"Red Dwarf" Thanks for the Memory
ID | 13196184 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Thanks for the Memory |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s02e03 - Grazie per il Ricordo |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684180 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,280 --> 00:01:01,880
GRAZIE PER IL RICORDO
4
00:01:07,600 --> 00:01:11,470
A tre milioni di anni dalla Terra, la nave mineraria Red Dwarf.
5
00:01:11,560 --> 00:01:14,910
Il suo equipaggio, Dave Lister, l'ultimo essere umano in vita,
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,990
Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di stanza morto,
7
00:01:18,080 --> 00:01:21,190
e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Fine del messaggio.
8
00:01:23,560 --> 00:01:25,690
Aggiuntivo: Le provviste sono abbondanti.
9
00:01:25,830 --> 00:01:29,590
Abbiamo abbastanza cibo e bevande per 30.000 anni.
10
00:01:29,730 --> 00:01:32,930
anche se abbiamo esaurito il Shake 'n' Vac.
11
00:01:35,940 --> 00:01:37,400
Aggiuntivo aggiuntivo.
12
00:01:37,540 --> 00:01:41,240
La settimana scorsa abbiamo trovato un pianeta con un'atmosfera respirabile.
13
00:02:04,830 --> 00:02:09,530
Stasera ci diamo al groove. Avanti, fattore cinque del groove. Yeah!
14
00:02:14,910 --> 00:02:17,280
Aspettate, tutti quanti. Aspettate!
15
00:02:19,850 --> 00:02:22,650
Le salsicce sono pronte.
16
00:02:22,780 --> 00:02:26,880
E' il business, no? E' bello uscire ogni tanto, allungare i cavi.
17
00:02:27,020 --> 00:02:29,920
Non riesco a capirlo. Ho bevuto così tanto
18
00:02:30,060 --> 00:02:32,820
e non mi ha nemmeno afflitto.
19
00:02:32,960 --> 00:02:36,260
- Oh sì, perché stai ballando, allora?
- E questo lo chiami ballare?
20
00:02:36,400 --> 00:02:39,160
Ho visto gente in fiamme muoversi meglio di così!
21
00:02:39,300 --> 00:02:43,930
- Sarà meglio andare. Le lune tra poco tramonteranno.
- Ok, allora, un brindisi.
22
00:02:44,070 --> 00:02:48,200
Signori, e skutter! Siamo qui riuniti oggi
23
00:02:48,340 --> 00:02:51,800
per celebrare l'anniversario della morte del signor Arnold Rimmer.
24
00:02:51,950 --> 00:02:53,440
Giusto, baby!
25
00:02:53,580 --> 00:02:58,850
E per questa occasione molto speciale, ho preparato una torta.
26
00:02:58,990 --> 00:03:01,250
- Che cos'è allora?
- Ha la forma di una chiave inglese, Holly.
27
00:03:01,390 --> 00:03:04,690
- Perché era un tecnico.
- Questo è molto appropriato.
28
00:03:04,830 --> 00:03:08,460
Se fosse stato un postino, l'avresti cotto a forma di busta, suppongo?
29
00:03:08,600 --> 00:03:12,760
Porca miseria!
È una fortuna che non sia un ginecologo.
30
00:03:12,900 --> 00:03:14,370
A me!
31
00:03:15,970 --> 00:03:19,430
- # Morti auguri a te #
- # Morti auguri a me #
32
00:03:19,570 --> 00:03:23,570
- # Morti auguri a te #
- # Morti auguri a me #
33
00:03:23,710 --> 00:03:28,650
- # Morti auguri a Rimmer #
- # Morti auguri a Rimmer #
34
00:03:28,780 --> 00:03:34,420
- # Morti auguri a te #
- # Morti auguri a me #
35
00:03:52,910 --> 00:03:58,210
# Mostrami la strada per tornare a casa #
36
00:03:58,350 --> 00:04:04,050
# Sono stanco e voglio andare a letto... #
37
00:04:05,250 --> 00:04:10,250
- Sei sicuro che puoi guidare?
- Già.
38
00:04:10,890 --> 00:04:17,300
# Ho bevuto un po' circa un'ora fa #
39
00:04:17,430 --> 00:04:23,370
# Per celebrare la morte di Rimmer #
40
00:04:28,740 --> 00:04:30,730
Che ora è?
41
00:04:38,090 --> 00:04:42,020
- Sabato.
- È il meglio che puoi fare?
42
00:04:42,160 --> 00:04:46,220
Ci sono dei numeri accanto, ma potrebbero essere qualsiasi cosa.
43
00:04:46,930 --> 00:04:48,730
Sai cosa mi piace in questo momento?
44
00:04:48,860 --> 00:04:53,160
Una grande donna grassa con cosce grandi come quelle di un ippopotamo.
45
00:04:54,400 --> 00:04:59,570
No, voglio un triplo sandwich di uova fritte con salsa chili e chutney.
46
00:05:03,310 --> 00:05:04,570
Anch'io.
47
00:05:05,510 --> 00:05:08,810
Beh, nessun problema, allora. Niente è troppo bello per il ragazzo del' complemorte.
48
00:05:08,950 --> 00:05:12,040
- Corretto.
- Hol? Hol?
49
00:05:15,390 --> 00:05:20,190
- Hol, darci qualcosa da mangiare.
- Che cosa? Sono distrutto, amico.
50
00:05:20,330 --> 00:05:22,300
- Tu non dormi.
- Certo che dormo.
51
00:05:22,430 --> 00:05:27,770
Devo fare l'offline. Non posso mantenere il mio ritmo massimo a tutta-forza, tutta-potenza per tutto il tempo.
52
00:05:27,900 --> 00:05:29,890
Devo fare qualche pausa, no?
53
00:05:30,870 --> 00:05:35,210
- Voglio un triplo sandwich di uova fritte con...
- Con salsa chili e chutney.
54
00:05:35,340 --> 00:05:38,510
- Che cosa?
- È un sandwich stato dell'arte.
55
00:05:38,650 --> 00:05:42,670
È lo stato del pavimento che mi preoccupa.
56
00:05:42,820 --> 00:05:44,750
Va bene. Ok.
57
00:05:48,260 --> 00:05:49,660
Fidati di me.
58
00:06:03,040 --> 00:06:05,940
Mi sembra di avere un bambino!
59
00:06:06,070 --> 00:06:08,410
- È buono, vero?
- È incredibile.
60
00:06:08,540 --> 00:06:11,340
- Da dove hai preso la ricetta?
- Non ricordo.
61
00:06:11,480 --> 00:06:15,010
Credo che fosse un libro sulla guerra batteriologica.
62
00:06:15,150 --> 00:06:18,920
È come un incrocio tra il cibo e la chirurgia intestinale.
63
00:06:19,050 --> 00:06:22,460
E' molto cattivo. Il problema è che devi mangiarlo prima che il pane si sciolga.
64
00:06:22,590 --> 00:06:25,680
Non potrei mai inventare un sandwich come questo, Lister.
65
00:06:25,830 --> 00:06:28,800
Vedi, tutti gli ingredienti sono sbagliati.
66
00:06:28,930 --> 00:06:32,160
Le uova fritte, sbagliate. Il chutney, sbagliato.
67
00:06:32,300 --> 00:06:34,730
La salsa chili, tutto sbagliato.
68
00:06:34,870 --> 00:06:41,780
Ma metteteli insieme e in qualche modo funziona. Diventa giusto.
69
00:06:41,910 --> 00:06:45,350
Sei tu. Questo panino, Lister, sei tu.
70
00:06:46,410 --> 00:06:49,040
- Cosa mi stai dicendo, Rimmer?
- Sei sbagliato, vero?
71
00:06:49,180 --> 00:06:51,310
Tutti i tuoi ingredienti sono sbagliati.
72
00:06:51,450 --> 00:06:54,350
Sei sciatto. Non hai il senso della disciplina.
73
00:06:54,490 --> 00:06:59,430
Sei l'unico uomo che abbia mai avuto i suoi soldi dalla gente di Odor Eater.
74
00:06:59,560 --> 00:07:02,530
Ma tu piaci alla gente. Non capisci?
75
00:07:02,660 --> 00:07:05,600
Ecco perché sei un panino con uova fritte, chili e chutney.
76
00:07:05,730 --> 00:07:09,530
Ora io! Ora io, tutti gli ingredienti sono giusti.
77
00:07:09,670 --> 00:07:13,440
Sono disciplinato. Sono organizzato. Mi dedico alla mia carriera.
78
00:07:13,580 --> 00:07:16,510
Ho sempre una penna.
79
00:07:16,640 --> 00:07:21,410
Risultato? Uno smug head totale disprezzato da tutti tranne che dal pappagallo della nave...
80
00:07:21,550 --> 00:07:23,680
e questo solo perché non ne abbiamo uno.
81
00:07:23,820 --> 00:07:28,520
- Perché? Come mai?
- Suppongo che sia perché sei uno smeg head totale.
82
00:07:28,660 --> 00:07:31,020
Ma non lo sono. Sono un bravo ragazzo. Sono un buono.
83
00:07:31,160 --> 00:07:35,790
No Rimmer, il problema è che non hai mai tempo per le persone. Sei troppo occupato a cercare di avere successo.
84
00:07:35,930 --> 00:07:40,200
È tutta una revisione di mezzanotte e "Su, su, su la ziggurat, in un battibaleno".
85
00:07:40,340 --> 00:07:45,360
Ho tempo per le persone.E tutto il tempo che ho passato a fare il filo a Todhunter,
86
00:07:45,510 --> 00:07:47,630
anche se era uno zoppo completo?
87
00:07:47,780 --> 00:07:54,940
E il capitano Hollister? Il signor "Grasso Bastardo 2044". Mi sono fatto in quattro per simpatizzare con lui.
88
00:07:55,080 --> 00:07:57,310
Rimmer, questo è non avere tempo per le persone.
89
00:07:57,450 --> 00:08:00,750
Sai quante volte in tutta la mia vita ho fatto l'amore?
90
00:08:00,890 --> 00:08:03,220
- No. Non voglio sapere.
- Voglio dirtelo.
91
00:08:03,360 --> 00:08:07,450
- Non voglio sapere!
- Te lo dirò!
92
00:08:07,600 --> 00:08:13,160
Ascolta Rimmer, se me lo dici, ti sveglierai la mattina, avrai la tua sbornia e ti sentirai morto,
93
00:08:13,300 --> 00:08:18,000
e ti avvicinerai allo specchio, e ti guarderai allo specchio e ti ricorderai e farai... "Arghh!"
94
00:08:18,140 --> 00:08:22,340
Vedi? Non ne vale la pena, non voglio saperlo. Credimi, non vuoi dirmelo.
95
00:08:22,980 --> 00:08:25,240
- Una.
- Smeg!
96
00:08:26,480 --> 00:08:27,910
Solo una volta.
97
00:08:28,050 --> 00:08:30,850
Non dirmi questo Rimmer. Domattina vorrai ucciderti.
98
00:08:30,990 --> 00:08:32,540
Yvonne McGruder.
99
00:08:32,690 --> 00:08:37,420
Un'unica breve relazione con la campionessa di boxe della nave.
100
00:08:38,790 --> 00:08:43,560
16 marzo. Dalle 19.31 alle 19.43.
101
00:08:43,700 --> 00:08:46,930
- Ti prego...
- Dodici minuti...
102
00:08:47,070 --> 00:08:50,900
e questo include il tempo per mangiare la pizza.
103
00:08:51,040 --> 00:08:52,300
Ti prego, Rimmer!
104
00:08:52,440 --> 00:08:56,310
In tutta la mia vita, ho passato più tempo a vomitare.
105
00:08:56,440 --> 00:08:59,680
E allora? Non hai ancora incontrato la ragazza giusta.
106
00:08:59,810 --> 00:09:04,840
No, non l'ho fatto, Lister! Non ho incontrato la ragazza giusta, e qualcuno potrebbe dire -
107
00:09:04,990 --> 00:09:08,290
dato il fatto che la razza umana non esiste più,
108
00:09:08,420 --> 00:09:11,520
unito al fatto che sono trapassato -
109
00:09:11,660 --> 00:09:16,860
qualcuno potrebbe dire che sto lasciando un po' in ritardo.
110
00:09:17,570 --> 00:09:21,130
Beh, hai preso una decisione. Hai scelto la tua carriera piuttosto che la tua vita personale.
111
00:09:21,270 --> 00:09:22,930
Sì, l'ho fatto. L'ho fatto, vero?
112
00:09:23,070 --> 00:09:28,600
Perle di saggezza, dal signor faccia da sandwich di uova fritte con salsa chili e chutney!
113
00:09:28,740 --> 00:09:32,270
Beh, ti dirò una cosa, Lister. Ti dirò una cosa.
114
00:09:32,410 --> 00:09:37,280
Darei tutto in cambio. Tutto quanto: i miei distintivi, le mie medaglie di servizio,
115
00:09:37,420 --> 00:09:41,450
i miei certificati di nuoto, il mio telescopio, le mie tendiscarpe.
116
00:09:41,590 --> 00:09:47,460
Scambierei tutto per essere amato e per essere stato amato.
117
00:09:50,370 --> 00:09:54,460
# Sono un agnellino perso nel bosco #
118
00:09:54,600 --> 00:09:58,660
# Forse potrei davvero essere bravo #
119
00:09:58,810 --> 00:10:03,440
# Con qualcuno che vegli su di me... #
120
00:10:05,850 --> 00:10:08,510
Doveva essere la nostra canzone,
121
00:10:09,480 --> 00:10:12,540
ma non ho mai trovato nessuno con cui condividerla,
122
00:10:12,690 --> 00:10:15,620
quindi ora è solo la mia canzone.
123
00:10:16,660 --> 00:10:20,030
Un altro pezzo di cielo. Questa è una stella.
124
00:11:17,790 --> 00:11:20,980
Ah, il mio piede! Devo esserci andato a dormire sopra.
125
00:11:21,690 --> 00:11:25,890
Dio, lo stavi mettendo via ieri sera, Lister. Sei davvero caduto nel mio scherzo, vero?
126
00:11:26,030 --> 00:11:28,550
Dio, è un'agonia!
127
00:11:28,700 --> 00:11:32,660
Quella gag di McGruder. Ma come si fa a cascarci!
128
00:11:33,330 --> 00:11:37,240
Ti darò il mio telescopio, qualsiasi cosa. Ti prego, Dio, non dirlo a nessuno.
129
00:11:41,780 --> 00:11:45,210
- L'hai fatto tu?
- Quando l'hai fatto?
130
00:11:45,350 --> 00:11:48,650
Non l'ho fatto! Sono solo andato a letto e mi sono svegliato con questo!
131
00:11:51,120 --> 00:11:53,780
- Quando hai finito il puzzle?
- Non l'ho fatto.
132
00:11:53,920 --> 00:11:56,790
Ehi! Chi ha incasinato le mie carte celesti?
133
00:11:56,920 --> 00:12:01,590
Eccomi qui, a cercare di fare la A-Z completa - anzi, definitiva - dell'intero Universo,
134
00:12:01,730 --> 00:12:05,030
con nomi di strade, uffici postali, piccoli campanili e tutto il resto,
135
00:12:05,170 --> 00:12:07,290
e qualche idiota ci sta gioccherellando.
136
00:12:07,440 --> 00:12:09,060
Non è stato noi.
137
00:12:09,200 --> 00:12:13,000
OK, chi di voi scimpanzé ha fatto questo?
138
00:12:13,140 --> 00:12:16,040
Sentite, c'è una spiegazione perfettamente logica per tutto,
139
00:12:16,180 --> 00:12:19,770
con la possibile eccezione del piccolo Jimmy Osmond.
140
00:12:19,910 --> 00:12:22,350
- Chi?
- Aspetta. Oggi è domenica, giusto?
141
00:12:22,480 --> 00:12:26,650
- Quindi?
- Beh, questo orologio dice giovedì. E quell'orologio dice giovedì.
142
00:12:26,790 --> 00:12:29,920
E il mio piede dice di prendere la persona che ha fatto questo al mio piede!
143
00:12:32,290 --> 00:12:35,890
Quattro pagine sono state strappate dal mio diario.
144
00:12:38,200 --> 00:12:42,500
- In qualche modo, abbiamo perso gli ultimi quattro giorni.
- Hai guardato dietro il frigorifero?
145
00:12:42,640 --> 00:12:45,300
Se perdi qualcosa, è quasi sempre lì.
146
00:12:46,140 --> 00:12:48,010
- Alieni!
- Cosa?
147
00:12:48,140 --> 00:12:50,200
Di cosa stai parlando, macchia di grasso?
148
00:12:50,340 --> 00:12:52,810
È un fenomeno ben documentato.
149
00:12:52,950 --> 00:12:57,710
Ti rapiscono, ti danno una sonda mentale, ti cancellano la memoria e ti rimettono a posto.
150
00:12:57,850 --> 00:13:00,340
- Ok, gli alieni sono saliti a bordo.
- Senza dubbio.
151
00:13:00,490 --> 00:13:02,030
- Mi hanno rotto la gamba.
- Per qualche motivo.
152
00:13:02,030 --> 00:13:03,890
- Mi hanno rotto la gamba.
- Giusto.
153
00:13:03,890 --> 00:13:07,160
- E poi hanno fatto un puzzle.
- Giusto.
154
00:13:08,030 --> 00:13:10,360
Bene, allora questo è stato chiarito.
155
00:13:10,500 --> 00:13:13,760
Sentite, non state pensando di alieno. È questo che sono gli alieni: alieni.
156
00:13:13,900 --> 00:13:19,430
Fanno cose aliene che sono... aliene. Forse questo è il loro modo di comunicare.
157
00:13:19,570 --> 00:13:21,370
Rompendo le gambe?!
158
00:13:21,510 --> 00:13:25,710
- E facendo puzzle?
- Perché dovrebbero "parlare" come noi?
159
00:13:25,850 --> 00:13:29,280
- Sono alieni.
- OK, Professore, cosa significa?
160
00:13:29,420 --> 00:13:33,380
Magari... Magari... OK.
161
00:13:33,520 --> 00:13:37,980
Rompersi la gamba fa male come l'inferno, ok? "Hell."
162
00:13:38,130 --> 00:13:41,620
Lo fanno sotto il ginocchio. "Low."
163
00:13:41,760 --> 00:13:43,960
"Hell-low." Capito?
164
00:13:45,330 --> 00:13:48,560
L'hanno fatto due volte. Due volte. "Two"
165
00:13:48,700 --> 00:13:50,900
"Hel-lo - To."
166
00:13:51,040 --> 00:13:54,940
E puzzle deve significare voi. "Hello to you".
167
00:13:55,610 --> 00:14:01,950
Non vorrei essere nei paraggi quando uno di questi fessi fa un discorso.
168
00:14:02,880 --> 00:14:07,150
Aspetta, la scatola nera. Holly, la scatola nera avrà registrato tutto, vero?
169
00:14:07,660 --> 00:14:10,090
Già. Aspetta. La ripesco.
170
00:14:11,290 --> 00:14:16,890
Non c'è più! E' stato rubato. Aspetta un attimo. Fatemi pensare a questo.
171
00:14:17,030 --> 00:14:20,000
Emette un segnale. Possiamo rintracciarla.
172
00:14:27,740 --> 00:14:31,140
È il cambio, amico, te lo dico io.
173
00:14:31,280 --> 00:14:34,540
- Ancora niente.
- Questo è impossibile. Potrebbe essere ovunque.
174
00:14:35,080 --> 00:14:38,540
È come trovare una scoreggia in una jacuzzi.
175
00:14:38,690 --> 00:14:41,710
Guarda! Laggiù su quella luna.
176
00:14:51,600 --> 00:14:55,160
- Stai ricevendo un'immagine ora?
- Sì, ma la qualità è terribile.
177
00:14:55,300 --> 00:14:58,030
È come guardare la televisione spagnola.
178
00:14:58,170 --> 00:15:01,270
- Oh, mio Dio!
- Che diavolo è quello?
179
00:15:01,410 --> 00:15:03,170
Smegarama!
180
00:15:03,310 --> 00:15:08,720
Holly, accendi i motori. Riscaldala, tienila in moto, ok? Cosa c'è?
181
00:15:08,850 --> 00:15:11,340
È un'impronta delle dimensioni di una tavola da surf.
182
00:15:11,490 --> 00:15:13,890
Non credo alle dimensioni di questi piedi!
183
00:15:14,020 --> 00:15:18,460
Riuscite a immaginare i problemi che deve avere questo tizio nel cercare scarpe alla moda?
184
00:15:18,590 --> 00:15:21,560
Se è vero quello che si dice dei piedi,
185
00:15:21,700 --> 00:15:25,630
questo tizio potrebbe andare alle feste in maschera come una pompa di benzina.
186
00:15:25,770 --> 00:15:27,630
Penso che dovreste tornare.
187
00:15:27,770 --> 00:15:30,400
Ce ne sono altre. Portano dietro quest'angolo.
188
00:15:30,540 --> 00:15:35,100
Un mostro con piedi grandi come una tavola da surf è salito a bordo, ha fatto un puzzle, ha prosciugato i nostri ricordi e ha rotto un paio di gambe.
189
00:15:35,240 --> 00:15:38,770
E allora? Perdona e dimentica, è quello che dico io.
190
00:15:38,910 --> 00:15:41,250
Questo non ci credo!
191
00:15:41,380 --> 00:15:43,480
È una lapide.
192
00:15:44,190 --> 00:15:47,590
"Alla memoria della memoria di Lise Yates".
193
00:15:47,720 --> 00:15:51,280
- Chi è Lise Yates?
- Non ci crederai,
194
00:15:51,430 --> 00:15:53,480
ma uscivo con una ragazza di nome Lise Yates.
195
00:15:54,460 --> 00:15:58,190
È solo superficiale. La scatola nera è sepolta nella tomba.
196
00:16:09,510 --> 00:16:13,170
- Bene, è carica.
- "Beh, suonala, Sam."
197
00:16:17,250 --> 00:16:19,550
Un bel tipo.
198
00:16:20,690 --> 00:16:23,090
Non so se qualcuno lo troverà mai,
199
00:16:23,220 --> 00:16:28,030
ma se lo fa e sei tu, Dave, o tu, Arnold, non guardarlo mai.
200
00:16:28,160 --> 00:16:31,060
Alcune cose è meglio lasciarle sepolte.
201
00:16:32,200 --> 00:16:34,900
- Perché l'hai messo in pausa?
- Avete sentito cosa ha detto.
202
00:16:35,040 --> 00:16:40,270
- Sa di cosa parla, quel tipo.
- Dai, Holly. Da sabato sera.
203
00:16:40,410 --> 00:16:44,140
Sai quante volte in tutta la mia vita ho fatto l'amore?
204
00:16:44,280 --> 00:16:47,270
Sì, ricordiamo tutti questo pezzo. Gira, gira!
205
00:16:56,720 --> 00:16:58,720
Così tante?!
206
00:17:01,930 --> 00:17:04,760
Un altro pezzo di cielo. Questa è una stella.
207
00:17:15,410 --> 00:17:20,350
Spero sia importante. Stavo dormendo, e dormire è la mia terza cosa preferita.
208
00:17:20,480 --> 00:17:22,540
Svegliarmi a quest'ora della notte!
209
00:17:27,490 --> 00:17:30,890
- Cos'è questo posto?
- È la suite simulazione di ologrammi.
210
00:17:31,030 --> 00:17:36,050
- Questa è la stanza che crea Rimmer.
- Siamo venuti a far saltare questa stanza?
211
00:17:36,200 --> 00:17:40,570
Guarda, questi sono i suoi sogni. È quello che sta sognando in questo momento.
212
00:17:40,700 --> 00:17:43,970
# Forse potrei davvero essere bravo #
213
00:17:44,110 --> 00:17:48,270
# Con qualcuno che vegli su di me... #
214
00:17:49,480 --> 00:17:52,570
Darò a Rimmer il miglior regalo che potrà mai ricevere.
215
00:17:54,320 --> 00:17:57,150
- Cosa stai facendo?
- Sto registrando la mia memoria.
216
00:17:57,280 --> 00:17:59,180
- Tutta la tua memoria?
- Sì, tutto.
217
00:17:59,320 --> 00:18:03,050
Ovunque sono stato, tutto quello che ho imparato. Tutta la mia conoscenza.
218
00:18:03,190 --> 00:18:05,020
Bene, questo è tutto.
219
00:18:06,830 --> 00:18:09,490
Darò a Rimmer una storia d'amore.
220
00:18:09,630 --> 00:18:12,930
Prendo otto mesi della mia memoria e li incollo nella sua.
221
00:18:13,070 --> 00:18:15,870
Quindi tutto quello che è successo a me, penserà che sia successo a lui.
222
00:18:16,000 --> 00:18:21,740
- Gli darai una delle tue ex?
- Gli darò Lise Yates.
223
00:18:28,620 --> 00:18:33,750
- Dio, ti amo Dave. Ti amo così tanto.
- E ti amo, Lise.
224
00:18:33,890 --> 00:18:36,360
Qualche piccolo aggiustamento.
225
00:18:39,060 --> 00:18:43,520
- Dio, ti amo Rimmer. Ti amo così tanto.
- E ti amo, Lise.
226
00:18:43,660 --> 00:18:46,030
Cambia la voce.
227
00:18:47,840 --> 00:18:50,960
Dio, ti amo Rimmer. Ti amo così tanto.
228
00:18:51,110 --> 00:18:53,470
E ti amo, Lise.
229
00:18:53,610 --> 00:18:57,070
- E questo è quanto.
- E quando si sveglierà penserà che tutto questo è successo a lui?
230
00:18:57,210 --> 00:18:59,410
Sì, per tutti gli otto mesi.
231
00:18:59,550 --> 00:19:02,410
Amico, è un bel regalo.
232
00:19:02,550 --> 00:19:05,750
Probabilmente si aspettava solo una cravatta.
233
00:19:36,250 --> 00:19:39,310
Sei di buon umore.
234
00:19:39,450 --> 00:19:42,080
Perché no, Listie, quando la vita è così bella?
235
00:19:42,220 --> 00:19:44,210
Perché la vita è così bella?
236
00:19:44,360 --> 00:19:47,260
Non puoi capire, Lister. Non sei mai stato innamorato.
237
00:19:47,390 --> 00:19:51,520
- Invece sì!
- Oh, non il vero amore, Lister. Non come quello che ho io.
238
00:19:51,670 --> 00:19:57,870
Non i fuochi d'artificio nel cielo, da qui all'eternità, rotolandosi nudi sulla spiaggia tipo di amore.
239
00:19:58,010 --> 00:20:01,740
- Non come me e Lise.
- Allora, chi è Lise?
240
00:20:01,880 --> 00:20:05,240
Non ti preoccupare, Lister. Qualcuna che era assolutamente pazza di me.
241
00:20:05,380 --> 00:20:09,580
- Questo è tutto quello che devi sapere.
- Bene, se vuoi tenerlo per te.
242
00:20:09,720 --> 00:20:15,380
Dico solo che d'ora in poi chiamami Tigre.
243
00:20:15,520 --> 00:20:18,620
Una ex, era... Tigre?
244
00:20:19,590 --> 00:20:22,990
Che anno pazzo, pazzo che è stato.
245
00:20:23,130 --> 00:20:26,930
I primi tre mesi, ero al Saturno Tech a fare un corso di manutenzione.
246
00:20:27,070 --> 00:20:31,600
Poi, senza alcun motivo, mi sono improvvisamente trasferito a Liverpool.
247
00:20:27,070 --> 00:20:31,600
NB - Lister è di Liverpool
248
00:20:32,770 --> 00:20:36,270
Ho bevuto troppo. Ho fumato troppo. Sono diventato uno sciattone totale.
249
00:20:36,410 --> 00:20:40,540
Ho incontrato Lise, naturalmente. Ho anche iniziato a mangiare le mie unghie dei piedi.
250
00:20:42,720 --> 00:20:45,120
I miei gusti musicali sono cambiati radicalmente.
251
00:20:45,250 --> 00:20:49,090
Ho smesso di adorare Mantovani e mi sono appassionato a Rastabilly Skank.
252
00:20:49,220 --> 00:20:52,780
- Pazzesco.
- Beh, sai, eri innamorato. Si diventa un po' pazzi.
253
00:20:52,930 --> 00:20:56,390
Era strano. Ero assolutamente pazzo di lei.
254
00:20:56,530 --> 00:20:59,860
- Eppure ho iniziato a trattarla molto male.
- Non è vero!
255
00:21:00,000 --> 00:21:04,460
Ho iniziato a darle delle sciocchezze sul non volersi legare.
256
00:21:04,610 --> 00:21:08,560
Ma tu eri giovane, non volevi sistemarti, volevi andare in giro e divertirti.
257
00:21:08,710 --> 00:21:12,910
- Ma io odio andare in giro e divertirmi!
- Ma si è così quando si è giovani.
258
00:21:13,050 --> 00:21:16,350
Ma non ero così quando ero giovane, quindi perché ho detto quelle cose?
259
00:21:17,050 --> 00:21:19,850
Insomma, voleva che tu avessi una carriera!
260
00:21:20,520 --> 00:21:23,960
È quello che ho sempre sognato, quindi perché ho finito con lei?
261
00:21:24,090 --> 00:21:26,620
Perché... volevi sondare il terreno.
262
00:21:26,760 --> 00:21:29,750
È vero. Le ho detto che volevo sondare il terreno.
263
00:21:29,900 --> 00:21:35,030
Le ho detto questo?! Dovevo essere pazzo. Lei era fantastica, e pensava che io fossi fantastico.
264
00:21:35,170 --> 00:21:38,830
Si', amico, hai ragione. Eri pazzo.
265
00:21:38,970 --> 00:21:41,130
Era un'amante e un'amica.
266
00:21:41,280 --> 00:21:43,270
- E bella.
- Splendida.
267
00:21:43,410 --> 00:21:46,070
- Grande senso dell'umorismo.
- Fantastico.
268
00:21:46,210 --> 00:21:49,210
- Il sesso era fantastico.
- Sesso incredibile.
269
00:21:49,350 --> 00:21:51,820
- Sesso brillante.
- Primo, sesso dinamite!
270
00:21:51,950 --> 00:21:55,220
Sesso fantastico! Sesso stupendo!
271
00:21:55,360 --> 00:21:58,620
- Lister...
- Il modo in cui lei... Sesso brillante!
272
00:21:58,760 --> 00:22:02,460
- Lister, come fai a saperlo?
- Sto solo tirando a indovinare!
273
00:22:02,730 --> 00:22:11,300
Gentilmente non lo faccia. Nessuno saprà mai quanto era bello il rapporto tra me e Lise Yates.
274
00:22:11,440 --> 00:22:17,900
Come hai potuto farmi questo? È la cosa più tragica e straziante a cui abbia mai avuto la sfortuna di assistere.
275
00:22:18,580 --> 00:22:20,240
Popcorn?
276
00:22:22,980 --> 00:22:26,980
Senti, mi dispiace, amico. Cioè, ovviamente pensavo di farti un favore.
277
00:22:27,120 --> 00:22:32,390
Cosa c'entra tutto questo con i puzzle, le gambe rotte e le impronte di Godzilla, eh?
278
00:22:38,970 --> 00:22:42,490
Bene, cervello di smeg, preparati a morire! Ho trovato le lettere.
279
00:22:42,640 --> 00:22:45,330
- Quali lettere?
- Non dirmi "quali lettere", LE lettere.
280
00:22:45,470 --> 00:22:49,140
- Quali lettere?
- Anche tu sei uscito con Lise Yates, ho trovato le lettere che ti ha mandata.
281
00:22:49,280 --> 00:22:51,110
Oh, smeg!
282
00:22:51,250 --> 00:22:55,580
Per tutto il tempo che mi ha visto, deve aver visto anche te alle mie spalle.
283
00:22:55,720 --> 00:23:02,490
E per di più, per mettere il sale sulla ferita, tu la portavi negli stessi posti in cui la portavo io e facevi le stesse cose!
284
00:23:02,620 --> 00:23:06,620
- Rimmer, non è come sembra.
- Quella donna è incredibile.
285
00:23:06,760 --> 00:23:10,660
Abbiamo passato una notte in un hotel di Southport e abbiamo fatto l'amore sei volte.
286
00:23:10,800 --> 00:23:15,330
Secondo la sua lettera eravate nello stesso hotel e avete fatto l'amore sei volte anche voi!
287
00:23:15,470 --> 00:23:19,800
- Ascolta...
- Dodici volte a notte? Che problema ha quella donna, è pazza per il sesso!
288
00:23:19,940 --> 00:23:23,140
- Ascolta!
- Meno male che c'eri tu, se fossi stato lì da solo
289
00:23:23,280 --> 00:23:26,640
sarei morto nel giro di una settimana.
290
00:23:26,780 --> 00:23:30,440
Ma non ha senso. Cioè, lei mi amava.
291
00:23:30,580 --> 00:23:34,020
- Ascolta, ascolta. Se non usciva con entrambi allo stesso tempo.
- Dai, ho controllato le date.
292
00:23:34,150 --> 00:23:37,450
- Non usciva affatto con te.
- Non...
293
00:23:37,590 --> 00:23:40,290
- Non è uscita affatto con me?!
- No, non l'hai nemmeno mai incontrata.
294
00:23:40,430 --> 00:23:42,730
È questo il meglio che sai fare, Lister? Questo è meno che debole!
295
00:23:42,860 --> 00:23:47,130
Sono sceso alla suite simulazione di ologrammi, e ti ho dato otto mesi della mia memoria.
296
00:23:47,970 --> 00:23:50,490
- Cosa?
- Era un regalo.
297
00:23:51,810 --> 00:23:57,710
Mi hai dato otto mesi di memoria, come regalo?
298
00:23:59,450 --> 00:24:01,350
Sì.
299
00:24:01,480 --> 00:24:05,680
Ecco perché ero orfano, anche se i miei genitori erano vivi.
300
00:24:07,550 --> 00:24:11,150
Ecco perché mi sono fatto togliere l'appendice, due volte.
301
00:24:11,290 --> 00:24:13,320
Ho pensato che fosse quello di cui avevi bisogno.
302
00:24:15,800 --> 00:24:18,090
Mi hai distrutto, Lister.
303
00:24:18,230 --> 00:24:25,070
La donna che ho amato di più in tutto il mondo non ha amato me, ha amato te.
304
00:24:27,670 --> 00:24:31,300
Rimmer, ascolta...
Rimmer, ascolta... Rimmer!
305
00:24:31,450 --> 00:24:33,140
Oh, smeg!
306
00:24:36,850 --> 00:24:39,720
Avresti dovuto comprargli una cravatta.
307
00:24:59,840 --> 00:25:02,330
Dai, Rimmer. Hai sperimentato l'amore.
308
00:25:02,480 --> 00:25:04,500
Ti ha reso più fiducioso, più sicuro.
309
00:25:04,650 --> 00:25:07,840
- Non è successo, non l'ho nemmeno mai incontrata.
- E' successo.
310
00:25:07,980 --> 00:25:13,150
Cioè, ti sei innamorato in un modo che io non ho mai fatto. Lei è tua ora, niente può portartela via.
311
00:25:13,290 --> 00:25:19,190
Quella volta che mi ha infilato la lingua nell'orecchio. Non era affatto il mio orecchio, era il tuo.
312
00:25:19,330 --> 00:25:25,660
La donna che ho amato di più in tutto il mondo aveva la sua lingua nel tuo orecchio.
313
00:25:25,800 --> 00:25:31,360
La cosa più romantica che ho avuto all'orecchio è un bastoncino cotonato.
314
00:25:31,510 --> 00:25:35,700
Dai, per quanto ti riguarda hai avuto una storia d'amore che è stata meravigliosa, no?
315
00:25:35,840 --> 00:25:39,900
E per qualche ragione che non puoi capire, tutto è andato terribilmente male.
316
00:25:40,050 --> 00:25:45,140
Beh, e allora? Entra nel club, amico. Siamo solo tu, io e tutti gli altri nel mondo.
317
00:25:45,690 --> 00:25:49,780
- Non voglio più sentirmi così.
- Allora, stai soffrendo, vero?
318
00:25:49,920 --> 00:25:54,050
Ma, Rimmer, se passi la vita senza provare nulla. Se passi la vita senza sperimentare,
319
00:25:54,190 --> 00:25:59,060
non sei meglio di una medusa, non sei meglio di un direttore di banca.
320
00:25:59,200 --> 00:26:02,030
Non voglio più questa sensazione. Rivoglio la mia memoria.
321
00:26:02,170 --> 00:26:08,600
OK, OK, OK. Cancellerò gli ultimi quattro giorni. Lise Yates non sarà mai successo.
322
00:26:08,740 --> 00:26:12,770
- Ma tu lo saprai.
- Bene, cancellerò anche la mia memoria da domenica in poi.
323
00:26:12,910 --> 00:26:16,180
- E quella del Gatto e di Holly.
- Bene, se sono d'accordo.
324
00:26:16,320 --> 00:26:19,010
- E la scatola nera?
- La distruggerò.
325
00:26:19,150 --> 00:26:21,680
- E' indistruttibile!
- Ok, la sparerò nello spazio!
326
00:26:21,820 --> 00:26:26,760
- Qualcuno potrebbe trovarla.
- OK, OK, La seppelliremo. Lo seppelliremo su qualche pianeta, ok?
327
00:26:33,500 --> 00:26:36,960
La sto per mollare! La sto per mollare! Mettila giù, amico, mettila giù!
328
00:26:40,440 --> 00:26:44,930
- Perché vuole una lapide?
- Ha detto che voleva qualcosa da qualche parte, capisci?
329
00:26:45,080 --> 00:26:48,140
In modo che non sparisse.
330
00:26:58,890 --> 00:27:02,730
- Il mio piede, il mio piede! È rotto!
- Aiutami a trovare le dita dei piedi!
331
00:27:17,510 --> 00:27:20,500
Ok, questo è tutto.
332
00:27:21,320 --> 00:27:23,910
Andiamo a cancellare i nostri ricordi.
333
00:27:34,630 --> 00:27:38,160
It's cold outside
There's no kind of atmosphere
334
00:27:38,300 --> 00:27:41,500
I'm all alone, more or less
335
00:27:41,640 --> 00:27:44,930
Let me fly far away from here
336
00:27:45,070 --> 00:27:47,630
Fun, fun, fun
337
00:27:47,770 --> 00:27:51,370
In the sun, sun, sun
338
00:27:51,510 --> 00:27:54,950
I want to lie,
shipwrecked and comatose
339
00:27:55,080 --> 00:27:58,180
Drinking fresh mango juice
340
00:27:58,320 --> 00:28:01,480
Goldfish shoals,
nibbling at my toes
341
00:28:01,620 --> 00:28:04,220
Fun, fun, fun
342
00:28:04,360 --> 00:28:08,120
In the sun, sun, sun
343
00:28:08,260 --> 00:28:10,860
Fun, fun, fun
344
00:28:11,000 --> 00:28:15,090
In the sun, sun, sun
344
00:28:16,305 --> 00:29:16,319
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-