"Shiny Happy People" Acquire the Fire
ID | 13196211 |
---|---|
Movie Name | "Shiny Happy People" Acquire the Fire |
Release Name | Shiny.Happy.People.S02E01.1080p.WEB.h264-GRACE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37357798 |
Format | srt |
1
00:00:04,046 --> 00:00:04,880
Istu tähän.
2
00:00:04,964 --> 00:00:05,881
Hyvä on.
3
00:00:07,550 --> 00:00:08,634
No niin.
4
00:00:08,718 --> 00:00:09,802
Hienoa.
5
00:00:10,469 --> 00:00:11,429
Selvä.
6
00:00:11,512 --> 00:00:16,767
Tämä on 1. kauteen liittyvä vastaus
Jim Bobilta ja Michelleltä.
7
00:00:17,935 --> 00:00:20,896
"Perheestämme puhuva dokumentti
on surullinen."
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,567
Michelle ja Jim Bob Duggar
taistelevat vastaan -
9
00:00:24,650 --> 00:00:28,821
dokumentin paljastettua
heidän väitettyjä perhesalaisuuksiaan.
10
00:00:28,904 --> 00:00:32,491
"Siinä media ja muut,
joilla on pahoja aikeita,
11
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
loukkaavat lähimmäisiämme.
12
00:00:35,161 --> 00:00:38,247
Tämä dokumentti kuvaa
monia asioita ja henkilöitä -
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,875
loukkaavasti ja sensaatiohakuisesti."
14
00:00:40,958 --> 00:00:44,170
Se oli suuri voitto
uskonnollisen hyväksikäytön uhreille.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,339
Se kertoo totuuden. Se oli vahvistavaa.
16
00:00:47,423 --> 00:00:49,258
"Uskomme, että ihmissuhdeongelmat -
17
00:00:49,341 --> 00:00:53,137
tai erimielisyydet voi selvittää parhaiten
rakkauden avulla -
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
yksityisissä olosuhteissa."
19
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Jim Bob raivostuttaa.
20
00:01:00,853 --> 00:01:01,687
Todella.
21
00:01:01,771 --> 00:01:05,024
Juku. Tahdon kertoa hänelle,
miten asia on.
22
00:01:05,107 --> 00:01:06,442
Melkoinen kokemus.
23
00:01:06,525 --> 00:01:09,028
Ensimmäinen kausi oli hurja.
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,947
Puhutaan järkyttävimmistä paljastuksista -
25
00:01:12,031 --> 00:01:14,825
Duggarin perheen uudessa
dokumenttisarjassa Primellä.
26
00:01:14,909 --> 00:01:16,869
Sotkuinen. Katsokaa tämä, ja jutellaan.
27
00:01:16,952 --> 00:01:18,162
En hyväksy sitä.
28
00:01:18,245 --> 00:01:21,916
Voi hyvä ihme. Sosiaalinen media räjähti.
29
00:01:21,999 --> 00:01:24,376
Kaikki ne, jotka eivät olleet mukana -
30
00:01:24,460 --> 00:01:25,711
IBLP:n hullussa menossa,
31
00:01:25,795 --> 00:01:27,545
pystyivät ymmärtämään sen.
32
00:01:27,630 --> 00:01:30,466
Tämä on jäävuoren huippu.
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Tämä on vasta alkua.
34
00:01:34,637 --> 00:01:37,640
Monia tarinoita
hulluista uskomusjärjestelmistä.
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,268
Ei ole kyse kirkosta tai uskonnosta.
36
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
He keksivät "uusia sääntöjä",
jotka eivät ole -
37
00:01:43,771 --> 00:01:45,856
Raamatusta tai Jumalalta.
-Niin.
38
00:01:45,940 --> 00:01:48,818
Ne ovat vain keksittyä roskaa.
-Roskaa.
39
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
Hei, ne ovat!
40
00:01:50,527 --> 00:01:54,114
Vaikka he sanovat "Jeesuksen nimeen",
41
00:01:54,198 --> 00:01:55,741
niin ei aina ole.
42
00:01:55,825 --> 00:01:58,577
Selvä. Toinen kausi alkaa.
43
00:01:59,328 --> 00:02:00,246
No niin.
44
00:02:00,955 --> 00:02:02,039
Aloitetaan.
45
00:02:07,086 --> 00:02:09,839
Kun sain tekstiviestin tästä sarjasta,
46
00:02:09,922 --> 00:02:13,342
vastasin heti:
"Tiesin tämän päivän koittavan."
47
00:02:17,680 --> 00:02:20,057
Onko sinulla yhteistä muistoa -
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,352
muiden evankelisten
ja entisten evankelisten kanssa?
49
00:02:24,728 --> 00:02:27,815
Tässä ovat Teen Mania -matkatavarani.
50
00:02:28,566 --> 00:02:31,151
Oli Teen Mania -niminen
uskonnollinen yhteisö.
51
00:02:31,235 --> 00:02:32,444
Teen Mania.
-Teen Mania.
52
00:02:32,528 --> 00:02:33,821
Teen Mania Ministries.
53
00:02:35,656 --> 00:02:38,117
Kuulitteko Teen Maniasta?
54
00:02:38,200 --> 00:02:41,245
Se oli tosi hullu ja outo.
55
00:02:41,328 --> 00:02:44,123
He kuulivat menevänsä suureen konserttiin,
56
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
joka olisi mahtava paikka
tavata muita kristittyjä.
57
00:02:47,334 --> 00:02:49,128
Meille kerrottiin niin.
58
00:02:49,211 --> 00:02:50,838
Menitkö sinne?
-Menin kerran.
59
00:02:51,672 --> 00:02:52,548
Selvä.
60
00:02:54,758 --> 00:02:57,052
Miten kultissa oleva tajuaa, missä on?
61
00:02:57,136 --> 00:02:58,304
Sitä ei tajua.
62
00:02:58,387 --> 00:03:00,639
Ellei joku sano:
63
00:03:01,932 --> 00:03:04,268
"Huono juttu. Tämä on kultti."
-Niin.
64
00:03:05,311 --> 00:03:09,565
Teen Mania oli USA:n suurin
kristillinen nuorisojärjestö.
65
00:03:09,648 --> 00:03:12,318
Sen perustaja Ron Luce johti toimintaa.
66
00:03:12,401 --> 00:03:13,402
Tämä on Jumala!
67
00:03:13,485 --> 00:03:15,529
Kohtaamme Jumalan pojan!
68
00:03:15,613 --> 00:03:18,240
"Rakastatko Jumalaa?"
69
00:03:20,326 --> 00:03:22,411
Teen Maniassa oli kolme haaraosastoa.
70
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Acquire the Fire.
71
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Kuin nuorisoryhmien Coachella.
72
00:03:25,623 --> 00:03:28,834
On musiikkia, valoja, tulitehosteita.
73
00:03:28,918 --> 00:03:32,046
Nuoret järjestivät esityksiä stadioneilla.
74
00:03:32,129 --> 00:03:34,381
Oli Global Expeditions lähetysmatkat.
75
00:03:34,465 --> 00:03:37,509
Etkö tahdo matkustaa
ja pelastaa ihmisiä Jeesukselle?
76
00:03:37,593 --> 00:03:41,305
Oli myös Honor Academy,
kristillinen alokasleiri.
77
00:03:41,889 --> 00:03:45,809
Se oli liikkeen merijalkaväki.
-Sellainen hyväksyttiin.
78
00:03:45,893 --> 00:03:48,562
Halusin olla oman väkeni parissa.
79
00:03:48,646 --> 00:03:50,731
Uskoimme muuttavamme maailmaa.
80
00:03:51,231 --> 00:03:53,692
Mutta meno muuttui oudoksi.
81
00:03:56,654 --> 00:04:02,326
Joudutte erittäin intensiiviseen
koulutukseen Kristuksen nimissä.
82
00:04:02,993 --> 00:04:06,372
Voi teitä. Näytätte mahtavilta!
Olette armeija!
83
00:04:06,455 --> 00:04:07,665
Kukaan ei kerro:
84
00:04:07,748 --> 00:04:10,084
"Älä mene arkkuun, kun olet vielä elossa."
85
00:04:16,130 --> 00:04:17,716
Minuun tehtiin 20 sentin haava.
86
00:04:17,800 --> 00:04:20,094
Olin kuolemaisillani.
87
00:04:20,177 --> 00:04:23,681
Hän sanoi:
"Sinulla on maailman muuttajan arvet."
88
00:04:24,306 --> 00:04:27,518
Jeesus ei sanonut,
että oma väki vainoaisi.
89
00:04:28,227 --> 00:04:31,981
Se oli huijausta,
jonka motiivit olivat yhä inhottavampia.
90
00:04:32,064 --> 00:04:36,360
Ei ollut vain Jumalan lapsi
vaan poliittinen projekti.
91
00:04:36,443 --> 00:04:39,446
On taisteltava tai tultava orjiksi.
92
00:04:39,530 --> 00:04:43,534
Entä jos haluamme äänemme kuuluviin
teidän äänenne sijasta?
93
00:04:43,617 --> 00:04:46,996
Näin edessäni fasismia
valtavassa mittakaavassa.
94
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
Teen Mania oli osa laajaa liikettä,
95
00:04:49,790 --> 00:04:54,044
jonka luoneet poliittiset toimijat
halusivat tuhota järjestyksen.
96
00:04:54,128 --> 00:04:57,589
Tätä sukupolvea kasvatettiin
ottamaan valta.
97
00:04:57,673 --> 00:04:59,425
Tervetuloa demokratian loppuun.
98
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
Me omistamme maan, eivät he.
99
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Heidän suunnitelmanaan
on muuttaa perustuslakia.
100
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Maamme tuskin selviytyisi siitä.
101
00:05:06,473 --> 00:05:08,684
Tämä on sotaa. Kummalla puolella olet?
102
00:05:09,643 --> 00:05:10,853
Heidät on pysäytettävä.
103
00:05:12,000 --> 00:05:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
104
00:05:33,834 --> 00:05:37,713
Aloittakaa helpoilla kysymyksillä,
sillä olen hieman hermona.
105
00:05:37,796 --> 00:05:39,214
ENT. TEEN MANIAN JÄSEN
106
00:05:39,298 --> 00:05:41,258
Kaikki on aika helppoa.
107
00:05:42,342 --> 00:05:44,261
Helpompaa kuin kultin tuhoaminen?
108
00:05:49,475 --> 00:05:51,226
Vartuin Tampassa, Floridassa.
109
00:05:56,273 --> 00:05:59,026
Viihdyin Floridassa,
koska pidin lämpimästä säästä,
110
00:05:59,109 --> 00:06:01,487
uimisesta ja rannalla olemisesta.
111
00:06:02,321 --> 00:06:04,698
Isäni kuoli, kun olin 11-vuotias.
112
00:06:06,075 --> 00:06:08,577
Olen ainoa lapsi. Vartuin äitini kanssa.
113
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
Kirkko oli tärkein yhteisöni.
114
00:06:13,082 --> 00:06:16,251
Olin kirkossa vähintään kuutena päivänä.
115
00:06:17,086 --> 00:06:20,422
Luin koko Raamatun vuodessa
ollessani 15-vuotias.
116
00:06:21,590 --> 00:06:23,675
Nuorisoryhmään oli kuuluttava.
117
00:06:23,759 --> 00:06:26,970
Hengailimme keskiviikkoisin
ja sunnuntaisin kirkon jälkeen.
118
00:06:27,763 --> 00:06:28,722
Olimme ystäviä.
119
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
Nuorisoryhmässä aloitti 13-vuotiaana,
120
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
tai 12-vuotiaana,
jos oli emotionaalisesti valmis.
121
00:06:37,773 --> 00:06:38,649
Minä olin.
122
00:06:39,441 --> 00:06:40,651
Oli pappivanhemmat.
123
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
Lempinimeni oli Pappi.
Minusta haluttiin se.
124
00:06:44,238 --> 00:06:46,281
Sanottiin: "Hei, Pappi. Miten menee?"
125
00:06:47,741 --> 00:06:51,161
Oli oltava jossain kirkon yhteisössä,
126
00:06:51,245 --> 00:06:53,080
kuten kuorossa tai näytelmäkerhossa.
127
00:06:53,705 --> 00:06:55,290
Aloitin tanssiryhmässä.
128
00:06:57,126 --> 00:06:59,378
Tanssista tuli keino ilmaista itseäni.
129
00:06:59,461 --> 00:07:03,757
Ilmaisin siinä fyysisesti sen,
mitä tunsin.
130
00:07:06,760 --> 00:07:11,598
Ne olivat erityisiä aikoja.
Olimme läheisiä.
131
00:07:12,724 --> 00:07:16,895
Olimme evankelisia millenniaaleja.
Olimme hyviä nuoria.
132
00:07:16,979 --> 00:07:21,150
Varttuessani tunsin, että Hollywood
ei ymmärtänyt kristillisyyttä.
133
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
Ajattelin elokuvista:
134
00:07:22,901 --> 00:07:26,488
"Tämä on kuin huono karikatyyri.
135
00:07:27,072 --> 00:07:30,993
Mukana ei ole myönteisyyttä.
Tuo tuntuu halveeraukselta.
136
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
Kuin tuo henkilö ei olisi tavannut
aitoa kristittyä."
137
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Kuunnelkaapa tätä.
138
00:07:35,747 --> 00:07:39,793
Jumala kertoi Nooalle
Pikku tulvasta, tulvasta
139
00:07:40,419 --> 00:07:42,254
Juuri noin.
140
00:07:44,590 --> 00:07:47,176
Kulttuuria oli tarjolla
runsaasti 90-luvulla.
141
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
Uskaltakaapa haastaa oikeuteen.
142
00:07:50,721 --> 00:07:54,725
Oli kuluttajakulttuuri,
piirrettyjä, lehtiä, elokuvia.
143
00:07:54,808 --> 00:07:56,935
Meno oli villiä.
144
00:07:57,394 --> 00:08:00,647
Tässä on 50 sinkkunaista.
145
00:08:00,731 --> 00:08:03,483
Täällä on 50 sinkkumiestä.
146
00:08:03,567 --> 00:08:05,861
MTV:n Singled Out.
147
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
Hei, Stefan. Olen Sonya. Haluan päällesi.
148
00:08:13,660 --> 00:08:16,288
Tunsi joutuvansa hyökkäyksen kohteeksi -
149
00:08:16,371 --> 00:08:19,707
median maallisten ideoiden taholta.
150
00:08:19,791 --> 00:08:22,586
Se oli MTV:n kulta-aikaa.
151
00:08:22,669 --> 00:08:26,965
Popkulttuuri mainosti
seksuaalista promiskuiteettia -
152
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
ja muita syntisiä asioita.
153
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
Maallinen kulttuuri oli kuin portti,
jota raottamalla -
154
00:08:34,972 --> 00:08:38,559
avasi tien paholaiselle,
joka pääsi tunkemaan sisälle.
155
00:08:45,943 --> 00:08:48,737
Kuuntelin nuorena
pääasiassa kristillistä radiota.
156
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
Kuuntelimme myös NPR:ää.
157
00:08:51,031 --> 00:08:54,076
Kerran sitä sanottiin
"kansalliseksi perverssiradioksi".
158
00:08:54,159 --> 00:08:56,370
NPR:N POLIITTINEN KIRJEENVAIHTAJA
159
00:08:57,162 --> 00:09:00,123
Vartuin kuunnellen James Dobsonia.
160
00:09:00,207 --> 00:09:04,086
Hän on psykologi, jonka ohjelma
Focus on the Family -
161
00:09:04,169 --> 00:09:05,254
käsitteli yleensä -
162
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
perheen onnea, lasten kasvatusta -
163
00:09:07,923 --> 00:09:09,883
ja muuta evankelisesta näkökulmasta.
164
00:09:09,967 --> 00:09:12,803
Hänen takiaan monia evankelisia lapsia -
165
00:09:12,886 --> 00:09:14,680
rangaistiin ruumiillisesti.
166
00:09:14,763 --> 00:09:16,682
On kokonainen sukupolvi…
-Niin.
167
00:09:16,765 --> 00:09:19,768
…joka haluaisi
saada minut kiikkiin umpikujalla.
168
00:09:20,560 --> 00:09:23,230
Dobsonista tuli
poliittisesti aktiivisempi.
169
00:09:23,313 --> 00:09:26,400
Kuulin nuorena,
että meidän oli rukoiltava,
170
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
että Jumala palauttaisi
USA:n kristillisen luonteen.
171
00:09:30,737 --> 00:09:33,365
Tavalliset perheelliset ihmiset -
172
00:09:33,448 --> 00:09:39,121
ovat huolissaan kulttuurista,
joka sotii heidän uskoaan vastaan.
173
00:09:39,204 --> 00:09:42,915
Hollywood, rockmusiikki,
televisio ja niin edelleen.
174
00:09:43,834 --> 00:09:47,587
Se perustui vilpittömään huoleen,
että kulttuuri oli turmeltunut.
175
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
Keskusteltiin hengellisestä sodasta -
176
00:09:50,048 --> 00:09:52,926
ja taistelusta pahaa vastaan.
177
00:09:53,719 --> 00:09:55,846
Sellainen sai meidät -
178
00:09:55,929 --> 00:09:59,516
yrittämään liittää kristillisyyden
laajempaan kulttuuriin.
179
00:10:00,225 --> 00:10:04,313
Yritimme pelastaa maailman,
emme vain itseämme.
180
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Älä mua toisille tarjoa
181
00:10:10,027 --> 00:10:13,447
Jos maailma pitää tällaisesta musiikista,
182
00:10:13,530 --> 00:10:16,575
meidän on tarjottava sellaista musiikkia -
183
00:10:16,658 --> 00:10:20,787
vaihtoehtona, jossa on
salainen viesti Jeesukselta.
184
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
Kuka on paikalla?
185
00:10:23,790 --> 00:10:24,624
J.K.
186
00:10:24,708 --> 00:10:27,461
Sanomme Jeesusta J.K:ksi. Tosi siistiä.
187
00:10:27,544 --> 00:10:30,589
Hän Neitsyt Marialle syntyi
188
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
Joulupäivänä
Ja kuoli ristillä
189
00:10:33,633 --> 00:10:35,594
Miksi muistan sen? En tiedä.
190
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
Mutta tuntui siistiltä -
191
00:10:38,055 --> 00:10:39,931
ajatella: "Räppään kuin Carman."
192
00:10:40,015 --> 00:10:45,187
Siinä oli ideana:
"Luodaan kristillinen kokonaisuus.
193
00:10:45,270 --> 00:10:47,439
Ehkä sitten päihitämme MTV:n."
194
00:10:47,814 --> 00:10:52,402
Olemme vain Jeesus-friikkejä.
195
00:10:52,486 --> 00:10:57,240
Mitä ajatellaan tästä
Jeesus-friikistä?
196
00:10:57,324 --> 00:11:00,535
Ajattelin:
"Kristillistä rokkia. Mahtavaa."
197
00:11:01,119 --> 00:11:03,121
Siis…
-Olin liian nuori.
198
00:11:03,830 --> 00:11:05,957
Olin hengellinen maailmanmuuttajasoturi.
199
00:11:06,416 --> 00:11:08,085
Olit vain lapsi.
-Pikkulapsi.
200
00:11:08,168 --> 00:11:10,337
Olit häijy.
-Siksi emme tulleet toimeen.
201
00:11:10,420 --> 00:11:13,965
Sisarusten välinen kilpailumme
oli kiivasta uskonnollisesti.
202
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
Menin taivaaseen unessani
203
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Olit siellä kanssani
204
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Isämme on Ray Boltz, kristitty laulaja.
205
00:11:23,975 --> 00:11:26,395
Hänen musiikkinsa innoitti
ja oli kristillistä.
206
00:11:26,478 --> 00:11:33,151
Kiitos uskostasi Herraan
207
00:11:33,235 --> 00:11:36,363
Hänestä tuli kuin evankelinen julkkis.
208
00:11:37,531 --> 00:11:40,617
Meillä oli pieni julkkisten ympäristömme,
209
00:11:40,700 --> 00:11:43,995
joka oli paljon parempi
kuin syntisessä maailmassa.
210
00:11:46,957 --> 00:11:49,000
JOURNALISTI
211
00:11:49,084 --> 00:11:50,669
Olen kirjoittanut -
212
00:11:50,752 --> 00:11:53,463
uskonnollisista ilmaisutavoista
noin 25 vuotta.
213
00:11:53,547 --> 00:11:55,507
NEW YORK TIMESIN BESTSELLER
214
00:11:56,925 --> 00:11:59,636
Kirjoitin silloin Rolling Stone -lehteen.
215
00:12:00,637 --> 00:12:02,431
Olin työstänyt pitkää projektia -
216
00:12:02,514 --> 00:12:07,060
kristillisten konservatiivien
poliittisesta eliitistä.
217
00:12:07,144 --> 00:12:10,063
Sanon heitä poliittiseksi,
sillä se oli heille -
218
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
tärkeämpää kuin uskonto.
219
00:12:12,149 --> 00:12:15,777
Liki neljäsosa amerikkalaisista
oli valkoisia evankelisia 90-luvulla.
220
00:12:16,278 --> 00:12:18,280
Se oli valtava äänestäjäkunta.
221
00:12:18,738 --> 00:12:22,409
Evankeliset johtajat
ovat saaneet äänestäjät liikkeelle.
222
00:12:22,492 --> 00:12:26,997
Yhdeksän miljoonaa uutta äänestäjää
tuli mukaan vuonna 1994 -
223
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
ja äänesti republikaaneja.
224
00:12:28,957 --> 00:12:31,918
Olimme vihaisia maan suunnasta.
225
00:12:32,002 --> 00:12:33,503
Se aika tuntui jännittävältä.
226
00:12:33,587 --> 00:12:35,672
KONSERVATIIVIKRISTITTYJEN VAALIVOITTO
227
00:12:35,755 --> 00:12:39,426
Mutta niiden poliitikkojen lupaukset
eivät toteutuneet.
228
00:12:40,677 --> 00:12:42,554
Republikaanit lupasivat asioita.
229
00:12:42,637 --> 00:12:47,392
Heidän ohjelmansa oli perhe- ja
moraalikeskeinen ja abortinvastainen.
230
00:12:47,476 --> 00:12:49,060
He puhuivat siitä.
231
00:12:49,144 --> 00:12:50,729
Kun pääsee virkaan,
232
00:12:50,812 --> 00:12:54,941
mutta ei käsittele niitä ongelmia,
pettää lupauksen.
233
00:12:55,025 --> 00:12:57,903
Se on tärkeä poliittinen käsitys.
"Tehtiin väärin."
234
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
"Taistelen tämän puolesta kovemmin.
235
00:13:00,363 --> 00:13:02,073
Voitamme lopulta."
236
00:13:02,157 --> 00:13:05,952
En liene ainoa, joka sanoo, että riittää.
237
00:13:06,036 --> 00:13:08,497
Myös miljoonat muut sanovat niin.
238
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
James Dobson toi yhteen -
239
00:13:10,582 --> 00:13:13,335
muita poliittisia
uskonnollisen oikeiston johtajia.
240
00:13:13,418 --> 00:13:17,631
He halusivat ottaa USA:n valtaansa.
He ajattelivat:
241
00:13:17,714 --> 00:13:21,051
"Miten saamme valituksi jonkun nyt -
242
00:13:21,134 --> 00:13:24,137
ja miten luomme pitkän ohjelman?
243
00:13:24,221 --> 00:13:26,723
On aika tehostaa toimintaa."
244
00:13:26,806 --> 00:13:31,144
Perusideana on:
"Tavoitellaan tätä eri tahojen kautta."
245
00:13:33,313 --> 00:13:36,441
Operaation osana oli kasvattaa sukupolvi,
246
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
joka palauttaisi maailman
ja maan taas uskovaiseksi.
247
00:13:41,279 --> 00:13:44,741
USA:sta on tehtävä taas
kristillinen kansakunta.
248
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
He tahtoivat saada nuorisoa.
249
00:13:46,952 --> 00:13:50,789
Tarvittiin joku,
joka saavuttaisi nuorten armeijan.
250
00:13:51,373 --> 00:13:55,502
Miten voittaa kulttuurisodan?
Luomalla taistelevan kulttuurin.
251
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Silloin Ron aloitti.
252
00:14:06,638 --> 00:14:10,559
Huhuu? Tarvitsen palvelua.
Minulla on kova kiire.
253
00:14:10,642 --> 00:14:13,103
Mitä tarkoittaa
rakastaa Jumalaa koko sydämestään?
254
00:14:13,186 --> 00:14:14,104
Onko ehdotuksia?
255
00:14:16,731 --> 00:14:19,150
Silloin omistaa koko elämänsä Jumalalle.
256
00:14:19,943 --> 00:14:21,027
Minun pitää palata.
257
00:14:21,111 --> 00:14:22,028
Kuka olet?
258
00:14:22,112 --> 00:14:22,988
Olen Ron Luce.
259
00:14:23,071 --> 00:14:24,030
Olen Ron Luce.
260
00:14:24,114 --> 00:14:24,948
Olen Ron Luce.
261
00:14:25,031 --> 00:14:27,033
Ron Luce on intohimoinen henkilö.
262
00:14:27,117 --> 00:14:28,618
ENT. TEEN MANIAN JÄSEN
263
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
Oli hienoa, kun nuoret tekivät jotain
Jumalan hyväksi.
264
00:14:31,580 --> 00:14:32,914
Tosi intensiivinen tyyppi.
265
00:14:32,998 --> 00:14:34,207
ENT. TEEN MANIAN JÄSEN
266
00:14:34,290 --> 00:14:35,792
Tarvitaan vallankumous!
267
00:14:35,875 --> 00:14:37,836
Ron oli liekeissä.
268
00:14:37,919 --> 00:14:41,214
Ron oli melkein kuin jumala,
myyttinen hahmo.
269
00:14:41,298 --> 00:14:43,216
Hän oli…
-Fire by Nitessä.
270
00:14:46,011 --> 00:14:49,806
Fire by Nite oli kuin
kristillisen tv-aseman MTV.
271
00:14:49,889 --> 00:14:54,227
Oli rockbändejä ja vieraita.
Ron Luce oli vieraileva juontaja.
272
00:14:54,311 --> 00:14:56,563
Hän sai osion nimeltä What's Hot.
273
00:14:57,230 --> 00:14:59,733
Hän loi kristillisen kulttuurin makua.
274
00:14:59,816 --> 00:15:01,318
Rolling Stonen mukaan -
275
00:15:01,401 --> 00:15:04,529
kristitty hevibändi Stryper
juo ja polttaa.
276
00:15:04,613 --> 00:15:07,657
Ilmoitamme sen,
jotta voitte tarkistaa, olivatko -
277
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
tai ovatko he kristittyjä
ja mikä on viesti.
278
00:15:10,243 --> 00:15:13,163
Hän oli tuttu nimi kodissani,
kun olin lapsi.
279
00:15:13,538 --> 00:15:16,166
Hänen mahtava takatukkansa liehui.
280
00:15:16,249 --> 00:15:18,043
Hän ravisteli sitä…
281
00:15:18,376 --> 00:15:19,628
"Täytyy sanoa."
282
00:15:19,711 --> 00:15:21,713
Minun täytyy heittää ja repiä hänet.
283
00:15:21,796 --> 00:15:24,549
Repiä, raadella, turmella ja tuhota hänet.
284
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Se oli erittäin jännittävää.
285
00:15:27,719 --> 00:15:29,220
Olimme ihastuneita.
286
00:15:29,429 --> 00:15:33,558
Hän antoi luvan "olla hulluna Jeesukseen".
287
00:15:33,642 --> 00:15:36,686
Elän Jumalalle, enkä luovu siitä!
288
00:15:36,770 --> 00:15:39,648
Hän on hyvin keskittynyt Jumalaan,
289
00:15:39,731 --> 00:15:43,443
mutta sanoo myös: "Tarvitsemme Jumalaa!
290
00:15:43,526 --> 00:15:44,694
Olemme sodassa!
291
00:15:44,778 --> 00:15:47,405
Teidän on otettava uskonne vakavasti!"
292
00:15:47,489 --> 00:15:49,699
Kaikki on intensiivistä. Jumala on…
293
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
En ollut nähnyt mitään sellaista.
294
00:15:51,993 --> 00:15:54,621
Hän tuntui luonnolliselta ja aidolta.
295
00:15:54,704 --> 00:15:55,789
Vihainen nuori.
296
00:15:56,331 --> 00:15:59,793
Katsotaanpa, voivatko nuoret
kertoa ajatuksensa Jeesuksesta.
297
00:15:59,876 --> 00:16:03,546
Ron oli nerokas mediastrategi
ja esiintyjä.
298
00:16:03,630 --> 00:16:05,882
Hei. Miten menee?
-Hyvin.
299
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Kuka on Jeesus Kristus?
300
00:16:07,967 --> 00:16:09,135
Hän on pelastajani.
301
00:16:10,136 --> 00:16:12,263
Olen kiinnostunut Jumalasta.
302
00:16:12,555 --> 00:16:14,724
En tiedä, mitä ajattelen Jeesuksesta.
303
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
Se ei kiinnosta.
304
00:16:16,768 --> 00:16:22,315
Tuhansien teinien ja nuorten elämä -
305
00:16:22,399 --> 00:16:25,527
on mullistunut,
306
00:16:25,610 --> 00:16:27,654
siirtynyt pimeydestä valoon.
307
00:16:27,737 --> 00:16:30,448
MTV myrkyttää amerikkalaisten mielen.
308
00:16:30,532 --> 00:16:34,369
Se myrkky kulkee aivoihin ja korviin.
Se on kuin syöpä.
309
00:16:34,869 --> 00:16:37,580
Se alkaa tuhota sydämen ja itsetunnon,
310
00:16:37,664 --> 00:16:40,917
saa etääntymään Jumalasta
ja epäilemään Häntä.
311
00:16:41,000 --> 00:16:43,461
Ron inhosi MTV:tä.
312
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
Todella inhosi.
313
00:16:45,130 --> 00:16:49,217
Hän haukkui MTV:tä. Ajattelin:
"Se on varmaan tosi paha."
314
00:16:49,300 --> 00:16:54,681
Vaadimme vanhemmiltamme,
että MTV:n toiminta on estettävä.
315
00:16:54,764 --> 00:16:57,392
Sanoimme: "Äiti, tätä ei saa olla tv:ssä.
316
00:16:57,475 --> 00:16:59,102
Meidän on otettava kantaa -
317
00:16:59,185 --> 00:17:03,314
sitä kaapeliyhtiötä vastaan,
joka näyttää sen."
318
00:17:04,065 --> 00:17:05,608
Ja…
-Se oli boikotti.
319
00:17:05,692 --> 00:17:08,403
Jumala etsii nuoria.
Olkaa vahvoja lukiossanne -
320
00:17:08,486 --> 00:17:11,196
maanantaina, tiistaina ja keskiviikkona.
Voi olla…
321
00:17:12,406 --> 00:17:15,242
Hän ja hänen vaimonsa Katie päättivät -
322
00:17:15,326 --> 00:17:18,997
aloittaa oman hankkeen
nimeltä Teen Mania Ministries.
323
00:17:21,207 --> 00:17:24,169
Tänään vieraanani on Ron Luce
Teen Mania Ministriesistä.
324
00:17:24,252 --> 00:17:25,795
RON LUCEN HAASTATTELU 1992
325
00:17:25,878 --> 00:17:27,005
Hei, Ron.
-Hei.
326
00:17:27,088 --> 00:17:28,715
Piti tarkistaa nimi.
327
00:17:28,798 --> 00:17:31,801
Jos joku ei tiedä Teen Mania Ministriesiä,
328
00:17:31,885 --> 00:17:33,803
kerro, mistä siinä on kyse.
329
00:17:33,887 --> 00:17:34,763
Teen Maniassa -
330
00:17:34,846 --> 00:17:38,516
viemme teinit lähetysmatkoille kesällä
ympäri maailmaa.
331
00:17:38,600 --> 00:17:42,228
Viimeksi veimme 1 100 villiä,
innokasta, radikaalia teiniä.
332
00:17:42,312 --> 00:17:46,983
Alussa Teen Manian tavoitteena
oli saada teinit lähetysmatkoille.
333
00:17:47,066 --> 00:17:51,196
Kertomaan kaukaisille kansoille -
334
00:17:51,279 --> 00:17:52,822
hyvä uutinen Kristuksesta.
335
00:17:52,906 --> 00:17:55,241
Viemme Jumalan sanaa valta- ja sivuteille,
336
00:17:55,325 --> 00:17:57,660
joilla erilaiset ihmiset…
337
00:17:57,744 --> 00:18:00,663
Ron uskoi, että kun jokainen kansakunta -
338
00:18:00,747 --> 00:18:02,916
sai tilaisuuden
ottaa Jeesuksen sydämeensä,
339
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
Jeesus palaisi takaisin.
340
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
Kun kaikki lähetettiin lähetysmatkoille,
341
00:18:06,961 --> 00:18:08,463
hän nopeutti sitä paluuta.
342
00:18:08,546 --> 00:18:10,882
Matkaamme laivalla Mustallamerellä.
343
00:18:10,965 --> 00:18:13,635
Villit Teen Manian jäsenet ovat vapaalla.
344
00:18:13,718 --> 00:18:15,720
Onko teillä mahtavaa täällä?
345
00:18:17,430 --> 00:18:20,225
Ensimmäisenä kesänämme
veimme 60 nuorta Guatemalaan.
346
00:18:20,308 --> 00:18:21,810
Olen täällä Meksikossa.
347
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Teinit saavat
kiveä palvovat buddhalaiset -
348
00:18:25,271 --> 00:18:27,357
Jumalan luo. Se on mahtavaa, Blaine.
349
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Muistutan kaikkia kiinnostuneita
tämän kesän -
350
00:18:30,860 --> 00:18:32,612
Fire by Niten Teen Mania -matkasta.
351
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Hakekaa mukaan heti.
352
00:18:34,697 --> 00:18:36,908
He matkasivat osavaltiosta toiseen,
353
00:18:37,617 --> 00:18:39,035
nuorisoryhmästä toiseen.
354
00:18:39,118 --> 00:18:41,663
Heillä oli tulikivenkatkuinen viesti -
355
00:18:41,746 --> 00:18:45,166
teineille ja MTV-sukupolvelle.
356
00:18:45,917 --> 00:18:49,921
He pyysivät väkeä kesän lähetysmatkoille.
357
00:18:50,505 --> 00:18:54,926
Pienellä esiintymislavallakin
hän tajuaa, että jokainen nuorisopappi -
358
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
on osa -
359
00:18:56,803 --> 00:18:59,013
suurempaa näyttämöä, jolle hän siirtyy.
360
00:18:59,097 --> 00:19:01,349
Jumala etsii nuorta sukupolvea,
361
00:19:01,432 --> 00:19:05,270
joka selviytyy peleistä,
joita maailma yrittää tuputtaa teille.
362
00:19:05,353 --> 00:19:06,980
On kyse uudesta sukupolvesta,
363
00:19:07,063 --> 00:19:09,566
joka ei enää yritä päästä pälkähästä.
364
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
Hän osasi saada nuorten huomion,
365
00:19:13,278 --> 00:19:16,489
sillä hänen nuoruutensa arvet
vaikuttivat yhä.
366
00:19:17,240 --> 00:19:19,701
En muista yhtään hyvää lapsuusmuistoa.
367
00:19:19,784 --> 00:19:21,661
Lapsuuteni oli aika paha.
368
00:19:21,744 --> 00:19:25,081
Vanhempani erosivat, kun olin 7-vuotias.
Asuin äitini kanssa -
369
00:19:25,164 --> 00:19:28,710
valtaosan elämästäni.
Kotona oli väkivaltaa.
370
00:19:28,793 --> 00:19:32,255
Menin joskus kouluun mustelmilla.
371
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
Kotiolot olivat kovat.
372
00:19:35,842 --> 00:19:41,764
Ollessaan 15-vuotias hän karkasi
etsimään isäänsä, joka hylkäsi perheen.
373
00:19:41,848 --> 00:19:45,393
Hän luuli löytävänsä hyvän isän.
374
00:19:46,227 --> 00:19:48,021
Ensimmäisenä iltana isäni luona -
375
00:19:48,104 --> 00:19:50,273
hän sanoi: "Jos aiot kokeilla maria,
376
00:19:50,356 --> 00:19:52,984
tuo sitä kotiin,
niin voimme kokeilla yhdessä."
377
00:19:53,067 --> 00:19:55,403
Toin sitä ja sauhuttelimme yhdessä.
378
00:19:55,486 --> 00:20:00,074
Elämäni muuttui huonommaksi,
kunnes ystäväni kutsui kirkkoon.
379
00:20:00,867 --> 00:20:05,246
Hän kuvaili sitä täydeksi pikku kirkoksi,
joka oli täynnä energiaa.
380
00:20:05,830 --> 00:20:09,500
Hän sanoi kohdanneensa
"vihaisen Kristuksen".
381
00:20:10,960 --> 00:20:13,630
Hän innostui, palasi sinne
ja sanoi ystävilleen:
382
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
"Jeesuksesta valehdeltiin.
Hän ei ole nynny."
383
00:20:16,007 --> 00:20:17,383
Löytyi miehekäs mies.
384
00:20:17,467 --> 00:20:21,220
Palasin seuraavalla viikolla
ja omistin elämäni Herralle.
385
00:20:21,304 --> 00:20:25,934
Jätin maailmallisuuden
ja innostuin Jumalan puolesta.
386
00:20:26,017 --> 00:20:30,355
Hän teki itsestään Kristuksen sotilaan.
Eräänä päivänä -
387
00:20:30,438 --> 00:20:32,106
hän löysi tavaransa,
388
00:20:32,190 --> 00:20:35,693
painonsa ja autolehtensä kadulta.
389
00:20:35,777 --> 00:20:39,530
Hänen äitipuolensa
oli vaatinut hänen isältään:
390
00:20:39,989 --> 00:20:42,325
"En halua sitä Jeesus-friikkiä tänne."
391
00:20:44,869 --> 00:20:46,955
Jos olet hajalla ja yksinäinen,
392
00:20:47,038 --> 00:20:49,332
jos olet karannut kotoa ja olet yksin,
393
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
jos perheesi hajoaa -
394
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
ja tunnet,
etteivät vanhempasi välitä sinusta…
395
00:20:53,795 --> 00:20:58,132
Hän kertoo siitä,
että hänen äitinsä ja isänsä hylkäsivät.
396
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
…kerron, että Jumala rakastaa sinua.
397
00:21:01,511 --> 00:21:05,640
Raamattu sanoo, että Hän loi
ja kokosi sinut äitisi kohdussa.
398
00:21:05,723 --> 00:21:09,978
Ron löysi perheen rakentamalla sen -
399
00:21:10,061 --> 00:21:11,896
omista seuraajistaan.
400
00:21:17,443 --> 00:21:19,779
Olen tosi ylpeä, että monet teistä -
401
00:21:19,862 --> 00:21:23,282
tahtovat tuhota maallisen musiikkinne.
402
00:21:25,994 --> 00:21:29,872
Teidän on luovuttava ystävistänne,
jotka tekevät teistä innottomia.
403
00:21:30,665 --> 00:21:32,333
On sodan aika.
404
00:21:32,417 --> 00:21:34,252
Ei olla enää kivoja.
405
00:21:34,335 --> 00:21:35,920
On sodan aika.
406
00:21:38,381 --> 00:21:41,926
On aika taistella
ja voittaa taistelu ihmisten sieluista.
407
00:21:42,010 --> 00:21:47,765
Se siirtyi nopeasti isompiin kirkkoihin
ja stadioneille.
408
00:21:48,433 --> 00:21:52,395
Teen Mania toimi siltana
tärkeällä hetkellä USA:ssa.
409
00:21:54,230 --> 00:21:57,984
Hän yritti rakentaa Jumalan armeijan,
410
00:21:58,526 --> 00:22:02,739
nuorten ydinjoukon,
joka oli hyvin omistautunut.
411
00:22:03,656 --> 00:22:07,535
He olivat hänen mukaansa
"Jumalan sotilaita".
412
00:22:07,618 --> 00:22:10,204
Sanotaan: "Ne 90-luvun nuoret -
413
00:22:10,288 --> 00:22:14,167
tekivät sen. Jumalan sanaa
maailman ääriin. He tekivät sen!"
414
00:22:16,210 --> 00:22:21,090
Kokemusta luonnehdittiin:
"Ron Luce ei vain tule -
415
00:22:21,174 --> 00:22:24,427
puhumaan nuorisoryhmille.
416
00:22:24,510 --> 00:22:29,140
Kutsumme tapahtumaan monia nuorisoryhmiä.
417
00:22:29,223 --> 00:22:32,477
Tulemme kaupunkiinne.
Se on kiertue, tapahtuma."
418
00:22:32,560 --> 00:22:34,395
Siitä tuli Acquire the Fire.
419
00:22:34,979 --> 00:22:39,192
Kun olin nuorisopappini luona,
hän otti VHS-kasetin,
420
00:22:39,275 --> 00:22:42,320
laittoi sen pyörimään ja sanoi:
"Katsotaan tämä."
421
00:22:42,403 --> 00:22:44,655
Se oli Acquire the Firen mainosvideo.
422
00:22:45,823 --> 00:22:47,825
Oletteko valmiita antamaan kaikkenne?
423
00:22:47,909 --> 00:22:51,996
Tervetuloa Acquire the Fireen!
424
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
Acquire the Firessa
ei vain lauleta ja saarnata.
425
00:22:54,665 --> 00:22:56,501
Mukana on pommeja ja videopätkiä.
426
00:22:58,336 --> 00:23:00,880
On musiikkia, livebändi ja sketsejä.
427
00:23:02,924 --> 00:23:06,094
Se on kuin Jumalan sanaa
2000-luvun tyyliin.
428
00:23:06,177 --> 00:23:10,348
Tämä on kuin kristillinen atomiräjähdys
teinien kanssa.
429
00:23:11,724 --> 00:23:13,810
En tiennyt, mitä odottaa.
430
00:23:13,893 --> 00:23:16,604
Kaikki, jotka puhuivat siitä
tai olivat olleet siinä,
431
00:23:17,063 --> 00:23:19,357
halusivat mennä innolla mukaan siihen.
432
00:23:22,568 --> 00:23:25,321
Olin Acquire the Firessa
ensi kertaa 12-vuotiaana.
433
00:23:25,863 --> 00:23:27,824
Tapahtumia oli ympäri maata.
434
00:23:27,907 --> 00:23:31,119
Niitä oli kai 60 vuodessa.
435
00:23:34,455 --> 00:23:37,542
Taisin mennä Acquire the Fireen
ensi kerran 11-vuotiaana.
436
00:23:37,625 --> 00:23:39,544
Kävin niissä tapahtumissa usein.
437
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Niin tehtiin nuorisoryhmän kanssa.
438
00:23:41,712 --> 00:23:44,507
Näki siistejä bändejä,
joista ei ollut kuullut.
439
00:23:44,590 --> 00:23:47,927
Uppoutui musiikkiin.
440
00:23:48,344 --> 00:23:52,306
Olen ammattilaismuusikko
kai siksi, että pidin siitä.
441
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
Ensimmäisenä vuotenani
meillä oli eturivin paikat.
442
00:23:56,435 --> 00:23:57,562
Oli perjantai-ilta.
443
00:23:59,897 --> 00:24:02,316
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan…
444
00:24:02,400 --> 00:24:06,070
Kun valot sammuivat,
kuului dramaattista musiikkia.
445
00:24:08,906 --> 00:24:11,492
Hän tuli niihin joskus moottoripyörällä.
446
00:24:11,576 --> 00:24:14,078
Niin. Se oli siistiä.
-Hän saapui näyttävästi.
447
00:24:14,162 --> 00:24:18,499
Ron Luce tuli lavalle ja sanoi jotain -
448
00:24:18,583 --> 00:24:23,004
tyyliin: "Oletteko valmiita
rokkaamaan Jeesuksen puolesta?"
449
00:24:27,216 --> 00:24:28,426
Acquire the Fire.
450
00:24:28,759 --> 00:24:30,595
Se oli kuin Coachella -
451
00:24:30,678 --> 00:24:32,346
kristityille nuorille.
-Juku.
452
00:24:35,600 --> 00:24:37,602
Muistan, kun Newsboys soitti.
453
00:24:37,685 --> 00:24:40,479
Audio Adrenaline, Five Iron Frenzy,
454
00:24:40,563 --> 00:24:42,190
kaikki suuret kristityt bändit.
455
00:24:43,357 --> 00:24:45,359
Musiikilla oli tärkeä osa,
456
00:24:45,443 --> 00:24:48,321
koska musiikki saa aikaan tunteita.
457
00:24:48,404 --> 00:24:51,282
Jotkut itkevät
Taylor Swiftin konserteissa.
458
00:24:51,365 --> 00:24:54,202
Me tunsimme silloin aina samoin -
459
00:24:54,285 --> 00:24:56,162
laulaessamme Jumalalle.
460
00:24:57,538 --> 00:25:01,042
Pidän tanssista ja huudosta.
Kaikki huutavat yhdessä.
461
00:25:01,125 --> 00:25:03,377
Musiikki soi, on valoesitys,
462
00:25:03,461 --> 00:25:05,171
tulta singotaan ilmaan.
463
00:25:05,254 --> 00:25:06,589
Se oli hyvin erilaista -
464
00:25:06,672 --> 00:25:10,551
kuin tavallisessa kirkossa
tai muissa teinien tapahtumissa,
465
00:25:10,635 --> 00:25:12,720
jotka olivat korneja ja mauttomia.
466
00:25:12,803 --> 00:25:14,305
Tämä ei tuntunut typerältä.
467
00:25:17,600 --> 00:25:20,061
Siitä teki hauskaa myös se,
468
00:25:20,144 --> 00:25:24,148
että nuoret tuottivat ne tapahtumat,
469
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
stadionin esitykset.
470
00:25:26,609 --> 00:25:30,780
Jokaisessa tehtävässä oli teinejä.
471
00:25:30,863 --> 00:25:32,406
Harjoittelijoiden armeija.
472
00:25:33,115 --> 00:25:36,202
He esiintyivät,
järjestivät asioita, myivät tuotteita -
473
00:25:36,285 --> 00:25:38,037
ja pitivät yhteyttä pappeihin.
474
00:25:38,120 --> 00:25:41,791
Pyrotekniikasta vastasi 18-vuotias.
475
00:25:41,874 --> 00:25:43,501
Se on hurja juttu.
476
00:25:44,043 --> 00:25:46,671
Käännän joitakin kytkimiä,
477
00:25:46,754 --> 00:25:47,838
ja se räjähtää.
478
00:25:49,799 --> 00:25:51,676
Heidät oli koulutettu hyvin.
479
00:25:53,302 --> 00:25:55,972
Harjoittelijat olivat siistejä.
Heillä oli kuulokkeet.
480
00:25:56,389 --> 00:25:59,892
Jos on 13-vuotias,
sellainen tekee vaikutuksen.
481
00:25:59,976 --> 00:26:01,519
Harjoittelijat ovat mahtavia.
482
00:26:01,602 --> 00:26:03,854
Hei, harjoittelijat.
-Kiitos teille.
483
00:26:03,938 --> 00:26:06,774
En tunne teitä, mutta olette ihania.
484
00:26:06,857 --> 00:26:08,943
Olen ensi vuonna harjoittelija.
485
00:26:09,443 --> 00:26:10,319
Teidän kanssanne.
486
00:26:12,822 --> 00:26:17,285
On vanha klisee sanoa,
että rock on kuin uskontoa,
487
00:26:17,368 --> 00:26:20,538
mutta se on joukkorituaali.
488
00:26:22,456 --> 00:26:24,500
Tämä on parempaa kuin konsertissa,
489
00:26:24,583 --> 00:26:27,336
sillä siinä saa laajan kokemuksen.
490
00:26:28,004 --> 00:26:32,258
Stadion on täynnä teinejä,
ilma on täynnä feromoneja.
491
00:26:32,341 --> 00:26:35,970
Tapahtuu paljon
ja voi tuntea kaikenlaisia tunteita.
492
00:26:36,053 --> 00:26:37,805
Se on kouriintuntuva kokemus.
493
00:26:37,888 --> 00:26:41,809
Iho menee kananlihalle. Ajattelee:
"Pyhä Henki tekee sen."
494
00:26:43,561 --> 00:26:46,147
Ron Luce saarnasi
dynaamisesti ja jännittävästi.
495
00:26:46,814 --> 00:26:49,859
Pyydän teitä nyt
tekemään jotain hyvin rohkeaa.
496
00:26:49,942 --> 00:26:54,196
On aika tuntea intoa,
joka on syvällä sydämessänne.
497
00:26:54,280 --> 00:26:56,741
"Jumala, rakastan sinua, enkä horju.
498
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
Inhoan pahuutta ja vääryyttä."
499
00:26:59,160 --> 00:27:00,828
Hän etsii armeijaa.
500
00:27:00,911 --> 00:27:04,290
Tiesi, että sydän hakkaisi kovemmin
ja olisi innostunut.
501
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Odotin sitä aina
hänen luomansa energisyyden takia.
502
00:27:07,960 --> 00:27:10,379
Lupaan teille niin. Kun teette niin…
503
00:27:10,463 --> 00:27:13,090
Ron Luce antoi luvan olla intohimoinen.
504
00:27:13,174 --> 00:27:16,427
…siitä tulee mieletöntä!
505
00:27:16,510 --> 00:27:20,389
Olemme täynnä Jumalaa. Se on mieletöntä!
506
00:27:20,473 --> 00:27:22,808
Sydämemme ovat täynnä Jumalaa.
507
00:27:27,438 --> 00:27:29,357
Kiitos kaikesta, mitä teet.
508
00:27:30,983 --> 00:27:32,026
Olen ylpeä.
-Upeaa.
509
00:27:33,527 --> 00:27:36,489
Tunsi samaa ihastusta
kuin julkkista kohtaan.
510
00:27:36,572 --> 00:27:38,449
Niin.
-Ajatteli: "Jukra.
511
00:27:38,532 --> 00:27:41,118
Olen henkilön kanssa,
512
00:27:41,202 --> 00:27:44,288
joka on kaikkien mielestä
siisti ja tärkeä."
513
00:27:45,623 --> 00:27:50,169
Ensimmäisen Acquire the Firen jälkeen -
514
00:27:50,252 --> 00:27:53,381
makasin serkkuni huoneen lattialla -
515
00:27:53,464 --> 00:27:56,926
ja sanoin hänelle: "Elämäni on muuttunut.
516
00:27:57,009 --> 00:28:00,721
Se ei ole vain hypetystä."
Siitä sanottiin aina niin.
517
00:28:02,598 --> 00:28:07,228
Löysin paikan, jossa ymmärrettiin,
518
00:28:07,311 --> 00:28:12,817
että tahdoin pelastaa maailman.
519
00:28:12,900 --> 00:28:15,903
He sanoivat:
"Voimme auttaa sinua tekemään niin.
520
00:28:15,986 --> 00:28:18,614
Voit löytää syvän merkityksen."
521
00:28:18,697 --> 00:28:21,242
Acquire the Fire onnistui aina hyvin -
522
00:28:21,325 --> 00:28:23,536
innoittamaan teinejä.
523
00:28:25,413 --> 00:28:27,998
Se loi tarkoituksen
ja yhteenkuuluvuuden tunteen.
524
00:28:30,042 --> 00:28:32,837
Se on ihmisen perustarve.
525
00:28:34,171 --> 00:28:36,590
Ajatelkaa syvällisesti sitä, mitä pyydän.
526
00:28:38,717 --> 00:28:40,219
Sitten tuli kutsu alttarille.
527
00:28:46,142 --> 00:28:48,185
Sali oli pimennetty.
528
00:28:48,519 --> 00:28:52,022
Näkyi kirkkaasti valaistu hohtava risti.
529
00:28:52,106 --> 00:28:54,692
Ron Luce pyysi kaikkia kääntymään -
530
00:28:54,775 --> 00:28:56,402
ja rukoilemaan polvillaan.
531
00:28:56,485 --> 00:28:59,905
Hän nostatti tunnelmaa ja sanoi:
"Jos sitoudutte…"
532
00:29:00,781 --> 00:29:03,409
Laittakaa entinen itsenne ristille,
533
00:29:04,118 --> 00:29:08,289
sillä vasta kun kuolette,
alatte todella elää.
534
00:29:10,666 --> 00:29:14,170
Se oli "huuto pimeydessä".
535
00:29:14,378 --> 00:29:15,880
"Tahdon ristin."
536
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
Ottakaa ristinne.
537
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
"Teidän on sovittava Jumalan kanssa.
538
00:29:35,900 --> 00:29:39,528
Tämä on teidän tilaisuutenne."
539
00:29:41,071 --> 00:29:42,740
Meno muuttui tosi vakavaksi.
540
00:29:43,949 --> 00:29:46,911
"Jos tiedätte sydämessänne,
541
00:29:46,994 --> 00:29:49,288
että Jumalan henki
kehottaa teitä menemään -
542
00:29:49,371 --> 00:29:51,248
ja nopeuttamaan Kristuksen paluuta,
543
00:29:51,373 --> 00:29:54,084
nostakaa kätenne!"
544
00:29:56,420 --> 00:29:58,005
Muistan itkeneeni paljon.
545
00:29:58,088 --> 00:30:01,926
Ympärilläni oli tuhansia,
jotka tunsivat samoin.
546
00:30:02,009 --> 00:30:04,136
Siellä tunsi innostuksen.
547
00:30:04,512 --> 00:30:07,848
"Jos tunnette Pyhän Hengen sydämessänne,
548
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
asettukaa tarjolle."
549
00:30:11,894 --> 00:30:13,437
Ääni muuttui kuiskaukseksi.
550
00:30:14,688 --> 00:30:18,192
Olin polvillani lattialla ja itkin.
551
00:30:19,443 --> 00:30:22,905
Nuoret itkivät.
Jotkut toivat esineitä eteen.
552
00:30:22,988 --> 00:30:25,199
Löysimme ehkäisypillereitä.
553
00:30:25,282 --> 00:30:28,327
Löysimme ihmisten hylkäämiä tavaroita,
554
00:30:28,410 --> 00:30:30,246
joista he luopuivat.
555
00:30:33,123 --> 00:30:35,960
Siellä kuulee:
556
00:30:36,043 --> 00:30:39,421
"Jumala haluaa antaa anteeksi
kaikki pahat tekosi."
557
00:30:39,964 --> 00:30:43,467
En ollut 12-vuotiaana tehnyt mitään pahaa,
558
00:30:45,761 --> 00:30:50,224
mutta itkin
ja pyysin Jumalaa antamaan anteeksi,
559
00:30:50,307 --> 00:30:52,184
koska en ollut tarpeeksi hyvä.
560
00:30:53,143 --> 00:30:55,479
Hän on nähnyt jokaisen kyyneleenne.
561
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
Hän tekee teistä taas eheitä.
562
00:30:59,733 --> 00:31:01,569
Tiedän sen. Hän teki niin minulle.
563
00:31:05,531 --> 00:31:10,119
Kun Jumala saa liekkeihin
Acquire the Firessa, on Hänen välineensä.
564
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
Nuoret olivat valmiita -
565
00:31:14,123 --> 00:31:16,333
muuttamaan maailmaa ja tekemään hyvää.
566
00:31:17,960 --> 00:31:20,963
Olimme valmiita tekemään mitä vain -
567
00:31:21,046 --> 00:31:23,674
pelastaaksemme maailman
keinolla millä hyvänsä.
568
00:31:25,593 --> 00:31:28,429
Mitä teet nyt, kun olet liekeissä?
569
00:31:28,512 --> 00:31:30,764
Lähde muuttamaan maailmaa.
570
00:31:30,848 --> 00:31:33,809
Teen Manian lähetysmatkat
vievät kaltaisiasi nuoria -
571
00:31:33,892 --> 00:31:35,686
ympäri maailmaa joka kesä.
572
00:31:35,769 --> 00:31:40,149
Alttarikutsun jälkeen
puhuttiin kesän matkoista.
573
00:31:40,232 --> 00:31:43,902
Kaikki siitä kiinnostuneet
lähtivät salista.
574
00:31:43,986 --> 00:31:46,113
Lähti paikaltaan -
575
00:31:46,196 --> 00:31:49,408
huoneeseen, jossa näki videon
Global Expeditionsin matkoista.
576
00:31:49,491 --> 00:31:51,535
Jumala haluaa käyttää sinua.
577
00:31:51,619 --> 00:31:53,871
Sinua, ei vain muita nuorisoryhmässäsi,
578
00:31:53,954 --> 00:31:55,831
muita ihmisiä tai kristittyjä.
579
00:31:55,914 --> 00:31:57,958
Hän haluaa muuttaa maailmaa avullasi.
580
00:31:58,042 --> 00:32:00,586
Täytä hakemus, valitse pari maata,
581
00:32:00,669 --> 00:32:02,713
joihin haluaisit lähteä, ja postita se.
582
00:32:02,796 --> 00:32:08,385
Projekti laajentaa liikkeen toimintaa.
Se vaatii varoja.
583
00:32:08,469 --> 00:32:11,513
Useimmilla nuorilla ei ole rahaa.
584
00:32:11,597 --> 00:32:13,807
Saatte rahat. Kaikki voivat saada.
585
00:32:13,891 --> 00:32:15,976
Jumala voi järjestää rahat teille.
586
00:32:16,060 --> 00:32:18,395
Pitää löytää se,
jonka taskussa rahat ovat.
587
00:32:19,355 --> 00:32:20,481
Lähden Paraguayhin!
588
00:32:20,564 --> 00:32:21,815
Lähden Nicaraguaan!
589
00:32:22,232 --> 00:32:24,360
Albaniaan!
-Chileen!
590
00:32:24,902 --> 00:32:26,362
Lähden Ukrainaan.
591
00:32:26,737 --> 00:32:28,656
Lähden El Salvadoriin!
592
00:32:28,781 --> 00:32:32,201
Liity Teen Manian matkalle
ympäri maailmaa!
593
00:32:36,372 --> 00:32:39,208
Teen Mania ja Acquire the Fire
antoivat luvan -
594
00:32:39,291 --> 00:32:43,629
sanoa: "Voin mennä jonnekin
ilman vanhempiani."
595
00:32:43,712 --> 00:32:47,508
He kysyivät:
"Haluatko matkustella maailmalla -
596
00:32:47,591 --> 00:32:52,971
ilman vanhempiasi
tosi siistien 23-vuotiaiden kanssa?"
597
00:32:53,055 --> 00:32:56,433
"Haluan lähteä sinne."
598
00:32:56,809 --> 00:32:59,645
Nouse tuolistasi. Lähde maasta!
599
00:32:59,728 --> 00:33:02,439
Jätä kaupunki! Mene koneeseen!
Lähde lähetysmatkalle!
600
00:33:02,523 --> 00:33:04,566
Se palkitsee, rentouttaa ja innostaa.
601
00:33:04,650 --> 00:33:06,902
Se kääntää elämäsi oikein päin.
602
00:33:06,985 --> 00:33:10,572
Saat näkemyksen, tunteen kohtalosta
ja elämän tarkoituksesta.
603
00:33:10,656 --> 00:33:13,283
"Lähtekää maailmalle,
saarnatkaa Jumalan sanaa -
604
00:33:13,367 --> 00:33:15,411
ja tehkää kansoista opetuslapsia."
605
00:33:15,494 --> 00:33:17,204
Se oli huippukohta.
606
00:33:17,287 --> 00:33:20,249
Se oli hyvin hengellistä ja aika mahtavaa.
607
00:33:22,876 --> 00:33:27,464
Teen Mania Ministries
pyysi isää tekemään laulun -
608
00:33:27,548 --> 00:33:29,049
ja musiikkivideon,
609
00:33:29,133 --> 00:33:31,301
joilla mainostettiin Global Expeditionsia.
610
00:33:32,302 --> 00:33:35,431
On mulla sydän ja ääni
611
00:33:35,973 --> 00:33:37,975
Ja todistan
612
00:33:38,434 --> 00:33:41,520
Oon Kristuksen seuraaja
613
00:33:42,062 --> 00:33:43,605
Hän on ainoa
614
00:33:43,689 --> 00:33:44,565
Voin laulaa sen.
615
00:33:45,357 --> 00:33:48,944
Hän on ainoa tie taivaaseen
616
00:33:49,278 --> 00:33:51,864
Tahdon sen kaikille kertoa
617
00:33:53,824 --> 00:33:58,120
Kerron maailmalle
618
00:33:58,203 --> 00:33:59,705
Hänen paluustaan
619
00:34:00,247 --> 00:34:06,462
Kunnes kaikki siitä tietävät
620
00:34:08,714 --> 00:34:11,800
Kerron maailmalle
-Kerron maailmalle
621
00:34:16,638 --> 00:34:20,184
Ensimmäisellä Teen Manian matkallani
menin Boliviaan.
622
00:34:23,395 --> 00:34:25,438
Jeesus vaikuttaa täällä vahvasti.
623
00:34:25,522 --> 00:34:27,315
Se on uskomatonta.
624
00:34:28,150 --> 00:34:31,527
Vanhempani taivuttelivat
lähtemään vain kuukaudeksi.
625
00:34:31,612 --> 00:34:34,114
Sanoin: "Ei. Olen tosissani.
626
00:34:34,197 --> 00:34:35,908
Lähden pariksi kuukaudeksi.
627
00:34:37,284 --> 00:34:39,328
Pelastan enemmän ihmisiä."
628
00:34:41,079 --> 00:34:42,623
Menin Juáreziin Meksikossa.
629
00:34:42,706 --> 00:34:45,375
Olin tulkkina lasten orpokodissa.
630
00:34:46,293 --> 00:34:50,797
Evankelioiminen matkoilla
tapahtui lähinnä draamojen avulla.
631
00:34:50,880 --> 00:34:55,177
Oli pukuja ja maskeeraus.
Näyttelimme musiikin säestyksellä -
632
00:34:55,260 --> 00:34:57,763
käyttäen kunkin maan kieltä.
633
00:34:57,846 --> 00:35:00,057
Näytelmä kuvastaa totuutta.
634
00:35:01,141 --> 00:35:03,769
Olin pääroolissa merirosvokuninkaana.
635
00:35:04,853 --> 00:35:09,066
Olin latinalainen tanssija.
Hahmoni seurasi Jeesusta,
636
00:35:09,149 --> 00:35:11,193
mutta vasta paholaisen hakattua hänet.
637
00:35:12,444 --> 00:35:14,696
Jeesuksen hahmo oli aina mukana.
638
00:35:15,322 --> 00:35:18,617
Kaikissa lähetysmatkoista
näkemissäni kuvissa -
639
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
Jeesus on aina vaalea hyvännäköinen poika.
640
00:35:25,165 --> 00:35:27,918
Olin kristittyjen miimikkoseurueessa.
641
00:35:29,211 --> 00:35:30,838
Miimikot ovat lavasteita,
642
00:35:30,921 --> 00:35:33,465
joten heidän on oltava liikkumatta.
643
00:35:34,174 --> 00:35:37,261
Näytelmien aikana
ryhmänjohtajat sanoivat miimikoille:
644
00:35:37,344 --> 00:35:41,682
"Ette saa liikkua.
Jos vaikka pyyhitte hikeä silmästänne,
645
00:35:41,765 --> 00:35:43,934
häiritsette jotakuta, eikä hän kuule -
646
00:35:44,017 --> 00:35:46,854
Jumalan sanaa ja hän joutuu helvettiin.
647
00:35:48,105 --> 00:35:49,731
Haluatteko käyvän niin,
648
00:35:49,815 --> 00:35:52,317
koska ette hillinneet itseänne hetken?"
649
00:35:53,318 --> 00:35:56,655
Ajattelee niin ollessaan asennossa.
650
00:35:56,738 --> 00:36:00,492
Tuntee kantavansa maailmaa harteillaan,
ja ajattelee:
651
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
"En saa liikkua. Pitää kestää."
652
00:36:04,413 --> 00:36:08,375
Sisäistin idean:
"Joku voi joutua helvettiin.
653
00:36:09,042 --> 00:36:12,754
Se on käsittämätöntä ikuista kärsimystä.
654
00:36:12,838 --> 00:36:16,091
Voin tehdä jotain estääkseni sen."
655
00:36:16,174 --> 00:36:21,597
Ainoa moraalisesti ja eettisesti
oikea päätös oli osallistua liikkeeseen.
656
00:36:22,890 --> 00:36:24,433
Lukumäärät olivat tärkeitä.
657
00:36:24,516 --> 00:36:26,476
Kesän lopulla haluttiin raportti siitä,
658
00:36:26,560 --> 00:36:28,395
miten monta pelastettiin.
-Niin.
659
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
"Katsokaa tekonne merkitystä."
660
00:36:30,147 --> 00:36:32,816
Neljän päivän aikana pelastimme yli 700.
661
00:36:32,900 --> 00:36:34,568
Pelastettiin yli 900.
662
00:36:35,569 --> 00:36:37,279
Ron sanoi aina:
663
00:36:37,362 --> 00:36:39,573
"Nuoret, muutatte maailmaa."
664
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
Monien kohdalla se tehosi.
665
00:36:41,283 --> 00:36:42,159
He uskoivat sen.
666
00:36:43,243 --> 00:36:46,079
Kaikki tulivat, ja koko kylä pelastettiin.
667
00:36:46,163 --> 00:36:48,832
He purkivat temppelinsä ja…
668
00:36:48,916 --> 00:36:52,169
Rakensivat tilalle kirkkoja.
Se oli mahtavaa.
669
00:36:52,252 --> 00:36:57,382
Ne miljoonat, jotka eivät voineet
nähdä teinimiimikkoja,
670
00:36:57,466 --> 00:37:00,552
palavat kai helvetissä ikuisesti.
671
00:37:00,636 --> 00:37:01,970
Anteeksi sen takia.
672
00:37:03,639 --> 00:37:05,098
Salakuljetimme Raamattuja.
673
00:37:05,474 --> 00:37:08,894
Joidenkin tyttöjen mekoissa
oli pikku taskuja.
674
00:37:08,977 --> 00:37:10,562
Raamatut pantiin mekkojen alle.
675
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
Jotkut piilottivat niitä laukkuihin.
676
00:37:12,981 --> 00:37:15,734
Mitä olette nähneet matkallanne
tänä vuonna?
677
00:37:15,817 --> 00:37:17,945
Olemme nähneet mahtavia ihmeparantumisia.
678
00:37:18,028 --> 00:37:21,531
Sairaat silmät kirkastuivat
ja jalat kasvoivat.
679
00:37:21,615 --> 00:37:24,117
Oli tosi kivaa, että Jumala käytti minua…
680
00:37:24,201 --> 00:37:28,622
Että rukoilimme naisen puolesta,
ja hän näki taas. Se oli kivaa.
681
00:37:30,290 --> 00:37:33,877
Erään naisen yksi jalka
oli toista lyhyempi.
682
00:37:33,961 --> 00:37:35,462
Joku ryhmässämme sanoi:
683
00:37:35,545 --> 00:37:38,048
"Meidän pitäisi rukoilla,
jotta jalka kasvaa."
684
00:37:39,132 --> 00:37:40,759
Olimme rukoilleet.
685
00:37:41,677 --> 00:37:44,846
Rukoilimme kiivaasti,
mutta Jumala ei parantanut häntä.
686
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Siinä mietti: "Milloin lopetamme?"
687
00:37:49,351 --> 00:37:53,105
Hävetti, että hänen jalkansa ei kasvanut.
688
00:37:53,188 --> 00:37:55,649
Miksi niin ei käynyt? Minä uskoin.
689
00:37:55,732 --> 00:37:59,236
En kai uskonut tarpeeksi.
Tunsin oloni syylliseksi.
690
00:38:00,445 --> 00:38:03,657
Itsensä uhraamisesta tuli melkein tavoite.
691
00:38:03,740 --> 00:38:06,410
Oli katunäytelmiä,
joissa jotkut muka hakattiin.
692
00:38:08,328 --> 00:38:11,289
Jotkut oppilaat
tekivät askeettisia juttuja.
693
00:38:11,373 --> 00:38:14,793
Jotkut oppilaat sanoivat:
"En käytä polvipehmusteitani.
694
00:38:15,877 --> 00:38:17,629
Kärsin Jumalan sanan puolesta.
695
00:38:17,713 --> 00:38:20,090
Kärsin fyysisesti enemmän."
696
00:38:21,341 --> 00:38:24,594
Mottona oli: "Kuole tyhjänä joka päivä."
697
00:38:28,348 --> 00:38:31,143
Tämä matka on turvallinen nuorille.
698
00:38:31,226 --> 00:38:34,021
Minulla on kolme lasta. Kolmas syntyi -
699
00:38:34,104 --> 00:38:36,273
muutama viikko sitten. Otan vakavasti sen,
700
00:38:36,356 --> 00:38:39,943
että vanhemmat lähettävät lapsensa
toiseen maahan.
701
00:38:40,027 --> 00:38:42,320
Käyn niissä maissa kesällä.
702
00:38:42,404 --> 00:38:44,698
Näen nuoria lähetystyössä.
703
00:38:44,781 --> 00:38:48,869
He ovat 13 - 15-vuotiaita.
Sanon: "Joku luotti Jumalaan niin,
704
00:38:48,952 --> 00:38:52,789
että antoi lapsensa kuukaudeksi
Jumalan välineeksi."
705
00:38:52,873 --> 00:38:54,416
Se luottamus on tärkeä asia.
706
00:38:56,251 --> 00:38:57,836
Olin Intian maaseudulla,
707
00:38:58,545 --> 00:38:59,880
kun aloin voida huonosti.
708
00:38:59,963 --> 00:39:01,131
KUN EI OLE LÄÄKÄRIÄ
709
00:39:01,214 --> 00:39:04,301
Meillä oli kirja Kun ei ole lääkäriä.
710
00:39:04,384 --> 00:39:06,136
Siinä luki: "Haava sidotaan näin.
711
00:39:06,219 --> 00:39:09,139
Murtunut luu hoidetaan näin.
Päävamma hoidetaan näin.
712
00:39:09,222 --> 00:39:12,267
Vauva autetaan syntymään näin."
Kirjan mukaan -
713
00:39:12,350 --> 00:39:13,852
umpilisäke ehkä tulehtui.
714
00:39:17,355 --> 00:39:20,817
Umpilisäkkeeni leikattiin
Hyderabadissa, Intiassa.
715
00:39:20,901 --> 00:39:24,863
Umpilisäkkeen tulehdustani hoidettiin
vanhanaikaisella tavalla.
716
00:39:25,530 --> 00:39:28,617
Minuun tehtiin 20 sentin haava,
umpilisäke poistettiin -
717
00:39:29,409 --> 00:39:30,494
ja haava ommeltiin.
718
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
Kohta tulehtui pahasti,
719
00:39:33,038 --> 00:39:34,623
ja sain MRSA-infektion.
720
00:39:37,250 --> 00:39:41,838
Kärsin tulehduksesta, mutta vanhempani
eivät saaneet oikeaa tietoa.
721
00:39:42,214 --> 00:39:43,048
"Phil paranee."
722
00:39:45,592 --> 00:39:48,929
Eräs vapaaehtoinen vanhempi,
joka huolehti hänestä,
723
00:39:49,012 --> 00:39:51,348
otti yhteyttä äitiimme ja sanoi:
724
00:39:51,431 --> 00:39:55,060
"Tule lentokentälle häntä vastaan
ambulanssin kanssa.
725
00:39:56,436 --> 00:39:59,731
Menkää heti sairaalaan."
726
00:39:59,815 --> 00:40:02,275
Minut laitettiin reittilennolle.
727
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
Lensin kuun lopulla tiimin kanssa.
728
00:40:04,569 --> 00:40:07,072
Olin sairaalassa kolme viikkoa.
729
00:40:07,531 --> 00:40:10,450
Paiseesta tyhjennettiin 600 ml nestettä.
730
00:40:11,451 --> 00:40:13,578
Lääkärini oli baritoni. Hän kysyi:
731
00:40:13,703 --> 00:40:15,705
"Mitä hittoa teit Intiassa?"
732
00:40:16,456 --> 00:40:18,959
Vastasin: "Kerroin ihmisille Jeesuksesta."
733
00:40:22,170 --> 00:40:26,633
Pyydettiin rukoilemaan.
"Ray Boltzin poika saattaa kuolla."
734
00:40:30,011 --> 00:40:32,389
Ron Luce tuli käymään.
735
00:40:33,932 --> 00:40:35,350
Kaiken johtaja.
736
00:40:35,433 --> 00:40:38,353
Olin innoissani, vaikka olin kuumeessa -
737
00:40:38,436 --> 00:40:40,147
ja sottainen.
738
00:40:40,230 --> 00:40:44,693
Hän kirjoitti vieraskirjaani:
"Kirje galatalaisille 6."
739
00:40:44,776 --> 00:40:46,862
"Minulla on Jeesuksen arvet ruumiissani."
740
00:40:47,737 --> 00:40:49,990
Hän kirjoitti: "Maailman muuttajan arvet."
741
00:40:51,783 --> 00:40:55,203
On tyhmää liikuttua sellaisesta,
742
00:40:55,287 --> 00:40:59,875
mutta ajattelin: "Tällä on arvoa.
743
00:40:59,958 --> 00:41:02,127
Tämä kärsiminen kannattaa."
744
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Sanotaan: "Kuulut eliittiin.
Muutat maailmaa."
745
00:41:07,007 --> 00:41:09,009
ON AIKA HARJOITELLA… ANTAA KAIKKESI
746
00:41:09,092 --> 00:41:12,012
Matkojen tarkoituksena
oli luoda sotilaita.
747
00:41:12,095 --> 00:41:15,056
Lopulta vain sanoo:
748
00:41:15,140 --> 00:41:17,726
"Hyvä on, Jumala.
Mitä vain haluat minusta."
749
00:41:18,393 --> 00:41:20,395
Tunsin: "Menen pidemmälle kovemmin.
750
00:41:20,478 --> 00:41:22,105
Annan itsestäni enemmän."
751
00:41:22,189 --> 00:41:27,235
Aloin sanoa haluavani harjoittelijaksi.
752
00:41:28,153 --> 00:41:29,321
MUUTU
753
00:41:29,487 --> 00:41:31,615
TÖRMÄÄ YHTEEN KOHTALON KANSSA
754
00:41:31,990 --> 00:41:36,077
Honor Academy, vuoden harjoittelupaikka
omistautuneille nuorille aikuisille,
755
00:41:36,161 --> 00:41:38,413
jotka tahtovat löytää tarkoituksensa -
756
00:41:38,496 --> 00:41:40,457
ja tehdä elämässään jotain tärkeää.
757
00:41:40,540 --> 00:41:43,960
Teen Manian kolme haaraosastoa
olivat Acquire the Fire,
758
00:41:44,044 --> 00:41:46,922
Global Expeditions,
josta saatiin paljon tuloja,
759
00:41:47,005 --> 00:41:49,341
ja kolmantena Honor Academy.
760
00:41:51,092 --> 00:41:54,012
Teen Manian
ja Ron Lucen toiminnan käännekohta -
761
00:41:54,095 --> 00:41:57,432
oli Honor Academyn luominen.
762
00:41:57,515 --> 00:42:00,518
Se oli hänen eliittinsä valmennuskoulu.
763
00:42:00,602 --> 00:42:02,145
Siihen aikaan -
764
00:42:02,229 --> 00:42:04,940
tv-evankelistat tahtoivat
oman oppilaitoksen,
765
00:42:05,023 --> 00:42:08,193
kuten Liberty- tai Regent-yliopisto.
766
00:42:08,276 --> 00:42:10,987
Ron ajatteli samalla lailla.
767
00:42:12,113 --> 00:42:15,116
Teen Manian kampus
oli Lindalessa, Texasissa,
768
00:42:15,200 --> 00:42:17,202
täysin korvessa.
769
00:42:17,285 --> 00:42:20,038
Se oli valtaisa kiinteistö Itä-Texasissa.
770
00:42:21,039 --> 00:42:24,542
Hän koulutti nuoria
mutta tarvitsi myös työvoimaa.
771
00:42:24,626 --> 00:42:28,296
Tarvittiin käytännön töiden tekijöitä.
772
00:42:28,380 --> 00:42:31,883
Hän hankki opiskelijoita.
"Lähdette sinne oppimaan,
773
00:42:31,967 --> 00:42:33,635
mutta lähdette myös -
774
00:42:34,302 --> 00:42:37,681
luomaan Teen Manian toimintaa.
Maksatte siitä tilaisuudesta.
775
00:42:38,139 --> 00:42:39,599
Se on harjoittelupaikka."
776
00:42:40,100 --> 00:42:42,519
Valmistuttuani lukiosta tuntui,
777
00:42:42,602 --> 00:42:45,855
että Honor Academy olisi
luonnollinen seuraava askel.
778
00:42:45,939 --> 00:42:49,401
Siellä olisi kuin Acquire the Firessa
kellon ympäri. Mahtavaa.
779
00:42:50,568 --> 00:42:52,779
Kaikki siellä olisivat kaltaisiani.
780
00:42:52,862 --> 00:42:56,616
Hekin tahtoisivat
olla rohkeita Jeesuksen tähden,
781
00:42:56,700 --> 00:42:58,827
olla liekeissä ja muuttaa maailmaa.
782
00:42:58,910 --> 00:43:01,579
He olivat väkeäni.
Halusin olla heidän kanssaan.
783
00:43:03,206 --> 00:43:07,752
Ajatus, että se voisi olla pahaksi,
784
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
ei käynyt mielessä.
785
00:43:13,341 --> 00:43:17,637
Siellä oli erilaista kuin odotin.
786
00:43:27,897 --> 00:43:29,357
Kysyn jotain.
787
00:43:29,441 --> 00:43:31,901
Mistä olet valmis luopumaan Herran tähden?
788
00:43:32,402 --> 00:43:35,322
Millainen elämäsi on?
789
00:43:35,864 --> 00:43:38,366
Saattaa koittaa aika,
kun Jumala pyytää meitä -
790
00:43:38,450 --> 00:43:43,288
luopumaan mukavasta elämästämme
ja elämään Hänelle toisin.
791
00:43:43,371 --> 00:43:45,248
Emme tiedä, mitä tuleman pitää,
792
00:43:45,332 --> 00:43:48,501
mutta edessä voi olla surua ja kärsimystä.
793
00:43:52,297 --> 00:43:55,050
SEURAAVAKSI
794
00:43:55,133 --> 00:43:58,303
Olimme uskovaisia,
mutta tiesimme jonkin olevan pielessä.
795
00:43:58,386 --> 00:44:00,847
Olin Jeesuksen teinipuhelinmyyjä.
796
00:44:01,431 --> 00:44:04,559
Joka tunnin suunnitelma
oli sama: tottelevaisuus.
797
00:44:04,642 --> 00:44:06,519
Auktoriteettia ei kyseenalaistanut.
798
00:44:07,228 --> 00:44:09,689
Yhtäkkiä sotilaspukuiset käskivät paeta.
799
00:44:10,857 --> 00:44:11,816
Se oli hullua.
800
00:44:13,943 --> 00:44:17,989
En tajunnut pitkään aikaan,
että Teen Mania oli tehnyt -
801
00:44:18,073 --> 00:44:19,032
jotain väärää.
802
00:44:19,115 --> 00:44:21,910
Luulin olevani ongelma.
803
00:44:21,993 --> 00:44:25,538
Heitä opetettiin kokemaan kauhua
ja siirtämään se eteenpäin.
804
00:44:25,622 --> 00:44:27,457
Olimme sodassa.
805
00:44:27,540 --> 00:44:30,168
Nousisimme taisteluhuudon myötä.
806
00:44:30,251 --> 00:44:32,128
Esittäkää taisteluhuutonne!
807
00:44:32,212 --> 00:44:33,630
TAISTELUHUUTO
808
00:44:33,713 --> 00:44:37,258
Tahdon kuulla taisteluhuutonne!
809
00:44:37,342 --> 00:44:40,261
Ron alkoi toimia enemmän
poliittisen liikkeen kanssa.
810
00:44:40,345 --> 00:44:43,681
USA:n teinineitsyitä raiskataan kadulla…
811
00:44:43,765 --> 00:44:44,974
Jos rakentaa armeijan,
812
00:44:45,058 --> 00:44:47,602
sille on annettava käskyjä.
813
00:44:47,685 --> 00:44:51,981
Me teinit sodimme johtajina
tässä kulttuurisodassa.
814
00:44:52,065 --> 00:44:54,818
Kun liittyy armeijaan,
menettää identiteettinsä.
815
00:44:54,901 --> 00:44:56,778
Sama tapahtuu Kristuksen kanssa.
816
00:44:56,861 --> 00:44:58,863
On jätettävä entinen identiteetti.
817
00:44:58,947 --> 00:45:01,032
"En selviydy, jos jään tänne."
818
00:45:01,116 --> 00:45:04,828
Aioin tukahduttaa Saatanan hyökkäyksen.
819
00:45:04,911 --> 00:45:07,747
"Oikeasti? Kiellätkö,
että minulle kävi niin?"
820
00:45:08,331 --> 00:45:12,419
He kasvattivat marttyyrejä
ja värväsivät lapsia.
821
00:45:13,169 --> 00:45:14,212
Teidät voi uhrata.
822
00:45:14,921 --> 00:45:18,550
Arvokkain tekonne voi olla se,
että kuolette.
823
00:46:23,114 --> 00:46:25,116
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
824
00:46:25,200 --> 00:46:27,202
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
824
00:46:28,305 --> 00:47:28,840
Mainosta tuotettasi tai br