"Shiny Happy People" Acquire the Fire

ID13196211
Movie Name"Shiny Happy People" Acquire the Fire
Release Name Shiny.Happy.People.S02E01.1080p.WEB.h264-GRACE
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37357798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,046 --> 00:00:04,880 Istu tähän. 2 00:00:04,964 --> 00:00:05,881 Hyvä on. 3 00:00:07,550 --> 00:00:08,634 No niin. 4 00:00:08,718 --> 00:00:09,802 Hienoa. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,429 Selvä. 6 00:00:11,512 --> 00:00:16,767 Tämä on 1. kauteen liittyvä vastaus Jim Bobilta ja Michelleltä. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,896 "Perheestämme puhuva dokumentti on surullinen." 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,567 Michelle ja Jim Bob Duggar taistelevat vastaan - 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,821 dokumentin paljastettua heidän väitettyjä perhesalaisuuksiaan. 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,491 "Siinä media ja muut, joilla on pahoja aikeita, 11 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 loukkaavat lähimmäisiämme. 12 00:00:35,161 --> 00:00:38,247 Tämä dokumentti kuvaa monia asioita ja henkilöitä - 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,875 loukkaavasti ja sensaatiohakuisesti." 14 00:00:40,958 --> 00:00:44,170 Se oli suuri voitto uskonnollisen hyväksikäytön uhreille. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,339 Se kertoo totuuden. Se oli vahvistavaa. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,258 "Uskomme, että ihmissuhdeongelmat - 17 00:00:49,341 --> 00:00:53,137 tai erimielisyydet voi selvittää parhaiten rakkauden avulla - 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,264 yksityisissä olosuhteissa." 19 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Jim Bob raivostuttaa. 20 00:01:00,853 --> 00:01:01,687 Todella. 21 00:01:01,771 --> 00:01:05,024 Juku. Tahdon kertoa hänelle, miten asia on. 22 00:01:05,107 --> 00:01:06,442 Melkoinen kokemus. 23 00:01:06,525 --> 00:01:09,028 Ensimmäinen kausi oli hurja. 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,947 Puhutaan järkyttävimmistä paljastuksista - 25 00:01:12,031 --> 00:01:14,825 Duggarin perheen uudessa dokumenttisarjassa Primellä. 26 00:01:14,909 --> 00:01:16,869 Sotkuinen. Katsokaa tämä, ja jutellaan. 27 00:01:16,952 --> 00:01:18,162 En hyväksy sitä. 28 00:01:18,245 --> 00:01:21,916 Voi hyvä ihme. Sosiaalinen media räjähti. 29 00:01:21,999 --> 00:01:24,376 Kaikki ne, jotka eivät olleet mukana - 30 00:01:24,460 --> 00:01:25,711 IBLP:n hullussa menossa, 31 00:01:25,795 --> 00:01:27,545 pystyivät ymmärtämään sen. 32 00:01:27,630 --> 00:01:30,466 Tämä on jäävuoren huippu. 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Tämä on vasta alkua. 34 00:01:34,637 --> 00:01:37,640 Monia tarinoita hulluista uskomusjärjestelmistä. 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,268 Ei ole kyse kirkosta tai uskonnosta. 36 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 He keksivät "uusia sääntöjä", jotka eivät ole - 37 00:01:43,771 --> 00:01:45,856 Raamatusta tai Jumalalta. -Niin. 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,818 Ne ovat vain keksittyä roskaa. -Roskaa. 39 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 Hei, ne ovat! 40 00:01:50,527 --> 00:01:54,114 Vaikka he sanovat "Jeesuksen nimeen", 41 00:01:54,198 --> 00:01:55,741 niin ei aina ole. 42 00:01:55,825 --> 00:01:58,577 Selvä. Toinen kausi alkaa. 43 00:01:59,328 --> 00:02:00,246 No niin. 44 00:02:00,955 --> 00:02:02,039 Aloitetaan. 45 00:02:07,086 --> 00:02:09,839 Kun sain tekstiviestin tästä sarjasta, 46 00:02:09,922 --> 00:02:13,342 vastasin heti: "Tiesin tämän päivän koittavan." 47 00:02:17,680 --> 00:02:20,057 Onko sinulla yhteistä muistoa - 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,352 muiden evankelisten ja entisten evankelisten kanssa? 49 00:02:24,728 --> 00:02:27,815 Tässä ovat Teen Mania -matkatavarani. 50 00:02:28,566 --> 00:02:31,151 Oli Teen Mania -niminen uskonnollinen yhteisö. 51 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 Teen Mania. -Teen Mania. 52 00:02:32,528 --> 00:02:33,821 Teen Mania Ministries. 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,117 Kuulitteko Teen Maniasta? 54 00:02:38,200 --> 00:02:41,245 Se oli tosi hullu ja outo. 55 00:02:41,328 --> 00:02:44,123 He kuulivat menevänsä suureen konserttiin, 56 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 joka olisi mahtava paikka tavata muita kristittyjä. 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,128 Meille kerrottiin niin. 58 00:02:49,211 --> 00:02:50,838 Menitkö sinne? -Menin kerran. 59 00:02:51,672 --> 00:02:52,548 Selvä. 60 00:02:54,758 --> 00:02:57,052 Miten kultissa oleva tajuaa, missä on? 61 00:02:57,136 --> 00:02:58,304 Sitä ei tajua. 62 00:02:58,387 --> 00:03:00,639 Ellei joku sano: 63 00:03:01,932 --> 00:03:04,268 "Huono juttu. Tämä on kultti." -Niin. 64 00:03:05,311 --> 00:03:09,565 Teen Mania oli USA:n suurin kristillinen nuorisojärjestö. 65 00:03:09,648 --> 00:03:12,318 Sen perustaja Ron Luce johti toimintaa. 66 00:03:12,401 --> 00:03:13,402 Tämä on Jumala! 67 00:03:13,485 --> 00:03:15,529 Kohtaamme Jumalan pojan! 68 00:03:15,613 --> 00:03:18,240 "Rakastatko Jumalaa?" 69 00:03:20,326 --> 00:03:22,411 Teen Maniassa oli kolme haaraosastoa. 70 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Acquire the Fire. 71 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Kuin nuorisoryhmien Coachella. 72 00:03:25,623 --> 00:03:28,834 On musiikkia, valoja, tulitehosteita. 73 00:03:28,918 --> 00:03:32,046 Nuoret järjestivät esityksiä stadioneilla. 74 00:03:32,129 --> 00:03:34,381 Oli Global Expeditions lähetysmatkat. 75 00:03:34,465 --> 00:03:37,509 Etkö tahdo matkustaa ja pelastaa ihmisiä Jeesukselle? 76 00:03:37,593 --> 00:03:41,305 Oli myös Honor Academy, kristillinen alokasleiri. 77 00:03:41,889 --> 00:03:45,809 Se oli liikkeen merijalkaväki. -Sellainen hyväksyttiin. 78 00:03:45,893 --> 00:03:48,562 Halusin olla oman väkeni parissa. 79 00:03:48,646 --> 00:03:50,731 Uskoimme muuttavamme maailmaa. 80 00:03:51,231 --> 00:03:53,692 Mutta meno muuttui oudoksi. 81 00:03:56,654 --> 00:04:02,326 Joudutte erittäin intensiiviseen koulutukseen Kristuksen nimissä. 82 00:04:02,993 --> 00:04:06,372 Voi teitä. Näytätte mahtavilta! Olette armeija! 83 00:04:06,455 --> 00:04:07,665 Kukaan ei kerro: 84 00:04:07,748 --> 00:04:10,084 "Älä mene arkkuun, kun olet vielä elossa." 85 00:04:16,130 --> 00:04:17,716 Minuun tehtiin 20 sentin haava. 86 00:04:17,800 --> 00:04:20,094 Olin kuolemaisillani. 87 00:04:20,177 --> 00:04:23,681 Hän sanoi: "Sinulla on maailman muuttajan arvet." 88 00:04:24,306 --> 00:04:27,518 Jeesus ei sanonut, että oma väki vainoaisi. 89 00:04:28,227 --> 00:04:31,981 Se oli huijausta, jonka motiivit olivat yhä inhottavampia. 90 00:04:32,064 --> 00:04:36,360 Ei ollut vain Jumalan lapsi vaan poliittinen projekti. 91 00:04:36,443 --> 00:04:39,446 On taisteltava tai tultava orjiksi. 92 00:04:39,530 --> 00:04:43,534 Entä jos haluamme äänemme kuuluviin teidän äänenne sijasta? 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 Näin edessäni fasismia valtavassa mittakaavassa. 94 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 Teen Mania oli osa laajaa liikettä, 95 00:04:49,790 --> 00:04:54,044 jonka luoneet poliittiset toimijat halusivat tuhota järjestyksen. 96 00:04:54,128 --> 00:04:57,589 Tätä sukupolvea kasvatettiin ottamaan valta. 97 00:04:57,673 --> 00:04:59,425 Tervetuloa demokratian loppuun. 98 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 Me omistamme maan, eivät he. 99 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Heidän suunnitelmanaan on muuttaa perustuslakia. 100 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Maamme tuskin selviytyisi siitä. 101 00:05:06,473 --> 00:05:08,684 Tämä on sotaa. Kummalla puolella olet? 102 00:05:09,643 --> 00:05:10,853 Heidät on pysäytettävä. 103 00:05:12,000 --> 00:05:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 104 00:05:33,834 --> 00:05:37,713 Aloittakaa helpoilla kysymyksillä, sillä olen hieman hermona. 105 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 ENT. TEEN MANIAN JÄSEN 106 00:05:39,298 --> 00:05:41,258 Kaikki on aika helppoa. 107 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 Helpompaa kuin kultin tuhoaminen? 108 00:05:49,475 --> 00:05:51,226 Vartuin Tampassa, Floridassa. 109 00:05:56,273 --> 00:05:59,026 Viihdyin Floridassa, koska pidin lämpimästä säästä, 110 00:05:59,109 --> 00:06:01,487 uimisesta ja rannalla olemisesta. 111 00:06:02,321 --> 00:06:04,698 Isäni kuoli, kun olin 11-vuotias. 112 00:06:06,075 --> 00:06:08,577 Olen ainoa lapsi. Vartuin äitini kanssa. 113 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Kirkko oli tärkein yhteisöni. 114 00:06:13,082 --> 00:06:16,251 Olin kirkossa vähintään kuutena päivänä. 115 00:06:17,086 --> 00:06:20,422 Luin koko Raamatun vuodessa ollessani 15-vuotias. 116 00:06:21,590 --> 00:06:23,675 Nuorisoryhmään oli kuuluttava. 117 00:06:23,759 --> 00:06:26,970 Hengailimme keskiviikkoisin ja sunnuntaisin kirkon jälkeen. 118 00:06:27,763 --> 00:06:28,722 Olimme ystäviä. 119 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 Nuorisoryhmässä aloitti 13-vuotiaana, 120 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 tai 12-vuotiaana, jos oli emotionaalisesti valmis. 121 00:06:37,773 --> 00:06:38,649 Minä olin. 122 00:06:39,441 --> 00:06:40,651 Oli pappivanhemmat. 123 00:06:41,568 --> 00:06:44,154 Lempinimeni oli Pappi. Minusta haluttiin se. 124 00:06:44,238 --> 00:06:46,281 Sanottiin: "Hei, Pappi. Miten menee?" 125 00:06:47,741 --> 00:06:51,161 Oli oltava jossain kirkon yhteisössä, 126 00:06:51,245 --> 00:06:53,080 kuten kuorossa tai näytelmäkerhossa. 127 00:06:53,705 --> 00:06:55,290 Aloitin tanssiryhmässä. 128 00:06:57,126 --> 00:06:59,378 Tanssista tuli keino ilmaista itseäni. 129 00:06:59,461 --> 00:07:03,757 Ilmaisin siinä fyysisesti sen, mitä tunsin. 130 00:07:06,760 --> 00:07:11,598 Ne olivat erityisiä aikoja. Olimme läheisiä. 131 00:07:12,724 --> 00:07:16,895 Olimme evankelisia millenniaaleja. Olimme hyviä nuoria. 132 00:07:16,979 --> 00:07:21,150 Varttuessani tunsin, että Hollywood ei ymmärtänyt kristillisyyttä. 133 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Ajattelin elokuvista: 134 00:07:22,901 --> 00:07:26,488 "Tämä on kuin huono karikatyyri. 135 00:07:27,072 --> 00:07:30,993 Mukana ei ole myönteisyyttä. Tuo tuntuu halveeraukselta. 136 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 Kuin tuo henkilö ei olisi tavannut aitoa kristittyä." 137 00:07:34,288 --> 00:07:35,247 Kuunnelkaapa tätä. 138 00:07:35,747 --> 00:07:39,793 Jumala kertoi Nooalle Pikku tulvasta, tulvasta 139 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 Juuri noin. 140 00:07:44,590 --> 00:07:47,176 Kulttuuria oli tarjolla runsaasti 90-luvulla. 141 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 Uskaltakaapa haastaa oikeuteen. 142 00:07:50,721 --> 00:07:54,725 Oli kuluttajakulttuuri, piirrettyjä, lehtiä, elokuvia. 143 00:07:54,808 --> 00:07:56,935 Meno oli villiä. 144 00:07:57,394 --> 00:08:00,647 Tässä on 50 sinkkunaista. 145 00:08:00,731 --> 00:08:03,483 Täällä on 50 sinkkumiestä. 146 00:08:03,567 --> 00:08:05,861 MTV:n Singled Out. 147 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 Hei, Stefan. Olen Sonya. Haluan päällesi. 148 00:08:13,660 --> 00:08:16,288 Tunsi joutuvansa hyökkäyksen kohteeksi - 149 00:08:16,371 --> 00:08:19,707 median maallisten ideoiden taholta. 150 00:08:19,791 --> 00:08:22,586 Se oli MTV:n kulta-aikaa. 151 00:08:22,669 --> 00:08:26,965 Popkulttuuri mainosti seksuaalista promiskuiteettia - 152 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 ja muita syntisiä asioita. 153 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 Maallinen kulttuuri oli kuin portti, jota raottamalla - 154 00:08:34,972 --> 00:08:38,559 avasi tien paholaiselle, joka pääsi tunkemaan sisälle. 155 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Kuuntelin nuorena pääasiassa kristillistä radiota. 156 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 Kuuntelimme myös NPR:ää. 157 00:08:51,031 --> 00:08:54,076 Kerran sitä sanottiin "kansalliseksi perverssiradioksi". 158 00:08:54,159 --> 00:08:56,370 NPR:N POLIITTINEN KIRJEENVAIHTAJA 159 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 Vartuin kuunnellen James Dobsonia. 160 00:09:00,207 --> 00:09:04,086 Hän on psykologi, jonka ohjelma Focus on the Family - 161 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 käsitteli yleensä - 162 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 perheen onnea, lasten kasvatusta - 163 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 ja muuta evankelisesta näkökulmasta. 164 00:09:09,967 --> 00:09:12,803 Hänen takiaan monia evankelisia lapsia - 165 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 rangaistiin ruumiillisesti. 166 00:09:14,763 --> 00:09:16,682 On kokonainen sukupolvi… -Niin. 167 00:09:16,765 --> 00:09:19,768 …joka haluaisi saada minut kiikkiin umpikujalla. 168 00:09:20,560 --> 00:09:23,230 Dobsonista tuli poliittisesti aktiivisempi. 169 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Kuulin nuorena, että meidän oli rukoiltava, 170 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 että Jumala palauttaisi USA:n kristillisen luonteen. 171 00:09:30,737 --> 00:09:33,365 Tavalliset perheelliset ihmiset - 172 00:09:33,448 --> 00:09:39,121 ovat huolissaan kulttuurista, joka sotii heidän uskoaan vastaan. 173 00:09:39,204 --> 00:09:42,915 Hollywood, rockmusiikki, televisio ja niin edelleen. 174 00:09:43,834 --> 00:09:47,587 Se perustui vilpittömään huoleen, että kulttuuri oli turmeltunut. 175 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 Keskusteltiin hengellisestä sodasta - 176 00:09:50,048 --> 00:09:52,926 ja taistelusta pahaa vastaan. 177 00:09:53,719 --> 00:09:55,846 Sellainen sai meidät - 178 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 yrittämään liittää kristillisyyden laajempaan kulttuuriin. 179 00:10:00,225 --> 00:10:04,313 Yritimme pelastaa maailman, emme vain itseämme. 180 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Älä mua toisille tarjoa 181 00:10:10,027 --> 00:10:13,447 Jos maailma pitää tällaisesta musiikista, 182 00:10:13,530 --> 00:10:16,575 meidän on tarjottava sellaista musiikkia - 183 00:10:16,658 --> 00:10:20,787 vaihtoehtona, jossa on salainen viesti Jeesukselta. 184 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Kuka on paikalla? 185 00:10:23,790 --> 00:10:24,624 J.K. 186 00:10:24,708 --> 00:10:27,461 Sanomme Jeesusta J.K:ksi. Tosi siistiä. 187 00:10:27,544 --> 00:10:30,589 Hän Neitsyt Marialle syntyi 188 00:10:30,672 --> 00:10:33,550 Joulupäivänä Ja kuoli ristillä 189 00:10:33,633 --> 00:10:35,594 Miksi muistan sen? En tiedä. 190 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Mutta tuntui siistiltä - 191 00:10:38,055 --> 00:10:39,931 ajatella: "Räppään kuin Carman." 192 00:10:40,015 --> 00:10:45,187 Siinä oli ideana: "Luodaan kristillinen kokonaisuus. 193 00:10:45,270 --> 00:10:47,439 Ehkä sitten päihitämme MTV:n." 194 00:10:47,814 --> 00:10:52,402 Olemme vain Jeesus-friikkejä. 195 00:10:52,486 --> 00:10:57,240 Mitä ajatellaan tästä Jeesus-friikistä? 196 00:10:57,324 --> 00:11:00,535 Ajattelin: "Kristillistä rokkia. Mahtavaa." 197 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Siis… -Olin liian nuori. 198 00:11:03,830 --> 00:11:05,957 Olin hengellinen maailmanmuuttajasoturi. 199 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 Olit vain lapsi. -Pikkulapsi. 200 00:11:08,168 --> 00:11:10,337 Olit häijy. -Siksi emme tulleet toimeen. 201 00:11:10,420 --> 00:11:13,965 Sisarusten välinen kilpailumme oli kiivasta uskonnollisesti. 202 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 Menin taivaaseen unessani 203 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Olit siellä kanssani 204 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Isämme on Ray Boltz, kristitty laulaja. 205 00:11:23,975 --> 00:11:26,395 Hänen musiikkinsa innoitti ja oli kristillistä. 206 00:11:26,478 --> 00:11:33,151 Kiitos uskostasi Herraan 207 00:11:33,235 --> 00:11:36,363 Hänestä tuli kuin evankelinen julkkis. 208 00:11:37,531 --> 00:11:40,617 Meillä oli pieni julkkisten ympäristömme, 209 00:11:40,700 --> 00:11:43,995 joka oli paljon parempi kuin syntisessä maailmassa. 210 00:11:46,957 --> 00:11:49,000 JOURNALISTI 211 00:11:49,084 --> 00:11:50,669 Olen kirjoittanut - 212 00:11:50,752 --> 00:11:53,463 uskonnollisista ilmaisutavoista noin 25 vuotta. 213 00:11:53,547 --> 00:11:55,507 NEW YORK TIMESIN BESTSELLER 214 00:11:56,925 --> 00:11:59,636 Kirjoitin silloin Rolling Stone -lehteen. 215 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 Olin työstänyt pitkää projektia - 216 00:12:02,514 --> 00:12:07,060 kristillisten konservatiivien poliittisesta eliitistä. 217 00:12:07,144 --> 00:12:10,063 Sanon heitä poliittiseksi, sillä se oli heille - 218 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 tärkeämpää kuin uskonto. 219 00:12:12,149 --> 00:12:15,777 Liki neljäsosa amerikkalaisista oli valkoisia evankelisia 90-luvulla. 220 00:12:16,278 --> 00:12:18,280 Se oli valtava äänestäjäkunta. 221 00:12:18,738 --> 00:12:22,409 Evankeliset johtajat ovat saaneet äänestäjät liikkeelle. 222 00:12:22,492 --> 00:12:26,997 Yhdeksän miljoonaa uutta äänestäjää tuli mukaan vuonna 1994 - 223 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 ja äänesti republikaaneja. 224 00:12:28,957 --> 00:12:31,918 Olimme vihaisia maan suunnasta. 225 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Se aika tuntui jännittävältä. 226 00:12:33,587 --> 00:12:35,672 KONSERVATIIVIKRISTITTYJEN VAALIVOITTO 227 00:12:35,755 --> 00:12:39,426 Mutta niiden poliitikkojen lupaukset eivät toteutuneet. 228 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 Republikaanit lupasivat asioita. 229 00:12:42,637 --> 00:12:47,392 Heidän ohjelmansa oli perhe- ja moraalikeskeinen ja abortinvastainen. 230 00:12:47,476 --> 00:12:49,060 He puhuivat siitä. 231 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Kun pääsee virkaan, 232 00:12:50,812 --> 00:12:54,941 mutta ei käsittele niitä ongelmia, pettää lupauksen. 233 00:12:55,025 --> 00:12:57,903 Se on tärkeä poliittinen käsitys. "Tehtiin väärin." 234 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 "Taistelen tämän puolesta kovemmin. 235 00:13:00,363 --> 00:13:02,073 Voitamme lopulta." 236 00:13:02,157 --> 00:13:05,952 En liene ainoa, joka sanoo, että riittää. 237 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 Myös miljoonat muut sanovat niin. 238 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 James Dobson toi yhteen - 239 00:13:10,582 --> 00:13:13,335 muita poliittisia uskonnollisen oikeiston johtajia. 240 00:13:13,418 --> 00:13:17,631 He halusivat ottaa USA:n valtaansa. He ajattelivat: 241 00:13:17,714 --> 00:13:21,051 "Miten saamme valituksi jonkun nyt - 242 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 ja miten luomme pitkän ohjelman? 243 00:13:24,221 --> 00:13:26,723 On aika tehostaa toimintaa." 244 00:13:26,806 --> 00:13:31,144 Perusideana on: "Tavoitellaan tätä eri tahojen kautta." 245 00:13:33,313 --> 00:13:36,441 Operaation osana oli kasvattaa sukupolvi, 246 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 joka palauttaisi maailman ja maan taas uskovaiseksi. 247 00:13:41,279 --> 00:13:44,741 USA:sta on tehtävä taas kristillinen kansakunta. 248 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 He tahtoivat saada nuorisoa. 249 00:13:46,952 --> 00:13:50,789 Tarvittiin joku, joka saavuttaisi nuorten armeijan. 250 00:13:51,373 --> 00:13:55,502 Miten voittaa kulttuurisodan? Luomalla taistelevan kulttuurin. 251 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Silloin Ron aloitti. 252 00:14:06,638 --> 00:14:10,559 Huhuu? Tarvitsen palvelua. Minulla on kova kiire. 253 00:14:10,642 --> 00:14:13,103 Mitä tarkoittaa rakastaa Jumalaa koko sydämestään? 254 00:14:13,186 --> 00:14:14,104 Onko ehdotuksia? 255 00:14:16,731 --> 00:14:19,150 Silloin omistaa koko elämänsä Jumalalle. 256 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Minun pitää palata. 257 00:14:21,111 --> 00:14:22,028 Kuka olet? 258 00:14:22,112 --> 00:14:22,988 Olen Ron Luce. 259 00:14:23,071 --> 00:14:24,030 Olen Ron Luce. 260 00:14:24,114 --> 00:14:24,948 Olen Ron Luce. 261 00:14:25,031 --> 00:14:27,033 Ron Luce on intohimoinen henkilö. 262 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 ENT. TEEN MANIAN JÄSEN 263 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 Oli hienoa, kun nuoret tekivät jotain Jumalan hyväksi. 264 00:14:31,580 --> 00:14:32,914 Tosi intensiivinen tyyppi. 265 00:14:32,998 --> 00:14:34,207 ENT. TEEN MANIAN JÄSEN 266 00:14:34,290 --> 00:14:35,792 Tarvitaan vallankumous! 267 00:14:35,875 --> 00:14:37,836 Ron oli liekeissä. 268 00:14:37,919 --> 00:14:41,214 Ron oli melkein kuin jumala, myyttinen hahmo. 269 00:14:41,298 --> 00:14:43,216 Hän oli… -Fire by Nitessä. 270 00:14:46,011 --> 00:14:49,806 Fire by Nite oli kuin kristillisen tv-aseman MTV. 271 00:14:49,889 --> 00:14:54,227 Oli rockbändejä ja vieraita. Ron Luce oli vieraileva juontaja. 272 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Hän sai osion nimeltä What's Hot. 273 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 Hän loi kristillisen kulttuurin makua. 274 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Rolling Stonen mukaan - 275 00:15:01,401 --> 00:15:04,529 kristitty hevibändi Stryper juo ja polttaa. 276 00:15:04,613 --> 00:15:07,657 Ilmoitamme sen, jotta voitte tarkistaa, olivatko - 277 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 tai ovatko he kristittyjä ja mikä on viesti. 278 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 Hän oli tuttu nimi kodissani, kun olin lapsi. 279 00:15:13,538 --> 00:15:16,166 Hänen mahtava takatukkansa liehui. 280 00:15:16,249 --> 00:15:18,043 Hän ravisteli sitä… 281 00:15:18,376 --> 00:15:19,628 "Täytyy sanoa." 282 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 Minun täytyy heittää ja repiä hänet. 283 00:15:21,796 --> 00:15:24,549 Repiä, raadella, turmella ja tuhota hänet. 284 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Se oli erittäin jännittävää. 285 00:15:27,719 --> 00:15:29,220 Olimme ihastuneita. 286 00:15:29,429 --> 00:15:33,558 Hän antoi luvan "olla hulluna Jeesukseen". 287 00:15:33,642 --> 00:15:36,686 Elän Jumalalle, enkä luovu siitä! 288 00:15:36,770 --> 00:15:39,648 Hän on hyvin keskittynyt Jumalaan, 289 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 mutta sanoo myös: "Tarvitsemme Jumalaa! 290 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 Olemme sodassa! 291 00:15:44,778 --> 00:15:47,405 Teidän on otettava uskonne vakavasti!" 292 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 Kaikki on intensiivistä. Jumala on… 293 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 En ollut nähnyt mitään sellaista. 294 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Hän tuntui luonnolliselta ja aidolta. 295 00:15:54,704 --> 00:15:55,789 Vihainen nuori. 296 00:15:56,331 --> 00:15:59,793 Katsotaanpa, voivatko nuoret kertoa ajatuksensa Jeesuksesta. 297 00:15:59,876 --> 00:16:03,546 Ron oli nerokas mediastrategi ja esiintyjä. 298 00:16:03,630 --> 00:16:05,882 Hei. Miten menee? -Hyvin. 299 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Kuka on Jeesus Kristus? 300 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Hän on pelastajani. 301 00:16:10,136 --> 00:16:12,263 Olen kiinnostunut Jumalasta. 302 00:16:12,555 --> 00:16:14,724 En tiedä, mitä ajattelen Jeesuksesta. 303 00:16:14,808 --> 00:16:16,685 Se ei kiinnosta. 304 00:16:16,768 --> 00:16:22,315 Tuhansien teinien ja nuorten elämä - 305 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 on mullistunut, 306 00:16:25,610 --> 00:16:27,654 siirtynyt pimeydestä valoon. 307 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 MTV myrkyttää amerikkalaisten mielen. 308 00:16:30,532 --> 00:16:34,369 Se myrkky kulkee aivoihin ja korviin. Se on kuin syöpä. 309 00:16:34,869 --> 00:16:37,580 Se alkaa tuhota sydämen ja itsetunnon, 310 00:16:37,664 --> 00:16:40,917 saa etääntymään Jumalasta ja epäilemään Häntä. 311 00:16:41,000 --> 00:16:43,461 Ron inhosi MTV:tä. 312 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 Todella inhosi. 313 00:16:45,130 --> 00:16:49,217 Hän haukkui MTV:tä. Ajattelin: "Se on varmaan tosi paha." 314 00:16:49,300 --> 00:16:54,681 Vaadimme vanhemmiltamme, että MTV:n toiminta on estettävä. 315 00:16:54,764 --> 00:16:57,392 Sanoimme: "Äiti, tätä ei saa olla tv:ssä. 316 00:16:57,475 --> 00:16:59,102 Meidän on otettava kantaa - 317 00:16:59,185 --> 00:17:03,314 sitä kaapeliyhtiötä vastaan, joka näyttää sen." 318 00:17:04,065 --> 00:17:05,608 Ja… -Se oli boikotti. 319 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 Jumala etsii nuoria. Olkaa vahvoja lukiossanne - 320 00:17:08,486 --> 00:17:11,196 maanantaina, tiistaina ja keskiviikkona. Voi olla… 321 00:17:12,406 --> 00:17:15,242 Hän ja hänen vaimonsa Katie päättivät - 322 00:17:15,326 --> 00:17:18,997 aloittaa oman hankkeen nimeltä Teen Mania Ministries. 323 00:17:21,207 --> 00:17:24,169 Tänään vieraanani on Ron Luce Teen Mania Ministriesistä. 324 00:17:24,252 --> 00:17:25,795 RON LUCEN HAASTATTELU 1992 325 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 Hei, Ron. -Hei. 326 00:17:27,088 --> 00:17:28,715 Piti tarkistaa nimi. 327 00:17:28,798 --> 00:17:31,801 Jos joku ei tiedä Teen Mania Ministriesiä, 328 00:17:31,885 --> 00:17:33,803 kerro, mistä siinä on kyse. 329 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 Teen Maniassa - 330 00:17:34,846 --> 00:17:38,516 viemme teinit lähetysmatkoille kesällä ympäri maailmaa. 331 00:17:38,600 --> 00:17:42,228 Viimeksi veimme 1 100 villiä, innokasta, radikaalia teiniä. 332 00:17:42,312 --> 00:17:46,983 Alussa Teen Manian tavoitteena oli saada teinit lähetysmatkoille. 333 00:17:47,066 --> 00:17:51,196 Kertomaan kaukaisille kansoille - 334 00:17:51,279 --> 00:17:52,822 hyvä uutinen Kristuksesta. 335 00:17:52,906 --> 00:17:55,241 Viemme Jumalan sanaa valta- ja sivuteille, 336 00:17:55,325 --> 00:17:57,660 joilla erilaiset ihmiset… 337 00:17:57,744 --> 00:18:00,663 Ron uskoi, että kun jokainen kansakunta - 338 00:18:00,747 --> 00:18:02,916 sai tilaisuuden ottaa Jeesuksen sydämeensä, 339 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Jeesus palaisi takaisin. 340 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Kun kaikki lähetettiin lähetysmatkoille, 341 00:18:06,961 --> 00:18:08,463 hän nopeutti sitä paluuta. 342 00:18:08,546 --> 00:18:10,882 Matkaamme laivalla Mustallamerellä. 343 00:18:10,965 --> 00:18:13,635 Villit Teen Manian jäsenet ovat vapaalla. 344 00:18:13,718 --> 00:18:15,720 Onko teillä mahtavaa täällä? 345 00:18:17,430 --> 00:18:20,225 Ensimmäisenä kesänämme veimme 60 nuorta Guatemalaan. 346 00:18:20,308 --> 00:18:21,810 Olen täällä Meksikossa. 347 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Teinit saavat kiveä palvovat buddhalaiset - 348 00:18:25,271 --> 00:18:27,357 Jumalan luo. Se on mahtavaa, Blaine. 349 00:18:28,107 --> 00:18:30,777 Muistutan kaikkia kiinnostuneita tämän kesän - 350 00:18:30,860 --> 00:18:32,612 Fire by Niten Teen Mania -matkasta. 351 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 Hakekaa mukaan heti. 352 00:18:34,697 --> 00:18:36,908 He matkasivat osavaltiosta toiseen, 353 00:18:37,617 --> 00:18:39,035 nuorisoryhmästä toiseen. 354 00:18:39,118 --> 00:18:41,663 Heillä oli tulikivenkatkuinen viesti - 355 00:18:41,746 --> 00:18:45,166 teineille ja MTV-sukupolvelle. 356 00:18:45,917 --> 00:18:49,921 He pyysivät väkeä kesän lähetysmatkoille. 357 00:18:50,505 --> 00:18:54,926 Pienellä esiintymislavallakin hän tajuaa, että jokainen nuorisopappi - 358 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 on osa - 359 00:18:56,803 --> 00:18:59,013 suurempaa näyttämöä, jolle hän siirtyy. 360 00:18:59,097 --> 00:19:01,349 Jumala etsii nuorta sukupolvea, 361 00:19:01,432 --> 00:19:05,270 joka selviytyy peleistä, joita maailma yrittää tuputtaa teille. 362 00:19:05,353 --> 00:19:06,980 On kyse uudesta sukupolvesta, 363 00:19:07,063 --> 00:19:09,566 joka ei enää yritä päästä pälkähästä. 364 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 Hän osasi saada nuorten huomion, 365 00:19:13,278 --> 00:19:16,489 sillä hänen nuoruutensa arvet vaikuttivat yhä. 366 00:19:17,240 --> 00:19:19,701 En muista yhtään hyvää lapsuusmuistoa. 367 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 Lapsuuteni oli aika paha. 368 00:19:21,744 --> 00:19:25,081 Vanhempani erosivat, kun olin 7-vuotias. Asuin äitini kanssa - 369 00:19:25,164 --> 00:19:28,710 valtaosan elämästäni. Kotona oli väkivaltaa. 370 00:19:28,793 --> 00:19:32,255 Menin joskus kouluun mustelmilla. 371 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Kotiolot olivat kovat. 372 00:19:35,842 --> 00:19:41,764 Ollessaan 15-vuotias hän karkasi etsimään isäänsä, joka hylkäsi perheen. 373 00:19:41,848 --> 00:19:45,393 Hän luuli löytävänsä hyvän isän. 374 00:19:46,227 --> 00:19:48,021 Ensimmäisenä iltana isäni luona - 375 00:19:48,104 --> 00:19:50,273 hän sanoi: "Jos aiot kokeilla maria, 376 00:19:50,356 --> 00:19:52,984 tuo sitä kotiin, niin voimme kokeilla yhdessä." 377 00:19:53,067 --> 00:19:55,403 Toin sitä ja sauhuttelimme yhdessä. 378 00:19:55,486 --> 00:20:00,074 Elämäni muuttui huonommaksi, kunnes ystäväni kutsui kirkkoon. 379 00:20:00,867 --> 00:20:05,246 Hän kuvaili sitä täydeksi pikku kirkoksi, joka oli täynnä energiaa. 380 00:20:05,830 --> 00:20:09,500 Hän sanoi kohdanneensa "vihaisen Kristuksen". 381 00:20:10,960 --> 00:20:13,630 Hän innostui, palasi sinne ja sanoi ystävilleen: 382 00:20:13,713 --> 00:20:15,924 "Jeesuksesta valehdeltiin. Hän ei ole nynny." 383 00:20:16,007 --> 00:20:17,383 Löytyi miehekäs mies. 384 00:20:17,467 --> 00:20:21,220 Palasin seuraavalla viikolla ja omistin elämäni Herralle. 385 00:20:21,304 --> 00:20:25,934 Jätin maailmallisuuden ja innostuin Jumalan puolesta. 386 00:20:26,017 --> 00:20:30,355 Hän teki itsestään Kristuksen sotilaan. Eräänä päivänä - 387 00:20:30,438 --> 00:20:32,106 hän löysi tavaransa, 388 00:20:32,190 --> 00:20:35,693 painonsa ja autolehtensä kadulta. 389 00:20:35,777 --> 00:20:39,530 Hänen äitipuolensa oli vaatinut hänen isältään: 390 00:20:39,989 --> 00:20:42,325 "En halua sitä Jeesus-friikkiä tänne." 391 00:20:44,869 --> 00:20:46,955 Jos olet hajalla ja yksinäinen, 392 00:20:47,038 --> 00:20:49,332 jos olet karannut kotoa ja olet yksin, 393 00:20:49,415 --> 00:20:51,042 jos perheesi hajoaa - 394 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 ja tunnet, etteivät vanhempasi välitä sinusta… 395 00:20:53,795 --> 00:20:58,132 Hän kertoo siitä, että hänen äitinsä ja isänsä hylkäsivät. 396 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 …kerron, että Jumala rakastaa sinua. 397 00:21:01,511 --> 00:21:05,640 Raamattu sanoo, että Hän loi ja kokosi sinut äitisi kohdussa. 398 00:21:05,723 --> 00:21:09,978 Ron löysi perheen rakentamalla sen - 399 00:21:10,061 --> 00:21:11,896 omista seuraajistaan. 400 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 Olen tosi ylpeä, että monet teistä - 401 00:21:19,862 --> 00:21:23,282 tahtovat tuhota maallisen musiikkinne. 402 00:21:25,994 --> 00:21:29,872 Teidän on luovuttava ystävistänne, jotka tekevät teistä innottomia. 403 00:21:30,665 --> 00:21:32,333 On sodan aika. 404 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 Ei olla enää kivoja. 405 00:21:34,335 --> 00:21:35,920 On sodan aika. 406 00:21:38,381 --> 00:21:41,926 On aika taistella ja voittaa taistelu ihmisten sieluista. 407 00:21:42,010 --> 00:21:47,765 Se siirtyi nopeasti isompiin kirkkoihin ja stadioneille. 408 00:21:48,433 --> 00:21:52,395 Teen Mania toimi siltana tärkeällä hetkellä USA:ssa. 409 00:21:54,230 --> 00:21:57,984 Hän yritti rakentaa Jumalan armeijan, 410 00:21:58,526 --> 00:22:02,739 nuorten ydinjoukon, joka oli hyvin omistautunut. 411 00:22:03,656 --> 00:22:07,535 He olivat hänen mukaansa "Jumalan sotilaita". 412 00:22:07,618 --> 00:22:10,204 Sanotaan: "Ne 90-luvun nuoret - 413 00:22:10,288 --> 00:22:14,167 tekivät sen. Jumalan sanaa maailman ääriin. He tekivät sen!" 414 00:22:16,210 --> 00:22:21,090 Kokemusta luonnehdittiin: "Ron Luce ei vain tule - 415 00:22:21,174 --> 00:22:24,427 puhumaan nuorisoryhmille. 416 00:22:24,510 --> 00:22:29,140 Kutsumme tapahtumaan monia nuorisoryhmiä. 417 00:22:29,223 --> 00:22:32,477 Tulemme kaupunkiinne. Se on kiertue, tapahtuma." 418 00:22:32,560 --> 00:22:34,395 Siitä tuli Acquire the Fire. 419 00:22:34,979 --> 00:22:39,192 Kun olin nuorisopappini luona, hän otti VHS-kasetin, 420 00:22:39,275 --> 00:22:42,320 laittoi sen pyörimään ja sanoi: "Katsotaan tämä." 421 00:22:42,403 --> 00:22:44,655 Se oli Acquire the Firen mainosvideo. 422 00:22:45,823 --> 00:22:47,825 Oletteko valmiita antamaan kaikkenne? 423 00:22:47,909 --> 00:22:51,996 Tervetuloa Acquire the Fireen! 424 00:22:52,080 --> 00:22:54,582 Acquire the Firessa ei vain lauleta ja saarnata. 425 00:22:54,665 --> 00:22:56,501 Mukana on pommeja ja videopätkiä. 426 00:22:58,336 --> 00:23:00,880 On musiikkia, livebändi ja sketsejä. 427 00:23:02,924 --> 00:23:06,094 Se on kuin Jumalan sanaa 2000-luvun tyyliin. 428 00:23:06,177 --> 00:23:10,348 Tämä on kuin kristillinen atomiräjähdys teinien kanssa. 429 00:23:11,724 --> 00:23:13,810 En tiennyt, mitä odottaa. 430 00:23:13,893 --> 00:23:16,604 Kaikki, jotka puhuivat siitä tai olivat olleet siinä, 431 00:23:17,063 --> 00:23:19,357 halusivat mennä innolla mukaan siihen. 432 00:23:22,568 --> 00:23:25,321 Olin Acquire the Firessa ensi kertaa 12-vuotiaana. 433 00:23:25,863 --> 00:23:27,824 Tapahtumia oli ympäri maata. 434 00:23:27,907 --> 00:23:31,119 Niitä oli kai 60 vuodessa. 435 00:23:34,455 --> 00:23:37,542 Taisin mennä Acquire the Fireen ensi kerran 11-vuotiaana. 436 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 Kävin niissä tapahtumissa usein. 437 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Niin tehtiin nuorisoryhmän kanssa. 438 00:23:41,712 --> 00:23:44,507 Näki siistejä bändejä, joista ei ollut kuullut. 439 00:23:44,590 --> 00:23:47,927 Uppoutui musiikkiin. 440 00:23:48,344 --> 00:23:52,306 Olen ammattilaismuusikko kai siksi, että pidin siitä. 441 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 Ensimmäisenä vuotenani meillä oli eturivin paikat. 442 00:23:56,435 --> 00:23:57,562 Oli perjantai-ilta. 443 00:23:59,897 --> 00:24:02,316 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan… 444 00:24:02,400 --> 00:24:06,070 Kun valot sammuivat, kuului dramaattista musiikkia. 445 00:24:08,906 --> 00:24:11,492 Hän tuli niihin joskus moottoripyörällä. 446 00:24:11,576 --> 00:24:14,078 Niin. Se oli siistiä. -Hän saapui näyttävästi. 447 00:24:14,162 --> 00:24:18,499 Ron Luce tuli lavalle ja sanoi jotain - 448 00:24:18,583 --> 00:24:23,004 tyyliin: "Oletteko valmiita rokkaamaan Jeesuksen puolesta?" 449 00:24:27,216 --> 00:24:28,426 Acquire the Fire. 450 00:24:28,759 --> 00:24:30,595 Se oli kuin Coachella - 451 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 kristityille nuorille. -Juku. 452 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Muistan, kun Newsboys soitti. 453 00:24:37,685 --> 00:24:40,479 Audio Adrenaline, Five Iron Frenzy, 454 00:24:40,563 --> 00:24:42,190 kaikki suuret kristityt bändit. 455 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 Musiikilla oli tärkeä osa, 456 00:24:45,443 --> 00:24:48,321 koska musiikki saa aikaan tunteita. 457 00:24:48,404 --> 00:24:51,282 Jotkut itkevät Taylor Swiftin konserteissa. 458 00:24:51,365 --> 00:24:54,202 Me tunsimme silloin aina samoin - 459 00:24:54,285 --> 00:24:56,162 laulaessamme Jumalalle. 460 00:24:57,538 --> 00:25:01,042 Pidän tanssista ja huudosta. Kaikki huutavat yhdessä. 461 00:25:01,125 --> 00:25:03,377 Musiikki soi, on valoesitys, 462 00:25:03,461 --> 00:25:05,171 tulta singotaan ilmaan. 463 00:25:05,254 --> 00:25:06,589 Se oli hyvin erilaista - 464 00:25:06,672 --> 00:25:10,551 kuin tavallisessa kirkossa tai muissa teinien tapahtumissa, 465 00:25:10,635 --> 00:25:12,720 jotka olivat korneja ja mauttomia. 466 00:25:12,803 --> 00:25:14,305 Tämä ei tuntunut typerältä. 467 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Siitä teki hauskaa myös se, 468 00:25:20,144 --> 00:25:24,148 että nuoret tuottivat ne tapahtumat, 469 00:25:24,232 --> 00:25:25,483 stadionin esitykset. 470 00:25:26,609 --> 00:25:30,780 Jokaisessa tehtävässä oli teinejä. 471 00:25:30,863 --> 00:25:32,406 Harjoittelijoiden armeija. 472 00:25:33,115 --> 00:25:36,202 He esiintyivät, järjestivät asioita, myivät tuotteita - 473 00:25:36,285 --> 00:25:38,037 ja pitivät yhteyttä pappeihin. 474 00:25:38,120 --> 00:25:41,791 Pyrotekniikasta vastasi 18-vuotias. 475 00:25:41,874 --> 00:25:43,501 Se on hurja juttu. 476 00:25:44,043 --> 00:25:46,671 Käännän joitakin kytkimiä, 477 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 ja se räjähtää. 478 00:25:49,799 --> 00:25:51,676 Heidät oli koulutettu hyvin. 479 00:25:53,302 --> 00:25:55,972 Harjoittelijat olivat siistejä. Heillä oli kuulokkeet. 480 00:25:56,389 --> 00:25:59,892 Jos on 13-vuotias, sellainen tekee vaikutuksen. 481 00:25:59,976 --> 00:26:01,519 Harjoittelijat ovat mahtavia. 482 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 Hei, harjoittelijat. -Kiitos teille. 483 00:26:03,938 --> 00:26:06,774 En tunne teitä, mutta olette ihania. 484 00:26:06,857 --> 00:26:08,943 Olen ensi vuonna harjoittelija. 485 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Teidän kanssanne. 486 00:26:12,822 --> 00:26:17,285 On vanha klisee sanoa, että rock on kuin uskontoa, 487 00:26:17,368 --> 00:26:20,538 mutta se on joukkorituaali. 488 00:26:22,456 --> 00:26:24,500 Tämä on parempaa kuin konsertissa, 489 00:26:24,583 --> 00:26:27,336 sillä siinä saa laajan kokemuksen. 490 00:26:28,004 --> 00:26:32,258 Stadion on täynnä teinejä, ilma on täynnä feromoneja. 491 00:26:32,341 --> 00:26:35,970 Tapahtuu paljon ja voi tuntea kaikenlaisia tunteita. 492 00:26:36,053 --> 00:26:37,805 Se on kouriintuntuva kokemus. 493 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 Iho menee kananlihalle. Ajattelee: "Pyhä Henki tekee sen." 494 00:26:43,561 --> 00:26:46,147 Ron Luce saarnasi dynaamisesti ja jännittävästi. 495 00:26:46,814 --> 00:26:49,859 Pyydän teitä nyt tekemään jotain hyvin rohkeaa. 496 00:26:49,942 --> 00:26:54,196 On aika tuntea intoa, joka on syvällä sydämessänne. 497 00:26:54,280 --> 00:26:56,741 "Jumala, rakastan sinua, enkä horju. 498 00:26:56,824 --> 00:26:59,076 Inhoan pahuutta ja vääryyttä." 499 00:26:59,160 --> 00:27:00,828 Hän etsii armeijaa. 500 00:27:00,911 --> 00:27:04,290 Tiesi, että sydän hakkaisi kovemmin ja olisi innostunut. 501 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 Odotin sitä aina hänen luomansa energisyyden takia. 502 00:27:07,960 --> 00:27:10,379 Lupaan teille niin. Kun teette niin… 503 00:27:10,463 --> 00:27:13,090 Ron Luce antoi luvan olla intohimoinen. 504 00:27:13,174 --> 00:27:16,427 …siitä tulee mieletöntä! 505 00:27:16,510 --> 00:27:20,389 Olemme täynnä Jumalaa. Se on mieletöntä! 506 00:27:20,473 --> 00:27:22,808 Sydämemme ovat täynnä Jumalaa. 507 00:27:27,438 --> 00:27:29,357 Kiitos kaikesta, mitä teet. 508 00:27:30,983 --> 00:27:32,026 Olen ylpeä. -Upeaa. 509 00:27:33,527 --> 00:27:36,489 Tunsi samaa ihastusta kuin julkkista kohtaan. 510 00:27:36,572 --> 00:27:38,449 Niin. -Ajatteli: "Jukra. 511 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Olen henkilön kanssa, 512 00:27:41,202 --> 00:27:44,288 joka on kaikkien mielestä siisti ja tärkeä." 513 00:27:45,623 --> 00:27:50,169 Ensimmäisen Acquire the Firen jälkeen - 514 00:27:50,252 --> 00:27:53,381 makasin serkkuni huoneen lattialla - 515 00:27:53,464 --> 00:27:56,926 ja sanoin hänelle: "Elämäni on muuttunut. 516 00:27:57,009 --> 00:28:00,721 Se ei ole vain hypetystä." Siitä sanottiin aina niin. 517 00:28:02,598 --> 00:28:07,228 Löysin paikan, jossa ymmärrettiin, 518 00:28:07,311 --> 00:28:12,817 että tahdoin pelastaa maailman. 519 00:28:12,900 --> 00:28:15,903 He sanoivat: "Voimme auttaa sinua tekemään niin. 520 00:28:15,986 --> 00:28:18,614 Voit löytää syvän merkityksen." 521 00:28:18,697 --> 00:28:21,242 Acquire the Fire onnistui aina hyvin - 522 00:28:21,325 --> 00:28:23,536 innoittamaan teinejä. 523 00:28:25,413 --> 00:28:27,998 Se loi tarkoituksen ja yhteenkuuluvuuden tunteen. 524 00:28:30,042 --> 00:28:32,837 Se on ihmisen perustarve. 525 00:28:34,171 --> 00:28:36,590 Ajatelkaa syvällisesti sitä, mitä pyydän. 526 00:28:38,717 --> 00:28:40,219 Sitten tuli kutsu alttarille. 527 00:28:46,142 --> 00:28:48,185 Sali oli pimennetty. 528 00:28:48,519 --> 00:28:52,022 Näkyi kirkkaasti valaistu hohtava risti. 529 00:28:52,106 --> 00:28:54,692 Ron Luce pyysi kaikkia kääntymään - 530 00:28:54,775 --> 00:28:56,402 ja rukoilemaan polvillaan. 531 00:28:56,485 --> 00:28:59,905 Hän nostatti tunnelmaa ja sanoi: "Jos sitoudutte…" 532 00:29:00,781 --> 00:29:03,409 Laittakaa entinen itsenne ristille, 533 00:29:04,118 --> 00:29:08,289 sillä vasta kun kuolette, alatte todella elää. 534 00:29:10,666 --> 00:29:14,170 Se oli "huuto pimeydessä". 535 00:29:14,378 --> 00:29:15,880 "Tahdon ristin." 536 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 Ottakaa ristinne. 537 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 "Teidän on sovittava Jumalan kanssa. 538 00:29:35,900 --> 00:29:39,528 Tämä on teidän tilaisuutenne." 539 00:29:41,071 --> 00:29:42,740 Meno muuttui tosi vakavaksi. 540 00:29:43,949 --> 00:29:46,911 "Jos tiedätte sydämessänne, 541 00:29:46,994 --> 00:29:49,288 että Jumalan henki kehottaa teitä menemään - 542 00:29:49,371 --> 00:29:51,248 ja nopeuttamaan Kristuksen paluuta, 543 00:29:51,373 --> 00:29:54,084 nostakaa kätenne!" 544 00:29:56,420 --> 00:29:58,005 Muistan itkeneeni paljon. 545 00:29:58,088 --> 00:30:01,926 Ympärilläni oli tuhansia, jotka tunsivat samoin. 546 00:30:02,009 --> 00:30:04,136 Siellä tunsi innostuksen. 547 00:30:04,512 --> 00:30:07,848 "Jos tunnette Pyhän Hengen sydämessänne, 548 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 asettukaa tarjolle." 549 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Ääni muuttui kuiskaukseksi. 550 00:30:14,688 --> 00:30:18,192 Olin polvillani lattialla ja itkin. 551 00:30:19,443 --> 00:30:22,905 Nuoret itkivät. Jotkut toivat esineitä eteen. 552 00:30:22,988 --> 00:30:25,199 Löysimme ehkäisypillereitä. 553 00:30:25,282 --> 00:30:28,327 Löysimme ihmisten hylkäämiä tavaroita, 554 00:30:28,410 --> 00:30:30,246 joista he luopuivat. 555 00:30:33,123 --> 00:30:35,960 Siellä kuulee: 556 00:30:36,043 --> 00:30:39,421 "Jumala haluaa antaa anteeksi kaikki pahat tekosi." 557 00:30:39,964 --> 00:30:43,467 En ollut 12-vuotiaana tehnyt mitään pahaa, 558 00:30:45,761 --> 00:30:50,224 mutta itkin ja pyysin Jumalaa antamaan anteeksi, 559 00:30:50,307 --> 00:30:52,184 koska en ollut tarpeeksi hyvä. 560 00:30:53,143 --> 00:30:55,479 Hän on nähnyt jokaisen kyyneleenne. 561 00:30:56,855 --> 00:30:58,857 Hän tekee teistä taas eheitä. 562 00:30:59,733 --> 00:31:01,569 Tiedän sen. Hän teki niin minulle. 563 00:31:05,531 --> 00:31:10,119 Kun Jumala saa liekkeihin Acquire the Firessa, on Hänen välineensä. 564 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 Nuoret olivat valmiita - 565 00:31:14,123 --> 00:31:16,333 muuttamaan maailmaa ja tekemään hyvää. 566 00:31:17,960 --> 00:31:20,963 Olimme valmiita tekemään mitä vain - 567 00:31:21,046 --> 00:31:23,674 pelastaaksemme maailman keinolla millä hyvänsä. 568 00:31:25,593 --> 00:31:28,429 Mitä teet nyt, kun olet liekeissä? 569 00:31:28,512 --> 00:31:30,764 Lähde muuttamaan maailmaa. 570 00:31:30,848 --> 00:31:33,809 Teen Manian lähetysmatkat vievät kaltaisiasi nuoria - 571 00:31:33,892 --> 00:31:35,686 ympäri maailmaa joka kesä. 572 00:31:35,769 --> 00:31:40,149 Alttarikutsun jälkeen puhuttiin kesän matkoista. 573 00:31:40,232 --> 00:31:43,902 Kaikki siitä kiinnostuneet lähtivät salista. 574 00:31:43,986 --> 00:31:46,113 Lähti paikaltaan - 575 00:31:46,196 --> 00:31:49,408 huoneeseen, jossa näki videon Global Expeditionsin matkoista. 576 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Jumala haluaa käyttää sinua. 577 00:31:51,619 --> 00:31:53,871 Sinua, ei vain muita nuorisoryhmässäsi, 578 00:31:53,954 --> 00:31:55,831 muita ihmisiä tai kristittyjä. 579 00:31:55,914 --> 00:31:57,958 Hän haluaa muuttaa maailmaa avullasi. 580 00:31:58,042 --> 00:32:00,586 Täytä hakemus, valitse pari maata, 581 00:32:00,669 --> 00:32:02,713 joihin haluaisit lähteä, ja postita se. 582 00:32:02,796 --> 00:32:08,385 Projekti laajentaa liikkeen toimintaa. Se vaatii varoja. 583 00:32:08,469 --> 00:32:11,513 Useimmilla nuorilla ei ole rahaa. 584 00:32:11,597 --> 00:32:13,807 Saatte rahat. Kaikki voivat saada. 585 00:32:13,891 --> 00:32:15,976 Jumala voi järjestää rahat teille. 586 00:32:16,060 --> 00:32:18,395 Pitää löytää se, jonka taskussa rahat ovat. 587 00:32:19,355 --> 00:32:20,481 Lähden Paraguayhin! 588 00:32:20,564 --> 00:32:21,815 Lähden Nicaraguaan! 589 00:32:22,232 --> 00:32:24,360 Albaniaan! -Chileen! 590 00:32:24,902 --> 00:32:26,362 Lähden Ukrainaan. 591 00:32:26,737 --> 00:32:28,656 Lähden El Salvadoriin! 592 00:32:28,781 --> 00:32:32,201 Liity Teen Manian matkalle ympäri maailmaa! 593 00:32:36,372 --> 00:32:39,208 Teen Mania ja Acquire the Fire antoivat luvan - 594 00:32:39,291 --> 00:32:43,629 sanoa: "Voin mennä jonnekin ilman vanhempiani." 595 00:32:43,712 --> 00:32:47,508 He kysyivät: "Haluatko matkustella maailmalla - 596 00:32:47,591 --> 00:32:52,971 ilman vanhempiasi tosi siistien 23-vuotiaiden kanssa?" 597 00:32:53,055 --> 00:32:56,433 "Haluan lähteä sinne." 598 00:32:56,809 --> 00:32:59,645 Nouse tuolistasi. Lähde maasta! 599 00:32:59,728 --> 00:33:02,439 Jätä kaupunki! Mene koneeseen! Lähde lähetysmatkalle! 600 00:33:02,523 --> 00:33:04,566 Se palkitsee, rentouttaa ja innostaa. 601 00:33:04,650 --> 00:33:06,902 Se kääntää elämäsi oikein päin. 602 00:33:06,985 --> 00:33:10,572 Saat näkemyksen, tunteen kohtalosta ja elämän tarkoituksesta. 603 00:33:10,656 --> 00:33:13,283 "Lähtekää maailmalle, saarnatkaa Jumalan sanaa - 604 00:33:13,367 --> 00:33:15,411 ja tehkää kansoista opetuslapsia." 605 00:33:15,494 --> 00:33:17,204 Se oli huippukohta. 606 00:33:17,287 --> 00:33:20,249 Se oli hyvin hengellistä ja aika mahtavaa. 607 00:33:22,876 --> 00:33:27,464 Teen Mania Ministries pyysi isää tekemään laulun - 608 00:33:27,548 --> 00:33:29,049 ja musiikkivideon, 609 00:33:29,133 --> 00:33:31,301 joilla mainostettiin Global Expeditionsia. 610 00:33:32,302 --> 00:33:35,431 On mulla sydän ja ääni 611 00:33:35,973 --> 00:33:37,975 Ja todistan 612 00:33:38,434 --> 00:33:41,520 Oon Kristuksen seuraaja 613 00:33:42,062 --> 00:33:43,605 Hän on ainoa 614 00:33:43,689 --> 00:33:44,565 Voin laulaa sen. 615 00:33:45,357 --> 00:33:48,944 Hän on ainoa tie taivaaseen 616 00:33:49,278 --> 00:33:51,864 Tahdon sen kaikille kertoa 617 00:33:53,824 --> 00:33:58,120 Kerron maailmalle 618 00:33:58,203 --> 00:33:59,705 Hänen paluustaan 619 00:34:00,247 --> 00:34:06,462 Kunnes kaikki siitä tietävät 620 00:34:08,714 --> 00:34:11,800 Kerron maailmalle -Kerron maailmalle 621 00:34:16,638 --> 00:34:20,184 Ensimmäisellä Teen Manian matkallani menin Boliviaan. 622 00:34:23,395 --> 00:34:25,438 Jeesus vaikuttaa täällä vahvasti. 623 00:34:25,522 --> 00:34:27,315 Se on uskomatonta. 624 00:34:28,150 --> 00:34:31,527 Vanhempani taivuttelivat lähtemään vain kuukaudeksi. 625 00:34:31,612 --> 00:34:34,114 Sanoin: "Ei. Olen tosissani. 626 00:34:34,197 --> 00:34:35,908 Lähden pariksi kuukaudeksi. 627 00:34:37,284 --> 00:34:39,328 Pelastan enemmän ihmisiä." 628 00:34:41,079 --> 00:34:42,623 Menin Juáreziin Meksikossa. 629 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Olin tulkkina lasten orpokodissa. 630 00:34:46,293 --> 00:34:50,797 Evankelioiminen matkoilla tapahtui lähinnä draamojen avulla. 631 00:34:50,880 --> 00:34:55,177 Oli pukuja ja maskeeraus. Näyttelimme musiikin säestyksellä - 632 00:34:55,260 --> 00:34:57,763 käyttäen kunkin maan kieltä. 633 00:34:57,846 --> 00:35:00,057 Näytelmä kuvastaa totuutta. 634 00:35:01,141 --> 00:35:03,769 Olin pääroolissa merirosvokuninkaana. 635 00:35:04,853 --> 00:35:09,066 Olin latinalainen tanssija. Hahmoni seurasi Jeesusta, 636 00:35:09,149 --> 00:35:11,193 mutta vasta paholaisen hakattua hänet. 637 00:35:12,444 --> 00:35:14,696 Jeesuksen hahmo oli aina mukana. 638 00:35:15,322 --> 00:35:18,617 Kaikissa lähetysmatkoista näkemissäni kuvissa - 639 00:35:18,700 --> 00:35:21,161 Jeesus on aina vaalea hyvännäköinen poika. 640 00:35:25,165 --> 00:35:27,918 Olin kristittyjen miimikkoseurueessa. 641 00:35:29,211 --> 00:35:30,838 Miimikot ovat lavasteita, 642 00:35:30,921 --> 00:35:33,465 joten heidän on oltava liikkumatta. 643 00:35:34,174 --> 00:35:37,261 Näytelmien aikana ryhmänjohtajat sanoivat miimikoille: 644 00:35:37,344 --> 00:35:41,682 "Ette saa liikkua. Jos vaikka pyyhitte hikeä silmästänne, 645 00:35:41,765 --> 00:35:43,934 häiritsette jotakuta, eikä hän kuule - 646 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 Jumalan sanaa ja hän joutuu helvettiin. 647 00:35:48,105 --> 00:35:49,731 Haluatteko käyvän niin, 648 00:35:49,815 --> 00:35:52,317 koska ette hillinneet itseänne hetken?" 649 00:35:53,318 --> 00:35:56,655 Ajattelee niin ollessaan asennossa. 650 00:35:56,738 --> 00:36:00,492 Tuntee kantavansa maailmaa harteillaan, ja ajattelee: 651 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 "En saa liikkua. Pitää kestää." 652 00:36:04,413 --> 00:36:08,375 Sisäistin idean: "Joku voi joutua helvettiin. 653 00:36:09,042 --> 00:36:12,754 Se on käsittämätöntä ikuista kärsimystä. 654 00:36:12,838 --> 00:36:16,091 Voin tehdä jotain estääkseni sen." 655 00:36:16,174 --> 00:36:21,597 Ainoa moraalisesti ja eettisesti oikea päätös oli osallistua liikkeeseen. 656 00:36:22,890 --> 00:36:24,433 Lukumäärät olivat tärkeitä. 657 00:36:24,516 --> 00:36:26,476 Kesän lopulla haluttiin raportti siitä, 658 00:36:26,560 --> 00:36:28,395 miten monta pelastettiin. -Niin. 659 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 "Katsokaa tekonne merkitystä." 660 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 Neljän päivän aikana pelastimme yli 700. 661 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 Pelastettiin yli 900. 662 00:36:35,569 --> 00:36:37,279 Ron sanoi aina: 663 00:36:37,362 --> 00:36:39,573 "Nuoret, muutatte maailmaa." 664 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 Monien kohdalla se tehosi. 665 00:36:41,283 --> 00:36:42,159 He uskoivat sen. 666 00:36:43,243 --> 00:36:46,079 Kaikki tulivat, ja koko kylä pelastettiin. 667 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 He purkivat temppelinsä ja… 668 00:36:48,916 --> 00:36:52,169 Rakensivat tilalle kirkkoja. Se oli mahtavaa. 669 00:36:52,252 --> 00:36:57,382 Ne miljoonat, jotka eivät voineet nähdä teinimiimikkoja, 670 00:36:57,466 --> 00:37:00,552 palavat kai helvetissä ikuisesti. 671 00:37:00,636 --> 00:37:01,970 Anteeksi sen takia. 672 00:37:03,639 --> 00:37:05,098 Salakuljetimme Raamattuja. 673 00:37:05,474 --> 00:37:08,894 Joidenkin tyttöjen mekoissa oli pikku taskuja. 674 00:37:08,977 --> 00:37:10,562 Raamatut pantiin mekkojen alle. 675 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 Jotkut piilottivat niitä laukkuihin. 676 00:37:12,981 --> 00:37:15,734 Mitä olette nähneet matkallanne tänä vuonna? 677 00:37:15,817 --> 00:37:17,945 Olemme nähneet mahtavia ihmeparantumisia. 678 00:37:18,028 --> 00:37:21,531 Sairaat silmät kirkastuivat ja jalat kasvoivat. 679 00:37:21,615 --> 00:37:24,117 Oli tosi kivaa, että Jumala käytti minua… 680 00:37:24,201 --> 00:37:28,622 Että rukoilimme naisen puolesta, ja hän näki taas. Se oli kivaa. 681 00:37:30,290 --> 00:37:33,877 Erään naisen yksi jalka oli toista lyhyempi. 682 00:37:33,961 --> 00:37:35,462 Joku ryhmässämme sanoi: 683 00:37:35,545 --> 00:37:38,048 "Meidän pitäisi rukoilla, jotta jalka kasvaa." 684 00:37:39,132 --> 00:37:40,759 Olimme rukoilleet. 685 00:37:41,677 --> 00:37:44,846 Rukoilimme kiivaasti, mutta Jumala ei parantanut häntä. 686 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Siinä mietti: "Milloin lopetamme?" 687 00:37:49,351 --> 00:37:53,105 Hävetti, että hänen jalkansa ei kasvanut. 688 00:37:53,188 --> 00:37:55,649 Miksi niin ei käynyt? Minä uskoin. 689 00:37:55,732 --> 00:37:59,236 En kai uskonut tarpeeksi. Tunsin oloni syylliseksi. 690 00:38:00,445 --> 00:38:03,657 Itsensä uhraamisesta tuli melkein tavoite. 691 00:38:03,740 --> 00:38:06,410 Oli katunäytelmiä, joissa jotkut muka hakattiin. 692 00:38:08,328 --> 00:38:11,289 Jotkut oppilaat tekivät askeettisia juttuja. 693 00:38:11,373 --> 00:38:14,793 Jotkut oppilaat sanoivat: "En käytä polvipehmusteitani. 694 00:38:15,877 --> 00:38:17,629 Kärsin Jumalan sanan puolesta. 695 00:38:17,713 --> 00:38:20,090 Kärsin fyysisesti enemmän." 696 00:38:21,341 --> 00:38:24,594 Mottona oli: "Kuole tyhjänä joka päivä." 697 00:38:28,348 --> 00:38:31,143 Tämä matka on turvallinen nuorille. 698 00:38:31,226 --> 00:38:34,021 Minulla on kolme lasta. Kolmas syntyi - 699 00:38:34,104 --> 00:38:36,273 muutama viikko sitten. Otan vakavasti sen, 700 00:38:36,356 --> 00:38:39,943 että vanhemmat lähettävät lapsensa toiseen maahan. 701 00:38:40,027 --> 00:38:42,320 Käyn niissä maissa kesällä. 702 00:38:42,404 --> 00:38:44,698 Näen nuoria lähetystyössä. 703 00:38:44,781 --> 00:38:48,869 He ovat 13 - 15-vuotiaita. Sanon: "Joku luotti Jumalaan niin, 704 00:38:48,952 --> 00:38:52,789 että antoi lapsensa kuukaudeksi Jumalan välineeksi." 705 00:38:52,873 --> 00:38:54,416 Se luottamus on tärkeä asia. 706 00:38:56,251 --> 00:38:57,836 Olin Intian maaseudulla, 707 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 kun aloin voida huonosti. 708 00:38:59,963 --> 00:39:01,131 KUN EI OLE LÄÄKÄRIÄ 709 00:39:01,214 --> 00:39:04,301 Meillä oli kirja Kun ei ole lääkäriä. 710 00:39:04,384 --> 00:39:06,136 Siinä luki: "Haava sidotaan näin. 711 00:39:06,219 --> 00:39:09,139 Murtunut luu hoidetaan näin. Päävamma hoidetaan näin. 712 00:39:09,222 --> 00:39:12,267 Vauva autetaan syntymään näin." Kirjan mukaan - 713 00:39:12,350 --> 00:39:13,852 umpilisäke ehkä tulehtui. 714 00:39:17,355 --> 00:39:20,817 Umpilisäkkeeni leikattiin Hyderabadissa, Intiassa. 715 00:39:20,901 --> 00:39:24,863 Umpilisäkkeen tulehdustani hoidettiin vanhanaikaisella tavalla. 716 00:39:25,530 --> 00:39:28,617 Minuun tehtiin 20 sentin haava, umpilisäke poistettiin - 717 00:39:29,409 --> 00:39:30,494 ja haava ommeltiin. 718 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 Kohta tulehtui pahasti, 719 00:39:33,038 --> 00:39:34,623 ja sain MRSA-infektion. 720 00:39:37,250 --> 00:39:41,838 Kärsin tulehduksesta, mutta vanhempani eivät saaneet oikeaa tietoa. 721 00:39:42,214 --> 00:39:43,048 "Phil paranee." 722 00:39:45,592 --> 00:39:48,929 Eräs vapaaehtoinen vanhempi, joka huolehti hänestä, 723 00:39:49,012 --> 00:39:51,348 otti yhteyttä äitiimme ja sanoi: 724 00:39:51,431 --> 00:39:55,060 "Tule lentokentälle häntä vastaan ambulanssin kanssa. 725 00:39:56,436 --> 00:39:59,731 Menkää heti sairaalaan." 726 00:39:59,815 --> 00:40:02,275 Minut laitettiin reittilennolle. 727 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 Lensin kuun lopulla tiimin kanssa. 728 00:40:04,569 --> 00:40:07,072 Olin sairaalassa kolme viikkoa. 729 00:40:07,531 --> 00:40:10,450 Paiseesta tyhjennettiin 600 ml nestettä. 730 00:40:11,451 --> 00:40:13,578 Lääkärini oli baritoni. Hän kysyi: 731 00:40:13,703 --> 00:40:15,705 "Mitä hittoa teit Intiassa?" 732 00:40:16,456 --> 00:40:18,959 Vastasin: "Kerroin ihmisille Jeesuksesta." 733 00:40:22,170 --> 00:40:26,633 Pyydettiin rukoilemaan. "Ray Boltzin poika saattaa kuolla." 734 00:40:30,011 --> 00:40:32,389 Ron Luce tuli käymään. 735 00:40:33,932 --> 00:40:35,350 Kaiken johtaja. 736 00:40:35,433 --> 00:40:38,353 Olin innoissani, vaikka olin kuumeessa - 737 00:40:38,436 --> 00:40:40,147 ja sottainen. 738 00:40:40,230 --> 00:40:44,693 Hän kirjoitti vieraskirjaani: "Kirje galatalaisille 6." 739 00:40:44,776 --> 00:40:46,862 "Minulla on Jeesuksen arvet ruumiissani." 740 00:40:47,737 --> 00:40:49,990 Hän kirjoitti: "Maailman muuttajan arvet." 741 00:40:51,783 --> 00:40:55,203 On tyhmää liikuttua sellaisesta, 742 00:40:55,287 --> 00:40:59,875 mutta ajattelin: "Tällä on arvoa. 743 00:40:59,958 --> 00:41:02,127 Tämä kärsiminen kannattaa." 744 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Sanotaan: "Kuulut eliittiin. Muutat maailmaa." 745 00:41:07,007 --> 00:41:09,009 ON AIKA HARJOITELLA… ANTAA KAIKKESI 746 00:41:09,092 --> 00:41:12,012 Matkojen tarkoituksena oli luoda sotilaita. 747 00:41:12,095 --> 00:41:15,056 Lopulta vain sanoo: 748 00:41:15,140 --> 00:41:17,726 "Hyvä on, Jumala. Mitä vain haluat minusta." 749 00:41:18,393 --> 00:41:20,395 Tunsin: "Menen pidemmälle kovemmin. 750 00:41:20,478 --> 00:41:22,105 Annan itsestäni enemmän." 751 00:41:22,189 --> 00:41:27,235 Aloin sanoa haluavani harjoittelijaksi. 752 00:41:28,153 --> 00:41:29,321 MUUTU 753 00:41:29,487 --> 00:41:31,615 TÖRMÄÄ YHTEEN KOHTALON KANSSA 754 00:41:31,990 --> 00:41:36,077 Honor Academy, vuoden harjoittelupaikka omistautuneille nuorille aikuisille, 755 00:41:36,161 --> 00:41:38,413 jotka tahtovat löytää tarkoituksensa - 756 00:41:38,496 --> 00:41:40,457 ja tehdä elämässään jotain tärkeää. 757 00:41:40,540 --> 00:41:43,960 Teen Manian kolme haaraosastoa olivat Acquire the Fire, 758 00:41:44,044 --> 00:41:46,922 Global Expeditions, josta saatiin paljon tuloja, 759 00:41:47,005 --> 00:41:49,341 ja kolmantena Honor Academy. 760 00:41:51,092 --> 00:41:54,012 Teen Manian ja Ron Lucen toiminnan käännekohta - 761 00:41:54,095 --> 00:41:57,432 oli Honor Academyn luominen. 762 00:41:57,515 --> 00:42:00,518 Se oli hänen eliittinsä valmennuskoulu. 763 00:42:00,602 --> 00:42:02,145 Siihen aikaan - 764 00:42:02,229 --> 00:42:04,940 tv-evankelistat tahtoivat oman oppilaitoksen, 765 00:42:05,023 --> 00:42:08,193 kuten Liberty- tai Regent-yliopisto. 766 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 Ron ajatteli samalla lailla. 767 00:42:12,113 --> 00:42:15,116 Teen Manian kampus oli Lindalessa, Texasissa, 768 00:42:15,200 --> 00:42:17,202 täysin korvessa. 769 00:42:17,285 --> 00:42:20,038 Se oli valtaisa kiinteistö Itä-Texasissa. 770 00:42:21,039 --> 00:42:24,542 Hän koulutti nuoria mutta tarvitsi myös työvoimaa. 771 00:42:24,626 --> 00:42:28,296 Tarvittiin käytännön töiden tekijöitä. 772 00:42:28,380 --> 00:42:31,883 Hän hankki opiskelijoita. "Lähdette sinne oppimaan, 773 00:42:31,967 --> 00:42:33,635 mutta lähdette myös - 774 00:42:34,302 --> 00:42:37,681 luomaan Teen Manian toimintaa. Maksatte siitä tilaisuudesta. 775 00:42:38,139 --> 00:42:39,599 Se on harjoittelupaikka." 776 00:42:40,100 --> 00:42:42,519 Valmistuttuani lukiosta tuntui, 777 00:42:42,602 --> 00:42:45,855 että Honor Academy olisi luonnollinen seuraava askel. 778 00:42:45,939 --> 00:42:49,401 Siellä olisi kuin Acquire the Firessa kellon ympäri. Mahtavaa. 779 00:42:50,568 --> 00:42:52,779 Kaikki siellä olisivat kaltaisiani. 780 00:42:52,862 --> 00:42:56,616 Hekin tahtoisivat olla rohkeita Jeesuksen tähden, 781 00:42:56,700 --> 00:42:58,827 olla liekeissä ja muuttaa maailmaa. 782 00:42:58,910 --> 00:43:01,579 He olivat väkeäni. Halusin olla heidän kanssaan. 783 00:43:03,206 --> 00:43:07,752 Ajatus, että se voisi olla pahaksi, 784 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 ei käynyt mielessä. 785 00:43:13,341 --> 00:43:17,637 Siellä oli erilaista kuin odotin. 786 00:43:27,897 --> 00:43:29,357 Kysyn jotain. 787 00:43:29,441 --> 00:43:31,901 Mistä olet valmis luopumaan Herran tähden? 788 00:43:32,402 --> 00:43:35,322 Millainen elämäsi on? 789 00:43:35,864 --> 00:43:38,366 Saattaa koittaa aika, kun Jumala pyytää meitä - 790 00:43:38,450 --> 00:43:43,288 luopumaan mukavasta elämästämme ja elämään Hänelle toisin. 791 00:43:43,371 --> 00:43:45,248 Emme tiedä, mitä tuleman pitää, 792 00:43:45,332 --> 00:43:48,501 mutta edessä voi olla surua ja kärsimystä. 793 00:43:52,297 --> 00:43:55,050 SEURAAVAKSI 794 00:43:55,133 --> 00:43:58,303 Olimme uskovaisia, mutta tiesimme jonkin olevan pielessä. 795 00:43:58,386 --> 00:44:00,847 Olin Jeesuksen teinipuhelinmyyjä. 796 00:44:01,431 --> 00:44:04,559 Joka tunnin suunnitelma oli sama: tottelevaisuus. 797 00:44:04,642 --> 00:44:06,519 Auktoriteettia ei kyseenalaistanut. 798 00:44:07,228 --> 00:44:09,689 Yhtäkkiä sotilaspukuiset käskivät paeta. 799 00:44:10,857 --> 00:44:11,816 Se oli hullua. 800 00:44:13,943 --> 00:44:17,989 En tajunnut pitkään aikaan, että Teen Mania oli tehnyt - 801 00:44:18,073 --> 00:44:19,032 jotain väärää. 802 00:44:19,115 --> 00:44:21,910 Luulin olevani ongelma. 803 00:44:21,993 --> 00:44:25,538 Heitä opetettiin kokemaan kauhua ja siirtämään se eteenpäin. 804 00:44:25,622 --> 00:44:27,457 Olimme sodassa. 805 00:44:27,540 --> 00:44:30,168 Nousisimme taisteluhuudon myötä. 806 00:44:30,251 --> 00:44:32,128 Esittäkää taisteluhuutonne! 807 00:44:32,212 --> 00:44:33,630 TAISTELUHUUTO 808 00:44:33,713 --> 00:44:37,258 Tahdon kuulla taisteluhuutonne! 809 00:44:37,342 --> 00:44:40,261 Ron alkoi toimia enemmän poliittisen liikkeen kanssa. 810 00:44:40,345 --> 00:44:43,681 USA:n teinineitsyitä raiskataan kadulla… 811 00:44:43,765 --> 00:44:44,974 Jos rakentaa armeijan, 812 00:44:45,058 --> 00:44:47,602 sille on annettava käskyjä. 813 00:44:47,685 --> 00:44:51,981 Me teinit sodimme johtajina tässä kulttuurisodassa. 814 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 Kun liittyy armeijaan, menettää identiteettinsä. 815 00:44:54,901 --> 00:44:56,778 Sama tapahtuu Kristuksen kanssa. 816 00:44:56,861 --> 00:44:58,863 On jätettävä entinen identiteetti. 817 00:44:58,947 --> 00:45:01,032 "En selviydy, jos jään tänne." 818 00:45:01,116 --> 00:45:04,828 Aioin tukahduttaa Saatanan hyökkäyksen. 819 00:45:04,911 --> 00:45:07,747 "Oikeasti? Kiellätkö, että minulle kävi niin?" 820 00:45:08,331 --> 00:45:12,419 He kasvattivat marttyyrejä ja värväsivät lapsia. 821 00:45:13,169 --> 00:45:14,212 Teidät voi uhrata. 822 00:45:14,921 --> 00:45:18,550 Arvokkain tekonne voi olla se, että kuolette. 823 00:46:23,114 --> 00:46:25,116 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 824 00:46:25,200 --> 00:46:27,202 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 824 00:46:28,305 --> 00:47:28,840 Mainosta tuotettasi tai br