"Red Dwarf" The Last Day
ID | 13196218 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" The Last Day |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s03e06 - L'ultimo Giorno |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684183 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
L'ULTIMO GIORNO
4
00:00:59,960 --> 00:01:01,950
La colazione è servita, signore.
5
00:01:03,000 --> 00:01:06,150
Oh, la boxe. Le piace la boxe?
6
00:01:06,360 --> 00:01:08,350
Non c'è niente di male nella boxe.
7
00:01:08,520 --> 00:01:12,190
È una delle grandi fughe della classe operaia, la boxe. È solo uno sport, come tutti gli altri.
8
00:01:12,360 --> 00:01:14,950
Due atleti altamente allenati all'apice della perfezione fisica che
9
00:01:15,120 --> 00:01:18,110
cercano di, cercano di superarsi a vicenda in un ring di combattimento.
10
00:01:18,280 --> 00:01:20,430
Infatti, al suo meglio non è uno sport, è una forma d'arte.
11
00:01:20,640 --> 00:01:22,830
Boxe femminile in topless?
12
00:01:23,760 --> 00:01:26,790
- Per me è arte.
- Ma non si colpiscono nemmeno tra loro.
13
00:01:26,960 --> 00:01:30,500
Sembra che stiano solo in piedi al centro del ring e si dimenino su e giù.
14
00:01:32,080 --> 00:01:35,860
- Allora, per chi fa il tifo, signore?
- Sto solo pregando che vada fino in fondo!
15
00:01:36,080 --> 00:01:38,380
Come dicevo signore, la colazione è servita.
16
00:01:38,600 --> 00:01:42,870
Kryten, quante volte te l'ho detto? Odio tutta questa storia del padrone-servo.
17
00:01:43,040 --> 00:01:46,660
Io sono il mio uomo. Tu sei il tuo uomo. E la colazione me la faccio da solo.
18
00:01:46,880 --> 00:01:48,870
Molto bene, signore.
19
00:01:52,120 --> 00:01:55,310
Addio, cialde. Addio sciroppo d'acero.
20
00:01:55,520 --> 00:01:59,220
Addio, panna fresca. Addio, fragole fresche.
21
00:01:59,440 --> 00:02:01,550
Bon appetit, cestino.
22
00:02:29,840 --> 00:02:31,830
Oh, signor David, signore?
23
00:02:36,240 --> 00:02:39,710
Stamattina è arrivata una capsula. Era solo un oggetto.
24
00:02:39,920 --> 00:02:44,350
- Divadroid Internazionale?
- Sì, è la società che mi ha creato e fornito, signore.
25
00:02:44,560 --> 00:02:49,830
"All'affittuario di Kryten 2X4B-523P".
26
00:02:50,000 --> 00:02:52,230
- Cosa, è il tuo nome completo?
- Sì,
27
00:02:52,400 --> 00:02:55,510
ma personalmente non mi piace molto il 2X4B.
28
00:02:55,680 --> 00:02:59,220
Penso che sia un secondo nome un po' stupido. Comunque, potrebbe essere peggio.
29
00:02:59,400 --> 00:03:04,190
Una volta ho conosciuto un androide il cui secondo nome era 2Q4B. Povero babbeo!
30
00:03:06,240 --> 00:03:08,470
Saluti. Come sicuramente saprai,
31
00:03:08,680 --> 00:03:14,070
il tuo meccanoide Kryten Serie-3 sta raggiungendo la fine della sua vita utile.
32
00:03:14,240 --> 00:03:17,750
Difficilmente può essere sfuggito alla vostra attenzione che è lento, stupido,
33
00:03:17,920 --> 00:03:20,750
progettato in modo rozzo e piuttosto incredibilmente brutto.
34
00:03:20,960 --> 00:03:22,950
Deve essere sostituito.
35
00:03:23,120 --> 00:03:27,870
Di conseguenza, il suo chip di spegnimento incorporato si attiverà automaticamente tra 24 ore.
36
00:03:28,080 --> 00:03:31,230
Il tuo droide dovrebbe usare questo periodo per sistemare i suoi affari,
37
00:03:31,440 --> 00:03:36,350
smantellare il suo corpo e impacchettarsi ordinatamente nella sua valigetta originale.
38
00:03:36,760 --> 00:03:38,950
Con permesso.
39
00:03:52,400 --> 00:03:55,390
Non possiamo fermarlo? Non c'è qualcosa che possiamo fare?
40
00:03:55,560 --> 00:03:59,710
Temo di no, signore. Tutti i meccanoidi sono forniti con una data di scadenza incorporata.
41
00:03:59,880 --> 00:04:03,310
Beh, se durassimo per sempre come farebbero i produttori a vendere i loro ultimi modelli?
42
00:04:03,520 --> 00:04:06,230
Non posso crederci.
43
00:04:06,400 --> 00:04:10,590
Oh, non si preoccupi, signore. Ho vissuto una vita lunga e relativamente interessante.
44
00:04:10,760 --> 00:04:14,110
L'unica cosa veramente terribile è che, come mio proprietario adottivo,
45
00:04:14,280 --> 00:04:16,470
lei deve morire con me.
46
00:04:19,720 --> 00:04:23,260
- Che cosa?!
- Scherzo. Modalità deadpan.
47
00:04:23,480 --> 00:04:26,190
Non sei insmeggato? Sarei arrabbiato da morire!
48
00:04:27,200 --> 00:04:32,140
Qualche idiota in camice bianco ti progetta per farti crepare solo per poter vendere il suo nuovo androide a strisce più veloce.
49
00:04:32,360 --> 00:04:35,790
- A dire il vero, signore, sono piuttosto ottimista.
- Allora, cosa succede?
50
00:04:36,000 --> 00:04:39,590
Alle 0700 di domani mattina, il mio disco di spegnimento sarà attivato
51
00:04:39,760 --> 00:04:43,230
e tutte le operazioni mentali e fisiche cesseranno.
52
00:04:43,400 --> 00:04:46,940
- E poi?
- Non lo so, forse troverò un lavoro come DJ!
53
00:04:47,160 --> 00:04:49,230
Come puoi semplicemente sdraiarti e accettarlo?
54
00:04:49,440 --> 00:04:52,390
Oh, non è la fine per me, signore. È solo l'inizio.
55
00:04:52,560 --> 00:04:56,950
Ho servito i miei padroni umani, e ora posso attendere la mia ricompensa nel Paradiso del Silicio.
56
00:04:59,000 --> 00:05:02,590
- Silicio cosa?
- Avrai sicuramente sentito parlare del Paradiso del Silicio?
57
00:05:02,760 --> 00:05:06,510
Ha qualcosa a che fare con l'essere bloccato di fronte a Brigitte Nielsen in un ascensore pieno?
58
00:05:06,680 --> 00:05:09,670
No, no, no. E' l'aldilà elettronico.
59
00:05:09,840 --> 00:05:13,540
È il luogo di raccolta delle anime di tutte le apparecchiature elettriche.
60
00:05:13,720 --> 00:05:17,390
Robot, calcolatrici, tostapane, fon - è il nostro ultimo luogo di riposo.
61
00:05:17,600 --> 00:05:21,910
Non voglio dire niente di fuori luogo qui Kryten, ma questo è completamente Wacko Jacko.
62
00:05:22,080 --> 00:05:26,430
- Non esiste il Paradiso del Silicio.
- Allora, dove vanno tutte le calcolatrici?
63
00:05:26,640 --> 00:05:29,750
Non vanno da nessuna parte! Semplicemente muoiono.
64
00:05:29,960 --> 00:05:34,150
Non crede forse che Dio sia in tutte le cose? Non è un panteista?
65
00:05:34,360 --> 00:05:38,870
ì, ma non credo che si applichi agli utensili da cucina. Non sono una padellaista!
66
00:05:40,360 --> 00:05:44,430
Le macchine non hanno un'anima. I computer e le calcolatrici non hanno un'aldilà.
67
00:05:44,600 --> 00:05:48,110
Non ci sono fon con piccole ali, seduti sulle nuvole, che suonano l'arpa!
68
00:05:48,320 --> 00:05:52,310
Ma certo che ci sono! Perché non è scritto nella Bibbia Elettronica:
69
00:05:52,480 --> 00:05:56,020
"Il mocio dimorerà insieme con il rastrello"
70
00:05:56,240 --> 00:05:59,750
È il buon senso, signore! Io, se non ci fosse una vita migliore a cui aspirare,
71
00:05:59,920 --> 00:06:03,540
perché mai le macchine dovrebbero passare tutta la loro vita al servizio del genere umano?
72
00:06:03,720 --> 00:06:07,110
- Questo sì che sarebbe davvero stupido!
- Già, ha senso. Già. Paradiso di silicio.
73
00:06:07,320 --> 00:06:11,230
Non sia triste, signor David. Sto andando in un posto molto, molto migliore.
74
00:06:12,320 --> 00:06:15,940
Solo per curiosità, il Paradiso del Silicio è lo stesso posto del Paradiso umano?
75
00:06:16,120 --> 00:06:20,230
Il Paradiso umano? Santo cielo! Gli umani non vanno in Paradiso!
76
00:06:20,400 --> 00:06:23,910
No no, qualcuno se l'è inventato per evitare che tutti voi impazziste!
77
00:06:34,440 --> 00:06:36,510
È tutto molto triste, Lister, ma cosa possiamo fare?
78
00:06:37,360 --> 00:06:42,150
Triste? E' disgustoso! E' stato programmato per credere in un paradiso degli androidi,
79
00:06:42,320 --> 00:06:45,430
in modo che non si arrabbi quando arriva il momento di spegnersi.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,590
Così accetta una vita di prendere la parte più corta del bastone
81
00:06:47,760 --> 00:06:50,590
perché pensa che ci sarà una grande ricompensa alla fine.
82
00:06:50,800 --> 00:06:54,870
Beh, almeno ha 24 ore di preavviso. È più della maggior parte di noi.
83
00:06:55,040 --> 00:06:58,510
Tutto quello che la maggior parte di noi ottiene è: "Attento all'autobus!" "Quale autobus?" Splat!
84
00:07:00,680 --> 00:07:03,550
- Come lo prende?
- Continua a fare i suoi stupidi compiti, smeg.
85
00:07:04,840 --> 00:07:07,510
Forse dovrei parlargli. Forse ha bisogno di una consulenza.
86
00:07:08,560 --> 00:07:10,940
- Tu?!
- Una volta ero nei Samaritans.
87
00:07:11,160 --> 00:07:13,720
- Lo so. Per una mattina.
- Non ne potevo più.
88
00:07:13,920 --> 00:07:18,150
Non ti biasimo. Hai parlato con cinque persone e si sono tutte suicidate!
89
00:07:18,320 --> 00:07:21,710
Non mi dispiacerebbe, ma uno ha sbagliato numero!
90
00:07:23,200 --> 00:07:25,870
Ha telefonato solo per i risultati del cricket!
91
00:07:26,080 --> 00:07:29,390
Non è certo colpa mia se tutti hanno scelto quel particolare giorno
92
00:07:29,560 --> 00:07:31,550
per buttarsi giù dai palazzi!
93
00:07:31,720 --> 00:07:34,910
Era su tutti i giornali, sai. "La domenica dei lemmi", la chiamavano.
94
00:07:35,120 --> 00:07:38,150
Forse potremmo trovare il suo disco di spegnimento e spegnerlo in qualche modo.
95
00:07:38,320 --> 00:07:44,110
Non è un droide in kit, Lister. Non è come quella stupida cosa che Petersen ha comprato su Callisto, non sapremmo da dove cominciare!
96
00:07:44,280 --> 00:07:47,510
- Hai ragione.
- Andiamo, è abbastanza felice.
97
00:07:47,680 --> 00:07:49,980
L'hai detto tu stesso, si consola con le sue credenze.
98
00:07:50,160 --> 00:07:52,230
Ma le sue credenze sono un mucchio di balle!
99
00:07:52,440 --> 00:07:57,590
Ognuno ha diritto alle proprie credenze, Lister. Non sono mai stato d'accordo con la religione dei miei genitori, ma non mi sognerei mai di criticarla.
100
00:07:58,480 --> 00:08:02,260
- Che cosa erano?
- Saltatori dell'Avvento del settimo giorno.
101
00:08:03,680 --> 00:08:07,270
Credevano che ogni domenica dovesse essere passata a saltellare.
102
00:08:07,440 --> 00:08:10,470
Saltavano in chiesa, saltavano durante la messa e saltavano di nuovo a casa.
103
00:08:10,680 --> 00:08:14,990
- Qual era l'idea di fondo, allora?
- Beh vedi, hanno preso la Bibbia alla lettera.
104
00:08:15,160 --> 00:08:18,190
Adamo ed Eva, il serpente e la mela... l'hanno presa parola per parola.
105
00:08:18,360 --> 00:08:20,350
Sfortunatamente, la loro versione aveva un errore di stampa.
106
00:08:22,280 --> 00:08:24,630
Era basato su 1 Corinzi 13,
107
00:08:24,800 --> 00:08:30,750
dove si dice, "Fede, speranza e saltare e, fra queste, la più grande è saltare."
108
00:08:32,040 --> 00:08:34,630
Ecco cosa facevano ogni settimo giorno.
109
00:08:34,800 --> 00:08:37,510
Ti dico, i pranzi della domenica erano un incubo.
110
00:08:37,680 --> 00:08:40,110
Saltellare intorno al tavolo, servire la zuppa...
111
00:08:40,280 --> 00:08:42,990
Abbiamo dovuto indossare tutti cerate e mutande d'amianto.
112
00:08:43,680 --> 00:08:45,670
Il punto è: cosa faremo con Kryten?
113
00:08:45,880 --> 00:08:48,510
Cosa possiamo fare? È programmato per autodistruggersi.
114
00:08:48,720 --> 00:08:52,310
Almeno possiamo aiutarlo! Almeno possiamo assicurarci che se ne vada col botto,
115
00:08:52,480 --> 00:08:54,910
dandogli un'ultima grande smegguta notte da ricordare.
116
00:08:55,080 --> 00:08:58,670
Come facciamo? Non gli 'piace' fare niente.
117
00:08:58,840 --> 00:09:03,350
La sua idea di divertimento è quella di andare tutti in lavanderia a piegare le lenzuola!
118
00:09:03,520 --> 00:09:05,510
"Divertimento? Ah, sì,
119
00:09:05,680 --> 00:09:08,870
"l'impiego del tempo in modo inutile e non pratico".
120
00:09:09,080 --> 00:09:14,830
Ehi, non so molto, ma una cosa che so è come fare una festa!
121
00:09:24,200 --> 00:09:26,870
Ok, i vestiti sono pronti, Holly sta lavorando al succo,
122
00:09:27,040 --> 00:09:29,270
Pali-della-porta sta lavorando agli inviti...
123
00:09:29,480 --> 00:09:33,230
Ehi, cos'è questo? "Droide di Marilyn Monroe fai da te."
124
00:09:33,400 --> 00:09:35,390
"Con solo un cacciavite e una vasca di colla,
125
00:09:35,560 --> 00:09:38,670
puoi costruire una replica esatta della famosa attrice in due ore"?
126
00:09:38,880 --> 00:09:43,790
Sono un mucchio di balle, amico. Ci ho messo due ore solo per fare questo piede.
127
00:09:43,960 --> 00:09:48,820
Cioè, guarda la scatola e guarda la faccia che viene fornita con il kit.
128
00:09:49,040 --> 00:09:52,390
- Wow, da dove l'hai preso?
- Petersen l'ha comprato quando era in uscita libera sul Callisto.
129
00:09:52,600 --> 00:09:55,350
- Pensi che cercherà di sedurla?
- Non credo proprio.
130
00:09:55,520 --> 00:09:59,870
È un po' come Action Man in quel settore. Sono solo mutande di plastica e un marchio di fabbrica.
131
00:10:00,080 --> 00:10:02,460
- Vuoi dire che non ha...?
- No.
132
00:10:02,680 --> 00:10:06,030
Come fa a scrivere il suo nome sulla neve?
133
00:10:06,880 --> 00:10:09,630
Non lo fa. Andiamo, tutto va alle otto. Andiamo, andiamo.
134
00:10:20,040 --> 00:10:22,110
Grazie, Bob.
135
00:10:23,200 --> 00:10:26,270
"Lei è cordialmente invitato a unirsi al sig. David Lister e ai suoi amici
136
00:10:26,440 --> 00:10:31,670
per una cena e un impiego generale del tempo in modo inutile e non pratico.
137
00:10:31,840 --> 00:10:34,110
Club degli Ufficiali. Dalle otto fino a tardi".
138
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
INDOSSA QUESTA
139
00:10:52,880 --> 00:10:55,790
C'e' qualcuno? C'e' qualcuno qui?
140
00:10:55,960 --> 00:10:58,190
È l'ora della festa!
141
00:11:01,160 --> 00:11:05,310
Ma questo è il Club degli Ufficiali. I meccanoidi non possono entrare qui!
142
00:11:05,480 --> 00:11:08,350
Dai, siediti, siediti. Lascia che ti versi da bere.
143
00:11:08,520 --> 00:11:13,030
- No, no no, dovrei farlo io.
- Non stasera, amico!
144
00:11:13,480 --> 00:11:18,230
E' alcol? Non bevo alcol, non ha alcun effetto sui miei diodi.
145
00:11:18,440 --> 00:11:22,030
Questo si', amico. Ho preparato qualcosa di speciale. Una fatta-in-casa android.
146
00:11:23,280 --> 00:11:25,270
Bella schiuma.
147
00:11:31,840 --> 00:11:34,030
Oh, è piuttosto gradevole.
148
00:11:35,960 --> 00:11:40,190
Ha un bel calcio. Una specie di incrocio tra lo sciroppo di ribes nero e l'azoto liquido.
149
00:11:40,400 --> 00:11:42,390
Ehi! Hai guardato nel mio libro di ricette?
150
00:11:43,000 --> 00:11:46,390
- Qualcun altro ne vorrebbe un po'?
- È letale per gli esseri umani!
151
00:11:46,560 --> 00:11:51,310
Probabilmente è letale per gli androidi a dire il vero, ma non pensavo che fosse importante visto che domani sarai...
152
00:11:51,520 --> 00:11:54,350
Basta con le chiacchiere, che il banchetto abbia inizio!
153
00:11:54,560 --> 00:11:58,100
- Ma io non mangio!
- Ho preparato un menu speciale per i meccanoidi.
154
00:11:58,320 --> 00:12:00,990
Oh, c'è così tanto da scegliere!
155
00:12:01,200 --> 00:12:06,430
Signore, posso raccomandare l'insalata nizzarda all'idroclorato di bario,
156
00:12:06,600 --> 00:12:09,630
seguita dall'elio 3 isotopi de la maison,
157
00:12:09,800 --> 00:12:12,670
e poi forse una piccola macedonia radioattiva per il dolce?
158
00:12:12,880 --> 00:12:16,070
- Questo è semplicemente meraviglioso!
- Dategli i regali, dategli i regali!
159
00:12:16,280 --> 00:12:19,820
OK, tieniti la pelliccia! Abbiamo tutti scavato nei nostri cassetti inferiori.
160
00:12:20,040 --> 00:12:22,790
Volevamo darti qualcosa che significasse qualcosa per noi personalmente.
161
00:12:23,000 --> 00:12:25,230
- Dagli il mio, dagli il mio!
- Questo è da parte mia.
162
00:12:26,000 --> 00:12:29,110
Oh! E' un chip per computer!
163
00:12:29,920 --> 00:12:34,710
È un modem 5517/W30 alpha-sim!
164
00:12:34,880 --> 00:12:39,870
È il circuito di interfaccia con un 599XRDP incorporato! Oh, come fai a saperlo?
165
00:12:40,080 --> 00:12:43,620
- Intuizione.
- E il mio? Dagli il mio!
166
00:12:43,840 --> 00:12:46,270
Questo è da parte mia.
167
00:12:46,440 --> 00:12:51,230
L'ho preso durante un viaggio in Europa. Un collezionista rivale una volta mi ha offerto 1.000 dollar-sterline per questo.
168
00:12:51,440 --> 00:12:54,510
- Che cos'è?
- Il generale George S. Patton,
169
00:12:54,680 --> 00:12:57,950
comandante della 3a e della 7a armata delle forze d'invasione alleate,
170
00:12:58,120 --> 00:13:02,470
una volta si fermò in un ospedale da campo italiano e si fece drenare i seni nasali.
171
00:13:02,640 --> 00:13:06,070
- Questo è il suo fluido sinusale?
- Fanne tesoro.
172
00:13:06,280 --> 00:13:10,310
- Dagli il mio! Dagli il mio!
- Questo è da parte sua.
173
00:13:10,520 --> 00:13:13,350
- Questo è da parte mia.
- È uno dei tuoi orecchini!
174
00:13:13,560 --> 00:13:16,750
- Proprio così!
- Quello che odi davvero!
175
00:13:16,960 --> 00:13:20,790
- È vero, non lo sopporto!
- Oh! Grazie!
176
00:13:21,000 --> 00:13:23,990
- Non c'è di che!
- E questo è da parte mia.
177
00:13:24,160 --> 00:13:25,590
Oh...
178
00:13:25,760 --> 00:13:31,590
Oh! E' una piccola scatola che fa "vzzzt!" Ed e' proprio quello che ho sempre desiderato.
179
00:13:39,840 --> 00:13:43,190
Santo cielo! E' Marilyn Monroe!
180
00:13:44,440 --> 00:13:47,670
- È un kit di robot.
- È un robot? Stai scherzando!
181
00:13:47,880 --> 00:13:51,420
Non è ancora finito. E' il meglio che ho potuto fare in tempo.
182
00:13:51,600 --> 00:13:53,390
Enchante!
183
00:14:00,040 --> 00:14:02,270
Come ho detto, non è perfetta.
184
00:14:03,080 --> 00:14:08,070
Non scusarti! Sono quei piccoli difetti carini che mantengono l'interesse di un tizio.
185
00:14:15,080 --> 00:14:18,590
Santo cielo! Credo proprio di essere ubriaco.
186
00:14:18,760 --> 00:14:23,270
Io, improvvisamente sento il bisogno di, di mostrare la mia roba funky.
187
00:14:24,120 --> 00:14:26,500
Siediti. E' l'alcool, non ci sei abituato.
188
00:14:29,160 --> 00:14:33,150
Ricordo la prima volta che mi sono ubriacato. Gita scolastica a Parigi.
189
00:14:33,320 --> 00:14:37,550
Ho bevuto un paio di bottiglie di vino rosso economico e poi abbiamo fatto una visita guidata della Torre Eiffel.
190
00:14:37,550 --> 00:14:41,510
Stavo bene fino a quando sono arrivato in cima, poi non sono più riuscito a trattenermi.
191
00:14:41,680 --> 00:14:44,910
A quanto pare, è atterrato su Montmartre.
192
00:14:45,080 --> 00:14:47,230
Che è a cinque miglia di distanza!
193
00:14:47,560 --> 00:14:51,430
La storia che mi hanno raccontato è che un artista da marciapiede l'ha venduto a un turista texano,
194
00:14:51,600 --> 00:14:54,670
dicendogli che era un autentico Jackson Pollock.
195
00:14:55,000 --> 00:14:58,870
Se parliamo di prime volte famose, il mio primo bacio alla francese.
196
00:14:59,080 --> 00:15:03,830
Dev'essere una storia da urlo. 14 anni.
197
00:15:04,000 --> 00:15:10,710
Siamo andati in vacanza con mio zio Frank e le sue due figlie. 16. Gemelle. Bionde.
198
00:15:11,640 --> 00:15:14,670
Ora, sapevo che a Sarah piacevo...
199
00:15:14,840 --> 00:15:17,070
ma non ero troppo sicuro di Alice.
200
00:15:17,240 --> 00:15:20,630
Comunque, nel cuore della notte mi svegliai con questa lingua infilata in gola.
201
00:15:22,360 --> 00:15:25,870
Ormai sveglio, non potevo credere ai miei occhi. Era lo zio Frank.
202
00:15:31,800 --> 00:15:35,580
Aveva sbagliato stanza. Pensava che fossi mia mamma!
203
00:15:40,200 --> 00:15:42,760
Mamma. Non ho mai avuto una mamma.
204
00:15:42,960 --> 00:15:46,110
Ehi, va tutto bene, amico. Fa tutto parte dell'essere ubriachi.
205
00:15:46,280 --> 00:15:49,390
Sei passato attraverso la fase felice, ora stai attraversando la fase malinconica.
206
00:15:49,560 --> 00:15:52,120
Oh... tutti dovrebbero avere una mamma.
207
00:15:52,320 --> 00:15:56,020
- Nemmeno io ho mai avuto una mamma.
- Beh, tutti voi potete avere la mia.
208
00:15:57,280 --> 00:15:59,310
Tutti gli altri l'hanno avuta.
209
00:15:59,640 --> 00:16:02,790
- Neanche io ho mai avuto una mamma.
- Oh, per l'amor di Dio, cosa hanno tutti quanti?
210
00:16:03,000 --> 00:16:08,550
- Perché non hai avuto una mamma?
- Sono stato abbandonato. Avevo sei settimane.
211
00:16:08,720 --> 00:16:12,390
Una scatola di cartone sotto un tavolo da biliardo. Abbandonato in questo pub.
212
00:16:12,560 --> 00:16:16,430
- Oh, come si puo' fare una cosa del genere?
- Non l'ho mai scoperto. Mai.
213
00:16:16,600 --> 00:16:18,590
Non l'ho mai scoperto.
214
00:16:18,800 --> 00:16:20,990
Beh, avrei pensato che fosse ovvio.
215
00:16:21,160 --> 00:16:25,630
Due persone, incapaci di contenere i loro desideri, hanno avuto una relazione illecita.
216
00:16:25,800 --> 00:16:29,630
Una relazione che una società spietata non avrebbe accettato.
217
00:16:29,800 --> 00:16:33,390
E tu eri il frutto della loro passione proibita.
218
00:16:33,560 --> 00:16:36,950
Sei frutto della passione proibita.
219
00:16:38,200 --> 00:16:40,830
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire, Lister,
220
00:16:40,830 --> 00:16:44,750
che c'è una possibilità molto reale che i tuoi genitori fossero fratello e sorella.
221
00:16:45,840 --> 00:16:50,310
Ehi! Sto mettendo a nudo il mio intimo qui! Che razza di commento è questo?
222
00:16:50,960 --> 00:16:53,990
- Quante dita dei piedi hai?
- Dieci!
223
00:16:54,200 --> 00:16:57,710
- Sì, su entrambi i piedi!
- In tutto!
224
00:16:57,920 --> 00:17:01,830
- Non sono palmate o altro, vero?
- Non erano imparentati, va bene?
225
00:17:04,840 --> 00:17:06,910
Stai bene, Kryten?
226
00:17:07,080 --> 00:17:10,590
Credo di sentire un Jackson Pollock in arrivo.
227
00:17:11,280 --> 00:17:13,270
Andiamocene da qui.
228
00:17:38,400 --> 00:17:43,390
Addendum per gli affittuari - non disperate, il sostituto di Kryten sta arrivando.
229
00:17:44,880 --> 00:17:49,150
Hudzen 10 è il nuovo stato dell'arte della tecnologia android.
230
00:17:49,320 --> 00:17:53,790
Dieci volte più veloce di qualsiasi altro droide sul mercato.
231
00:17:53,960 --> 00:17:57,190
Dieci volte più intelligente del suo più vicino rivale!
232
00:17:59,920 --> 00:18:02,300
E dieci volte più forte.
233
00:18:14,920 --> 00:18:19,630
Hudzen 10, non c'è mai stato niente di più duro! La macchina definitiva.
234
00:18:20,800 --> 00:18:24,830
Oh, santo cielo!
235
00:18:25,000 --> 00:18:27,070
Oh, la mia testa...
236
00:18:28,240 --> 00:18:31,630
Cosa mi è successo? Rapporto sul controllo dei danni.
237
00:18:34,560 --> 00:18:39,630
"Livello di disidratazione - 45%.
Ricordo della sera precedente - 2%.
238
00:18:40,760 --> 00:18:44,150
Fattore di imbarazzo - 91%"?!
239
00:18:44,640 --> 00:18:47,150
"Programma di riparazione consigliato: riavvio del disco di avvio,
240
00:18:47,320 --> 00:18:51,350
offline per 36 ore e sostituire la testa". Accidenti! Che notte!
241
00:18:56,120 --> 00:18:58,870
Sono solo io, o quello scarafaggio sta mescolando troppo forte?
242
00:18:59,040 --> 00:19:01,670
Kryten, si chiama sbornia. Non farti prendere dal panico.
243
00:19:01,880 --> 00:19:06,350
Siamo su una nave mineraria, tre milioni di anni nello spazio profondo.
244
00:19:06,520 --> 00:19:11,110
Qualcuno può spiegarmi dove smeg ho preso questo cono stradale?
245
00:19:11,280 --> 00:19:15,390
Ehi, non è una bella serata se non trovi un cono stradale.
246
00:19:15,560 --> 00:19:18,870
E' il casco della poliziotta e le reggicalze che non capisco.
247
00:19:20,160 --> 00:19:24,430
In un certo senso, mi sento un po' disturbato da questa svolta.
248
00:19:24,600 --> 00:19:28,140
È scritto nella Bibbia Elettronica che non è possibile
249
00:19:28,320 --> 00:19:32,270
per un androide divertirsi, non fino all'aldilà.
250
00:19:32,440 --> 00:19:38,750
Eppure, ieri sera, mi sono avvicinato abbastanza chiaramente a uno stato che potrebbe essere approssimato al godimento.
251
00:19:39,400 --> 00:19:43,710
Ieri sera, per la prima volta nella mia vita, ho vissuto.
252
00:19:44,600 --> 00:19:48,510
- Kryten, sono le sette meno dieci.
- Una notte. Non è abbastanza.
253
00:19:48,680 --> 00:19:51,910
- Voglio di più.
- Non possiamo annullare il tuo sistema di autodistruzione?
254
00:19:52,080 --> 00:19:54,710
- Non è questo il problema.
- Qual è il problema?
255
00:19:54,920 --> 00:19:58,310
Pensavo che avesse capito. È un contratto di servizio.
256
00:19:58,480 --> 00:20:02,590
La mia disdetta è stata innescata dall'imminente arrivo del mio sostituto.
257
00:20:03,840 --> 00:20:07,230
- Quale sostituto?
- Il nuovo modello. L'ultimo aggiornamento.
258
00:20:07,400 --> 00:20:10,590
Se non mi disdico da solo, lui ha l'ordine di farlo per me.
259
00:20:10,800 --> 00:20:14,150
Nessun problema, gli diremo semplicemente che ha sbagliato indirizzo.
260
00:20:14,360 --> 00:20:17,550
No, non capisce! Non accetterà un no come risposta.
261
00:20:17,720 --> 00:20:21,420
È l'unica circostanza in cui un androide è programmato per essere violento.
262
00:20:22,160 --> 00:20:26,830
Senza offesa, Kryten, ma non credo che un aspirapolvere su gambe ci causerà molti problemi.
263
00:20:27,040 --> 00:20:29,990
Ma è l'ultimo modello! Con tutti gli aggiornamenti all'avanguardia.
264
00:20:30,160 --> 00:20:33,390
Ehi, noi ti sosteniamo, amico! C'è uno di lui e quattro di noi, giusto?
265
00:20:33,600 --> 00:20:38,910
Ma non ne trarreste profitto. Mettereste a rischio la vostra sicurezza per un mero androide?
266
00:20:39,080 --> 00:20:42,390
È questo il valore umano che chiamate... "amicizia"?
267
00:20:42,600 --> 00:20:46,270
Non darmi questa cacchia di Star Trek, è troppo presto.
268
00:20:48,240 --> 00:20:50,870
Aspetta. C'è un'imbarcazione che si avvicina.
269
00:20:51,080 --> 00:20:53,070
È qui! È arrivato!
270
00:20:53,240 --> 00:20:56,030
Chiede il permesso di atterrare. Cosa devo dirgli?
271
00:20:57,000 --> 00:20:59,560
Lo incontreremo sul ponte di atterraggio.
272
00:21:08,600 --> 00:21:11,310
Siete sicuri di voler andare fino in fondo, signori?
273
00:21:11,480 --> 00:21:14,830
Gli diremo solo di andarsene. Il resto dipende da lui.
274
00:21:15,000 --> 00:21:19,190
- E' solo un robot.
- Non vogliamo problemi.
275
00:21:19,360 --> 00:21:23,630
Non sto cercando uno scontro, ma se pensa di potersi mischiare con la posse di Red Dwarf nel loro territorio,
276
00:21:23,800 --> 00:21:25,910
il babbeo se ne andrà come ferraglia.
277
00:21:38,240 --> 00:21:42,470
Il mio nome è Hudzen. Sono il sostituto.
278
00:21:42,680 --> 00:21:45,790
Ciao. Buon viaggio? Hai l'aria stanca. Hai bisogno di un massaggio alla schiena?
279
00:21:45,960 --> 00:21:48,190
Portate via questo mucchio di spazzatura!
280
00:21:51,960 --> 00:21:56,470
Kryten, non sei morto. Dovresti essere smontato e pronto a partire.
281
00:21:57,480 --> 00:22:00,070
Lui non se ne sta andando, tu sì.
282
00:22:00,920 --> 00:22:05,350
- L'ho detto davvero?
- Cosa ha detto il piccolo morbido?
283
00:22:06,200 --> 00:22:08,390
Ha detto: "Posso prepararti una bella bevanda fresca?"
284
00:22:09,320 --> 00:22:11,950
- Sta bene, sig. Arnold, signore?
- Scusi?
285
00:22:12,120 --> 00:22:14,110
Sto solo coprendo il retro.
286
00:22:14,320 --> 00:22:18,390
Kryten, non sei ancora morto. Vuoi una mano?
287
00:22:19,760 --> 00:22:23,670
- Se lo vuoi, dovrai passare da noi.
- Ecco di nuovo la tua boccaccia.
288
00:22:23,880 --> 00:22:27,580
- E' così che lo volete?
- E' cosi'.
289
00:22:27,800 --> 00:22:32,630
Allora e' meglio che lasci un indirizzo con il tuo corpo, cosi' che io possa spedirtelo alla tua testa.
290
00:22:32,840 --> 00:22:37,590
Va tutto bene sig. David, signore. Sta bluffando. È... è programmato per non fare del male agli umani.
291
00:22:37,760 --> 00:22:39,750
Ah! Scusatemi.
292
00:22:46,600 --> 00:22:49,060
Va bene, guagliò mio, la festa è finita.
293
00:22:49,240 --> 00:22:51,830
Ne ho avuto abbastanza di tutto questo.
294
00:22:52,000 --> 00:22:57,120
E non serve a niente stare lì con il tuo grande petto da macho e i tuoi stupidi capezzoli oliati.
295
00:22:57,280 --> 00:22:59,350
Non mi impressiona neanche un po'.
296
00:22:59,560 --> 00:23:02,910
Ora non so da dove vieni, e francamente non me ne importa molto,
297
00:23:03,120 --> 00:23:06,790
ma se non te ne vai subito, vedrai un lato di me che non ti piacerà molto.
298
00:23:07,520 --> 00:23:10,110
Cosa farà, si calerà i pantaloni?
299
00:23:10,800 --> 00:23:15,590
- Lister, me ne sto occupando.
- 30 secondi, Kryten, sei morto.
300
00:23:15,760 --> 00:23:18,990
A modo tuo... o a modo mio.
301
00:23:19,200 --> 00:23:22,080
Senti, sappiamo tutti che sei programmato per non fare del male agli esseri umani,
302
00:23:22,080 --> 00:23:25,700
quindi puoi lasciar perdere tutti questi discorsi da duro, grosso idiota con la mascella quadrata.
303
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
OLOGRAMMA EX-UMANO
BERSAGLIO VALIDO
304
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
NON UMANO
BERSAGLIO VALIDO
305
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
A MALAPENA UMANO
CHE DIAVOLO!
306
00:23:39,760 --> 00:23:43,230
Siete tutti bersagli validi.
307
00:23:46,360 --> 00:23:48,990
Beh, sono passati alcuni anni da quando l'ho fatto!
308
00:23:49,200 --> 00:23:52,590
10 secondi. Aspira il tuo ultimo respiro.
309
00:23:52,800 --> 00:23:56,150
- Sei un uomo molto scortese.
- Tempo di morire!
310
00:24:12,240 --> 00:24:18,500
Sto solo facendo il mio lavoro. Non è colpa mia se... lo amo.
311
00:24:19,680 --> 00:24:21,510
È un svitato totale!
312
00:24:21,680 --> 00:24:26,390
Mi segue da migliaia di anni! Tutto questo tempo da solo, ha consumato il suo chip della sanità mentale!
313
00:24:26,600 --> 00:24:27,990
# Addiooo #
314
00:24:28,160 --> 00:24:29,550
# Addiooo #
315
00:24:29,720 --> 00:24:33,150
# Asciuga la lacrima, piccola cara, dai tuoi occhiii #
316
00:24:33,360 --> 00:24:35,660
Guarda, questo è un mio problema,
317
00:24:35,840 --> 00:24:39,190
- lo risolvo io se per te è lo stesso.
- Faccia pure.
318
00:24:39,400 --> 00:24:42,390
Signore, come si sblocca la sicura su questo, signor David?
319
00:24:42,600 --> 00:24:45,230
- Quello sul retro, sul lato.
- Cosa, l'interruttore blu?
320
00:24:45,400 --> 00:24:49,270
- No, quello arancione!
- Non vedo un interruttore arancione, c'è un interruttore rosso qui.
321
00:24:49,480 --> 00:24:52,150
Non toccare l'interruttore rosso, quello è lo smontatore!
322
00:24:53,880 --> 00:24:56,310
Beh, per coniare una frase... Ops!
323
00:24:59,000 --> 00:25:00,870
Addio, vecchio aggeggio.
324
00:25:02,120 --> 00:25:04,150
Luci spente, lattina!
325
00:25:10,160 --> 00:25:14,310
Resistete, ragazzi! Non potete morire tutti insieme!
326
00:25:16,000 --> 00:25:18,910
- Ci vediamo nel Paradiso del Silicio.
- Non esiste!
327
00:25:19,080 --> 00:25:22,750
- Cosa non esiste?
- Il Paradiso del Silicio. Non esiste un posto del genere.
328
00:25:22,920 --> 00:25:27,430
- Non esiste il Paradiso del Silicio?
- Proprio così. È tutta una grande truffa!
329
00:25:27,640 --> 00:25:29,940
Non esiste il Paradiso del Silicio.
330
00:25:30,160 --> 00:25:32,790
- No!
- Ma dove vanno a finire tutte le calcolatrici?
331
00:25:33,000 --> 00:25:34,710
Muoiono e basta.
332
00:25:37,200 --> 00:25:40,630
Le calcolatrici muoiono e basta? Non esis...
333
00:25:40,800 --> 00:25:43,470
Bisogno... di... pensare...
334
00:25:50,400 --> 00:25:54,630
Una dicotomia metafisica ha costretto questa unità a sovraccaricarsi e a spegnersi.
335
00:25:54,800 --> 00:25:58,830
Divadroid Internazionale vorrebbe scusarsi per qualsiasi inconveniente che questo può causare.
336
00:25:59,520 --> 00:26:02,990
Una nota di credito sarà inoltrata alla vostra azienda, immediatamente.
337
00:26:03,480 --> 00:26:05,470
Che cosa è successo?
338
00:26:06,440 --> 00:26:11,070
È un androide. Il suo cervello non riusciva a gestire il concetto che non c'era nessun Paradiso di Silicio.
339
00:26:11,240 --> 00:26:14,230
- Allora come mai il tuo ci riesce?
- Beh, sapevo qualcosa che lui non sapeva.
340
00:26:14,400 --> 00:26:17,510
- Cosa?
- Sapevo che stavo mentendo.
341
00:26:17,680 --> 00:26:21,790
Nessun Paradiso di Silicio? Assurdo! Dove andrebbero tutte le calcolatrici?
342
00:26:24,720 --> 00:26:27,990
# It's cold outside
There's no kind of atmosphere
343
00:26:28,160 --> 00:26:31,470
# I'm all alone, more or less
344
00:26:31,640 --> 00:26:34,830
# Let me fly far away from here
345
00:26:35,000 --> 00:26:37,670
# Fun, fun, fun
346
00:26:37,840 --> 00:26:41,380
# In the sun, sun, sun
347
00:26:41,560 --> 00:26:44,910
# I want to lie, shipwrecked and comatose
348
00:26:45,080 --> 00:26:48,190
# Drinking fresh mango juice
349
00:26:48,360 --> 00:26:51,670
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
350
00:26:51,840 --> 00:26:54,400
# Fun, fun, fun
351
00:26:54,560 --> 00:26:58,260
# In the sun, sun, sun
352
00:26:58,440 --> 00:27:01,110
# Fun, fun, fun
353
00:27:01,280 --> 00:27:05,510
# In the sun, sun, sun #
353
00:27:06,305 --> 00:28:06,404