"Red Dwarf" Camille
ID | 13196219 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Camille |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s04e01 - Camille |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684149 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
Ok, proviamo di nuovo.
4
00:00:39,880 --> 00:00:41,870
- Che cos'è?
- È una banana.
5
00:00:42,040 --> 00:00:44,030
No, non lo è. Prova di nuovo. Che cos'è?
6
00:00:44,200 --> 00:00:46,710
- Una banana?
- No, non lo è. Che cos'è?
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,350
È una... È una...
8
00:00:50,560 --> 00:00:52,590
È un' arancia. Dai, dillo.
9
00:00:52,760 --> 00:00:56,430
- È un' arancia. Questa è un'arancia.
- È una...
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,910
È una... È una banana.
Non va bene, signore, non posso proprio farlo.
11
00:01:01,120 --> 00:01:04,630
Puoi farlo. Ti insegnerò come fare. OK, cos'è questa?
12
00:01:04,840 --> 00:01:07,270
- Una me...
- No, no, no! Che cos'è?
13
00:01:07,480 --> 00:01:11,750
Oh, non va bene, signore, non posso mentire.
Sono programmato per dire sempre la verità.
14
00:01:11,960 --> 00:01:15,550
Kryten, è facile. Guarda: un'arancia, un melone,
15
00:01:15,720 --> 00:01:18,100
una femmina di oritteropo.
16
00:01:18,760 --> 00:01:21,630
Oh, è davvero superbo, signore! Come fai a farlo?
17
00:01:21,800 --> 00:01:24,030
Specialmente chiamare una banana un oritteropo.
18
00:01:24,200 --> 00:01:27,150
Un oritteropo non è nemmeno una frutta! È genio assoluto.
19
00:01:29,360 --> 00:01:32,980
- Ricominciamo da capo.
- Signore, mi gira la testa, è tutta la mattina che lo facciamo.
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,470
Kryten, ti insegnerò come mentire e imbrogliare, fosse l'ultima cosa che faccio.
21
00:01:36,640 --> 00:01:39,100
Ti insegnerò ad essere sgradevole, crudele e sarcastico.
22
00:01:39,280 --> 00:01:42,670
È l'unico modo per rompere la tua programmazione, amico. Renderti indipendente.
23
00:01:42,880 --> 00:01:47,070
Le sono veramente grato, signore. Non crede che mi piacerebbe essere ingannevole, sgradevole e offensivo?
24
00:01:47,240 --> 00:01:51,310
Queste sono le qualità umane che ammiro di più! Ma non ci riesco proprio.
25
00:01:51,480 --> 00:01:53,350
- Tu puoi!
- Non ci riesco.
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,310
- Guarda, cos'è questo?
- No!
27
00:01:55,520 --> 00:01:57,150
- Che cos'è?
- La prego!
28
00:01:57,360 --> 00:01:59,390
- Dai, che cos'è?
- È una... È una...
29
00:01:59,560 --> 00:02:03,390
È un piccolo vigile urbano cecoslovacco fuori servizio!
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,870
Sì! Ce l'hai fatta, ce l'hai fatta! E questa cos'è?
31
00:02:06,080 --> 00:02:08,830
- È un ombrello da golf a strisce rosse e blu!
- Kryten! Sì!
32
00:02:09,000 --> 00:02:10,670
- Cos'è questa?
- È una mela.
33
00:02:10,840 --> 00:02:13,030
- No. Cos'è?
- È... È...
34
00:02:13,240 --> 00:02:15,800
È la marina boliviana in manovra nel Sud Pacifico!
35
00:02:16,600 --> 00:02:19,060
- Kryten amico, puoi farcela!
- No, non posso.
36
00:02:19,240 --> 00:02:22,030
Sì, tu... Ehi, bella questa!
37
00:02:22,240 --> 00:02:26,350
Beh, non posso restare qui! Sarà meglio che me ne vada e che porti il pinguino a fare una passeggiata.
38
00:02:26,520 --> 00:02:29,110
Ce la faccio! L'ho fatto di nuovo! Posso mentire!
39
00:02:29,280 --> 00:02:32,470
- Gatto, Gatto, vieni qui, vieni qui! Guarda questo, guarda questo.
- Guarda cosa?
40
00:02:32,640 --> 00:02:35,200
Concentrati, Kryten. Che cos'è questa?
41
00:02:35,400 --> 00:02:37,510
È una banana.
42
00:02:38,200 --> 00:02:40,270
- E questa cos'è?
- Un'arancia.
43
00:02:40,480 --> 00:02:43,390
- E questa cos'è?
- Mela.
44
00:02:43,600 --> 00:02:46,430
Glielo hai insegnato tu? È fantastico!
45
00:02:47,600 --> 00:02:50,630
Voi due dovreste fare un'audizione per Cos'è la mia frutta?!
46
00:02:50,840 --> 00:02:53,300
- L'ha fatto male, amico.
- Oh, diventa migliore?
47
00:02:53,480 --> 00:02:56,270
- Non ci riesco proprio.
- Puoi, l'hai appena fatto!
48
00:02:56,480 --> 00:03:00,020
Non ci riesco proprio, non quando c'è qualcun altro. Qual è un'analogia umana adatta?
49
00:03:00,200 --> 00:03:02,160
È come cercare di urinare
50
00:03:02,160 --> 00:03:05,790
in un gabinetto pubblico, quando sei in piedi accanto a un uomo più alto di te di 60 cm.
51
00:03:05,960 --> 00:03:09,430
- È semplicemente impossibile.
- Cosa stai cercando di fare esattamente?
52
00:03:09,640 --> 00:03:12,350
- Sta cercando di insegnarmi a mentire, signore.
- Qualche ragione particolare?
53
00:03:12,560 --> 00:03:17,240
Sì. Mentire è una parte vitale del tuo sistema di difesa psicologica. Sei nudo senza.
54
00:03:17,240 --> 00:03:21,000
Se non puoi mentire, allora non puoi nascondere le tue vere intenzioni alle altre persone.
55
00:03:21,000 --> 00:03:22,710
A volte è essenziale. Cioè,
56
00:03:22,880 --> 00:03:25,040
come, prendi Nelson. Quando mise il telescopio
57
00:03:25,040 --> 00:03:27,710
al suo occhio cieco e disse: "Non vedo navi". "
58
00:03:27,880 --> 00:03:29,760
O come Humphrey Bogart alla fine di Casablanca,
59
00:03:29,760 --> 00:03:32,670
quando mente a Victor Laszlo per proteggere i sentimenti del tizio.
60
00:03:32,880 --> 00:03:36,390
Capisco la teoria, signore.
Quante volte mi ha fatto vedere quel film?
61
00:03:36,560 --> 00:03:39,990
Capisco che può essere nobile mentire.
Solo che io non posso farlo.
62
00:03:40,200 --> 00:03:43,190
Kryten, tu puoi. Guarda, cos'è questa?
63
00:03:43,360 --> 00:03:46,670
È una banana. È sempre stata una banana e sempre sarà una banana.
64
00:03:46,840 --> 00:03:50,190
È un frutto giallo che si apre la zip e si mangiano i pezzi bianchi, è una banana!
65
00:03:51,080 --> 00:03:54,110
- Lister, hai Kryten lì con te?
- Già, qual è il prob?
66
00:03:54,320 --> 00:03:57,670
Il problema è che lo sto aspettando da ben 20 minuti nell'hangar.
67
00:03:57,880 --> 00:04:01,710
Oh, girami i dadi del capezzolo
e mandami in Alaska!
68
00:04:01,880 --> 00:04:04,030
Dovrei portarlo ad asteroid-spotting.
69
00:04:04,240 --> 00:04:07,550
- Scendo subito, signore.
- Sarà meglio che tu lo sia.
70
00:04:07,760 --> 00:04:10,110
Ora Kryten, ricordi la lezione di ieri, un'introduzione agli insulti?
71
00:04:10,320 --> 00:04:13,590
- Oh, non sono sicuro...
- Ora, come descriviamo il signore che è appena stato sullo schermo?
72
00:04:13,800 --> 00:04:15,910
L-Lui è il signor...
- No, no, no. Dai, è uno...
73
00:04:16,080 --> 00:04:19,070
- È uno...
- Quasi. Dai... Quasi.
74
00:04:19,280 --> 00:04:21,550
- È uno...
- È uno...
75
00:04:21,760 --> 00:04:25,230
È uno... È uno...
76
00:04:27,640 --> 00:04:29,630
Ce l'ho fatta!
77
00:04:29,800 --> 00:04:34,710
Brutale. Ora il test definitivo: puoi dirglielo di persona?
78
00:04:35,600 --> 00:04:39,350
Ah, Kryten. Finalmente. Sono contento che tu ce l'abbia fatta in questo millennio.
79
00:04:42,640 --> 00:04:46,150
Come?
80
00:04:47,040 --> 00:04:49,230
- Cosa?
- Sei uno...
81
00:04:49,400 --> 00:04:52,070
Oh, lascia perdere.
82
00:04:57,440 --> 00:05:00,430
Kryten, c'è la possibilità di andare un po' più veloce?
83
00:05:00,640 --> 00:05:03,350
Cioè, per non essere superati da oggetti fermi?
84
00:05:04,440 --> 00:05:06,470
Signore, sei uno...
85
00:05:08,800 --> 00:05:12,910
- Uno smee.
- Uno...
86
00:05:13,760 --> 00:05:15,750
Uno smee-hee.
87
00:05:15,960 --> 00:05:18,230
Uno completo e totale.
88
00:05:18,440 --> 00:05:21,750
Aspetta, sto ricevendo qualcosa.
Una specie di segnale di emergenza.
89
00:05:21,960 --> 00:05:24,670
Ricevuto, Holly. Quadrante 4-9-7.
90
00:05:24,880 --> 00:05:26,990
- Che cos'è?
- Difficile da dire, ma qualunque cosa sia,
91
00:05:27,160 --> 00:05:29,790
sembra essere abbandonata su un pianeta in orbita decadente.
92
00:05:30,000 --> 00:05:32,830
- Qual è il margine di sicurezza?
- Il pianeta esploderà tra circa due ore.
93
00:05:33,040 --> 00:05:37,150
- Lascia perdere. È troppo pericoloso. Kryten, dirigiti verso casa.
- Non possiamo abbandonarli, signore!
94
00:05:37,320 --> 00:05:40,630
- Potrebbero esserci dei sopravvissuti.
- Lascialo, Kryten. È un ordine.
95
00:05:42,720 --> 00:05:46,910
- Cosa stai facendo?
- Non sto tracciando una rotta, signore. Né la sto abbattendo.
96
00:05:47,120 --> 00:05:48,310
Sì, invece!
97
00:05:48,310 --> 00:05:52,060
Non mi sto nemmeno incontrando con la nave che si è schiantata, né sto cercando dei sopravvissuti.
98
00:05:52,240 --> 00:05:55,860
Kryten, stai commettendo un atto di ammutinamento. Potrei farti smantellare per questo.
99
00:05:58,360 --> 00:06:00,350
Oh, maledetta la mia programmazione!
100
00:06:09,040 --> 00:06:11,070
Non sono ancora tornati? Sono passate ore.
101
00:06:11,280 --> 00:06:13,790
- Nessun segno. Cosa stai guardando?
- Solo un video.
102
00:06:13,960 --> 00:06:15,990
- Questo è un classico, amico.
- Che cos'è?
103
00:06:16,160 --> 00:06:19,030
Topo Gigio: The Next Generation
104
00:06:19,200 --> 00:06:22,870
Oh, giusto. L'ho visto. Non è buono come l'originale.
105
00:06:23,080 --> 00:06:25,510
Beh, non hanno mai trovato nessuno per sostituire Topo Gigio, vero?
106
00:06:26,640 --> 00:06:30,260
Come avrebbero potuto? Quel tipo era una diva!
Era un figo, la telecamera lo amava!
107
00:06:30,480 --> 00:06:33,230
Sì. Era l'equivalente roditore di Marlon Brando.
108
00:06:33,440 --> 00:06:35,740
Che fine ha fatto il vecchio Gigio?
109
00:06:35,920 --> 00:06:39,230
Un minuto prima è una grande star che corre sulla sua ruota d'oro personalizzata
110
00:06:39,400 --> 00:06:42,630
con tutto l'Edam che riesce a tenere nelle sue piccole guance,
111
00:06:42,800 --> 00:06:44,910
il minuto dopo, l'oscurità.
112
00:06:45,080 --> 00:06:48,670
Probabilmente è andato allo sbando. La serie è finita, non ha trovato più lavoro,
113
00:06:48,840 --> 00:06:52,590
e poi l'umiliazione finale... i topo-gram.
114
00:06:55,360 --> 00:06:58,510
Beh, grazie mille. Grazie un smeg di mille.
115
00:06:58,720 --> 00:07:00,150
Rimmer, dove siete?
116
00:07:00,150 --> 00:07:02,950
Quel droide idiota ha messo in pericolo l'intera nave
117
00:07:03,120 --> 00:07:05,870
atterrando su un pianeta che sta per esplodere,
118
00:07:06,040 --> 00:07:08,790
grazie al tuo corso di fondazione in ribellione avanzata.
119
00:07:09,000 --> 00:07:12,780
- Perché?
- Così può andare a cercare qualche astronave di salvataggio
120
00:07:12,960 --> 00:07:16,390
perché c'è una probabilità su un milione che ci sia un sopravvissuto.
121
00:07:16,560 --> 00:07:20,710
- E tu l'hai lasciato andare da solo?
- Certo che l'ho lasciato andare da solo! Ero felice di liberarmi di lui
122
00:07:20,880 --> 00:07:22,990
è impazzito, ha il morbo del droide pazzo.
123
00:07:23,160 --> 00:07:27,190
Continuava a sventolare una banana davanti a me e a chiamarla femmina di oritteropo.
124
00:07:28,200 --> 00:07:30,630
Beh, faresti meglio a stargli dietro allora, vero amico, cioè,
125
00:07:30,800 --> 00:07:33,670
- potrebbe aver bisogno di aiuto.
- Lister, è tutta colpa tua.
126
00:07:39,120 --> 00:07:41,870
C'è qualcuno? C'è qualcuno qui?
127
00:07:43,560 --> 00:07:45,550
Qualcuno può sentirmi?
128
00:07:46,200 --> 00:07:48,710
Oh, cielo. Che pasticcio terribile.
129
00:07:56,560 --> 00:07:59,830
Aiuto! Signor Rimmer, signore! Signore?
130
00:08:10,880 --> 00:08:16,310
Ti ringrazio dal profondo delle mie unità di reidratazione. Mi hai salvato la vita.
131
00:08:16,480 --> 00:08:19,190
Hai risposto alla mia richiesta di soccorso. Hai salvato la mia.
132
00:08:19,360 --> 00:08:22,590
- Il mio nome è Kryten.
- Mi chiamano Camille. Piacere di fare la tua conoscenza.
133
00:08:22,800 --> 00:08:26,710
- Sei della serie 4000?
- Sì, sono la serie 4000 GTi.
134
00:08:26,920 --> 00:08:30,620
GTi! Oh, wow! Sono solo una vecchia serie 4000.
135
00:08:30,800 --> 00:08:32,780
Hai tutti gli extra di lusso,
136
00:08:32,780 --> 00:08:35,920
come le dita dei piedi realistiche e la testa con tettuccio.
137
00:08:36,080 --> 00:08:38,540
Perché mi guardi così, c'è qualcosa che non va?
138
00:08:39,280 --> 00:08:44,220
Mi dispiace. Annulla modalità di fissazione. È solo che hai degli occhi davvero incredibili.
139
00:08:44,440 --> 00:08:49,710
Beh... sono solo i vecchi 579 con la cornea automatica da 15 F-stop.
140
00:08:49,880 --> 00:08:53,230
Potrei tirarli fuori e te li potrei prestare.
141
00:08:53,400 --> 00:08:55,670
Diamine. Che cosa stupida da dire.
142
00:08:55,840 --> 00:08:58,990
Non credo che tu possa mai dire qualcosa che io consideri stupido.
143
00:08:59,200 --> 00:09:00,710
- Davvero?
- Davvero.
144
00:09:00,920 --> 00:09:05,030
Wow. Uh, ascolta, io... So che sembrerà una battuta sdolcinata,
145
00:09:05,200 --> 00:09:08,670
ma qualcuno ti ha detto che la configurazione e la giustapposizione dei tuoi tratti
146
00:09:08,670 --> 00:09:10,470
è straordinariamente appropriata?
147
00:09:10,680 --> 00:09:14,070
- Conosci davvero tutte le battute, vero?
- No, dico sul serio.
148
00:09:14,240 --> 00:09:17,430
Il modo in cui la luce cattura gli angoli nella tua testa - è incantevole.
149
00:09:18,960 --> 00:09:20,950
- Il mio nome è Kryten.
- L'hai già detto.
150
00:09:21,160 --> 00:09:24,590
Oh, sì. Caspita, devi pensare che sono stupido come una fotocopiatrice.
151
00:09:25,760 --> 00:09:28,430
Allora, dov'è l'equipaggio? Cos'è successo qui?
152
00:09:28,600 --> 00:09:31,870
Kryten, credi nella compatibilità reciproca avanzata
153
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
sulla base di un'identificazione iniziale primaria?
154
00:09:34,800 --> 00:09:37,100
Quello che gli umani chiamano "amore a prima vista"?
155
00:09:37,320 --> 00:09:39,390
Sarebbe un sinonimo adeguato, sì.
156
00:09:39,600 --> 00:09:43,300
Fino a pochi istanti fa, avrei detto che aveva una probabilità di zero al quadrato.
157
00:09:43,520 --> 00:09:46,710
- E ora?
- Uh... Questa piattaforma è instabile.
158
00:09:46,880 --> 00:09:49,310
Ti suggerisco di aggrapparti a me.
159
00:09:49,480 --> 00:09:52,390
Oh, cos'è questa fragranza? Ha un profumo divino.
160
00:09:52,600 --> 00:09:55,310
- WD-40.
- Lo sapevo!
161
00:09:55,480 --> 00:09:58,190
È quello che uso anche per le mie cerniere del collo.
162
00:09:58,400 --> 00:10:01,510
Kryten, questo non dovrebbe succedere. Lo senti anche tu?
163
00:10:01,720 --> 00:10:05,110
Intendi il fattore di compatibilità del 93,72%?
164
00:10:05,320 --> 00:10:09,790
- Io faccio 93,75.
- Ah, sì. Ho dimenticato di riportare il tre.
165
00:10:10,000 --> 00:10:14,150
- Allora dillo. Voglio sentire le parole.
- Ma suona così ridicolo detto da un meccanoide!
166
00:10:14,360 --> 00:10:16,710
- Allora dillo in linguaggio macchina.
- OK.
167
00:10:16,880 --> 00:10:22,000
In Z80012, usando l'esadecimale piuttosto che il binario, e convertendo in un codice ASCII di base:
168
00:10:22,480 --> 00:10:26,390
Camille, penso che ti E5-A9-08-B7.
169
00:10:27,360 --> 00:10:30,630
- Dici davvero?
- Camille, farei qualsiasi cosa per te.
170
00:10:30,800 --> 00:10:35,030
Calcolerei un numero primo di tre milioni di cifre con radici prime se pensassi che ti renderebbe felice.
171
00:10:35,200 --> 00:10:38,270
Valuterei pi greco all'infinito se ti facesse sorridere.
172
00:10:38,480 --> 00:10:42,180
Oh, Kryten. Tu fai i calcoli più romantici.
173
00:10:42,360 --> 00:10:44,820
Kryten, mi senti? Cosa sta succedendo?
174
00:10:45,000 --> 00:10:46,990
- Ce ne sono altri?
- Sì, perché? Cosa c'è che non va?
175
00:10:47,160 --> 00:10:49,150
- Non posso incontrarli.
- Cosa vuoi dire?
176
00:10:49,320 --> 00:10:52,350
Noi due da soli, potremmo farcela. Per favore non chiedermi di spiegare.
177
00:10:52,520 --> 00:10:55,390
Ma Camille, l'intero pianeta sta per esplodere, non c'è tempo!
178
00:10:55,560 --> 00:10:57,910
Per favore, non posso conoscere i tuoi compagni. Fidati di me.
179
00:10:58,080 --> 00:11:00,870
Ma non li conosci. Ti piaceranno. Beh, alcuni di loro.
180
00:11:01,040 --> 00:11:04,270
Beh, uno di loro... magari.
181
00:11:04,440 --> 00:11:06,430
Signore. Sto tornando indietro.
182
00:11:06,600 --> 00:11:11,350
- Cosa ti ha trattenuto?
- Ho trovato un sopravvissuto, signore. Stiamo entrando.
183
00:11:19,480 --> 00:11:22,190
Kryten, per favore non farmi fare questo. Ti supplico.
184
00:11:22,360 --> 00:11:24,820
Rilassati. Andrà tutto bene.
185
00:11:25,000 --> 00:11:26,310
Signor Rimmer, signore?
186
00:11:26,480 --> 00:11:29,430
- Dove smeg sei stato?
- Signor Rimmer, questa è Camille.
187
00:11:29,600 --> 00:11:32,870
Camille, questo è il secondo tecnico Rimmer. Mi ha salvato la vita, signore.
188
00:11:36,080 --> 00:11:38,230
Sì, beh...Howdy.
189
00:11:39,040 --> 00:11:42,660
- Howdy.
- Vedi? Sapevo che sareste andati d'accordo, non te l'ho detto?
190
00:11:42,840 --> 00:11:47,470
Beh, non abbiamo molto tempo. Sarà meglio che vada ad accendere i motori e a portarci fuori dalla zona d'impatto.
191
00:11:47,680 --> 00:11:52,110
- Verrò con te.
- No, no. Aspetta qui e fai conoscenza.
192
00:11:54,200 --> 00:11:56,350
Posso offrirti qualcosa... o qualcosa?
193
00:11:56,560 --> 00:11:59,230
No. No, no. Sono a posto, grazie.
194
00:11:59,400 --> 00:12:02,750
Non posso credere di aver incontrato un altro ologramma dopo tutti questi anni.
195
00:12:02,920 --> 00:12:06,030
Sì. Ero Secondo Tecnico a bordo di quella cassa.
196
00:12:06,030 --> 00:12:07,390
Secondo Tecnico! Ecco cosa sono.
197
00:12:07,600 --> 00:12:11,140
Ho sempre voluto andare oltre, ma sono un vero idiota quando si tratta di esami.
198
00:12:11,360 --> 00:12:13,150
Anch'io.
199
00:12:13,840 --> 00:12:15,830
Allora... come ti chiamano?
200
00:12:16,040 --> 00:12:21,430
Beh, il mio nome è Arnold, ma i ragazzi in genere mi chiamano... Duca.
201
00:12:23,160 --> 00:12:26,700
- Duca?
- Sì, beh, non mi chiamano assolutamente sempre duca.
202
00:12:26,880 --> 00:12:30,500
Infatti, a volte possono passare mesi e non mi chiamano affatto duca.
203
00:12:30,680 --> 00:12:32,890
Quindi non chiamarmi duca davanti a nessuno...
204
00:12:32,890 --> 00:12:34,670
perché potrebbero aver dimenticato...
205
00:12:34,840 --> 00:12:36,830
sai, che mi chiamano duca.
206
00:12:37,040 --> 00:12:39,230
Scusa, sto blaterando, non sono bravo a fare chiacchiere.
207
00:12:39,440 --> 00:12:42,590
- Oh, penso che sei perfettamente affascinante.
- Davvero?
208
00:12:42,760 --> 00:12:46,350
Beh, grazie. Nessuno ha mai detto che sono affascinante prima d'ora.
209
00:12:46,520 --> 00:12:51,750
Hanno detto: "Rimmer, sei un idiota totale", ma mai affascinante, no.
210
00:12:51,920 --> 00:12:54,430
- Beh, penso che tu sia molto affascinante.
- Davvero?
211
00:12:54,640 --> 00:12:56,550
Molto, molto affascinante.
212
00:12:57,600 --> 00:13:00,790
Beh, grazie. Ehm... grazie.
213
00:13:00,960 --> 00:13:04,630
È meglio che vada a vedere come... Kryten se la cava.
214
00:13:04,800 --> 00:13:06,590
Excusez-moi.
215
00:13:17,080 --> 00:13:20,030
- È un bel tipo, vero, signore?
- È incantevole.
216
00:13:20,240 --> 00:13:22,390
- Lo pensa anche lei?
- Ha tutto:
217
00:13:22,560 --> 00:13:24,710
stile, gusto, portamento...
218
00:13:24,880 --> 00:13:29,230
- È assolutamente adorabile.
- Oh, sono felice che lo pensi, signore.
219
00:13:29,440 --> 00:13:32,830
Non mi vergogno a dirle che credo che ci sia del romanticismo nell'aria.
220
00:13:33,000 --> 00:13:35,950
Vecchio furbacchione, Krytie! Penso che tu abbia ragione.
221
00:13:36,400 --> 00:13:40,510
Certo, il suo naso è un po' allentato, ma per me è semplicemente carino.
222
00:13:42,520 --> 00:13:46,750
Ti dirò una cosa. È così simile a mia cognata Janine che non è vero.
223
00:13:46,960 --> 00:13:50,310
Camille assomiglia a sua cognata?
Che cosa è successo?
224
00:13:50,480 --> 00:13:52,830
È stata coinvolta in qualche terribile incidente d'auto?
225
00:13:55,400 --> 00:13:57,910
Chi? Janine? No, certo che no, era una modella!
226
00:13:58,120 --> 00:14:02,070
- E somigliava a Camille?
- Assolutamente sì! La somiglianza è straordinaria.
227
00:14:02,280 --> 00:14:05,190
Cosa ha modellato? Candele di accensione?
228
00:14:05,360 --> 00:14:08,110
- Mi capita di pensare che sia molto attraente.
- Davvero?!
229
00:14:08,320 --> 00:14:10,830
- Certamente.
- Pensa che io sia attraente?
230
00:14:12,000 --> 00:14:15,990
Tu? Certo che no. Penso che assomigli a una matita gigante con la punta di gomma mezza masticata.
231
00:14:17,680 --> 00:14:20,110
Beh, può pensare quello che diavolo le piace,
232
00:14:20,280 --> 00:14:24,870
perché ci sono alcune persone in questo grande e vecchio cosmo che pensano che io sia piuttosto sorprendente,
233
00:14:25,040 --> 00:14:28,910
specialmente nel reparto occhi, la ringrazio molto.
234
00:14:40,750 --> 00:14:41,720
Siete tornati. Ho sentito.
235
00:14:41,720 --> 00:14:44,670
- Ah, signore, non ha conosciuto la nostra visitatrice, Camille.
- Ciao.
236
00:14:44,880 --> 00:14:47,230
Beh, se volete scusarmi, vado a preparare il tuo alloggio.
237
00:14:47,400 --> 00:14:50,630
La suite dell'attico sul livello A dovrebbe essere sufficiente.
238
00:14:54,080 --> 00:14:56,670
Sì, beh, questo sembra a posto. Se vuoi toglierti i vestiti,
239
00:14:56,670 --> 00:14:58,150
inizieremo l'esame.
240
00:14:59,160 --> 00:15:01,310
Scusa. Dave Lister, chirurgo della nave.
241
00:15:02,360 --> 00:15:04,950
- Sei un chirurgo?
- Beh, non sono pienamente qualificato,
242
00:15:05,120 --> 00:15:08,310
ma ho visto ogni episodio di A cuore aperto.
243
00:15:08,480 --> 00:15:11,430
Tuttavia, se ti mette a disagio, possiamo rinunciare completamente all'esame fisico
244
00:15:11,600 --> 00:15:13,950
e passare direttamente alla negligenza.
245
00:15:14,640 --> 00:15:17,670
Quindi sdraiati, rilassati e io andrò ad accendere il gas esilarante.
246
00:15:17,840 --> 00:15:20,670
Cosa vuoi, risatine o risate? Per me è lo stesso.
247
00:15:20,880 --> 00:15:23,150
Qualcosa mi dice che non sei davvero un medico.
248
00:15:23,320 --> 00:15:28,470
Da cosa si capisce? Il fatto che ho passato dieci secondi senza trattarti con condiscendenza?
249
00:15:28,640 --> 00:15:34,670
Questo è... Questo è strano, sai. Gli ultimi due esseri umani in un cosmo infinito e dobbiamo scontrarci.
250
00:15:34,880 --> 00:15:38,990
- Sì, è strano, vero?
- Ti rendi conto che abbiamo una grande responsabilità.
251
00:15:39,200 --> 00:15:41,270
- Davvero?
- Già. Certo che ce l'abbiamo.
252
00:15:41,440 --> 00:15:44,390
Dobbiamo ricostruire la razza umana... il più rapidamente possibile.
253
00:15:44,600 --> 00:15:48,300
Vuoi iniziare ora o vuoi prima lavarti i denti?
254
00:15:49,160 --> 00:15:51,190
E dicono che il romanticismo è morto.
255
00:15:51,400 --> 00:15:55,950
Ehi, la prospettiva di fare l'amore con un completo e totale
sconosciuto è altrettanto irritante per me, sai!
256
00:15:56,160 --> 00:16:00,150
Dobbiamo essere professionali su questo,
totalmente clinici e non emotivi.
257
00:16:00,320 --> 00:16:03,790
Quindi sdraiati, rilassati, e io andrò a infilarmi nel mio costume da Spiderman.
258
00:16:05,960 --> 00:16:09,910
Ah, Listy. Vedo che hai conosciuto il nostro incantevole ospite.
259
00:16:10,080 --> 00:16:13,550
- Camille, hai visto Kryten?
- È salito nella suite dell'attico sul livello A.
260
00:16:13,760 --> 00:16:15,750
Grazie tanto.
261
00:16:16,320 --> 00:16:19,190
Oh, Camille... È solo un pensiero sciocco, in realtà,
262
00:16:19,360 --> 00:16:23,670
ma ho pensato che forse, dopo che ti sei sistemata e te la senti, potremmo fare un salto nella sala di proiezione
263
00:16:23,880 --> 00:16:28,550
e potrei parlarti della mia collezione di foto di pali telegrafici del XX secolo.
264
00:16:28,720 --> 00:16:31,390
Sì, o se hai voglia di una serata un po' più divertente,
265
00:16:31,600 --> 00:16:35,510
puoi lasciare che ti porti fuori e ti spari in testa!
266
00:16:35,720 --> 00:16:40,150
Si dà il caso, Listy, che Camille sia appassionata di pali telegrafici tanto quanto me,
267
00:16:40,360 --> 00:16:43,870
specialmente i Phase Four del 1952 con il triplo filo rinforzato.
268
00:16:44,040 --> 00:16:47,350
- Cosa? Ti piacciono i pali del telegrafo?
- Certo che no.
269
00:16:47,560 --> 00:16:51,260
Ecco! Cosa ti avevo detto? Ed è anche una grande fan di Reggie Wilson.
270
00:16:51,480 --> 00:16:55,150
- Cosa? Ti piace la musica dell'organo Hammond?!
- È una stupidaggine senza senso.
271
00:16:55,360 --> 00:16:58,350
Assolutamente incredibile, eh? Reggie Wilson, pali del telegrafo...
272
00:16:58,520 --> 00:17:00,870
È straordinaria quante cose abbiamo in comune.
273
00:17:01,080 --> 00:17:03,510
- Stai bene, Rimmer?
- Mai stato meglio.
274
00:17:03,680 --> 00:17:07,070
Dov'è? Livello A? Ciao for now.
275
00:17:10,560 --> 00:17:12,910
- Di cosa si trattava?
- Su cosa?
276
00:17:13,120 --> 00:17:17,390
Lo sai. Tu dicevi una cosa e Rimmer ne sentiva un'altra. Come fai a farlo?
277
00:17:18,360 --> 00:17:20,870
Beh, probabilmente alla fine l'avresti capito.
278
00:17:21,040 --> 00:17:23,030
Sono un GELF di piacere.
279
00:17:32,120 --> 00:17:34,420
Ehi, che succede, amico?
280
00:17:34,640 --> 00:17:38,830
Eraserhead mi dice che è un meccanoide e Capitan Tristezza fa capire che è un ologramma.
281
00:17:39,040 --> 00:17:41,830
Beh, lei è entrambe le cose e nessuna delle due. È una GELF.
282
00:17:42,040 --> 00:17:44,390
Genetically Engineered Life Form
283
00:17:42,040 --> 00:17:44,390
- GELF?
- Già. Una forma di vita geneticamente modificata.
284
00:17:44,560 --> 00:17:48,150
Genetically Engineered Life Form
285
00:17:44,560 --> 00:17:48,150
È una GELF di piacere, creata per essere il compagno perfetto di tutti.
286
00:17:48,320 --> 00:17:53,180
Tutti quelli che la guardano la percepiscono in modo diverso.
Vedi quello che vuoi vedere, ragazzo. Quello che più desideri.
287
00:17:53,400 --> 00:17:56,830
Mi stai dicendo che se entro in quella stanza vedrò il mio compagno perfetto?
288
00:17:57,000 --> 00:18:00,830
Mmm, sì, e lei si innamorerà immediatamente di te.
289
00:18:01,000 --> 00:18:04,590
Quale squisito tesoro di bellezza si nasconde dietro quelle porte?
290
00:18:04,760 --> 00:18:08,280
Beh, conoscendoti, una valchiria guerriera di un metro e ottanta in un'armatura scarna
291
00:18:08,280 --> 00:18:10,550
con una scollatura che si può sciare.
292
00:18:10,720 --> 00:18:12,750
Smettila. Mi stai facendo sbavare.
293
00:18:12,920 --> 00:18:14,990
Beh, ecco qui.
294
00:18:21,800 --> 00:18:23,590
Ciao, amico.
295
00:18:24,480 --> 00:18:26,780
- Tu sei me.
- Chi altro?
296
00:18:27,000 --> 00:18:31,030
- Sono l'oggetto del mio stesso desiderio?
- Riesci a pensare a qualcuno più meritevole?
297
00:18:31,240 --> 00:18:36,830
Beh, se la metti così, credo che tu abbia ragione.
Maledetta la mia vanità!
298
00:18:42,400 --> 00:18:43,370
Cosa hai visto?
299
00:18:43,370 --> 00:18:45,790
Oh, solo un bel pezzo di bellezza.
300
00:18:45,960 --> 00:18:48,630
- Dai, cosa hai visto?
- Oh, che corpo!
301
00:18:48,800 --> 00:18:51,430
- Cosa hai visto?
- Le mie gambe stanno ancora tremando.
302
00:18:51,600 --> 00:18:55,710
- Gatto, cosa hai visto?
- Qualcuno mi porti un brandy!
303
00:19:00,840 --> 00:19:04,230
Beh, avrei dovuto immaginarlo. Era tutto un po' troppo strano.
304
00:19:04,400 --> 00:19:09,190
Cioè, incontrare davvero qualcuno che non volesse vomitarmi addosso in pieno disgusto e disgusto.
305
00:19:09,680 --> 00:19:12,480
Non dovrei prenderla così sul personale, signore,
è lo stesso per tutti noi.
306
00:19:12,480 --> 00:19:16,230
Tutti siamo stati fatti sentire stupidi, usati, masticati e sputati.
307
00:19:16,440 --> 00:19:20,470
Senti, non voleva farci del male.
Non può controllare come la vediamo.
308
00:19:20,680 --> 00:19:22,950
Lei è... uno specchio per le nostre ossessioni.
309
00:19:23,160 --> 00:19:27,230
- Holly, tu cosa hai visto?
- Non ho visto niente. Non credo di avere desideri.
310
00:19:27,400 --> 00:19:29,630
O questo, o il mio schermo era appannato.
311
00:19:32,800 --> 00:19:35,670
Credo di dovervi delle scuse.
312
00:19:35,880 --> 00:19:38,550
Scusa, Dave.
313
00:19:38,760 --> 00:19:41,110
Scusa, Duca.
314
00:19:41,320 --> 00:19:44,830
- Scusa, amico.
- Spezzacuori!
315
00:19:45,360 --> 00:19:48,750
Ti avevo detto che non avrebbe funzionato,
Kryten, se ci fossero stati altri.
316
00:19:48,960 --> 00:19:52,070
Sei tu quello che soffre di più.
Non sei abituato a queste emozioni.
317
00:19:52,280 --> 00:19:57,750
- Perché mi ha mentito?
- Perché ho provato qualcosa di veramente speciale per te, qualcosa che non avevo mai provato prima.
318
00:19:57,920 --> 00:20:01,110
Sapevo che se mi avessi visto come sono realmente saresti stato respinto.
319
00:20:01,320 --> 00:20:03,110
Beh, mi metta alla prova.
320
00:20:03,280 --> 00:20:06,670
Girati e io cambierò. Cambierò in quello che sono veramente.
321
00:20:11,920 --> 00:20:13,510
Sono pronta.
322
00:20:18,840 --> 00:20:22,230
- Questo è il mio vero aspetto.
- Oh.
323
00:20:23,160 --> 00:20:26,910
- Che ne pensi?
- Beh, io penso che lei sia... molto carina.
324
00:20:27,680 --> 00:20:32,700
Carina? Sembra qualcosa che è caduto dal naso della Sfinge!
325
00:20:34,560 --> 00:20:37,390
Ha ragione, sono solo un enorme blob verde!
326
00:20:37,600 --> 00:20:40,990
È vero, ma per essere un enorme blob verde, penso che lei sia molto carina.
327
00:20:41,960 --> 00:20:43,140
Non ti credo.
328
00:20:43,140 --> 00:20:45,660
OK, quindi non finirà mai sulla copertina di Vogue,
329
00:20:45,840 --> 00:20:47,950
ma, ehi, nemmeno io!
330
00:20:48,120 --> 00:20:50,630
- Penso che lei sia molto dolce.
- Stai mentendo.
331
00:20:50,800 --> 00:20:54,910
- Non posso mentire. Sono un meccanoide.
- Davvero non pensi che io sia ripugnante?
332
00:20:55,120 --> 00:20:58,990
Certo che no. Ci sono esseri umani che non sono attraenti come lei.
333
00:20:59,160 --> 00:21:03,350
Guarda Karl Malden, ed era un attore famoso.
334
00:21:03,520 --> 00:21:05,410
Pensa che questo cambi qualcosa?
335
00:21:05,410 --> 00:21:09,150
Camille, le sarei molto grato se si unisse a me per la cena di stasera.
336
00:21:09,360 --> 00:21:10,580
Dici davvero?
337
00:21:10,580 --> 00:21:14,190
Parrot's Bar sul livello G.
Ci vediamo lì alle otto.
338
00:21:15,320 --> 00:21:17,510
Ballerine o tacchi?
339
00:21:23,880 --> 00:21:26,750
Non posso credere che stia davvero andando avanti con questo.
340
00:21:26,960 --> 00:21:33,030
Guarda, se Kryten vuole prendere un blob verde amorfo per un discreto tête-à-tentacolo,
341
00:21:33,200 --> 00:21:35,710
- gli dico buona fortuna.
- Anch'io.
342
00:21:35,880 --> 00:21:40,270
Cioè, tutti reagiamo in modo diverso, no? Quando Steve McQueen ha incontrato il Blob, ha cercato di ucciderlo.
343
00:21:40,270 --> 00:21:43,430
Probabilmente non gli è mai passato per la mente di provare a portarlo fuori al ristorante.
344
00:21:43,880 --> 00:21:46,590
Ho una grande idea. Dovrebbero andare in un sushi bar.
345
00:21:46,760 --> 00:21:50,070
Almeno in questo modo il cibo non sarà più bello del suo appuntamento!
346
00:21:51,200 --> 00:21:54,270
Signore. Rispetto il suo senso del vestire più di ogni altra cosa,
347
00:21:54,440 --> 00:21:57,710
e apprezzerei molto la sua opinione su questo vestito.
348
00:21:57,880 --> 00:22:02,740
Kryten, se dovessi uscire con una grande palla di slime verde, è così che mi vestirei.
349
00:22:03,560 --> 00:22:07,260
Grazie, signore. Questo significa molto per me.
Beh...
350
00:22:07,440 --> 00:22:09,710
non aspettatemi alzati!
351
00:22:26,840 --> 00:22:29,830
- Non è incantevole?
- Oh, Kryten,
352
00:22:30,000 --> 00:22:33,830
- Pensi che potremmo farcela, tu ed io?
- È la solita vecchia storia.
353
00:22:34,000 --> 00:22:36,270
Il droide incontra il droide. Il droide diventa camaleonte.
354
00:22:36,440 --> 00:22:40,220
Il droide perde il camaleonte. Il camaleonte si trasforma in blob. Il droide rià il blob.
355
00:22:40,400 --> 00:22:43,940
- È un racconto classico.
- Un brindisi, amore mio,
356
00:22:44,280 --> 00:22:46,270
a noi.
357
00:23:03,760 --> 00:23:07,670
Casablanca. Che film! Devo averlo visto un migliaio di volte.
358
00:23:07,840 --> 00:23:10,220
Lister lo usava come parte del mio corso.
359
00:23:10,400 --> 00:23:13,190
È pieno di esempi di come la menzogna possa essere nobile.
360
00:23:13,800 --> 00:23:17,500
D'ora in poi, angelo mio, Casablanca sarà il nostro film, e...
361
00:23:17,680 --> 00:23:21,830
Mi dispiace per l'oca, Kryten, ma abbiamo un visitatore giù nell'hangar. Vuole vedere Camille.
362
00:23:22,800 --> 00:23:26,270
Stavo per dirtelo, Kryten, davvero.
363
00:23:26,480 --> 00:23:31,070
- Tu hai un marito?!
- Siamo androgini, ma suppongo che tu possa chiamarlo mio marito.
364
00:23:31,240 --> 00:23:36,150
Hector ha una mente brillante, ha lavorato su un antidoto per la nostra condizione per anni.
365
00:23:36,360 --> 00:23:39,430
- Anche Hector è un blob?
- Siamo entrambi blob, Kryten.
366
00:23:39,600 --> 00:23:43,140
L'ho lasciato molto tempo fa, pensavo che avesse smesso di cercare.
367
00:23:43,360 --> 00:23:45,870
- Deve pensare davvero molto a te.
- Suppongo di sì.
368
00:23:46,080 --> 00:23:49,910
- Allora, cosa farai?
- Gli dirò che ho incontrato un altro.
369
00:23:50,080 --> 00:23:54,350
Gli dirò che resto qui con te.
370
00:23:59,400 --> 00:24:03,310
Signor Lister, sarebbe così gentile da portare a bordo la borsa di Camille?
371
00:24:03,520 --> 00:24:07,870
- Certo, quello che volete, Kryten.
- Perchè la mia borsa, Kryten?
372
00:24:08,080 --> 00:24:11,230
Tu devi partire con Hector, tu appartieni a lui.
373
00:24:11,440 --> 00:24:13,430
- No, Kryten,
- Ora ascoltami bene.
374
00:24:13,600 --> 00:24:16,830
Ti rendi conto a cosa andresti incontro se rimanessi?
375
00:24:17,040 --> 00:24:20,430
- Lo dici solo per farmi partire.
- Sappiamo entrambi che appartieni a Hector,
376
00:24:20,600 --> 00:24:25,390
Sei necessaria non solo a lui ma al suo lavoro.
Se quella nave parte e tu rimani, un giorno proveresti rimorso.
377
00:24:25,560 --> 00:24:29,750
Non oggi, forse, e nemmeno domani.
Ma presto o tardi e per sempre.
378
00:24:29,960 --> 00:24:32,990
- Tutto è finito?
- E i giorni di Parrot's?
379
00:24:33,200 --> 00:24:36,510
- Oh, Kryten,
- Non mi piace fare l'eroe.
380
00:24:36,680 --> 00:24:39,450
Ma tu sai che i problemi di due blob e un droide come noi
381
00:24:39,450 --> 00:24:43,110
non contano in questa immensa tragedia.
382
00:24:45,520 --> 00:24:47,750
Sei pronta, Camille?
383
00:24:48,920 --> 00:24:51,270
Sono pronta. Addio, Kryten.
384
00:24:51,440 --> 00:24:53,430
Dio t'assista.
385
00:25:03,160 --> 00:25:04,650
Stavi mentendo, Kryten.
386
00:25:04,650 --> 00:25:07,470
Sì, faceva male farlo, ma era la sua migliore possibilità di essere felice.
387
00:25:07,680 --> 00:25:11,830
È la solita vecchia storia. Il droide incontra il droide. Il droide diventa camaleonte.
388
00:25:12,000 --> 00:25:15,510
Il droide perde il camaleonte. Il camaleonte si trasforma in blob. Il droide rià il blob.
389
00:25:15,680 --> 00:25:20,150
Blob incontra Blob. Blob se ne va con Blob. Il droide perde blob, camaleonte e droide.
390
00:25:20,320 --> 00:25:23,630
Quante volte abbiamo visto questa storia?
391
00:25:23,800 --> 00:25:26,950
- Suppongo che darai la colpa di tutto questo a me, vero?
- Sì, è così.
392
00:25:27,120 --> 00:25:32,140
Senza le tue lezioni, senza le tue banane, e i tuoi film, e i tuoi oritteropi, niente di tutto questo sarebbe successo.
393
00:25:32,320 --> 00:25:34,620
Sei un completo e totale smeghead.
394
00:25:35,360 --> 00:25:37,510
Brutale, Kryten. Mi hai appena insultato.
395
00:25:37,720 --> 00:25:40,230
Sì, ora posso mentire, imbrogliare ED essere offensivo.
396
00:25:40,440 --> 00:25:44,430
Kryten, forse oggi noi inauguriamo una bella amicizia.
397
00:25:48,440 --> 00:25:51,870
# It's cold outside,
there's no kind of atmosphere
398
00:25:52,040 --> 00:25:55,310
# I'm all alone, more or less
399
00:25:55,480 --> 00:25:58,630
# Let me fly far away from here
400
00:25:58,800 --> 00:26:01,430
# Fun, fun, fun
401
00:26:01,600 --> 00:26:05,140
# In the sun, sun, sun
402
00:26:05,320 --> 00:26:08,590
# I want to lie shipwrecked and comatose
403
00:26:08,760 --> 00:26:11,830
# Drinking fresh mango juice
404
00:26:12,000 --> 00:26:15,270
# Goldfish shoals nibbling at my toes
405
00:26:15,440 --> 00:26:18,030
# Fun, fun, fun
406
00:26:18,200 --> 00:26:21,740
# In the sun, sun, sun
407
00:26:21,920 --> 00:26:24,590
# Fun, fun, fun
408
00:26:24,760 --> 00:26:28,870
# In the sun, sun, sun #
408
00:26:29,305 --> 00:27:29,773
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org