"Red Dwarf" Camille

ID13196219
Movie Name"Red Dwarf" Camille
Release Name [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s04e01 - Camille
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684149
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 Ok, proviamo di nuovo. 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,870 - Che cos'è? - È una banana. 5 00:00:42,040 --> 00:00:44,030 No, non lo è. Prova di nuovo. Che cos'è? 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,710 - Una banana? - No, non lo è. Che cos'è? 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,350 È una... È una... 8 00:00:50,560 --> 00:00:52,590 È un' arancia. Dai, dillo. 9 00:00:52,760 --> 00:00:56,430 - È un' arancia. Questa è un'arancia. - È una... 10 00:00:56,600 --> 00:01:00,910 È una... È una banana. Non va bene, signore, non posso proprio farlo. 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,630 Puoi farlo. Ti insegnerò come fare. OK, cos'è questa? 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,270 - Una me... - No, no, no! Che cos'è? 13 00:01:07,480 --> 00:01:11,750 Oh, non va bene, signore, non posso mentire. Sono programmato per dire sempre la verità. 14 00:01:11,960 --> 00:01:15,550 Kryten, è facile. Guarda: un'arancia, un melone, 15 00:01:15,720 --> 00:01:18,100 una femmina di oritteropo. 16 00:01:18,760 --> 00:01:21,630 Oh, è davvero superbo, signore! Come fai a farlo? 17 00:01:21,800 --> 00:01:24,030 Specialmente chiamare una banana un oritteropo. 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,150 Un oritteropo non è nemmeno una frutta! È genio assoluto. 19 00:01:29,360 --> 00:01:32,980 - Ricominciamo da capo. - Signore, mi gira la testa, è tutta la mattina che lo facciamo. 20 00:01:33,200 --> 00:01:36,470 Kryten, ti insegnerò come mentire e imbrogliare, fosse l'ultima cosa che faccio. 21 00:01:36,640 --> 00:01:39,100 Ti insegnerò ad essere sgradevole, crudele e sarcastico. 22 00:01:39,280 --> 00:01:42,670 È l'unico modo per rompere la tua programmazione, amico. Renderti indipendente. 23 00:01:42,880 --> 00:01:47,070 Le sono veramente grato, signore. Non crede che mi piacerebbe essere ingannevole, sgradevole e offensivo? 24 00:01:47,240 --> 00:01:51,310 Queste sono le qualità umane che ammiro di più! Ma non ci riesco proprio. 25 00:01:51,480 --> 00:01:53,350 - Tu puoi! - Non ci riesco. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,310 - Guarda, cos'è questo? - No! 27 00:01:55,520 --> 00:01:57,150 - Che cos'è? - La prego! 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,390 - Dai, che cos'è? - È una... È una... 29 00:01:59,560 --> 00:02:03,390 È un piccolo vigile urbano cecoslovacco fuori servizio! 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,870 Sì! Ce l'hai fatta, ce l'hai fatta! E questa cos'è? 31 00:02:06,080 --> 00:02:08,830 - È un ombrello da golf a strisce rosse e blu! - Kryten! Sì! 32 00:02:09,000 --> 00:02:10,670 - Cos'è questa? - È una mela. 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,030 - No. Cos'è? - È... È... 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,800 È la marina boliviana in manovra nel Sud Pacifico! 35 00:02:16,600 --> 00:02:19,060 - Kryten amico, puoi farcela! - No, non posso. 36 00:02:19,240 --> 00:02:22,030 Sì, tu... Ehi, bella questa! 37 00:02:22,240 --> 00:02:26,350 Beh, non posso restare qui! Sarà meglio che me ne vada e che porti il pinguino a fare una passeggiata. 38 00:02:26,520 --> 00:02:29,110 Ce la faccio! L'ho fatto di nuovo! Posso mentire! 39 00:02:29,280 --> 00:02:32,470 - Gatto, Gatto, vieni qui, vieni qui! Guarda questo, guarda questo. - Guarda cosa? 40 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Concentrati, Kryten. Che cos'è questa? 41 00:02:35,400 --> 00:02:37,510 È una banana. 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,270 - E questa cos'è? - Un'arancia. 43 00:02:40,480 --> 00:02:43,390 - E questa cos'è? - Mela. 44 00:02:43,600 --> 00:02:46,430 Glielo hai insegnato tu? È fantastico! 45 00:02:47,600 --> 00:02:50,630 Voi due dovreste fare un'audizione per Cos'è la mia frutta?! 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,300 - L'ha fatto male, amico. - Oh, diventa migliore? 47 00:02:53,480 --> 00:02:56,270 - Non ci riesco proprio. - Puoi, l'hai appena fatto! 48 00:02:56,480 --> 00:03:00,020 Non ci riesco proprio, non quando c'è qualcun altro. Qual è un'analogia umana adatta? 49 00:03:00,200 --> 00:03:02,160 È come cercare di urinare 50 00:03:02,160 --> 00:03:05,790 in un gabinetto pubblico, quando sei in piedi accanto a un uomo più alto di te di 60 cm. 51 00:03:05,960 --> 00:03:09,430 - È semplicemente impossibile. - Cosa stai cercando di fare esattamente? 52 00:03:09,640 --> 00:03:12,350 - Sta cercando di insegnarmi a mentire, signore. - Qualche ragione particolare? 53 00:03:12,560 --> 00:03:17,240 Sì. Mentire è una parte vitale del tuo sistema di difesa psicologica. Sei nudo senza. 54 00:03:17,240 --> 00:03:21,000 Se non puoi mentire, allora non puoi nascondere le tue vere intenzioni alle altre persone. 55 00:03:21,000 --> 00:03:22,710 A volte è essenziale. Cioè, 56 00:03:22,880 --> 00:03:25,040 come, prendi Nelson. Quando mise il telescopio 57 00:03:25,040 --> 00:03:27,710 al suo occhio cieco e disse: "Non vedo navi". " 58 00:03:27,880 --> 00:03:29,760 O come Humphrey Bogart alla fine di Casablanca, 59 00:03:29,760 --> 00:03:32,670 quando mente a Victor Laszlo per proteggere i sentimenti del tizio. 60 00:03:32,880 --> 00:03:36,390 Capisco la teoria, signore. Quante volte mi ha fatto vedere quel film? 61 00:03:36,560 --> 00:03:39,990 Capisco che può essere nobile mentire. Solo che io non posso farlo. 62 00:03:40,200 --> 00:03:43,190 Kryten, tu puoi. Guarda, cos'è questa? 63 00:03:43,360 --> 00:03:46,670 È una banana. È sempre stata una banana e sempre sarà una banana. 64 00:03:46,840 --> 00:03:50,190 È un frutto giallo che si apre la zip e si mangiano i pezzi bianchi, è una banana! 65 00:03:51,080 --> 00:03:54,110 - Lister, hai Kryten lì con te? - Già, qual è il prob? 66 00:03:54,320 --> 00:03:57,670 Il problema è che lo sto aspettando da ben 20 minuti nell'hangar. 67 00:03:57,880 --> 00:04:01,710 Oh, girami i dadi del capezzolo e mandami in Alaska! 68 00:04:01,880 --> 00:04:04,030 Dovrei portarlo ad asteroid-spotting. 69 00:04:04,240 --> 00:04:07,550 - Scendo subito, signore. - Sarà meglio che tu lo sia. 70 00:04:07,760 --> 00:04:10,110 Ora Kryten, ricordi la lezione di ieri, un'introduzione agli insulti? 71 00:04:10,320 --> 00:04:13,590 - Oh, non sono sicuro... - Ora, come descriviamo il signore che è appena stato sullo schermo? 72 00:04:13,800 --> 00:04:15,910 L-Lui è il signor... - No, no, no. Dai, è uno... 73 00:04:16,080 --> 00:04:19,070 - È uno... - Quasi. Dai... Quasi. 74 00:04:19,280 --> 00:04:21,550 - È uno... - È uno... 75 00:04:21,760 --> 00:04:25,230 È uno... È uno... 76 00:04:27,640 --> 00:04:29,630 Ce l'ho fatta! 77 00:04:29,800 --> 00:04:34,710 Brutale. Ora il test definitivo: puoi dirglielo di persona? 78 00:04:35,600 --> 00:04:39,350 Ah, Kryten. Finalmente. Sono contento che tu ce l'abbia fatta in questo millennio. 79 00:04:42,640 --> 00:04:46,150 Come? 80 00:04:47,040 --> 00:04:49,230 - Cosa? - Sei uno... 81 00:04:49,400 --> 00:04:52,070 Oh, lascia perdere. 82 00:04:57,440 --> 00:05:00,430 Kryten, c'è la possibilità di andare un po' più veloce? 83 00:05:00,640 --> 00:05:03,350 Cioè, per non essere superati da oggetti fermi? 84 00:05:04,440 --> 00:05:06,470 Signore, sei uno... 85 00:05:08,800 --> 00:05:12,910 - Uno smee. - Uno... 86 00:05:13,760 --> 00:05:15,750 Uno smee-hee. 87 00:05:15,960 --> 00:05:18,230 Uno completo e totale. 88 00:05:18,440 --> 00:05:21,750 Aspetta, sto ricevendo qualcosa. Una specie di segnale di emergenza. 89 00:05:21,960 --> 00:05:24,670 Ricevuto, Holly. Quadrante 4-9-7. 90 00:05:24,880 --> 00:05:26,990 - Che cos'è? - Difficile da dire, ma qualunque cosa sia, 91 00:05:27,160 --> 00:05:29,790 sembra essere abbandonata su un pianeta in orbita decadente. 92 00:05:30,000 --> 00:05:32,830 - Qual è il margine di sicurezza? - Il pianeta esploderà tra circa due ore. 93 00:05:33,040 --> 00:05:37,150 - Lascia perdere. È troppo pericoloso. Kryten, dirigiti verso casa. - Non possiamo abbandonarli, signore! 94 00:05:37,320 --> 00:05:40,630 - Potrebbero esserci dei sopravvissuti. - Lascialo, Kryten. È un ordine. 95 00:05:42,720 --> 00:05:46,910 - Cosa stai facendo? - Non sto tracciando una rotta, signore. Né la sto abbattendo. 96 00:05:47,120 --> 00:05:48,310 Sì, invece! 97 00:05:48,310 --> 00:05:52,060 Non mi sto nemmeno incontrando con la nave che si è schiantata, né sto cercando dei sopravvissuti. 98 00:05:52,240 --> 00:05:55,860 Kryten, stai commettendo un atto di ammutinamento. Potrei farti smantellare per questo. 99 00:05:58,360 --> 00:06:00,350 Oh, maledetta la mia programmazione! 100 00:06:09,040 --> 00:06:11,070 Non sono ancora tornati? Sono passate ore. 101 00:06:11,280 --> 00:06:13,790 - Nessun segno. Cosa stai guardando? - Solo un video. 102 00:06:13,960 --> 00:06:15,990 - Questo è un classico, amico. - Che cos'è? 103 00:06:16,160 --> 00:06:19,030 Topo Gigio: The Next Generation 104 00:06:19,200 --> 00:06:22,870 Oh, giusto. L'ho visto. Non è buono come l'originale. 105 00:06:23,080 --> 00:06:25,510 Beh, non hanno mai trovato nessuno per sostituire Topo Gigio, vero? 106 00:06:26,640 --> 00:06:30,260 Come avrebbero potuto? Quel tipo era una diva! Era un figo, la telecamera lo amava! 107 00:06:30,480 --> 00:06:33,230 Sì. Era l'equivalente roditore di Marlon Brando. 108 00:06:33,440 --> 00:06:35,740 Che fine ha fatto il vecchio Gigio? 109 00:06:35,920 --> 00:06:39,230 Un minuto prima è una grande star che corre sulla sua ruota d'oro personalizzata 110 00:06:39,400 --> 00:06:42,630 con tutto l'Edam che riesce a tenere nelle sue piccole guance, 111 00:06:42,800 --> 00:06:44,910 il minuto dopo, l'oscurità. 112 00:06:45,080 --> 00:06:48,670 Probabilmente è andato allo sbando. La serie è finita, non ha trovato più lavoro, 113 00:06:48,840 --> 00:06:52,590 e poi l'umiliazione finale... i topo-gram. 114 00:06:55,360 --> 00:06:58,510 Beh, grazie mille. Grazie un smeg di mille. 115 00:06:58,720 --> 00:07:00,150 Rimmer, dove siete? 116 00:07:00,150 --> 00:07:02,950 Quel droide idiota ha messo in pericolo l'intera nave 117 00:07:03,120 --> 00:07:05,870 atterrando su un pianeta che sta per esplodere, 118 00:07:06,040 --> 00:07:08,790 grazie al tuo corso di fondazione in ribellione avanzata. 119 00:07:09,000 --> 00:07:12,780 - Perché? - Così può andare a cercare qualche astronave di salvataggio 120 00:07:12,960 --> 00:07:16,390 perché c'è una probabilità su un milione che ci sia un sopravvissuto. 121 00:07:16,560 --> 00:07:20,710 - E tu l'hai lasciato andare da solo? - Certo che l'ho lasciato andare da solo! Ero felice di liberarmi di lui 122 00:07:20,880 --> 00:07:22,990 è impazzito, ha il morbo del droide pazzo. 123 00:07:23,160 --> 00:07:27,190 Continuava a sventolare una banana davanti a me e a chiamarla femmina di oritteropo. 124 00:07:28,200 --> 00:07:30,630 Beh, faresti meglio a stargli dietro allora, vero amico, cioè, 125 00:07:30,800 --> 00:07:33,670 - potrebbe aver bisogno di aiuto. - Lister, è tutta colpa tua. 126 00:07:39,120 --> 00:07:41,870 C'è qualcuno? C'è qualcuno qui? 127 00:07:43,560 --> 00:07:45,550 Qualcuno può sentirmi? 128 00:07:46,200 --> 00:07:48,710 Oh, cielo. Che pasticcio terribile. 129 00:07:56,560 --> 00:07:59,830 Aiuto! Signor Rimmer, signore! Signore? 130 00:08:10,880 --> 00:08:16,310 Ti ringrazio dal profondo delle mie unità di reidratazione. Mi hai salvato la vita. 131 00:08:16,480 --> 00:08:19,190 Hai risposto alla mia richiesta di soccorso. Hai salvato la mia. 132 00:08:19,360 --> 00:08:22,590 - Il mio nome è Kryten. - Mi chiamano Camille. Piacere di fare la tua conoscenza. 133 00:08:22,800 --> 00:08:26,710 - Sei della serie 4000? - Sì, sono la serie 4000 GTi. 134 00:08:26,920 --> 00:08:30,620 GTi! Oh, wow! Sono solo una vecchia serie 4000. 135 00:08:30,800 --> 00:08:32,780 Hai tutti gli extra di lusso, 136 00:08:32,780 --> 00:08:35,920 come le dita dei piedi realistiche e la testa con tettuccio. 137 00:08:36,080 --> 00:08:38,540 Perché mi guardi così, c'è qualcosa che non va? 138 00:08:39,280 --> 00:08:44,220 Mi dispiace. Annulla modalità di fissazione. È solo che hai degli occhi davvero incredibili. 139 00:08:44,440 --> 00:08:49,710 Beh... sono solo i vecchi 579 con la cornea automatica da 15 F-stop. 140 00:08:49,880 --> 00:08:53,230 Potrei tirarli fuori e te li potrei prestare. 141 00:08:53,400 --> 00:08:55,670 Diamine. Che cosa stupida da dire. 142 00:08:55,840 --> 00:08:58,990 Non credo che tu possa mai dire qualcosa che io consideri stupido. 143 00:08:59,200 --> 00:09:00,710 - Davvero? - Davvero. 144 00:09:00,920 --> 00:09:05,030 Wow. Uh, ascolta, io... So che sembrerà una battuta sdolcinata, 145 00:09:05,200 --> 00:09:08,670 ma qualcuno ti ha detto che la configurazione e la giustapposizione dei tuoi tratti 146 00:09:08,670 --> 00:09:10,470 è straordinariamente appropriata? 147 00:09:10,680 --> 00:09:14,070 - Conosci davvero tutte le battute, vero? - No, dico sul serio. 148 00:09:14,240 --> 00:09:17,430 Il modo in cui la luce cattura gli angoli nella tua testa - è incantevole. 149 00:09:18,960 --> 00:09:20,950 - Il mio nome è Kryten. - L'hai già detto. 150 00:09:21,160 --> 00:09:24,590 Oh, sì. Caspita, devi pensare che sono stupido come una fotocopiatrice. 151 00:09:25,760 --> 00:09:28,430 Allora, dov'è l'equipaggio? Cos'è successo qui? 152 00:09:28,600 --> 00:09:31,870 Kryten, credi nella compatibilità reciproca avanzata 153 00:09:32,040 --> 00:09:34,600 sulla base di un'identificazione iniziale primaria? 154 00:09:34,800 --> 00:09:37,100 Quello che gli umani chiamano "amore a prima vista"? 155 00:09:37,320 --> 00:09:39,390 Sarebbe un sinonimo adeguato, sì. 156 00:09:39,600 --> 00:09:43,300 Fino a pochi istanti fa, avrei detto che aveva una probabilità di zero al quadrato. 157 00:09:43,520 --> 00:09:46,710 - E ora? - Uh... Questa piattaforma è instabile. 158 00:09:46,880 --> 00:09:49,310 Ti suggerisco di aggrapparti a me. 159 00:09:49,480 --> 00:09:52,390 Oh, cos'è questa fragranza? Ha un profumo divino. 160 00:09:52,600 --> 00:09:55,310 - WD-40. - Lo sapevo! 161 00:09:55,480 --> 00:09:58,190 È quello che uso anche per le mie cerniere del collo. 162 00:09:58,400 --> 00:10:01,510 Kryten, questo non dovrebbe succedere. Lo senti anche tu? 163 00:10:01,720 --> 00:10:05,110 Intendi il fattore di compatibilità del 93,72%? 164 00:10:05,320 --> 00:10:09,790 - Io faccio 93,75. - Ah, sì. Ho dimenticato di riportare il tre. 165 00:10:10,000 --> 00:10:14,150 - Allora dillo. Voglio sentire le parole. - Ma suona così ridicolo detto da un meccanoide! 166 00:10:14,360 --> 00:10:16,710 - Allora dillo in linguaggio macchina. - OK. 167 00:10:16,880 --> 00:10:22,000 In Z80012, usando l'esadecimale piuttosto che il binario, e convertendo in un codice ASCII di base: 168 00:10:22,480 --> 00:10:26,390 Camille, penso che ti E5-A9-08-B7. 169 00:10:27,360 --> 00:10:30,630 - Dici davvero? - Camille, farei qualsiasi cosa per te. 170 00:10:30,800 --> 00:10:35,030 Calcolerei un numero primo di tre milioni di cifre con radici prime se pensassi che ti renderebbe felice. 171 00:10:35,200 --> 00:10:38,270 Valuterei pi greco all'infinito se ti facesse sorridere. 172 00:10:38,480 --> 00:10:42,180 Oh, Kryten. Tu fai i calcoli più romantici. 173 00:10:42,360 --> 00:10:44,820 Kryten, mi senti? Cosa sta succedendo? 174 00:10:45,000 --> 00:10:46,990 - Ce ne sono altri? - Sì, perché? Cosa c'è che non va? 175 00:10:47,160 --> 00:10:49,150 - Non posso incontrarli. - Cosa vuoi dire? 176 00:10:49,320 --> 00:10:52,350 Noi due da soli, potremmo farcela. Per favore non chiedermi di spiegare. 177 00:10:52,520 --> 00:10:55,390 Ma Camille, l'intero pianeta sta per esplodere, non c'è tempo! 178 00:10:55,560 --> 00:10:57,910 Per favore, non posso conoscere i tuoi compagni. Fidati di me. 179 00:10:58,080 --> 00:11:00,870 Ma non li conosci. Ti piaceranno. Beh, alcuni di loro. 180 00:11:01,040 --> 00:11:04,270 Beh, uno di loro... magari. 181 00:11:04,440 --> 00:11:06,430 Signore. Sto tornando indietro. 182 00:11:06,600 --> 00:11:11,350 - Cosa ti ha trattenuto? - Ho trovato un sopravvissuto, signore. Stiamo entrando. 183 00:11:19,480 --> 00:11:22,190 Kryten, per favore non farmi fare questo. Ti supplico. 184 00:11:22,360 --> 00:11:24,820 Rilassati. Andrà tutto bene. 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,310 Signor Rimmer, signore? 186 00:11:26,480 --> 00:11:29,430 - Dove smeg sei stato? - Signor Rimmer, questa è Camille. 187 00:11:29,600 --> 00:11:32,870 Camille, questo è il secondo tecnico Rimmer. Mi ha salvato la vita, signore. 188 00:11:36,080 --> 00:11:38,230 Sì, beh...Howdy. 189 00:11:39,040 --> 00:11:42,660 - Howdy. - Vedi? Sapevo che sareste andati d'accordo, non te l'ho detto? 190 00:11:42,840 --> 00:11:47,470 Beh, non abbiamo molto tempo. Sarà meglio che vada ad accendere i motori e a portarci fuori dalla zona d'impatto. 191 00:11:47,680 --> 00:11:52,110 - Verrò con te. - No, no. Aspetta qui e fai conoscenza. 192 00:11:54,200 --> 00:11:56,350 Posso offrirti qualcosa... o qualcosa? 193 00:11:56,560 --> 00:11:59,230 No. No, no. Sono a posto, grazie. 194 00:11:59,400 --> 00:12:02,750 Non posso credere di aver incontrato un altro ologramma dopo tutti questi anni. 195 00:12:02,920 --> 00:12:06,030 Sì. Ero Secondo Tecnico a bordo di quella cassa. 196 00:12:06,030 --> 00:12:07,390 Secondo Tecnico! Ecco cosa sono. 197 00:12:07,600 --> 00:12:11,140 Ho sempre voluto andare oltre, ma sono un vero idiota quando si tratta di esami. 198 00:12:11,360 --> 00:12:13,150 Anch'io. 199 00:12:13,840 --> 00:12:15,830 Allora... come ti chiamano? 200 00:12:16,040 --> 00:12:21,430 Beh, il mio nome è Arnold, ma i ragazzi in genere mi chiamano... Duca. 201 00:12:23,160 --> 00:12:26,700 - Duca? - Sì, beh, non mi chiamano assolutamente sempre duca. 202 00:12:26,880 --> 00:12:30,500 Infatti, a volte possono passare mesi e non mi chiamano affatto duca. 203 00:12:30,680 --> 00:12:32,890 Quindi non chiamarmi duca davanti a nessuno... 204 00:12:32,890 --> 00:12:34,670 perché potrebbero aver dimenticato... 205 00:12:34,840 --> 00:12:36,830 sai, che mi chiamano duca. 206 00:12:37,040 --> 00:12:39,230 Scusa, sto blaterando, non sono bravo a fare chiacchiere. 207 00:12:39,440 --> 00:12:42,590 - Oh, penso che sei perfettamente affascinante. - Davvero? 208 00:12:42,760 --> 00:12:46,350 Beh, grazie. Nessuno ha mai detto che sono affascinante prima d'ora. 209 00:12:46,520 --> 00:12:51,750 Hanno detto: "Rimmer, sei un idiota totale", ma mai affascinante, no. 210 00:12:51,920 --> 00:12:54,430 - Beh, penso che tu sia molto affascinante. - Davvero? 211 00:12:54,640 --> 00:12:56,550 Molto, molto affascinante. 212 00:12:57,600 --> 00:13:00,790 Beh, grazie. Ehm... grazie. 213 00:13:00,960 --> 00:13:04,630 È meglio che vada a vedere come... Kryten se la cava. 214 00:13:04,800 --> 00:13:06,590 Excusez-moi. 215 00:13:17,080 --> 00:13:20,030 - È un bel tipo, vero, signore? - È incantevole. 216 00:13:20,240 --> 00:13:22,390 - Lo pensa anche lei? - Ha tutto: 217 00:13:22,560 --> 00:13:24,710 stile, gusto, portamento... 218 00:13:24,880 --> 00:13:29,230 - È assolutamente adorabile. - Oh, sono felice che lo pensi, signore. 219 00:13:29,440 --> 00:13:32,830 Non mi vergogno a dirle che credo che ci sia del romanticismo nell'aria. 220 00:13:33,000 --> 00:13:35,950 Vecchio furbacchione, Krytie! Penso che tu abbia ragione. 221 00:13:36,400 --> 00:13:40,510 Certo, il suo naso è un po' allentato, ma per me è semplicemente carino. 222 00:13:42,520 --> 00:13:46,750 Ti dirò una cosa. È così simile a mia cognata Janine che non è vero. 223 00:13:46,960 --> 00:13:50,310 Camille assomiglia a sua cognata? Che cosa è successo? 224 00:13:50,480 --> 00:13:52,830 È stata coinvolta in qualche terribile incidente d'auto? 225 00:13:55,400 --> 00:13:57,910 Chi? Janine? No, certo che no, era una modella! 226 00:13:58,120 --> 00:14:02,070 - E somigliava a Camille? - Assolutamente sì! La somiglianza è straordinaria. 227 00:14:02,280 --> 00:14:05,190 Cosa ha modellato? Candele di accensione? 228 00:14:05,360 --> 00:14:08,110 - Mi capita di pensare che sia molto attraente. - Davvero?! 229 00:14:08,320 --> 00:14:10,830 - Certamente. - Pensa che io sia attraente? 230 00:14:12,000 --> 00:14:15,990 Tu? Certo che no. Penso che assomigli a una matita gigante con la punta di gomma mezza masticata. 231 00:14:17,680 --> 00:14:20,110 Beh, può pensare quello che diavolo le piace, 232 00:14:20,280 --> 00:14:24,870 perché ci sono alcune persone in questo grande e vecchio cosmo che pensano che io sia piuttosto sorprendente, 233 00:14:25,040 --> 00:14:28,910 specialmente nel reparto occhi, la ringrazio molto. 234 00:14:40,750 --> 00:14:41,720 Siete tornati. Ho sentito. 235 00:14:41,720 --> 00:14:44,670 - Ah, signore, non ha conosciuto la nostra visitatrice, Camille. - Ciao. 236 00:14:44,880 --> 00:14:47,230 Beh, se volete scusarmi, vado a preparare il tuo alloggio. 237 00:14:47,400 --> 00:14:50,630 La suite dell'attico sul livello A dovrebbe essere sufficiente. 238 00:14:54,080 --> 00:14:56,670 Sì, beh, questo sembra a posto. Se vuoi toglierti i vestiti, 239 00:14:56,670 --> 00:14:58,150 inizieremo l'esame. 240 00:14:59,160 --> 00:15:01,310 Scusa. Dave Lister, chirurgo della nave. 241 00:15:02,360 --> 00:15:04,950 - Sei un chirurgo? - Beh, non sono pienamente qualificato, 242 00:15:05,120 --> 00:15:08,310 ma ho visto ogni episodio di A cuore aperto. 243 00:15:08,480 --> 00:15:11,430 Tuttavia, se ti mette a disagio, possiamo rinunciare completamente all'esame fisico 244 00:15:11,600 --> 00:15:13,950 e passare direttamente alla negligenza. 245 00:15:14,640 --> 00:15:17,670 Quindi sdraiati, rilassati e io andrò ad accendere il gas esilarante. 246 00:15:17,840 --> 00:15:20,670 Cosa vuoi, risatine o risate? Per me è lo stesso. 247 00:15:20,880 --> 00:15:23,150 Qualcosa mi dice che non sei davvero un medico. 248 00:15:23,320 --> 00:15:28,470 Da cosa si capisce? Il fatto che ho passato dieci secondi senza trattarti con condiscendenza? 249 00:15:28,640 --> 00:15:34,670 Questo è... Questo è strano, sai. Gli ultimi due esseri umani in un cosmo infinito e dobbiamo scontrarci. 250 00:15:34,880 --> 00:15:38,990 - Sì, è strano, vero? - Ti rendi conto che abbiamo una grande responsabilità. 251 00:15:39,200 --> 00:15:41,270 - Davvero? - Già. Certo che ce l'abbiamo. 252 00:15:41,440 --> 00:15:44,390 Dobbiamo ricostruire la razza umana... il più rapidamente possibile. 253 00:15:44,600 --> 00:15:48,300 Vuoi iniziare ora o vuoi prima lavarti i denti? 254 00:15:49,160 --> 00:15:51,190 E dicono che il romanticismo è morto. 255 00:15:51,400 --> 00:15:55,950 Ehi, la prospettiva di fare l'amore con un completo e totale sconosciuto è altrettanto irritante per me, sai! 256 00:15:56,160 --> 00:16:00,150 Dobbiamo essere professionali su questo, totalmente clinici e non emotivi. 257 00:16:00,320 --> 00:16:03,790 Quindi sdraiati, rilassati, e io andrò a infilarmi nel mio costume da Spiderman. 258 00:16:05,960 --> 00:16:09,910 Ah, Listy. Vedo che hai conosciuto il nostro incantevole ospite. 259 00:16:10,080 --> 00:16:13,550 - Camille, hai visto Kryten? - È salito nella suite dell'attico sul livello A. 260 00:16:13,760 --> 00:16:15,750 Grazie tanto. 261 00:16:16,320 --> 00:16:19,190 Oh, Camille... È solo un pensiero sciocco, in realtà, 262 00:16:19,360 --> 00:16:23,670 ma ho pensato che forse, dopo che ti sei sistemata e te la senti, potremmo fare un salto nella sala di proiezione 263 00:16:23,880 --> 00:16:28,550 e potrei parlarti della mia collezione di foto di pali telegrafici del XX secolo. 264 00:16:28,720 --> 00:16:31,390 Sì, o se hai voglia di una serata un po' più divertente, 265 00:16:31,600 --> 00:16:35,510 puoi lasciare che ti porti fuori e ti spari in testa! 266 00:16:35,720 --> 00:16:40,150 Si dà il caso, Listy, che Camille sia appassionata di pali telegrafici tanto quanto me, 267 00:16:40,360 --> 00:16:43,870 specialmente i Phase Four del 1952 con il triplo filo rinforzato. 268 00:16:44,040 --> 00:16:47,350 - Cosa? Ti piacciono i pali del telegrafo? - Certo che no. 269 00:16:47,560 --> 00:16:51,260 Ecco! Cosa ti avevo detto? Ed è anche una grande fan di Reggie Wilson. 270 00:16:51,480 --> 00:16:55,150 - Cosa? Ti piace la musica dell'organo Hammond?! - È una stupidaggine senza senso. 271 00:16:55,360 --> 00:16:58,350 Assolutamente incredibile, eh? Reggie Wilson, pali del telegrafo... 272 00:16:58,520 --> 00:17:00,870 È straordinaria quante cose abbiamo in comune. 273 00:17:01,080 --> 00:17:03,510 - Stai bene, Rimmer? - Mai stato meglio. 274 00:17:03,680 --> 00:17:07,070 Dov'è? Livello A? Ciao for now. 275 00:17:10,560 --> 00:17:12,910 - Di cosa si trattava? - Su cosa? 276 00:17:13,120 --> 00:17:17,390 Lo sai. Tu dicevi una cosa e Rimmer ne sentiva un'altra. Come fai a farlo? 277 00:17:18,360 --> 00:17:20,870 Beh, probabilmente alla fine l'avresti capito. 278 00:17:21,040 --> 00:17:23,030 Sono un GELF di piacere. 279 00:17:32,120 --> 00:17:34,420 Ehi, che succede, amico? 280 00:17:34,640 --> 00:17:38,830 Eraserhead mi dice che è un meccanoide e Capitan Tristezza fa capire che è un ologramma. 281 00:17:39,040 --> 00:17:41,830 Beh, lei è entrambe le cose e nessuna delle due. È una GELF. 282 00:17:42,040 --> 00:17:44,390 Genetically Engineered Life Form 283 00:17:42,040 --> 00:17:44,390 - GELF? - Già. Una forma di vita geneticamente modificata. 284 00:17:44,560 --> 00:17:48,150 Genetically Engineered Life Form 285 00:17:44,560 --> 00:17:48,150 È una GELF di piacere, creata per essere il compagno perfetto di tutti. 286 00:17:48,320 --> 00:17:53,180 Tutti quelli che la guardano la percepiscono in modo diverso. Vedi quello che vuoi vedere, ragazzo. Quello che più desideri. 287 00:17:53,400 --> 00:17:56,830 Mi stai dicendo che se entro in quella stanza vedrò il mio compagno perfetto? 288 00:17:57,000 --> 00:18:00,830 Mmm, sì, e lei si innamorerà immediatamente di te. 289 00:18:01,000 --> 00:18:04,590 Quale squisito tesoro di bellezza si nasconde dietro quelle porte? 290 00:18:04,760 --> 00:18:08,280 Beh, conoscendoti, una valchiria guerriera di un metro e ottanta in un'armatura scarna 291 00:18:08,280 --> 00:18:10,550 con una scollatura che si può sciare. 292 00:18:10,720 --> 00:18:12,750 Smettila. Mi stai facendo sbavare. 293 00:18:12,920 --> 00:18:14,990 Beh, ecco qui. 294 00:18:21,800 --> 00:18:23,590 Ciao, amico. 295 00:18:24,480 --> 00:18:26,780 - Tu sei me. - Chi altro? 296 00:18:27,000 --> 00:18:31,030 - Sono l'oggetto del mio stesso desiderio? - Riesci a pensare a qualcuno più meritevole? 297 00:18:31,240 --> 00:18:36,830 Beh, se la metti così, credo che tu abbia ragione. Maledetta la mia vanità! 298 00:18:42,400 --> 00:18:43,370 Cosa hai visto? 299 00:18:43,370 --> 00:18:45,790 Oh, solo un bel pezzo di bellezza. 300 00:18:45,960 --> 00:18:48,630 - Dai, cosa hai visto? - Oh, che corpo! 301 00:18:48,800 --> 00:18:51,430 - Cosa hai visto? - Le mie gambe stanno ancora tremando. 302 00:18:51,600 --> 00:18:55,710 - Gatto, cosa hai visto? - Qualcuno mi porti un brandy! 303 00:19:00,840 --> 00:19:04,230 Beh, avrei dovuto immaginarlo. Era tutto un po' troppo strano. 304 00:19:04,400 --> 00:19:09,190 Cioè, incontrare davvero qualcuno che non volesse vomitarmi addosso in pieno disgusto e disgusto. 305 00:19:09,680 --> 00:19:12,480 Non dovrei prenderla così sul personale, signore, è lo stesso per tutti noi. 306 00:19:12,480 --> 00:19:16,230 Tutti siamo stati fatti sentire stupidi, usati, masticati e sputati. 307 00:19:16,440 --> 00:19:20,470 Senti, non voleva farci del male. Non può controllare come la vediamo. 308 00:19:20,680 --> 00:19:22,950 Lei è... uno specchio per le nostre ossessioni. 309 00:19:23,160 --> 00:19:27,230 - Holly, tu cosa hai visto? - Non ho visto niente. Non credo di avere desideri. 310 00:19:27,400 --> 00:19:29,630 O questo, o il mio schermo era appannato. 311 00:19:32,800 --> 00:19:35,670 Credo di dovervi delle scuse. 312 00:19:35,880 --> 00:19:38,550 Scusa, Dave. 313 00:19:38,760 --> 00:19:41,110 Scusa, Duca. 314 00:19:41,320 --> 00:19:44,830 - Scusa, amico. - Spezzacuori! 315 00:19:45,360 --> 00:19:48,750 Ti avevo detto che non avrebbe funzionato, Kryten, se ci fossero stati altri. 316 00:19:48,960 --> 00:19:52,070 Sei tu quello che soffre di più. Non sei abituato a queste emozioni. 317 00:19:52,280 --> 00:19:57,750 - Perché mi ha mentito? - Perché ho provato qualcosa di veramente speciale per te, qualcosa che non avevo mai provato prima. 318 00:19:57,920 --> 00:20:01,110 Sapevo che se mi avessi visto come sono realmente saresti stato respinto. 319 00:20:01,320 --> 00:20:03,110 Beh, mi metta alla prova. 320 00:20:03,280 --> 00:20:06,670 Girati e io cambierò. Cambierò in quello che sono veramente. 321 00:20:11,920 --> 00:20:13,510 Sono pronta. 322 00:20:18,840 --> 00:20:22,230 - Questo è il mio vero aspetto. - Oh. 323 00:20:23,160 --> 00:20:26,910 - Che ne pensi? - Beh, io penso che lei sia... molto carina. 324 00:20:27,680 --> 00:20:32,700 Carina? Sembra qualcosa che è caduto dal naso della Sfinge! 325 00:20:34,560 --> 00:20:37,390 Ha ragione, sono solo un enorme blob verde! 326 00:20:37,600 --> 00:20:40,990 È vero, ma per essere un enorme blob verde, penso che lei sia molto carina. 327 00:20:41,960 --> 00:20:43,140 Non ti credo. 328 00:20:43,140 --> 00:20:45,660 OK, quindi non finirà mai sulla copertina di Vogue, 329 00:20:45,840 --> 00:20:47,950 ma, ehi, nemmeno io! 330 00:20:48,120 --> 00:20:50,630 - Penso che lei sia molto dolce. - Stai mentendo. 331 00:20:50,800 --> 00:20:54,910 - Non posso mentire. Sono un meccanoide. - Davvero non pensi che io sia ripugnante? 332 00:20:55,120 --> 00:20:58,990 Certo che no. Ci sono esseri umani che non sono attraenti come lei. 333 00:20:59,160 --> 00:21:03,350 Guarda Karl Malden, ed era un attore famoso. 334 00:21:03,520 --> 00:21:05,410 Pensa che questo cambi qualcosa? 335 00:21:05,410 --> 00:21:09,150 Camille, le sarei molto grato se si unisse a me per la cena di stasera. 336 00:21:09,360 --> 00:21:10,580 Dici davvero? 337 00:21:10,580 --> 00:21:14,190 Parrot's Bar sul livello G. Ci vediamo lì alle otto. 338 00:21:15,320 --> 00:21:17,510 Ballerine o tacchi? 339 00:21:23,880 --> 00:21:26,750 Non posso credere che stia davvero andando avanti con questo. 340 00:21:26,960 --> 00:21:33,030 Guarda, se Kryten vuole prendere un blob verde amorfo per un discreto tête-à-tentacolo, 341 00:21:33,200 --> 00:21:35,710 - gli dico buona fortuna. - Anch'io. 342 00:21:35,880 --> 00:21:40,270 Cioè, tutti reagiamo in modo diverso, no? Quando Steve McQueen ha incontrato il Blob, ha cercato di ucciderlo. 343 00:21:40,270 --> 00:21:43,430 Probabilmente non gli è mai passato per la mente di provare a portarlo fuori al ristorante. 344 00:21:43,880 --> 00:21:46,590 Ho una grande idea. Dovrebbero andare in un sushi bar. 345 00:21:46,760 --> 00:21:50,070 Almeno in questo modo il cibo non sarà più bello del suo appuntamento! 346 00:21:51,200 --> 00:21:54,270 Signore. Rispetto il suo senso del vestire più di ogni altra cosa, 347 00:21:54,440 --> 00:21:57,710 e apprezzerei molto la sua opinione su questo vestito. 348 00:21:57,880 --> 00:22:02,740 Kryten, se dovessi uscire con una grande palla di slime verde, è così che mi vestirei. 349 00:22:03,560 --> 00:22:07,260 Grazie, signore. Questo significa molto per me. Beh... 350 00:22:07,440 --> 00:22:09,710 non aspettatemi alzati! 351 00:22:26,840 --> 00:22:29,830 - Non è incantevole? - Oh, Kryten, 352 00:22:30,000 --> 00:22:33,830 - Pensi che potremmo farcela, tu ed io? - È la solita vecchia storia. 353 00:22:34,000 --> 00:22:36,270 Il droide incontra il droide. Il droide diventa camaleonte. 354 00:22:36,440 --> 00:22:40,220 Il droide perde il camaleonte. Il camaleonte si trasforma in blob. Il droide rià il blob. 355 00:22:40,400 --> 00:22:43,940 - È un racconto classico. - Un brindisi, amore mio, 356 00:22:44,280 --> 00:22:46,270 a noi. 357 00:23:03,760 --> 00:23:07,670 Casablanca. Che film! Devo averlo visto un migliaio di volte. 358 00:23:07,840 --> 00:23:10,220 Lister lo usava come parte del mio corso. 359 00:23:10,400 --> 00:23:13,190 È pieno di esempi di come la menzogna possa essere nobile. 360 00:23:13,800 --> 00:23:17,500 D'ora in poi, angelo mio, Casablanca sarà il nostro film, e... 361 00:23:17,680 --> 00:23:21,830 Mi dispiace per l'oca, Kryten, ma abbiamo un visitatore giù nell'hangar. Vuole vedere Camille. 362 00:23:22,800 --> 00:23:26,270 Stavo per dirtelo, Kryten, davvero. 363 00:23:26,480 --> 00:23:31,070 - Tu hai un marito?! - Siamo androgini, ma suppongo che tu possa chiamarlo mio marito. 364 00:23:31,240 --> 00:23:36,150 Hector ha una mente brillante, ha lavorato su un antidoto per la nostra condizione per anni. 365 00:23:36,360 --> 00:23:39,430 - Anche Hector è un blob? - Siamo entrambi blob, Kryten. 366 00:23:39,600 --> 00:23:43,140 L'ho lasciato molto tempo fa, pensavo che avesse smesso di cercare. 367 00:23:43,360 --> 00:23:45,870 - Deve pensare davvero molto a te. - Suppongo di sì. 368 00:23:46,080 --> 00:23:49,910 - Allora, cosa farai? - Gli dirò che ho incontrato un altro. 369 00:23:50,080 --> 00:23:54,350 Gli dirò che resto qui con te. 370 00:23:59,400 --> 00:24:03,310 Signor Lister, sarebbe così gentile da portare a bordo la borsa di Camille? 371 00:24:03,520 --> 00:24:07,870 - Certo, quello che volete, Kryten. - Perchè la mia borsa, Kryten? 372 00:24:08,080 --> 00:24:11,230 Tu devi partire con Hector, tu appartieni a lui. 373 00:24:11,440 --> 00:24:13,430 - No, Kryten, - Ora ascoltami bene. 374 00:24:13,600 --> 00:24:16,830 Ti rendi conto a cosa andresti incontro se rimanessi? 375 00:24:17,040 --> 00:24:20,430 - Lo dici solo per farmi partire. - Sappiamo entrambi che appartieni a Hector, 376 00:24:20,600 --> 00:24:25,390 Sei necessaria non solo a lui ma al suo lavoro. Se quella nave parte e tu rimani, un giorno proveresti rimorso. 377 00:24:25,560 --> 00:24:29,750 Non oggi, forse, e nemmeno domani. Ma presto o tardi e per sempre. 378 00:24:29,960 --> 00:24:32,990 - Tutto è finito? - E i giorni di Parrot's? 379 00:24:33,200 --> 00:24:36,510 - Oh, Kryten, - Non mi piace fare l'eroe. 380 00:24:36,680 --> 00:24:39,450 Ma tu sai che i problemi di due blob e un droide come noi 381 00:24:39,450 --> 00:24:43,110 non contano in questa immensa tragedia. 382 00:24:45,520 --> 00:24:47,750 Sei pronta, Camille? 383 00:24:48,920 --> 00:24:51,270 Sono pronta. Addio, Kryten. 384 00:24:51,440 --> 00:24:53,430 Dio t'assista. 385 00:25:03,160 --> 00:25:04,650 Stavi mentendo, Kryten. 386 00:25:04,650 --> 00:25:07,470 Sì, faceva male farlo, ma era la sua migliore possibilità di essere felice. 387 00:25:07,680 --> 00:25:11,830 È la solita vecchia storia. Il droide incontra il droide. Il droide diventa camaleonte. 388 00:25:12,000 --> 00:25:15,510 Il droide perde il camaleonte. Il camaleonte si trasforma in blob. Il droide rià il blob. 389 00:25:15,680 --> 00:25:20,150 Blob incontra Blob. Blob se ne va con Blob. Il droide perde blob, camaleonte e droide. 390 00:25:20,320 --> 00:25:23,630 Quante volte abbiamo visto questa storia? 391 00:25:23,800 --> 00:25:26,950 - Suppongo che darai la colpa di tutto questo a me, vero? - Sì, è così. 392 00:25:27,120 --> 00:25:32,140 Senza le tue lezioni, senza le tue banane, e i tuoi film, e i tuoi oritteropi, niente di tutto questo sarebbe successo. 393 00:25:32,320 --> 00:25:34,620 Sei un completo e totale smeghead. 394 00:25:35,360 --> 00:25:37,510 Brutale, Kryten. Mi hai appena insultato. 395 00:25:37,720 --> 00:25:40,230 Sì, ora posso mentire, imbrogliare ED essere offensivo. 396 00:25:40,440 --> 00:25:44,430 Kryten, forse oggi noi inauguriamo una bella amicizia. 397 00:25:48,440 --> 00:25:51,870 # It's cold outside, there's no kind of atmosphere 398 00:25:52,040 --> 00:25:55,310 # I'm all alone, more or less 399 00:25:55,480 --> 00:25:58,630 # Let me fly far away from here 400 00:25:58,800 --> 00:26:01,430 # Fun, fun, fun 401 00:26:01,600 --> 00:26:05,140 # In the sun, sun, sun 402 00:26:05,320 --> 00:26:08,590 # I want to lie shipwrecked and comatose 403 00:26:08,760 --> 00:26:11,830 # Drinking fresh mango juice 404 00:26:12,000 --> 00:26:15,270 # Goldfish shoals nibbling at my toes 405 00:26:15,440 --> 00:26:18,030 # Fun, fun, fun 406 00:26:18,200 --> 00:26:21,740 # In the sun, sun, sun 407 00:26:21,920 --> 00:26:24,590 # Fun, fun, fun 408 00:26:24,760 --> 00:26:28,870 # In the sun, sun, sun # 408 00:26:29,305 --> 00:27:29,773 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org