"Letters from the Past" Episode #1.5
ID | 13196234 |
---|---|
Movie Name | "Letters from the Past" Episode #1.5 |
Release Name | Letters.From.the.Past.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37675283 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:16,666 --> 00:01:22,125
LETTERS FROM THE PAST
3
00:01:38,916 --> 00:01:42,125
LÄHETTÄJÄ: ZUHAL TUNALI
4
00:02:42,666 --> 00:02:45,541
Älä käsitä väärin tämän viinin takia.
5
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Tarvitsin rohkeutta.
6
00:02:47,083 --> 00:02:49,916
Olen ylittänyt sen iän,
jossa käsitetään väärin.
7
00:02:54,625 --> 00:02:56,166
Olit aina tällainen.
8
00:02:56,666 --> 00:02:57,791
Olit aikuismainen.
9
00:02:57,875 --> 00:03:01,000
Olimme kaikki nuoria,
mutta olit kuin satavuotias.
10
00:03:01,083 --> 00:03:03,291
En syntynyt tällaisena.
11
00:03:06,041 --> 00:03:08,833
Kai meillä kaikilla on oma käännekohtamme.
12
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
Totta.
13
00:03:10,916 --> 00:03:12,708
Meillä kaikilla on sellainen.
14
00:03:29,708 --> 00:03:31,208
Ulos!
15
00:03:32,625 --> 00:03:34,000
Päästä irti!
16
00:03:34,083 --> 00:03:35,375
Päästä!
17
00:03:35,458 --> 00:03:37,166
Ulos!
-Päästä irti!
18
00:03:38,375 --> 00:03:41,500
Mätänet vankilassa, senkin paskiainen!
19
00:03:43,791 --> 00:03:44,625
Älä lyö!
20
00:03:45,333 --> 00:03:46,416
Lopeta!
21
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
Pysy kaukana Zuhalista.
22
00:04:34,208 --> 00:04:35,291
Mikä sotku.
23
00:04:47,375 --> 00:04:49,291
Odota. Täällä on joku.
24
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Se oli rankkaa.
25
00:05:05,208 --> 00:05:06,291
Tai siis…
26
00:05:08,458 --> 00:05:11,083
Ne olivat vaikeita päiviä, mutta selvisin.
27
00:05:13,208 --> 00:05:15,208
Enkä kanna kaunaa ketään kohtaan.
28
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Huomenta.
29
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
Huomenta.
30
00:06:08,166 --> 00:06:09,666
Taisimme simahtaa.
31
00:06:52,125 --> 00:06:54,875
Kuti, kuti. Tule tänne.
32
00:06:54,958 --> 00:06:56,833
Siemenetön tomaatti tulee pian.
33
00:06:56,916 --> 00:06:58,875
Tule. Sain sinut. Luoja!
34
00:06:58,958 --> 00:07:00,750
Juokse. Mene keinuun.
35
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Hyppää siihen. Juuri noin.
36
00:07:03,333 --> 00:07:05,625
Tosi hienosti.
37
00:07:05,708 --> 00:07:06,708
Nyt mentiin.
38
00:07:07,375 --> 00:07:11,583
Siemenetön tomaatti ilmestyi
39
00:07:11,666 --> 00:07:12,583
Katso minua!
40
00:07:15,416 --> 00:07:17,416
Tiedän, että haluat mennä.
41
00:07:21,916 --> 00:07:25,375
Mutta minua pelottaa,
että jään yksin ilman sinua.
42
00:07:27,875 --> 00:07:29,666
Käskit antaa tämän äidilleni.
43
00:07:33,291 --> 00:07:35,791
Kertoisit totuuden, jos et sairastuisi.
44
00:07:38,333 --> 00:07:39,583
Sinä yritit.
45
00:07:45,666 --> 00:07:46,916
Rakastan sinua.
46
00:07:57,791 --> 00:08:00,416
Tulen äitini kanssa ensi kerralla.
47
00:08:08,083 --> 00:08:09,916
Tulin Fatma Ayarin luo.
48
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
Tiedän, mutta en voi katsoa lasin takaa?
49
00:08:15,125 --> 00:08:16,666
Ei edes ulkopuolelta?
50
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Selvä, kiitos.
51
00:08:25,041 --> 00:08:27,083
Onko tämä rouva Fatman huone?
52
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Olen pahoillani.
53
00:08:30,750 --> 00:08:31,708
Kiitos.
54
00:08:33,041 --> 00:08:36,166
Olin hänen oppilaansa lukiossa.
Murat Durmaz.
55
00:08:37,833 --> 00:08:41,375
Halusin tulla käymään,
kun kuulin, että hän on sairaalassa.
56
00:08:42,708 --> 00:08:46,666
Valitettavasti vieraita ei päästetä.
-Niin, hoitaja kertoi.
57
00:08:53,166 --> 00:08:54,625
Kauniita, vai mitä?
58
00:08:57,791 --> 00:08:59,833
Kukkia ei saisi tuoda.
59
00:09:00,333 --> 00:09:03,041
Silitän niitä
ja annan hänen haistella käsiäni.
60
00:09:04,375 --> 00:09:05,333
Niin.
61
00:09:05,958 --> 00:09:07,791
Säännöt on tehty rikottaviksi.
62
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Et siis tule tänään peliin.
63
00:09:12,250 --> 00:09:13,583
Parempi, jos en tule.
64
00:09:15,541 --> 00:09:19,125
Mutta voit tulla luokseni pelin jälkeen.
65
00:09:19,208 --> 00:09:20,416
Tänäänkö?
66
00:09:23,500 --> 00:09:28,041
Ruokailemme
johdon kanssa pelin jälkeen, joten…
67
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
Selvä. Voimme syödä aamiaista huomenna
68
00:09:31,083 --> 00:09:32,416
Tuon simitiä.
69
00:09:32,500 --> 00:09:33,916
En voi kieltäytyä.
70
00:09:37,291 --> 00:09:38,291
Onnea matkaan.
71
00:09:52,750 --> 00:09:54,458
Et siis käytä sokeria.
72
00:09:54,958 --> 00:09:56,416
Kiitos.
-Ole hyvä.
73
00:09:56,500 --> 00:09:59,916
Minulla on kirjeesi.
Äitini unohti lähettää ne.
74
00:10:00,000 --> 00:10:01,375
Kirjeet tulevaisuuteen.
75
00:10:02,041 --> 00:10:06,333
Opettaja Fatman kuuluisa tehtävä.
Emme ottaneet sitä vakavasti.
76
00:10:06,416 --> 00:10:10,333
Hän lukitsi meidät luokkahuoneeseen,
jotta kirjoittaisimme ne.
77
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Lukitsiko hän teidät?
-Ei kirjaimellisesti.
78
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Mutta hän vahti meitä.
79
00:10:16,458 --> 00:10:17,666
Rakas opettajani.
80
00:10:22,125 --> 00:10:24,083
Mistä kuulit, että hän on täällä?
81
00:10:24,166 --> 00:10:26,541
Meillä oli eilen kotiinpaluujuhla.
82
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Rehtori mainitsi siitä.
83
00:10:28,416 --> 00:10:30,583
Zuhal Tunalın suuri ilta.
84
00:10:30,666 --> 00:10:32,166
Olet siis tavannut hänet.
85
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
Olen.
86
00:10:34,708 --> 00:10:36,458
Zuhal on hieman omalaatuinen.
87
00:10:37,750 --> 00:10:41,625
Hän näyttää äkkiä kyntensä,
mutta hän on luonnostaan hyvä ihminen.
88
00:10:41,708 --> 00:10:43,375
Luulimme häntä rikkaaksi,
89
00:10:43,458 --> 00:10:45,875
mutta kävi ilmi, että hän asui slummissa.
90
00:10:47,041 --> 00:10:48,833
Hän nousi tyhjästä.
91
00:10:54,916 --> 00:10:56,916
Olet saapunut määränpäähän.
92
00:11:12,166 --> 00:11:13,416
Pidä kiirettä.
93
00:11:13,500 --> 00:11:16,250
Sinun pitää viedä
propaanitankki Ayşe-tädille.
94
00:11:16,750 --> 00:11:18,625
Tervetuloa, rouva.
95
00:11:18,708 --> 00:11:20,541
Hyvää vettä.
96
00:11:20,625 --> 00:11:22,416
Kylmää vettä. Viisi euroa.
97
00:11:22,500 --> 00:11:23,791
Onko sinun kylmä?
98
00:11:24,666 --> 00:11:28,375
Aioin kysyä teiltä.
-Olet turkkilainen.
99
00:11:29,333 --> 00:11:30,291
Mene vain.
100
00:11:30,833 --> 00:11:32,541
Olen ollut täällä 40 vuotta.
101
00:11:32,625 --> 00:11:36,500
Mikään ei mene minulta ohi.
Tunnen jokaisen asukkaan.
102
00:11:36,583 --> 00:11:38,708
Ketä etsit?
-Zuhal Tunalıa.
103
00:11:39,291 --> 00:11:40,666
Zuhal Tunalıa.
104
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Ei tule mitään mieleen.
105
00:11:43,208 --> 00:11:45,833
Hänellä on veli nimeltä Levent.
106
00:11:45,916 --> 00:11:47,666
Tämä oli koulussa töissä.
107
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
Ahaa.
108
00:11:50,500 --> 00:11:52,833
Tarkoitatko sitä ruokalatyyppiä?
-Kyllä.
109
00:11:54,500 --> 00:11:56,416
Ovatko he sisarukset?
110
00:11:57,791 --> 00:12:01,708
Kyllä. Zuhal ja hän ovat sisaruksia.
111
00:12:03,833 --> 00:12:05,958
Asuuko Levent Tunalı täällä?
112
00:12:06,916 --> 00:12:10,041
Viimeisimmän tiedon mukaan
hän on vankilassa.
113
00:12:13,666 --> 00:12:16,041
Selvä. Kiitos.
114
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Eipä kestä.
115
00:12:58,916 --> 00:13:02,000
Kuka haluaa mennä maailmanpyörään?
116
00:13:03,625 --> 00:13:05,416
Minä, minä!
-Mert, minne menet?
117
00:13:06,291 --> 00:13:07,208
Levent!
118
00:13:10,125 --> 00:13:10,958
Zuhal?
119
00:13:11,458 --> 00:13:13,375
Melkein kuolin säikähdyksestä.
120
00:13:19,625 --> 00:13:22,875
Valehtelin ja sanoin,
että jäin kaverin luokse lukemaan.
121
00:13:23,666 --> 00:13:24,666
Kenelle?
122
00:13:25,333 --> 00:13:27,625
Levent asuu lähellä minua.
123
00:13:28,666 --> 00:13:30,541
Hän voi kertoa isälle.
124
00:13:30,625 --> 00:13:34,250
Olet joskus niin pokerinaama,
että uskon sinua.
125
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Eikö vain? Enkö olekin hauska?
-Olet.
126
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
Ala mennä!
127
00:13:38,750 --> 00:13:40,000
Sanoin, että mene!
128
00:13:45,583 --> 00:13:46,875
Yllätys.
129
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
Etkö halaa veljeäsi?
130
00:14:02,125 --> 00:14:03,666
Älä ota niitä pois.
131
00:14:11,708 --> 00:14:16,916
Portulakka on mielenkiintoinen kasvi.
Se kukkii kauniisti.
132
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Tiesitkö?
133
00:14:21,583 --> 00:14:25,291
En minäkään.
Minulla on ollut tällainen jo vuosia.
134
00:14:25,875 --> 00:14:29,958
Jos taskussa on siemeniä,
versoja alkaa kasvaa kaikkialla.
135
00:14:30,041 --> 00:14:31,791
Ne menestyvät missä vain.
136
00:14:33,333 --> 00:14:37,500
Leikkaan sitä joskus kevyesti,
mutta en ole syönyt sen lehtiä.
137
00:14:38,208 --> 00:14:40,458
Taidan vaalia sitä liikaa.
138
00:14:40,541 --> 00:14:41,916
Pidä sinä se.
139
00:14:51,791 --> 00:14:52,875
Mitä sinä haluat?
140
00:14:55,000 --> 00:14:56,833
Tulla paremmaksi ihmiseksi.
141
00:15:00,291 --> 00:15:03,541
Kunpa olisit halunnut tulla veljekseni.
142
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
Halusinkin.
143
00:15:05,416 --> 00:15:10,500
Et halunnut hyväksyä minua perheeseen.
Olet täällä ihan yksin.
144
00:15:10,583 --> 00:15:11,708
Olin aina yksin.
145
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
Enkä kaipaa siihen muutosta.
146
00:15:15,791 --> 00:15:19,250
Kannoit minua kuin
kyhmyä selässäsi. Häpesit minua.
147
00:15:19,833 --> 00:15:20,916
Miksiköhän?
148
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
Oletko koskaan kysynyt itseltäsi, miksi?
149
00:15:29,625 --> 00:15:31,375
Sinä ilmiannoit minut.
150
00:15:32,750 --> 00:15:34,500
Ystäväni kuoli sinun takiasi.
151
00:15:34,583 --> 00:15:36,916
Se oli vahinko. En olisi voinut tietää.
152
00:15:39,000 --> 00:15:43,041
Jouduin vankilaan sinun takiasi.
Minulla on nyt rikosrekisteri.
153
00:15:43,125 --> 00:15:44,791
Minulla oli paljon haaveita.
154
00:15:44,875 --> 00:15:46,416
Paljon hienoja ideoita.
155
00:15:47,291 --> 00:15:48,458
Kaikki on mennyttä.
156
00:15:50,708 --> 00:15:53,291
Yrität taas tehdä minusta syyllisen.
157
00:15:53,875 --> 00:15:57,291
Et luota minuun.
mutta häpeät vielä, että epäilet minua.
158
00:16:01,416 --> 00:16:02,666
Totta kai häpeän.
159
00:16:04,416 --> 00:16:08,791
Olitpa roisto tai rehellinen,
älä vain unohda saada minua häpeämään.
160
00:16:20,708 --> 00:16:22,333
Saanko jäädä yöksi?
161
00:16:25,041 --> 00:16:26,208
Vain yhdeksi.
162
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Et saa.
163
00:17:30,125 --> 00:17:33,125
Suurin unelmani
on toteutumassa sinun ansiostasi.
164
00:17:34,041 --> 00:17:37,583
Miehesi pyysi minulta projektin budjettia.
165
00:17:38,833 --> 00:17:40,708
En voi kiittää tarpeeksi.
166
00:17:41,833 --> 00:17:45,916
Sami ei innostu projekteista palveluksena.
Hän on nähnyt tilaisuuden.
167
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Todella kaunis.
168
00:17:49,833 --> 00:17:51,625
Niin on.
169
00:18:05,875 --> 00:18:07,458
Onko kaikki hyvin?
170
00:18:09,625 --> 00:18:11,250
Levent kävi luonani.
171
00:18:13,000 --> 00:18:14,666
Hän pääsi vankilasta.
172
00:18:18,541 --> 00:18:20,375
Hänestä ei vain pääse eroon.
173
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Siinä iässä ei ollut helppoa
elää valheessa.
174
00:18:26,625 --> 00:18:29,041
Aytaç Kara, 70.
175
00:18:30,625 --> 00:18:33,500
Mert Tezvar, 50.
176
00:18:33,583 --> 00:18:35,500
Ahmet Köse, 85.
177
00:18:35,583 --> 00:18:38,875
Just! Et muka lukenut.
-Älykkyysosamääräkin on tärkeä.
178
00:18:38,958 --> 00:18:40,666
Seda Karasalihli, 90.
179
00:18:40,750 --> 00:18:41,708
Katsotaan.
180
00:18:42,208 --> 00:18:43,583
Zuhal Tunalı.
181
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
Nolla.
182
00:18:47,166 --> 00:18:48,541
Nollako?
183
00:18:48,625 --> 00:18:51,333
Ei voi olla.
Vastasin kaikkiin kysymyksiin.
184
00:18:51,833 --> 00:18:53,541
Haluan nähdä koepaperini.
185
00:18:53,625 --> 00:18:56,375
Jos olisit palauttanut,
näin ei olisi käynyt.
186
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
Mutta tämä on naurettavaa.
187
00:18:58,541 --> 00:19:00,750
Jätin koepaperini.
188
00:19:00,833 --> 00:19:02,166
Totta.
-Näimme sen.
189
00:19:02,250 --> 00:19:05,166
Pitää paikkansa. Olin paikalla.
-Minäkin näin sen.
190
00:19:05,250 --> 00:19:09,041
Olen tarpeeksi fiksu
vastaamaan niihin tyhmiin kysymyksiin.
191
00:19:09,125 --> 00:19:10,541
Muista kielenkäyttö.
192
00:19:11,166 --> 00:19:12,291
Muistankin.
193
00:19:14,416 --> 00:19:15,500
Hiton akka.
194
00:19:17,625 --> 00:19:20,250
Hän hukkasi paperini. Teen ilmoituksen.
195
00:19:20,750 --> 00:19:25,416
Tapaan vanhempasi huomenna. Tai
tulet kurinpitolautakunnan kuultavaksi.
196
00:19:29,375 --> 00:19:31,708
Isäni on muualla. Hän ei voi tulla.
197
00:19:31,791 --> 00:19:33,583
Sitten äitisi tulee.
198
00:19:38,875 --> 00:19:40,125
Kuulitko?
199
00:19:40,625 --> 00:19:42,458
Kuulin, opettaja.
200
00:19:42,958 --> 00:19:43,958
Minä kuulin.
201
00:19:46,958 --> 00:19:51,833
Hukkasimme ihan valtavasti aikaa.
Joskus haluaisin palata niihin vuosiin.
202
00:19:51,916 --> 00:19:55,208
Aloittaa puhtaalta pöydältä.
-Ei kiitos. Jätän väliin.
203
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
Joka tapauksessa.
204
00:20:01,666 --> 00:20:03,625
On myöhä. Minun pitäisi mennä.
205
00:20:03,708 --> 00:20:04,875
Jää yöksi.
206
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Ei, menen kotiin.
207
00:20:06,375 --> 00:20:09,541
Jos en tee sitä nyt, en tee sitä koskaan.
208
00:20:14,791 --> 00:20:16,333
Oli kiva jutella.
209
00:20:38,583 --> 00:20:43,250
"Muutaman kuukauden päästä ikää tulee
lisää. Olen vuoden lähempänä kuolemaa.
210
00:20:44,208 --> 00:20:48,166
Ihmistenkin keskellä
voi olla yksinäinen." Mahtipontista.
211
00:20:48,250 --> 00:20:49,791
Pikku prinssi.
-Mitä?
212
00:20:50,583 --> 00:20:54,833
"Ihmistenkin keskellä voi olla
yksinäinen." Pikku prinssi -kirjasta.
213
00:20:54,916 --> 00:20:56,875
Ai. Niin voi olla.
214
00:20:57,416 --> 00:20:59,458
Luimme sitä joka ilta.
215
00:20:59,541 --> 00:21:04,166
Varmasti. Se oli opettaja Fatman suosikki.
Hän sai meidätkin lukemaan sen.
216
00:21:04,250 --> 00:21:05,458
Oli mukavaa, Elif.
217
00:21:06,083 --> 00:21:08,875
Muistin Muratin 20 vuoden takaa.
218
00:21:10,166 --> 00:21:12,083
Kiitos kirjeestä.
219
00:21:12,166 --> 00:21:16,166
En ole varma, onko tämä kirje
vai lukion juorukolumni.
220
00:21:17,125 --> 00:21:20,416
"Rakastan Zuhalia.
Menetin hänet Mertille."
221
00:21:20,500 --> 00:21:22,250
Yritin kannustaa itseäni.
222
00:21:22,333 --> 00:21:25,791
"Älä ole surullinen, Murat.
Löydät ansaitsemasi rakkauden."
223
00:21:26,291 --> 00:21:29,041
Ikään kuin ei olisi ollut muita ongelmia.
224
00:21:29,125 --> 00:21:32,250
He särkivät sydämesi.
Löysivätkö he oikean rakkauden?
225
00:21:32,333 --> 00:21:33,791
Siihen aikaan -
226
00:21:34,291 --> 00:21:37,166
kaikki seurustelivat, paitsi minä ja Banu.
227
00:21:37,250 --> 00:21:39,916
Tiedät, millaista on nuorena.
228
00:21:40,000 --> 00:21:43,916
Minun ei pitäisi väsyttää sinua enempää
"Nuoren Muratin suruilla".
229
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
Otatko teetä?
-Toki.
230
00:21:45,666 --> 00:21:46,750
Zahit!
231
00:21:47,333 --> 00:21:49,166
Tuo meille teetä.
-Tulossa.
232
00:21:50,125 --> 00:21:52,166
Otetaan myös näitä.
233
00:21:52,250 --> 00:21:54,125
Nämä ovat hyviä. Valitse.
234
00:21:54,750 --> 00:21:56,166
Rakkaus vai totuus?
235
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
Otan rakkauden.
-Minulle jää totuus.
236
00:22:01,333 --> 00:22:02,708
Kaikkein huonoin.
237
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
Maistuu hyvältä.
238
00:22:06,625 --> 00:22:07,791
Entä totuus?
239
00:22:08,458 --> 00:22:09,333
Kitkerää.
240
00:22:10,416 --> 00:22:13,041
Peli on alkamassa.
241
00:22:13,750 --> 00:22:16,375
Katsokaa nyt toisianne.
242
00:22:18,583 --> 00:22:21,125
Hymyilette, kun katsotte toisianne.
243
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
Miksi?
244
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
Koska rakastatte toisianne.
245
00:22:26,958 --> 00:22:31,208
Menkää tämän rakkauden voimalla.
246
00:22:31,291 --> 00:22:33,541
Ja voittakaa tämä matsi.
247
00:22:34,125 --> 00:22:35,666
Jos uskomme…
248
00:22:35,750 --> 00:22:36,875
Me pystymme siihen!
249
00:22:36,958 --> 00:22:39,166
Ei! Jos uskomme…
250
00:22:39,250 --> 00:22:40,750
Me pystymme siihen!
251
00:22:41,333 --> 00:22:42,458
Rakkaudella…
252
00:22:42,541 --> 00:22:44,291
Me voitamme!
253
00:22:44,375 --> 00:22:46,000
Yksi, kaksi, kolme!
254
00:22:47,583 --> 00:22:48,416
Menoksi!
255
00:22:55,291 --> 00:22:58,333
Kiitos paljon, rouva Zuhal Tunalı.
-Kiitos.
256
00:22:58,416 --> 00:22:59,416
Onko kysyttävää?
257
00:23:01,750 --> 00:23:02,583
Ole hyvä.
258
00:23:03,708 --> 00:23:05,541
Aiheuttaako se mustapäitä?
259
00:23:05,625 --> 00:23:09,750
Kultaseni, en koskaan
suosittelisi tuotetta, johon en luota.
260
00:23:10,250 --> 00:23:14,625
Olen käyttänyt sitä, eikä tullut mitään.
Voit käyttää luottavaisin mielin.
261
00:23:14,708 --> 00:23:17,125
Kauniit kasvosi ansaitsevat vain parasta.
262
00:23:20,041 --> 00:23:21,291
Herra siellä.
263
00:23:21,375 --> 00:23:25,583
Aurinko ei erottele meitä sukupuolen
perusteella ihovaurioiden osalta.
264
00:23:25,666 --> 00:23:27,916
Hän varmasti tietää näistä asioista.
265
00:23:30,541 --> 00:23:32,541
Kysymys rouva Zuhalille.
266
00:23:34,083 --> 00:23:35,541
Miksi olette niin kireä?
267
00:23:38,750 --> 00:23:42,541
Miten olette onnistunut
pitämään ihonne noin kireänä?
268
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
Kiitos.
269
00:23:49,125 --> 00:23:51,291
Kiellä häntä lähestymästä minua.
270
00:23:53,125 --> 00:23:57,541
Hänen pitää jättää minut rauhaan.
-Luuletko, että hän kuuntelee minua?
271
00:23:57,625 --> 00:24:02,541
Hän lähti luoksesi heti vapautumispäivänä.
Hän halusi jäädä, mutta kieltäydyit.
272
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Koska hän ei voi jäädä.
273
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Antaisinko hänen ryöstää minut?
274
00:24:07,458 --> 00:24:08,875
Minua ei enää huijata.
275
00:24:09,375 --> 00:24:10,708
Opin läksyni.
276
00:24:10,791 --> 00:24:13,166
Zuhal, hän ei ole varas.
277
00:24:14,083 --> 00:24:17,208
Jos työnnät hänet
jatkuvasti pois, hän suuttuu.
278
00:24:17,291 --> 00:24:18,541
Sitä minä pelkään.
279
00:24:18,625 --> 00:24:20,583
Älä pelkää.
280
00:24:21,166 --> 00:24:25,166
Hän löytää tiensä takaisin vankilaan.
Mutta minä en ole syy siihen.
281
00:24:30,000 --> 00:24:33,541
Voi luoja, Melek.
Hän vietti puolet elämästään vankilassa.
282
00:24:33,625 --> 00:24:35,833
Et koskaan katsellut muita.
283
00:24:36,625 --> 00:24:38,666
Hän mätäni siellä, ja sinä täällä.
284
00:24:39,250 --> 00:24:40,666
Puolustat häntä yhä.
285
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Mietit uutta mahdollisuutta.
286
00:24:44,125 --> 00:24:45,541
Ehkä hän muuttuu nyt.
287
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
Olet tosi naiivi.
288
00:24:47,833 --> 00:24:48,708
Hän ei muutu.
289
00:24:50,541 --> 00:24:52,333
Onko kukaan koskaan muuttunut?
290
00:24:53,375 --> 00:24:54,375
Oletko sinä?
291
00:24:56,875 --> 00:24:58,208
Olenko minä muuttunut?
292
00:25:00,291 --> 00:25:02,208
Olet muuttunut aika paljon.
293
00:25:04,333 --> 00:25:05,625
Ehkä en ole.
294
00:25:10,833 --> 00:25:13,041
Zuhal. Rakkaani.
295
00:25:13,833 --> 00:25:15,250
Mitä hän sanoi?
296
00:25:15,916 --> 00:25:19,375
Hän muka vastustaa väkivaltaa.
Kysyin: "Miten voi olla?"
297
00:25:19,458 --> 00:25:22,625
"En koskisi Zuhaliin koskaan.
Olen hänen äitinsä.
298
00:25:22,708 --> 00:25:25,833
Mutta hän tulee järkiinsä.
299
00:25:26,458 --> 00:25:28,666
Lupaan sen äitinä."
300
00:25:30,458 --> 00:25:31,958
Lopeta jo. Asia selvä.
301
00:25:32,791 --> 00:25:34,875
Kysyitkö paperistani?
-Kysyin.
302
00:25:34,958 --> 00:25:35,875
No?
303
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Pääset tekemään sen uudelleen.
Pistokokeena.
304
00:25:39,041 --> 00:25:40,000
Tule tänne!
305
00:25:41,083 --> 00:25:42,291
Älä tee noin!
306
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
Enkö ole äitisi? Teen mitä haluan.
307
00:25:46,541 --> 00:25:50,166
Mitä sinä tiedät äitiydestä?
Et malttanut odottaa aborttia.
308
00:25:50,250 --> 00:25:53,541
Mitä muutakaan?
Olisinko synnyttänyt Leventin lapsen?
309
00:25:55,875 --> 00:25:58,791
Ehkä meistä olisi tullut perhe.
-Niin just.
310
00:25:58,875 --> 00:26:01,541
Vanha koira ei opi uusia temppuja.
311
00:26:01,625 --> 00:26:03,750
Juokse karkuun ja pelasta itsesi.
312
00:26:03,833 --> 00:26:05,958
Ole hiljaa. Joku saattaa kuulla.
313
00:26:10,125 --> 00:26:11,125
Hän on uupunut.
314
00:26:11,791 --> 00:26:13,041
Hän on tosi uupunut.
315
00:26:13,125 --> 00:26:15,083
Anna hänelle mahdollisuus.
316
00:26:15,166 --> 00:26:16,708
Muistatko, mitä sanoit?
317
00:26:16,791 --> 00:26:19,041
Vanha koira ei opi uusia temppuja.
318
00:26:21,750 --> 00:26:23,625
Älä anna hänen satuttaa sinua.
319
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Koskaan.
320
00:26:26,916 --> 00:26:28,791
Soita, jos tarvitset jotain.
321
00:26:28,875 --> 00:26:30,916
Olen täällä. Älä epäröi yhtään.
322
00:26:42,000 --> 00:26:44,333
Luulin, ettet tulisi.
-Tulin.
323
00:26:45,375 --> 00:26:46,916
Makaan sylissäsi.
324
00:26:51,583 --> 00:26:53,708
Sinulla on unelmakatse.
325
00:26:55,458 --> 00:26:58,916
Näin sinä katsoit minua sinä päivänä.
-Minä päivänä?
326
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Katsokaa häntä.
327
00:27:04,666 --> 00:27:05,750
Mikä ruokahalu!
328
00:27:06,666 --> 00:27:08,833
Hidasta. Tukehdut vielä.
329
00:27:09,875 --> 00:27:12,541
Soitetaan varuilta ambulanssi.
-Ambulanssi!
330
00:27:13,500 --> 00:27:14,375
Ujostuttaa.
331
00:27:14,458 --> 00:27:18,500
Jos kuolisit,
en tulisi tänne enää koskaan.
332
00:27:18,583 --> 00:27:19,833
En koskaan.
333
00:27:19,916 --> 00:27:21,000
Kuvottava.
334
00:27:23,541 --> 00:27:26,708
Hei. Mitä kuuluu? Saanko sen tavallisen?
335
00:27:26,791 --> 00:27:29,041
Älä syö kättäsi vahingossa.
336
00:27:29,125 --> 00:27:30,541
Etkö huomaa meitä?
337
00:27:30,625 --> 00:27:34,000
Älä puhu tyttöparalle noin!
-Puhumme sinulle!
338
00:27:34,708 --> 00:27:37,583
Ne ovat lautasliinoja,
älä yritä syödä niitä!
339
00:27:38,500 --> 00:27:41,125
Pitää santsata.
-Nauttikaa ruoastanne.
340
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Rakas?
341
00:27:44,666 --> 00:27:46,041
"Rakas"? Mitä?
342
00:27:47,916 --> 00:27:48,791
Rakas.
343
00:27:51,541 --> 00:27:53,208
Et kai joutunut odottamaan.
344
00:27:56,500 --> 00:27:58,125
Oletpa nätti tänään.
345
00:28:01,291 --> 00:28:03,500
Rakastuin sinuun sinä päivänä.
346
00:28:05,125 --> 00:28:07,208
Mitä ikinä tekisitkin sen jälkeen,
347
00:28:08,333 --> 00:28:09,791
sillä ei ollut väliä.
348
00:28:15,250 --> 00:28:17,958
Enkä koskaan rakastanut ketään muuta.
349
00:28:22,833 --> 00:28:24,083
Tykkäät paprikoista.
350
00:28:37,041 --> 00:28:38,958
Lähdetäänkö jonnekin?
351
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Selvä.
352
00:28:50,083 --> 00:28:51,458
Mitä sinä teet?
353
00:28:51,541 --> 00:28:52,666
Ryhdyn toimeen.
354
00:28:52,750 --> 00:28:54,375
Sammutan puhelimet.
355
00:29:23,750 --> 00:29:24,708
Ihanko oikeasti?
356
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Hitto.
357
00:29:28,041 --> 00:29:31,583
Valitit Melekille minusta.
Sinut pitäisi jättää rauhaan.
358
00:29:36,166 --> 00:29:38,041
Voitko tuoda lasin vettä?
359
00:29:46,541 --> 00:29:47,958
Et ole kastellut tätä.
360
00:29:49,625 --> 00:29:52,166
Muistatko, kun istutin siemenen tölkkiin?
361
00:29:52,250 --> 00:29:53,666
Kastelit sitä.
362
00:29:53,750 --> 00:29:56,916
Sanoin, että se oli kaktus.
Liika vesi tappaisi sen.
363
00:29:57,416 --> 00:30:01,583
Kastelit sitä silti ja tapoit sen.
Pidä tämä hengissä.
364
00:30:07,458 --> 00:30:10,041
En yritä järkyttää tai häiritä.
365
00:30:10,541 --> 00:30:13,041
Haluan nähdä sinut. Yritän löytää keinon.
366
00:30:13,125 --> 00:30:15,333
Haluan, että olemme perhe.
-Perhekö?
367
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Missä olet ollut?
368
00:30:20,750 --> 00:30:22,416
Olen aina antanut anteeksi.
369
00:30:25,333 --> 00:30:26,916
Koska pelkäsin,
370
00:30:28,291 --> 00:30:31,625
että jäisin yksin,
jos menettäisin sinutkin.
371
00:30:33,208 --> 00:30:34,541
Siihen päivään saakka.
372
00:30:35,416 --> 00:30:36,416
Seda kuoli,
373
00:30:37,666 --> 00:30:39,500
mutta myit silti sitä myrkkyä.
374
00:30:39,583 --> 00:30:42,791
Et tuntenut katumusta.
Sinusta ei tuntunut pahalta.
375
00:30:45,541 --> 00:30:47,791
Luovuin sinusta sinä päivänä..
376
00:30:47,875 --> 00:30:50,666
Maksoin kaikesta,
mitä tein ja vielä enemmän.
377
00:30:51,250 --> 00:30:53,125
En voi tuoda häntä takaisin.
378
00:30:53,208 --> 00:30:55,916
Mitä minä mahdan? Minulla on sinut.
379
00:30:56,833 --> 00:30:57,875
Kuka minä olen?
380
00:30:57,958 --> 00:30:59,583
Olet siskoni.
381
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
En ole siskosi.
382
00:31:02,250 --> 00:31:03,291
Olen tekosyy,
383
00:31:03,791 --> 00:31:07,250
jonka pidät elämässäsi
rauhoittaaksesi omatuntoasi.
384
00:31:09,083 --> 00:31:12,041
Et voi muuttaa menneisyyttäsi
välttelemällä minua.
385
00:31:16,041 --> 00:31:17,375
Kun menin vankilaan,
386
00:31:17,875 --> 00:31:20,083
olin musertunut, koska jätin sinut -
387
00:31:20,750 --> 00:31:21,833
tavallaan orvoksi.
388
00:31:23,083 --> 00:31:27,333
Hoin itselleni: "Hän on Zuhal.
Hän on naarasleijona. Hän keksii keinon."
389
00:31:27,416 --> 00:31:28,416
Olenko keksinyt?
390
00:31:29,583 --> 00:31:30,750
Valitettavasti et.
391
00:31:32,125 --> 00:31:35,958
Kalliita vaatteita, koruja,
tyylikäs asunto, hienot autot.
392
00:31:37,916 --> 00:31:41,958
Luuletko, että voit siten
todistaa olevasi vahva ja minua parempi?
393
00:31:42,041 --> 00:31:45,000
Rakensit itsellesi
virtuaalisen perheen. ZT-tytöt.
394
00:31:45,666 --> 00:31:48,458
Perheen, joka koostuu
numeroista ja kirjaimista.
395
00:31:55,041 --> 00:31:56,083
Zuhal.
396
00:31:58,083 --> 00:32:01,125
Olen ainoa perhe,
jonka voit saada tässä elämässä.
397
00:34:00,666 --> 00:34:06,833
SEDA-SISKONI ANTOI ELÄMÄNI TAKAISIN
KIRJEELLÄ 20 VUOTTA MYÖHEMMIN. KIITOS!
398
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
Elif.
399
00:34:12,833 --> 00:34:14,083
Katso. Sedan sisko.
400
00:34:14,583 --> 00:34:15,916
Ovatpa he suloiset.
401
00:34:18,208 --> 00:34:19,583
Sinulle on vieras.
402
00:34:21,291 --> 00:34:22,500
Onko minulle vieras?
403
00:34:25,416 --> 00:34:26,541
Olohuoneessa.
404
00:34:29,666 --> 00:34:30,583
Hei.
405
00:34:31,083 --> 00:34:32,500
Pikku Punahilkka.
406
00:34:38,666 --> 00:34:40,875
Tiedän, että olet vihainen minulle.
407
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Ja…
408
00:34:49,083 --> 00:34:51,333
Olin vähän töykeä viimeksi.
409
00:34:51,416 --> 00:34:55,291
En siis tiedä, miten voisin hyvittää sen.
410
00:34:58,916 --> 00:34:59,833
Miksi tulitte?
411
00:35:04,083 --> 00:35:05,375
En kuunnellut sinua.
412
00:35:06,916 --> 00:35:09,000
En voinut samaistua tunteisiisi.
413
00:35:10,000 --> 00:35:14,875
Halusin pyytää anteeksi,
etten kuunnellut tarinaasi.
414
00:35:16,041 --> 00:35:19,333
Anteeksi, mutta
minulla ei ole mitään tarinaa.
415
00:35:20,125 --> 00:35:22,208
Voin tehdä DNA-testin, jos haluat.
416
00:35:22,833 --> 00:35:23,833
Jos minä haluan?
417
00:35:25,041 --> 00:35:26,958
Tämä hoidetaan joka tapauksessa.
418
00:35:27,666 --> 00:35:30,916
Se ihminen, joka unohti
olemassaoloni 20 vuodeksi,
419
00:35:31,000 --> 00:35:32,166
vastaa siitä.
420
00:35:34,083 --> 00:35:35,541
Olen valmis vastaamaan.
421
00:35:41,208 --> 00:35:42,666
Koska olen sinun äitisi.
422
00:37:55,083 --> 00:37:59,041
Tekstitys: Minna Eronen
422
00:38:00,305 --> 00:39:00,688
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-