"Letters from the Past" Episode #1.6

ID13196236
Movie Name"Letters from the Past" Episode #1.6
Release NameLetters.From.the.Past.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37675284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,333 Pikkulintu. Olet pieni lintu. 3 00:00:18,416 --> 00:00:21,291 Olet pieni söpö lintu. 4 00:00:21,375 --> 00:00:22,208 Etkö olekin? 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,416 Kultaseni! 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Rakkaani. 7 00:00:31,541 --> 00:00:34,041 Kaikki muistoni katoavat. 8 00:00:34,625 --> 00:00:37,041 En halua unohtaa edes kipuani. 9 00:00:37,125 --> 00:00:40,291 Ihmisiä, joita rakastin. Ihmiset, joille suutuin. 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,791 Ihmisiä, joita satutin. Haluan muistaa heidät kaikki. 11 00:00:43,875 --> 00:00:46,250 Vaikka haluan muistaa kaiken, 12 00:00:46,333 --> 00:00:48,916 he haluavat unohtaa minut. 13 00:00:49,416 --> 00:00:53,750 Siksi, pikku tyttöni, tästä lähtien sinä ja minä kuulumme toisillemme. 14 00:00:54,625 --> 00:00:58,000 Rakennamme itsellemme uuden elämän poissa täältä. 15 00:00:59,916 --> 00:01:04,208 LETTERS FROM THE PAST 16 00:01:04,291 --> 00:01:06,583 Olimme hyvin onnellinen perhe. 17 00:01:06,666 --> 00:01:09,750 Vanhempani olivat hullun rakastuneita. 18 00:01:12,125 --> 00:01:14,000 Meillä oli upea talo. 19 00:01:14,708 --> 00:01:16,375 Äitini rakasti reissaamista. 20 00:01:17,000 --> 00:01:18,708 Meillä oli hauskaa yhdessä. 21 00:01:21,708 --> 00:01:24,041 Minulla oli läheiset välit myös isääni. 22 00:01:25,458 --> 00:01:27,958 Hän kutsui minua rypälesilmäiseksi tytöksi. 23 00:01:29,833 --> 00:01:32,625 Olin haltioissani, kun tajusin olevani raskaana. 24 00:01:33,250 --> 00:01:35,416 Mutta isäsi ei halunnut sinua. 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,333 Minä en halunnut aborttia. 26 00:01:38,333 --> 00:01:43,041 Ihminen joka rakastaisi minua viimeiseen hengenvetoon asti, kasvoi sisälläni. 27 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 Pystyisin taistelemaan vaikka mitä vastaan. 28 00:01:47,833 --> 00:01:50,750 Luulin, että voisin pitää sinut luonani ikuisesti. 29 00:01:50,833 --> 00:01:52,333 Mutta en voinut. 30 00:01:53,166 --> 00:01:54,291 He eivät antaneet. 31 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 Loput tiedätkin. 32 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 Miksi nyt? 33 00:02:02,625 --> 00:02:03,833 Kiistit sen aiemmin. 34 00:02:04,666 --> 00:02:06,541 Miksi hyväksyt sen nyt? 35 00:02:07,875 --> 00:02:09,791 Kyse ei ole hyväksymisestä. 36 00:02:11,250 --> 00:02:13,291 Haluan, että otat minut lähellesi. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Anna minun olla äitisi. 38 00:02:19,416 --> 00:02:20,250 Kuka on isäni? 39 00:02:21,916 --> 00:02:22,750 Kuka on isäni? 40 00:02:23,333 --> 00:02:25,333 Opiskelijatoveriko vai joku muu? 41 00:02:26,541 --> 00:02:29,958 Anna minulle aikaa, niin kerron kaiken. 42 00:02:30,541 --> 00:02:31,791 Annanko aikaa? 43 00:02:32,666 --> 00:02:34,500 Minkä verran lisää tarvitset? 44 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 Sinulla oli 20 vuotta aikaa muistaa tyttäresi. 45 00:02:47,333 --> 00:02:48,708 Tässä on vettä. 46 00:03:06,333 --> 00:03:07,333 Älä anna periksi. 47 00:03:12,708 --> 00:03:13,916 Hän ei halua minua. 48 00:03:14,625 --> 00:03:18,291 Hän piti kiinni äidistä, joka unohti hänet joka päivä. 49 00:03:19,125 --> 00:03:22,125 Hän ei ole vihainen vain sinulle, vaan kaikille. 50 00:03:25,208 --> 00:03:26,750 Eilen olit mahdollisuus. 51 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Tänään olet hänen äitinsä. 52 00:03:31,250 --> 00:03:32,208 Älä luovuta. 53 00:03:52,375 --> 00:03:54,208 Olet odottanut minua 20 vuotta. 54 00:03:55,291 --> 00:03:57,125 Minäkin voin odottaa sinua. 55 00:04:20,958 --> 00:04:23,041 Haluan uskoa, että olet äitini. 56 00:04:24,416 --> 00:04:26,208 Ei ole muuta vaihtoehtoa. 57 00:04:57,875 --> 00:05:01,916 Kodistamme avautui merinäkymä, mutta en koskaan katsonut ikkunasta. 58 00:05:02,500 --> 00:05:03,416 Katso tätä. 59 00:05:14,875 --> 00:05:16,083 Mitä sinä teet? 60 00:05:19,750 --> 00:05:21,041 Oletko tosissasi? 61 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 Olen. 62 00:05:34,916 --> 00:05:36,416 Tänne vain! -Ei. 63 00:05:36,916 --> 00:05:37,791 Tule jo! 64 00:05:54,083 --> 00:05:55,083 Mert? 65 00:05:59,041 --> 00:05:59,875 Mert? 66 00:06:03,833 --> 00:06:04,875 Mert! 67 00:06:07,458 --> 00:06:08,875 Mitä ihmettä? 68 00:06:28,125 --> 00:06:31,833 Arvaa. -Suutun, jos voitat ennätykseni. 69 00:06:40,833 --> 00:06:42,208 Ei ollenkaan hassummin. 70 00:07:10,583 --> 00:07:12,375 Päivää. -Tervetuloa. 71 00:07:12,458 --> 00:07:13,333 Hei. 72 00:07:13,416 --> 00:07:16,916 Emme varanneet etukäteen, mutta onko teillä vapaata? 73 00:07:17,000 --> 00:07:19,791 Moneksi päiväksi? -Kunnes kyllästymme. 74 00:07:19,875 --> 00:07:20,958 Viikonlopuksi. 75 00:07:21,041 --> 00:07:22,750 Hyvä on. -Viikonlopuksi. 76 00:07:23,916 --> 00:07:25,500 Olkaa hyvä. -Kiitos. 77 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Kaksi huonetta. 78 00:07:31,750 --> 00:07:32,833 Kaksi huonetta. 79 00:07:55,375 --> 00:07:57,500 Ihan ensimmäinen kuva sinusta. 80 00:07:57,583 --> 00:07:58,750 Se on hyvä tuossa. 81 00:07:59,333 --> 00:08:02,000 Seinä oli tyhjä, kun palasimme kylästä. 82 00:08:06,833 --> 00:08:09,916 Luulin, että olisin helpottunut, kun löysin äitini. 83 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 En huomioinut tunnekuohua. 84 00:08:12,083 --> 00:08:14,208 Kaikki vie aikaa. 85 00:08:14,791 --> 00:08:16,708 Rakkauskin vie aikaa. 86 00:08:17,416 --> 00:08:19,500 Samoin näiden kuvien kerääminen. 87 00:08:20,875 --> 00:08:24,708 Tiedän, että se on rankkaa, mutta ei hänelläkään ole helppoa. 88 00:08:24,791 --> 00:08:25,791 Mitä äitiys on? 89 00:08:25,875 --> 00:08:27,333 Miten voi tulla äidiksi? 90 00:08:27,416 --> 00:08:28,666 Hän ei tiedä. 91 00:08:29,625 --> 00:08:31,041 Olen yhtä tietämätön. 92 00:08:31,125 --> 00:08:33,958 Et opi mitään, jos vain istut täällä. 93 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Teidän pitää viettää aikaa yhdessä. 94 00:08:44,416 --> 00:08:47,666 Nyt jätän sinulle perintönä vain tyhjyyttä. 95 00:08:48,166 --> 00:08:52,666 Älä koskaan lakkaa toimimasta oikein ja seuraamasta sydäntäsi. 96 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 Olen musertunut, koska en ole tukenasi. 97 00:08:56,166 --> 00:08:58,583 "Isän ei pitäisi tehdä lapselleen näin. 98 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 Hän ei saisi hylätä lastaan." 99 00:09:05,500 --> 00:09:08,416 PIKKU PRINSSI 100 00:09:16,750 --> 00:09:20,250 Konsertti oli loppuunmyyty. Ei yhtään lippua jäljellä. 101 00:09:20,958 --> 00:09:22,791 Isä järjestää meille kutsut. 102 00:09:22,875 --> 00:09:24,583 "Isä järjestää kutsut." 103 00:09:24,666 --> 00:09:27,250 Suu kiinni, Ahmet! Olet paras! -Kiitos. 104 00:09:28,041 --> 00:09:29,833 Mennään kaikki yhdessä. 105 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 Sopii. 106 00:09:31,625 --> 00:09:34,500 En halua. -Miksi? Onko sinulla treenit? 107 00:09:34,583 --> 00:09:37,041 Miksi lähtisin isäsi kuskin kanssa? 108 00:09:37,125 --> 00:09:38,291 Älä nyt. 109 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Istuisit vieressäni. 110 00:09:41,291 --> 00:09:43,250 Pitäisin kädestä kiinni. 111 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 Sitten voin harkita sitä. 112 00:09:47,541 --> 00:09:48,458 Katsotaan nyt. 113 00:09:49,500 --> 00:09:51,125 Vau. -Mitä helvettiä? 114 00:09:51,208 --> 00:09:52,083 Kuka heitti? 115 00:09:52,166 --> 00:09:53,666 Pallo katosi. -Zuhal! 116 00:09:53,750 --> 00:09:54,791 Zuhal! 117 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 Mitä hän tekee? 118 00:09:56,166 --> 00:09:57,416 Zuhal! -Anna olla. 119 00:09:57,500 --> 00:09:58,666 Zuhal! -Zuhal! 120 00:09:58,750 --> 00:10:00,583 Kuka heitti pallon? -Ei kannata. 121 00:10:02,333 --> 00:10:04,375 Kuka heitti tämän? -Annatko sen? 122 00:10:04,458 --> 00:10:05,916 Kumpi teistä heitti sen? 123 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Vastaa! -Käyn katsomassa. 124 00:10:07,625 --> 00:10:09,125 Älä puutu siihen. -Hetki. 125 00:10:09,208 --> 00:10:11,250 Anna se. -Sinäkö se olit? Vastaa! 126 00:10:11,333 --> 00:10:13,833 Eikö hän ylireagoi? -Todella. 127 00:10:14,333 --> 00:10:15,958 Zuhal! -Sinäkö se olit? 128 00:10:16,041 --> 00:10:18,916 Viillänkö sen rikki? -Anna se takaisin. 129 00:10:19,000 --> 00:10:19,875 Zuhal, tule. 130 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 Mitä? Älä sano nimeäni! 131 00:10:21,458 --> 00:10:24,708 He pyysivät anteeksi. Anna se takaisin. -En anna. 132 00:10:24,791 --> 00:10:27,625 He pyysivät anteeksi. He ovat lapsia. -Joten? 133 00:10:27,708 --> 00:10:30,708 Mitä se sinulle kuuluu? Oletko heidän isänsä? 134 00:10:30,791 --> 00:10:34,583 Oletpa töykeä. Jonain päivänä sinäkin saat lapsia. 135 00:11:02,208 --> 00:11:05,208 Ottaisin vähän lisää. -Totta kai, rouva. Tulee heti. 136 00:11:19,250 --> 00:11:20,208 Anteeksi. 137 00:11:20,708 --> 00:11:23,083 Voisitteko ottaa meistä kuvan? 138 00:11:23,166 --> 00:11:24,875 Toki. -Saanko minä? 139 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 Tietenkin, kulta. -Tule vain. 140 00:11:29,750 --> 00:11:30,583 Jää siihen. 141 00:11:30,666 --> 00:11:31,875 Ota muutama. 142 00:11:35,916 --> 00:11:36,916 Kiitos. 143 00:11:37,000 --> 00:11:38,375 Nyrkkitervehdys! 144 00:11:38,458 --> 00:11:39,416 Kiitos. 145 00:11:39,500 --> 00:11:41,875 Kiitos. -Olkaa hyvä. Nauttikaa ruoasta. 146 00:11:51,708 --> 00:11:52,833 Poista se. 147 00:11:52,916 --> 00:11:54,458 En todellakaan. 148 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 Katso tännepäin. 149 00:12:34,541 --> 00:12:36,708 BANU MARTAS: NUKUTKO? 150 00:12:40,291 --> 00:12:42,458 MERT TEZVAR: TULIN JUURI SUIHKUSTA. 151 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 KIRJOITTAA… 152 00:12:45,708 --> 00:12:47,125 MERT TEZVAR: ENTÄ ITSE? 153 00:12:49,375 --> 00:12:52,083 BANU MARTAS: SYÖN OMENAA. 154 00:12:56,833 --> 00:12:58,791 EIKÖ OLEKIN UPEA KUUTAMO? 155 00:13:12,041 --> 00:13:12,916 Tuota… 156 00:13:13,416 --> 00:13:16,083 Kuutamo saa odottaa meitä yhden yön. 157 00:14:30,666 --> 00:14:32,166 Onko kaikki hyvin? 158 00:15:27,250 --> 00:15:29,875 PIKKU PUNAHILKKA: HALUATKO AAMIAISTA? 159 00:15:36,041 --> 00:15:38,458 Olin juuri vastaamassa viestiisi. 160 00:15:38,541 --> 00:15:41,166 Halusin ilmoittaa ennalta. -Kiva, että tulit. 161 00:15:41,250 --> 00:15:42,500 Jos on huono hetki… 162 00:15:42,583 --> 00:15:44,583 Ei ollenkaan. Tule sisään. 163 00:15:45,166 --> 00:15:46,166 Tule. 164 00:15:46,791 --> 00:15:47,791 Pidä ne jalassa. 165 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Tule. 166 00:15:50,541 --> 00:15:52,291 Toin simitiä. Tykkäätkö? 167 00:15:52,375 --> 00:15:56,208 Tykkään kovasti. En olekaan syönyt niitä aikoihin, joten mahtavaa. 168 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 Buse, siirrä kokous huomiselle.. 169 00:16:01,583 --> 00:16:03,750 Voidaan nähdä toiste, jos on kiire. 170 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 Mikään ei ole nyt tärkeämpää kuin sinä. 171 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Tule tänne! 172 00:16:13,916 --> 00:16:14,791 No niin. 173 00:16:14,875 --> 00:16:18,666 Voit istua täällä, kun valmistaudun. Sitten mennään aamiaiselle. 174 00:16:20,375 --> 00:16:21,416 Ei mennäkään. 175 00:16:22,791 --> 00:16:24,750 Valmistan meille hyvän aamiaisen. 176 00:16:26,250 --> 00:16:27,083 ÇILBIR-RESEPTI 177 00:16:28,500 --> 00:16:29,458 Oletko valmis? 178 00:16:29,541 --> 00:16:31,875 Saat maistaa vuosisadan çılbıriä. 179 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 Se kiehuu. 180 00:16:33,791 --> 00:16:35,375 Sen pitäisi kuplia pois. 181 00:16:35,458 --> 00:16:36,875 …aseta kattila liedelle. 182 00:16:36,958 --> 00:16:38,250 Nyt. -Reilusti suolaa. 183 00:16:38,333 --> 00:16:41,208 Hieman suolaa. -Anna kiehua. 184 00:16:44,416 --> 00:16:45,875 Selvä. Lisätään etikkaa. 185 00:16:45,958 --> 00:16:47,416 Tee pieni pyörre… -Suola. 186 00:16:47,500 --> 00:16:49,083 …sekoittamalla vettä. 187 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Liu'uta munat pyörteeseen yksi kerrallaan. 188 00:16:52,833 --> 00:16:54,041 Ota siitä muna. 189 00:17:00,125 --> 00:17:02,666 Keitä munat kiehuvassa vedessä… 190 00:17:02,750 --> 00:17:04,208 Rikotaan muna. 191 00:17:04,291 --> 00:17:07,583 Etikka auttaa pitämään munat ehjinä kypsennyksen aikana. 192 00:17:10,083 --> 00:17:11,333 Näyttää meduusalta. 193 00:17:11,416 --> 00:17:14,125 Nosta uppomunat… -Eikä! 194 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Sekoita vielä. 195 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Nyt. -Hyvää ruokahalua. 196 00:17:17,916 --> 00:17:21,166 Ulkonäkö on tärkein. 197 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Mitä ihmettä? 198 00:17:34,916 --> 00:17:36,041 Maistuu hirveältä. 199 00:17:38,916 --> 00:17:41,375 Se tarvitsee lisää etikkaa. 200 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Kuka siellä? 201 00:17:57,958 --> 00:17:58,958 Minä. 202 00:17:59,750 --> 00:18:00,625 Murat. 203 00:18:21,666 --> 00:18:23,166 Palaamme kotikaupunkiini. 204 00:18:23,250 --> 00:18:26,416 En halua kasvattaa poikaani tässä kaupungissa. 205 00:18:26,500 --> 00:18:28,458 Ali aloittaa pian koulun. 206 00:18:29,833 --> 00:18:30,958 Lapset… 207 00:18:33,333 --> 00:18:36,708 He ovat julmia niille, jotka ovat erilaisia kuin he. 208 00:18:38,208 --> 00:18:42,708 Kun Ali oli vähän vanhempi, en voinut kertoa, että hänen isänsä jätti meidät. 209 00:18:43,375 --> 00:18:46,666 Sanoin, että joillakin ei ole äitiä tai isää. 210 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Sen hän tietää. 211 00:18:48,666 --> 00:18:49,833 Siinä kaikki. 212 00:18:52,750 --> 00:18:54,500 En yritä satuttaa sinua. 213 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 En ole vihainen. 214 00:18:57,125 --> 00:18:58,666 En ole edes ärsyyntynyt. 215 00:18:59,416 --> 00:19:01,541 Mutta minun on suojeltava poikaani. 216 00:19:04,416 --> 00:19:05,416 "Sinun" poikaasi. 217 00:19:06,708 --> 00:19:08,708 Jätit meidät yhtenä iltana. 218 00:19:09,625 --> 00:19:11,541 Sanoit, ettet kestä ja lähdit. 219 00:19:12,416 --> 00:19:14,125 Nyt haluat palata. 220 00:19:15,041 --> 00:19:16,500 Entä jos niin käy taas? 221 00:19:17,041 --> 00:19:20,208 Mitä jos toteat, että pelottaa etkä pysty siihen? 222 00:19:21,416 --> 00:19:24,166 En voi antaa sinun särkeä hänen sydäntään. 223 00:19:28,416 --> 00:19:30,125 Kiitos kaikesta. 224 00:19:30,833 --> 00:19:32,041 Olen pahoillani. 225 00:19:33,083 --> 00:19:34,916 Minun pitää selvittää asioita. 226 00:19:41,666 --> 00:19:43,208 Palaan Berliiniin. 227 00:19:49,708 --> 00:19:51,291 Etkö aio sanoa mitään? 228 00:19:52,791 --> 00:19:54,208 Mitä pitäisi sanoa? 229 00:19:56,250 --> 00:19:57,458 Pyydä minua jäämään. 230 00:20:12,958 --> 00:20:13,791 Hyvä on. 231 00:20:53,750 --> 00:20:57,750 MURAT, MINULLA ON ASIAA. VOIDAANKO TAVATA? 232 00:21:02,500 --> 00:21:03,916 Olemme verisisaruksia! 233 00:21:07,625 --> 00:21:10,041 Olen kateellinen. Enkö ole veljesi? 234 00:21:11,416 --> 00:21:13,291 Tietenkin olet. Tässä. 235 00:21:28,083 --> 00:21:32,166 Tytöt, on tärkeää levittää itseruskettava nopeasti. 236 00:21:32,250 --> 00:21:34,166 Muuten se näyttää läikikkäältä. 237 00:21:34,666 --> 00:21:36,875 Rouva Zuhal, voidaanko ottaa selfie? 238 00:21:36,958 --> 00:21:39,041 Ilman muuta. -Hienoa. Otan sen. 239 00:21:39,875 --> 00:21:41,500 Poseeratkaa. -Elif. 240 00:21:41,583 --> 00:21:42,416 Tule tänne. 241 00:21:43,166 --> 00:21:44,750 Tule. Otetaan selfie. 242 00:21:46,833 --> 00:21:47,750 Tule. 243 00:21:49,333 --> 00:21:50,625 No nyt. 244 00:21:50,708 --> 00:21:52,125 Sanokaa "ZT" kolmosella. 245 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 Yksi, kaksi, kolme! 246 00:21:54,458 --> 00:21:55,666 ZT! -ZT! 247 00:21:59,083 --> 00:22:02,208 Buse, vie Elif kotiin. 248 00:22:02,708 --> 00:22:04,708 Hoidan yhden jutun. -Totta kai. 249 00:22:04,791 --> 00:22:05,625 Hupsis! 250 00:22:06,125 --> 00:22:07,750 Ei se mitään. 251 00:22:08,375 --> 00:22:11,083 Anteeksi, rouva Zuhal. -Ei hätää. Menkää vain. 252 00:22:19,041 --> 00:22:20,125 Mitä haluat? 253 00:22:23,458 --> 00:22:24,333 No… 254 00:22:25,041 --> 00:22:26,583 Lähden pois. 255 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 Lopullisesti. 256 00:22:30,833 --> 00:22:32,291 Tarvitsen rahaa. 257 00:22:33,375 --> 00:22:36,416 Voit aina luottaa Zuhal-pankkiin, vai mitä? 258 00:22:36,500 --> 00:22:38,000 Kyse ei ole siitä. 259 00:22:46,916 --> 00:22:48,125 Paljonko tarvitset? 260 00:22:50,166 --> 00:22:51,708 Jos on mahdollista, 261 00:22:52,541 --> 00:22:54,083 noin 50 000 dollaria. 262 00:22:55,083 --> 00:22:55,958 Herranjumala! 263 00:22:56,041 --> 00:22:57,750 Maksan takaisin. 264 00:23:02,958 --> 00:23:04,666 Se ei järjesty heti. 265 00:23:06,458 --> 00:23:07,458 Voin odottaa. 266 00:23:10,583 --> 00:23:13,416 Vaihdat kai vaatteet. Menenkö pois? -Mene vain. 267 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 Banu. 268 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 Hei. -Hei. 269 00:23:48,708 --> 00:23:51,416 Kiitos, että tulit. -Totta kai. 270 00:23:55,458 --> 00:23:57,000 Mitä on tapahtunut? 271 00:24:03,375 --> 00:24:05,666 En saisi salata sitä sinulta. 272 00:24:07,708 --> 00:24:09,583 Banu, minulla on perhe. 273 00:24:11,416 --> 00:24:14,166 Tiedät toki vanhempani, mutta… 274 00:24:15,375 --> 00:24:16,791 Minulla on toinen perhe, 275 00:24:17,500 --> 00:24:19,083 jonka olen salannut. 276 00:24:33,166 --> 00:24:34,750 En tiedä, mitä sanoa. 277 00:24:35,708 --> 00:24:37,083 Mitä siihen voi sanoa? 278 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 Tai siis… 279 00:24:39,750 --> 00:24:42,250 Parhaalla ystävälläsi on salattu poika. 280 00:24:47,541 --> 00:24:51,000 Mutta tämä ei edes tunne minua, koska hylkäsin hänet. 281 00:24:51,083 --> 00:24:53,041 Eikä hän saa tietää siitä ikinä. 282 00:24:53,125 --> 00:24:55,083 Polkumme eivät kohtaa. 283 00:24:56,333 --> 00:24:58,333 Ehkä se on parasta. 284 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Hänelle ei jää arpia. 285 00:25:01,916 --> 00:25:05,250 Se ei ole ongelma. Meihin kaikkiin sattuu välillä, mutta… 286 00:25:06,416 --> 00:25:08,791 Olemme unohtaneet, miten parantua. 287 00:25:10,750 --> 00:25:13,083 Taisin olla liian ihmeissäni vastuusta. 288 00:25:14,375 --> 00:25:17,916 Enkä tiedä, voinko ottaa vastuuta niin paljon kuin haluaisin. 289 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 Se laiva taisi mennä jo. 290 00:25:24,916 --> 00:25:25,958 No? 291 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 Miksi halusit tavata? Kerro. 292 00:25:29,791 --> 00:25:31,750 Kuka sai ystäväni surulliseksi? 293 00:25:32,416 --> 00:25:34,208 Kuka muu kuin minä itse? 294 00:25:34,291 --> 00:25:35,250 Ei kukaan. 295 00:25:36,291 --> 00:25:37,166 En salli sitä. 296 00:25:50,166 --> 00:25:53,375 Voin tarjota vain appelsiinimehua. 297 00:25:53,458 --> 00:25:55,458 Se sopii hyvin. Kiitos. 298 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 Rakas opettajani. 299 00:26:01,750 --> 00:26:05,708 Tuntuu, että hän hyppää kuvista ja kysyy, onko esseeni valmis. 300 00:26:06,875 --> 00:26:09,083 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 301 00:26:09,166 --> 00:26:10,250 Ei se mitään. 302 00:26:16,000 --> 00:26:18,666 Luitte sitä ennen nukkumaanmenoa. 303 00:26:18,750 --> 00:26:20,541 Ajattelin, että tykkäisit. 304 00:26:21,375 --> 00:26:22,541 Ensimmäinen painos. 305 00:26:23,583 --> 00:26:25,083 Siis tästä käännöksestä. 306 00:26:25,583 --> 00:26:27,250 Siitä on vanhempiakin. 307 00:26:27,750 --> 00:26:31,375 Mutta tällä on suuri tunnearvo. Se on lahja isältäni. 308 00:26:33,791 --> 00:26:37,541 Ajattelin lahjoittaa sen lapselleni, jos saisin sellaisen. 309 00:26:38,625 --> 00:26:40,833 Nyt halusin antaa sen sinulle. 310 00:26:40,916 --> 00:26:42,583 Halusin sen olevan sinun. 311 00:26:43,250 --> 00:26:44,583 Kiitos. 312 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 Itse asiassa… 313 00:26:51,083 --> 00:26:52,583 Minulla on lapsi. 314 00:26:52,666 --> 00:26:53,666 Poika. 315 00:26:58,666 --> 00:26:59,625 Ali. 316 00:27:03,541 --> 00:27:04,916 Mutta en näe häntä. 317 00:27:11,916 --> 00:27:15,708 Hän on juuri sen ikäinen, joka voisi lukea Pikku prinssiä, mutta… 318 00:27:23,125 --> 00:27:26,500 Se on monimutkaista. En halua rasittaa sinua ongelmillani. 319 00:27:30,125 --> 00:27:33,583 Murat, tämä on ihan liian arvokas. 320 00:27:36,541 --> 00:27:38,458 En voi ottaa tätä vastaan. 321 00:27:38,541 --> 00:27:40,041 Tämä kirja kuuluu Alille. 322 00:27:41,000 --> 00:27:42,541 Anna se hänelle. 323 00:27:55,750 --> 00:27:57,500 Jätit tyhjän paperin. 324 00:27:59,333 --> 00:28:02,958 Ymmärrän, että surettaa. Sinun pitää silti ryhdistäytyä. 325 00:28:03,041 --> 00:28:04,666 En halua tehdä mitään. 326 00:28:04,750 --> 00:28:07,041 Olet fiksu oppilas, Murat. 327 00:28:08,000 --> 00:28:10,416 Sinun on ajateltava tulevaisuuttasi. 328 00:28:10,500 --> 00:28:14,666 Äitisikin tarvitsee sinua. Et voi vain luovuttaa. 329 00:28:14,750 --> 00:28:16,666 Miten voin jatkaa ilman isääni? 330 00:28:19,375 --> 00:28:21,000 Olen tosi vihainen hänelle. 331 00:28:22,083 --> 00:28:23,666 Hän jätti meidät yksin. 332 00:29:07,041 --> 00:29:08,000 Nevra. 333 00:29:10,791 --> 00:29:11,875 Minä… 334 00:29:13,250 --> 00:29:16,416 Halusin olla kanssanne Alin jokaisena syntymäpäivänä. 335 00:29:17,166 --> 00:29:20,125 Halusin antaa lahjan joka vuosi. 336 00:29:20,208 --> 00:29:21,416 Mutta en voinut. 337 00:29:23,375 --> 00:29:25,791 Anna nämä pojalleni. Jooko? 338 00:29:27,250 --> 00:29:29,916 Sano, että hänen isänsä rakastaa häntä. 339 00:29:31,250 --> 00:29:32,291 Tule sisään. 340 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Kerro itse. 341 00:30:23,458 --> 00:30:26,375 ZUHAL: SAANKO TARJOTA ILLALLISEN? 342 00:30:26,458 --> 00:30:27,958 ELİF: TIETYSTI. 343 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 Halusin ilmoittaa ennalta. Mutta jos on huono hetki… 344 00:30:39,166 --> 00:30:40,875 Ei ollenkaan. Tule sisään. 345 00:30:42,416 --> 00:30:44,000 Olen nopea oppimaan. 346 00:30:44,750 --> 00:30:45,583 Niin kai. 347 00:30:46,291 --> 00:30:48,541 Voin tehdä çılbıriä todistaakseni sen. 348 00:30:54,791 --> 00:30:55,666 Kiitos. 349 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 Haluan jäädä luoksenne. 350 00:31:06,500 --> 00:31:08,458 Elämä Alin kanssa ei ole helppoa. 351 00:31:10,416 --> 00:31:12,791 Et tiedä, millaista se on. -Minä opin. 352 00:31:13,291 --> 00:31:14,583 Kyllä minä selviän. 353 00:31:16,500 --> 00:31:19,000 Nevra, en aio mokata tällä kertaa. 354 00:31:20,833 --> 00:31:22,666 Minusta tulee hyvä isä. 355 00:31:23,208 --> 00:31:24,208 Lupaan sen. 356 00:31:33,791 --> 00:31:34,625 No sitten. 357 00:31:35,125 --> 00:31:36,416 Minun pitää mennä. 358 00:31:37,208 --> 00:31:38,541 Jää tänne yöksi. 359 00:31:45,000 --> 00:31:47,291 Miksi pitää mennä kotiin? Jää tänne. 360 00:31:47,375 --> 00:31:49,000 Minua odotetaan kotona. 361 00:31:49,500 --> 00:31:50,458 Kuka odottaa? 362 00:31:51,958 --> 00:31:53,291 He odottavat minua. 363 00:31:54,958 --> 00:31:56,333 Hyvä on. Minä jään. 364 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Jos kerran haluat. 365 00:32:07,000 --> 00:32:12,208 HEI, BANU-TÄTI. OLEN ALİ… 366 00:32:18,833 --> 00:32:21,041 Tykkäyksiä satelee. 367 00:32:23,291 --> 00:32:25,333 Tämä on vasta ensimmäinen päivä. 368 00:32:27,958 --> 00:32:29,666 Otetaan kuva. 369 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 Selfie. 370 00:32:32,875 --> 00:32:34,708 Näytämme söpöiltä. -Upeilta. 371 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 Sovimme hyvin yhteen. 372 00:32:41,208 --> 00:32:42,833 Muistatko, mitä kirjoitit? 373 00:32:43,333 --> 00:32:44,458 Mitä tarkoitat? 374 00:32:45,166 --> 00:32:46,166 Kirjeeseesi. 375 00:32:48,916 --> 00:32:50,458 Tietenkin muistan. 376 00:32:50,541 --> 00:32:51,875 Miten voisin unohtaa? 377 00:33:02,625 --> 00:33:06,875 Rakas Elif, valitettavasti joudun jättämään sinut opettaja Fatman luo. 378 00:33:07,375 --> 00:33:08,500 Sydämeni särkyy. 379 00:33:08,583 --> 00:33:12,375 Näytit pikkupavulta, kun näin sinut ensimmäistä kertaa. 380 00:33:12,458 --> 00:33:14,791 He sanoivat, että kasvaisit sisälläni. 381 00:33:14,875 --> 00:33:16,041 Minua pelottaa. 382 00:33:16,125 --> 00:33:17,708 Olen vasta 17-vuotias. 383 00:33:17,791 --> 00:33:19,083 En halua äidiksi. 384 00:33:19,625 --> 00:33:22,875 Rakastat varmasti Fatmaa. Hän tietää, mitä on olla äiti. 385 00:33:22,958 --> 00:33:28,916 Hän rakasti meitä kuin omia lapsiaan. Hän rakastaa sinuakin. Hän ei petä ketään. 386 00:33:29,000 --> 00:33:30,375 Toivon onnea elämääsi. 387 00:33:30,875 --> 00:33:34,416 Halusit löytää minut tästä jäähyväiskirjeestä huolimatta. 388 00:33:35,166 --> 00:33:36,583 Halusin tietää sinusta. 389 00:33:46,041 --> 00:33:48,750 Olen iloinen, että jäät. -Niin minäkin. 390 00:33:49,250 --> 00:33:50,208 Minä myös. 391 00:33:50,291 --> 00:33:53,750 Vien sinut huomenna yhteen paikkaan. -Minne? 392 00:33:55,166 --> 00:33:56,166 Se on yllätys. 393 00:34:09,208 --> 00:34:10,333 Miksi lopetit? 394 00:34:12,291 --> 00:34:14,291 Tästä koituu vain harmia, Zuhal. 395 00:34:16,333 --> 00:34:17,208 Ei. Minä… 396 00:34:17,708 --> 00:34:19,458 En pysty tähän nyt. 397 00:34:23,250 --> 00:34:24,625 Mihin pitäisi pystyä? 398 00:34:25,208 --> 00:34:26,291 Et ole normaali. 399 00:34:27,041 --> 00:34:30,125 Jos jotain tapahtuu nyt, takerrut minuun. 400 00:34:30,208 --> 00:34:32,250 Mert, älä ole naurettava. 401 00:34:32,333 --> 00:34:33,333 Zuhal. 402 00:35:01,500 --> 00:35:03,125 Toin äitini luoksesi. 403 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Tule tänne. 404 00:35:11,166 --> 00:35:13,291 He sanoivat, että hän kuulee meidät. 405 00:35:15,125 --> 00:35:17,500 Olemme vihdoin yhdessä äitini kanssa. 406 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 Rouva Fatma. 407 00:35:23,041 --> 00:35:24,125 Zuhal tässä. 408 00:38:12,208 --> 00:38:16,125 Tekstitys: Minna Eronen 408 00:38:17,305 --> 00:39:17,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm