"Letters from the Past" Episode #1.6
ID | 13196236 |
---|---|
Movie Name | "Letters from the Past" Episode #1.6 |
Release Name | Letters.From.the.Past.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37675284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,333
Pikkulintu. Olet pieni lintu.
3
00:00:18,416 --> 00:00:21,291
Olet pieni söpö lintu.
4
00:00:21,375 --> 00:00:22,208
Etkö olekin?
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,416
Kultaseni!
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Rakkaani.
7
00:00:31,541 --> 00:00:34,041
Kaikki muistoni katoavat.
8
00:00:34,625 --> 00:00:37,041
En halua unohtaa edes kipuani.
9
00:00:37,125 --> 00:00:40,291
Ihmisiä, joita rakastin.
Ihmiset, joille suutuin.
10
00:00:40,375 --> 00:00:43,791
Ihmisiä, joita satutin.
Haluan muistaa heidät kaikki.
11
00:00:43,875 --> 00:00:46,250
Vaikka haluan muistaa kaiken,
12
00:00:46,333 --> 00:00:48,916
he haluavat unohtaa minut.
13
00:00:49,416 --> 00:00:53,750
Siksi, pikku tyttöni, tästä lähtien
sinä ja minä kuulumme toisillemme.
14
00:00:54,625 --> 00:00:58,000
Rakennamme itsellemme
uuden elämän poissa täältä.
15
00:00:59,916 --> 00:01:04,208
LETTERS FROM THE PAST
16
00:01:04,291 --> 00:01:06,583
Olimme hyvin onnellinen perhe.
17
00:01:06,666 --> 00:01:09,750
Vanhempani olivat hullun rakastuneita.
18
00:01:12,125 --> 00:01:14,000
Meillä oli upea talo.
19
00:01:14,708 --> 00:01:16,375
Äitini rakasti reissaamista.
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,708
Meillä oli hauskaa yhdessä.
21
00:01:21,708 --> 00:01:24,041
Minulla oli läheiset välit myös isääni.
22
00:01:25,458 --> 00:01:27,958
Hän kutsui minua
rypälesilmäiseksi tytöksi.
23
00:01:29,833 --> 00:01:32,625
Olin haltioissani,
kun tajusin olevani raskaana.
24
00:01:33,250 --> 00:01:35,416
Mutta isäsi ei halunnut sinua.
25
00:01:35,500 --> 00:01:37,333
Minä en halunnut aborttia.
26
00:01:38,333 --> 00:01:43,041
Ihminen joka rakastaisi minua viimeiseen
hengenvetoon asti, kasvoi sisälläni.
27
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Pystyisin taistelemaan
vaikka mitä vastaan.
28
00:01:47,833 --> 00:01:50,750
Luulin, että voisin pitää
sinut luonani ikuisesti.
29
00:01:50,833 --> 00:01:52,333
Mutta en voinut.
30
00:01:53,166 --> 00:01:54,291
He eivät antaneet.
31
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
Loput tiedätkin.
32
00:02:00,666 --> 00:02:01,791
Miksi nyt?
33
00:02:02,625 --> 00:02:03,833
Kiistit sen aiemmin.
34
00:02:04,666 --> 00:02:06,541
Miksi hyväksyt sen nyt?
35
00:02:07,875 --> 00:02:09,791
Kyse ei ole hyväksymisestä.
36
00:02:11,250 --> 00:02:13,291
Haluan, että otat minut lähellesi.
37
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Anna minun olla äitisi.
38
00:02:19,416 --> 00:02:20,250
Kuka on isäni?
39
00:02:21,916 --> 00:02:22,750
Kuka on isäni?
40
00:02:23,333 --> 00:02:25,333
Opiskelijatoveriko vai joku muu?
41
00:02:26,541 --> 00:02:29,958
Anna minulle aikaa, niin kerron kaiken.
42
00:02:30,541 --> 00:02:31,791
Annanko aikaa?
43
00:02:32,666 --> 00:02:34,500
Minkä verran lisää tarvitset?
44
00:02:35,291 --> 00:02:38,166
Sinulla oli 20 vuotta aikaa
muistaa tyttäresi.
45
00:02:47,333 --> 00:02:48,708
Tässä on vettä.
46
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
Älä anna periksi.
47
00:03:12,708 --> 00:03:13,916
Hän ei halua minua.
48
00:03:14,625 --> 00:03:18,291
Hän piti kiinni äidistä,
joka unohti hänet joka päivä.
49
00:03:19,125 --> 00:03:22,125
Hän ei ole vihainen vain sinulle,
vaan kaikille.
50
00:03:25,208 --> 00:03:26,750
Eilen olit mahdollisuus.
51
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
Tänään olet hänen äitinsä.
52
00:03:31,250 --> 00:03:32,208
Älä luovuta.
53
00:03:52,375 --> 00:03:54,208
Olet odottanut minua 20 vuotta.
54
00:03:55,291 --> 00:03:57,125
Minäkin voin odottaa sinua.
55
00:04:20,958 --> 00:04:23,041
Haluan uskoa, että olet äitini.
56
00:04:24,416 --> 00:04:26,208
Ei ole muuta vaihtoehtoa.
57
00:04:57,875 --> 00:05:01,916
Kodistamme avautui merinäkymä,
mutta en koskaan katsonut ikkunasta.
58
00:05:02,500 --> 00:05:03,416
Katso tätä.
59
00:05:14,875 --> 00:05:16,083
Mitä sinä teet?
60
00:05:19,750 --> 00:05:21,041
Oletko tosissasi?
61
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
Olen.
62
00:05:34,916 --> 00:05:36,416
Tänne vain!
-Ei.
63
00:05:36,916 --> 00:05:37,791
Tule jo!
64
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
Mert?
65
00:05:59,041 --> 00:05:59,875
Mert?
66
00:06:03,833 --> 00:06:04,875
Mert!
67
00:06:07,458 --> 00:06:08,875
Mitä ihmettä?
68
00:06:28,125 --> 00:06:31,833
Arvaa.
-Suutun, jos voitat ennätykseni.
69
00:06:40,833 --> 00:06:42,208
Ei ollenkaan hassummin.
70
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
Päivää.
-Tervetuloa.
71
00:07:12,458 --> 00:07:13,333
Hei.
72
00:07:13,416 --> 00:07:16,916
Emme varanneet etukäteen,
mutta onko teillä vapaata?
73
00:07:17,000 --> 00:07:19,791
Moneksi päiväksi?
-Kunnes kyllästymme.
74
00:07:19,875 --> 00:07:20,958
Viikonlopuksi.
75
00:07:21,041 --> 00:07:22,750
Hyvä on.
-Viikonlopuksi.
76
00:07:23,916 --> 00:07:25,500
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
77
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Kaksi huonetta.
78
00:07:31,750 --> 00:07:32,833
Kaksi huonetta.
79
00:07:55,375 --> 00:07:57,500
Ihan ensimmäinen kuva sinusta.
80
00:07:57,583 --> 00:07:58,750
Se on hyvä tuossa.
81
00:07:59,333 --> 00:08:02,000
Seinä oli tyhjä, kun palasimme kylästä.
82
00:08:06,833 --> 00:08:09,916
Luulin, että olisin helpottunut,
kun löysin äitini.
83
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
En huomioinut tunnekuohua.
84
00:08:12,083 --> 00:08:14,208
Kaikki vie aikaa.
85
00:08:14,791 --> 00:08:16,708
Rakkauskin vie aikaa.
86
00:08:17,416 --> 00:08:19,500
Samoin näiden kuvien kerääminen.
87
00:08:20,875 --> 00:08:24,708
Tiedän, että se on rankkaa,
mutta ei hänelläkään ole helppoa.
88
00:08:24,791 --> 00:08:25,791
Mitä äitiys on?
89
00:08:25,875 --> 00:08:27,333
Miten voi tulla äidiksi?
90
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
Hän ei tiedä.
91
00:08:29,625 --> 00:08:31,041
Olen yhtä tietämätön.
92
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
Et opi mitään, jos vain istut täällä.
93
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Teidän pitää viettää aikaa yhdessä.
94
00:08:44,416 --> 00:08:47,666
Nyt jätän sinulle perintönä
vain tyhjyyttä.
95
00:08:48,166 --> 00:08:52,666
Älä koskaan lakkaa toimimasta oikein
ja seuraamasta sydäntäsi.
96
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
Olen musertunut, koska en ole tukenasi.
97
00:08:56,166 --> 00:08:58,583
"Isän ei pitäisi tehdä lapselleen näin.
98
00:09:00,666 --> 00:09:02,458
Hän ei saisi hylätä lastaan."
99
00:09:05,500 --> 00:09:08,416
PIKKU PRINSSI
100
00:09:16,750 --> 00:09:20,250
Konsertti oli loppuunmyyty.
Ei yhtään lippua jäljellä.
101
00:09:20,958 --> 00:09:22,791
Isä järjestää meille kutsut.
102
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
"Isä järjestää kutsut."
103
00:09:24,666 --> 00:09:27,250
Suu kiinni, Ahmet! Olet paras!
-Kiitos.
104
00:09:28,041 --> 00:09:29,833
Mennään kaikki yhdessä.
105
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Sopii.
106
00:09:31,625 --> 00:09:34,500
En halua.
-Miksi? Onko sinulla treenit?
107
00:09:34,583 --> 00:09:37,041
Miksi lähtisin isäsi kuskin kanssa?
108
00:09:37,125 --> 00:09:38,291
Älä nyt.
109
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Istuisit vieressäni.
110
00:09:41,291 --> 00:09:43,250
Pitäisin kädestä kiinni.
111
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
Sitten voin harkita sitä.
112
00:09:47,541 --> 00:09:48,458
Katsotaan nyt.
113
00:09:49,500 --> 00:09:51,125
Vau.
-Mitä helvettiä?
114
00:09:51,208 --> 00:09:52,083
Kuka heitti?
115
00:09:52,166 --> 00:09:53,666
Pallo katosi.
-Zuhal!
116
00:09:53,750 --> 00:09:54,791
Zuhal!
117
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
Mitä hän tekee?
118
00:09:56,166 --> 00:09:57,416
Zuhal!
-Anna olla.
119
00:09:57,500 --> 00:09:58,666
Zuhal!
-Zuhal!
120
00:09:58,750 --> 00:10:00,583
Kuka heitti pallon?
-Ei kannata.
121
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
Kuka heitti tämän?
-Annatko sen?
122
00:10:04,458 --> 00:10:05,916
Kumpi teistä heitti sen?
123
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Vastaa!
-Käyn katsomassa.
124
00:10:07,625 --> 00:10:09,125
Älä puutu siihen.
-Hetki.
125
00:10:09,208 --> 00:10:11,250
Anna se.
-Sinäkö se olit? Vastaa!
126
00:10:11,333 --> 00:10:13,833
Eikö hän ylireagoi?
-Todella.
127
00:10:14,333 --> 00:10:15,958
Zuhal!
-Sinäkö se olit?
128
00:10:16,041 --> 00:10:18,916
Viillänkö sen rikki?
-Anna se takaisin.
129
00:10:19,000 --> 00:10:19,875
Zuhal, tule.
130
00:10:19,958 --> 00:10:21,375
Mitä? Älä sano nimeäni!
131
00:10:21,458 --> 00:10:24,708
He pyysivät anteeksi. Anna se takaisin.
-En anna.
132
00:10:24,791 --> 00:10:27,625
He pyysivät anteeksi. He ovat lapsia.
-Joten?
133
00:10:27,708 --> 00:10:30,708
Mitä se sinulle kuuluu?
Oletko heidän isänsä?
134
00:10:30,791 --> 00:10:34,583
Oletpa töykeä.
Jonain päivänä sinäkin saat lapsia.
135
00:11:02,208 --> 00:11:05,208
Ottaisin vähän lisää.
-Totta kai, rouva. Tulee heti.
136
00:11:19,250 --> 00:11:20,208
Anteeksi.
137
00:11:20,708 --> 00:11:23,083
Voisitteko ottaa meistä kuvan?
138
00:11:23,166 --> 00:11:24,875
Toki.
-Saanko minä?
139
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
Tietenkin, kulta.
-Tule vain.
140
00:11:29,750 --> 00:11:30,583
Jää siihen.
141
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
Ota muutama.
142
00:11:35,916 --> 00:11:36,916
Kiitos.
143
00:11:37,000 --> 00:11:38,375
Nyrkkitervehdys!
144
00:11:38,458 --> 00:11:39,416
Kiitos.
145
00:11:39,500 --> 00:11:41,875
Kiitos.
-Olkaa hyvä. Nauttikaa ruoasta.
146
00:11:51,708 --> 00:11:52,833
Poista se.
147
00:11:52,916 --> 00:11:54,458
En todellakaan.
148
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
Katso tännepäin.
149
00:12:34,541 --> 00:12:36,708
BANU MARTAS: NUKUTKO?
150
00:12:40,291 --> 00:12:42,458
MERT TEZVAR: TULIN JUURI SUIHKUSTA.
151
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
KIRJOITTAA…
152
00:12:45,708 --> 00:12:47,125
MERT TEZVAR: ENTÄ ITSE?
153
00:12:49,375 --> 00:12:52,083
BANU MARTAS: SYÖN OMENAA.
154
00:12:56,833 --> 00:12:58,791
EIKÖ OLEKIN UPEA KUUTAMO?
155
00:13:12,041 --> 00:13:12,916
Tuota…
156
00:13:13,416 --> 00:13:16,083
Kuutamo saa odottaa meitä yhden yön.
157
00:14:30,666 --> 00:14:32,166
Onko kaikki hyvin?
158
00:15:27,250 --> 00:15:29,875
PIKKU PUNAHILKKA: HALUATKO AAMIAISTA?
159
00:15:36,041 --> 00:15:38,458
Olin juuri vastaamassa viestiisi.
160
00:15:38,541 --> 00:15:41,166
Halusin ilmoittaa ennalta.
-Kiva, että tulit.
161
00:15:41,250 --> 00:15:42,500
Jos on huono hetki…
162
00:15:42,583 --> 00:15:44,583
Ei ollenkaan. Tule sisään.
163
00:15:45,166 --> 00:15:46,166
Tule.
164
00:15:46,791 --> 00:15:47,791
Pidä ne jalassa.
165
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
Tule.
166
00:15:50,541 --> 00:15:52,291
Toin simitiä. Tykkäätkö?
167
00:15:52,375 --> 00:15:56,208
Tykkään kovasti. En olekaan
syönyt niitä aikoihin, joten mahtavaa.
168
00:15:58,291 --> 00:16:00,833
Buse, siirrä kokous huomiselle..
169
00:16:01,583 --> 00:16:03,750
Voidaan nähdä toiste, jos on kiire.
170
00:16:03,833 --> 00:16:06,541
Mikään ei ole nyt tärkeämpää kuin sinä.
171
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Tule tänne!
172
00:16:13,916 --> 00:16:14,791
No niin.
173
00:16:14,875 --> 00:16:18,666
Voit istua täällä, kun valmistaudun.
Sitten mennään aamiaiselle.
174
00:16:20,375 --> 00:16:21,416
Ei mennäkään.
175
00:16:22,791 --> 00:16:24,750
Valmistan meille hyvän aamiaisen.
176
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
ÇILBIR-RESEPTI
177
00:16:28,500 --> 00:16:29,458
Oletko valmis?
178
00:16:29,541 --> 00:16:31,875
Saat maistaa vuosisadan çılbıriä.
179
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
Se kiehuu.
180
00:16:33,791 --> 00:16:35,375
Sen pitäisi kuplia pois.
181
00:16:35,458 --> 00:16:36,875
…aseta kattila liedelle.
182
00:16:36,958 --> 00:16:38,250
Nyt.
-Reilusti suolaa.
183
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
Hieman suolaa.
-Anna kiehua.
184
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Selvä. Lisätään etikkaa.
185
00:16:45,958 --> 00:16:47,416
Tee pieni pyörre…
-Suola.
186
00:16:47,500 --> 00:16:49,083
…sekoittamalla vettä.
187
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Liu'uta munat pyörteeseen yksi kerrallaan.
188
00:16:52,833 --> 00:16:54,041
Ota siitä muna.
189
00:17:00,125 --> 00:17:02,666
Keitä munat kiehuvassa vedessä…
190
00:17:02,750 --> 00:17:04,208
Rikotaan muna.
191
00:17:04,291 --> 00:17:07,583
Etikka auttaa pitämään
munat ehjinä kypsennyksen aikana.
192
00:17:10,083 --> 00:17:11,333
Näyttää meduusalta.
193
00:17:11,416 --> 00:17:14,125
Nosta uppomunat…
-Eikä!
194
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
Sekoita vielä.
195
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Nyt.
-Hyvää ruokahalua.
196
00:17:17,916 --> 00:17:21,166
Ulkonäkö on tärkein.
197
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Mitä ihmettä?
198
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Maistuu hirveältä.
199
00:17:38,916 --> 00:17:41,375
Se tarvitsee lisää etikkaa.
200
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Kuka siellä?
201
00:17:57,958 --> 00:17:58,958
Minä.
202
00:17:59,750 --> 00:18:00,625
Murat.
203
00:18:21,666 --> 00:18:23,166
Palaamme kotikaupunkiini.
204
00:18:23,250 --> 00:18:26,416
En halua kasvattaa poikaani
tässä kaupungissa.
205
00:18:26,500 --> 00:18:28,458
Ali aloittaa pian koulun.
206
00:18:29,833 --> 00:18:30,958
Lapset…
207
00:18:33,333 --> 00:18:36,708
He ovat julmia niille,
jotka ovat erilaisia kuin he.
208
00:18:38,208 --> 00:18:42,708
Kun Ali oli vähän vanhempi, en voinut
kertoa, että hänen isänsä jätti meidät.
209
00:18:43,375 --> 00:18:46,666
Sanoin, että joillakin
ei ole äitiä tai isää.
210
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Sen hän tietää.
211
00:18:48,666 --> 00:18:49,833
Siinä kaikki.
212
00:18:52,750 --> 00:18:54,500
En yritä satuttaa sinua.
213
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
En ole vihainen.
214
00:18:57,125 --> 00:18:58,666
En ole edes ärsyyntynyt.
215
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
Mutta minun on suojeltava poikaani.
216
00:19:04,416 --> 00:19:05,416
"Sinun" poikaasi.
217
00:19:06,708 --> 00:19:08,708
Jätit meidät yhtenä iltana.
218
00:19:09,625 --> 00:19:11,541
Sanoit, ettet kestä ja lähdit.
219
00:19:12,416 --> 00:19:14,125
Nyt haluat palata.
220
00:19:15,041 --> 00:19:16,500
Entä jos niin käy taas?
221
00:19:17,041 --> 00:19:20,208
Mitä jos toteat,
että pelottaa etkä pysty siihen?
222
00:19:21,416 --> 00:19:24,166
En voi antaa sinun särkeä hänen sydäntään.
223
00:19:28,416 --> 00:19:30,125
Kiitos kaikesta.
224
00:19:30,833 --> 00:19:32,041
Olen pahoillani.
225
00:19:33,083 --> 00:19:34,916
Minun pitää selvittää asioita.
226
00:19:41,666 --> 00:19:43,208
Palaan Berliiniin.
227
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
Etkö aio sanoa mitään?
228
00:19:52,791 --> 00:19:54,208
Mitä pitäisi sanoa?
229
00:19:56,250 --> 00:19:57,458
Pyydä minua jäämään.
230
00:20:12,958 --> 00:20:13,791
Hyvä on.
231
00:20:53,750 --> 00:20:57,750
MURAT, MINULLA ON ASIAA.
VOIDAANKO TAVATA?
232
00:21:02,500 --> 00:21:03,916
Olemme verisisaruksia!
233
00:21:07,625 --> 00:21:10,041
Olen kateellinen. Enkö ole veljesi?
234
00:21:11,416 --> 00:21:13,291
Tietenkin olet. Tässä.
235
00:21:28,083 --> 00:21:32,166
Tytöt, on tärkeää
levittää itseruskettava nopeasti.
236
00:21:32,250 --> 00:21:34,166
Muuten se näyttää läikikkäältä.
237
00:21:34,666 --> 00:21:36,875
Rouva Zuhal, voidaanko ottaa selfie?
238
00:21:36,958 --> 00:21:39,041
Ilman muuta.
-Hienoa. Otan sen.
239
00:21:39,875 --> 00:21:41,500
Poseeratkaa.
-Elif.
240
00:21:41,583 --> 00:21:42,416
Tule tänne.
241
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
Tule. Otetaan selfie.
242
00:21:46,833 --> 00:21:47,750
Tule.
243
00:21:49,333 --> 00:21:50,625
No nyt.
244
00:21:50,708 --> 00:21:52,125
Sanokaa "ZT" kolmosella.
245
00:21:52,208 --> 00:21:54,375
Yksi, kaksi, kolme!
246
00:21:54,458 --> 00:21:55,666
ZT!
-ZT!
247
00:21:59,083 --> 00:22:02,208
Buse, vie Elif kotiin.
248
00:22:02,708 --> 00:22:04,708
Hoidan yhden jutun.
-Totta kai.
249
00:22:04,791 --> 00:22:05,625
Hupsis!
250
00:22:06,125 --> 00:22:07,750
Ei se mitään.
251
00:22:08,375 --> 00:22:11,083
Anteeksi, rouva Zuhal.
-Ei hätää. Menkää vain.
252
00:22:19,041 --> 00:22:20,125
Mitä haluat?
253
00:22:23,458 --> 00:22:24,333
No…
254
00:22:25,041 --> 00:22:26,583
Lähden pois.
255
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Lopullisesti.
256
00:22:30,833 --> 00:22:32,291
Tarvitsen rahaa.
257
00:22:33,375 --> 00:22:36,416
Voit aina luottaa
Zuhal-pankkiin, vai mitä?
258
00:22:36,500 --> 00:22:38,000
Kyse ei ole siitä.
259
00:22:46,916 --> 00:22:48,125
Paljonko tarvitset?
260
00:22:50,166 --> 00:22:51,708
Jos on mahdollista,
261
00:22:52,541 --> 00:22:54,083
noin 50 000 dollaria.
262
00:22:55,083 --> 00:22:55,958
Herranjumala!
263
00:22:56,041 --> 00:22:57,750
Maksan takaisin.
264
00:23:02,958 --> 00:23:04,666
Se ei järjesty heti.
265
00:23:06,458 --> 00:23:07,458
Voin odottaa.
266
00:23:10,583 --> 00:23:13,416
Vaihdat kai vaatteet. Menenkö pois?
-Mene vain.
267
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
Banu.
268
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
Hei.
-Hei.
269
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
Kiitos, että tulit.
-Totta kai.
270
00:23:55,458 --> 00:23:57,000
Mitä on tapahtunut?
271
00:24:03,375 --> 00:24:05,666
En saisi salata sitä sinulta.
272
00:24:07,708 --> 00:24:09,583
Banu, minulla on perhe.
273
00:24:11,416 --> 00:24:14,166
Tiedät toki vanhempani, mutta…
274
00:24:15,375 --> 00:24:16,791
Minulla on toinen perhe,
275
00:24:17,500 --> 00:24:19,083
jonka olen salannut.
276
00:24:33,166 --> 00:24:34,750
En tiedä, mitä sanoa.
277
00:24:35,708 --> 00:24:37,083
Mitä siihen voi sanoa?
278
00:24:37,916 --> 00:24:38,958
Tai siis…
279
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Parhaalla ystävälläsi on salattu poika.
280
00:24:47,541 --> 00:24:51,000
Mutta tämä ei edes tunne minua,
koska hylkäsin hänet.
281
00:24:51,083 --> 00:24:53,041
Eikä hän saa tietää siitä ikinä.
282
00:24:53,125 --> 00:24:55,083
Polkumme eivät kohtaa.
283
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
Ehkä se on parasta.
284
00:25:00,458 --> 00:25:01,833
Hänelle ei jää arpia.
285
00:25:01,916 --> 00:25:05,250
Se ei ole ongelma.
Meihin kaikkiin sattuu välillä, mutta…
286
00:25:06,416 --> 00:25:08,791
Olemme unohtaneet, miten parantua.
287
00:25:10,750 --> 00:25:13,083
Taisin olla liian ihmeissäni vastuusta.
288
00:25:14,375 --> 00:25:17,916
Enkä tiedä, voinko ottaa vastuuta
niin paljon kuin haluaisin.
289
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
Se laiva taisi mennä jo.
290
00:25:24,916 --> 00:25:25,958
No?
291
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
Miksi halusit tavata? Kerro.
292
00:25:29,791 --> 00:25:31,750
Kuka sai ystäväni surulliseksi?
293
00:25:32,416 --> 00:25:34,208
Kuka muu kuin minä itse?
294
00:25:34,291 --> 00:25:35,250
Ei kukaan.
295
00:25:36,291 --> 00:25:37,166
En salli sitä.
296
00:25:50,166 --> 00:25:53,375
Voin tarjota vain appelsiinimehua.
297
00:25:53,458 --> 00:25:55,458
Se sopii hyvin. Kiitos.
298
00:25:58,500 --> 00:25:59,666
Rakas opettajani.
299
00:26:01,750 --> 00:26:05,708
Tuntuu, että hän hyppää kuvista
ja kysyy, onko esseeni valmis.
300
00:26:06,875 --> 00:26:09,083
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
301
00:26:09,166 --> 00:26:10,250
Ei se mitään.
302
00:26:16,000 --> 00:26:18,666
Luitte sitä ennen nukkumaanmenoa.
303
00:26:18,750 --> 00:26:20,541
Ajattelin, että tykkäisit.
304
00:26:21,375 --> 00:26:22,541
Ensimmäinen painos.
305
00:26:23,583 --> 00:26:25,083
Siis tästä käännöksestä.
306
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
Siitä on vanhempiakin.
307
00:26:27,750 --> 00:26:31,375
Mutta tällä on suuri tunnearvo.
Se on lahja isältäni.
308
00:26:33,791 --> 00:26:37,541
Ajattelin lahjoittaa sen
lapselleni, jos saisin sellaisen.
309
00:26:38,625 --> 00:26:40,833
Nyt halusin antaa sen sinulle.
310
00:26:40,916 --> 00:26:42,583
Halusin sen olevan sinun.
311
00:26:43,250 --> 00:26:44,583
Kiitos.
312
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
Itse asiassa…
313
00:26:51,083 --> 00:26:52,583
Minulla on lapsi.
314
00:26:52,666 --> 00:26:53,666
Poika.
315
00:26:58,666 --> 00:26:59,625
Ali.
316
00:27:03,541 --> 00:27:04,916
Mutta en näe häntä.
317
00:27:11,916 --> 00:27:15,708
Hän on juuri sen ikäinen,
joka voisi lukea Pikku prinssiä, mutta…
318
00:27:23,125 --> 00:27:26,500
Se on monimutkaista.
En halua rasittaa sinua ongelmillani.
319
00:27:30,125 --> 00:27:33,583
Murat, tämä on ihan liian arvokas.
320
00:27:36,541 --> 00:27:38,458
En voi ottaa tätä vastaan.
321
00:27:38,541 --> 00:27:40,041
Tämä kirja kuuluu Alille.
322
00:27:41,000 --> 00:27:42,541
Anna se hänelle.
323
00:27:55,750 --> 00:27:57,500
Jätit tyhjän paperin.
324
00:27:59,333 --> 00:28:02,958
Ymmärrän, että surettaa.
Sinun pitää silti ryhdistäytyä.
325
00:28:03,041 --> 00:28:04,666
En halua tehdä mitään.
326
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
Olet fiksu oppilas, Murat.
327
00:28:08,000 --> 00:28:10,416
Sinun on ajateltava tulevaisuuttasi.
328
00:28:10,500 --> 00:28:14,666
Äitisikin tarvitsee sinua.
Et voi vain luovuttaa.
329
00:28:14,750 --> 00:28:16,666
Miten voin jatkaa ilman isääni?
330
00:28:19,375 --> 00:28:21,000
Olen tosi vihainen hänelle.
331
00:28:22,083 --> 00:28:23,666
Hän jätti meidät yksin.
332
00:29:07,041 --> 00:29:08,000
Nevra.
333
00:29:10,791 --> 00:29:11,875
Minä…
334
00:29:13,250 --> 00:29:16,416
Halusin olla kanssanne
Alin jokaisena syntymäpäivänä.
335
00:29:17,166 --> 00:29:20,125
Halusin antaa lahjan joka vuosi.
336
00:29:20,208 --> 00:29:21,416
Mutta en voinut.
337
00:29:23,375 --> 00:29:25,791
Anna nämä pojalleni. Jooko?
338
00:29:27,250 --> 00:29:29,916
Sano, että hänen isänsä rakastaa häntä.
339
00:29:31,250 --> 00:29:32,291
Tule sisään.
340
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
Kerro itse.
341
00:30:23,458 --> 00:30:26,375
ZUHAL: SAANKO TARJOTA ILLALLISEN?
342
00:30:26,458 --> 00:30:27,958
ELİF: TIETYSTI.
343
00:30:34,625 --> 00:30:37,666
Halusin ilmoittaa ennalta.
Mutta jos on huono hetki…
344
00:30:39,166 --> 00:30:40,875
Ei ollenkaan. Tule sisään.
345
00:30:42,416 --> 00:30:44,000
Olen nopea oppimaan.
346
00:30:44,750 --> 00:30:45,583
Niin kai.
347
00:30:46,291 --> 00:30:48,541
Voin tehdä çılbıriä todistaakseni sen.
348
00:30:54,791 --> 00:30:55,666
Kiitos.
349
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
Haluan jäädä luoksenne.
350
00:31:06,500 --> 00:31:08,458
Elämä Alin kanssa ei ole helppoa.
351
00:31:10,416 --> 00:31:12,791
Et tiedä, millaista se on.
-Minä opin.
352
00:31:13,291 --> 00:31:14,583
Kyllä minä selviän.
353
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
Nevra, en aio mokata tällä kertaa.
354
00:31:20,833 --> 00:31:22,666
Minusta tulee hyvä isä.
355
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
Lupaan sen.
356
00:31:33,791 --> 00:31:34,625
No sitten.
357
00:31:35,125 --> 00:31:36,416
Minun pitää mennä.
358
00:31:37,208 --> 00:31:38,541
Jää tänne yöksi.
359
00:31:45,000 --> 00:31:47,291
Miksi pitää mennä kotiin? Jää tänne.
360
00:31:47,375 --> 00:31:49,000
Minua odotetaan kotona.
361
00:31:49,500 --> 00:31:50,458
Kuka odottaa?
362
00:31:51,958 --> 00:31:53,291
He odottavat minua.
363
00:31:54,958 --> 00:31:56,333
Hyvä on. Minä jään.
364
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Jos kerran haluat.
365
00:32:07,000 --> 00:32:12,208
HEI, BANU-TÄTI. OLEN ALİ…
366
00:32:18,833 --> 00:32:21,041
Tykkäyksiä satelee.
367
00:32:23,291 --> 00:32:25,333
Tämä on vasta ensimmäinen päivä.
368
00:32:27,958 --> 00:32:29,666
Otetaan kuva.
369
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
Selfie.
370
00:32:32,875 --> 00:32:34,708
Näytämme söpöiltä.
-Upeilta.
371
00:32:36,583 --> 00:32:38,916
Sovimme hyvin yhteen.
372
00:32:41,208 --> 00:32:42,833
Muistatko, mitä kirjoitit?
373
00:32:43,333 --> 00:32:44,458
Mitä tarkoitat?
374
00:32:45,166 --> 00:32:46,166
Kirjeeseesi.
375
00:32:48,916 --> 00:32:50,458
Tietenkin muistan.
376
00:32:50,541 --> 00:32:51,875
Miten voisin unohtaa?
377
00:33:02,625 --> 00:33:06,875
Rakas Elif, valitettavasti joudun
jättämään sinut opettaja Fatman luo.
378
00:33:07,375 --> 00:33:08,500
Sydämeni särkyy.
379
00:33:08,583 --> 00:33:12,375
Näytit pikkupavulta,
kun näin sinut ensimmäistä kertaa.
380
00:33:12,458 --> 00:33:14,791
He sanoivat, että kasvaisit sisälläni.
381
00:33:14,875 --> 00:33:16,041
Minua pelottaa.
382
00:33:16,125 --> 00:33:17,708
Olen vasta 17-vuotias.
383
00:33:17,791 --> 00:33:19,083
En halua äidiksi.
384
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Rakastat varmasti Fatmaa.
Hän tietää, mitä on olla äiti.
385
00:33:22,958 --> 00:33:28,916
Hän rakasti meitä kuin omia lapsiaan.
Hän rakastaa sinuakin. Hän ei petä ketään.
386
00:33:29,000 --> 00:33:30,375
Toivon onnea elämääsi.
387
00:33:30,875 --> 00:33:34,416
Halusit löytää minut
tästä jäähyväiskirjeestä huolimatta.
388
00:33:35,166 --> 00:33:36,583
Halusin tietää sinusta.
389
00:33:46,041 --> 00:33:48,750
Olen iloinen, että jäät.
-Niin minäkin.
390
00:33:49,250 --> 00:33:50,208
Minä myös.
391
00:33:50,291 --> 00:33:53,750
Vien sinut huomenna yhteen paikkaan.
-Minne?
392
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
Se on yllätys.
393
00:34:09,208 --> 00:34:10,333
Miksi lopetit?
394
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
Tästä koituu vain harmia, Zuhal.
395
00:34:16,333 --> 00:34:17,208
Ei. Minä…
396
00:34:17,708 --> 00:34:19,458
En pysty tähän nyt.
397
00:34:23,250 --> 00:34:24,625
Mihin pitäisi pystyä?
398
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Et ole normaali.
399
00:34:27,041 --> 00:34:30,125
Jos jotain tapahtuu nyt, takerrut minuun.
400
00:34:30,208 --> 00:34:32,250
Mert, älä ole naurettava.
401
00:34:32,333 --> 00:34:33,333
Zuhal.
402
00:35:01,500 --> 00:35:03,125
Toin äitini luoksesi.
403
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Tule tänne.
404
00:35:11,166 --> 00:35:13,291
He sanoivat, että hän kuulee meidät.
405
00:35:15,125 --> 00:35:17,500
Olemme vihdoin yhdessä äitini kanssa.
406
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
Rouva Fatma.
407
00:35:23,041 --> 00:35:24,125
Zuhal tässä.
408
00:38:12,208 --> 00:38:16,125
Tekstitys: Minna Eronen
408
00:38:17,305 --> 00:39:17,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm