"Letters from the Past" Episode #1.8

ID13196238
Movie Name"Letters from the Past" Episode #1.8
Release NameLetters.From.the.Past.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37675291
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:12,500 Olenko taas se joka kaatuu 2 00:00:14,541 --> 00:00:19,166 Olen jo nähnyt kaiken 3 00:00:21,416 --> 00:00:24,750 Irrottauduin taas ja lähdin 4 00:00:26,916 --> 00:00:32,875 Tälle oppitunnille ei ole loppua 5 00:00:33,791 --> 00:00:37,458 Silti tulin tähän maailmaan 6 00:00:39,375 --> 00:00:43,208 Mutta minulla ei ole aikaa 7 00:00:43,291 --> 00:00:45,250 LETTERS FROM THE PAST 8 00:00:45,333 --> 00:00:48,458 Annoitko Muratille töitä pelkästä katumuksesta? 9 00:00:48,541 --> 00:00:50,625 Satuitko muistamaan tyttäresi? 10 00:00:50,708 --> 00:00:53,625 Sinä et minua kuulustele. -Sanoo hän, joka pakeni. 11 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 Valehtelit Elifille. -Se on totta. 12 00:00:56,083 --> 00:00:57,000 Entä sinä? 13 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 Nyt on kyse 20 pitkästä vuodesta. 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,666 Ehkä olit nuori ja peloissasi ja jouduit luopumaan hänestä. 15 00:01:04,750 --> 00:01:06,666 Ymmärrän. Mutta entä myöhemmin? 16 00:01:06,750 --> 00:01:08,875 Leikit vanhempaa, vaikka et ole äiti. 17 00:01:08,958 --> 00:01:12,041 Teit aina niin. Luot todellisuuden, johon uskoa. 18 00:01:12,125 --> 00:01:16,083 Kuvitteellisen perheen, kuvitteellisen onnen, kuvitteellisen elämän. 19 00:01:16,166 --> 00:01:17,666 Välttelet kysymyksiäni. 20 00:01:18,333 --> 00:01:22,500 Jos Elif ei olisi löytänyt kirjeitä, olisitko edes muistanut tytärtäsi? 21 00:01:22,583 --> 00:01:25,250 Tässä ei ole kyse siitä. -Juuri siitä on kyse. 22 00:01:25,750 --> 00:01:28,458 Annoin äidin tytölle, jonka sinä hylkäsit. 23 00:01:30,083 --> 00:01:31,875 Haluatko olla hänen äitinsä? 24 00:01:32,916 --> 00:01:34,541 Haluatko olla äiti? 25 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:02:02,375 --> 00:02:04,125 Älä survo niitä näin. 27 00:02:08,625 --> 00:02:10,250 Ne rypistyvät. 28 00:02:10,333 --> 00:02:12,291 Älä huoli. Voin silittää ne. 29 00:02:20,833 --> 00:02:25,125 Etkö ota levyjä? -En. Ne kuuluvat entiselle Elifille. 30 00:02:27,208 --> 00:02:28,083 Entisellekö? 31 00:02:30,250 --> 00:02:34,083 Menneessä vellominen ei hyödytä ketään. Ei minua eikä Zuhalia. 32 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Menneet ovat menneitä. 33 00:02:36,125 --> 00:02:37,916 Valokuvat saavat jäädä tänne. 34 00:02:41,000 --> 00:02:42,208 Ota tämä. 35 00:02:46,625 --> 00:02:48,250 Ota tämä, tulen heti. 36 00:03:14,791 --> 00:03:16,791 NEVRA VASTAAMATON PUHELU 37 00:03:16,875 --> 00:03:18,541 NEVRA SEITSEMÄN VIESTIÄ 38 00:03:21,250 --> 00:03:22,541 NEVRA SOITETAAN… 39 00:03:28,583 --> 00:03:29,416 Haloo. 40 00:03:32,416 --> 00:03:33,250 Banu. 41 00:03:35,208 --> 00:03:36,875 Onko kaikki hyvin? 42 00:03:36,958 --> 00:03:37,875 Et lähtenyt. 43 00:03:50,291 --> 00:03:53,833 Huone on valmis, rouva Zuhal. -Selvä. Kiitos paljon. 44 00:04:17,541 --> 00:04:19,125 Minulla on kerrottavaa. 45 00:04:21,916 --> 00:04:23,250 Minulla on tytär. 46 00:04:38,291 --> 00:04:42,083 Tässä on tuoretta börekiä. Laita nämä perillä pakastimeen. 47 00:04:42,166 --> 00:04:43,791 Jos hänellä on sellainen. 48 00:04:43,875 --> 00:04:44,875 On hänellä. 49 00:04:45,750 --> 00:04:48,375 Zuhal pyysi meidät illalliselle. 50 00:04:48,958 --> 00:04:52,166 Ei ole nälkä. -Ei nyt. Ennen kuin lähdet. 51 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 Minkä kunniaksi? 52 00:04:53,916 --> 00:04:58,416 Olet huolehtinut minusta ja kasvattanut minut. Olet ollut erossa perheestäsi. 53 00:04:58,500 --> 00:05:00,625 Hän haluaa kiittää sinua. 54 00:05:00,708 --> 00:05:04,750 Sano, ettei hänen tarvitse, kunhan hän hoitaa velvollisuutensa. 55 00:05:04,833 --> 00:05:06,583 Voit kertoa hänelle itse. 56 00:05:09,416 --> 00:05:11,125 Tein sinulle myös marmeladia. 57 00:05:11,208 --> 00:05:12,458 Älä avaa kantta. 58 00:05:13,208 --> 00:05:15,333 Jos avaat, pane se jääkaappiin. 59 00:05:16,166 --> 00:05:17,666 Muuten se menee huonoksi. 60 00:05:23,916 --> 00:05:25,708 Tulisitko hetkeksi tänne? 61 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Tule. 62 00:05:30,916 --> 00:05:31,916 Istu. 63 00:05:35,208 --> 00:05:36,500 Mitä sinä teet? 64 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 Älä syö niitä raakana. Muuten sairastut. 65 00:05:45,625 --> 00:05:47,416 ANNA TÄMÄ ZUHALILLE! 66 00:05:47,500 --> 00:05:48,416 Mikä tämä on? 67 00:05:48,500 --> 00:05:52,250 Zuhalin kaulakoru. Fatma unohti tämänkin, kuten ne kirjeet. 68 00:05:52,333 --> 00:05:54,000 Löysin sen laatikosta. 69 00:05:55,625 --> 00:05:57,791 Kuka tämä on? -Ariana Grande. 70 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 Tietysti hänen äitinsä. 71 00:06:01,666 --> 00:06:03,083 Minun isoäitini. 72 00:06:03,166 --> 00:06:05,041 Miten hän on sinun isoäitisi? 73 00:06:09,416 --> 00:06:12,125 Minuakin harmittaa tämä lähtö. 74 00:06:12,208 --> 00:06:14,166 Mutta puhuimme tästä jo. 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 Sinä palaisit perheesi luo. 76 00:06:16,875 --> 00:06:18,416 Ei se harmita minua. 77 00:06:19,333 --> 00:06:20,875 Olet aikuinen nainen. 78 00:06:20,958 --> 00:06:22,708 Osaat huolehtia itsestäsi. 79 00:06:22,791 --> 00:06:24,583 Miksi sitten olet vihainen? 80 00:06:26,458 --> 00:06:28,208 Minulla on kerrottavaa. 81 00:06:31,125 --> 00:06:32,416 Onko teillä lapsia? 82 00:06:33,250 --> 00:06:34,333 Minulla on tytär. 83 00:06:35,875 --> 00:06:37,583 Jumala siunatkoon häntä. 84 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Kiitos. 85 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 Voi, kultaseni… 86 00:06:52,500 --> 00:06:53,791 Missä olet ollut? 87 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 Banuko? 88 00:07:08,375 --> 00:07:09,791 Ei hän voi saada lapsia. 89 00:07:10,500 --> 00:07:13,333 Hän kertoi kaiken hautajaisten jälkeen. 90 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Mitä tarkoitat? 91 00:07:44,291 --> 00:07:45,666 Hei vaan! 92 00:07:50,500 --> 00:07:51,625 Oletko itkenyt? 93 00:07:52,708 --> 00:07:54,041 Se johtuu allergiasta. 94 00:08:01,500 --> 00:08:03,708 Mennäänkö? Oletko valmis? -Olen. 95 00:08:19,291 --> 00:08:21,500 Tulen saattamaan sinut. -Selvä, kulta. 96 00:08:23,791 --> 00:08:26,000 Anna minun auttaa. -Älä. Ei tarvitse. 97 00:08:26,083 --> 00:08:26,916 Otan tämän. 98 00:08:38,958 --> 00:08:42,500 Voisimme lähteä ulkomaille, kun saan työt hoidettua. 99 00:08:42,583 --> 00:08:45,583 Matkustetaan ja shoppaillaan. Mitäs sanot? 100 00:08:46,750 --> 00:08:47,625 Avaisitko sen? 101 00:08:49,750 --> 00:08:53,125 Olet tosi hiljainen. Mistä on kyse? -Puhutaan myöhemmin. 102 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 Hyvä on. 103 00:08:58,333 --> 00:09:00,375 No niin. Nostetaan nämä kyytiin. 104 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 Ja vielä se. 105 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 Hitto, miten painava. 106 00:09:13,083 --> 00:09:17,583 Hän kasvoi valheessa, ja nyt hän uskoo, että se valehtelija on hänen äitinsä. 107 00:09:18,583 --> 00:09:23,375 Syytän Zuhalia, mutta olen vihainen itselleni. En tiedä, mitä tehdä. 108 00:09:23,458 --> 00:09:27,875 Sen sijaan, että kertoisin Elifille totuuden, kerron sinulle. 109 00:09:34,625 --> 00:09:39,750 Jätin tämän taakseni 20 vuotta sitten, mutta nyt se on tullut vainoamaan minua. 110 00:09:42,875 --> 00:09:45,041 Etkö kysy, kuka isä on? 111 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 En kysy. 112 00:09:55,208 --> 00:09:56,958 Tuen sinua, mitä päätätkin. 113 00:09:58,583 --> 00:09:59,958 Tai mitä haluat tehdä. 114 00:10:11,750 --> 00:10:13,750 Nevra, mitä olemme tehneet? Minä… 115 00:10:15,125 --> 00:10:16,708 Mitä minä olen tehnyt? 116 00:10:17,541 --> 00:10:19,375 Olen ihan palasina. 117 00:10:21,458 --> 00:10:22,958 En halua edes ajatella, 118 00:10:23,041 --> 00:10:25,958 miltä siitä tytöstä tuntuu, kun hän saa tietää. 119 00:10:26,666 --> 00:10:28,083 Mietin monta vuotta, 120 00:10:28,166 --> 00:10:31,083 miltä Alista tuntuu kasvaa ilman isää. 121 00:10:32,125 --> 00:10:34,541 Tyttäresi tarvitsee sinua. 122 00:10:35,458 --> 00:10:36,875 Mutta mekin tarvitsemme. 123 00:10:42,583 --> 00:10:44,583 Et ole vielä purkanut tavaroitasi. 124 00:10:46,750 --> 00:10:51,416 Tiedän. Tämä tehtiin hyvin hätäisesti. Voimme sisustaa tämän myöhemmin. 125 00:10:51,500 --> 00:10:52,916 Se voi odottaa. 126 00:11:02,208 --> 00:11:05,458 Etkö kerro, mitä on tapahtunut? Mikä hätänä? 127 00:11:05,541 --> 00:11:06,583 Ei mikään. 128 00:11:07,583 --> 00:11:08,666 Entä sinulla? 129 00:11:10,375 --> 00:11:11,250 Minä… 130 00:11:12,208 --> 00:11:13,250 Minulla on sinut. 131 00:11:13,958 --> 00:11:15,416 Kaikki on hyvin. 132 00:11:16,916 --> 00:11:18,833 Saat ihan mitä haluat. 133 00:11:20,375 --> 00:11:21,666 Olet Zuhal Tunalı. 134 00:11:30,708 --> 00:11:31,916 Zuhal Tunalı. 135 00:11:34,791 --> 00:11:35,916 Olen luonut hänet. 136 00:11:37,125 --> 00:11:39,625 Olen nähnyt paljon vaivaa. 137 00:11:40,791 --> 00:11:42,750 Mutta en tunnista häntä enää. 138 00:11:44,250 --> 00:11:46,250 Älä anna kaiken glamourin hämätä. 139 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Elämäni ei ole niin hohdokasta kuin miltä näyttää. 140 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Emme olleet onnellinen perhe. 141 00:11:58,125 --> 00:12:03,125 Ei ollut isää, joka olisi kutsunut minua pähkinänruskeasilmäiseksi tytökseen. 142 00:12:06,916 --> 00:12:08,666 Kunpa olisi ollut. 143 00:12:08,750 --> 00:12:10,083 Sinä valehtelit. 144 00:12:19,000 --> 00:12:22,041 Minulla oli yksi tarkoitus, joka oli selviytyä. 145 00:12:23,208 --> 00:12:24,833 Siihen minä pyrin. 146 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 Mutta nyt minulla on sinut. 147 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 Haluan kattaa toisen lautasen pöytääni. 148 00:12:36,625 --> 00:12:39,208 Haluan muodostaa perheen sinun kanssasi. 149 00:12:41,416 --> 00:12:42,958 Jos sinäkin haluat sitä. 150 00:13:20,625 --> 00:13:22,916 BANU MARTAS: ETKÖ HALUA TIETÄÄ? 151 00:13:26,916 --> 00:13:27,750 Kiitos. 152 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Oli liian myöhäistä tehdä aborttia. 153 00:13:39,625 --> 00:13:43,250 Fatma kielsi antamasta lasta orpokotiin. Hän halusi adoptoida. 154 00:13:45,041 --> 00:13:47,166 En tiennyt hänen sairaudestaan. 155 00:13:48,416 --> 00:13:53,250 En halunnut, että joku tuntematon kasvattaisi Elifin. Kadotin kaikki jäljet. 156 00:13:54,250 --> 00:13:56,041 Etsitkö häntä? -Etsin. 157 00:13:59,125 --> 00:14:01,250 Mutta ehkä en halunnut löytää häntä. 158 00:14:02,458 --> 00:14:03,875 Ehkä halusin unohtaa. 159 00:14:05,583 --> 00:14:08,250 Mitä varten se kirje oli? Miksi kirjoitit sen? 160 00:14:08,916 --> 00:14:13,083 Fatma halusi kertoa Elifille totuuden, kun tämä olisi 18-vuotias. 161 00:14:14,291 --> 00:14:18,708 Elif saisi päättää, haluaako hän etsiä biologisen äitinsä. 162 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Ajattelin, 163 00:14:21,250 --> 00:14:25,708 että hän tiesi totuuden, mutta ei halunnut löytää minua. 164 00:14:27,041 --> 00:14:29,041 Salasit totuuden myös minulta. 165 00:14:29,750 --> 00:14:30,583 Eikö niin? 166 00:14:31,083 --> 00:14:34,333 Jos olisin saanut tietää, elämäsi olisi mennyt sekaisin. 167 00:14:35,750 --> 00:14:37,875 Voi olla. En osaa sanoa. 168 00:14:38,458 --> 00:14:41,041 Mikä sai sinut rikkomaan hiljaisuuden? 169 00:14:44,125 --> 00:14:46,541 Kun Zuhal puhui hänestä omana lapsenaan… 170 00:14:46,625 --> 00:14:50,291 Päätit saman tien pudottaa totuuspommin. 171 00:14:51,875 --> 00:14:55,291 Teet niin kuin sinulle on parhaaksi. Olet hiljaa tai puhut. 172 00:14:55,375 --> 00:14:58,583 Aivan mahtavaa. Mitä väliä minulla on? 173 00:14:59,250 --> 00:15:00,375 Pyydän anteeksi. 174 00:15:00,458 --> 00:15:03,083 Juuri kun olin kääntämässä uutta sivua. 175 00:15:05,250 --> 00:15:08,291 Ehkä sinun pitäisi silti kääntää se. -Niinkö luulet? 176 00:15:11,208 --> 00:15:12,750 Mitä muuta pitäisi tehdä? 177 00:15:14,083 --> 00:15:15,416 Neuvo minua. 178 00:15:15,500 --> 00:15:19,500 Sinähän määräät kaiken kysymättä minulta tai Elifiltä. 179 00:15:20,458 --> 00:15:21,625 Sano, mitä teen. 180 00:15:23,375 --> 00:15:24,750 Pitäisikö vain lähteä? 181 00:15:26,750 --> 00:15:27,833 Anteeksi. 182 00:15:28,541 --> 00:15:30,041 En ole sellainen ihminen. 183 00:15:32,291 --> 00:15:33,958 En tee sitä, mitä sinä teit. 184 00:15:57,625 --> 00:15:59,708 Se on viritetty. Olemme valmiita. 185 00:16:00,333 --> 00:16:02,708 Näytät vihaiselta. Suutuitko plektralle? 186 00:16:06,250 --> 00:16:11,208 Se oli huono vitsi. Välillä on hämmentynyt olo. 187 00:16:11,291 --> 00:16:15,833 Harmittaa ja sitten taas piristymme. Se on täysin normaalia. 188 00:16:17,041 --> 00:16:19,541 Elämällä on sairas huumorintaju. 189 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 Enpä olisi uskonut, 190 00:16:22,666 --> 00:16:26,500 että kaipaisin niitä unettomia öitä, kun olin töissä lavan takana. 191 00:16:27,250 --> 00:16:29,958 Kaipasin jopa sivujen kääntämistä konsertissa. 192 00:16:32,166 --> 00:16:35,958 Olet vasta aloittamassa matkaasi. Sinulla on aikaa tehdä kaikkea. 193 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 Jospa olet hieman lapsellinen? 194 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 Ei se johdu siitä. 195 00:16:42,916 --> 00:16:45,666 Aikuiset eivät käyttäydy aikuisten tapaan. 196 00:16:45,750 --> 00:16:48,333 Ehkä hänellä on vaikeuksia löytää rohkeutta. 197 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 Tarkoitan… 198 00:16:50,791 --> 00:16:52,916 Ehkä hän tarvitsee apua. 199 00:16:54,083 --> 00:16:56,958 Ehkä hän toivoo, että joku rohkaisisi häntä. 200 00:17:02,333 --> 00:17:03,750 Pidä tämä päivä vapaata. 201 00:17:05,083 --> 00:17:06,333 Oletko varma? 202 00:17:21,375 --> 00:17:23,000 Kiitos. -Ole hyvä. 203 00:18:35,458 --> 00:18:37,041 Hei vaan! 204 00:18:43,208 --> 00:18:44,208 Elif? 205 00:19:08,541 --> 00:19:12,250 NÄHDÄÄN RAVINTOLA FİŞMEKANISSA KLO 21.00 206 00:19:39,833 --> 00:19:40,750 Kiitos. 207 00:19:45,958 --> 00:19:47,208 Miten löysit minut? 208 00:19:47,291 --> 00:19:49,291 Sain numerosi Muratilta. 209 00:19:52,583 --> 00:19:56,625 Eräs fani kommentoi: "Okei, buumeri". 210 00:19:57,666 --> 00:19:59,208 Onhan siinä pointtinsa. 211 00:19:59,291 --> 00:20:03,333 ZT-tyttöni lähestyvät hiljalleen eläkeikää. 212 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Aikakauteni lähestyy loppuaan. 213 00:20:05,416 --> 00:20:08,541 Minun on lanseerattava oma brändini pian. 214 00:20:08,625 --> 00:20:10,791 Olemme edistyneet Samin kanssa. 215 00:20:10,875 --> 00:20:11,791 Kuka hän on? 216 00:20:11,875 --> 00:20:13,458 Banun aviomies. 217 00:20:15,416 --> 00:20:16,833 Oletko siis naimisissa? 218 00:20:16,916 --> 00:20:17,916 Olemme eronneet. 219 00:20:18,625 --> 00:20:20,250 Onko sinulla lapsia? 220 00:20:27,833 --> 00:20:28,791 Ei ole. 221 00:20:37,375 --> 00:20:40,125 Banu. Muistatko tämän? 222 00:20:40,833 --> 00:20:44,125 Elif antoi sen minulle. Hän löysi sen Fatman laatikosta. 223 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Se kuului äidilleni. 224 00:20:50,333 --> 00:20:52,750 Minullakin on sinulle jotain. -Ai niinkö? 225 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Mikä se on? 226 00:21:16,208 --> 00:21:18,666 Tyttöporukan viimeinen kevätreissu. 227 00:21:19,458 --> 00:21:21,333 Sen jälkeen ryhmä hajosi. 228 00:21:22,333 --> 00:21:23,250 Totta. 229 00:21:27,041 --> 00:21:28,041 Menetimme Sedan. 230 00:21:31,000 --> 00:21:33,625 Järjettömät menetykset ovat surullisia. 231 00:21:34,750 --> 00:21:37,250 Elämässä ei voi estää kaikkea. 232 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Tässä kuvassa on viisi ihmistä. 233 00:21:48,375 --> 00:21:49,500 Sinäkin olet siinä. 234 00:21:50,166 --> 00:21:51,166 Niin olen. 235 00:21:51,916 --> 00:21:53,250 Äitini kohdussa. 236 00:21:55,291 --> 00:21:57,083 Olin 2,5 kuukauden ikäinen. 237 00:22:19,125 --> 00:22:19,958 Elif. 238 00:22:20,750 --> 00:22:22,500 Minulla on kerrottavaa. 239 00:22:23,666 --> 00:22:24,875 Jos vain sallit. 240 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Älä kerro. 241 00:22:31,833 --> 00:22:36,583 Minusta oli hämmentävää, kun aikuiset etsivät tv-ohjelmassa biologista äitiään. 242 00:22:36,666 --> 00:22:39,083 Mietin, etten koskaan lähtisi sellaiseen. 243 00:22:39,875 --> 00:22:44,166 Mietin, että miksi välittäisin sellaisesta, joka jätti minut. 244 00:22:46,041 --> 00:22:47,958 Mutta se ei olekaan helppoa. 245 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 Sitä haluaa tuntea kuuluvansa johonkin. 246 00:23:03,208 --> 00:23:07,375 Banu oli poissa tolaltaan. Mutta hän sinnittelee ihan hyvin. 247 00:23:08,375 --> 00:23:12,791 En tiedä, osoittaako hän urheutta vai pelkuruutta, mutta… 248 00:23:14,791 --> 00:23:16,750 Tuen häntä kaikesta huolimatta. 249 00:23:16,833 --> 00:23:20,750 Jokaisen naisen ei tarvitse olla äiti. Rakastan häntä, Murat. 250 00:23:21,458 --> 00:23:24,583 Kuvittele, että nuori nainen tulee luoksesi ja sanoo: 251 00:23:25,166 --> 00:23:26,875 "Olen tyttäresi." 252 00:23:26,958 --> 00:23:28,625 Ei siinä tiedä, mitä tehdä. 253 00:23:28,708 --> 00:23:31,583 Varsinkin, jos on se vanhempi. 254 00:23:32,750 --> 00:23:34,500 Emme voi ymmärtää sitä. 255 00:23:34,583 --> 00:23:36,083 En olisi niinkään varma. 256 00:23:41,458 --> 00:23:42,708 Minulla on lapsi. 257 00:23:44,208 --> 00:23:45,416 Onko sinulla lapsi? 258 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 Poika. 259 00:24:01,208 --> 00:24:02,500 Hyvää syntymäpäivää. 260 00:24:10,791 --> 00:24:15,250 Ostin Fatmalle kerran kakun ja sanoin, että on hänen syntymäpäivänsä. 261 00:24:19,833 --> 00:24:22,000 Hän hautasi lasin kakkuun. 262 00:24:27,666 --> 00:24:29,750 Hän sanoi: "Anna tämä äidillesi." 263 00:24:33,541 --> 00:24:35,333 En ajatellut sitä sen enempää. 264 00:24:36,208 --> 00:24:39,958 Sen jälkeen hän antoi minulle tavaroita ja sanoi ihan samaa. 265 00:24:42,541 --> 00:24:44,916 Luulin, että se johtui sairaudesta. 266 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Mutta ei se johtunut. 267 00:24:49,875 --> 00:24:52,625 Hän yritti kertoa, ettei hän ollut äitini. 268 00:24:56,666 --> 00:24:59,541 Aloin etsiä oikeaa äitiäni, kun luin sen kirjeen. 269 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 Löysin hänet. 270 00:25:10,916 --> 00:25:12,416 Olen Fatma Ayarin tytär. 271 00:25:13,208 --> 00:25:14,625 En kenenkään muun. 272 00:25:14,708 --> 00:25:18,333 Vaikka minulla on biologinen äiti, se ei muuta sitä. 273 00:25:29,375 --> 00:25:30,625 Rakkaalle Fatmalle. 274 00:25:31,958 --> 00:25:34,000 Kunpa sinäkin olisit täällä. 275 00:25:39,791 --> 00:25:41,500 Tänään on syntymäpäiväni. 276 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 Olen aikuinen. 277 00:25:43,916 --> 00:25:48,541 Opin, etten voi rakentaa tulevaisuutta, jos takerrun menneisyyden kaunoihin. 278 00:26:02,875 --> 00:26:06,166 Olenko taas se joka kaatuu 279 00:26:08,583 --> 00:26:13,291 Mutta minulla ei ole aikaa 280 00:26:15,958 --> 00:26:19,458 Irrottauduin taas ja lähdin 281 00:26:21,708 --> 00:26:26,291 Mutta tiedän jo kaiken 282 00:26:29,000 --> 00:26:32,041 Silti tulin tähän maailmaan 283 00:26:34,666 --> 00:26:39,375 Mutta minulla ei ole aikaa 284 00:26:41,833 --> 00:26:46,416 Tulin silti maailmaasi 285 00:26:47,666 --> 00:26:49,916 Aikaa ei ole yhtään 286 00:26:51,083 --> 00:26:57,666 Sieluni on tulessa eikä se tiedä 287 00:26:57,750 --> 00:27:04,125 Sieluni on siellä Se ei ajattele 288 00:27:04,208 --> 00:27:10,583 Sieluni on täynnä rakkautta Se ei muutu 289 00:27:10,666 --> 00:27:17,208 Sieluni on puhdas Se ei saastu koskaan 290 00:27:27,166 --> 00:27:29,916 Olenko taas se joka kaatuu 291 00:27:32,625 --> 00:27:37,291 Mutta minulla ei ole aikaa 292 00:27:39,541 --> 00:27:42,416 Irrottauduin taas ja lähdin 293 00:27:45,083 --> 00:27:50,875 Tälle oppitunnille ei ole loppua 294 00:27:52,000 --> 00:27:54,541 Silti tulin tähän maailmaan 295 00:27:57,625 --> 00:28:02,333 Mutta minulla ei ole aikaa 296 00:28:04,375 --> 00:28:09,458 Tulin silti maailmaasi 297 00:28:10,041 --> 00:28:13,333 Aikaa ei ole yhtään 298 00:28:13,416 --> 00:28:19,750 Sieluni on tulessa Se ei tiedä 299 00:28:19,833 --> 00:28:22,166 Sieluni on siellä… 300 00:28:22,250 --> 00:28:23,958 Tänään on syntymäpäiväni. 301 00:28:24,500 --> 00:28:25,375 Olen aikuinen. 302 00:28:26,333 --> 00:28:28,208 Opin, etten voi muuttaa ketään. 303 00:28:28,291 --> 00:28:31,250 Minun on hyväksyttävä muut sellaisina kuin he ovat. 304 00:28:35,416 --> 00:28:39,416 Olen oppinut hyväksymään totuuden, olipa se kuinka pelottava tahansa. 305 00:28:40,375 --> 00:28:41,500 POISTA TILI 306 00:28:41,583 --> 00:28:42,500 TILI POISTETTU 307 00:28:43,291 --> 00:28:45,750 Sen sijaan, että pakenisin virheitäni, 308 00:28:45,833 --> 00:28:48,833 minun pitäisi tehdä rauha niiden kanssa ja parantua. 309 00:28:53,500 --> 00:28:55,166 Tänään on syntymäpäiväni. 310 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Olen aikuinen. 311 00:28:58,500 --> 00:29:00,333 Kirje menneisyydestä saapui. 312 00:29:00,416 --> 00:29:02,041 Se aiheutti ensin tuhoa. 313 00:29:02,125 --> 00:29:06,708 Sitten se opetti, etten saa menettää toivoa, tapahtuipa mitä tahansa. 314 00:29:07,500 --> 00:29:09,583 Kirje menneisyydestä saapui, 315 00:29:09,666 --> 00:29:11,791 ja se antoi minulle Elifin takaisin. 316 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 Tekstitys: Minna Eronen 316 00:31:30,305 --> 00:32:30,388 Mainosta tuotettasi tai br