"Reminder" I'll Miss You
ID | 13196243 |
---|---|
Movie Name | "Reminder" I'll Miss You |
Release Name | Reminder.2025.S01E04.TURKISH.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37424162 |
Format | srt |
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,708
[♪ romantic music playing]
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,333
[horse whinnies]
3
00:00:07,958 --> 00:00:09,250
[♪ romantic music continues]
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
5
00:01:09,208 --> 00:01:10,208
[echoing] Jump.
6
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
I'll catch you.
7
00:01:17,458 --> 00:01:19,167
[ferry horn honks]
8
00:01:22,375 --> 00:01:24,333
-[sighs]
-[♪ music ends]
9
00:01:26,125 --> 00:01:28,083
[winces]
10
00:01:29,833 --> 00:01:30,875
Ouch.
11
00:01:32,792 --> 00:01:36,042
reminder.
12
00:01:36,125 --> 00:01:38,125
[Boran snoring]
13
00:01:45,792 --> 00:01:47,208
[phone buzzes]
14
00:01:55,333 --> 00:01:56,542
Yes, dear sister.
15
00:01:56,625 --> 00:01:58,417
You're back together with Deniz this time.
16
00:01:59,292 --> 00:02:01,167
How do you know we're back together?
17
00:02:01,250 --> 00:02:04,083
Because there's a huge box next
to the front door for Deniz Derenoğlu.
18
00:02:04,667 --> 00:02:07,417
Oh, that. It's there because
he forgot to update his address.
19
00:02:08,125 --> 00:02:10,625
You asked how I knew you guys
were back together.
20
00:02:11,917 --> 00:02:14,042
[sighs] Because something came up.
21
00:02:14,125 --> 00:02:16,292
-I'm in Cappadocia with Deniz.
-What?
22
00:02:16,375 --> 00:02:18,333
What happened to Boran?
23
00:02:19,500 --> 00:02:22,708
Honey, everything is a mess right now.
Please cut me some slack.
24
00:02:22,792 --> 00:02:25,458
Oh, Sis. Tell me. What happened?
25
00:02:25,542 --> 00:02:28,417
There is nothing to say. You tell me.
Have you applied yet?
26
00:02:30,375 --> 00:02:32,625
I've got all the documents they asked for,
but…
27
00:02:34,000 --> 00:02:35,583
We need to pay, right?
28
00:02:36,292 --> 00:02:37,500
Yes, Sister.
29
00:02:39,333 --> 00:02:42,208
All right. I'll take care of it.
When is the deadline?
30
00:02:42,917 --> 00:02:44,250
In about a week.
31
00:02:46,333 --> 00:02:48,958
Okay. Don't fret.
32
00:02:49,042 --> 00:02:52,083
If everything goes to plan,
I'll be back tomorrow. We can talk then.
33
00:02:52,833 --> 00:02:54,917
-Okay.
-Kisses.
34
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Love you.
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,625
[♪ gentle music playing]
36
00:03:10,708 --> 00:03:11,833
[sniffs]
37
00:03:14,417 --> 00:03:16,167
[objects clanking]
38
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
-Morning.
-Good morning.
39
00:03:23,958 --> 00:03:25,208
Did I pass out here?
40
00:03:25,292 --> 00:03:26,292
Mm-hmm.
41
00:03:26,375 --> 00:03:30,208
I brought you here to show you the house,
but you passed out on the couch.
42
00:03:30,292 --> 00:03:32,708
-You were hammered.
-[clicks tongue] Fikret got me drunk.
43
00:03:33,292 --> 00:03:34,292
Who is Fikret?
44
00:03:34,958 --> 00:03:37,125
The guy who took my phone at the airport.
45
00:03:37,792 --> 00:03:40,167
Is that why you never returned my calls?
46
00:03:40,250 --> 00:03:42,500
I called you, Güneş, and texted you,
47
00:03:42,583 --> 00:03:44,083
-but you didn't get back to me.
-Oh.
48
00:03:44,875 --> 00:03:46,417
[inhales sharply]
49
00:03:46,500 --> 00:03:48,708
I was dealing with the house. Sorry.
50
00:03:48,792 --> 00:03:50,000
Okay, I'm here now.
51
00:03:50,083 --> 00:03:51,292
Let's deal with it.
52
00:03:52,292 --> 00:03:53,333
Um…
53
00:03:53,417 --> 00:03:55,500
Actually, there's no need anymore.
54
00:03:56,583 --> 00:03:59,333
-A lawyer is dealing with it now.
-Hmm.
55
00:03:59,417 --> 00:04:02,958
Pervin and the lawyer are dating now.
56
00:04:03,458 --> 00:04:05,417
I think Pervin can handle it from here.
57
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Dating? Really?
58
00:04:07,417 --> 00:04:08,917
[chuckles]
59
00:04:10,333 --> 00:04:12,250
Cappadocia, the land of love, huh?
60
00:04:13,042 --> 00:04:14,083
Yeah.
61
00:04:14,167 --> 00:04:15,167
Sweet.
62
00:04:16,917 --> 00:04:17,917
Güneş.
63
00:04:20,042 --> 00:04:22,542
Maybe this place will be good for us, too.
64
00:04:22,625 --> 00:04:23,708
What do you say?
65
00:04:28,208 --> 00:04:30,083
[sighs]
66
00:04:31,000 --> 00:04:32,125
[whispers] Hold on.
67
00:04:36,667 --> 00:04:37,833
[sighs]
68
00:04:42,917 --> 00:04:44,292
What are you doing?
69
00:04:44,958 --> 00:04:46,292
[clicks tongue]
70
00:04:49,292 --> 00:04:50,750
How do I look?
71
00:04:51,625 --> 00:04:52,667
I don't get it.
72
00:04:52,750 --> 00:04:53,792
Hold on.
73
00:04:54,292 --> 00:04:58,000
Um… I actually had everything
sorted out before I came here.
74
00:04:58,083 --> 00:04:59,792
The hat, the glasses, the scarf, etcetera.
75
00:04:59,875 --> 00:05:02,208
But I was so wasted
that I now have no idea
76
00:05:02,292 --> 00:05:05,125
how I boarded the plane
or even got to the airport.
77
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Meaning?
78
00:05:06,292 --> 00:05:07,542
Meaning…
79
00:05:08,958 --> 00:05:10,875
If I'm photographed with you as Mr. Alpha,
80
00:05:10,958 --> 00:05:12,708
I think my face should be concealed.
81
00:05:12,792 --> 00:05:16,708
Oh… [chuckles] …Don't bother.
The hotel already…
82
00:05:20,792 --> 00:05:21,792
Yes.
83
00:05:22,333 --> 00:05:24,292
Sure. You're right.
84
00:05:25,000 --> 00:05:26,500
In fact, you know what?
85
00:05:27,250 --> 00:05:30,333
-I should go now while you wait here.
-Hmm.
86
00:05:30,417 --> 00:05:32,958
I'll go and get you something, okay?
87
00:05:33,042 --> 00:05:34,167
Like a hat and shades?
88
00:05:34,250 --> 00:05:35,875
Yes, I'll get a hat and shades.
89
00:05:35,958 --> 00:05:38,333
It'll be fine as long as
we're not seen together.
90
00:05:38,417 --> 00:05:40,792
They won't recognize you
if you're out alone.
91
00:05:40,875 --> 00:05:43,000
-Don't worry. I've got this.
-[phone buzzes]
92
00:05:43,083 --> 00:05:45,125
I would never tell anyone
that we are lovers.
93
00:05:46,583 --> 00:05:49,083
Uh-huh. But you told
the hotel staff yesterday.
94
00:05:49,167 --> 00:05:52,250
Really? Oh, I was so drunk.
95
00:05:52,750 --> 00:05:54,333
I'm so sorry, Güneş.
96
00:05:54,417 --> 00:05:55,583
Are you mad at me?
97
00:05:56,208 --> 00:05:57,417
No, I am not.
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,250
I'll take care of it. [sighs]
99
00:06:00,667 --> 00:06:01,667
Boran,
100
00:06:02,917 --> 00:06:04,375
I'm really sorry.
101
00:06:04,458 --> 00:06:07,750
I know you want to help,
but it's such a mess here right now,
102
00:06:07,833 --> 00:06:11,417
and I have to take care of it myself.
103
00:06:11,958 --> 00:06:13,292
Okay. As you wish.
104
00:06:14,417 --> 00:06:15,875
Thank you for everything.
105
00:06:15,958 --> 00:06:18,083
You're welcome. Anytime.
106
00:06:20,167 --> 00:06:21,667
Then I should get going.
107
00:06:21,750 --> 00:06:23,333
-I'll text you.
-All right.
108
00:06:24,333 --> 00:06:25,375
-Okay.
-[sighs]
109
00:06:27,792 --> 00:06:29,625
-Oh, Güneş.
-Huh?
110
00:06:29,708 --> 00:06:32,958
Remember the aviator glasses
Tom Cruise wore in Top Gun?
111
00:06:33,042 --> 00:06:34,250
Yeah.
112
00:06:34,333 --> 00:06:35,667
If you can find a pair of those.
113
00:06:37,000 --> 00:06:39,083
-Really?
-Sure.
114
00:06:39,667 --> 00:06:41,292
I have a square face, too.
115
00:06:45,500 --> 00:06:46,625
[Boran] Be careful.
116
00:06:56,333 --> 00:07:00,083
Güneş, darling, I just saw your message.
What's the matter?
117
00:07:00,167 --> 00:07:01,625
It's so early. Did you two fight?
118
00:07:01,708 --> 00:07:04,125
No, Pervin. That's not why I messaged you.
119
00:07:04,625 --> 00:07:07,000
Something happened after the party.
120
00:07:07,500 --> 00:07:09,542
I needed to know if we could talk.
121
00:07:09,625 --> 00:07:12,583
Listen. Don't tell me you can't
meet the deadline for the article.
122
00:07:12,667 --> 00:07:14,042
The article…
123
00:07:15,167 --> 00:07:18,500
The article is going great. Actually,
a story on Cappadocia is in the making.
124
00:07:18,583 --> 00:07:20,042
Oh, good.
125
00:07:20,125 --> 00:07:22,708
And you made up with Deniz.
126
00:07:22,792 --> 00:07:25,708
Listen. I want lots of love, eh?
127
00:07:25,792 --> 00:07:27,708
Love. Put a lot of love in it.
128
00:07:27,792 --> 00:07:30,792
I want an article full of love.
Got it, darling?
129
00:07:30,875 --> 00:07:32,292
Okay.
130
00:07:32,375 --> 00:07:33,375
Oh, you know what?
131
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
Mesude left us some letters, too.
132
00:07:35,792 --> 00:07:38,625
We get a letter at every stop,
and now I'm on my way to the next one.
133
00:07:38,708 --> 00:07:41,458
Oh, sensational. How nice.
Write about it, too. Don't forget.
134
00:07:41,542 --> 00:07:43,917
Make sure to include it in the article.
135
00:07:44,000 --> 00:07:45,375
What were you going to ask me?
136
00:07:45,458 --> 00:07:48,208
Um, I mean. You know Deniz.
137
00:07:48,292 --> 00:07:50,542
The plan and the schedule
have made him a little uneasy.
138
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
Would you be able to keep Mahir busy
a little longer?
139
00:07:52,958 --> 00:07:56,708
[chuckles] He's been so busy with you.
140
00:07:56,792 --> 00:07:58,500
It's time he gave me some attention.
141
00:07:58,583 --> 00:08:01,625
Okay. You provide the power of attorney
and leave the rest to me.
142
00:08:01,708 --> 00:08:02,750
Okay, honey?
143
00:08:02,833 --> 00:08:05,958
-You're the best. Thank you so much.
-All right. I'm waiting for the article.
144
00:08:06,042 --> 00:08:07,833
Love, lots of love.
145
00:08:07,917 --> 00:08:11,292
Have fun, my darlings. Bye now.
146
00:08:14,208 --> 00:08:15,208
[sighs]
147
00:08:19,125 --> 00:08:20,292
Deniz.
148
00:08:20,375 --> 00:08:21,375
[Deniz] Over here.
149
00:08:22,667 --> 00:08:23,667
[huffs]
150
00:08:28,125 --> 00:08:29,167
[door closes]
151
00:08:34,583 --> 00:08:35,875
Where were you?
152
00:08:36,458 --> 00:08:37,625
At Mesude's house.
153
00:08:38,500 --> 00:08:39,792
You're early.
154
00:08:39,875 --> 00:08:43,708
I wanted to check out this cellar
for the stores we're designing.
155
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
-What a gloomy place.
-And there's nobody here.
156
00:08:47,708 --> 00:08:50,708
What did she want us to do here so early?
157
00:08:50,792 --> 00:08:52,583
She chose this cellar for a reason.
158
00:08:52,667 --> 00:08:54,583
I wonder if she hid a letter somewhere.
159
00:08:54,667 --> 00:08:56,750
Pfft. I'm sick and tired of these games.
160
00:08:59,000 --> 00:09:00,250
All right, then.
161
00:09:00,333 --> 00:09:02,542
Let's take Mahir to the notary public,
162
00:09:02,625 --> 00:09:05,000
give him the power of attorney,
and get it over with.
163
00:09:05,083 --> 00:09:06,417
Ooh, Ms. Güneş.
164
00:09:06,500 --> 00:09:09,042
What about fulfilling Mesude's last wish?
165
00:09:09,125 --> 00:09:11,375
See, you want this over with
as soon as possible, too.
166
00:09:11,458 --> 00:09:12,958
Great.
167
00:09:13,042 --> 00:09:14,625
I'm sick of playing games.
168
00:09:14,708 --> 00:09:17,167
[sighs] Great. Me too.
Let's get out of here.
169
00:09:24,292 --> 00:09:25,500
It won't open.
170
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
-What won't open?
-The door.
171
00:09:27,208 --> 00:09:29,167
-It won't open.
-What do you mean? Open the door.
172
00:09:29,667 --> 00:09:30,667
Open it.
173
00:09:30,750 --> 00:09:33,333
I would if I could, Güneş. It won't budge.
174
00:09:33,833 --> 00:09:35,958
Excuse me. Anyone there?
175
00:09:36,667 --> 00:09:39,208
What do you mean it won't open?
Why did you close it?
176
00:09:41,917 --> 00:09:44,708
-You were the last one in, Güneş.
-Oh. So, I did it.
177
00:09:44,792 --> 00:09:46,083
Guilty again.
178
00:09:46,167 --> 00:09:49,375
Of course, I'm always at fault,
no matter what. How…
179
00:09:49,458 --> 00:09:52,250
-How did I turn out like this?
-No need to exaggerate, Güneş.
180
00:09:52,333 --> 00:09:53,625
-What's wrong with you?
-[sighs]
181
00:09:53,708 --> 00:09:55,375
Can you force it open?
182
00:09:55,458 --> 00:09:56,667
Seriously?
183
00:09:56,750 --> 00:09:58,583
Let's call someone and have it opened.
184
00:10:02,292 --> 00:10:04,583
See. There's no reception.
185
00:10:05,167 --> 00:10:07,417
Come on! Break it open! Do it.
186
00:10:07,500 --> 00:10:09,708
What's the matter with you?
Calm down already.
187
00:10:09,792 --> 00:10:12,292
We have so much to sort out,
and now we're stuck here.
188
00:10:12,375 --> 00:10:15,583
Mahir is waiting at the notary public.
What if he goes to the house to find us…
189
00:10:15,667 --> 00:10:17,833
-So what? What's the big deal?
-No, he can't.
190
00:10:17,917 --> 00:10:20,792
Why not? If he can't find us at the house,
he'll come here to get our signatures.
191
00:10:20,875 --> 00:10:22,458
We'll be found eventually.
Everything is fine.
192
00:10:22,542 --> 00:10:23,542
He can't, all right?
193
00:10:23,625 --> 00:10:28,208
Can everyone stay put
and do nothing for now? Please.
194
00:10:30,958 --> 00:10:33,125
Why are you staring at me?
Break down that door.
195
00:10:34,375 --> 00:10:36,292
How am I supposed to do that?
196
00:10:38,000 --> 00:10:39,042
What will we do?
197
00:10:39,125 --> 00:10:42,125
[clicks tongue] Tourists, maybe.
Someone is bound to come soon.
198
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
Pfft.
199
00:10:46,292 --> 00:10:48,750
Anybody there? We're locked in here.
200
00:10:49,917 --> 00:10:51,417
Let me try. Hold on.
201
00:10:53,083 --> 00:10:55,042
Is it locked from the outside or what?
202
00:10:55,125 --> 00:10:57,500
Damn, they seem to make
these new doors with double bolts.
203
00:10:57,583 --> 00:10:58,583
Interesting.
204
00:10:58,667 --> 00:11:00,792
This is not the time
for one of your project surveys.
205
00:11:01,375 --> 00:11:04,292
People pick locks with hairpins.
Want to give it a shot?
206
00:11:04,375 --> 00:11:05,792
Have one? Let me try.
207
00:11:05,875 --> 00:11:08,458
No, I can't use them.
They hurt my head too much.
208
00:11:08,542 --> 00:11:09,625
Right. What if you had one?
209
00:11:09,708 --> 00:11:12,167
How am I supposed to pick the lock?
You think I'm a thief?
210
00:11:12,250 --> 00:11:14,125
Stop talking to me and open the door.
211
00:11:14,208 --> 00:11:17,458
-Aren't you an architect?
-Architecture is nothing like that.
212
00:11:17,542 --> 00:11:19,292
-Really, it's nothing like that.
-[sighs]
213
00:11:19,375 --> 00:11:22,625
Pfft! It's cold in here.
214
00:11:40,000 --> 00:11:41,417
Thank you.
215
00:11:43,542 --> 00:11:44,625
Wine?
216
00:11:45,417 --> 00:11:48,000
No. I already feel drunk.
217
00:11:48,083 --> 00:11:50,042
Yeah, why are you like this?
218
00:11:51,458 --> 00:11:53,375
You're not playing tricks on me again,
are you?
219
00:11:53,458 --> 00:11:56,167
What? What do you mean by that?
220
00:11:57,375 --> 00:11:58,750
[sniffles]
221
00:11:58,833 --> 00:12:00,917
Is there enough oxygen down here?
222
00:12:02,083 --> 00:12:04,500
How many cubic meters is this place?
You would know.
223
00:12:05,250 --> 00:12:08,417
Honestly, would you be able to calculate
the amount of oxygen if I knew that?
224
00:12:08,500 --> 00:12:11,167
Do we have something
better to do right now?
225
00:12:11,250 --> 00:12:13,458
I don't know. We could talk less
to preserve oxygen levels.
226
00:12:13,542 --> 00:12:16,500
Please sit down and have a rest.
Someone will be here soon.
227
00:12:26,792 --> 00:12:28,000
[Günes sighs]
228
00:12:41,542 --> 00:12:42,917
[♪ romantic music playing]
229
00:13:12,292 --> 00:13:15,208
-[sighs, grunts]
-[sighs]
230
00:13:20,917 --> 00:13:22,375
Morning.
231
00:13:23,375 --> 00:13:25,208
Morning. [chuckles]
232
00:13:26,667 --> 00:13:28,958
-Were you awake?
-Mm-hmm.
233
00:13:29,583 --> 00:13:31,458
No, you're sleeping.
234
00:13:31,542 --> 00:13:32,542
[clicks tongue]
235
00:13:32,625 --> 00:13:35,125
[sighs] I'm not.
236
00:13:35,208 --> 00:13:37,167
[grunts] I'm making a wish.
237
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
A wish? Tell me.
238
00:13:40,250 --> 00:13:42,000
What are you wishing for?
239
00:13:44,042 --> 00:13:45,750
-What?
-[chuckles, sighs]
240
00:13:45,833 --> 00:13:47,250
Okay, fine. Don't tell me.
241
00:13:47,750 --> 00:13:49,792
You'll tell me if it comes true, okay?
242
00:13:49,875 --> 00:13:50,875
Okay.
243
00:13:52,375 --> 00:13:55,708
[sighs] Let me see if it has come true.
244
00:13:57,000 --> 00:14:00,667
Oh. It really has. That was quick. Wow.
245
00:14:05,458 --> 00:14:08,500
-Okay, my turn. Let me make a wish, too.
-Okay. Go ahead.
246
00:14:10,958 --> 00:14:12,625
-[breathes deeply]
-Here I go.
247
00:14:13,458 --> 00:14:14,625
I'm waiting.
248
00:14:17,500 --> 00:14:18,583
[knocks on door]
249
00:14:19,583 --> 00:14:20,667
No way.
250
00:14:21,167 --> 00:14:23,958
What exactly did you wish for
so early in the morning? Huh?
251
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Güneş.
252
00:14:26,167 --> 00:14:28,750
-What kind of a wish is that?
-I don't know.
253
00:14:28,833 --> 00:14:30,125
-You don't know?
-Uh-huh.
254
00:14:30,208 --> 00:14:32,708
Isn't what you wished for next to you?
How come you don't know?
255
00:14:32,792 --> 00:14:33,792
Psst.
256
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Where are you going? Güneş!
257
00:14:37,042 --> 00:14:38,417
Oh, come on. [chuckles]
258
00:14:42,292 --> 00:14:44,917
-Hello.
-Do you have a cat?
259
00:14:45,000 --> 00:14:46,042
Here?
260
00:14:46,542 --> 00:14:47,625
No, we don't.
261
00:14:47,708 --> 00:14:49,583
[sighs] Neither do we.
262
00:14:51,500 --> 00:14:53,333
I actually want a dog.
263
00:14:54,292 --> 00:14:57,833
They're supposed to be men's best friends.
264
00:14:59,333 --> 00:15:01,125
Do you like dogs?
265
00:15:01,208 --> 00:15:02,958
Yes. Very much.
266
00:15:03,042 --> 00:15:06,375
They say one dog year
is equivalent to seven human years.
267
00:15:06,458 --> 00:15:08,792
-Hmm?
-I'm seven years old.
268
00:15:10,208 --> 00:15:11,292
Who are you?
269
00:15:11,375 --> 00:15:12,750
I'm Ege.
270
00:15:13,875 --> 00:15:16,917
-Nice to meet you, Ege. I'm Güneş.
-[Deniz sighs]
271
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Ege.
272
00:15:20,667 --> 00:15:23,167
What's up, kiddo? You're early. Huh?
273
00:15:25,208 --> 00:15:26,750
Wow, she's gorgeous, bro.
274
00:15:26,833 --> 00:15:28,625
[chuckles]
275
00:15:28,708 --> 00:15:30,458
Ege lives across from us.
276
00:15:30,958 --> 00:15:33,292
He comes to visit now and then. Bless him.
277
00:15:33,375 --> 00:15:35,500
Güneş loves dogs.
278
00:15:35,583 --> 00:15:36,583
You should get one.
279
00:15:36,667 --> 00:15:40,042
I'm here when you go, Deniz.
I'll take care of it.
280
00:15:40,125 --> 00:15:41,542
Oh, really.
281
00:15:42,875 --> 00:15:44,542
Ege, did you run away from home?
282
00:15:45,042 --> 00:15:46,792
Won't your parents worry about you?
283
00:15:46,875 --> 00:15:50,167
They won't. I left them a note
saying I walked out.
284
00:15:50,250 --> 00:15:53,833
A note? Damn. Did you scribble
on my front door with chalk again?
285
00:15:53,917 --> 00:15:55,292
-[chuckles]
-Hmm?
286
00:15:56,208 --> 00:15:57,667
Ege is only seven.
287
00:15:58,167 --> 00:16:00,458
He expresses himself better with drawings.
288
00:16:00,542 --> 00:16:01,542
Hmm.
289
00:16:01,625 --> 00:16:03,875
Were you never seven years old?
290
00:16:03,958 --> 00:16:06,708
-[chuckles]
-Pfft. I'm mad about Günes already.
291
00:16:06,792 --> 00:16:08,167
I swear I'm falling in love.
292
00:16:08,250 --> 00:16:09,708
[laughs]
293
00:16:09,792 --> 00:16:11,958
The kid is a goofball. [chuckles]
294
00:16:12,042 --> 00:16:15,250
Ege. Come on, close your eyes,
and make a wish.
295
00:16:15,333 --> 00:16:19,083
[clicks tongue] We only have one Sunday,
only one weekend. No. I beg you.
296
00:16:19,167 --> 00:16:20,917
-Ege, dear. Open your eyes, kiddo.
-[Günes] Stop it.
297
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
-Ege, no wishes.
-No. Wish…
298
00:16:22,083 --> 00:16:23,833
-Open your eye… Please.
-Leave him alone, Deniz. Hey!
299
00:16:23,917 --> 00:16:26,083
You don't know him. Trust me.
300
00:16:26,167 --> 00:16:28,833
-Open your eyes, Ege? Look at me.
-Did you make a wish, Ege?
301
00:16:28,917 --> 00:16:30,333
Ege, don't. Psst. Can't you hear me?
302
00:16:31,000 --> 00:16:34,125
[Deniz] We go to the park every day.
Is this really your wish, Ege?
303
00:16:34,208 --> 00:16:35,833
Wait. Let's see if the new slide is here.
304
00:16:35,917 --> 00:16:36,917
[chuckles]
305
00:16:37,708 --> 00:16:40,000
See how happy he is?
Wasn't this a good idea?
306
00:16:40,083 --> 00:16:43,500
We only have the weekend to ourselves.
We could be happy alone.
307
00:16:44,167 --> 00:16:45,167
You mean you're unhappy?
308
00:16:45,250 --> 00:16:47,625
No, but we could be having grown-up fun.
309
00:16:47,708 --> 00:16:48,917
-Fine, let's have fun.
-Where?
310
00:16:49,000 --> 00:16:50,542
-What are you doing?
-Come here. Come.
311
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
[♪ romantic music playing]
312
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Hmm. [chuckles]
313
00:16:57,417 --> 00:16:59,042
[shutter clicking]
314
00:17:01,583 --> 00:17:03,333
-What? You? [chuckles]
-Hmm?
315
00:17:03,417 --> 00:17:04,708
What about this?
316
00:17:04,792 --> 00:17:06,292
-[chuckles]
-[kisses]
317
00:17:06,958 --> 00:17:08,833
What did you wish for?
318
00:17:08,917 --> 00:17:10,333
-Me?
-Uh-huh.
319
00:17:11,917 --> 00:17:13,792
To always be together like this.
320
00:17:13,875 --> 00:17:15,542
-Oh. For real?
-Mmm.
321
00:17:26,375 --> 00:17:28,125
[♪ wistful music playing]
322
00:17:33,458 --> 00:17:35,375
I'm not sleeping. I'm making a wish.
323
00:17:46,333 --> 00:17:47,333
Remember?
324
00:17:47,417 --> 00:17:48,625
[sighs]
325
00:17:50,125 --> 00:17:51,125
Yes.
326
00:17:51,667 --> 00:17:53,000
[♪ music ends]
327
00:17:54,167 --> 00:17:56,250
-I hope you wished for the door to open.
-[chuckles]
328
00:17:59,042 --> 00:18:00,250
[sighs]
329
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Deniz.
330
00:18:05,083 --> 00:18:06,833
You still don't trust me, do you?
331
00:18:08,125 --> 00:18:10,417
It's all fine,
other than being locked in here.
332
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
Stop joking. It was a serious question.
333
00:18:20,042 --> 00:18:21,417
[sighs]
334
00:18:23,000 --> 00:18:24,708
Can I trust you, Güneş?
335
00:18:25,917 --> 00:18:29,500
Can we have a relationship without posts
and you not caring what others think?
336
00:18:30,625 --> 00:18:35,542
Can I trust that we won't run into
any problems when that door opens?
337
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Every relationship has its ups and downs.
338
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
Was this your solution?
339
00:18:42,917 --> 00:18:45,042
Ending it like it meant nothing?
340
00:18:47,417 --> 00:18:50,167
Besides, did you ever consider
how it was for me?
341
00:18:50,750 --> 00:18:54,125
My long-term boyfriend confronts me
over a single mistake
342
00:18:54,208 --> 00:18:56,167
and yells at me about trust.
343
00:18:56,250 --> 00:18:57,292
One mistake.
344
00:18:57,375 --> 00:19:00,333
So, you waited for months
for me to take the first step?
345
00:19:00,875 --> 00:19:03,208
Geez, you were so busy
posting on social media
346
00:19:03,292 --> 00:19:05,417
that I was never your priority.
347
00:19:05,500 --> 00:19:07,167
How difficult can it be?
348
00:19:07,750 --> 00:19:09,958
You should have done something for us.
349
00:19:10,042 --> 00:19:13,708
-[sighs]
-You never put your neck on the line.
350
00:19:13,792 --> 00:19:16,250
What do you think I'm trying
to do here right now?
351
00:19:16,333 --> 00:19:17,583
-Huh? Why am I here?
-Well,
352
00:19:17,667 --> 00:19:19,750
that's precisely what I'm asking you.
Why did you come here, Deniz?
353
00:19:19,833 --> 00:19:21,333
Why are you here?
354
00:19:21,417 --> 00:19:22,458
To help you.
355
00:19:22,958 --> 00:19:25,750
You needed Mr. Alpha to acquire the house.
So here I am.
356
00:19:25,833 --> 00:19:27,958
You never wanted to be Mr. Alpha.
357
00:19:28,667 --> 00:19:30,125
Was this your excuse all along?
358
00:19:31,042 --> 00:19:32,708
Tell me the truth.
359
00:19:33,458 --> 00:19:35,125
What do you want?
360
00:19:36,125 --> 00:19:37,292
Why are you here?
361
00:19:37,375 --> 00:19:38,792
What do you want?
362
00:19:39,875 --> 00:19:40,917
What do I want?
363
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
Tell me, what do you want?
364
00:19:42,417 --> 00:19:43,417
Really?
365
00:19:48,417 --> 00:19:49,917
[door opens]
366
00:19:57,958 --> 00:19:59,292
Hello.
367
00:19:59,375 --> 00:20:00,417
Hello.
368
00:20:07,125 --> 00:20:08,917
-Hello.
-[receptionist] Hello. Welcome.
369
00:20:09,000 --> 00:20:12,208
Hi, there. Could you please
deliver this to Güneş Güner's room?
370
00:20:12,292 --> 00:20:14,208
[receptionist] Sure.
Would you like to leave a note?
371
00:20:14,292 --> 00:20:15,542
It's in there.
372
00:20:15,625 --> 00:20:17,292
-I tried calling, but she wouldn't answer.
-Okay.
373
00:20:17,375 --> 00:20:19,042
-Thank you.
-[receptionist] Thank you.
374
00:20:20,375 --> 00:20:22,167
[♪ tense music playing]
375
00:20:23,375 --> 00:20:25,583
[receptionist] Delivery for room 203.
376
00:20:25,667 --> 00:20:28,542
Please have it collected
from the concierge. Thank you.
377
00:20:29,042 --> 00:20:30,042
[hangs up phone]
378
00:20:36,792 --> 00:20:39,667
I got my towel. No need for room service.
Thank you.
379
00:21:23,667 --> 00:21:24,833
[Hakan] Özgen?
380
00:21:25,750 --> 00:21:27,375
Where are you, dear?
381
00:21:27,458 --> 00:21:29,958
Let's see. Not here either.
382
00:21:30,042 --> 00:21:31,417
Where is Özgen?
383
00:21:33,833 --> 00:21:34,833
Özgen?
384
00:21:35,333 --> 00:21:36,667
I don't believe you.
385
00:21:36,750 --> 00:21:38,042
Who is this guy?
386
00:21:38,667 --> 00:21:40,042
-How should I know?
-Dude,
387
00:21:40,125 --> 00:21:42,083
what are you doing standing
next to my girl?
388
00:21:42,583 --> 00:21:43,583
Are you talking to me?
389
00:21:43,667 --> 00:21:45,375
Try explaining this to me, Özgen.
390
00:21:45,458 --> 00:21:47,083
Keep it down. Everyone's looking at us.
391
00:21:47,167 --> 00:21:52,958
Sir, I'm terribly sorry. Poor guy
seeks attention and loves role-play.
392
00:21:53,042 --> 00:21:55,167
-Stop it. Don't talk to him.
-Pfft.
393
00:21:55,250 --> 00:21:56,500
Come back to me, Özgen.
394
00:21:56,583 --> 00:21:58,750
That window closed long ago, darling.
395
00:21:59,250 --> 00:22:01,292
Go amuse yourself with fake girlfriends.
396
00:22:01,375 --> 00:22:03,792
-Nothing was fake about us.
-Hmm.
397
00:22:03,875 --> 00:22:07,750
Didn't all those women you caught me
in bed with bring us closer?
398
00:22:07,833 --> 00:22:09,833
Oh. [clicks tongue]
399
00:22:09,917 --> 00:22:12,417
-No, it's nothing like that, Auntie.
-Auntie?
400
00:22:13,250 --> 00:22:16,875
See, Sister. There you go.
This guy is the definition of devious.
401
00:22:16,958 --> 00:22:21,083
He even fooled me and made me help him
dump the girls he was cheating on.
402
00:22:21,167 --> 00:22:22,292
-Can you believe it?
-Oh! A cheat.
403
00:22:22,375 --> 00:22:25,292
And why? To avoid taking them out
to dinner. See how generous he is.
404
00:22:25,375 --> 00:22:27,417
-I didn't want to take them out to dinner.
-Mm-hmm.
405
00:22:27,500 --> 00:22:29,958
-I want to take you out to dinner.
-Oh, I'm sick of these tricks.
406
00:22:30,042 --> 00:22:31,042
Give me a break.
407
00:22:31,125 --> 00:22:33,000
It's no trick. It's real.
408
00:22:33,083 --> 00:22:34,083
-Psst.
-Huh?
409
00:22:34,167 --> 00:22:35,833
Can I take you out to dinner?
410
00:22:37,667 --> 00:22:39,167
I won't buy into these tricks.
411
00:22:39,875 --> 00:22:42,292
Besides, what am I going to talk about
at dinner with you?
412
00:22:42,375 --> 00:22:44,333
Your new methods of seducing girls?
413
00:22:44,417 --> 00:22:48,583
No. We can talk about the romance books
I got you from abroad.
414
00:22:48,667 --> 00:22:50,958
I read them all on my return flights.
415
00:22:52,708 --> 00:22:54,458
-Really?
-[chuckles]
416
00:22:54,542 --> 00:22:56,500
Oh, why do you think I'm lying to you?
417
00:22:56,583 --> 00:22:58,417
I wonder why I'm thinking like this.
418
00:22:58,500 --> 00:23:02,042
Could it be because you use fake names
with everyone you want to sleep with?
419
00:23:02,125 --> 00:23:03,583
[barista] Ms. Parla?
420
00:23:05,125 --> 00:23:06,125
[sighs]
421
00:23:06,875 --> 00:23:07,875
[barista] Ms. Parla?
422
00:23:08,583 --> 00:23:10,750
-Is he calling you?
-No.
423
00:23:12,625 --> 00:23:14,167
Ms. Parla, your caramel macchiato.
424
00:23:14,250 --> 00:23:16,292
I hate caramel macchiato.
425
00:23:16,375 --> 00:23:17,417
[chuckles]
426
00:23:18,292 --> 00:23:19,292
Oh, all right.
427
00:23:19,917 --> 00:23:22,333
-Why are you yelling?
-[barista] Here.
428
00:23:22,417 --> 00:23:23,667
-[Özgen chuckles] Damn.
-[chuckles]
429
00:23:23,750 --> 00:23:27,583
This way, Ms. Parla. This way. [chuckles]
430
00:23:27,667 --> 00:23:31,208
We didn't get a letter from Mesude
in the cellar? We forgot to look for it.
431
00:23:31,292 --> 00:23:34,375
If the door had not been opened, we would
have known what you really wanted, though.
432
00:23:35,333 --> 00:23:37,042
We found something else for the two of us,
433
00:23:37,125 --> 00:23:38,833
and it's what Mesude
would have wanted too.
434
00:23:39,333 --> 00:23:40,333
What else must we do?
435
00:23:40,917 --> 00:23:42,250
What does Mesude want?
436
00:23:47,375 --> 00:23:49,000
[echoing] Jump.
437
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
Horses…
438
00:23:54,833 --> 00:23:56,667
She wants us to see horses.
439
00:23:58,042 --> 00:23:59,583
Horses.
440
00:23:59,667 --> 00:24:01,000
Do you want to see them?
441
00:24:02,083 --> 00:24:03,083
Yes.
442
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Let's go then.
443
00:24:08,500 --> 00:24:09,708
To the horses.
444
00:24:14,750 --> 00:24:17,125
[Rauf] Deniz, since you're in Cappadocia,
445
00:24:17,208 --> 00:24:19,667
we wanted to discuss the details
446
00:24:19,750 --> 00:24:23,625
of our vineyard customer's
cellar-style store project with you.
447
00:24:24,250 --> 00:24:29,500
Deniz, I briefed Mr. Rauf about our idea,
but he wanted to hear it from you.
448
00:24:29,583 --> 00:24:31,000
-Yes.
-Um…
449
00:24:31,083 --> 00:24:34,833
In addition to our ideas with Hakan,
I visited a cellar this morning, Mr. Rauf.
450
00:24:34,917 --> 00:24:36,583
Photo. Photo.
451
00:24:37,375 --> 00:24:41,667
Um, I can say that the layout design
for the entrance
452
00:24:42,167 --> 00:24:47,292
could be revised to have bigger doors.
453
00:24:47,375 --> 00:24:50,125
[Rauf] That is fine as long as
the costs don't increase.
454
00:24:50,208 --> 00:24:52,583
Do you see any problems
with this projection, Deniz?
455
00:24:52,667 --> 00:24:54,042
I mean, no. No, I don't.
456
00:24:54,125 --> 00:24:55,917
No, I don't see any problems.
457
00:24:56,000 --> 00:24:58,208
So, what about that job in London?
458
00:24:58,958 --> 00:25:02,917
The job in London.
Deniz is locked in on that, Mr. Rauf.
459
00:25:03,000 --> 00:25:04,583
[Deniz] As I said, it's all good.
460
00:25:04,667 --> 00:25:06,917
I have it under control.
461
00:25:07,000 --> 00:25:08,083
Good day. Darn.
462
00:25:08,167 --> 00:25:10,042
-Deniz?
-Take care. Bye-bye.
463
00:25:10,125 --> 00:25:11,417
[disconnected line]
464
00:25:13,250 --> 00:25:14,792
Was that a horse?
465
00:25:15,375 --> 00:25:16,375
Oh.
466
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
-Where is Güneş?
-There.
467
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
[♪ dramatic music playing]
468
00:25:27,042 --> 00:25:28,292
Güneş.
469
00:26:29,542 --> 00:26:31,500
[engine stops]
470
00:26:32,583 --> 00:26:33,583
[♪ music ends]
471
00:26:40,917 --> 00:26:42,250
Are you okay?
472
00:26:44,167 --> 00:26:46,833
I don't know why
I always do the same thing.
473
00:26:46,917 --> 00:26:48,167
Do what?
474
00:26:49,458 --> 00:26:53,500
If I don't deliver my article in two days,
I could get fired.
475
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
And here I am,
trying to solve a love riddle.
476
00:26:56,583 --> 00:26:58,333
I'm trying to secure the house.
477
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
[chuckles]
478
00:27:01,333 --> 00:27:02,375
You were right.
479
00:27:03,000 --> 00:27:05,042
Do you know what was written
in the letter?
480
00:27:05,625 --> 00:27:07,292
Mesude met her lover here.
481
00:27:08,625 --> 00:27:09,833
You're right.
482
00:27:10,417 --> 00:27:13,500
Here we are playing a game where a woman
tells us about our love affair.
483
00:27:14,083 --> 00:27:17,292
We're here trying to find
a solution for your sister.
484
00:27:17,958 --> 00:27:19,625
No, it's more than that.
485
00:27:19,708 --> 00:27:20,708
We're playing a game.
486
00:27:21,583 --> 00:27:24,625
You're the one who has it figured out and
making sure you don't let your guard down.
487
00:27:24,708 --> 00:27:27,667
And why do I have my guard up?
Could it be to protect my honor?
488
00:27:27,750 --> 00:27:28,750
Huh?
489
00:27:28,833 --> 00:27:32,292
You posted a photo with another guy, and
here you are, asking me if I trust you.
490
00:27:32,375 --> 00:27:33,458
Am I imagining all of this?
491
00:27:33,542 --> 00:27:34,542
It's me.
492
00:27:34,625 --> 00:27:36,042
Yes, it is.
493
00:27:36,125 --> 00:27:39,500
I'm the one who witnessed another woman
living my life, wearing my helmet.
494
00:27:39,583 --> 00:27:41,208
-I told you I didn't give it to her.
-Enough.
495
00:27:41,292 --> 00:27:42,875
Why would I give her
the helmet I got for you?
496
00:27:42,958 --> 00:27:45,750
She probably follows your articles,
and she tested me by wearing it.
497
00:27:45,833 --> 00:27:46,833
What can I do?
498
00:27:46,917 --> 00:27:48,958
Well. You've obviously failed the test.
499
00:27:51,542 --> 00:27:55,750
I've been trying to come up with
engaging stories every month for years.
500
00:27:56,417 --> 00:27:59,000
But I'm clueless
when it comes to writing my own.
501
00:27:59,708 --> 00:28:04,708
Do you want to write your own story,
or do you want us to have one together?
502
00:28:04,792 --> 00:28:06,458
Make up your mind, Güneş.
503
00:28:06,542 --> 00:28:08,042
[♪ dramatic music playing]
504
00:28:08,125 --> 00:28:10,333
[horse whinnies]
505
00:28:14,417 --> 00:28:17,167
Let's go get that power of attorney
signed. People are waiting.
506
00:28:18,458 --> 00:28:19,458
Wait.
507
00:28:20,250 --> 00:28:21,875
Can we sign it at the farm?
508
00:28:21,958 --> 00:28:24,125
Yes, let's do that.
509
00:29:07,500 --> 00:29:08,917
[♪ music fades]
510
00:29:09,000 --> 00:29:10,042
Oh.
511
00:29:10,125 --> 00:29:11,167
Oh.
512
00:29:12,167 --> 00:29:13,667
Özgen?
513
00:29:14,750 --> 00:29:15,750
[pants]
514
00:29:17,000 --> 00:29:19,292
[chuckles] Look, this…
515
00:29:22,375 --> 00:29:23,708
Wow.
516
00:29:24,750 --> 00:29:26,750
-Hakan?
-Beren.
517
00:29:27,958 --> 00:29:29,750
Welcome. How are you?
518
00:29:30,250 --> 00:29:32,708
I'm confused. Um… Confused.
519
00:29:32,792 --> 00:29:34,125
[chuckles]
520
00:29:35,333 --> 00:29:36,667
Um… [clears throat]
521
00:29:37,417 --> 00:29:40,375
What, um… What are you doing here?
522
00:29:41,167 --> 00:29:45,500
We continued to see each other
after Güneş and Deniz broke up.
523
00:29:46,625 --> 00:29:48,917
Not interested at all. [chuckles]
524
00:29:49,000 --> 00:29:50,083
[Özgen] Beren?
525
00:29:51,083 --> 00:29:53,292
-Honey, welcome. Come in.
-[Beren chuckles]
526
00:29:53,375 --> 00:29:55,542
No, um… I should go. [chuckles]
527
00:29:55,625 --> 00:29:58,000
Oh! It's movie night.
528
00:29:58,792 --> 00:30:01,917
I'm so sorry, honey.
It completely slipped my mind.
529
00:30:02,833 --> 00:30:04,958
I can see that.
530
00:30:05,042 --> 00:30:06,667
Will you come in?
Stop standing on the doorstep.
531
00:30:06,750 --> 00:30:09,375
Um. No, I'll go. We'll talk later, okay?
532
00:30:09,458 --> 00:30:11,083
No, please come in.
533
00:30:11,167 --> 00:30:15,625
It turns out Hakan is actually into
romance novels and classic love flicks.
534
00:30:15,708 --> 00:30:18,917
-Can you believe it?
-Really? Great.
535
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
-[chuckles] Listen to me.
-Hmm.
536
00:30:21,708 --> 00:30:25,208
I don't know what you're up to, but
you're going to tell me everything, okay?
537
00:30:25,292 --> 00:30:26,917
-I'll call you.
-Okay.
538
00:30:27,000 --> 00:30:28,750
Now go in there and enjoy yourself.
539
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
[chuckles]
540
00:30:30,208 --> 00:30:31,542
Lunatic.
541
00:30:33,667 --> 00:30:35,417
-Be careful. [kisses]
-[Beren kisses]
542
00:30:57,083 --> 00:30:59,333
Honey, these are beautiful.
543
00:31:13,375 --> 00:31:14,542
[cat meows]
544
00:31:20,000 --> 00:31:21,500
-Aw.
-[cat meows]
545
00:31:24,208 --> 00:31:25,625
Oh, sweetie.
546
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
[Boran] I'll be waiting for you
at your new house tonight.
547
00:31:40,375 --> 00:31:42,542
Oh.
548
00:31:46,833 --> 00:31:47,917
[sighs]
549
00:32:08,458 --> 00:32:11,833
[Günes] I know some readers
enjoy mysterious love stories,
550
00:32:11,917 --> 00:32:15,417
while others are more interested
in the journey of love.
551
00:32:16,125 --> 00:32:20,625
But I enjoy sharing the mysterious journey
of my love story.
552
00:32:22,208 --> 00:32:25,917
Cappadocia was the beginning of a story
that promised to make everyone happy.
553
00:32:26,833 --> 00:32:30,458
At every stop, I acquired memories
that will last forever.
554
00:32:31,458 --> 00:32:33,667
A woman in love with life itself
welcomed us.
555
00:32:34,167 --> 00:32:37,792
I read a passionate life story
from her pen.
556
00:32:37,875 --> 00:32:40,875
I got to know her faith
and persistent belief in love.
557
00:32:42,333 --> 00:32:45,708
So let this be a love letter
from me to you.
558
00:32:51,042 --> 00:32:55,125
[Mahir] This power of attorney has been
signed voluntarily and without duress
559
00:32:55,208 --> 00:32:56,833
to authorize Attorney Mahir Temiz
560
00:32:56,917 --> 00:32:59,458
to handle all of the aforementioned duties
on my behalf.
561
00:32:59,542 --> 00:33:00,542
Okay?
562
00:33:01,042 --> 00:33:02,042
Here.
563
00:33:12,958 --> 00:33:15,292
What's the matter? Is there a problem?
564
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
[sighs]
565
00:33:19,333 --> 00:33:21,875
Um, we were out late last night.
566
00:33:22,458 --> 00:33:23,542
We're all tired.
567
00:33:23,625 --> 00:33:25,125
Hmm.
568
00:33:25,208 --> 00:33:27,417
Are you guys tapped out, too?
569
00:33:27,500 --> 00:33:29,042
-Mm-hmm.
-A little.
570
00:33:34,000 --> 00:33:36,542
[Günes]
I met a truly unique woman in Cappadocia.
571
00:33:37,125 --> 00:33:40,167
One that inspires
and gives courage to others.
572
00:33:40,250 --> 00:33:44,542
A woman, who makes you appreciate love,
guided us with her stories.
573
00:33:45,125 --> 00:33:47,917
She made me realize
that writing my own story
574
00:33:48,000 --> 00:33:51,125
would only be possible
with someone I could build a life with.
575
00:33:51,917 --> 00:33:55,125
[Mahir] If there's something
you're uncomfortable about,
576
00:33:55,875 --> 00:33:58,000
we can postpone
this power of attorney thing.
577
00:33:58,083 --> 00:34:00,708
No, there's no need to delay this.
We'll sign the papers.
578
00:34:00,792 --> 00:34:03,333
-Please start the sale procedure.
-Okay.
579
00:34:03,417 --> 00:34:05,667
Then, I also need you to sign here,
please.
580
00:34:05,750 --> 00:34:07,125
Yes, let's do that.
581
00:34:09,208 --> 00:34:11,208
[Günes]
I know now that your heart is your home.
582
00:34:11,292 --> 00:34:13,000
And just like a house,
583
00:34:13,083 --> 00:34:17,167
you can choose to open
its doors wide open or keep it locked.
584
00:34:18,583 --> 00:34:19,833
And, as in everything else,
585
00:34:19,917 --> 00:34:23,917
you need to know that you can leave
whenever you want when it comes to love.
586
00:34:48,500 --> 00:34:49,750
[Mahir] Okay.
587
00:34:49,833 --> 00:34:51,542
I also sign…
588
00:34:52,833 --> 00:34:55,708
Oh, by the way,
since you're leaving tomorrow,
589
00:34:55,792 --> 00:34:59,917
I suggest we get together at the hotel
for dinner tonight.
590
00:35:00,000 --> 00:35:02,042
-What do you say?
-Oh.
591
00:35:02,125 --> 00:35:04,750
-Um. I have a few things to do.
-Deniz, listen.
592
00:35:04,833 --> 00:35:06,708
I won't hear of it.
593
00:35:06,792 --> 00:35:10,500
I think Mr. Mahir
has one last surprise for you.
594
00:35:10,583 --> 00:35:12,083
-Right?
-Yes.
595
00:35:14,375 --> 00:35:15,667
All right, then.
596
00:35:16,583 --> 00:35:18,333
Let's have dinner.
597
00:35:19,750 --> 00:35:21,083
[Mahir] Great.
598
00:35:39,083 --> 00:35:43,583
[Günes] I know now that love is sometimes
a memory carried close to your heart.
599
00:35:48,208 --> 00:35:51,083
Sometimes,
you need to run for love at full speed.
600
00:35:51,167 --> 00:35:53,875
Getting lost in ways
you never knew existed.
601
00:35:57,667 --> 00:36:02,000
In Cappadocia, love was sometimes
like the clay we shape in our hands.
602
00:36:02,583 --> 00:36:05,708
Love was an endeavor
that needed personal attention.
603
00:36:08,708 --> 00:36:15,667
If love is a craft in which we decide
what to make of it and how to shape it,
604
00:36:16,250 --> 00:36:18,542
shouldn't we protect it at all costs?
605
00:36:32,333 --> 00:36:33,417
[scoffs]
606
00:36:34,667 --> 00:36:36,083
Are you serious?
607
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
[♪ tense music playing]
608
00:36:44,542 --> 00:36:46,250
[both sigh]
609
00:36:50,375 --> 00:36:51,375
[♪ music ends]
610
00:36:51,458 --> 00:36:53,375
I know you don't like surprises.
611
00:36:53,458 --> 00:36:55,417
You want everything planned out.
612
00:36:55,500 --> 00:36:57,000
Why are you here, Umay?
613
00:36:57,667 --> 00:36:59,667
I came here to talk to you, Deniz.
614
00:36:59,750 --> 00:37:00,750
You could have called.
615
00:37:00,833 --> 00:37:02,125
[scoffs]
616
00:37:03,083 --> 00:37:05,167
Actually, I don't want
to interrupt your vacation.
617
00:37:06,958 --> 00:37:08,250
You look smart.
618
00:37:09,042 --> 00:37:10,542
Do you have plans with Güneş?
619
00:37:13,333 --> 00:37:14,750
What about it, Umay?
620
00:37:14,833 --> 00:37:16,292
I don't understand.
621
00:37:17,208 --> 00:37:19,792
Yes, Güneş and I are invited
to dinner tonight.
622
00:37:19,875 --> 00:37:21,375
[sighs]
623
00:37:21,458 --> 00:37:25,375
Look, I don't want to upset you,
but I'm free to do what I want.
624
00:37:25,458 --> 00:37:26,917
Am I wrong?
625
00:37:28,000 --> 00:37:29,417
You're free.
626
00:37:29,500 --> 00:37:30,792
Sure, do as you please.
627
00:37:33,708 --> 00:37:36,750
I shouldn't, um, spoil your plans.
628
00:37:37,917 --> 00:37:40,250
We'll talk some other time.
629
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
Have fun.
630
00:37:43,875 --> 00:37:44,875
Thanks.
631
00:37:44,958 --> 00:37:46,417
[whispers] Good God.
632
00:37:49,042 --> 00:37:50,792
Is Güneş's boyfriend invited, too?
633
00:37:50,875 --> 00:37:52,417
[♪ dramatic music playing]
634
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
What?
635
00:37:54,792 --> 00:37:57,458
[Günes] However, you must tread
carefully when it comes to love,
636
00:37:57,542 --> 00:38:00,250
because the slightest mistake
can bring it all down.
637
00:38:00,917 --> 00:38:02,750
It can turn it into something
completely different.
638
00:38:04,000 --> 00:38:05,625
Well, he came all the way here.
639
00:38:07,208 --> 00:38:08,292
[Günes] It's your call.
640
00:38:08,792 --> 00:38:13,500
You can relentlessly knead
641
00:38:13,583 --> 00:38:16,000
and shape the clay again,
642
00:38:16,083 --> 00:38:18,542
or you can get up and leave.
643
00:38:24,500 --> 00:38:27,042
-[sighs]
-[♪ music ends]
644
00:38:38,625 --> 00:38:39,958
Deniz.
645
00:39:28,875 --> 00:39:30,917
[♪ piano music playing]
646
00:39:33,250 --> 00:39:35,542
Deniz, darling, tell me,
how did it all go?
647
00:39:35,625 --> 00:39:38,208
Horses, hot-air balloons.
648
00:39:38,292 --> 00:39:40,000
We know it all from the posts.
649
00:39:40,083 --> 00:39:42,292
-Uh-huh.
-Yes. Um…
650
00:39:42,375 --> 00:39:43,833
It was our first time here.
651
00:39:43,917 --> 00:39:47,708
So, you try hard to do
everything the place has to offer.
652
00:39:47,792 --> 00:39:49,500
Um… But it was good. Great.
653
00:39:51,333 --> 00:39:53,083
I guess it's been a little tiring.
654
00:39:53,167 --> 00:39:55,958
I'm tired, it's exhausting.
I mean. You do get tired.
655
00:39:56,500 --> 00:39:57,792
[Pervin] Well, of course.
656
00:40:03,417 --> 00:40:05,042
[♪ romantic music playing]
657
00:40:06,458 --> 00:40:10,167
[Pervin] Oh, but we didn't go
horse riding. I want to do it next time.
658
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
-Um, excuse me.
-Sure.
659
00:40:14,250 --> 00:40:15,958
Do you want to ride horses?
660
00:40:16,042 --> 00:40:17,042
Oh, I love it.
661
00:40:19,875 --> 00:40:21,583
Güneş, can we talk a…
662
00:40:26,417 --> 00:40:27,833
This dress?
663
00:40:28,958 --> 00:40:30,125
Don't I look good?
664
00:40:31,167 --> 00:40:32,458
Thank you.
665
00:40:32,542 --> 00:40:33,708
It's a perfect fit.
666
00:40:33,792 --> 00:40:36,250
Normally, it's hard to get one
without trying it out first.
667
00:40:39,083 --> 00:40:40,250
Umay.
668
00:40:43,375 --> 00:40:46,333
Um, Güneş, will you excuse me
for a second? I'll be right back.
669
00:40:59,083 --> 00:41:01,042
[banging on door]
670
00:41:03,000 --> 00:41:05,750
Umay, this time you've really…
671
00:41:06,542 --> 00:41:07,917
What have you done?
672
00:41:08,542 --> 00:41:09,542
What have I done?
673
00:41:09,625 --> 00:41:13,208
You got the same dress I got for you
and sent it to Güneş. She…
674
00:41:13,708 --> 00:41:15,125
She thinks I bought it for her.
675
00:41:15,208 --> 00:41:17,500
So, you do remember
the dress you bought for me.
676
00:41:17,583 --> 00:41:20,958
You can remember things
without Güneş's reminders after all.
677
00:41:21,042 --> 00:41:22,542
Umay, what were you thinking?
678
00:41:23,250 --> 00:41:24,667
What do you want?
679
00:41:24,750 --> 00:41:28,042
For once, I want you to understand
how I feel, Deniz.
680
00:41:29,167 --> 00:41:32,542
Maybe you wanted
to buy that dress for Güneş?
681
00:41:32,625 --> 00:41:36,500
Umay, you're getting more pathetic.
You have to stop this right now.
682
00:41:36,583 --> 00:41:38,333
We're here with Güneş to deal
with something.
683
00:41:38,417 --> 00:41:39,958
Here you are stalking me.
684
00:41:40,042 --> 00:41:41,083
I didn't stalk you.
685
00:41:41,625 --> 00:41:43,583
Güneş tags photos at every location.
686
00:41:43,667 --> 00:41:45,958
-I came here to talk to you, Deniz.
-Call me, then.
687
00:41:46,042 --> 00:41:48,792
If you want to talk, use your phone.
Do you understand?
688
00:41:48,875 --> 00:41:51,625
You will not pull tricks
to make your point, Umay!
689
00:41:51,708 --> 00:41:54,125
Your problem is with me,
so why bother her?
690
00:41:54,208 --> 00:41:56,333
What has Güneş got to do with all of this?
Tell me.
691
00:41:56,417 --> 00:41:58,000
I don't care about Güneş.
692
00:41:58,542 --> 00:42:00,417
Enough, I don't care about Güneş.
693
00:42:00,500 --> 00:42:01,708
I don't care, Deniz.
694
00:42:02,625 --> 00:42:06,000
Do you really think I came all
the way down here to talk about this?
695
00:42:07,708 --> 00:42:09,375
[sighs]
696
00:42:10,542 --> 00:42:12,667
You're supposed to be a man of your word,
right?
697
00:42:12,750 --> 00:42:14,583
You keep your word.
698
00:42:15,167 --> 00:42:16,875
I thought you might want to know.
699
00:42:17,708 --> 00:42:22,708
We have something to sort out, too, Deniz,
whether you like it or not.
700
00:42:24,625 --> 00:42:26,125
Umay, what are you saying? Honestly.
701
00:42:29,250 --> 00:42:30,458
I'm pregnant.
702
00:42:30,542 --> 00:42:32,667
[♪ dramatic music playing]
703
00:42:43,583 --> 00:42:46,917
[Mahir] So, Ms. Pervin, you're leaving.
704
00:42:47,500 --> 00:42:49,375
Who knows when you'll be back?
705
00:42:50,917 --> 00:42:53,167
Well, I hope to see you in Istanbul,
Mr. Mahir.
706
00:42:53,250 --> 00:42:57,667
Hmm… [chuckles] …Why not?
I haven't been to Istanbul for a while.
707
00:42:57,750 --> 00:42:59,250
It's so crowded, though.
708
00:43:00,417 --> 00:43:04,750
-People are everywhere. I get lost.
-Oh, I know some very quiet places.
709
00:43:04,833 --> 00:43:05,833
[Mahir] Hmm.
710
00:43:10,542 --> 00:43:11,542
[clears throat]
711
00:43:11,625 --> 00:43:14,000
[Pervin] I would love to show you
around someday. Hmm?
712
00:43:14,083 --> 00:43:17,667
-[Mahir] Sure. That would be great.
-[Pervin chuckles]
713
00:43:17,750 --> 00:43:20,917
-[Mahir] Everywhere is great with you.
-[Pervin giggles]
714
00:43:21,917 --> 00:43:24,000
Güneş. Where are you going?
715
00:43:24,083 --> 00:43:25,083
Um…
716
00:43:25,583 --> 00:43:27,333
It's my stomach. Please excuse me.
717
00:43:28,667 --> 00:43:31,708
Um… Should we get her some medicine?
718
00:43:31,792 --> 00:43:33,500
I'll call her in a minute.
719
00:43:34,708 --> 00:43:36,208
[♪ "Geçmiyor Zaman" playing]
720
00:43:37,833 --> 00:43:38,875
[huffs]
721
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
[screams]
722
00:43:43,833 --> 00:43:46,208
Love is pride for some
and courage for others.
723
00:43:47,542 --> 00:43:50,625
In love, we often fear
pursuing the unknown.
724
00:43:50,708 --> 00:43:52,500
[pants, sniffles]
725
00:43:52,583 --> 00:43:56,375
To know love, to accept it,
and to live it.
726
00:43:58,625 --> 00:44:00,000
[huffs]
727
00:44:03,458 --> 00:44:05,167
[grunts, pants]
728
00:45:03,750 --> 00:45:06,000
Oh, they left before they heard the news.
729
00:45:06,083 --> 00:45:07,083
Hmm.
730
00:45:07,167 --> 00:45:10,583
Oh, curiosity is killing me.
At least tell me, Mahir.
731
00:45:10,667 --> 00:45:14,292
-Who bought the house?
-Okay, okay, calm down. I'll tell you.
732
00:45:19,125 --> 00:45:22,542
A young gentleman bought it,
and he's put down the deposit.
733
00:45:24,375 --> 00:45:28,000
He wants to propose to his love
in that house.
734
00:45:36,625 --> 00:45:39,208
[Günes] Love was the courage
to leap over a threshold
735
00:45:39,292 --> 00:45:41,792
and face what's waiting for you.
736
00:45:41,875 --> 00:45:47,250
Love was the memory of the fire
that only the brave could jump over.
737
00:45:48,000 --> 00:45:49,542
Goodbye, Cappadocia.
738
00:45:50,042 --> 00:45:51,708
I leave with beautiful memories.
739
00:45:52,375 --> 00:45:53,458
I will miss you.
739
00:45:54,305 --> 00:46:54,936