"Washington Black" St. George and the Dragon
ID | 13196278 |
---|---|
Movie Name | "Washington Black" St. George and the Dragon |
Release Name | Washington.Black.S01E05.WEB.h264-ETHEL+DSNP-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 16234282 |
Format | srt |
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,383
<i>Sebelumnya di </i>Washington Black…
2
00:00:03,467 --> 00:00:05,344
<i>Mulut Manis punya kontak jual molase.</i>
3
00:00:05,427 --> 00:00:06,803
PERUSAHAAN DAGANG FARROW
4
00:00:06,887 --> 00:00:08,472
Aku anggota RSL selama 22 tahun.
5
00:00:08,555 --> 00:00:09,556
Seperti ayahmu.
6
00:00:09,640 --> 00:00:11,517
Ayahku sudah meninggal.
7
00:00:11,600 --> 00:00:15,479
Ini dari ayahmu.
Dikirim beberapa bulan terakhir.
8
00:00:15,562 --> 00:00:16,939
Surat terakhir dari Arktika.
9
00:00:17,022 --> 00:00:18,440
Kita harus temukan dia.
10
00:00:19,316 --> 00:00:20,734
<i>Nat Turner.</i>
11
00:00:20,817 --> 00:00:22,444
Tapi kau dan aku berbeda.
12
00:00:22,528 --> 00:00:26,323
Kaum seperti kau dan aku, kulit hitam,
tahu bahwa ketika mata kita tertutup,
13
00:00:26,406 --> 00:00:29,034
mata akan terbuka lagi
di tempat yang lebih baik.
14
00:00:29,117 --> 00:00:31,620
Itu mirip ucapannya.
Ucapan Kit, temanku.
15
00:00:31,703 --> 00:00:34,623
Lihat? Kita tidak jauh berbeda.
16
00:00:34,706 --> 00:00:35,707
Penangkap budak.
17
00:00:35,791 --> 00:00:38,335
Mereka mencari anak kulit hitam
dan teman Inggris-nya.
18
00:00:38,418 --> 00:00:43,507
Jack Crawford. Ancaman yang harus
dikendalikan. Kita bisa saling bantu.
19
00:00:43,590 --> 00:00:44,842
Aku menolakmu.
20
00:00:45,801 --> 00:00:47,469
Harus tahu siapa yang kau nikahi.
21
00:00:47,553 --> 00:00:49,179
Kau hidup di luar jati dirimu…
22
00:00:49,263 --> 00:00:50,931
Seiring waktu,
23
00:00:51,014 --> 00:00:54,393
kau mungkin bisa menghargaiku
sebagaimana kini aku menghargaimu.
24
00:00:54,476 --> 00:00:55,561
Aku tidak mengerti.
25
00:00:55,644 --> 00:00:57,688
Aku lebih rumit dari yang terlihat.
26
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
27
00:01:08,323 --> 00:01:13,745
LONDON, satu tahun lalu
28
00:01:19,376 --> 00:01:22,629
Hei, lihat dirimu. Kau akan
tampak bagai orang ningrat sungguhan.
29
00:01:22,713 --> 00:01:24,131
Pria seperti dia
30
00:01:24,214 --> 00:01:27,050
mungkin tak pernah
kelaparan seumur hidupnya.
31
00:01:27,134 --> 00:01:28,135
Ya.
32
00:01:29,553 --> 00:01:30,804
Namun, siapa mau jadi dia?
33
00:01:36,018 --> 00:01:38,187
Ayo, lanjutkan lagi detailnya.
34
00:01:38,270 --> 00:01:39,730
Baiklah.
35
00:01:39,813 --> 00:01:44,234
Rothburn ini
ingin memperpanjang bisnis kami.
36
00:01:45,319 --> 00:01:48,822
Namun, aku tak boleh biarkan kapalku
melayani pedagang budak.
37
00:01:48,906 --> 00:01:49,990
Tidak boleh lagi.
38
00:01:50,699 --> 00:01:54,494
Kau harus buat dia menandatangani
pemutusan kontrak ini.
39
00:01:54,578 --> 00:01:55,871
Sesederhana itu?
40
00:01:55,954 --> 00:02:01,168
Dia kadang agak kasar, tetapi pria
sepertimu pasti bisa mengatasinya.
41
00:02:01,251 --> 00:02:04,296
Dia jelas bisa mengatasinya.
Terutama dengan pakaian itu.
42
00:02:07,424 --> 00:02:08,592
Bagaimana pembayarannya?
43
00:02:10,594 --> 00:02:15,474
Sisanya saat kau kembali
dengan perjanjian yang ditandatangani.
44
00:02:20,270 --> 00:02:24,274
Siapa yang bisa jamin kami tidak akan
menyayat lehermu dan ambil semuanya?
45
00:02:28,904 --> 00:02:31,198
Tak usah dipikirkan.
Kami cuma bercanda.
46
00:02:31,281 --> 00:02:34,409
Kau sewa kami untuk bekerja Tn. McGee,
dan kami akan bekerja.
47
00:02:35,118 --> 00:02:39,414
Kau harus meyakinkan.
Dia harus yakin bahwa kau adalah aku.
48
00:02:40,624 --> 00:02:41,750
Kulakukan yang perlu.
49
00:02:43,752 --> 00:02:44,753
Ayo.
50
00:02:57,891 --> 00:03:00,561
Dia menandatanganinya, pada akhirnya.
51
00:03:01,103 --> 00:03:03,730
Bagus sekali.
Aku berencana untuk segera pergi.
52
00:03:04,731 --> 00:03:10,654
Aku mau ke Halifax, temui calon istri,
sebagai jalanku ke kalangan bangsawan.
53
00:03:12,197 --> 00:03:14,867
Padahal aku keluar London Timur saja
belum pernah.
54
00:03:16,034 --> 00:03:17,035
Kenapa tak coba?
55
00:03:24,877 --> 00:03:25,919
Bajunya untukmu saja.
56
00:03:27,838 --> 00:03:28,964
Tak keberatan untukku?
57
00:03:29,756 --> 00:03:30,757
Aku punya banyak.
58
00:03:32,593 --> 00:03:33,927
Banyak?
59
00:03:34,011 --> 00:03:35,470
Uangnya sudah sesuai. Ayo.
60
00:03:37,055 --> 00:03:41,059
Aku berterima kasih pada kalian,
terutama kau.
61
00:03:43,270 --> 00:03:47,649
Memainkan peran yang begitu jauh
dari dirimu yang sebenarnya.
62
00:03:48,483 --> 00:03:49,818
Menakjubkan.
63
00:03:59,995 --> 00:04:02,164
- Paddy.
- Ya?
64
00:04:04,791 --> 00:04:06,627
Pernah merasa ditakdirkan jadi lebih?
65
00:04:06,710 --> 00:04:08,086
Aku rasa begitu.
66
00:04:17,638 --> 00:04:20,432
Apa yang kau lakukan?
Bos tak menyuruh itu.
67
00:04:21,141 --> 00:04:24,311
Serikat akan membunuhmu, Gordon,
membunuh kita berdua!
68
00:04:27,773 --> 00:04:28,774
Maaf, Paddy.
69
00:04:55,175 --> 00:04:56,176
William McGee.
70
00:04:59,555 --> 00:05:01,181
William McGee.
71
00:05:01,849 --> 00:05:04,101
William McGee.
72
00:05:08,313 --> 00:05:09,398
William McGee.
73
00:05:12,276 --> 00:05:14,611
- Tuan William McGee?
- Ya.
74
00:05:14,695 --> 00:05:16,655
Tiket searah dari London ke Halifax.
75
00:05:16,738 --> 00:05:17,781
Tiket Perjalanan
76
00:05:21,159 --> 00:05:24,371
- Silakan naik.
- Terima kasih.
77
00:05:38,886 --> 00:05:41,430
HALIFAX, satu tahun kemudian
78
00:05:46,810 --> 00:05:48,604
Model bajunya cocok, tampak anggun.
79
00:05:49,438 --> 00:05:53,609
Ya, tapi aku mengharapkan
gaya yang lebih modern.
80
00:05:55,819 --> 00:05:59,740
Aku sangat sadar akan perubahan mode
yang dibawa Ratu Victoria.
81
00:05:59,823 --> 00:06:03,035
Namun, aku lebih suka ini.
Aku harap kau tidak keberatan.
82
00:06:26,266 --> 00:06:27,684
Ayo bersulang untuk John,
83
00:06:27,768 --> 00:06:30,437
mengingat dia ditangkap pemburu
di bawah pengawasanmu.
84
00:06:32,814 --> 00:06:36,235
Hei, cukup!
85
00:06:47,162 --> 00:06:49,289
Jadi, apa yang kau rencanakan?
86
00:06:49,373 --> 00:06:52,626
Menghajar Sam,
salah satu letnanmu sendiri?
87
00:06:55,671 --> 00:06:59,883
Ini lebih buruk dari yang kukira.
Kau mabuk karena kebodohan.
88
00:06:59,967 --> 00:07:03,428
Aku tak bisa menang berdebat denganmu.
Mabuk atau pun tidak.
89
00:07:03,512 --> 00:07:05,055
Peluang menang itu sudah lewat.
90
00:07:07,224 --> 00:07:11,562
Jika kau sudah tak mabuk
dan ingin bicara,
91
00:07:13,689 --> 00:07:14,815
aku siap mendengarkan.
92
00:07:37,671 --> 00:07:39,214
- Untukmu, Tuan.
- Terima kasih.
93
00:07:45,053 --> 00:07:48,390
Tn. Goff, dari Willard
94
00:07:55,731 --> 00:07:57,941
"Tuan Goff, kau sudah ditipu.
95
00:07:58,025 --> 00:07:59,568
"McGee tak seperti anggapanmu.
96
00:07:59,651 --> 00:08:02,154
"Dia kini di tempat bertarung
di dermaga. Willard."
97
00:08:21,798 --> 00:08:23,425
Ayo!
98
00:08:23,509 --> 00:08:25,093
Ya, ayo!
99
00:08:42,736 --> 00:08:45,239
Ayo!
100
00:08:47,658 --> 00:08:48,992
- Selesai!
- Ya!
101
00:08:49,618 --> 00:08:55,457
Ayo! Bangun! Ayo!
102
00:09:00,254 --> 00:09:03,465
Pria terhormat takkan lakukan ini.
Apa yang salah denganmu?
103
00:09:05,092 --> 00:09:08,428
Ayolah, Tn. Goff. Pria terhormat
takkan mengurusi urusan orang.
104
00:09:09,471 --> 00:09:10,806
Aku yakin Tanna akan setuju.
105
00:09:11,723 --> 00:09:15,060
Lihat caramu memandangku.
Begitukah caramu melihatnya?
106
00:09:16,270 --> 00:09:18,897
Apa itu sebabnya dia merasa
harus sembunyikan kebenaran?
107
00:09:19,857 --> 00:09:25,028
Tuan Goff, Tanna adalah takdirku,
dan kau bukan siapa-siapa.
108
00:09:25,112 --> 00:09:26,113
Kau bohong kepadaku.
109
00:09:27,489 --> 00:09:28,615
Aku yang bohong?
110
00:09:28,699 --> 00:09:31,702
Kau yang bohong soal putrimu
ke semua orang.
111
00:09:31,785 --> 00:09:35,455
Kurasa sebaiknya
kita saling pura-pura tidak tahu.
112
00:09:36,748 --> 00:09:37,833
Setuju?
113
00:09:46,925 --> 00:09:48,594
Kontrak kita mengikat!
114
00:09:56,143 --> 00:09:58,645
Melindungi pelarian
masih bisa dimaklumi,
115
00:09:58,729 --> 00:10:00,689
tetapi Washington diburu
karena membunuh.
116
00:10:00,772 --> 00:10:03,692
Tuan Farrow, aku bisa jelaskan.
Ini ulah Erasmus.
117
00:10:03,775 --> 00:10:06,904
Kenapa tidak bilang sejak awal?
118
00:10:06,987 --> 00:10:09,239
Kau membuat kita semua
dalam bahaya besar!
119
00:10:10,032 --> 00:10:11,366
Aku akan urus anak satunya.
120
00:10:11,450 --> 00:10:12,534
Pergi ke sebelah sana.
121
00:10:13,493 --> 00:10:14,494
Lalu bagaimana?
122
00:10:15,954 --> 00:10:19,666
Mereka takkan menangkapmu.
Aku akan di sini dan membelamu.
123
00:10:19,750 --> 00:10:24,087
Tidak, kau harus pergi.
Kami juga akan pergi.
124
00:10:25,464 --> 00:10:27,466
Harrison layak melihat dunia juga.
125
00:10:32,554 --> 00:10:33,639
Akan kukeluarkan kau.
126
00:10:33,722 --> 00:10:35,349
Ayo, Nak. Kita akan pergi.
127
00:10:36,642 --> 00:10:38,519
Pergilah ke Bar Half-Seas-Over.
128
00:10:38,602 --> 00:10:40,103
Itu tempat yang aman.
129
00:10:40,187 --> 00:10:45,025
Cari Kapten Holloway. Dia berlayar
ke utara. Dia bagian jaringan kami.
130
00:10:45,108 --> 00:10:47,402
Pakai ini. Ini akan
membuatmu tak mencolok.
131
00:10:47,486 --> 00:10:50,030
Keluar lewat pintu belakang
dan tetap lewat lorong.
132
00:10:50,113 --> 00:10:52,824
BAR HALF-SEAS-OVER
133
00:10:54,034 --> 00:10:56,828
Kau tahu juga,
yang pertama tetap mengagumkan.
134
00:10:56,912 --> 00:10:59,331
Aku tahu yang satu ini
akan mencoba melakukannya.
135
00:10:59,414 --> 00:11:01,041
Kau akan mencoba melakukannya!
136
00:11:03,460 --> 00:11:05,003
Lihat, Mulut Manis datang!
137
00:11:06,547 --> 00:11:07,798
Di mana Bajak Laut Kecil?
138
00:11:12,177 --> 00:11:13,345
Baik, kalian pergilah.
139
00:11:22,312 --> 00:11:23,438
Apa ada yang mati?
140
00:11:23,522 --> 00:11:27,734
Kami, jika kami tak menemukan
Kapten Holloway yang menuju utara.
141
00:11:27,818 --> 00:11:28,944
Kau kenal dia?
142
00:11:31,113 --> 00:11:32,281
Rompi biru dekat konter.
143
00:11:33,407 --> 00:11:35,284
Agak mabuk,
tetapi dia orang yang baik.
144
00:11:36,994 --> 00:11:41,623
Penyendiri, simpatik juga. Dia takkan
membahayakan Bajak Laut Kecil.
145
00:11:43,083 --> 00:11:44,167
Tetaplah bersamanya.
146
00:11:48,422 --> 00:11:49,423
Kapten Holloway?
147
00:11:50,465 --> 00:11:51,466
Ya?
148
00:11:51,550 --> 00:11:54,970
Wash, duduklah.
149
00:12:01,018 --> 00:12:02,311
Kau sudah bisa berenang?
150
00:12:05,981 --> 00:12:09,401
Ingat, Barrington mengajarimu
melawan ombak.
151
00:12:21,330 --> 00:12:22,331
Ambil ini.
152
00:12:27,127 --> 00:12:29,213
Agar kau selalu tahu di mana posisimu.
153
00:12:35,344 --> 00:12:36,345
Bernegosiasi?
154
00:12:38,597 --> 00:12:39,598
Bukan.
155
00:12:42,851 --> 00:12:43,852
Itu adalah hadiah.
156
00:12:47,731 --> 00:12:48,774
Kau akan bantu kami?
157
00:12:48,857 --> 00:12:53,695
Ya. Kau dan anak itu ikut ke kapalku.
Ada di dermaga 21.
158
00:12:56,657 --> 00:12:57,658
Saatnya pergi.
159
00:13:07,918 --> 00:13:08,919
Terima kasih.
160
00:13:27,729 --> 00:13:31,024
Pria berciri-ciri sepertimu terlihat
keluar dari Bar Half-Seas-Over
161
00:13:31,108 --> 00:13:34,987
dengan anak kulit hitam
dan pria Inggris. Dua buronan.
162
00:13:35,070 --> 00:13:36,697
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
163
00:13:37,614 --> 00:13:40,826
Kurasa kita perlu bicara lebih lanjut.
164
00:13:40,909 --> 00:13:43,120
Bagaimana menurutmu?
Kau seorang kapten?
165
00:13:44,204 --> 00:13:46,832
Jika aku tahu, kapalku
akan menanggung akibatnya.
166
00:13:46,915 --> 00:13:50,752
Orang yang kami cari juga kapten.
Pasti bukan kebetulan.
167
00:13:50,836 --> 00:13:54,840
Kebetulan? Di kota pelabuhan
yang dipenuhi kapten?
168
00:13:54,923 --> 00:13:56,341
Baik, tunjukkan kapalmu.
169
00:13:56,425 --> 00:13:58,760
Dilarang memungut sisa makanan!
Pergi dari sini!
170
00:13:58,844 --> 00:14:00,304
Ayo, pergi!
171
00:14:16,570 --> 00:14:17,571
Ayo.
172
00:14:23,952 --> 00:14:25,037
Di mana Holloway?
173
00:14:27,497 --> 00:14:30,292
Kita tak bisa lari dari mereka.
Tak ada tempat sembunyi.
174
00:14:31,126 --> 00:14:32,544
- Kita bisa lompat.
- Jangan.
175
00:14:32,628 --> 00:14:35,964
Kau tak bisa berenang.
Mereka akan tiba sebentar lagi.
176
00:14:37,758 --> 00:14:39,176
Jangan, Wash!
177
00:14:50,187 --> 00:14:51,438
Sebelah sini, Bos!
178
00:15:27,182 --> 00:15:29,268
Kurasa kulihat mereka!
Di sebelah sana. Ayo.
179
00:15:45,450 --> 00:15:48,871
Wash, dia datang. Ayo.
180
00:16:03,594 --> 00:16:06,763
Ayo. Hampir sampai.
181
00:16:06,847 --> 00:16:08,682
Aku memegangmu.
182
00:16:14,104 --> 00:16:15,105
Sudah naik.
183
00:16:20,402 --> 00:16:21,403
Ayo.
184
00:16:30,412 --> 00:16:31,413
Kau baik-baik saja?
185
00:16:35,709 --> 00:16:36,710
Luar biasa.
186
00:17:11,203 --> 00:17:13,413
ARKTIKA
187
00:17:13,497 --> 00:17:14,998
Terjadi lagi pada kita, Wash.
188
00:17:16,083 --> 00:17:17,626
Orang asing di negeri asing.
189
00:17:22,005 --> 00:17:24,758
Aku penasaran penelitian apa
yang membawa ayahku kemari.
190
00:17:33,058 --> 00:17:36,186
Permisi. Aku mencari Tn. Lapin.
191
00:17:40,357 --> 00:17:41,358
Terima kasih.
192
00:17:42,818 --> 00:17:46,905
Selamat siang, Tuan-Tuan.
Kapten Holloway meminta kami kemari.
193
00:17:53,787 --> 00:17:56,665
Dia terkejut melihat
orang kulit hitam lain di Arktika.
194
00:17:59,877 --> 00:18:01,128
Baiklah.
195
00:18:01,211 --> 00:18:06,508
Holloway bilang kau bisa menuntun
kami ke suatu lokasi pos terpencil.
196
00:18:07,467 --> 00:18:10,304
Milik James Wilde, orang Inggris.
197
00:18:13,640 --> 00:18:16,018
- Kita di sini.
- Ya.
198
00:18:16,101 --> 00:18:17,603
James Wilde di sini.
199
00:18:22,149 --> 00:18:23,400
Kita bisa pergi segera?
200
00:18:23,483 --> 00:18:25,319
Aku tak bisa membawamu, Tuan.
201
00:18:25,402 --> 00:18:27,946
Badai akan datang, dan saat ini,
202
00:18:28,030 --> 00:18:31,116
badai terlalu kuat, terlalu cepat,
203
00:18:31,200 --> 00:18:33,327
dan kau tak mau cari mati, bukan?
204
00:18:34,661 --> 00:18:38,123
Jika kau tak bisa mengantar,
mungkin aku boleh membeli petanya.
205
00:18:40,000 --> 00:18:42,669
Tentu, tapi risiko
tanggung sendiri, Tuan.
206
00:18:44,129 --> 00:18:46,048
Kita lihat saja. Ayo.
207
00:18:50,260 --> 00:18:51,386
Berdasarkan topografi,
208
00:18:51,470 --> 00:18:53,931
tidak ada medan yang terlalu tinggi.
209
00:18:54,014 --> 00:18:56,975
- Sepertinya bisa dilalui.
- Mereka tak berpikir begitu.
210
00:18:57,059 --> 00:19:00,479
Kita punya peta. Kita akan beli
persediaan yang diperlukan.
211
00:19:00,562 --> 00:19:03,482
Setelah sejauh ini, bayangkan
petualangan baru yang menanti.
212
00:19:03,565 --> 00:19:07,402
Apa yang mencegah kita?
Kita terus maju?
213
00:19:59,454 --> 00:20:00,831
Ini luar biasa, bukan?
214
00:20:03,876 --> 00:20:04,877
Ke arah sini.
215
00:20:06,712 --> 00:20:08,046
Aku yakin perkemahan ayahku
216
00:20:08,130 --> 00:20:09,965
berada di balik gunung itu.
217
00:20:38,452 --> 00:20:39,536
Titch.
218
00:20:46,668 --> 00:20:48,128
Titch, esnya!
219
00:20:49,046 --> 00:20:52,883
Titch!
220
00:20:57,679 --> 00:20:58,680
Titch!
221
00:21:16,240 --> 00:21:17,407
Kita buat rumah untukmu.
222
00:21:18,659 --> 00:21:21,328
Hanya perlu patah hati dan harapan.
223
00:21:21,411 --> 00:21:22,788
Sedikit keajaiban.
224
00:21:22,871 --> 00:21:25,290
Tangki Akuarium untuk Gurita
Kapasitas, Berat Penuh
225
00:21:27,793 --> 00:21:29,336
PSI, 130 KPA
226
00:21:32,548 --> 00:21:34,842
Panjang Mantel Dorsal - 114
Mantel Ventral - 78
227
00:21:39,555 --> 00:21:41,473
asam karbonat, Rumput laut - RBC
228
00:23:02,429 --> 00:23:04,139
Semoga kau suka perjalanan tadi.
229
00:23:06,183 --> 00:23:08,477
Aku menikmati
waktu yang dihabiskan bersamamu.
230
00:23:08,560 --> 00:23:11,605
Bagaimana mungkin wanita menolak
diajak ke tempat yang indah?
231
00:23:11,688 --> 00:23:14,650
Maaf jika kadang aku
suka melebih-lebihkan.
232
00:23:16,902 --> 00:23:19,196
Jika aku setuju
dengan perjodohan kita, apa kau…
233
00:23:19,279 --> 00:23:23,742
Tanna, aku membenci
istilah "perjodohan".
234
00:23:26,036 --> 00:23:28,247
Apa terlalu lancang bagiku
inginkan cintamu?
235
00:23:30,457 --> 00:23:32,501
Itu seperti berlari sebelum berjalan.
236
00:23:32,584 --> 00:23:35,712
Maka aku akan belajar berjalan
dengan sangat cepat.
237
00:23:40,133 --> 00:23:42,553
Aku ingin jaminan
bahwa kau akan menepati janjimu.
238
00:23:45,097 --> 00:23:46,390
Bayarlah hipotek kami.
239
00:23:46,932 --> 00:23:47,933
Baiklah.
240
00:23:49,142 --> 00:23:50,853
- Pajak.
- Baik.
241
00:23:52,479 --> 00:23:53,480
Pemeliharaan.
242
00:23:53,564 --> 00:23:54,857
Semuanya, ya?
243
00:23:54,940 --> 00:23:56,483
Apa kau keberatan?
244
00:23:57,568 --> 00:23:58,569
Baiklah.
245
00:24:03,073 --> 00:24:06,326
Seperti kata ayahku,
ini akan menjadi transaksi bisnis.
246
00:24:06,410 --> 00:24:10,330
Yakinlah, kau dan ayahmu
tak perlu mencemaskan soal finansial.
247
00:24:10,414 --> 00:24:11,456
Lalu sementara itu,
248
00:24:12,666 --> 00:24:15,419
aku akan melakukan apa pun
untuk memastikan kau bahagia.
249
00:24:15,502 --> 00:24:16,753
Jika kau tidak bahagia,
250
00:24:16,837 --> 00:24:20,215
aku yakin kau akan
selalu memberitahuku,
251
00:24:20,299 --> 00:24:22,134
dan kudengarkan dengan senang hati.
252
00:24:24,052 --> 00:24:26,555
Sekarang, mari ikut aku.
253
00:24:28,849 --> 00:24:30,142
Kau mau bawa aku ke mana?
254
00:24:30,225 --> 00:24:33,145
Kau kira yang kutawarkan hari ini
hanya perjalanan indah itu?
255
00:24:40,569 --> 00:24:43,363
<i>Ayahmu memberitahuku tentang hobimu.</i>
256
00:25:08,805 --> 00:25:10,807
Belum pernah kulihat yang seindah ini.
257
00:25:11,808 --> 00:25:13,977
Itu adalah hadiah pernikahanmu.
258
00:25:18,065 --> 00:25:20,692
Piano itu indah,
tapi aku tidak bisa menerimanya.
259
00:25:21,944 --> 00:25:24,196
- Maaf, hanya saja…
- Kau mencintai orang lain.
260
00:25:27,032 --> 00:25:29,952
Aku mulai memahami yang terjadi.
261
00:25:32,955 --> 00:25:36,458
Kau menyukai Jack Crawford.
262
00:25:36,542 --> 00:25:37,668
Tuan… Aku…
263
00:25:37,751 --> 00:25:38,919
Tapi aku yakin pada kita
264
00:25:39,836 --> 00:25:42,589
dan semoga, seiring waktu,
265
00:25:43,549 --> 00:25:45,300
kau juga akan yakin kepada kita.
266
00:25:47,469 --> 00:25:50,055
Dan aku bisa memberimu
hal yang tak bisa dia berikan.
267
00:25:51,765 --> 00:25:54,017
Kehidupan yang bebas dari bahaya.
268
00:25:58,438 --> 00:25:59,690
Apa maksudmu?
269
00:26:00,941 --> 00:26:05,571
Kemarin, aku bertemu
seorang pria yang berbahaya.
270
00:26:05,654 --> 00:26:09,116
Kurasa seorang pemburu,
dan dia berniat jahat pada temanmu.
271
00:26:10,033 --> 00:26:11,994
Dia bahkan meminta
bantuanku untuk itu.
272
00:26:12,077 --> 00:26:13,078
Apa?
273
00:26:13,161 --> 00:26:14,663
Namun, aku menolaknya.
274
00:26:14,746 --> 00:26:15,789
Apa namanya Willard?
275
00:26:15,873 --> 00:26:17,958
Ya, tawarannya cukup menarik.
276
00:26:19,543 --> 00:26:23,964
Aku menatap matanya
dan ingat kata-katamu,
277
00:26:26,592 --> 00:26:28,886
"Jadilah lebih
dari yang diharapkan dunia."
278
00:26:31,847 --> 00:26:36,143
Aku berusaha menjadi lebih baik,
Tanna, karena dirimu.
279
00:26:40,397 --> 00:26:42,107
Maka aku butuh keretamu.
280
00:26:45,569 --> 00:26:47,654
Lalu aku harus berjalan kaki hari ini?
281
00:26:47,738 --> 00:26:51,658
Aku butuh bantuanmu untuk peringatkan
Tn. Crawford tepat waktu.
282
00:26:51,742 --> 00:26:54,703
Kau memintaku
membantu saingan cintaku.
283
00:26:54,786 --> 00:26:57,206
Aku memintamu
melakukan hal yang benar,
284
00:26:57,289 --> 00:26:59,541
bukan hal yang mudah
atau hal yang nyaman.
285
00:27:01,168 --> 00:27:02,878
Apa kau seperti yang kau bilang?
286
00:27:04,630 --> 00:27:06,173
Pria seperti yang kuminta?
287
00:27:09,635 --> 00:27:10,636
Baiklah.
288
00:27:12,179 --> 00:27:13,722
Ke Nn. Angie. Akan kuarahkan.
289
00:28:03,689 --> 00:28:04,773
Hei, Jack?
290
00:28:05,399 --> 00:28:06,567
- Orang asing?
- Hei.
291
00:28:08,569 --> 00:28:09,778
Kenapa kemari?
292
00:28:09,862 --> 00:28:11,738
Di mana anak itu?
293
00:28:12,739 --> 00:28:13,949
Apa tak ada di luar?
294
00:28:14,032 --> 00:28:15,033
- Nona Angie!
- Dia…
295
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
Wash di mana?
296
00:28:22,457 --> 00:28:23,625
Jadi, kau wanita itu?
297
00:28:24,710 --> 00:28:25,711
Medwin.
298
00:28:30,924 --> 00:28:31,925
Di mana Wash?
299
00:28:33,886 --> 00:28:36,972
Astaga, dia membawanya.
300
00:28:37,055 --> 00:28:38,432
Willard masih hidup.
301
00:28:46,190 --> 00:28:47,191
Tanna, apa…
302
00:29:36,573 --> 00:29:38,700
Aku akan menemukanmu, Tn. Washington!
303
00:29:39,493 --> 00:29:44,039
Bahkan jika kau lari ke ujung Bumi,
aku akan menemukanmu!
304
00:30:45,809 --> 00:30:47,811
Diterjemahkan oleh Kokoh D. Murti
304
00:30:48,305 --> 00:31:48,863
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-