"Washington Black" St. George and the Dragon

ID13196278
Movie Name"Washington Black" St. George and the Dragon
Release NameWashington.Black.S01E05.WEB.h264-ETHEL+DSNP-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID16234282
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,006 --> 00:00:03,383 <i>Sebelumnya di </i>Washington Black… 2 00:00:03,467 --> 00:00:05,344 <i>Mulut Manis punya kontak jual molase.</i> 3 00:00:05,427 --> 00:00:06,803 PERUSAHAAN DAGANG FARROW 4 00:00:06,887 --> 00:00:08,472 Aku anggota RSL selama 22 tahun. 5 00:00:08,555 --> 00:00:09,556 Seperti ayahmu. 6 00:00:09,640 --> 00:00:11,517 Ayahku sudah meninggal. 7 00:00:11,600 --> 00:00:15,479 Ini dari ayahmu. Dikirim beberapa bulan terakhir. 8 00:00:15,562 --> 00:00:16,939 Surat terakhir dari Arktika. 9 00:00:17,022 --> 00:00:18,440 Kita harus temukan dia. 10 00:00:19,316 --> 00:00:20,734 <i>Nat Turner.</i> 11 00:00:20,817 --> 00:00:22,444 Tapi kau dan aku berbeda. 12 00:00:22,528 --> 00:00:26,323 Kaum seperti kau dan aku, kulit hitam, tahu bahwa ketika mata kita tertutup, 13 00:00:26,406 --> 00:00:29,034 mata akan terbuka lagi di tempat yang lebih baik. 14 00:00:29,117 --> 00:00:31,620 Itu mirip ucapannya. Ucapan Kit, temanku. 15 00:00:31,703 --> 00:00:34,623 Lihat? Kita tidak jauh berbeda. 16 00:00:34,706 --> 00:00:35,707 Penangkap budak. 17 00:00:35,791 --> 00:00:38,335 Mereka mencari anak kulit hitam dan teman Inggris-nya. 18 00:00:38,418 --> 00:00:43,507 Jack Crawford. Ancaman yang harus dikendalikan. Kita bisa saling bantu. 19 00:00:43,590 --> 00:00:44,842 Aku menolakmu. 20 00:00:45,801 --> 00:00:47,469 Harus tahu siapa yang kau nikahi. 21 00:00:47,553 --> 00:00:49,179 Kau hidup di luar jati dirimu… 22 00:00:49,263 --> 00:00:50,931 Seiring waktu, 23 00:00:51,014 --> 00:00:54,393 kau mungkin bisa menghargaiku sebagaimana kini aku menghargaimu. 24 00:00:54,476 --> 00:00:55,561 Aku tidak mengerti. 25 00:00:55,644 --> 00:00:57,688 Aku lebih rumit dari yang terlihat. 26 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 27 00:01:08,323 --> 00:01:13,745 LONDON, satu tahun lalu 28 00:01:19,376 --> 00:01:22,629 Hei, lihat dirimu. Kau akan tampak bagai orang ningrat sungguhan. 29 00:01:22,713 --> 00:01:24,131 Pria seperti dia 30 00:01:24,214 --> 00:01:27,050 mungkin tak pernah kelaparan seumur hidupnya. 31 00:01:27,134 --> 00:01:28,135 Ya. 32 00:01:29,553 --> 00:01:30,804 Namun, siapa mau jadi dia? 33 00:01:36,018 --> 00:01:38,187 Ayo, lanjutkan lagi detailnya. 34 00:01:38,270 --> 00:01:39,730 Baiklah. 35 00:01:39,813 --> 00:01:44,234 Rothburn ini ingin memperpanjang bisnis kami. 36 00:01:45,319 --> 00:01:48,822 Namun, aku tak boleh biarkan kapalku melayani pedagang budak. 37 00:01:48,906 --> 00:01:49,990 Tidak boleh lagi. 38 00:01:50,699 --> 00:01:54,494 Kau harus buat dia menandatangani pemutusan kontrak ini. 39 00:01:54,578 --> 00:01:55,871 Sesederhana itu? 40 00:01:55,954 --> 00:02:01,168 Dia kadang agak kasar, tetapi pria sepertimu pasti bisa mengatasinya. 41 00:02:01,251 --> 00:02:04,296 Dia jelas bisa mengatasinya. Terutama dengan pakaian itu. 42 00:02:07,424 --> 00:02:08,592 Bagaimana pembayarannya? 43 00:02:10,594 --> 00:02:15,474 Sisanya saat kau kembali dengan perjanjian yang ditandatangani. 44 00:02:20,270 --> 00:02:24,274 Siapa yang bisa jamin kami tidak akan menyayat lehermu dan ambil semuanya? 45 00:02:28,904 --> 00:02:31,198 Tak usah dipikirkan. Kami cuma bercanda. 46 00:02:31,281 --> 00:02:34,409 Kau sewa kami untuk bekerja Tn. McGee, dan kami akan bekerja. 47 00:02:35,118 --> 00:02:39,414 Kau harus meyakinkan. Dia harus yakin bahwa kau adalah aku. 48 00:02:40,624 --> 00:02:41,750 Kulakukan yang perlu. 49 00:02:43,752 --> 00:02:44,753 Ayo. 50 00:02:57,891 --> 00:03:00,561 Dia menandatanganinya, pada akhirnya. 51 00:03:01,103 --> 00:03:03,730 Bagus sekali. Aku berencana untuk segera pergi. 52 00:03:04,731 --> 00:03:10,654 Aku mau ke Halifax, temui calon istri, sebagai jalanku ke kalangan bangsawan. 53 00:03:12,197 --> 00:03:14,867 Padahal aku keluar London Timur saja belum pernah. 54 00:03:16,034 --> 00:03:17,035 Kenapa tak coba? 55 00:03:24,877 --> 00:03:25,919 Bajunya untukmu saja. 56 00:03:27,838 --> 00:03:28,964 Tak keberatan untukku? 57 00:03:29,756 --> 00:03:30,757 Aku punya banyak. 58 00:03:32,593 --> 00:03:33,927 Banyak? 59 00:03:34,011 --> 00:03:35,470 Uangnya sudah sesuai. Ayo. 60 00:03:37,055 --> 00:03:41,059 Aku berterima kasih pada kalian, terutama kau. 61 00:03:43,270 --> 00:03:47,649 Memainkan peran yang begitu jauh dari dirimu yang sebenarnya. 62 00:03:48,483 --> 00:03:49,818 Menakjubkan. 63 00:03:59,995 --> 00:04:02,164 - Paddy. - Ya? 64 00:04:04,791 --> 00:04:06,627 Pernah merasa ditakdirkan jadi lebih? 65 00:04:06,710 --> 00:04:08,086 Aku rasa begitu. 66 00:04:17,638 --> 00:04:20,432 Apa yang kau lakukan? Bos tak menyuruh itu. 67 00:04:21,141 --> 00:04:24,311 Serikat akan membunuhmu, Gordon, membunuh kita berdua! 68 00:04:27,773 --> 00:04:28,774 Maaf, Paddy. 69 00:04:55,175 --> 00:04:56,176 William McGee. 70 00:04:59,555 --> 00:05:01,181 William McGee. 71 00:05:01,849 --> 00:05:04,101 William McGee. 72 00:05:08,313 --> 00:05:09,398 William McGee. 73 00:05:12,276 --> 00:05:14,611 - Tuan William McGee? - Ya. 74 00:05:14,695 --> 00:05:16,655 Tiket searah dari London ke Halifax. 75 00:05:16,738 --> 00:05:17,781 Tiket Perjalanan 76 00:05:21,159 --> 00:05:24,371 - Silakan naik. - Terima kasih. 77 00:05:38,886 --> 00:05:41,430 HALIFAX, satu tahun kemudian 78 00:05:46,810 --> 00:05:48,604 Model bajunya cocok, tampak anggun. 79 00:05:49,438 --> 00:05:53,609 Ya, tapi aku mengharapkan gaya yang lebih modern. 80 00:05:55,819 --> 00:05:59,740 Aku sangat sadar akan perubahan mode yang dibawa Ratu Victoria. 81 00:05:59,823 --> 00:06:03,035 Namun, aku lebih suka ini. Aku harap kau tidak keberatan. 82 00:06:26,266 --> 00:06:27,684 Ayo bersulang untuk John, 83 00:06:27,768 --> 00:06:30,437 mengingat dia ditangkap pemburu di bawah pengawasanmu. 84 00:06:32,814 --> 00:06:36,235 Hei, cukup! 85 00:06:47,162 --> 00:06:49,289 Jadi, apa yang kau rencanakan? 86 00:06:49,373 --> 00:06:52,626 Menghajar Sam, salah satu letnanmu sendiri? 87 00:06:55,671 --> 00:06:59,883 Ini lebih buruk dari yang kukira. Kau mabuk karena kebodohan. 88 00:06:59,967 --> 00:07:03,428 Aku tak bisa menang berdebat denganmu. Mabuk atau pun tidak. 89 00:07:03,512 --> 00:07:05,055 Peluang menang itu sudah lewat. 90 00:07:07,224 --> 00:07:11,562 Jika kau sudah tak mabuk dan ingin bicara, 91 00:07:13,689 --> 00:07:14,815 aku siap mendengarkan. 92 00:07:37,671 --> 00:07:39,214 - Untukmu, Tuan. - Terima kasih. 93 00:07:45,053 --> 00:07:48,390 Tn. Goff, dari Willard 94 00:07:55,731 --> 00:07:57,941 "Tuan Goff, kau sudah ditipu. 95 00:07:58,025 --> 00:07:59,568 "McGee tak seperti anggapanmu. 96 00:07:59,651 --> 00:08:02,154 "Dia kini di tempat bertarung di dermaga. Willard." 97 00:08:21,798 --> 00:08:23,425 Ayo! 98 00:08:23,509 --> 00:08:25,093 Ya, ayo! 99 00:08:42,736 --> 00:08:45,239 Ayo! 100 00:08:47,658 --> 00:08:48,992 - Selesai! - Ya! 101 00:08:49,618 --> 00:08:55,457 Ayo! Bangun! Ayo! 102 00:09:00,254 --> 00:09:03,465 Pria terhormat takkan lakukan ini. Apa yang salah denganmu? 103 00:09:05,092 --> 00:09:08,428 Ayolah, Tn. Goff. Pria terhormat takkan mengurusi urusan orang. 104 00:09:09,471 --> 00:09:10,806 Aku yakin Tanna akan setuju. 105 00:09:11,723 --> 00:09:15,060 Lihat caramu memandangku. Begitukah caramu melihatnya? 106 00:09:16,270 --> 00:09:18,897 Apa itu sebabnya dia merasa harus sembunyikan kebenaran? 107 00:09:19,857 --> 00:09:25,028 Tuan Goff, Tanna adalah takdirku, dan kau bukan siapa-siapa. 108 00:09:25,112 --> 00:09:26,113 Kau bohong kepadaku. 109 00:09:27,489 --> 00:09:28,615 Aku yang bohong? 110 00:09:28,699 --> 00:09:31,702 Kau yang bohong soal putrimu ke semua orang. 111 00:09:31,785 --> 00:09:35,455 Kurasa sebaiknya kita saling pura-pura tidak tahu. 112 00:09:36,748 --> 00:09:37,833 Setuju? 113 00:09:46,925 --> 00:09:48,594 Kontrak kita mengikat! 114 00:09:56,143 --> 00:09:58,645 Melindungi pelarian masih bisa dimaklumi, 115 00:09:58,729 --> 00:10:00,689 tetapi Washington diburu karena membunuh. 116 00:10:00,772 --> 00:10:03,692 Tuan Farrow, aku bisa jelaskan. Ini ulah Erasmus. 117 00:10:03,775 --> 00:10:06,904 Kenapa tidak bilang sejak awal? 118 00:10:06,987 --> 00:10:09,239 Kau membuat kita semua dalam bahaya besar! 119 00:10:10,032 --> 00:10:11,366 Aku akan urus anak satunya. 120 00:10:11,450 --> 00:10:12,534 Pergi ke sebelah sana. 121 00:10:13,493 --> 00:10:14,494 Lalu bagaimana? 122 00:10:15,954 --> 00:10:19,666 Mereka takkan menangkapmu. Aku akan di sini dan membelamu. 123 00:10:19,750 --> 00:10:24,087 Tidak, kau harus pergi. Kami juga akan pergi. 124 00:10:25,464 --> 00:10:27,466 Harrison layak melihat dunia juga. 125 00:10:32,554 --> 00:10:33,639 Akan kukeluarkan kau. 126 00:10:33,722 --> 00:10:35,349 Ayo, Nak. Kita akan pergi. 127 00:10:36,642 --> 00:10:38,519 Pergilah ke Bar Half-Seas-Over. 128 00:10:38,602 --> 00:10:40,103 Itu tempat yang aman. 129 00:10:40,187 --> 00:10:45,025 Cari Kapten Holloway. Dia berlayar ke utara. Dia bagian jaringan kami. 130 00:10:45,108 --> 00:10:47,402 Pakai ini. Ini akan membuatmu tak mencolok. 131 00:10:47,486 --> 00:10:50,030 Keluar lewat pintu belakang dan tetap lewat lorong. 132 00:10:50,113 --> 00:10:52,824 BAR HALF-SEAS-OVER 133 00:10:54,034 --> 00:10:56,828 Kau tahu juga, yang pertama tetap mengagumkan. 134 00:10:56,912 --> 00:10:59,331 Aku tahu yang satu ini akan mencoba melakukannya. 135 00:10:59,414 --> 00:11:01,041 Kau akan mencoba melakukannya! 136 00:11:03,460 --> 00:11:05,003 Lihat, Mulut Manis datang! 137 00:11:06,547 --> 00:11:07,798 Di mana Bajak Laut Kecil? 138 00:11:12,177 --> 00:11:13,345 Baik, kalian pergilah. 139 00:11:22,312 --> 00:11:23,438 Apa ada yang mati? 140 00:11:23,522 --> 00:11:27,734 Kami, jika kami tak menemukan Kapten Holloway yang menuju utara. 141 00:11:27,818 --> 00:11:28,944 Kau kenal dia? 142 00:11:31,113 --> 00:11:32,281 Rompi biru dekat konter. 143 00:11:33,407 --> 00:11:35,284 Agak mabuk, tetapi dia orang yang baik. 144 00:11:36,994 --> 00:11:41,623 Penyendiri, simpatik juga. Dia takkan membahayakan Bajak Laut Kecil. 145 00:11:43,083 --> 00:11:44,167 Tetaplah bersamanya. 146 00:11:48,422 --> 00:11:49,423 Kapten Holloway? 147 00:11:50,465 --> 00:11:51,466 Ya? 148 00:11:51,550 --> 00:11:54,970 Wash, duduklah. 149 00:12:01,018 --> 00:12:02,311 Kau sudah bisa berenang? 150 00:12:05,981 --> 00:12:09,401 Ingat, Barrington mengajarimu melawan ombak. 151 00:12:21,330 --> 00:12:22,331 Ambil ini. 152 00:12:27,127 --> 00:12:29,213 Agar kau selalu tahu di mana posisimu. 153 00:12:35,344 --> 00:12:36,345 Bernegosiasi? 154 00:12:38,597 --> 00:12:39,598 Bukan. 155 00:12:42,851 --> 00:12:43,852 Itu adalah hadiah. 156 00:12:47,731 --> 00:12:48,774 Kau akan bantu kami? 157 00:12:48,857 --> 00:12:53,695 Ya. Kau dan anak itu ikut ke kapalku. Ada di dermaga 21. 158 00:12:56,657 --> 00:12:57,658 Saatnya pergi. 159 00:13:07,918 --> 00:13:08,919 Terima kasih. 160 00:13:27,729 --> 00:13:31,024 Pria berciri-ciri sepertimu terlihat keluar dari Bar Half-Seas-Over 161 00:13:31,108 --> 00:13:34,987 dengan anak kulit hitam dan pria Inggris. Dua buronan. 162 00:13:35,070 --> 00:13:36,697 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 163 00:13:37,614 --> 00:13:40,826 Kurasa kita perlu bicara lebih lanjut. 164 00:13:40,909 --> 00:13:43,120 Bagaimana menurutmu? Kau seorang kapten? 165 00:13:44,204 --> 00:13:46,832 Jika aku tahu, kapalku akan menanggung akibatnya. 166 00:13:46,915 --> 00:13:50,752 Orang yang kami cari juga kapten. Pasti bukan kebetulan. 167 00:13:50,836 --> 00:13:54,840 Kebetulan? Di kota pelabuhan yang dipenuhi kapten? 168 00:13:54,923 --> 00:13:56,341 Baik, tunjukkan kapalmu. 169 00:13:56,425 --> 00:13:58,760 Dilarang memungut sisa makanan! Pergi dari sini! 170 00:13:58,844 --> 00:14:00,304 Ayo, pergi! 171 00:14:16,570 --> 00:14:17,571 Ayo. 172 00:14:23,952 --> 00:14:25,037 Di mana Holloway? 173 00:14:27,497 --> 00:14:30,292 Kita tak bisa lari dari mereka. Tak ada tempat sembunyi. 174 00:14:31,126 --> 00:14:32,544 - Kita bisa lompat. - Jangan. 175 00:14:32,628 --> 00:14:35,964 Kau tak bisa berenang. Mereka akan tiba sebentar lagi. 176 00:14:37,758 --> 00:14:39,176 Jangan, Wash! 177 00:14:50,187 --> 00:14:51,438 Sebelah sini, Bos! 178 00:15:27,182 --> 00:15:29,268 Kurasa kulihat mereka! Di sebelah sana. Ayo. 179 00:15:45,450 --> 00:15:48,871 Wash, dia datang. Ayo. 180 00:16:03,594 --> 00:16:06,763 Ayo. Hampir sampai. 181 00:16:06,847 --> 00:16:08,682 Aku memegangmu. 182 00:16:14,104 --> 00:16:15,105 Sudah naik. 183 00:16:20,402 --> 00:16:21,403 Ayo. 184 00:16:30,412 --> 00:16:31,413 Kau baik-baik saja? 185 00:16:35,709 --> 00:16:36,710 Luar biasa. 186 00:17:11,203 --> 00:17:13,413 ARKTIKA 187 00:17:13,497 --> 00:17:14,998 Terjadi lagi pada kita, Wash. 188 00:17:16,083 --> 00:17:17,626 Orang asing di negeri asing. 189 00:17:22,005 --> 00:17:24,758 Aku penasaran penelitian apa yang membawa ayahku kemari. 190 00:17:33,058 --> 00:17:36,186 Permisi. Aku mencari Tn. Lapin. 191 00:17:40,357 --> 00:17:41,358 Terima kasih. 192 00:17:42,818 --> 00:17:46,905 Selamat siang, Tuan-Tuan. Kapten Holloway meminta kami kemari. 193 00:17:53,787 --> 00:17:56,665 Dia terkejut melihat orang kulit hitam lain di Arktika. 194 00:17:59,877 --> 00:18:01,128 Baiklah. 195 00:18:01,211 --> 00:18:06,508 Holloway bilang kau bisa menuntun kami ke suatu lokasi pos terpencil. 196 00:18:07,467 --> 00:18:10,304 Milik James Wilde, orang Inggris. 197 00:18:13,640 --> 00:18:16,018 - Kita di sini. - Ya. 198 00:18:16,101 --> 00:18:17,603 James Wilde di sini. 199 00:18:22,149 --> 00:18:23,400 Kita bisa pergi segera? 200 00:18:23,483 --> 00:18:25,319 Aku tak bisa membawamu, Tuan. 201 00:18:25,402 --> 00:18:27,946 Badai akan datang, dan saat ini, 202 00:18:28,030 --> 00:18:31,116 badai terlalu kuat, terlalu cepat, 203 00:18:31,200 --> 00:18:33,327 dan kau tak mau cari mati, bukan? 204 00:18:34,661 --> 00:18:38,123 Jika kau tak bisa mengantar, mungkin aku boleh membeli petanya. 205 00:18:40,000 --> 00:18:42,669 Tentu, tapi risiko tanggung sendiri, Tuan. 206 00:18:44,129 --> 00:18:46,048 Kita lihat saja. Ayo. 207 00:18:50,260 --> 00:18:51,386 Berdasarkan topografi, 208 00:18:51,470 --> 00:18:53,931 tidak ada medan yang terlalu tinggi. 209 00:18:54,014 --> 00:18:56,975 - Sepertinya bisa dilalui. - Mereka tak berpikir begitu. 210 00:18:57,059 --> 00:19:00,479 Kita punya peta. Kita akan beli persediaan yang diperlukan. 211 00:19:00,562 --> 00:19:03,482 Setelah sejauh ini, bayangkan petualangan baru yang menanti. 212 00:19:03,565 --> 00:19:07,402 Apa yang mencegah kita? Kita terus maju? 213 00:19:59,454 --> 00:20:00,831 Ini luar biasa, bukan? 214 00:20:03,876 --> 00:20:04,877 Ke arah sini. 215 00:20:06,712 --> 00:20:08,046 Aku yakin perkemahan ayahku 216 00:20:08,130 --> 00:20:09,965 berada di balik gunung itu. 217 00:20:38,452 --> 00:20:39,536 Titch. 218 00:20:46,668 --> 00:20:48,128 Titch, esnya! 219 00:20:49,046 --> 00:20:52,883 Titch! 220 00:20:57,679 --> 00:20:58,680 Titch! 221 00:21:16,240 --> 00:21:17,407 Kita buat rumah untukmu. 222 00:21:18,659 --> 00:21:21,328 Hanya perlu patah hati dan harapan. 223 00:21:21,411 --> 00:21:22,788 Sedikit keajaiban. 224 00:21:22,871 --> 00:21:25,290 Tangki Akuarium untuk Gurita Kapasitas, Berat Penuh 225 00:21:27,793 --> 00:21:29,336 PSI, 130 KPA 226 00:21:32,548 --> 00:21:34,842 Panjang Mantel Dorsal - 114 Mantel Ventral - 78 227 00:21:39,555 --> 00:21:41,473 asam karbonat, Rumput laut - RBC 228 00:23:02,429 --> 00:23:04,139 Semoga kau suka perjalanan tadi. 229 00:23:06,183 --> 00:23:08,477 Aku menikmati waktu yang dihabiskan bersamamu. 230 00:23:08,560 --> 00:23:11,605 Bagaimana mungkin wanita menolak diajak ke tempat yang indah? 231 00:23:11,688 --> 00:23:14,650 Maaf jika kadang aku suka melebih-lebihkan. 232 00:23:16,902 --> 00:23:19,196 Jika aku setuju dengan perjodohan kita, apa kau… 233 00:23:19,279 --> 00:23:23,742 Tanna, aku membenci istilah "perjodohan". 234 00:23:26,036 --> 00:23:28,247 Apa terlalu lancang bagiku inginkan cintamu? 235 00:23:30,457 --> 00:23:32,501 Itu seperti berlari sebelum berjalan. 236 00:23:32,584 --> 00:23:35,712 Maka aku akan belajar berjalan dengan sangat cepat. 237 00:23:40,133 --> 00:23:42,553 Aku ingin jaminan bahwa kau akan menepati janjimu. 238 00:23:45,097 --> 00:23:46,390 Bayarlah hipotek kami. 239 00:23:46,932 --> 00:23:47,933 Baiklah. 240 00:23:49,142 --> 00:23:50,853 - Pajak. - Baik. 241 00:23:52,479 --> 00:23:53,480 Pemeliharaan. 242 00:23:53,564 --> 00:23:54,857 Semuanya, ya? 243 00:23:54,940 --> 00:23:56,483 Apa kau keberatan? 244 00:23:57,568 --> 00:23:58,569 Baiklah. 245 00:24:03,073 --> 00:24:06,326 Seperti kata ayahku, ini akan menjadi transaksi bisnis. 246 00:24:06,410 --> 00:24:10,330 Yakinlah, kau dan ayahmu tak perlu mencemaskan soal finansial. 247 00:24:10,414 --> 00:24:11,456 Lalu sementara itu, 248 00:24:12,666 --> 00:24:15,419 aku akan melakukan apa pun untuk memastikan kau bahagia. 249 00:24:15,502 --> 00:24:16,753 Jika kau tidak bahagia, 250 00:24:16,837 --> 00:24:20,215 aku yakin kau akan selalu memberitahuku, 251 00:24:20,299 --> 00:24:22,134 dan kudengarkan dengan senang hati. 252 00:24:24,052 --> 00:24:26,555 Sekarang, mari ikut aku. 253 00:24:28,849 --> 00:24:30,142 Kau mau bawa aku ke mana? 254 00:24:30,225 --> 00:24:33,145 Kau kira yang kutawarkan hari ini hanya perjalanan indah itu? 255 00:24:40,569 --> 00:24:43,363 <i>Ayahmu memberitahuku tentang hobimu.</i> 256 00:25:08,805 --> 00:25:10,807 Belum pernah kulihat yang seindah ini. 257 00:25:11,808 --> 00:25:13,977 Itu adalah hadiah pernikahanmu. 258 00:25:18,065 --> 00:25:20,692 Piano itu indah, tapi aku tidak bisa menerimanya. 259 00:25:21,944 --> 00:25:24,196 - Maaf, hanya saja… - Kau mencintai orang lain. 260 00:25:27,032 --> 00:25:29,952 Aku mulai memahami yang terjadi. 261 00:25:32,955 --> 00:25:36,458 Kau menyukai Jack Crawford. 262 00:25:36,542 --> 00:25:37,668 Tuan… Aku… 263 00:25:37,751 --> 00:25:38,919 Tapi aku yakin pada kita 264 00:25:39,836 --> 00:25:42,589 dan semoga, seiring waktu, 265 00:25:43,549 --> 00:25:45,300 kau juga akan yakin kepada kita. 266 00:25:47,469 --> 00:25:50,055 Dan aku bisa memberimu hal yang tak bisa dia berikan. 267 00:25:51,765 --> 00:25:54,017 Kehidupan yang bebas dari bahaya. 268 00:25:58,438 --> 00:25:59,690 Apa maksudmu? 269 00:26:00,941 --> 00:26:05,571 Kemarin, aku bertemu seorang pria yang berbahaya. 270 00:26:05,654 --> 00:26:09,116 Kurasa seorang pemburu, dan dia berniat jahat pada temanmu. 271 00:26:10,033 --> 00:26:11,994 Dia bahkan meminta bantuanku untuk itu. 272 00:26:12,077 --> 00:26:13,078 Apa? 273 00:26:13,161 --> 00:26:14,663 Namun, aku menolaknya. 274 00:26:14,746 --> 00:26:15,789 Apa namanya Willard? 275 00:26:15,873 --> 00:26:17,958 Ya, tawarannya cukup menarik. 276 00:26:19,543 --> 00:26:23,964 Aku menatap matanya dan ingat kata-katamu, 277 00:26:26,592 --> 00:26:28,886 "Jadilah lebih dari yang diharapkan dunia." 278 00:26:31,847 --> 00:26:36,143 Aku berusaha menjadi lebih baik, Tanna, karena dirimu. 279 00:26:40,397 --> 00:26:42,107 Maka aku butuh keretamu. 280 00:26:45,569 --> 00:26:47,654 Lalu aku harus berjalan kaki hari ini? 281 00:26:47,738 --> 00:26:51,658 Aku butuh bantuanmu untuk peringatkan Tn. Crawford tepat waktu. 282 00:26:51,742 --> 00:26:54,703 Kau memintaku membantu saingan cintaku. 283 00:26:54,786 --> 00:26:57,206 Aku memintamu melakukan hal yang benar, 284 00:26:57,289 --> 00:26:59,541 bukan hal yang mudah atau hal yang nyaman. 285 00:27:01,168 --> 00:27:02,878 Apa kau seperti yang kau bilang? 286 00:27:04,630 --> 00:27:06,173 Pria seperti yang kuminta? 287 00:27:09,635 --> 00:27:10,636 Baiklah. 288 00:27:12,179 --> 00:27:13,722 Ke Nn. Angie. Akan kuarahkan. 289 00:28:03,689 --> 00:28:04,773 Hei, Jack? 290 00:28:05,399 --> 00:28:06,567 - Orang asing? - Hei. 291 00:28:08,569 --> 00:28:09,778 Kenapa kemari? 292 00:28:09,862 --> 00:28:11,738 Di mana anak itu? 293 00:28:12,739 --> 00:28:13,949 Apa tak ada di luar? 294 00:28:14,032 --> 00:28:15,033 - Nona Angie! - Dia… 295 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 Wash di mana? 296 00:28:22,457 --> 00:28:23,625 Jadi, kau wanita itu? 297 00:28:24,710 --> 00:28:25,711 Medwin. 298 00:28:30,924 --> 00:28:31,925 Di mana Wash? 299 00:28:33,886 --> 00:28:36,972 Astaga, dia membawanya. 300 00:28:37,055 --> 00:28:38,432 Willard masih hidup. 301 00:28:46,190 --> 00:28:47,191 Tanna, apa… 302 00:29:36,573 --> 00:29:38,700 Aku akan menemukanmu, Tn. Washington! 303 00:29:39,493 --> 00:29:44,039 Bahkan jika kau lari ke ujung Bumi, aku akan menemukanmu! 304 00:30:45,809 --> 00:30:47,811 Diterjemahkan oleh Kokoh D. Murti 304 00:30:48,305 --> 00:31:48,863 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-