Godzilla: King of the Monsters!
ID | 13196292 |
---|---|
Movie Name | Godzilla: King of the Monsters! |
Release Name | Criterion Collection |
Year | 1956 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 197521 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,307 --> 00:00:27,310
TOHO CO., LTD.
3
00:01:03,347 --> 00:01:05,057
<i>This is Tokyo...</i>
4
00:01:05,183 --> 00:01:07,768
<i>once a city of six million people.</i>
5
00:01:07,894 --> 00:01:09,978
<i>What has happened here
was caused by a force...</i>
6
00:01:10,104 --> 00:01:13,190
<i>which, up until a few days ago,
was entirely...</i>
7
00:01:13,316 --> 00:01:15,901
<i>beyond the scope
of man's imagination.</i>
8
00:01:16,027 --> 00:01:19,488
<i>Tokyo - a smoldering memorial
to the unknown...</i>
9
00:01:19,614 --> 00:01:22,449
<i>an unknown which,
at this very moment, still prevails...</i>
10
00:01:22,575 --> 00:01:26,078
<i>and could at any time lash out
with its terrible destruction...</i>
11
00:01:26,204 --> 00:01:28,789
<i>anywhere else in the world.</i>
12
00:01:28,915 --> 00:01:33,043
<i>There were once many people here
who could have told of what they saw.</i>
13
00:01:33,169 --> 00:01:35,045
<i>Now there are only a few.</i>
14
00:01:49,143 --> 00:01:51,186
<i>My name is Steve Martin.</i>
15
00:01:51,312 --> 00:01:55,232
<i>I'm a foreign correspondent</i>
<i>for</i> United World News.
16
00:01:55,399 --> 00:01:58,110
<i>I was headed
for an assignment in Cairo...</i>
17
00:01:58,236 --> 00:02:01,404
<i>when I stopped off in Tokyo
for a social call.</i>
18
00:02:01,572 --> 00:02:05,492
<i>But it turned out to be a visit
to the living hell of another world.</i>
19
00:02:30,601 --> 00:02:34,855
<i>Emergency hospitals were overflowing
with the maimed and the dead.</i>
20
00:02:34,981 --> 00:02:38,483
<i>For the living,
the horror of last night was over.</i>
21
00:02:38,609 --> 00:02:41,570
<i>The only thought left
was the paralyzing fear...</i>
22
00:02:41,696 --> 00:02:44,239
<i>that it could happen again today...</i>
23
00:02:44,365 --> 00:02:46,283
<i>or tomorrow.</i>
24
00:02:52,039 --> 00:02:54,332
<i>Everyone who had survived
without serious injury...</i>
25
00:02:54,458 --> 00:02:56,918
<i>was helping to repair
the human wreckage.</i>
26
00:02:57,044 --> 00:02:59,462
<i>One of the survivors
was Emiko Yamane...</i>
27
00:02:59,630 --> 00:03:03,508
<i>the daughter of Japan's
famous paleontologist.</i>
28
00:03:03,634 --> 00:03:06,803
<i>For some of the victims,
there was hope.</i>
29
00:03:06,929 --> 00:03:09,806
<i>For others,
there would be no tomorrow.</i>
30
00:03:16,355 --> 00:03:18,315
<i>I don't know
how many hours went by...</i>
31
00:03:18,482 --> 00:03:21,818
<i>before an auxiliary
hospital unit found me.</i>
32
00:03:21,944 --> 00:03:23,987
<i>I knew it was daylight.</i>
33
00:03:24,155 --> 00:03:27,032
<i>I was surprised to be alive.</i>
34
00:03:28,075 --> 00:03:31,036
<i>The odor of scorched flesh
permeated the air.</i>
35
00:03:31,162 --> 00:03:33,038
<i>The sight of all the helpless
human wreckage...</i>
36
00:03:33,164 --> 00:03:35,332
<i>snapped me back to stark reality.</i>
37
00:04:01,776 --> 00:04:03,944
Emiko. Emiko!
38
00:04:04,070 --> 00:04:06,696
Steve. Steve Martin.
39
00:04:06,864 --> 00:04:08,865
Are you badly hurt?
40
00:04:11,535 --> 00:04:14,454
After last night,
I'm lucky to be alive.
41
00:04:14,580 --> 00:04:17,082
I guess we're all living
on borrowed time.
42
00:04:17,208 --> 00:04:20,502
Oh, Steve,
what brought this upon us?
43
00:04:22,546 --> 00:04:24,547
I don't know, Emiko.
44
00:04:26,342 --> 00:04:28,009
I don't know.
45
00:04:34,600 --> 00:04:36,893
Your father - is he all right?
46
00:04:37,061 --> 00:04:41,314
Yes. He's meeting
with the security officials now.
47
00:04:46,195 --> 00:04:48,071
Don't move, Steve.
48
00:04:48,239 --> 00:04:50,448
I'll try to get a doctor for you.
49
00:04:54,453 --> 00:04:56,746
<i>It was still hard for me to believe...</i>
50
00:04:56,914 --> 00:05:00,208
<i>that I could be lying here
in a hospital alive...</i>
51
00:05:00,334 --> 00:05:02,752
<i>when I think of the thousands
of others dead and dying...</i>
52
00:05:02,878 --> 00:05:04,629
<i>in the ruins around me.</i>
53
00:05:04,755 --> 00:05:06,631
<i>When I think back,
only a few days ago...</i>
54
00:05:06,757 --> 00:05:08,717
<i>I was en route to Cairo...</i>
55
00:05:08,843 --> 00:05:11,594
<i>with a few days' layover in Tokyo.</i>
56
00:05:12,430 --> 00:05:16,933
<i>I was looking forward to a visit
with an old college friend, Dr. Serizawa...</i>
57
00:05:17,059 --> 00:05:20,770
<i>a theoretical scientist who was gaining
great recognition in the Far East...</i>
58
00:05:20,896 --> 00:05:23,148
<i>for his unusual experiments.</i>
59
00:05:25,818 --> 00:05:28,528
<i>While I was unaware
of it at the time...</i>
60
00:05:28,654 --> 00:05:32,657
<i>10,000 feet below,
an incident was about to take place...</i>
61
00:05:32,783 --> 00:05:36,202
<i>that would shake the foundations
of the civilized world.</i>
62
00:05:36,329 --> 00:05:38,872
♪♪
63
00:06:30,132 --> 00:06:32,467
DISTRESS FREQUENCY
64
00:06:40,559 --> 00:06:42,579
<i>This morning,
it would have been impossible...</i>
65
00:06:42,603 --> 00:06:46,689
<i>for anyone to convince me that I would
ever see Tokyo like this again.</i>
66
00:06:57,743 --> 00:06:59,786
- Pardon. You are Mr. Steve Martin?
- Yes.
67
00:06:59,912 --> 00:07:02,288
I'm Shigeo Ioto,
assistant to Dr. Serizawa.
68
00:07:02,415 --> 00:07:04,916
Oh, how do you do?
And how is Serizawa?
69
00:07:05,042 --> 00:07:07,627
His health is fine, but he regrets
not being here to meet you.
70
00:07:07,753 --> 00:07:09,045
Something wrong?
71
00:07:09,171 --> 00:07:11,589
Dr. Serizawa had to go inland
on some field experiments.
72
00:07:11,715 --> 00:07:13,758
He wanted to delay them
until after your visit...
73
00:07:13,884 --> 00:07:15,718
but they were much too important.
74
00:07:15,886 --> 00:07:18,721
- He hopes that you understand.
- Of course.
75
00:07:18,848 --> 00:07:22,434
- Oh, when's he planning to return?
- Perhaps before your departure to Cairo.
76
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
Meanwhile, if there's anything I can do,
please feel free to call me.
77
00:07:25,646 --> 00:07:27,188
I certainly will.
78
00:07:34,405 --> 00:07:36,239
I'm sorry, Mr. Martin,
but we must ask you...
79
00:07:36,407 --> 00:07:39,075
to come to the security office
for questioning.
80
00:07:39,201 --> 00:07:41,661
Is this a polite way
of telling me I'm under arrest?
81
00:07:41,787 --> 00:07:43,663
No, no arrest.
Just questioning.
82
00:07:43,789 --> 00:07:46,416
- But it is imperative that you come.
- Of course.
83
00:07:49,211 --> 00:07:51,045
I'll take your bag.
Hotel Mikasu?
84
00:07:51,172 --> 00:07:53,756
No. Still the Imperial.
85
00:07:53,924 --> 00:07:56,634
<i>Flight 104 is arriving at ramp seven.</i>
86
00:08:05,436 --> 00:08:07,979
- How do you do, Mr. Martin?
- Mr. Iwanaga.
87
00:08:08,105 --> 00:08:11,107
During your flight last night,
did anything unusual occur?
88
00:08:12,443 --> 00:08:14,736
Well, I didn't notice anything.
89
00:08:14,862 --> 00:08:18,448
I was busy writing and reading,
and the rest of the time I was sleeping.
90
00:08:18,574 --> 00:08:20,158
Oh, I see.
91
00:08:20,284 --> 00:08:22,869
I understand you've questioned
everyone on my flight.
92
00:08:22,995 --> 00:08:24,871
What is it you're trying to find out?
93
00:08:24,997 --> 00:08:27,707
I represent <i>United World News.</i>
94
00:08:31,587 --> 00:08:33,630
I don't know, Mr. Martin.
95
00:08:38,052 --> 00:08:40,595
I don't know whether
it should be printed or not.
96
00:08:44,725 --> 00:08:46,935
I don't follow you.
97
00:08:47,061 --> 00:08:50,522
You see, we don't know
what it is we're dealing with.
98
00:08:50,648 --> 00:08:53,775
At 3:30 this morning,
a ship from Tokyo was literally wiped...
99
00:08:53,901 --> 00:08:56,778
from the surface of the ocean
in a matter of seconds.
100
00:08:57,947 --> 00:08:59,989
Anything from the ship's radio?
101
00:09:00,157 --> 00:09:02,992
It said there was
a blinding flash of light...
102
00:09:03,160 --> 00:09:05,453
and the ocean burst into flame.
103
00:09:07,081 --> 00:09:09,582
Could have been
a mine or a collision.
104
00:09:09,708 --> 00:09:13,586
Why would the radio men
not report a mine or a collision?
105
00:09:13,712 --> 00:09:16,005
That's a good point.
106
00:09:16,173 --> 00:09:18,675
Well, whatever's being done
I'd like to find out about.
107
00:09:18,842 --> 00:09:20,760
All right.
Come with me.
108
00:09:43,534 --> 00:09:46,202
This is the chart room
of the Nankai Steamship Company.
109
00:09:46,370 --> 00:09:48,746
It was their ship which was sunk.
110
00:09:58,549 --> 00:10:01,759
You mind telling me
what they're discussing?
111
00:10:01,885 --> 00:10:04,971
They're at a loss to explain how their ship
could disappear so suddenly.
112
00:10:10,978 --> 00:10:13,354
- Any survivors?
- No, not yet.
113
00:10:20,487 --> 00:10:23,406
They're in direct contact
with the rescue ship now.
114
00:10:23,532 --> 00:10:26,284
It should arrive at the scene
of the sinking in a few hours.
115
00:10:55,648 --> 00:10:58,441
Operator,
give me Paul, please. Rush.
116
00:10:58,609 --> 00:11:01,027
Paul?
117
00:11:08,077 --> 00:11:09,744
That's it, operator.
118
00:11:09,870 --> 00:11:12,997
Mr. George Lawrence,
<i>United World News</i> Chicago, U.S.A.
119
00:11:15,000 --> 00:11:18,002
"Japanese ship disasters
puzzle world.
120
00:11:19,546 --> 00:11:21,464
Eight ships obliterated...
121
00:11:21,632 --> 00:11:24,759
by mysterious blinding flash of fire.
122
00:11:24,885 --> 00:11:27,637
No survivors found.
123
00:11:27,763 --> 00:11:31,641
Radio reports from stricken ships
gave same message."
124
00:11:32,726 --> 00:11:34,644
That's right.
125
00:11:34,812 --> 00:11:38,147
"Terrible sea of fire engulfs all.
126
00:11:38,273 --> 00:11:43,111
Staggering death toll forces
all shipping schedules be canceled.
127
00:11:44,196 --> 00:11:47,824
Will remain Tokyo
unless word from you."
128
00:11:47,950 --> 00:11:49,867
Sign it "Steve Martin."
129
00:11:51,412 --> 00:11:53,079
You've got it. Thanks.
130
00:11:53,997 --> 00:11:56,434
<i>Like a creeping
illness, panic began to spread...</i>
131
00:11:56,458 --> 00:11:58,209
<i>all over Japan.</i>
132
00:11:58,335 --> 00:12:01,504
<i>The Nankai Shipping Company
swarmed with distraught families...</i>
133
00:12:01,672 --> 00:12:03,673
<i>pleading for news of lost crews.</i>
134
00:12:25,696 --> 00:12:27,882
<i>The few survivors who had been found...</i>
135
00:12:27,906 --> 00:12:31,784
<i>died in a matter of minutes
from shock and strange burns.</i>
136
00:12:52,389 --> 00:12:55,016
<i>With disaster following disaster,
the terror-stricken people...</i>
137
00:12:55,142 --> 00:12:57,435
<i>demanded action be taken.</i>
138
00:12:57,561 --> 00:13:00,480
<i>Security officials and scientists
were called together.</i>
139
00:13:00,606 --> 00:13:03,733
<i>Dr. Yamane,
Japan's leading paleontologist...</i>
140
00:13:03,901 --> 00:13:06,486
<i>was among the top scientists
invited to the meeting.</i>
141
00:13:06,612 --> 00:13:10,656
<i>I had met Dr. Yamane through my friend
Serizawa several years ago.</i>
142
00:13:10,783 --> 00:13:15,578
<i>If there was to be an answer
to these mysterious ship disasters...</i>
143
00:13:15,704 --> 00:13:17,622
<i>it would come from these men.</i>
144
00:13:46,235 --> 00:13:49,111
I'm afraid my Japanese
is a little rusty.
145
00:13:51,990 --> 00:13:54,575
Dr. Yamane is suggesting
to the officials...
146
00:13:54,701 --> 00:13:57,954
that they question
the natives of a small island.
147
00:13:58,080 --> 00:14:00,456
He says that Odo Island
is close to the area...
148
00:14:00,624 --> 00:14:02,542
where the disasters
have taken place.
149
00:14:05,128 --> 00:14:06,921
<i>Odo Island...</i>
150
00:14:07,047 --> 00:14:09,549
<i>a bleak spot of land in the Pacific...</i>
151
00:14:09,675 --> 00:14:11,634
<i>populated
with several hundred natives...</i>
152
00:14:11,760 --> 00:14:14,262
<i>who were now
half paralyzed with fear.</i>
153
00:14:53,176 --> 00:14:55,238
<i>These people were the only ones...</i>
154
00:14:55,262 --> 00:14:57,471
<i>who had seen
some of the fires at sea.</i>
155
00:15:16,074 --> 00:15:20,453
<i>They were also the only ones
who saw a survivor of the sinkings...</i>
156
00:15:20,579 --> 00:15:22,538
<i>and his visit was a short one.</i>
157
00:15:47,230 --> 00:15:50,983
<i>The next morning,
a helicopter was dispatched from Tokyo.</i>
158
00:15:51,109 --> 00:15:54,737
<i>The security officer, Mr. Iwanaga,
had arranged for me to join...</i>
159
00:15:54,863 --> 00:15:58,407
<i>the group of officials who were
to question the natives of Odo Island.</i>
160
00:16:05,374 --> 00:16:07,249
<i>While various natives
of the island...</i>
161
00:16:07,376 --> 00:16:09,627
<i>were being interrogated
by the officials...</i>
162
00:16:09,753 --> 00:16:11,837
<i>Tomo and I went out
among the natives.</i>
163
00:16:30,774 --> 00:16:34,318
Hey, Tomo, we make him mad?
164
00:16:34,444 --> 00:16:37,113
He's frightened.
He's terribly frightened.
165
00:16:37,280 --> 00:16:39,156
He must've seen something.
166
00:16:39,282 --> 00:16:42,243
He claimed he saw a monster,
a horrible monster.
167
00:16:42,369 --> 00:16:44,453
If he saw a monster,
he's had too much sake.
168
00:16:44,621 --> 00:16:48,040
No, no, Mr. Martin.
These island people are very superstitious.
169
00:16:49,626 --> 00:16:51,752
Well, let's see what else
we can find out.
170
00:16:53,213 --> 00:16:56,215
<i>It was decided that we'd spend the night...</i>
171
00:16:56,341 --> 00:17:00,302
<i>and it gave me an opportunity
to witness a rare ceremony...</i>
172
00:17:00,429 --> 00:17:02,722
<i>one that was all but forgotten.</i>
173
00:17:02,848 --> 00:17:05,474
<i>♪♪</i>
174
00:17:05,600 --> 00:17:08,686
The island people are beset
by many dangers, Steve -
175
00:17:08,812 --> 00:17:11,230
some real, some imagined.
176
00:17:11,356 --> 00:17:14,442
<i>This ceremony is dedicated
to one such danger.</i>
177
00:17:20,449 --> 00:17:22,658
<i>There's a legend
among the island people...</i>
178
00:17:22,784 --> 00:17:25,745
<i>that somewhere off their shores
there exists a monster...</i>
179
00:17:25,871 --> 00:17:28,664
too terrible
for a mortal to conceive.
180
00:17:28,790 --> 00:17:31,792
Many centuries ago, they used
to send a young girl out on a raft...
181
00:17:31,918 --> 00:17:34,211
each year as a sacrifice.
182
00:17:34,337 --> 00:17:36,297
<i>♪♪</i>
183
00:17:45,515 --> 00:17:48,309
What's the name of this monster?
184
00:17:48,435 --> 00:17:51,520
<i>Godzilla. Godzilla!</i>
185
00:17:57,694 --> 00:18:00,321
Did you hear that? Godzilla.
186
00:18:04,367 --> 00:18:06,702
They believe their, uh, Godzilla...
187
00:18:06,870 --> 00:18:10,372
is responsible
for all these ship disasters?
188
00:18:11,374 --> 00:18:13,084
They're certain of it.
189
00:21:01,211 --> 00:21:04,505
<i>It was more than wind, rain, and lightning.</i>
190
00:21:04,631 --> 00:21:07,049
<i>Much more.</i>
191
00:21:07,217 --> 00:21:10,886
<i>I wasn't just sure what it was.
No one was sure.</i>
192
00:21:11,012 --> 00:21:14,431
<i>No one except the natives,
and they were positive.</i>
193
00:21:14,557 --> 00:21:17,601
<i>They said it was Godzilla.</i>
194
00:21:32,575 --> 00:21:35,661
<i>The next morning, the officials brought
some of the islanders back to Tokyo...</i>
195
00:21:35,787 --> 00:21:37,746
<i>to make a direct report.</i>
196
00:22:01,229 --> 00:22:03,105
<i>Each of the natives of Odo Island...</i>
197
00:22:03,231 --> 00:22:05,816
<i>told his own story
of the sudden turbulence...</i>
198
00:22:05,942 --> 00:22:09,111
<i>and had his own ideas
of its cause.</i>
199
00:22:09,279 --> 00:22:12,323
<i>They were all of the opinion
that the destruction was brought about...</i>
200
00:22:12,449 --> 00:22:14,366
<i>by a living creature.</i>
201
00:22:36,973 --> 00:22:39,600
I have not been
to the island myself...
202
00:22:39,726 --> 00:22:42,895
but the world today is filled
with many mysteries.
203
00:22:43,021 --> 00:22:46,815
In the Himalayas, footprints
of snowmen have been found.
204
00:22:46,983 --> 00:22:49,568
<i>No one knows
anything about them...</i>
205
00:22:49,694 --> 00:22:51,779
<i>so there's no one
who can explain</i>
206
00:22:51,905 --> 00:22:54,323
<i>a phenomenon
at the top of the world.</i>
207
00:22:54,449 --> 00:22:57,576
<i>Is it not possible that some other
unexplainable phenomenon...</i>
208
00:22:57,702 --> 00:23:00,079
<i>might exist at the bottom
of the ocean?</i>
209
00:23:00,205 --> 00:23:02,748
A research party should be
organized to make...
210
00:23:02,874 --> 00:23:05,542
a scientific survey of Odo Island.
211
00:23:10,340 --> 00:23:13,050
I'm going to catch Dr. Yamane.
I'll see you later.
212
00:23:13,176 --> 00:23:16,053
It seems to me there are still
forces left in this world...
213
00:23:16,179 --> 00:23:18,055
that none of us can understand.
214
00:23:20,016 --> 00:23:22,017
Oh, excuse me.
215
00:23:24,854 --> 00:23:28,107
- Dr. Yamane.
- Steve Martin. It is good to see you.
216
00:23:28,233 --> 00:23:31,443
You take this monster talk seriously?
217
00:23:31,569 --> 00:23:33,779
Who can tell?
218
00:23:33,905 --> 00:23:37,491
I understand you're heading
the research group to Odo Island.
219
00:23:37,617 --> 00:23:39,993
Yes. We leave this afternoon.
220
00:23:40,120 --> 00:23:43,747
With your permission, I'd like to come.
I've been cleared by the security office.
221
00:23:43,873 --> 00:23:46,750
Of course. Pier J at 2:00.
222
00:23:46,876 --> 00:23:49,169
Good. I'll see you then.
223
00:23:54,134 --> 00:23:56,294
<i>Pier J swarmed with well-wishers...</i>
224
00:23:56,386 --> 00:23:58,387
<i>for Dr. Yamane and his party.</i>
225
00:24:14,946 --> 00:24:18,824
<i>But there was still
a feeling of anxiety among us all...</i>
226
00:24:19,951 --> 00:24:22,578
<i>for every ship
that had taken this course...</i>
227
00:24:22,745 --> 00:24:24,872
<i>had vanished
from the face of the earth.</i>
228
00:24:29,711 --> 00:24:32,296
<i>Yes, there was a feeling of anxiety.</i>
229
00:24:33,590 --> 00:24:35,424
<i>But perhaps the two exceptions...</i>
230
00:24:35,592 --> 00:24:39,470
<i>were Emiko and a young
marine officer named Ogata.</i>
231
00:24:39,596 --> 00:24:42,931
<i>At the moment, they seemed
more interested in each other.</i>
232
00:24:43,099 --> 00:24:45,017
<i>When I'd last seen Emiko...</i>
233
00:24:45,143 --> 00:24:48,395
<i>she had just become engaged
to Dr. Serizawa.</i>
234
00:24:48,521 --> 00:24:50,856
<i>It was the usual triangle...</i>
235
00:24:50,982 --> 00:24:53,901
<i>only this time it was
to play an important part...</i>
236
00:24:54,027 --> 00:24:56,820
<i>in the lives of millions of people.</i>
237
00:26:01,135 --> 00:26:04,263
This well is contaminated.
Please stay back.
238
00:26:04,389 --> 00:26:07,516
<i>This ground is dangerous!</i>
239
00:26:24,534 --> 00:26:26,451
Mr. Ojihara...
240
00:26:29,038 --> 00:26:31,290
these are footsteps
of a living creature.
241
00:26:50,560 --> 00:26:52,728
They're also radioactive.
242
00:26:52,854 --> 00:26:56,607
This ground is dangerous!
Everybody, please stay back!
243
00:27:11,289 --> 00:27:13,206
Emiko...
244
00:27:13,333 --> 00:27:15,542
a trilobite, a three-ringed worm...
245
00:27:15,668 --> 00:27:17,794
which was thought to be extinct.
246
00:27:17,920 --> 00:27:20,130
Don't hold it in your bare hands!
247
00:27:23,676 --> 00:27:26,053
What does that mean?
248
00:27:26,179 --> 00:27:28,722
It's a fabulous discovery.
249
00:27:32,185 --> 00:27:34,603
Trilobite?
250
00:27:34,771 --> 00:27:36,897
Isn't that a -
251
00:27:39,275 --> 00:27:41,735
Godzilla!
252
00:27:45,073 --> 00:27:46,948
What's that, Tomo?
253
00:27:47,075 --> 00:27:49,159
It's safer up on the hills.
254
00:29:26,758 --> 00:29:29,050
<i>Emiko! Emiko!</i>
255
00:29:29,218 --> 00:29:32,262
Emiko!
256
00:29:32,388 --> 00:29:35,515
Emiko! Ogata!
257
00:29:59,832 --> 00:30:02,209
Look at the size of those footprints!
258
00:30:06,798 --> 00:30:06,922
It can safely be assumed
that two million years ago...
259
00:30:06,923 --> 00:30:10,425
It can safely be assumed
that two million years ago...
260
00:30:10,593 --> 00:30:14,888
this brontosaurus and other
ancient reptiles roamed the earth.
261
00:30:15,014 --> 00:30:17,724
<i>It was known as the Jurassic age.</i>
262
00:30:19,018 --> 00:30:20,852
During this period,
263
00:30:20,978 --> 00:30:25,524
<i>there was another species which
we may call the intermediary animal...</i>
264
00:30:25,650 --> 00:30:29,569
<i>a cross between the land-living
and the sea-living animals.</i>
265
00:30:34,617 --> 00:30:37,661
Let us call this creature Godzilla...
266
00:30:37,787 --> 00:30:41,540
<i>according to the legend
of Odo Island.</i>
267
00:30:41,666 --> 00:30:44,543
And judging from this photograph...
268
00:30:44,669 --> 00:30:47,963
this creature is over 400 feet tall.
269
00:31:04,856 --> 00:31:07,858
Of course,
the question we are...
270
00:31:07,984 --> 00:31:10,068
<i>asking ourselves is how this animal...</i>
271
00:31:10,194 --> 00:31:13,905
<i>happened to reappear
after all these centuries...</i>
272
00:31:14,031 --> 00:31:16,825
<i>and so near to the coast of Japan.</i>
273
00:31:16,951 --> 00:31:20,078
One answer could be that some
rare phenomenon of nature...
274
00:31:20,204 --> 00:31:24,541
allowed this breed
of the Jurassic age to reproduce itself...
275
00:31:24,667 --> 00:31:29,296
<i>and for a long span of time, it had
no reason to reappear to the world.</i>
276
00:31:29,422 --> 00:31:32,007
<i>But now that analysis
of radioactivity...</i>
277
00:31:32,133 --> 00:31:34,050
<i>of the creature's footprint...</i>
278
00:31:34,176 --> 00:31:37,554
<i>shows the existence of strontium 90...</i>
279
00:31:37,680 --> 00:31:40,390
<i>a product of the H-bomb...</i>
280
00:31:40,516 --> 00:31:44,811
<i>it is my belief that Godzilla
was resurrected...</i>
281
00:31:44,937 --> 00:31:48,648
due to the repeated
experiments of H-bombs.
282
00:32:08,669 --> 00:32:11,004
- Hello?
- Can you hear me okay, George?
283
00:32:11,130 --> 00:32:12,839
You're comin' in clear.
284
00:32:12,965 --> 00:32:15,717
Now, let's have it, Steve.
What about this monster story of yours?
285
00:32:15,885 --> 00:32:19,095
Well, it's big and terrible...
286
00:32:19,221 --> 00:32:21,640
more frightening
than I ever thought possible.
287
00:32:21,766 --> 00:32:24,893
You realize your story's front-page
all over the country?
288
00:32:25,061 --> 00:32:27,354
We want to know
what's being done about this monster.
289
00:32:28,564 --> 00:32:31,066
Well, here's your headline:
290
00:32:31,233 --> 00:32:34,819
"Security Decides to Use
Depth Bomb on Godzilla."
291
00:32:34,946 --> 00:32:36,613
Oh, that's fine.
292
00:32:36,739 --> 00:32:39,539
But how can they use depth bombs
against something they can't even see?
293
00:32:39,659 --> 00:32:43,244
Same way they look
FOR A SUBMARINE: Sonar.
294
00:32:43,371 --> 00:32:45,372
Oh, they'll find him, all right.
295
00:32:45,498 --> 00:32:47,582
The big question is,
will they kill him?
296
00:32:48,918 --> 00:32:52,587
Well, stay on it, Steve,
and keep us posted.
297
00:32:52,755 --> 00:32:56,299
I will. So long, George.
298
00:33:25,997 --> 00:33:29,958
Hello?
299
00:33:30,126 --> 00:33:33,795
Steve, you are a better
newspaperman than a linguist.
300
00:33:33,963 --> 00:33:35,797
It is good to hear from you.
301
00:33:35,965 --> 00:33:39,217
I just got the message that you called.
Did you finish with your experiments?
302
00:33:39,343 --> 00:33:42,220
Yes, I finished.
303
00:33:42,346 --> 00:33:46,266
- Good. Let's have dinner tonight.
- Steve, make it tomorrow.
304
00:33:46,392 --> 00:33:49,811
Emiko is coming over this evening,
and she said it was important.
305
00:33:49,979 --> 00:33:53,231
- All right. I'll check with you tomorrow.
- That will be fine, Steve.
306
00:33:53,357 --> 00:33:55,316
<i>Sayonara.</i>
307
00:33:59,030 --> 00:34:01,630
<i>The marriage
between Emiko and Dr. Serizawa...</i>
308
00:34:01,657 --> 00:34:03,658
<i>had been arranged
when they were both children.</i>
309
00:34:03,826 --> 00:34:06,161
<i>And while Emiko wasn't in love
with the great scientist...</i>
310
00:34:06,287 --> 00:34:09,039
<i>she had great respect
and admiration for him.</i>
311
00:34:09,165 --> 00:34:12,917
<i>It proved difficult for her to tell him
she was going to marry Ogata.</i>
312
00:34:13,044 --> 00:34:15,045
♪♪ It...
313
00:34:15,171 --> 00:34:18,423
It's good to have you home,
Dr. Serizawa.
314
00:34:18,549 --> 00:34:20,800
It is good to be back, Emiko.
315
00:34:21,886 --> 00:34:24,304
I'm glad we have this time together.
316
00:34:25,890 --> 00:34:29,267
There is something important
I must tell you.
317
00:34:31,562 --> 00:34:34,481
But there is something far more
important which I must show you.
318
00:34:34,607 --> 00:34:35,815
Eh?
319
00:34:35,941 --> 00:34:37,817
<i>Come with me.</i>
320
00:36:14,039 --> 00:36:16,583
<i>Stand back!</i>
321
00:36:46,488 --> 00:36:48,615
Emiko-San!
322
00:36:48,741 --> 00:36:50,742
The world must not know of this.
323
00:36:51,827 --> 00:36:54,245
Promise to keep my secret.
324
00:36:56,290 --> 00:36:58,291
I won't even tell my father.
325
00:37:23,525 --> 00:37:25,818
What happened?
326
00:37:25,945 --> 00:37:27,820
Nothing.
327
00:37:27,947 --> 00:37:29,864
Nothing.
328
00:38:49,778 --> 00:38:51,821
Father, what is it?
329
00:38:51,947 --> 00:38:54,449
They are so wrong.
330
00:38:54,616 --> 00:38:58,911
Godzilla should not be destroyed.
He should be studied.
331
00:38:59,038 --> 00:39:01,831
<i>Emiko...</i>
332
00:39:01,957 --> 00:39:05,084
<i>please, leave me alone.</i>
333
00:39:05,210 --> 00:39:07,128
<i>Hai.</i>
334
00:39:16,555 --> 00:39:19,284
<i>By the end
of the day, it was generally assumed...</i>
335
00:39:19,308 --> 00:39:21,559
<i>that the underwater demolition
had ended...</i>
336
00:39:21,685 --> 00:39:24,062
<i>the short but terrible reign
of Godzilla.</i>
337
00:39:24,188 --> 00:39:27,648
<i>There was a feeling of relief
throughout Tokyo...</i>
338
00:39:27,816 --> 00:39:29,776
<i>even celebration.</i>
339
00:39:29,902 --> 00:39:33,321
<i>But both the hope
and celebration were short-lived.</i>
340
00:39:33,447 --> 00:39:35,615
<i>♪♪</i>
341
00:40:05,854 --> 00:40:07,438
Godzilla!
342
00:40:27,709 --> 00:40:29,771
<i>Within minutes, the city was aware...</i>
343
00:40:29,795 --> 00:40:32,130
<i>that Godzilla was inside Tokyo Harbor.</i>
344
00:40:32,256 --> 00:40:35,258
<i>Among the people,
there was a state of panic.</i>
345
00:40:42,766 --> 00:40:45,852
<i>The military used every man
and machine available...</i>
346
00:40:45,978 --> 00:40:49,397
<i>in an effort to stem
the oncoming terror.</i>
347
00:41:28,395 --> 00:41:30,813
- Has Emiko returned?
- Hai.
348
00:42:05,641 --> 00:42:07,558
Ogata-San!
349
00:42:10,103 --> 00:42:13,564
I couldn't tell Dr. Serizawa about us.
350
00:42:13,690 --> 00:42:15,566
I understand, Emiko.
351
00:43:19,756 --> 00:43:21,757
Let's go up on the hill.
352
00:45:33,390 --> 00:45:36,642
<i>He's leaving!</i>
353
00:45:36,768 --> 00:45:39,478
<i>But he will be back.</i>
354
00:45:42,607 --> 00:45:44,775
<i>The damage had been severe...</i>
355
00:45:44,901 --> 00:45:47,820
<i>but fortunately confined
to the dock section of the city.</i>
356
00:45:47,946 --> 00:45:49,864
<i>Godzilla was still in Tokyo Bay...</i>
357
00:45:49,990 --> 00:45:52,575
<i>and there was every reason
to believe he would return...</i>
358
00:45:52,701 --> 00:45:55,035
<i>unless some means
was found to stop him.</i>
359
00:46:09,176 --> 00:46:10,801
Steve.
360
00:46:10,927 --> 00:46:12,803
- Hey, Steve.
- Hi, Tomo.
361
00:46:12,929 --> 00:46:16,249
- What did you run out of the meeting for?
- Got to get this story off to the paper.
362
00:46:16,349 --> 00:46:18,559
- Anything happen after I left?
- Yes.
363
00:46:18,685 --> 00:46:21,270
They're making one last
big effort to stop him.
364
00:46:21,396 --> 00:46:23,814
- And what's that?
- Come here. I'll show you.
365
00:46:30,071 --> 00:46:33,908
<i>Tokyo is surrounded
by high-tension electrical towers.</i>
366
00:46:35,076 --> 00:46:37,286
<i>To get to the heart of the city...</i>
367
00:46:37,412 --> 00:46:42,166
<i>Godzilla would have to break through
300,000 volts of electricity.</i>
368
00:46:42,292 --> 00:46:46,253
The officials are trying to have
everything ready by nightfall.
369
00:46:49,758 --> 00:46:52,635
Now I must report back
to my station.
370
00:46:52,761 --> 00:46:54,970
All right.
And thanks, Tomo.
371
00:46:55,096 --> 00:46:57,139
- So long, Steve.
<i>- Sayonara.</i>
372
00:47:00,310 --> 00:47:03,395
<i>The security officials
ordered a general evacuation...</i>
373
00:47:03,522 --> 00:47:06,065
<i>of all nonessential personnel.</i>
374
00:47:06,191 --> 00:47:09,735
<i>It was a monumental job,
but a job which had to be done.</i>
375
00:47:40,684 --> 00:47:43,435
<i>By nightfall,
everyone was off the streets.</i>
376
00:47:48,650 --> 00:47:51,277
<i>The news office commanded
a good view of Tokyo...</i>
377
00:47:51,403 --> 00:47:55,197
<i>and was receiving all reports
directly from security headquarters.</i>
378
00:48:17,846 --> 00:48:20,556
This tape recording
is for George Lawrence...
379
00:48:20,682 --> 00:48:23,350
<i>United World News,</i>
Chicago, U.S.A.
380
00:48:28,023 --> 00:48:28,063
<i>Everyone remaining
in the city was on a watch-and-wait basis.</i>
381
00:48:28,064 --> 00:48:32,109
<i>Everyone remaining
in the city was on a watch-and-wait basis.</i>
382
00:48:33,278 --> 00:48:36,780
<i>The wait was not a long one.</i>
383
00:49:06,645 --> 00:49:11,190
George, here in Tokyo, time has been
turned back two million years.
384
00:49:11,316 --> 00:49:14,234
This is my report as it happens.
385
00:49:14,402 --> 00:49:17,321
A prehistoric monster
the Japanese call Godzilla...
386
00:49:17,447 --> 00:49:19,865
has just walked out of Tokyo Bay.
387
00:49:19,991 --> 00:49:23,535
<i>He's as tall as a 30-story building.</i>
388
00:49:25,914 --> 00:49:29,792
And now he's making his way
toward the city's main line of defense:
389
00:49:29,918 --> 00:49:34,463
<i>300,000 volts of electricity
strung around the city as a barrier...</i>
390
00:49:34,589 --> 00:49:37,049
<i>a barrier against Godzilla.</i>
391
00:50:43,408 --> 00:50:47,161
I can hardly believe
what has just happened.
392
00:50:47,287 --> 00:50:49,621
Now it seems Tokyo has no defense.
393
00:52:41,484 --> 00:52:46,113
<i>They're moving an entire tank corps
to point-blank firing range.</i>
394
00:52:46,281 --> 00:52:50,576
I'm saying a prayer, George -
a prayer for the whole world.
395
00:53:41,002 --> 00:53:44,463
George, the tanks have been
wiped out by a wall of flames.
396
00:53:45,757 --> 00:53:48,717
Neither man nor his machines
are able to stop this creature.
397
00:55:57,388 --> 00:56:01,266
Godzilla has turned
the heart of Tokyo into a sea of fire.
398
00:56:01,392 --> 00:56:05,145
<i>Beneath the flames,
thousands lie dead or dying.</i>
399
00:57:21,264 --> 00:57:23,723
Nothing can save the city now.
400
00:58:10,313 --> 00:58:13,356
This is it, George.
401
00:58:13,483 --> 00:58:16,318
Steve Martin
signing off from Tokyo, Japan.
402
01:01:48,572 --> 01:01:50,490
Watch it!
403
01:02:04,463 --> 01:02:06,506
Hi, Emiko.
404
01:02:06,632 --> 01:02:08,591
You've been sleeping very nervously.
405
01:02:08,718 --> 01:02:12,387
- Hello, Ogata.
- Hello, Steve.
406
01:02:15,725 --> 01:02:17,600
Anything new develop?
407
01:02:17,727 --> 01:02:19,644
<i>Nothing new will develop unless -</i>
408
01:02:19,770 --> 01:02:22,939
- Unless what?
- I was shown a terrible secret...
409
01:02:23,065 --> 01:02:26,317
which is probably the only weapon
which could destroy Godzilla.
410
01:02:26,444 --> 01:02:29,571
<i>- What is it?</i>
- I promised Dr. Serizawa...
411
01:02:29,697 --> 01:02:33,199
<i>never to reveal his secret to anyone.</i>
412
01:02:33,367 --> 01:02:35,910
Emiko...
413
01:02:36,036 --> 01:02:39,831
Emiko, last night
Tokyo was destroyed.
414
01:02:39,957 --> 01:02:43,585
Tomorrow it might be
Osaka or Yokohama.
415
01:02:43,711 --> 01:02:45,587
If you can help, you must.
416
01:02:45,713 --> 01:02:48,006
<i>When I went to see Dr. Serizawa...</i>
417
01:02:48,132 --> 01:02:51,134
I had intended to tell him
about Ogata and me...
418
01:02:51,260 --> 01:02:53,762
<i>but there was something
he wanted to show me first.</i>
419
01:03:37,640 --> 01:03:40,600
<i>Dr. Serizawa had been
experimenting with oxygen...</i>
420
01:03:40,768 --> 01:03:44,103
<i>when he came upon
a terrible chemical discovery -</i>
421
01:03:44,271 --> 01:03:46,981
<i>a way to destroy
all oxygen in water...</i>
422
01:03:47,107 --> 01:03:49,984
<i>thereby disintegrating
all living matter.</i>
423
01:03:50,110 --> 01:03:52,403
<i>An amount no larger
than a baseball...</i>
424
01:03:52,530 --> 01:03:56,115
<i>could turn Tokyo Bay
into a graveyard.</i>
425
01:03:56,283 --> 01:04:00,370
<i>Serizawa had found
a terrible destructive power...</i>
426
01:04:00,496 --> 01:04:02,872
<i>and until he could find
a counteracting good...</i>
427
01:04:02,998 --> 01:04:04,874
<i>that would come
from this discovery...</i>
428
01:04:05,000 --> 01:04:07,961
<i>he didn't want the world
to know his secret.</i>
429
01:04:27,731 --> 01:04:31,109
<i>He made me promise
never to tell what I had seen.</i>
430
01:04:31,235 --> 01:04:33,695
<i>Emiko, we need Serizawa's help.</i>
431
01:04:33,821 --> 01:04:35,864
There's no other way.
432
01:04:35,990 --> 01:04:38,157
If I could only see him...
433
01:04:38,325 --> 01:04:40,243
just talk to him.
434
01:04:41,412 --> 01:04:44,706
Perhaps I can change his mind.
Ogata will go with me.
435
01:04:44,832 --> 01:04:48,626
Whatever you do, Emiko,
you mustn't fail.
436
01:05:08,272 --> 01:05:10,231
<i>Serizawa-San.</i>
437
01:05:15,029 --> 01:05:16,946
Sit down.
438
01:05:21,118 --> 01:05:25,038
Doctor, I know of
your Oxygen Destroyer.
439
01:05:25,205 --> 01:05:29,500
<i>- We must have it.</i>
- I don't know what you are talking about!
440
01:05:33,714 --> 01:05:35,506
<i>I broke my promise, Serizawa.</i>
441
01:05:35,633 --> 01:05:38,635
I told Steve Martin and Ogata.
442
01:05:38,761 --> 01:05:40,637
<i>They both agree.</i>
443
01:05:40,763 --> 01:05:44,599
You must use your Oxygen Destroyer
against Godzilla.
444
01:05:48,771 --> 01:05:52,899
- No.
<i>- Serizawa-San!</i>
445
01:05:57,696 --> 01:05:59,697
Serizawa-San!
446
01:06:01,075 --> 01:06:03,826
- Ah, Serizawa-San!
<i>- Let go!</i>
447
01:06:03,953 --> 01:06:06,704
- We must have the formula! We must!
- Let go!
448
01:06:06,830 --> 01:06:09,082
Please stop!
449
01:06:13,879 --> 01:06:15,838
<i>Serizawa-San!</i>
450
01:06:19,468 --> 01:06:21,761
Ogata-San!
451
01:06:21,929 --> 01:06:23,846
Ogata-San!
452
01:06:50,457 --> 01:06:52,458
Sorry, Ogata.
453
01:06:54,378 --> 01:06:57,046
The Oxygen Destroyer
cannot be used.
454
01:07:02,136 --> 01:07:04,387
If we don't defend ourselves
from Godzilla now...
455
01:07:04,513 --> 01:07:06,472
<i>what will become of us?</i>
456
01:07:06,598 --> 01:07:09,183
And what will become of us
if a weapon such as I now have...
457
01:07:09,309 --> 01:07:11,436
<i>falls into the wrong hands?</i>
458
01:07:20,863 --> 01:07:23,865
Then you have a responsibility
no man has ever faced.
459
01:07:23,991 --> 01:07:27,660
<i>You have your fear,
which might become reality...</i>
460
01:07:27,786 --> 01:07:30,705
and you have Godzilla,
which <i>is</i> reality.
461
01:07:45,220 --> 01:07:48,931
<i>Attention.
Attention, people of Japan.</i>
462
01:07:49,058 --> 01:07:51,726
<i>At this moment,
a nationwide prayer...</i>
463
01:07:51,852 --> 01:07:56,022
<i>is being observed for the survivors
of devastated Tokyo.</i>
464
01:07:56,148 --> 01:07:59,358
<i>The voices of our children
are raised in a prayer...</i>
465
01:07:59,526 --> 01:08:02,695
<i>for the courage to surmount
the destruction of today...</i>
466
01:08:02,863 --> 01:08:05,198
and look forward with hope...
467
01:08:05,324 --> 01:08:07,575
for peace and light.
468
01:08:07,701 --> 01:08:10,369
♪♪
469
01:08:24,093 --> 01:08:26,427
<i>♪♪</i>
470
01:08:43,570 --> 01:08:45,488
♪♪
471
01:08:50,577 --> 01:08:52,495
♪♪
472
01:09:40,002 --> 01:09:41,961
♪♪
473
01:09:53,140 --> 01:09:55,057
<i>♪♪</i>
474
01:10:13,160 --> 01:10:15,745
Have you decided?
475
01:10:15,871 --> 01:10:18,915
Yes. But this must be
the only time...
476
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
<i>the Oxygen Destroyer
will be used.</i>
477
01:11:14,805 --> 01:11:17,033
<i>The boat...</i>
478
01:11:17,057 --> 01:11:19,684
<i>finding the location of Godzilla...</i>
479
01:11:19,810 --> 01:11:22,478
<i>the Oxygen Destroyer -</i>
480
01:11:25,440 --> 01:11:28,317
<i>all these have been accomplished.</i>
481
01:11:28,443 --> 01:11:32,571
<i>Serizawa insisted upon helping
Ogata place the weapon.</i>
482
01:11:39,579 --> 01:11:43,040
And now the divers are descending.
483
01:11:43,166 --> 01:11:45,751
<i>We ask the whole world
to stand by.</i>
484
01:12:25,042 --> 01:12:27,418
They have reached the bottom.
485
01:14:46,141 --> 01:14:50,728
<i>Serizawa!
Serizawa! Serizawa!</i>
486
01:14:52,314 --> 01:14:54,732
<i>One diver is up. It is Ogata.</i>
487
01:14:54,858 --> 01:14:58,444
<i>Dr. Serizawa has not yet
started his ascent.</i>
488
01:16:08,306 --> 01:16:10,182
Serizawa! Serizawa-San!
489
01:16:13,061 --> 01:16:14,770
Serizawa-San!
490
01:16:26,866 --> 01:16:29,952
Ogata, it is working!
491
01:16:31,246 --> 01:16:33,831
Live happily with Emiko.
Good-bye.
492
01:16:38,628 --> 01:16:41,005
Serizawa!
Pull the line up!
493
01:16:41,131 --> 01:16:42,798
<i>Answer me! Serizawa!</i>
494
01:17:09,284 --> 01:17:11,076
Serizawa!
495
01:18:30,198 --> 01:18:33,242
People of the world,
Godzilla is dead.
496
01:18:33,368 --> 01:18:36,995
<i>Give us strength to rebuild
our beloved land.</i>
497
01:18:46,297 --> 01:18:48,674
He said, "Be happy together."
498
01:19:08,987 --> 01:19:11,196
<i>The menace was gone.</i>
499
01:19:11,364 --> 01:19:13,991
<i>So was a great man.</i>
500
01:19:15,785 --> 01:19:18,954
<i>But the whole world
could wake up and live again.</i>
500
01:19:19,305 --> 01:20:19,927