Critical: Between Life and Death

ID13196300
Movie NameCritical: Between Life and Death
Release Name Critical.Between.Life.and.Death.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33047063
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,120 --> 00:00:15,120 Malta, temos um jovem a chegar de helicóptero. 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,240 Comunicaram o neurotrauma há 30 minutos. 3 00:00:19,320 --> 00:00:22,000 Deve chegar de helicóptero em dois minutos. 4 00:00:28,480 --> 00:00:33,760 Temos pouco tempo para salvar a vida do doente. 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 Manter a função cerebral depende desse tempo. 6 00:00:42,520 --> 00:00:46,000 Como na Fórmula 1, é fundamental 7 00:00:46,080 --> 00:00:49,240 que a equipa de ressuscitação saiba o que fazer. 8 00:00:49,320 --> 00:00:51,920 A neurocirurgia chegou. Anestesiologia? 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,800 Anestesiologista presente. 10 00:00:53,880 --> 00:00:55,720 - Cirurgia? - Em preparação. 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,280 Mehmet, radiologia. Muito obrigado. 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 Estejam a postos. 13 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 Força, por favor. 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,320 Chama-se Jack. Tem 34 anos. 15 00:01:04,400 --> 00:01:07,560 Às 15h20, foi visto pelas câmaras de segurança 16 00:01:07,640 --> 00:01:09,880 a ser agredido com uma vara de metal. 17 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 Bateram-lhe na cabeça pelo menos umas três vezes. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,120 Tem três feridas na nuca. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,280 Tem uma ferida de sete centímetros acima do olho direito. 20 00:01:18,360 --> 00:01:20,880 E precisa de uma tomografia da cabeça. 21 00:01:20,960 --> 00:01:25,440 Resumindo, é uma lesão potencialmente crítica. 22 00:01:25,520 --> 00:01:26,920 Preparem o doente. 23 00:01:27,000 --> 00:01:28,920 Prontos? Levantem. 24 00:01:29,440 --> 00:01:33,000 Há poucas emergências mais potencialmente fatais 25 00:01:33,080 --> 00:01:34,600 do que uma lesão na cabeça. 26 00:01:35,320 --> 00:01:40,040 A pupila esquerda está com 2 mm. Reage, mas devagar. 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,680 A direita está com 4 mm. 28 00:01:41,760 --> 00:01:44,240 Tomografia a postos. 29 00:01:44,320 --> 00:01:48,320 Num neurotrauma, o cérebro está sob tanta pressão 30 00:01:48,400 --> 00:01:49,760 que a lesão pode ser fatal. 31 00:01:50,840 --> 00:01:55,880 URGÊNCIAS: VIDA OU MORTE 32 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 ROYAL LONDON ESTE DE LONDRES 33 00:02:02,480 --> 00:02:03,840 ZONA DE RAIOS-X 34 00:02:03,920 --> 00:02:05,200 Prontos? Deslizem. 35 00:02:06,920 --> 00:02:11,200 A tomografia é fundamental para o diagnóstico. 36 00:02:12,800 --> 00:02:14,480 Vamos procurar fraturas. 37 00:02:15,080 --> 00:02:17,160 Temos de analisar o cérebro 38 00:02:17,240 --> 00:02:21,120 e diagnosticar as lesões o mais depressa que nos for possível. 39 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 O tempo urge. 40 00:02:25,200 --> 00:02:26,680 Eis uma fratura. 41 00:02:27,400 --> 00:02:29,040 O olho está desfeito. 42 00:02:30,640 --> 00:02:32,160 - Há contusões. - Sim. 43 00:02:32,240 --> 00:02:33,600 Hematomas. 44 00:02:35,040 --> 00:02:38,000 Com tantas fraturas na parede orbital, 45 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 não vai ser fácil. 46 00:02:41,760 --> 00:02:46,440 O doente tem fraturas cranianas e uma hemorragia cerebral. 47 00:02:46,960 --> 00:02:48,640 Vamos levá-lo de volta. 48 00:02:49,160 --> 00:02:50,600 O cérebro está sob pressão. 49 00:02:50,680 --> 00:02:56,120 Isso causa riscos ao suporte de vida: o tronco cerebral. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 SALA DE EMERGÊNCIA 51 00:03:02,760 --> 00:03:05,840 Quando se recebe uma vítima com um trauma grave… 52 00:03:05,920 --> 00:03:08,000 Uma das pupilas não reage. 53 00:03:08,080 --> 00:03:10,960 … quer-se criar uma imagem das lesões. 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,040 Estabelecem-se prioridades. 55 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 ASSISTENTE HOSPITALAR 56 00:03:15,280 --> 00:03:18,480 Depois, começamos a vê-la como uma pessoa 57 00:03:19,320 --> 00:03:20,520 com uma vida 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 e uma família. 59 00:03:25,000 --> 00:03:29,840 Assim, torna-se pai, mãe ou filho. 60 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Sem dúvida que é a parte mais difícil deste trabalho. 61 00:03:41,080 --> 00:03:45,120 Soube da agressão que o Jack sofreu quando estávamos de férias. 62 00:03:47,080 --> 00:03:48,200 Disseram-nos… 63 00:03:48,280 --> 00:03:49,120 MÃE DE JACK 64 00:03:49,200 --> 00:03:51,360 … para irmos ao hospital o quanto antes. 65 00:03:56,200 --> 00:03:59,840 Lembro-me de voltar ao Reino Unido 66 00:03:59,920 --> 00:04:04,360 e de ver pessoas a comer Pringles e a beber um copo 67 00:04:04,440 --> 00:04:10,240 e de pensar como o meu mundo interno era tão diferente. 68 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 É o nosso filho. 69 00:04:14,600 --> 00:04:16,280 Já sei conduzir. 70 00:04:17,440 --> 00:04:21,200 É o nosso único filho. Temos mais duas filhas. 71 00:04:22,240 --> 00:04:23,360 É um excelente irmão. 72 00:04:23,440 --> 00:04:24,280 PAI DE JACK 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 Adora as irmãs. 74 00:04:27,960 --> 00:04:28,960 Alto lá! 75 00:04:30,320 --> 00:04:32,040 E é um excelente tio. 76 00:04:33,400 --> 00:04:36,720 Sempre valorizou muito a família. 77 00:04:37,880 --> 00:04:42,920 Mas, num instante, podíamos perdê-lo. 78 00:04:43,840 --> 00:04:47,360 Ficaríamos aterrorizados se ele ficasse sozinho. 79 00:04:54,880 --> 00:04:57,280 O exame mostrou uma fratura craniana, 80 00:04:58,080 --> 00:05:00,560 várias fraturas da órbita ocular. 81 00:05:01,280 --> 00:05:03,080 Vejo hematomas no cérebro. 82 00:05:03,160 --> 00:05:06,800 Preocupa-me a formação de um coágulo de sangue. 83 00:05:07,560 --> 00:05:09,440 Pode criar tanta pressão 84 00:05:09,520 --> 00:05:12,880 que o suporte de vida, o tronco cerebral, pode correr risco. 85 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Olá, radiologia. É sobre o neurotrauma. 86 00:05:17,400 --> 00:05:18,880 Já viram os exames? 87 00:05:20,040 --> 00:05:24,120 A prioridade é manter o doente sedado para proteger o cérebro 88 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 e levá-lo para os cuidados intensivos. 89 00:05:31,000 --> 00:05:34,240 Quando se vê casos de violência extrema, 90 00:05:34,320 --> 00:05:36,560 é muito angustiante. 91 00:05:37,080 --> 00:05:42,720 É muito difícil de perceber o que levou a isso. 92 00:05:43,240 --> 00:05:46,960 E o grupo de doentes que é mais afetado pela violência 93 00:05:47,480 --> 00:05:50,800 e mais provável de a praticar, infelizmente, são homens. 94 00:05:53,640 --> 00:05:59,200 Além disso, os homens envolvem-se mais em atividades de risco. 95 00:05:59,920 --> 00:06:02,240 São mais suscetíveis de andar de mota. 96 00:06:02,760 --> 00:06:05,440 Estatisticamente, têm mais acidentes de carro. 97 00:06:05,520 --> 00:06:11,640 Por isso, os homens com menos de 45 anos morrem muito devido a traumatismos. 98 00:06:15,600 --> 00:06:18,320 O 2513 é um homem que foi agredido. 99 00:06:18,920 --> 00:06:22,000 - Caraças. - Socorristas a chegar. 100 00:06:22,760 --> 00:06:25,360 A cada segundo, há um caso novo. 101 00:06:26,080 --> 00:06:30,240 Este cavalheiro caiu 5 ou 6 metros na margem do rio. 102 00:06:30,760 --> 00:06:33,960 Alfa 216, olá. É o David, dos paramédicos. 103 00:06:34,640 --> 00:06:36,480 Há muitas chamadas em Londres. 104 00:06:36,560 --> 00:06:38,400 - Paramédico 2. - Força. 105 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 Temos um número limitado de paramédicos. 106 00:06:41,280 --> 00:06:43,600 Só os enviamos nos casos mais críticos. 107 00:06:43,680 --> 00:06:44,520 PARAMÉDICO 108 00:06:46,360 --> 00:06:48,040 Novos pormenores recebidos. 109 00:06:49,400 --> 00:06:53,320 Os paramédicos são uma parte fundamental da rede de trauma. 110 00:06:54,120 --> 00:06:57,680 São essenciais para as intervenções e para salvar vidas. 111 00:07:00,280 --> 00:07:03,480 Quando vou trabalhar, não faço ideia do que vou ver. 112 00:07:03,560 --> 00:07:04,400 PARAMÉDICO 113 00:07:05,240 --> 00:07:07,400 Sobretudo em Londres. 114 00:07:07,480 --> 00:07:10,040 Um peão foi atropelado por um autocarro. 115 00:07:10,120 --> 00:07:12,360 Está inconsciente e a sangrar da cabeça. 116 00:07:13,520 --> 00:07:17,200 Mas quem consegue tratar de um doente com trauma em Londres 117 00:07:17,920 --> 00:07:19,840 consegue fazê-lo em qualquer sítio. 118 00:07:20,800 --> 00:07:22,240 Daqui 62. A caminho. 119 00:07:23,640 --> 00:07:28,120 Há uns anos, fui paramédico da Força Aérea no Afeganistão. 120 00:07:28,200 --> 00:07:31,400 Até à minha morte, hei de me lembrar da sensação 121 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 de sair do avião em Camp Bastion. 122 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 Tive de tratar dos doentes 123 00:07:36,960 --> 00:07:39,400 na parte de trás de um helicóptero no ar. 124 00:07:39,920 --> 00:07:42,360 O ambiente era completamente diferente. 125 00:07:43,840 --> 00:07:45,400 Mas a medicina não. 126 00:07:47,680 --> 00:07:50,720 - Viu o que aconteceu? - Uma carrinha bateu-lhe. 127 00:07:51,360 --> 00:07:53,480 Como está a perna dele? 128 00:07:53,560 --> 00:07:54,960 Está deformada? 129 00:07:55,040 --> 00:07:57,400 Sim, está em muito mau estado. 130 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 Acho que vamos ser nós a tratar deste. 131 00:08:01,320 --> 00:08:03,360 Temos um paramédico lá perto. 132 00:08:03,440 --> 00:08:04,800 Fica a 11 minutos. 133 00:08:06,520 --> 00:08:08,560 Novos pormenores recebidos. 134 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 Daqui 62, a 9 km do local. 135 00:08:13,720 --> 00:08:17,600 Há muitas semelhanças entre Londres e o Afeganistão. 136 00:08:18,840 --> 00:08:23,040 Se não se tratar bem do doente nos primeiros minutos, 137 00:08:23,120 --> 00:08:26,560 o mal já está feito antes de se chegar ao hospital. 138 00:08:27,080 --> 00:08:30,120 É preciso fazer os possíveis no momento 139 00:08:30,200 --> 00:08:33,480 para mitigar os efeitos do trauma. 140 00:08:34,680 --> 00:08:39,040 O meu trabalho é feito no pior dia da vida das pessoas. 141 00:08:39,760 --> 00:08:42,600 Somos quase um para-raios humano. 142 00:08:42,680 --> 00:08:45,120 Absorve-se muita energia. 143 00:08:47,160 --> 00:08:49,320 Olá, chamo-me Pete. 144 00:08:51,000 --> 00:08:55,520 Chama-se Jared, tem 26 anos e teve um acidente de mota. 145 00:08:55,600 --> 00:08:58,640 Foi atirado uns três metros e caiu no chão. 146 00:08:58,720 --> 00:09:00,960 Tíbia, fíbula e derme em estado crítico. 147 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Ainda não avaliámos a circulação ali em baixo. 148 00:09:04,040 --> 00:09:07,320 Vou tratar da sua perna. Sei que está a sofrer muito. 149 00:09:07,400 --> 00:09:08,720 Vou ajudá-lo. 150 00:09:08,800 --> 00:09:10,280 - É da família? - Mãe. 151 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 Olá. Não interessa que idade se tem, amigo. 152 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 Quando nos magoamos, todos queremos a nossa mãe. 153 00:09:15,920 --> 00:09:16,760 Pronto. 154 00:09:16,840 --> 00:09:19,920 - Vou rasgar-lhe as calças. - Está bem. 155 00:09:20,000 --> 00:09:21,720 Desvie o olhar, 156 00:09:22,280 --> 00:09:25,320 porque já se passaram alguns anos desde que o viu. 157 00:09:25,400 --> 00:09:27,760 Eu cubro-o bem para que não se veja. 158 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 Isso. Muito bem. 159 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 Já lhe deram alguma coisa? 160 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Podem dar-lhe 2,5 só para começar? 161 00:09:35,200 --> 00:09:36,760 E depois cetamina. 162 00:09:36,840 --> 00:09:38,920 Vamos esticar-lhe a perna. 163 00:09:40,720 --> 00:09:42,400 Ao ver a perna do Jared, 164 00:09:42,480 --> 00:09:46,240 vi logo que era uma lesão muito grave. 165 00:09:49,200 --> 00:09:50,760 Tem várias fraturas. 166 00:09:51,640 --> 00:09:54,440 Se não se trata bem de uma fratura, 167 00:09:54,520 --> 00:09:56,160 na fase pré-hospitalar, 168 00:09:56,240 --> 00:09:59,840 pode causar-se danos irreversíveis. 169 00:10:02,240 --> 00:10:04,640 Vou dar-lhe um analgésico forte. 170 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Vai sentir-se tonto. 171 00:10:06,600 --> 00:10:09,920 Enquanto está sedado, vou tratar-lhe da perna, sim? 172 00:10:10,000 --> 00:10:11,560 Vai parar o meu coração? 173 00:10:11,640 --> 00:10:13,640 Não, não se preocupe. 174 00:10:13,720 --> 00:10:17,080 Vou fazer muitas coisas, mas essa não é uma delas. 175 00:10:17,920 --> 00:10:19,600 Pronto, o xarope já entrou. 176 00:10:20,320 --> 00:10:23,480 Temos de endireitar a perna o mais depressa possível 177 00:10:23,560 --> 00:10:27,160 para que os ossos partidos não obstruam o fluxo sanguíneo. 178 00:10:28,160 --> 00:10:30,480 Senão, ele pode perder a perna. 179 00:10:31,680 --> 00:10:36,400 Agora, só vamos ouvir a voz da mãe, mas não o queremos acordar. 180 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 Estás a portar-te bem. 181 00:10:39,760 --> 00:10:41,760 Está? Uma mão aqui por baixo. 182 00:10:42,920 --> 00:10:45,120 Vamos levantar-lhe a perna devagar. 183 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 - Pronto, Owen? - Sim. 184 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 Isso. 185 00:10:58,400 --> 00:11:01,400 Uma das coisas mais importantes que aprendi no Afeganistão 186 00:11:01,480 --> 00:11:04,800 foi como tratar de doentes com lesões traumáticas. 187 00:11:06,080 --> 00:11:09,320 Vamos continuar a pressionar suavemente. 188 00:11:09,400 --> 00:11:10,480 Ponha aqui a mão. 189 00:11:11,920 --> 00:11:14,640 Temos de ir para um centro de trauma. 190 00:11:14,720 --> 00:11:16,960 - O King's é o mais próximo. - Ótimo. 191 00:11:17,480 --> 00:11:20,720 Essa aprendizagem foi feita num ambiente muito difícil, 192 00:11:20,800 --> 00:11:24,440 mas, agora, está a ser utilizada na rede de trauma de Londres. 193 00:11:25,280 --> 00:11:27,240 Mãe, sinto-me esquisito. 194 00:11:27,320 --> 00:11:31,400 Pudera. Estás nu em Peckham High. 195 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Foi a primeira vez? Não faça isto na minha rua. 196 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 Owen, vamos esticar bem a maca. 197 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Ele é alto. 198 00:11:40,040 --> 00:11:42,320 Digo às mulheres que tenho 1,80 m. 199 00:11:44,080 --> 00:11:46,200 Prontos? Levantar. 200 00:11:46,280 --> 00:11:48,760 Pronto. Apertem-lhe os cintos, por favor. 201 00:11:48,840 --> 00:11:50,280 E vamos a isto. 202 00:11:50,360 --> 00:11:52,400 Mãe, estou assustado. 203 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 - Adoro-te, mamã. - Estás sedado. 204 00:11:55,640 --> 00:11:57,920 - Vou ter contigo ao hospital. - Está bem. 205 00:11:58,000 --> 00:12:01,240 Está bem? Não, acalma-te. Respira. 206 00:12:01,760 --> 00:12:02,600 Inspira. 207 00:12:03,400 --> 00:12:06,000 - Isso. - Não tenho frio, mas estou a tremer. 208 00:12:06,080 --> 00:12:08,560 Vamos fechar as portas, por favor. 209 00:12:08,640 --> 00:12:10,160 Temos de ir embora. 210 00:12:13,880 --> 00:12:16,440 - Chamas-te Peter? - Isso, boa. 211 00:12:17,000 --> 00:12:20,160 Fizeste um excelente trabalho, amigo. Muito obrigado. 212 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Posso dar-te mais cinco? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,120 Consegue mexer a mão? 214 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Pronto. Por agora, chega. 215 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Há quanto tempo anda de mota? 216 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 Há dez, onze anos. 217 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Calma, respire devagar. 218 00:12:34,240 --> 00:12:36,800 Não se aflija. Isso, devagar. 219 00:12:36,880 --> 00:12:38,320 Respire devagar e fundo. 220 00:12:38,400 --> 00:12:41,320 O corpo do Jared absorveu uma quantidade enorme de energia 221 00:12:41,400 --> 00:12:45,480 e corre o risco de ter lesões graves. 222 00:12:46,400 --> 00:12:50,040 Ajuda-me se se concentrar na sua respiração. 223 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 É uma lesão complicada. 224 00:12:54,360 --> 00:12:55,920 E pode perder a perna. 225 00:12:57,200 --> 00:12:58,520 Não é uma lesão 226 00:12:58,600 --> 00:13:01,800 que possa ser tratada em todos os hospitais de Londres. 227 00:13:03,280 --> 00:13:05,520 KING'S COLLEGE SUDESTE DE LONDRES 228 00:13:05,600 --> 00:13:09,320 O Jared precisa de cuidado pluriprofissional 229 00:13:09,400 --> 00:13:11,720 que vai ter num centro de trauma. 230 00:13:12,880 --> 00:13:16,160 E precisa de cirurgiões ortopédicos excelentes. 231 00:13:20,800 --> 00:13:22,240 Sou de origem egípcia. 232 00:13:22,760 --> 00:13:25,640 O Egito é conhecido por ser especialista na construção. 233 00:13:25,720 --> 00:13:26,560 CIRURGIÃO 234 00:13:26,640 --> 00:13:30,440 Vou ser eu a fazer o encavilhamento? Sou eu? 235 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 Por isso, está-me no sangue. 236 00:13:33,120 --> 00:13:34,680 Temos de o endireitar. 237 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 A cirurgia ortopédica é uma arte. 238 00:13:37,880 --> 00:13:40,760 Há que estar em sintonia com os instrumentos. 239 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 A broca é a minha favorita. 240 00:13:46,200 --> 00:13:48,920 Nós arranjamos os ossos ao endireitá-los. 241 00:13:49,440 --> 00:13:54,120 O que adoro nisto é que o doente, que está com dor e desconfortável… 242 00:13:54,200 --> 00:13:59,520 A mudança entre isso e melhorar é imediata. 243 00:14:00,480 --> 00:14:02,920 Em medicina, esse imediatismo é raro. 244 00:14:05,480 --> 00:14:08,280 Boa tarde. Este é o Jared, de 26 anos. 245 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 Ele conduzia uma mota 246 00:14:10,680 --> 00:14:14,920 pelo trânsito em Peckham High quando colidiu com outra viatura. 247 00:14:15,000 --> 00:14:19,200 Lesões: uma fíbula distorcida e fragmentada. 248 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Certo. 249 00:14:20,360 --> 00:14:22,560 Posterior, ao lado do tendão de Aquiles, 250 00:14:22,640 --> 00:14:25,440 tem uma ferida perfurante com 2 ou 3 cm 251 00:14:25,520 --> 00:14:28,160 que parece ter sido causada por osso a sair. 252 00:14:29,920 --> 00:14:32,600 Acho que as drogas estão a sair-me do sistema. 253 00:14:32,680 --> 00:14:35,280 - Não sei. - Não se preocupe, há mais. 254 00:14:35,360 --> 00:14:37,440 - Ajudam-nos aqui, por favor? - Sim. 255 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 Muito bem. 256 00:14:44,480 --> 00:14:46,280 Vamos fazer uma tomografia. 257 00:14:46,360 --> 00:14:49,320 A ortopedia pode analisar o estado neurovascular? 258 00:14:50,000 --> 00:14:52,400 Chamo-me Remi. Sou ortopedista. 259 00:14:52,480 --> 00:14:56,600 Quero examinar o seu pé antes de fugir para os seus exames. 260 00:14:56,680 --> 00:14:58,200 - Está bem? - Fugir como? 261 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 É isso. Pode mexer os dedos dos dois pés? 262 00:15:02,280 --> 00:15:03,320 Feche os olhos. 263 00:15:03,400 --> 00:15:05,880 - Diga "sim" se sente o toque. - Sim. 264 00:15:06,400 --> 00:15:08,520 Estamos a examinar o traumatismo. 265 00:15:08,600 --> 00:15:11,320 Isto por causa da forma como se deu o acidente. 266 00:15:11,400 --> 00:15:12,280 MÉDICA 267 00:15:13,720 --> 00:15:14,560 Desculpe. 268 00:15:14,640 --> 00:15:17,320 Sabemos que a fratura é feia. 269 00:15:17,400 --> 00:15:21,680 Talvez tenhamos de intervir em breve para não perdermos a perna. 270 00:15:22,880 --> 00:15:24,760 Acho que temos de agir agora. 271 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 Por favor, não me amputem a perna. 272 00:15:27,920 --> 00:15:28,960 Espero que não. 273 00:15:29,040 --> 00:15:31,520 Por favor, eu morro. 274 00:15:32,040 --> 00:15:35,120 VISITAS 275 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 Eu vi o Jared no chão. 276 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 MÃE DE JARED 277 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 E foi… Credo. 278 00:15:42,520 --> 00:15:43,880 Tive medo. 279 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 Prontos? Deslizem. 280 00:15:48,840 --> 00:15:50,320 Sei que já é um homem. 281 00:15:51,320 --> 00:15:52,440 Mas é o meu bebé. 282 00:15:52,520 --> 00:15:53,760 É o meu menino. 283 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 Jared, respire normalmente, está bem? 284 00:15:59,000 --> 00:16:01,440 Ele não parava de dizer: "Desculpa, mãe." 285 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 Estava muito assustado. 286 00:16:06,240 --> 00:16:09,880 SALA DE EMERGÊNCIA: ACESSO RESTRITO 287 00:16:12,440 --> 00:16:14,120 - Vais ficar bem. - Sim. 288 00:16:14,200 --> 00:16:16,880 - Sim? - Não chores. Estás a fazer-me chorar. 289 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 Já não podemos sair juntos. 290 00:16:21,960 --> 00:16:24,240 Pois, parece que não. 291 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Pois. 292 00:16:27,600 --> 00:16:28,440 Pois. 293 00:16:29,040 --> 00:16:31,560 Recebemos um relatório do radiologista. 294 00:16:32,320 --> 00:16:36,720 Fraturou ambos os ossos. A tíbia e a fíbula. 295 00:16:36,800 --> 00:16:41,680 Além disso, há uma laceração ou um corte, o que é mais complicado. 296 00:16:41,760 --> 00:16:43,760 Vai ter de ser operado. 297 00:16:46,120 --> 00:16:49,720 Podem chamar a ortopedia à sala de emergência agora? 298 00:16:49,800 --> 00:16:51,560 DEPARTAMENTO DE ORTOPEDIA 299 00:16:51,640 --> 00:16:53,440 Eis a tomografia do Jared. 300 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 Tem uma lesão feia. 301 00:16:56,480 --> 00:16:59,000 Parece que os ossos explodiram. 302 00:17:00,640 --> 00:17:03,760 Não só explodiram, como trespassaram a perna. 303 00:17:05,040 --> 00:17:08,680 Rasgaram o músculo e a pele, o que criou uma fratura aberta. 304 00:17:09,200 --> 00:17:10,640 É uma lesão grave. 305 00:17:12,240 --> 00:17:16,720 Se a operação não correr bem, o Jared pode não conseguir voltar a andar. 306 00:17:18,000 --> 00:17:24,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 307 00:17:29,960 --> 00:17:32,760 ROYAL LONDON ESTE DE LONDRES 308 00:17:34,440 --> 00:17:35,840 CUIDADOS INTENSIVOS 309 00:17:35,920 --> 00:17:37,960 O Jack está gravemente ferido. 310 00:17:38,040 --> 00:17:40,760 Foi atingido na cabeça com uma vara de metal. 311 00:17:40,840 --> 00:17:43,360 Está nos cuidados intensivos há dois dias. 312 00:17:44,400 --> 00:17:47,440 Estamos a sedá-lo menos para o acordar. 313 00:17:50,520 --> 00:17:52,640 É um momento crucial. 314 00:17:54,360 --> 00:17:56,160 Agora, temos de dar prioridade 315 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 à próxima sequência de operações e procedimentos 316 00:17:58,720 --> 00:18:03,880 para o aproximar o máximo possível de quem ele era antes da lesão. 317 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 O tubo saiu. Por isso, já não está ligado a um ventilador. 318 00:18:11,760 --> 00:18:13,200 Está a respirar sozinho. 319 00:18:14,200 --> 00:18:16,680 Mas estas lesões podem piorar-lhe a vida. 320 00:18:18,280 --> 00:18:23,040 Além de médica de bordo, sou especializada em cuidados intensivos. 321 00:18:23,120 --> 00:18:26,480 Perceber bem o processo do doente… 322 00:18:26,560 --> 00:18:27,400 MÉDICA 323 00:18:27,480 --> 00:18:29,200 … é muito benéfico. 324 00:18:31,160 --> 00:18:32,960 Olá, como está? 325 00:18:33,040 --> 00:18:34,520 - Mais ou menos. - Ótimo. 326 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 Como está a dor? 327 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Já não está tão má. 328 00:18:40,360 --> 00:18:41,520 Mas o olho direito… 329 00:18:42,120 --> 00:18:43,880 Estou a ver o que parece uma… 330 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 Parece a perna de uma aranha a sair-me do olho. 331 00:18:47,240 --> 00:18:48,280 Certo. 332 00:18:48,960 --> 00:18:51,800 A maior preocupação em relação a ele 333 00:18:51,880 --> 00:18:56,360 é que tem fraturas faciais múltiplas, principalmente à volta da órbita. 334 00:18:56,960 --> 00:19:00,600 Isto pode resultar na desfiguração da cara a longo prazo 335 00:19:01,120 --> 00:19:03,600 e o Jack pode perder a visão naquele olho. 336 00:19:05,000 --> 00:19:07,880 Vai precisar de cirurgia para tratar disso. 337 00:19:09,400 --> 00:19:13,160 Vai ser examinado pelos cirurgiões bucomaxilofaciais. 338 00:19:13,240 --> 00:19:15,680 Eles tratam dos ossos partidos da cara. 339 00:19:15,760 --> 00:19:18,000 Vão cuidar bem de si, está bem? 340 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 - Está a sair-se bem. - Obrigado. 341 00:19:20,080 --> 00:19:22,000 De nada. O prazer é meu. 342 00:19:24,800 --> 00:19:29,600 Há casos que nos fazem pensar em alguém que amamos. 343 00:19:30,920 --> 00:19:34,120 Uma das coisas de que nos apercebemos ao trabalhar aqui 344 00:19:34,200 --> 00:19:36,320 é como estas lesões traumáticas 345 00:19:36,400 --> 00:19:39,120 afetam o resto da família. 346 00:19:39,200 --> 00:19:41,640 Pode afetar gravemente todos. 347 00:19:42,240 --> 00:19:44,200 - Esquerda ou direita? - Esquerda. 348 00:19:44,280 --> 00:19:46,120 Acho que lhe chamam John. 349 00:19:46,720 --> 00:19:49,280 Ele estava neste. São os cuidados intensivos. 350 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Hoje, foi a primeira vez que vi o Jack. 351 00:19:53,600 --> 00:19:54,560 Posso ajudar? 352 00:19:54,640 --> 00:19:56,720 Viemos ver o John. 353 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 Vim com a minha filha. 354 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 Somos uma família unida. 355 00:20:02,080 --> 00:20:04,320 - Segunda porta à direita. - Obrigada. 356 00:20:05,480 --> 00:20:06,960 Ficamos em choque. 357 00:20:08,640 --> 00:20:13,000 Sei mais ou menos o que esperar, mas ainda estou nervoso. 358 00:20:15,240 --> 00:20:16,080 É aqui. 359 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 - Pronto? - Sim. 360 00:20:17,920 --> 00:20:19,280 - Tens a certeza? - Sim. 361 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 CUIDADOS INTENSIVOS 362 00:20:24,520 --> 00:20:25,400 Pois. 363 00:20:25,960 --> 00:20:29,120 Vou até à janela e depois… 364 00:20:29,640 --> 00:20:30,800 - Olá. - Olá. 365 00:20:30,880 --> 00:20:34,720 Obviamente, se sentir tonturas, diga-me, está bem? Por aqui. 366 00:20:34,800 --> 00:20:35,960 - Por aqui? - Sim. 367 00:20:36,560 --> 00:20:38,760 - Ótimo. Sente-se bem? - Sim. 368 00:20:41,640 --> 00:20:42,880 Respire um pouco. 369 00:20:45,360 --> 00:20:49,120 Isto é uma grande mudança em relação a como caminhava. 370 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Sim, um pouco. 371 00:20:53,360 --> 00:20:55,440 - Está a sair-se bem. - Sim. 372 00:20:56,440 --> 00:20:57,960 Desde que esteja comigo. 373 00:21:09,480 --> 00:21:12,000 - Estás bem? - Sim, estou. 374 00:21:22,800 --> 00:21:25,040 - Foi a primeira vez que saíste? - Sim. 375 00:21:25,120 --> 00:21:27,160 Não sabia que iam estar lá fora. 376 00:21:27,240 --> 00:21:28,600 Não estou arranjado. 377 00:21:30,120 --> 00:21:32,960 - Fomos o teu primeiro público. - Pois. 378 00:21:33,480 --> 00:21:35,400 Desculpa estragar-te as férias. 379 00:21:35,480 --> 00:21:38,320 Não faz mal. A Itália não se compara com… 380 00:21:38,400 --> 00:21:42,800 Um lugar caloroso não se compara com Londres. 381 00:21:44,240 --> 00:21:45,720 Do que te lembras? 382 00:21:46,240 --> 00:21:50,680 Só me lembro de levar uma pancada. Depois, perdi a visão e ficou tudo preto. 383 00:21:52,240 --> 00:21:54,720 Talvez seja melhor não falar disso agora. 384 00:22:02,680 --> 00:22:05,000 Ontem, só adormeci às três da manhã. 385 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Foi aí que me caiu a ficha. 386 00:22:08,880 --> 00:22:09,960 Podia ter morrido. 387 00:22:12,760 --> 00:22:13,600 Jack! 388 00:22:15,200 --> 00:22:17,280 Sempre tive estatura baixa. 389 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Fui tentando mitigar isso. 390 00:22:25,080 --> 00:22:28,880 Pratiquei jiu-jítsu, boxe. 391 00:22:38,160 --> 00:22:40,800 - Quer o seu telemóvel? - Tenho-o no colo. 392 00:22:44,680 --> 00:22:46,280 Terça-feira à tarde, 393 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 fui ao Tesco, perto de minha casa. 394 00:22:50,680 --> 00:22:54,000 E meti-me numa discussão estúpida com um homem na loja, 395 00:22:54,720 --> 00:22:56,120 que foi longe demais. 396 00:23:01,200 --> 00:23:02,280 - Sente-se bem? - Sim. 397 00:23:04,200 --> 00:23:08,920 Vi o homem a correr até mim com uma vara de metal. 398 00:23:09,720 --> 00:23:11,640 - Posso examiná-lo? - Sim, claro. 399 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 Siga o meu dedo. 400 00:23:15,440 --> 00:23:17,080 E decidi fugir. 401 00:23:18,400 --> 00:23:20,560 - Vê a dobrar? - Um pouco. 402 00:23:21,680 --> 00:23:23,440 É a última coisa de que me lembro. 403 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Tenho tido dificuldade em dormir porque o incidente… 404 00:23:30,360 --> 00:23:31,800 Tem pensado nele. 405 00:23:31,880 --> 00:23:35,440 Tenho pensado no que deveria ter feito. 406 00:23:35,520 --> 00:23:37,800 - Às quatro da manhã, estou… - Pois. 407 00:23:37,880 --> 00:23:40,280 Mas não há nada a fazer. É normal. 408 00:23:40,360 --> 00:23:43,320 Sim, mas temos de tratar disso. 409 00:23:44,480 --> 00:23:46,360 - Boa. - Obrigado pela ajuda. 410 00:23:48,360 --> 00:23:49,960 Foi uma discussão patética. 411 00:23:50,640 --> 00:23:52,760 Não me devia ter metido nisso. 412 00:23:54,280 --> 00:23:58,040 Podia e devia ter-me afastado. 413 00:24:00,160 --> 00:24:02,640 Quase me custou a vida. 414 00:24:11,160 --> 00:24:12,360 Paramédico 1, força. 415 00:24:12,960 --> 00:24:15,600 Recebido. Pélvis aberta e desobstruída. 416 00:24:16,400 --> 00:24:19,120 Obrigado. Dirija-se para o St. George's. 417 00:24:23,440 --> 00:24:25,960 KING'S COLLEGE SUDESTE DE LONDRES 418 00:24:26,040 --> 00:24:26,920 Olá, amigo. 419 00:24:27,520 --> 00:24:29,240 Tenho andado ocupado. 420 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 A minha vida não para mal acordo. 421 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 Olá, meu. 422 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 São telefonemas. 423 00:24:35,680 --> 00:24:37,120 Sem dúvida. 424 00:24:38,480 --> 00:24:39,760 É falar com colegas. 425 00:24:39,840 --> 00:24:42,520 Umar, como estás? É bom ver-te, meu. 426 00:24:42,600 --> 00:24:46,240 Sobre os doentes, sobre as cirurgias, sobre a vida em geral. 427 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Estou sempre a contrarrelógio. 428 00:24:49,040 --> 00:24:50,280 Vamos. 429 00:24:50,360 --> 00:24:52,320 Tenho de gerir bem o tempo. 430 00:24:52,400 --> 00:24:54,240 SALA DE FORMAÇÃO 431 00:24:54,320 --> 00:24:55,760 Pronto, vamos… 432 00:24:57,120 --> 00:24:59,840 - É a primeira vez que chega a horas. - Eu sei. 433 00:25:02,320 --> 00:25:04,040 Perco a noção do tempo. 434 00:25:04,640 --> 00:25:06,400 Há sempre alguma coisa. 435 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 Já me aconteceram coisas tão estranhas. 436 00:25:09,080 --> 00:25:13,280 Deixei cair a chave do carro no ralo à porta da minha casa. 437 00:25:13,360 --> 00:25:16,160 Aquilo caiu e eu… 438 00:25:16,240 --> 00:25:18,160 Mas consegui recuperá-la. 439 00:25:18,800 --> 00:25:23,080 A câmara tem um serviço em que sugam aquilo. 440 00:25:23,160 --> 00:25:25,440 É uma máquina grande. E foi rápido. 441 00:25:25,520 --> 00:25:27,360 Como é que é possível? 442 00:25:27,440 --> 00:25:29,480 Vai apresentar, Remi. 443 00:25:29,560 --> 00:25:30,400 Obrigado. 444 00:25:32,240 --> 00:25:34,600 Quanto à forma como operamos, 445 00:25:34,680 --> 00:25:38,200 temos os melhores cirurgiões do país 446 00:25:38,280 --> 00:25:43,200 que dão a sua opinião sobre o que é melhor para o doente. 447 00:25:43,720 --> 00:25:48,760 O Jared é um homem de 26 anos que teve um acidente de mota. 448 00:25:48,840 --> 00:25:53,640 Tem uma fratura exposta e a tíbia e a fíbula fragmentadas. 449 00:25:53,720 --> 00:25:56,400 Podes mostrar a foto da lesão? 450 00:25:57,640 --> 00:25:59,440 Três feridas mediais. 451 00:25:59,520 --> 00:26:03,160 Parece que a tíbia perfurou a pele. 452 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 Pronto. Então, vamos a isto. 453 00:26:05,800 --> 00:26:06,680 Até já. 454 00:26:08,400 --> 00:26:11,080 ALA DE TRAUMATOLOGIA 455 00:26:11,160 --> 00:26:14,520 Esta primeira cirurgia é fundamental. 456 00:26:15,080 --> 00:26:17,080 Está repleta de perigos. 457 00:26:18,760 --> 00:26:21,120 O mais importante com fraturas expostas 458 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 é a tomada de decisões. 459 00:26:23,280 --> 00:26:28,040 É decidir entre fazer a fixação definitiva 460 00:26:28,120 --> 00:26:31,800 e fazer uma temporária e voltar noutro dia. 461 00:26:31,880 --> 00:26:36,120 Vamos avaliar o tecido mole e o membro do doente. 462 00:26:36,960 --> 00:26:41,960 Vamos tomar uma decisão na altura, por isso, pode ser qualquer uma delas. 463 00:26:44,960 --> 00:26:48,720 Estava a andar pela Peckham Road e uma carrinha foi contra mim. 464 00:26:49,320 --> 00:26:53,360 Peguei no telemóvel e liguei à minha mãe em vez do 112. 465 00:26:55,800 --> 00:26:58,520 E disse: "Mãe, tive o meu primeiro acidente." 466 00:27:00,200 --> 00:27:03,480 A minha família sou eu, as minhas duas irmãs 467 00:27:04,240 --> 00:27:05,080 e a minha mãe. 468 00:27:06,760 --> 00:27:08,440 A escada é em caracol. 469 00:27:09,280 --> 00:27:12,600 A minha mãe é a pessoa mais forte que conheço. 470 00:27:13,120 --> 00:27:14,080 Sabiam? 471 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 E ela dá-me força. Portanto… 472 00:27:17,000 --> 00:27:19,880 Se falar mais sobre ela, vou começar a chorar. 473 00:27:23,760 --> 00:27:24,920 É o quartinho dele. 474 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 Acho que funcionou bem. 475 00:27:30,360 --> 00:27:33,320 São as roupas que o paramédico rasgou. 476 00:27:34,880 --> 00:27:36,920 É o casaco de cabedal novo. 477 00:27:37,680 --> 00:27:39,680 Foi uma prenda de anos antecipada. 478 00:27:40,880 --> 00:27:42,080 Somos muito amigos. 479 00:27:42,160 --> 00:27:44,880 Passámos por muito. 480 00:27:45,920 --> 00:27:47,480 Somos muito unidos. 481 00:27:48,200 --> 00:27:50,760 Quando um de nós está mal, 482 00:27:50,840 --> 00:27:54,040 os outros ajudam-no. 483 00:27:56,480 --> 00:27:58,040 E é por isso 484 00:27:58,560 --> 00:28:01,440 que digo a toda a gente para usar cuecas limpas. 485 00:28:03,040 --> 00:28:05,680 Cuecas limpas. Nunca se sabe. 486 00:28:07,200 --> 00:28:09,240 SALAS DE OPERAÇÃO 487 00:28:10,040 --> 00:28:13,080 O Jared traz alegria à casa. 488 00:28:13,680 --> 00:28:16,280 A personalidade dele é contagiosa. 489 00:28:17,760 --> 00:28:19,480 Boa sorte para a cirurgia. 490 00:28:20,080 --> 00:28:23,680 A cirurgia assustou-me muito. 491 00:28:25,160 --> 00:28:26,880 É o meu menino. 492 00:28:31,600 --> 00:28:33,480 SALA EM USO 493 00:28:33,560 --> 00:28:37,400 Na sala de operações, mal as luzes se acendem, 494 00:28:38,840 --> 00:28:39,800 é hora de agir. 495 00:28:41,760 --> 00:28:44,440 Temos de nos focar ao máximo. 496 00:28:45,400 --> 00:28:48,320 Vai começar a adormecer. Continue a respirar. 497 00:28:48,840 --> 00:28:50,120 Nós tratamos de si. 498 00:28:51,000 --> 00:28:55,560 O nível de responsabilidade de um cirurgião é grande. 499 00:28:56,600 --> 00:28:58,160 Vidas dependem de nós. 500 00:28:59,240 --> 00:29:00,960 - Pronto. - Vamos a isto. 501 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 Os exames não mostram tudo. 502 00:29:07,160 --> 00:29:10,960 Só sabemos do que um doente precisa 503 00:29:11,040 --> 00:29:12,680 quando o abrimos. 504 00:29:17,120 --> 00:29:18,840 É uma lesão grave. 505 00:29:18,920 --> 00:29:21,600 Embora as feridas sejam pequenas, 506 00:29:21,680 --> 00:29:25,120 quando se começa a cirurgia, vê-se que o músculo está todo rasgado. 507 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 Dá para ver que os ossos estão danificados. 508 00:29:28,960 --> 00:29:31,040 O osso está virado ao contrário. 509 00:29:32,040 --> 00:29:34,200 É uma fratura em borboleta enorme. 510 00:29:35,680 --> 00:29:37,000 Dão-me a pinça goiva? 511 00:29:37,720 --> 00:29:41,800 É impressionante os estragos que o acidente causou. 512 00:29:45,280 --> 00:29:46,440 - Pronto. - Ena. 513 00:29:46,520 --> 00:29:49,000 Temos de remover o tecido necrótico. 514 00:29:49,800 --> 00:29:54,640 Deixar pele, músculo ou osso mortos 515 00:29:54,720 --> 00:29:56,960 aumenta o risco de infeção. 516 00:29:57,480 --> 00:29:59,240 Há fragmentos no canal. 517 00:30:00,000 --> 00:30:04,320 Porque cria um ambiente propício para as bactérias. 518 00:30:05,200 --> 00:30:07,920 Parte da pele pode ficar necrótica. 519 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 O Jared está muito suscetível a infeções 520 00:30:12,280 --> 00:30:14,920 e isto pode acabar em amputação. 521 00:30:16,120 --> 00:30:19,120 Credo, o tornozelo está instável também. 522 00:30:19,640 --> 00:30:22,480 Houve uma separação dos tecidos. 523 00:30:23,000 --> 00:30:27,440 Rasgou o ligamento talofibular anterior e removeu todos os ligamentos. 524 00:30:28,040 --> 00:30:31,840 O músculo foi arrancado do osso completamente. 525 00:30:31,920 --> 00:30:35,280 Já não há músculo em contacto com o osso. 526 00:30:36,680 --> 00:30:38,720 Há um ditado que diz: 527 00:30:38,800 --> 00:30:41,280 "Um bom cirurgião sabe operar, 528 00:30:41,960 --> 00:30:44,640 um cirurgião melhor sabe quando operar 529 00:30:45,840 --> 00:30:48,680 e o melhor cirurgião sabe quando não operar." 530 00:30:51,720 --> 00:30:54,960 Vamos fazer a fixação externa. Preparem o Hoffman. 531 00:30:57,240 --> 00:30:59,720 Dada a complexidade da fratura do Jared 532 00:30:59,800 --> 00:31:01,720 e os danos nos tecidos moles, 533 00:31:01,800 --> 00:31:04,280 não conseguimos resolver o problema hoje. 534 00:31:05,640 --> 00:31:07,440 - Passam-me o Langenbeck? - Sim. 535 00:31:07,960 --> 00:31:09,520 Precisamos de nove litros. 536 00:31:10,360 --> 00:31:13,200 Hoje, vamos pôr um suporte 537 00:31:13,280 --> 00:31:16,000 para segurar temporariamente os ossos. 538 00:31:16,600 --> 00:31:19,440 Vamos pôr pinos na perna do doente. 539 00:31:20,600 --> 00:31:23,480 Isso vai criar um suporte no osso 540 00:31:23,560 --> 00:31:28,080 que nos permitirá colocar placas para manter os ossos estáveis 541 00:31:28,720 --> 00:31:31,240 para que não se mexam e não provoquem dor. 542 00:31:35,200 --> 00:31:36,680 - Começamos? - Sim. 543 00:31:38,680 --> 00:31:42,600 Cuidado com o ângulo, de cima para baixo, até ao osso. 544 00:31:43,120 --> 00:31:44,240 É isso, força. 545 00:31:47,080 --> 00:31:51,760 É um hospital universitário. Por isso, temos muitos internos. 546 00:31:51,840 --> 00:31:54,880 São os cirurgiões do futuro. Um dia, vão tomar conta de mim. 547 00:31:55,480 --> 00:31:56,880 Mais uma, talvez. 548 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 Perfeito. 549 00:31:59,480 --> 00:32:03,440 Temos de garantir que transmitimos o nosso conhecimento. 550 00:32:03,520 --> 00:32:04,640 Sim, força. 551 00:32:04,720 --> 00:32:05,840 É um dever. 552 00:32:05,920 --> 00:32:06,840 Isso. 553 00:32:08,000 --> 00:32:10,920 Mantém o dedo no gatilho. Não largues. Vais ouvir… 554 00:32:12,160 --> 00:32:17,160 À medida que atravessa o primeiro córtex, vais sentir o torque e o som vai mudar. 555 00:32:17,240 --> 00:32:19,920 Vais chegar ao próximo córtex e depois largas. 556 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 Quando o som… Estás a perceber? 557 00:32:23,560 --> 00:32:24,720 Força. 558 00:32:26,920 --> 00:32:28,360 - Para. Ouviste? - Sim. 559 00:32:29,920 --> 00:32:31,120 É isso. Boa. 560 00:32:32,280 --> 00:32:35,080 Dá-me imenso prazer 561 00:32:35,160 --> 00:32:40,120 ver que ensinei bem alguém. 562 00:32:40,200 --> 00:32:42,040 É um caso de sucesso. 563 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 Vês ali? Vamos ver onde estamos. Pimba! 564 00:32:46,360 --> 00:32:47,960 Muito bem. Bom trabalho. 565 00:32:50,560 --> 00:32:54,360 Hoje, desbridámos e colocámos um suporte. 566 00:32:54,440 --> 00:32:56,680 Vai ser um longo percurso, 567 00:32:56,760 --> 00:32:59,520 mas o primeiro passo é tomar a decisão certa. 568 00:32:59,600 --> 00:33:03,000 Foi o que fizemos hoje. Portanto, vamos manter a calma. 569 00:33:03,080 --> 00:33:05,240 Vamos esperar e voltamos. 570 00:33:05,320 --> 00:33:07,400 A próxima fase é a mais importante. 571 00:33:08,400 --> 00:33:11,720 É a fase com maior risco. 572 00:33:11,800 --> 00:33:13,880 Ainda pode perder a perna. 573 00:33:14,640 --> 00:33:18,560 Jared, não se mexa. Acabou de acordar da cirurgia. 574 00:33:21,960 --> 00:33:23,160 Até logo, meu. 575 00:33:25,560 --> 00:33:28,560 Desde que um doente é trazido da rua 576 00:33:29,080 --> 00:33:30,960 até ao momento em que tem alta, 577 00:33:31,480 --> 00:33:35,000 o doente já passou por muitas mãos. 578 00:33:36,320 --> 00:33:37,800 Todos deixam a sua marca. 579 00:33:37,880 --> 00:33:43,000 É aí que se vê que esta rede funciona na perfeição. 580 00:33:46,240 --> 00:33:49,760 Sem dúvida de que somos os melhores do mundo nisto. 581 00:34:03,600 --> 00:34:07,000 Estamos a caminho. Chegamos daqui a dois minutos. 582 00:34:09,920 --> 00:34:12,560 ROYAL LONDON ESTE DE LONDRES 583 00:34:15,360 --> 00:34:16,680 Como passaste a noite? 584 00:34:17,200 --> 00:34:19,800 Estava um pouco cansado de manhã, mas estou bem. 585 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 - Cansado, mas não durmo. - Pois. 586 00:34:23,640 --> 00:34:26,520 Comecei a ter sonhos vívidos. 587 00:34:27,480 --> 00:34:30,000 Sonhos em que estava a ser atacado. 588 00:34:31,640 --> 00:34:34,400 - Estás no melhor sítio possível. - Sim. 589 00:34:35,360 --> 00:34:40,240 O próximo grande passo é a próxima consulta. 590 00:34:44,440 --> 00:34:46,040 - Bom dia, professor. - Olá. 591 00:34:46,800 --> 00:34:48,720 Eu reparo ossos faciais. 592 00:34:49,560 --> 00:34:50,400 CIRURGIÃO 593 00:34:50,480 --> 00:34:53,440 Somos conhecidos por fadas dos dentes, o que é ofensivo. 594 00:34:53,520 --> 00:34:57,760 Mas, hoje, preferimos que nos chamem cirurgiões maxilofaciais. 595 00:35:01,560 --> 00:35:05,680 O trauma facial costuma dar-se através da violência. 596 00:35:06,360 --> 00:35:09,040 Ferimentos de faca, pancada, tacos de basebol. 597 00:35:10,080 --> 00:35:12,040 Já lidei com isso tudo. 598 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Um doente disse-me: 599 00:35:15,080 --> 00:35:19,440 "Se precisar que bata em alguém, diga. Seria um prazer. Eis o meu cartão." 600 00:35:19,520 --> 00:35:21,240 Que recusei, já agora. 601 00:35:24,520 --> 00:35:28,240 A maioria, depois de um acidente, arrepende-se de andar de scooter. 602 00:35:28,320 --> 00:35:32,920 Arrepende-se de andar de mota, de se envolver numa briga. 603 00:35:33,800 --> 00:35:35,920 Mas há sempre o acaso. 604 00:35:36,000 --> 00:35:40,160 É importante perceber que nem sempre controlamos o nosso destino. 605 00:35:41,280 --> 00:35:44,800 A minha missão é devolver vida e saúde às pessoas. 606 00:35:45,320 --> 00:35:47,400 Para voltarem a ser quem eram. 607 00:35:51,000 --> 00:35:54,360 O Jack tem fraturas faciais por toda a cara. 608 00:35:54,880 --> 00:35:57,960 Deu cabo da órbita ocular 609 00:35:58,040 --> 00:35:59,840 e tem a maçã do rosto partida. 610 00:36:00,520 --> 00:36:03,720 Portanto, a cara dele pode colapsar. 611 00:36:04,760 --> 00:36:08,800 Tem dificuldade a mexer o olho devido aos danos musculares e ósseos. 612 00:36:08,880 --> 00:36:11,760 Isso pode causar danos na visão. 613 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Mas o mais importante 614 00:36:14,320 --> 00:36:16,880 é que, devido à gravidade da lesão, 615 00:36:16,960 --> 00:36:20,000 ele tem um buraco entre o nariz e o cérebro. 616 00:36:20,880 --> 00:36:24,360 Portanto, há um risco de infeção cerebral 617 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 se não se fizer nada. 618 00:36:27,080 --> 00:36:29,800 Temos de nos certificar de que tapamos o buraco 619 00:36:29,880 --> 00:36:33,400 entre o cérebro e o nariz com tecido mole 620 00:36:33,480 --> 00:36:38,800 e temos de reconstruir a órbita ocular com fragmentos de osso e malha de titânio. 621 00:36:41,880 --> 00:36:43,840 A consulta é com o Prof. Holmes. 622 00:36:43,920 --> 00:36:45,280 - Como está? - Olá. 623 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Entre, se quiser. 624 00:36:47,240 --> 00:36:50,000 Antes de mais, lamento pelo que lhe aconteceu. 625 00:36:50,080 --> 00:36:51,080 - Obrigado. - De nada. 626 00:36:51,160 --> 00:36:56,600 E estou ciente de que tem passado muito mal. 627 00:36:56,680 --> 00:36:58,360 Lembra-se do que aconteceu? 628 00:36:58,440 --> 00:37:00,760 Lembro-me do primeiro golpe e depois… 629 00:37:00,840 --> 00:37:02,640 - Mais nada. - Exato. 630 00:37:03,400 --> 00:37:06,640 Muito bem. Pouse a cabeça e vamos examiná-lo. 631 00:37:07,200 --> 00:37:08,240 Para começar. 632 00:37:08,320 --> 00:37:11,440 A sobrancelha está distorcida por causa do osso. 633 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Abra a boca. Morda com força. 634 00:37:14,520 --> 00:37:16,160 Dentes de trás. Ótimo. 635 00:37:16,880 --> 00:37:19,640 Temos um problema aqui, certo? 636 00:37:20,680 --> 00:37:23,640 Vê-se que falta um osso mesmo à frente 637 00:37:23,720 --> 00:37:25,640 e há uma abertura atrás. 638 00:37:25,720 --> 00:37:27,440 Foi atingido com muita força. 639 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 A maçã do rosto foi empurrada para trás. 640 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Isso mostra a gravidade da lesão. 641 00:37:36,440 --> 00:37:39,360 - Posso beber um copo de água? - Claro. 642 00:37:39,440 --> 00:37:41,840 Estou a começar a suar outra vez. 643 00:37:41,920 --> 00:37:42,760 Muito bem. 644 00:37:49,080 --> 00:37:51,040 - Quer deitar-se? - Sim, por favor. 645 00:37:51,120 --> 00:37:54,000 Vou levantar-lhe as pernas, está bem? 646 00:37:58,440 --> 00:38:02,080 O impacto psicológico do trauma não deve ser subestimado. 647 00:38:04,960 --> 00:38:10,040 O que acontece num ápice pode ter consequências para a vida. 648 00:38:10,920 --> 00:38:12,720 - Sente-se melhor? - Um pouco. 649 00:38:13,360 --> 00:38:14,400 Muito bem. 650 00:38:15,200 --> 00:38:16,400 Está a recordar-se? 651 00:38:18,280 --> 00:38:20,760 - É muito difícil. Lamento. - Não faz mal. 652 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 É muito difícil. 653 00:38:25,600 --> 00:38:27,680 - Vai recuperar. - Obrigado. 654 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 O Jack tem uma cirurgia difícil pela frente. 655 00:38:36,000 --> 00:38:38,920 Quero que ele recupere fisicamente, 656 00:38:39,000 --> 00:38:42,040 mas também quero que recupere psicologicamente. 657 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 - Agradeço. - De nada. 658 00:38:44,640 --> 00:38:46,360 Pode acontecer a qualquer um. 659 00:38:48,080 --> 00:38:51,320 Também já passei por isso. 660 00:38:53,400 --> 00:38:57,560 O meu pai era dentista em Leicester e era um homem muito bondoso. 661 00:39:00,120 --> 00:39:03,480 Casou com o amor da vida dele e teve um casamento feliz 662 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 até terem um acidente de carro. 663 00:39:10,560 --> 00:39:14,200 Foi terrível aceitar que duas pessoas incríveis 664 00:39:14,280 --> 00:39:17,240 poderiam ser arrancadas da minha vida. 665 00:39:18,920 --> 00:39:21,880 O meu pai não sobreviveu. A minha mãe ficou em estado grave. 666 00:39:26,720 --> 00:39:29,640 Salvaram-lhe a vida, mas tinha um olho danificado 667 00:39:29,720 --> 00:39:31,680 e cicatrizes faciais horríveis. 668 00:39:34,120 --> 00:39:35,720 Ela fala 669 00:39:36,960 --> 00:39:38,080 muito disso. 670 00:39:39,280 --> 00:39:44,160 Os ferimentos dela levaram-me a querer fazer alguma coisa por ela. 671 00:39:49,520 --> 00:39:53,360 Quero dar aos doentes a oportunidade que ela nunca teve. 672 00:39:57,440 --> 00:39:58,960 Estou no melhor hospital. 673 00:39:59,760 --> 00:40:03,200 Vou adormecer. Espero não acordar a meio. 674 00:40:10,000 --> 00:40:12,840 Este tipo de cirurgia leva muito tempo. 675 00:40:13,600 --> 00:40:15,440 É fundamental ser-se minucioso. 676 00:40:17,240 --> 00:40:20,880 Por isso, antes da cirurgia, tomo sempre um café. 677 00:40:20,960 --> 00:40:25,320 E depois tomo outro. Normalmente, curto e forte. 678 00:40:30,960 --> 00:40:34,320 Vamos expor o buraco no crânio 679 00:40:34,400 --> 00:40:40,120 e, depois, o neurocirurgião vai selar o cérebro a partir do nariz. 680 00:40:42,040 --> 00:40:43,400 Se não o tratarmos, 681 00:40:43,480 --> 00:40:46,560 há o risco de uma infeção potencialmente fatal. 682 00:40:47,960 --> 00:40:50,880 Depois vamos retirar os pedaços de osso danificado 683 00:40:50,960 --> 00:40:54,360 e construir uma órbita ocular nova com metal e osso. 684 00:40:58,600 --> 00:41:00,680 Espero que tenha comido bem. 685 00:41:01,400 --> 00:41:02,920 É capaz de demorar. 686 00:41:06,440 --> 00:41:07,400 Muito bem. 687 00:41:08,000 --> 00:41:10,800 Vamos começar por separar a cara dos músculos 688 00:41:10,880 --> 00:41:12,760 para termos acesso à fratura. 689 00:41:14,160 --> 00:41:16,040 Há que ter uma mão firme. 690 00:41:17,160 --> 00:41:21,880 Temos de ter cuidado para fazer a incisão no sítio certo e na altura certa. 691 00:41:23,680 --> 00:41:26,400 Se for bem feito, é como descascar uma laranja. 692 00:41:27,080 --> 00:41:29,520 Até se ouve a pele a rasgar. 693 00:41:31,240 --> 00:41:32,960 Vou levantar o escalpe. 694 00:41:37,000 --> 00:41:39,080 Quero ver o interior da cara. 695 00:41:39,760 --> 00:41:42,360 Não sei o que vou descobrir. 696 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 Isso. 697 00:41:45,600 --> 00:41:48,760 Pronto. Agora, removam a pele. 698 00:41:54,400 --> 00:41:57,120 Eis a primeira vez que vemos a fratura. 699 00:42:02,280 --> 00:42:04,760 Está tudo esmagado. 700 00:42:08,840 --> 00:42:11,400 Vamos ter de trabalhar em equipa. 701 00:42:14,120 --> 00:42:17,000 Antes de poder reconstruir a órbita, 702 00:42:17,720 --> 00:42:22,480 preciso que um neurocirurgião sele a fratura. 703 00:42:24,120 --> 00:42:26,600 O seio frontal… 704 00:42:26,680 --> 00:42:27,520 NEUROCIRURGIÃO 705 00:42:27,600 --> 00:42:30,360 … que fica aqui, foi fraturado. 706 00:42:30,440 --> 00:42:34,000 O que significa que há uma forte hipótese 707 00:42:34,080 --> 00:42:38,800 de o revestimento do seio começar a produzir ranho, 708 00:42:39,400 --> 00:42:43,640 o que vai criar pressão no cérebro e que pode ser fatal. 709 00:42:46,800 --> 00:42:49,440 Posso virar-lhe a cabeça para mim? 710 00:42:50,200 --> 00:42:51,400 Ótimo. 711 00:42:53,760 --> 00:42:57,840 Agora, ele vai pelo buraco até ao seio frontal. 712 00:43:00,240 --> 00:43:04,560 Bem, estamos a começar a ver o revestimento do cérebro. 713 00:43:05,960 --> 00:43:09,200 Dás-me um fórceps, por favor? 714 00:43:10,000 --> 00:43:15,680 Este tecido é o revestimento do crânio que vai ser empurrado para o buraco 715 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 para selar a ligação entre o cérebro e a cara. 716 00:43:21,920 --> 00:43:26,160 Cuidado com a mão porque podemos ver a luz através do crânio translúcido. 717 00:43:27,520 --> 00:43:28,840 Eis o olho dele. 718 00:43:31,360 --> 00:43:35,960 Uma das maiores preocupações quando operamos perto da órbita do doente 719 00:43:36,480 --> 00:43:40,200 é estarmos perto do nervo ótico, do qual o olho depende para ver. 720 00:43:42,480 --> 00:43:43,800 Um erro 721 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 pode pôr em risco a visão do doente e causar cegueira. 722 00:44:00,360 --> 00:44:01,440 Muito bem. 723 00:44:02,080 --> 00:44:04,080 Tirámos o revestimento da cabeça 724 00:44:04,760 --> 00:44:09,520 e pusemo-lo por cima do nariz e dos seios frontais. 725 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 - Perfeito. - Obrigado, Chris. 726 00:44:12,960 --> 00:44:14,200 Está ótimo. 727 00:44:14,720 --> 00:44:15,960 - Está feito. - Sim. 728 00:44:17,000 --> 00:44:18,600 Vamos trocar de lugar. 729 00:44:20,800 --> 00:44:23,680 Certo, Zeeshan. Precisamos de duas placas. 730 00:44:25,280 --> 00:44:28,320 Temos de reconstruir a testa do Jack. 731 00:44:28,400 --> 00:44:29,800 Placa de sete buracos. 732 00:44:31,600 --> 00:44:36,360 A fratura é difícil de reparar porque o osso foi estilhaçado. 733 00:44:37,880 --> 00:44:41,920 Não há osso entre o meio e a lateral da órbita ocular 734 00:44:42,000 --> 00:44:43,400 para pendurar nada. 735 00:44:44,720 --> 00:44:48,200 Temos de criar uma forma tridimensional nova. 736 00:44:51,640 --> 00:44:54,440 É aqui que começa a ficar um bocado difícil. 737 00:44:57,640 --> 00:45:01,240 Ensinam-nos a tratar o doente e não o raio-X. 738 00:45:01,320 --> 00:45:04,400 No caso do Jack, é precisamente esse o caso. 739 00:45:05,560 --> 00:45:06,800 Parafuso, por favor. 740 00:45:08,760 --> 00:45:11,880 Nunca se deve presumir que vai correr tudo bem. 741 00:45:12,720 --> 00:45:14,200 Por aí não, aqui. 742 00:45:14,280 --> 00:45:15,720 - Aqui? - Sim. 743 00:45:17,760 --> 00:45:19,800 Quaisquer erros que cometamos 744 00:45:19,880 --> 00:45:22,720 podem criar complicações fatais. 745 00:45:25,240 --> 00:45:26,160 Prontos? 746 00:45:26,840 --> 00:45:27,680 A postos. 747 00:46:21,240 --> 00:46:24,400 Legendas: Nuno Sousa Oliveira 747 00:46:25,305 --> 00:47:25,707 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm