Critical: Between Life and Death
ID | 13196300 |
---|---|
Movie Name | Critical: Between Life and Death |
Release Name | Critical.Between.Life.and.Death.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33047063 |
Format | srt |
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,120
Malta,
temos um jovem a chegar de helicóptero.
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,240
Comunicaram o neurotrauma há 30 minutos.
3
00:00:19,320 --> 00:00:22,000
Deve chegar de helicóptero
em dois minutos.
4
00:00:28,480 --> 00:00:33,760
Temos pouco tempo
para salvar a vida do doente.
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
Manter a função cerebral
depende desse tempo.
6
00:00:42,520 --> 00:00:46,000
Como na Fórmula 1, é fundamental
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,240
que a equipa de ressuscitação
saiba o que fazer.
8
00:00:49,320 --> 00:00:51,920
A neurocirurgia chegou. Anestesiologia?
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
Anestesiologista presente.
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,720
- Cirurgia?
- Em preparação.
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,280
Mehmet, radiologia. Muito obrigado.
12
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
Estejam a postos.
13
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
Força, por favor.
14
00:01:01,720 --> 00:01:04,320
Chama-se Jack. Tem 34 anos.
15
00:01:04,400 --> 00:01:07,560
Às 15h20,
foi visto pelas câmaras de segurança
16
00:01:07,640 --> 00:01:09,880
a ser agredido com uma vara de metal.
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,800
Bateram-lhe na cabeça
pelo menos umas três vezes.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,120
Tem três feridas na nuca.
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,280
Tem uma ferida
de sete centímetros acima do olho direito.
20
00:01:18,360 --> 00:01:20,880
E precisa de uma tomografia da cabeça.
21
00:01:20,960 --> 00:01:25,440
Resumindo,
é uma lesão potencialmente crítica.
22
00:01:25,520 --> 00:01:26,920
Preparem o doente.
23
00:01:27,000 --> 00:01:28,920
Prontos? Levantem.
24
00:01:29,440 --> 00:01:33,000
Há poucas emergências
mais potencialmente fatais
25
00:01:33,080 --> 00:01:34,600
do que uma lesão na cabeça.
26
00:01:35,320 --> 00:01:40,040
A pupila esquerda está com 2 mm.
Reage, mas devagar.
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,680
A direita está com 4 mm.
28
00:01:41,760 --> 00:01:44,240
Tomografia a postos.
29
00:01:44,320 --> 00:01:48,320
Num neurotrauma,
o cérebro está sob tanta pressão
30
00:01:48,400 --> 00:01:49,760
que a lesão pode ser fatal.
31
00:01:50,840 --> 00:01:55,880
URGÊNCIAS: VIDA OU MORTE
32
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
ROYAL LONDON
ESTE DE LONDRES
33
00:02:02,480 --> 00:02:03,840
ZONA DE RAIOS-X
34
00:02:03,920 --> 00:02:05,200
Prontos? Deslizem.
35
00:02:06,920 --> 00:02:11,200
A tomografia é fundamental
para o diagnóstico.
36
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Vamos procurar fraturas.
37
00:02:15,080 --> 00:02:17,160
Temos de analisar o cérebro
38
00:02:17,240 --> 00:02:21,120
e diagnosticar as lesões
o mais depressa que nos for possível.
39
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
O tempo urge.
40
00:02:25,200 --> 00:02:26,680
Eis uma fratura.
41
00:02:27,400 --> 00:02:29,040
O olho está desfeito.
42
00:02:30,640 --> 00:02:32,160
- Há contusões.
- Sim.
43
00:02:32,240 --> 00:02:33,600
Hematomas.
44
00:02:35,040 --> 00:02:38,000
Com tantas fraturas na parede orbital,
45
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
não vai ser fácil.
46
00:02:41,760 --> 00:02:46,440
O doente tem fraturas cranianas
e uma hemorragia cerebral.
47
00:02:46,960 --> 00:02:48,640
Vamos levá-lo de volta.
48
00:02:49,160 --> 00:02:50,600
O cérebro está sob pressão.
49
00:02:50,680 --> 00:02:56,120
Isso causa riscos ao suporte de vida:
o tronco cerebral.
50
00:02:59,520 --> 00:03:01,600
SALA DE EMERGÊNCIA
51
00:03:02,760 --> 00:03:05,840
Quando se recebe uma vítima
com um trauma grave…
52
00:03:05,920 --> 00:03:08,000
Uma das pupilas não reage.
53
00:03:08,080 --> 00:03:10,960
… quer-se criar uma imagem das lesões.
54
00:03:11,560 --> 00:03:14,040
Estabelecem-se prioridades.
55
00:03:14,120 --> 00:03:15,200
ASSISTENTE HOSPITALAR
56
00:03:15,280 --> 00:03:18,480
Depois, começamos a vê-la como uma pessoa
57
00:03:19,320 --> 00:03:20,520
com uma vida
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
e uma família.
59
00:03:25,000 --> 00:03:29,840
Assim, torna-se pai, mãe ou filho.
60
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
Sem dúvida
que é a parte mais difícil deste trabalho.
61
00:03:41,080 --> 00:03:45,120
Soube da agressão que o Jack sofreu
quando estávamos de férias.
62
00:03:47,080 --> 00:03:48,200
Disseram-nos…
63
00:03:48,280 --> 00:03:49,120
MÃE DE JACK
64
00:03:49,200 --> 00:03:51,360
… para irmos ao hospital o quanto antes.
65
00:03:56,200 --> 00:03:59,840
Lembro-me de voltar ao Reino Unido
66
00:03:59,920 --> 00:04:04,360
e de ver pessoas
a comer Pringles e a beber um copo
67
00:04:04,440 --> 00:04:10,240
e de pensar como o meu mundo interno
era tão diferente.
68
00:04:12,080 --> 00:04:13,400
É o nosso filho.
69
00:04:14,600 --> 00:04:16,280
Já sei conduzir.
70
00:04:17,440 --> 00:04:21,200
É o nosso único filho.
Temos mais duas filhas.
71
00:04:22,240 --> 00:04:23,360
É um excelente irmão.
72
00:04:23,440 --> 00:04:24,280
PAI DE JACK
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
Adora as irmãs.
74
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
Alto lá!
75
00:04:30,320 --> 00:04:32,040
E é um excelente tio.
76
00:04:33,400 --> 00:04:36,720
Sempre valorizou muito a família.
77
00:04:37,880 --> 00:04:42,920
Mas, num instante, podíamos perdê-lo.
78
00:04:43,840 --> 00:04:47,360
Ficaríamos aterrorizados
se ele ficasse sozinho.
79
00:04:54,880 --> 00:04:57,280
O exame mostrou uma fratura craniana,
80
00:04:58,080 --> 00:05:00,560
várias fraturas da órbita ocular.
81
00:05:01,280 --> 00:05:03,080
Vejo hematomas no cérebro.
82
00:05:03,160 --> 00:05:06,800
Preocupa-me
a formação de um coágulo de sangue.
83
00:05:07,560 --> 00:05:09,440
Pode criar tanta pressão
84
00:05:09,520 --> 00:05:12,880
que o suporte de vida,
o tronco cerebral, pode correr risco.
85
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
Olá, radiologia. É sobre o neurotrauma.
86
00:05:17,400 --> 00:05:18,880
Já viram os exames?
87
00:05:20,040 --> 00:05:24,120
A prioridade é manter o doente sedado
para proteger o cérebro
88
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
e levá-lo para os cuidados intensivos.
89
00:05:31,000 --> 00:05:34,240
Quando se vê casos de violência extrema,
90
00:05:34,320 --> 00:05:36,560
é muito angustiante.
91
00:05:37,080 --> 00:05:42,720
É muito difícil de perceber
o que levou a isso.
92
00:05:43,240 --> 00:05:46,960
E o grupo de doentes
que é mais afetado pela violência
93
00:05:47,480 --> 00:05:50,800
e mais provável de a praticar,
infelizmente, são homens.
94
00:05:53,640 --> 00:05:59,200
Além disso, os homens
envolvem-se mais em atividades de risco.
95
00:05:59,920 --> 00:06:02,240
São mais suscetíveis de andar de mota.
96
00:06:02,760 --> 00:06:05,440
Estatisticamente,
têm mais acidentes de carro.
97
00:06:05,520 --> 00:06:11,640
Por isso, os homens com menos de 45 anos
morrem muito devido a traumatismos.
98
00:06:15,600 --> 00:06:18,320
O 2513 é um homem que foi agredido.
99
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
- Caraças.
- Socorristas a chegar.
100
00:06:22,760 --> 00:06:25,360
A cada segundo, há um caso novo.
101
00:06:26,080 --> 00:06:30,240
Este cavalheiro caiu 5 ou 6 metros
na margem do rio.
102
00:06:30,760 --> 00:06:33,960
Alfa 216, olá. É o David, dos paramédicos.
103
00:06:34,640 --> 00:06:36,480
Há muitas chamadas em Londres.
104
00:06:36,560 --> 00:06:38,400
- Paramédico 2.
- Força.
105
00:06:38,480 --> 00:06:41,200
Temos um número limitado de paramédicos.
106
00:06:41,280 --> 00:06:43,600
Só os enviamos nos casos mais críticos.
107
00:06:43,680 --> 00:06:44,520
PARAMÉDICO
108
00:06:46,360 --> 00:06:48,040
Novos pormenores recebidos.
109
00:06:49,400 --> 00:06:53,320
Os paramédicos são uma parte fundamental
da rede de trauma.
110
00:06:54,120 --> 00:06:57,680
São essenciais para as intervenções
e para salvar vidas.
111
00:07:00,280 --> 00:07:03,480
Quando vou trabalhar,
não faço ideia do que vou ver.
112
00:07:03,560 --> 00:07:04,400
PARAMÉDICO
113
00:07:05,240 --> 00:07:07,400
Sobretudo em Londres.
114
00:07:07,480 --> 00:07:10,040
Um peão foi atropelado por um autocarro.
115
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
Está inconsciente e a sangrar da cabeça.
116
00:07:13,520 --> 00:07:17,200
Mas quem consegue tratar
de um doente com trauma em Londres
117
00:07:17,920 --> 00:07:19,840
consegue fazê-lo em qualquer sítio.
118
00:07:20,800 --> 00:07:22,240
Daqui 62. A caminho.
119
00:07:23,640 --> 00:07:28,120
Há uns anos, fui paramédico
da Força Aérea no Afeganistão.
120
00:07:28,200 --> 00:07:31,400
Até à minha morte,
hei de me lembrar da sensação
121
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
de sair do avião em Camp Bastion.
122
00:07:34,960 --> 00:07:36,880
Tive de tratar dos doentes
123
00:07:36,960 --> 00:07:39,400
na parte de trás de um helicóptero no ar.
124
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
O ambiente era completamente diferente.
125
00:07:43,840 --> 00:07:45,400
Mas a medicina não.
126
00:07:47,680 --> 00:07:50,720
- Viu o que aconteceu?
- Uma carrinha bateu-lhe.
127
00:07:51,360 --> 00:07:53,480
Como está a perna dele?
128
00:07:53,560 --> 00:07:54,960
Está deformada?
129
00:07:55,040 --> 00:07:57,400
Sim, está em muito mau estado.
130
00:07:58,200 --> 00:08:00,560
Acho que vamos ser nós a tratar deste.
131
00:08:01,320 --> 00:08:03,360
Temos um paramédico lá perto.
132
00:08:03,440 --> 00:08:04,800
Fica a 11 minutos.
133
00:08:06,520 --> 00:08:08,560
Novos pormenores recebidos.
134
00:08:09,760 --> 00:08:12,480
Daqui 62, a 9 km do local.
135
00:08:13,720 --> 00:08:17,600
Há muitas semelhanças
entre Londres e o Afeganistão.
136
00:08:18,840 --> 00:08:23,040
Se não se tratar bem do doente
nos primeiros minutos,
137
00:08:23,120 --> 00:08:26,560
o mal já está feito
antes de se chegar ao hospital.
138
00:08:27,080 --> 00:08:30,120
É preciso fazer os possíveis no momento
139
00:08:30,200 --> 00:08:33,480
para mitigar os efeitos do trauma.
140
00:08:34,680 --> 00:08:39,040
O meu trabalho é feito
no pior dia da vida das pessoas.
141
00:08:39,760 --> 00:08:42,600
Somos quase um para-raios humano.
142
00:08:42,680 --> 00:08:45,120
Absorve-se muita energia.
143
00:08:47,160 --> 00:08:49,320
Olá, chamo-me Pete.
144
00:08:51,000 --> 00:08:55,520
Chama-se Jared, tem 26 anos
e teve um acidente de mota.
145
00:08:55,600 --> 00:08:58,640
Foi atirado uns três metros
e caiu no chão.
146
00:08:58,720 --> 00:09:00,960
Tíbia, fíbula e derme em estado crítico.
147
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
Ainda não avaliámos a circulação
ali em baixo.
148
00:09:04,040 --> 00:09:07,320
Vou tratar da sua perna.
Sei que está a sofrer muito.
149
00:09:07,400 --> 00:09:08,720
Vou ajudá-lo.
150
00:09:08,800 --> 00:09:10,280
- É da família?
- Mãe.
151
00:09:10,360 --> 00:09:13,120
Olá.
Não interessa que idade se tem, amigo.
152
00:09:13,200 --> 00:09:15,840
Quando nos magoamos,
todos queremos a nossa mãe.
153
00:09:15,920 --> 00:09:16,760
Pronto.
154
00:09:16,840 --> 00:09:19,920
- Vou rasgar-lhe as calças.
- Está bem.
155
00:09:20,000 --> 00:09:21,720
Desvie o olhar,
156
00:09:22,280 --> 00:09:25,320
porque já se passaram alguns anos
desde que o viu.
157
00:09:25,400 --> 00:09:27,760
Eu cubro-o bem para que não se veja.
158
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
Isso. Muito bem.
159
00:09:29,720 --> 00:09:31,280
Já lhe deram alguma coisa?
160
00:09:31,800 --> 00:09:34,080
Podem dar-lhe 2,5 só para começar?
161
00:09:35,200 --> 00:09:36,760
E depois cetamina.
162
00:09:36,840 --> 00:09:38,920
Vamos esticar-lhe a perna.
163
00:09:40,720 --> 00:09:42,400
Ao ver a perna do Jared,
164
00:09:42,480 --> 00:09:46,240
vi logo que era uma lesão muito grave.
165
00:09:49,200 --> 00:09:50,760
Tem várias fraturas.
166
00:09:51,640 --> 00:09:54,440
Se não se trata bem de uma fratura,
167
00:09:54,520 --> 00:09:56,160
na fase pré-hospitalar,
168
00:09:56,240 --> 00:09:59,840
pode causar-se danos irreversíveis.
169
00:10:02,240 --> 00:10:04,640
Vou dar-lhe um analgésico forte.
170
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
Vai sentir-se tonto.
171
00:10:06,600 --> 00:10:09,920
Enquanto está sedado,
vou tratar-lhe da perna, sim?
172
00:10:10,000 --> 00:10:11,560
Vai parar o meu coração?
173
00:10:11,640 --> 00:10:13,640
Não, não se preocupe.
174
00:10:13,720 --> 00:10:17,080
Vou fazer muitas coisas,
mas essa não é uma delas.
175
00:10:17,920 --> 00:10:19,600
Pronto, o xarope já entrou.
176
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
Temos de endireitar a perna
o mais depressa possível
177
00:10:23,560 --> 00:10:27,160
para que os ossos partidos
não obstruam o fluxo sanguíneo.
178
00:10:28,160 --> 00:10:30,480
Senão, ele pode perder a perna.
179
00:10:31,680 --> 00:10:36,400
Agora, só vamos ouvir a voz da mãe,
mas não o queremos acordar.
180
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
Estás a portar-te bem.
181
00:10:39,760 --> 00:10:41,760
Está? Uma mão aqui por baixo.
182
00:10:42,920 --> 00:10:45,120
Vamos levantar-lhe a perna devagar.
183
00:10:47,160 --> 00:10:48,600
- Pronto, Owen?
- Sim.
184
00:10:53,200 --> 00:10:54,240
Isso.
185
00:10:58,400 --> 00:11:01,400
Uma das coisas mais importantes
que aprendi no Afeganistão
186
00:11:01,480 --> 00:11:04,800
foi como tratar
de doentes com lesões traumáticas.
187
00:11:06,080 --> 00:11:09,320
Vamos continuar a pressionar suavemente.
188
00:11:09,400 --> 00:11:10,480
Ponha aqui a mão.
189
00:11:11,920 --> 00:11:14,640
Temos de ir para um centro de trauma.
190
00:11:14,720 --> 00:11:16,960
- O King's é o mais próximo.
- Ótimo.
191
00:11:17,480 --> 00:11:20,720
Essa aprendizagem
foi feita num ambiente muito difícil,
192
00:11:20,800 --> 00:11:24,440
mas, agora, está a ser utilizada
na rede de trauma de Londres.
193
00:11:25,280 --> 00:11:27,240
Mãe, sinto-me esquisito.
194
00:11:27,320 --> 00:11:31,400
Pudera. Estás nu em Peckham High.
195
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Foi a primeira vez?
Não faça isto na minha rua.
196
00:11:36,000 --> 00:11:38,880
Owen, vamos esticar bem a maca.
197
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Ele é alto.
198
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
Digo às mulheres que tenho 1,80 m.
199
00:11:44,080 --> 00:11:46,200
Prontos? Levantar.
200
00:11:46,280 --> 00:11:48,760
Pronto. Apertem-lhe os cintos, por favor.
201
00:11:48,840 --> 00:11:50,280
E vamos a isto.
202
00:11:50,360 --> 00:11:52,400
Mãe, estou assustado.
203
00:11:52,920 --> 00:11:55,560
- Adoro-te, mamã.
- Estás sedado.
204
00:11:55,640 --> 00:11:57,920
- Vou ter contigo ao hospital.
- Está bem.
205
00:11:58,000 --> 00:12:01,240
Está bem? Não, acalma-te. Respira.
206
00:12:01,760 --> 00:12:02,600
Inspira.
207
00:12:03,400 --> 00:12:06,000
- Isso.
- Não tenho frio, mas estou a tremer.
208
00:12:06,080 --> 00:12:08,560
Vamos fechar as portas, por favor.
209
00:12:08,640 --> 00:12:10,160
Temos de ir embora.
210
00:12:13,880 --> 00:12:16,440
- Chamas-te Peter?
- Isso, boa.
211
00:12:17,000 --> 00:12:20,160
Fizeste um excelente trabalho, amigo.
Muito obrigado.
212
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Posso dar-te mais cinco?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,120
Consegue mexer a mão?
214
00:12:24,200 --> 00:12:25,840
Pronto. Por agora, chega.
215
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
Há quanto tempo anda de mota?
216
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
Há dez, onze anos.
217
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Calma, respire devagar.
218
00:12:34,240 --> 00:12:36,800
Não se aflija. Isso, devagar.
219
00:12:36,880 --> 00:12:38,320
Respire devagar e fundo.
220
00:12:38,400 --> 00:12:41,320
O corpo do Jared absorveu
uma quantidade enorme de energia
221
00:12:41,400 --> 00:12:45,480
e corre o risco de ter lesões graves.
222
00:12:46,400 --> 00:12:50,040
Ajuda-me
se se concentrar na sua respiração.
223
00:12:51,000 --> 00:12:52,880
É uma lesão complicada.
224
00:12:54,360 --> 00:12:55,920
E pode perder a perna.
225
00:12:57,200 --> 00:12:58,520
Não é uma lesão
226
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
que possa ser tratada
em todos os hospitais de Londres.
227
00:13:03,280 --> 00:13:05,520
KING'S COLLEGE
SUDESTE DE LONDRES
228
00:13:05,600 --> 00:13:09,320
O Jared precisa
de cuidado pluriprofissional
229
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
que vai ter num centro de trauma.
230
00:13:12,880 --> 00:13:16,160
E precisa
de cirurgiões ortopédicos excelentes.
231
00:13:20,800 --> 00:13:22,240
Sou de origem egípcia.
232
00:13:22,760 --> 00:13:25,640
O Egito é conhecido
por ser especialista na construção.
233
00:13:25,720 --> 00:13:26,560
CIRURGIÃO
234
00:13:26,640 --> 00:13:30,440
Vou ser eu a fazer o encavilhamento?
Sou eu?
235
00:13:30,520 --> 00:13:32,520
Por isso, está-me no sangue.
236
00:13:33,120 --> 00:13:34,680
Temos de o endireitar.
237
00:13:35,400 --> 00:13:37,800
A cirurgia ortopédica é uma arte.
238
00:13:37,880 --> 00:13:40,760
Há que estar em sintonia
com os instrumentos.
239
00:13:42,080 --> 00:13:44,520
A broca é a minha favorita.
240
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
Nós arranjamos os ossos ao endireitá-los.
241
00:13:49,440 --> 00:13:54,120
O que adoro nisto é que o doente,
que está com dor e desconfortável…
242
00:13:54,200 --> 00:13:59,520
A mudança
entre isso e melhorar é imediata.
243
00:14:00,480 --> 00:14:02,920
Em medicina, esse imediatismo é raro.
244
00:14:05,480 --> 00:14:08,280
Boa tarde. Este é o Jared, de 26 anos.
245
00:14:08,360 --> 00:14:10,600
Ele conduzia uma mota
246
00:14:10,680 --> 00:14:14,920
pelo trânsito em Peckham High
quando colidiu com outra viatura.
247
00:14:15,000 --> 00:14:19,200
Lesões:
uma fíbula distorcida e fragmentada.
248
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Certo.
249
00:14:20,360 --> 00:14:22,560
Posterior, ao lado do tendão de Aquiles,
250
00:14:22,640 --> 00:14:25,440
tem uma ferida perfurante com 2 ou 3 cm
251
00:14:25,520 --> 00:14:28,160
que parece ter sido causada
por osso a sair.
252
00:14:29,920 --> 00:14:32,600
Acho que as drogas
estão a sair-me do sistema.
253
00:14:32,680 --> 00:14:35,280
- Não sei.
- Não se preocupe, há mais.
254
00:14:35,360 --> 00:14:37,440
- Ajudam-nos aqui, por favor?
- Sim.
255
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
Muito bem.
256
00:14:44,480 --> 00:14:46,280
Vamos fazer uma tomografia.
257
00:14:46,360 --> 00:14:49,320
A ortopedia
pode analisar o estado neurovascular?
258
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
Chamo-me Remi. Sou ortopedista.
259
00:14:52,480 --> 00:14:56,600
Quero examinar o seu pé
antes de fugir para os seus exames.
260
00:14:56,680 --> 00:14:58,200
- Está bem?
- Fugir como?
261
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
É isso. Pode mexer os dedos dos dois pés?
262
00:15:02,280 --> 00:15:03,320
Feche os olhos.
263
00:15:03,400 --> 00:15:05,880
- Diga "sim" se sente o toque.
- Sim.
264
00:15:06,400 --> 00:15:08,520
Estamos a examinar o traumatismo.
265
00:15:08,600 --> 00:15:11,320
Isto por causa
da forma como se deu o acidente.
266
00:15:11,400 --> 00:15:12,280
MÉDICA
267
00:15:13,720 --> 00:15:14,560
Desculpe.
268
00:15:14,640 --> 00:15:17,320
Sabemos que a fratura é feia.
269
00:15:17,400 --> 00:15:21,680
Talvez tenhamos de intervir em breve
para não perdermos a perna.
270
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
Acho que temos de agir agora.
271
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
Por favor, não me amputem a perna.
272
00:15:27,920 --> 00:15:28,960
Espero que não.
273
00:15:29,040 --> 00:15:31,520
Por favor, eu morro.
274
00:15:32,040 --> 00:15:35,120
VISITAS
275
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
Eu vi o Jared no chão.
276
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
MÃE DE JARED
277
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
E foi… Credo.
278
00:15:42,520 --> 00:15:43,880
Tive medo.
279
00:15:44,520 --> 00:15:46,240
Prontos? Deslizem.
280
00:15:48,840 --> 00:15:50,320
Sei que já é um homem.
281
00:15:51,320 --> 00:15:52,440
Mas é o meu bebé.
282
00:15:52,520 --> 00:15:53,760
É o meu menino.
283
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
Jared, respire normalmente, está bem?
284
00:15:59,000 --> 00:16:01,440
Ele não parava de dizer: "Desculpa, mãe."
285
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
Estava muito assustado.
286
00:16:06,240 --> 00:16:09,880
SALA DE EMERGÊNCIA: ACESSO RESTRITO
287
00:16:12,440 --> 00:16:14,120
- Vais ficar bem.
- Sim.
288
00:16:14,200 --> 00:16:16,880
- Sim?
- Não chores. Estás a fazer-me chorar.
289
00:16:18,840 --> 00:16:21,240
Já não podemos sair juntos.
290
00:16:21,960 --> 00:16:24,240
Pois, parece que não.
291
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Pois.
292
00:16:27,600 --> 00:16:28,440
Pois.
293
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
Recebemos um relatório do radiologista.
294
00:16:32,320 --> 00:16:36,720
Fraturou ambos os ossos.
A tíbia e a fíbula.
295
00:16:36,800 --> 00:16:41,680
Além disso, há uma laceração ou um corte,
o que é mais complicado.
296
00:16:41,760 --> 00:16:43,760
Vai ter de ser operado.
297
00:16:46,120 --> 00:16:49,720
Podem chamar a ortopedia
à sala de emergência agora?
298
00:16:49,800 --> 00:16:51,560
DEPARTAMENTO DE ORTOPEDIA
299
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
Eis a tomografia do Jared.
300
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
Tem uma lesão feia.
301
00:16:56,480 --> 00:16:59,000
Parece que os ossos explodiram.
302
00:17:00,640 --> 00:17:03,760
Não só explodiram,
como trespassaram a perna.
303
00:17:05,040 --> 00:17:08,680
Rasgaram o músculo e a pele,
o que criou uma fratura aberta.
304
00:17:09,200 --> 00:17:10,640
É uma lesão grave.
305
00:17:12,240 --> 00:17:16,720
Se a operação não correr bem,
o Jared pode não conseguir voltar a andar.
306
00:17:18,000 --> 00:17:24,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
307
00:17:29,960 --> 00:17:32,760
ROYAL LONDON
ESTE DE LONDRES
308
00:17:34,440 --> 00:17:35,840
CUIDADOS INTENSIVOS
309
00:17:35,920 --> 00:17:37,960
O Jack está gravemente ferido.
310
00:17:38,040 --> 00:17:40,760
Foi atingido na cabeça
com uma vara de metal.
311
00:17:40,840 --> 00:17:43,360
Está nos cuidados intensivos há dois dias.
312
00:17:44,400 --> 00:17:47,440
Estamos a sedá-lo menos para o acordar.
313
00:17:50,520 --> 00:17:52,640
É um momento crucial.
314
00:17:54,360 --> 00:17:56,160
Agora, temos de dar prioridade
315
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
à próxima sequência
de operações e procedimentos
316
00:17:58,720 --> 00:18:03,880
para o aproximar o máximo possível
de quem ele era antes da lesão.
317
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
O tubo saiu. Por isso,
já não está ligado a um ventilador.
318
00:18:11,760 --> 00:18:13,200
Está a respirar sozinho.
319
00:18:14,200 --> 00:18:16,680
Mas estas lesões podem piorar-lhe a vida.
320
00:18:18,280 --> 00:18:23,040
Além de médica de bordo,
sou especializada em cuidados intensivos.
321
00:18:23,120 --> 00:18:26,480
Perceber bem o processo do doente…
322
00:18:26,560 --> 00:18:27,400
MÉDICA
323
00:18:27,480 --> 00:18:29,200
… é muito benéfico.
324
00:18:31,160 --> 00:18:32,960
Olá, como está?
325
00:18:33,040 --> 00:18:34,520
- Mais ou menos.
- Ótimo.
326
00:18:35,360 --> 00:18:36,560
Como está a dor?
327
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Já não está tão má.
328
00:18:40,360 --> 00:18:41,520
Mas o olho direito…
329
00:18:42,120 --> 00:18:43,880
Estou a ver o que parece uma…
330
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
Parece a perna de uma aranha
a sair-me do olho.
331
00:18:47,240 --> 00:18:48,280
Certo.
332
00:18:48,960 --> 00:18:51,800
A maior preocupação em relação a ele
333
00:18:51,880 --> 00:18:56,360
é que tem fraturas faciais múltiplas,
principalmente à volta da órbita.
334
00:18:56,960 --> 00:19:00,600
Isto pode resultar
na desfiguração da cara a longo prazo
335
00:19:01,120 --> 00:19:03,600
e o Jack pode perder a visão naquele olho.
336
00:19:05,000 --> 00:19:07,880
Vai precisar de cirurgia
para tratar disso.
337
00:19:09,400 --> 00:19:13,160
Vai ser examinado
pelos cirurgiões bucomaxilofaciais.
338
00:19:13,240 --> 00:19:15,680
Eles tratam dos ossos partidos da cara.
339
00:19:15,760 --> 00:19:18,000
Vão cuidar bem de si, está bem?
340
00:19:18,080 --> 00:19:20,000
- Está a sair-se bem.
- Obrigado.
341
00:19:20,080 --> 00:19:22,000
De nada. O prazer é meu.
342
00:19:24,800 --> 00:19:29,600
Há casos que nos fazem pensar
em alguém que amamos.
343
00:19:30,920 --> 00:19:34,120
Uma das coisas
de que nos apercebemos ao trabalhar aqui
344
00:19:34,200 --> 00:19:36,320
é como estas lesões traumáticas
345
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
afetam o resto da família.
346
00:19:39,200 --> 00:19:41,640
Pode afetar gravemente todos.
347
00:19:42,240 --> 00:19:44,200
- Esquerda ou direita?
- Esquerda.
348
00:19:44,280 --> 00:19:46,120
Acho que lhe chamam John.
349
00:19:46,720 --> 00:19:49,280
Ele estava neste.
São os cuidados intensivos.
350
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Hoje, foi a primeira vez que vi o Jack.
351
00:19:53,600 --> 00:19:54,560
Posso ajudar?
352
00:19:54,640 --> 00:19:56,720
Viemos ver o John.
353
00:19:57,400 --> 00:19:59,200
Vim com a minha filha.
354
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
Somos uma família unida.
355
00:20:02,080 --> 00:20:04,320
- Segunda porta à direita.
- Obrigada.
356
00:20:05,480 --> 00:20:06,960
Ficamos em choque.
357
00:20:08,640 --> 00:20:13,000
Sei mais ou menos o que esperar,
mas ainda estou nervoso.
358
00:20:15,240 --> 00:20:16,080
É aqui.
359
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
- Pronto?
- Sim.
360
00:20:17,920 --> 00:20:19,280
- Tens a certeza?
- Sim.
361
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
CUIDADOS INTENSIVOS
362
00:20:24,520 --> 00:20:25,400
Pois.
363
00:20:25,960 --> 00:20:29,120
Vou até à janela e depois…
364
00:20:29,640 --> 00:20:30,800
- Olá.
- Olá.
365
00:20:30,880 --> 00:20:34,720
Obviamente, se sentir tonturas,
diga-me, está bem? Por aqui.
366
00:20:34,800 --> 00:20:35,960
- Por aqui?
- Sim.
367
00:20:36,560 --> 00:20:38,760
- Ótimo. Sente-se bem?
- Sim.
368
00:20:41,640 --> 00:20:42,880
Respire um pouco.
369
00:20:45,360 --> 00:20:49,120
Isto é uma grande mudança
em relação a como caminhava.
370
00:20:49,200 --> 00:20:50,640
Sim, um pouco.
371
00:20:53,360 --> 00:20:55,440
- Está a sair-se bem.
- Sim.
372
00:20:56,440 --> 00:20:57,960
Desde que esteja comigo.
373
00:21:09,480 --> 00:21:12,000
- Estás bem?
- Sim, estou.
374
00:21:22,800 --> 00:21:25,040
- Foi a primeira vez que saíste?
- Sim.
375
00:21:25,120 --> 00:21:27,160
Não sabia que iam estar lá fora.
376
00:21:27,240 --> 00:21:28,600
Não estou arranjado.
377
00:21:30,120 --> 00:21:32,960
- Fomos o teu primeiro público.
- Pois.
378
00:21:33,480 --> 00:21:35,400
Desculpa estragar-te as férias.
379
00:21:35,480 --> 00:21:38,320
Não faz mal. A Itália não se compara com…
380
00:21:38,400 --> 00:21:42,800
Um lugar caloroso
não se compara com Londres.
381
00:21:44,240 --> 00:21:45,720
Do que te lembras?
382
00:21:46,240 --> 00:21:50,680
Só me lembro de levar uma pancada.
Depois, perdi a visão e ficou tudo preto.
383
00:21:52,240 --> 00:21:54,720
Talvez seja melhor não falar disso agora.
384
00:22:02,680 --> 00:22:05,000
Ontem, só adormeci às três da manhã.
385
00:22:06,440 --> 00:22:08,360
Foi aí que me caiu a ficha.
386
00:22:08,880 --> 00:22:09,960
Podia ter morrido.
387
00:22:12,760 --> 00:22:13,600
Jack!
388
00:22:15,200 --> 00:22:17,280
Sempre tive estatura baixa.
389
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Fui tentando mitigar isso.
390
00:22:25,080 --> 00:22:28,880
Pratiquei jiu-jítsu, boxe.
391
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
- Quer o seu telemóvel?
- Tenho-o no colo.
392
00:22:44,680 --> 00:22:46,280
Terça-feira à tarde,
393
00:22:46,920 --> 00:22:49,120
fui ao Tesco, perto de minha casa.
394
00:22:50,680 --> 00:22:54,000
E meti-me numa discussão estúpida
com um homem na loja,
395
00:22:54,720 --> 00:22:56,120
que foi longe demais.
396
00:23:01,200 --> 00:23:02,280
- Sente-se bem?
- Sim.
397
00:23:04,200 --> 00:23:08,920
Vi o homem a correr até mim
com uma vara de metal.
398
00:23:09,720 --> 00:23:11,640
- Posso examiná-lo?
- Sim, claro.
399
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
Siga o meu dedo.
400
00:23:15,440 --> 00:23:17,080
E decidi fugir.
401
00:23:18,400 --> 00:23:20,560
- Vê a dobrar?
- Um pouco.
402
00:23:21,680 --> 00:23:23,440
É a última coisa de que me lembro.
403
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Tenho tido dificuldade em dormir
porque o incidente…
404
00:23:30,360 --> 00:23:31,800
Tem pensado nele.
405
00:23:31,880 --> 00:23:35,440
Tenho pensado no que deveria ter feito.
406
00:23:35,520 --> 00:23:37,800
- Às quatro da manhã, estou…
- Pois.
407
00:23:37,880 --> 00:23:40,280
Mas não há nada a fazer. É normal.
408
00:23:40,360 --> 00:23:43,320
Sim, mas temos de tratar disso.
409
00:23:44,480 --> 00:23:46,360
- Boa.
- Obrigado pela ajuda.
410
00:23:48,360 --> 00:23:49,960
Foi uma discussão patética.
411
00:23:50,640 --> 00:23:52,760
Não me devia ter metido nisso.
412
00:23:54,280 --> 00:23:58,040
Podia e devia ter-me afastado.
413
00:24:00,160 --> 00:24:02,640
Quase me custou a vida.
414
00:24:11,160 --> 00:24:12,360
Paramédico 1, força.
415
00:24:12,960 --> 00:24:15,600
Recebido. Pélvis aberta e desobstruída.
416
00:24:16,400 --> 00:24:19,120
Obrigado. Dirija-se para o St. George's.
417
00:24:23,440 --> 00:24:25,960
KING'S COLLEGE
SUDESTE DE LONDRES
418
00:24:26,040 --> 00:24:26,920
Olá, amigo.
419
00:24:27,520 --> 00:24:29,240
Tenho andado ocupado.
420
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
A minha vida não para mal acordo.
421
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
Olá, meu.
422
00:24:34,360 --> 00:24:35,600
São telefonemas.
423
00:24:35,680 --> 00:24:37,120
Sem dúvida.
424
00:24:38,480 --> 00:24:39,760
É falar com colegas.
425
00:24:39,840 --> 00:24:42,520
Umar, como estás? É bom ver-te, meu.
426
00:24:42,600 --> 00:24:46,240
Sobre os doentes,
sobre as cirurgias, sobre a vida em geral.
427
00:24:46,920 --> 00:24:48,960
Estou sempre a contrarrelógio.
428
00:24:49,040 --> 00:24:50,280
Vamos.
429
00:24:50,360 --> 00:24:52,320
Tenho de gerir bem o tempo.
430
00:24:52,400 --> 00:24:54,240
SALA DE FORMAÇÃO
431
00:24:54,320 --> 00:24:55,760
Pronto, vamos…
432
00:24:57,120 --> 00:24:59,840
- É a primeira vez que chega a horas.
- Eu sei.
433
00:25:02,320 --> 00:25:04,040
Perco a noção do tempo.
434
00:25:04,640 --> 00:25:06,400
Há sempre alguma coisa.
435
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
Já me aconteceram coisas tão estranhas.
436
00:25:09,080 --> 00:25:13,280
Deixei cair a chave do carro
no ralo à porta da minha casa.
437
00:25:13,360 --> 00:25:16,160
Aquilo caiu e eu…
438
00:25:16,240 --> 00:25:18,160
Mas consegui recuperá-la.
439
00:25:18,800 --> 00:25:23,080
A câmara tem um serviço
em que sugam aquilo.
440
00:25:23,160 --> 00:25:25,440
É uma máquina grande. E foi rápido.
441
00:25:25,520 --> 00:25:27,360
Como é que é possível?
442
00:25:27,440 --> 00:25:29,480
Vai apresentar, Remi.
443
00:25:29,560 --> 00:25:30,400
Obrigado.
444
00:25:32,240 --> 00:25:34,600
Quanto à forma como operamos,
445
00:25:34,680 --> 00:25:38,200
temos os melhores cirurgiões do país
446
00:25:38,280 --> 00:25:43,200
que dão a sua opinião
sobre o que é melhor para o doente.
447
00:25:43,720 --> 00:25:48,760
O Jared é um homem de 26 anos
que teve um acidente de mota.
448
00:25:48,840 --> 00:25:53,640
Tem uma fratura exposta
e a tíbia e a fíbula fragmentadas.
449
00:25:53,720 --> 00:25:56,400
Podes mostrar a foto da lesão?
450
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
Três feridas mediais.
451
00:25:59,520 --> 00:26:03,160
Parece que a tíbia perfurou a pele.
452
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
Pronto. Então, vamos a isto.
453
00:26:05,800 --> 00:26:06,680
Até já.
454
00:26:08,400 --> 00:26:11,080
ALA DE TRAUMATOLOGIA
455
00:26:11,160 --> 00:26:14,520
Esta primeira cirurgia é fundamental.
456
00:26:15,080 --> 00:26:17,080
Está repleta de perigos.
457
00:26:18,760 --> 00:26:21,120
O mais importante com fraturas expostas
458
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
é a tomada de decisões.
459
00:26:23,280 --> 00:26:28,040
É decidir entre fazer a fixação definitiva
460
00:26:28,120 --> 00:26:31,800
e fazer uma temporária
e voltar noutro dia.
461
00:26:31,880 --> 00:26:36,120
Vamos avaliar o tecido mole
e o membro do doente.
462
00:26:36,960 --> 00:26:41,960
Vamos tomar uma decisão na altura,
por isso, pode ser qualquer uma delas.
463
00:26:44,960 --> 00:26:48,720
Estava a andar pela Peckham Road
e uma carrinha foi contra mim.
464
00:26:49,320 --> 00:26:53,360
Peguei no telemóvel
e liguei à minha mãe em vez do 112.
465
00:26:55,800 --> 00:26:58,520
E disse:
"Mãe, tive o meu primeiro acidente."
466
00:27:00,200 --> 00:27:03,480
A minha família sou eu,
as minhas duas irmãs
467
00:27:04,240 --> 00:27:05,080
e a minha mãe.
468
00:27:06,760 --> 00:27:08,440
A escada é em caracol.
469
00:27:09,280 --> 00:27:12,600
A minha mãe
é a pessoa mais forte que conheço.
470
00:27:13,120 --> 00:27:14,080
Sabiam?
471
00:27:14,160 --> 00:27:16,200
E ela dá-me força. Portanto…
472
00:27:17,000 --> 00:27:19,880
Se falar mais sobre ela,
vou começar a chorar.
473
00:27:23,760 --> 00:27:24,920
É o quartinho dele.
474
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
Acho que funcionou bem.
475
00:27:30,360 --> 00:27:33,320
São as roupas que o paramédico rasgou.
476
00:27:34,880 --> 00:27:36,920
É o casaco de cabedal novo.
477
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
Foi uma prenda de anos antecipada.
478
00:27:40,880 --> 00:27:42,080
Somos muito amigos.
479
00:27:42,160 --> 00:27:44,880
Passámos por muito.
480
00:27:45,920 --> 00:27:47,480
Somos muito unidos.
481
00:27:48,200 --> 00:27:50,760
Quando um de nós está mal,
482
00:27:50,840 --> 00:27:54,040
os outros ajudam-no.
483
00:27:56,480 --> 00:27:58,040
E é por isso
484
00:27:58,560 --> 00:28:01,440
que digo a toda a gente
para usar cuecas limpas.
485
00:28:03,040 --> 00:28:05,680
Cuecas limpas. Nunca se sabe.
486
00:28:07,200 --> 00:28:09,240
SALAS DE OPERAÇÃO
487
00:28:10,040 --> 00:28:13,080
O Jared traz alegria à casa.
488
00:28:13,680 --> 00:28:16,280
A personalidade dele é contagiosa.
489
00:28:17,760 --> 00:28:19,480
Boa sorte para a cirurgia.
490
00:28:20,080 --> 00:28:23,680
A cirurgia assustou-me muito.
491
00:28:25,160 --> 00:28:26,880
É o meu menino.
492
00:28:31,600 --> 00:28:33,480
SALA EM USO
493
00:28:33,560 --> 00:28:37,400
Na sala de operações,
mal as luzes se acendem,
494
00:28:38,840 --> 00:28:39,800
é hora de agir.
495
00:28:41,760 --> 00:28:44,440
Temos de nos focar ao máximo.
496
00:28:45,400 --> 00:28:48,320
Vai começar a adormecer.
Continue a respirar.
497
00:28:48,840 --> 00:28:50,120
Nós tratamos de si.
498
00:28:51,000 --> 00:28:55,560
O nível de responsabilidade
de um cirurgião é grande.
499
00:28:56,600 --> 00:28:58,160
Vidas dependem de nós.
500
00:28:59,240 --> 00:29:00,960
- Pronto.
- Vamos a isto.
501
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
Os exames não mostram tudo.
502
00:29:07,160 --> 00:29:10,960
Só sabemos do que um doente precisa
503
00:29:11,040 --> 00:29:12,680
quando o abrimos.
504
00:29:17,120 --> 00:29:18,840
É uma lesão grave.
505
00:29:18,920 --> 00:29:21,600
Embora as feridas sejam pequenas,
506
00:29:21,680 --> 00:29:25,120
quando se começa a cirurgia,
vê-se que o músculo está todo rasgado.
507
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Dá para ver
que os ossos estão danificados.
508
00:29:28,960 --> 00:29:31,040
O osso está virado ao contrário.
509
00:29:32,040 --> 00:29:34,200
É uma fratura em borboleta enorme.
510
00:29:35,680 --> 00:29:37,000
Dão-me a pinça goiva?
511
00:29:37,720 --> 00:29:41,800
É impressionante os estragos
que o acidente causou.
512
00:29:45,280 --> 00:29:46,440
- Pronto.
- Ena.
513
00:29:46,520 --> 00:29:49,000
Temos de remover o tecido necrótico.
514
00:29:49,800 --> 00:29:54,640
Deixar pele, músculo ou osso mortos
515
00:29:54,720 --> 00:29:56,960
aumenta o risco de infeção.
516
00:29:57,480 --> 00:29:59,240
Há fragmentos no canal.
517
00:30:00,000 --> 00:30:04,320
Porque cria
um ambiente propício para as bactérias.
518
00:30:05,200 --> 00:30:07,920
Parte da pele pode ficar necrótica.
519
00:30:09,200 --> 00:30:12,200
O Jared está muito suscetível a infeções
520
00:30:12,280 --> 00:30:14,920
e isto pode acabar em amputação.
521
00:30:16,120 --> 00:30:19,120
Credo, o tornozelo está instável também.
522
00:30:19,640 --> 00:30:22,480
Houve uma separação dos tecidos.
523
00:30:23,000 --> 00:30:27,440
Rasgou o ligamento talofibular anterior
e removeu todos os ligamentos.
524
00:30:28,040 --> 00:30:31,840
O músculo
foi arrancado do osso completamente.
525
00:30:31,920 --> 00:30:35,280
Já não há músculo em contacto com o osso.
526
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
Há um ditado que diz:
527
00:30:38,800 --> 00:30:41,280
"Um bom cirurgião sabe operar,
528
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
um cirurgião melhor sabe quando operar
529
00:30:45,840 --> 00:30:48,680
e o melhor cirurgião
sabe quando não operar."
530
00:30:51,720 --> 00:30:54,960
Vamos fazer a fixação externa.
Preparem o Hoffman.
531
00:30:57,240 --> 00:30:59,720
Dada a complexidade da fratura do Jared
532
00:30:59,800 --> 00:31:01,720
e os danos nos tecidos moles,
533
00:31:01,800 --> 00:31:04,280
não conseguimos resolver o problema hoje.
534
00:31:05,640 --> 00:31:07,440
- Passam-me o Langenbeck?
- Sim.
535
00:31:07,960 --> 00:31:09,520
Precisamos de nove litros.
536
00:31:10,360 --> 00:31:13,200
Hoje, vamos pôr um suporte
537
00:31:13,280 --> 00:31:16,000
para segurar temporariamente os ossos.
538
00:31:16,600 --> 00:31:19,440
Vamos pôr pinos na perna do doente.
539
00:31:20,600 --> 00:31:23,480
Isso vai criar um suporte no osso
540
00:31:23,560 --> 00:31:28,080
que nos permitirá colocar placas
para manter os ossos estáveis
541
00:31:28,720 --> 00:31:31,240
para que não se mexam e não provoquem dor.
542
00:31:35,200 --> 00:31:36,680
- Começamos?
- Sim.
543
00:31:38,680 --> 00:31:42,600
Cuidado com o ângulo,
de cima para baixo, até ao osso.
544
00:31:43,120 --> 00:31:44,240
É isso, força.
545
00:31:47,080 --> 00:31:51,760
É um hospital universitário.
Por isso, temos muitos internos.
546
00:31:51,840 --> 00:31:54,880
São os cirurgiões do futuro.
Um dia, vão tomar conta de mim.
547
00:31:55,480 --> 00:31:56,880
Mais uma, talvez.
548
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
Perfeito.
549
00:31:59,480 --> 00:32:03,440
Temos de garantir
que transmitimos o nosso conhecimento.
550
00:32:03,520 --> 00:32:04,640
Sim, força.
551
00:32:04,720 --> 00:32:05,840
É um dever.
552
00:32:05,920 --> 00:32:06,840
Isso.
553
00:32:08,000 --> 00:32:10,920
Mantém o dedo no gatilho.
Não largues. Vais ouvir…
554
00:32:12,160 --> 00:32:17,160
À medida que atravessa o primeiro córtex,
vais sentir o torque e o som vai mudar.
555
00:32:17,240 --> 00:32:19,920
Vais chegar ao próximo córtex
e depois largas.
556
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
Quando o som… Estás a perceber?
557
00:32:23,560 --> 00:32:24,720
Força.
558
00:32:26,920 --> 00:32:28,360
- Para. Ouviste?
- Sim.
559
00:32:29,920 --> 00:32:31,120
É isso. Boa.
560
00:32:32,280 --> 00:32:35,080
Dá-me imenso prazer
561
00:32:35,160 --> 00:32:40,120
ver que ensinei bem alguém.
562
00:32:40,200 --> 00:32:42,040
É um caso de sucesso.
563
00:32:43,080 --> 00:32:45,520
Vês ali? Vamos ver onde estamos. Pimba!
564
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Muito bem. Bom trabalho.
565
00:32:50,560 --> 00:32:54,360
Hoje, desbridámos e colocámos um suporte.
566
00:32:54,440 --> 00:32:56,680
Vai ser um longo percurso,
567
00:32:56,760 --> 00:32:59,520
mas o primeiro passo
é tomar a decisão certa.
568
00:32:59,600 --> 00:33:03,000
Foi o que fizemos hoje.
Portanto, vamos manter a calma.
569
00:33:03,080 --> 00:33:05,240
Vamos esperar e voltamos.
570
00:33:05,320 --> 00:33:07,400
A próxima fase é a mais importante.
571
00:33:08,400 --> 00:33:11,720
É a fase com maior risco.
572
00:33:11,800 --> 00:33:13,880
Ainda pode perder a perna.
573
00:33:14,640 --> 00:33:18,560
Jared, não se mexa.
Acabou de acordar da cirurgia.
574
00:33:21,960 --> 00:33:23,160
Até logo, meu.
575
00:33:25,560 --> 00:33:28,560
Desde que um doente é trazido da rua
576
00:33:29,080 --> 00:33:30,960
até ao momento em que tem alta,
577
00:33:31,480 --> 00:33:35,000
o doente já passou por muitas mãos.
578
00:33:36,320 --> 00:33:37,800
Todos deixam a sua marca.
579
00:33:37,880 --> 00:33:43,000
É aí que se vê que esta rede
funciona na perfeição.
580
00:33:46,240 --> 00:33:49,760
Sem dúvida de que somos
os melhores do mundo nisto.
581
00:34:03,600 --> 00:34:07,000
Estamos a caminho.
Chegamos daqui a dois minutos.
582
00:34:09,920 --> 00:34:12,560
ROYAL LONDON
ESTE DE LONDRES
583
00:34:15,360 --> 00:34:16,680
Como passaste a noite?
584
00:34:17,200 --> 00:34:19,800
Estava um pouco cansado de manhã,
mas estou bem.
585
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
- Cansado, mas não durmo.
- Pois.
586
00:34:23,640 --> 00:34:26,520
Comecei a ter sonhos vívidos.
587
00:34:27,480 --> 00:34:30,000
Sonhos em que estava a ser atacado.
588
00:34:31,640 --> 00:34:34,400
- Estás no melhor sítio possível.
- Sim.
589
00:34:35,360 --> 00:34:40,240
O próximo grande passo
é a próxima consulta.
590
00:34:44,440 --> 00:34:46,040
- Bom dia, professor.
- Olá.
591
00:34:46,800 --> 00:34:48,720
Eu reparo ossos faciais.
592
00:34:49,560 --> 00:34:50,400
CIRURGIÃO
593
00:34:50,480 --> 00:34:53,440
Somos conhecidos por fadas dos dentes,
o que é ofensivo.
594
00:34:53,520 --> 00:34:57,760
Mas, hoje, preferimos
que nos chamem cirurgiões maxilofaciais.
595
00:35:01,560 --> 00:35:05,680
O trauma facial
costuma dar-se através da violência.
596
00:35:06,360 --> 00:35:09,040
Ferimentos de faca,
pancada, tacos de basebol.
597
00:35:10,080 --> 00:35:12,040
Já lidei com isso tudo.
598
00:35:13,600 --> 00:35:15,000
Um doente disse-me:
599
00:35:15,080 --> 00:35:19,440
"Se precisar que bata em alguém, diga.
Seria um prazer. Eis o meu cartão."
600
00:35:19,520 --> 00:35:21,240
Que recusei, já agora.
601
00:35:24,520 --> 00:35:28,240
A maioria, depois de um acidente,
arrepende-se de andar de scooter.
602
00:35:28,320 --> 00:35:32,920
Arrepende-se de andar de mota,
de se envolver numa briga.
603
00:35:33,800 --> 00:35:35,920
Mas há sempre o acaso.
604
00:35:36,000 --> 00:35:40,160
É importante perceber que nem sempre
controlamos o nosso destino.
605
00:35:41,280 --> 00:35:44,800
A minha missão é devolver vida
e saúde às pessoas.
606
00:35:45,320 --> 00:35:47,400
Para voltarem a ser quem eram.
607
00:35:51,000 --> 00:35:54,360
O Jack tem fraturas faciais
por toda a cara.
608
00:35:54,880 --> 00:35:57,960
Deu cabo da órbita ocular
609
00:35:58,040 --> 00:35:59,840
e tem a maçã do rosto partida.
610
00:36:00,520 --> 00:36:03,720
Portanto, a cara dele pode colapsar.
611
00:36:04,760 --> 00:36:08,800
Tem dificuldade a mexer o olho
devido aos danos musculares e ósseos.
612
00:36:08,880 --> 00:36:11,760
Isso pode causar danos na visão.
613
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Mas o mais importante
614
00:36:14,320 --> 00:36:16,880
é que, devido à gravidade da lesão,
615
00:36:16,960 --> 00:36:20,000
ele tem um buraco
entre o nariz e o cérebro.
616
00:36:20,880 --> 00:36:24,360
Portanto, há um risco de infeção cerebral
617
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
se não se fizer nada.
618
00:36:27,080 --> 00:36:29,800
Temos de nos certificar
de que tapamos o buraco
619
00:36:29,880 --> 00:36:33,400
entre o cérebro e o nariz com tecido mole
620
00:36:33,480 --> 00:36:38,800
e temos de reconstruir a órbita ocular
com fragmentos de osso e malha de titânio.
621
00:36:41,880 --> 00:36:43,840
A consulta é com o Prof. Holmes.
622
00:36:43,920 --> 00:36:45,280
- Como está?
- Olá.
623
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
Entre, se quiser.
624
00:36:47,240 --> 00:36:50,000
Antes de mais,
lamento pelo que lhe aconteceu.
625
00:36:50,080 --> 00:36:51,080
- Obrigado.
- De nada.
626
00:36:51,160 --> 00:36:56,600
E estou ciente
de que tem passado muito mal.
627
00:36:56,680 --> 00:36:58,360
Lembra-se do que aconteceu?
628
00:36:58,440 --> 00:37:00,760
Lembro-me do primeiro golpe e depois…
629
00:37:00,840 --> 00:37:02,640
- Mais nada.
- Exato.
630
00:37:03,400 --> 00:37:06,640
Muito bem.
Pouse a cabeça e vamos examiná-lo.
631
00:37:07,200 --> 00:37:08,240
Para começar.
632
00:37:08,320 --> 00:37:11,440
A sobrancelha está distorcida
por causa do osso.
633
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Abra a boca. Morda com força.
634
00:37:14,520 --> 00:37:16,160
Dentes de trás. Ótimo.
635
00:37:16,880 --> 00:37:19,640
Temos um problema aqui, certo?
636
00:37:20,680 --> 00:37:23,640
Vê-se que falta um osso mesmo à frente
637
00:37:23,720 --> 00:37:25,640
e há uma abertura atrás.
638
00:37:25,720 --> 00:37:27,440
Foi atingido com muita força.
639
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
A maçã do rosto foi empurrada para trás.
640
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
Isso mostra a gravidade da lesão.
641
00:37:36,440 --> 00:37:39,360
- Posso beber um copo de água?
- Claro.
642
00:37:39,440 --> 00:37:41,840
Estou a começar a suar outra vez.
643
00:37:41,920 --> 00:37:42,760
Muito bem.
644
00:37:49,080 --> 00:37:51,040
- Quer deitar-se?
- Sim, por favor.
645
00:37:51,120 --> 00:37:54,000
Vou levantar-lhe as pernas, está bem?
646
00:37:58,440 --> 00:38:02,080
O impacto psicológico do trauma
não deve ser subestimado.
647
00:38:04,960 --> 00:38:10,040
O que acontece num ápice
pode ter consequências para a vida.
648
00:38:10,920 --> 00:38:12,720
- Sente-se melhor?
- Um pouco.
649
00:38:13,360 --> 00:38:14,400
Muito bem.
650
00:38:15,200 --> 00:38:16,400
Está a recordar-se?
651
00:38:18,280 --> 00:38:20,760
- É muito difícil. Lamento.
- Não faz mal.
652
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
É muito difícil.
653
00:38:25,600 --> 00:38:27,680
- Vai recuperar.
- Obrigado.
654
00:38:31,880 --> 00:38:34,880
O Jack
tem uma cirurgia difícil pela frente.
655
00:38:36,000 --> 00:38:38,920
Quero que ele recupere fisicamente,
656
00:38:39,000 --> 00:38:42,040
mas também quero
que recupere psicologicamente.
657
00:38:42,560 --> 00:38:43,800
- Agradeço.
- De nada.
658
00:38:44,640 --> 00:38:46,360
Pode acontecer a qualquer um.
659
00:38:48,080 --> 00:38:51,320
Também já passei por isso.
660
00:38:53,400 --> 00:38:57,560
O meu pai era dentista em Leicester
e era um homem muito bondoso.
661
00:39:00,120 --> 00:39:03,480
Casou com o amor da vida dele
e teve um casamento feliz
662
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
até terem um acidente de carro.
663
00:39:10,560 --> 00:39:14,200
Foi terrível aceitar
que duas pessoas incríveis
664
00:39:14,280 --> 00:39:17,240
poderiam ser arrancadas da minha vida.
665
00:39:18,920 --> 00:39:21,880
O meu pai não sobreviveu.
A minha mãe ficou em estado grave.
666
00:39:26,720 --> 00:39:29,640
Salvaram-lhe a vida,
mas tinha um olho danificado
667
00:39:29,720 --> 00:39:31,680
e cicatrizes faciais horríveis.
668
00:39:34,120 --> 00:39:35,720
Ela fala
669
00:39:36,960 --> 00:39:38,080
muito disso.
670
00:39:39,280 --> 00:39:44,160
Os ferimentos dela levaram-me
a querer fazer alguma coisa por ela.
671
00:39:49,520 --> 00:39:53,360
Quero dar aos doentes
a oportunidade que ela nunca teve.
672
00:39:57,440 --> 00:39:58,960
Estou no melhor hospital.
673
00:39:59,760 --> 00:40:03,200
Vou adormecer. Espero não acordar a meio.
674
00:40:10,000 --> 00:40:12,840
Este tipo de cirurgia leva muito tempo.
675
00:40:13,600 --> 00:40:15,440
É fundamental ser-se minucioso.
676
00:40:17,240 --> 00:40:20,880
Por isso,
antes da cirurgia, tomo sempre um café.
677
00:40:20,960 --> 00:40:25,320
E depois tomo outro.
Normalmente, curto e forte.
678
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
Vamos expor o buraco no crânio
679
00:40:34,400 --> 00:40:40,120
e, depois, o neurocirurgião
vai selar o cérebro a partir do nariz.
680
00:40:42,040 --> 00:40:43,400
Se não o tratarmos,
681
00:40:43,480 --> 00:40:46,560
há o risco
de uma infeção potencialmente fatal.
682
00:40:47,960 --> 00:40:50,880
Depois vamos retirar
os pedaços de osso danificado
683
00:40:50,960 --> 00:40:54,360
e construir uma órbita ocular nova
com metal e osso.
684
00:40:58,600 --> 00:41:00,680
Espero que tenha comido bem.
685
00:41:01,400 --> 00:41:02,920
É capaz de demorar.
686
00:41:06,440 --> 00:41:07,400
Muito bem.
687
00:41:08,000 --> 00:41:10,800
Vamos começar
por separar a cara dos músculos
688
00:41:10,880 --> 00:41:12,760
para termos acesso à fratura.
689
00:41:14,160 --> 00:41:16,040
Há que ter uma mão firme.
690
00:41:17,160 --> 00:41:21,880
Temos de ter cuidado para fazer a incisão
no sítio certo e na altura certa.
691
00:41:23,680 --> 00:41:26,400
Se for bem feito,
é como descascar uma laranja.
692
00:41:27,080 --> 00:41:29,520
Até se ouve a pele a rasgar.
693
00:41:31,240 --> 00:41:32,960
Vou levantar o escalpe.
694
00:41:37,000 --> 00:41:39,080
Quero ver o interior da cara.
695
00:41:39,760 --> 00:41:42,360
Não sei o que vou descobrir.
696
00:41:43,640 --> 00:41:44,560
Isso.
697
00:41:45,600 --> 00:41:48,760
Pronto. Agora, removam a pele.
698
00:41:54,400 --> 00:41:57,120
Eis a primeira vez que vemos a fratura.
699
00:42:02,280 --> 00:42:04,760
Está tudo esmagado.
700
00:42:08,840 --> 00:42:11,400
Vamos ter de trabalhar em equipa.
701
00:42:14,120 --> 00:42:17,000
Antes de poder reconstruir a órbita,
702
00:42:17,720 --> 00:42:22,480
preciso que um neurocirurgião
sele a fratura.
703
00:42:24,120 --> 00:42:26,600
O seio frontal…
704
00:42:26,680 --> 00:42:27,520
NEUROCIRURGIÃO
705
00:42:27,600 --> 00:42:30,360
… que fica aqui, foi fraturado.
706
00:42:30,440 --> 00:42:34,000
O que significa que há uma forte hipótese
707
00:42:34,080 --> 00:42:38,800
de o revestimento do seio
começar a produzir ranho,
708
00:42:39,400 --> 00:42:43,640
o que vai criar pressão no cérebro
e que pode ser fatal.
709
00:42:46,800 --> 00:42:49,440
Posso virar-lhe a cabeça para mim?
710
00:42:50,200 --> 00:42:51,400
Ótimo.
711
00:42:53,760 --> 00:42:57,840
Agora,
ele vai pelo buraco até ao seio frontal.
712
00:43:00,240 --> 00:43:04,560
Bem, estamos a começar a ver
o revestimento do cérebro.
713
00:43:05,960 --> 00:43:09,200
Dás-me um fórceps, por favor?
714
00:43:10,000 --> 00:43:15,680
Este tecido é o revestimento do crânio
que vai ser empurrado para o buraco
715
00:43:15,760 --> 00:43:20,440
para selar a ligação
entre o cérebro e a cara.
716
00:43:21,920 --> 00:43:26,160
Cuidado com a mão porque podemos ver a luz
através do crânio translúcido.
717
00:43:27,520 --> 00:43:28,840
Eis o olho dele.
718
00:43:31,360 --> 00:43:35,960
Uma das maiores preocupações
quando operamos perto da órbita do doente
719
00:43:36,480 --> 00:43:40,200
é estarmos perto do nervo ótico,
do qual o olho depende para ver.
720
00:43:42,480 --> 00:43:43,800
Um erro
721
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
pode pôr em risco a visão do doente
e causar cegueira.
722
00:44:00,360 --> 00:44:01,440
Muito bem.
723
00:44:02,080 --> 00:44:04,080
Tirámos o revestimento da cabeça
724
00:44:04,760 --> 00:44:09,520
e pusemo-lo por cima do nariz
e dos seios frontais.
725
00:44:11,160 --> 00:44:12,880
- Perfeito.
- Obrigado, Chris.
726
00:44:12,960 --> 00:44:14,200
Está ótimo.
727
00:44:14,720 --> 00:44:15,960
- Está feito.
- Sim.
728
00:44:17,000 --> 00:44:18,600
Vamos trocar de lugar.
729
00:44:20,800 --> 00:44:23,680
Certo, Zeeshan. Precisamos de duas placas.
730
00:44:25,280 --> 00:44:28,320
Temos de reconstruir a testa do Jack.
731
00:44:28,400 --> 00:44:29,800
Placa de sete buracos.
732
00:44:31,600 --> 00:44:36,360
A fratura é difícil de reparar
porque o osso foi estilhaçado.
733
00:44:37,880 --> 00:44:41,920
Não há osso entre o meio
e a lateral da órbita ocular
734
00:44:42,000 --> 00:44:43,400
para pendurar nada.
735
00:44:44,720 --> 00:44:48,200
Temos de criar
uma forma tridimensional nova.
736
00:44:51,640 --> 00:44:54,440
É aqui que começa
a ficar um bocado difícil.
737
00:44:57,640 --> 00:45:01,240
Ensinam-nos
a tratar o doente e não o raio-X.
738
00:45:01,320 --> 00:45:04,400
No caso do Jack,
é precisamente esse o caso.
739
00:45:05,560 --> 00:45:06,800
Parafuso, por favor.
740
00:45:08,760 --> 00:45:11,880
Nunca se deve presumir
que vai correr tudo bem.
741
00:45:12,720 --> 00:45:14,200
Por aí não, aqui.
742
00:45:14,280 --> 00:45:15,720
- Aqui?
- Sim.
743
00:45:17,760 --> 00:45:19,800
Quaisquer erros que cometamos
744
00:45:19,880 --> 00:45:22,720
podem criar complicações fatais.
745
00:45:25,240 --> 00:45:26,160
Prontos?
746
00:45:26,840 --> 00:45:27,680
A postos.
747
00:46:21,240 --> 00:46:24,400
Legendas: Nuno Sousa Oliveira
747
00:46:25,305 --> 00:47:25,707
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm