"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196317 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Vê se atinas.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Um veículo da polícia foi abandonado.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Temos investigado o nome "Gallagher",
que o Meachum viu no mapa.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
"Gallagher" foi o nome que viste?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
- Sim.
- Arranje pistas,
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
antes de criticar os colegas.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Sr. Valwell?
Trabalhou com o meu pai, Isaiah.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Não tolero a traição.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
A sua entrega chegou.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
TRANSPORTES
GALLAGHER
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Pediu para ser notificado da entrega?
14
00:01:44,229 --> 00:01:45,314
A CHAMAR
OLIVERAS
15
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
O nome "Gallagher" não deu em nada.
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Não há ligações.
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
As pistas foram inúteis.
18
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Temos de parar de perder tempo
e de encontrar um novo rumo.
19
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Desculpem, estou atrasado. Eu…
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Um acidente na Highland com a 101.
21
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Vim pela Vine e foi um pesadelo.
22
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Enfim, continue, por favor.
23
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, ideias?
24
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Quando o meu pai não avançava,
25
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
ele dizia sempre para voltar ao início.
26
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Ver se havia algo que tivéssemos ignorado.
27
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
E pensei nisso para o homicídio do Darden
28
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
e para o roubo do Porto de LA.
29
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Quando o Volchek
transferiu o material físsil,
30
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
estas pinças ficaram para trás.
31
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Como esperava,
poucas empresas as produzem.
32
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
Em Los Angeles, só uma a produz,
33
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
a Caluman, com escritórios em Pacoima.
34
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Vá lá com a Shepherd
e tentem obter registos de vendas
35
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
dos últimos seis a 12 meses.
- Certo.
36
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
- Uma pergunta.
- Céus! Credo!
37
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Não abusarias da medicação
que te dei, pois não?
38
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Porque isso seria mau para ti
e eu iria atrás.
39
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Não é nada disso. Eu disse-te.
40
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
Então, o que é?
41
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Rendimentos decrescentes.
42
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Merda!
43
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Pois.
44
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Não resulta.
45
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Mas é na boa.
46
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Pois, mas não estás bem.
47
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Está bem.
48
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Acho que…
49
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Acho que tens de falar com o teu médico.
50
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Chegaste tarde.
51
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Como vai ser quando tiveres
uma enxaqueca no terreno?
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Ou pior, numa perseguição?
53
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Olá, chefe, estava a dizer ao Meachum
que não devia ir pela Highland.
54
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Deve sempre ir por Cahuenga,
devido ao trânsito na Bowl.
55
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
É… É insistir na 101.
56
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
- Importa-se…
- Não, claro. Pois.
57
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
- Meach.
- O que se passa?
58
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
O Bell falou de voltar ao início
59
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
na reunião desta manhã, certo?
60
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Pôs-me a pensar no veículo roubado
61
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
que foi deixado em Compton.
- Lembro-me.
62
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Fiz um pedido de análise, no primeiro dia,
63
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
e o relatório dizia
que o interior estava limpo,
64
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
sem fibras, terra, nada.
65
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Ignorei isso.
66
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Beco sem saída, próximo.
67
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Agora, estou a reconsiderar.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Completamente limpo?
O relatório estaria errado?
69
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Analisaram o veículo errado?
70
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Devia haver
algum nível de radiação, certo?
71
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Mas nada.
72
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Em que estás a pensar?
73
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Vou ver um amigo meu
na Divisão dos Reboques.
74
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Não preferes ligar-lhe?
75
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
O cara a cara pode acelerar as coisas.
76
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
- Se o Blythe perguntar, digo-lhe.
- Certo.
77
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Viva, Biggie.
78
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Então, toko?
79
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
- Tudo bem?
- Luke Finau, por onde andaste?
80
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Estou numa força operacional
na Century City.
81
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Certo, és um êxito.
Andas armado em Hollywood?
82
00:05:29,747 --> 00:05:30,706
Nunca.
83
00:05:30,789 --> 00:05:33,207
E ia comprar-te
uma caixa de Krispy Kremes?
84
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Sabes como me conquistar.
85
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Como posso ajudar-te?
86
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
Roubaram um veículo da polícia.
Foi largado após o tiroteio no porto.
87
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Eu lembro-me.
88
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
Houve alguma análise forense?
89
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Andavam sempre aqui.
90
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Se tens um relatório, analisaram.
91
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Ainda tens o SUV?
92
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Sim, está lá atrás,
mas o carro não era da polícia.
93
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
- Como assim?
- O SUV era roubado.
94
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
O dono em Reseda deu-o
como desaparecido semanas antes.
95
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Não percebo.
96
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
Foi alterado para parecer da polícia.
97
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
E foi bem feito.
98
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Autêntico para circular no porto.
99
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Não que a segurança deles seja de topo.
100
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Sim, sim. Espera lá.
Os bandidos usaram uma película?
101
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Exato. Mais rápido que a tinta.
102
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Isso não vinha no relatório.
103
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Não falo pela Divisão Forense,
104
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
mas são como nós.
105
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- Muitos casos, pouca gente.
- Pois.
106
00:06:28,764 --> 00:06:32,183
Qualquer oficina em LA
fará um serviço desses, não?
107
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- É a terra do Velocidade Furiosa.
- Pois.
108
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Ainda queres ver o carro?
109
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Sim, claro.
110
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Estás bem?
111
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
O Blythe não me larga.
112
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Pois.
113
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Quando fui aprovada na operação,
114
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
perguntei ao meu instrutor se o conhecia.
115
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
Foram colegas.
116
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Algo que me ajudasse a começar
com o pé direito.
117
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Ele disse que, se errarmos com ele,
118
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
é difícil ele ser brando.
119
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Não vou ceder facilmente.
120
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Também disse que é o melhor líder que viu.
121
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Sabes, se quiseres saber tudo.
122
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Estas são as pinças da Caluman
que são vendidas no mercado.
123
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
- Sim, claro.
- Pode dizer-nos quando foram feitas?
124
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Parecem ser as mais recentes.
125
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Vê-se pelos entalhes desses dentes.
126
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Há 12 meses, tínhamos entalhes maiores.
127
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Conhece bem o seu produto.
128
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Vendedor do ano há três anos seguidos.
129
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Tem os registos de quem comprou
estas pinças,
130
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
desde essa nova atualização?
131
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Querem todas as ordens de compra?
132
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Não, só as das pinças.
133
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Está bem.
134
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Agora é que…
135
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Eu…
136
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
- Não sei se posso…
- Fã dos Lakers?
137
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Ferrenho.
138
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
- Conheci o Shaq.
- A sério?
139
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Sim. Ele estava numa angariação
de fundos em DC, com o Barkley,
140
00:08:19,832 --> 00:08:23,337
e fui escolhida
para lhes mostrar Quantico.
141
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Boa gente.
142
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Eu teria morrido. A sério.
143
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Disse ao Shaq
que a de 2000 era melhor que a de 1987.
144
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Na minha opinião.
145
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Concordo!
146
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Sabe que mais?
147
00:08:35,640 --> 00:08:38,518
Vou ver as ordens de compra
e envio por email.
148
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Não deve demorar.
149
00:08:41,980 --> 00:08:42,813
Obrigada.
150
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Vou admitir. Ele quis ajudar.
Foi a abordagem certa.
151
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
- Eu sei.
- Não te armes.
152
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Nunca.
153
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
O meu telemóvel. Já venho.
154
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Agente Bell.
155
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
- Dr. Valwell.
- É bom vê-lo.
156
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Igualmente. Estava por perto ou…
157
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Gosto de comer ali na Yardbird.
158
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Ainda bem que o encontrei.
Estava a pensar no seu pai.
159
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
- Estava?
- Sim, senhor.
160
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
- Era dos grandes.
- Sim.
161
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Era muito respeitado.
162
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Sabe, era muito determinado.
163
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Mal via o bandido,
164
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
só parava se o detivesse.
165
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
Sim, a quem o diz. Era assim.
166
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Sim, era um bom amigo.
167
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Também o era para ele.
168
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Cuidei dele
169
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
e, para a promoção dele,
170
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
fiz por ligar às pessoas certas
e dizer-lhes como me sentia.
171
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Sei que é ambicioso como o seu pai.
172
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Tenho uma pergunta para si.
173
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Tenho amigos pela cidade toda.
174
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
A minha pergunta é
175
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
se é meu amigo.
176
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Então? Pensei que subisses logo.
177
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Sim. Tive de fazer uma chamada.
178
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Preocupado com o Blythe?
179
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Não.
180
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Não, estou só a pensar.
181
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Obrigada.
182
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej.
183
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Tenho de ir fazer um recado…
184
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
ENVIO DE ENCOMENDAS
185
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
O dinheiro.
186
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
E tem algo para ti.
187
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Quando recebo os passaportes?
188
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Aguardo pelas correções.
189
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Atualizações ao software digital
190
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
que vão fazer-te passar
a segurança reforçada da alfândega.
191
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Quanto tempo?
192
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Alguns dias?
193
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Se me deres um momento.
194
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Olá, Vusovich.
195
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Tiveste a oportunidade de agir bem.
196
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Tiveste uma oportunidade
197
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
de corrigir tudo com o teu país
198
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
e fizeste asneira.
199
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Trabalhas para o consulado?
200
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
O meu sobrinho Danill
201
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
fazia parte da tua equipa de segurança,
202
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
mas desapareceu.
203
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
A minha irmã não sabe dele há dias.
204
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Podes dizer-me onde ele está?
205
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Há um avião que parte para Minsk.
206
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
O Sr. Astapov sabe
que desviaste milhões de dólares
207
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
que são propriedade da Bielorrússia.
208
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Mas ainda tens uma oportunidade.
209
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Deixa-me falar com ele.
210
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Iremos receber o dinheiro,
211
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
iremos pôr-te naquele avião
212
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
e não haverá mais problemas.
213
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Está bem.
214
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Basta!
215
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Leva-nos até ao dinheiro
216
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
e depois entras no avião.
217
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Olá, malta.
Recebi a balística dos projéteis
218
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
encontrados nos corpos
na empresa com os vídeos.
219
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
- A dos servidores.
- Do salão?
220
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Obrigado, sim. As balas eram 9 por 21 mm.
221
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Munição Gyurza.
Nem sei se o estou a dizer bem.
222
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
São russas de calibre militar.
223
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Militar?
224
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Sim. Ou da FSB.
225
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Verifiquei na ATF,
226
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
não há munições dessas nos EUA.
Não legalmente.
227
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Conheço um traficante em Pasadena.
228
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
Foi meu informador.
229
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Posso reunir-me com ele,
ver se sabe quem as compre.
230
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
- Investiguem.
- Certo.
231
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Queres antiguidades?
232
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Tenho cara de as comprar?
233
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Essas botas parecem ser
do tempo do Clinton.
234
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Devias era procurar um alarme
para chegares a horas.
235
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
- Está bem.
- Que tal?
236
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Obrigado por me teres protegido
com o Blythe.
237
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- Foi querido.
- Não te habitues.
238
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
239
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Como andas?
240
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
- Oliveras. Olá.
- É bom ver-te.
241
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
São verdadeiras?
242
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Não. Um amigo trabalha com adereços
243
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
e dá-me o que sobra.
244
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Essa é de uma série policial.
245
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Porquê, perdeste a tua?
246
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Onde arranjas as armas?
247
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Não posso vender armas aqui.
248
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
Se eu fosse bisbilhotar naquela carrinha,
249
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
achas que ia encontrar umas Glocks,
umas Berettas?
250
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
- Nem brinques.
- Não olhe para mim. Olhe para ela.
251
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Não te ajudei naquilo dos israelitas?
252
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Ajudaste, mas ajuda-me de novo
253
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
para eu não ir à tua carrinha.
254
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Sim, claro. Estou aqui para ajudar.
255
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Estas são munições Gyurza de 21 mm.
256
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Sim. Derrotam a armadura russa.
257
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
- A sério?
- A sério.
258
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Talvez de uma SR-1 Vektor
ou de uma SR-2 Veresk.
259
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
Não é comum por cá.
260
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Devo ter visto meia-dúzia na vida.
261
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
- Não as vendeste?
- Eu? Não. Vá lá, nem pensar.
262
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Sabes quem vende?
263
00:17:05,983 --> 00:17:07,736
Sim, sei de um tipo. O Szabo.
264
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
- Ligo-lhe, marco algo.
- Temos pressa.
265
00:17:13,031 --> 00:17:14,032
Eu trato disso.
266
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Atualização.
267
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Bem, temos verificado as vendas
268
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
da empresa, a Caluman.
269
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Há afinal uma empresa, a VKN Limited,
270
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
que comprou apenas pinças para radiação.
271
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
Os produtos foram entregues
no salão de danças.
272
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
VKN?
273
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
É fachada.
274
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Têm uma morada?
275
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Apartado em Agoura Hills.
276
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Paga online, mas ninguém
fez o levantamento, segundo o serviço.
277
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Então, rastreámos as compras da VKN
278
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
em vários bancos, mas demora.
279
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
A filial de LA está ajudar-nos
com intimações e auditorias,
280
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
mas há muitas contas
e, até agora, não há resultados.
281
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Vou ligar à sede do FBI
e peço ajuda a uma equipa.
282
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
- Tudo ajuda.
- Continuem.
283
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Senhor, tem tempo?
284
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Força.
285
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Lembra-se do veículo da polícia
286
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
que foi deixado em Compton?
287
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Claro.
288
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Não era da polícia.
289
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Foi roubado em Reseda e alterado.
290
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Tenho ligado a oficinas
291
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
para ver se encontro a que fez isto.
292
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
O Volchek não terá deixado rasto,
mas nunca se sabe.
293
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Nas investigações em que estive,
294
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
a solução recaiu num pequeno dado
295
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
que foi encontrado
com a determinação de um agente.
296
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Tem essa qualidade.
297
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Continue.
298
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Com certeza.
299
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Obrigado.
300
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
Ele vai aparecer?
301
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Disse estar em La Cañada e a vir.
302
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
- O que quer de mim?
- Resultados.
303
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Assumo pelo comprador.
304
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Acho que isso bastaria… Olá, Szabo!
305
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Vamos lá.
306
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
- Weiss…
- É bom ver-te.
307
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
- É a tal mulher.
- Olá!
308
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia. Como está?
309
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
- É colecionadora?
- Sim.
310
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Não há muitas colecionadoras.
311
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
A maioria prefere joias,
livros de receitas, é a John Wick.
312
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Tenho a Taurus Raging Bull do Brasil.
313
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Tenho uma Valmet RK 92 da Finlândia,
314
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
uma Pindad SS2 indonésia.
315
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Só me falta uma SR-1 Vektor russa.
316
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Tenho acesso a algumas Vektors.
317
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Tem? Que bom. Ótimo!
318
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Custa-lhe uns milhares. Só dinheiro.
319
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
Quero dizer, sim.
320
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Obrigada. Obrigada, querido.
321
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
É tranquilo.
Vamos ao multibanco. Eu trato.
322
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
- Vai demorar uns dias.
- Pronto. Como o contacto?
323
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
O Weiss tem o meu número. Falem com ele.
324
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
- Perfeito!
- Metade adiantado. Boa-fé.
325
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Ela é de confiança.
326
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Mesmo assim.
327
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Tenho 500 comigo, neste momento.
328
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
- Como disse. Multibanco.
- Certo, poderei ter mais.
329
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Deixe-me… Já vendeu Vektors russas antes?
330
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Sim, claro.
331
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
A quem vendeu?
332
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Ela compete com outros colecionadores.
333
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Culpada. Talvez eles pudessem revender,
334
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
se tivesse problemas em obter outra.
335
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Sim.
336
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
LAPD! Pare!
337
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Vá lá!
338
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Fique no chão!
339
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
- É assédio!
- De joelhos!
340
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Está detido,
tem o direito de ficar calado.
341
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
- Este é um estado policial!
- Cale a boca, não repito!
342
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
- Sou um cidadão soberano!
- Caluda!
343
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
- Saiam da frente!
- Eles fazem-nos desaparecer!
344
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Cliquem para seguir!
345
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Não fui acusado de um crime.
346
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
Isto é uma violação da 2.ª Emenda.
347
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Isto é uma detenção ilegal.
348
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
- Isso é a 4.ª Emenda.
- Eu conheço-as.
349
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- Não parecia saber.
- São as duas!
350
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Isto é ilegal em qualquer país,
estado, universo.
351
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Obrigado, Finau.
352
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Quantas armas ilegais
vamos ter neste armazém
353
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
que arrenda em Encino?
354
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Parece ser um ponto sensível.
355
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Quanto tempo achas
que demoramos a ter um mandado?
356
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
- O juiz Goodwin está aí?
- Sim.
357
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
- Menos de uma hora.
- Eu…
358
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
E dizer-nos
a quem vendeu as tais Vektors russas?
359
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
E esquecemos isto do armazém.
360
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
- A sério?
- Sim.
361
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Pense nisto como uma pechincha.
362
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Mas tem um temporizador.
363
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Muito bem. Eu digo-vos.
364
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Mas não fui eu que vos contei.
365
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
- Claro que não. É confidencial.
- Sim. Veja isto.
366
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
A sério, estes tipos são tramados.
367
00:22:58,628 --> 00:22:59,587
Que tipos?
368
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
FMP. Fornecedores militares privados.
369
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
A empresa deles chama-se Iskanders,
com I-S-K,
370
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
seja o que for.
371
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Mas, a sério,
372
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
estes tipos não brincam.
373
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Fornecedores Militares Privados Iskanders.
374
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Escritórios em Budapeste, Varsóvia,
São Petersburgo, Londres, Nova Iorque
375
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
e aqui em Culver City.
376
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Especializam-se em soldados do Leste
treinados na SSO ou na Spetsnaz.
377
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
O perfil online é muito pró-Moscovo
e empático com a guerra na Crimeia.
378
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
O escritório local é gerido por ele,
o Andrej Sobol.
379
00:23:33,830 --> 00:23:34,831
BIELORRÚSSIA
380
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Com 38 anos, bielorrusso,
treinado em Moscovo.
381
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Lutou no Afeganistão,
na Ciscaucásia, Geórgia e Ucrânia.
382
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
O historial dele antes de 2007 foi limpo,
portanto, terá cadastro.
383
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
O tipo é muito perigoso.
384
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Não sabemos quem mais trabalha
para ele, nem quantos são,
385
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
mas, com base no recrutamento
em países do Leste,
386
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
poderão ser dezenas.
- Pois.
387
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Vejamos se os apanhamos
de calças na mão. Chamo a SWAT.
388
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Atacamos os escritórios deles
dentro de uma hora.
389
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
SWAT
POLÍCIA DE LOS ANGELES
390
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
GRUPO
ISKANDER
391
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Polícia! Mandado de busca.
392
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Tenho o controlo, em três.
393
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Três.
394
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Dois.
395
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Um.
396
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Vão!
397
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Senhores,
398
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
que antagonismo desnecessário é este?
399
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Quem é o senhor?
400
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Chamo-me Jan Karmanov,
advogado para o Grupo Iskander.
401
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Vim cumprir o vosso mandado de busca.
402
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Sabia da nossa vinda.
403
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Somos uma corporação multinacional legal
404
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
que foi avisada por um cidadão apoiante
405
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
de que iria haver uma agressão
do governo dos Estados Unidos.
406
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Estando legais, temos os nossos direitos
407
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
e estou preparado para processar
as vezes necessárias para os proteger.
408
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Isto é um escritório
de marketing e vendas.
409
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Podem fazer as vossas buscas.
410
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Apesar de termos uma licença americana,
411
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
a nossa sede é em Moscovo,
412
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
onde está toda a documentação.
413
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Se quiserem cooperar com a Rússia
414
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
e com o seu sistema legal,
415
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
poderão aceder
aos nossos ficheiros por essa via.
416
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Atualizei Nova Iorque e DC.
417
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Temos ajuda na recolha
de informação sobre a Iskanders.
418
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Contactei a LAPD
para saber se o grupo era conhecido.
419
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Homicídios, crimes graves e isso,
até arrombamento aceito.
420
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
- Vou vendo.
- Vou ver o aluguer
421
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
de escritórios
ou de propriedades fora de Culver City.
422
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Vou investigar a evasão fiscal.
423
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
- O que aconteceu?
- O quê?
424
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Eles foram avisados.
425
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Chamo a equipa SWAT numa operação
426
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
e eles sabem da nossa ida?
427
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Sem ofensa, mas o que está sugerir?
428
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Sugiro que não foi um dos meus que falou.
429
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
- Eles…
- Dos seus?
430
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
- … não os avisaram!
- Nem são do FBI! São da LAPD.
431
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
Da DEA. Nem sabe quem tem ali.
432
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
A minha equipa esfalfa-se há meses
433
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
a investigar este caso
434
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
e, em segundos,
põem em causa o nosso progresso!
435
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Não foi um dos meus! Garanto-lhe isso!
436
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Olhe, eu…
437
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Vou garantir que são questionados.
Faço-o pessoalmente.
438
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Mas digo-lhe que treino com alguns deles
há mais de uma década.
439
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Fizemos imensas rusgas
440
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
e esta foi a primeira vez
que o inimigo sabia de algo.
441
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Digo só que sei
que não foi ninguém da minha equipa.
442
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
Seria do seu interesse estar atento
443
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
a quem tem nesta força operacional.
444
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Tenho os melhores nesta força operacional.
445
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Que porra é isto?
446
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Não tenho tanto como pensas que tenho.
447
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
- Está a mentir.
- Ele levantou tudo.
448
00:29:00,656 --> 00:29:02,199
Onde está o resto?
449
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Não há resto.
450
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Não me deste tempo.
451
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Desviaste mais de 100 milhões
de rublos bielorrussos.
452
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
- Eu não…
- Tens três segundos
453
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
para me dizeres onde estão.
454
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Sei que os tens,
455
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
seu grande filho da mãe.
456
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
- Não tenho!
- Dois.
457
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
- Um.
- Tudo bem.
458
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Eu tenho-os.
459
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Não num banco.
460
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Onde?
461
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
Em minha casa.
462
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Se isto for algum truque para empatar,
463
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
eu esventro-te
464
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
pelos tornozelos.
465
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Arranca.
466
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Malta…
467
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
Pessoal!
468
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Venham cá.
469
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Senhor. Senhor, desculpe. Senhor?
470
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
- O que tem?
- Pronto.
471
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Verifiquei horas e horas
de informação bancária
472
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
para rastrear compras da VKN,
era uma agulha num palheiro.
473
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Mas encontrei a agulha.
474
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
Pronto. Há uma empresa
de fabrico de camiões,
475
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
sendo que a VKN comprou três deles
há uma semana.
476
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
O nome na empresa diz…
477
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
… Gallagher.
478
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Caramba!
479
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, ligue à Transportes Gallagher
e confirme a entrega.
480
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
- Com uma intimação?
- Ligo ao juiz.
481
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
- Quer que ligue à SWAT?
- Negativo. Já nos lixaram uma vez.
482
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Livre!
483
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Livre!
484
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Livre.
485
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Livre!
486
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Livre!
487
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Um milionário tem três camiões
488
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
e material físsil suficiente
para tornar LA em Hiroshima.
489
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
E não sabemos onde ele está
nem onde estão os veículos?
490
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Shepherd, passe fotos dos camiões
491
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
a todas as autoridades nacionais.
492
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Sei que plástico é este.
493
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
O que é?
494
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Alteraram o aspeto deles.
495
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Podem transportar mobília,
comida congelada, fazer entregas,
496
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
caramba, até podem dizer
LAPD ou FBI. Não sabemos.
497
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Certo, reagrupamos de manhã
e quero ter todos os ramos. FBI, LAPD.
498
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Sim. Acho bem, Evelyn.
499
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
- Sim, vejo-te lá.
- Dr. Valwell.
500
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Certo, vou deixar-te ir.
501
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Adeus!
502
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
- Agente especial Bell.
- Como está?
503
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
- É bom vê-lo.
- É bom vê-lo.
504
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
- Olá.
- Olá.
505
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Tens um minuto?
506
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Sim. Vai uma cerveja?
507
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
- Claro.
- Anda lá.
508
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Vamos.
509
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Como posso ajudar?
510
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Tenho pensado na sua proposta.
511
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
De me ajudar.
512
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Ótimo.
513
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Saiba que é intencionada.
514
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
O FBI precisa de bons agentes
em posições de liderança.
515
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
E vejo um futuro brilhante para si.
516
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Obrigado.
517
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Agrada-me ouvi-lo dizer isso.
518
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Aqui tens.
- Obrigada.
519
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Muito bem. O que te traz por cá?
520
00:34:20,184 --> 00:34:22,018
Devias estar a beber?
521
00:34:22,643 --> 00:34:23,478
Bem,
522
00:34:25,188 --> 00:34:26,565
mais nada parece funcionar.
523
00:34:29,400 --> 00:34:30,235
Na verdade,
524
00:34:31,612 --> 00:34:32,737
trouxe-te algo.
525
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
526
00:34:37,201 --> 00:34:38,034
É novo.
527
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Desregula os teus recetores de serotonina,
528
00:34:41,621 --> 00:34:43,331
para que…
- Tenho um tumor.
529
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
O quê?
530
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
O dinheiro?
531
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Tenho um cofre lá em baixo.
532
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Posso ir buscá-lo, se esperarem aqui.
533
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Isso é alguma piada?
534
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Mostra-nos.
535
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
- E se tu…
- Se tentar algo, matas-me.
536
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Eu sei.
537
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Mexe-te.
538
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Muito bem,
539
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
não está aqui ninguém.
540
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Vai!
541
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Tens ali uma arma ou uma faca?
542
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Pronto, então.
543
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Sou bom no que faço.
544
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
E planeio continuar a fazê-lo
o melhor que posso,
545
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
esteja onde estiver.
546
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Se isso me levar a Nova Iorque ou a DC,
ou para lá disso, então, isso é ótimo.
547
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Se não levar, então…
548
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
É problema meu.
549
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Mas tenho um ótimo líder nesta operação,
550
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
que nos protege a cada um de nós.
551
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
O que não vou fazer
é agir nas costas dele por ninguém,
552
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
durante a investigação.
553
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Bem…
554
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Lamento que veja isso assim, agente Bell.
555
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
O seu pai era mais inteligente.
556
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Ele era muito diferente.
557
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
Um tumor?
558
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Aqui mesmo.
559
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
É tratável?
560
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Não.
561
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
O que estás a dizer? Dizes que é…
562
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
… terminal?
- Sim.
563
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Quanto tempo?
564
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Seis semanas.
565
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Ou seis meses.
566
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
Não se sabe.
567
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Eu não…
568
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Desculpa, não sei como processar isso.
569
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Sim, não, é na boa. Eu…
570
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Sabes, é por isso que eu…
571
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
Porra!
572
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Mas, a sério, não vou ficar a olhar
para um pôr do sol
573
00:38:45,532 --> 00:38:46,491
numa praia,
574
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
a molhar os pés na porra do oceano.
575
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Sim? Se vou morrer, morro a salvar algo.
576
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Esta cidade, estas pessoas.
577
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Se conseguir.
578
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Se o puder fazer, então…
579
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
Então, é o que farei.
580
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Já sabes.
581
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Queres ficar aí a noite toda.
582
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Não quero saber.
583
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
- Podemos…
- O que foi aquilo?
584
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
O quê?
585
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Foda-se!
586
00:40:46,570 --> 00:40:47,445
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
587
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Há três corpos numa cave, em Sherman Oaks.
588
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
- Explosão num roubo.
- Acidente ou homicídio?
589
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
- Vê por ti próprio.
- Porta aberta após a explosão.
590
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
A única opção é apanhar o lobo solitário.
591
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Temos um extremista violento
na posse de três camiões
592
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
com material físsil suficiente
para causar danos grandes
593
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
em qualquer cidade americana.
594
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Como pode um tipo
querer erradicar uma cidade?
595
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Legendas: João Braga
596
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Supervisão Criativa
Hernani Miguel Da Rocha Azenha
596
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%