"Low Life" Pro Wrestler
ID | 13196336 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Pro Wrestler |
Release Name | Low.Life.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37497803 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
TÄMÄ SARJA ON FIKTIIVINEN.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
ELÄINTEN KUVAUS TEHTY
TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,634
ASIANTUNTIJOIDEN AVUSTUKSELLA.
4
00:00:16,183 --> 00:00:20,437
Korealainen painija Kim Il,
Itä-Aasian raskaansarjan mestari,
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
haastaa yhdysvaltalaisen maailmanmestarin.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,235
Amerikkalainen sai ensimmäisen voiton
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,696
lukitsemalla Kimin
tavaramerkkiotteeseensa.
8
00:00:30,322 --> 00:00:34,493
Kim kuitenkin palasi heti voimalla.
Pääpuskuistaan tunnettu Kim…
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,662
Kim Il.
10
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
BUSAN
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
Pääpuskujen mestari.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,044
Tiedättekö,
miksi hän oli niin hyvä niissä?
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Miksi?
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
Rikidozan pani hänet polvilleen
15
00:00:51,385 --> 00:00:55,555
ja iski hänen päätään
pesäpallomailalla ja tiilellä.
16
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
Niin Kimistä tuli pääpuskumestari.
17
00:00:57,808 --> 00:00:59,977
-Todellako?
-Kyllä vain.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,982
Oletko valmis? Painissa pitää pystyä
ottamaan vastaan iskuja.
19
00:01:05,524 --> 00:01:07,901
Pysy lujasti paikallasi. Rinta tiukkana.
20
00:01:07,985 --> 00:01:11,363
Sinua ei lyödä,
vaan sinä isket vastustajaa kehollasi.
21
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
Uudestaan!
22
00:01:18,829 --> 00:01:19,913
Antaa tulla!
23
00:01:23,959 --> 00:01:26,169
Jatka, vaikka vuotaisit verta.
24
00:01:26,253 --> 00:01:29,172
Etkö ole nähnyt TV:ssä,
miten painijat iskevät toisiaan?
25
00:01:30,507 --> 00:01:33,594
Pääsenkö näin Kim Ilin valmennukseen?
26
00:01:33,677 --> 00:01:36,430
Et helkkarissa.
Sinulla on vielä pitkä matka.
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
Ei pysähdytä!
28
00:01:42,936 --> 00:01:45,272
Ei kävellä vaan juostaan!
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,774
Pitää olla notkea, ettei loukkaannu.
30
00:01:47,858 --> 00:01:50,986
Jos on jäykkä, murtuu. Pystyt kyllä!
31
00:01:56,783 --> 00:02:00,579
Annatko rahat vai hajotammeko paikat?
32
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Ansaitsen tuskin mitään. Mitä voin tehdä?
33
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
Älkää nyt.
34
00:02:05,625 --> 00:02:08,337
Tuhlasit huoletta meidän rahamme.
35
00:02:08,420 --> 00:02:11,131
Nytkö ääni kellossa on muuttunut?
36
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Hyvä on.
37
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
Pahus.
38
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Kunhan lopetatte.
39
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
Tässäkö kaikki?
40
00:02:25,312 --> 00:02:28,607
Niin. Hädin tuskin saimme sen.
41
00:02:29,191 --> 00:02:31,610
Ei tämä riitä edes kuukauden salimaksuun.
42
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
Menkää kantamaan laatikoita
Jagalchin torille.
43
00:02:35,572 --> 00:02:36,573
Selvä on.
44
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Vasen.
45
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Menkää.
46
00:02:44,915 --> 00:02:45,957
Juoskaa.
47
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Selvä!
48
00:02:47,751 --> 00:02:48,752
Vauhtia!
49
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Vauhtia!
50
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:03:32,546 --> 00:03:35,173
PERUSTUU YOON TAE HON
SARJAKUVAAN LOW LIFE
52
00:03:44,141 --> 00:03:49,604
LOW LIFE
53
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
JAKSO 5: PRO WRESTLER
54
00:03:54,067 --> 00:03:55,944
Varo vain, paskakasa.
55
00:03:56,027 --> 00:04:01,074
Sano sitten, kun olet lopettanut saarnan,
niin tyrmään sinut.
56
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Mitä täällä tapahtuu?
57
00:04:17,507 --> 00:04:21,553
-Kysyimme vain suuntaa.
-Näyttäkää henkilöpaperinne.
58
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
HEUNGBAEK-YHTIÖ
59
00:04:29,644 --> 00:04:31,480
Mikä teidät tänne tuo?
60
00:04:31,563 --> 00:04:33,482
Olen yhtiön johtajan vaimo.
61
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
He ovat minun kanssani.
62
00:04:38,153 --> 00:04:41,865
-Entä sinä?
-Tulin Busanista etsimään huijaria.
63
00:04:43,867 --> 00:04:47,704
Olette täällä eri syistä,
joten mikä kokous tämä on?
64
00:04:47,788 --> 00:04:51,374
Mies alkoi soittaa suutaan.
Ei mitään käytöstapoja.
65
00:04:51,458 --> 00:04:55,504
Pelästytätte asukkaat, kun seisotte täällä
epäilyttävän näköisinä.
66
00:04:55,587 --> 00:04:57,506
Hajaantukaa.
67
00:04:57,589 --> 00:04:59,382
Menkää matkoihinne.
68
00:04:59,466 --> 00:05:01,927
Kuulkaahan.
69
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Oletteko nähneet
Busanin murretta puhuvaa miestä?
70
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Mokpoon tulee ihmisiä kaikkialta.
71
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Lukemattomat ihmiset puhuvat murteella.
72
00:05:10,602 --> 00:05:15,524
En tarkoita pelkkää Gyeongsangin murretta
vaan Busanin. Erotatteko sen?
73
00:05:15,607 --> 00:05:16,691
Senkin nilkki.
74
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Kenelle luulet puhuvasi?
75
00:05:19,694 --> 00:05:23,907
Päästä irti. Mitä hittoa? Nolaat minut.
76
00:05:26,701 --> 00:05:29,329
Lähtekää nyt matkoihinne.
77
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Selvä.
78
00:05:31,373 --> 00:05:34,668
Jos näen sinut vielä,
saat lähteä asemalle.
79
00:05:34,751 --> 00:05:38,296
Viedäänkö täällä poliisiasemalle
satunnaiset vastaantulijat?
80
00:05:38,380 --> 00:05:39,548
Pelottavaa.
81
00:05:40,048 --> 00:05:41,967
Sanakin vielä, niin vien sinut.
82
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Johan nyt.
83
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
Kylläpä pelottaa.
84
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
Väistäkäähän.
85
00:05:49,975 --> 00:05:52,394
-Meidänkin on parasta mennä.
-Niin.
86
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
Hyvää päivänjatkoa.
87
00:06:08,785 --> 00:06:09,870
Perillä ollaan.
88
00:06:13,957 --> 00:06:16,251
Työskentelemme näiden miesten kanssa.
89
00:06:26,094 --> 00:06:28,847
-Hankkeesta on tullut iso.
-Niin. Mennäänkö sisään?
90
00:06:39,649 --> 00:06:42,986
Luulin hänen olevan pomo.
Mitä hän tuolla ryömii?
91
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
No,
92
00:06:44,863 --> 00:06:46,072
mennään sisään.
93
00:06:46,156 --> 00:06:47,824
Kaikkien ei tarvitse tulla.
94
00:06:48,325 --> 00:06:50,493
Tulisivatko Jeonchul ja Oh Gwanseok?
95
00:06:53,288 --> 00:06:56,374
Hae sinä olutta. Minua janottaa.
96
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Selvä.
97
00:06:58,043 --> 00:07:00,503
Ja varaa kaksi huonetta
siististä majatalosta.
98
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Hyvä on.
99
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Ei vierekkäin. Tahdon omaa rauhaa.
100
00:07:05,842 --> 00:07:07,052
Selvä.
101
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
Saako näistä tosiaan rahaa?
102
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
En ollut ensin varma,
mutta kyllä se vaikuttaa arvokkaalta.
103
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Hän on oikeassa.
104
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
Kuinka arvokkaalta?
105
00:07:27,197 --> 00:07:31,910
Harvinaisesta esineestä
saa yli kymmenen miljoonaa wonia.
106
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Kymmenen miljoonaako?
107
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Viime vuonna joukko ryöstäjiä jäi kiinni,
108
00:07:36,331 --> 00:07:39,292
ja heidän lastinsa oli
yli sadan miljoonan arvoinen.
109
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
Aivan, minäkin luin siitä.
110
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Onko mukana nyt joku Busanista?
111
00:07:44,673 --> 00:07:49,177
Se kieron näköinen kaveri ulkona,
professori Kim.
112
00:07:49,260 --> 00:07:51,513
Hän tuntuu olevan iso nimi alalla.
113
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
Kuinka jaatte saaliin?
114
00:07:54,015 --> 00:07:57,227
Puoliksi, ja maksamme miehille
tasapuolisen osuuden.
115
00:07:59,145 --> 00:08:02,273
-Kutsuisitko hänet sisään?
-Sen kieron kaverinko?
116
00:08:02,357 --> 00:08:03,733
Niin.
117
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
-Selvä.
-Sinä voit mennä.
118
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Pyydä myös herra Ha sisään.
119
00:08:11,366 --> 00:08:12,867
Mitä odotat?
120
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Selvä.
121
00:08:14,661 --> 00:08:15,870
Teen niin.
122
00:08:22,585 --> 00:08:23,962
Kiitos. Se oli hyvää.
123
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Kiitos. Näkemiin.
124
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
Piru, että on hyvää.
125
00:08:35,807 --> 00:08:38,435
Hei, onko täällä hyvää majataloa?
126
00:08:38,518 --> 00:08:42,605
Paras on tuollapäin.
127
00:08:42,689 --> 00:08:44,482
Sen nimi on Eonnyeonin majatalo.
128
00:08:44,566 --> 00:08:48,695
Olen kuullut, että se on mukava,
mutta en tiedä.
129
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
Eonnyeon siis.
130
00:08:51,281 --> 00:08:52,615
Ai niin.
131
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Saanko olutta?
132
00:08:54,701 --> 00:08:55,702
Montako pulloa?
133
00:08:55,785 --> 00:08:58,455
Kolme. Ja jotain syötävää.
134
00:08:59,039 --> 00:09:01,541
-Eikö teillä ole…
-Hei, tyttö.
135
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
Anna pojalle anjovista ja lähetä pois.
136
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
Mitä te jaarittelette?
137
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
Mitä toljotat?
138
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
-Paljonko?
-Kaksisataa wonia.
139
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Sanovat, että tänne tulee väkeä
joka puolelta maata.
140
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
Ilmeisesti myös Soulista.
141
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Tuo nynnymurre…
142
00:09:28,109 --> 00:09:31,654
Se kyllä käy korviin.
143
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
Tässä.
144
00:09:34,449 --> 00:09:36,367
Voit palauttaa liinan sitten.
145
00:09:45,960 --> 00:09:47,712
Saakelin gorilla. Minä…
146
00:09:48,588 --> 00:09:50,924
Ei. Ole parempi ihminen.
147
00:09:57,597 --> 00:09:58,807
Huhuu!
148
00:09:58,890 --> 00:09:59,933
Niin?
149
00:10:00,433 --> 00:10:02,102
Voi pojat.
150
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
Onko teillä kahta huonetta vapaana?
151
00:10:05,355 --> 00:10:08,566
On. Voit ottaa nämä kaksi.
152
00:10:09,567 --> 00:10:11,945
Voisiko yhden huoneen
jättää niiden väliin?
153
00:10:12,612 --> 00:10:14,906
Etkö tahdo vierekkäisiä huoneita?
154
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
Mikä on siistein?
155
00:10:17,534 --> 00:10:20,203
Ei niillä ole juuri eroa. Kävisikö tuo?
156
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Hyvä on.
157
00:10:22,956 --> 00:10:26,501
HUONEITA VUOKRATAAN
158
00:10:26,584 --> 00:10:29,254
Olen Heungbaek-yhtiön johtajan vaimo.
159
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
Olemme herra Oh'n rahoittajat.
160
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
Rouva on siis pomosi.
161
00:10:35,009 --> 00:10:38,847
En ole hänen pomonsa. Hän auttaa meitä.
162
00:10:38,930 --> 00:10:39,931
Kiitos.
163
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
Ei kestä.
164
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
Kuulemma teillä kaikilla on sama tavoite,
165
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
ja olette jo sopineet
voittojen jakamisesta.
166
00:10:49,524 --> 00:10:50,567
Pitää paikkansa.
167
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
Luuletteko, että se onnistuu?
168
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
Tuntuisi siltä,
että teille tulee tappiota.
169
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Teille ei taida jäädä paljoakaan.
170
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Eikö niin?
171
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
En olisi täällä, ellei rahaa tulisi.
172
00:11:03,204 --> 00:11:05,582
Keramiikasta tulee rahaa vain jos sen myy.
173
00:11:06,332 --> 00:11:10,128
Täältä löydettyjä esineitä
ei ole helppoa myydä.
174
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Ette saa niistä oikeaa hintaa.
175
00:11:12,422 --> 00:11:14,841
Ette tiedä, mistä puhutte.
176
00:11:15,341 --> 00:11:18,636
Saan näistä sen hinnan, minkä pyydän.
177
00:11:18,720 --> 00:11:22,098
Oletteko ajatellut, että tällä tavoin
ette ehkä saa oikeaa hintaa?
178
00:11:22,182 --> 00:11:28,354
Älkää aliarvioiko minua.
En tavoittele mitään, mikä ei kannata.
179
00:11:28,438 --> 00:11:31,524
Olen myynyt paljon keramiikkaa Japaniin.
180
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
Sillä rahalla rakentaisi monta taloa.
181
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
No, rakensitteko?
182
00:11:38,740 --> 00:11:41,868
Mihin pyritte?
183
00:11:42,368 --> 00:11:45,705
Tarjoudun ostamaan kaikki esineet,
mitä löydätte täältä.
184
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Niinkö?
185
00:11:50,585 --> 00:11:56,174
Satatuhatta wonia kappaleelta,
arvokkaita tai eivät.
186
00:11:56,257 --> 00:11:59,177
-Auttakaa vastineeksi myymään ne.
-Hetkinen.
187
00:12:00,720 --> 00:12:01,888
Miten?
188
00:12:01,971 --> 00:12:07,268
Jos saatte niille aitoustodistuksen,
saatte 20 prosenttia myyntihinnasta.
189
00:12:07,352 --> 00:12:09,354
Löydämme itsekin hyviä ostajia.
190
00:12:09,437 --> 00:12:12,023
Jos neuvottelette hyvät kaupat,
saatte 30 %.
191
00:12:13,316 --> 00:12:16,694
Satatuhatta wonia kappale.
Tuhannesta saisitte sata miljoonaa.
192
00:12:17,987 --> 00:12:20,114
Kolmelle jaettuna 30 miljoonaa.
193
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
Hyvät rahat ilman myynnin vaivaa.
194
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Hetkinen.
195
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
Mutta…
196
00:12:28,164 --> 00:12:32,585
Mitä te siitä saatte? Jos saan kysyä.
197
00:12:34,337 --> 00:12:37,715
Vaikka vain kymmenen tuhannesta
olisi täysosuma, voitan.
198
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
Näin uutisissa
30 miljoonan arvoisia esineitä.
199
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Jos autatte arvioinnissa,
200
00:12:42,679 --> 00:12:48,393
saatte 30 miljoonaa
plus 20 tai 30 prosenttia myyntihinnasta.
201
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Tunnen rahakkaita ihmisiä.
202
00:12:51,187 --> 00:12:55,692
Onpa teillä rahaa
ja selvästi kyky tehdä sitä lisää.
203
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
Raha tulee rahan luo, eikö totta?
204
00:13:00,488 --> 00:13:03,658
Mutta miten saamme ylös
tuhat ruukkua yhdellä veneellä?
205
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
Onko teillä vain yksi vene?
206
00:13:07,287 --> 00:13:10,331
Useampi herättäisi liikaa huomiota.
207
00:13:10,415 --> 00:13:12,166
Mitä lastenleikkiä tämä on?
208
00:13:12,250 --> 00:13:14,335
Tehkää se isosti ja nopeasti.
209
00:13:14,419 --> 00:13:17,171
Näin isolla joukolla
voi ottaa ainakin kaksi venettä.
210
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Mutta poliisi huomaa.
211
00:13:21,342 --> 00:13:24,304
Annan heille rahaa.
Rahalla voi ratkaista kaiken.
212
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
Tunnetteko paikallisia poliiseja?
213
00:13:28,975 --> 00:13:30,601
-Kapteeni Hwang.
-Tuolla.
214
00:13:31,269 --> 00:13:32,395
Hetkinen.
215
00:13:37,150 --> 00:13:39,193
Tule sisään.
216
00:13:39,777 --> 00:13:41,404
Minä lopetan.
217
00:13:48,119 --> 00:13:50,371
Kuka se aiemmin mainitsemasi poliisi oli?
218
00:13:51,122 --> 00:13:53,082
-Kuka?
-Se…
219
00:13:53,166 --> 00:13:54,751
Honggi, vai?
220
00:13:54,834 --> 00:13:57,545
Hän on ystäväni.
221
00:13:58,546 --> 00:14:00,548
Voisitkohan järjestää tapaamisen?
222
00:14:02,216 --> 00:14:04,719
Hän tulee juosten, kun kutsun.
223
00:14:05,511 --> 00:14:07,764
Miksi tahdotte tavata hänet?
224
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Haluan tarjota hänelle aterian.
225
00:14:18,274 --> 00:14:20,860
-Hapanimelä possu on valmista.
-Selvä.
226
00:14:24,030 --> 00:14:25,823
-Olkaa hyvät.
-Kiitos.
227
00:14:27,325 --> 00:14:29,535
-Saitko huoneet?
-Sain.
228
00:14:29,619 --> 00:14:32,371
-Entä oluet?
-Jätin ne rouvan huoneeseen.
229
00:14:32,455 --> 00:14:35,875
-Missä he asuvat?
-Mitä sinä kyselet?
230
00:14:35,958 --> 00:14:37,335
Syödään nyt.
231
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
Konstaapeli.
232
00:14:52,892 --> 00:14:54,060
-Hei.
-Hei.
233
00:14:55,103 --> 00:14:56,395
Idiootit.
234
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
On tosiaan erilaista, kun rouva on täällä.
235
00:15:01,859 --> 00:15:02,944
Tulkaa.
236
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Me tulimme.
237
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
Hei taas.
238
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
Miksi toit minut tänne?
239
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
Hyvä, että olemmekin jo tuttuja. Istukaa.
240
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
Mistä on kyse?
241
00:15:18,417 --> 00:15:22,046
Ota iisisti nyt. Taesan tulee pian.
242
00:15:22,547 --> 00:15:24,173
Hei, oletkin jo täällä.
243
00:15:24,841 --> 00:15:26,175
Käy istumaan.
244
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
Istukaa.
245
00:15:28,344 --> 00:15:29,846
Mitä tämä nyt on?
246
00:15:29,929 --> 00:15:32,557
Haluamme vain keskustella aterian ääressä.
247
00:15:32,640 --> 00:15:33,766
Hyvä on.
248
00:15:34,350 --> 00:15:35,643
Lähden häiritsemästä.
249
00:15:36,894 --> 00:15:37,979
Hitto.
250
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
Anteeksi.
251
00:15:44,360 --> 00:15:46,237
Pikkelöity retiisi on loppu.
252
00:15:46,320 --> 00:15:51,075
Mitä siinä istut?
Hae heille pikkelöityä retiisiä.
253
00:15:51,159 --> 00:15:52,493
Selvä, pomo.
254
00:15:55,454 --> 00:15:56,706
Hei, muukalainen.
255
00:15:57,874 --> 00:15:59,625
Onko jjajangmyeon hyvää?
256
00:15:59,709 --> 00:16:03,296
Ettekö te osaa mitään?
257
00:16:04,755 --> 00:16:07,383
Syövätkö kaikki Soulissa näin tylsästi?
258
00:16:08,467 --> 00:16:11,429
Jjajangmyeon pitää uittaa mausteissa,
259
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
että se maistuu oikealta
260
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
ja siihen tulee ytyä.
261
00:16:17,935 --> 00:16:22,690
-Eikö se ole mautonta?
-Te kusipäät ette vain lopeta!
262
00:16:22,773 --> 00:16:26,110
-Katsokaa tuota pelleä.
-Hän on kova jätkä.
263
00:16:26,194 --> 00:16:28,237
Lopettakaa jo.
264
00:16:28,779 --> 00:16:32,617
Taasko tätä? Anna jo olla.
265
00:16:32,700 --> 00:16:35,536
En tahdo hankaluuksia. Lopeta.
266
00:16:35,620 --> 00:16:36,662
Joopa joo.
267
00:16:37,330 --> 00:16:39,081
Räkänokka.
268
00:16:39,707 --> 00:16:43,211
-Miksi hitossa puhut minulle noin?
-Senkin paska.
269
00:16:43,961 --> 00:16:45,296
Voi helvetti!
270
00:16:46,172 --> 00:16:47,715
Helvetin paska.
271
00:16:48,925 --> 00:16:49,926
Hei!
272
00:16:50,885 --> 00:16:52,845
-Päästä irti!
-Kusipää!
273
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
Mulkku.
274
00:16:58,976 --> 00:17:01,646
-Paskiainen.
-Kusipää!
275
00:17:01,729 --> 00:17:03,231
Lopettakaa.
276
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
-Lopettakaa!
-Tapan sinut!
277
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
Senkin paska!
278
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
Haista paska.
279
00:17:08,903 --> 00:17:11,072
Lopeta, ennen kuin riisun paitani.
280
00:17:11,155 --> 00:17:12,615
-Kusipää.
-Lähdetään, pomo.
281
00:17:12,698 --> 00:17:14,325
Lähdetään.
282
00:17:14,909 --> 00:17:16,619
Voi helvetti!
283
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
Tule vaan, kusipää.
284
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
Lopeta, Heedong.
285
00:17:30,716 --> 00:17:31,968
Huhuu!
286
00:17:32,510 --> 00:17:33,928
Onko täällä ketään?
287
00:17:34,428 --> 00:17:35,555
On!
288
00:17:39,225 --> 00:17:40,476
Saisinko huoneen?
289
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
Tuo on ainoa vapaa.
290
00:17:45,022 --> 00:17:47,108
Mikä? Tuo keskimmäinenkö?
291
00:17:47,191 --> 00:17:48,317
Niin.
292
00:17:49,151 --> 00:17:50,861
Otan sen.
293
00:17:57,201 --> 00:17:59,996
-Hakekaa minulle viinaa.
-Ei meillä ole.
294
00:18:00,079 --> 00:18:04,041
Millaisessa majatalossa ei ole viinaa?
Voi helvetti.
295
00:18:13,718 --> 00:18:16,304
Olet juonut melkoisesti, vai mitä?
296
00:18:16,846 --> 00:18:18,389
Mene lepäämään.
297
00:18:25,771 --> 00:18:29,692
Tämä voi tuntua epämukavalta,
mutta asiat pitää tehdä selväksi.
298
00:18:29,775 --> 00:18:32,445
Sanokaa, kun minun pitää lopettaa.
299
00:18:33,112 --> 00:18:34,905
Panen lisää.
300
00:18:36,407 --> 00:18:37,700
Minulla tätä riittää.
301
00:18:37,783 --> 00:18:39,994
Sanokaa sitten.
302
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Riittää.
303
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Joko nyt?
304
00:18:49,920 --> 00:18:51,047
Oletteko varma?
305
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
Mitä me teemme
näiden ihmisten edessä, Taesan?
306
00:18:53,716 --> 00:18:57,678
Rouva Soulista osoittaa hyvää tahtoa.
Mikä mättää?
307
00:18:58,512 --> 00:19:00,181
Älkää ymmärtäkö väärin.
308
00:19:00,264 --> 00:19:01,682
Tahdomme vain varmuuden.
309
00:19:01,766 --> 00:19:05,436
Ellette ole puolellamme,
etsimme jonkun muun.
310
00:19:05,519 --> 00:19:08,356
Mitä te oikeastaan puuhaatte?
311
00:19:09,106 --> 00:19:12,401
Nostamme tavaraa merestä.
312
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
-Keramiikkaako?
-Niin.
313
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
Se on meressä eikä kuulu kenellekään.
314
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
Nostaja saa pitää sen.
315
00:19:22,662 --> 00:19:25,956
Pyydän sinua, koska olet kaverini.
316
00:19:26,707 --> 00:19:29,293
Emme pyydä peittelemään mitään sotkujamme.
317
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Auta nyt.
318
00:19:31,879 --> 00:19:34,090
Pyydämme vain kahta asiaa.
319
00:19:35,007 --> 00:19:37,635
Jätä touhumme huomiotta
320
00:19:38,386 --> 00:19:41,430
ja pidä vartiomiehet poissa kimpustamme.
321
00:19:41,514 --> 00:19:42,973
Siinä kaikki.
322
00:19:43,057 --> 00:19:48,104
Hänellä on yhteyksiä rannikkovartiostoon.
Kyttäävätkö he yhä? Heitä ei ole näkynyt.
323
00:19:48,938 --> 00:19:51,273
He vaihtavat vuoroja. Kyllä he vahtivat.
324
00:19:51,357 --> 00:19:55,861
Voisitkohan jotenkin harhauttaa heitä?
325
00:19:56,362 --> 00:20:01,117
Eivät vartijat ole mikään ongelma.
326
00:20:07,832 --> 00:20:10,292
Hyvä on, minä suostun.
327
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
Mutta jos tämä menee mönkään,
328
00:20:13,170 --> 00:20:18,175
pidätän teidät kaikki
rikollisesta toiminnasta ja lahjonnasta.
329
00:20:19,176 --> 00:20:22,847
Rahat menevät todisteiksi.
330
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Onko selvä?
331
00:20:27,101 --> 00:20:28,144
Kyllä.
332
00:20:28,227 --> 00:20:30,855
Kirjoittakaa tuohon henkilötunnuksenne.
333
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
Ja heittäkää vielä nippu.
334
00:20:36,694 --> 00:20:39,947
Jos kaikki sujuu hyvin,
saatte kaksi nippua.
335
00:20:40,030 --> 00:20:41,157
Luotan teihin.
336
00:20:41,949 --> 00:20:43,117
Tännepäin.
337
00:20:46,996 --> 00:20:49,123
Tuo ja tuo huone.
338
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
Täällä on joku muukin.
339
00:20:52,418 --> 00:20:54,670
Aiemmin ei ollut.
340
00:20:54,754 --> 00:20:57,131
Ei tuntematon henkilö haittaa.
341
00:20:58,883 --> 00:21:00,092
Tuo huone on teidän.
342
00:21:09,602 --> 00:21:10,686
Hitto.
343
00:21:11,854 --> 00:21:12,980
Ei voi olla totta.
344
00:21:13,063 --> 00:21:15,983
Tämän piti olla paras huone.
345
00:21:17,943 --> 00:21:19,320
Vessassa ei ole valoa.
346
00:21:23,616 --> 00:21:26,285
Minua väsyttää. Voitte mennä.
347
00:21:28,204 --> 00:21:31,582
Onko teidän tarpeeksi mukava
nukkua täällä?
348
00:21:32,082 --> 00:21:36,253
-Tällaista se on matkoilla. Voitte mennä.
-Soittakaa, jos tarvitsette jotain.
349
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
Hyvää yötä.
350
00:21:49,683 --> 00:21:50,768
Mennään.
351
00:21:59,944 --> 00:22:02,029
MOKPON KAUPPA
352
00:22:05,491 --> 00:22:07,117
Majoittuiko rouva?
353
00:22:07,660 --> 00:22:08,869
Kyllä.
354
00:22:08,953 --> 00:22:10,746
Onko huone tarpeeksi lämmin?
355
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Onko vuode hyvä?
356
00:22:13,374 --> 00:22:15,876
-En katsonut.
-Mene panemaan se kuntoon.
357
00:22:17,503 --> 00:22:18,921
Hetkinen nyt.
358
00:22:19,004 --> 00:22:20,506
Mitä tämä on?
359
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Ette kai te pahuksen…
360
00:22:27,096 --> 00:22:28,722
Mitä teit Soulissa viimeksi?
361
00:22:28,806 --> 00:22:30,015
Hei.
362
00:22:30,975 --> 00:22:32,309
Mitä se sinulle kuuluu?
363
00:22:33,269 --> 00:22:36,814
Luuletko olevasi isokin tekijä?
Tee selväksi, kenen puolella olet.
364
00:22:36,897 --> 00:22:39,108
Lakkaa poukkoilemasta kuin rotta.
365
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
Voi helvetti.
366
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
Mikä häntä riepoo?
367
00:22:44,947 --> 00:22:46,574
-Saatana!
-Mitä?
368
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Mitä nyt?
369
00:22:49,577 --> 00:22:50,661
Ei mitään.
370
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Hae rouvalle kahvia aamuksi.
371
00:22:56,542 --> 00:22:58,752
-Pitääkö minun tehdä sekin?
-Heedong.
372
00:22:58,836 --> 00:23:00,629
Meidän pitää tehdä parhaamme.
373
00:23:20,900 --> 00:23:22,234
Rouva, minä täällä.
374
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Rouva…
375
00:23:29,658 --> 00:23:30,910
Piru vie.
376
00:23:32,202 --> 00:23:33,287
Mitä sinä teet?
377
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
Kuka sinä olet?
378
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
Mitä sinä täällä hiiviskelet?
379
00:23:41,837 --> 00:23:44,840
En mitään. Anteeksi. Hyvää yötä.
380
00:23:45,966 --> 00:23:47,051
Mitä…
381
00:23:47,885 --> 00:23:51,680
Sinä herätit minut, senkin…
382
00:24:11,450 --> 00:24:12,910
Pahus.
383
00:24:14,662 --> 00:24:17,247
Anteeksi.
384
00:24:17,331 --> 00:24:19,124
En nähnyt mitään.
385
00:24:22,127 --> 00:24:24,338
Surkea kyläpahanen.
386
00:24:24,421 --> 00:24:26,757
Ei ole edes valoa vessassa.
387
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Olet se nainen, jonka näin.
388
00:24:35,849 --> 00:24:40,938
Kylläpä ämmä kulkee nokka pystyssä.
389
00:25:04,962 --> 00:25:07,464
HYVÄN ONNEN KAHVILA
390
00:25:16,432 --> 00:25:17,808
Seonja.
391
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
Mitä sinä täällä teet?
392
00:25:20,019 --> 00:25:22,771
Saanko kahvia mukaan?
393
00:25:22,855 --> 00:25:25,357
Kahvia tähän aikaan?
394
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
Tarjoaisin sitä vieraalle aamulla.
395
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
Vai kahvia. Häntä sinä tulit tapaamaan.
Jätän teidät kahden.
396
00:25:34,283 --> 00:25:36,660
Varmaan erityinen vieras.
397
00:25:37,453 --> 00:25:38,620
Paljonko tarvitset?
398
00:25:38,704 --> 00:25:39,830
Riittävästi.
399
00:25:42,458 --> 00:25:45,335
-Tuo…
-Näyttää hyvältä, eikö vain?
400
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
Se sopii sinulle.
401
00:25:48,172 --> 00:25:50,090
Tiedätkö,
402
00:25:50,674 --> 00:25:53,594
puhuin sinusta juuri Jongmalille.
403
00:25:54,094 --> 00:25:55,387
Mitä minusta?
404
00:25:55,471 --> 00:25:57,431
Sitä sun tätä.
405
00:25:57,514 --> 00:25:58,891
Et kai juorunnut?
406
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
En sanonut mitään työstäsi.
407
00:26:03,687 --> 00:26:05,856
Kuule…
408
00:26:07,733 --> 00:26:11,195
En silloin oikein ajatellut.
Ja oli tapahtunut jotain ikävää.
409
00:26:13,489 --> 00:26:14,823
Mitä tarkoitat?
410
00:26:14,907 --> 00:26:18,160
Silloin sinun luonasi.
411
00:26:19,620 --> 00:26:23,290
-Oletko huolissasi siitä?
-En huolissani. Minä vain…
412
00:26:23,874 --> 00:26:26,251
Olen myöhässä.
413
00:26:26,335 --> 00:26:27,961
Myöhässä? Mistä?
414
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
Tiedäthän. Se aika kuukaudesta.
415
00:26:31,757 --> 00:26:32,966
Mitä tarkoitat?
416
00:26:33,467 --> 00:26:34,593
Mitä luulisit?
417
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
Saatan olla raskaana.
418
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
Mitä?
419
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
Mitä luulisit?
420
00:27:16,802 --> 00:27:19,596
Saatan olla raskaana.
421
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
Kylläpä janottaa.
422
00:27:27,479 --> 00:27:29,273
Olet se tyyppi baarista.
423
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
Jumankekka.
424
00:27:33,235 --> 00:27:35,946
Ämmä taitaa olla ulkonäköään kuumempi.
425
00:27:38,323 --> 00:27:42,035
Tulitko panemaan hänen vuoteensa kuntoon?
426
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
-Mitä täällä metelöidään?
-Mitä?
427
00:27:46,748 --> 00:27:51,461
Kylläpä sen naisen ympärillä
kuhisee porukkaa.
428
00:27:52,671 --> 00:27:53,922
Mitä sinä täällä teet?
429
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
-Setäni halusi lähettää kahvia.
-Kuka setäsi on?
430
00:27:59,428 --> 00:28:01,346
Soulista vai Busanista?
431
00:28:02,431 --> 00:28:03,682
Soulista.
432
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
Enkö käskenyt varoa?
433
00:28:10,606 --> 00:28:13,775
-Et sinä ihan niin sanonut.
-Mulkero.
434
00:28:13,859 --> 00:28:15,027
Senkin paska.
435
00:28:15,110 --> 00:28:17,863
Alatko ryppyillä?
436
00:28:17,946 --> 00:28:19,448
-Kusipää.
-Mene sisään.
437
00:28:19,531 --> 00:28:22,576
Helvetin paskakasa.
438
00:28:22,659 --> 00:28:26,872
-Soita vielä suutasi.
-Mitä täällä tapahtuu?
439
00:28:26,955 --> 00:28:31,710
Hyvänen aika! Mitä minä nyt teen?
440
00:29:59,589 --> 00:30:00,716
Mitä hittoa?
441
00:30:01,508 --> 00:30:02,509
Hei, siellä.
442
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
Mitä sinä teit?
443
00:30:06,680 --> 00:30:09,641
Minä vuodan verta. He löivät ensin.
444
00:30:10,559 --> 00:30:12,519
Sinä ärsytit heitä.
445
00:30:13,603 --> 00:30:14,980
Nyt saa riittää.
446
00:30:15,522 --> 00:30:17,858
Puhutaan asemalla. Kädet tänne.
447
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
Hyvä on, lähden sinne.
448
00:30:21,611 --> 00:30:25,449
Mutta ensin haluan tietää,
missä professori Kim Busanista on.
449
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
Kuka?
450
00:30:27,951 --> 00:30:33,457
Kim huijasi äitiäni ja pakeni.
Vien hänet takaisin.
451
00:30:39,129 --> 00:30:40,547
Taidatte tuntea hänet.
452
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
Kannattaisi antaa minun viedä hänet.
453
00:30:50,182 --> 00:30:53,101
Voitko pitää hänet putkassa jonkin aikaa?
454
00:30:59,566 --> 00:31:00,650
Tulehan nyt.
455
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Kuule.
456
00:31:04,863 --> 00:31:08,825
Kun hän puukottaa sinua selkään,
muistat minut.
457
00:31:16,124 --> 00:31:17,209
Oletteko kunnossa?
458
00:31:19,127 --> 00:31:21,213
Käykää lääkärissä aamulla.
459
00:31:21,713 --> 00:31:22,923
Voi veljet.
460
00:31:24,591 --> 00:31:29,346
Heedong, jää rouvan turvaksi.
Melko levoton ilta.
461
00:31:31,056 --> 00:31:32,182
Loukkasin selkäni.
462
00:31:36,061 --> 00:31:37,437
Minulla olisi asiaa.
463
00:31:38,396 --> 00:31:42,150
Riitapukari lähti.
Tuskin mitään enää tapahtuu.
464
00:31:42,234 --> 00:31:44,194
-Voitte lähteä.
-Mutta…
465
00:31:52,410 --> 00:31:55,580
Miten voit heti sotkea asiasi?
466
00:31:55,664 --> 00:31:58,583
Nyt ei ole oikea aika
pelehtiä tyttöjen kanssa.
467
00:31:58,667 --> 00:32:00,335
Olin kännissä. En muista.
468
00:32:00,418 --> 00:32:02,838
Enkö kieltänyt juomasta? Senkin typerys.
469
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
Voi helkkari.
470
00:32:06,967 --> 00:32:09,094
Minä huolehdin tarjoilijasta.
471
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
Pidä sinä rouva turvassa.
472
00:32:11,680 --> 00:32:13,640
-En.
-Kuule.
473
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
Tämä on nyt tärkein asia.
474
00:32:15,725 --> 00:32:17,227
Sanoin, että en.
475
00:32:17,310 --> 00:32:19,146
Piru vie. Heedong.
476
00:32:27,487 --> 00:32:29,447
Mitä täällä hälistään?
477
00:32:30,490 --> 00:32:31,741
Kerrohan,
478
00:32:32,492 --> 00:32:34,452
teitkö jotain hämärää Busanissa?
479
00:32:34,536 --> 00:32:36,079
-Miksi kysyt?
-Vastaa.
480
00:32:36,163 --> 00:32:38,290
Jotain, mikä saisi jonkun perääsi.
481
00:32:40,125 --> 00:32:41,251
Oletko kuullut jotain?
482
00:32:54,222 --> 00:32:57,225
No niin. Ryhdymme tositoimiin tänään.
483
00:32:57,309 --> 00:32:58,643
Hankitaan ensin ruokaa.
484
00:32:58,727 --> 00:33:02,522
Sinä tosiaan osaat
panna asiat tärkeysjärjestykseen.
485
00:33:02,606 --> 00:33:06,735
Tiedän, mistä saa hyvää mustekalakeittoa.
Olen kanta-asiakas.
486
00:33:06,818 --> 00:33:09,446
-Hae sinä vene.
-Kenen vene? Minunko?
487
00:33:09,529 --> 00:33:12,532
Rannikkovartiostosta ei ole huolta,
joten otetaan sinun.
488
00:33:12,616 --> 00:33:15,994
Juuri niin.
Aallot ovat vaarallisia pikku veneelle.
489
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
Hyvä on.
490
00:33:17,913 --> 00:33:20,415
Palaan puoleenpäivään mennessä.
491
00:33:20,498 --> 00:33:23,168
-Mihin menet?
-Katsomaan Soulin rouvaa.
492
00:33:25,837 --> 00:33:26,922
Hyvää ruokahalua.
493
00:33:28,757 --> 00:33:30,550
Nähdään satamassa.
494
00:33:37,307 --> 00:33:39,684
Tässä viisi miljoonaa kuluihin.
495
00:33:42,020 --> 00:33:43,063
Kiitos.
496
00:33:44,064 --> 00:33:47,275
Pojat hoidetaan Soulissa.
Entä se Busanin roisto?
497
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
Hän on lukkojen takana
eikä nyt aiheuta hankaluuksia.
498
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
Entäpä professori Kim?
499
00:33:53,448 --> 00:33:55,951
Jos hänellä on ostaja Japanissa,
pidän hänet.
500
00:33:56,034 --> 00:33:59,246
Ellei ole, annan hänet sille roistolle.
501
00:33:59,329 --> 00:34:02,123
Jos päästät hänet,
hän voi paljastaa meidät.
502
00:34:02,207 --> 00:34:04,709
Hoidan asian hyvin.
503
00:34:05,543 --> 00:34:08,588
-Minä puhun puheenjohtajan ympäri.
-Kiitos.
504
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Ai niin.
505
00:34:12,968 --> 00:34:16,554
Arvostan elettä,
mutten kaipaa enempää lahjoja.
506
00:34:16,638 --> 00:34:19,182
Hyödyttömistä lahjoista on vain vaivaa.
507
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Selvä. Tässä.
508
00:34:23,770 --> 00:34:25,355
-Mitä siinä on?
-Eiliseltä.
509
00:34:25,438 --> 00:34:28,024
Ensimmäinen löytämämme esine.
510
00:34:30,610 --> 00:34:32,988
Ilmoittakaa, kun löydätte lisää.
511
00:34:33,822 --> 00:34:35,073
Teemme parhaamme.
512
00:34:40,161 --> 00:34:41,246
Hyvää matkaa.
513
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Tervetuloa.
514
00:34:53,466 --> 00:34:56,886
Onko täällä töissä Seonja?
515
00:34:56,970 --> 00:34:58,805
Taasko Seonja?
516
00:34:59,306 --> 00:35:00,348
Hei, Seonja.
517
00:35:00,932 --> 00:35:02,559
Tämä herra kysyy sinua.
518
00:35:03,852 --> 00:35:06,062
Mitä haluatte tytöstä? Kuka olette?
519
00:35:06,605 --> 00:35:08,648
Oletteko kolmannen serkkuni tytär?
520
00:35:08,732 --> 00:35:11,234
Soitin teille. Olen Oh Gwanseok Soulista.
521
00:35:11,318 --> 00:35:13,111
Kappas vain.
522
00:35:13,194 --> 00:35:15,280
Näin sinut viimeksi vauvana.
523
00:35:15,363 --> 00:35:18,158
En olisi tunnistanut sinua kadulla.
524
00:35:18,241 --> 00:35:19,534
Kuka sinä olet?
525
00:35:19,618 --> 00:35:20,869
Olen Heedongin setä.
526
00:35:22,245 --> 00:35:25,790
Saisinko lainata häntä hetkiseksi?
527
00:35:30,003 --> 00:35:34,758
Paljonko maksoit pomolleni,
että sain lähteä ulos?
528
00:35:35,550 --> 00:35:38,970
Älä edes kysy.
Hän on kova käymään kauppaa.
529
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
Tyhjensi taskuni.
530
00:35:42,766 --> 00:35:44,351
Missä Heedong on?
531
00:35:44,434 --> 00:35:45,769
Hän tulee pian.
532
00:35:48,229 --> 00:35:50,940
Ai, vatsani.
533
00:35:51,941 --> 00:35:54,736
En kai ole vieläkään tottunut
Mokpon veteen.
534
00:35:55,570 --> 00:35:58,698
-Menisimmekö lääkärin kautta?
-Paha juttu.
535
00:35:59,407 --> 00:36:00,950
No, mennään.
536
00:36:02,410 --> 00:36:04,412
Tuossa on yksi.
537
00:36:06,498 --> 00:36:07,707
Vatsaparkani.
538
00:36:09,125 --> 00:36:12,671
LASTENLÄÄKÄRI, GYNEKOLOGI,
SISÄTAUDIT, KIRURGIA
539
00:36:13,546 --> 00:36:15,507
Ihan kuin olisitte tiennyt paikan.
540
00:36:15,590 --> 00:36:16,675
Tulittekin jo.
541
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
Hetkinen vain.
542
00:36:21,763 --> 00:36:22,972
Mitä?
543
00:36:23,056 --> 00:36:24,516
Tunnetko hänet?
544
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
Olen käynyt täällä.
545
00:36:26,726 --> 00:36:29,479
Vaiva on varmaan paha.
546
00:36:29,562 --> 00:36:31,106
Oi voi.
547
00:36:31,189 --> 00:36:33,817
Turistiripuli pitää kuulemma vain kärsiä.
548
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
Vatsaparkani.
549
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Hei.
550
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Käy sisään.
551
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Mene sitten.
552
00:36:47,706 --> 00:36:49,457
Mitä? Sinun sinne piti mennä.
553
00:36:49,541 --> 00:36:50,959
Se vie vain hetken.
554
00:36:51,042 --> 00:36:53,712
Mitä te teette?
555
00:36:53,795 --> 00:36:56,881
En minä ole potilas!
Tuolla miehellä on ripuli!
556
00:36:56,965 --> 00:37:00,343
Päästäkää minut!
557
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
ROUVA YANG: VIISI MILJOONAA WONIA
558
00:37:08,351 --> 00:37:11,646
-Ei hätää. Hän ei ole raskaana.
-Mitä?
559
00:37:11,730 --> 00:37:13,314
He eivät olleet yhdynnässä.
560
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Jättäisittekö meidät?
561
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
Kuule.
562
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
Miksi valehtelit?
563
00:37:36,880 --> 00:37:38,381
Halusin muuttaa Souliin.
564
00:37:38,465 --> 00:37:39,966
Senkin…
565
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
Etkö ajatellut jääväsi kiinni?
566
00:37:44,387 --> 00:37:45,722
Anteeksi.
567
00:37:46,347 --> 00:37:47,432
Olen pahoillani.
568
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
Voi luoja.
569
00:37:50,310 --> 00:37:51,770
Uskomatonta.
570
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Tätä ei tapahtunut.
571
00:38:02,155 --> 00:38:04,407
Mistä olet oppinut tällaista?
572
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Tässä. Osta vaikka vaatteita.
573
00:38:09,829 --> 00:38:11,164
Ota se nyt.
574
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
Se hemmetin typerys.
575
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Johtaja on tehtaalla Yonginissa.
Tahtoisitteko mennä sinne?
576
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
En. Käyn ensin Jongnossa.
577
00:38:51,663 --> 00:38:53,623
Teidän pitäisi käydä lääkärissä.
578
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
-Olemme kunnossa.
-Menkää nyt.
579
00:38:57,961 --> 00:39:01,047
Jos puheenjohtaja kysyy,
sanokaa, että tilanne oli paha.
580
00:39:01,548 --> 00:39:04,926
Miehiä tuli joka suunnalta. Onko selvä?
581
00:39:05,718 --> 00:39:06,803
Selvä on, rouva.
582
00:39:09,514 --> 00:39:13,852
MARILYN BOUTIQUE
583
00:39:23,319 --> 00:39:25,321
-Hei, Jungsook.
-Hei.
584
00:39:25,405 --> 00:39:28,283
Olen väsynyt. Tulin juuri Mokposta.
585
00:39:28,366 --> 00:39:29,492
Miksi Mokposta?
586
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Katsohan tätä.
587
00:39:33,162 --> 00:39:35,874
-Mikä se on?
-Tämä nostettiin Sinanista.
588
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
Mikä se on? Näyttää vanhalta.
589
00:39:40,003 --> 00:39:41,212
Näyttääkö?
590
00:39:41,838 --> 00:39:43,464
Ovatko nämä merirokkoja?
591
00:39:43,548 --> 00:39:46,009
Ovat. Se on ollut meressä.
592
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
Ihanko totta?
593
00:39:47,760 --> 00:39:50,597
Voisitko lainata minulle rahaa?
594
00:39:50,680 --> 00:39:53,308
-Kuinka paljon?
-Noin 50 miljoonaa.
595
00:39:53,391 --> 00:39:55,310
Ei minulla ole niin paljoa.
596
00:39:56,185 --> 00:40:00,231
-Kymmenen miljoonaa sitten.
-Onko sinulla isoja bisneksiä?
597
00:40:00,732 --> 00:40:03,109
Puheenjohtaja on pidettävä tyytyväisenä.
598
00:40:03,192 --> 00:40:07,113
Hän on onnekas,
kun on vaimo, joka haalii rahaa.
599
00:40:07,196 --> 00:40:08,656
Saanko soittaa?
600
00:40:08,740 --> 00:40:10,825
Ei sinun tarvitse aina kysyä.
601
00:40:20,460 --> 00:40:23,922
Täällä puheenjohtaja Cheonin vaimo.
602
00:40:28,217 --> 00:40:30,470
Mitä nyt? Eikö tämä riitä?
603
00:40:31,679 --> 00:40:36,309
Olen vain hieman hämmentynyt
tästä ehdotuksesta.
604
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
Se ei ole ehdotus. Teidän pitää luvata.
605
00:40:39,062 --> 00:40:42,148
Mielenne on muuttunut Mokpossa käytyänne.
606
00:40:42,732 --> 00:40:45,109
Näittekö jotain erityistä?
607
00:40:45,193 --> 00:40:47,570
Ihmiset muuttavat usein mieltään.
608
00:40:47,654 --> 00:40:51,658
Puheenjohtaja pyysi meitä
varaamaan hyviä esineitä.
609
00:40:51,741 --> 00:40:54,494
Siksi meidän tulisi hoidella ruukut.
610
00:40:54,577 --> 00:40:57,956
Miten vain,
kunhan annatte Sinanin ruukut meille.
611
00:40:58,039 --> 00:41:03,711
Ei ole kovinkaan reilua
sulkea meitä pois tällä tavalla.
612
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
Ruukuilla on arvoa
vasta kun arvioimme ne.
613
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
Ette pysty myymään niitä itse.
614
00:41:10,093 --> 00:41:12,178
Minulla on omat arvioijat.
615
00:41:12,261 --> 00:41:14,806
Turhia välikäsiä ei tarvita.
616
00:41:15,723 --> 00:41:17,100
Voi herran tähden.
617
00:41:17,183 --> 00:41:19,519
Asia on siis sovittu. Suokaa anteeksi.
618
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Mutta…
619
00:41:20,937 --> 00:41:25,733
Tästä hetkestä alkaen kaikki Sinanissa,
tavara ja ihmiset, kuuluvat minulle.
620
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
Mutta…
621
00:41:32,699 --> 00:41:34,075
Tuolta hän tulee.
622
00:41:35,326 --> 00:41:38,788
Taisi olla melkoiset hyvästelyt.
623
00:41:38,871 --> 00:41:40,498
Olemme raataneet täällä.
624
00:41:40,581 --> 00:41:42,250
Olen pahoillani.
625
00:41:43,084 --> 00:41:45,795
-Onko kaikki valmista?
-On ollut jo tuntikausia.
626
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
Entä sinä? Onko kaikki valmista?
627
00:41:49,257 --> 00:41:50,258
On.
628
00:41:50,758 --> 00:41:51,843
Asiat on hoidettu.
629
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
-Entä vene?
-Tuossa.
630
00:41:55,847 --> 00:41:58,266
Paljon parempi, kun on isompi vene.
631
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Lähdetään.
632
00:42:02,020 --> 00:42:03,187
Varovasti.
633
00:42:10,778 --> 00:42:13,114
YONGJIN
634
00:42:17,702 --> 00:42:20,163
Sinulla on tehtävä nyt,
kun vaihdoimme veneen.
635
00:42:20,246 --> 00:42:21,539
Mitä siitä?
636
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
Sinun ei tarvitse sukeltaa.
637
00:42:23,875 --> 00:42:27,462
Voin yhä sukeltaa. En pelkää sitä.
638
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Joopa joo.
639
00:42:31,632 --> 00:42:34,761
Melkein perillä! Etsikää poijua!
640
00:42:34,844 --> 00:42:36,095
Etsikää poijua!
641
00:42:36,179 --> 00:42:38,181
Tuolla se on!
642
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
Olemme lähellä.
643
00:42:45,897 --> 00:42:47,190
Bokgeun, laske ankkuri.
644
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Ankkuri alas!
645
00:42:58,743 --> 00:43:00,870
Vuorovesi vaihtuu. Vauhtia.
646
00:43:00,953 --> 00:43:02,330
Valmiina sukeltamaan!
647
00:43:02,413 --> 00:43:03,831
Kuka osaa sukeltaa?
648
00:43:04,332 --> 00:43:05,917
Seokbae on asiantuntija.
649
00:43:06,000 --> 00:43:09,087
-Bokgeun, osaatko sinä?
-En ole ikinä sukeltanut.
650
00:43:09,170 --> 00:43:10,421
Typerys.
651
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
No niin.
652
00:43:11,798 --> 00:43:14,175
Kuka menee ensin?
653
00:43:14,258 --> 00:43:15,510
Luulin, että sinä.
654
00:43:16,010 --> 00:43:17,512
Menen säiliön kanssa.
655
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Beolgu.
656
00:43:19,097 --> 00:43:21,682
-Sukella sinä ensin.
-Miksi minä?
657
00:43:21,766 --> 00:43:23,893
Sukelletaan vuorotellen.
658
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Jokainen vuorollaan. Älä murjota.
659
00:43:27,105 --> 00:43:30,858
Minä en mene sinne.
Miksi joudun ensimmäiseksi?
660
00:43:32,860 --> 00:43:34,821
Mene sinä.
661
00:43:35,321 --> 00:43:38,199
Hän ei ole ikinä ollut vedessä.
662
00:43:38,282 --> 00:43:40,952
-Sinä tunnet meren. Mene.
-Ala mennä!
663
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
Hitto.
664
00:43:42,662 --> 00:43:45,456
Senkin hyödyttömät pummit.
665
00:43:45,540 --> 00:43:47,500
Miksi sitten itse tulit?
666
00:43:47,583 --> 00:43:49,377
Voit jäädä pois Jeungdossa.
667
00:43:50,878 --> 00:43:52,505
Pue tämä.
668
00:43:53,422 --> 00:43:55,758
Vesi on kylmää. Tarvitset tätä.
669
00:43:55,842 --> 00:43:57,218
Anna olla.
670
00:43:57,301 --> 00:43:59,095
Mitä?
671
00:43:59,846 --> 00:44:01,889
Kokoontukaa tänne.
672
00:44:04,350 --> 00:44:07,145
Näettekö tämän napin?
673
00:44:07,228 --> 00:44:13,192
Kun sitä painaa päällä,
ilma lähtee puvusta ja sukeltaja vajoaa.
674
00:44:13,693 --> 00:44:17,155
Kun sitä ei paina,
nousee hitaasti takaisin pintaan.
675
00:44:17,238 --> 00:44:20,116
Paina, niin vajoat,
älä paina, niin nouset ylös.
676
00:44:20,700 --> 00:44:21,909
Helppoa, eikö vain?
677
00:44:21,993 --> 00:44:24,078
Siis miten se meni?
678
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
-Voi helvetti.
-Nosta hartioita.
679
00:44:28,749 --> 00:44:30,626
Miksi tämä on niin painava?
680
00:44:30,710 --> 00:44:32,670
Vielä. Sen pitää olla tiukka.
681
00:44:33,379 --> 00:44:34,589
-Hitto.
-Noin.
682
00:44:34,672 --> 00:44:36,424
Istu hitaasti.
683
00:44:37,049 --> 00:44:38,134
Varovasti.
684
00:44:39,969 --> 00:44:41,762
Kiristä tämä.
685
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Hei.
686
00:44:45,683 --> 00:44:47,602
-Kokeilkaa pumppua.
-Selvä.
687
00:44:49,979 --> 00:44:51,939
Tuleeko ilmaa?
688
00:44:52,023 --> 00:44:53,983
Tulee. Hyvin toimii.
689
00:44:54,525 --> 00:44:57,403
-Ette sitten lopeta.
-Ei.
690
00:44:57,486 --> 00:45:01,115
Älä hätäile ja ole varovainen.
Me pumppaamme kyllä.
691
00:45:01,199 --> 00:45:03,576
Alas pitää mennä hitaasti.
692
00:45:05,411 --> 00:45:08,456
-Selvä.
-Vedä päätä puvun sisään.
693
00:45:08,539 --> 00:45:10,082
Olkaa jo hiljaa.
694
00:45:10,833 --> 00:45:12,210
Varovasti nyt.
695
00:45:12,293 --> 00:45:14,670
Pidä pää paikallaan.
696
00:45:14,754 --> 00:45:17,423
Noin. Hyvä.
697
00:45:17,506 --> 00:45:20,092
Pidä hartiat paikallaan. Käännämme nyt.
698
00:45:20,176 --> 00:45:22,011
-Noin.
-Hyvä.
699
00:45:25,181 --> 00:45:26,557
Sinne vain!
700
00:45:29,227 --> 00:45:31,520
Varo, ettei letku mene mutkille.
701
00:45:31,604 --> 00:45:33,105
Hyvin menee.
702
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
-Hitto.
-Valmistaudun.
703
00:45:37,944 --> 00:45:39,111
Sinne menee.
704
00:45:54,752 --> 00:45:57,505
Hitto. En näe yhtään mitään.
705
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
Missä se on?
706
00:46:07,139 --> 00:46:08,474
Mikä tuo on?
707
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
Kauhean painava.
708
00:47:02,361 --> 00:47:04,530
Kauanko yksi säiliö riittää?
709
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
-Vajaa puoli tuntia.
-Mitä?
710
00:47:07,450 --> 00:47:11,912
Vettä on parikymmentä metriä.
Ylös tullessa tarvitaan paineentasausta.
711
00:47:12,663 --> 00:47:14,623
Mitä se tarkoittaa?
712
00:47:14,707 --> 00:47:16,042
No…
713
00:47:16,125 --> 00:47:20,463
Ylös tultaessa tulee pysähtyä viiden,
kuuden metrein välein,
714
00:47:20,546 --> 00:47:23,632
ettei kuole sukeltajantautiin.
715
00:47:23,716 --> 00:47:26,969
Eli työskentelyaikaa on hyvin vähän.
716
00:47:27,470 --> 00:47:29,847
Siksi meillä on nämä laitteet.
717
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
Siinäkin voi toki kuolla.
Pidä sitä tiukasti.
718
00:47:32,725 --> 00:47:33,726
Selvä.
719
00:47:40,941 --> 00:47:41,942
No niin!
720
00:47:54,246 --> 00:47:55,247
Hei, Beolgu.
721
00:47:59,168 --> 00:48:02,838
Hei.
722
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
Beolgu!
723
00:48:11,055 --> 00:48:13,265
Lähdetkö tosiaan Mokpoon?
724
00:48:13,349 --> 00:48:14,600
SULJETTU TILAPÄISESTI
725
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
En voi istua täällä huijattavana.
726
00:48:17,228 --> 00:48:20,856
Näit, miten se nainen pelaa.
Meillä ei ole mahdollisuuksia.
727
00:48:20,940 --> 00:48:22,066
En hyväksy tätä.
728
00:48:22,817 --> 00:48:26,278
En hyväksy pennosia.
Haluan oman osuuteni.
729
00:48:26,362 --> 00:48:28,155
Älä ajattele noin.
730
00:48:28,239 --> 00:48:31,158
Parempi ottaa, mitä saa. Annetaan olla.
731
00:48:31,242 --> 00:48:35,162
En lähettänyt miehiä sinne
pikkurahojen takia.
732
00:48:35,246 --> 00:48:36,247
Niinkö?
733
00:48:36,330 --> 00:48:38,124
Paljonko sitten haluat?
734
00:48:38,207 --> 00:48:39,375
En tiedä.
735
00:48:40,000 --> 00:48:42,169
Miksi yrität estellä minua?
736
00:48:42,253 --> 00:48:47,216
Ei siitä ole kyse. Tiedät tilanteen.
Peräännytään ennen suurempia vaikeuksia.
737
00:48:47,299 --> 00:48:48,717
En voi. Minä menen sinne.
738
00:48:48,801 --> 00:48:51,178
Minun pitää nähdä se omin silmin.
739
00:48:51,262 --> 00:48:54,223
Mitä järkeä siinä on? Anna olla.
740
00:48:54,306 --> 00:48:55,558
Päästä irti!
741
00:49:02,982 --> 00:49:05,359
Tiedätkö sinä mitään antiikkikaupasta?
742
00:49:05,443 --> 00:49:07,319
Mitä sinä nyt horiset?
743
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
Esineet kuuluvat sille,
744
00:49:10,865 --> 00:49:12,825
joka ne ensimmäisenä löytää!
745
00:49:20,708 --> 00:49:22,793
Tiesin, ettet kestäisi kauaa.
746
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
Hitto.
747
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Kestät paremmin kuin ajattelin.
748
00:49:29,884 --> 00:49:31,927
-Hitto.
-Piru vie.
749
00:49:32,011 --> 00:49:33,846
Minuakin alkaa oksettaa.
750
00:49:34,346 --> 00:49:36,849
Nyt minua oksettaa.
751
00:49:40,394 --> 00:49:42,021
Mitä hittoa? Mitä tapahtuu?
752
00:49:42,104 --> 00:49:44,106
Mitä nyt?
753
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Mitä?
754
00:49:47,443 --> 00:49:48,819
Vetäkää!
755
00:49:50,821 --> 00:49:52,615
Heille on sattunut jotain!
756
00:49:52,698 --> 00:49:54,617
-Mitä nyt?
-Pahus.
757
00:49:54,700 --> 00:49:56,035
Mitä?
758
00:49:56,118 --> 00:49:57,411
-Vetäkää!
-Hae köysi!
759
00:49:57,495 --> 00:49:59,705
-Hae köysi! Daesik!
-Heitä se!
760
00:49:59,788 --> 00:50:00,789
Mitä tapahtui?
761
00:50:00,873 --> 00:50:02,333
Köysi!
762
00:50:02,416 --> 00:50:03,501
Pois tieltä.
763
00:50:03,584 --> 00:50:05,503
Sido se hänen ympärilleen.
764
00:50:06,629 --> 00:50:09,507
Käsivarsien alta.
765
00:50:10,007 --> 00:50:12,551
Vetäkää!
766
00:50:12,635 --> 00:50:14,887
-Siitä niin.
-Vetäkää!
767
00:50:20,809 --> 00:50:22,353
Nostakaa hänet.
768
00:50:27,107 --> 00:50:28,192
Ottakaa tämä.
769
00:50:28,275 --> 00:50:30,194
Silmät ovat kääntyneet ympäri.
770
00:50:30,277 --> 00:50:32,780
Mitä? Niinkö?
771
00:50:32,863 --> 00:50:35,199
-Ei voi olla totta.
-Beolgu, herää.
772
00:50:35,282 --> 00:50:37,409
-Päästä irti.
-Hei, Beolgu.
773
00:50:37,493 --> 00:50:39,662
Näitkö ruukkuja?
774
00:50:39,745 --> 00:50:42,414
Näitkö laivaa?
775
00:50:42,498 --> 00:50:43,958
-Hitto.
-Hän on tajuton.
776
00:50:44,041 --> 00:50:47,127
Onko se nyt tärkeää? Hän saattaa kuolla!
777
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
Käännös: Teija Kuivalainen
777
00:52:18,305 --> 00:53:18,160
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm