"Low Life" Pro Wrestler

ID13196336
Movie Name"Low Life" Pro Wrestler
Release Name Low.Life.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37497803
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 TÄMÄ SARJA ON FIKTIIVINEN. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 ELÄINTEN KUVAUS TEHTY TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,634 ASIANTUNTIJOIDEN AVUSTUKSELLA. 4 00:00:16,183 --> 00:00:20,437 Korealainen painija Kim Il, Itä-Aasian raskaansarjan mestari, 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 haastaa yhdysvaltalaisen maailmanmestarin. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,235 Amerikkalainen sai ensimmäisen voiton 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,696 lukitsemalla Kimin tavaramerkkiotteeseensa. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 Kim kuitenkin palasi heti voimalla. Pääpuskuistaan tunnettu Kim… 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 Kim Il. 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 BUSAN 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,039 Pääpuskujen mestari. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,044 Tiedättekö, miksi hän oli niin hyvä niissä? 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 Miksi? 14 00:00:47,047 --> 00:00:51,301 Rikidozan pani hänet polvilleen 15 00:00:51,385 --> 00:00:55,555 ja iski hänen päätään pesäpallomailalla ja tiilellä. 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,724 Niin Kimistä tuli pääpuskumestari. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,977 -Todellako? -Kyllä vain. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,982 Oletko valmis? Painissa pitää pystyä ottamaan vastaan iskuja. 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,901 Pysy lujasti paikallasi. Rinta tiukkana. 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,363 Sinua ei lyödä, vaan sinä isket vastustajaa kehollasi. 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 Uudestaan! 22 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Antaa tulla! 23 00:01:23,959 --> 00:01:26,169 Jatka, vaikka vuotaisit verta. 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 Etkö ole nähnyt TV:ssä, miten painijat iskevät toisiaan? 25 00:01:30,507 --> 00:01:33,594 Pääsenkö näin Kim Ilin valmennukseen? 26 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Et helkkarissa. Sinulla on vielä pitkä matka. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 Ei pysähdytä! 28 00:01:42,936 --> 00:01:45,272 Ei kävellä vaan juostaan! 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,774 Pitää olla notkea, ettei loukkaannu. 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Jos on jäykkä, murtuu. Pystyt kyllä! 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,579 Annatko rahat vai hajotammeko paikat? 32 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Ansaitsen tuskin mitään. Mitä voin tehdä? 33 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 Älkää nyt. 34 00:02:05,625 --> 00:02:08,337 Tuhlasit huoletta meidän rahamme. 35 00:02:08,420 --> 00:02:11,131 Nytkö ääni kellossa on muuttunut? 36 00:02:11,214 --> 00:02:12,424 Hyvä on. 37 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Pahus. 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Kunhan lopetatte. 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 Tässäkö kaikki? 40 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Niin. Hädin tuskin saimme sen. 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 Ei tämä riitä edes kuukauden salimaksuun. 42 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 Menkää kantamaan laatikoita Jagalchin torille. 43 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 Selvä on. 44 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 Vasen. 45 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Menkää. 46 00:02:44,915 --> 00:02:45,957 Juoskaa. 47 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Selvä! 48 00:02:47,751 --> 00:02:48,752 Vauhtia! 49 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Vauhtia! 50 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:03:32,546 --> 00:03:35,173 PERUSTUU YOON TAE HON SARJAKUVAAN LOW LIFE 52 00:03:44,141 --> 00:03:49,604 LOW LIFE 53 00:03:49,688 --> 00:03:53,150 JAKSO 5: PRO WRESTLER 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 Varo vain, paskakasa. 55 00:03:56,027 --> 00:04:01,074 Sano sitten, kun olet lopettanut saarnan, niin tyrmään sinut. 56 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Mitä täällä tapahtuu? 57 00:04:17,507 --> 00:04:21,553 -Kysyimme vain suuntaa. -Näyttäkää henkilöpaperinne. 58 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 HEUNGBAEK-YHTIÖ 59 00:04:29,644 --> 00:04:31,480 Mikä teidät tänne tuo? 60 00:04:31,563 --> 00:04:33,482 Olen yhtiön johtajan vaimo. 61 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 He ovat minun kanssani. 62 00:04:38,153 --> 00:04:41,865 -Entä sinä? -Tulin Busanista etsimään huijaria. 63 00:04:43,867 --> 00:04:47,704 Olette täällä eri syistä, joten mikä kokous tämä on? 64 00:04:47,788 --> 00:04:51,374 Mies alkoi soittaa suutaan. Ei mitään käytöstapoja. 65 00:04:51,458 --> 00:04:55,504 Pelästytätte asukkaat, kun seisotte täällä epäilyttävän näköisinä. 66 00:04:55,587 --> 00:04:57,506 Hajaantukaa. 67 00:04:57,589 --> 00:04:59,382 Menkää matkoihinne. 68 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Kuulkaahan. 69 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Oletteko nähneet Busanin murretta puhuvaa miestä? 70 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Mokpoon tulee ihmisiä kaikkialta. 71 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Lukemattomat ihmiset puhuvat murteella. 72 00:05:10,602 --> 00:05:15,524 En tarkoita pelkkää Gyeongsangin murretta vaan Busanin. Erotatteko sen? 73 00:05:15,607 --> 00:05:16,691 Senkin nilkki. 74 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Kenelle luulet puhuvasi? 75 00:05:19,694 --> 00:05:23,907 Päästä irti. Mitä hittoa? Nolaat minut. 76 00:05:26,701 --> 00:05:29,329 Lähtekää nyt matkoihinne. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Selvä. 78 00:05:31,373 --> 00:05:34,668 Jos näen sinut vielä, saat lähteä asemalle. 79 00:05:34,751 --> 00:05:38,296 Viedäänkö täällä poliisiasemalle satunnaiset vastaantulijat? 80 00:05:38,380 --> 00:05:39,548 Pelottavaa. 81 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 Sanakin vielä, niin vien sinut. 82 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Johan nyt. 83 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Kylläpä pelottaa. 84 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Väistäkäähän. 85 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 -Meidänkin on parasta mennä. -Niin. 86 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 Hyvää päivänjatkoa. 87 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 Perillä ollaan. 88 00:06:13,957 --> 00:06:16,251 Työskentelemme näiden miesten kanssa. 89 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 -Hankkeesta on tullut iso. -Niin. Mennäänkö sisään? 90 00:06:39,649 --> 00:06:42,986 Luulin hänen olevan pomo. Mitä hän tuolla ryömii? 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 No, 92 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 mennään sisään. 93 00:06:46,156 --> 00:06:47,824 Kaikkien ei tarvitse tulla. 94 00:06:48,325 --> 00:06:50,493 Tulisivatko Jeonchul ja Oh Gwanseok? 95 00:06:53,288 --> 00:06:56,374 Hae sinä olutta. Minua janottaa. 96 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Selvä. 97 00:06:58,043 --> 00:07:00,503 Ja varaa kaksi huonetta siististä majatalosta. 98 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 Hyvä on. 99 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Ei vierekkäin. Tahdon omaa rauhaa. 100 00:07:05,842 --> 00:07:07,052 Selvä. 101 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 Saako näistä tosiaan rahaa? 102 00:07:19,147 --> 00:07:22,400 En ollut ensin varma, mutta kyllä se vaikuttaa arvokkaalta. 103 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Hän on oikeassa. 104 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Kuinka arvokkaalta? 105 00:07:27,197 --> 00:07:31,910 Harvinaisesta esineestä saa yli kymmenen miljoonaa wonia. 106 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Kymmenen miljoonaako? 107 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Viime vuonna joukko ryöstäjiä jäi kiinni, 108 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 ja heidän lastinsa oli yli sadan miljoonan arvoinen. 109 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 Aivan, minäkin luin siitä. 110 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Onko mukana nyt joku Busanista? 111 00:07:44,673 --> 00:07:49,177 Se kieron näköinen kaveri ulkona, professori Kim. 112 00:07:49,260 --> 00:07:51,513 Hän tuntuu olevan iso nimi alalla. 113 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 Kuinka jaatte saaliin? 114 00:07:54,015 --> 00:07:57,227 Puoliksi, ja maksamme miehille tasapuolisen osuuden. 115 00:07:59,145 --> 00:08:02,273 -Kutsuisitko hänet sisään? -Sen kieron kaverinko? 116 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 Niin. 117 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 -Selvä. -Sinä voit mennä. 118 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 Pyydä myös herra Ha sisään. 119 00:08:11,366 --> 00:08:12,867 Mitä odotat? 120 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Selvä. 121 00:08:14,661 --> 00:08:15,870 Teen niin. 122 00:08:22,585 --> 00:08:23,962 Kiitos. Se oli hyvää. 123 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Kiitos. Näkemiin. 124 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Piru, että on hyvää. 125 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 Hei, onko täällä hyvää majataloa? 126 00:08:38,518 --> 00:08:42,605 Paras on tuollapäin. 127 00:08:42,689 --> 00:08:44,482 Sen nimi on Eonnyeonin majatalo. 128 00:08:44,566 --> 00:08:48,695 Olen kuullut, että se on mukava, mutta en tiedä. 129 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 Eonnyeon siis. 130 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 Ai niin. 131 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Saanko olutta? 132 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Montako pulloa? 133 00:08:55,785 --> 00:08:58,455 Kolme. Ja jotain syötävää. 134 00:08:59,039 --> 00:09:01,541 -Eikö teillä ole… -Hei, tyttö. 135 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Anna pojalle anjovista ja lähetä pois. 136 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 Mitä te jaarittelette? 137 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Mitä toljotat? 138 00:09:15,972 --> 00:09:17,932 -Paljonko? -Kaksisataa wonia. 139 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Sanovat, että tänne tulee väkeä joka puolelta maata. 140 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 Ilmeisesti myös Soulista. 141 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 Tuo nynnymurre… 142 00:09:28,109 --> 00:09:31,654 Se kyllä käy korviin. 143 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 Tässä. 144 00:09:34,449 --> 00:09:36,367 Voit palauttaa liinan sitten. 145 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 Saakelin gorilla. Minä… 146 00:09:48,588 --> 00:09:50,924 Ei. Ole parempi ihminen. 147 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Huhuu! 148 00:09:58,890 --> 00:09:59,933 Niin? 149 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 Voi pojat. 150 00:10:02,185 --> 00:10:04,354 Onko teillä kahta huonetta vapaana? 151 00:10:05,355 --> 00:10:08,566 On. Voit ottaa nämä kaksi. 152 00:10:09,567 --> 00:10:11,945 Voisiko yhden huoneen jättää niiden väliin? 153 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 Etkö tahdo vierekkäisiä huoneita? 154 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 Mikä on siistein? 155 00:10:17,534 --> 00:10:20,203 Ei niillä ole juuri eroa. Kävisikö tuo? 156 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Hyvä on. 157 00:10:22,956 --> 00:10:26,501 HUONEITA VUOKRATAAN 158 00:10:26,584 --> 00:10:29,254 Olen Heungbaek-yhtiön johtajan vaimo. 159 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Olemme herra Oh'n rahoittajat. 160 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Rouva on siis pomosi. 161 00:10:35,009 --> 00:10:38,847 En ole hänen pomonsa. Hän auttaa meitä. 162 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Kiitos. 163 00:10:40,807 --> 00:10:41,850 Ei kestä. 164 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 Kuulemma teillä kaikilla on sama tavoite, 165 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 ja olette jo sopineet voittojen jakamisesta. 166 00:10:49,524 --> 00:10:50,567 Pitää paikkansa. 167 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Luuletteko, että se onnistuu? 168 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 Tuntuisi siltä, että teille tulee tappiota. 169 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Teille ei taida jäädä paljoakaan. 170 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Eikö niin? 171 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 En olisi täällä, ellei rahaa tulisi. 172 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 Keramiikasta tulee rahaa vain jos sen myy. 173 00:11:06,332 --> 00:11:10,128 Täältä löydettyjä esineitä ei ole helppoa myydä. 174 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Ette saa niistä oikeaa hintaa. 175 00:11:12,422 --> 00:11:14,841 Ette tiedä, mistä puhutte. 176 00:11:15,341 --> 00:11:18,636 Saan näistä sen hinnan, minkä pyydän. 177 00:11:18,720 --> 00:11:22,098 Oletteko ajatellut, että tällä tavoin ette ehkä saa oikeaa hintaa? 178 00:11:22,182 --> 00:11:28,354 Älkää aliarvioiko minua. En tavoittele mitään, mikä ei kannata. 179 00:11:28,438 --> 00:11:31,524 Olen myynyt paljon keramiikkaa Japaniin. 180 00:11:31,608 --> 00:11:34,194 Sillä rahalla rakentaisi monta taloa. 181 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 No, rakensitteko? 182 00:11:38,740 --> 00:11:41,868 Mihin pyritte? 183 00:11:42,368 --> 00:11:45,705 Tarjoudun ostamaan kaikki esineet, mitä löydätte täältä. 184 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Niinkö? 185 00:11:50,585 --> 00:11:56,174 Satatuhatta wonia kappaleelta, arvokkaita tai eivät. 186 00:11:56,257 --> 00:11:59,177 -Auttakaa vastineeksi myymään ne. -Hetkinen. 187 00:12:00,720 --> 00:12:01,888 Miten? 188 00:12:01,971 --> 00:12:07,268 Jos saatte niille aitoustodistuksen, saatte 20 prosenttia myyntihinnasta. 189 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 Löydämme itsekin hyviä ostajia. 190 00:12:09,437 --> 00:12:12,023 Jos neuvottelette hyvät kaupat, saatte 30 %. 191 00:12:13,316 --> 00:12:16,694 Satatuhatta wonia kappale. Tuhannesta saisitte sata miljoonaa. 192 00:12:17,987 --> 00:12:20,114 Kolmelle jaettuna 30 miljoonaa. 193 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 Hyvät rahat ilman myynnin vaivaa. 194 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Hetkinen. 195 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 Mutta… 196 00:12:28,164 --> 00:12:32,585 Mitä te siitä saatte? Jos saan kysyä. 197 00:12:34,337 --> 00:12:37,715 Vaikka vain kymmenen tuhannesta olisi täysosuma, voitan. 198 00:12:37,799 --> 00:12:40,677 Näin uutisissa 30 miljoonan arvoisia esineitä. 199 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Jos autatte arvioinnissa, 200 00:12:42,679 --> 00:12:48,393 saatte 30 miljoonaa plus 20 tai 30 prosenttia myyntihinnasta. 201 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Tunnen rahakkaita ihmisiä. 202 00:12:51,187 --> 00:12:55,692 Onpa teillä rahaa ja selvästi kyky tehdä sitä lisää. 203 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 Raha tulee rahan luo, eikö totta? 204 00:13:00,488 --> 00:13:03,658 Mutta miten saamme ylös tuhat ruukkua yhdellä veneellä? 205 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 Onko teillä vain yksi vene? 206 00:13:07,287 --> 00:13:10,331 Useampi herättäisi liikaa huomiota. 207 00:13:10,415 --> 00:13:12,166 Mitä lastenleikkiä tämä on? 208 00:13:12,250 --> 00:13:14,335 Tehkää se isosti ja nopeasti. 209 00:13:14,419 --> 00:13:17,171 Näin isolla joukolla voi ottaa ainakin kaksi venettä. 210 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Mutta poliisi huomaa. 211 00:13:21,342 --> 00:13:24,304 Annan heille rahaa. Rahalla voi ratkaista kaiken. 212 00:13:24,846 --> 00:13:26,973 Tunnetteko paikallisia poliiseja? 213 00:13:28,975 --> 00:13:30,601 -Kapteeni Hwang. -Tuolla. 214 00:13:31,269 --> 00:13:32,395 Hetkinen. 215 00:13:37,150 --> 00:13:39,193 Tule sisään. 216 00:13:39,777 --> 00:13:41,404 Minä lopetan. 217 00:13:48,119 --> 00:13:50,371 Kuka se aiemmin mainitsemasi poliisi oli? 218 00:13:51,122 --> 00:13:53,082 -Kuka? -Se… 219 00:13:53,166 --> 00:13:54,751 Honggi, vai? 220 00:13:54,834 --> 00:13:57,545 Hän on ystäväni. 221 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Voisitkohan järjestää tapaamisen? 222 00:14:02,216 --> 00:14:04,719 Hän tulee juosten, kun kutsun. 223 00:14:05,511 --> 00:14:07,764 Miksi tahdotte tavata hänet? 224 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 Haluan tarjota hänelle aterian. 225 00:14:18,274 --> 00:14:20,860 -Hapanimelä possu on valmista. -Selvä. 226 00:14:24,030 --> 00:14:25,823 -Olkaa hyvät. -Kiitos. 227 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 -Saitko huoneet? -Sain. 228 00:14:29,619 --> 00:14:32,371 -Entä oluet? -Jätin ne rouvan huoneeseen. 229 00:14:32,455 --> 00:14:35,875 -Missä he asuvat? -Mitä sinä kyselet? 230 00:14:35,958 --> 00:14:37,335 Syödään nyt. 231 00:14:49,764 --> 00:14:51,057 Konstaapeli. 232 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 -Hei. -Hei. 233 00:14:55,103 --> 00:14:56,395 Idiootit. 234 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 On tosiaan erilaista, kun rouva on täällä. 235 00:15:01,859 --> 00:15:02,944 Tulkaa. 236 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Me tulimme. 237 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Hei taas. 238 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 Miksi toit minut tänne? 239 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Hyvä, että olemmekin jo tuttuja. Istukaa. 240 00:15:16,249 --> 00:15:18,334 Mistä on kyse? 241 00:15:18,417 --> 00:15:22,046 Ota iisisti nyt. Taesan tulee pian. 242 00:15:22,547 --> 00:15:24,173 Hei, oletkin jo täällä. 243 00:15:24,841 --> 00:15:26,175 Käy istumaan. 244 00:15:26,843 --> 00:15:28,261 Istukaa. 245 00:15:28,344 --> 00:15:29,846 Mitä tämä nyt on? 246 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Haluamme vain keskustella aterian ääressä. 247 00:15:32,640 --> 00:15:33,766 Hyvä on. 248 00:15:34,350 --> 00:15:35,643 Lähden häiritsemästä. 249 00:15:36,894 --> 00:15:37,979 Hitto. 250 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Anteeksi. 251 00:15:44,360 --> 00:15:46,237 Pikkelöity retiisi on loppu. 252 00:15:46,320 --> 00:15:51,075 Mitä siinä istut? Hae heille pikkelöityä retiisiä. 253 00:15:51,159 --> 00:15:52,493 Selvä, pomo. 254 00:15:55,454 --> 00:15:56,706 Hei, muukalainen. 255 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 Onko jjajangmyeon hyvää? 256 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 Ettekö te osaa mitään? 257 00:16:04,755 --> 00:16:07,383 Syövätkö kaikki Soulissa näin tylsästi? 258 00:16:08,467 --> 00:16:11,429 Jjajangmyeon pitää uittaa mausteissa, 259 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 että se maistuu oikealta 260 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 ja siihen tulee ytyä. 261 00:16:17,935 --> 00:16:22,690 -Eikö se ole mautonta? -Te kusipäät ette vain lopeta! 262 00:16:22,773 --> 00:16:26,110 -Katsokaa tuota pelleä. -Hän on kova jätkä. 263 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 Lopettakaa jo. 264 00:16:28,779 --> 00:16:32,617 Taasko tätä? Anna jo olla. 265 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 En tahdo hankaluuksia. Lopeta. 266 00:16:35,620 --> 00:16:36,662 Joopa joo. 267 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 Räkänokka. 268 00:16:39,707 --> 00:16:43,211 -Miksi hitossa puhut minulle noin? -Senkin paska. 269 00:16:43,961 --> 00:16:45,296 Voi helvetti! 270 00:16:46,172 --> 00:16:47,715 Helvetin paska. 271 00:16:48,925 --> 00:16:49,926 Hei! 272 00:16:50,885 --> 00:16:52,845 -Päästä irti! -Kusipää! 273 00:16:53,596 --> 00:16:55,139 Mulkku. 274 00:16:58,976 --> 00:17:01,646 -Paskiainen. -Kusipää! 275 00:17:01,729 --> 00:17:03,231 Lopettakaa. 276 00:17:03,314 --> 00:17:05,024 -Lopettakaa! -Tapan sinut! 277 00:17:05,107 --> 00:17:07,318 Senkin paska! 278 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 Haista paska. 279 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 Lopeta, ennen kuin riisun paitani. 280 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 -Kusipää. -Lähdetään, pomo. 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,325 Lähdetään. 282 00:17:14,909 --> 00:17:16,619 Voi helvetti! 283 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Tule vaan, kusipää. 284 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 Lopeta, Heedong. 285 00:17:30,716 --> 00:17:31,968 Huhuu! 286 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 Onko täällä ketään? 287 00:17:34,428 --> 00:17:35,555 On! 288 00:17:39,225 --> 00:17:40,476 Saisinko huoneen? 289 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 Tuo on ainoa vapaa. 290 00:17:45,022 --> 00:17:47,108 Mikä? Tuo keskimmäinenkö? 291 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 Niin. 292 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Otan sen. 293 00:17:57,201 --> 00:17:59,996 -Hakekaa minulle viinaa. -Ei meillä ole. 294 00:18:00,079 --> 00:18:04,041 Millaisessa majatalossa ei ole viinaa? Voi helvetti. 295 00:18:13,718 --> 00:18:16,304 Olet juonut melkoisesti, vai mitä? 296 00:18:16,846 --> 00:18:18,389 Mene lepäämään. 297 00:18:25,771 --> 00:18:29,692 Tämä voi tuntua epämukavalta, mutta asiat pitää tehdä selväksi. 298 00:18:29,775 --> 00:18:32,445 Sanokaa, kun minun pitää lopettaa. 299 00:18:33,112 --> 00:18:34,905 Panen lisää. 300 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 Minulla tätä riittää. 301 00:18:37,783 --> 00:18:39,994 Sanokaa sitten. 302 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Riittää. 303 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Joko nyt? 304 00:18:49,920 --> 00:18:51,047 Oletteko varma? 305 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 Mitä me teemme näiden ihmisten edessä, Taesan? 306 00:18:53,716 --> 00:18:57,678 Rouva Soulista osoittaa hyvää tahtoa. Mikä mättää? 307 00:18:58,512 --> 00:19:00,181 Älkää ymmärtäkö väärin. 308 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 Tahdomme vain varmuuden. 309 00:19:01,766 --> 00:19:05,436 Ellette ole puolellamme, etsimme jonkun muun. 310 00:19:05,519 --> 00:19:08,356 Mitä te oikeastaan puuhaatte? 311 00:19:09,106 --> 00:19:12,401 Nostamme tavaraa merestä. 312 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 -Keramiikkaako? -Niin. 313 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 Se on meressä eikä kuulu kenellekään. 314 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 Nostaja saa pitää sen. 315 00:19:22,662 --> 00:19:25,956 Pyydän sinua, koska olet kaverini. 316 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 Emme pyydä peittelemään mitään sotkujamme. 317 00:19:29,377 --> 00:19:30,753 Auta nyt. 318 00:19:31,879 --> 00:19:34,090 Pyydämme vain kahta asiaa. 319 00:19:35,007 --> 00:19:37,635 Jätä touhumme huomiotta 320 00:19:38,386 --> 00:19:41,430 ja pidä vartiomiehet poissa kimpustamme. 321 00:19:41,514 --> 00:19:42,973 Siinä kaikki. 322 00:19:43,057 --> 00:19:48,104 Hänellä on yhteyksiä rannikkovartiostoon. Kyttäävätkö he yhä? Heitä ei ole näkynyt. 323 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 He vaihtavat vuoroja. Kyllä he vahtivat. 324 00:19:51,357 --> 00:19:55,861 Voisitkohan jotenkin harhauttaa heitä? 325 00:19:56,362 --> 00:20:01,117 Eivät vartijat ole mikään ongelma. 326 00:20:07,832 --> 00:20:10,292 Hyvä on, minä suostun. 327 00:20:10,835 --> 00:20:13,087 Mutta jos tämä menee mönkään, 328 00:20:13,170 --> 00:20:18,175 pidätän teidät kaikki rikollisesta toiminnasta ja lahjonnasta. 329 00:20:19,176 --> 00:20:22,847 Rahat menevät todisteiksi. 330 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Onko selvä? 331 00:20:27,101 --> 00:20:28,144 Kyllä. 332 00:20:28,227 --> 00:20:30,855 Kirjoittakaa tuohon henkilötunnuksenne. 333 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 Ja heittäkää vielä nippu. 334 00:20:36,694 --> 00:20:39,947 Jos kaikki sujuu hyvin, saatte kaksi nippua. 335 00:20:40,030 --> 00:20:41,157 Luotan teihin. 336 00:20:41,949 --> 00:20:43,117 Tännepäin. 337 00:20:46,996 --> 00:20:49,123 Tuo ja tuo huone. 338 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 Täällä on joku muukin. 339 00:20:52,418 --> 00:20:54,670 Aiemmin ei ollut. 340 00:20:54,754 --> 00:20:57,131 Ei tuntematon henkilö haittaa. 341 00:20:58,883 --> 00:21:00,092 Tuo huone on teidän. 342 00:21:09,602 --> 00:21:10,686 Hitto. 343 00:21:11,854 --> 00:21:12,980 Ei voi olla totta. 344 00:21:13,063 --> 00:21:15,983 Tämän piti olla paras huone. 345 00:21:17,943 --> 00:21:19,320 Vessassa ei ole valoa. 346 00:21:23,616 --> 00:21:26,285 Minua väsyttää. Voitte mennä. 347 00:21:28,204 --> 00:21:31,582 Onko teidän tarpeeksi mukava nukkua täällä? 348 00:21:32,082 --> 00:21:36,253 -Tällaista se on matkoilla. Voitte mennä. -Soittakaa, jos tarvitsette jotain. 349 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Hyvää yötä. 350 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Mennään. 351 00:21:59,944 --> 00:22:02,029 MOKPON KAUPPA 352 00:22:05,491 --> 00:22:07,117 Majoittuiko rouva? 353 00:22:07,660 --> 00:22:08,869 Kyllä. 354 00:22:08,953 --> 00:22:10,746 Onko huone tarpeeksi lämmin? 355 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Onko vuode hyvä? 356 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 -En katsonut. -Mene panemaan se kuntoon. 357 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 Hetkinen nyt. 358 00:22:19,004 --> 00:22:20,506 Mitä tämä on? 359 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 Ette kai te pahuksen… 360 00:22:27,096 --> 00:22:28,722 Mitä teit Soulissa viimeksi? 361 00:22:28,806 --> 00:22:30,015 Hei. 362 00:22:30,975 --> 00:22:32,309 Mitä se sinulle kuuluu? 363 00:22:33,269 --> 00:22:36,814 Luuletko olevasi isokin tekijä? Tee selväksi, kenen puolella olet. 364 00:22:36,897 --> 00:22:39,108 Lakkaa poukkoilemasta kuin rotta. 365 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Voi helvetti. 366 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Mikä häntä riepoo? 367 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 -Saatana! -Mitä? 368 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Mitä nyt? 369 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 Ei mitään. 370 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Hae rouvalle kahvia aamuksi. 371 00:22:56,542 --> 00:22:58,752 -Pitääkö minun tehdä sekin? -Heedong. 372 00:22:58,836 --> 00:23:00,629 Meidän pitää tehdä parhaamme. 373 00:23:20,900 --> 00:23:22,234 Rouva, minä täällä. 374 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Rouva… 375 00:23:29,658 --> 00:23:30,910 Piru vie. 376 00:23:32,202 --> 00:23:33,287 Mitä sinä teet? 377 00:23:35,706 --> 00:23:36,790 Kuka sinä olet? 378 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Mitä sinä täällä hiiviskelet? 379 00:23:41,837 --> 00:23:44,840 En mitään. Anteeksi. Hyvää yötä. 380 00:23:45,966 --> 00:23:47,051 Mitä… 381 00:23:47,885 --> 00:23:51,680 Sinä herätit minut, senkin… 382 00:24:11,450 --> 00:24:12,910 Pahus. 383 00:24:14,662 --> 00:24:17,247 Anteeksi. 384 00:24:17,331 --> 00:24:19,124 En nähnyt mitään. 385 00:24:22,127 --> 00:24:24,338 Surkea kyläpahanen. 386 00:24:24,421 --> 00:24:26,757 Ei ole edes valoa vessassa. 387 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Olet se nainen, jonka näin. 388 00:24:35,849 --> 00:24:40,938 Kylläpä ämmä kulkee nokka pystyssä. 389 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 HYVÄN ONNEN KAHVILA 390 00:25:16,432 --> 00:25:17,808 Seonja. 391 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Mitä sinä täällä teet? 392 00:25:20,019 --> 00:25:22,771 Saanko kahvia mukaan? 393 00:25:22,855 --> 00:25:25,357 Kahvia tähän aikaan? 394 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Tarjoaisin sitä vieraalle aamulla. 395 00:25:28,861 --> 00:25:32,114 Vai kahvia. Häntä sinä tulit tapaamaan. Jätän teidät kahden. 396 00:25:34,283 --> 00:25:36,660 Varmaan erityinen vieras. 397 00:25:37,453 --> 00:25:38,620 Paljonko tarvitset? 398 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 Riittävästi. 399 00:25:42,458 --> 00:25:45,335 -Tuo… -Näyttää hyvältä, eikö vain? 400 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 Se sopii sinulle. 401 00:25:48,172 --> 00:25:50,090 Tiedätkö, 402 00:25:50,674 --> 00:25:53,594 puhuin sinusta juuri Jongmalille. 403 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 Mitä minusta? 404 00:25:55,471 --> 00:25:57,431 Sitä sun tätä. 405 00:25:57,514 --> 00:25:58,891 Et kai juorunnut? 406 00:25:59,516 --> 00:26:02,561 En sanonut mitään työstäsi. 407 00:26:03,687 --> 00:26:05,856 Kuule… 408 00:26:07,733 --> 00:26:11,195 En silloin oikein ajatellut. Ja oli tapahtunut jotain ikävää. 409 00:26:13,489 --> 00:26:14,823 Mitä tarkoitat? 410 00:26:14,907 --> 00:26:18,160 Silloin sinun luonasi. 411 00:26:19,620 --> 00:26:23,290 -Oletko huolissasi siitä? -En huolissani. Minä vain… 412 00:26:23,874 --> 00:26:26,251 Olen myöhässä. 413 00:26:26,335 --> 00:26:27,961 Myöhässä? Mistä? 414 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 Tiedäthän. Se aika kuukaudesta. 415 00:26:31,757 --> 00:26:32,966 Mitä tarkoitat? 416 00:26:33,467 --> 00:26:34,593 Mitä luulisit? 417 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 Saatan olla raskaana. 418 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 Mitä? 419 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 Mitä luulisit? 420 00:27:16,802 --> 00:27:19,596 Saatan olla raskaana. 421 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Kylläpä janottaa. 422 00:27:27,479 --> 00:27:29,273 Olet se tyyppi baarista. 423 00:27:31,024 --> 00:27:33,151 Jumankekka. 424 00:27:33,235 --> 00:27:35,946 Ämmä taitaa olla ulkonäköään kuumempi. 425 00:27:38,323 --> 00:27:42,035 Tulitko panemaan hänen vuoteensa kuntoon? 426 00:27:44,580 --> 00:27:46,665 -Mitä täällä metelöidään? -Mitä? 427 00:27:46,748 --> 00:27:51,461 Kylläpä sen naisen ympärillä kuhisee porukkaa. 428 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 Mitä sinä täällä teet? 429 00:27:54,423 --> 00:27:57,259 -Setäni halusi lähettää kahvia. -Kuka setäsi on? 430 00:27:59,428 --> 00:28:01,346 Soulista vai Busanista? 431 00:28:02,431 --> 00:28:03,682 Soulista. 432 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 Enkö käskenyt varoa? 433 00:28:10,606 --> 00:28:13,775 -Et sinä ihan niin sanonut. -Mulkero. 434 00:28:13,859 --> 00:28:15,027 Senkin paska. 435 00:28:15,110 --> 00:28:17,863 Alatko ryppyillä? 436 00:28:17,946 --> 00:28:19,448 -Kusipää. -Mene sisään. 437 00:28:19,531 --> 00:28:22,576 Helvetin paskakasa. 438 00:28:22,659 --> 00:28:26,872 -Soita vielä suutasi. -Mitä täällä tapahtuu? 439 00:28:26,955 --> 00:28:31,710 Hyvänen aika! Mitä minä nyt teen? 440 00:29:59,589 --> 00:30:00,716 Mitä hittoa? 441 00:30:01,508 --> 00:30:02,509 Hei, siellä. 442 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 Mitä sinä teit? 443 00:30:06,680 --> 00:30:09,641 Minä vuodan verta. He löivät ensin. 444 00:30:10,559 --> 00:30:12,519 Sinä ärsytit heitä. 445 00:30:13,603 --> 00:30:14,980 Nyt saa riittää. 446 00:30:15,522 --> 00:30:17,858 Puhutaan asemalla. Kädet tänne. 447 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 Hyvä on, lähden sinne. 448 00:30:21,611 --> 00:30:25,449 Mutta ensin haluan tietää, missä professori Kim Busanista on. 449 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 Kuka? 450 00:30:27,951 --> 00:30:33,457 Kim huijasi äitiäni ja pakeni. Vien hänet takaisin. 451 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 Taidatte tuntea hänet. 452 00:30:42,340 --> 00:30:44,509 Kannattaisi antaa minun viedä hänet. 453 00:30:50,182 --> 00:30:53,101 Voitko pitää hänet putkassa jonkin aikaa? 454 00:30:59,566 --> 00:31:00,650 Tulehan nyt. 455 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Kuule. 456 00:31:04,863 --> 00:31:08,825 Kun hän puukottaa sinua selkään, muistat minut. 457 00:31:16,124 --> 00:31:17,209 Oletteko kunnossa? 458 00:31:19,127 --> 00:31:21,213 Käykää lääkärissä aamulla. 459 00:31:21,713 --> 00:31:22,923 Voi veljet. 460 00:31:24,591 --> 00:31:29,346 Heedong, jää rouvan turvaksi. Melko levoton ilta. 461 00:31:31,056 --> 00:31:32,182 Loukkasin selkäni. 462 00:31:36,061 --> 00:31:37,437 Minulla olisi asiaa. 463 00:31:38,396 --> 00:31:42,150 Riitapukari lähti. Tuskin mitään enää tapahtuu. 464 00:31:42,234 --> 00:31:44,194 -Voitte lähteä. -Mutta… 465 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 Miten voit heti sotkea asiasi? 466 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 Nyt ei ole oikea aika pelehtiä tyttöjen kanssa. 467 00:31:58,667 --> 00:32:00,335 Olin kännissä. En muista. 468 00:32:00,418 --> 00:32:02,838 Enkö kieltänyt juomasta? Senkin typerys. 469 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 Voi helkkari. 470 00:32:06,967 --> 00:32:09,094 Minä huolehdin tarjoilijasta. 471 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 Pidä sinä rouva turvassa. 472 00:32:11,680 --> 00:32:13,640 -En. -Kuule. 473 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Tämä on nyt tärkein asia. 474 00:32:15,725 --> 00:32:17,227 Sanoin, että en. 475 00:32:17,310 --> 00:32:19,146 Piru vie. Heedong. 476 00:32:27,487 --> 00:32:29,447 Mitä täällä hälistään? 477 00:32:30,490 --> 00:32:31,741 Kerrohan, 478 00:32:32,492 --> 00:32:34,452 teitkö jotain hämärää Busanissa? 479 00:32:34,536 --> 00:32:36,079 -Miksi kysyt? -Vastaa. 480 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Jotain, mikä saisi jonkun perääsi. 481 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Oletko kuullut jotain? 482 00:32:54,222 --> 00:32:57,225 No niin. Ryhdymme tositoimiin tänään. 483 00:32:57,309 --> 00:32:58,643 Hankitaan ensin ruokaa. 484 00:32:58,727 --> 00:33:02,522 Sinä tosiaan osaat panna asiat tärkeysjärjestykseen. 485 00:33:02,606 --> 00:33:06,735 Tiedän, mistä saa hyvää mustekalakeittoa. Olen kanta-asiakas. 486 00:33:06,818 --> 00:33:09,446 -Hae sinä vene. -Kenen vene? Minunko? 487 00:33:09,529 --> 00:33:12,532 Rannikkovartiostosta ei ole huolta, joten otetaan sinun. 488 00:33:12,616 --> 00:33:15,994 Juuri niin. Aallot ovat vaarallisia pikku veneelle. 489 00:33:16,077 --> 00:33:17,162 Hyvä on. 490 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 Palaan puoleenpäivään mennessä. 491 00:33:20,498 --> 00:33:23,168 -Mihin menet? -Katsomaan Soulin rouvaa. 492 00:33:25,837 --> 00:33:26,922 Hyvää ruokahalua. 493 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Nähdään satamassa. 494 00:33:37,307 --> 00:33:39,684 Tässä viisi miljoonaa kuluihin. 495 00:33:42,020 --> 00:33:43,063 Kiitos. 496 00:33:44,064 --> 00:33:47,275 Pojat hoidetaan Soulissa. Entä se Busanin roisto? 497 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 Hän on lukkojen takana eikä nyt aiheuta hankaluuksia. 498 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 Entäpä professori Kim? 499 00:33:53,448 --> 00:33:55,951 Jos hänellä on ostaja Japanissa, pidän hänet. 500 00:33:56,034 --> 00:33:59,246 Ellei ole, annan hänet sille roistolle. 501 00:33:59,329 --> 00:34:02,123 Jos päästät hänet, hän voi paljastaa meidät. 502 00:34:02,207 --> 00:34:04,709 Hoidan asian hyvin. 503 00:34:05,543 --> 00:34:08,588 -Minä puhun puheenjohtajan ympäri. -Kiitos. 504 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Ai niin. 505 00:34:12,968 --> 00:34:16,554 Arvostan elettä, mutten kaipaa enempää lahjoja. 506 00:34:16,638 --> 00:34:19,182 Hyödyttömistä lahjoista on vain vaivaa. 507 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Selvä. Tässä. 508 00:34:23,770 --> 00:34:25,355 -Mitä siinä on? -Eiliseltä. 509 00:34:25,438 --> 00:34:28,024 Ensimmäinen löytämämme esine. 510 00:34:30,610 --> 00:34:32,988 Ilmoittakaa, kun löydätte lisää. 511 00:34:33,822 --> 00:34:35,073 Teemme parhaamme. 512 00:34:40,161 --> 00:34:41,246 Hyvää matkaa. 513 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Tervetuloa. 514 00:34:53,466 --> 00:34:56,886 Onko täällä töissä Seonja? 515 00:34:56,970 --> 00:34:58,805 Taasko Seonja? 516 00:34:59,306 --> 00:35:00,348 Hei, Seonja. 517 00:35:00,932 --> 00:35:02,559 Tämä herra kysyy sinua. 518 00:35:03,852 --> 00:35:06,062 Mitä haluatte tytöstä? Kuka olette? 519 00:35:06,605 --> 00:35:08,648 Oletteko kolmannen serkkuni tytär? 520 00:35:08,732 --> 00:35:11,234 Soitin teille. Olen Oh Gwanseok Soulista. 521 00:35:11,318 --> 00:35:13,111 Kappas vain. 522 00:35:13,194 --> 00:35:15,280 Näin sinut viimeksi vauvana. 523 00:35:15,363 --> 00:35:18,158 En olisi tunnistanut sinua kadulla. 524 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Kuka sinä olet? 525 00:35:19,618 --> 00:35:20,869 Olen Heedongin setä. 526 00:35:22,245 --> 00:35:25,790 Saisinko lainata häntä hetkiseksi? 527 00:35:30,003 --> 00:35:34,758 Paljonko maksoit pomolleni, että sain lähteä ulos? 528 00:35:35,550 --> 00:35:38,970 Älä edes kysy. Hän on kova käymään kauppaa. 529 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 Tyhjensi taskuni. 530 00:35:42,766 --> 00:35:44,351 Missä Heedong on? 531 00:35:44,434 --> 00:35:45,769 Hän tulee pian. 532 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 Ai, vatsani. 533 00:35:51,941 --> 00:35:54,736 En kai ole vieläkään tottunut Mokpon veteen. 534 00:35:55,570 --> 00:35:58,698 -Menisimmekö lääkärin kautta? -Paha juttu. 535 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 No, mennään. 536 00:36:02,410 --> 00:36:04,412 Tuossa on yksi. 537 00:36:06,498 --> 00:36:07,707 Vatsaparkani. 538 00:36:09,125 --> 00:36:12,671 LASTENLÄÄKÄRI, GYNEKOLOGI, SISÄTAUDIT, KIRURGIA 539 00:36:13,546 --> 00:36:15,507 Ihan kuin olisitte tiennyt paikan. 540 00:36:15,590 --> 00:36:16,675 Tulittekin jo. 541 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Hetkinen vain. 542 00:36:21,763 --> 00:36:22,972 Mitä? 543 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 Tunnetko hänet? 544 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Olen käynyt täällä. 545 00:36:26,726 --> 00:36:29,479 Vaiva on varmaan paha. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,106 Oi voi. 547 00:36:31,189 --> 00:36:33,817 Turistiripuli pitää kuulemma vain kärsiä. 548 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 Vatsaparkani. 549 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Hei. 550 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Käy sisään. 551 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Mene sitten. 552 00:36:47,706 --> 00:36:49,457 Mitä? Sinun sinne piti mennä. 553 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Se vie vain hetken. 554 00:36:51,042 --> 00:36:53,712 Mitä te teette? 555 00:36:53,795 --> 00:36:56,881 En minä ole potilas! Tuolla miehellä on ripuli! 556 00:36:56,965 --> 00:37:00,343 Päästäkää minut! 557 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 ROUVA YANG: VIISI MILJOONAA WONIA 558 00:37:08,351 --> 00:37:11,646 -Ei hätää. Hän ei ole raskaana. -Mitä? 559 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 He eivät olleet yhdynnässä. 560 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Jättäisittekö meidät? 561 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Kuule. 562 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 Miksi valehtelit? 563 00:37:36,880 --> 00:37:38,381 Halusin muuttaa Souliin. 564 00:37:38,465 --> 00:37:39,966 Senkin… 565 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 Etkö ajatellut jääväsi kiinni? 566 00:37:44,387 --> 00:37:45,722 Anteeksi. 567 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 Olen pahoillani. 568 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 Voi luoja. 569 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Uskomatonta. 570 00:37:56,775 --> 00:37:57,942 Tätä ei tapahtunut. 571 00:38:02,155 --> 00:38:04,407 Mistä olet oppinut tällaista? 572 00:38:06,242 --> 00:38:08,244 Tässä. Osta vaikka vaatteita. 573 00:38:09,829 --> 00:38:11,164 Ota se nyt. 574 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Se hemmetin typerys. 575 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Johtaja on tehtaalla Yonginissa. Tahtoisitteko mennä sinne? 576 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 En. Käyn ensin Jongnossa. 577 00:38:51,663 --> 00:38:53,623 Teidän pitäisi käydä lääkärissä. 578 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 -Olemme kunnossa. -Menkää nyt. 579 00:38:57,961 --> 00:39:01,047 Jos puheenjohtaja kysyy, sanokaa, että tilanne oli paha. 580 00:39:01,548 --> 00:39:04,926 Miehiä tuli joka suunnalta. Onko selvä? 581 00:39:05,718 --> 00:39:06,803 Selvä on, rouva. 582 00:39:09,514 --> 00:39:13,852 MARILYN BOUTIQUE 583 00:39:23,319 --> 00:39:25,321 -Hei, Jungsook. -Hei. 584 00:39:25,405 --> 00:39:28,283 Olen väsynyt. Tulin juuri Mokposta. 585 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 Miksi Mokposta? 586 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 Katsohan tätä. 587 00:39:33,162 --> 00:39:35,874 -Mikä se on? -Tämä nostettiin Sinanista. 588 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 Mikä se on? Näyttää vanhalta. 589 00:39:40,003 --> 00:39:41,212 Näyttääkö? 590 00:39:41,838 --> 00:39:43,464 Ovatko nämä merirokkoja? 591 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Ovat. Se on ollut meressä. 592 00:39:46,092 --> 00:39:47,218 Ihanko totta? 593 00:39:47,760 --> 00:39:50,597 Voisitko lainata minulle rahaa? 594 00:39:50,680 --> 00:39:53,308 -Kuinka paljon? -Noin 50 miljoonaa. 595 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 Ei minulla ole niin paljoa. 596 00:39:56,185 --> 00:40:00,231 -Kymmenen miljoonaa sitten. -Onko sinulla isoja bisneksiä? 597 00:40:00,732 --> 00:40:03,109 Puheenjohtaja on pidettävä tyytyväisenä. 598 00:40:03,192 --> 00:40:07,113 Hän on onnekas, kun on vaimo, joka haalii rahaa. 599 00:40:07,196 --> 00:40:08,656 Saanko soittaa? 600 00:40:08,740 --> 00:40:10,825 Ei sinun tarvitse aina kysyä. 601 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 Täällä puheenjohtaja Cheonin vaimo. 602 00:40:28,217 --> 00:40:30,470 Mitä nyt? Eikö tämä riitä? 603 00:40:31,679 --> 00:40:36,309 Olen vain hieman hämmentynyt tästä ehdotuksesta. 604 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 Se ei ole ehdotus. Teidän pitää luvata. 605 00:40:39,062 --> 00:40:42,148 Mielenne on muuttunut Mokpossa käytyänne. 606 00:40:42,732 --> 00:40:45,109 Näittekö jotain erityistä? 607 00:40:45,193 --> 00:40:47,570 Ihmiset muuttavat usein mieltään. 608 00:40:47,654 --> 00:40:51,658 Puheenjohtaja pyysi meitä varaamaan hyviä esineitä. 609 00:40:51,741 --> 00:40:54,494 Siksi meidän tulisi hoidella ruukut. 610 00:40:54,577 --> 00:40:57,956 Miten vain, kunhan annatte Sinanin ruukut meille. 611 00:40:58,039 --> 00:41:03,711 Ei ole kovinkaan reilua sulkea meitä pois tällä tavalla. 612 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 Ruukuilla on arvoa vasta kun arvioimme ne. 613 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 Ette pysty myymään niitä itse. 614 00:41:10,093 --> 00:41:12,178 Minulla on omat arvioijat. 615 00:41:12,261 --> 00:41:14,806 Turhia välikäsiä ei tarvita. 616 00:41:15,723 --> 00:41:17,100 Voi herran tähden. 617 00:41:17,183 --> 00:41:19,519 Asia on siis sovittu. Suokaa anteeksi. 618 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Mutta… 619 00:41:20,937 --> 00:41:25,733 Tästä hetkestä alkaen kaikki Sinanissa, tavara ja ihmiset, kuuluvat minulle. 620 00:41:30,029 --> 00:41:31,447 Mutta… 621 00:41:32,699 --> 00:41:34,075 Tuolta hän tulee. 622 00:41:35,326 --> 00:41:38,788 Taisi olla melkoiset hyvästelyt. 623 00:41:38,871 --> 00:41:40,498 Olemme raataneet täällä. 624 00:41:40,581 --> 00:41:42,250 Olen pahoillani. 625 00:41:43,084 --> 00:41:45,795 -Onko kaikki valmista? -On ollut jo tuntikausia. 626 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 Entä sinä? Onko kaikki valmista? 627 00:41:49,257 --> 00:41:50,258 On. 628 00:41:50,758 --> 00:41:51,843 Asiat on hoidettu. 629 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 -Entä vene? -Tuossa. 630 00:41:55,847 --> 00:41:58,266 Paljon parempi, kun on isompi vene. 631 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Lähdetään. 632 00:42:02,020 --> 00:42:03,187 Varovasti. 633 00:42:10,778 --> 00:42:13,114 YONGJIN 634 00:42:17,702 --> 00:42:20,163 Sinulla on tehtävä nyt, kun vaihdoimme veneen. 635 00:42:20,246 --> 00:42:21,539 Mitä siitä? 636 00:42:21,622 --> 00:42:23,791 Sinun ei tarvitse sukeltaa. 637 00:42:23,875 --> 00:42:27,462 Voin yhä sukeltaa. En pelkää sitä. 638 00:42:28,838 --> 00:42:29,922 Joopa joo. 639 00:42:31,632 --> 00:42:34,761 Melkein perillä! Etsikää poijua! 640 00:42:34,844 --> 00:42:36,095 Etsikää poijua! 641 00:42:36,179 --> 00:42:38,181 Tuolla se on! 642 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Olemme lähellä. 643 00:42:45,897 --> 00:42:47,190 Bokgeun, laske ankkuri. 644 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Ankkuri alas! 645 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Vuorovesi vaihtuu. Vauhtia. 646 00:43:00,953 --> 00:43:02,330 Valmiina sukeltamaan! 647 00:43:02,413 --> 00:43:03,831 Kuka osaa sukeltaa? 648 00:43:04,332 --> 00:43:05,917 Seokbae on asiantuntija. 649 00:43:06,000 --> 00:43:09,087 -Bokgeun, osaatko sinä? -En ole ikinä sukeltanut. 650 00:43:09,170 --> 00:43:10,421 Typerys. 651 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 No niin. 652 00:43:11,798 --> 00:43:14,175 Kuka menee ensin? 653 00:43:14,258 --> 00:43:15,510 Luulin, että sinä. 654 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 Menen säiliön kanssa. 655 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Beolgu. 656 00:43:19,097 --> 00:43:21,682 -Sukella sinä ensin. -Miksi minä? 657 00:43:21,766 --> 00:43:23,893 Sukelletaan vuorotellen. 658 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Jokainen vuorollaan. Älä murjota. 659 00:43:27,105 --> 00:43:30,858 Minä en mene sinne. Miksi joudun ensimmäiseksi? 660 00:43:32,860 --> 00:43:34,821 Mene sinä. 661 00:43:35,321 --> 00:43:38,199 Hän ei ole ikinä ollut vedessä. 662 00:43:38,282 --> 00:43:40,952 -Sinä tunnet meren. Mene. -Ala mennä! 663 00:43:41,035 --> 00:43:42,578 Hitto. 664 00:43:42,662 --> 00:43:45,456 Senkin hyödyttömät pummit. 665 00:43:45,540 --> 00:43:47,500 Miksi sitten itse tulit? 666 00:43:47,583 --> 00:43:49,377 Voit jäädä pois Jeungdossa. 667 00:43:50,878 --> 00:43:52,505 Pue tämä. 668 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 Vesi on kylmää. Tarvitset tätä. 669 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 Anna olla. 670 00:43:57,301 --> 00:43:59,095 Mitä? 671 00:43:59,846 --> 00:44:01,889 Kokoontukaa tänne. 672 00:44:04,350 --> 00:44:07,145 Näettekö tämän napin? 673 00:44:07,228 --> 00:44:13,192 Kun sitä painaa päällä, ilma lähtee puvusta ja sukeltaja vajoaa. 674 00:44:13,693 --> 00:44:17,155 Kun sitä ei paina, nousee hitaasti takaisin pintaan. 675 00:44:17,238 --> 00:44:20,116 Paina, niin vajoat, älä paina, niin nouset ylös. 676 00:44:20,700 --> 00:44:21,909 Helppoa, eikö vain? 677 00:44:21,993 --> 00:44:24,078 Siis miten se meni? 678 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 -Voi helvetti. -Nosta hartioita. 679 00:44:28,749 --> 00:44:30,626 Miksi tämä on niin painava? 680 00:44:30,710 --> 00:44:32,670 Vielä. Sen pitää olla tiukka. 681 00:44:33,379 --> 00:44:34,589 -Hitto. -Noin. 682 00:44:34,672 --> 00:44:36,424 Istu hitaasti. 683 00:44:37,049 --> 00:44:38,134 Varovasti. 684 00:44:39,969 --> 00:44:41,762 Kiristä tämä. 685 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Hei. 686 00:44:45,683 --> 00:44:47,602 -Kokeilkaa pumppua. -Selvä. 687 00:44:49,979 --> 00:44:51,939 Tuleeko ilmaa? 688 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Tulee. Hyvin toimii. 689 00:44:54,525 --> 00:44:57,403 -Ette sitten lopeta. -Ei. 690 00:44:57,486 --> 00:45:01,115 Älä hätäile ja ole varovainen. Me pumppaamme kyllä. 691 00:45:01,199 --> 00:45:03,576 Alas pitää mennä hitaasti. 692 00:45:05,411 --> 00:45:08,456 -Selvä. -Vedä päätä puvun sisään. 693 00:45:08,539 --> 00:45:10,082 Olkaa jo hiljaa. 694 00:45:10,833 --> 00:45:12,210 Varovasti nyt. 695 00:45:12,293 --> 00:45:14,670 Pidä pää paikallaan. 696 00:45:14,754 --> 00:45:17,423 Noin. Hyvä. 697 00:45:17,506 --> 00:45:20,092 Pidä hartiat paikallaan. Käännämme nyt. 698 00:45:20,176 --> 00:45:22,011 -Noin. -Hyvä. 699 00:45:25,181 --> 00:45:26,557 Sinne vain! 700 00:45:29,227 --> 00:45:31,520 Varo, ettei letku mene mutkille. 701 00:45:31,604 --> 00:45:33,105 Hyvin menee. 702 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 -Hitto. -Valmistaudun. 703 00:45:37,944 --> 00:45:39,111 Sinne menee. 704 00:45:54,752 --> 00:45:57,505 Hitto. En näe yhtään mitään. 705 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Missä se on? 706 00:46:07,139 --> 00:46:08,474 Mikä tuo on? 707 00:46:25,116 --> 00:46:26,909 Kauhean painava. 708 00:47:02,361 --> 00:47:04,530 Kauanko yksi säiliö riittää? 709 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 -Vajaa puoli tuntia. -Mitä? 710 00:47:07,450 --> 00:47:11,912 Vettä on parikymmentä metriä. Ylös tullessa tarvitaan paineentasausta. 711 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 Mitä se tarkoittaa? 712 00:47:14,707 --> 00:47:16,042 No… 713 00:47:16,125 --> 00:47:20,463 Ylös tultaessa tulee pysähtyä viiden, kuuden metrein välein, 714 00:47:20,546 --> 00:47:23,632 ettei kuole sukeltajantautiin. 715 00:47:23,716 --> 00:47:26,969 Eli työskentelyaikaa on hyvin vähän. 716 00:47:27,470 --> 00:47:29,847 Siksi meillä on nämä laitteet. 717 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 Siinäkin voi toki kuolla. Pidä sitä tiukasti. 718 00:47:32,725 --> 00:47:33,726 Selvä. 719 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 No niin! 720 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 Hei, Beolgu. 721 00:47:59,168 --> 00:48:02,838 Hei. 722 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 Beolgu! 723 00:48:11,055 --> 00:48:13,265 Lähdetkö tosiaan Mokpoon? 724 00:48:13,349 --> 00:48:14,600 SULJETTU TILAPÄISESTI 725 00:48:14,683 --> 00:48:17,144 En voi istua täällä huijattavana. 726 00:48:17,228 --> 00:48:20,856 Näit, miten se nainen pelaa. Meillä ei ole mahdollisuuksia. 727 00:48:20,940 --> 00:48:22,066 En hyväksy tätä. 728 00:48:22,817 --> 00:48:26,278 En hyväksy pennosia. Haluan oman osuuteni. 729 00:48:26,362 --> 00:48:28,155 Älä ajattele noin. 730 00:48:28,239 --> 00:48:31,158 Parempi ottaa, mitä saa. Annetaan olla. 731 00:48:31,242 --> 00:48:35,162 En lähettänyt miehiä sinne pikkurahojen takia. 732 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 Niinkö? 733 00:48:36,330 --> 00:48:38,124 Paljonko sitten haluat? 734 00:48:38,207 --> 00:48:39,375 En tiedä. 735 00:48:40,000 --> 00:48:42,169 Miksi yrität estellä minua? 736 00:48:42,253 --> 00:48:47,216 Ei siitä ole kyse. Tiedät tilanteen. Peräännytään ennen suurempia vaikeuksia. 737 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 En voi. Minä menen sinne. 738 00:48:48,801 --> 00:48:51,178 Minun pitää nähdä se omin silmin. 739 00:48:51,262 --> 00:48:54,223 Mitä järkeä siinä on? Anna olla. 740 00:48:54,306 --> 00:48:55,558 Päästä irti! 741 00:49:02,982 --> 00:49:05,359 Tiedätkö sinä mitään antiikkikaupasta? 742 00:49:05,443 --> 00:49:07,319 Mitä sinä nyt horiset? 743 00:49:08,904 --> 00:49:10,322 Esineet kuuluvat sille, 744 00:49:10,865 --> 00:49:12,825 joka ne ensimmäisenä löytää! 745 00:49:20,708 --> 00:49:22,793 Tiesin, ettet kestäisi kauaa. 746 00:49:22,877 --> 00:49:23,878 Hitto. 747 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 Kestät paremmin kuin ajattelin. 748 00:49:29,884 --> 00:49:31,927 -Hitto. -Piru vie. 749 00:49:32,011 --> 00:49:33,846 Minuakin alkaa oksettaa. 750 00:49:34,346 --> 00:49:36,849 Nyt minua oksettaa. 751 00:49:40,394 --> 00:49:42,021 Mitä hittoa? Mitä tapahtuu? 752 00:49:42,104 --> 00:49:44,106 Mitä nyt? 753 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Mitä? 754 00:49:47,443 --> 00:49:48,819 Vetäkää! 755 00:49:50,821 --> 00:49:52,615 Heille on sattunut jotain! 756 00:49:52,698 --> 00:49:54,617 -Mitä nyt? -Pahus. 757 00:49:54,700 --> 00:49:56,035 Mitä? 758 00:49:56,118 --> 00:49:57,411 -Vetäkää! -Hae köysi! 759 00:49:57,495 --> 00:49:59,705 -Hae köysi! Daesik! -Heitä se! 760 00:49:59,788 --> 00:50:00,789 Mitä tapahtui? 761 00:50:00,873 --> 00:50:02,333 Köysi! 762 00:50:02,416 --> 00:50:03,501 Pois tieltä. 763 00:50:03,584 --> 00:50:05,503 Sido se hänen ympärilleen. 764 00:50:06,629 --> 00:50:09,507 Käsivarsien alta. 765 00:50:10,007 --> 00:50:12,551 Vetäkää! 766 00:50:12,635 --> 00:50:14,887 -Siitä niin. -Vetäkää! 767 00:50:20,809 --> 00:50:22,353 Nostakaa hänet. 768 00:50:27,107 --> 00:50:28,192 Ottakaa tämä. 769 00:50:28,275 --> 00:50:30,194 Silmät ovat kääntyneet ympäri. 770 00:50:30,277 --> 00:50:32,780 Mitä? Niinkö? 771 00:50:32,863 --> 00:50:35,199 -Ei voi olla totta. -Beolgu, herää. 772 00:50:35,282 --> 00:50:37,409 -Päästä irti. -Hei, Beolgu. 773 00:50:37,493 --> 00:50:39,662 Näitkö ruukkuja? 774 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 Näitkö laivaa? 775 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 -Hitto. -Hän on tajuton. 776 00:50:44,041 --> 00:50:47,127 Onko se nyt tärkeää? Hän saattaa kuolla! 777 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 Käännös: Teija Kuivalainen 777 00:52:18,305 --> 00:53:18,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm