Letters from the Past
ID | 13196346 |
---|---|
Movie Name | Letters from the Past |
Release Name | Letters.From.the.Past.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track10_[ara] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 33269635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,333
يا عصفورة. أنت عصفورة صغيرة.
3
00:00:18,416 --> 00:00:21,291
أنت عصفورة صغيرة حلوة.
4
00:00:21,375 --> 00:00:22,208
صحيح؟
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,416
حبيبتي!
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
أجل يا عزيزتي.
7
00:00:31,541 --> 00:00:34,041
إن ذكرياتي كلّها تضمحلّ.
8
00:00:34,625 --> 00:00:37,041
لا أريد نسيان ألمي حتى.
9
00:00:37,125 --> 00:00:38,666
ومن أحببتهم.
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,291
ومن غضبت منهم.
11
00:00:40,375 --> 00:00:41,833
ومن آذيت.
12
00:00:41,916 --> 00:00:43,375
أريد تذكّرهم كلّهم.
13
00:00:43,875 --> 00:00:46,250
وفي حين أريد أنا تذكّر كلّ شيء،
14
00:00:46,333 --> 00:00:48,916
يريدون هم نسيان وجودي.
15
00:00:49,416 --> 00:00:53,750
ولهذا، ومن الآن فصاعدًا يا صغيرتي،
ليس لنا سوى بعضنا بعضًا.
16
00:00:54,625 --> 00:00:58,000
سنخلق لأنفسنا حياة جديدة بعيدًا عن هنا.
17
00:00:59,916 --> 00:01:04,208
"رسائل إلى المستقبل"
18
00:01:04,291 --> 00:01:06,041
كنا أسرة سعيدة جدًا.
19
00:01:06,666 --> 00:01:09,750
فقد كان والداي متيّمين ببعضهما بعضًا.
20
00:01:12,125 --> 00:01:14,000
وكان بيتنا جميلًا.
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,375
كانت تحبّ أمّي السفر للمتعة.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,708
وكنا نتسلّى كثيرًا.
23
00:01:21,708 --> 00:01:23,875
كانت علاقتي بأبي مميّزة أيضًا.
24
00:01:25,458 --> 00:01:27,583
وكان يسمّيني
"بنيّتي ذات العينين البندقيتين."
25
00:01:29,833 --> 00:01:32,625
طرت من الفرحة حين علمت بحملي.
26
00:01:33,250 --> 00:01:34,916
لكن أباك لم يكن يريدك،
27
00:01:35,500 --> 00:01:37,333
ولم أكن أريد الإجهاض.
28
00:01:38,333 --> 00:01:41,625
لأن شخصًا سيحبني حتى آخر أنفاسي
29
00:01:41,708 --> 00:01:43,041
كان ينمو في بطني.
30
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
تملّكتني قوّة كافية لمقاومة كلّ شيء.
31
00:01:47,833 --> 00:01:50,333
اعتبرت نفسي قادرة على إبقائك معي للأبد.
32
00:01:50,833 --> 00:01:52,333
لكنني لم أقدر.
33
00:01:53,166 --> 00:01:54,291
لم يسمحوا لي.
34
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
وتعرفين بقية القصة.
35
00:02:00,666 --> 00:02:01,791
لماذا الآن؟
36
00:02:02,625 --> 00:02:03,833
إذ أنكرت في البداية.
37
00:02:04,666 --> 00:02:06,541
فلماذا رضيت الآن؟
38
00:02:07,875 --> 00:02:09,791
لم آت لأرضى بك يا "إليف".
39
00:02:11,250 --> 00:02:13,166
بل أريدك أن تتقبّليني.
40
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
دعيني أكون أمّك، أرجوك.
41
00:02:19,416 --> 00:02:20,250
من أبي؟
42
00:02:21,916 --> 00:02:22,750
من أبي؟
43
00:02:23,333 --> 00:02:25,333
زميل دراسة؟ أم شخص آخر؟
44
00:02:26,541 --> 00:02:29,958
أمهليني بعض الوقت، وسأخبرك بكلّ شيء.
45
00:02:30,541 --> 00:02:31,791
أمهلك بعض الوقت؟
46
00:02:32,666 --> 00:02:34,500
كم من الوقت تريدين؟
47
00:02:35,291 --> 00:02:38,166
تسنّت لك 20 سنة لتتذكّري أن لك ابنة.
48
00:02:47,333 --> 00:02:48,708
اشربي القليل من الماء.
49
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
لا تستسلمي.
50
00:03:12,708 --> 00:03:13,916
لا تريدني.
51
00:03:14,625 --> 00:03:18,291
دعت امرأة نستها طيلة حياتها أمّها.
52
00:03:19,125 --> 00:03:21,541
ليست غاضبة منك وحدك، بل من الجميع.
53
00:03:25,208 --> 00:03:26,750
كنت البارحة أنت مجرّد احتمال.
54
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
لكنك اليوم أمّها.
55
00:03:31,250 --> 00:03:32,208
فلا تستسلمي.
56
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
انتظرتني 20 سنة.
57
00:03:55,291 --> 00:03:56,541
فأستطيع انتظارك أيضًا.
58
00:04:20,958 --> 00:04:23,041
أريد أن أصدّق أنك أمّي.
59
00:04:24,416 --> 00:04:25,625
فليس لي خيار آخر.
60
00:04:57,875 --> 00:05:01,916
كان يطلّ بيتنا القديم على البحر،
لكنني لم أنظر من النافذة في حياتي.
61
00:05:02,500 --> 00:05:03,416
انظري إلى هذا.
62
00:05:14,875 --> 00:05:16,083
ماذا تفعل؟
63
00:05:19,750 --> 00:05:21,041
هل أنت جادّ؟
64
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
أجل.
65
00:05:34,916 --> 00:05:36,416
- اقفزي!
- لا.
66
00:05:36,916 --> 00:05:37,791
هيّا!
67
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
"ميرت"؟
68
00:05:59,041 --> 00:05:59,875
"ميرت"؟
69
00:06:03,833 --> 00:06:04,875
"ميرت"!
70
00:06:07,458 --> 00:06:08,875
ما بالك؟
71
00:06:28,125 --> 00:06:31,833
- خمّن رقمًا.
- سأتضايق إن تجاوزت رقمي القياسي.
72
00:06:40,833 --> 00:06:42,166
لا بأس بك البتّة.
73
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
- مرحبًا.
- أهلًا.
74
00:07:12,458 --> 00:07:13,333
مرحبًا.
75
00:07:13,416 --> 00:07:16,916
آسفان لعدم حجزنا مسبقًا،
لكن هل لديك غرف شاغرة؟
76
00:07:17,000 --> 00:07:18,916
- إلى متى؟
- حتى نضجر.
77
00:07:19,875 --> 00:07:20,958
لعطلة نهاية الأسبوع فقط.
78
00:07:21,041 --> 00:07:22,750
- حسنًا.
- لعطلة نهاية الأسبوع فقط.
79
00:07:23,916 --> 00:07:25,500
- تفضّلا.
- شكرًا.
80
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
نريد غرفتين من فضلك.
81
00:07:31,750 --> 00:07:32,833
نريد غرفتين من فضلك.
82
00:07:55,375 --> 00:07:56,958
أول صورة لك في حياتك.
83
00:07:57,583 --> 00:07:58,750
يعجبني مكانها هنا.
84
00:07:59,333 --> 00:08:02,000
فقد كان هذا الجدار فارغًا
عند عودتنا من القرية.
85
00:08:06,833 --> 00:08:09,500
حسبتني سأرتاح حين أجد أمّي الحقيقية.
86
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
لكنني تغاضيت العواقب العاطفية.
87
00:08:12,083 --> 00:08:14,208
يحتاج كلّ شيء إلى وقت.
88
00:08:14,791 --> 00:08:16,708
وتحتاج المحبّة إلى وقت أيضًا.
89
00:08:17,416 --> 00:08:19,500
وكذلك جمع هذه الصور كلّها.
90
00:08:20,875 --> 00:08:22,416
أفهم صعوبة الموقف عليك،
91
00:08:22,500 --> 00:08:24,125
لكنه ليس سهلًا عليها أيضًا.
92
00:08:24,791 --> 00:08:25,791
فما الأمومة؟
93
00:08:25,875 --> 00:08:27,333
كيف تصبح المرأة أمًا؟
94
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
لا تدري عنها شيئًا.
95
00:08:29,625 --> 00:08:31,041
ولا أنا.
96
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
لن تتعلّمي شيئًا من الجلوس هنا.
97
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
فعليك إمضاء بعض الوقت معها.
98
00:08:44,416 --> 00:08:47,666
"ولا أترك لك الآن أيّ ميراث.
99
00:08:48,166 --> 00:08:52,666
لكن إيّاك والتخلّي
عن طريق الصواب وطريق قلبك.
100
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
كم يكسرني أنني لن أقف بجانبك."
101
00:08:56,166 --> 00:08:58,583
"فلا ينبغي للأب أن يفعل هذا بولده.
102
00:09:00,666 --> 00:09:02,458
لا ينبغي له التخلّي عن ولده."
103
00:09:05,500 --> 00:09:08,416
"(الأمير الصغير)"
104
00:09:16,750 --> 00:09:19,041
بيعت بطاقات الحفل الموسيقي كلّها.
105
00:09:19,125 --> 00:09:20,250
لم تبق بطاقة واحدة.
106
00:09:20,958 --> 00:09:22,791
سأطلب من أبي المساعدة.
107
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
"سأطلب من أبي المساعدة."
108
00:09:24,666 --> 00:09:27,250
- اخرس يا "أحمد"! أنت رائع!
- شكرًا.
109
00:09:28,041 --> 00:09:29,833
سنذهب كلّنا معًا إذًا.
110
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
أجل.
111
00:09:31,625 --> 00:09:34,500
- لا، لا أريد.
- لماذا؟ هل لديك تمرين؟
112
00:09:34,583 --> 00:09:37,041
لماذا عساي أذهب إلى حفل موسيقي
مع سائق أبيك؟
113
00:09:37,125 --> 00:09:38,291
بحقّي عليك.
114
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
ستجلس بجانبي.
115
00:09:41,291 --> 00:09:43,250
وسأمسك يدك.
116
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
دعيني أفكّر إذًا.
117
00:09:47,541 --> 00:09:48,458
سنرى.
118
00:09:49,500 --> 00:09:51,125
- ويلاه.
- ما هذا؟
119
00:09:51,208 --> 00:09:52,083
من رماها؟
120
00:09:52,166 --> 00:09:53,666
- اختفت الكرة.
- "زوهل"!
121
00:09:53,750 --> 00:09:54,791
"زوهل"!
122
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
- ابتعدوا!
- ماذا تفعل؟
123
00:09:56,166 --> 00:09:57,416
- "زوهل"!
- دعيك من ذلك.
124
00:09:57,500 --> 00:09:58,666
- يا "زوهل"!
- "زوهل"!
125
00:09:58,750 --> 00:10:00,458
- من رمى الكرة؟
- لا يستحقّ هذا العناء.
126
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
- من رمى هذه؟
- هلّا تعيدين إلينا كرتنا؟
127
00:10:04,458 --> 00:10:05,916
من منكما رماها؟
128
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
- أجيباني!
- يجب أن ألحق بها.
129
00:10:07,625 --> 00:10:09,125
- لا تتدخّل.
- لحظة فقط.
130
00:10:09,208 --> 00:10:11,250
- أعيديها رجاءً.
- هل رميتها أنت؟ أجبني!
131
00:10:11,333 --> 00:10:13,833
- ألا تبالغ في ردّ فعلها؟
- بلى.
132
00:10:14,333 --> 00:10:15,958
- يا "زوهل"!
- هل رميتها أنت؟
133
00:10:16,041 --> 00:10:18,916
- هل أشقّها يا أحمقان؟
- أعيدي إلينا كرتنا من فضلك.
134
00:10:19,000 --> 00:10:19,875
بحقّك يا "زوهل".
135
00:10:19,958 --> 00:10:21,375
ماذا؟ كفّ عن قول اسمي!
136
00:10:21,458 --> 00:10:24,708
- اعتذرا. أعيديها.
- ابتعد. لن أعيدها. ابتعد.
137
00:10:24,791 --> 00:10:26,416
اعتذرا. ليسا سوى طفلين.
138
00:10:26,500 --> 00:10:27,625
وإن يكن؟
139
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
وما شأنك أنت؟ هل أنت أبوهما؟
140
00:10:30,791 --> 00:10:32,041
ما أوقحك.
141
00:10:32,875 --> 00:10:34,583
سيكون لك أولاد ذات يوم أيضًا.
142
00:11:02,208 --> 00:11:05,208
- القليل بعد من فضلك.
- بأمرك، سيدتي. على الفور.
143
00:11:19,250 --> 00:11:20,208
المعذرة.
144
00:11:20,708 --> 00:11:23,083
هلّا تلتقطين لنا صورة من فضلك؟
145
00:11:23,166 --> 00:11:24,875
- بالطبع.
- أمّي، هل أستطيع التقاطها أنا؟
146
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
- بالطبع يا حبيبتي.
- هيّا.
147
00:11:29,750 --> 00:11:30,583
قفي هناك.
148
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
التقطي بضع صور.
149
00:11:35,916 --> 00:11:36,916
شكرًا.
150
00:11:37,000 --> 00:11:37,833
اضربي قبضتي!
151
00:11:38,458 --> 00:11:39,416
شكرًا.
152
00:11:39,500 --> 00:11:41,666
- شكرًا.
- على الرحب والسعة. طعامًا هنيئًا.
153
00:11:51,708 --> 00:11:52,833
احذفها.
154
00:11:52,916 --> 00:11:54,458
مستحيل.
155
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
انظر إلى هنا.
156
00:11:57,958 --> 00:11:59,125
لست أفهم.
157
00:12:34,541 --> 00:12:36,708
"(بانو مارتاس): هل أنت نائم؟"
158
00:12:40,291 --> 00:12:42,458
"(ميرت تزفار): خرجت من الدش توًا"
159
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
"يكتب…"
160
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
"(ميرت تزفار): وأنت؟"
161
00:12:49,375 --> 00:12:52,083
"(بانو مارتاس): آكل تفّاحة"
162
00:12:56,833 --> 00:12:58,791
"أليس نور القمر بديعًا؟"
163
00:13:12,041 --> 00:13:12,916
إذًا…
164
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
هلّا ينتظر نور القمر لليلة واحدة؟
165
00:14:30,666 --> 00:14:31,583
هل أنت بخير؟
166
00:15:27,250 --> 00:15:29,875
"(ذات الرداء الأحمر):
هل تريدين تناول الإفطار؟"
167
00:15:36,041 --> 00:15:37,833
كنت أردّ على رسالتك منذ لحظات.
168
00:15:38,541 --> 00:15:40,041
أردت إبلاغك مسبقًا.
169
00:15:40,125 --> 00:15:41,166
سعيدة بمجيئك.
170
00:15:41,250 --> 00:15:42,500
لكن إن لم يكن الوقت مناسبًا…
171
00:15:42,583 --> 00:15:44,583
لا، بتاتًا. تفضّلي بالدخول.
172
00:15:45,166 --> 00:15:46,166
ادخلي.
173
00:15:46,791 --> 00:15:47,791
لا تخلعيه.
174
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
ادخلي.
175
00:15:50,541 --> 00:15:52,291
جلبت كعك السميط. هل تحبّينه؟
176
00:15:52,375 --> 00:15:53,791
أعشقه.
177
00:15:53,875 --> 00:15:55,916
لم أتناوله منذ زمن طويل، فهو رائع.
178
00:15:58,291 --> 00:16:00,833
"بوسيه"، أجّلي الاجتماع إلى الغد يا عزيزي.
179
00:16:01,583 --> 00:16:03,750
نستطيع التأجيل إلى وقت آخر إن كنت مشغولة.
180
00:16:03,833 --> 00:16:06,541
لا شيء أهمّ عندي منك الآن.
181
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
تعالي إلى هنا!
182
00:16:13,916 --> 00:16:14,791
حسنًا.
183
00:16:14,875 --> 00:16:18,666
يمكنك الجلوس هنا ريثما أتجهّز.
ثم سنخرج لنتناول إفطار شهي.
184
00:16:20,375 --> 00:16:21,416
انسي ذلك.
185
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
سأحضّر لنا أنا إفطارًا شهيًا.
186
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
"وصفة بيض جلبر"
187
00:16:28,500 --> 00:16:29,458
أمستعدّة يا حبيبتي؟
188
00:16:29,541 --> 00:16:31,875
أنت على وشك تناول ألذّ بيض جلبر في القرن.
189
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
إنه يغلي.
190
00:16:33,791 --> 00:16:35,375
يجب أن يبقبق.
191
00:16:35,458 --> 00:16:36,875
…نضع القدر على النار.
192
00:16:36,958 --> 00:16:38,250
- الآن.
- نضيف ملحًا كافيًا…
193
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
- قليل من الملح.
- ونتركه يغلي.
194
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
حسنًا. نضيف بعض الخلّ.
195
00:16:45,958 --> 00:16:47,416
- نحدث دوّامة بسيطة…
- الملح.
196
00:16:47,500 --> 00:16:49,083
…بتحريك الماء.
197
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
ونزلق البيض في الدوامة، واحدةً واحدة.
198
00:16:52,833 --> 00:16:54,041
خذي بيضة.
199
00:17:00,125 --> 00:17:02,666
ونطهو البيض في الماء المغليّ حتى…
200
00:17:02,750 --> 00:17:04,208
فلنكسر بيضتنا.
201
00:17:04,291 --> 00:17:07,416
سيساعد الخلّ في تماسك البيض خلال الطهو.
202
00:17:10,083 --> 00:17:11,333
تشبه قنديل البحر.
203
00:17:11,416 --> 00:17:14,125
- نأخذ بيضنا البوشيه…
- لا!
204
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
واصلي التحريك.
205
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
- والآن…
- بالهناء والشفاء.
206
00:17:17,916 --> 00:17:21,166
العين تأكل قبل البطن، كما تعرفين.
207
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
ما هذا؟
208
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
مذاقه فظيع.
209
00:17:38,916 --> 00:17:41,375
يبدو أنه بحاجة إلى مزيد من الخل.
210
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
من؟
211
00:17:57,958 --> 00:17:58,958
هذا أنا.
212
00:17:59,750 --> 00:18:00,625
"مرات".
213
00:18:21,666 --> 00:18:23,166
سنعود إلى مدينتي.
214
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
فلا أريد تربية ابني في هذه المدينة.
215
00:18:26,500 --> 00:18:28,458
سيدخل "علي" المدرسة قريبًا.
216
00:18:29,833 --> 00:18:30,958
والأولاد…
217
00:18:33,333 --> 00:18:36,708
الأولاد قاسون جدًا
على الأولاد المختلفين عنهم.
218
00:18:38,208 --> 00:18:42,125
حين كبر "علي" قليلًا،
لم أستطع إخباره بأن أباه هجرنا.
219
00:18:43,375 --> 00:18:46,666
بل أخبرته بأن بعض الأولاد
ليس لهم أمّهات، وبعضهم ليس لهم آباء.
220
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
هذا ما يعرفه.
221
00:18:48,666 --> 00:18:49,833
هكذا يفهم الموضوع.
222
00:18:52,750 --> 00:18:54,500
لا أحاول جرحك.
223
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
فلست غاضبة منك.
224
00:18:57,125 --> 00:18:58,666
بل ولست منزعجة منك حتى.
225
00:18:59,416 --> 00:19:00,958
لكن عليّ حماية ابني.
226
00:19:04,416 --> 00:19:05,416
ابنك أنت.
227
00:19:06,708 --> 00:19:08,708
تخلّيت عنا ذات ليلة.
228
00:19:09,625 --> 00:19:11,541
قلت إنك ما عدت تحتمل ورحلت.
229
00:19:12,416 --> 00:19:14,125
وتريد العودة الآن.
230
00:19:15,041 --> 00:19:16,500
فماذا لو تكرّر ذلك؟
231
00:19:17,041 --> 00:19:20,208
ماذا لو قلت، "أنا خائف.
لا أقدر على هذا،" وغادرت؟
232
00:19:21,416 --> 00:19:23,583
لا أستطيع السماح لك بجرح قلبه.
233
00:19:28,416 --> 00:19:30,125
أشكرك على كلّ شيء.
234
00:19:30,833 --> 00:19:32,041
آسفة حقًا.
235
00:19:33,083 --> 00:19:34,916
فعليّ حلّ بعض المسائل.
236
00:19:41,666 --> 00:19:43,208
سأعود إلى "برلين".
237
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
ألن تقولي شيئًا؟
238
00:19:52,791 --> 00:19:54,208
ماذا تريدني أن أقول؟
239
00:19:56,250 --> 00:19:57,416
اطلبي مني البقاء.
240
00:20:12,958 --> 00:20:13,791
حسنًا.
241
00:20:53,750 --> 00:20:57,750
"(مرات)، أريد التكلّم معك. هلّا نلتقي؟"
242
00:21:02,500 --> 00:21:03,916
نحن أختان بالدم!
243
00:21:07,625 --> 00:21:10,041
أنا غيران. ألست أخاكما؟
244
00:21:11,416 --> 00:21:13,291
بالطبع. خذ.
245
00:21:28,083 --> 00:21:30,708
يا بنات، سرّ دهن كريم تصحيح لون البشرة
246
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
هو دهنه بسرعة.
247
00:21:32,250 --> 00:21:34,166
وإلّا فسيبدو غير متناسق، لعلمكنّ.
248
00:21:34,666 --> 00:21:36,875
آنسة "زوهل"، هل لنا بصورة جماعية؟
249
00:21:36,958 --> 00:21:39,041
- هيّا بنا.
- رائع. سألتقطها أنا.
250
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
- تموضعن.
- "إليف".
251
00:21:41,583 --> 00:21:42,416
تعالي.
252
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
هيّا. إنه وقت الصورة الجماعية.
253
00:21:46,833 --> 00:21:47,750
تعالي.
254
00:21:49,333 --> 00:21:50,625
ها نحن أولاء.
255
00:21:50,708 --> 00:21:52,125
قلن "زد تاء" عند العدّ إلى ثلاثة.
256
00:21:52,208 --> 00:21:54,375
واحد، اثنان، ثلاثة!
257
00:21:54,458 --> 00:21:55,666
- "زد تاء"!
- "زد تاء"!
258
00:21:59,083 --> 00:22:02,208
"بوسيه"، أوصلي "إليف" إلى البيت يا عزيزتي.
259
00:22:02,708 --> 00:22:04,708
- ثمة شيء عليّ فعله.
- بالطبع.
260
00:22:04,791 --> 00:22:05,625
ويحي!
261
00:22:06,125 --> 00:22:07,750
حسنًا، لا مشكلة.
262
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
- آسفة يا آنسة "زوهل".
- لا بأس. هيّا اذهبا.
263
00:22:19,041 --> 00:22:20,125
ماذا تريد؟
264
00:22:23,458 --> 00:22:24,333
في الحقيقة…
265
00:22:25,041 --> 00:22:26,583
سأرحل.
266
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
بلا رجعة.
267
00:22:30,833 --> 00:22:31,708
أحتاج إلى مال.
268
00:22:33,375 --> 00:22:35,791
يمكنك الاعتماد
على مصرف "زوهل" دائمًا، صحيح؟
269
00:22:36,500 --> 00:22:38,000
لا شيء من هذا.
270
00:22:46,916 --> 00:22:48,125
إلى كم تحتاج؟
271
00:22:50,166 --> 00:22:51,708
إن كان ممكنًا،
272
00:22:52,541 --> 00:22:54,083
نحو 50,000 دولار.
273
00:22:55,083 --> 00:22:55,958
ويلاه!
274
00:22:56,041 --> 00:22:57,750
- سأردّه إليك.
- صحيح.
275
00:23:02,958 --> 00:23:04,666
ليس بحوزتي هذا المبلغ نقدًا.
276
00:23:06,458 --> 00:23:07,458
أستطيع الانتظار.
277
00:23:10,583 --> 00:23:12,333
يبدو أنك تبدّلين ملابسك. هل أغادر؟
278
00:23:12,416 --> 00:23:13,416
من فضلك.
279
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
"بانو".
280
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
- أهلًا.
- مرحبًا.
281
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
- شكرًا لقدومك.
- على الرحب.
282
00:23:55,458 --> 00:23:56,500
ماذا جرى؟
283
00:24:03,375 --> 00:24:05,666
لم يكن يجدر بي كتمان هذا عنك.
284
00:24:07,708 --> 00:24:09,583
"بانو"، أنا متزوّج.
285
00:24:11,416 --> 00:24:14,166
تعرفين والديّ بالطبع، لكن…
286
00:24:15,375 --> 00:24:16,750
لي أسرة أخرى
287
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
أتكتّم عليها.
288
00:24:33,166 --> 00:24:34,750
لا أعرف ما أقول.
289
00:24:35,708 --> 00:24:37,083
ماذا عساك تقولين؟
290
00:24:37,916 --> 00:24:38,958
أعني…
291
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
لصديقك الحميم ابن تكتّم عليه.
292
00:24:47,541 --> 00:24:50,333
لكنه لا يعرفني حتى، بما أنني تخلّيت عنه.
293
00:24:51,083 --> 00:24:52,500
ولن يعرف أبدًا.
294
00:24:53,125 --> 00:24:55,083
فلن يتقاطع طريقانا أبدًا.
295
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
لعلّ هذا أفضل، صحيح؟
296
00:25:00,458 --> 00:25:01,833
فلن يُصاب بصدمة.
297
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
ليست هذه المشكلة.
298
00:25:03,625 --> 00:25:05,250
جميعنا يُجرح، لكننا…
299
00:25:06,416 --> 00:25:08,208
نسينا كيف نُشفى.
300
00:25:10,750 --> 00:25:13,083
ربما لم أقو على المسؤولية.
301
00:25:14,375 --> 00:25:17,833
ولا أعرف إن كنت أهلًا لها الآن،
مع أنني راغب جدًا في تحمّلها.
302
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
يبدو أن الأوان فات الآن.
303
00:25:24,916 --> 00:25:25,958
ماذا إذًا؟
304
00:25:27,458 --> 00:25:28,708
لماذا أردت مقابلتي؟
305
00:25:28,791 --> 00:25:29,708
أخبريني.
306
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
من أحزن صديقتي هكذا؟
307
00:25:32,416 --> 00:25:34,208
ومن يستطيع إحزاني غيري؟
308
00:25:34,291 --> 00:25:35,250
لا أحد.
309
00:25:36,291 --> 00:25:37,166
فلن أسمح لهم.
310
00:25:50,166 --> 00:25:53,375
آسفة، لا أستطيع أن أقدّم لك
سوى عصير البرتقال.
311
00:25:53,458 --> 00:25:55,458
لا مشكلة بتاتًا. أشكرك.
312
00:25:58,500 --> 00:25:59,666
معلّمتي الغالية.
313
00:26:01,750 --> 00:26:05,708
أشعر وكأنها ستقفز من الصور
وتسألني إن أنهيت كتابة مقالتي.
314
00:26:06,875 --> 00:26:09,083
متأسّف لمجيئي من غير سابق إنذار.
315
00:26:09,166 --> 00:26:10,250
لا بأس.
316
00:26:16,000 --> 00:26:18,666
قلت إنك كنتما تقرآنها قبل النوم.
317
00:26:18,750 --> 00:26:20,541
فارتأيت أنها قد تعجبك.
318
00:26:21,375 --> 00:26:22,541
الطبعة الأولى.
319
00:26:23,583 --> 00:26:25,083
أقصد من هذه الترجمة.
320
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
ثمة طبعات أقدم بالطبع.
321
00:26:27,750 --> 00:26:30,208
لكن لهذه قيمة معنوية كبيرة.
322
00:26:30,291 --> 00:26:31,375
فقد كانت هدية من أبي.
323
00:26:33,791 --> 00:26:37,541
احتفظت بها
حاسبًا أنني سأهديها لولدي إن وُلد لي طفل.
324
00:26:38,625 --> 00:26:40,833
لكنني رغبت في إهدائها لك أنت.
325
00:26:40,916 --> 00:26:42,583
أردتها أن تكون لك أنت.
326
00:26:43,250 --> 00:26:44,583
أشكرك.
327
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
في الحقيقة…
328
00:26:51,083 --> 00:26:52,583
لي طفل.
329
00:26:52,666 --> 00:26:53,666
ابن.
330
00:26:58,666 --> 00:26:59,625
"علي".
331
00:27:03,541 --> 00:27:04,916
لكنني لا أراه.
332
00:27:11,916 --> 00:27:14,500
وقد بلغ السن المناسبة
لقراءة "الأمير الصغير"، لكن…
333
00:27:23,125 --> 00:27:26,208
المسألة معقدة. لا أريد إضجارك بمشكلاتي.
334
00:27:30,125 --> 00:27:33,583
قيمتها كبيرة جدًا يا "مرات".
335
00:27:36,541 --> 00:27:37,833
لا أستطيع قبولها.
336
00:27:38,541 --> 00:27:40,041
هذه الرواية لـ"علي".
337
00:27:41,000 --> 00:27:42,541
فينبغي لك إعطاؤه إياها.
338
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
قدّمت ورقة فارغة.
339
00:27:59,333 --> 00:28:02,958
أتفهّم مدى حزنك، لكن يجب أن تتمالك نفسك.
340
00:28:03,041 --> 00:28:04,666
لا أريد فعل شيء.
341
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
أنت طالب ذكيّ جدًا يا "مرات".
342
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
فيجب أن تفكّر في مستقبلك.
343
00:28:10,500 --> 00:28:12,125
وأمّك بحاجة إليك أيضًا.
344
00:28:13,458 --> 00:28:14,666
فلا يمكنك الاستسلام هكذا.
345
00:28:14,750 --> 00:28:16,666
كيف لي المواصلة دون أبي؟
346
00:28:19,375 --> 00:28:20,625
كم أنا غاضب منه.
347
00:28:22,083 --> 00:28:23,666
فقد تركنا وحدنا دون سند…
348
00:29:07,041 --> 00:29:08,000
"نيفرا".
349
00:29:10,791 --> 00:29:11,875
أنا…
350
00:29:13,250 --> 00:29:15,833
أردت أن أكون معكما
في أعياد مولد "علي" كلّها.
351
00:29:17,166 --> 00:29:19,208
أردت أن أهديه هديّةً كلّ عام.
352
00:29:20,208 --> 00:29:21,416
لكنني لم أستطع.
353
00:29:23,375 --> 00:29:25,791
أعطي هذه لابني. اتفقنا؟
354
00:29:27,250 --> 00:29:28,916
أخبريه بأنّ أباه يحبّه.
355
00:29:31,250 --> 00:29:32,291
ادخل.
356
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
أخبره بنفسك.
357
00:30:23,458 --> 00:30:26,375
"(زوهل): هل أستطيع دعوتك إلى العشاء؟"
358
00:30:26,458 --> 00:30:27,958
"(إليف): بالتأكيد"
359
00:30:34,625 --> 00:30:36,166
أردت إعلامك مسبقًا.
360
00:30:36,250 --> 00:30:37,666
لكن إن لم يكن الوقت مناسبًا…
361
00:30:39,166 --> 00:30:40,666
بتاتًا. تفضّلي بالدخول.
362
00:30:42,416 --> 00:30:44,000
أنا سريعة التعلّم، صحيح؟
363
00:30:44,750 --> 00:30:45,583
إلى حدّ ما.
364
00:30:46,291 --> 00:30:48,000
أستطيع تحضير بيض الجلبر لأثبت ذلك.
365
00:30:54,791 --> 00:30:55,666
شكرًا.
366
00:31:02,375 --> 00:31:03,625
سأرافقكما.
367
00:31:06,500 --> 00:31:08,333
الحياة مع "علي" ليست سهلة.
368
00:31:10,416 --> 00:31:12,791
- لا تعرف صعوبتها.
- سأتعلّم.
369
00:31:13,291 --> 00:31:14,583
سأفهم.
370
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
"نيفرا"، لن أخفق هذه المرّة.
371
00:31:20,833 --> 00:31:22,666
سأكون أبًا صالحًا.
372
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
أعدك.
373
00:31:33,791 --> 00:31:34,625
حسنًا إذًا.
374
00:31:35,125 --> 00:31:36,416
الأحرى أن أغادر.
375
00:31:37,208 --> 00:31:38,541
ابقي هنا الليلة.
376
00:31:45,000 --> 00:31:47,291
لماذا عليك العودة إلى البيت؟ ابقي هنا.
377
00:31:47,375 --> 00:31:49,000
لكنهم ينتظرونني في البيت.
378
00:31:49,500 --> 00:31:50,458
من هم؟
379
00:31:51,958 --> 00:31:53,291
إنهم بانتظاري.
380
00:31:54,958 --> 00:31:56,333
بالتأكيد. سأبقى.
381
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
إن كان هذا ما تريدين.
382
00:32:07,000 --> 00:32:12,208
"مرحبًا يا خالة (بانو). اسمي (علي)…"
383
00:32:18,833 --> 00:32:21,041
رائع، تنهال الإعجابات انهيالًا.
384
00:32:23,291 --> 00:32:25,166
وهذا في اليوم الأول فقط.
385
00:32:27,958 --> 00:32:29,666
تعالي، لنلتقط صورة.
386
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
صورة ذاتية.
387
00:32:32,875 --> 00:32:34,708
- نبدو وديعتين.
- نحن فاتنتان.
388
00:32:36,583 --> 00:32:38,916
نليق ببعضنا بعضًا على أتمّ وجه.
389
00:32:41,208 --> 00:32:42,833
أتتذكّرين ما كتبت؟
390
00:32:43,333 --> 00:32:44,458
ماذا تقصدين؟
391
00:32:45,166 --> 00:32:46,166
في رسالتك.
392
00:32:48,916 --> 00:32:50,458
بالطبع أتذكّر.
393
00:32:50,541 --> 00:32:51,875
كيف لي أن أنسى؟
394
00:33:02,625 --> 00:33:06,875
"عزيزتي (إليف)، أنا مضطرة، وللأسف،
إلى تركك عند الآنسة (فاطمة) بعد ولادتك.
395
00:33:07,375 --> 00:33:08,500
قلبي مجروح.
396
00:33:08,583 --> 00:33:12,375
كنت تشبهين حبة البازلاء الصغيرة
حين رأيتك أول مرة.
397
00:33:12,458 --> 00:33:14,791
وأخبروني بأنك كنت ستكبرين في بطني.
398
00:33:14,875 --> 00:33:16,041
أنا خائفة.
399
00:33:16,125 --> 00:33:17,708
فعمري 17 فقط.
400
00:33:17,791 --> 00:33:19,083
ولا أستطيع أن أكون أمًا.
401
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
ستحبّين الآنسة (فاطمة).
فهي تعرف معنى الأمومة.
402
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
إذ تحبّنا وكأننا أبناؤها.
403
00:33:24,958 --> 00:33:26,291
فستحبّك أيضًا.
404
00:33:26,375 --> 00:33:28,916
وهي ليست ممن يخذلون أحدًا.
405
00:33:29,000 --> 00:33:30,375
أتمنى لك حياة سعيدة."
406
00:33:30,875 --> 00:33:33,833
أأردت إيجادي رغم رسالة الوداع؟
407
00:33:35,166 --> 00:33:36,583
دفعني الفضول لمعرفتك.
408
00:33:43,458 --> 00:33:44,666
"(إليف)"
409
00:33:46,041 --> 00:33:48,750
- سعيدة ببقائك.
- وأنا أيضًا.
410
00:33:49,250 --> 00:33:50,208
وأنا أيضًا.
411
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
سأصطحبك إلى مكان غدًا.
412
00:33:52,833 --> 00:33:53,750
إلى أين؟
413
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
إنها مفاجأة.
414
00:34:09,208 --> 00:34:10,333
لماذا توقّفت؟
415
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
ستتدهور الأمور بعد هذه النقطة.
416
00:34:16,333 --> 00:34:17,208
لا. أنا…
417
00:34:17,708 --> 00:34:19,458
لا أريد التعامل مع هذا.
418
00:34:23,250 --> 00:34:24,625
التعامل مع ماذا؟
419
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
لست طبيعية.
420
00:34:27,041 --> 00:34:30,125
إن ارتبطنا الآن، فستتعلّقين بي.
421
00:34:30,208 --> 00:34:32,250
كفاك سخافة يا "ميرت".
422
00:34:32,333 --> 00:34:33,333
"زوهل".
423
00:35:01,500 --> 00:35:03,125
جئتك بأمّي.
424
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
تعالي.
425
00:35:11,166 --> 00:35:12,750
قالوا إنها قد تسمعنا.
426
00:35:15,125 --> 00:35:17,500
انظري، اجتمعنا بأمّي وأخيرًا.
427
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
آنسة "فاطمة".
428
00:35:23,041 --> 00:35:24,125
هذه أنا، "زوهل".
429
00:38:12,208 --> 00:38:16,125
ترجمة "قاسم مصطفى"
429
00:38:17,305 --> 00:39:17,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm