"Shiny Happy People" Acquire the Fire

ID13196359
Movie Name"Shiny Happy People" Acquire the Fire
Release Name Shiny.Happy.People.S02E01.1080p.WEB.h264-GRACE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37357798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,046 --> 00:00:04,880 Senta-te aqui. 2 00:00:04,964 --> 00:00:05,881 Está bem. 3 00:00:07,550 --> 00:00:08,634 Aí está. 4 00:00:08,718 --> 00:00:09,802 Perfeito. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,429 Bem. 6 00:00:11,512 --> 00:00:16,767 Esta é a resposta de Jim Bob e Michelle à primeira temporada. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,896 "O documentário que fala sobre a nossa família é triste." 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,567 Michelle e Jim Bob Duggar ripostam em força 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,821 após um documentário afirmar ter exposto os segredos da sua família. 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,491 "Nele, vemos os média e gente com más intenções 11 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 a magoar quem amamos." 12 00:00:35,161 --> 00:00:38,247 "Este documentário retrata muita coisa e muita gente 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,875 de uma forma pejorativa e sensacionalista." 14 00:00:40,958 --> 00:00:44,170 Foi uma grande vitória para vítimas de abuso religioso. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,339 É muito realista. Senti-me bastante validada. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,258 "Sempre sentimos que a melhor forma 17 00:00:49,341 --> 00:00:53,137 de reparar relações e conciliar diferenças é através do amor 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,264 num local privado." 19 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Ele irrita-me. 20 00:01:00,853 --> 00:01:01,687 Irrita mesmo. 21 00:01:01,771 --> 00:01:05,024 Eu… Meu, eu quero dizer-lhe das boas. 22 00:01:05,107 --> 00:01:06,442 Mas que aventura. 23 00:01:06,525 --> 00:01:09,028 Como se a primeira temporada fosse uma tempestade. 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,947 Falemos das revelações mais chocantes 25 00:01:12,031 --> 00:01:14,825 da nova série sobre a Família Duggar no Prime. 26 00:01:14,909 --> 00:01:16,869 Terrível. Vejam para falarmos disto. 27 00:01:16,952 --> 00:01:18,162 Eu não estou bem. 28 00:01:18,245 --> 00:01:21,916 Credo. As redes sociais explodiram. 29 00:01:21,999 --> 00:01:24,376 Todos aqueles que não participaram 30 00:01:24,460 --> 00:01:25,711 na loucura do IPBV 31 00:01:25,795 --> 00:01:27,545 podiam relacionar-se com isto. 32 00:01:27,630 --> 00:01:30,466 Preciso que entendam que isto é a ponta do icebergue. 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Literalmente, é só o início. 34 00:01:34,637 --> 00:01:37,640 Tantas histórias de sistemas de crenças loucos. 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,268 Porque não se trata da igreja. Nem de religião. 36 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 Estão a inventar "novas regras" 37 00:01:43,771 --> 00:01:45,856 - que não são bíblicas nem de Deus. - Sim. 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,818 - São tretas feitas pelo homem. - Tretas. 39 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 São mesmo! 40 00:01:50,527 --> 00:01:54,114 E, mesmo quando dizem "em nome de Jesus", 41 00:01:54,198 --> 00:01:55,741 nem sempre é assim. 42 00:01:55,825 --> 00:01:58,577 Muito bem, Shiny Happy, segunda temporada. 43 00:01:59,328 --> 00:02:00,246 Aqui vamos nós. 44 00:02:00,955 --> 00:02:02,039 Aqui vamos nós. 45 00:02:07,086 --> 00:02:09,839 Quando me disseram que iam fazer este programa, 46 00:02:09,922 --> 00:02:13,342 respondi logo: "Sabia que este dia ia chegar." 47 00:02:17,680 --> 00:02:20,057 Têm uma memória que sabem 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,352 que outros evangélicos e ex-evangélicos também tenham? 49 00:02:24,728 --> 00:02:27,815 É toda a minha bagagem do Teen Mania. 50 00:02:28,566 --> 00:02:31,151 Havia um ministério chamado Teen Mania. 51 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 Teen Mania. 52 00:02:32,528 --> 00:02:33,821 Ministério Teen Mania. 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,117 Ouviram falar do Teen Mania? 54 00:02:38,200 --> 00:02:41,245 Era louco e estranho. 55 00:02:41,328 --> 00:02:44,123 Diziam-lhes que iam a um grande concerto, 56 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 que era um bom local para conhecer outros cristãos. 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,128 Foi mesmo isso que disseram. 58 00:02:49,211 --> 00:02:50,838 - Tu foste? - Eu fui a um. 59 00:02:51,672 --> 00:02:52,548 Está bem. 60 00:02:53,591 --> 00:02:54,675 MINISTÉRIO TEEN MANIA 61 00:02:54,758 --> 00:02:57,052 Sabes se estás num culto se aquilo é normal? 62 00:02:57,136 --> 00:02:58,304 Não sabes. 63 00:02:58,387 --> 00:03:00,639 Até que alguém chega e diz: 64 00:03:01,932 --> 00:03:04,268 - "Isso não é bom, é um culto." - Pois. 65 00:03:05,311 --> 00:03:09,565 Teen Mania era a maior organização jovem cristã dos Estados Unidos. 66 00:03:09,648 --> 00:03:12,318 O fundador, Ron Luce, é mestre de cerimónias. 67 00:03:12,401 --> 00:03:13,402 Isto é Deus! 68 00:03:13,485 --> 00:03:15,529 É um encontro com o filho de Deus! 69 00:03:15,613 --> 00:03:18,240 "Amam Deus ou amam Deus?" 70 00:03:20,326 --> 00:03:22,411 Havia três ramos principais no Teen Mania. 71 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Obter o Fogo. 72 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 É como o Coachella para jovens. 73 00:03:25,623 --> 00:03:28,834 A música a tocar, as luzes a brilhar, a disparar fogo. 74 00:03:28,918 --> 00:03:32,046 Eram miúdos a produzir espetáculos em estádios. 75 00:03:32,129 --> 00:03:34,381 Havia as missões das Expedições Globais. 76 00:03:34,465 --> 00:03:37,509 Queres viajar pelo mundo, salvar pessoas por Jesus? 77 00:03:37,593 --> 00:03:41,305 Tinham também a Academia de Honra, um campo de treino cristão. 78 00:03:41,889 --> 00:03:45,809 - Eram os fuzileiros deste movimento. - Eram muito bem recebidos. 79 00:03:45,893 --> 00:03:48,562 Eram com quem eu queria estar. A minha malta. 80 00:03:48,646 --> 00:03:50,731 Acreditávamos que íamos mudar o mundo. 81 00:03:51,231 --> 00:03:53,692 Mas, depois, ficou esquisito. 82 00:03:56,654 --> 00:04:02,326 Estão prestes a levar a cabo o treino mais intenso no corpo de Cristo. 83 00:04:02,993 --> 00:04:06,372 Olhem para vocês, estão fantásticos! São um exército! 84 00:04:06,455 --> 00:04:07,665 Nunca nos dizem: 85 00:04:07,748 --> 00:04:10,084 "Não entres num caixão enquanto fores viva." 86 00:04:16,130 --> 00:04:17,716 Abriram-me uns 22 cm, 87 00:04:17,800 --> 00:04:20,094 estava a dias de morrer, 88 00:04:20,177 --> 00:04:23,681 e ele diz: "Tens no teu corpo a marca de um transformador do mundo." 89 00:04:24,306 --> 00:04:27,518 Jesus disse que seríamos perseguidos, mas não pelos seus. 90 00:04:28,227 --> 00:04:31,981 Era uma burla com motivos cada vez mais nojentos. 91 00:04:32,064 --> 00:04:36,360 Não eram apenas filhos de Deus, mas também parte de um projeto político. 92 00:04:36,443 --> 00:04:39,446 Temos de lutar ou tornamo-nos escravos. 93 00:04:39,530 --> 00:04:43,534 E se quisermos que a nossa voz seja ouvida em vez da vossa? 94 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 Era fascismo, mesmo à minha frente, numa escala enorme. 95 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 Teen Mania fazia parte de um movimento maior 96 00:04:49,790 --> 00:04:54,044 criado por grandes jogadores políticos para desfazer a ordem que existia. 97 00:04:54,128 --> 00:04:57,589 Esta é a geração que foi criada para tomar o poder. 98 00:04:57,673 --> 00:04:59,425 Bem-vindos ao fim da democracia. 99 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 O país é nosso, não é deles. 100 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 O seu plano a longo prazo é alterar a Constituição. 101 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Acho que o nosso país não sobrevivia a isso. 102 00:05:06,473 --> 00:05:08,684 Isto é uma guerra. De que lado estão? 103 00:05:09,643 --> 00:05:10,853 Têm de ser travados. 104 00:05:12,000 --> 00:05:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 105 00:05:33,751 --> 00:05:37,713 Comecem com as fáceis enquanto estou nervosa, para me habituar. 106 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 MICA RINGO ALUNA TEEN MANIA 107 00:05:39,298 --> 00:05:41,258 Vai ser tudo fácil. 108 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 Mais fácil do que derrubar um culto? 109 00:05:49,475 --> 00:05:51,226 Cresci em Tampa, na Flórida. 110 00:05:56,273 --> 00:05:59,026 Adorava a Flórida porque gostava do bom tempo 111 00:05:59,109 --> 00:06:01,487 e gostava de nadar e ir à praia. 112 00:06:02,321 --> 00:06:04,698 O meu pai faleceu quando tinha 11 anos. 113 00:06:06,075 --> 00:06:08,577 Sou filha única. Cresci só com a minha mãe. 114 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 A minha igreja era a minha comunidade. 115 00:06:13,082 --> 00:06:16,251 Ia à igreja seis dias por semana, sete se pudesse. 116 00:06:17,086 --> 00:06:20,422 Até li a Bíblia inteira num ano quando tinha 15 anos. 117 00:06:21,590 --> 00:06:23,675 O grupo juvenil era uma necessidade. 118 00:06:23,759 --> 00:06:26,970 À quarta-feira e ao domingo, depois da missa, saíamos juntas. 119 00:06:27,763 --> 00:06:28,722 Eram minhas amigas. 120 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 O grupo juvenil começava aos 13 anos, 121 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 ou aos 12, se estivesses preparado emocionalmente. 122 00:06:37,773 --> 00:06:38,649 Eu estava. 123 00:06:39,441 --> 00:06:40,651 Era filho de párocos. 124 00:06:41,568 --> 00:06:44,154 Chamavam-me Rev porque queriam que eu fosse padre 125 00:06:44,238 --> 00:06:46,281 e diziam: "Então, Rev. Como estás?" 126 00:06:47,741 --> 00:06:51,161 Tinha de estar inscrito em algum dos ministérios da igreja, 127 00:06:51,245 --> 00:06:53,080 como o coro ou teatro. 128 00:06:53,705 --> 00:06:55,290 O meu primeiro foi dança. 129 00:06:57,126 --> 00:06:59,378 E tornou-se num local de expressão para mim. 130 00:06:59,461 --> 00:07:03,757 Era uma representação física daquilo que sentia. 131 00:07:06,760 --> 00:07:11,598 Eram tempos especiais porque estávamos todos ligados. 132 00:07:12,724 --> 00:07:16,895 Éramos miúdos evangélicos millennials, éramos bons miúdos. 133 00:07:16,979 --> 00:07:21,150 Cresci a sentir que Hollywood não percebia o Cristianismo. 134 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Sempre que o via num filme, 135 00:07:22,901 --> 00:07:26,488 pensava: "Esta é uma má caricatura 136 00:07:27,072 --> 00:07:30,993 e não tem nenhum espírito positivo. Parece que estão a gozar, 137 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 ou que esta pessoa nunca conheceu um cristão verdadeiro." 138 00:07:34,288 --> 00:07:35,247 Ouçam só isto. 139 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 Era mesmo isso. 140 00:07:44,590 --> 00:07:47,176 E eram os anos 90, éramos inundados por cultura. 141 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 Desafio-vos a destituir-me. 142 00:07:50,721 --> 00:07:54,725 Com a cultura consumista, cartoons, revistas, filmes, 143 00:07:54,808 --> 00:07:56,935 era de loucos. 144 00:07:57,394 --> 00:08:00,647 Aqui, temos 50 mulheres solteiras. 145 00:08:00,731 --> 00:08:03,483 Aqui, temos 50 homens solteiros. 146 00:08:03,567 --> 00:08:05,861 No Singled Out da MTV. 147 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 Olá, Stefan. Sou a Sonya e quero saltar-te em cima. 148 00:08:13,660 --> 00:08:16,288 Havia uma sensação real de ser assaltado 149 00:08:16,371 --> 00:08:19,707 por estas ideias seculares nos média. 150 00:08:19,791 --> 00:08:22,586 Este foi o auge da MTV. 151 00:08:22,669 --> 00:08:26,965 A cultura pop promovia a promiscuidade sexual 152 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 e outras ideias sacrílegas. 153 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 A cultura secular levava à ideia que, se abrirmos um pouco 154 00:08:34,972 --> 00:08:38,559 a porta ao Diabo, ele entra à força toda. 155 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Cresci a ouvir, sobretudo, rádio cristã. 156 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 Também ouvíamos a NPR. 157 00:08:51,031 --> 00:08:54,076 Já a ouvi a ser chamada de Rádio Nacional Perversa. 158 00:08:54,159 --> 00:08:56,370 SARAH McCAMMON CORRESPONDENTE POLÍTICA DA NPR 159 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 Cresci a ouvir James Dobson. 160 00:09:00,207 --> 00:09:04,086 É um psicólogo, tinha um programa de rádio chamado Foco na Família 161 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 que era, sobretudo, 162 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 sobre como ter uma boa família, como criar filhos, 163 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 de um ponto de vista evangélico. 164 00:09:09,967 --> 00:09:12,803 É a razão pela qual muitas crianças evangélicas 165 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 eram sujeitas a castigos corporais. 166 00:09:14,763 --> 00:09:16,682 - Há toda uma geração… - Sim. 167 00:09:16,765 --> 00:09:19,768 … que gostava de me apanhar num beco escuro. 168 00:09:20,560 --> 00:09:23,230 Dobson tornou-se muito mais ativo na política. 169 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Lembro-me de ouvir que precisávamos de rezar 170 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 para que Deus restaurasse o caráter cristão da América. 171 00:09:30,737 --> 00:09:33,365 Pessoas de família que são pessoas normais 172 00:09:33,448 --> 00:09:39,121 estão preocupadas com uma cultura que vai contra aquilo em que acreditam. 173 00:09:39,204 --> 00:09:42,915 Hollywood, a indústria do rock, televisão e por aí adiante. 174 00:09:43,834 --> 00:09:47,587 Havia uma preocupação sincera de que a cultura era corrupta. 175 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 Falava-se sobre guerra espiritual 176 00:09:50,048 --> 00:09:52,926 e de ter de travar uma batalha contra o mal. 177 00:09:53,719 --> 00:09:55,846 Foi o que nos levou 178 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 a que tentássemos inserir o Cristianismo na cultura geral. 179 00:10:00,225 --> 00:10:04,313 Tentávamos salvar o mundo. Não só a nós, mas sim o mundo inteiro. 180 00:10:10,027 --> 00:10:13,447 Se o mundo gosta deste estilo de música, 181 00:10:13,530 --> 00:10:16,575 então, temos de oferecer este estilo 182 00:10:16,658 --> 00:10:20,787 como alternativa, mas com uma mensagem secreta de Jesus. 183 00:10:24,708 --> 00:10:27,461 Estamos a chamar J.C. a Jesus. É tão fixe. 184 00:10:33,633 --> 00:10:35,594 Porque me lembro disso? Não sei. 185 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Mas pensei que era fixe 186 00:10:38,055 --> 00:10:39,931 porque "Sou um rapper como o Carman". 187 00:10:40,015 --> 00:10:45,187 Era do género: "Vamos criar o corolário cristão 188 00:10:45,270 --> 00:10:47,439 e talvez consigamos ganhar à MTV." 189 00:10:47,814 --> 00:10:52,402 Não somos mais do que uns tarados por Jesus. 190 00:10:57,324 --> 00:11:00,535 Pensava: "Isso, rock cristão é assim mesmo. Espetacular." 191 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 - Tipo… - Acho que era muito nova. 192 00:11:03,830 --> 00:11:05,957 Era um guerreiro espiritual do mundo. 193 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 - Eras só uma miúda. - Uma miúda. 194 00:11:08,168 --> 00:11:10,337 - Eras mau. - Por isso não nos dávamos bem. 195 00:11:10,420 --> 00:11:13,965 A nossa rivalidade fraternal era intensamente religiosa. 196 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 O nosso pai é Ray Boltz, um cantor cristão. 197 00:11:23,975 --> 00:11:26,395 A sua música era cristã e inspiradora. 198 00:11:33,235 --> 00:11:36,363 Tornou-se num tipo de celebridade evangélica. 199 00:11:37,531 --> 00:11:40,617 Tínhamos o nosso pequeno ecossistema de celebridades 200 00:11:40,700 --> 00:11:43,995 que era tão melhor do que o mundo sacrílego lá fora. 201 00:11:46,957 --> 00:11:49,000 JEFF SHARLET JORNALISTA 202 00:11:49,084 --> 00:11:50,669 Escrevo sobre várias formas 203 00:11:50,752 --> 00:11:53,463 de expressão religiosa há 25 anos. 204 00:11:53,547 --> 00:11:55,507 THE UNDERTOW UM BEST-SELLER DO NEW YORK TIMES 205 00:11:56,925 --> 00:11:59,636 Na altura, escrevia para a revista Rolling Stone. 206 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 Trabalhava num grande projeto 207 00:12:02,514 --> 00:12:07,060 sobre estes conservadores cristãos da elite política. 208 00:12:07,144 --> 00:12:10,063 Chamo-lhe política porque era essa a prioridade, 209 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 mais do que a religião. 210 00:12:12,149 --> 00:12:15,777 Nos anos 90, quase um quarto de Americanos eram evangélicos brancos. 211 00:12:16,278 --> 00:12:18,280 Era um enorme bloco eleitoral. 212 00:12:18,738 --> 00:12:22,409 E os líderes evangélicos são eficazes em mobilizar eleitores. 213 00:12:22,492 --> 00:12:26,997 Nove milhões de novos eleitores estavam motivados em 1994 214 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 e deram poder aos Republicanos. 215 00:12:28,957 --> 00:12:31,918 Estávamos chateados com a direção que o país tomava 216 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 e era uma altura emocionante. 217 00:12:33,587 --> 00:12:35,672 CRISTÃOS CONSERVADORES REFORMAM CONGRESSO 218 00:12:35,755 --> 00:12:39,426 Mas as promessas desses políticos não se tornaram realidade. 219 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 O Partido Republicano fez promessas. 220 00:12:42,637 --> 00:12:47,392 Baseava-se em valores a favor da família, da vida e da moralidade. 221 00:12:47,476 --> 00:12:49,060 Era disso que falavam. 222 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Para depois assumirem o cargo 223 00:12:50,812 --> 00:12:54,941 e lidar com nenhum dos problemas que prometeram é traição. 224 00:12:55,025 --> 00:12:57,903 É o grande termo político. "Um erro foi feito." 225 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 "Vou lutar com mais força por isto 226 00:13:00,363 --> 00:13:02,073 e iremos vencer no final." 227 00:13:02,157 --> 00:13:05,952 Acredito não ser o único a dizer que já chega, 228 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 acredito que milhões de pessoas também o farão. 229 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 James Dobson juntou 230 00:13:10,582 --> 00:13:13,335 outros líderes da direita religiosa. 231 00:13:13,418 --> 00:13:17,631 Tinham a ideia de recuperar a América, e pensavam: 232 00:13:17,714 --> 00:13:21,051 "Como fazemos, não só para eleger alguém, 233 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 mas também a longo prazo? 234 00:13:24,221 --> 00:13:26,723 Está na hora de avançar com força." 235 00:13:26,806 --> 00:13:31,144 A ideia básica é: "Avançamos com isto em várias frentes." 236 00:13:33,313 --> 00:13:36,441 Parte da missão era treinar uma geração 237 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 que restaurasse o mundo e a nação de volta à sua santidade. 238 00:13:41,279 --> 00:13:44,741 Temos de voltar a tornar a América numa nação cristã. 239 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 Estavam sedentos por jovens. 240 00:13:46,952 --> 00:13:50,789 Precisavam de alguém para alcançar esse exército de crianças. 241 00:13:51,373 --> 00:13:55,502 Como se ganha uma guerra cultural? Ao criar uma cultura que lute nela. 242 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 E é aí que entra o Ron. 243 00:14:06,638 --> 00:14:10,559 Olá? Posso ser servido, por favor? Estou com pressa. 244 00:14:10,642 --> 00:14:13,103 O que significa amar Deus com todo o teu coração? 245 00:14:13,186 --> 00:14:14,104 Fazem ideia? 246 00:14:16,731 --> 00:14:19,150 É dedicar a tua vida a Deus. 247 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Tenho de voltar. 248 00:14:21,111 --> 00:14:22,028 Quem és tu? 249 00:14:22,112 --> 00:14:22,988 Sou o Ron Luce. 250 00:14:23,071 --> 00:14:24,030 Sou o Ron Luce. 251 00:14:24,114 --> 00:14:24,948 Sou o Ron Luce. 252 00:14:25,031 --> 00:14:28,618 Ron Luce é uma pessoa muito dedicada. 253 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 Era fantástico ver os jovens a fazer algo por Deus. 254 00:14:31,580 --> 00:14:32,914 Alguém bastante intenso. 255 00:14:32,998 --> 00:14:34,207 ZACHARIAH DURR ALUNO TEEN MANIA 256 00:14:34,290 --> 00:14:35,792 Precisamos de uma revolução! 257 00:14:35,875 --> 00:14:37,836 O Ron estava em grande. 258 00:14:37,919 --> 00:14:41,214 O Ron era quase como uma figura mítica, divina. 259 00:14:41,298 --> 00:14:43,216 - Ele estava no… - Fire by Nite. 260 00:14:46,011 --> 00:14:49,806 O Fire by Nite era como a MTV num canal de TV cristão. 261 00:14:49,889 --> 00:14:54,227 Bandas de rock, convidados, e Ron luce era anfitrião convidado. 262 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Tinha um segmento chamado "What's Hot!" 263 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 É um apreciador de cultura cristã. 264 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Segundo a Rolling Stone, 265 00:15:01,401 --> 00:15:04,529 Stryper, o grupo de heavy metal cristão, bebe e fuma. 266 00:15:04,613 --> 00:15:07,657 Relatamos isto para que saibam se eram cristãos, 267 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 se ainda são, e que tipo de mensagem transmitem. 268 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 Era muito falado em minha casa quando era nova. 269 00:15:13,538 --> 00:15:16,166 Tinha um mullet que se mexia bem. 270 00:15:16,249 --> 00:15:18,043 Tipo, ele abanava, e fazia… 271 00:15:18,376 --> 00:15:19,628 "Tenho de vos contar." 272 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 Tenho de subir para o deitar abaixo, 273 00:15:21,796 --> 00:15:24,549 desfazê-lo, dar-lhe uma coça, uma tareia e destruí-lo. 274 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 É muito, muito entusiasmante. 275 00:15:27,719 --> 00:15:29,220 Ficámos impressionados. 276 00:15:29,429 --> 00:15:33,558 Abriu o caminho para pensarmos: "É bom ser maluco por Jesus." 277 00:15:33,642 --> 00:15:36,686 Vivo por Deus e não vou desistir! 278 00:15:36,770 --> 00:15:39,648 É muito focado em Deus, 279 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 mas também dizia: "Precisamos de Deus!" 280 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 "Estamos em guerra!" 281 00:15:44,778 --> 00:15:47,405 "Precisam de levar a vossa fé a sério!" 282 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 É tudo tão intenso e Deus é… 283 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 Nunca tinha visto nada assim. 284 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Ele parecia natural e real. 285 00:15:54,704 --> 00:15:55,789 É um jovem zangado. 286 00:15:56,331 --> 00:15:59,793 Vamos encontrar alguém que nos diga quem é Jesus. 287 00:15:59,876 --> 00:16:03,546 Acho que o Ron era brilhante como estrategista, como apresentador. 288 00:16:03,630 --> 00:16:05,882 - Como estão nesta noite? - Estou bem. 289 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Quem é Jesus Cristo? Quem é ele? 290 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 É o meu salvador. 291 00:16:10,136 --> 00:16:12,263 Gosto de Deus e dessas cenas, sim. 292 00:16:12,555 --> 00:16:14,724 Não sei o que considero ser Jesus Cristo. 293 00:16:14,808 --> 00:16:16,685 Não estou muito dentro disso. 294 00:16:16,768 --> 00:16:22,315 Existem milhares e milhares de adolescentes e jovens 295 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 cujas vidas se transformaram radicalmente, 296 00:16:25,610 --> 00:16:27,654 mudaram da escuridão para a luz. 297 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 A MTV envenena a mente americana. 298 00:16:30,532 --> 00:16:34,369 É veneno que entra no cérebro, nos ouvidos, como cancro. 299 00:16:34,869 --> 00:16:37,580 Começa a atacar o coração, a autoestima, 300 00:16:37,664 --> 00:16:40,917 faz-te afastar de Deus, pensar que nem é real. 301 00:16:41,000 --> 00:16:43,461 O Ron odiava a MTV. 302 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 Odiava a MTV. 303 00:16:45,130 --> 00:16:49,217 Ele dizia como a MTV era má, e eu pensava: "Deve ser mesmo má." 304 00:16:49,300 --> 00:16:54,681 Dissemos aos nossos pais que queríamos bloquear a MTV. 305 00:16:54,764 --> 00:16:57,392 Dissemos: "Mãe, não podemos ter isto na nossa TV." 306 00:16:57,475 --> 00:16:59,102 "Temos de nos impor, 307 00:16:59,185 --> 00:17:03,314 de nos impor contra o fornecedor de televisão que a inclui." 308 00:17:04,065 --> 00:17:05,608 - E… - Era um boicote. 309 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 Deus olha pelos jovens, portem-se bem na escola 310 00:17:08,486 --> 00:17:11,196 na segunda, terça e quarta-feira. É possível… 311 00:17:12,406 --> 00:17:15,242 Ele e a sua mulher, Katie, decidiram que iam criar 312 00:17:15,326 --> 00:17:18,997 o seu próprio empreendimento chamado Ministério Teen Mania. 313 00:17:21,207 --> 00:17:24,169 Hoje, tenho aqui Ron Luce, do Ministério Teen Mania. 314 00:17:24,252 --> 00:17:25,795 ENTREVISTA A RON LUCE - 1992 315 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 - Olá, Ron. - Olá. 316 00:17:27,088 --> 00:17:28,715 Tive de procurar pelo nome. 317 00:17:28,798 --> 00:17:31,801 Para quem não sabe o que é o Ministério Teen Mania, 318 00:17:31,885 --> 00:17:33,803 fala-nos um pouco sobre isso. 319 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 No Teen Mania, 320 00:17:34,846 --> 00:17:38,516 levamos adolescentes em missões de verão pelo mundo todo. 321 00:17:38,600 --> 00:17:42,228 Da última vez, levámos 1100 adolescentes radicais e rebeldes. 322 00:17:42,312 --> 00:17:46,983 No início, o objetivo do Teen Mania era levar adolescentes em missões. 323 00:17:47,066 --> 00:17:51,196 Viajar pelo mundo e anunciar a estes povos não alcançados 324 00:17:51,279 --> 00:17:52,822 a boa nova de Cristo. 325 00:17:52,906 --> 00:17:55,241 Levaremos o evangelho por todas as ruas 326 00:17:55,325 --> 00:17:57,660 onde pessoas de diferentes tipos vêm… 327 00:17:57,744 --> 00:18:00,663 Ron acreditava que, assim que cada nação 328 00:18:00,747 --> 00:18:02,916 tivesse aceitado Jesus no seu coração, 329 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Jesus regressaria. 330 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Ao enviar toda a gente nestas missões, 331 00:18:06,961 --> 00:18:08,463 ele acelerava esse regresso. 332 00:18:08,546 --> 00:18:10,882 Estamos num barco, a navegar no Mar Negro 333 00:18:10,965 --> 00:18:13,635 com alguns Teen Maniacs no seu dia livre. 334 00:18:13,718 --> 00:18:15,720 Vocês estão a divertir-se? 335 00:18:17,430 --> 00:18:20,225 No primeiro verão, levámos 60 miúdos à Guatemala. 336 00:18:20,308 --> 00:18:21,810 Estou aqui no México. 337 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Temos adolescentes a testemunhar a budistas, 338 00:18:25,271 --> 00:18:27,357 levando-os para o Senhor. Incrível. 339 00:18:28,107 --> 00:18:30,777 Relembro àqueles que vão connosco este verão, 340 00:18:30,860 --> 00:18:32,612 Missão Teen Mania do Fire by Nite, 341 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 para se candidatarem já. 342 00:18:34,697 --> 00:18:36,908 Viajavam de estado em estado, 343 00:18:37,617 --> 00:18:39,035 até cada associação juvenil. 344 00:18:39,118 --> 00:18:41,663 Havia uma mensagem sobre a ira de Deus 345 00:18:41,746 --> 00:18:45,166 voltada a adolescentes, à geração da MTV. 346 00:18:45,917 --> 00:18:49,921 E pediam às pessoas para irem com eles em missões no verão. 347 00:18:50,505 --> 00:18:54,926 Mesmo num palco pequeno, ele sabe que cada pastor jovem 348 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 é uma peça 349 00:18:56,803 --> 00:18:59,013 do palco maior para onde ele vai. 350 00:18:59,097 --> 00:19:01,349 Deus procura por uma geração jovem 351 00:19:01,432 --> 00:19:05,270 que vê para lá dos truques que o mundo força contra vós. 352 00:19:05,353 --> 00:19:06,980 Falamos de uma nova geração 353 00:19:07,063 --> 00:19:09,566 que não tenta esconder nada. 354 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 Ele sabia como captar os jovens 355 00:19:13,278 --> 00:19:16,489 porque a dor da sua juventude vivia com ele. 356 00:19:17,240 --> 00:19:19,701 Não me lembro de uma boa memória de infância. 357 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 Foi bastante má. 358 00:19:21,744 --> 00:19:25,081 Com sete anos, os meus pais separaram-se e vivi com a minha mãe 359 00:19:25,164 --> 00:19:28,710 grande parte da minha vida, e havia abuso em casa, 360 00:19:28,793 --> 00:19:32,255 por vezes ia para a escola com nódoas negras e coisas assim. 361 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Teve uma infância difícil. 362 00:19:35,842 --> 00:19:41,764 Com 15 anos, fugiu para encontrar o pai que tinha abandonado a sua família. 363 00:19:41,848 --> 00:19:45,393 Tinha esta ideia: "Se conseguir encontrar este bom pai…" 364 00:19:46,227 --> 00:19:48,021 Na primeira noite com o meu pai, 365 00:19:48,104 --> 00:19:50,273 ele diz: "Se experimentas aquilo da erva, 366 00:19:50,356 --> 00:19:52,984 traz para casa para experimentarmos todos." 367 00:19:53,067 --> 00:19:55,403 E eu trouxe-a para casa e fumámos juntos. 368 00:19:55,486 --> 00:20:00,074 A minha vida ficou pior até que um amigo me convidou a ir à igreja. 369 00:20:00,867 --> 00:20:05,246 Ele falou de uma pequena igreja cheia de energia. 370 00:20:05,830 --> 00:20:09,500 Encontra, como ele chama, "Cristo furioso". 371 00:20:10,960 --> 00:20:13,630 Fica entusiasmado, volta, conta aos amigos: 372 00:20:13,713 --> 00:20:15,924 "Mentiram sobre Jesus. Não é um maricas." 373 00:20:16,007 --> 00:20:17,383 Encontrou um homem viril. 374 00:20:17,467 --> 00:20:21,220 E voltei na semana seguinte e dediquei a minha vida ao Senhor, 375 00:20:21,304 --> 00:20:25,934 afastei-me do mundano e empenhei-me por Deus. 376 00:20:26,017 --> 00:20:30,355 Fez dele próprio um soldado de Cristo, até voltar a casa, um dia e, 377 00:20:30,438 --> 00:20:32,106 como diz, todas as suas coisas, 378 00:20:32,190 --> 00:20:35,693 os pesos, as revistas de carros, estão na rua. 379 00:20:35,777 --> 00:20:39,530 E a sua madrasta fez um ultimato ao seu pai, 380 00:20:39,989 --> 00:20:42,325 e diz: "Não quero o tolo do Jesus por cá." 381 00:20:44,869 --> 00:20:46,955 Se te sentes despedaçado e só, 382 00:20:47,038 --> 00:20:49,332 talvez tenhas fugido de casa e estás só. 383 00:20:49,415 --> 00:20:51,042 Se a tua família se desfez, 384 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 se os teus pais não querem saber de ti… 385 00:20:53,795 --> 00:20:58,132 Conta a história de como foi rejeitado pela mãe e pelo pai. 386 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 … quero que saibas algo, que Deus te ama. 387 00:21:01,511 --> 00:21:05,640 A Bíblia diz que, no ventre da tua mãe, ele criou-te e coseu-te. 388 00:21:05,723 --> 00:21:09,978 A família que ele encontrou é a que ele construiu, 389 00:21:10,061 --> 00:21:11,896 no final, com os seus seguidores. 390 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 Estou tão orgulhoso de vocês 391 00:21:19,862 --> 00:21:23,282 que se comprometeram a destruir a vossa música secular. 392 00:21:25,994 --> 00:21:29,872 Têm de deixar alguns amigos que vos fazem sentir indiferentes. 393 00:21:30,665 --> 00:21:32,333 Está na hora da guerra. 394 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 Chega de ser bonzinho. 395 00:21:34,335 --> 00:21:35,920 Está na hora da guerra. 396 00:21:38,381 --> 00:21:41,926 Está na hora de lutar e vencer a guerra pelas almas do Homem. 397 00:21:42,010 --> 00:21:47,765 Espalhou-se rapidamente para outras igrejas e depois para estádios. 398 00:21:48,433 --> 00:21:52,395 Teen Mania foi uma ponte num momento crítico da vida americana. 399 00:21:54,230 --> 00:21:57,984 Tentava construir o que descrevia como sendo o exército de Deus, 400 00:21:58,526 --> 00:22:02,739 este núcleo de jovens que estavam extremamente dedicados. 401 00:22:03,656 --> 00:22:07,535 Eram, no seu vernáculo, "Soldados de Deus". 402 00:22:07,618 --> 00:22:10,204 Vão dizer: "Foram os jovens nos anos 90, 403 00:22:10,288 --> 00:22:14,167 eles conseguiram, meu. O evangelho nos confins da Terra. Conseguiram! 404 00:22:16,210 --> 00:22:21,090 Depois valorizaram essa experiência e disseram: "Isto não é só o Ron Luce 405 00:22:21,174 --> 00:22:24,427 a falar no vosso grupo juvenil como convidado, 406 00:22:24,510 --> 00:22:29,140 isto é um evento para o qual vamos convidar vários grupos de jovens." 407 00:22:29,223 --> 00:22:32,477 "Vamos à vossa cidade. É uma excursão. É um evento." 408 00:22:32,560 --> 00:22:34,395 E tornou-se no Obter o Fogo. 409 00:22:34,979 --> 00:22:39,192 Lembro-me de estar em casa do meu pastor e ele pega numa cassete VHS, 410 00:22:39,275 --> 00:22:42,320 coloca-a no leitor e diz: "Vamos ver isto." 411 00:22:42,403 --> 00:22:44,655 Era um vídeo promocional do Obter o Fogo. 412 00:22:45,823 --> 00:22:47,825 Estão prontos para dar tudo hoje? 413 00:22:47,909 --> 00:22:51,996 Bem-vindos ao Obter o Fogo. 414 00:22:52,080 --> 00:22:54,582 O Obter o Fogo não é só cantar e pregar. 415 00:22:54,665 --> 00:22:56,501 Temos bombas e vídeos. 416 00:22:58,336 --> 00:23:00,880 Temos música, uma banda, atuações. 417 00:23:02,924 --> 00:23:06,094 É como uma apresentação do evangelho do século XXI. 418 00:23:06,177 --> 00:23:10,348 É como uma explosão atómica com adolescentes. 419 00:23:11,724 --> 00:23:13,810 Não sabia bem o que esperar. 420 00:23:13,893 --> 00:23:16,604 Todos os que falavam disto, todos os que lá foram 421 00:23:17,063 --> 00:23:19,357 mal podiam esperar para voltar. 422 00:23:22,568 --> 00:23:25,321 Tinha 12 anos no meu primeiro Obter o Fogo. 423 00:23:25,863 --> 00:23:27,824 Aconteceram por toda a América. 424 00:23:27,907 --> 00:23:31,119 Creio que havia cerca de 60 por ano. 425 00:23:34,455 --> 00:23:37,542 Acho que fui ao meu primeiro Obter o Fogo com 11 anos. 426 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 Fui a muitos deles em miúda. 427 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Era o que se fazia com o grupo juvenil. 428 00:23:41,712 --> 00:23:44,507 Vais ver estas bandas fixes que nunca ouviste. 429 00:23:44,590 --> 00:23:47,927 Estamos imersos na música. 430 00:23:48,344 --> 00:23:52,306 Sou uma música profissional, provavelmente porque fui e adorei. 431 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 No meu primeiro ano, tínhamos lugares na primeira fila. 432 00:23:56,435 --> 00:23:57,562 Sexta-feira era assim. 433 00:23:59,897 --> 00:24:02,316 Dez, nove, oito… 434 00:24:02,400 --> 00:24:06,070 Quando as luzes se apagavam, havia uma música dramática. 435 00:24:08,906 --> 00:24:11,492 Em alguns Obter o Fogo ele aparecia de mota. 436 00:24:11,576 --> 00:24:14,078 - Sim, era fixe. - Ele vai fazer uma entrada. 437 00:24:14,162 --> 00:24:18,499 Ron Luce foi ao palco e disse algo do tipo: 438 00:24:18,583 --> 00:24:23,004 "Estão prontos para 'rockar' por Jesus?" 439 00:24:27,216 --> 00:24:28,426 Obter o Fogo. 440 00:24:28,759 --> 00:24:30,595 É como o Coachella para jovens, 441 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 - grupos jovens cristãos. - Meu. 442 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Lembro-me que os Newsboys tocaram. 443 00:24:37,685 --> 00:24:40,479 Audio Adrenaline, Five Iron Frenzy, 444 00:24:40,563 --> 00:24:42,190 todas as grandes bandas cristãs. 445 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 A música era grande parte disto 446 00:24:45,443 --> 00:24:48,321 porque a música chama a emoção. 447 00:24:48,404 --> 00:24:51,282 Vemos pessoas a chorar nos concertos da Taylor Swift. 448 00:24:51,365 --> 00:24:54,202 É a mesma sensação que tínhamos sempre, 449 00:24:54,285 --> 00:24:56,162 a cantar para Deus. 450 00:24:57,538 --> 00:25:01,042 Adoro as danças e os gritos. Todos estão a gritar juntos. 451 00:25:01,125 --> 00:25:03,377 A música a tocar, as luzes a brilhar, 452 00:25:03,461 --> 00:25:05,171 há fogo a ser disparado. 453 00:25:05,254 --> 00:25:06,589 Era tão diferente 454 00:25:06,672 --> 00:25:10,551 da igreja normal ou qualquer outro evento de adolescentes a que fui 455 00:25:10,635 --> 00:25:12,720 que eram fatelas e foleiros. 456 00:25:12,803 --> 00:25:14,305 Isto não era estúpido de todo. 457 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 E também o que o tornava divertido 458 00:25:20,144 --> 00:25:24,148 é que eram mesmo miúdos a produzir estes eventos, 459 00:25:24,232 --> 00:25:25,483 espetáculos em estádios. 460 00:25:26,609 --> 00:25:30,780 Todo e cada papel estava a ser preenchido por adolescentes. 461 00:25:30,863 --> 00:25:32,406 Um exército de estagiários. 462 00:25:33,115 --> 00:25:36,202 Atuavam, montavam, desmontavam, vendiam itens, 463 00:25:36,285 --> 00:25:38,037 falavam com os pastores jovens. 464 00:25:38,120 --> 00:25:41,791 A pirotecnia era da responsabilidade de um miúdo de 18 anos, 465 00:25:41,874 --> 00:25:43,501 o que é de loucos. 466 00:25:44,043 --> 00:25:46,671 Basicamente, rodo umas chaves e clico nuns botões 467 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 e isto explode tudo. 468 00:25:49,799 --> 00:25:51,676 Eram bem treinados, claro. 469 00:25:53,302 --> 00:25:55,972 Os estagiários eram os mais fixes. Tinham headsets. 470 00:25:56,389 --> 00:25:59,892 Se tens 13 anos, é autêntico. É oficial. 471 00:25:59,976 --> 00:26:01,519 Estagiários, são fantásticos. 472 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 - Olá, estagiários. - Obrigado, estagiários. 473 00:26:03,938 --> 00:26:06,774 Não vos conheço, claro, mas adoro-vos a todos. 474 00:26:06,857 --> 00:26:08,943 Vou estagiar convosco no próximo ano! 475 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Convosco. 476 00:26:12,822 --> 00:26:17,285 É um velho clichê dizer que o rock and roll é uma religião, 477 00:26:17,368 --> 00:26:20,538 mas, na verdade, é um ritual em massa. 478 00:26:22,456 --> 00:26:24,500 Mas isto é melhor que um concerto 479 00:26:24,583 --> 00:26:27,336 porque oferece toda a experiência. 480 00:26:28,004 --> 00:26:32,258 Num estádio cheio de adolescentes, o ar cheio de feromonas, 481 00:26:32,341 --> 00:26:35,970 com tanta coisa a acontecer, e consegues sentir todas as emoções. 482 00:26:36,053 --> 00:26:37,805 É uma experiência tão intensa. 483 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 Ficas com arrepios e calafrios e pensas: "É o Espírito Santo." 484 00:26:43,561 --> 00:26:46,147 O pregar de Ron Luce era dinâmico e entusiasmante. 485 00:26:46,814 --> 00:26:49,859 Vou pedir-vos que façam algo muito corajoso. 486 00:26:49,942 --> 00:26:54,196 Está na hora de ter uma paixão e um fervor lá mesmo no fundo do vosso coração. 487 00:26:54,280 --> 00:26:56,741 "Deus, eu amo-te e nada me abalará." 488 00:26:56,824 --> 00:26:59,076 "Odeio o mal. Odeio o que há de errado." 489 00:26:59,160 --> 00:27:00,828 Está à procura de um exército. 490 00:27:00,911 --> 00:27:04,290 Sabias que o teu coração ia bater mais rápido com o entusiasmo. 491 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 Mal podia esperar por isto por causa da energia que ele trazia. 492 00:27:07,960 --> 00:27:10,379 É esse o meu compromisso convosco… 493 00:27:10,463 --> 00:27:13,090 Ron Luce deu-me permissão para ser dedicado. 494 00:27:13,174 --> 00:27:16,427 … e chega ao ponto em que é de loucos! 495 00:27:16,510 --> 00:27:20,389 Chegamos ao ponto em que estamos cheios de Deus. É de loucos! 496 00:27:20,473 --> 00:27:22,808 Os nossos corações estão cheios de Deus… 497 00:27:27,438 --> 00:27:29,357 Obrigada por tudo o que fazes. 498 00:27:30,983 --> 00:27:32,026 Orgulho-me de ti. 499 00:27:33,527 --> 00:27:36,489 Era a mesma reação que temos por uma celebridade. 500 00:27:36,572 --> 00:27:38,449 - Sim. - Tipo: "Meu Deus, 501 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 estou na presença desta pessoa 502 00:27:41,202 --> 00:27:44,288 que todos acham que é fixe, que é importante." 503 00:27:45,623 --> 00:27:50,169 Depois do meu primeiro Obter o Fogo, lembro-me especificamente 504 00:27:50,252 --> 00:27:53,381 de me deitar no chão do quarto da minha prima 505 00:27:53,464 --> 00:27:56,926 e de lhe dizer: "A minha vida mudou." 506 00:27:57,009 --> 00:28:00,721 "Não é só falatório." Era o que diziam. "Não é só falatório." 507 00:28:02,598 --> 00:28:07,228 Encontrei um lugar onde senti que percebiam o facto 508 00:28:07,311 --> 00:28:12,817 de que me importava com salvar o mundo, 509 00:28:12,900 --> 00:28:15,903 e diziam: "Sim, podemos ajudar-te com isso." 510 00:28:15,986 --> 00:28:18,614 "E podes ter este significado profundo." 511 00:28:18,697 --> 00:28:21,242 Foi o que o Obter o Fogo fez bem, 512 00:28:21,325 --> 00:28:23,536 sempre inspirou adolescentes. 513 00:28:25,413 --> 00:28:27,998 Deu-me um propósito e uma sensação de pertença. 514 00:28:30,042 --> 00:28:32,837 Que é uma necessidade humana básica. 515 00:28:34,171 --> 00:28:36,590 Pensem bem naquilo que vos vou pedir. 516 00:28:38,717 --> 00:28:40,219 E aí vem a chamada ao altar. 517 00:28:46,142 --> 00:28:48,185 Era um auditório escurecido. 518 00:28:48,519 --> 00:28:52,022 Havia uma luz branca que brilhava do outro lado. 519 00:28:52,106 --> 00:28:54,692 Ron Luce dizia a todos para se virarem 520 00:28:54,775 --> 00:28:56,402 e para rezar de joelhos. 521 00:28:56,485 --> 00:28:59,905 Ele começa e diz: "Bem, se se comprometem, 522 00:29:00,781 --> 00:29:03,409 peço-vos que coloquem o vosso velho 'eu' na cruz, 523 00:29:04,118 --> 00:29:08,289 porque é só quando morrem que começam a viver de verdade." 524 00:29:10,666 --> 00:29:14,170 Era: "Gritem na escuridão." 525 00:29:14,378 --> 00:29:15,880 "Eu quero a cruz." 526 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 Peguem na vossa cruz. 527 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 "Precisam de acertar contas com Deus." 528 00:29:35,900 --> 00:29:39,528 "Esta é a vossa oportunidade, agora mesmo." 529 00:29:41,071 --> 00:29:42,740 As coisas ficavam sérias. 530 00:29:43,949 --> 00:29:46,911 "E se sabem, neste momento, que no vosso coração 531 00:29:46,994 --> 00:29:49,288 o espírito de Deus vos está a dizer para ir 532 00:29:49,371 --> 00:29:51,248 e ajudar ao retorno de Cristo, 533 00:29:51,373 --> 00:29:54,084 quero que levantem as mãos. Levantem as mãos!" 534 00:29:56,420 --> 00:29:58,005 Lembro-me de chorar muito, 535 00:29:58,088 --> 00:30:01,926 de estar rodeado de outras pessoas que sentiam o mesmo. 536 00:30:02,009 --> 00:30:04,136 O entusiasmo estava mesmo lá. 537 00:30:04,512 --> 00:30:07,848 "Se sentem o Espírito Santo a tocar no vosso coração, 538 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 avancem." 539 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Começa a sussurrar. 540 00:30:14,688 --> 00:30:18,192 Estava de joelhos no chão, a chorar. 541 00:30:19,443 --> 00:30:22,905 Havia miúdos a chorar. Algumas pessoas a levar coisas para a frente. 542 00:30:22,988 --> 00:30:25,199 Até encontrámos pílulas contracetivas. 543 00:30:25,282 --> 00:30:28,327 Encontrámos coisas de que as pessoas estavam a abdicar, 544 00:30:28,410 --> 00:30:30,246 das quais estavam a desistir. 545 00:30:33,123 --> 00:30:35,960 Quando estás lá sentado e eles dizem: 546 00:30:36,043 --> 00:30:39,421 "Deus quer perdoar-te pelas coisas más que fizeste." 547 00:30:39,964 --> 00:30:43,467 Mas com 12 anos, não tinha feito nada mau, de verdade. 548 00:30:45,761 --> 00:30:50,224 Mas estou lá aos berros a suplicar a Deus para me perdoar 549 00:30:50,307 --> 00:30:52,184 por não ser boa o suficiente. 550 00:30:53,143 --> 00:30:55,479 Ele viu cada lágrima que choraste. 551 00:30:56,855 --> 00:30:58,857 Vai voltar a recompor-te. 552 00:30:59,733 --> 00:31:01,569 Eu sei porque ele me recompôs. 553 00:31:05,531 --> 00:31:10,119 No Obter o Fogo, quando Deus te dá o fogo, és o seu hospedeiro. 554 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 Tinham estes miúdos todos, 555 00:31:14,123 --> 00:31:16,333 prontos a mudar o mundo, fazer algo bom. 556 00:31:17,960 --> 00:31:20,963 Estávamos preparados a fazer o que fosse preciso 557 00:31:21,046 --> 00:31:23,674 por qualquer meio necessário para salvar o mundo. 558 00:31:25,593 --> 00:31:28,429 E agora o que fazes com esse entusiasmo todo? 559 00:31:28,512 --> 00:31:30,764 Pega no teu fogo e muda o mundo. 560 00:31:30,848 --> 00:31:33,809 As Expedições Globais do Teen Mania levam jovens como tu 561 00:31:33,892 --> 00:31:35,686 pelo mundo todo, todos os verões. 562 00:31:35,769 --> 00:31:40,149 Depois da chamada ao altar, falavam sobre as missões de verão. 563 00:31:40,232 --> 00:31:43,902 Quem estivesse interessado em ir saía do auditório. 564 00:31:43,986 --> 00:31:46,113 Saías, deixavas o teu lugar, 565 00:31:46,196 --> 00:31:49,408 ias para uma sala, e mostravam um vídeo das Expedições Globais. 566 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Deus quer usar-te. Não a mais ninguém, 567 00:31:51,619 --> 00:31:53,871 quer usar-te a ti, não o resto do teu grupo, 568 00:31:53,954 --> 00:31:55,831 não outras pessoas ou cristãos. 569 00:31:55,914 --> 00:31:57,958 Ele quer usar-te para mudar o mundo. 570 00:31:58,042 --> 00:32:00,586 Pega na candidatura, preenche-a, escolhe uns países 571 00:32:00,669 --> 00:32:02,713 para onde queres ir e mete-a no correio. 572 00:32:02,796 --> 00:32:08,385 O projeto está a espalhar o seu movimento, o que requer dinheiro. 573 00:32:08,469 --> 00:32:11,513 Muitos jovens dizem: "Não consigo arranjar dinheiro." 574 00:32:11,597 --> 00:32:13,807 Consegues arranjá-lo. Qualquer um consegue. 575 00:32:13,891 --> 00:32:15,976 Deus arranja-te o dinheiro facilmente. 576 00:32:16,060 --> 00:32:18,395 Tens de descobrir em que bolso está o dinheiro. 577 00:32:19,355 --> 00:32:20,481 Vou ao Paraguai! 578 00:32:20,564 --> 00:32:21,815 Vou à Nicarágua! 579 00:32:22,232 --> 00:32:24,360 - Albânia! - Chile! 580 00:32:24,902 --> 00:32:26,362 Vou à Ucrânia. 581 00:32:26,737 --> 00:32:28,656 Vou a El Salvador! 582 00:32:28,781 --> 00:32:32,201 Junta-te ao Teen Mania para uma viagem pelo mundo! 583 00:32:36,372 --> 00:32:39,208 Teen Mania e Obter o Fogo deram-nos autonomia 584 00:32:39,291 --> 00:32:43,629 para dizer: "Posso ir a um sítio que não é organizado pelos meus pais." 585 00:32:43,712 --> 00:32:47,508 E perguntam: "Querem viajar pelo mundo 586 00:32:47,591 --> 00:32:52,971 sem os vossos pais, com o pessoal de 23 anos mais fixe que já conheceram?" 587 00:32:53,055 --> 00:32:56,433 "Sim! Quero ir lá. Sim, quero ir aí." 588 00:32:56,809 --> 00:32:59,645 Força. Sai da cadeira. Sai do país! 589 00:32:59,728 --> 00:33:02,439 Sai da cidade! Entra no avião! Vai numa missão! 590 00:33:02,523 --> 00:33:04,566 É pleno, emocionante, entusiasmante. 591 00:33:04,650 --> 00:33:06,902 Vai virar-te do avesso duas vezes. 592 00:33:06,985 --> 00:33:10,572 Irá dar-te uma visão, uma sensação de destino e um propósito. 593 00:33:10,656 --> 00:33:13,283 "Vão para o mundo e preguem o evangelho, 594 00:33:13,367 --> 00:33:15,411 e façam discípulos das nações." 595 00:33:15,494 --> 00:33:17,204 Isso foi o auge, certo? 596 00:33:17,287 --> 00:33:20,249 Era muito espiritual e meio que espetacular. 597 00:33:22,876 --> 00:33:27,464 O Teen Mania convidou o nosso pai a escrever uma música 598 00:33:27,548 --> 00:33:29,049 e a filmar um videoclipe 599 00:33:29,133 --> 00:33:31,301 para promover as Expedições Globais. 600 00:33:43,689 --> 00:33:44,565 Consigo cantá-la. 601 00:34:16,638 --> 00:34:20,184 A minha primeira experiência numa viagem do Teen Mania foi na Bolívia. 602 00:34:23,395 --> 00:34:25,438 Jesus tem um grande impacto aqui. 603 00:34:25,522 --> 00:34:27,315 É incrível. 604 00:34:28,150 --> 00:34:31,527 Os meus pais tentaram convencer-me a ir só durante um mês. 605 00:34:31,612 --> 00:34:34,114 E eu respondia: "Não, não. Isto é sério." 606 00:34:34,197 --> 00:34:35,908 "Vou no verão durante dois meses." 607 00:34:37,284 --> 00:34:39,328 Dizia: "Salvarei mais pessoas." 608 00:34:41,079 --> 00:34:42,623 Fui a Juárez, México. 609 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Era intérprete num orfanato. 610 00:34:46,293 --> 00:34:50,797 A maneira principal de evangelizar nestas missões era através do teatro. 611 00:34:50,880 --> 00:34:55,177 Tínhamos fatos e maquilhagem, e fazíamos uma peça com música 612 00:34:55,260 --> 00:34:57,763 na língua nativa daquele país. 613 00:34:57,846 --> 00:35:00,057 Esta peça é uma imagem da verdade. 614 00:35:01,141 --> 00:35:03,769 Eu fazia de rei-pirata. Papel principal. 615 00:35:04,853 --> 00:35:09,066 Eu era uma dançarina latina, a minha personagem seguia Jesus, 616 00:35:09,149 --> 00:35:11,193 mas antes foi derrotada pelo diabo. 617 00:35:12,444 --> 00:35:14,696 Havia sempre uma peça com Jesus. 618 00:35:15,322 --> 00:35:18,617 Em todas as fotos que vejo das missões de todos, 619 00:35:18,700 --> 00:35:21,161 Jesus é sempre um loiro de bom aspeto. 620 00:35:25,165 --> 00:35:27,918 Eu era um mímico, no grupo de mímicos. 621 00:35:29,211 --> 00:35:30,838 Fazíamos parte do cenário, 622 00:35:30,921 --> 00:35:33,465 e temos de estar completamente imóveis. 623 00:35:34,174 --> 00:35:37,261 Durante as peças, os líderes diziam aos mímicos: 624 00:35:37,344 --> 00:35:41,682 "Não te podes mexer. Se te mexes para limpar suor da sobrancelha, 625 00:35:41,765 --> 00:35:43,934 podes distrair alguém e eles não ouvem 626 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 a mensagem do evangelho e vão para o Inferno." 627 00:35:48,105 --> 00:35:49,731 "Queres que vão para o Inferno 628 00:35:49,815 --> 00:35:52,317 porque não te aguentaste por mais um minuto?" 629 00:35:53,318 --> 00:35:56,655 É isso em que pensas quando estás a fazer aquelas poses, 630 00:35:56,738 --> 00:36:00,492 e a pressão do mundo a teus ombros e só pensas: 631 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 "Não me posso mexer. Tenho de aguentar." 632 00:36:04,413 --> 00:36:08,375 Interiorizei a ideia de: "As pessoas vão para o Inferno." 633 00:36:09,042 --> 00:36:12,754 "É sofrimento eterno para lá da tua compreensão." 634 00:36:12,838 --> 00:36:16,091 "Podes fazer algo para impedir que isso aconteça." 635 00:36:16,174 --> 00:36:21,597 Então, a única decisão ética e moral era participar neste movimento. 636 00:36:22,890 --> 00:36:24,433 Os números eram importantes. 637 00:36:24,516 --> 00:36:26,476 Queriam um relatório a cada verão 638 00:36:26,560 --> 00:36:28,395 - de quantas pessoas salvámos. - Sim. 639 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 "Vejam a diferença que fazem." 640 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 Em quatro dias do ministério, tínhamos 700 salvações. 641 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 Salvámos mais de 900 pessoas. 642 00:36:35,569 --> 00:36:37,279 O Ron dizia sempre: 643 00:36:37,362 --> 00:36:39,573 "Miúdos, estão a mudar o mundo." 644 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 Para muitos, funcionava. 645 00:36:41,283 --> 00:36:42,159 Acreditavam. 646 00:36:43,243 --> 00:36:46,079 Todos vieram e a aldeia inteira foi salva. 647 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 Destruíram os seus templos e… 648 00:36:48,916 --> 00:36:52,169 Construíram igrejas no seu lugar. Foi fantástico. 649 00:36:52,252 --> 00:36:57,382 Os milhões de pessoas que não conseguiram ver um grupo de mímicos adolescentes 650 00:36:57,466 --> 00:37:00,552 devem estar a arder no Inferno para a eternidade. 651 00:37:00,636 --> 00:37:01,970 Desculpem lá. 652 00:37:03,639 --> 00:37:05,098 Também levámos Bíblias. 653 00:37:05,474 --> 00:37:08,894 Algumas miúdas tinham vestidos, com bolsinhos, 654 00:37:08,977 --> 00:37:10,562 punham-nas debaixo do vestido. 655 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 Outros punham-nas em sacos debaixo de coisas. 656 00:37:12,981 --> 00:37:15,734 O que viste a acontecer na viagem deste ano? 657 00:37:15,817 --> 00:37:17,945 Vimos milagres de cura tremendos. 658 00:37:18,028 --> 00:37:21,531 Olhos desfigurados a ficarem limpos e pernas a crescer. 659 00:37:21,615 --> 00:37:24,117 Foi tão fixe que Deus me tenha usado… 660 00:37:24,201 --> 00:37:28,622 Nos tenha usado para rezar pela senhora e ela pôde ver. Foi mesmo fixe. 661 00:37:30,290 --> 00:37:33,877 Havia uma senhora, uma das suas pernas era mais curta, 662 00:37:33,961 --> 00:37:35,462 e alguém do grupo disse: 663 00:37:35,545 --> 00:37:38,048 "É suposto rezarmos para a perna dela crescer." 664 00:37:39,132 --> 00:37:40,759 E estivemos a rezar, 665 00:37:41,677 --> 00:37:44,846 a rezar tão intensamente, mas Deus não a curava. 666 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 E pensas: "Bem, quando paramos?" 667 00:37:49,351 --> 00:37:53,105 Lembro-me de sentir tão embaraçada por a perna não crescer. 668 00:37:53,188 --> 00:37:55,649 Porque é que não aconteceu? Eu tinha fé. 669 00:37:55,732 --> 00:37:59,236 Achei que não tinha fé suficiente e senti-me culpada. 670 00:38:00,445 --> 00:38:03,657 O sacrifício quase que se tornou num objetivo. 671 00:38:03,740 --> 00:38:06,410 Tínhamos peças na rua com pessoas a levarem tareias. 672 00:38:08,328 --> 00:38:11,289 E tínhamos estudantes que traziam elementos ascéticos. 673 00:38:11,373 --> 00:38:14,793 Havia estudantes a dizer: "Não vou usar as joelheiras." 674 00:38:15,877 --> 00:38:17,629 "Vou dar tudo pelo evangelho." 675 00:38:17,713 --> 00:38:20,090 "Vou sofrer mais fisicamente." 676 00:38:21,341 --> 00:38:24,594 O lema era "Morre Vazio a Cada Dia." 677 00:38:28,348 --> 00:38:31,143 Esta é uma viagem segura para os vossos jovens. 678 00:38:31,226 --> 00:38:34,021 Tenho três filhos, acabei de ter o meu terceiro 679 00:38:34,104 --> 00:38:36,273 há umas semanas e estou bem ciente 680 00:38:36,356 --> 00:38:39,943 do que é enviar o vosso bebé para outro país. 681 00:38:40,027 --> 00:38:42,320 E vou a esses países no verão 682 00:38:42,404 --> 00:38:44,698 e vejo jovens como os vossos, 683 00:38:44,781 --> 00:38:48,869 com 13, 14, 15 anos e penso: "Alguém confiou em Deus 684 00:38:48,952 --> 00:38:52,789 para nos deixar ficar com os seus bebés por um mês para Deus os usar." 685 00:38:52,873 --> 00:38:54,416 E levamos isso a sério. 686 00:38:56,251 --> 00:38:57,836 Estava na Índia rural, 687 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 senti-me muito doente. 688 00:38:59,963 --> 00:39:01,131 ONDE NÃO HÁ MÉDICO 689 00:39:01,214 --> 00:39:04,301 Tínhamos este livro chamado Onde Não Há Médico. 690 00:39:04,384 --> 00:39:06,136 E dizia: "Como tratar uma ferida." 691 00:39:06,219 --> 00:39:09,139 "Como tratar um osso partido. Como tratar um traumatismo." 692 00:39:09,222 --> 00:39:12,267 "Como fazer um parto." E o livro diz: 693 00:39:12,350 --> 00:39:13,852 "Pode ser apendicite." 694 00:39:17,355 --> 00:39:20,817 Fiz uma apendicectomia urgente em Hyderabad, Índia. 695 00:39:20,901 --> 00:39:24,863 O tratamento da minha apendicite foi, digamos, vintage. 696 00:39:25,530 --> 00:39:28,617 Abriram-me uns 22 centímetros, tiraram o apêndice 697 00:39:29,409 --> 00:39:30,494 e coseram tudo. 698 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 Começou a ficar bastante infetado, 699 00:39:33,038 --> 00:39:34,623 e tive um caso de MRSA. 700 00:39:37,250 --> 00:39:41,838 Estou completamente infetado, mas os meus pais não sabem a verdade. 701 00:39:42,214 --> 00:39:43,048 "Ele está bem." 702 00:39:45,592 --> 00:39:48,929 Mas havia uma mãe voluntária que tomava conta dele 703 00:39:49,012 --> 00:39:51,348 que ligou à nossa mãe e disse: 704 00:39:51,431 --> 00:39:55,060 "Têm de ir ter com ele ao aeroporto com uma ambulância 705 00:39:56,436 --> 00:39:59,731 e ir ao hospital assim que ele chegar." 706 00:39:59,815 --> 00:40:02,275 E, por fim, puseram-me num voo comercial 707 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 no final do mês para voltar com a equipa 708 00:40:04,569 --> 00:40:07,072 e passei três semanas no hospital 709 00:40:07,531 --> 00:40:10,450 com um abcesso de 600 ml que tinha de ser drenado. 710 00:40:11,451 --> 00:40:13,578 O meu médico diz, com a voz grave: 711 00:40:13,703 --> 00:40:15,705 "Que raio fazias na Índia?" 712 00:40:16,456 --> 00:40:18,959 E eu digo: "Falava de Jesus às pessoas." 713 00:40:22,170 --> 00:40:26,633 Foram pedidas preces. "O filho de Ray Boltz pode vir a morrer." 714 00:40:30,011 --> 00:40:32,389 E Ron Luce vem visitar-me. 715 00:40:33,932 --> 00:40:35,350 Sabem, o tipo que manda. 716 00:40:35,433 --> 00:40:38,353 Fiquei entusiasmado, mesmo no meu estado 717 00:40:38,436 --> 00:40:40,147 febril e desleixado. 718 00:40:40,230 --> 00:40:44,693 Tinha o livro de visitas e ele escreve "Gálatas 6". 719 00:40:44,776 --> 00:40:46,862 "Trago no meu corpo as marcas de Cristo." 720 00:40:47,737 --> 00:40:49,990 Mudou para "marcas de transformador do mundo." 721 00:40:51,783 --> 00:40:55,203 É tonto ficar emocionado por isto, 722 00:40:55,287 --> 00:40:59,875 mas eu pensei: "Isto tem valor." 723 00:40:59,958 --> 00:41:02,127 "O sofrimento valeu a pena." 724 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Dizem-te: "És a elite. Vais mudar o mundo." 725 00:41:07,007 --> 00:41:09,009 É HORA DE TREINAR… E DAR TUDO 726 00:41:09,092 --> 00:41:12,012 O resultado real destas viagens, estão a criar soldados. 727 00:41:12,095 --> 00:41:15,056 Finalmente, tens de dizer: 728 00:41:15,140 --> 00:41:17,726 "Está bem, Deus. O que quer que tenhas para mim." 729 00:41:18,393 --> 00:41:20,395 Pensei: "Vou dar mais e melhor." 730 00:41:20,478 --> 00:41:22,105 "Vou dar mais de mim." 731 00:41:22,189 --> 00:41:27,235 E comecei a dizer: "Acho que quero fazer o estágio." 732 00:41:28,153 --> 00:41:29,321 TRANSFORMA-TE 733 00:41:29,487 --> 00:41:31,615 COLIDE COM O DESTINO 734 00:41:31,990 --> 00:41:36,077 A Academia de Honra, um estágio de um ano para jovens dedicados 735 00:41:36,161 --> 00:41:38,413 que querem encontrar o seu propósito 736 00:41:38,496 --> 00:41:40,457 e fazer a diferença na vida. 737 00:41:40,540 --> 00:41:43,960 Os três ramos principais do Teen Mania eram os eventos Obter o Fogo, 738 00:41:44,044 --> 00:41:46,922 as Expedições Globais, de onde vinha muito do lucro, 739 00:41:47,005 --> 00:41:49,341 e o terceiro era a Academia de Honra. 740 00:41:49,799 --> 00:41:51,009 A ACADEMIA DE HONRA 741 00:41:51,092 --> 00:41:54,012 Acho que o ponto de viragem para o Teen Mania e Ron Luce 742 00:41:54,095 --> 00:41:57,432 foi a criação daquilo a que chama a Academia de Honra, 743 00:41:57,515 --> 00:42:00,518 a escola de treino, de preparação para a sua elite. 744 00:42:00,602 --> 00:42:02,145 É uma altura em que 745 00:42:02,229 --> 00:42:04,940 os televangelistas pensam: "Quero a minha universidade 746 00:42:05,023 --> 00:42:08,193 como a Liberty University e a Regent University." 747 00:42:08,276 --> 00:42:10,904 E o Ron pensa nisso também. 748 00:42:10,987 --> 00:42:12,155 MINISTÉRIO TEEN MANIA 749 00:42:12,239 --> 00:42:15,116 O campus do Teen Mania era em Lindale, Texas, 750 00:42:15,200 --> 00:42:17,202 que é no meio do nada. 751 00:42:17,285 --> 00:42:20,038 Uma propriedade enorme na parte Este do Texas. 752 00:42:21,039 --> 00:42:24,542 Está a treinar jovens, mas precisa de um núcleo de trabalho. 753 00:42:24,626 --> 00:42:28,296 Há trabalho prático que precisa de ser feito. 754 00:42:28,380 --> 00:42:31,883 Então, arranja estudantes. "Vais lá aprender 755 00:42:31,967 --> 00:42:33,635 e também vais lá 756 00:42:34,302 --> 00:42:37,681 para produzir o Teen Mania e vais pagar pela oportunidade." 757 00:42:38,139 --> 00:42:39,599 "É um estágio." 758 00:42:40,100 --> 00:42:42,519 Quando terminei o secundário, parecia 759 00:42:42,602 --> 00:42:45,855 que o próximo passo para mim seria a Academia de Honra. 760 00:42:45,939 --> 00:42:49,401 Vai ser como o Obter o Fogo todos os dias. Vai ser espetacular. 761 00:42:50,568 --> 00:42:52,779 Estar num sítio onde todos são como eu 762 00:42:52,862 --> 00:42:56,616 e igualmente obcecados em ser ousados por Jesus, 763 00:42:56,700 --> 00:42:58,827 estar entusiasmado e mudar o mundo. 764 00:42:58,910 --> 00:43:01,579 Eram a minha malta. Eram com quem eu queria estar. 765 00:43:03,206 --> 00:43:07,752 Mas a ideia de que isto podia ser mau para mim 766 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 nem sequer entra na cabeça. 767 00:43:13,341 --> 00:43:17,637 E quando cheguei lá era completamente diferente do que esperava. 768 00:43:27,897 --> 00:43:29,357 Deixa-me perguntar-te. 769 00:43:29,441 --> 00:43:31,901 Do que estás disposto a sacrificar pelo Senhor? 770 00:43:32,402 --> 00:43:35,322 O que é a tua vida? 771 00:43:35,864 --> 00:43:38,366 Pode chegar a hora em que Deus nos peça 772 00:43:38,450 --> 00:43:43,288 para deixar os confortos que gostamos e viver por ele de uma maneira diferente. 773 00:43:43,371 --> 00:43:45,248 Não sabemos o que vem aí, 774 00:43:45,332 --> 00:43:48,501 mas parece incluir dor e sofrimento. 775 00:43:52,297 --> 00:43:55,050 A SEGUIR 776 00:43:55,133 --> 00:43:58,303 Éramos crentes, mas sabíamos que algo estava errado. 777 00:43:58,386 --> 00:44:00,847 Era operador de telemarketing para Jesus. 778 00:44:01,431 --> 00:44:04,559 Era a mesma lição em todas as aulas: obediência. 779 00:44:04,642 --> 00:44:06,519 Não se questionava a autoridade. 780 00:44:07,228 --> 00:44:09,689 Uns tipos da guarda militar disseram para fugir. 781 00:44:10,857 --> 00:44:11,816 Foi de loucos. 782 00:44:13,943 --> 00:44:17,989 Não soube que o Teen Mania tinha feito algo de errado 783 00:44:18,073 --> 00:44:19,032 por muito tempo. 784 00:44:19,115 --> 00:44:21,910 Pensei que eu era o problema. 785 00:44:21,993 --> 00:44:25,538 Eram ensinados com terror e ensinados a passá-lo adiante. 786 00:44:25,622 --> 00:44:27,457 Estávamos em guerra. 787 00:44:27,540 --> 00:44:30,168 Íamos revoltar-nos com um grito de guerra. 788 00:44:30,251 --> 00:44:32,128 Mostrem-me o vosso grito de guerra! 789 00:44:32,212 --> 00:44:33,630 GRITO DE GUERRA 790 00:44:33,713 --> 00:44:37,258 Tenho de vos ouvir! Mostrem-me o vosso grito de guerra! 791 00:44:37,342 --> 00:44:40,261 Ron começou a alinhar-se mais com o movimento político. 792 00:44:40,345 --> 00:44:43,681 Temos adolescentes virgens na América a serem violadas nas ruas… 793 00:44:43,765 --> 00:44:44,974 Se constróis o exército, 794 00:44:45,058 --> 00:44:47,602 vais ter de lhes dar ordens para marchar. 795 00:44:47,685 --> 00:44:51,981 Estamos aqui como adolescentes, mas como líderes nesta guerra cultural. 796 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 No exército, perdem a vossa identidade. 797 00:44:54,901 --> 00:44:56,778 O mesmo acontece com Cristo. 798 00:44:56,861 --> 00:44:58,863 Temos de eliminar a velha identidade. 799 00:44:58,947 --> 00:45:01,032 "Não vou sobreviver se ficar aqui." 800 00:45:01,116 --> 00:45:04,828 Ia voltar e ia repelir este ataque de Satanás. 801 00:45:04,911 --> 00:45:07,747 "A sério? Vais negar que isto me aconteceu?" 802 00:45:08,331 --> 00:45:12,419 Estavam a criar mártires e a recrutar crianças. 803 00:45:13,169 --> 00:45:14,212 És descartável, 804 00:45:14,921 --> 00:45:18,550 e a coisa mais valiosa que talvez possas fazer é morrer. 805 00:46:23,114 --> 00:46:25,116 Legendas: Gabriel Vilaça 806 00:46:25,200 --> 00:46:27,202 Supervisão Criativa Mariana Vieira 806 00:46:28,305 --> 00:47:28,840 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm