"Washington Black" J'ouvert Morning
| ID | 13196398 |
|---|---|
| Movie Name | "Washington Black" J'ouvert Morning |
| Release Name | Washington.Black.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Dutch |
| IMDB ID | 16234288 |
| Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
Wat voorafging in Washington Black…
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,214
Een octopus. Een mooie vangst.
3
00:00:05,297 --> 00:00:09,218
Wat als we de schoonheid van het wezen
konden vasthouden voor het verdween?
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,137
Stel je de reactie van de RSL
voor op zo'n ontdekking.
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,098
Mr Washington,
dit is de rand van de aarde.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,142
Breng hem naar boven.
7
00:00:17,226 --> 00:00:19,478
Jij niet, Medwin. Loop je weer weg?
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,314
Rust, mijn liefste.
9
00:00:22,397 --> 00:00:26,068
Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt.
-Vader.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
Ik ben hier gekomen voor jou.
11
00:00:28,111 --> 00:00:30,447
Peter Haas?
-De man die met z'n handen spreekt.
12
00:00:30,530 --> 00:00:32,741
Is hij je vaders vriend?
13
00:00:32,824 --> 00:00:34,993
Ik heb het geregeld. In deze brief...
14
00:00:35,077 --> 00:00:36,745
geef ik mijn eigendom over jou op.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,163
Titch.
-Je bent vrij.
16
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Laat me niet alleen.
17
00:00:39,748 --> 00:00:42,084
Heb je net alsof gedaan? Ik haat je.
18
00:00:42,167 --> 00:00:46,463
Als ik sterf, word ik thuis
wakker, in Dahomey en leef ik voort.
19
00:00:46,547 --> 00:00:50,926
Zware woorden voor een jongetje.
Hoe weet je die dingen?
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
Van een vriend.
21
00:00:54,346 --> 00:00:59,476
Pana, Uki? Iemand, toe. Help.
22
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:02:08,337 --> 00:02:09,546
Kit.
24
00:02:12,674 --> 00:02:14,593
Wash? Nee.
25
00:02:42,412 --> 00:02:46,500
Ik vind het zo erg, jongen, dat je sterft...
26
00:02:48,418 --> 00:02:50,462
zo ver weg van mij.
27
00:02:56,176 --> 00:02:59,137
Ogun, Yemoja...
28
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
bedankt dat jullie hem thuisbrengen.
29
00:03:11,149 --> 00:03:12,859
Het is zoals je zei, Kit.
30
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
Een thuis.
31
00:03:18,949 --> 00:03:20,242
Vrij.
32
00:03:21,201 --> 00:03:25,580
Je kunt hier voor altijd vliegen, met mij.
33
00:03:47,310 --> 00:03:48,395
Nee.
34
00:03:51,815 --> 00:03:54,401
Kit, nee.
35
00:04:00,740 --> 00:04:03,118
Kit, alsjeblieft.
36
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
Kit, het is zo koud.
37
00:04:36,401 --> 00:04:37,778
Je bent veilig, mijn lief.
38
00:04:38,779 --> 00:04:41,823
Waar is Willard?
39
00:04:41,907 --> 00:04:43,241
Hij is dood.
40
00:04:44,868 --> 00:04:46,286
Hij is dood.
41
00:04:46,369 --> 00:04:49,873
Wat betekent dat?
42
00:04:49,956 --> 00:04:53,460
Je kunt stoppen met vluchten
en je leven leiden.
43
00:04:55,253 --> 00:04:57,964
Je bent eindelijk vrij
om te doen wat je hart wil.
44
00:05:01,426 --> 00:05:03,011
De Royal Science League.
45
00:05:03,094 --> 00:05:07,057
Maak je daar geen zorgen over.
Rust nu uit.
46
00:05:08,642 --> 00:05:11,937
Je gaat naar de expo
met de octopus en je aquarium.
47
00:05:12,771 --> 00:05:14,481
En je vader?
48
00:05:15,106 --> 00:05:16,817
Ik kan hem wel aan.
49
00:05:17,567 --> 00:05:21,738
Om mijn ogen te openen
en je gezicht te zien.
50
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
Je hebt mijn leven gered.
51
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
Je hebt jezelf gered.
52
00:05:47,556 --> 00:05:49,224
Ik laat jullie even alleen.
53
00:06:02,487 --> 00:06:04,364
Gebaseerd op het boek van
ESI EDUGYAN
54
00:06:08,910 --> 00:06:12,706
Nooit gedacht dat ik ooit jaloers
op je zou zijn, eilandjongen.
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,584
Hoe bedoel je?
56
00:06:22,716 --> 00:06:25,510
Die vrouw zou de wereld platbranden
om jou te vinden.
57
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Dat soort liefde zal een man
niet vaak meemaken.
58
00:06:32,350 --> 00:06:34,477
Liefde die de meesten niet verdienen.
59
00:06:38,773 --> 00:06:41,902
Bedoel je jij en Angie?
60
00:06:46,406 --> 00:06:51,161
Ze was getrouwd met mijn beste vriend.
Hij heette Winston.
61
00:06:52,704 --> 00:06:55,915
Was?
-Ja.
62
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
Hij vroeg me op haar te passen
als hij stierf.
63
00:07:01,338 --> 00:07:03,173
Ik heb mijn belofte gehouden.
64
00:07:04,215 --> 00:07:09,304
Maar Angie en ik wilden meer.
65
00:07:12,265 --> 00:07:17,228
Het voelde niet goed,
dus heb ik afstand genomen.
66
00:07:19,689 --> 00:07:21,608
Misschien heb ik haar gekwetst.
67
00:07:25,195 --> 00:07:27,030
Denk je dat ze toen niet meer wilde?
68
00:07:28,865 --> 00:07:30,617
Ik heb al genoeg fouten gemaakt.
69
00:07:41,419 --> 00:07:44,631
Voor wie zou jij de wereld platbranden?
70
00:08:11,783 --> 00:08:16,329
Die laatste vraag die je me gesteld hebt,
kunnen we dat nog eens proberen?
71
00:08:19,624 --> 00:08:21,626
Ik weet eindelijk het antwoord.
72
00:08:36,641 --> 00:08:38,268
Loop je weer weg?
73
00:09:25,356 --> 00:09:27,233
Ik heb er nog geen naam voor.
74
00:09:27,317 --> 00:09:30,111
Jack heeft het al een naam
gegeven. Aquarium.
75
00:09:31,196 --> 00:09:34,949
Latijnse wortel 'aqua', water,
met het achtervoegsel 'arium'...
76
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
een plek om je mee te identificeren.
-Aquarium.
77
00:09:38,661 --> 00:09:41,456
Wat een wonder is die jongeman.
78
00:09:42,207 --> 00:09:44,667
Dit kan alles voor jou
in Londen veranderen.
79
00:09:44,959 --> 00:09:49,297
Ja, natuurlijk. Maar je zou kunnen zeggen
dat we hier nog onafgemaakte zaken hebben.
80
00:09:50,173 --> 00:09:53,009
Er zijn twee dingen
die ons in Halifax hielden.
81
00:09:53,593 --> 00:09:56,471
Het eerste is niet meer van toepassing.
82
00:09:57,263 --> 00:09:59,808
Het eerste, zeg je?
83
00:09:59,933 --> 00:10:01,684
Een huwelijk met McGee.
84
00:10:03,353 --> 00:10:05,688
Ik heb hem verteld dat het niet doorgaat.
85
00:10:05,814 --> 00:10:08,900
Toch is hij zo aardig
om onze schulden te betalen.
86
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
En deze regeling accepteert hij.
87
00:10:13,655 --> 00:10:15,281
De vraag is, vader, wil jij dat?
88
00:10:17,200 --> 00:10:18,451
En het tweede?
89
00:10:18,535 --> 00:10:21,830
Jack, natuurlijk.
Maar als hij meegaat naar Londen…
90
00:10:21,913 --> 00:10:25,416
Met ons mee naar Londen? Wat belachelijk.
91
00:10:25,500 --> 00:10:26,543
Je hebt hem nodig.
92
00:10:26,626 --> 00:10:29,712
Je hebt zijn geniale product,
maar weet niet hoe je het maakt.
93
00:10:29,796 --> 00:10:34,342
En stel dat je ermee naar
de World Science Expo gaat, bijvoorbeeld…
94
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
Onderhandelen we, dochter?
95
00:10:38,471 --> 00:10:39,889
Daar lijkt het op.
96
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Wat zijn je eisen?
97
00:10:55,238 --> 00:10:59,450
Dat we terugkeren naar Londen met Jack...
98
00:10:59,534 --> 00:11:02,996
en dat jij zorgt
dat hij de eer voor zijn werk krijgt.
99
00:11:03,079 --> 00:11:05,665
Je stelt wel iets heel moeilijks voor.
100
00:11:06,541 --> 00:11:10,253
Er is nog nooit een zwarte
kandidaat geweest voor de RSL.
101
00:11:10,336 --> 00:11:14,215
Het zou apoplexie veroorzaken
in bepaalde kringen.
102
00:11:14,966 --> 00:11:16,718
Je vindt vast wel een manier.
103
00:11:22,640 --> 00:11:25,518
Mijn naam zou op de aanvraag moeten staan.
104
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
Ik zou met de juiste mensen
moeten spreken...
105
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
en ze moeten vertellen
dat het aquarium Jacks uitvinding is.
106
00:11:33,484 --> 00:11:36,529
Met de nodige discretie, natuurlijk...
107
00:11:36,613 --> 00:11:40,909
zou hij wellicht het eerste zwarte lid
van de RSL kunnen zijn...
108
00:11:40,992 --> 00:11:43,411
als we de gouden medaille winnen.
109
00:11:44,370 --> 00:11:46,206
Voldoet dat aan je eisen?
110
00:11:47,165 --> 00:11:48,541
Ja, vader.
111
00:11:50,126 --> 00:11:51,502
Naar Londen dan?
112
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Naar Londen, jazeker.
113
00:12:05,058 --> 00:12:08,519
Wees voorzichtig, beste man.
Voorzichtigheid is cruciaal, ja?
114
00:12:08,603 --> 00:12:10,104
Dit is een levend dier.
115
00:12:10,188 --> 00:12:13,274
Zorg ervoor dat de kist
goed vastgezet wordt.
116
00:12:21,741 --> 00:12:22,992
Bedankt.
117
00:12:24,327 --> 00:12:27,997
Nee. Jij bedankt.
118
00:12:29,540 --> 00:12:30,833
Hoe je Medwin geraakt hebt.
119
00:12:32,752 --> 00:12:34,254
Hoe je ons allen geraakt hebt.
120
00:12:34,337 --> 00:12:36,130
Fluister niet over mij.
121
00:12:36,214 --> 00:12:38,549
Mocht je willen.
-Ja.
122
00:12:39,217 --> 00:12:42,136
Vergeet ons niet.
-Nooit.
123
00:12:42,220 --> 00:12:47,392
Misschien vlieg je ooit terug
met die vliegmachine van je.
124
00:12:47,475 --> 00:12:50,270
Hij zal de boot missen.
125
00:12:50,395 --> 00:12:52,188
Zorg goed voor elkaar.
126
00:13:04,534 --> 00:13:07,161
Er is daar veel water, Medwin.
127
00:13:08,121 --> 00:13:10,957
Niet zo erg als toen ik je leerde zwemmen.
128
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
Tot ziens.
-Tot ziens.
129
00:13:19,882 --> 00:13:20,967
Tot ziens.
130
00:13:36,941 --> 00:13:39,277
'Mr George Washington Black?'
131
00:13:43,322 --> 00:13:45,908
Ja, dat ben ik.
132
00:13:48,119 --> 00:13:49,704
Welkom aan boord.
133
00:13:50,455 --> 00:13:51,748
Bedankt.
134
00:14:06,304 --> 00:14:07,930
Ben je er klaar voor?
135
00:14:11,976 --> 00:14:14,145
Allemaal aan boord.
136
00:14:40,755 --> 00:14:43,341
De WERELDWETENSCHAPSTENTOONSTELLING - 1837
LONDEN
137
00:14:45,134 --> 00:14:49,680
Wat als de jury elke tentoonstelling
in Londen bezoekt, behalve die van ons?
138
00:14:49,764 --> 00:14:52,850
De vele brieven
die ik mijn RSL-collega's schreef...
139
00:14:52,975 --> 00:14:55,019
om de vooroordelen weg te werken...
140
00:14:55,103 --> 00:14:57,980
die de waarde van onze uitvinding
kunnen overschaduwen.
141
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Waren ze tevergeefs?
142
00:15:00,775 --> 00:15:03,569
Vader, kijk hoe ver
ze ons al heeft gebracht.
143
00:15:03,653 --> 00:15:06,364
Kijk hoeveel van uw weldoeners
al terug zijn.
144
00:15:06,447 --> 00:15:09,242
De RSL zal vast net zo verbaasd zijn.
145
00:15:09,325 --> 00:15:12,495
Misschien wordt alleen
je energie tevergeefs besteed.
146
00:15:13,162 --> 00:15:17,959
De tentoonstelling begint pas officieel
over drie, twee, één…
147
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Jullie zijn gekomen.
148
00:15:22,630 --> 00:15:25,299
Natuurlijk.
-Wat leuk jullie te zien.
149
00:15:25,383 --> 00:15:26,384
Lieve hemel.
150
00:15:27,301 --> 00:15:30,972
De oceaan komt voor onze ogen tot leven.
151
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
Heeft jouw uitvinding
hem in leven gehouden?
152
00:15:33,808 --> 00:15:35,476
Ja, zeven weken en ook nu nog.
153
00:15:35,560 --> 00:15:37,645
Dit apparaat is een aquarium.
154
00:15:37,728 --> 00:15:38,855
'Aqua', water in Latijn...
155
00:15:38,938 --> 00:15:42,775
en 'arium', een plek om…
-Ik moet voorkomen dat hij blijft ratelen.
156
00:15:42,859 --> 00:15:44,777
…in zijn natuurlijke omgeving.
157
00:15:44,861 --> 00:15:46,571
Hoe voorzie je 'm van zuurstof?
158
00:15:46,654 --> 00:15:49,323
Ik heb planten met zeeleven gecombineerd…
-Nogal iets?
159
00:15:49,407 --> 00:15:50,700
Mijn hemel.
160
00:15:51,742 --> 00:15:52,869
Voor zonlicht?
161
00:15:54,287 --> 00:15:57,206
Goede kleur ook…
162
00:15:57,290 --> 00:15:58,791
Is het verplaatsbaar?
163
00:16:01,002 --> 00:16:02,086
Pardon.
164
00:16:03,379 --> 00:16:06,716
Bent u toevallig George Washington Black?
165
00:16:07,758 --> 00:16:09,969
Ik heb u, geloof ik, ontmoet
toen u klein was.
166
00:16:12,221 --> 00:16:13,556
Peter?
167
00:16:34,535 --> 00:16:37,914
Een ongeluk? Misschien.
168
00:17:51,862 --> 00:17:55,825
Christopher.
169
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
Nee.
170
00:19:19,825 --> 00:19:21,327
Het spijt me, Christopher.
171
00:19:31,170 --> 00:19:32,505
Help me.
172
00:19:34,382 --> 00:19:35,383
Ik kom eraan.
173
00:19:37,885 --> 00:19:39,303
Ik zie je, Wash.
174
00:19:59,240 --> 00:20:01,200
Een lange tijd in de kou, welpje.
175
00:20:02,368 --> 00:20:03,828
Dat je niet gestorven bent.
176
00:20:06,247 --> 00:20:07,623
Nee.
177
00:20:18,342 --> 00:20:21,011
Mr Wilde?
-Hij is zijn zoon aan het zoeken.
178
00:20:23,723 --> 00:20:25,182
Nog niet terug.
179
00:21:19,945 --> 00:21:21,280
Wat is er, jongen?
180
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
Nog nooit
een oude, witte man zien sterven?
181
00:21:42,843 --> 00:21:44,345
Christopher.
182
00:21:45,054 --> 00:21:49,016
Heeft hij iets gezegd toen hij vertrok?
183
00:21:51,644 --> 00:21:53,187
Hij zei dat ik geluk had.
184
00:21:55,064 --> 00:21:56,315
Geluk?
185
00:21:58,108 --> 00:21:59,401
Dat ik geen vader heb.
186
00:22:02,071 --> 00:22:03,864
Een vader die me kan breken.
187
00:22:06,116 --> 00:22:07,201
Ben jij gebroken?
188
00:22:11,497 --> 00:22:13,082
Ik heb geen vader.
189
00:22:15,626 --> 00:22:17,837
Christopher vond de rol geweldig…
190
00:22:19,922 --> 00:22:22,341
Maar begreep niet hoe zwaar het is.
191
00:22:23,592 --> 00:22:26,720
We zijn hier voor u.
-Ik weet het.
192
00:22:30,224 --> 00:22:33,060
Hij was zo blij toen hij wist
dat u niet dood was.
193
00:22:33,561 --> 00:22:35,896
Hij is een dwaze jongen.
194
00:22:35,980 --> 00:22:38,566
Hoe kunnen dat de woorden zijn
die u nu voor hem hebt?
195
00:23:06,302 --> 00:23:09,221
Al mijn zoons waren vreselijk tegen je.
196
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Ik was vreselijk tegen hen.
197
00:23:14,059 --> 00:23:16,937
Thuis was het net een doos.
198
00:23:18,105 --> 00:23:22,943
Maar hier, met vrijheid,
heb ik ze misschien gehaat...
199
00:23:23,736 --> 00:23:25,988
omdat ze me in die doos opgesloten hadden.
200
00:23:28,532 --> 00:23:30,117
Misschien haatte ik mezelf.
201
00:23:31,368 --> 00:23:35,789
Maar zelfs als het te lang duurde,
en zelfs als het hen brak...
202
00:23:37,207 --> 00:23:38,751
heb ik mijn vrijheid opgeëist…
203
00:23:40,336 --> 00:23:41,420
Mijn waarheid.
204
00:23:45,049 --> 00:23:46,133
Tegen welke prijs?
205
00:23:47,968 --> 00:23:51,805
Ik heb woorden voor mijn zoon...
206
00:23:53,432 --> 00:23:55,100
die ik met hem had willen delen.
207
00:23:57,686 --> 00:24:01,649
En ik wil ze met jou delen,
in zijn plaats.
208
00:24:05,694 --> 00:24:06,779
Goed?
209
00:24:23,754 --> 00:24:24,838
Begrijp je dat?
210
00:24:40,062 --> 00:24:41,063
Peter.
211
00:24:45,651 --> 00:24:46,860
Ik…
212
00:24:48,237 --> 00:24:49,989
Ik hou van je.
213
00:24:58,455 --> 00:24:59,540
Liefde.
214
00:25:08,841 --> 00:25:11,844
EIGENDOM VAN
James Wilde Sr.
215
00:25:50,883 --> 00:25:51,967
Voor mij?
216
00:26:30,881 --> 00:26:31,882
Nova Scotia?
217
00:26:49,274 --> 00:26:50,317
Vrijheid?
218
00:26:52,069 --> 00:26:55,739
Betekent die plek vrijheid? Voor mij?
219
00:27:04,039 --> 00:27:05,124
Bedankt.
220
00:27:11,463 --> 00:27:15,676
Hoe kom ik in Nova Scotia?
221
00:27:46,290 --> 00:27:47,666
Blijf bij ons.
222
00:27:50,460 --> 00:27:51,545
Mag ik blijven?
223
00:28:02,139 --> 00:28:04,725
Misschien is Kit daarboven...
224
00:28:08,186 --> 00:28:09,271
die mijn pad belicht.
225
00:28:12,190 --> 00:28:17,613
Maar misschien is ze daarbuiten,
nog in leven ergens.
226
00:28:24,328 --> 00:28:28,707
En tot ik dat weet, kan ik het niet.
227
00:28:31,209 --> 00:28:32,294
Het spijt me.
228
00:28:32,794 --> 00:28:35,839
Het spijt me echt, maar ik kan het niet.
229
00:28:48,894 --> 00:28:49,978
Ik breng.
230
00:28:52,356 --> 00:28:53,607
Boot.
231
00:28:54,524 --> 00:28:55,901
Ik breng je.
232
00:29:40,737 --> 00:29:41,822
Wash.
233
00:30:20,610 --> 00:30:22,654
Jurylid voor de World Science Expo?
234
00:30:22,738 --> 00:30:25,282
Inderdaad. Wij allebei.
235
00:30:25,365 --> 00:30:26,533
Ik ben Martin.
236
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
Peter heeft liefdevol over je gesproken.
237
00:30:29,327 --> 00:30:30,537
Aangenaam.
238
00:30:34,291 --> 00:30:36,293
Werk je voor Mr Goff?
239
00:30:39,838 --> 00:30:41,339
Eigenlijk…
240
00:30:42,507 --> 00:30:44,801
Ben ik een van de makers van het aquarium.
241
00:30:46,720 --> 00:30:48,013
Het is een openbaring.
242
00:30:49,723 --> 00:30:52,017
Daarom komen we eerst
naar jullie expositie.
243
00:30:54,019 --> 00:30:58,565
Ik ben heel trots. Je hebt zoveel
overwonnen om hier te komen.
244
00:31:02,611 --> 00:31:05,947
Je moet mijn partner ontmoeten.
245
00:31:07,616 --> 00:31:11,369
Miss Tanna Goff,
mag ik je Mr Peter Haas voorstellen?
246
00:31:11,453 --> 00:31:12,662
Van de Noordpool?
247
00:31:14,289 --> 00:31:15,791
Sorry dat ik onderbreek.
248
00:31:18,001 --> 00:31:20,212
Leuk om een vriendin van Wash te zien.
249
00:31:22,339 --> 00:31:25,383
Ik ben Martin. Leuk je te ontmoeten.
250
00:31:26,593 --> 00:31:30,555
Ik hoop dat ik niet onbeleefd ben,
maar de beweging van uw handen...
251
00:31:31,681 --> 00:31:33,517
is dat de taal waar je het over had?
252
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
Ja. Een taal van gebaren.
253
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
Ik heb als jongen zelfs wat ervan geleerd.
254
00:31:40,732 --> 00:31:42,609
Mag ik je even alleen spreken?
255
00:31:45,529 --> 00:31:47,405
Natuurlijk.
256
00:31:58,834 --> 00:32:01,128
Of het goed met me gaat?
257
00:32:13,849 --> 00:32:15,142
Ik weet het niet.
258
00:32:42,919 --> 00:32:45,297
We moeten nu je prachtige werk bekijken.
259
00:32:46,673 --> 00:32:48,383
Fijn u te ontmoeten, Miss Goff.
260
00:32:49,885 --> 00:32:51,469
Geweldig je te zien, Wash.
261
00:32:52,345 --> 00:32:54,097
Dat is echt een cadeautje.
262
00:32:59,978 --> 00:33:01,104
Misschien interessant.
263
00:33:02,397 --> 00:33:04,733
Ik heb gehoord
dat de Faith Plantation verkocht is...
264
00:33:04,816 --> 00:33:08,778
vlak nadat de wet Afschaffing
van de Slavernij aangenomen is.
265
00:33:14,242 --> 00:33:18,538
Weet je wat er met de mensen gebeurd is?
266
00:33:20,707 --> 00:33:21,875
Ik heb geen details.
267
00:33:25,086 --> 00:33:28,173
Ik heb gehoord dat sommigen
naar Londen gekomen zijn voor werk.
268
00:33:31,593 --> 00:33:35,931
Misschien vind je antwoorden
op het Wilde Estate in Hampshire.
269
00:33:41,394 --> 00:33:42,604
Dank je.
270
00:33:55,825 --> 00:33:56,910
Denk je…
271
00:34:02,582 --> 00:34:04,292
Zou Kit het overleefd kunnen hebben?
272
00:34:09,422 --> 00:34:13,218
En nu is het tijd om de winnaar
van de gouden medaille...
273
00:34:13,301 --> 00:34:16,638
aan te kondigen van de
Wereldwetenschapstentoonstelling van 1837.
274
00:34:16,721 --> 00:34:20,100
Voor het belichamen van het motto
van de Royal Science League...
275
00:34:20,183 --> 00:34:24,980
quaerite et invenietis,
zoek en gij zult vinden, is de winnaar...
276
00:34:25,563 --> 00:34:27,232
van een gouden medaille…
277
00:34:31,111 --> 00:34:33,530
G.M. Goff voor het aquarium.
278
00:34:45,792 --> 00:34:46,793
We hebben gewonnen.
279
00:34:49,754 --> 00:34:50,839
Het is ons gelukt.
280
00:34:52,132 --> 00:34:53,216
Welkom terug.
281
00:34:54,759 --> 00:34:55,927
Dank u.
282
00:35:15,280 --> 00:35:17,449
Dit is het. Hij gaat je nu noemen.
283
00:35:18,617 --> 00:35:21,828
Ik zal overal ter wereld aquariums bouwen...
284
00:35:23,455 --> 00:35:26,207
om de vooruitgang
naar het grote publiek te brengen...
285
00:35:26,291 --> 00:35:28,627
die anders hun horizon
nooit zouden verbreden.
286
00:35:28,710 --> 00:35:32,589
Dit is het geschenk
van het rijk aan de wereld.
287
00:35:33,757 --> 00:35:35,967
Dit is mijn geschenk aan de wereld.
288
00:35:37,260 --> 00:35:40,013
Mijn diepste en nederigste dank.
289
00:35:49,522 --> 00:35:50,774
Hij had het beloofd.
290
00:35:53,068 --> 00:35:54,986
Had je een andere uitkomst verwacht?
291
00:35:55,945 --> 00:35:57,030
Jij niet?
292
00:35:58,698 --> 00:35:59,824
Hij is je vader.
293
00:36:02,035 --> 00:36:03,703
Hoe kun je hem zien zoals anderen?
294
00:36:14,130 --> 00:36:15,340
Excuseer me.
295
00:36:49,958 --> 00:36:52,043
Sorry voor wat mijn vader gedaan heeft.
296
00:36:53,878 --> 00:36:56,881
Maar ik verzeker je
dat de RSL de waarheid zal weten.
297
00:36:59,217 --> 00:37:01,761
Ik zal een brief schrijven
met jouw ontwerpen erbij.
298
00:37:01,845 --> 00:37:03,763
Jij zal de eer krijgen.
299
00:37:05,765 --> 00:37:07,308
Dit was een vreselijke fout.
300
00:37:11,271 --> 00:37:12,355
Wat is er?
301
00:37:13,732 --> 00:37:15,400
Dit is een tijd om te vieren.
302
00:37:15,483 --> 00:37:16,860
Je hebt iets beloofd.
303
00:37:19,195 --> 00:37:22,449
Maar het werd duidelijk dat Washington...
304
00:37:22,532 --> 00:37:25,535
in beeld brengen
nu geen slimme strategie is.
305
00:37:26,161 --> 00:37:29,497
Wij zijn veel moderner dan deze heren.
306
00:37:40,049 --> 00:37:41,468
Deze behoort jou toe, jongen.
307
00:37:51,186 --> 00:37:52,854
Weiger je mijn vrijgevigheid?
308
00:37:54,397 --> 00:37:57,108
U denkt dat u
de gevestigde orde ontstijgt...
309
00:37:59,068 --> 00:38:00,487
maar u zit in de modder.
310
00:38:14,209 --> 00:38:16,377
En ik heb u niet nodig om te vliegen.
311
00:38:18,254 --> 00:38:24,135
U, Titch, Mr Wilde, geen van jullie.
312
00:38:25,553 --> 00:38:26,763
U hebt het aquarium.
313
00:38:27,514 --> 00:38:30,809
Nu ga ik mijn vliegmachine zelf bouwen...
314
00:38:30,892 --> 00:38:31,976
op mijn voorwaarden.
315
00:38:34,187 --> 00:38:37,148
Ik doe dit voor jou, voor onze familie.
316
00:38:37,857 --> 00:38:39,359
Niet voor mijn familie.
317
00:38:44,739 --> 00:38:46,699
Ik dacht dat ik het in je zou vinden...
318
00:38:48,409 --> 00:38:53,665
maar nu zie ik dat het net zo dood
en weg is als mijn moeder.
319
00:38:54,290 --> 00:38:56,543
Waar heb je het over?
-Moed.
320
00:38:57,418 --> 00:38:59,462
Moed om te doen wat juist is.
321
00:39:00,463 --> 00:39:03,341
Moed zelfs als de wereld 'nee' roept.
322
00:39:06,094 --> 00:39:08,972
Daar ben je. Sorry dat ik stoor.
323
00:39:09,055 --> 00:39:13,643
Het is gebruikelijk dat de winnaar
van het goud het viert in de Rotting Ash.
324
00:39:16,563 --> 00:39:17,772
Ga nou maar.
325
00:39:33,538 --> 00:39:34,831
Vaarwel, vader.
326
00:40:16,581 --> 00:40:19,834
Dit is zo vreemd.
Hier is Titch opgegroeid.
327
00:40:42,565 --> 00:40:43,650
Gaius?
328
00:40:47,946 --> 00:40:49,113
Wash?
329
00:40:52,742 --> 00:40:54,369
Lieve hemel.
330
00:41:06,172 --> 00:41:09,676
De kinderen, ik heb nooit…
331
00:41:13,262 --> 00:41:17,225
Jij bent de eerste
die ik ooit groot heb zien worden.
332
00:41:26,109 --> 00:41:29,904
Dit is Tanna. Dit is Gaius.
333
00:41:30,989 --> 00:41:32,073
Hij en ik…
334
00:41:35,284 --> 00:41:38,162
Wat doe je in Engeland?
335
00:41:39,163 --> 00:41:41,165
Ik kom voor
de Wetenschapstentoonstelling...
336
00:41:42,375 --> 00:41:43,459
voor onze inzending.
337
00:41:44,002 --> 00:41:46,379
Een wetenschapper?
-Ja.
338
00:41:48,131 --> 00:41:51,759
Ik ben daar een oude vriend
van Mr Wilde tegengekomen.
339
00:41:52,635 --> 00:41:54,637
Mr Wilde is al lang overleden.
340
00:41:55,179 --> 00:41:57,807
Ja, ik weet het.
341
00:42:00,101 --> 00:42:02,687
De vriend zei
dat de plantage verkocht was.
342
00:42:04,105 --> 00:42:07,358
Hij dacht dat sommige mensen
naar Londen waren gekomen.
343
00:42:09,694 --> 00:42:10,695
Kit?
344
00:42:12,196 --> 00:42:15,742
Toe, jullie moeten binnenkomen voor thee.
345
00:42:30,882 --> 00:42:34,093
Dit is het grootboek van Faith.
346
00:42:38,765 --> 00:42:41,893
Suikerrietplantage - Rekeningboek
FAITH PLANTATION, BARBADOS
347
00:42:44,103 --> 00:42:46,981
Ze hebben haar Katherine genoemd.
348
00:42:59,160 --> 00:43:02,163
Katherine MacCauley - 1 april 1818
Gestorven. 3 maart 1830.
349
00:43:03,039 --> 00:43:04,540
Wash, kijk.
350
00:43:06,501 --> 00:43:09,837
Er staat dat Kit
op 3 maart 1830 gestorven is.
351
00:43:16,135 --> 00:43:18,096
Kit is naar huis gegaan.
352
00:43:25,853 --> 00:43:27,188
Er is nog iets.
353
00:43:27,897 --> 00:43:30,900
Ze is kort na haar aankomstdatum bevallen.
354
00:43:43,621 --> 00:43:48,626
zeer goed exemplaar. (nakomeling, man,
George Washington, 19 april 1818)
355
00:43:49,377 --> 00:43:50,670
George Washington.
356
00:43:52,380 --> 00:43:54,173
19 april 1818.
357
00:43:55,675 --> 00:43:57,176
Ze was je moeder.
358
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
Ondertiteld door: Chris Freriks
359
00:45:10,305 --> 00:46:10,519
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen