"Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This...

ID13196399
Movie Name"Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This...
Release NameWashington.Black.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID16234290
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,627 --> 00:00:03,921 Wat voorafging in Washington Black… 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 Wat heb ik misdaan? 3 00:00:05,923 --> 00:00:06,924 Ga naar binnen. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Laat me niet alleen. 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,636 Jij bent ballast, Wash. 6 00:00:10,719 --> 00:00:14,348 Meer ben je nooit geweest. Ballast. 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,937 Kom terug, alsjeblieft. 8 00:00:20,562 --> 00:00:24,233 Een machine die ik wil bouwen. Om te veranderen hoe men over de wereld reist. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,943 Dan ga je dat doen. 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Ik heb u niet nodig om te vliegen. 11 00:00:30,697 --> 00:00:35,244 U, Titch, Mr Wilde, geen van jullie. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 U hebt het aquarium. 13 00:00:38,121 --> 00:00:42,626 Nu ga ik mijn vliegmachine zelf bouwen, op mijn voorwaarden. 14 00:00:44,211 --> 00:00:45,379 George Washington. 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,341 Kit is op 3 maart 1830 gestorven. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Ze was je moeder. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 18 00:01:10,862 --> 00:01:16,743 KONINKRIJK VAN DAHOMEY - 1817 19 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Die kant op. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Jongen. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,162 Kleintje, loop niet meer van huis weg. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Ons volk heeft vijanden. 23 00:02:02,581 --> 00:02:04,875 We gaan. We zijn te dicht bij de grens. 24 00:02:04,958 --> 00:02:08,337 Geef ze even. Meer contact kunnen ze niet krijgen. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,840 Wij zijn schild en speer van de koning. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 Wij kunnen geen moeder worden. 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Wat zit je dwars? 28 00:02:33,445 --> 00:02:38,367 Esi, geloof je dat er meer is voor mensen als wij? 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,495 Je bent niet tevreden. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,622 Jij wel? -Ja. 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 Ik weet niet of ik dat geloof. 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,295 Zou ik liegen? 33 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 Om me leed te besparen? 34 00:02:55,133 --> 00:02:57,844 Dan weet je al waar die onrust toe kan leiden. 35 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Doe de nabespreking, ik ben zo terug. 36 00:03:09,940 --> 00:03:11,566 Ga je er nog eens heen? 37 00:03:11,650 --> 00:03:14,653 Beste vriendinnen houden niks geheim voor elkaar. 38 00:03:14,736 --> 00:03:18,573 Generaals hebben geheimen. 39 00:03:18,657 --> 00:03:22,160 Goed dan, generaal. Laat dit geheim je niet in je kont bijten. 40 00:03:22,244 --> 00:03:24,329 We weten wie je zal moeten verbinden. 41 00:03:24,413 --> 00:03:27,082 En dat is geen kleine kont, hè? 42 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Als je maar goed weet wat je doet. 43 00:03:33,672 --> 00:03:34,840 Altijd. 44 00:03:40,679 --> 00:03:42,097 Ik heb je gemist. 45 00:03:43,557 --> 00:03:44,641 En ik jou. 46 00:03:46,351 --> 00:03:49,271 Je bent nog mooier dan de dag die ik je geef. 47 00:03:49,354 --> 00:03:51,398 Ik heb je overal in mijn leven nodig. 48 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Ook buiten deze plek. 49 00:03:54,901 --> 00:03:57,028 Ben ik gek dat ik het onmogelijke wil? 50 00:03:59,239 --> 00:04:02,033 Sluit je ogen. Kom met me mee. 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Wash. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Sorry. 53 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 Ik heb haar daar achtergelaten. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,921 Ik moet hier weg. 55 00:04:56,004 --> 00:04:59,800 Wash, laat me het uitleggen over Kit. Toe. 56 00:05:00,550 --> 00:05:02,928 Wash. -Waarom loog ze tegen me? 57 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Het spijt me dat je de waarheid niet kende voor ze stierf. 58 00:05:07,933 --> 00:05:10,477 Ze dacht dat het het beste voor je was. 59 00:05:10,560 --> 00:05:15,065 Ze wilde je niet tegenhouden als je van de plantage zou kunnen ontsnappen. 60 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 We mochten het je niet vertellen. 61 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 Toen master Titch het vroeg, moest ik eerlijk zijn. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 Ze deed het omdat ze van je hield. 63 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 Meer dan wat dan ook. 64 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 Wist Titch dat Kit m'n moeder was? 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Ogun… 66 00:06:06,658 --> 00:06:07,909 Yemoja... 67 00:06:13,623 --> 00:06:15,417 draag haar naar vredig gras… 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,127 Gebaseerd op 't boek van ESI EDUGYAN... 69 00:06:17,210 --> 00:06:18,295 en koel water. 70 00:06:23,174 --> 00:06:24,342 Draag haar naar huis. 71 00:06:32,309 --> 00:06:34,060 En ik neem je gezicht mee. 72 00:06:57,125 --> 00:06:58,877 Herinner jij je je moeders gezicht? 73 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Niet genoeg. 74 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 Dit was een zware dag en je hebt nauwelijks iets gegeten. 75 00:07:26,613 --> 00:07:28,948 Kom mee. We kleden ons om en gaan eten. 76 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Wash. 77 00:07:52,222 --> 00:07:56,184 Je bent de zoon van een Agoji-krijger. 78 00:07:58,144 --> 00:08:00,647 Kit heette eigenlijk Nawi. 79 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 Ik kom uit Dahomey, van dezelfde plek als je moeder. 80 00:08:07,070 --> 00:08:11,658 Maar zij diende de koning, die ver boven mijn stand stond. 81 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Dit... 82 00:08:16,037 --> 00:08:18,373 is alles wat ik weet over haar... 83 00:08:18,456 --> 00:08:20,250 en het dorp waar ze vandaan komt. 84 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 Waar jij vandaan komt. 85 00:08:37,684 --> 00:08:38,685 Kan ik daarheen? 86 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 Naar haar dorp? 87 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Dat kun je. Dat zou je moeten doen. 88 00:08:45,150 --> 00:08:46,568 En er is nog iets. 89 00:08:47,610 --> 00:08:51,406 De andere broeder met wie je Faith verliet op een vliegende machine… 90 00:08:53,033 --> 00:08:54,492 Men denkt dat hij dood is. 91 00:08:54,576 --> 00:08:57,996 Dat dachten we allemaal, maar... 92 00:08:58,079 --> 00:09:02,417 dit is een paar maanden geleden aangekomen. 93 00:09:04,210 --> 00:09:05,712 Mr Christopher Wilde - Marokko 94 00:09:05,795 --> 00:09:06,880 Het is van Titch. 95 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Leeft hij nog? 96 00:09:13,887 --> 00:09:16,639 Ja. In Marokko. 97 00:09:21,227 --> 00:09:22,896 Ik dacht dat je dat wilde weten. 98 00:09:40,205 --> 00:09:47,045 LONDEN - SPANJE - MAROKKO 99 00:10:23,581 --> 00:10:27,377 Lijkt de zwaartekracht niet minder? 100 00:10:28,253 --> 00:10:31,256 Ja. Dit is Nova Scotia niet. 101 00:10:31,339 --> 00:10:32,757 Ja, of Londen. 102 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 Kijk, Wash. 103 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Voor de hut van de Windzeiler. 104 00:10:40,515 --> 00:10:41,516 De Windzeiler? 105 00:10:42,934 --> 00:10:46,062 Ja, die naam heb ik je vliegmachine gegeven. 106 00:10:47,730 --> 00:10:49,774 Heb je zoveel vertrouwen in me? 107 00:10:53,987 --> 00:10:56,739 Hij zal vliegen. En zeilen. 108 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 We hebben ook een lamp nodig. 109 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 We kunnen niet te veel kopen. We hebben nog een lange reis voor de boeg. 110 00:11:29,898 --> 00:11:32,734 We zijn niet ver van de stad waar Titch de brieven stuurde. 111 00:11:52,629 --> 00:11:53,838 Ik ben in orde, Tanna. 112 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Ik weet niet waarom je hem zoekt. 113 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Een man die een kind verlaat, is onze tijd niet waard. 114 00:12:02,889 --> 00:12:05,516 Wat heeft Titch je ooit gebracht anders dan pijn? 115 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 We moeten je Windzeiler bouwen... 116 00:12:16,945 --> 00:12:19,280 en dan zuidwaarts naar je moeders dorp reizen. 117 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 Geef Titch terug aan de doden, waar hij hoort. 118 00:12:29,290 --> 00:12:33,378 Ik moet weten waarom. Waarom heeft hij over mijn moeder gelogen? 119 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 Stom ding. 120 00:13:12,458 --> 00:13:13,543 Kan ik jullie helpen? 121 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Hallo, Titch. 122 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Mijn god. 123 00:13:31,227 --> 00:13:32,729 George Washington Black. 124 00:13:35,440 --> 00:13:36,816 Ben jij dat? 125 00:13:46,409 --> 00:13:49,120 Ik ga naar buiten, zodat jullie kunnen praten. 126 00:13:57,170 --> 00:14:00,465 Als we op haar af mogen gaan... 127 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 heb je het goed gedaan, Wash. 128 00:14:03,301 --> 00:14:05,511 Ben je dan toch je eigen Delaware overgestoken? 129 00:14:05,595 --> 00:14:08,222 Nee, dat laat ik je niet doen. -Wat? 130 00:14:08,806 --> 00:14:13,394 De grappen, de humor, de retorische vermijdingsspelletjes. 131 00:14:13,478 --> 00:14:15,563 Goed, welke spelletjes gaan we dan spelen? 132 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 'Spelletjes', noemt hij het. 133 00:14:21,277 --> 00:14:23,780 Komt dit moment je niet bekend voor? 134 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 Pardon? -Virginia. 135 00:14:27,533 --> 00:14:30,286 Edgar Farrows kelder tien jaar geleden. 136 00:14:31,621 --> 00:14:34,040 Je hoorde net dat je vader nog leefde. 137 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 En je had de dringende behoefte om naar hem toe te gaan, vragen te stellen… 138 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Om aan te tonen dat ik hem overtrof. 139 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 Ben je daarom hier? Om aan te tonen dat je mij overtreft? 140 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 Daaromtrent heb ik geen vragen. 141 00:14:50,181 --> 00:14:52,016 Maar ik heb wel andere vragen. 142 00:14:53,059 --> 00:14:55,812 Minder existentieel en eenvoudiger. 143 00:14:56,521 --> 00:14:59,190 Zo formeel. 144 00:14:59,774 --> 00:15:02,693 Ik zou je bijna met mijn vader verwarren. 145 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Die ouwe was altijd een goede ondervrager. 146 00:15:07,532 --> 00:15:08,991 Laten we beginnen met waarom. 147 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 Waarom wat? 148 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Waarom heb je me verlaten? 149 00:15:15,706 --> 00:15:17,959 Nee, waarom heb je mij überhaupt gekozen? 150 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Waarom haalde je me weg bij m'n ma... 151 00:15:19,794 --> 00:15:21,879 en liet haar sterven, verlaten door haar kind? 152 00:15:26,259 --> 00:15:28,427 Kan ik je laten zien wat ik achter heb? 153 00:15:32,557 --> 00:15:33,599 Wat? 154 00:15:33,683 --> 00:15:35,935 Ik moet je echt iets laten zien. 155 00:15:40,565 --> 00:15:41,691 Echt? 156 00:15:43,359 --> 00:15:45,653 Ligt het antwoord achter in het zand? 157 00:15:45,736 --> 00:15:47,238 In zekere zin. 158 00:15:48,239 --> 00:15:51,951 Misschien is het niet het antwoord, maar het kan een antwoord zijn. 159 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Kom. 160 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Schiet op. 161 00:16:07,008 --> 00:16:10,803 Dit is het. Mijn meesterwerk. 162 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 De raison d'etre. 163 00:16:13,681 --> 00:16:16,267 De plek waar alle rivieren heen stromen. 164 00:16:29,780 --> 00:16:30,865 Wat? 165 00:16:32,366 --> 00:16:33,576 Wat haal je in je hoofd? 166 00:16:34,911 --> 00:16:36,370 De maan. 167 00:16:37,413 --> 00:16:39,290 Hij ligt binnen mijn bereik. 168 00:16:39,373 --> 00:16:42,627 De maan die ik je zo lang geleden heb laten zien in de telescoop? 169 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Stel je voor. 170 00:16:49,258 --> 00:16:50,635 Dit is zinloos. 171 00:16:50,718 --> 00:16:52,637 Onzin, ze zal hoog vliegen. 172 00:16:52,720 --> 00:16:54,430 Je kunt niet genoeg kracht opwekken. 173 00:16:55,556 --> 00:16:57,475 De aarde trekt je terug aan haar boezem. 174 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 Denk je dat je nu de master bent? 175 00:16:59,894 --> 00:17:03,731 Dit is geen wedstrijd. Dat was altijd jouw terrein. 176 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Daar ga je weer. 177 00:17:08,653 --> 00:17:10,947 Je klinkt echt als die ouwe ooit. 178 00:17:12,490 --> 00:17:14,659 Hiermee krijg je zijn goedkeuring niet. 179 00:17:14,742 --> 00:17:18,788 Waar heb je het over? -Dit. Dit allemaal. 180 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Het is de Wolkensnijder weer. 181 00:17:23,584 --> 00:17:26,587 Je kunt je vader niet loslaten, je hang naar z'n goedkeuring... 182 00:17:28,047 --> 00:17:29,298 ook al is hij dood. 183 00:17:31,592 --> 00:17:32,677 Je zit vast. 184 00:17:32,760 --> 00:17:34,804 Wat weet jij ervan? 185 00:17:34,887 --> 00:17:36,806 Hoe kun je dat van me vragen? 186 00:17:38,099 --> 00:17:39,308 Ben je zo blind? 187 00:17:47,692 --> 00:17:49,026 Help me. -Nee. 188 00:17:49,110 --> 00:17:50,236 Hé. -Nee. 189 00:17:50,319 --> 00:17:53,864 Help me nog eens vliegen. -Wat zal er dan gebeuren? 190 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Zul je hoog genoeg vliegen zodat hij je ziet? 191 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 In zekere zin. 192 00:17:59,495 --> 00:18:04,000 Er is maar één manier waarop je vader je weer kan zien. 193 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Is dat het? 194 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Wil je dood? 195 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 Is dat het lot dat je najaagt? 196 00:18:25,313 --> 00:18:28,566 Laten we de vraag van mijn lot loslaten en het over het jouwe hebben. 197 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Hoe vaak zou je zonder mij gestorven zijn? 198 00:18:32,528 --> 00:18:34,864 Wie heeft je uit de greep der slavernij gehaald? 199 00:18:39,660 --> 00:18:40,995 Dit was een vergissing. 200 00:18:42,371 --> 00:18:44,999 Wacht, Wash, toe. 201 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 Ik… 202 00:18:49,420 --> 00:18:51,756 Ik ben de laatste tijd mezelf niet. 203 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 De open woestijn is een eenzame plek. 204 00:18:56,636 --> 00:18:59,013 De gedachten die hij oproept, zijn vaak genadeloos. 205 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Vergeef me. 206 00:19:03,225 --> 00:19:05,853 Zelfs de meest verlichte Engelsman... 207 00:19:05,936 --> 00:19:08,773 waardeert het niet uitgedaagd te worden door iemand als ik. 208 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Hoe kun je zoiets van mij denken? 209 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 Hoe weet ik dan wat ik van je moet denken? 210 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 Wat? 211 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 Ik schaam me dat ik iets vraag terwijl ik je niet... 212 00:19:37,301 --> 00:19:39,178 de antwoorden heb gegeven die je zoekt. 213 00:19:43,933 --> 00:19:45,601 Maar ik moet iets weten. 214 00:19:49,188 --> 00:19:50,356 Dezelfde ouwe Titch. 215 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Altijd iets wat jij nodig hebt, wat jij wilt. 216 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Jij bent de enige die het kan. 217 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Wat? 218 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Vertel me over mijn vaders dood. 219 00:20:03,828 --> 00:20:07,039 Ik heb zijn overlijdensbericht in een oud RSL-dagboek gevonden. 220 00:20:08,833 --> 00:20:10,376 Een anoniem, koud bericht. 221 00:20:11,961 --> 00:20:16,090 Wat een manier om erachter te komen. Maar hoe volkomen passend. 222 00:20:19,218 --> 00:20:21,470 Jij was bij hem… -Ik ben je niks schuldig. 223 00:20:22,722 --> 00:20:24,098 Ik ben je niks schuldig. 224 00:20:32,231 --> 00:20:36,652 Ik heb woorden voor mijn zoon die ik had willen delen. 225 00:20:37,778 --> 00:20:41,699 En ik wil ze met jou delen, in zijn plaats. 226 00:20:55,171 --> 00:20:56,589 Ik heb je vader zien sterven. 227 00:20:57,506 --> 00:20:59,300 Je broer zich z'n laatste adem benemen. 228 00:21:03,763 --> 00:21:07,767 Maar zelfs nu haat ik je niet genoeg... 229 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 om je te zien eindigen als zij. 230 00:21:14,356 --> 00:21:17,485 Ik zal je de woorden geven die je vader aan het eind gezegd heeft. 231 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 Woorden die hij jou wilde geven. 232 00:21:26,285 --> 00:21:28,579 Leef het leven voor jezelf. 233 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Geef het aan niemand over. 234 00:21:35,377 --> 00:21:38,339 Zelfs niet aan degenen die je kunnen breken. 235 00:21:40,132 --> 00:21:44,261 Je vader hield van je, maar wilde niet dat je voor hem leefde. 236 00:22:11,872 --> 00:22:13,040 Dank je. 237 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Is er iets mis? 238 00:23:07,428 --> 00:23:09,471 Mijn wereld is bijna perfect in balans. 239 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 Wat kan er mis zijn? 240 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Bijna perfect, zeg je? 241 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Hoe wordt het perfect? 242 00:23:27,615 --> 00:23:28,908 Weten dat ik de jouwe ben. 243 00:23:32,328 --> 00:23:33,495 En jij de mijne. 244 00:23:36,624 --> 00:23:38,542 Binnenin voor eeuwig. 245 00:23:39,460 --> 00:23:41,545 Zolang de sterren schijnen. 246 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 Zo diep als de blauwe oceaan. 247 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 Tanna Goff... 248 00:23:58,312 --> 00:23:59,647 wil je met me trouwen? 249 00:25:08,966 --> 00:25:12,553 Drie, misschien vier maanden, dan zijn we in de lucht. 250 00:25:14,096 --> 00:25:15,222 Wat wil je nog meer? 251 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Hij is klaar. 252 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 Oké, het is in orde. 253 00:28:09,479 --> 00:28:14,484 MAROKKO - CANARISCHE EILANDEN 254 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 Stop. 255 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Om je nek. 256 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Van wie heb je dat? 257 00:30:14,438 --> 00:30:15,814 Je kent haar als Nawi. 258 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 Je brengt haar gezicht mee. 259 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Ben jij haar zoon? 260 00:31:53,912 --> 00:31:55,205 Weet je wat over m'n vader? 261 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Ik ken hem niet. 262 00:32:01,294 --> 00:32:03,255 Je moeder kwam hem hier opzoeken. 263 00:32:03,922 --> 00:32:05,966 Een geheim dat ze in haar hart verborg. 264 00:32:07,384 --> 00:32:10,637 Ik weet nog dat ik dacht, zoals Nawi over hem sprak... 265 00:32:11,805 --> 00:32:15,475 dat die man klonk als Nyame zelf. 266 00:32:16,685 --> 00:32:18,895 De God van hemel en water. 267 00:32:20,856 --> 00:32:22,023 Echt waar? 268 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Wat is waarheid en wat niet in onze wereld, jongen? 269 00:32:27,112 --> 00:32:29,948 Deze plek is een waarheid. 270 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 Het is schoonheid, het is een doel. 271 00:32:37,164 --> 00:32:41,042 Zo'n plek waar een hemelwachter zijn toevlucht zou zoeken. 272 00:32:41,918 --> 00:32:44,254 Liefde vinden aan de oevers van het water. 273 00:32:49,050 --> 00:32:51,845 Ze zei altijd: Water heeft geen vijanden. 274 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 Alleen vrienden. 275 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 Alleen vrienden. 276 00:33:01,855 --> 00:33:04,107 Waarom moest ze een toevluchtsoord zoeken? 277 00:33:07,652 --> 00:33:12,157 Ze wilde iets wat niet kon zijn voor krijgers als wij. 278 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 Een kind. 279 00:33:22,125 --> 00:33:24,336 Ze heeft alles voor je opgegeven. 280 00:33:29,883 --> 00:33:30,926 Alles. 281 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 Een baby? 282 00:33:44,606 --> 00:33:48,068 Toe, Nawi, zeg dat je een grapje maakt. 283 00:33:49,069 --> 00:33:50,070 Dit… 284 00:34:03,583 --> 00:34:04,751 Hou op. 285 00:34:19,683 --> 00:34:20,684 God. 286 00:34:24,604 --> 00:34:27,107 Maar hoe… -Ik moet de baby houden, Esi. 287 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Ongeacht de gevolgen. 288 00:34:38,076 --> 00:34:39,369 Ja, mijn generaal. 289 00:34:41,788 --> 00:34:42,914 Ja, mijn vriendin. 290 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 Het is tijd voor de koningsinspectie. -Ja. 291 00:36:05,622 --> 00:36:06,623 Wat heb je gedaan? 292 00:36:07,415 --> 00:36:09,876 Je behoort mij toe. 293 00:36:12,462 --> 00:36:13,505 Ik behoor... 294 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 niemand toe. 295 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 Nee. 296 00:36:31,314 --> 00:36:33,066 Als je mij niet meer toebehoort... 297 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 hoort ze niet meer bij ons. 298 00:36:38,029 --> 00:36:39,698 Stuur haar naar de witte man. 299 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 Sta op. 300 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Ja. 301 00:37:25,410 --> 00:37:27,662 Kijk me aan. 302 00:37:28,705 --> 00:37:32,125 Je kracht. 303 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Haal adem. 304 00:37:35,962 --> 00:37:38,506 Ja. Je kunt het. 305 00:37:40,383 --> 00:37:42,177 Sorry, mag ik… 306 00:37:43,219 --> 00:37:44,971 Het is goed. -Je kracht. 307 00:37:47,390 --> 00:37:49,309 Haal adem. 308 00:38:25,094 --> 00:38:26,638 Alle problemen die ervan kwamen. 309 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 Alles wat je opgaf. 310 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 Ik… 311 00:38:33,978 --> 00:38:35,355 Waarom heb je mij gekregen? 312 00:38:36,356 --> 00:38:40,193 Ik hield van je vanaf het moment dat ik je hartslag in me voelde. 313 00:38:42,111 --> 00:38:44,113 Geen probleem is sterker dan dat. 314 00:38:44,197 --> 00:38:46,199 Nee, waarom heb je me niks gezegd? 315 00:38:48,910 --> 00:38:51,162 Beter de pijn van het niet weten... 316 00:38:52,580 --> 00:38:54,791 dan de pijn van van je mama losgescheurd worden. 317 00:38:58,753 --> 00:39:03,675 De dag dat je geboren werd, heeft het me gebroken je hier te moeten brengen. 318 00:39:05,927 --> 00:39:08,012 Het heeft me gebroken je daar achter te laten. 319 00:39:11,599 --> 00:39:13,142 Maar ik vond hoop. 320 00:39:14,811 --> 00:39:17,105 En ik bracht je onder mijn dak. 321 00:39:19,732 --> 00:39:25,780 Het bewijs van dat geloof staat voor me in een vaderland... 322 00:39:27,282 --> 00:39:30,451 en is binnenkort een vader. 323 00:39:35,874 --> 00:39:38,835 Ik ben zo trots op je. 324 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Zo gezegend. 325 00:39:54,475 --> 00:39:55,518 Kit. 326 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Moeder. 327 00:40:46,653 --> 00:40:50,740 Ja, die was sterk. Nog eentje. 328 00:40:50,823 --> 00:40:53,409 Nog eentje, die was zo sterk. 329 00:40:53,493 --> 00:40:54,911 Je bent zo sterk. 330 00:40:57,205 --> 00:40:58,456 Je bent zo sterk. 331 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 Oké, voor je baby. 332 00:41:15,390 --> 00:41:19,018 Ja, nog één keer persen. 333 00:41:29,487 --> 00:41:32,865 Kom op, schatje. Ze is er. 334 00:42:17,410 --> 00:42:18,453 Je kind. 335 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Het is een meisje. 336 00:42:42,143 --> 00:42:43,686 Ze is zo mooi. 337 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 Ze is zo mooi. 338 00:42:47,398 --> 00:42:48,524 Hoe noemen we haar? 339 00:42:52,987 --> 00:42:54,864 Hallo, Nawi. 340 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Nawi. 341 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Hallo, Nawi. 342 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 Dag. 343 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Dank jullie. 344 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Dag. 345 00:43:47,917 --> 00:43:51,129 Ben je klaar voor ons volgende avontuur, mijn vrouw? 346 00:43:53,965 --> 00:43:56,676 Ik denk het wel, echtgenoot. 347 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 En jij, Nawi? 348 00:44:05,268 --> 00:44:07,145 Ja, ben je klaar? -Ben je klaar? 349 00:44:07,854 --> 00:44:09,105 Ja. -Ze is klaar. 350 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Dag. 351 00:44:18,614 --> 00:44:20,825 Vlieg. -Vlieg. 352 00:44:27,874 --> 00:44:28,875 Vlieg. 353 00:44:47,351 --> 00:44:48,352 Vlieg. 354 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Vlieg. 355 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 Vlieg. 356 00:45:04,327 --> 00:45:05,536 Vlieg. 357 00:45:10,875 --> 00:45:12,460 Klaar? Kom mee. 358 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 O, hemel. 359 00:45:29,477 --> 00:45:31,812 Vlieg, mijn zoon. 360 00:46:29,996 --> 00:46:36,961 Einde 361 00:47:35,519 --> 00:47:37,521 Vertaling: Chris Freriks 362 00:47:38,305 --> 00:48:38,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm