"Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This...
ID | 13196399 |
---|---|
Movie Name | "Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This... |
Release Name | Washington.Black.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 16234290 |
Format | srt |
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,921
Wat voorafging in Washington Black…
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,839
Wat heb ik misdaan?
3
00:00:05,923 --> 00:00:06,924
Ga naar binnen.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,342
Laat me niet alleen.
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,636
Jij bent ballast, Wash.
6
00:00:10,719 --> 00:00:14,348
Meer ben je nooit geweest. Ballast.
7
00:00:17,643 --> 00:00:19,937
Kom terug, alsjeblieft.
8
00:00:20,562 --> 00:00:24,233
Een machine die ik wil bouwen. Om te
veranderen hoe men over de wereld reist.
9
00:00:24,316 --> 00:00:25,943
Dan ga je dat doen.
10
00:00:27,611 --> 00:00:29,738
Ik heb u niet nodig om te vliegen.
11
00:00:30,697 --> 00:00:35,244
U, Titch, Mr Wilde, geen van jullie.
12
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
U hebt het aquarium.
13
00:00:38,121 --> 00:00:42,626
Nu ga ik mijn vliegmachine zelf bouwen,
op mijn voorwaarden.
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,379
George Washington.
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,341
Kit is op 3 maart 1830 gestorven.
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
Ze was je moeder.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
18
00:01:10,862 --> 00:01:16,743
KONINKRIJK VAN DAHOMEY - 1817
19
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Die kant op.
20
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Jongen.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,162
Kleintje, loop niet meer van huis weg.
22
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Ons volk heeft vijanden.
23
00:02:02,581 --> 00:02:04,875
We gaan. We zijn te dicht bij de grens.
24
00:02:04,958 --> 00:02:08,337
Geef ze even.
Meer contact kunnen ze niet krijgen.
25
00:02:09,755 --> 00:02:11,840
Wij zijn schild en speer van de koning.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
Wij kunnen geen moeder worden.
27
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Wat zit je dwars?
28
00:02:33,445 --> 00:02:38,367
Esi, geloof je dat er meer is
voor mensen als wij?
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,495
Je bent niet tevreden.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,622
Jij wel?
-Ja.
31
00:02:46,416 --> 00:02:47,834
Ik weet niet of ik dat geloof.
32
00:02:49,211 --> 00:02:50,295
Zou ik liegen?
33
00:02:51,463 --> 00:02:52,631
Om me leed te besparen?
34
00:02:55,133 --> 00:02:57,844
Dan weet je al
waar die onrust toe kan leiden.
35
00:03:07,604 --> 00:03:09,856
Doe de nabespreking, ik ben zo terug.
36
00:03:09,940 --> 00:03:11,566
Ga je er nog eens heen?
37
00:03:11,650 --> 00:03:14,653
Beste vriendinnen houden
niks geheim voor elkaar.
38
00:03:14,736 --> 00:03:18,573
Generaals hebben geheimen.
39
00:03:18,657 --> 00:03:22,160
Goed dan, generaal.
Laat dit geheim je niet in je kont bijten.
40
00:03:22,244 --> 00:03:24,329
We weten wie je zal moeten verbinden.
41
00:03:24,413 --> 00:03:27,082
En dat is geen kleine kont, hè?
42
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
Als je maar goed weet wat je doet.
43
00:03:33,672 --> 00:03:34,840
Altijd.
44
00:03:40,679 --> 00:03:42,097
Ik heb je gemist.
45
00:03:43,557 --> 00:03:44,641
En ik jou.
46
00:03:46,351 --> 00:03:49,271
Je bent nog mooier
dan de dag die ik je geef.
47
00:03:49,354 --> 00:03:51,398
Ik heb je overal in mijn leven nodig.
48
00:03:52,232 --> 00:03:53,650
Ook buiten deze plek.
49
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
Ben ik gek dat ik het onmogelijke wil?
50
00:03:59,239 --> 00:04:02,033
Sluit je ogen. Kom met me mee.
51
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
Wash.
52
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
Sorry.
53
00:04:40,614 --> 00:04:42,115
Ik heb haar daar achtergelaten.
54
00:04:54,294 --> 00:04:55,921
Ik moet hier weg.
55
00:04:56,004 --> 00:04:59,800
Wash, laat me het uitleggen over Kit. Toe.
56
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
Wash.
-Waarom loog ze tegen me?
57
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Het spijt me dat je de waarheid
niet kende voor ze stierf.
58
00:05:07,933 --> 00:05:10,477
Ze dacht dat het het beste voor je was.
59
00:05:10,560 --> 00:05:15,065
Ze wilde je niet tegenhouden als je
van de plantage zou kunnen ontsnappen.
60
00:05:15,148 --> 00:05:17,526
We mochten het je niet vertellen.
61
00:05:17,609 --> 00:05:20,654
Toen master Titch het vroeg,
moest ik eerlijk zijn.
62
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
Ze deed het omdat ze van je hield.
63
00:05:25,242 --> 00:05:26,618
Meer dan wat dan ook.
64
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
Wist Titch dat Kit m'n moeder was?
65
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Ogun…
66
00:06:06,658 --> 00:06:07,909
Yemoja...
67
00:06:13,623 --> 00:06:15,417
draag haar naar vredig gras…
68
00:06:15,500 --> 00:06:17,127
Gebaseerd op 't boek van
ESI EDUGYAN...
69
00:06:17,210 --> 00:06:18,295
en koel water.
70
00:06:23,174 --> 00:06:24,342
Draag haar naar huis.
71
00:06:32,309 --> 00:06:34,060
En ik neem je gezicht mee.
72
00:06:57,125 --> 00:06:58,877
Herinner jij je je moeders gezicht?
73
00:07:05,258 --> 00:07:06,676
Niet genoeg.
74
00:07:22,984 --> 00:07:26,529
Dit was een zware dag
en je hebt nauwelijks iets gegeten.
75
00:07:26,613 --> 00:07:28,948
Kom mee. We kleden ons om en gaan eten.
76
00:07:46,675 --> 00:07:47,676
Wash.
77
00:07:52,222 --> 00:07:56,184
Je bent de zoon van een Agoji-krijger.
78
00:07:58,144 --> 00:08:00,647
Kit heette eigenlijk Nawi.
79
00:08:03,149 --> 00:08:06,986
Ik kom uit Dahomey,
van dezelfde plek als je moeder.
80
00:08:07,070 --> 00:08:11,658
Maar zij diende de koning,
die ver boven mijn stand stond.
81
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Dit...
82
00:08:16,037 --> 00:08:18,373
is alles wat ik weet over haar...
83
00:08:18,456 --> 00:08:20,250
en het dorp waar ze vandaan komt.
84
00:08:22,001 --> 00:08:24,337
Waar jij vandaan komt.
85
00:08:37,684 --> 00:08:38,685
Kan ik daarheen?
86
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
Naar haar dorp?
87
00:08:42,063 --> 00:08:44,441
Dat kun je. Dat zou je moeten doen.
88
00:08:45,150 --> 00:08:46,568
En er is nog iets.
89
00:08:47,610 --> 00:08:51,406
De andere broeder met wie je Faith verliet
op een vliegende machine…
90
00:08:53,033 --> 00:08:54,492
Men denkt dat hij dood is.
91
00:08:54,576 --> 00:08:57,996
Dat dachten we allemaal, maar...
92
00:08:58,079 --> 00:09:02,417
dit is een paar maanden
geleden aangekomen.
93
00:09:04,210 --> 00:09:05,712
Mr Christopher Wilde - Marokko
94
00:09:05,795 --> 00:09:06,880
Het is van Titch.
95
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Leeft hij nog?
96
00:09:13,887 --> 00:09:16,639
Ja. In Marokko.
97
00:09:21,227 --> 00:09:22,896
Ik dacht dat je dat wilde weten.
98
00:09:40,205 --> 00:09:47,045
LONDEN - SPANJE - MAROKKO
99
00:10:23,581 --> 00:10:27,377
Lijkt de zwaartekracht niet minder?
100
00:10:28,253 --> 00:10:31,256
Ja. Dit is Nova Scotia niet.
101
00:10:31,339 --> 00:10:32,757
Ja, of Londen.
102
00:10:34,259 --> 00:10:35,635
Kijk, Wash.
103
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
Voor de hut van de Windzeiler.
104
00:10:40,515 --> 00:10:41,516
De Windzeiler?
105
00:10:42,934 --> 00:10:46,062
Ja, die naam
heb ik je vliegmachine gegeven.
106
00:10:47,730 --> 00:10:49,774
Heb je zoveel vertrouwen in me?
107
00:10:53,987 --> 00:10:56,739
Hij zal vliegen. En zeilen.
108
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
We hebben ook een lamp nodig.
109
00:11:06,207 --> 00:11:09,752
We kunnen niet te veel kopen.
We hebben nog een lange reis voor de boeg.
110
00:11:29,898 --> 00:11:32,734
We zijn niet ver van de stad
waar Titch de brieven stuurde.
111
00:11:52,629 --> 00:11:53,838
Ik ben in orde, Tanna.
112
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Ik weet niet waarom je hem zoekt.
113
00:11:58,092 --> 00:12:01,262
Een man die een kind verlaat,
is onze tijd niet waard.
114
00:12:02,889 --> 00:12:05,516
Wat heeft Titch je ooit gebracht
anders dan pijn?
115
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
We moeten je Windzeiler bouwen...
116
00:12:16,945 --> 00:12:19,280
en dan zuidwaarts
naar je moeders dorp reizen.
117
00:12:23,534 --> 00:12:26,120
Geef Titch terug aan de doden,
waar hij hoort.
118
00:12:29,290 --> 00:12:33,378
Ik moet weten waarom.
Waarom heeft hij over mijn moeder gelogen?
119
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
Stom ding.
120
00:13:12,458 --> 00:13:13,543
Kan ik jullie helpen?
121
00:13:21,843 --> 00:13:22,844
Hallo, Titch.
122
00:13:28,308 --> 00:13:29,309
Mijn god.
123
00:13:31,227 --> 00:13:32,729
George Washington Black.
124
00:13:35,440 --> 00:13:36,816
Ben jij dat?
125
00:13:46,409 --> 00:13:49,120
Ik ga naar buiten,
zodat jullie kunnen praten.
126
00:13:57,170 --> 00:14:00,465
Als we op haar af mogen gaan...
127
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
heb je het goed gedaan, Wash.
128
00:14:03,301 --> 00:14:05,511
Ben je dan toch
je eigen Delaware overgestoken?
129
00:14:05,595 --> 00:14:08,222
Nee, dat laat ik je niet doen.
-Wat?
130
00:14:08,806 --> 00:14:13,394
De grappen, de humor,
de retorische vermijdingsspelletjes.
131
00:14:13,478 --> 00:14:15,563
Goed, welke spelletjes gaan we dan spelen?
132
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
'Spelletjes', noemt hij het.
133
00:14:21,277 --> 00:14:23,780
Komt dit moment je niet bekend voor?
134
00:14:24,697 --> 00:14:26,115
Pardon?
-Virginia.
135
00:14:27,533 --> 00:14:30,286
Edgar Farrows kelder tien jaar geleden.
136
00:14:31,621 --> 00:14:34,040
Je hoorde net dat je vader nog leefde.
137
00:14:34,123 --> 00:14:38,503
En je had de dringende behoefte om
naar hem toe te gaan, vragen te stellen…
138
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
Om aan te tonen dat ik hem overtrof.
139
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
Ben je daarom hier?
Om aan te tonen dat je mij overtreft?
140
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
Daaromtrent heb ik geen vragen.
141
00:14:50,181 --> 00:14:52,016
Maar ik heb wel andere vragen.
142
00:14:53,059 --> 00:14:55,812
Minder existentieel en eenvoudiger.
143
00:14:56,521 --> 00:14:59,190
Zo formeel.
144
00:14:59,774 --> 00:15:02,693
Ik zou je bijna met mijn vader verwarren.
145
00:15:03,236 --> 00:15:05,488
Die ouwe was altijd een goede ondervrager.
146
00:15:07,532 --> 00:15:08,991
Laten we beginnen met waarom.
147
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
Waarom wat?
148
00:15:11,577 --> 00:15:12,912
Waarom heb je me verlaten?
149
00:15:15,706 --> 00:15:17,959
Nee, waarom heb je mij überhaupt gekozen?
150
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
Waarom haalde je me weg bij m'n ma...
151
00:15:19,794 --> 00:15:21,879
en liet haar sterven,
verlaten door haar kind?
152
00:15:26,259 --> 00:15:28,427
Kan ik je laten zien wat ik achter heb?
153
00:15:32,557 --> 00:15:33,599
Wat?
154
00:15:33,683 --> 00:15:35,935
Ik moet je echt iets laten zien.
155
00:15:40,565 --> 00:15:41,691
Echt?
156
00:15:43,359 --> 00:15:45,653
Ligt het antwoord achter in het zand?
157
00:15:45,736 --> 00:15:47,238
In zekere zin.
158
00:15:48,239 --> 00:15:51,951
Misschien is het niet het antwoord,
maar het kan een antwoord zijn.
159
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Kom.
160
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Schiet op.
161
00:16:07,008 --> 00:16:10,803
Dit is het. Mijn meesterwerk.
162
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
De raison d'etre.
163
00:16:13,681 --> 00:16:16,267
De plek waar alle rivieren heen stromen.
164
00:16:29,780 --> 00:16:30,865
Wat?
165
00:16:32,366 --> 00:16:33,576
Wat haal je in je hoofd?
166
00:16:34,911 --> 00:16:36,370
De maan.
167
00:16:37,413 --> 00:16:39,290
Hij ligt binnen mijn bereik.
168
00:16:39,373 --> 00:16:42,627
De maan die ik je zo lang geleden
heb laten zien in de telescoop?
169
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
Stel je voor.
170
00:16:49,258 --> 00:16:50,635
Dit is zinloos.
171
00:16:50,718 --> 00:16:52,637
Onzin, ze zal hoog vliegen.
172
00:16:52,720 --> 00:16:54,430
Je kunt niet genoeg kracht opwekken.
173
00:16:55,556 --> 00:16:57,475
De aarde trekt je terug aan haar boezem.
174
00:16:57,558 --> 00:16:59,810
Denk je dat je nu de master bent?
175
00:16:59,894 --> 00:17:03,731
Dit is geen wedstrijd.
Dat was altijd jouw terrein.
176
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Daar ga je weer.
177
00:17:08,653 --> 00:17:10,947
Je klinkt echt als die ouwe ooit.
178
00:17:12,490 --> 00:17:14,659
Hiermee krijg je zijn goedkeuring niet.
179
00:17:14,742 --> 00:17:18,788
Waar heb je het over?
-Dit. Dit allemaal.
180
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
Het is de Wolkensnijder weer.
181
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
Je kunt je vader niet loslaten,
je hang naar z'n goedkeuring...
182
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
ook al is hij dood.
183
00:17:31,592 --> 00:17:32,677
Je zit vast.
184
00:17:32,760 --> 00:17:34,804
Wat weet jij ervan?
185
00:17:34,887 --> 00:17:36,806
Hoe kun je dat van me vragen?
186
00:17:38,099 --> 00:17:39,308
Ben je zo blind?
187
00:17:47,692 --> 00:17:49,026
Help me.
-Nee.
188
00:17:49,110 --> 00:17:50,236
Hé.
-Nee.
189
00:17:50,319 --> 00:17:53,864
Help me nog eens vliegen.
-Wat zal er dan gebeuren?
190
00:17:55,741 --> 00:17:57,868
Zul je hoog genoeg vliegen
zodat hij je ziet?
191
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
In zekere zin.
192
00:17:59,495 --> 00:18:04,000
Er is maar één manier
waarop je vader je weer kan zien.
193
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Is dat het?
194
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Wil je dood?
195
00:18:17,930 --> 00:18:19,432
Is dat het lot dat je najaagt?
196
00:18:25,313 --> 00:18:28,566
Laten we de vraag van mijn lot loslaten
en het over het jouwe hebben.
197
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
Hoe vaak zou je zonder mij gestorven zijn?
198
00:18:32,528 --> 00:18:34,864
Wie heeft je uit de greep
der slavernij gehaald?
199
00:18:39,660 --> 00:18:40,995
Dit was een vergissing.
200
00:18:42,371 --> 00:18:44,999
Wacht, Wash, toe.
201
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
Ik…
202
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
Ik ben de laatste tijd mezelf niet.
203
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
De open woestijn is een eenzame plek.
204
00:18:56,636 --> 00:18:59,013
De gedachten die hij oproept,
zijn vaak genadeloos.
205
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
Vergeef me.
206
00:19:03,225 --> 00:19:05,853
Zelfs de meest verlichte Engelsman...
207
00:19:05,936 --> 00:19:08,773
waardeert het niet
uitgedaagd te worden door iemand als ik.
208
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Hoe kun je zoiets van mij denken?
209
00:19:11,067 --> 00:19:13,653
Hoe weet ik dan wat ik van je moet denken?
210
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Wat?
211
00:19:33,798 --> 00:19:37,218
Ik schaam me dat ik iets vraag
terwijl ik je niet...
212
00:19:37,301 --> 00:19:39,178
de antwoorden heb gegeven die je zoekt.
213
00:19:43,933 --> 00:19:45,601
Maar ik moet iets weten.
214
00:19:49,188 --> 00:19:50,356
Dezelfde ouwe Titch.
215
00:19:51,774 --> 00:19:54,068
Altijd iets wat jij nodig hebt,
wat jij wilt.
216
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Jij bent de enige die het kan.
217
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Wat?
218
00:20:00,241 --> 00:20:01,826
Vertel me over mijn vaders dood.
219
00:20:03,828 --> 00:20:07,039
Ik heb zijn overlijdensbericht
in een oud RSL-dagboek gevonden.
220
00:20:08,833 --> 00:20:10,376
Een anoniem, koud bericht.
221
00:20:11,961 --> 00:20:16,090
Wat een manier om erachter te komen.
Maar hoe volkomen passend.
222
00:20:19,218 --> 00:20:21,470
Jij was bij hem…
-Ik ben je niks schuldig.
223
00:20:22,722 --> 00:20:24,098
Ik ben je niks schuldig.
224
00:20:32,231 --> 00:20:36,652
Ik heb woorden voor mijn zoon
die ik had willen delen.
225
00:20:37,778 --> 00:20:41,699
En ik wil ze met jou delen,
in zijn plaats.
226
00:20:55,171 --> 00:20:56,589
Ik heb je vader zien sterven.
227
00:20:57,506 --> 00:20:59,300
Je broer zich z'n laatste adem benemen.
228
00:21:03,763 --> 00:21:07,767
Maar zelfs nu haat ik je niet genoeg...
229
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
om je te zien eindigen als zij.
230
00:21:14,356 --> 00:21:17,485
Ik zal je de woorden geven
die je vader aan het eind gezegd heeft.
231
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
Woorden die hij jou wilde geven.
232
00:21:26,285 --> 00:21:28,579
Leef het leven voor jezelf.
233
00:21:32,208 --> 00:21:33,626
Geef het aan niemand over.
234
00:21:35,377 --> 00:21:38,339
Zelfs niet aan degenen
die je kunnen breken.
235
00:21:40,132 --> 00:21:44,261
Je vader hield van je,
maar wilde niet dat je voor hem leefde.
236
00:22:11,872 --> 00:22:13,040
Dank je.
237
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Is er iets mis?
238
00:23:07,428 --> 00:23:09,471
Mijn wereld is bijna perfect in balans.
239
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
Wat kan er mis zijn?
240
00:23:12,975 --> 00:23:14,226
Bijna perfect, zeg je?
241
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
Hoe wordt het perfect?
242
00:23:27,615 --> 00:23:28,908
Weten dat ik de jouwe ben.
243
00:23:32,328 --> 00:23:33,495
En jij de mijne.
244
00:23:36,624 --> 00:23:38,542
Binnenin voor eeuwig.
245
00:23:39,460 --> 00:23:41,545
Zolang de sterren schijnen.
246
00:23:43,297 --> 00:23:45,049
Zo diep als de blauwe oceaan.
247
00:23:52,640 --> 00:23:53,641
Tanna Goff...
248
00:23:58,312 --> 00:23:59,647
wil je met me trouwen?
249
00:25:08,966 --> 00:25:12,553
Drie, misschien vier maanden,
dan zijn we in de lucht.
250
00:25:14,096 --> 00:25:15,222
Wat wil je nog meer?
251
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Hij is klaar.
252
00:26:45,687 --> 00:26:47,439
Oké, het is in orde.
253
00:28:09,479 --> 00:28:14,484
MAROKKO - CANARISCHE EILANDEN
254
00:30:03,468 --> 00:30:04,469
Stop.
255
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Om je nek.
256
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Van wie heb je dat?
257
00:30:14,438 --> 00:30:15,814
Je kent haar als Nawi.
258
00:30:52,684 --> 00:30:54,102
Je brengt haar gezicht mee.
259
00:30:59,024 --> 00:31:00,025
Ben jij haar zoon?
260
00:31:53,912 --> 00:31:55,205
Weet je wat over m'n vader?
261
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Ik ken hem niet.
262
00:32:01,294 --> 00:32:03,255
Je moeder kwam hem hier opzoeken.
263
00:32:03,922 --> 00:32:05,966
Een geheim dat ze in haar hart verborg.
264
00:32:07,384 --> 00:32:10,637
Ik weet nog dat ik dacht,
zoals Nawi over hem sprak...
265
00:32:11,805 --> 00:32:15,475
dat die man klonk als Nyame zelf.
266
00:32:16,685 --> 00:32:18,895
De God van hemel en water.
267
00:32:20,856 --> 00:32:22,023
Echt waar?
268
00:32:22,107 --> 00:32:25,527
Wat is waarheid
en wat niet in onze wereld, jongen?
269
00:32:27,112 --> 00:32:29,948
Deze plek is een waarheid.
270
00:32:31,366 --> 00:32:34,870
Het is schoonheid, het is een doel.
271
00:32:37,164 --> 00:32:41,042
Zo'n plek waar een hemelwachter
zijn toevlucht zou zoeken.
272
00:32:41,918 --> 00:32:44,254
Liefde vinden aan de oevers van het water.
273
00:32:49,050 --> 00:32:51,845
Ze zei altijd: Water heeft geen vijanden.
274
00:32:54,139 --> 00:32:55,140
Alleen vrienden.
275
00:32:56,016 --> 00:32:57,142
Alleen vrienden.
276
00:33:01,855 --> 00:33:04,107
Waarom moest ze een toevluchtsoord zoeken?
277
00:33:07,652 --> 00:33:12,157
Ze wilde iets wat niet kon zijn
voor krijgers als wij.
278
00:33:15,827 --> 00:33:16,828
Een kind.
279
00:33:22,125 --> 00:33:24,336
Ze heeft alles voor je opgegeven.
280
00:33:29,883 --> 00:33:30,926
Alles.
281
00:33:43,271 --> 00:33:44,522
Een baby?
282
00:33:44,606 --> 00:33:48,068
Toe, Nawi, zeg dat je een grapje maakt.
283
00:33:49,069 --> 00:33:50,070
Dit…
284
00:34:03,583 --> 00:34:04,751
Hou op.
285
00:34:19,683 --> 00:34:20,684
God.
286
00:34:24,604 --> 00:34:27,107
Maar hoe…
-Ik moet de baby houden, Esi.
287
00:34:30,735 --> 00:34:33,071
Ongeacht de gevolgen.
288
00:34:38,076 --> 00:34:39,369
Ja, mijn generaal.
289
00:34:41,788 --> 00:34:42,914
Ja, mijn vriendin.
290
00:35:05,645 --> 00:35:08,481
Het is tijd voor de koningsinspectie.
-Ja.
291
00:36:05,622 --> 00:36:06,623
Wat heb je gedaan?
292
00:36:07,415 --> 00:36:09,876
Je behoort mij toe.
293
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Ik behoor...
294
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
niemand toe.
295
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
Nee.
296
00:36:31,314 --> 00:36:33,066
Als je mij niet meer toebehoort...
297
00:36:33,149 --> 00:36:36,736
hoort ze niet meer bij ons.
298
00:36:38,029 --> 00:36:39,698
Stuur haar naar de witte man.
299
00:36:57,674 --> 00:36:58,675
Sta op.
300
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Ja.
301
00:37:25,410 --> 00:37:27,662
Kijk me aan.
302
00:37:28,705 --> 00:37:32,125
Je kracht.
303
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Haal adem.
304
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
Ja. Je kunt het.
305
00:37:40,383 --> 00:37:42,177
Sorry, mag ik…
306
00:37:43,219 --> 00:37:44,971
Het is goed.
-Je kracht.
307
00:37:47,390 --> 00:37:49,309
Haal adem.
308
00:38:25,094 --> 00:38:26,638
Alle problemen die ervan kwamen.
309
00:38:28,765 --> 00:38:29,808
Alles wat je opgaf.
310
00:38:31,309 --> 00:38:32,310
Ik…
311
00:38:33,978 --> 00:38:35,355
Waarom heb je mij gekregen?
312
00:38:36,356 --> 00:38:40,193
Ik hield van je vanaf het moment
dat ik je hartslag in me voelde.
313
00:38:42,111 --> 00:38:44,113
Geen probleem is sterker dan dat.
314
00:38:44,197 --> 00:38:46,199
Nee, waarom heb je me niks gezegd?
315
00:38:48,910 --> 00:38:51,162
Beter de pijn van het niet weten...
316
00:38:52,580 --> 00:38:54,791
dan de pijn van van je mama
losgescheurd worden.
317
00:38:58,753 --> 00:39:03,675
De dag dat je geboren werd, heeft het
me gebroken je hier te moeten brengen.
318
00:39:05,927 --> 00:39:08,012
Het heeft me gebroken
je daar achter te laten.
319
00:39:11,599 --> 00:39:13,142
Maar ik vond hoop.
320
00:39:14,811 --> 00:39:17,105
En ik bracht je onder mijn dak.
321
00:39:19,732 --> 00:39:25,780
Het bewijs van dat geloof
staat voor me in een vaderland...
322
00:39:27,282 --> 00:39:30,451
en is binnenkort een vader.
323
00:39:35,874 --> 00:39:38,835
Ik ben zo trots op je.
324
00:39:44,507 --> 00:39:45,800
Zo gezegend.
325
00:39:54,475 --> 00:39:55,518
Kit.
326
00:40:03,026 --> 00:40:04,027
Moeder.
327
00:40:46,653 --> 00:40:50,740
Ja, die was sterk. Nog eentje.
328
00:40:50,823 --> 00:40:53,409
Nog eentje, die was zo sterk.
329
00:40:53,493 --> 00:40:54,911
Je bent zo sterk.
330
00:40:57,205 --> 00:40:58,456
Je bent zo sterk.
331
00:41:12,553 --> 00:41:14,722
Oké, voor je baby.
332
00:41:15,390 --> 00:41:19,018
Ja, nog één keer persen.
333
00:41:29,487 --> 00:41:32,865
Kom op, schatje. Ze is er.
334
00:42:17,410 --> 00:42:18,453
Je kind.
335
00:42:35,219 --> 00:42:36,220
Het is een meisje.
336
00:42:42,143 --> 00:42:43,686
Ze is zo mooi.
337
00:42:44,562 --> 00:42:45,772
Ze is zo mooi.
338
00:42:47,398 --> 00:42:48,524
Hoe noemen we haar?
339
00:42:52,987 --> 00:42:54,864
Hallo, Nawi.
340
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Nawi.
341
00:43:29,982 --> 00:43:30,983
Hallo, Nawi.
342
00:43:41,035 --> 00:43:42,036
Dag.
343
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Dank jullie.
344
00:43:44,622 --> 00:43:45,623
Dag.
345
00:43:47,917 --> 00:43:51,129
Ben je klaar voor ons
volgende avontuur, mijn vrouw?
346
00:43:53,965 --> 00:43:56,676
Ik denk het wel, echtgenoot.
347
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
En jij, Nawi?
348
00:44:05,268 --> 00:44:07,145
Ja, ben je klaar?
-Ben je klaar?
349
00:44:07,854 --> 00:44:09,105
Ja.
-Ze is klaar.
350
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Dag.
351
00:44:18,614 --> 00:44:20,825
Vlieg.
-Vlieg.
352
00:44:27,874 --> 00:44:28,875
Vlieg.
353
00:44:47,351 --> 00:44:48,352
Vlieg.
354
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Vlieg.
355
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
Vlieg.
356
00:45:04,327 --> 00:45:05,536
Vlieg.
357
00:45:10,875 --> 00:45:12,460
Klaar? Kom mee.
358
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
O, hemel.
359
00:45:29,477 --> 00:45:31,812
Vlieg, mijn zoon.
360
00:46:29,996 --> 00:46:36,961
Einde
361
00:47:35,519 --> 00:47:37,521
Vertaling: Chris Freriks
362
00:47:38,305 --> 00:48:38,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm