"Penny Dreadful" The Day Tennyson Died

ID13196409
Movie Name"Penny Dreadful" The Day Tennyson Died
Release Name Penny.Dreadful.S03E01.BluRay.x264
Year2016
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID4786300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:10,321 ซีซั่นที่แล้วใน Penny Dreadful... 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,522 <i>เธอเชื่อมั้ยว่าอดีตจะกลับมาได้?</i> 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,721 <i>มัน</i>ไม่เคยจากเราไป 4 00:00:15,320 --> 00:00:18,324 <i>นั่น</i>คือตัวตนของเรา 5 00:00:19,360 --> 00:00:22,330 <i>เมื่อลูซิเฟอร์ตกจากสวรรค์ เขาไม่ได้ตกคนเดียว</i> 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,125 พี่น้องคนหนึ่งมาสู่โลกมนุษย์ และอีกคนไปนรก 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,684 ทั้งสองออกเดินทางแสวงหา แม่แห่งความชั่วร้าย 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,485 <i>คุณคงเข้าใจว่าฉันยากที่จะยอมรับ</i> 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,682 ว่าฉันเป็นเป้าหมาย ของการแสวงหาชั่วร้ายนิรันดร์ 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,848 <i>เธอต้องเรียนรู้ที่จะปกป้องตัวเอง</i> 11 00:00:37,960 --> 00:00:41,442 พวกมันจะตามล่าเธอจนกว่าจะถึงวันสิ้นโลก 12 00:00:43,840 --> 00:00:44,887 <i>เธอมี</i>ผู้<i>ปกป้อง</i> 13 00:00:45,000 --> 00:00:45,967 Lupus Dei 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,809 <i>และเขาทรงพลัง</i> 15 00:00:47,920 --> 00:00:51,129 คุณแชนด์เลอร์? สารวัตรบาร์โธโลมิว รัสค์ 16 00:00:51,240 --> 00:00:53,527 เรามีปัญหาบางอย่าง ที่ลอนดอน คดีฆาตกรรม 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,728 - ฉันรู้ว่าคุณเกี่ยวข้อง - หลักฐานคืออะไร? 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,127 <i>ฉันจะหามัน ฉันหาเจอเสมอ</i> 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,844 ลิลี่ เธอต้องกลับบ้าน 20 00:01:00,960 --> 00:01:01,847 ฉันรักเธอ 21 00:01:01,960 --> 00:01:03,610 ฉันอยู่บ้านแล้ว ที่รัก 22 00:01:03,720 --> 00:01:07,281 เมื่อวันของเรามาถึง เธอจะรู้จักความหวาดกลัว 23 00:01:07,400 --> 00:01:10,210 <i>เธอคือคนที่อาจารย์ตามหา เหนือสิ่งอื่นใด</i> 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,606 จบความทรมานเถอะ วาเนสซ่า 25 00:01:11,720 --> 00:01:13,802 เป็นในสิ่งที่เธอถูกกำหนดให้เป็น 26 00:01:13,920 --> 00:01:16,127 ฉันรู้ว่าฉันคืออะไร 27 00:01:19,760 --> 00:01:21,444 หมาป่าแห่งพระเจ้า 28 00:01:21,600 --> 00:01:24,251 ยืนเคียงข้างลูซิเฟอร์ผู้มีปีก 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,203 <i>ขณะที่เขากำลังยึดคืน บัลลังก์เลือดแห่งสวรรค์</i> 30 00:01:29,080 --> 00:01:30,730 ฉันควรอยู่ห่างจากมนุษยชาติ 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,410 เมื่อเธอยืนในเลือด นานพอแล้ว... 32 00:01:32,520 --> 00:01:33,965 <i>จะเหลืออะไรอีก?</i> 33 00:01:34,080 --> 00:01:35,809 <i>เซอร์มัลคอล์มจะไปแอฟริกา</i> 34 00:01:35,920 --> 00:01:37,729 บ้านน่าสยดสยองนี้จะว่างเปล่า 35 00:01:37,840 --> 00:01:39,888 เราสามารถล็อคประตู และเดินจากไปตลอดกาล 36 00:01:40,000 --> 00:01:40,967 เดินกับฉัน 37 00:01:41,120 --> 00:01:43,122 ไม่มีการเดินจากไปจากสิ่งที่ฉันเป็น 38 00:01:43,240 --> 00:01:45,163 - คุณจะสารภาพ? - ใช่ 39 00:01:45,280 --> 00:01:47,282 นี่คือคำสั่งส่งตัว 40 00:01:47,400 --> 00:01:49,846 คุณจะกลับบ้าน อีธาน 41 00:01:50,000 --> 00:01:51,331 วาเนสซ่าที่รัก... 42 00:01:51,440 --> 00:01:53,727 <i>ความใจดีมากมายของเธอ ฉันจะนำติดไปเสมอ</i> 43 00:01:53,880 --> 00:01:55,484 <i>แต่ฉันถูกสร้างมาสำหรับความมืด</i> 44 00:01:55,600 --> 00:01:58,331 <i>เส้นทางของเธออาจยากลำบาก</i> 45 00:01:58,440 --> 00:01:59,965 <i>แต่ของฉันถูกลิขิตไว้</i> 46 00:02:00,760 --> 00:02:02,046 <i>ดังนั้นเราจึงเดินคนเดียว</i> 47 00:02:05,680 --> 00:02:07,250 ดังนั้นเราจึงเดินคนเดียว 48 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 49 00:06:06,040 --> 00:06:08,884 คุณไอฟส์ที่รัก ฉันรู้ว่าคุณอยู่ที่นั่น 50 00:06:09,680 --> 00:06:11,523 ฉันจะไม่ไปไหน 51 00:06:15,880 --> 00:06:19,248 ฉันเป็นคนดื้อรั้นโดยเฉพาะ ที่รัก 52 00:06:19,360 --> 00:06:20,566 ฉันจะอยู่ที่นี่ทั้งวัน 53 00:06:20,680 --> 00:06:24,048 และทำให้ข้อมือน่าสงสารของฉันเลือดออก ถ้าจำเป็น 54 00:06:56,560 --> 00:07:00,121 ฉันชอบสิ่งที่คุณทำกับที่นี่ 55 00:07:02,160 --> 00:07:03,969 อา คุณได้ยินเสียงระฆัง 56 00:07:04,080 --> 00:07:06,765 พวกมันดังกังวานไปทั่วเมือง 57 00:07:06,880 --> 00:07:09,884 เป็นการไว้อาลัยที่เหมาะสม กับวีรบุรุษที่ล้มลงของเรา 58 00:07:13,720 --> 00:07:15,768 โอ้ คุณคงไม่ได้ยินเรื่องนี้ 59 00:07:19,400 --> 00:07:21,971 เทนนิสันเสียชีวิตแล้ว 60 00:07:22,080 --> 00:07:25,971 ท่านผู้ทานอาหารกับโคลริดจ์ และเดินกับเวิร์ดเวิร์ท 61 00:07:26,080 --> 00:07:28,924 สายใยกวีผู้ยิ่งใหญ่ของเรา สู่ยุคสมัยที่ผ่านไป 62 00:07:30,760 --> 00:07:32,683 "ฉันถือว่าเป็นความจริง ไม่ว่าอะไรจะเกิด 63 00:07:33,120 --> 00:07:35,646 ฉันรู้สึกได้ เมื่อฉันเศร้าโศกที่สุด 64 00:07:35,760 --> 00:07:38,161 ดีกว่าที่จะรักแล้วสูญเสีย 65 00:07:39,320 --> 00:07:41,288 กว่าจะไม่เคยรักเลย" 66 00:07:44,760 --> 00:07:47,161 คุณเพิกเฉยจดหมายและการ์ดของฉัน 67 00:07:47,320 --> 00:07:49,084 ฉันน่าจะโกรธมาก 68 00:07:49,200 --> 00:07:51,168 แต่ด้วยความเข้าใจของฉันต่อ... 69 00:07:52,280 --> 00:07:53,645 ธรรมชาติพิเศษของคุณ 70 00:07:57,320 --> 00:07:58,606 คุณไอฟส์ที่รัก 71 00:07:58,720 --> 00:08:03,362 หัวใจของฉันเศร้าใจที่เห็นคุณ ในสถานการณ์ที่ต่ำต้อยเช่นนี้ 72 00:08:03,480 --> 00:08:05,801 ท่ามกลางแมงมุมและแมลงวัน 73 00:08:07,400 --> 00:08:09,050 เราจะไม่พยายามพาคุณกลับมา 74 00:08:09,160 --> 00:08:10,924 สู่ชุมชนสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมกันเหรอ? 75 00:08:18,960 --> 00:08:21,042 มีช่วงหนึ่งในชีวิตของฉัน... 76 00:08:23,000 --> 00:08:28,086 ที่ฉันตกอยู่ในสภาพเบื่อหน่าย เหนือกว่าการเปรียบเทียบ 77 00:08:29,360 --> 00:08:32,682 ฉันค่อนข้างแยกออกจาก ชายคนที่ฉันเป็นหรืออยากเป็น 78 00:08:33,600 --> 00:08:35,011 แต่... 79 00:08:35,680 --> 00:08:37,091 ธรรมชาติพิเศษของฉัน... 80 00:08:38,360 --> 00:08:41,842 ทำให้ฉันรู้สึกเกลียดชัง และน่าเกลียดชัง 81 00:08:43,680 --> 00:08:48,004 แล้วฉันก็ได้รู้จักผู้หญิงคนหนึ่ง ที่ช่วยชีวิตฉันไว้ 82 00:08:49,880 --> 00:08:52,406 หมอด้านจิตใจประเภทหนึ่ง 83 00:08:52,520 --> 00:08:55,285 ฉันสงสัย แต่หลักฐานอยู่ที่ผลลัพธ์ 84 00:08:55,400 --> 00:08:58,085 และที่นี่ฉันนั่งต่อหน้าคุณ... 85 00:08:58,200 --> 00:09:00,931 อย่างงดงามในสิ่งที่ฉันเป็น 86 00:09:01,040 --> 00:09:05,568 ทั้งหมดเพราะการรักษาของเธอ 87 00:09:07,080 --> 00:09:10,607 ฉันขอร้องให้คุณไปพบเธอ 88 00:09:17,480 --> 00:09:22,884 ชีวิต แม้จะมีความทุกข์ทรมาน ก็เป็นของเรา คุณไอฟส์ 89 00:09:25,320 --> 00:09:27,561 มันไม่ได้เป็นของใครอื่น 90 00:09:31,680 --> 00:09:33,444 ฉันจะนัดหมายให้คุณ 91 00:09:33,560 --> 00:09:36,166 และเราจะไม่พูดอะไรเพิ่มเติม 92 00:09:37,800 --> 00:09:39,564 แม้ว่าคุณอาจอยากจะ... 93 00:09:40,800 --> 00:09:43,246 คุณรู้ไหม จัดทรงผมหน่อย 94 00:10:25,720 --> 00:10:27,882 ฉันไม่เคยเห็นความว่างเปล่าขนาดนี้ 95 00:10:28,000 --> 00:10:29,445 มองให้ใกล้กว่านี้ 96 00:10:31,280 --> 00:10:33,169 จดจำรูปแบบของธรรมชาติ 97 00:10:34,360 --> 00:10:36,488 รูงู รังหมาป่า 98 00:10:38,280 --> 00:10:40,009 และกระดูกสัตว์ 99 00:10:41,520 --> 00:10:45,809 ประเทศทั้งหมดนี้ถูกสร้างขึ้น บนโครงกระดูก 100 00:10:47,760 --> 00:10:49,842 อยากดื่มชานะ 101 00:10:51,600 --> 00:10:53,284 มีตู้ขายของในรถไฟมั้ย นายอำเภอ? 102 00:10:53,400 --> 00:10:54,606 ด้านหลัง 103 00:10:59,000 --> 00:11:01,002 ขอโทษนะ คุณทัลบอต? 104 00:12:14,800 --> 00:12:16,211 มีชามั้ย? 105 00:12:16,320 --> 00:12:17,367 มีครับ 106 00:12:18,480 --> 00:12:19,720 สองแก้ว 107 00:12:23,040 --> 00:12:24,530 คุณมากับนักโทษด้านหลังหรือ? 108 00:12:25,280 --> 00:12:26,486 ใช่ 109 00:12:26,640 --> 00:12:27,641 แต่คุณเป็นคนอังกฤษ 110 00:12:27,760 --> 00:12:29,649 เราส่งตัวเขาไปพิจารณาคดี 111 00:12:29,760 --> 00:12:32,047 อา เขาดูไม่อันตรายสำหรับฉัน เขาทำอะไร? 112 00:12:32,160 --> 00:12:34,640 เขาฆ่าคนมากมาย 113 00:12:34,760 --> 00:12:37,445 และกินพวกเขาไปจำนวนหนึ่ง 114 00:13:25,880 --> 00:13:27,006 เฮ้! 115 00:13:27,120 --> 00:13:28,690 เฮ้ คุณขึ้นไปข้างบนไม่ได้! 116 00:14:07,720 --> 00:14:09,051 ได้โปรด อย่า 117 00:14:09,200 --> 00:14:10,486 อย่า! 118 00:14:11,360 --> 00:14:13,647 ได้โปรด ท่านครับ 119 00:14:13,760 --> 00:14:15,888 ท่านจะไม่ทำร้ายหญิงสาว ที่ไร้ที่พึ่งใช่มั้ย? 120 00:14:30,040 --> 00:14:32,646 ยินดีต้อนรับสู่บ้าน อีธาน 121 00:14:38,920 --> 00:14:40,001 ไฮยา! 122 00:15:23,000 --> 00:15:25,651 6 ตุลาคม 1892 123 00:15:26,360 --> 00:15:27,964 วาเนสซ่าที่รัก 124 00:15:29,600 --> 00:15:31,602 มันเสร็จแล้ว 125 00:15:31,720 --> 00:15:33,802 ฉันได้ฝังเพื่อนของเรา เซมเบเน ในภูเขา 126 00:15:33,920 --> 00:15:35,490 ที่ซึ่งเขามาจาก 127 00:15:35,600 --> 00:15:39,127 เป็นพิธีส่วนตัว ไม่มีการประดับประดา 128 00:15:40,600 --> 00:15:42,489 ชาวพื้นเมืองส่วนใหญ่ ถูกไล่ออกไป 129 00:15:42,600 --> 00:15:44,682 หรือถูกจับโดยเยอรมันและเบลเยียม 130 00:15:44,800 --> 00:15:46,609 เพื่อการค้ายางและงาช้าง 131 00:15:46,720 --> 00:15:49,963 เป็นทาสในทุกแง่มุมยกเว้นชื่อ 132 00:15:51,480 --> 00:15:54,484 ความโรแมนติกที่ฉันเห็นในแอฟริกา จบลงสำหรับฉัน 133 00:15:54,640 --> 00:15:57,484 ดินแดนนี้เสื่อมทรามแล้ว ไม่สามารถซ่อมแซมได้ 134 00:15:57,640 --> 00:16:00,450 และฉันอยากจะออกจากสถานที่โสโครกนี้ 135 00:16:01,960 --> 00:16:03,166 แล้วอะไรล่ะ? 136 00:16:04,440 --> 00:16:06,568 ไม่มีสิ่งมหัศจรรย์ใหม่ที่เหลืออยู่แล้วเหรอ? 137 00:16:06,680 --> 00:16:08,967 ไม่มีโลกที่ยังต้องพิชิต? 138 00:16:12,480 --> 00:16:15,006 เมื่อฉันมีแผนการเดินทาง ฉันจะส่งโทรเลข 139 00:16:15,160 --> 00:16:17,731 ฉันหวังว่าเธอจะสบายดี และอยู่ในความสงบ... 140 00:16:18,440 --> 00:16:20,408 หรือความสงบที่คนอย่างเราเรียกมาได้ 141 00:16:21,800 --> 00:16:24,929 ด้วยความจริงใจ มัลคอล์ม เมอร์เรย์ 142 00:16:47,160 --> 00:16:49,731 ท่านครับ เงินให้ลูกฉัน 143 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 เงิน ใช่ 144 00:16:52,280 --> 00:16:53,725 - นี่ - มากกว่านี้! 145 00:16:53,840 --> 00:16:55,569 คุณเป็นคนอังกฤษรวย 146 00:16:55,680 --> 00:16:58,286 มากับฉัน ฉันให้คุณเอากับฉัน 147 00:16:58,400 --> 00:16:59,686 แบบไหนก็ได้ จอห์น บูลล์ 148 00:16:59,800 --> 00:17:01,245 ไม่ ขอโทษ 149 00:17:05,200 --> 00:17:07,567 บางทีฉันจะให้พวกมันเอากับคุณ จอห์น บูลล์! 150 00:17:08,400 --> 00:17:09,561 อา! 151 00:18:03,600 --> 00:18:06,809 ธรรมเนียมเก่าแก่ตายยาก ใช่ไหม เซอร์ มัลคอล์ม? 152 00:18:42,720 --> 00:18:44,484 มันเป็นสิ่งที่ชั่วร้าย 153 00:18:44,640 --> 00:18:46,210 การกินเนื้อมนุษย์ 154 00:18:48,800 --> 00:18:50,040 ดีกว่าจะอดตาย 155 00:18:50,160 --> 00:18:52,208 ข้าจะไม่อดตาย 156 00:18:52,320 --> 00:18:54,163 เรากินหนังสัตว์ไปแล้ว 157 00:18:54,280 --> 00:18:55,805 และไม้บ้านั่น 158 00:18:56,800 --> 00:18:58,484 และหนูทุกตัว กับแมลงทุกชนิด 159 00:18:59,440 --> 00:19:01,568 ไม่เหลืออะไรนอกจากพวกเขาบนดาดฟ้า 160 00:19:02,440 --> 00:19:04,363 ดังนั้นข้าว่าให้เรากิน 161 00:19:04,480 --> 00:19:05,527 ตายดีกว่า 162 00:19:13,640 --> 00:19:14,687 เราจั่วสลาก 163 00:19:14,840 --> 00:19:17,047 เอาไว้ยืดชีวิตอีกสักไม่กี่วัน แล้วไง? 164 00:19:17,160 --> 00:19:18,924 ถ้าเราจะตาย ให้เราตายแบบผู้ชาย 165 00:19:19,040 --> 00:19:20,201 ไม่ใช่สัตว์ 166 00:19:25,200 --> 00:19:26,645 นั่นทำให้เจ้าขบขันเหรอ? 167 00:19:48,280 --> 00:19:49,930 เขาอยู่ได้ไม่นานแล้ว 168 00:19:59,520 --> 00:20:00,931 เร่งจุดจบ 169 00:20:03,160 --> 00:20:04,730 แล้วให้เรากิน 170 00:20:10,000 --> 00:20:12,685 เจ้าอยากให้เขาทุกข์ทรมานเหรอ? 171 00:20:13,480 --> 00:20:15,721 ให้เราจบชีวิตเขาเถอะ ไอ้โหดร้าย 172 00:20:17,600 --> 00:20:18,761 ให้เรากิน! 173 00:20:35,720 --> 00:20:38,200 ชู่ 174 00:20:40,440 --> 00:20:42,442 ชู่ 175 00:21:48,720 --> 00:21:49,846 เขาเหลือเวลาอีกนานแค่ไหน? 176 00:21:49,960 --> 00:21:51,928 ไม่กี่วัน หรือน้อยกว่า 177 00:21:53,640 --> 00:21:55,005 พวกเขาจะไม่ให้เวลาเขาขนาดนั้น 178 00:21:55,120 --> 00:21:56,804 ดีกว่าถ้าเขาตายอย่างรวดเร็ว 179 00:22:05,480 --> 00:22:06,561 ขอให้โชคดี 180 00:22:07,600 --> 00:22:08,601 คุณจะไปไหน? 181 00:22:09,160 --> 00:22:10,286 บ้าน 182 00:22:49,840 --> 00:22:51,968 ผมไม่ดื่มสุรา 183 00:22:53,200 --> 00:22:54,247 ตามใจ 184 00:22:56,680 --> 00:22:58,091 คนอินเดียนแดงใช่ไหม? 185 00:22:58,200 --> 00:23:00,885 ชิริคาวา อาปาเช้ โดยกำเนิดและสิทธิ 186 00:23:01,760 --> 00:23:03,410 คุณคุ้นเคยกับตะวันตกไหม? 187 00:23:04,040 --> 00:23:05,929 รู้จักแค่ผ่านหนังสือพิมพ์ 188 00:23:06,040 --> 00:23:07,451 มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 189 00:23:08,400 --> 00:23:12,007 แต่อะไรจะเหมือนเดิม เซอร์ มัลคอล์ม? 190 00:23:12,880 --> 00:23:14,450 คุณรู้จักผมได้ยังไง? 191 00:23:14,560 --> 00:23:16,642 ผมติดตามคุณมา 192 00:23:16,760 --> 00:23:17,761 ในแอฟริกาเหรอ? 193 00:23:17,880 --> 00:23:20,804 ผมพลาดคุณที่ลอนดอน เลยต้องมาที่นี่ 194 00:23:21,480 --> 00:23:24,370 ผมรอการกลับมาของคุณ จากดินแดนภายใน 195 00:23:25,040 --> 00:23:26,326 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมจะกลับมา? 196 00:23:26,440 --> 00:23:30,081 เพราะคุณตายไม่ได้ จนกว่าจะทำหน้าที่ให้สำเร็จ 197 00:23:30,200 --> 00:23:31,565 หน้าที่อะไร? 198 00:23:33,160 --> 00:23:35,970 ต่อสู้กับปิศาจอันยิ่งใหญ่ แห่งพิภพและฟ้าสวรรค์ 199 00:23:36,080 --> 00:23:38,162 จนกว่าคุณจะตาย 200 00:23:39,080 --> 00:23:40,844 ผมเลิกทำแล้ว 201 00:23:40,960 --> 00:23:43,281 ดีกว่าจะบอกว่าเลิกหายใจ 202 00:23:45,840 --> 00:23:46,966 คุณต้องมากับผม 203 00:23:47,080 --> 00:23:49,162 - ไปไหน? - อเมริกา 204 00:23:52,000 --> 00:23:55,846 อีธาน แชนด์เลอร์ ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 205 00:23:57,600 --> 00:23:59,648 และคุณคิดว่าผมจะไปอเมริกากับคุณ? 206 00:23:59,760 --> 00:24:01,649 ผมเรียกร้อง 207 00:24:03,760 --> 00:24:05,967 ชื่อผมคือ เกทีเนย์ 208 00:24:06,080 --> 00:24:08,287 มากับผม แล้วผมจะเล่าเรื่องให้ฟัง 209 00:24:08,400 --> 00:24:09,481 ไปไหน? 210 00:24:09,600 --> 00:24:11,489 ดินแดนนิวเม็กซิโก 211 00:24:12,120 --> 00:24:14,566 บ้านของผม... และบ้านของเขา 212 00:24:15,640 --> 00:24:18,405 เขาผู้ที่เหมือนลูกชายผม 213 00:24:22,840 --> 00:24:25,525 คุณรู้ว่าคุณมีโชคชะตาอีกข้างหน้า 214 00:24:26,280 --> 00:24:28,089 ให้นี่เป็นมัน 215 00:24:31,800 --> 00:24:33,962 ลูกชายของเราต้องการเรา 216 00:24:38,040 --> 00:24:40,884 หัวใจคุณอยู่ที่ไหน มัลคอล์ม เมอร์เรย์? 217 00:24:41,920 --> 00:24:44,366 จงเป็นตัวเองเถอะ 218 00:25:07,480 --> 00:25:08,845 คุณทัลบอต 219 00:25:14,560 --> 00:25:17,166 - คุณเป็นใคร? - เฮ้ย เราเป็นผู้ปลดปล่อยคุณ 220 00:25:17,880 --> 00:25:19,325 จากพวกสหพันธรัฐ ที่จะแขวนคอคุณ 221 00:25:19,440 --> 00:25:21,169 จนตาย ตามหมายจับ 222 00:25:21,280 --> 00:25:22,884 คุณทำงานให้พ่อผม 223 00:25:25,840 --> 00:25:29,162 เขาฆ่าคนบนรถไฟทั้งหมด เพื่อมาหาผม 224 00:25:30,320 --> 00:25:32,402 ผู้ชายคนนั้นอยากพบคุณอีกครั้ง 225 00:25:32,520 --> 00:25:35,285 ใช่ บางทีถึงเวลาแล้ว 226 00:25:46,200 --> 00:25:48,521 ร่าเริงหน่อย อีธาน เรากำลังพาคุณกลับบ้าน 227 00:25:51,280 --> 00:25:53,362 โชคดี 228 00:26:25,440 --> 00:26:27,408 ดูไอ้คนดำคนนี้สิ! 229 00:26:27,560 --> 00:26:28,482 ไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ไหม? 230 00:26:28,600 --> 00:26:30,011 กลับบ้านไป ไอ้คนดำสกปรก! 231 00:26:47,760 --> 00:26:49,808 ไม่ต้องการไอ้คนดำเลือดเหม็น 232 00:26:49,960 --> 00:26:54,363 กลับไปกัลกัตตา ให้หมดทุกคน 233 00:27:22,480 --> 00:27:24,244 วิกเตอร์ 234 00:27:32,040 --> 00:27:34,168 ดร.แฟรงเกนสไตน์ 235 00:27:36,320 --> 00:27:37,845 ดร.เจคคิล 236 00:27:57,360 --> 00:27:59,727 ขอบคุณที่มา 237 00:27:59,840 --> 00:28:01,842 ผมไม่มีใครอื่นแล้ว 238 00:28:03,840 --> 00:28:05,046 ไม่มีใคร 239 00:28:05,200 --> 00:28:08,409 เป็นเรื่องความรักหรืองานหรือ? 240 00:28:10,840 --> 00:28:12,285 ทั้งคู่ 241 00:28:26,840 --> 00:28:29,923 ความรัก งาน และยาเสพติด 242 00:28:30,040 --> 00:28:31,883 เราจะเริ่มจากอะไร วิกเตอร์? 243 00:28:40,400 --> 00:28:41,890 มีหลายอย่างที่ผม... 244 00:28:45,600 --> 00:28:48,729 ผมได้ทำงาน 245 00:28:51,320 --> 00:28:53,084 นั่นคือต้นตอของมัน 246 00:28:56,320 --> 00:28:58,084 งานเก่าใช่ไหม? 247 00:28:59,960 --> 00:29:01,246 ใช่ 248 00:29:02,520 --> 00:29:03,965 แล้ว? 249 00:29:06,760 --> 00:29:08,091 สำเร็จแล้ว 250 00:29:15,280 --> 00:29:17,442 ตอนที่เราเรียนด้วยกัน เราใฝ่ฝัน จำได้ไหม 251 00:29:17,560 --> 00:29:21,042 ที่จะเข้าไปในราชสมาคมพร้อมกัน พร้อมกับชัยชนะของเรา 252 00:29:21,160 --> 00:29:23,731 นำเสนอหลักฐานอย่างรุ่งโรจน์ 253 00:29:25,440 --> 00:29:28,603 และทุกคนที่เกลียดเรา และหัวเราะเยาะเรา 254 00:29:28,720 --> 00:29:30,165 จะต้องนิ่งเงียบ 255 00:29:31,320 --> 00:29:33,926 และเราทั้งคู่ จะเป็นวีรบุรุษ 256 00:29:34,080 --> 00:29:37,527 จะพิชิตโลก และต่อสู้กับความตาย 257 00:29:38,680 --> 00:29:40,330 ผมพิชิตความตายแล้ว 258 00:29:44,120 --> 00:29:46,441 และได้สร้างปีศาจ 259 00:29:47,400 --> 00:29:50,404 ไม่มีใครมากไปกว่า ชายคนที่นั่งอยู่ตรงหน้าเจ้า 260 00:29:53,600 --> 00:29:55,329 ผมไม่เคยบอกใครเรื่องนี้ 261 00:29:59,480 --> 00:30:01,209 ผมเป็นเพื่อนแท้ของคุณ 262 00:30:03,200 --> 00:30:07,922 ตอนนั้น ตอนนี้ และตลอดไป 263 00:30:11,360 --> 00:30:14,330 งั้นผมจะเล่าเรื่อง 264 00:30:14,440 --> 00:30:16,568 ที่เหมาะกับเที่ยงคืนอันมืดมิด 265 00:30:21,600 --> 00:30:24,285 ตอนที่ผมออกจากโรงเรียน ผมมาลอนดอน 266 00:30:25,320 --> 00:30:28,369 ผมหางานที่ห้องดูแลศพ ของคนขุดศพ 267 00:30:32,920 --> 00:30:36,561 ดังนั้นเครื่องมือการค้าอันน่าสมเพช ของผมจึงอยู่รอบตัว 268 00:30:36,680 --> 00:30:40,446 และไม่นานนัก จิตใจของผม ก็หันไปสู่การฟื้นคืนชีพ 269 00:30:40,560 --> 00:30:43,609 และนำเนื้อหนังที่น่าสมเพชเหล่านั้น กลับมามีชีวิตใหม่ 270 00:31:28,640 --> 00:31:30,768 สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยไหม? 271 00:31:30,880 --> 00:31:32,086 ค่ะ 272 00:31:32,880 --> 00:31:35,804 ค่ะ ดิฉันมาพบดร.ซีวาร์ด 273 00:31:37,760 --> 00:31:39,285 อ๋อ เข้าใจแล้ว 274 00:31:39,400 --> 00:31:41,562 - คุณนัดหมายไว้หรือเปล่า? - ค่ะ 275 00:31:42,520 --> 00:31:44,284 ชื่อดิฉัน วาเนสซา ไอฟส์ 276 00:31:44,400 --> 00:31:46,971 เพื่อนแนะนำให้มา 277 00:31:47,080 --> 00:31:49,287 เขาบอกว่าดิฉันควรมา 278 00:31:49,400 --> 00:31:50,640 โอ้ ดีมาก 279 00:31:50,800 --> 00:31:52,290 ค่ะ งั้นนั่งลงก่อน 280 00:31:52,400 --> 00:31:53,925 กลับมาเดี๋ยวนี้ 281 00:32:13,080 --> 00:32:14,525 ทางนี้ค่ะ คุณไอฟส์ 282 00:32:16,480 --> 00:32:18,164 ทำตัวสบายๆ นะคะ 283 00:32:23,000 --> 00:32:25,207 จะมาหาคุณในอีกสักครู่ 284 00:32:31,760 --> 00:32:33,046 นั่งลงสิ คุณไอฟส์ 285 00:32:38,640 --> 00:32:40,244 ผมบอกให้นั่งลง คุณไอฟส์ 286 00:32:43,840 --> 00:32:45,683 เพราะผมแน่ใจว่าคุณไม่คุ้นเคย กับจิตเวชศาสตร์ 287 00:32:45,800 --> 00:32:47,131 ผมจะอธิบายว่ามันทำงานยังไง 288 00:32:47,240 --> 00:32:50,130 ถ้าผมรับเคสของคุณ ผมยืนกรานให้มีการบำบัดชั่วโมงหนึ่ง 289 00:32:50,240 --> 00:32:52,322 ทุกวันเว้นวัน ไม่มีข้อยกเว้น 290 00:32:52,440 --> 00:32:54,568 การบำบัดของเราเป็นความลับ 291 00:32:54,680 --> 00:32:56,170 ผมไม่พูดเรื่องนี้ และคุณก็ทำไม่ได้ 292 00:32:56,280 --> 00:32:58,044 ไม่มีข้อยกเว้น 293 00:32:58,200 --> 00:33:00,009 เพราะเราเป็นสาขาใหม่ของวิทยาศาสตร์ 294 00:33:00,160 --> 00:33:01,844 ไม่มีมาตรฐานค่าธรรมเนียม 295 00:33:02,000 --> 00:33:04,207 ผมจึงเก็บ 10 ชิลลิงต่อครั้ง 296 00:33:04,320 --> 00:33:07,005 เท่ากับไปหาหมอฟันดีๆ 297 00:33:07,120 --> 00:33:09,521 คุณจะมาหาผม หรือไปรักษาฟัน 298 00:33:09,640 --> 00:33:10,687 เลือกเอา 299 00:33:11,560 --> 00:33:13,164 ทำไมคุณเกามือ? 300 00:33:14,480 --> 00:33:16,005 ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น? 301 00:33:19,160 --> 00:33:20,491 ดิฉันคัน 302 00:33:20,640 --> 00:33:22,165 ไม่ใช่ 303 00:33:25,320 --> 00:33:27,402 นี่คือการทดสอบ 304 00:33:27,520 --> 00:33:30,490 คุณกำลังดูว่าข้าพเจ้าสมควรศึกษาหรือไม่ 305 00:33:30,600 --> 00:33:33,206 นี่เป็นการปรึกษาเบื้องต้น คุณอีฟส์ 306 00:33:33,360 --> 00:33:34,964 กรุณาเรียกข้าพเจ้าว่าวาเนสซ่า 307 00:33:36,520 --> 00:33:39,364 ข้าไม่ใช่เพื่อนหรือนักบวช หรือสามีของเจ้า 308 00:33:39,480 --> 00:33:41,005 ข้าเป็นหมอของเจ้า 309 00:33:41,160 --> 00:33:43,208 เจ้ามาหาข้าเพื่อให้หาย เพราะเจ้าป่วย 310 00:33:43,320 --> 00:33:44,321 ไม่มีเหตุผลอื่น 311 00:33:44,440 --> 00:33:45,965 เจ้าเข้าใจมั้ย? 312 00:33:46,720 --> 00:33:49,041 - ไม่มีข้อยกเว้น - ค่ะ 313 00:33:49,160 --> 00:33:50,844 เจ้าเข้าใจมั้ยว่าเจ้าป่วย? 314 00:33:50,960 --> 00:33:53,531 ไม่ได้เลว ไม่ได้ไม่สมควร แค่ป่วย 315 00:33:53,640 --> 00:33:55,290 เจ้าเข้าใจมั้ย? 316 00:33:55,400 --> 00:33:56,401 ค่ะ 317 00:33:56,520 --> 00:33:58,010 - มือเจ้าแห้งมั้ย? - ค่ะ 318 00:33:58,120 --> 00:34:00,168 งั้นบางทีเจ้าควรซื้อครีมทามือ 319 00:34:00,280 --> 00:34:02,726 และประหยัดเงินไม่ต้องมาพบข้า 320 00:34:03,600 --> 00:34:04,601 ดิฉันมีเงิน 321 00:34:04,720 --> 00:34:06,051 เจ้าหมายความว่าสามีเจ้ามีเงิน 322 00:34:06,160 --> 00:34:08,481 ดิฉันไม่มีสามี 323 00:34:08,600 --> 00:34:10,170 ดิฉันมีเงินจากครอบครัว 324 00:34:10,280 --> 00:34:11,645 มรดกเล็กๆ น้อยๆ 325 00:34:11,760 --> 00:34:13,967 เล็กหรือใหญ่กันแน่? 326 00:34:14,080 --> 00:34:15,684 ใหญ่ 327 00:34:15,800 --> 00:34:17,325 พ่อผู้ล่วงลับเป็นทนายความ 328 00:34:17,440 --> 00:34:18,965 แล้วทำไมเจ้าถึงบอกว่า "เล็ก"? 329 00:34:21,920 --> 00:34:23,604 ไม่ทราบค่ะ 330 00:34:23,720 --> 00:34:24,721 ความสุภาพคงจะ 331 00:34:24,840 --> 00:34:26,126 การมีเงินเป็นเรื่องไม่สุภาพหรือ? 332 00:34:26,240 --> 00:34:27,480 ไม่ทราบค่ะ! 333 00:34:27,600 --> 00:34:29,170 ข้าไม่สนใจเรื่องสุภาพ 334 00:34:29,280 --> 00:34:30,725 ที่นี่ไม่มีมารยาท 335 00:34:30,880 --> 00:34:33,121 หากเจ้าอยากกรีดร้อง เหมือนสัตว์ก็ควรทำ... 336 00:34:33,240 --> 00:34:34,571 หรือร้องไห้หรือตะโกน 337 00:34:34,920 --> 00:34:37,764 ไม่มีอารมณ์ใดที่ไม่เป็นที่ต้อนรับ ในห้องนี้ 338 00:34:37,880 --> 00:34:40,884 และหากกระบวนการนี้ ไม่ถูกใจเจ้า ประตูอยู่ตรงนั้น 339 00:34:47,000 --> 00:34:48,764 คุณไม่ต้องการให้ดิฉันไป 340 00:34:49,560 --> 00:34:50,721 ทำไมล่ะ? 341 00:34:50,840 --> 00:34:53,411 เพราะดิฉันเกาที่มือ 342 00:34:53,520 --> 00:34:54,646 เจ้าคิดว่านั่นบอกอะไร 343 00:34:54,760 --> 00:34:55,761 เรื่องอะไร? 344 00:34:55,880 --> 00:34:57,769 โรคกลัวต่างๆ ที่คุณสนใจ 345 00:34:59,040 --> 00:35:00,405 เจ้าทำให้ข้าสนใจหรือ? 346 00:35:01,240 --> 00:35:02,446 อาจจะ 347 00:35:02,560 --> 00:35:04,289 เจ้าไม่แน่ใจ 348 00:35:04,400 --> 00:35:05,970 คุณไม่ต้องการ 10 ชิลลิ่ง 349 00:35:06,120 --> 00:35:08,248 แต่คุณต้องการคนที่น่าสนใจ 350 00:35:09,040 --> 00:35:10,007 ทำไม? 351 00:35:10,120 --> 00:35:11,485 - เพื่อสะสม - เพื่อรักษา 352 00:35:11,600 --> 00:35:12,931 มีความแตกต่างหรือ? 353 00:35:23,040 --> 00:35:24,201 เราเคยเจอกันมาก่อน 354 00:35:24,320 --> 00:35:26,004 ข้าแน่ใจว่าไม่เคย 355 00:35:26,120 --> 00:35:29,761 ข้าหมายถึง ข้าเคยรู้จักคนที่เหมือนเจ้ามาก 356 00:35:30,600 --> 00:35:33,126 โจน เคลย์ตัน เป็นชื่อของเธอ 357 00:35:34,120 --> 00:35:36,043 นามสกุลของดิฉันคือ เคลย์ตัน 358 00:35:36,160 --> 00:35:38,481 คนเดวอน จากเวสต์ คันทรี่ 359 00:35:38,600 --> 00:35:40,250 บรรพบุรุษของดิฉัน... 360 00:35:40,360 --> 00:35:41,691 ใช่ 361 00:35:41,800 --> 00:35:43,165 หลายชั่วอายุคนก่อน 362 00:35:43,960 --> 00:35:45,200 แต่นั่นไม่สำคัญ 363 00:35:45,320 --> 00:35:47,641 ข้าเป็นหมอของเจ้า ไม่มีอะไรมากกว่านั้น เข้าใจมั้ย? 364 00:35:47,760 --> 00:35:48,886 มาพรุ่งนี้เวลา 10 โมงเช้า 365 00:35:49,040 --> 00:35:51,008 และทุกๆ วันเว้นวันในเวลาเดียวกัน 366 00:35:54,120 --> 00:35:56,407 - เราจะเริ่มการรักษา? - เราเริ่มแล้ว 367 00:35:58,080 --> 00:35:59,684 แต่... 368 00:35:59,840 --> 00:36:01,922 แต่คุณไม่อยากรู้หรือ ว่าดิฉันเป็นอะไร? 369 00:36:02,040 --> 00:36:03,724 ข้ารู้แล้วว่าเจ้าเป็นอะไร 370 00:36:03,840 --> 00:36:05,171 เจ้าไม่มีความสุข 371 00:36:05,280 --> 00:36:06,964 เจ้าโดดเดี่ยว 372 00:36:07,080 --> 00:36:08,889 เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นสาเหตุ ของความทุกข์นี้ 373 00:36:09,000 --> 00:36:12,049 และไม่สมควรได้รับความรัก จึงมีเพื่อนน้อย 374 00:36:12,160 --> 00:36:15,084 เมื่อเร็วๆ นี้ เจ้าสูญเสียสิ่งที่ เจ้าคิดว่าสำคัญมาก 375 00:36:15,200 --> 00:36:18,443 คนรัก ศรัทธา ครอบครัว หรือทั้งหมด 376 00:36:18,560 --> 00:36:20,449 เจ้าโทษตัวเอง จึงทำให้เจ้าเป็นโรคประสาท 377 00:36:20,560 --> 00:36:24,007 เจ้านอนไม่หลับ และไม่กินอาหารที่มีประโยชน์ 378 00:36:24,160 --> 00:36:25,446 เจ้าเคยใส่ใจเรื่องการแต่งตัว 379 00:36:25,560 --> 00:36:28,689 แต่เจ้าไม่สนใจแล้ว จึงหลีกเลี่ยงกระจก 380 00:36:28,800 --> 00:36:31,087 แสงแดดรบกวนเจ้า จึงหลีกเลี่ยงมันด้วย 381 00:36:31,200 --> 00:36:32,326 ซึ่งเจ้ารู้สึกผิด 382 00:36:32,440 --> 00:36:35,444 เพราะคิดว่าการไม่ชอบแสงแดด ไม่ดีต่อสุขภาพและผิดศีลธรรม 383 00:36:35,560 --> 00:36:37,961 เจ้าไม่ใช่ผู้หญิงแบบธรรมดา ไม่งั้นจะไม่มาที่นี่ 384 00:36:38,080 --> 00:36:40,811 แต่เจ้าชอบทำเป็นว่าเป็น เพื่อไม่ให้คนสังเกต 385 00:36:40,920 --> 00:36:43,924 แต่บางทีเจ้าก็ชอบ และสามารถแต่งตัวดึงดูดสายตา 386 00:36:44,040 --> 00:36:46,122 แต่แล้วเจ้าก็คิดว่าผู้ชายที่มองเจ้าโง่ 387 00:36:46,240 --> 00:36:49,642 หรือแย่กว่านั้น ที่หลงเอา ในการแสดงภายนอกที่ชัดเจน 388 00:36:49,760 --> 00:36:54,084 เจ้าจึงดึงดูดไปยังผู้ชายมืดมน ซับซ้อน เป็นไปไม่ได้ 389 00:36:54,200 --> 00:36:56,487 ทำให้เจ้าไม่มีความสุข และโดดเดี่ยว 390 00:36:56,600 --> 00:36:59,251 เพราะท้ายที่สุดแล้ว เจ้ามีความสุขที่สุดเมื่ออยู่คนเดียว 391 00:36:59,400 --> 00:37:03,883 แต่ไม่ใช่ตอนนั้นด้วยซ้ำ เพราะเจ้าหยุดคิด เรื่องที่เจ้าสูญเสียไปไม่ได้ 392 00:37:04,000 --> 00:37:06,241 อีกครั้ง ที่เจ้าโทษตัวเอง 393 00:37:06,360 --> 00:37:07,600 วงจรจึงดำเนินต่อไป 394 00:37:07,720 --> 00:37:10,200 งูกินหางตัวเอง 395 00:37:12,320 --> 00:37:15,403 หรือเจ้าแค่ไปจัดฟันก็ได้ 396 00:37:17,440 --> 00:37:18,885 ดิฉันจะมาพรุ่งนี้ 397 00:37:19,000 --> 00:37:20,729 ก่อนหน้านั้น เจ้ามีสิ่งที่ต้องทำ 398 00:37:22,160 --> 00:37:24,208 ทำลายวงจรในวันนี้ 399 00:37:24,320 --> 00:37:26,288 ทำสิ่งที่เจ้าไม่เคยทำมาก่อน 400 00:37:26,400 --> 00:37:27,447 ตอนนี้เลย 401 00:37:27,560 --> 00:37:28,800 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ได้ 402 00:37:28,920 --> 00:37:30,331 กินอะไรใหม่ๆ 403 00:37:30,440 --> 00:37:32,283 ไปที่ๆ ต่างออกไป 404 00:37:32,400 --> 00:37:34,004 เล่าให้ฟังพรุ่งนี้ 405 00:37:34,120 --> 00:37:35,645 เจ้าเข้าใจมั้ย? 406 00:37:35,760 --> 00:37:37,091 ค่ะ 407 00:37:37,200 --> 00:37:39,521 จ่ายเงินกับเลขานุการข้าตอนออกไป 408 00:37:39,640 --> 00:37:41,244 ขอบคุณค่ะ 409 00:37:55,680 --> 00:37:57,284 เรือนแห่งความเจ็บปวด 410 00:37:58,600 --> 00:38:00,443 ในความรุ่งโรจน์ของมัน 411 00:38:08,080 --> 00:38:10,162 นี่คือที่ที่ลิลลี่ของเจ้าเกิดมา 412 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 ช่างเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่นัก วิกเตอร์ 413 00:38:30,200 --> 00:38:32,328 การได้สร้างชีวิต 414 00:38:34,320 --> 00:38:35,401 ช่างเป็นปาฏิหาริย์ 415 00:38:35,520 --> 00:38:37,966 ใช่ ปาฏิหาริย์ของข้า 416 00:38:39,240 --> 00:38:40,924 ที่นำมาซึ่งความสยองขวัญ 417 00:38:41,040 --> 00:38:44,965 และทุกการกระทำของสิ่งสร้างอันน่าสะพรึงของข้า 418 00:38:45,080 --> 00:38:47,526 ทุกบาปของพวกมัน แขวนอยู่บนตัวข้า 419 00:38:47,640 --> 00:38:49,483 เจ้าสงสัยว่าทำไมข้าถึงหันไปหาเข็ม 420 00:38:49,600 --> 00:38:50,886 ถ้าไม่เข็มก็เชือกแขวนคอ 421 00:38:51,000 --> 00:38:52,161 เจ้าไม่ใช่คนฆ่าตัวตาย 422 00:38:52,280 --> 00:38:53,281 เจ้าคิดถึงตัวเองมากเกินไป 423 00:38:53,400 --> 00:38:54,367 อา เอาล่ะ ถ้าเจ้าคิดว่า... 424 00:38:54,480 --> 00:38:57,609 ข้าไม่ได้ยินเสียงแย่งๆ จากเจ้า มากว่าห้าปีแล้ว 425 00:38:57,720 --> 00:38:59,802 ซึ่งทำให้ข้าเจ็บปวด ไม่น้อยเลย 426 00:38:59,920 --> 00:39:01,206 ในขณะที่เราพูดถึงเรื่องนี้ 427 00:39:01,320 --> 00:39:03,368 เพราะข้าไม่เคยมีเพื่อนมากมายมายนัก 428 00:39:03,480 --> 00:39:04,720 ถ้าเจ้ายังจำได้ 429 00:39:04,840 --> 00:39:08,561 และตอนนี้เจ้าเรียกข้ามาที่นี่ และบอกข้าทั้งหมดนี้... 430 00:39:08,680 --> 00:39:13,208 ความลับอันน่าสยอง งดงาม ทั้งหลายนี้ 431 00:39:14,520 --> 00:39:15,567 ทำไม? 432 00:39:15,680 --> 00:39:16,727 ข้าต้องการทักษะของเจ้า 433 00:39:16,840 --> 00:39:18,365 เจ้าต้องการมิตรภาพของข้าก่อน วิกเตอร์ ดูเจ้าสิ 434 00:39:18,480 --> 00:39:20,482 นั่นไม่สำคัญ เจ้าไม่เห็นหรือ? 435 00:39:21,600 --> 00:39:24,444 มีเพียงความชั่วที่ข้าได้กำเนิดขึ้น เท่านั้นที่สำคัญ 436 00:39:27,680 --> 00:39:29,444 เจ้าต้องช่วยข้าทำลายเธอ 437 00:39:33,200 --> 00:39:34,884 เจ้าต้องการให้ข้าช่วยฆ่าลิลลี่? 438 00:39:35,000 --> 00:39:36,570 ใช่ เจ้าจะต้องทำ 439 00:39:36,680 --> 00:39:37,920 เจ้าจะต้องช่วยข้า 440 00:39:38,040 --> 00:39:40,168 ข้าไม่มีใครอื่นแล้ว 441 00:39:40,280 --> 00:39:41,611 ข้าไม่ใช่นักฆ่า 442 00:39:41,720 --> 00:39:42,926 ไม่ใช่หรือ? 443 00:39:44,560 --> 00:39:48,087 เด็กชายลูกครึ่งที่ถูกรังเกียจคนนั้น ที่ร้องไห้จนหลับ 444 00:39:48,200 --> 00:39:51,329 เจ้าตัวเล็กที่ถูกขับไล่ที่ไม่มีเพื่อนในโลก นอกจากข้า 445 00:39:51,440 --> 00:39:52,441 เขาฆ่าได้ 446 00:39:52,560 --> 00:39:54,050 พระเจ้า เขาต้องการจะฆ่า 447 00:39:54,200 --> 00:39:56,168 เจ้าจำได้มั้ย ดึกๆ ในห้องของเรา ข้างๆ กล้องบุหรี่ 448 00:39:56,280 --> 00:39:58,567 ระบุชื่อเด็กผู้ชายทั้งหมด ที่เคยดูถูกเจ้า? 449 00:39:58,680 --> 00:40:00,728 การท่องจำเหยื่อที่เป็นไปได้ของเจ้า 450 00:40:00,840 --> 00:40:02,330 การสวดมนต์ประจำคืนของเจ้า 451 00:40:03,720 --> 00:40:05,290 ความโกรธในตัวเจ้า 452 00:40:05,400 --> 00:40:07,243 ความโมโหทั้งหมดนั้น 453 00:40:07,360 --> 00:40:08,361 เจ้าทำมันหายไปแล้วหรือ? 454 00:40:08,480 --> 00:40:10,084 ข้าได้เรียนรู้ที่จะควบคุมมัน 455 00:40:13,320 --> 00:40:16,210 นั่นคือแก่นแท้ของงานข้าในตอนนี้ 456 00:40:16,320 --> 00:40:19,085 ปฏิกิริยาเคมีประสาทของสมอง 457 00:40:20,600 --> 00:40:23,206 การควบคุมสัตว์ร้ายในใจ 458 00:40:24,160 --> 00:40:25,810 เจ้าเป็นนักเคมีที่ชาญฉลาดที่สุด ที่ข้าเคยรู้จัก... 459 00:40:25,920 --> 00:40:26,967 อย่าปอยอปั้นฉันเลย 460 00:40:27,080 --> 00:40:28,320 ฉันรู้ว่าฉันเป็นอะไร 461 00:40:29,440 --> 00:40:31,283 และเธอควรยอมรับมัน 462 00:40:33,400 --> 00:40:35,368 แต่ฉันรู้จักเธอ ดีกว่าที่เธอคิดนะ คุณปู่ 463 00:40:36,680 --> 00:40:40,321 เด็กหนุ่มเหงา ๆ ที่ฉันพบที่โรงเรียน เป็นคนโรแมนติกเหนือสิ่งอื่นใด 464 00:40:41,640 --> 00:40:43,768 หัวใจเขาเต้นรำไปกับบทกวี 465 00:40:43,880 --> 00:40:46,167 มากกว่าวิชากายวิภาคและกัลวานิซึม 466 00:40:47,760 --> 00:40:49,330 เธอยังคงเป็นเด็กคนนั้น วิกเตอร์ 467 00:40:49,440 --> 00:40:52,808 จงซื่อสัตย์กับตัวเอง และกับฉัน 468 00:40:54,160 --> 00:40:57,004 เธอไม่ต้องการฆ่าลิลลี่ 469 00:40:57,120 --> 00:40:59,168 เธอต้องการรักเธอ 470 00:41:00,440 --> 00:41:01,521 เป็นไปไม่ได้ 471 00:41:01,640 --> 00:41:04,484 เธอไม่รู้เรื่องความชั่วร้าย ที่ลึกล้ำของเธอ 472 00:41:06,440 --> 00:41:08,169 ถ้าฉันทำให้เธอเป็นเหมือนเดิมได้ล่ะ? 473 00:41:08,280 --> 00:41:10,362 ก่อนที่เธอจะหักหลังเธอ? 474 00:41:10,480 --> 00:41:12,084 ก่อนที่ความชั่วของเธอจะเผยออกมา? 475 00:41:13,000 --> 00:41:14,240 แล้วจะเป็นยังไง? 476 00:41:16,200 --> 00:41:18,965 ถ้าฉันทำให้เธอเชื่องได้ล่ะ? 477 00:41:20,400 --> 00:41:21,845 ทำให้เธอเป็นสัตว์เลี้ยง? 478 00:41:23,160 --> 00:41:26,369 ทิ้งให้เธอร้องแกรก เหมือนลูกแมวบนตักเธอ? 479 00:41:27,600 --> 00:41:28,806 แล้วจะเป็นยังไง? 480 00:41:30,280 --> 00:41:31,520 เธอต้องการแบบนั้นมั้ย? 481 00:41:36,080 --> 00:41:37,081 ทำได้มั้ย? 482 00:41:37,200 --> 00:41:38,201 ตอบฉันมา 483 00:41:38,320 --> 00:41:39,731 ได้ 484 00:41:39,840 --> 00:41:41,444 งั้นเราจะลองมั้ย? 485 00:41:42,720 --> 00:41:44,245 เธอกับฉัน พี่น้อง? 486 00:41:46,320 --> 00:41:47,810 ได้ 487 00:41:51,800 --> 00:41:53,290 ตอนนี้ฉันต้องไปทำงาน 488 00:41:54,120 --> 00:41:56,885 แต่วันเสาร์ ฉันจะพาเธอไป ที่ห้องแล็บเล็ก ๆ ของฉัน... 489 00:41:58,080 --> 00:42:01,209 และเธอจะได้เห็นปาฏิหาริย์ของฉัน 490 00:42:01,320 --> 00:42:03,084 แต่ฟังฉันนะ 491 00:42:03,200 --> 00:42:04,690 ถ้าเราล้มเหลว 492 00:42:04,800 --> 00:42:07,371 ถ้าเราพิสูจน์ได้ว่าไม่สามารถช่วยเธอได้ 493 00:42:07,480 --> 00:42:08,845 เราจะทำลายเธอ 494 00:42:09,880 --> 00:42:11,120 อย่างสิ้นเชิง 495 00:42:12,680 --> 00:42:15,889 ให้มันเป็นเหมือนกับว่า เธอไม่เคยเดินบนโลกใบนี้ 496 00:42:54,920 --> 00:42:56,684 ริบบิ้นไว้ทุกข์คะ คุณผู้หญิง? 497 00:42:58,120 --> 00:42:59,929 อะไรนะ? ขอโทษ? 498 00:43:00,040 --> 00:43:01,485 ริบบิ้นไว้ทุกข์คะ คุณผู้หญิง 499 00:43:01,640 --> 00:43:02,801 สำหรับกวี 500 00:43:02,920 --> 00:43:04,126 กวีที่ตายแล้ว 501 00:43:04,240 --> 00:43:06,288 เพนนีต่อชิ้น เพื่อเป็นเกียรติแก่คุณเทนนีสัน? 502 00:43:06,400 --> 00:43:07,640 ใช่ ได้ 503 00:43:09,720 --> 00:43:11,529 คุณมองหน้าฉันอยู่ 504 00:43:11,640 --> 00:43:12,687 ความซีดของมัน 505 00:43:13,600 --> 00:43:15,250 เขาเรียกมันว่าโรคโลหิตจาง 506 00:43:15,400 --> 00:43:17,482 เกี่ยวกับเลือดของฉัน... 507 00:43:17,600 --> 00:43:19,090 เลือดของฉัน 508 00:43:20,440 --> 00:43:22,044 ขอบคุณค่ะ 509 00:43:23,600 --> 00:43:28,208 ลิ้มรสดินเหนียวนี้ สาวงามของฉัน ที่รักของฉัน 510 00:45:06,720 --> 00:45:08,722 ตัวเล็กคือตัวที่อันตรายที่สุด 511 00:45:09,200 --> 00:45:10,884 <i>Leiurus quinquestraius</i> 512 00:45:11,000 --> 00:45:13,082 นั่น ตรงกลาง ตัวอัลไบโน 513 00:45:13,200 --> 00:45:15,282 เรียกอีกอย่างว่าแมงป่องอุมดูรมาน 514 00:45:15,440 --> 00:45:18,603 หรือพูดง่าย ๆ ว่า "เดธสต็อล์กเกอร์" 515 00:45:18,720 --> 00:45:21,087 อัลไบโนิซึมหาได้ยากมากในธรรมชาติ 516 00:45:21,200 --> 00:45:22,929 เป็นสัญญาณเตือนโลก 517 00:45:23,040 --> 00:45:24,280 การขาดสีนั่น... 518 00:45:24,400 --> 00:45:25,845 หมายถึงอะไร? 519 00:45:25,960 --> 00:45:27,610 ความไร้เลือด ความเป็นเอกลักษณ์ 520 00:45:27,720 --> 00:45:28,881 ระวัง 521 00:45:32,600 --> 00:45:34,648 มันมาจากซูดาน ฉันคิดว่ามันเป็นเพศชาย 522 00:45:34,760 --> 00:45:37,650 มันยากมากที่จะแยกเพศ ถ้าไม่ผสมพันธุ์ สัตว์ขาข้อ 523 00:45:37,760 --> 00:45:39,762 เธอน่าจะคิดว่าเจ้านี่ เป็นตัวอันตรายที่สุด 524 00:45:39,920 --> 00:45:41,729 ด้วยกรงเล็บใหญ่โตของมัน 525 00:45:42,440 --> 00:45:45,125 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันสนใจ ในตัวที่อันตราย? 526 00:45:45,240 --> 00:45:46,446 ทุกคนสนใจ 527 00:45:46,560 --> 00:45:49,211 พวกเขาจินตนาการมันคลานไป ทั่วร่างกายตอนนอน 528 00:45:49,320 --> 00:45:51,322 นั่นแหละที่ดึงดูดคนส่วนใหญ่ ความกลัว 529 00:45:51,440 --> 00:45:53,169 คุณไม่เห็นพวกเขาเข้าแถวดูแกะ 530 00:45:53,280 --> 00:45:55,089 น่าเสียดายจริง สัตว์ที่งดงาม 531 00:45:55,200 --> 00:45:58,329 พวกเขาชอบเขี้ยวเล็บ สัตว์นักล่า 532 00:45:58,480 --> 00:45:59,925 อยากจับดูมั้ย? 533 00:46:00,040 --> 00:46:02,042 - สัตว์นักล่า? - แมงป่อง 534 00:46:02,160 --> 00:46:03,605 ฉันเคยแล้ว 535 00:46:03,720 --> 00:46:05,848 - คุณเคยจับแมงป่อง? - อืม 536 00:46:05,960 --> 00:46:08,247 พระเจ้า อย่าบอกว่าคุณเป็นนักสัตววิทยา 537 00:46:08,360 --> 00:46:11,011 ไม่ แต่คุณใช่ 538 00:46:11,960 --> 00:46:13,564 ดร.อเล็กซานเดอร์ สวีท สวัสดี 539 00:46:13,680 --> 00:46:15,523 ฉันเป็นหัวหน้าที่นี่ ประมาณนั้น 540 00:46:15,640 --> 00:46:17,324 ผู้อำนวยการศึกษาสัตววิทยา 541 00:46:17,440 --> 00:46:19,283 โนอาห์ในนาวาของเขา 542 00:46:19,400 --> 00:46:20,811 วาเนสซา ไอฟส์ 543 00:46:20,960 --> 00:46:23,531 แต่สัตว์ของโนอาห์เป็นสัตว์ที่มีชีวิต 544 00:46:23,640 --> 00:46:27,804 อ้อ ฉันคิดว่าตัวพวกนี้ ยังมีชีวิตอยู่ แค่เงียบ 545 00:46:29,440 --> 00:46:30,680 การยัดไส้! 546 00:46:30,800 --> 00:46:32,848 - อะไรนะ? - งานอดิเรกของคุณ 547 00:46:32,960 --> 00:46:34,803 นั่นแหละที่คุณจับแมงป่อง 548 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 ไม่ใช่ 549 00:46:36,160 --> 00:46:38,162 แม้ว่าฉันจะเคยทำตอนเด็ก 550 00:46:38,880 --> 00:46:40,120 ฉันเหมือนกัน 551 00:46:40,240 --> 00:46:42,402 นั่นแหละที่ทำให้ฉันตกหลุมรักทั้งหมดนี้ 552 00:46:42,520 --> 00:46:45,364 งานอดิเรกที่ไม่เป็นอันตรายกลายเป็นอะไร? 553 00:46:45,480 --> 00:46:48,404 พรหมลิขิต สมมติ 554 00:46:48,520 --> 00:46:51,364 คุณรู้มั้ยว่า มีปลาในทะเลลึกบางชนิด 555 00:46:51,480 --> 00:46:55,565 ที่สร้างแสงเองได้ และกินแก๊สภูเขาไฟที่ร้ายแรง? 556 00:46:55,680 --> 00:46:57,364 นั่นควรจะเป็นไปไม่ได้ 557 00:46:58,280 --> 00:47:01,762 และค้างคาวในออสเตรเลียใหญ่เท่าหมา 558 00:47:01,920 --> 00:47:04,400 และโคโยตอิอเมริกันผสมพันธุ์ตลอดชีวิต 559 00:47:04,520 --> 00:47:06,921 และปลาหมึกยักษ์ ที่บีบตัวเองผ่าน 560 00:47:07,040 --> 00:47:10,249 รูที่ไม่ใหญ่กว่า เหรียญฮาล์เพนนี 561 00:47:10,360 --> 00:47:12,362 จินตนาการออกมั้ย? 562 00:47:13,720 --> 00:47:18,089 ถ้าเราหยุด และมองและอัศจรรย์ใจ 563 00:47:19,920 --> 00:47:21,206 และอัศจรรย์ใจ 564 00:47:22,640 --> 00:47:24,642 คุณมีตัวโปรดมั้ย? 565 00:47:24,760 --> 00:47:26,410 ไม่ควรมี 566 00:47:26,520 --> 00:47:28,921 แต่ส่วนใหญ่เป็นตัวที่ไม่ได้รับความรัก 567 00:47:29,040 --> 00:47:30,769 ตัวที่ไม่มีใครมาเยี่ยม 568 00:47:30,880 --> 00:47:33,326 ตู้ที่เต็มไปด้วยฝุ่นและถูกละเลย 569 00:47:34,360 --> 00:47:36,931 สิ่งมีชีวิตที่แตกหักและถูกรังเกียจ 570 00:47:39,640 --> 00:47:41,802 ต้องมีใครสักคนดูแลพวกมัน 571 00:47:41,960 --> 00:47:43,689 ถ้าไม่ใช่เรา แล้วจะเป็นใคร? 572 00:47:47,840 --> 00:47:48,921 ใช่ 573 00:47:52,760 --> 00:47:54,649 ดร.สวีท ขอโทษครับ 574 00:47:54,760 --> 00:47:55,682 แน่นอน 575 00:47:55,800 --> 00:47:58,406 คุนดัดแมน ผมขอแนะนำคุณ... 576 00:48:00,600 --> 00:48:02,170 ขอโทษครับ ผมลืมชื่อเธอ 577 00:48:02,280 --> 00:48:04,487 วาเนสซา ไอฟส์ สวัสดีค่ะ 578 00:48:05,280 --> 00:48:06,327 ที่ห้องแลป ครับ 579 00:48:06,440 --> 00:48:08,363 ผมมีคำถามเกี่ยวกับเสือ 580 00:48:08,480 --> 00:48:09,606 ขอตัวก่อนนะครับ 581 00:48:09,720 --> 00:48:12,963 ผมไม่อยากขัดขวาง ระหว่างผู้ชายกับเสือของเขาหรอก 582 00:48:13,080 --> 00:48:14,889 ขอบคุณค่ะ คุณไอฟส์ 583 00:48:15,000 --> 00:48:16,650 หวังว่าคุณจะสนุกกับนิทรรศการ 584 00:48:16,760 --> 00:48:19,161 ตู้แสดงที่เต็มไปด้วยฝุ่น 585 00:48:19,280 --> 00:48:21,851 แค่มองดูก็คุ้มกับความพยายามแล้ว 586 00:48:22,000 --> 00:48:23,206 ขอตัวก่อนนะครับ 587 00:48:23,320 --> 00:48:24,367 ขอตัวค่ะ 588 00:48:25,200 --> 00:48:27,407 ขอตัวค่ะ 589 00:49:15,240 --> 00:49:19,325 วันที่ 6 ตุลาคม ค.ศ. 1892 590 00:49:19,440 --> 00:49:21,568 เซอร์มัลคอล์มผู้เป็นที่รัก 591 00:49:21,680 --> 00:49:24,331 ไม่รู้ว่าจดหมายฉบับนี้จะไปถึงคุณที่ไหน 592 00:49:24,960 --> 00:49:27,531 หวังว่าจะเป็นในการผจญภัยที่ห่างไกล 593 00:49:29,160 --> 00:49:32,607 ฉันไม่อยากให้เรื่องนี้ทำให้คุณตกใจ 594 00:49:32,720 --> 00:49:36,247 แต่ฉันไม่ได้ซื่อสัตย์เท่าที่ควร ในจดหมายฉบับที่แล้ว 595 00:49:36,360 --> 00:49:38,203 ฉันไม่อยากให้คุณเป็นห่วง 596 00:49:38,800 --> 00:49:41,007 หรือบางทีฉันอาจอยู่กับความลับ 597 00:49:41,160 --> 00:49:43,527 มานานเกินไปจนเกิดการพึ่งพามันมากเกินไป 598 00:49:45,680 --> 00:49:47,967 ทุกอย่างไม่ได้ดีไปกับฉันที่นี่ 599 00:49:49,000 --> 00:49:53,801 ฉันรู้สึกซึมเศร้าและไม่อยากไปไหน ไม่อยากออกไปข้างนอก 600 00:49:53,920 --> 00:49:57,527 จมดิ่งสู่ความเฉื่อยชาที่ไม่ดีต่อสุขภาพ 601 00:49:57,680 --> 00:50:01,651 จมดิ่งสู่สิ่งที่คล้ายกับความเศร้าของตัวเอง 602 00:50:05,760 --> 00:50:07,649 ฉันไม่ได้ข่าวจากคุณแชนด์เลอร์ 603 00:50:07,760 --> 00:50:11,481 เขาหายไปจากชีวิตเราอย่างสิ้นเชิง 604 00:50:12,200 --> 00:50:14,441 ฉันรู้สึกถึงการไม่อยู่ของเขาอย่างรุนแรง 605 00:50:14,560 --> 00:50:16,244 มันเป็นความว่างเปล่าที่แสนเจ็บปวด 606 00:50:17,000 --> 00:50:18,650 หากฉันยังเชื่อในคำเก่า 607 00:50:18,760 --> 00:50:20,569 ฉันจะอธิษฐานเพื่อเขา 608 00:50:20,680 --> 00:50:22,523 แต่มันหายไปจากฉันแล้ว 609 00:50:26,760 --> 00:50:29,764 บางทีนั่นอาจเป็นต้นเหตุของสิ่งที่รบกวนฉัน 610 00:50:30,560 --> 00:50:32,005 ฉันทิ้งศรัทธาของฉัน 611 00:50:33,320 --> 00:50:35,243 หรือมันทิ้งฉัน 612 00:50:35,360 --> 00:50:36,964 ดังนั้น อนาคตของฉันดูเหมือน 613 00:50:37,080 --> 00:50:40,050 เป็นแค่ทางเดินมืดยาวไม่มีที่สิ้นสุด 614 00:50:40,920 --> 00:50:43,127 ฉันทำสิ่งต่างๆ ในชีวิตด้วยเหตุผล 615 00:50:43,240 --> 00:50:45,288 ที่ดูถูกและแม้แต่มีคุณธรรม 616 00:50:45,400 --> 00:50:47,289 ในความไร้ศีลธรรมที่รุนแรง 617 00:50:48,800 --> 00:50:50,962 และตอนนี้ฉันยืนอยู่โดยไม่มีพระเจ้า 618 00:50:51,080 --> 00:50:53,401 ที่ฉันพึ่งพาอยู่เสมอ 619 00:50:57,000 --> 00:50:59,128 แต่กรุณาอย่ากลัวเพื่อฉัน 620 00:50:59,280 --> 00:51:01,169 ฉันไม่กลัวเอง 621 00:51:01,280 --> 00:51:03,089 ปีศาจเก่าๆ หายไปแล้ว 622 00:51:03,200 --> 00:51:06,602 คำสาปเก่าๆ ก็สะท้อนจนเงียบไป 623 00:51:06,720 --> 00:51:11,442 และหากวิญญาณอมตะของฉันหายไปจากฉัน ยังมีบางอย่างเหลืออยู่ 624 00:51:12,480 --> 00:51:14,323 ฉันยังอยู่ 625 00:51:18,880 --> 00:51:23,488 ดังนั้นฉันจึงเซ็นชื่อจบจดหมาย ด้วยความหวังและด้วยความรักเช่นเคย 626 00:51:23,640 --> 00:51:24,801 วาเนสซา 627 00:51:33,840 --> 00:51:35,080 ปล. 628 00:51:35,640 --> 00:51:38,120 ฉันไม่รู้ว่าคุณเข้าถึงข่าวสารได้ง่ายหรือเปล่า 629 00:51:38,280 --> 00:51:41,250 แต่เราได้รู้วันนี้ว่าเทนนิสันตายแล้ว 630 00:51:41,360 --> 00:51:43,408 ระฆังยังคงดังอยู่ 631 00:51:43,520 --> 00:51:45,727 ธงทั้งหมดชักครึ่งเสา 632 00:51:45,840 --> 00:51:48,161 และมีพวงดอกไม้ และริบบิ้นงานศพทุกที่ 633 00:51:48,280 --> 00:51:51,124 ลอนดอนเข้าสู่ช่วงไว้อาลัย 634 00:51:52,280 --> 00:51:54,203 เป็นเมืองแห่งน้ำตา 635 00:52:01,880 --> 00:52:06,727 "เต้น ดวงดาวแสนสุข จับจังหวะกับสิ่งต่างๆ ข้างล่าง 636 00:52:06,840 --> 00:52:09,207 เต้นไปกับหัวใจของฉัน 637 00:52:09,320 --> 00:52:12,085 ที่ได้รับพรมากกว่าที่หัวใจจะบรรยาย 638 00:52:12,200 --> 00:52:17,161 ได้รับพร แต่มีกระแสใต้น้ำมืดของความโศกเศร้า 639 00:52:17,320 --> 00:52:22,281 ที่ดูเหมือนจะดึง แต่มันจะไม่เป็นเช่นนั้น 640 00:52:24,000 --> 00:52:27,800 ขอให้ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี เป็นไปด้วยดี" 641 00:55:36,360 --> 00:55:39,125 พระเจ้าช่วย... 642 00:55:41,240 --> 00:55:44,961 คุณเต็มไปด้วยเลือด 643 00:56:14,480 --> 00:56:18,121 อย่ากลัวเลย เด็กน้อย 644 00:56:19,760 --> 00:56:21,489 มองฉัน 645 00:56:23,240 --> 00:56:25,766 มองฉัน 646 00:56:33,280 --> 00:56:36,602 เล่าเรื่องเธอให้ฉันฟัง 647 00:56:37,600 --> 00:56:42,447 เธอที่เจ้าเรียกว่า วาเนสซา ไอฟส์ 648 00:56:43,920 --> 00:56:46,730 ฉันไม่รู้อะไรเลย! ฉันไม่รู้อะไรเลย! 649 00:56:46,880 --> 00:56:51,761 เจ้าจะต้องเรียนรู้มากขึ้นแล้วแจ้งข้า 650 00:56:53,280 --> 00:56:57,649 เจ้าจะต้องเปิดความลับของเธอให้ข้า 651 00:56:58,920 --> 00:57:01,924 บอกชื่อเจ้ามา 652 00:57:02,040 --> 00:57:03,485 ชื่อของผม... 653 00:57:04,320 --> 00:57:07,802 ชื่อของผมคือ เรนฟิลด์ 654 00:57:10,600 --> 00:57:14,082 ก้มหัวลง 655 00:57:14,240 --> 00:57:16,641 ยื่นคอให้ข้า 656 00:57:19,160 --> 00:57:22,050 ยื่นลำคอให้ข้า 657 00:57:31,840 --> 00:57:34,320 ให้เลือดของเจ้าแก่ข้า 658 00:57:46,080 --> 00:57:50,927 ข้าชื่อ แดร็กคูลา 658 00:57:51,305 --> 00:58:51,474