"Low Life" Feast with the Enemy

ID13196419
Movie Name"Low Life" Feast with the Enemy
Release Name Low.Life.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37497801
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,628 Esta série de drama é fictícia. 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,506 As cenas com animais foram filmadas em segurança, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 em cooperação com especialistas e de acordo com as suas diretrizes. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,013 Olha para isto, pá. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 Os imbecis todos juntos num só sítio. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,809 Mas que raio? Professor Kim? 7 00:00:17,893 --> 00:00:21,522 Ena, vejam quem é. O Sr. Ha de Gwangju, certo? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Caramba! 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 Olá, Seokbae. 10 00:00:25,067 --> 00:00:28,278 O quê? Ouve lá, devias estar na prisão. 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,031 - O que fazes aqui? - Vim a correr para aqui, 12 00:00:31,114 --> 00:00:34,201 a pensar que tinhas encontrado o local. - Como é que saíste? 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 Não tens nada que ver com isso. 14 00:00:37,496 --> 00:00:41,250 Não percas tempo aqui. Vai para casa e bebe makgeolli. 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,793 Tu sabes onde é o local, 16 00:00:42,876 --> 00:00:45,921 por isso, vamos ficar aqui. Dois coelhos numa cajadada só. 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,757 Mas que raio estás para aí a dizer? Isso é golpe baixo. 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,260 Agora és dono do mar, não? Como é que é golpe baixo? 19 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 Fiz de tudo para o tirar da prisão. Não se podem aproveitar disso. 20 00:00:55,264 --> 00:00:59,768 Se mergulharmos 100 vezes, vamos encontrar algo, certo? 21 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Então, mergulhem. O que fazem aqui em cima? 22 00:01:03,522 --> 00:01:05,315 Seu grandessíssimo cabrão. 23 00:01:05,399 --> 00:01:09,361 Quando isto acabar, vou dar-te um enxerto de porrada. 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,239 Estão a rir-se? 25 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Bom, já chega. 26 00:01:15,659 --> 00:01:18,954 - Vamos todos para Jeungdo e falar. - O que há para falar? 27 00:01:19,037 --> 00:01:22,040 Então, querem ficar aqui? Temos de arranjar uma maneira. 28 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Pronto, está bem. 29 00:01:26,128 --> 00:01:28,922 Acho que pensaremos em algo quando começarmos a falar. 30 00:01:29,006 --> 00:01:30,048 Vamos embora. 31 00:01:30,549 --> 00:01:32,634 Muito bem, para Jeungdo! 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,431 - Chiça! Raios partam! - Seu… Tu vais ver. 33 00:01:37,514 --> 00:01:40,142 Vamos lá. 34 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO Corp. 36 00:02:39,201 --> 00:02:44,665 SUBMUNDO 37 00:02:44,748 --> 00:02:48,210 EPISÓDIO 4 BANQUETE COM O INIMIGO 38 00:02:48,293 --> 00:02:53,382 JEUNGDO 39 00:02:53,965 --> 00:02:58,261 Chiça, Jeungdo. Há quanto tempo. 40 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Isso mesmo, chefe. 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,056 Já cá estiveste? Eu não. 42 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 É aqui que o Sangbok vive. 43 00:03:04,226 --> 00:03:07,145 Sim, tens razão. O Sangbok vive aqui. 44 00:03:07,229 --> 00:03:09,022 Nunca viemos cá porquê? 45 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Ouve, Seokbae. Vamos para o teu barracão, sim? 46 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 - Está um bocado desarrumado. - Espera. Aonde vamos? 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,365 Ele tem álcool no barracão dele. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 Álcool? Como se houvesse algo para celebrar. 49 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Venham lá. Não vos vamos fazer mal. 50 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 Caraças! 51 00:03:27,249 --> 00:03:30,460 Dizem que mesmo num aperto, se tiveres cabeça fria, safas-te. 52 00:03:31,086 --> 00:03:34,923 Mas este lugar está cheio de malandros. Não consigo pensar com clareza. 53 00:03:35,006 --> 00:03:38,301 Credo, mas que conversa é essa? Anda lá. 54 00:03:38,385 --> 00:03:39,594 - Não me toques. - Vá lá. 55 00:03:39,678 --> 00:03:41,471 Senhor, o que vai fazer? 56 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Que mais podemos fazer? Temos de tentar conversar. 57 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Não os podemos deixar levar a cerâmica. Matamo-los? 58 00:03:49,312 --> 00:03:52,274 Mas és algum bandido? Não sejas ridículo. 59 00:03:54,151 --> 00:03:57,362 Agora a sério. Como é que saíste? 60 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Achaste que podias só relaxar e viver na boa sozinho? 61 00:04:01,199 --> 00:04:04,035 Tretas. Achas que foi fácil para mim? 62 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 Tenho sido discreto. 63 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 Isto é agradável, pá. 64 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Aqui têm. Bom proveito. 65 00:04:23,472 --> 00:04:24,806 Mokpo é a tua cidade natal? 66 00:04:25,390 --> 00:04:28,685 Nasci em Beolgyo, mas andei sempre por aqui. 67 00:04:29,311 --> 00:04:31,104 E queres ir para Seul porquê? 68 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 Não quero dizer. 69 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Seja como for, o que fazias em Seul? 70 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Cenas de trabalho. 71 00:04:41,448 --> 00:04:44,242 Não mudes de assunto. Queres ir para Seul porquê? 72 00:04:47,496 --> 00:04:48,705 A verdade 73 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 é que gosto de desenhar roupas. 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,712 Quero trabalhar numa fábrica de roupa em Seul. 75 00:04:58,423 --> 00:05:01,384 Olha. Fui eu que fiz este vestido. 76 00:05:01,468 --> 00:05:03,345 O que achas? Nada mau, pois não? 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 Isso só se venderia no campo. 78 00:05:10,268 --> 00:05:13,605 As pessoas daqui dizem que tenho um estilo bonito. 79 00:05:13,688 --> 00:05:17,275 Podes ser a minha governanta quando construir a minha casa. 80 00:05:17,359 --> 00:05:21,071 És tão parvo. Julguei que fôssemos amigos. 81 00:05:29,788 --> 00:05:32,165 - O que é isto? - Uma coisa que apanhei. 82 00:05:33,416 --> 00:05:36,503 Apanhaste onde? 83 00:05:37,963 --> 00:05:40,924 Ena, é seda. Parece caro. 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 Mas dás-me isto porquê? 85 00:05:45,720 --> 00:05:48,849 - Esquece. Devolve-o. - Não, já mo deste. 86 00:05:50,725 --> 00:05:53,019 Ena, é seda. 87 00:05:53,728 --> 00:05:55,814 Caramba, é tão lindo. 88 00:05:55,897 --> 00:06:00,277 Agora tenho medo de ser presa por usar algo assim. 89 00:06:02,529 --> 00:06:03,572 Como estou? 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,240 Bem… 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,952 Mas que raio de reação foi essa? 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,412 Eu acho que estou muito bem. 93 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Vamos ver. 94 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 E agora? 95 00:06:20,881 --> 00:06:23,341 Olha, Seokbae. Liga as luzes. 96 00:06:23,425 --> 00:06:26,261 Pá, não sei o que estamos a fazer. 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 Ena. 98 00:06:31,516 --> 00:06:32,976 Ena. 99 00:06:33,059 --> 00:06:36,688 Chiça, és rico, pá. 100 00:06:36,771 --> 00:06:38,315 Que sítio é este? 101 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Uso isto como um barracão. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,071 Venho cá de vez em quando para mergulhar e relaxar. 103 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 Também tens galinhas. 104 00:06:47,949 --> 00:06:50,035 Sim, os vizinhos cuidam delas por mim. 105 00:06:50,118 --> 00:06:53,079 Se querem falar, vamos entrar. 106 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Esperem. 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,500 Vamos entrar todos para falar? 108 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Não me parece que seja necessário. 109 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 E se formos só os três? 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,721 Muito bem. Se todos começarem a opinar, ficamos aqui a noite toda. 111 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 O convidado de Busan pode ir primeiro. 112 00:07:14,476 --> 00:07:18,480 Vosso convidado? É uma maneira engraçada de dizer isso. 113 00:07:19,022 --> 00:07:22,400 Estás na casa de alguém. Isso faz de ti um convidado, não o anfitrião. 114 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 E vocês podem ir primeiro. 115 00:07:24,653 --> 00:07:28,406 - A natureza chama. Com licença. - Por favor. Agora? 116 00:07:28,490 --> 00:07:31,618 - Onde é o WC? - Ali atrás. 117 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 Certo. Há papel higiénico lá dentro? Para limpar. 118 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Há uma corda de palha. 119 00:07:35,955 --> 00:07:38,083 Uma corda de palha? Porra! 120 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Tens comida aqui? 121 00:07:52,055 --> 00:07:56,184 - Vou ver. - Vamos morrer à fome. 122 00:07:56,267 --> 00:07:58,353 Tens alguma coisa? 123 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 Não sei. Sei que há kimchi e arroz. 124 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 Quero falar com vocês os três. 125 00:08:12,492 --> 00:08:15,370 Estou exausto. Meu Deus! 126 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 Sabem… 127 00:08:23,586 --> 00:08:28,049 Há muito tempo que não me sentia tão traído. 128 00:08:28,133 --> 00:08:30,969 Mas que raio vos fiz? 129 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Paguei-vos bebidas, dei-vos trabalho e garanti que recebiam uma parte. 130 00:08:36,015 --> 00:08:38,518 - Portanto, porque me fazem isto? - Como assim? 131 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 Tu é que nos dispensaste. 132 00:08:41,271 --> 00:08:42,564 Pois foi. 133 00:08:42,647 --> 00:08:45,984 Dispensaste-nos pelo Seokbae. E nós, somos lixo, ou quê? 134 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Tem que ver com dinheiro. 135 00:08:47,277 --> 00:08:49,779 Eles dão-me pouco dinheiro e é complicado partilhá-lo. 136 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 Vá lá. O Seokbae tem um filho. 137 00:08:51,656 --> 00:08:53,575 - O que dizes? - Estou errado? 138 00:08:54,617 --> 00:08:56,870 Mas não quer dizer que vos ponha de parte. 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 Eu tenho um plano. 140 00:08:58,747 --> 00:08:59,914 Então, diz-me. 141 00:09:00,415 --> 00:09:01,791 Quanto é que te vão dar? 142 00:09:01,875 --> 00:09:03,918 Seu sacaninha de merda. 143 00:09:05,253 --> 00:09:06,880 Quanto é que vocês vão receber? 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,131 Não te posso dizer. 145 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 É segredo. 146 00:09:12,010 --> 00:09:14,512 Segredo? A sério? 147 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Pensem bem. 148 00:09:17,682 --> 00:09:21,186 Quando eles desenterrarem a cerâmica e partirem, com quem ficam cá? 149 00:09:21,269 --> 00:09:22,812 Nunca mais me vão ver? 150 00:09:24,064 --> 00:09:26,900 Se regressarmos com um barco cheio, com quem vou beber? 151 00:09:26,983 --> 00:09:28,902 Alguma vez saio sem vocês? 152 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 Saio? 153 00:09:31,446 --> 00:09:34,407 Muito bem. Então, diz-nos tu primeiro. 154 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 Vão-se lixar, idiotas de merda. 155 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Esqueçam. Não têm um pingo de lealdade. 156 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 Ele dá-nos metade, está bem? Credo! 157 00:09:51,549 --> 00:09:52,884 Metade do quê? 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,344 Do preço da cerâmica. 159 00:09:54,427 --> 00:09:57,263 Ele disse que nos daria metade do preço de mercado. 160 00:09:57,347 --> 00:09:59,265 Mas como é que ele sabe quanto será? 161 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Ele é um profissional. Deve saber. 162 00:10:01,935 --> 00:10:03,394 Ele é assim tão rico? 163 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 Sabes, o gajo é… 164 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 Como posso dizer isto? 165 00:10:14,072 --> 00:10:15,573 Não gostei da vibe dele. 166 00:10:19,786 --> 00:10:23,164 Porra, aquilo pica. 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,335 Vamos. Caraças! 168 00:10:38,054 --> 00:10:41,516 Eles estão só ali a sussurrar. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,811 Parecia que partilhavam tudo. 170 00:10:44,894 --> 00:10:47,897 - O que queres fazer? - Vamos diretos ao assunto. 171 00:10:47,981 --> 00:10:49,732 E se trabalharmos em dias diferentes? 172 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 Atiramos a moeda ao ar, jogamos cartas ou seja o que for. 173 00:10:53,153 --> 00:10:56,197 O vencedor decide quando cada equipa pode trabalhar. 174 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 Vale a pena esse trabalho todo? 175 00:10:57,991 --> 00:11:02,495 Nós é que sabemos o local, por isso, emprestem-nos o mergulhador. 176 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Eu pago-vos, portanto, não se ralem com isso, sim? 177 00:11:05,123 --> 00:11:08,501 Se continuarmos à procura dia e noite nas águas de Bangchuk-ri, 178 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 acabamos por descobrir o local mais cedo ou mais tarde. 179 00:11:12,255 --> 00:11:15,300 Se começarmos a discutir, vai ser uma confusão. 180 00:11:15,383 --> 00:11:17,177 Tenho um comprador em Seul. 181 00:11:17,260 --> 00:11:18,761 Se quiserem, 182 00:11:19,596 --> 00:11:22,640 posso vender tudo e dividir os lucros por cabeça. 183 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 Negoceio com um comprador japonês, portanto, será mais fácil. 184 00:11:26,227 --> 00:11:28,980 Eu também tenho um comprador em Gwangju. 185 00:11:29,063 --> 00:11:33,693 E ele acredita no preço que lhe disser. Como é que ele saberia disso? 186 00:11:33,776 --> 00:11:38,239 O meu comprador aponta para uma prateleira e diz: "Dá-me tudo daqui até ali." 187 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Até consigo pôr umas falsas pelo meio. 188 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Achas que és o único? Eu também vendo sempre as minhas cenas. 189 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Esqueçam. 190 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Aconteça o que acontecer lá, vou lidar à minha maneira. 191 00:11:48,249 --> 00:11:49,626 Ouve, espera. 192 00:11:50,793 --> 00:11:52,170 Que tal assim? 193 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 Não podem desenterrar as peças só com uma ou duas pessoas, 194 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 por isso, não espalhem isto ao tentar contratar mais. 195 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 Uma vez que já nos conhecemos, 196 00:12:02,805 --> 00:12:04,182 vamos fazer isto juntos. 197 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 Então, o que fazemos quanto às peças? 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 Vamos dividi-las por igual. 199 00:12:08,811 --> 00:12:11,064 Sim, claro. Achas que é possível? 200 00:12:11,147 --> 00:12:14,192 Cada peça tem um valor diferente. Como vais dividi-las? 201 00:12:14,275 --> 00:12:18,988 Vocês são os peritos. Você avaliam-nas e serão divididas conforme o valor. 202 00:12:19,072 --> 00:12:22,992 Lamento, mas o meu comprador é do Japão, por isso, preciso de peças como deve ser. 203 00:12:23,826 --> 00:12:27,413 Vá lá. Também preciso de umas de qualidade para fazer um bom negócio. 204 00:12:27,497 --> 00:12:30,875 E eu disse que não tinhas? Portanto, vamos seguir caminhos separados. 205 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 Água e azeite não se misturam. 206 00:12:32,252 --> 00:12:35,380 Para de sair a meio das conversas. 207 00:12:35,463 --> 00:12:38,841 Que mais temos para dizer? Eu é que tenho a chave. 208 00:12:38,925 --> 00:12:41,135 - Qual chave? - Nem sabes onde está? 209 00:12:41,219 --> 00:12:42,512 - Larga-me. - Caraças! 210 00:12:42,595 --> 00:12:46,182 Larga-me! És algum rufia? 211 00:12:47,850 --> 00:12:49,477 - Porra, pá! - Credo! A sério. 212 00:12:51,312 --> 00:12:53,690 - Merda. - Raios partam! 213 00:12:54,691 --> 00:12:56,067 Sacana de merda. 214 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 Ouçam! Vamos embora! 215 00:12:57,402 --> 00:12:58,861 Cabeça-dura do caraças. 216 00:12:59,529 --> 00:13:00,738 Porra. 217 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 Eu sabia que ia descambar desta maneira. Fogo! 218 00:13:03,950 --> 00:13:06,327 Pronto, está bem, fazemos à tua maneira! 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Vou estar de olho em vocês, está bem? 220 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 Vou agarrar-me a vocês como uma lapa e vigiar-vos. 221 00:13:12,083 --> 00:13:13,876 Vamos ver como se vão safar. 222 00:13:13,960 --> 00:13:15,545 Aquele palhaço de merda. 223 00:13:15,628 --> 00:13:17,547 O que é que disseste, cabrão? 224 00:13:17,630 --> 00:13:19,966 - Seus merdosos. - Não te dispas! 225 00:13:21,551 --> 00:13:23,428 Porque não tiras também as calças? 226 00:13:23,511 --> 00:13:25,013 Vá lá, parem. 227 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Vamos terminar por hoje, sim? 228 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Falamos amanhã de manhã de cabeça fria. 229 00:13:32,979 --> 00:13:34,605 Vá. Vamos embora. 230 00:13:34,689 --> 00:13:38,318 Fogo, está frio. Não sei se conseguimos um sítio para ficar. 231 00:13:38,401 --> 00:13:39,861 Bolas! 232 00:13:39,944 --> 00:13:41,446 Tiras a roupa porquê? 233 00:13:41,529 --> 00:13:42,822 É uma longa história. 234 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 O puto está sempre com calor. 235 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Vem trabalhar comigo. 236 00:14:23,488 --> 00:14:26,115 Mas por que raio apareceste assim de repente? 237 00:14:26,699 --> 00:14:29,118 Podes meter-te em grandes sarilhos. 238 00:14:29,202 --> 00:14:31,287 Se te juntares a nós, podemos ir. 239 00:14:31,871 --> 00:14:33,790 Não precisamos de tanta gente. 240 00:14:33,873 --> 00:14:35,917 Vou fingir que não ouvi. 241 00:14:36,000 --> 00:14:38,628 Vá lá. Faço-te um bom acordo. 242 00:14:38,711 --> 00:14:41,964 Que tal 30% dos lucros? Quero dizer, ena, 30%. 243 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 - Já disse que não. - Ena. 244 00:14:44,509 --> 00:14:46,219 O que é que vocês andam a tramar? 245 00:14:50,681 --> 00:14:55,853 Nem sequer estás a fazer a pergunta certa. 246 00:14:55,937 --> 00:14:57,188 Como assim? 247 00:14:57,271 --> 00:15:00,358 Achas que faz sentido eu estar aqui? 248 00:15:00,441 --> 00:15:02,944 Eu devia estar na prisão. 249 00:15:04,529 --> 00:15:08,699 Pergunta-me o que quiseres. Não vou responder. 250 00:15:13,579 --> 00:15:19,293 Ora, ora. O que é que o Sr. Mandachuva de Seul anda a tramar? 251 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 O TESOURO AFUNDADO EM DODEOKDO 252 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 Sra. Yang, ainda está acordada. 253 00:15:53,119 --> 00:15:54,704 Olá, estás acordada. 254 00:15:54,787 --> 00:15:57,415 Sim. Quer comer alguma coisa para acompanhar a sua bebida? 255 00:15:58,166 --> 00:16:00,835 Não, vai deitar-te. Eu vou deitar-me depois disto. 256 00:16:01,919 --> 00:16:03,963 Está bem. Tenho de ir à casa de banho. 257 00:16:25,860 --> 00:16:27,695 Acorda. 258 00:16:28,571 --> 00:16:31,866 Acorda. Tenho de ir trabalhar. Não te vais despedir? 259 00:16:37,622 --> 00:16:39,373 Dói-me a cabeça. Merda! 260 00:16:40,166 --> 00:16:42,335 Ontem à noite bebeste imenso. 261 00:16:43,461 --> 00:16:45,296 Espera, o que é isto? Onde estou? 262 00:16:45,379 --> 00:16:47,590 Onde achas que estás? No meu quarto. 263 00:16:47,673 --> 00:16:48,799 Não te lembras? 264 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 Espera, eu dormi aqui? 265 00:16:54,597 --> 00:16:57,141 Esqueceste-te de tudo o que disse ontem à noite, não foi? 266 00:16:57,975 --> 00:17:00,353 Foi o quê? Algo sobre aquele gajo de Busan? 267 00:17:00,436 --> 00:17:02,230 Ena, então lembras-te. 268 00:17:02,855 --> 00:17:04,899 E lembras-te também da nossa promessa, certo? 269 00:17:05,858 --> 00:17:06,943 Qual promessa? 270 00:17:07,693 --> 00:17:10,071 Tens memória seletiva ou quê? 271 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Prometeste que falavas com a minha patroa e me ajudavas a ir para Seul. 272 00:17:13,908 --> 00:17:16,410 - Prometi? - Disseste que me arranjarias um trabalho 273 00:17:16,494 --> 00:17:18,537 numa boutique. Uma que conheces em Jongno. 274 00:17:18,621 --> 00:17:21,207 - E como vou fazer isso? - Estás a perguntar-me? 275 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 Pá… 276 00:17:24,085 --> 00:17:25,419 A minha roupa? 277 00:17:28,756 --> 00:17:32,009 Olha, nós pinámos? 278 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 Por favor. A sério que não te lembras? 279 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Não me largavas e depois pinámos. 280 00:17:39,267 --> 00:17:42,645 Porra, estás a brincar. Que mais aconteceu? 281 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 Nada, só isso. 282 00:17:44,397 --> 00:17:46,440 Cada vez que bebias, dizias dez disparates. 283 00:17:46,524 --> 00:17:48,651 Ouve, não te deves envolver comigo, 284 00:17:48,734 --> 00:17:51,362 por isso, não fales disto a ninguém, está bem? 285 00:17:51,445 --> 00:17:53,030 Não sei do que falas. 286 00:17:53,114 --> 00:17:55,408 Esquece tudo o que disse ontem à noite, sim? 287 00:17:55,491 --> 00:17:58,452 Só disse disparates para te saltar para a cueca. 288 00:17:59,495 --> 00:18:00,580 Merda! 289 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 Reparaste nalguma coisa naquele gajo de Busan? 290 00:18:04,709 --> 00:18:07,128 - Ele falou sobre a cerâmica? - Não, não falou. 291 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Mas tinha uma arma no saco. 292 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 Uma arma? 293 00:18:12,842 --> 00:18:14,802 Espera, de que tipo? Tipo uma pistola? 294 00:18:14,885 --> 00:18:16,596 Sim, parecia muito chique. 295 00:18:18,639 --> 00:18:21,642 Seonja, o teu noivo já acordou? Diz-lhe para comer e ficar sóbrio. 296 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Olá, noivo. Para onde vais? Fiz o pequeno-almoço. 297 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Bolas! 298 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 Caraças! 299 00:18:30,443 --> 00:18:31,861 Merda! 300 00:18:32,445 --> 00:18:33,779 Merda! 301 00:18:33,863 --> 00:18:35,364 Porque há tanta gente aqui? 302 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Porra! 303 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Então, pá! 304 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Merda! 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,707 Espanta-me que o tenhas deixado cá dormir. 306 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 Pensei que não suportavas os homens. 307 00:18:47,251 --> 00:18:49,128 Preguei uma pequena partida. 308 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Como assim? 309 00:18:50,463 --> 00:18:54,175 Ele só falava sobre coisas enterradas, por isso, enterrei uma coisinha também. 310 00:18:54,258 --> 00:18:55,885 Caramba! 311 00:18:55,968 --> 00:18:58,179 Mas que raio enterraste durante a noite? 312 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 Anda lá! 313 00:19:02,933 --> 00:19:03,976 Merda! 314 00:19:06,979 --> 00:19:08,189 Bolas! 315 00:19:08,272 --> 00:19:09,940 Minha senhora! Olá! 316 00:19:10,024 --> 00:19:12,276 Rapaz, não vieste mais cedo porquê? 317 00:19:12,360 --> 00:19:15,196 - Já se foram todos embora. - Para onde foram? 318 00:19:15,279 --> 00:19:17,490 Foram para Jeungdo. 319 00:19:17,573 --> 00:19:20,242 Jeungdo? A que horas é o barco para Jeungdo? 320 00:19:20,326 --> 00:19:23,037 Só há dois por dia, 321 00:19:23,120 --> 00:19:25,331 e o da manhã já zarpou há muito tempo. 322 00:19:26,123 --> 00:19:27,792 Ou foi o da tarde? 323 00:19:28,417 --> 00:19:30,711 Raio da bebida. É o raio da bebida! 324 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 Sim. Ele foi apanhar o barco? 325 00:19:38,803 --> 00:19:41,972 Acho que apanha o próximo, então. Muito bem, obrigado. Adeus. 326 00:19:43,349 --> 00:19:45,726 Aquele idiota. Ele disse que estaria cá ontem. 327 00:19:45,810 --> 00:19:50,439 Não os podemos controlar sempre. Seria perfeito se tivéssemos o Bokgeun. 328 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 Como é que fazemos isso? 329 00:19:52,525 --> 00:19:56,612 Já agora, como é que acham que o Professor Kim o tirou da prisão? 330 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Ele tem contactos em todo o lado. Deve conhecer alguém importante. 331 00:20:00,616 --> 00:20:02,243 Eu disse que os devíamos matar. 332 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 Com o Heedong, somos mais do que eles. 333 00:20:05,079 --> 00:20:06,914 Estás outra vez entusiasmado? 334 00:20:09,333 --> 00:20:11,502 E se trabalharmos com eles? 335 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 Como é que dividimos o dinheiro com todos eles? 336 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 Dividir porquê? Podemos abandoná-los. 337 00:20:18,718 --> 00:20:21,512 Quando acabarmos, partimos com a cerâmica. 338 00:20:22,179 --> 00:20:24,682 Ena, talvez não sejas assim tão ingénuo. 339 00:20:24,765 --> 00:20:26,058 Gosto como pensas. 340 00:20:27,727 --> 00:20:30,521 Não é má ideia. 341 00:20:45,786 --> 00:20:47,830 Olha quem é ele. Voltaste porquê? 342 00:20:51,083 --> 00:20:53,461 Olá. Professor Kim. 343 00:20:54,295 --> 00:20:56,422 Toma, trouxe-te melões orientais. 344 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Posso falar contigo? 345 00:21:01,719 --> 00:21:04,472 - Bolas, sê sovina. - Seu palhaço, espera pela tua vez. 346 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Sabes, 347 00:21:05,973 --> 00:21:09,894 antes de virmos para cá, pusemos bastantes peças de cerâmica no mar. 348 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Estás a brincar comigo? Tiraste um. Não. 349 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Quantas estão debaixo de água? 350 00:21:17,485 --> 00:21:20,863 Mais do que as que desenterraríamos aqui. 351 00:21:20,946 --> 00:21:26,202 E com a tua avaliação, podemos enganar o nosso comprador em Seul. 352 00:21:26,285 --> 00:21:30,164 Portanto, queres ganhar dinheiro sem mexer uma palha. 353 00:21:30,247 --> 00:21:33,542 Sim, ninguém tem de mergulhar por essas. 354 00:21:34,960 --> 00:21:38,464 Disseste "por igual", certo? Então, vais ganhar tudo sozinho. 355 00:21:38,547 --> 00:21:40,758 Vais multiplicar o teu dinheiro à grande. 356 00:21:40,841 --> 00:21:43,803 Cada um lida com a sua venda. 357 00:21:43,886 --> 00:21:47,556 Quero falar sobre como vamos desfazer esta confusão. 358 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Sabes mesmo como fazer acordos. 359 00:21:52,311 --> 00:21:55,564 Então, vais ficar com todas as do viveiro? 360 00:22:03,280 --> 00:22:05,241 Incluindo aquelas do viveiro, 361 00:22:05,324 --> 00:22:08,410 vamos dividir os lucros por igual, após as despesas. 362 00:22:11,121 --> 00:22:13,415 E aqueles gajos? 363 00:22:15,417 --> 00:22:17,086 Vá lá. Não podemos contar com eles. 364 00:22:17,169 --> 00:22:20,089 Eles estão contigo, por isso, lidas tu com eles. 365 00:22:21,298 --> 00:22:23,259 Espera. Então, como… 366 00:22:23,884 --> 00:22:27,721 Como é que vamos dividir isto? Tu, eu e… 367 00:22:27,805 --> 00:22:28,931 E o Tigre. 368 00:22:29,014 --> 00:22:30,808 - E o Tigre? - Em três. 369 00:22:31,517 --> 00:22:34,144 E tratamos dos nossos homens. 370 00:22:35,479 --> 00:22:36,647 Então, o que dizes? 371 00:22:37,314 --> 00:22:38,607 Ena. 372 00:22:39,191 --> 00:22:40,693 Muito bom, não é? 373 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 O que foi? Queres um contrato? 374 00:22:47,783 --> 00:22:50,703 Um contrato para um trabalho de roubo? Esquece. 375 00:22:53,998 --> 00:22:55,291 Eu alinho. Vamos a isso. 376 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Olá, senhor. 377 00:23:12,016 --> 00:23:14,643 - Há quanto tempo. - Sim, senhor. 378 00:23:14,727 --> 00:23:19,023 - O diretor espera por si lá dentro. - Que dia tão bom. 379 00:23:19,106 --> 00:23:21,483 Está cheio. 380 00:23:21,567 --> 00:23:25,070 Como sempre, agradeço, diretor. 381 00:23:27,156 --> 00:23:30,326 Tem bebido muito ultimamente? 382 00:23:30,409 --> 00:23:33,203 Credo, não. Só quando estou consigo. 383 00:23:33,287 --> 00:23:35,247 Quando é que tenho tempo para beber? 384 00:23:35,331 --> 00:23:37,625 O senhor governa o país 385 00:23:37,708 --> 00:23:39,585 e nem consegue relaxar para beber? 386 00:23:39,668 --> 00:23:42,046 Já agora, diretor. Como é que era? 387 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 - Sim? - Quer abrir uma escola? 388 00:23:45,633 --> 00:23:47,176 Pois é. 389 00:23:49,136 --> 00:23:50,179 Sabe, 390 00:23:50,262 --> 00:23:54,975 no meio deste caos, só me estou a agarrar a uma tábua de salvação. 391 00:23:55,059 --> 00:23:57,311 Tábua de salvação? Como assim? 392 00:23:57,394 --> 00:24:00,522 O senhor, claro. 393 00:24:00,606 --> 00:24:03,525 É o único em quem posso confiar. 394 00:24:03,609 --> 00:24:06,987 Credo! Até parece que é uma grande coisa. 395 00:24:07,738 --> 00:24:11,992 E planeio construir um bom museu no campus. 396 00:24:12,076 --> 00:24:17,164 Não será um mau lugar para se instalar quando se reformar, senhor. 397 00:24:17,247 --> 00:24:18,707 Um museu? 398 00:24:18,791 --> 00:24:20,501 Que tipo de museu? 399 00:24:20,584 --> 00:24:24,964 Ouviu falar daquele navio do tesouro que naufragou em Sinan, certo? 400 00:24:25,047 --> 00:24:28,258 Mandei uns homens até lá para recuperar as relíquias. 401 00:24:28,342 --> 00:24:29,677 Isso não é ilegal? 402 00:24:29,760 --> 00:24:33,347 O que pode fazer quanto aos pescadores que as puxam nas redes? 403 00:24:33,430 --> 00:24:36,725 - Alguém tem de as comprar. - Nesse caso, diretor… 404 00:24:36,809 --> 00:24:38,769 - Sim? - Pode pôr de lado 405 00:24:38,852 --> 00:24:40,229 umas peças legítimas para mim? 406 00:24:40,938 --> 00:24:43,107 - Desculpe? - Os americanos 407 00:24:43,190 --> 00:24:45,526 adoram antiguidades orientais. 408 00:24:46,318 --> 00:24:50,406 Damos-lhes algo assim e eles ficam nas nuvens. 409 00:24:50,489 --> 00:24:52,408 Entendo. 410 00:24:52,491 --> 00:24:55,202 Agradecia que pusesse de lado uma boa quantidade. 411 00:24:56,078 --> 00:24:57,830 Tenho muitas mãos para apertar. 412 00:24:57,913 --> 00:25:00,207 Vou certificar-me de que recebe as melhores. 413 00:25:00,290 --> 00:25:02,418 A bebida está a bater bem hoje. 414 00:25:02,501 --> 00:25:04,461 Um brinde. Saúde. 415 00:25:07,589 --> 00:25:09,216 Ouçam, somos demasiados. 416 00:25:09,299 --> 00:25:11,010 Temos de cortar na tripulação. 417 00:25:11,093 --> 00:25:13,220 Não podemos levar dois barcos? 418 00:25:13,303 --> 00:25:15,681 Não, não podemos fazer isso por causa dos locais. 419 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 Porque não? 420 00:25:16,849 --> 00:25:19,810 Ninguém se ralou quando as peças foram apanhadas da primeira vez. 421 00:25:19,893 --> 00:25:22,521 Mas quando a Marinha recuperou algumas no ano passado, 422 00:25:22,604 --> 00:25:24,189 as pessoas começaram a reparar. 423 00:25:24,273 --> 00:25:26,608 Ergueram um posto de vigilância no alto da colina. 424 00:25:26,692 --> 00:25:28,569 Se fossem dois barcos, seríamos apanhados. 425 00:25:28,652 --> 00:25:30,279 Muito bem, vai só um barco. 426 00:25:30,362 --> 00:25:32,448 Vamos dar prioridade aos mergulhadores. 427 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 Então, estamos a falar de quantas pessoas? 428 00:25:34,908 --> 00:25:38,746 Se formos todos, não haverá espaço para as peças de cerâmica. 429 00:25:38,829 --> 00:25:41,999 Caraças, mas quantos chefes temos aqui? 430 00:25:42,082 --> 00:25:45,335 - Só devia falar um. - Está bem, eu falo. 431 00:25:45,419 --> 00:25:47,755 Não. Isto é mesmo a minha praia. 432 00:25:47,838 --> 00:25:49,590 Afinal de contas, sou um professor. 433 00:25:49,673 --> 00:25:52,426 Quem tem mais experiência a vender cerâmica? Sou eu. 434 00:25:52,509 --> 00:25:54,803 Não, eu tenho mais pessoas às minhas ordens. 435 00:25:54,887 --> 00:26:00,059 Tenho uma batelada de homens que virão a correr se os chamar. 436 00:26:00,142 --> 00:26:03,479 Ai sim? Achas que eu não tenho pessoas? Queres que as chame? 437 00:26:03,562 --> 00:26:05,481 Olha, não te metas nisto. 438 00:26:05,564 --> 00:26:09,985 Vamos arranjar um barco maior. Isso resolverá tudo. 439 00:26:10,069 --> 00:26:13,155 Eu digo que temos de levar o mais pequeno. Um grande será apanhado! 440 00:26:13,238 --> 00:26:14,740 Por favor. Calem-se. 441 00:26:15,616 --> 00:26:18,827 Professor Kim. Posso falar com ambos? 442 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 Caraças, no que é que isto se está a tornar? 443 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Vá lá, rapazes. Vamos ser racionais quanto a isto. 444 00:26:31,715 --> 00:26:34,718 Diz o gajo que está sempre a conspirar nas costas dos outros. 445 00:26:34,802 --> 00:26:36,553 Não podemos estar todos no barco. 446 00:26:36,637 --> 00:26:39,515 Vocês são peritos em cerâmica. Não servem para estar no terreno. 447 00:26:39,598 --> 00:26:42,476 Então, pá? Eu já fiz muito trabalho no terreno. 448 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Passei metade da vida a saquear túmulos antigos. 449 00:26:44,686 --> 00:26:47,648 No mar, precisamos de gente que consiga fazer trabalho pesado. 450 00:26:47,731 --> 00:26:49,525 Podem depois fazer a avaliação em terra. 451 00:26:49,608 --> 00:26:52,778 E como sabemos que não esconderás a cerâmica nalgum sítio só para ti? 452 00:26:52,861 --> 00:26:55,364 Já reparei que tentas tirar proveito de tudo. 453 00:26:55,447 --> 00:26:56,782 Pelo amor da santa! 454 00:26:57,825 --> 00:26:58,992 Pronto, está bem. 455 00:26:59,576 --> 00:27:02,746 Uma vez no mar, todos faremos o que temos de fazer. 456 00:27:02,830 --> 00:27:05,249 - Entendem? - Não me dês ordens. 457 00:27:05,332 --> 00:27:06,667 Eu sei o que estou a fazer. 458 00:27:08,377 --> 00:27:10,295 - É bom que não se desleixem. - Olá, tio. 459 00:27:11,630 --> 00:27:13,048 Mas que raio aconteceu? 460 00:27:14,299 --> 00:27:15,926 Que se passa aqui? 461 00:27:16,009 --> 00:27:18,220 - Vamos trabalhar juntos. - Como assim? 462 00:27:18,303 --> 00:27:19,805 Para desenterrar a cerâmica. 463 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 Olha lá. 464 00:27:21,890 --> 00:27:24,101 Tentei engatar a empregada daquela cafetaria, 465 00:27:24,184 --> 00:27:26,103 mas deu-me uma nega. 466 00:27:26,186 --> 00:27:30,399 Mas a gaja tem umas mãos bem macias, não tem? 467 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 Mas que raio? 468 00:27:31,692 --> 00:27:33,360 - O que estás a fazer? - Então? 469 00:27:33,443 --> 00:27:34,695 O que estás a fazer? 470 00:27:34,778 --> 00:27:35,988 Olha lá, Heedong. 471 00:27:36,071 --> 00:27:38,866 Pá, este gajo é completamente maluco. 472 00:27:39,658 --> 00:27:42,536 Olha lá, qual é o teu problema? 473 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 - Mas que raio? Seu… - Para! Então? 474 00:27:44,705 --> 00:27:45,706 - Larga-o. - Merda! 475 00:27:45,789 --> 00:27:48,250 - Mas que raio estás a fazer? - Anda cá. 476 00:27:48,333 --> 00:27:49,376 O que foi? 477 00:27:50,961 --> 00:27:54,089 Aquele gajo tem uma arma. A Seonja viu-o com uma arma. 478 00:27:56,508 --> 00:27:58,468 Estiveste com aquela rapariga? 479 00:27:59,052 --> 00:28:03,348 Eu disse-te para teres cuidado, não para andares para aí a dar à língua. 480 00:28:04,224 --> 00:28:06,727 - Caraças! - Mas qual é o teu problema? 481 00:28:11,982 --> 00:28:13,692 Ouçam todos. 482 00:28:14,568 --> 00:28:16,612 Antes de embarcarmos, esvaziem os bolsos. 483 00:28:18,655 --> 00:28:20,115 Quem pensas que és? 484 00:28:20,198 --> 00:28:22,451 Mas quem raio és tu para ver os meus bolsos? 485 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 - Porra! - Porque podes ter isto. 486 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 - Seu sacana. - Dá-ma cá. 487 00:28:30,292 --> 00:28:33,128 Vá, entreguem este tipo de merdas inúteis. 488 00:28:33,211 --> 00:28:36,673 Eu ando sempre com um corta-unhas. 489 00:28:36,757 --> 00:28:39,259 - Também não o posso levar? - Não, dá-mo cá. 490 00:28:39,927 --> 00:28:43,013 - Credo. - Coisas afiadas assim. 491 00:28:43,096 --> 00:28:45,140 - Tirem tudo. - Pelo amor da santa! 492 00:28:45,223 --> 00:28:48,352 Há demasiados galos na capoeira! Não podemos trabalhar assim! 493 00:28:53,357 --> 00:28:56,818 - Qual é o problema dele? - Passei anos a pescar em alto-mar. 494 00:28:57,486 --> 00:29:00,948 Quando um barco sai da costa, deixa as regras para trás. 495 00:29:01,031 --> 00:29:03,033 Mas isso significa que não há regras? 496 00:29:03,116 --> 00:29:04,201 Não, há. 497 00:29:04,284 --> 00:29:05,327 É o capitão. 498 00:29:05,410 --> 00:29:07,371 A palavra do capitão é a lei! 499 00:29:08,205 --> 00:29:11,291 Se formos assim, vai ser o caos. 500 00:29:11,375 --> 00:29:13,001 Estão todos a dar ordens. 501 00:29:13,085 --> 00:29:14,586 Tem tudo para correr mal! 502 00:29:14,670 --> 00:29:17,172 Ele tem razão. Precisamos de um chefe. 503 00:29:17,255 --> 00:29:19,800 Alguém que conheça o mar deve ser o chefe. 504 00:29:19,883 --> 00:29:21,218 Ele tem razão. 505 00:29:21,927 --> 00:29:26,264 Acabámos por ficar uma grande tripulação, mas temos de trabalhar juntos no mar. 506 00:29:26,348 --> 00:29:29,434 Para fazer isso acontecer, precisamos de um chefe. 507 00:29:29,518 --> 00:29:32,646 Muito bem, então. Vamos escolher um chefe primeiro. 508 00:29:33,605 --> 00:29:34,648 Muito bem. 509 00:29:34,731 --> 00:29:36,900 Olá, ouça. 510 00:29:36,984 --> 00:29:40,112 Acha que me arranja mais peças de cerâmica de alta qualidade? 511 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 "De alta qualidade", quer dizer… 512 00:29:42,114 --> 00:29:44,366 Preciso delas para oferecer a alguém. 513 00:29:44,449 --> 00:29:48,078 Quero que tenha prontas cerca de 30 das melhores. 514 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Isso estaria incluído no seu orçamento de 5 milhões? 515 00:29:51,873 --> 00:29:54,459 Claro que não. Isto é à parte, 516 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 por isso, certifique-se de que tem as melhores. 517 00:29:57,087 --> 00:29:59,840 Sim, senhor. Vou pedir mais umas quantas. 518 00:29:59,923 --> 00:30:01,550 Muito bem. Adeus. 519 00:30:05,721 --> 00:30:07,639 O Jeonchul já ligou? 520 00:30:08,223 --> 00:30:09,683 Não. 521 00:30:09,766 --> 00:30:11,935 Não sei nada dele há um tempo. 522 00:30:12,019 --> 00:30:15,564 Já deve ter começado a trabalhar. Não podes fazer chamadas no mar. 523 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Então, vais pedir mais? 524 00:30:20,277 --> 00:30:22,070 Sim, surgiu um imprevisto. 525 00:30:23,613 --> 00:30:25,574 O que te fez mudar de ideias? 526 00:30:26,158 --> 00:30:29,369 O vereador Kim concordou em apoiar-me. 527 00:30:30,162 --> 00:30:32,039 Ele tem muita gente para subornar, 528 00:30:32,122 --> 00:30:34,332 por isso, perguntou-me se eu tinha algo bom. 529 00:30:34,416 --> 00:30:35,500 Algo bom? 530 00:30:35,584 --> 00:30:38,712 Ele precisa de um presente para uns oficiais militares americanos. 531 00:30:38,795 --> 00:30:41,256 Parece que adoram cerâmica. 532 00:30:43,216 --> 00:30:44,509 São boas notícias. 533 00:30:44,593 --> 00:30:47,888 O quê? Sempre odiaste a ideia do museu. 534 00:30:49,347 --> 00:30:51,975 Bem, seria ótimo se isto ajudasse o nosso negócio. 535 00:30:52,059 --> 00:30:54,436 Mas subornar alguns não será suficiente, pois não? 536 00:30:54,519 --> 00:30:55,645 Achas? 537 00:30:55,729 --> 00:30:59,024 Se isto se souber, os superiores dele começarão a fazer perguntas. 538 00:30:59,107 --> 00:31:00,650 Se queremos ganhar muito dinheiro, 539 00:31:00,734 --> 00:31:03,153 devemos abastecer-nos de peças de cerâmica, não? 540 00:31:04,946 --> 00:31:07,866 Ou seja, já que precisamos delas para o museu, 541 00:31:08,867 --> 00:31:11,119 mais vale usá-las para ganhar mais dinheiro? 542 00:31:11,703 --> 00:31:15,040 Exato. Quem quer saber do museu? 543 00:31:15,624 --> 00:31:18,460 Só temos de exibir algumas peças originais. 544 00:31:18,543 --> 00:31:20,629 É melhor dar-lhes melhor uso. 545 00:31:20,712 --> 00:31:24,800 Tens mesmo olho para estas coisas. 546 00:31:27,928 --> 00:31:30,222 Agora, eis o que têm de saber sobre mim. 547 00:31:30,305 --> 00:31:31,306 CAPITÃO HWANG 548 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Sou um homem que arranja sempre maneira de estar em tudo 549 00:31:35,769 --> 00:31:40,273 que envolva ganhar dinheiro, como uma abelha atraída por flores e mel. 550 00:31:41,274 --> 00:31:45,195 Perguntam-me sempre como sinto o cheiro a dinheiro, 551 00:31:45,278 --> 00:31:46,780 mas eu digo-vos. 552 00:31:46,863 --> 00:31:48,865 Não é o dinheiro que tem cheiro, mas as pessoas. 553 00:31:48,949 --> 00:31:52,410 E com os meus instintos aguçados, olhando para todos vós, 554 00:31:52,494 --> 00:31:54,496 vocês tresandam a dinheiro. 555 00:31:54,579 --> 00:31:57,290 O nosso objetivo é garantir um processo justo e imparcial… 556 00:31:57,374 --> 00:31:58,458 PROFESSOR KIM 557 00:31:58,542 --> 00:32:00,001 … enquanto maximizamos o lucro. 558 00:32:00,085 --> 00:32:01,920 Para manter uma abordagem equilibrada, 559 00:32:02,003 --> 00:32:06,258 escavar primeiro e dividir as partes depois… 560 00:32:06,341 --> 00:32:08,677 Vou só acrescentar uma coisa… 561 00:32:08,760 --> 00:32:12,597 Eu acho que devia ser o chefe porque, em primeiro lugar, nasci para o ser. 562 00:32:12,681 --> 00:32:13,682 OH GWANSEOK 563 00:32:13,765 --> 00:32:17,227 Sempre o fui quando estive na prisão e sou atualmente no meu grupo. 564 00:32:17,310 --> 00:32:21,398 E sei como realçar a boa energia das pessoas. 565 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Tipo: "Tu escavas. Tu constróis." 566 00:32:24,025 --> 00:32:25,861 Atribuo tarefas. 567 00:32:31,616 --> 00:32:32,784 Seongcheol. 568 00:32:33,493 --> 00:32:34,870 O que fazes aqui? 569 00:32:36,329 --> 00:32:39,624 - O diretor Cheon tomou as rédeas. - A sério? 570 00:32:41,042 --> 00:32:43,336 Não sei como vai gerir a corrida, 571 00:32:43,420 --> 00:32:45,714 mas parece que quer mesmo fazê-lo. 572 00:32:47,299 --> 00:32:49,467 O que deu àquele velho jarreta teimoso? 573 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 Sei lá. 574 00:32:51,261 --> 00:32:53,847 Pode ter visto o anjo da morte nos sonhos, 575 00:32:53,930 --> 00:32:55,765 ou o presente para a esposa resultou. 576 00:32:55,849 --> 00:32:57,559 Presente? Qual presente? 577 00:32:59,186 --> 00:33:00,437 Não tens de saber. 578 00:33:01,021 --> 00:33:03,982 Aquele homem a quem o Cheon quer oferecer a cerâmica, 579 00:33:04,566 --> 00:33:06,651 acho que é um mandachuva. 580 00:33:06,735 --> 00:33:09,196 Tenho de lhe dar as peças originais de Sinan. 581 00:33:09,279 --> 00:33:10,572 Isso não é um problema. 582 00:33:10,655 --> 00:33:13,617 Céladon ou porcelana branca, dá-lhe o que ele quiser. 583 00:33:14,784 --> 00:33:17,954 Mais importante, quanto prometeste ao Ha Yeongsu? 584 00:33:18,455 --> 00:33:19,456 Como assim? 585 00:33:19,539 --> 00:33:21,583 Ele vai mudar de ideias quando a vir, não? 586 00:33:21,666 --> 00:33:22,876 O quê? 587 00:33:22,959 --> 00:33:26,796 Ele não tem dinheiro, pessoas, nada. Ele só está lá, não faz nada. 588 00:33:26,880 --> 00:33:31,009 Mas é o único perito que pode avaliar as peças. 589 00:33:31,676 --> 00:33:32,928 E se ele tramar alguma? 590 00:33:33,637 --> 00:33:35,764 Ele não tem coragem para o fazer, está bem? 591 00:33:36,473 --> 00:33:37,849 É um reles vigarista. 592 00:33:37,933 --> 00:33:40,393 Damos-lhe mais algum dinheiro e ele fica contente. 593 00:33:40,477 --> 00:33:42,812 Depois há o Kim, de Daein-dong. 594 00:33:42,896 --> 00:33:44,105 HA YEONGSU 595 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Ele foi um dos líderes de Saemaul. 596 00:33:46,107 --> 00:33:50,528 Estava sentado ao fundo da mesa quando o Presidente Park dialogou. 597 00:33:51,112 --> 00:33:54,032 Eu e ele já nos conhecemos há muito. 598 00:33:54,115 --> 00:33:57,953 Ora bem. Em que escola primária andou? 599 00:33:58,828 --> 00:34:00,538 Não estava em Daein-dong nessa altura. 600 00:34:00,622 --> 00:34:03,083 Onde era, Im-dong? 601 00:34:03,166 --> 00:34:05,877 Talvez tenha andado na Primária Ilpyeong? 602 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 Aonde queres chegar com isso? Diz de uma vez. 603 00:34:08,213 --> 00:34:13,051 O que tento dizer 604 00:34:13,134 --> 00:34:18,306 é que me questiono se é mesmo necessário eu continuar a acompanhar-vos assim. 605 00:34:18,390 --> 00:34:20,934 Fique na pousada e avalie as peças quando as trouxermos. 606 00:34:21,017 --> 00:34:22,435 Mas será sensato 607 00:34:22,519 --> 00:34:25,647 ficar sentado a beber e a perder tempo na pousada até lá? 608 00:34:25,730 --> 00:34:26,731 Não sei bem. 609 00:34:26,815 --> 00:34:28,775 Bom, temos aqui muitos peritos. 610 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 Vá lá para Gwangju. 611 00:34:30,402 --> 00:34:33,071 Cheguei até aqui. É correto regressar sem nada? 612 00:34:33,154 --> 00:34:36,574 Todos sabemos que, na vida, chegamos sem nada e partimos sem nada. 613 00:34:36,658 --> 00:34:38,702 No entanto, agora que estou envolvido nisto, 614 00:34:38,785 --> 00:34:44,791 a minha consciência diz-me que devo contribuir pelo menos de alguma forma. 615 00:34:44,874 --> 00:34:49,254 O Tigre de Gwangju ainda não perdeu a lábia. 616 00:34:49,337 --> 00:34:51,256 Pelo que vejo, 617 00:34:51,339 --> 00:34:54,718 assim que alguém aqui tentar reivindicar o papel de chefe, 618 00:34:54,801 --> 00:34:56,845 ninguém vai concordar. 619 00:34:57,554 --> 00:35:00,890 Portanto, tendo isso em mente, peço o vosso apoio, 620 00:35:00,974 --> 00:35:04,394 pois vou assumir esta pesada responsabilidade. 621 00:35:04,477 --> 00:35:07,314 Gostaria muito que me considerassem para o cargo, 622 00:35:07,397 --> 00:35:09,941 uma vez que sou o único sem nenhum conflito de interesses. 623 00:35:10,025 --> 00:35:12,902 Independentemente de quem é escolhido, haverá sempre discussão. 624 00:35:13,445 --> 00:35:14,779 O Sr. Ha tem razão. 625 00:35:14,863 --> 00:35:16,406 Já esteve num barco? 626 00:35:16,489 --> 00:35:19,868 Uma vez, apanhei um barco para Aphaedo para procurar túmulos antigos. 627 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Foi um inferno. Um pesadelo. 628 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 Se foi assim tão mau, como vai aguentar desta vez? 629 00:35:24,623 --> 00:35:26,458 Quem não arrisca, não petisca. 630 00:35:26,541 --> 00:35:29,377 É uma memória inesquecível guardada no meu coração… 631 00:35:29,461 --> 00:35:32,005 Caraças, não sei se isto é a decisão certa. 632 00:35:32,088 --> 00:35:35,342 Ao tentarmos evitar um problema, podemos arranjar um ainda maior. 633 00:35:35,425 --> 00:35:37,385 Gostava de vos relembrar 634 00:35:37,469 --> 00:35:39,971 que ajo apenas em prol de todos. 635 00:35:40,055 --> 00:35:42,098 Vá lá. Que tal uma salva de palmas? 636 00:35:42,182 --> 00:35:44,893 Querem que continue? Então, ficaremos aqui a noite toda. 637 00:35:44,976 --> 00:35:47,562 Vá lá. Um aplauso. Sim, boa. 638 00:35:47,646 --> 00:35:49,689 Muito obrigado. 639 00:35:52,609 --> 00:35:55,862 Bom, ouçam! Há muitas pessoas, por isso, cuidado! 640 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Equilibrem o peso em ambos os lados! 641 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 O PRIMEIRO CHEFE HA YEONGSU 642 00:36:01,242 --> 00:36:02,243 Vão. 643 00:36:02,327 --> 00:36:04,871 A palavra do chefe é a lei, por isso, façam o que digo. 644 00:36:04,954 --> 00:36:06,247 Leva isto. 645 00:36:08,166 --> 00:36:10,418 Olha lá! Bokgeun, tens de encontrar o local, 646 00:36:10,502 --> 00:36:12,587 por isso, deves ir à frente. O que fazes? 647 00:36:12,671 --> 00:36:15,674 Pá, não fales comigo. Eu sei o que faço. 648 00:36:15,757 --> 00:36:16,758 Bolas! 649 00:36:17,342 --> 00:36:19,427 Espera, acho que não cabemos todos. 650 00:36:20,011 --> 00:36:22,389 Daesik e Jeonchul, fiquem aqui. Nós vamos. 651 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 De certeza? 652 00:36:23,556 --> 00:36:25,183 Sim, é só uma vistoria rápida. 653 00:36:25,266 --> 00:36:27,936 Também só deve ir um de vocês. 654 00:36:33,942 --> 00:36:35,860 Com licença, rapazes. 655 00:36:35,944 --> 00:36:37,696 Bom, despachem-se. 656 00:36:37,779 --> 00:36:40,073 Capitão Hwang! Podemos partir! 657 00:36:40,782 --> 00:36:41,783 Meu Deus! 658 00:36:42,534 --> 00:36:46,246 Isto mata-me! Ainda falta muito? 659 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 Só mais um bocado! 660 00:36:49,290 --> 00:36:50,792 É Dodeokdo, certo? 661 00:36:51,751 --> 00:36:52,919 Sim! 662 00:36:53,002 --> 00:36:57,382 É Sodando, Daedando, Naegaldo e depois Oegaldo! 663 00:36:57,465 --> 00:36:59,843 Há algum problema? 664 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Bolas, esperem! 665 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 Estive preso demasiado tempo! 666 00:37:04,389 --> 00:37:05,807 Tens de te lembrar. 667 00:37:05,890 --> 00:37:08,143 Pá, isto não é nenhuma brincadeira! 668 00:37:08,226 --> 00:37:10,937 Não admira que o governo não conseguisse escavar! 669 00:37:11,521 --> 00:37:13,648 A corrente não é brincadeira! 670 00:37:13,732 --> 00:37:15,525 Mal nos mexemos! 671 00:37:15,608 --> 00:37:18,319 Eu sei. Acho que este barco não vai servir. 672 00:37:18,403 --> 00:37:19,571 Caramba! 673 00:37:19,654 --> 00:37:23,366 Alguém vai acabar morto antes de chegarmos às peças. Porra! 674 00:37:23,450 --> 00:37:25,034 - Para! - O que foi? 675 00:37:25,118 --> 00:37:26,619 - Para! - Para! 676 00:37:27,454 --> 00:37:30,707 - Porque não paras? - Se pararmos, vamos à deriva. 677 00:37:32,167 --> 00:37:37,714 Devo conseguir ver a ponta de Naegaldo e a extremidade de Oegaldo! 678 00:37:37,797 --> 00:37:39,549 Porra, isto é inútil! 679 00:37:39,632 --> 00:37:41,176 De certeza que ele é profissional? 680 00:37:41,259 --> 00:37:42,761 - Idiota de merda! - Que idiota. 681 00:37:42,844 --> 00:37:44,512 Encontra, ou voltas para a prisão! 682 00:37:45,305 --> 00:37:49,392 - Merda! Eu sei que é por aqui! - Bolas! 683 00:37:49,476 --> 00:37:52,604 Parece tudo igual, não importa onde estamos. Para quê? 684 00:38:04,532 --> 00:38:05,533 O quê? 685 00:38:05,617 --> 00:38:10,163 - É aqui! Aqui mesmo! - É? 686 00:38:10,246 --> 00:38:11,247 É aqui? 687 00:38:11,331 --> 00:38:13,500 - Sim! Tenho a certeza! - É? 688 00:38:13,583 --> 00:38:16,044 É aqui! Para de falar e lança a âncora! 689 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Seokbae, prepara-te agora! 690 00:38:25,303 --> 00:38:26,596 Espera, Seongcheol! 691 00:38:27,347 --> 00:38:28,348 Seongcheol. 692 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 Dá cá. 693 00:38:33,561 --> 00:38:36,648 Através do Cheon, marquei uma reunião com o tipo para quem vai comprar as peças. 694 00:38:36,731 --> 00:38:37,941 Quem é? 695 00:38:38,024 --> 00:38:40,610 O vereador Kim Myeonggu do partido no poder. 696 00:38:40,693 --> 00:38:43,988 Encontramo-nos num restaurante coreano daqui a pouco. Também devias ir. 697 00:38:44,072 --> 00:38:45,198 Ele vai sozinho? 698 00:38:45,281 --> 00:38:47,826 Acho que sim. Ele não ia querer testemunhas. 699 00:38:47,909 --> 00:38:51,204 O Cheon tomou uma grande decisão. 700 00:38:51,287 --> 00:38:54,165 Vai deixar-me reunir com um comprador tão importante. 701 00:38:54,249 --> 00:38:57,460 Parece que agora estás metido com ele. 702 00:38:57,544 --> 00:39:00,547 Ai, não digas isso. Para com isso, sim? 703 00:39:58,146 --> 00:39:59,606 - Encontraste alguma? - Chiça! 704 00:39:59,689 --> 00:40:01,900 - Estamos no sítio certo? - Não há nada. 705 00:40:03,109 --> 00:40:04,819 Verificaste a área toda? 706 00:40:04,903 --> 00:40:06,779 Procurei no fundo todo. Nada. 707 00:40:06,863 --> 00:40:09,449 - Não pode ser. - Sabes mesmo onde é? 708 00:40:10,116 --> 00:40:13,077 Seokbae, deves tentar deste lado. 709 00:40:13,161 --> 00:40:16,331 Queres que procure no mar todo ou quê? 710 00:40:16,414 --> 00:40:19,208 Porra, a corrente não é brincadeira. 711 00:40:19,292 --> 00:40:22,045 É por aqui, já disse. Mergulha aqui. 712 00:40:22,128 --> 00:40:24,464 Não dizias isso se fosses tu a mergulhar. 713 00:40:25,048 --> 00:40:26,090 Vem para aqui. 714 00:40:26,174 --> 00:40:28,676 - Porra, estou exausto. Caramba! - Chiça! 715 00:40:28,760 --> 00:40:30,470 Procura na área toda! Bolas! 716 00:40:30,553 --> 00:40:31,554 Está bem! 717 00:40:37,644 --> 00:40:39,938 - Desculpem o atraso. - Não faz mal. 718 00:40:40,021 --> 00:40:42,106 A minha reunião demorou mais do que o esperado. 719 00:40:43,316 --> 00:40:45,485 - Espero que entendam. - Claro, Sr. Kim. 720 00:40:45,568 --> 00:40:47,445 É um gosto conhecê-lo. 721 00:40:47,528 --> 00:40:50,156 Chamo-me Song Gitaek, antiquário de Insa-dong. 722 00:40:50,239 --> 00:40:52,700 Muito gosto em conhecê-lo também. Sou o Kim Myeonggu. 723 00:40:52,784 --> 00:40:55,745 Chamo-me Han Seongcheol, ceramista. 724 00:40:55,828 --> 00:40:58,039 - Certo. Muito gosto. - Igualmente, Sr. Kim. 725 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 - Bom, sentemo-nos. - Sim. 726 00:40:59,958 --> 00:41:01,376 Caraças! 727 00:41:01,459 --> 00:41:02,752 Deve estar muito atarefado. 728 00:41:02,835 --> 00:41:05,380 Obrigado por arranjar tempo para se reunir connosco hoje. 729 00:41:06,965 --> 00:41:10,385 - Sr. Kim, quer o costume? - Sim, o costume. 730 00:41:10,468 --> 00:41:12,261 Devias ir também jantar. 731 00:41:13,554 --> 00:41:17,392 Pelo que ouvi, vocês têm muitas boas peças. 732 00:41:17,475 --> 00:41:22,146 Sim, pois. Temos algumas excelentes peças na nossa coleção. 733 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 E vale a pena ver algumas delas? 734 00:41:25,650 --> 00:41:28,194 Sim, senhor. Tenho uma muito rara e valiosa. 735 00:41:28,277 --> 00:41:30,613 A verdadeira essência da porcelana branca Goryeo… 736 00:41:30,697 --> 00:41:32,323 Espere lá. 737 00:41:33,366 --> 00:41:34,784 Vá lá. 738 00:41:34,867 --> 00:41:38,162 Pessoas leigas como eu não sabem distinguir. 739 00:41:39,288 --> 00:41:41,749 Basta darem-me aquelas que acham que são boas. 740 00:41:42,959 --> 00:41:45,461 Pode ser mais específico? 741 00:41:45,545 --> 00:41:48,756 Algo que seja realmente uma obra-prima. 742 00:41:48,840 --> 00:41:52,802 Do tipo que até o maior idiota reconheça que é valiosa à primeira vista. 743 00:41:52,885 --> 00:41:57,223 Muito bem, senhor. Espero que goste desta. 744 00:41:57,306 --> 00:42:01,436 Trouxe uma peça de porcelana branca Joseon muito rara. 745 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Tem uma cor magnífica. 746 00:42:04,230 --> 00:42:06,774 Veja. O que acha? 747 00:42:08,860 --> 00:42:11,988 Não, isto é aquilo que não quero, está bem? 748 00:42:12,071 --> 00:42:13,072 Vá lá. 749 00:42:13,156 --> 00:42:17,368 Devia ter orquídeas ou algumas flores. 750 00:42:17,452 --> 00:42:19,203 Algo pintado. 751 00:42:19,287 --> 00:42:22,040 Isto é só branco. Não serve. 752 00:42:22,123 --> 00:42:25,960 Sr. Kim, e esta? 753 00:42:29,839 --> 00:42:33,926 É um pinga-água da dinastia Yuan. 754 00:42:35,595 --> 00:42:38,431 Ena, é fantástica. 755 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 É muito bonita. 756 00:42:41,684 --> 00:42:46,355 Vejam o padrão. Ena, que linda. 757 00:42:51,986 --> 00:42:54,530 Estás parvo? Onde tinhas a cabeça? 758 00:42:55,114 --> 00:42:57,617 Se não tivesse feito aquilo, ele teria ido embora. 759 00:42:57,700 --> 00:43:02,246 Ainda não lhe podes mostrar as réplicas. Caramba! 760 00:43:02,997 --> 00:43:04,165 Tu viste. 761 00:43:05,166 --> 00:43:07,210 Ele nem reconheceu a original. 762 00:43:08,211 --> 00:43:09,921 Acaba por ser melhor assim. 763 00:43:10,004 --> 00:43:11,005 Como assim? 764 00:43:11,089 --> 00:43:14,258 E se todas as peças de Sinan forem simples? 765 00:43:15,468 --> 00:43:17,053 Agora sabemos o gosto dele. 766 00:43:18,304 --> 00:43:21,474 Devemos pôr mais decoradas no viveiro. 767 00:44:29,625 --> 00:44:31,127 Fogo, isto é difícil. 768 00:44:31,210 --> 00:44:32,336 - Vá lá, chefe. - O quê? 769 00:44:32,420 --> 00:44:33,671 O que está a fazer? 770 00:44:33,754 --> 00:44:38,092 Que se lixe esta treta do chefe! Não consigo. Tu serás o chefe. 771 00:44:38,176 --> 00:44:40,219 - Não, não quero. - Caraças! 772 00:44:40,303 --> 00:44:42,013 A água está mais calma agora. 773 00:44:42,096 --> 00:44:44,056 Por causa da maré alta. 774 00:44:44,140 --> 00:44:46,893 Não tarda a corrente estará forte. O Sol está a pôr-se. 775 00:44:46,976 --> 00:44:48,936 Acabamos por hoje quando ele subir. 776 00:44:49,979 --> 00:44:53,107 Seu canalha! Mas que raio é isto? 777 00:44:53,191 --> 00:44:56,527 Tirei-te da prisão, mas não encontras o local? Seu palhaço de merda! 778 00:45:00,364 --> 00:45:02,033 Merda, está outra vez a balançar. 779 00:45:04,243 --> 00:45:05,286 Olá! 780 00:45:06,662 --> 00:45:08,164 Ele encontrou uma! 781 00:45:09,165 --> 00:45:11,334 - Ele encontrou uma! - Encontrou! 782 00:45:11,918 --> 00:45:13,294 Veem? Eu tinha razão! 783 00:45:13,377 --> 00:45:15,671 É ali, tal como disse! 784 00:45:16,672 --> 00:45:18,466 Rápido! Vem cá! 785 00:45:21,844 --> 00:45:23,387 Agarra! 786 00:45:23,471 --> 00:45:24,931 Agarra! 787 00:45:25,014 --> 00:45:26,724 - Cuidado para não partir! - Ena! 788 00:45:26,807 --> 00:45:28,017 Cuidado! 789 00:45:28,100 --> 00:45:30,394 Deixa-me ver. 790 00:45:31,520 --> 00:45:34,315 - Ena! Que linda. - Também quero ver! 791 00:45:35,066 --> 00:45:36,192 Pá, a sério. 792 00:45:36,275 --> 00:45:40,655 Ena, isto é autêntico. Pois é! 793 00:45:40,738 --> 00:45:42,281 Viste muitas? 794 00:45:42,365 --> 00:45:45,618 Não, não consegui ver nada. A visibilidade é má. 795 00:45:45,701 --> 00:45:47,245 - Ena. - Então? 796 00:45:47,328 --> 00:45:50,498 - Pronto. - Precisamos de uma bomba de mergulho. 797 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 Uma bomba de mergulho? 798 00:45:51,666 --> 00:45:54,835 Sim, é uma bomba que fornece ar ao escafandro do mergulhador. 799 00:45:54,919 --> 00:45:57,380 Fica no barco e bombeia ar através de um tubo. 800 00:45:57,463 --> 00:46:01,050 Então, um mergulha com um tanque de ar e outro com o escafandro? 801 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 Sim, vamos mergulhar com o escafandro, 802 00:46:02,969 --> 00:46:04,345 com o tanque… - E tu também! 803 00:46:04,428 --> 00:46:06,681 - Eu vou mergulhar e tu também! - E eu também! 804 00:46:06,764 --> 00:46:08,766 Não. Como mergulhamos todos ao mesmo tempo? 805 00:46:08,849 --> 00:46:11,102 - Já é difícil mergulhar sozinho. - Não, não vou. 806 00:46:11,185 --> 00:46:13,145 Muito bem! Vamos regressar a Mokpo! 807 00:46:13,229 --> 00:46:15,564 - Toca a preparar o mais rápido possível. - Vamos. 808 00:46:15,648 --> 00:46:16,899 Liga o barco. 809 00:46:16,983 --> 00:46:19,402 Encontrámos a porra da cerâmica! 810 00:46:24,448 --> 00:46:27,285 Regressámos logo a Mokpo e começámos a preparar-nos. 811 00:46:27,368 --> 00:46:28,369 MATERIAL MARÍTIMO NAMHAE 812 00:46:28,452 --> 00:46:31,914 As tarefas foram divididas e os grupos misturados para evitar tramoias. 813 00:46:33,708 --> 00:46:36,711 Seokbae, Beolgu e Jeonchul: equipamento de mergulho com escafandro. 814 00:46:36,794 --> 00:46:40,464 Daesik e Bokgeun: cordas e redes para puxar as peças de cerâmica. 815 00:46:41,048 --> 00:46:44,552 Capitão Hwang: combustível para o barco e comida para a viagem. 816 00:46:45,303 --> 00:46:48,556 Eu, o tio, o Professor Kim e o Sr. Ha tratámos do resto. 817 00:46:48,639 --> 00:46:50,766 Concordámos em dividir as despesas por igual. 818 00:46:50,850 --> 00:46:52,435 Eu não partilho cama com ninguém. 819 00:46:54,020 --> 00:46:56,397 Não temos de ficar aqui juntos até irmos para Jeungdo. 820 00:46:56,981 --> 00:46:59,567 É inconveniente, mas vais ter de lidar com isso. 821 00:47:00,484 --> 00:47:01,777 Como vamos comer? 822 00:47:02,570 --> 00:47:03,696 Vamos comer fora. 823 00:47:03,779 --> 00:47:06,949 Se acabarmos a beber, alguém pode chibar-se. 824 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Vamos cozinhar aqui. 825 00:47:08,117 --> 00:47:10,202 Então, temos de comprar coisas. 826 00:47:14,832 --> 00:47:15,875 Eu não sei cozinhar. 827 00:47:15,958 --> 00:47:20,588 Vá lá. Um homem não deve ter medo de cozinhar. 828 00:47:21,297 --> 00:47:22,923 Vamos. Tu vens comigo. 829 00:47:23,466 --> 00:47:24,759 Vai. 830 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Porra! 831 00:47:27,178 --> 00:47:28,679 Ai as minhas pernas. 832 00:47:30,264 --> 00:47:32,475 Vamos lá ver. 833 00:47:33,434 --> 00:47:35,353 São frescos. 834 00:47:35,936 --> 00:47:37,646 Quanto por três destes? 835 00:47:38,481 --> 00:47:42,026 Vendo cada um a 100 wons. Dê-me 300 wons. 836 00:47:42,526 --> 00:47:44,028 E que tal três por 200 wons? 837 00:47:44,945 --> 00:47:46,238 Então? 838 00:47:46,781 --> 00:47:49,367 Por esse preço, prefiro deitá-los fora. 839 00:47:49,450 --> 00:47:52,078 Vá lá. Desça um bocado o preço. 840 00:47:52,161 --> 00:47:55,247 O Sr. Ha, nascido no Ano, Mês e Hora do Tigre, 841 00:47:55,331 --> 00:47:58,918 lançava-se aos outros como um predador a caçar um coelho, até por comida. 842 00:47:59,001 --> 00:48:02,004 Vá lá! Um, dois, três. Vou-me embora. 843 00:48:02,922 --> 00:48:04,757 Ele era muito meticuloso com o trabalho. 844 00:48:04,840 --> 00:48:07,802 Tinha um plano claro do que cozinhar e qual a ordem das coisas. 845 00:48:07,885 --> 00:48:10,179 Põe as cabeças de peixe de lado num só sítio. 846 00:48:12,890 --> 00:48:15,476 Vá lá. Apaga o cigarro. Estamos a cozinhar. 847 00:48:16,268 --> 00:48:17,937 Temos de cozinhar porquê? 848 00:48:18,020 --> 00:48:20,231 Luz verde, luz vermelha 849 00:48:22,525 --> 00:48:24,068 - Olha lá, para! - Devagar! 850 00:48:24,151 --> 00:48:25,569 Já precisam de sapatos novos? 851 00:48:25,653 --> 00:48:28,155 Sim, os velhos já têm a parte da frente rasgada. 852 00:48:28,239 --> 00:48:30,116 Já têm os dedos à mostra. 853 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Caraças. 854 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 Andam a correr atrás de bolas em vez de estudarem. É por causa disso. 855 00:48:35,121 --> 00:48:36,956 Dou o litro para ganhar dinheiro. 856 00:48:37,039 --> 00:48:39,458 Como é que os estás a criar? Passam o dia a brincar? 857 00:48:39,542 --> 00:48:40,876 Já chega disso. 858 00:48:40,960 --> 00:48:43,254 A conta hospitalar da Minji foi elevada desta vez. 859 00:48:43,337 --> 00:48:45,339 - O que fazemos? - Quanto? 860 00:48:45,423 --> 00:48:47,925 Incluindo a medicação, 5 mil wons. 861 00:48:48,008 --> 00:48:50,219 O quê? Gastaste 5 mil wons numa conta de hospital? 862 00:48:50,302 --> 00:48:51,804 Tentas levar-nos à falência? 863 00:48:51,887 --> 00:48:53,806 O que querias que fizesse? Ela está doente. 864 00:48:54,557 --> 00:48:56,434 Tens de lidar melhor com as coisas. 865 00:48:56,976 --> 00:48:59,019 Estás a dificultar-me a vida. 866 00:48:59,103 --> 00:49:00,146 Vou desligar. 867 00:49:06,902 --> 00:49:08,988 Vou fazer outra chamada. Queres ligar primeiro? 868 00:49:09,697 --> 00:49:10,781 Não, liga lá. 869 00:49:12,450 --> 00:49:15,327 Não é fácil criar miúdos, não é? 870 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 És casado? 871 00:49:20,124 --> 00:49:21,834 Não chamaria casamento. 872 00:49:21,917 --> 00:49:24,003 Umas vezes estamos juntos, outras não. 873 00:49:24,086 --> 00:49:25,963 As pessoas vão e vêm. 874 00:49:27,006 --> 00:49:28,799 Já agora, onde ensinaste? 875 00:49:28,883 --> 00:49:32,928 Só ensinei durante uns anos, 876 00:49:33,012 --> 00:49:37,057 mas as pessoas ainda me chamam professor, por isso, deixei ficar. 877 00:49:37,141 --> 00:49:38,267 Então, em que faculdade? 878 00:49:38,851 --> 00:49:40,060 Será que saberias? 879 00:49:40,769 --> 00:49:42,521 Foi numa escola qualquer. 880 00:49:43,105 --> 00:49:45,232 Porquê a curiosidade? 881 00:49:52,281 --> 00:49:53,866 Porra. Professor, o tanas. 882 00:49:53,949 --> 00:49:55,034 Sim, isso mesmo. 883 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Mesmo que usemos as falsas, não vão durar muito, 884 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 ou seja, vamos precisar das originais. 885 00:49:59,246 --> 00:50:02,124 Por isso, preciso que as vás buscar, sobretudo as decoradas. 886 00:50:02,208 --> 00:50:04,043 Está bem, mas envie-me mais dinheiro. 887 00:50:04,126 --> 00:50:05,836 Precisamos de mais uns quantos homens. 888 00:50:05,920 --> 00:50:07,713 Mas de quanto mais precisas? 889 00:50:07,796 --> 00:50:10,466 Tenho de os manter calados, por isso, envie mais. 890 00:50:10,549 --> 00:50:12,510 Pare de enviar aos bochechos. 891 00:50:12,593 --> 00:50:15,179 Só consigo arranjar uma certa quantia de dinheiro. 892 00:50:15,262 --> 00:50:17,306 Se precisas de mais, tem de vir do Cheon, 893 00:50:17,389 --> 00:50:18,891 e eu preciso de um bom motivo. 894 00:50:18,974 --> 00:50:21,519 O senhor é que tem de resolver isso. Nós não temos tempo. 895 00:50:21,602 --> 00:50:25,314 O quê? Pede-me dinheiro quando nem sabe para o quê? 896 00:50:25,397 --> 00:50:27,149 Assume a responsabilidade? 897 00:50:27,233 --> 00:50:31,362 As despesas da escavação são muito mais do que imaginava. 898 00:50:31,445 --> 00:50:35,074 Disse-me que pagava as despesas da escavação, não foi? 899 00:50:35,157 --> 00:50:38,702 Estou a ter problemas, senhor. Pode ajudar-me só desta vez? 900 00:50:39,328 --> 00:50:42,831 Eu separo as peças que o vereador Kim pretende. 901 00:50:42,915 --> 00:50:45,125 Claro, isso é óbvio. 902 00:50:45,209 --> 00:50:48,212 Quer gastar dinheiro com pessoas que não consegue controlar? 903 00:50:48,295 --> 00:50:49,672 Onde tem a cabeça? 904 00:50:49,755 --> 00:50:51,048 Bem… 905 00:50:51,131 --> 00:50:54,552 - Não consigo explicar melhor… - Esqueça. 906 00:50:54,635 --> 00:50:57,221 Eu não gasto dinheiro sem um objetivo claro. 907 00:50:57,304 --> 00:50:58,514 Ponto final. 908 00:50:58,597 --> 00:51:02,893 E o trabalho de que falámos na Estação de Seul, no outro dia? 909 00:51:03,686 --> 00:51:07,690 Ele diz que só o faz se receber adiantado. 910 00:51:11,193 --> 00:51:15,781 Certo, falamos disso amanhã. 911 00:51:18,909 --> 00:51:21,912 - O que foi? - Era o Song. 912 00:51:22,830 --> 00:51:26,875 Ele diz que os homens em Mokpo continuam a chateá-lo por mais dinheiro. 913 00:51:28,836 --> 00:51:29,962 Eu vou lá vê-los. 914 00:51:31,672 --> 00:51:33,173 Porque irias até lá? 915 00:51:34,258 --> 00:51:36,844 Eu levo o Myeongsu e o Jongseop comigo. 916 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Isto nunca me convenceu e quero ir verificar. 917 00:51:45,102 --> 00:51:49,648 Vou ver o que se passa e dou-lhes dinheiro se precisarem mesmo. 918 00:51:49,732 --> 00:51:52,067 Não vou sozinha, por isso, fico bem. 919 00:51:56,447 --> 00:51:59,366 Então, já que lá vais, 920 00:51:59,450 --> 00:52:03,078 vai ver os terrenos em Suwon, Daedeok e Yeongi. 921 00:52:03,162 --> 00:52:05,205 Ena, a sério que me vais deixar ir? 922 00:52:06,248 --> 00:52:08,626 Posso desfrutar um bocado do mar enquanto lá estou? 923 00:52:08,709 --> 00:52:11,879 A nova capital vai ser administrativa, 924 00:52:11,962 --> 00:52:14,715 por isso, é melhor ir ver antes que as coisas aqueçam. 925 00:52:15,883 --> 00:52:18,844 Então, queres que vá para ver os terrenos, não a cerâmica. 926 00:52:18,927 --> 00:52:21,180 Se não queres ir, esquece. 927 00:52:23,682 --> 00:52:25,517 Claro que quero. 928 00:52:25,601 --> 00:52:26,894 Vou vasculhar tudo. 929 00:52:29,188 --> 00:52:31,607 Vou demorar uns dias a ver tudo. 930 00:52:39,573 --> 00:52:40,574 BUSAN 931 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 O Professor Kim? 932 00:52:41,867 --> 00:52:43,869 Chame-o já, está bem? 933 00:52:43,952 --> 00:52:47,665 Ele tem andado a esquivar-se, não tem? Já fugiu? 934 00:52:47,748 --> 00:52:49,792 Se não mo trouxer já, 935 00:52:49,875 --> 00:52:53,420 fique com aquela porcaria que me deu e devolva-me as minhas coisas! 936 00:52:53,504 --> 00:52:55,464 Eu só lhe vendi a mercadoria. 937 00:52:55,547 --> 00:52:57,216 Só estive sentada e não fiz nada. 938 00:52:57,299 --> 00:52:59,343 O Professor Kim é que negociou. 939 00:52:59,426 --> 00:53:01,428 Acha que sou alguma pedinte ou quê? 940 00:53:01,512 --> 00:53:03,889 Porque o enganaria para vender coisas? 941 00:53:03,972 --> 00:53:06,100 Ena, ouçam só esta bruxa velha. 942 00:53:06,183 --> 00:53:09,269 Ficou com as minhas coisas quando sabia que a cerâmica era falsa! 943 00:53:09,353 --> 00:53:10,938 No que diz respeito a antiguidades, 944 00:53:11,021 --> 00:53:15,150 aprendemos a identificar estas coisas quando somos enganados de vez em quando. 945 00:53:15,234 --> 00:53:17,486 Acha que foi o único a ser enganado? 946 00:53:17,569 --> 00:53:21,240 Ena, é inacreditável. Quer mesmo que lhe parta a boca? 947 00:53:21,323 --> 00:53:23,534 O enganado é o idiota, não quem engana. 948 00:53:23,617 --> 00:53:25,869 Está bem, vamos lá! Muito bem, vamos a isto. 949 00:53:27,663 --> 00:53:28,789 O Professor Kim? 950 00:53:29,915 --> 00:53:32,918 Meu Deus! Não! Santo Deus! 951 00:53:33,001 --> 00:53:35,421 - Não! - Quer que continue 952 00:53:35,504 --> 00:53:38,215 para chorar mais um bocadinho? Chame-o já! 953 00:53:38,298 --> 00:53:39,717 Pare! 954 00:53:39,800 --> 00:53:43,512 Não vou parar! Chame-o já! 955 00:53:43,595 --> 00:53:44,596 ANTIQUÁRIO DEOKSAN 956 00:53:55,482 --> 00:53:58,026 Mãe. Estiveste a celebrar os 70 anos? 957 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 Que se passou aqui? 958 00:53:59,611 --> 00:54:02,364 Merda, está tudo partido. Porra! 959 00:54:05,492 --> 00:54:07,995 Posso ser um filho desnaturado, 960 00:54:08,912 --> 00:54:12,082 mas como pudeste dar uma festa divertida sem mim? 961 00:54:12,166 --> 00:54:13,167 Ouve, 962 00:54:14,084 --> 00:54:16,170 vai procurar o Professor Kim e trá-lo cá. 963 00:54:16,754 --> 00:54:19,631 Faz isso e eu falo com o teu pai e arranjo-te um barco. 964 00:54:20,758 --> 00:54:21,967 Mãe, a sério? 965 00:54:22,468 --> 00:54:25,012 Caraças, o que é que deu à minha mãe forreta? 966 00:54:25,095 --> 00:54:27,639 Ele deve estar numa vilazinha em Mokpo. 967 00:54:28,766 --> 00:54:30,768 Trá-lo inteiro, sim? 968 00:54:31,393 --> 00:54:32,394 Entendido. 969 00:54:33,395 --> 00:54:35,731 Ó forreta. Forreta! 970 00:54:35,814 --> 00:54:38,984 É bom que cumpras o que disseste, está bem? 971 00:54:41,528 --> 00:54:42,738 Forreta. 972 00:54:46,533 --> 00:54:50,287 Onde é que arranjaram este lixo? Chiça… 973 00:54:50,370 --> 00:54:52,789 Vejam bem as arestas. Procurem rasgos. 974 00:54:52,873 --> 00:54:56,627 Isto deve ser tão velho. Está praticamente desfeita. 975 00:54:56,710 --> 00:54:59,755 - Toma. Isto vai servir, certo? - Deixa-me ver. 976 00:55:00,839 --> 00:55:01,840 Sim, parece boa. 977 00:55:02,758 --> 00:55:04,301 Quantos mergulhos num dia? 978 00:55:04,384 --> 00:55:08,514 Com aquela corrente horrível, acho que acabo depois de uns dois. 979 00:55:08,597 --> 00:55:09,598 Uns dois? 980 00:55:10,641 --> 00:55:12,601 Então, é melhor fazer sempre bem. 981 00:55:12,684 --> 00:55:14,937 Os mergulhadores com escafandro põem-nas nas redes 982 00:55:15,020 --> 00:55:16,563 e nós puxamo-las com cuidado. 983 00:55:16,647 --> 00:55:20,025 Eles fizeram duas escavações, por isso, devem ter retirado imensas. 984 00:55:20,108 --> 00:55:22,694 - Muitos saqueadores também. - E ainda sobram algumas? 985 00:55:22,778 --> 00:55:25,489 Aquilo que o governo recuperou era tralha. 986 00:55:25,572 --> 00:55:27,533 As verdadeiras estão enterradas no fundo. 987 00:55:27,616 --> 00:55:30,911 Aquela zona tem um fundo lamacento, plano e sólido que se estende 988 00:55:30,994 --> 00:55:33,580 por cerca de um quilómetro. - E como as retiras da lama? 989 00:55:33,664 --> 00:55:37,334 Com as mãos. Tem de ser com muito cuidado e devagar. 990 00:55:37,417 --> 00:55:40,504 Portanto, temos de concluir antes de eles começarem outra escavação. 991 00:55:40,587 --> 00:55:45,008 Pergunto ao Honggi quando é que os do governo regressam? 992 00:55:45,092 --> 00:55:46,260 Como se te dissesse. 993 00:55:46,343 --> 00:55:48,679 Ele ainda te ouve, certo? 994 00:55:50,222 --> 00:55:52,516 Aquele bandalho era o meu capacho na escola, 995 00:55:52,599 --> 00:55:57,104 mas desde que se tornou bófia, age como se fôssemos idiotas. 996 00:55:57,187 --> 00:56:00,232 Para lhe pedir um favor, tenho de levar um sermão de duas horas. 997 00:56:00,315 --> 00:56:02,442 - Ainda assim, deves perguntar. - Pousada Paz. 998 00:56:02,526 --> 00:56:04,361 Se as datas coincidirem, estamos lixados. 999 00:56:05,362 --> 00:56:07,990 - Sr. Oh Gwanseok? Tem uma chamada. - Está bem. 1000 00:56:08,073 --> 00:56:09,074 Tome. 1001 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Estou? Fala Oh Gwanseok. 1002 00:56:15,080 --> 00:56:16,081 Olá, Sr. Song. 1003 00:56:18,000 --> 00:56:20,377 Está bem. A esposa dele vem cá? 1004 00:56:21,086 --> 00:56:25,090 Sim, está bem. Eu vou buscá-la. Está bem, adeus. 1005 00:56:26,717 --> 00:56:31,138 - Quem? - A esposa do diretor Cheon vem aí. 1006 00:56:31,972 --> 00:56:34,308 - Vem? - Vem amanhã à tarde. 1007 00:56:34,391 --> 00:56:36,435 Temos de adiar o plano. 1008 00:56:36,935 --> 00:56:38,437 Olhem para aqui. 1009 00:56:38,520 --> 00:56:41,815 - Quem é tão importante para fazer isso? - Não é da tua conta. 1010 00:56:42,441 --> 00:56:43,442 Voltem ao trabalho. 1011 00:56:43,525 --> 00:56:44,860 O que é que disseste? 1012 00:56:48,947 --> 00:56:51,033 DIA SEGUINTE 1013 00:56:53,619 --> 00:56:55,704 Tinha de chover quando vim pelas flores. 1014 00:57:05,839 --> 00:57:09,009 Porra! Estou lixado. 1015 00:57:12,304 --> 00:57:15,932 Merda! Mas que raio? Está ensopado. 1016 00:57:16,016 --> 00:57:18,226 Filho da mãe. 1017 00:57:19,311 --> 00:57:20,479 Senhora, ele chegou. 1018 00:57:23,982 --> 00:57:25,067 Olá. 1019 00:57:29,321 --> 00:57:30,656 Conseguiu. 1020 00:57:31,657 --> 00:57:33,241 Veio buscar-me pessoalmente? 1021 00:57:33,325 --> 00:57:34,910 Achei que devia. 1022 00:57:36,244 --> 00:57:37,621 - Vamos. - Sim, vamos. 1023 00:57:38,580 --> 00:57:41,333 Olha, dás-me lume? 1024 00:57:41,917 --> 00:57:43,835 Eu não fumo. Têm isqueiro? 1025 00:57:48,256 --> 00:57:49,299 És de Busan? 1026 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 Porquê? 1027 00:57:51,927 --> 00:57:53,095 Porque perguntas? 1028 00:57:53,178 --> 00:57:54,971 Por nada, reparei no sotaque. 1029 00:58:02,688 --> 00:58:05,524 Sigam o vosso caminho, como se nada fosse. 1030 00:58:05,607 --> 00:58:07,609 Palhaço, que maneiras são essas? 1031 00:58:08,402 --> 00:58:09,611 O que é que disseste? 1032 00:58:12,239 --> 00:58:14,116 Cuidado, seu gordo de merda. 1033 00:58:15,742 --> 00:58:20,205 Diz-me quando acabares de falar. Dou cabo de ti com um só golpe. 1034 00:59:57,677 --> 00:59:59,679 Tradução: Carla Chaves 1034 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%