"Low Life" Feast with the Enemy
ID | 13196419 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Feast with the Enemy |
Release Name | Low.Life.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37497801 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,628
Esta série de drama é fictícia.
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,506
As cenas com animais
foram filmadas em segurança,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,759
em cooperação com especialistas
e de acordo com as suas diretrizes.
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,013
Olha para isto, pá.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,390
Os imbecis todos juntos num só sítio.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,809
Mas que raio? Professor Kim?
7
00:00:17,893 --> 00:00:21,522
Ena, vejam quem é.
O Sr. Ha de Gwangju, certo?
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
Caramba!
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
Olá, Seokbae.
10
00:00:25,067 --> 00:00:28,278
O quê? Ouve lá, devias estar na prisão.
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,031
- O que fazes aqui?
- Vim a correr para aqui,
12
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
a pensar que tinhas encontrado o local.
- Como é que saíste?
13
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
Não tens nada que ver com isso.
14
00:00:37,496 --> 00:00:41,250
Não percas tempo aqui.
Vai para casa e bebe makgeolli.
15
00:00:41,333 --> 00:00:42,793
Tu sabes onde é o local,
16
00:00:42,876 --> 00:00:45,921
por isso, vamos ficar aqui.
Dois coelhos numa cajadada só.
17
00:00:46,004 --> 00:00:48,757
Mas que raio estás para aí a dizer?
Isso é golpe baixo.
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,260
Agora és dono do mar, não?
Como é que é golpe baixo?
19
00:00:51,343 --> 00:00:55,180
Fiz de tudo para o tirar da prisão.
Não se podem aproveitar disso.
20
00:00:55,264 --> 00:00:59,768
Se mergulharmos 100 vezes,
vamos encontrar algo, certo?
21
00:00:59,851 --> 00:01:03,438
Então, mergulhem.
O que fazem aqui em cima?
22
00:01:03,522 --> 00:01:05,315
Seu grandessíssimo cabrão.
23
00:01:05,399 --> 00:01:09,361
Quando isto acabar,
vou dar-te um enxerto de porrada.
24
00:01:10,612 --> 00:01:12,239
Estão a rir-se?
25
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Bom, já chega.
26
00:01:15,659 --> 00:01:18,954
- Vamos todos para Jeungdo e falar.
- O que há para falar?
27
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
Então, querem ficar aqui?
Temos de arranjar uma maneira.
28
00:01:24,418 --> 00:01:25,419
Pronto, está bem.
29
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
Acho que pensaremos em algo
quando começarmos a falar.
30
00:01:29,006 --> 00:01:30,048
Vamos embora.
31
00:01:30,549 --> 00:01:32,634
Muito bem, para Jeungdo!
32
00:01:35,053 --> 00:01:37,431
- Chiça! Raios partam!
- Seu… Tu vais ver.
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,142
Vamos lá.
34
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:02:27,606 --> 00:02:30,233
BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO Corp.
36
00:02:39,201 --> 00:02:44,665
SUBMUNDO
37
00:02:44,748 --> 00:02:48,210
EPISÓDIO 4
BANQUETE COM O INIMIGO
38
00:02:48,293 --> 00:02:53,382
JEUNGDO
39
00:02:53,965 --> 00:02:58,261
Chiça, Jeungdo. Há quanto tempo.
40
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Isso mesmo, chefe.
41
00:02:59,429 --> 00:03:01,056
Já cá estiveste? Eu não.
42
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
É aqui que o Sangbok vive.
43
00:03:04,226 --> 00:03:07,145
Sim, tens razão. O Sangbok vive aqui.
44
00:03:07,229 --> 00:03:09,022
Nunca viemos cá porquê?
45
00:03:09,106 --> 00:03:12,776
Ouve, Seokbae.
Vamos para o teu barracão, sim?
46
00:03:12,859 --> 00:03:15,946
- Está um bocado desarrumado.
- Espera. Aonde vamos?
47
00:03:16,613 --> 00:03:18,365
Ele tem álcool no barracão dele.
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
Álcool? Como se houvesse algo
para celebrar.
49
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
Venham lá. Não vos vamos fazer mal.
50
00:03:25,372 --> 00:03:27,165
Caraças!
51
00:03:27,249 --> 00:03:30,460
Dizem que mesmo num aperto,
se tiveres cabeça fria, safas-te.
52
00:03:31,086 --> 00:03:34,923
Mas este lugar está cheio de malandros.
Não consigo pensar com clareza.
53
00:03:35,006 --> 00:03:38,301
Credo, mas que conversa é essa? Anda lá.
54
00:03:38,385 --> 00:03:39,594
- Não me toques.
- Vá lá.
55
00:03:39,678 --> 00:03:41,471
Senhor, o que vai fazer?
56
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
Que mais podemos fazer?
Temos de tentar conversar.
57
00:03:45,434 --> 00:03:48,645
Não os podemos deixar levar a cerâmica.
Matamo-los?
58
00:03:49,312 --> 00:03:52,274
Mas és algum bandido? Não sejas ridículo.
59
00:03:54,151 --> 00:03:57,362
Agora a sério. Como é que saíste?
60
00:03:57,446 --> 00:04:01,116
Achaste que podias só relaxar
e viver na boa sozinho?
61
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
Tretas. Achas que foi fácil para mim?
62
00:04:04,661 --> 00:04:06,037
Tenho sido discreto.
63
00:04:06,580 --> 00:04:08,707
Isto é agradável, pá.
64
00:04:14,045 --> 00:04:16,506
Aqui têm. Bom proveito.
65
00:04:23,472 --> 00:04:24,806
Mokpo é a tua cidade natal?
66
00:04:25,390 --> 00:04:28,685
Nasci em Beolgyo,
mas andei sempre por aqui.
67
00:04:29,311 --> 00:04:31,104
E queres ir para Seul porquê?
68
00:04:32,022 --> 00:04:34,274
Não quero dizer.
69
00:04:35,942 --> 00:04:38,403
Seja como for, o que fazias em Seul?
70
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Cenas de trabalho.
71
00:04:41,448 --> 00:04:44,242
Não mudes de assunto.
Queres ir para Seul porquê?
72
00:04:47,496 --> 00:04:48,705
A verdade
73
00:04:50,248 --> 00:04:52,834
é que gosto de desenhar roupas.
74
00:04:52,918 --> 00:04:55,712
Quero trabalhar
numa fábrica de roupa em Seul.
75
00:04:58,423 --> 00:05:01,384
Olha. Fui eu que fiz este vestido.
76
00:05:01,468 --> 00:05:03,345
O que achas? Nada mau, pois não?
77
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
Isso só se venderia no campo.
78
00:05:10,268 --> 00:05:13,605
As pessoas daqui dizem
que tenho um estilo bonito.
79
00:05:13,688 --> 00:05:17,275
Podes ser a minha governanta
quando construir a minha casa.
80
00:05:17,359 --> 00:05:21,071
És tão parvo. Julguei que fôssemos amigos.
81
00:05:29,788 --> 00:05:32,165
- O que é isto?
- Uma coisa que apanhei.
82
00:05:33,416 --> 00:05:36,503
Apanhaste onde?
83
00:05:37,963 --> 00:05:40,924
Ena, é seda. Parece caro.
84
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
Mas dás-me isto porquê?
85
00:05:45,720 --> 00:05:48,849
- Esquece. Devolve-o.
- Não, já mo deste.
86
00:05:50,725 --> 00:05:53,019
Ena, é seda.
87
00:05:53,728 --> 00:05:55,814
Caramba, é tão lindo.
88
00:05:55,897 --> 00:06:00,277
Agora tenho medo de ser presa
por usar algo assim.
89
00:06:02,529 --> 00:06:03,572
Como estou?
90
00:06:03,655 --> 00:06:05,240
Bem…
91
00:06:06,491 --> 00:06:08,952
Mas que raio de reação foi essa?
92
00:06:09,035 --> 00:06:10,412
Eu acho que estou muito bem.
93
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Vamos ver.
94
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
E agora?
95
00:06:20,881 --> 00:06:23,341
Olha, Seokbae. Liga as luzes.
96
00:06:23,425 --> 00:06:26,261
Pá, não sei o que estamos a fazer.
97
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
Ena.
98
00:06:31,516 --> 00:06:32,976
Ena.
99
00:06:33,059 --> 00:06:36,688
Chiça, és rico, pá.
100
00:06:36,771 --> 00:06:38,315
Que sítio é este?
101
00:06:38,398 --> 00:06:40,942
Uso isto como um barracão.
102
00:06:41,484 --> 00:06:45,071
Venho cá de vez em quando
para mergulhar e relaxar.
103
00:06:46,406 --> 00:06:47,866
Também tens galinhas.
104
00:06:47,949 --> 00:06:50,035
Sim, os vizinhos cuidam delas por mim.
105
00:06:50,118 --> 00:06:53,079
Se querem falar, vamos entrar.
106
00:06:53,163 --> 00:06:54,331
Esperem.
107
00:06:54,998 --> 00:06:57,500
Vamos entrar todos para falar?
108
00:07:00,462 --> 00:07:02,297
Não me parece que seja necessário.
109
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
E se formos só os três?
110
00:07:05,759 --> 00:07:09,721
Muito bem. Se todos começarem a opinar,
ficamos aqui a noite toda.
111
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
O convidado de Busan pode ir primeiro.
112
00:07:14,476 --> 00:07:18,480
Vosso convidado?
É uma maneira engraçada de dizer isso.
113
00:07:19,022 --> 00:07:22,400
Estás na casa de alguém. Isso faz de ti
um convidado, não o anfitrião.
114
00:07:22,484 --> 00:07:24,569
E vocês podem ir primeiro.
115
00:07:24,653 --> 00:07:28,406
- A natureza chama. Com licença.
- Por favor. Agora?
116
00:07:28,490 --> 00:07:31,618
- Onde é o WC?
- Ali atrás.
117
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
Certo. Há papel higiénico lá dentro?
Para limpar.
118
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
Há uma corda de palha.
119
00:07:35,955 --> 00:07:38,083
Uma corda de palha? Porra!
120
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Tens comida aqui?
121
00:07:52,055 --> 00:07:56,184
- Vou ver.
- Vamos morrer à fome.
122
00:07:56,267 --> 00:07:58,353
Tens alguma coisa?
123
00:07:58,436 --> 00:08:00,689
Não sei. Sei que há kimchi e arroz.
124
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
Quero falar com vocês os três.
125
00:08:12,492 --> 00:08:15,370
Estou exausto. Meu Deus!
126
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
Sabem…
127
00:08:23,586 --> 00:08:28,049
Há muito tempo
que não me sentia tão traído.
128
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
Mas que raio vos fiz?
129
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Paguei-vos bebidas, dei-vos trabalho
e garanti que recebiam uma parte.
130
00:08:36,015 --> 00:08:38,518
- Portanto, porque me fazem isto?
- Como assim?
131
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
Tu é que nos dispensaste.
132
00:08:41,271 --> 00:08:42,564
Pois foi.
133
00:08:42,647 --> 00:08:45,984
Dispensaste-nos pelo Seokbae.
E nós, somos lixo, ou quê?
134
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
Tem que ver com dinheiro.
135
00:08:47,277 --> 00:08:49,779
Eles dão-me pouco dinheiro
e é complicado partilhá-lo.
136
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
Vá lá. O Seokbae tem um filho.
137
00:08:51,656 --> 00:08:53,575
- O que dizes?
- Estou errado?
138
00:08:54,617 --> 00:08:56,870
Mas não quer dizer que vos ponha de parte.
139
00:08:56,953 --> 00:08:58,663
Eu tenho um plano.
140
00:08:58,747 --> 00:08:59,914
Então, diz-me.
141
00:09:00,415 --> 00:09:01,791
Quanto é que te vão dar?
142
00:09:01,875 --> 00:09:03,918
Seu sacaninha de merda.
143
00:09:05,253 --> 00:09:06,880
Quanto é que vocês vão receber?
144
00:09:06,963 --> 00:09:08,131
Não te posso dizer.
145
00:09:09,758 --> 00:09:11,134
É segredo.
146
00:09:12,010 --> 00:09:14,512
Segredo? A sério?
147
00:09:15,930 --> 00:09:17,599
Pensem bem.
148
00:09:17,682 --> 00:09:21,186
Quando eles desenterrarem a cerâmica
e partirem, com quem ficam cá?
149
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
Nunca mais me vão ver?
150
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
Se regressarmos com um barco cheio,
com quem vou beber?
151
00:09:26,983 --> 00:09:28,902
Alguma vez saio sem vocês?
152
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
Saio?
153
00:09:31,446 --> 00:09:34,407
Muito bem. Então, diz-nos tu primeiro.
154
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
Vão-se lixar, idiotas de merda.
155
00:09:36,534 --> 00:09:38,536
Esqueçam. Não têm um pingo de lealdade.
156
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
Ele dá-nos metade, está bem? Credo!
157
00:09:51,549 --> 00:09:52,884
Metade do quê?
158
00:09:52,967 --> 00:09:54,344
Do preço da cerâmica.
159
00:09:54,427 --> 00:09:57,263
Ele disse que nos daria metade
do preço de mercado.
160
00:09:57,347 --> 00:09:59,265
Mas como é que ele sabe quanto será?
161
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Ele é um profissional. Deve saber.
162
00:10:01,935 --> 00:10:03,394
Ele é assim tão rico?
163
00:10:07,398 --> 00:10:08,691
Sabes, o gajo é…
164
00:10:10,276 --> 00:10:12,403
Como posso dizer isto?
165
00:10:14,072 --> 00:10:15,573
Não gostei da vibe dele.
166
00:10:19,786 --> 00:10:23,164
Porra, aquilo pica.
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,335
Vamos. Caraças!
168
00:10:38,054 --> 00:10:41,516
Eles estão só ali a sussurrar.
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,811
Parecia que partilhavam tudo.
170
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
- O que queres fazer?
- Vamos diretos ao assunto.
171
00:10:47,981 --> 00:10:49,732
E se trabalharmos em dias diferentes?
172
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
Atiramos a moeda ao ar,
jogamos cartas ou seja o que for.
173
00:10:53,153 --> 00:10:56,197
O vencedor decide
quando cada equipa pode trabalhar.
174
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
Vale a pena esse trabalho todo?
175
00:10:57,991 --> 00:11:02,495
Nós é que sabemos o local,
por isso, emprestem-nos o mergulhador.
176
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Eu pago-vos,
portanto, não se ralem com isso, sim?
177
00:11:05,123 --> 00:11:08,501
Se continuarmos à procura dia e noite
nas águas de Bangchuk-ri,
178
00:11:08,585 --> 00:11:12,172
acabamos por descobrir o local
mais cedo ou mais tarde.
179
00:11:12,255 --> 00:11:15,300
Se começarmos a discutir,
vai ser uma confusão.
180
00:11:15,383 --> 00:11:17,177
Tenho um comprador em Seul.
181
00:11:17,260 --> 00:11:18,761
Se quiserem,
182
00:11:19,596 --> 00:11:22,640
posso vender tudo
e dividir os lucros por cabeça.
183
00:11:23,558 --> 00:11:26,144
Negoceio com um comprador japonês,
portanto, será mais fácil.
184
00:11:26,227 --> 00:11:28,980
Eu também tenho um comprador em Gwangju.
185
00:11:29,063 --> 00:11:33,693
E ele acredita no preço que lhe disser.
Como é que ele saberia disso?
186
00:11:33,776 --> 00:11:38,239
O meu comprador aponta para uma prateleira
e diz: "Dá-me tudo daqui até ali."
187
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
Até consigo pôr umas falsas pelo meio.
188
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Achas que és o único?
Eu também vendo sempre as minhas cenas.
189
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Esqueçam.
190
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
Aconteça o que acontecer lá,
vou lidar à minha maneira.
191
00:11:48,249 --> 00:11:49,626
Ouve, espera.
192
00:11:50,793 --> 00:11:52,170
Que tal assim?
193
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
Não podem desenterrar as peças
só com uma ou duas pessoas,
194
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
por isso, não espalhem isto
ao tentar contratar mais.
195
00:11:59,469 --> 00:12:01,262
Uma vez que já nos conhecemos,
196
00:12:02,805 --> 00:12:04,182
vamos fazer isto juntos.
197
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
Então, o que fazemos quanto às peças?
198
00:12:06,601 --> 00:12:08,728
Vamos dividi-las por igual.
199
00:12:08,811 --> 00:12:11,064
Sim, claro. Achas que é possível?
200
00:12:11,147 --> 00:12:14,192
Cada peça tem um valor diferente.
Como vais dividi-las?
201
00:12:14,275 --> 00:12:18,988
Vocês são os peritos. Você avaliam-nas
e serão divididas conforme o valor.
202
00:12:19,072 --> 00:12:22,992
Lamento, mas o meu comprador é do Japão,
por isso, preciso de peças como deve ser.
203
00:12:23,826 --> 00:12:27,413
Vá lá. Também preciso de umas de qualidade
para fazer um bom negócio.
204
00:12:27,497 --> 00:12:30,875
E eu disse que não tinhas? Portanto,
vamos seguir caminhos separados.
205
00:12:30,959 --> 00:12:32,168
Água e azeite não se misturam.
206
00:12:32,252 --> 00:12:35,380
Para de sair a meio das conversas.
207
00:12:35,463 --> 00:12:38,841
Que mais temos para dizer?
Eu é que tenho a chave.
208
00:12:38,925 --> 00:12:41,135
- Qual chave?
- Nem sabes onde está?
209
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
- Larga-me.
- Caraças!
210
00:12:42,595 --> 00:12:46,182
Larga-me! És algum rufia?
211
00:12:47,850 --> 00:12:49,477
- Porra, pá!
- Credo! A sério.
212
00:12:51,312 --> 00:12:53,690
- Merda.
- Raios partam!
213
00:12:54,691 --> 00:12:56,067
Sacana de merda.
214
00:12:56,150 --> 00:12:57,318
Ouçam! Vamos embora!
215
00:12:57,402 --> 00:12:58,861
Cabeça-dura do caraças.
216
00:12:59,529 --> 00:13:00,738
Porra.
217
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Eu sabia
que ia descambar desta maneira. Fogo!
218
00:13:03,950 --> 00:13:06,327
Pronto, está bem, fazemos à tua maneira!
219
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Vou estar de olho em vocês, está bem?
220
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
Vou agarrar-me a vocês
como uma lapa e vigiar-vos.
221
00:13:12,083 --> 00:13:13,876
Vamos ver como se vão safar.
222
00:13:13,960 --> 00:13:15,545
Aquele palhaço de merda.
223
00:13:15,628 --> 00:13:17,547
O que é que disseste, cabrão?
224
00:13:17,630 --> 00:13:19,966
- Seus merdosos.
- Não te dispas!
225
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
Porque não tiras também as calças?
226
00:13:23,511 --> 00:13:25,013
Vá lá, parem.
227
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Vamos terminar por hoje, sim?
228
00:13:28,057 --> 00:13:29,934
Falamos amanhã de manhã de cabeça fria.
229
00:13:32,979 --> 00:13:34,605
Vá. Vamos embora.
230
00:13:34,689 --> 00:13:38,318
Fogo, está frio. Não sei
se conseguimos um sítio para ficar.
231
00:13:38,401 --> 00:13:39,861
Bolas!
232
00:13:39,944 --> 00:13:41,446
Tiras a roupa porquê?
233
00:13:41,529 --> 00:13:42,822
É uma longa história.
234
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
O puto está sempre com calor.
235
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Vem trabalhar comigo.
236
00:14:23,488 --> 00:14:26,115
Mas por que raio apareceste
assim de repente?
237
00:14:26,699 --> 00:14:29,118
Podes meter-te em grandes sarilhos.
238
00:14:29,202 --> 00:14:31,287
Se te juntares a nós, podemos ir.
239
00:14:31,871 --> 00:14:33,790
Não precisamos de tanta gente.
240
00:14:33,873 --> 00:14:35,917
Vou fingir que não ouvi.
241
00:14:36,000 --> 00:14:38,628
Vá lá. Faço-te um bom acordo.
242
00:14:38,711 --> 00:14:41,964
Que tal 30% dos lucros?
Quero dizer, ena, 30%.
243
00:14:42,048 --> 00:14:44,425
- Já disse que não.
- Ena.
244
00:14:44,509 --> 00:14:46,219
O que é que vocês andam a tramar?
245
00:14:50,681 --> 00:14:55,853
Nem sequer estás a fazer a pergunta certa.
246
00:14:55,937 --> 00:14:57,188
Como assim?
247
00:14:57,271 --> 00:15:00,358
Achas que faz sentido eu estar aqui?
248
00:15:00,441 --> 00:15:02,944
Eu devia estar na prisão.
249
00:15:04,529 --> 00:15:08,699
Pergunta-me o que quiseres.
Não vou responder.
250
00:15:13,579 --> 00:15:19,293
Ora, ora. O que é que o Sr. Mandachuva
de Seul anda a tramar?
251
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
O TESOURO AFUNDADO EM DODEOKDO
252
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
Sra. Yang, ainda está acordada.
253
00:15:53,119 --> 00:15:54,704
Olá, estás acordada.
254
00:15:54,787 --> 00:15:57,415
Sim. Quer comer alguma coisa
para acompanhar a sua bebida?
255
00:15:58,166 --> 00:16:00,835
Não, vai deitar-te.
Eu vou deitar-me depois disto.
256
00:16:01,919 --> 00:16:03,963
Está bem. Tenho de ir à casa de banho.
257
00:16:25,860 --> 00:16:27,695
Acorda.
258
00:16:28,571 --> 00:16:31,866
Acorda. Tenho de ir trabalhar.
Não te vais despedir?
259
00:16:37,622 --> 00:16:39,373
Dói-me a cabeça. Merda!
260
00:16:40,166 --> 00:16:42,335
Ontem à noite bebeste imenso.
261
00:16:43,461 --> 00:16:45,296
Espera, o que é isto? Onde estou?
262
00:16:45,379 --> 00:16:47,590
Onde achas que estás? No meu quarto.
263
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
Não te lembras?
264
00:16:50,343 --> 00:16:51,928
Espera, eu dormi aqui?
265
00:16:54,597 --> 00:16:57,141
Esqueceste-te de tudo o que disse
ontem à noite, não foi?
266
00:16:57,975 --> 00:17:00,353
Foi o quê?
Algo sobre aquele gajo de Busan?
267
00:17:00,436 --> 00:17:02,230
Ena, então lembras-te.
268
00:17:02,855 --> 00:17:04,899
E lembras-te também
da nossa promessa, certo?
269
00:17:05,858 --> 00:17:06,943
Qual promessa?
270
00:17:07,693 --> 00:17:10,071
Tens memória seletiva ou quê?
271
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Prometeste que falavas com a minha patroa
e me ajudavas a ir para Seul.
272
00:17:13,908 --> 00:17:16,410
- Prometi?
- Disseste que me arranjarias um trabalho
273
00:17:16,494 --> 00:17:18,537
numa boutique. Uma que conheces em Jongno.
274
00:17:18,621 --> 00:17:21,207
- E como vou fazer isso?
- Estás a perguntar-me?
275
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Pá…
276
00:17:24,085 --> 00:17:25,419
A minha roupa?
277
00:17:28,756 --> 00:17:32,009
Olha, nós pinámos?
278
00:17:33,636 --> 00:17:35,638
Por favor. A sério que não te lembras?
279
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Não me largavas e depois pinámos.
280
00:17:39,267 --> 00:17:42,645
Porra, estás a brincar.
Que mais aconteceu?
281
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
Nada, só isso.
282
00:17:44,397 --> 00:17:46,440
Cada vez que bebias,
dizias dez disparates.
283
00:17:46,524 --> 00:17:48,651
Ouve, não te deves envolver comigo,
284
00:17:48,734 --> 00:17:51,362
por isso, não fales disto a ninguém,
está bem?
285
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
Não sei do que falas.
286
00:17:53,114 --> 00:17:55,408
Esquece tudo o que disse
ontem à noite, sim?
287
00:17:55,491 --> 00:17:58,452
Só disse disparates
para te saltar para a cueca.
288
00:17:59,495 --> 00:18:00,580
Merda!
289
00:18:02,039 --> 00:18:04,625
Reparaste nalguma coisa
naquele gajo de Busan?
290
00:18:04,709 --> 00:18:07,128
- Ele falou sobre a cerâmica?
- Não, não falou.
291
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Mas tinha uma arma no saco.
292
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
Uma arma?
293
00:18:12,842 --> 00:18:14,802
Espera, de que tipo? Tipo uma pistola?
294
00:18:14,885 --> 00:18:16,596
Sim, parecia muito chique.
295
00:18:18,639 --> 00:18:21,642
Seonja, o teu noivo já acordou?
Diz-lhe para comer e ficar sóbrio.
296
00:18:22,893 --> 00:18:25,688
Olá, noivo. Para onde vais?
Fiz o pequeno-almoço.
297
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Bolas!
298
00:18:27,523 --> 00:18:28,899
Caraças!
299
00:18:30,443 --> 00:18:31,861
Merda!
300
00:18:32,445 --> 00:18:33,779
Merda!
301
00:18:33,863 --> 00:18:35,364
Porque há tanta gente aqui?
302
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Porra!
303
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
Então, pá!
304
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
Merda!
305
00:18:42,830 --> 00:18:44,707
Espanta-me que o tenhas deixado cá dormir.
306
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
Pensei que não suportavas os homens.
307
00:18:47,251 --> 00:18:49,128
Preguei uma pequena partida.
308
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Como assim?
309
00:18:50,463 --> 00:18:54,175
Ele só falava sobre coisas enterradas,
por isso, enterrei uma coisinha também.
310
00:18:54,258 --> 00:18:55,885
Caramba!
311
00:18:55,968 --> 00:18:58,179
Mas que raio enterraste durante a noite?
312
00:18:58,262 --> 00:18:59,263
Anda lá!
313
00:19:02,933 --> 00:19:03,976
Merda!
314
00:19:06,979 --> 00:19:08,189
Bolas!
315
00:19:08,272 --> 00:19:09,940
Minha senhora! Olá!
316
00:19:10,024 --> 00:19:12,276
Rapaz, não vieste mais cedo porquê?
317
00:19:12,360 --> 00:19:15,196
- Já se foram todos embora.
- Para onde foram?
318
00:19:15,279 --> 00:19:17,490
Foram para Jeungdo.
319
00:19:17,573 --> 00:19:20,242
Jeungdo? A que horas é o barco
para Jeungdo?
320
00:19:20,326 --> 00:19:23,037
Só há dois por dia,
321
00:19:23,120 --> 00:19:25,331
e o da manhã já zarpou há muito tempo.
322
00:19:26,123 --> 00:19:27,792
Ou foi o da tarde?
323
00:19:28,417 --> 00:19:30,711
Raio da bebida. É o raio da bebida!
324
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
Sim. Ele foi apanhar o barco?
325
00:19:38,803 --> 00:19:41,972
Acho que apanha o próximo, então.
Muito bem, obrigado. Adeus.
326
00:19:43,349 --> 00:19:45,726
Aquele idiota.
Ele disse que estaria cá ontem.
327
00:19:45,810 --> 00:19:50,439
Não os podemos controlar sempre.
Seria perfeito se tivéssemos o Bokgeun.
328
00:19:51,190 --> 00:19:52,441
Como é que fazemos isso?
329
00:19:52,525 --> 00:19:56,612
Já agora, como é que acham
que o Professor Kim o tirou da prisão?
330
00:19:56,696 --> 00:20:00,533
Ele tem contactos em todo o lado.
Deve conhecer alguém importante.
331
00:20:00,616 --> 00:20:02,243
Eu disse que os devíamos matar.
332
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
Com o Heedong, somos mais do que eles.
333
00:20:05,079 --> 00:20:06,914
Estás outra vez entusiasmado?
334
00:20:09,333 --> 00:20:11,502
E se trabalharmos com eles?
335
00:20:13,212 --> 00:20:15,715
Como é que dividimos o dinheiro
com todos eles?
336
00:20:15,798 --> 00:20:17,842
Dividir porquê? Podemos abandoná-los.
337
00:20:18,718 --> 00:20:21,512
Quando acabarmos, partimos com a cerâmica.
338
00:20:22,179 --> 00:20:24,682
Ena, talvez não sejas assim tão ingénuo.
339
00:20:24,765 --> 00:20:26,058
Gosto como pensas.
340
00:20:27,727 --> 00:20:30,521
Não é má ideia.
341
00:20:45,786 --> 00:20:47,830
Olha quem é ele. Voltaste porquê?
342
00:20:51,083 --> 00:20:53,461
Olá. Professor Kim.
343
00:20:54,295 --> 00:20:56,422
Toma, trouxe-te melões orientais.
344
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Posso falar contigo?
345
00:21:01,719 --> 00:21:04,472
- Bolas, sê sovina.
- Seu palhaço, espera pela tua vez.
346
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Sabes,
347
00:21:05,973 --> 00:21:09,894
antes de virmos para cá, pusemos
bastantes peças de cerâmica no mar.
348
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Estás a brincar comigo? Tiraste um. Não.
349
00:21:14,523 --> 00:21:17,401
Quantas estão debaixo de água?
350
00:21:17,485 --> 00:21:20,863
Mais do que as que desenterraríamos aqui.
351
00:21:20,946 --> 00:21:26,202
E com a tua avaliação,
podemos enganar o nosso comprador em Seul.
352
00:21:26,285 --> 00:21:30,164
Portanto, queres ganhar dinheiro
sem mexer uma palha.
353
00:21:30,247 --> 00:21:33,542
Sim, ninguém tem de mergulhar por essas.
354
00:21:34,960 --> 00:21:38,464
Disseste "por igual", certo?
Então, vais ganhar tudo sozinho.
355
00:21:38,547 --> 00:21:40,758
Vais multiplicar o teu dinheiro à grande.
356
00:21:40,841 --> 00:21:43,803
Cada um lida com a sua venda.
357
00:21:43,886 --> 00:21:47,556
Quero falar
sobre como vamos desfazer esta confusão.
358
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Sabes mesmo como fazer acordos.
359
00:21:52,311 --> 00:21:55,564
Então, vais ficar com todas as do viveiro?
360
00:22:03,280 --> 00:22:05,241
Incluindo aquelas do viveiro,
361
00:22:05,324 --> 00:22:08,410
vamos dividir os lucros por igual,
após as despesas.
362
00:22:11,121 --> 00:22:13,415
E aqueles gajos?
363
00:22:15,417 --> 00:22:17,086
Vá lá. Não podemos contar com eles.
364
00:22:17,169 --> 00:22:20,089
Eles estão contigo,
por isso, lidas tu com eles.
365
00:22:21,298 --> 00:22:23,259
Espera. Então, como…
366
00:22:23,884 --> 00:22:27,721
Como é que vamos dividir isto? Tu, eu e…
367
00:22:27,805 --> 00:22:28,931
E o Tigre.
368
00:22:29,014 --> 00:22:30,808
- E o Tigre?
- Em três.
369
00:22:31,517 --> 00:22:34,144
E tratamos dos nossos homens.
370
00:22:35,479 --> 00:22:36,647
Então, o que dizes?
371
00:22:37,314 --> 00:22:38,607
Ena.
372
00:22:39,191 --> 00:22:40,693
Muito bom, não é?
373
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
O que foi? Queres um contrato?
374
00:22:47,783 --> 00:22:50,703
Um contrato
para um trabalho de roubo? Esquece.
375
00:22:53,998 --> 00:22:55,291
Eu alinho. Vamos a isso.
376
00:23:09,388 --> 00:23:10,848
Olá, senhor.
377
00:23:12,016 --> 00:23:14,643
- Há quanto tempo.
- Sim, senhor.
378
00:23:14,727 --> 00:23:19,023
- O diretor espera por si lá dentro.
- Que dia tão bom.
379
00:23:19,106 --> 00:23:21,483
Está cheio.
380
00:23:21,567 --> 00:23:25,070
Como sempre, agradeço, diretor.
381
00:23:27,156 --> 00:23:30,326
Tem bebido muito ultimamente?
382
00:23:30,409 --> 00:23:33,203
Credo, não. Só quando estou consigo.
383
00:23:33,287 --> 00:23:35,247
Quando é que tenho tempo para beber?
384
00:23:35,331 --> 00:23:37,625
O senhor governa o país
385
00:23:37,708 --> 00:23:39,585
e nem consegue relaxar para beber?
386
00:23:39,668 --> 00:23:42,046
Já agora, diretor. Como é que era?
387
00:23:42,129 --> 00:23:44,423
- Sim?
- Quer abrir uma escola?
388
00:23:45,633 --> 00:23:47,176
Pois é.
389
00:23:49,136 --> 00:23:50,179
Sabe,
390
00:23:50,262 --> 00:23:54,975
no meio deste caos, só me estou a agarrar
a uma tábua de salvação.
391
00:23:55,059 --> 00:23:57,311
Tábua de salvação? Como assim?
392
00:23:57,394 --> 00:24:00,522
O senhor, claro.
393
00:24:00,606 --> 00:24:03,525
É o único em quem posso confiar.
394
00:24:03,609 --> 00:24:06,987
Credo! Até parece que é uma grande coisa.
395
00:24:07,738 --> 00:24:11,992
E planeio construir um bom museu
no campus.
396
00:24:12,076 --> 00:24:17,164
Não será um mau lugar para se instalar
quando se reformar, senhor.
397
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
Um museu?
398
00:24:18,791 --> 00:24:20,501
Que tipo de museu?
399
00:24:20,584 --> 00:24:24,964
Ouviu falar daquele navio do tesouro
que naufragou em Sinan, certo?
400
00:24:25,047 --> 00:24:28,258
Mandei uns homens até lá
para recuperar as relíquias.
401
00:24:28,342 --> 00:24:29,677
Isso não é ilegal?
402
00:24:29,760 --> 00:24:33,347
O que pode fazer quanto aos pescadores
que as puxam nas redes?
403
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
- Alguém tem de as comprar.
- Nesse caso, diretor…
404
00:24:36,809 --> 00:24:38,769
- Sim?
- Pode pôr de lado
405
00:24:38,852 --> 00:24:40,229
umas peças legítimas para mim?
406
00:24:40,938 --> 00:24:43,107
- Desculpe?
- Os americanos
407
00:24:43,190 --> 00:24:45,526
adoram antiguidades orientais.
408
00:24:46,318 --> 00:24:50,406
Damos-lhes algo assim
e eles ficam nas nuvens.
409
00:24:50,489 --> 00:24:52,408
Entendo.
410
00:24:52,491 --> 00:24:55,202
Agradecia que pusesse de lado
uma boa quantidade.
411
00:24:56,078 --> 00:24:57,830
Tenho muitas mãos para apertar.
412
00:24:57,913 --> 00:25:00,207
Vou certificar-me de que recebe
as melhores.
413
00:25:00,290 --> 00:25:02,418
A bebida está a bater bem hoje.
414
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
Um brinde. Saúde.
415
00:25:07,589 --> 00:25:09,216
Ouçam, somos demasiados.
416
00:25:09,299 --> 00:25:11,010
Temos de cortar na tripulação.
417
00:25:11,093 --> 00:25:13,220
Não podemos levar dois barcos?
418
00:25:13,303 --> 00:25:15,681
Não, não podemos fazer isso
por causa dos locais.
419
00:25:15,764 --> 00:25:16,765
Porque não?
420
00:25:16,849 --> 00:25:19,810
Ninguém se ralou quando as peças
foram apanhadas da primeira vez.
421
00:25:19,893 --> 00:25:22,521
Mas quando a Marinha recuperou algumas
no ano passado,
422
00:25:22,604 --> 00:25:24,189
as pessoas começaram a reparar.
423
00:25:24,273 --> 00:25:26,608
Ergueram um posto de vigilância
no alto da colina.
424
00:25:26,692 --> 00:25:28,569
Se fossem dois barcos, seríamos apanhados.
425
00:25:28,652 --> 00:25:30,279
Muito bem, vai só um barco.
426
00:25:30,362 --> 00:25:32,448
Vamos dar prioridade aos mergulhadores.
427
00:25:32,531 --> 00:25:34,825
Então, estamos a falar de quantas pessoas?
428
00:25:34,908 --> 00:25:38,746
Se formos todos, não haverá espaço
para as peças de cerâmica.
429
00:25:38,829 --> 00:25:41,999
Caraças, mas quantos chefes temos aqui?
430
00:25:42,082 --> 00:25:45,335
- Só devia falar um.
- Está bem, eu falo.
431
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
Não. Isto é mesmo a minha praia.
432
00:25:47,838 --> 00:25:49,590
Afinal de contas, sou um professor.
433
00:25:49,673 --> 00:25:52,426
Quem tem mais experiência
a vender cerâmica? Sou eu.
434
00:25:52,509 --> 00:25:54,803
Não, eu tenho mais pessoas
às minhas ordens.
435
00:25:54,887 --> 00:26:00,059
Tenho uma batelada de homens
que virão a correr se os chamar.
436
00:26:00,142 --> 00:26:03,479
Ai sim? Achas que eu não tenho pessoas?
Queres que as chame?
437
00:26:03,562 --> 00:26:05,481
Olha, não te metas nisto.
438
00:26:05,564 --> 00:26:09,985
Vamos arranjar um barco maior.
Isso resolverá tudo.
439
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
Eu digo que temos de levar o mais pequeno.
Um grande será apanhado!
440
00:26:13,238 --> 00:26:14,740
Por favor. Calem-se.
441
00:26:15,616 --> 00:26:18,827
Professor Kim. Posso falar com ambos?
442
00:26:21,455 --> 00:26:24,041
Caraças, no que é que isto
se está a tornar?
443
00:26:28,754 --> 00:26:31,632
Vá lá, rapazes.
Vamos ser racionais quanto a isto.
444
00:26:31,715 --> 00:26:34,718
Diz o gajo que está sempre a conspirar
nas costas dos outros.
445
00:26:34,802 --> 00:26:36,553
Não podemos estar todos no barco.
446
00:26:36,637 --> 00:26:39,515
Vocês são peritos em cerâmica.
Não servem para estar no terreno.
447
00:26:39,598 --> 00:26:42,476
Então, pá?
Eu já fiz muito trabalho no terreno.
448
00:26:42,559 --> 00:26:44,603
Passei metade da vida
a saquear túmulos antigos.
449
00:26:44,686 --> 00:26:47,648
No mar, precisamos de gente
que consiga fazer trabalho pesado.
450
00:26:47,731 --> 00:26:49,525
Podem depois fazer a avaliação em terra.
451
00:26:49,608 --> 00:26:52,778
E como sabemos que não esconderás
a cerâmica nalgum sítio só para ti?
452
00:26:52,861 --> 00:26:55,364
Já reparei
que tentas tirar proveito de tudo.
453
00:26:55,447 --> 00:26:56,782
Pelo amor da santa!
454
00:26:57,825 --> 00:26:58,992
Pronto, está bem.
455
00:26:59,576 --> 00:27:02,746
Uma vez no mar,
todos faremos o que temos de fazer.
456
00:27:02,830 --> 00:27:05,249
- Entendem?
- Não me dês ordens.
457
00:27:05,332 --> 00:27:06,667
Eu sei o que estou a fazer.
458
00:27:08,377 --> 00:27:10,295
- É bom que não se desleixem.
- Olá, tio.
459
00:27:11,630 --> 00:27:13,048
Mas que raio aconteceu?
460
00:27:14,299 --> 00:27:15,926
Que se passa aqui?
461
00:27:16,009 --> 00:27:18,220
- Vamos trabalhar juntos.
- Como assim?
462
00:27:18,303 --> 00:27:19,805
Para desenterrar a cerâmica.
463
00:27:19,888 --> 00:27:21,348
Olha lá.
464
00:27:21,890 --> 00:27:24,101
Tentei engatar a empregada
daquela cafetaria,
465
00:27:24,184 --> 00:27:26,103
mas deu-me uma nega.
466
00:27:26,186 --> 00:27:30,399
Mas a gaja tem umas mãos
bem macias, não tem?
467
00:27:30,482 --> 00:27:31,608
Mas que raio?
468
00:27:31,692 --> 00:27:33,360
- O que estás a fazer?
- Então?
469
00:27:33,443 --> 00:27:34,695
O que estás a fazer?
470
00:27:34,778 --> 00:27:35,988
Olha lá, Heedong.
471
00:27:36,071 --> 00:27:38,866
Pá, este gajo é completamente maluco.
472
00:27:39,658 --> 00:27:42,536
Olha lá, qual é o teu problema?
473
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
- Mas que raio? Seu…
- Para! Então?
474
00:27:44,705 --> 00:27:45,706
- Larga-o.
- Merda!
475
00:27:45,789 --> 00:27:48,250
- Mas que raio estás a fazer?
- Anda cá.
476
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
O que foi?
477
00:27:50,961 --> 00:27:54,089
Aquele gajo tem uma arma.
A Seonja viu-o com uma arma.
478
00:27:56,508 --> 00:27:58,468
Estiveste com aquela rapariga?
479
00:27:59,052 --> 00:28:03,348
Eu disse-te para teres cuidado,
não para andares para aí a dar à língua.
480
00:28:04,224 --> 00:28:06,727
- Caraças!
- Mas qual é o teu problema?
481
00:28:11,982 --> 00:28:13,692
Ouçam todos.
482
00:28:14,568 --> 00:28:16,612
Antes de embarcarmos, esvaziem os bolsos.
483
00:28:18,655 --> 00:28:20,115
Quem pensas que és?
484
00:28:20,198 --> 00:28:22,451
Mas quem raio és tu
para ver os meus bolsos?
485
00:28:23,577 --> 00:28:25,746
- Porra!
- Porque podes ter isto.
486
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
- Seu sacana.
- Dá-ma cá.
487
00:28:30,292 --> 00:28:33,128
Vá, entreguem este tipo de merdas inúteis.
488
00:28:33,211 --> 00:28:36,673
Eu ando sempre com um corta-unhas.
489
00:28:36,757 --> 00:28:39,259
- Também não o posso levar?
- Não, dá-mo cá.
490
00:28:39,927 --> 00:28:43,013
- Credo.
- Coisas afiadas assim.
491
00:28:43,096 --> 00:28:45,140
- Tirem tudo.
- Pelo amor da santa!
492
00:28:45,223 --> 00:28:48,352
Há demasiados galos na capoeira!
Não podemos trabalhar assim!
493
00:28:53,357 --> 00:28:56,818
- Qual é o problema dele?
- Passei anos a pescar em alto-mar.
494
00:28:57,486 --> 00:29:00,948
Quando um barco sai da costa,
deixa as regras para trás.
495
00:29:01,031 --> 00:29:03,033
Mas isso significa que não há regras?
496
00:29:03,116 --> 00:29:04,201
Não, há.
497
00:29:04,284 --> 00:29:05,327
É o capitão.
498
00:29:05,410 --> 00:29:07,371
A palavra do capitão é a lei!
499
00:29:08,205 --> 00:29:11,291
Se formos assim, vai ser o caos.
500
00:29:11,375 --> 00:29:13,001
Estão todos a dar ordens.
501
00:29:13,085 --> 00:29:14,586
Tem tudo para correr mal!
502
00:29:14,670 --> 00:29:17,172
Ele tem razão. Precisamos de um chefe.
503
00:29:17,255 --> 00:29:19,800
Alguém que conheça o mar deve ser o chefe.
504
00:29:19,883 --> 00:29:21,218
Ele tem razão.
505
00:29:21,927 --> 00:29:26,264
Acabámos por ficar uma grande tripulação,
mas temos de trabalhar juntos no mar.
506
00:29:26,348 --> 00:29:29,434
Para fazer isso acontecer,
precisamos de um chefe.
507
00:29:29,518 --> 00:29:32,646
Muito bem, então.
Vamos escolher um chefe primeiro.
508
00:29:33,605 --> 00:29:34,648
Muito bem.
509
00:29:34,731 --> 00:29:36,900
Olá, ouça.
510
00:29:36,984 --> 00:29:40,112
Acha que me arranja mais peças de cerâmica
de alta qualidade?
511
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
"De alta qualidade", quer dizer…
512
00:29:42,114 --> 00:29:44,366
Preciso delas para oferecer a alguém.
513
00:29:44,449 --> 00:29:48,078
Quero que tenha prontas
cerca de 30 das melhores.
514
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Isso estaria incluído
no seu orçamento de 5 milhões?
515
00:29:51,873 --> 00:29:54,459
Claro que não. Isto é à parte,
516
00:29:54,543 --> 00:29:57,004
por isso,
certifique-se de que tem as melhores.
517
00:29:57,087 --> 00:29:59,840
Sim, senhor. Vou pedir mais umas quantas.
518
00:29:59,923 --> 00:30:01,550
Muito bem. Adeus.
519
00:30:05,721 --> 00:30:07,639
O Jeonchul já ligou?
520
00:30:08,223 --> 00:30:09,683
Não.
521
00:30:09,766 --> 00:30:11,935
Não sei nada dele há um tempo.
522
00:30:12,019 --> 00:30:15,564
Já deve ter começado a trabalhar.
Não podes fazer chamadas no mar.
523
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Então, vais pedir mais?
524
00:30:20,277 --> 00:30:22,070
Sim, surgiu um imprevisto.
525
00:30:23,613 --> 00:30:25,574
O que te fez mudar de ideias?
526
00:30:26,158 --> 00:30:29,369
O vereador Kim concordou em apoiar-me.
527
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
Ele tem muita gente para subornar,
528
00:30:32,122 --> 00:30:34,332
por isso,
perguntou-me se eu tinha algo bom.
529
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
Algo bom?
530
00:30:35,584 --> 00:30:38,712
Ele precisa de um presente
para uns oficiais militares americanos.
531
00:30:38,795 --> 00:30:41,256
Parece que adoram cerâmica.
532
00:30:43,216 --> 00:30:44,509
São boas notícias.
533
00:30:44,593 --> 00:30:47,888
O quê? Sempre odiaste a ideia do museu.
534
00:30:49,347 --> 00:30:51,975
Bem, seria ótimo
se isto ajudasse o nosso negócio.
535
00:30:52,059 --> 00:30:54,436
Mas subornar alguns
não será suficiente, pois não?
536
00:30:54,519 --> 00:30:55,645
Achas?
537
00:30:55,729 --> 00:30:59,024
Se isto se souber, os superiores dele
começarão a fazer perguntas.
538
00:30:59,107 --> 00:31:00,650
Se queremos ganhar muito dinheiro,
539
00:31:00,734 --> 00:31:03,153
devemos abastecer-nos
de peças de cerâmica, não?
540
00:31:04,946 --> 00:31:07,866
Ou seja, já que precisamos delas
para o museu,
541
00:31:08,867 --> 00:31:11,119
mais vale usá-las
para ganhar mais dinheiro?
542
00:31:11,703 --> 00:31:15,040
Exato. Quem quer saber do museu?
543
00:31:15,624 --> 00:31:18,460
Só temos de exibir
algumas peças originais.
544
00:31:18,543 --> 00:31:20,629
É melhor dar-lhes melhor uso.
545
00:31:20,712 --> 00:31:24,800
Tens mesmo olho para estas coisas.
546
00:31:27,928 --> 00:31:30,222
Agora, eis o que têm de saber sobre mim.
547
00:31:30,305 --> 00:31:31,306
CAPITÃO HWANG
548
00:31:31,389 --> 00:31:34,726
Sou um homem que arranja sempre maneira
de estar em tudo
549
00:31:35,769 --> 00:31:40,273
que envolva ganhar dinheiro,
como uma abelha atraída por flores e mel.
550
00:31:41,274 --> 00:31:45,195
Perguntam-me sempre
como sinto o cheiro a dinheiro,
551
00:31:45,278 --> 00:31:46,780
mas eu digo-vos.
552
00:31:46,863 --> 00:31:48,865
Não é o dinheiro que tem cheiro,
mas as pessoas.
553
00:31:48,949 --> 00:31:52,410
E com os meus instintos aguçados,
olhando para todos vós,
554
00:31:52,494 --> 00:31:54,496
vocês tresandam a dinheiro.
555
00:31:54,579 --> 00:31:57,290
O nosso objetivo
é garantir um processo justo e imparcial…
556
00:31:57,374 --> 00:31:58,458
PROFESSOR KIM
557
00:31:58,542 --> 00:32:00,001
… enquanto maximizamos o lucro.
558
00:32:00,085 --> 00:32:01,920
Para manter uma abordagem equilibrada,
559
00:32:02,003 --> 00:32:06,258
escavar primeiro
e dividir as partes depois…
560
00:32:06,341 --> 00:32:08,677
Vou só acrescentar uma coisa…
561
00:32:08,760 --> 00:32:12,597
Eu acho que devia ser o chefe porque,
em primeiro lugar, nasci para o ser.
562
00:32:12,681 --> 00:32:13,682
OH GWANSEOK
563
00:32:13,765 --> 00:32:17,227
Sempre o fui quando estive na prisão
e sou atualmente no meu grupo.
564
00:32:17,310 --> 00:32:21,398
E sei como realçar a boa energia
das pessoas.
565
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Tipo: "Tu escavas. Tu constróis."
566
00:32:24,025 --> 00:32:25,861
Atribuo tarefas.
567
00:32:31,616 --> 00:32:32,784
Seongcheol.
568
00:32:33,493 --> 00:32:34,870
O que fazes aqui?
569
00:32:36,329 --> 00:32:39,624
- O diretor Cheon tomou as rédeas.
- A sério?
570
00:32:41,042 --> 00:32:43,336
Não sei como vai gerir a corrida,
571
00:32:43,420 --> 00:32:45,714
mas parece que quer mesmo fazê-lo.
572
00:32:47,299 --> 00:32:49,467
O que deu àquele velho jarreta teimoso?
573
00:32:50,177 --> 00:32:51,178
Sei lá.
574
00:32:51,261 --> 00:32:53,847
Pode ter visto o anjo da morte nos sonhos,
575
00:32:53,930 --> 00:32:55,765
ou o presente para a esposa resultou.
576
00:32:55,849 --> 00:32:57,559
Presente? Qual presente?
577
00:32:59,186 --> 00:33:00,437
Não tens de saber.
578
00:33:01,021 --> 00:33:03,982
Aquele homem a quem o Cheon
quer oferecer a cerâmica,
579
00:33:04,566 --> 00:33:06,651
acho que é um mandachuva.
580
00:33:06,735 --> 00:33:09,196
Tenho de lhe dar
as peças originais de Sinan.
581
00:33:09,279 --> 00:33:10,572
Isso não é um problema.
582
00:33:10,655 --> 00:33:13,617
Céladon ou porcelana branca,
dá-lhe o que ele quiser.
583
00:33:14,784 --> 00:33:17,954
Mais importante,
quanto prometeste ao Ha Yeongsu?
584
00:33:18,455 --> 00:33:19,456
Como assim?
585
00:33:19,539 --> 00:33:21,583
Ele vai mudar de ideias quando a vir, não?
586
00:33:21,666 --> 00:33:22,876
O quê?
587
00:33:22,959 --> 00:33:26,796
Ele não tem dinheiro, pessoas, nada.
Ele só está lá, não faz nada.
588
00:33:26,880 --> 00:33:31,009
Mas é o único perito
que pode avaliar as peças.
589
00:33:31,676 --> 00:33:32,928
E se ele tramar alguma?
590
00:33:33,637 --> 00:33:35,764
Ele não tem coragem
para o fazer, está bem?
591
00:33:36,473 --> 00:33:37,849
É um reles vigarista.
592
00:33:37,933 --> 00:33:40,393
Damos-lhe mais algum dinheiro
e ele fica contente.
593
00:33:40,477 --> 00:33:42,812
Depois há o Kim, de Daein-dong.
594
00:33:42,896 --> 00:33:44,105
HA YEONGSU
595
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
Ele foi um dos líderes de Saemaul.
596
00:33:46,107 --> 00:33:50,528
Estava sentado ao fundo da mesa
quando o Presidente Park dialogou.
597
00:33:51,112 --> 00:33:54,032
Eu e ele já nos conhecemos há muito.
598
00:33:54,115 --> 00:33:57,953
Ora bem. Em que escola primária andou?
599
00:33:58,828 --> 00:34:00,538
Não estava em Daein-dong nessa altura.
600
00:34:00,622 --> 00:34:03,083
Onde era, Im-dong?
601
00:34:03,166 --> 00:34:05,877
Talvez tenha andado na Primária Ilpyeong?
602
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
Aonde queres chegar com isso?
Diz de uma vez.
603
00:34:08,213 --> 00:34:13,051
O que tento dizer
604
00:34:13,134 --> 00:34:18,306
é que me questiono se é mesmo necessário
eu continuar a acompanhar-vos assim.
605
00:34:18,390 --> 00:34:20,934
Fique na pousada e avalie as peças
quando as trouxermos.
606
00:34:21,017 --> 00:34:22,435
Mas será sensato
607
00:34:22,519 --> 00:34:25,647
ficar sentado a beber
e a perder tempo na pousada até lá?
608
00:34:25,730 --> 00:34:26,731
Não sei bem.
609
00:34:26,815 --> 00:34:28,775
Bom, temos aqui muitos peritos.
610
00:34:28,858 --> 00:34:30,318
Vá lá para Gwangju.
611
00:34:30,402 --> 00:34:33,071
Cheguei até aqui.
É correto regressar sem nada?
612
00:34:33,154 --> 00:34:36,574
Todos sabemos que, na vida,
chegamos sem nada e partimos sem nada.
613
00:34:36,658 --> 00:34:38,702
No entanto,
agora que estou envolvido nisto,
614
00:34:38,785 --> 00:34:44,791
a minha consciência diz-me que devo
contribuir pelo menos de alguma forma.
615
00:34:44,874 --> 00:34:49,254
O Tigre de Gwangju
ainda não perdeu a lábia.
616
00:34:49,337 --> 00:34:51,256
Pelo que vejo,
617
00:34:51,339 --> 00:34:54,718
assim que alguém aqui
tentar reivindicar o papel de chefe,
618
00:34:54,801 --> 00:34:56,845
ninguém vai concordar.
619
00:34:57,554 --> 00:35:00,890
Portanto, tendo isso em mente,
peço o vosso apoio,
620
00:35:00,974 --> 00:35:04,394
pois vou assumir
esta pesada responsabilidade.
621
00:35:04,477 --> 00:35:07,314
Gostaria muito
que me considerassem para o cargo,
622
00:35:07,397 --> 00:35:09,941
uma vez que sou o único
sem nenhum conflito de interesses.
623
00:35:10,025 --> 00:35:12,902
Independentemente de quem é escolhido,
haverá sempre discussão.
624
00:35:13,445 --> 00:35:14,779
O Sr. Ha tem razão.
625
00:35:14,863 --> 00:35:16,406
Já esteve num barco?
626
00:35:16,489 --> 00:35:19,868
Uma vez, apanhei um barco para Aphaedo
para procurar túmulos antigos.
627
00:35:19,951 --> 00:35:21,828
Foi um inferno. Um pesadelo.
628
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
Se foi assim tão mau,
como vai aguentar desta vez?
629
00:35:24,623 --> 00:35:26,458
Quem não arrisca, não petisca.
630
00:35:26,541 --> 00:35:29,377
É uma memória inesquecível
guardada no meu coração…
631
00:35:29,461 --> 00:35:32,005
Caraças,
não sei se isto é a decisão certa.
632
00:35:32,088 --> 00:35:35,342
Ao tentarmos evitar um problema,
podemos arranjar um ainda maior.
633
00:35:35,425 --> 00:35:37,385
Gostava de vos relembrar
634
00:35:37,469 --> 00:35:39,971
que ajo apenas em prol de todos.
635
00:35:40,055 --> 00:35:42,098
Vá lá. Que tal uma salva de palmas?
636
00:35:42,182 --> 00:35:44,893
Querem que continue?
Então, ficaremos aqui a noite toda.
637
00:35:44,976 --> 00:35:47,562
Vá lá. Um aplauso. Sim, boa.
638
00:35:47,646 --> 00:35:49,689
Muito obrigado.
639
00:35:52,609 --> 00:35:55,862
Bom, ouçam!
Há muitas pessoas, por isso, cuidado!
640
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Equilibrem o peso em ambos os lados!
641
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
O PRIMEIRO CHEFE
HA YEONGSU
642
00:36:01,242 --> 00:36:02,243
Vão.
643
00:36:02,327 --> 00:36:04,871
A palavra do chefe é a lei,
por isso, façam o que digo.
644
00:36:04,954 --> 00:36:06,247
Leva isto.
645
00:36:08,166 --> 00:36:10,418
Olha lá!
Bokgeun, tens de encontrar o local,
646
00:36:10,502 --> 00:36:12,587
por isso, deves ir à frente. O que fazes?
647
00:36:12,671 --> 00:36:15,674
Pá, não fales comigo. Eu sei o que faço.
648
00:36:15,757 --> 00:36:16,758
Bolas!
649
00:36:17,342 --> 00:36:19,427
Espera, acho que não cabemos todos.
650
00:36:20,011 --> 00:36:22,389
Daesik e Jeonchul, fiquem aqui. Nós vamos.
651
00:36:22,472 --> 00:36:23,473
De certeza?
652
00:36:23,556 --> 00:36:25,183
Sim, é só uma vistoria rápida.
653
00:36:25,266 --> 00:36:27,936
Também só deve ir um de vocês.
654
00:36:33,942 --> 00:36:35,860
Com licença, rapazes.
655
00:36:35,944 --> 00:36:37,696
Bom, despachem-se.
656
00:36:37,779 --> 00:36:40,073
Capitão Hwang! Podemos partir!
657
00:36:40,782 --> 00:36:41,783
Meu Deus!
658
00:36:42,534 --> 00:36:46,246
Isto mata-me! Ainda falta muito?
659
00:36:46,996 --> 00:36:48,748
Só mais um bocado!
660
00:36:49,290 --> 00:36:50,792
É Dodeokdo, certo?
661
00:36:51,751 --> 00:36:52,919
Sim!
662
00:36:53,002 --> 00:36:57,382
É Sodando, Daedando, Naegaldo
e depois Oegaldo!
663
00:36:57,465 --> 00:36:59,843
Há algum problema?
664
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
Bolas, esperem!
665
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
Estive preso demasiado tempo!
666
00:37:04,389 --> 00:37:05,807
Tens de te lembrar.
667
00:37:05,890 --> 00:37:08,143
Pá, isto não é nenhuma brincadeira!
668
00:37:08,226 --> 00:37:10,937
Não admira
que o governo não conseguisse escavar!
669
00:37:11,521 --> 00:37:13,648
A corrente não é brincadeira!
670
00:37:13,732 --> 00:37:15,525
Mal nos mexemos!
671
00:37:15,608 --> 00:37:18,319
Eu sei.
Acho que este barco não vai servir.
672
00:37:18,403 --> 00:37:19,571
Caramba!
673
00:37:19,654 --> 00:37:23,366
Alguém vai acabar morto
antes de chegarmos às peças. Porra!
674
00:37:23,450 --> 00:37:25,034
- Para!
- O que foi?
675
00:37:25,118 --> 00:37:26,619
- Para!
- Para!
676
00:37:27,454 --> 00:37:30,707
- Porque não paras?
- Se pararmos, vamos à deriva.
677
00:37:32,167 --> 00:37:37,714
Devo conseguir ver a ponta de Naegaldo
e a extremidade de Oegaldo!
678
00:37:37,797 --> 00:37:39,549
Porra, isto é inútil!
679
00:37:39,632 --> 00:37:41,176
De certeza que ele é profissional?
680
00:37:41,259 --> 00:37:42,761
- Idiota de merda!
- Que idiota.
681
00:37:42,844 --> 00:37:44,512
Encontra, ou voltas para a prisão!
682
00:37:45,305 --> 00:37:49,392
- Merda! Eu sei que é por aqui!
- Bolas!
683
00:37:49,476 --> 00:37:52,604
Parece tudo igual,
não importa onde estamos. Para quê?
684
00:38:04,532 --> 00:38:05,533
O quê?
685
00:38:05,617 --> 00:38:10,163
- É aqui! Aqui mesmo!
- É?
686
00:38:10,246 --> 00:38:11,247
É aqui?
687
00:38:11,331 --> 00:38:13,500
- Sim! Tenho a certeza!
- É?
688
00:38:13,583 --> 00:38:16,044
É aqui! Para de falar e lança a âncora!
689
00:38:21,508 --> 00:38:23,593
Seokbae, prepara-te agora!
690
00:38:25,303 --> 00:38:26,596
Espera, Seongcheol!
691
00:38:27,347 --> 00:38:28,348
Seongcheol.
692
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
Dá cá.
693
00:38:33,561 --> 00:38:36,648
Através do Cheon, marquei uma reunião
com o tipo para quem vai comprar as peças.
694
00:38:36,731 --> 00:38:37,941
Quem é?
695
00:38:38,024 --> 00:38:40,610
O vereador Kim Myeonggu
do partido no poder.
696
00:38:40,693 --> 00:38:43,988
Encontramo-nos num restaurante coreano
daqui a pouco. Também devias ir.
697
00:38:44,072 --> 00:38:45,198
Ele vai sozinho?
698
00:38:45,281 --> 00:38:47,826
Acho que sim.
Ele não ia querer testemunhas.
699
00:38:47,909 --> 00:38:51,204
O Cheon tomou uma grande decisão.
700
00:38:51,287 --> 00:38:54,165
Vai deixar-me reunir
com um comprador tão importante.
701
00:38:54,249 --> 00:38:57,460
Parece que agora estás metido com ele.
702
00:38:57,544 --> 00:39:00,547
Ai, não digas isso. Para com isso, sim?
703
00:39:58,146 --> 00:39:59,606
- Encontraste alguma?
- Chiça!
704
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
- Estamos no sítio certo?
- Não há nada.
705
00:40:03,109 --> 00:40:04,819
Verificaste a área toda?
706
00:40:04,903 --> 00:40:06,779
Procurei no fundo todo. Nada.
707
00:40:06,863 --> 00:40:09,449
- Não pode ser.
- Sabes mesmo onde é?
708
00:40:10,116 --> 00:40:13,077
Seokbae, deves tentar deste lado.
709
00:40:13,161 --> 00:40:16,331
Queres que procure no mar todo ou quê?
710
00:40:16,414 --> 00:40:19,208
Porra, a corrente não é brincadeira.
711
00:40:19,292 --> 00:40:22,045
É por aqui, já disse. Mergulha aqui.
712
00:40:22,128 --> 00:40:24,464
Não dizias isso se fosses tu a mergulhar.
713
00:40:25,048 --> 00:40:26,090
Vem para aqui.
714
00:40:26,174 --> 00:40:28,676
- Porra, estou exausto. Caramba!
- Chiça!
715
00:40:28,760 --> 00:40:30,470
Procura na área toda! Bolas!
716
00:40:30,553 --> 00:40:31,554
Está bem!
717
00:40:37,644 --> 00:40:39,938
- Desculpem o atraso.
- Não faz mal.
718
00:40:40,021 --> 00:40:42,106
A minha reunião demorou mais
do que o esperado.
719
00:40:43,316 --> 00:40:45,485
- Espero que entendam.
- Claro, Sr. Kim.
720
00:40:45,568 --> 00:40:47,445
É um gosto conhecê-lo.
721
00:40:47,528 --> 00:40:50,156
Chamo-me Song Gitaek,
antiquário de Insa-dong.
722
00:40:50,239 --> 00:40:52,700
Muito gosto em conhecê-lo também.
Sou o Kim Myeonggu.
723
00:40:52,784 --> 00:40:55,745
Chamo-me Han Seongcheol, ceramista.
724
00:40:55,828 --> 00:40:58,039
- Certo. Muito gosto.
- Igualmente, Sr. Kim.
725
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
- Bom, sentemo-nos.
- Sim.
726
00:40:59,958 --> 00:41:01,376
Caraças!
727
00:41:01,459 --> 00:41:02,752
Deve estar muito atarefado.
728
00:41:02,835 --> 00:41:05,380
Obrigado por arranjar tempo
para se reunir connosco hoje.
729
00:41:06,965 --> 00:41:10,385
- Sr. Kim, quer o costume?
- Sim, o costume.
730
00:41:10,468 --> 00:41:12,261
Devias ir também jantar.
731
00:41:13,554 --> 00:41:17,392
Pelo que ouvi,
vocês têm muitas boas peças.
732
00:41:17,475 --> 00:41:22,146
Sim, pois. Temos algumas excelentes peças
na nossa coleção.
733
00:41:22,939 --> 00:41:25,566
E vale a pena ver algumas delas?
734
00:41:25,650 --> 00:41:28,194
Sim, senhor.
Tenho uma muito rara e valiosa.
735
00:41:28,277 --> 00:41:30,613
A verdadeira essência
da porcelana branca Goryeo…
736
00:41:30,697 --> 00:41:32,323
Espere lá.
737
00:41:33,366 --> 00:41:34,784
Vá lá.
738
00:41:34,867 --> 00:41:38,162
Pessoas leigas como eu
não sabem distinguir.
739
00:41:39,288 --> 00:41:41,749
Basta darem-me aquelas
que acham que são boas.
740
00:41:42,959 --> 00:41:45,461
Pode ser mais específico?
741
00:41:45,545 --> 00:41:48,756
Algo que seja realmente uma obra-prima.
742
00:41:48,840 --> 00:41:52,802
Do tipo que até o maior idiota
reconheça que é valiosa à primeira vista.
743
00:41:52,885 --> 00:41:57,223
Muito bem, senhor. Espero que goste desta.
744
00:41:57,306 --> 00:42:01,436
Trouxe uma peça
de porcelana branca Joseon muito rara.
745
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Tem uma cor magnífica.
746
00:42:04,230 --> 00:42:06,774
Veja. O que acha?
747
00:42:08,860 --> 00:42:11,988
Não, isto é aquilo
que não quero, está bem?
748
00:42:12,071 --> 00:42:13,072
Vá lá.
749
00:42:13,156 --> 00:42:17,368
Devia ter orquídeas ou algumas flores.
750
00:42:17,452 --> 00:42:19,203
Algo pintado.
751
00:42:19,287 --> 00:42:22,040
Isto é só branco. Não serve.
752
00:42:22,123 --> 00:42:25,960
Sr. Kim, e esta?
753
00:42:29,839 --> 00:42:33,926
É um pinga-água da dinastia Yuan.
754
00:42:35,595 --> 00:42:38,431
Ena, é fantástica.
755
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
É muito bonita.
756
00:42:41,684 --> 00:42:46,355
Vejam o padrão. Ena, que linda.
757
00:42:51,986 --> 00:42:54,530
Estás parvo? Onde tinhas a cabeça?
758
00:42:55,114 --> 00:42:57,617
Se não tivesse feito aquilo,
ele teria ido embora.
759
00:42:57,700 --> 00:43:02,246
Ainda não lhe podes mostrar
as réplicas. Caramba!
760
00:43:02,997 --> 00:43:04,165
Tu viste.
761
00:43:05,166 --> 00:43:07,210
Ele nem reconheceu a original.
762
00:43:08,211 --> 00:43:09,921
Acaba por ser melhor assim.
763
00:43:10,004 --> 00:43:11,005
Como assim?
764
00:43:11,089 --> 00:43:14,258
E se todas as peças de Sinan
forem simples?
765
00:43:15,468 --> 00:43:17,053
Agora sabemos o gosto dele.
766
00:43:18,304 --> 00:43:21,474
Devemos pôr mais decoradas no viveiro.
767
00:44:29,625 --> 00:44:31,127
Fogo, isto é difícil.
768
00:44:31,210 --> 00:44:32,336
- Vá lá, chefe.
- O quê?
769
00:44:32,420 --> 00:44:33,671
O que está a fazer?
770
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Que se lixe esta treta do chefe!
Não consigo. Tu serás o chefe.
771
00:44:38,176 --> 00:44:40,219
- Não, não quero.
- Caraças!
772
00:44:40,303 --> 00:44:42,013
A água está mais calma agora.
773
00:44:42,096 --> 00:44:44,056
Por causa da maré alta.
774
00:44:44,140 --> 00:44:46,893
Não tarda a corrente estará forte.
O Sol está a pôr-se.
775
00:44:46,976 --> 00:44:48,936
Acabamos por hoje quando ele subir.
776
00:44:49,979 --> 00:44:53,107
Seu canalha! Mas que raio é isto?
777
00:44:53,191 --> 00:44:56,527
Tirei-te da prisão, mas não encontras
o local? Seu palhaço de merda!
778
00:45:00,364 --> 00:45:02,033
Merda, está outra vez a balançar.
779
00:45:04,243 --> 00:45:05,286
Olá!
780
00:45:06,662 --> 00:45:08,164
Ele encontrou uma!
781
00:45:09,165 --> 00:45:11,334
- Ele encontrou uma!
- Encontrou!
782
00:45:11,918 --> 00:45:13,294
Veem? Eu tinha razão!
783
00:45:13,377 --> 00:45:15,671
É ali, tal como disse!
784
00:45:16,672 --> 00:45:18,466
Rápido! Vem cá!
785
00:45:21,844 --> 00:45:23,387
Agarra!
786
00:45:23,471 --> 00:45:24,931
Agarra!
787
00:45:25,014 --> 00:45:26,724
- Cuidado para não partir!
- Ena!
788
00:45:26,807 --> 00:45:28,017
Cuidado!
789
00:45:28,100 --> 00:45:30,394
Deixa-me ver.
790
00:45:31,520 --> 00:45:34,315
- Ena! Que linda.
- Também quero ver!
791
00:45:35,066 --> 00:45:36,192
Pá, a sério.
792
00:45:36,275 --> 00:45:40,655
Ena, isto é autêntico. Pois é!
793
00:45:40,738 --> 00:45:42,281
Viste muitas?
794
00:45:42,365 --> 00:45:45,618
Não, não consegui ver nada.
A visibilidade é má.
795
00:45:45,701 --> 00:45:47,245
- Ena.
- Então?
796
00:45:47,328 --> 00:45:50,498
- Pronto.
- Precisamos de uma bomba de mergulho.
797
00:45:50,581 --> 00:45:51,582
Uma bomba de mergulho?
798
00:45:51,666 --> 00:45:54,835
Sim, é uma bomba que fornece ar
ao escafandro do mergulhador.
799
00:45:54,919 --> 00:45:57,380
Fica no barco
e bombeia ar através de um tubo.
800
00:45:57,463 --> 00:46:01,050
Então, um mergulha com um tanque de ar
e outro com o escafandro?
801
00:46:01,133 --> 00:46:02,885
Sim, vamos mergulhar com o escafandro,
802
00:46:02,969 --> 00:46:04,345
com o tanque…
- E tu também!
803
00:46:04,428 --> 00:46:06,681
- Eu vou mergulhar e tu também!
- E eu também!
804
00:46:06,764 --> 00:46:08,766
Não. Como mergulhamos todos
ao mesmo tempo?
805
00:46:08,849 --> 00:46:11,102
- Já é difícil mergulhar sozinho.
- Não, não vou.
806
00:46:11,185 --> 00:46:13,145
Muito bem! Vamos regressar a Mokpo!
807
00:46:13,229 --> 00:46:15,564
- Toca a preparar o mais rápido possível.
- Vamos.
808
00:46:15,648 --> 00:46:16,899
Liga o barco.
809
00:46:16,983 --> 00:46:19,402
Encontrámos a porra da cerâmica!
810
00:46:24,448 --> 00:46:27,285
Regressámos logo a Mokpo
e começámos a preparar-nos.
811
00:46:27,368 --> 00:46:28,369
MATERIAL MARÍTIMO NAMHAE
812
00:46:28,452 --> 00:46:31,914
As tarefas foram divididas e os grupos
misturados para evitar tramoias.
813
00:46:33,708 --> 00:46:36,711
Seokbae, Beolgu e Jeonchul:
equipamento de mergulho com escafandro.
814
00:46:36,794 --> 00:46:40,464
Daesik e Bokgeun: cordas e redes
para puxar as peças de cerâmica.
815
00:46:41,048 --> 00:46:44,552
Capitão Hwang: combustível para o barco
e comida para a viagem.
816
00:46:45,303 --> 00:46:48,556
Eu, o tio, o Professor Kim e o Sr. Ha
tratámos do resto.
817
00:46:48,639 --> 00:46:50,766
Concordámos em dividir as despesas
por igual.
818
00:46:50,850 --> 00:46:52,435
Eu não partilho cama com ninguém.
819
00:46:54,020 --> 00:46:56,397
Não temos de ficar aqui juntos
até irmos para Jeungdo.
820
00:46:56,981 --> 00:46:59,567
É inconveniente,
mas vais ter de lidar com isso.
821
00:47:00,484 --> 00:47:01,777
Como vamos comer?
822
00:47:02,570 --> 00:47:03,696
Vamos comer fora.
823
00:47:03,779 --> 00:47:06,949
Se acabarmos a beber,
alguém pode chibar-se.
824
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Vamos cozinhar aqui.
825
00:47:08,117 --> 00:47:10,202
Então, temos de comprar coisas.
826
00:47:14,832 --> 00:47:15,875
Eu não sei cozinhar.
827
00:47:15,958 --> 00:47:20,588
Vá lá. Um homem não deve ter medo
de cozinhar.
828
00:47:21,297 --> 00:47:22,923
Vamos. Tu vens comigo.
829
00:47:23,466 --> 00:47:24,759
Vai.
830
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Porra!
831
00:47:27,178 --> 00:47:28,679
Ai as minhas pernas.
832
00:47:30,264 --> 00:47:32,475
Vamos lá ver.
833
00:47:33,434 --> 00:47:35,353
São frescos.
834
00:47:35,936 --> 00:47:37,646
Quanto por três destes?
835
00:47:38,481 --> 00:47:42,026
Vendo cada um a 100 wons. Dê-me 300 wons.
836
00:47:42,526 --> 00:47:44,028
E que tal três por 200 wons?
837
00:47:44,945 --> 00:47:46,238
Então?
838
00:47:46,781 --> 00:47:49,367
Por esse preço, prefiro deitá-los fora.
839
00:47:49,450 --> 00:47:52,078
Vá lá. Desça um bocado o preço.
840
00:47:52,161 --> 00:47:55,247
O Sr. Ha, nascido no Ano, Mês
e Hora do Tigre,
841
00:47:55,331 --> 00:47:58,918
lançava-se aos outros como um predador
a caçar um coelho, até por comida.
842
00:47:59,001 --> 00:48:02,004
Vá lá! Um, dois, três. Vou-me embora.
843
00:48:02,922 --> 00:48:04,757
Ele era muito meticuloso com o trabalho.
844
00:48:04,840 --> 00:48:07,802
Tinha um plano claro
do que cozinhar e qual a ordem das coisas.
845
00:48:07,885 --> 00:48:10,179
Põe as cabeças de peixe de lado
num só sítio.
846
00:48:12,890 --> 00:48:15,476
Vá lá. Apaga o cigarro.
Estamos a cozinhar.
847
00:48:16,268 --> 00:48:17,937
Temos de cozinhar porquê?
848
00:48:18,020 --> 00:48:20,231
Luz verde, luz vermelha
849
00:48:22,525 --> 00:48:24,068
- Olha lá, para!
- Devagar!
850
00:48:24,151 --> 00:48:25,569
Já precisam de sapatos novos?
851
00:48:25,653 --> 00:48:28,155
Sim, os velhos já têm
a parte da frente rasgada.
852
00:48:28,239 --> 00:48:30,116
Já têm os dedos à mostra.
853
00:48:30,616 --> 00:48:31,617
Caraças.
854
00:48:31,700 --> 00:48:35,037
Andam a correr atrás de bolas
em vez de estudarem. É por causa disso.
855
00:48:35,121 --> 00:48:36,956
Dou o litro para ganhar dinheiro.
856
00:48:37,039 --> 00:48:39,458
Como é que os estás a criar?
Passam o dia a brincar?
857
00:48:39,542 --> 00:48:40,876
Já chega disso.
858
00:48:40,960 --> 00:48:43,254
A conta hospitalar da Minji
foi elevada desta vez.
859
00:48:43,337 --> 00:48:45,339
- O que fazemos?
- Quanto?
860
00:48:45,423 --> 00:48:47,925
Incluindo a medicação, 5 mil wons.
861
00:48:48,008 --> 00:48:50,219
O quê? Gastaste 5 mil wons
numa conta de hospital?
862
00:48:50,302 --> 00:48:51,804
Tentas levar-nos à falência?
863
00:48:51,887 --> 00:48:53,806
O que querias que fizesse?
Ela está doente.
864
00:48:54,557 --> 00:48:56,434
Tens de lidar melhor com as coisas.
865
00:48:56,976 --> 00:48:59,019
Estás a dificultar-me a vida.
866
00:48:59,103 --> 00:49:00,146
Vou desligar.
867
00:49:06,902 --> 00:49:08,988
Vou fazer outra chamada.
Queres ligar primeiro?
868
00:49:09,697 --> 00:49:10,781
Não, liga lá.
869
00:49:12,450 --> 00:49:15,327
Não é fácil criar miúdos, não é?
870
00:49:17,204 --> 00:49:18,205
És casado?
871
00:49:20,124 --> 00:49:21,834
Não chamaria casamento.
872
00:49:21,917 --> 00:49:24,003
Umas vezes estamos juntos, outras não.
873
00:49:24,086 --> 00:49:25,963
As pessoas vão e vêm.
874
00:49:27,006 --> 00:49:28,799
Já agora, onde ensinaste?
875
00:49:28,883 --> 00:49:32,928
Só ensinei durante uns anos,
876
00:49:33,012 --> 00:49:37,057
mas as pessoas ainda me chamam professor,
por isso, deixei ficar.
877
00:49:37,141 --> 00:49:38,267
Então, em que faculdade?
878
00:49:38,851 --> 00:49:40,060
Será que saberias?
879
00:49:40,769 --> 00:49:42,521
Foi numa escola qualquer.
880
00:49:43,105 --> 00:49:45,232
Porquê a curiosidade?
881
00:49:52,281 --> 00:49:53,866
Porra. Professor, o tanas.
882
00:49:53,949 --> 00:49:55,034
Sim, isso mesmo.
883
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
Mesmo que usemos as falsas,
não vão durar muito,
884
00:49:57,161 --> 00:49:59,163
ou seja, vamos precisar das originais.
885
00:49:59,246 --> 00:50:02,124
Por isso, preciso que as vás buscar,
sobretudo as decoradas.
886
00:50:02,208 --> 00:50:04,043
Está bem, mas envie-me mais dinheiro.
887
00:50:04,126 --> 00:50:05,836
Precisamos de mais uns quantos homens.
888
00:50:05,920 --> 00:50:07,713
Mas de quanto mais precisas?
889
00:50:07,796 --> 00:50:10,466
Tenho de os manter calados,
por isso, envie mais.
890
00:50:10,549 --> 00:50:12,510
Pare de enviar aos bochechos.
891
00:50:12,593 --> 00:50:15,179
Só consigo arranjar
uma certa quantia de dinheiro.
892
00:50:15,262 --> 00:50:17,306
Se precisas de mais, tem de vir do Cheon,
893
00:50:17,389 --> 00:50:18,891
e eu preciso de um bom motivo.
894
00:50:18,974 --> 00:50:21,519
O senhor é que tem de resolver isso.
Nós não temos tempo.
895
00:50:21,602 --> 00:50:25,314
O quê? Pede-me dinheiro
quando nem sabe para o quê?
896
00:50:25,397 --> 00:50:27,149
Assume a responsabilidade?
897
00:50:27,233 --> 00:50:31,362
As despesas da escavação
são muito mais do que imaginava.
898
00:50:31,445 --> 00:50:35,074
Disse-me que pagava
as despesas da escavação, não foi?
899
00:50:35,157 --> 00:50:38,702
Estou a ter problemas, senhor.
Pode ajudar-me só desta vez?
900
00:50:39,328 --> 00:50:42,831
Eu separo as peças
que o vereador Kim pretende.
901
00:50:42,915 --> 00:50:45,125
Claro, isso é óbvio.
902
00:50:45,209 --> 00:50:48,212
Quer gastar dinheiro com pessoas
que não consegue controlar?
903
00:50:48,295 --> 00:50:49,672
Onde tem a cabeça?
904
00:50:49,755 --> 00:50:51,048
Bem…
905
00:50:51,131 --> 00:50:54,552
- Não consigo explicar melhor…
- Esqueça.
906
00:50:54,635 --> 00:50:57,221
Eu não gasto dinheiro
sem um objetivo claro.
907
00:50:57,304 --> 00:50:58,514
Ponto final.
908
00:50:58,597 --> 00:51:02,893
E o trabalho de que falámos
na Estação de Seul, no outro dia?
909
00:51:03,686 --> 00:51:07,690
Ele diz que só o faz se receber adiantado.
910
00:51:11,193 --> 00:51:15,781
Certo, falamos disso amanhã.
911
00:51:18,909 --> 00:51:21,912
- O que foi?
- Era o Song.
912
00:51:22,830 --> 00:51:26,875
Ele diz que os homens em Mokpo
continuam a chateá-lo por mais dinheiro.
913
00:51:28,836 --> 00:51:29,962
Eu vou lá vê-los.
914
00:51:31,672 --> 00:51:33,173
Porque irias até lá?
915
00:51:34,258 --> 00:51:36,844
Eu levo o Myeongsu e o Jongseop comigo.
916
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Isto nunca me convenceu
e quero ir verificar.
917
00:51:45,102 --> 00:51:49,648
Vou ver o que se passa
e dou-lhes dinheiro se precisarem mesmo.
918
00:51:49,732 --> 00:51:52,067
Não vou sozinha, por isso, fico bem.
919
00:51:56,447 --> 00:51:59,366
Então, já que lá vais,
920
00:51:59,450 --> 00:52:03,078
vai ver os terrenos em Suwon,
Daedeok e Yeongi.
921
00:52:03,162 --> 00:52:05,205
Ena, a sério que me vais deixar ir?
922
00:52:06,248 --> 00:52:08,626
Posso desfrutar um bocado do mar
enquanto lá estou?
923
00:52:08,709 --> 00:52:11,879
A nova capital vai ser administrativa,
924
00:52:11,962 --> 00:52:14,715
por isso, é melhor ir ver
antes que as coisas aqueçam.
925
00:52:15,883 --> 00:52:18,844
Então, queres que vá
para ver os terrenos, não a cerâmica.
926
00:52:18,927 --> 00:52:21,180
Se não queres ir, esquece.
927
00:52:23,682 --> 00:52:25,517
Claro que quero.
928
00:52:25,601 --> 00:52:26,894
Vou vasculhar tudo.
929
00:52:29,188 --> 00:52:31,607
Vou demorar uns dias a ver tudo.
930
00:52:39,573 --> 00:52:40,574
BUSAN
931
00:52:40,658 --> 00:52:41,784
O Professor Kim?
932
00:52:41,867 --> 00:52:43,869
Chame-o já, está bem?
933
00:52:43,952 --> 00:52:47,665
Ele tem andado a esquivar-se,
não tem? Já fugiu?
934
00:52:47,748 --> 00:52:49,792
Se não mo trouxer já,
935
00:52:49,875 --> 00:52:53,420
fique com aquela porcaria que me deu
e devolva-me as minhas coisas!
936
00:52:53,504 --> 00:52:55,464
Eu só lhe vendi a mercadoria.
937
00:52:55,547 --> 00:52:57,216
Só estive sentada e não fiz nada.
938
00:52:57,299 --> 00:52:59,343
O Professor Kim é que negociou.
939
00:52:59,426 --> 00:53:01,428
Acha que sou alguma pedinte ou quê?
940
00:53:01,512 --> 00:53:03,889
Porque o enganaria para vender coisas?
941
00:53:03,972 --> 00:53:06,100
Ena, ouçam só esta bruxa velha.
942
00:53:06,183 --> 00:53:09,269
Ficou com as minhas coisas
quando sabia que a cerâmica era falsa!
943
00:53:09,353 --> 00:53:10,938
No que diz respeito a antiguidades,
944
00:53:11,021 --> 00:53:15,150
aprendemos a identificar estas coisas
quando somos enganados de vez em quando.
945
00:53:15,234 --> 00:53:17,486
Acha que foi o único a ser enganado?
946
00:53:17,569 --> 00:53:21,240
Ena, é inacreditável.
Quer mesmo que lhe parta a boca?
947
00:53:21,323 --> 00:53:23,534
O enganado é o idiota, não quem engana.
948
00:53:23,617 --> 00:53:25,869
Está bem, vamos lá!
Muito bem, vamos a isto.
949
00:53:27,663 --> 00:53:28,789
O Professor Kim?
950
00:53:29,915 --> 00:53:32,918
Meu Deus! Não! Santo Deus!
951
00:53:33,001 --> 00:53:35,421
- Não!
- Quer que continue
952
00:53:35,504 --> 00:53:38,215
para chorar mais um bocadinho? Chame-o já!
953
00:53:38,298 --> 00:53:39,717
Pare!
954
00:53:39,800 --> 00:53:43,512
Não vou parar! Chame-o já!
955
00:53:43,595 --> 00:53:44,596
ANTIQUÁRIO DEOKSAN
956
00:53:55,482 --> 00:53:58,026
Mãe. Estiveste a celebrar os 70 anos?
957
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
Que se passou aqui?
958
00:53:59,611 --> 00:54:02,364
Merda, está tudo partido. Porra!
959
00:54:05,492 --> 00:54:07,995
Posso ser um filho desnaturado,
960
00:54:08,912 --> 00:54:12,082
mas como pudeste dar uma festa divertida
sem mim?
961
00:54:12,166 --> 00:54:13,167
Ouve,
962
00:54:14,084 --> 00:54:16,170
vai procurar o Professor Kim e trá-lo cá.
963
00:54:16,754 --> 00:54:19,631
Faz isso e eu falo com o teu pai
e arranjo-te um barco.
964
00:54:20,758 --> 00:54:21,967
Mãe, a sério?
965
00:54:22,468 --> 00:54:25,012
Caraças, o que é que deu
à minha mãe forreta?
966
00:54:25,095 --> 00:54:27,639
Ele deve estar numa vilazinha em Mokpo.
967
00:54:28,766 --> 00:54:30,768
Trá-lo inteiro, sim?
968
00:54:31,393 --> 00:54:32,394
Entendido.
969
00:54:33,395 --> 00:54:35,731
Ó forreta. Forreta!
970
00:54:35,814 --> 00:54:38,984
É bom que cumpras o que disseste,
está bem?
971
00:54:41,528 --> 00:54:42,738
Forreta.
972
00:54:46,533 --> 00:54:50,287
Onde é que arranjaram este lixo? Chiça…
973
00:54:50,370 --> 00:54:52,789
Vejam bem as arestas. Procurem rasgos.
974
00:54:52,873 --> 00:54:56,627
Isto deve ser tão velho.
Está praticamente desfeita.
975
00:54:56,710 --> 00:54:59,755
- Toma. Isto vai servir, certo?
- Deixa-me ver.
976
00:55:00,839 --> 00:55:01,840
Sim, parece boa.
977
00:55:02,758 --> 00:55:04,301
Quantos mergulhos num dia?
978
00:55:04,384 --> 00:55:08,514
Com aquela corrente horrível,
acho que acabo depois de uns dois.
979
00:55:08,597 --> 00:55:09,598
Uns dois?
980
00:55:10,641 --> 00:55:12,601
Então, é melhor fazer sempre bem.
981
00:55:12,684 --> 00:55:14,937
Os mergulhadores com escafandro
põem-nas nas redes
982
00:55:15,020 --> 00:55:16,563
e nós puxamo-las com cuidado.
983
00:55:16,647 --> 00:55:20,025
Eles fizeram duas escavações,
por isso, devem ter retirado imensas.
984
00:55:20,108 --> 00:55:22,694
- Muitos saqueadores também.
- E ainda sobram algumas?
985
00:55:22,778 --> 00:55:25,489
Aquilo que o governo recuperou era tralha.
986
00:55:25,572 --> 00:55:27,533
As verdadeiras estão enterradas no fundo.
987
00:55:27,616 --> 00:55:30,911
Aquela zona tem um fundo lamacento,
plano e sólido que se estende
988
00:55:30,994 --> 00:55:33,580
por cerca de um quilómetro.
- E como as retiras da lama?
989
00:55:33,664 --> 00:55:37,334
Com as mãos.
Tem de ser com muito cuidado e devagar.
990
00:55:37,417 --> 00:55:40,504
Portanto, temos de concluir
antes de eles começarem outra escavação.
991
00:55:40,587 --> 00:55:45,008
Pergunto ao Honggi
quando é que os do governo regressam?
992
00:55:45,092 --> 00:55:46,260
Como se te dissesse.
993
00:55:46,343 --> 00:55:48,679
Ele ainda te ouve, certo?
994
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
Aquele bandalho
era o meu capacho na escola,
995
00:55:52,599 --> 00:55:57,104
mas desde que se tornou bófia,
age como se fôssemos idiotas.
996
00:55:57,187 --> 00:56:00,232
Para lhe pedir um favor,
tenho de levar um sermão de duas horas.
997
00:56:00,315 --> 00:56:02,442
- Ainda assim, deves perguntar.
- Pousada Paz.
998
00:56:02,526 --> 00:56:04,361
Se as datas coincidirem, estamos lixados.
999
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
- Sr. Oh Gwanseok? Tem uma chamada.
- Está bem.
1000
00:56:08,073 --> 00:56:09,074
Tome.
1001
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Estou? Fala Oh Gwanseok.
1002
00:56:15,080 --> 00:56:16,081
Olá, Sr. Song.
1003
00:56:18,000 --> 00:56:20,377
Está bem. A esposa dele vem cá?
1004
00:56:21,086 --> 00:56:25,090
Sim, está bem. Eu vou buscá-la.
Está bem, adeus.
1005
00:56:26,717 --> 00:56:31,138
- Quem?
- A esposa do diretor Cheon vem aí.
1006
00:56:31,972 --> 00:56:34,308
- Vem?
- Vem amanhã à tarde.
1007
00:56:34,391 --> 00:56:36,435
Temos de adiar o plano.
1008
00:56:36,935 --> 00:56:38,437
Olhem para aqui.
1009
00:56:38,520 --> 00:56:41,815
- Quem é tão importante para fazer isso?
- Não é da tua conta.
1010
00:56:42,441 --> 00:56:43,442
Voltem ao trabalho.
1011
00:56:43,525 --> 00:56:44,860
O que é que disseste?
1012
00:56:48,947 --> 00:56:51,033
DIA SEGUINTE
1013
00:56:53,619 --> 00:56:55,704
Tinha de chover quando vim pelas flores.
1014
00:57:05,839 --> 00:57:09,009
Porra! Estou lixado.
1015
00:57:12,304 --> 00:57:15,932
Merda! Mas que raio? Está ensopado.
1016
00:57:16,016 --> 00:57:18,226
Filho da mãe.
1017
00:57:19,311 --> 00:57:20,479
Senhora, ele chegou.
1018
00:57:23,982 --> 00:57:25,067
Olá.
1019
00:57:29,321 --> 00:57:30,656
Conseguiu.
1020
00:57:31,657 --> 00:57:33,241
Veio buscar-me pessoalmente?
1021
00:57:33,325 --> 00:57:34,910
Achei que devia.
1022
00:57:36,244 --> 00:57:37,621
- Vamos.
- Sim, vamos.
1023
00:57:38,580 --> 00:57:41,333
Olha, dás-me lume?
1024
00:57:41,917 --> 00:57:43,835
Eu não fumo. Têm isqueiro?
1025
00:57:48,256 --> 00:57:49,299
És de Busan?
1026
00:57:50,258 --> 00:57:51,259
Porquê?
1027
00:57:51,927 --> 00:57:53,095
Porque perguntas?
1028
00:57:53,178 --> 00:57:54,971
Por nada, reparei no sotaque.
1029
00:58:02,688 --> 00:58:05,524
Sigam o vosso caminho, como se nada fosse.
1030
00:58:05,607 --> 00:58:07,609
Palhaço, que maneiras são essas?
1031
00:58:08,402 --> 00:58:09,611
O que é que disseste?
1032
00:58:12,239 --> 00:58:14,116
Cuidado, seu gordo de merda.
1033
00:58:15,742 --> 00:58:20,205
Diz-me quando acabares de falar.
Dou cabo de ti com um só golpe.
1034
00:59:57,677 --> 00:59:59,679
Tradução: Carla Chaves
1034
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%