Hotel Pula

ID13196422
Movie NameHotel Pula
Release NameHotel.Pula.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-WORLD
Year2023
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID17060982
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,800 --> 00:00:10,440 [Muški glas s TV-a]: "Broj izbeglica je 1993. iz Bosne i Hercegovine bio toliki 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,200 ...da su čak i hoteli u popularnim turističkim mestima 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,600 prenamenjeni za prihvat izbeglica koje su i danas tamo." 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 {\an8}1995. godina [Beli šum] 5 00:00:21,880 --> 00:00:26,840 [Sumorna muzika] 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,400 [Cimer]: Bili smo u Brčkom kad je sve počelo. 7 00:00:40,240 --> 00:00:43,760 Upali su nam u stan 15. aprila. 8 00:00:44,160 --> 00:00:47,040 Njih trojica s puškama i uniformama. [Nejasan govor s TV-a] 9 00:00:50,080 --> 00:00:53,920 Mene su odmah zatukli, a ženu su odveli u drugu sobu. 10 00:00:54,880 --> 00:00:57,320 To je poslednji put da sam je video. 11 00:01:00,200 --> 00:01:03,040 Prošle godine sam saznao da više nije živa. 12 00:01:03,680 --> 00:01:06,440 [Glas s TV-a]: "Hrvatska je pružila sve svoje smeštajne kapacitete 13 00:01:06,600 --> 00:01:09,080 koje je vrlo brzo u potpunosti iscrpla." 14 00:01:09,600 --> 00:01:14,320 [Cimer]: Sabirni centar bio je na nekoj farmi izvan grada. 15 00:01:15,480 --> 00:01:18,760 Nas 30 muških u jednoj pregradi za stoku. 16 00:01:20,240 --> 00:01:24,880 To što sam tamo video, to nisam verovao da čovek čoveku može da radi. 17 00:01:28,480 --> 00:01:31,000 Izvukli su nas sedam napolje. 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 Dali su nam neke čakije. 19 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 Terali su nas da svako sebi odseče ruku. 20 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Bili su pijani. 21 00:01:43,840 --> 00:01:45,680 Jedan stariji čovek, 22 00:01:46,400 --> 00:01:48,280 on nije hteo da je seče. 23 00:01:49,240 --> 00:01:54,160 Uključili su mešalicu za beton, ali on i dalje nije hteo. 24 00:01:56,040 --> 00:01:59,400 Gurnuli su mu glavu u mešalicu. 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,280 Ja sam sekao. 26 00:02:08,760 --> 00:02:11,040 Ali nisam mogao preko kostiju. 27 00:02:14,240 --> 00:02:16,080 Rekli su 28 00:02:16,320 --> 00:02:19,800 da sam se dobro trudio i da me zato neće ubiti. 29 00:02:20,040 --> 00:02:21,920 A ruka je onako, 30 00:02:22,360 --> 00:02:24,200 ostala da mi visi napola. 31 00:02:25,840 --> 00:02:28,560 Rekli su da će mi oni pomoći. 32 00:02:29,240 --> 00:02:32,360 Odveli su me do mešalice i... Jelte... 33 00:02:34,280 --> 00:02:37,840 [Psihijatar]: Ne smete da osećate krivicu zato što ste imali sreću. 34 00:02:40,480 --> 00:02:42,720 [Cimer]: Ne krivim ja sebe. [Sumorna muzika] 35 00:02:43,280 --> 00:02:46,880 Ja kažem neka bude volja Alahova. 36 00:02:48,560 --> 00:02:50,680 Ja da krivim sebe, 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,240 i da krivim bilo koga, 38 00:02:53,680 --> 00:02:56,360 pa ja ne mogu ništa, razumete. [Vrata škripe.] 39 00:02:58,000 --> 00:03:04,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 40 00:03:36,440 --> 00:03:43,360 {\an8}HOTEL PULA 41 00:03:43,920 --> 00:03:48,600 [Pank muzika.] 42 00:04:03,760 --> 00:04:08,320 [Cimer nerazumljivo govori u snu.] 43 00:04:26,080 --> 00:04:29,880 [Cimer]: Ne! Ne! Ne! 44 00:04:31,680 --> 00:04:36,760 [Cimer nerazumljivo bunca. Kroz prozor dopire zvuk pank roka.] 45 00:05:02,840 --> 00:05:06,240 [Oduševljeni poklici publike na kraju pesme.] 46 00:05:13,440 --> 00:05:17,200 [Nerazumljiv žagor na ulici.] 47 00:05:22,560 --> 00:05:25,640 [Marina]: Pička ti materina, đubre jedno! Dođi ovamo! 48 00:05:28,160 --> 00:05:29,280 [Ivan]: Kakve budale! 49 00:05:36,360 --> 00:05:38,080 Sad sam cirke, pa ću ti reći. 50 00:05:39,800 --> 00:05:41,360 Nekad kad sam... 51 00:05:41,640 --> 00:05:43,520 Kad hodam solo po gradu... 52 00:05:45,640 --> 00:05:46,600 Kada... 53 00:05:47,640 --> 00:05:49,800 Kad sam sam u sobi... 54 00:05:51,840 --> 00:05:56,120 Kad pišam. Samo mi dođe tvoje ime u glavu. 55 00:05:58,160 --> 00:05:59,320 Una. 56 00:06:01,200 --> 00:06:02,440 [Una]: Šta? 57 00:06:02,760 --> 00:06:08,440 [Ivan]: Ništa. Samo mi je tvoje ime u glavi. Samo... Una, Una, Una... 58 00:06:08,680 --> 00:06:10,480 [Una]: O koja čast, jebote! 59 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 Ne, super što me se setiš kad pišaš. 60 00:06:14,240 --> 00:06:18,000 [Ivan]: Ma ne, ne... Nisam to mislio nego... 61 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 Znaš šta sam mislio. 62 00:06:21,040 --> 00:06:22,120 [Una]: Znam, znam. 63 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 [Ivan]: Znaš? Stvarno? 64 00:06:30,640 --> 00:06:32,160 [Una]: Dobro hajde, ima ljudi. 65 00:06:33,400 --> 00:06:35,280 [Ivan]: Dobro gde ćeš sad, Una? 66 00:06:35,480 --> 00:06:39,240 [Una]: Hej, ma ne brini, govoriću Ivan, Ivan, Ivan. 67 00:06:48,560 --> 00:06:51,320 [Zvuk mokrenja.] 68 00:07:20,680 --> 00:07:23,560 [Cvrčci cvrče.] 69 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 [Una]: Izvinite, nisam htela da špijuniram. 70 00:08:55,320 --> 00:08:57,200 Vi ste gore iz hotela? 71 00:09:16,480 --> 00:09:17,600 [Cimer]: Mahire? 72 00:09:19,880 --> 00:09:21,080 [Mahir]: Tu sam. 73 00:09:21,480 --> 00:09:25,000 [Cimer]: Možeš li da dođeš na sekund? Izvini što te gnjavim. 74 00:09:30,400 --> 00:09:31,720 - Hej? - Hej. 75 00:09:34,000 --> 00:09:35,120 [Cimer]: Otpalo ovo govno. 76 00:09:35,720 --> 00:09:38,720 Nisam ništa dirao, samo sam pustio vodu. 77 00:09:41,040 --> 00:09:42,880 [Mahir]: Znam, dešava se. 78 00:09:55,840 --> 00:10:00,560 [Cimer]: Da mi je neko pre pet godina rekao da ću živeti u Puli... Uf. 79 00:10:06,640 --> 00:10:08,080 Jesi ti već dugo ovde? 80 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 [Mahir]: Ima već. 81 00:10:16,200 --> 00:10:17,560 [Cimer]: Odakle si? 82 00:10:23,320 --> 00:10:25,920 [Mahir]: Iz jednog sela u Podrinju. 83 00:10:29,960 --> 00:10:34,440 [Cimer]: Kako ti je? Je l' imaš poznatih ovde iz kraja? 84 00:10:38,440 --> 00:10:39,600 [Cimer]: Nemaš. 85 00:10:40,800 --> 00:10:43,400 Živeo sam ja neko vreme u Podrinju. 86 00:10:43,800 --> 00:10:44,960 U Foči. 87 00:10:46,440 --> 00:10:48,800 Radio za neku inženjersku firmu. 88 00:10:50,560 --> 00:10:52,560 Ma lep kraj, nema šta. 89 00:10:52,760 --> 00:10:55,520 Ma sve to tamo uz Drinu... 90 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 [Zvuk blagih talasa.] 91 00:11:15,120 --> 00:11:18,240 [Razredna]: Oni koji još nisu uplatili za matursko... 92 00:11:18,480 --> 00:11:21,680 Da, da... Ja vas molim da kažete roditeljima da to urade 93 00:11:21,920 --> 00:11:25,400 tokom raspusta jer inače nećete moći da idete. 94 00:11:26,160 --> 00:11:27,800 U redu, možemo li sada početi ? 95 00:11:28,280 --> 00:11:29,760 Zašto vas dve pričate? 96 00:11:30,200 --> 00:11:35,920 Dobro. Ovako. Počećemo s 13% naših odlikaša... 97 00:11:36,160 --> 00:11:37,360 [Učenik]: Štreberi! 98 00:11:37,760 --> 00:11:42,000 [Razredna]: Ma šta "štreberi"? Oni su zaslužili i pohvalnice! 99 00:11:42,600 --> 00:11:43,680 [Učenica]: Štreberi! 100 00:11:51,240 --> 00:11:54,200 [Vesela vriska.] 101 00:12:01,880 --> 00:12:03,840 [Igor]: Hej Una, došao ti je jebač. 102 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 [Franka]: Šta ćeš da radiš sad kad nema škole? 103 00:12:14,880 --> 00:12:17,440 Ha? Jesi našao neku zanimaciju? Nešto? -[Ivan]: Da. 104 00:12:17,640 --> 00:12:21,240 Radiću u Uljaniku, kod tatinog prijatelja. 105 00:12:21,880 --> 00:12:22,960 Odlično. 106 00:12:26,800 --> 00:12:28,920 - [Una]: Hajdemo. - [Ivan]: Hajdemo. 107 00:12:35,720 --> 00:12:40,600 [Udaljen lavež psa. Cvrčci glasno cvrče.] 108 00:12:43,400 --> 00:12:47,040 [Zvuk motora u unutrašnjosti autobusa.] 109 00:13:47,360 --> 00:13:49,760 [Koraci.] 110 00:14:31,920 --> 00:14:33,400 [Čep izlazi iz flaše.] 111 00:14:35,920 --> 00:14:37,600 [Vino klokoće.] 112 00:15:00,280 --> 00:15:01,840 [Una]: Šta radite vi? 113 00:15:02,080 --> 00:15:05,280 [Franka]: Rešavamo se viška stvari. Kao što vidiš. 114 00:15:06,800 --> 00:15:08,240 [Una]: To su tatine stvari. 115 00:15:16,400 --> 00:15:18,800 [Žagor.] 116 00:15:37,000 --> 00:15:40,120 [Franka]: A je l' plata ostala ista ili? -[Recepcioner]: Ma kakvi. 117 00:15:40,840 --> 00:15:43,640 [Recepcioner]: A šta sad? Druga su vremena. 118 00:15:46,560 --> 00:15:48,160 [Franka]: Razgledajte slobodno. 119 00:15:51,720 --> 00:15:54,120 [Recepcioner]: A vi? Posao, ide? 120 00:15:54,680 --> 00:15:55,760 [Franka]: A, ide. 121 00:15:56,880 --> 00:16:00,560 Nije baš pohvalno prodavati ostatke tuđih života. 122 00:16:00,800 --> 00:16:01,920 Ali jebiga. 123 00:16:03,080 --> 00:16:06,440 [Glasna pank muzika.] 124 00:16:54,320 --> 00:16:58,280 <i>[Pevač]: Jedan, dva,</i> <i>tri, četiri, izbeglice!</i> 125 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 [Una pevajućim glasom]: Izbeglice! 126 00:17:03,320 --> 00:17:07,200 <i>[Pevač]: Jedan, dva,</i> <i>tri, četiri, izbeglice!</i> 127 00:17:09,040 --> 00:17:10,800 <i>Pun vas je kurac.</i> 128 00:17:12,560 --> 00:17:15,600 <i>Godinama pričaju. Nema nas puno,</i> <i>a sve vas je više, sve vas je više.</i> 129 00:17:15,760 --> 00:17:19,520 <i>Godinama pričaju, ima</i> <i>nas malo, a sve vas je više.</i> 130 00:17:30,520 --> 00:17:34,160 <i>Jedan, dva, tri, četiri, izbeglice!</i> 131 00:17:35,480 --> 00:17:37,480 <i>Sve vas je više.</i> 132 00:17:39,200 --> 00:17:44,240 <i>Jedan, dva, tri, četiri, izbeglice!</i> 133 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 <i>Pun vas je kurac!</i> 134 00:18:08,560 --> 00:18:10,120 [Una]: Mene čekaš? 135 00:18:15,280 --> 00:18:17,160 Hvala što paziš na mene. 136 00:18:26,440 --> 00:18:28,120 Dobra košulja. 137 00:18:28,800 --> 00:18:30,440 Dobra košulja! 138 00:18:32,720 --> 00:18:36,000 [Mehir šapuće Uni nešto nečujno.] 139 00:18:36,360 --> 00:18:37,520 [Una]: Šta? 140 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 [Mahir]: More. 141 00:19:02,880 --> 00:19:06,080 [Psihijatar]: U kakvoj kući ste živeli, ako možete da se setite? 142 00:19:07,120 --> 00:19:08,800 [Mahir]: Kuća k'o kuća. 143 00:19:11,600 --> 00:19:15,240 Prozor, vrata, sobe, kuhinja. 144 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 [Psihijatar]: Možete li da mi opišete svoju kuhinju? 145 00:19:19,880 --> 00:19:23,640 [Mahir]: Hoćete da pričamo o mojoj kuhinji? -[Psihijatar]: Mogli bismo, da. 146 00:19:26,520 --> 00:19:28,000 [Mahir]: Bila je... 147 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 Ovako, k'o ova soba. 148 00:19:32,240 --> 00:19:35,400 Sto, četiri stolice. 149 00:19:36,920 --> 00:19:39,760 Prozor u baštu. 150 00:19:40,680 --> 00:19:45,880 [Mahir]: Sudopera, rerna, regal za posuđe... -Koristili ste rernu? 151 00:19:47,520 --> 00:19:49,520 [Mahir]: A ko ne koristi rernu? 152 00:19:49,760 --> 00:19:51,920 [Psihijatar]: A šta ste pekli u rerni? 153 00:19:54,240 --> 00:19:58,160 Poslednji obrok? Šta ste poslednje jeli, a da pamtite? 154 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 A da je bilo iz rerne? 155 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 [Mahir]: Ne sećam se. 156 00:20:05,560 --> 00:20:07,880 - Meso. - [Psihijatar]: Koje meso? 157 00:20:09,320 --> 00:20:11,040 [Mahir]: Ne sećam se. 158 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 [Psihijatar]: Ne sećate se ili ne želite da se setite? 159 00:20:17,720 --> 00:20:19,680 [Mahir]: Ne sećam se. 160 00:20:26,120 --> 00:20:28,040 [Psihijatar]: Imamo još 25 minuta. 161 00:20:39,600 --> 00:20:45,760 [Vrata se uz škripu otvaraju. Koraci.] 162 00:21:03,680 --> 00:21:05,840 [Una]: Mama, pusti me, pijana si. 163 00:21:17,960 --> 00:21:20,840 [Vrata škripe i glasno se zatvaraju.] 164 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 [Glas s TV-a]: "Kapetan Piliber bi svakog jutra svratio do Viktora. 165 00:21:25,720 --> 00:21:28,040 Jer ako ne bi pojeo jaja..." [Zvoni telefon u hodniku.] 166 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 [Glas s TV-a]: "Odmah bi ga spopala morska bolest." 167 00:21:31,640 --> 00:21:34,120 [Telefon i dalje zvoni.] 168 00:21:38,840 --> 00:21:41,120 [Una]: Halo? -[Otac]: Gde si, sine? -[Una]: Hej, tu sam. 169 00:21:41,560 --> 00:21:44,160 - [Otac]:Je li mama tamo? - [Una]: Ne, nema je. 170 00:21:44,320 --> 00:21:47,520 - [Otac]: Šta ima novo? Kako ste? - [Una]: Pa dobro, nismo loše. 171 00:21:48,200 --> 00:21:50,360 - [Otac]: Je l' vam gotova škola? - [Una]: Jeste, gotovi smo. 172 00:21:50,840 --> 00:21:54,200 [Otac]: I kako ste prošli? -[Una]: Ja malo bolje, Igora nešto zeza matematika. 173 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 [Una]: Provukao se. -[Otac]: Jebiga, kad je na starog... Hajde mi ga daj. 174 00:21:57,480 --> 00:21:58,400 [Igor]: Ko je to? 175 00:21:59,200 --> 00:22:01,760 [Una]: Tata je. Želi malo da te čuje. 176 00:22:01,960 --> 00:22:06,680 [Otac]: Una, jesi tu? -[Una]: Hej, ma gleda neki glupi crtani pa ne može sad. 177 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 [Otac]: Ma pusti ga nek gleda, nego reci ti meni je l' ti treba šta love? 178 00:22:09,240 --> 00:22:13,520 [Una]: Ne, ne treba, u redu je... [Otvaraju se vrata iza Une] [Una]: Ćao! 179 00:22:13,760 --> 00:22:16,000 [Otac i dalje nešto govori na telefonu.] 180 00:22:19,960 --> 00:22:22,600 - [Franka]: Ko je zvao? - [Una]: Marina. 181 00:22:47,160 --> 00:22:49,760 [Marina]: Čekaj, zašto uopšte želiš da ga odjebeš? 182 00:22:50,480 --> 00:22:52,800 Bio ti je napet, je li? 183 00:22:54,240 --> 00:22:58,960 Šta mu fali? Zgodan je, svira, nije glup. 184 00:23:02,400 --> 00:23:05,880 Dobro hajde, nije sad neki genije. 185 00:23:06,240 --> 00:23:08,800 U redu je, možeš da pričaš s njim. 186 00:23:52,360 --> 00:23:56,160 [Una]: Hej, bila sam kod Marine. 187 00:24:02,560 --> 00:24:04,720 [Franka]: Ti misliš da je njega briga za tebe? 188 00:24:09,720 --> 00:24:13,840 Koliko se često čujete? Ako smem da znam. 189 00:24:15,240 --> 00:24:19,120 Šta? Dvaput nedeljno, ha? 190 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 Svaki dan? 191 00:24:22,680 --> 00:24:24,880 [Una]: Samo je pitao kako smo, to je to. 192 00:24:25,840 --> 00:24:28,720 [Franka]: E pa boli njega kurac kako si. 193 00:24:29,360 --> 00:24:32,480 Što je onda zbrisao kad se toliko brine? 194 00:24:34,200 --> 00:24:35,440 [Una]: Šta to piješ? 195 00:24:37,360 --> 00:24:41,360 [Franka]: Pizda ti materina nezahvalna! 196 00:24:42,160 --> 00:24:44,400 Meni si našla da pametuješ. 197 00:24:45,520 --> 00:24:46,840 [Razbija se staklo.] 198 00:24:47,200 --> 00:24:51,280 [Una]: Nije on pobegao od rata, zbrisao je od tebe! 199 00:24:51,760 --> 00:24:53,320 U pičku materinu, Igore! 200 00:24:59,880 --> 00:25:03,320 [Iz slušalica se čuje pank muzika.] 201 00:25:17,880 --> 00:25:19,640 [Vrata se glasno zalupe.] 202 00:25:24,200 --> 00:25:27,560 [Sumorna muzika.] 203 00:26:04,320 --> 00:26:08,920 [Glas s TV-a]: "Izetbegović je uputio pismo predsedniku Tuđmanu 204 00:26:09,040 --> 00:26:11,040 u vezi s vojnom pomoći i saradnjom." 205 00:26:16,480 --> 00:26:22,720 [Ženski glas peva narodnu melodiju.] 206 00:27:24,200 --> 00:27:25,280 [Mahir]: Hej... 207 00:27:30,040 --> 00:27:31,160 Šta je bilo? 208 00:27:32,320 --> 00:27:35,800 [Una šmrca.] 209 00:27:50,840 --> 00:27:52,720 [Una]: Nisam znala gde da odem. 210 00:27:54,200 --> 00:27:56,240 [Mahir]: Dobro si mesto izabrala. 211 00:28:02,560 --> 00:28:05,800 [Žena glasno jeca u daljini.] 212 00:28:16,520 --> 00:28:18,920 [Una]: Šta se njoj desilo? 213 00:28:22,440 --> 00:28:24,040 [Mahir]: Neko je umro. [Jecanje je sve glasnije.] 214 00:28:31,840 --> 00:28:33,400 Ti je poznaješ? 215 00:28:34,560 --> 00:28:37,880 Njih dve-tri ovako slično plaču. 216 00:28:40,280 --> 00:28:43,480 Ova plače za nekim ko je dugo mrtav. 217 00:28:45,560 --> 00:28:47,000 [Una]: Kako znaš? 218 00:28:48,520 --> 00:28:50,960 [Mahir]: Kad tek saznaju, zvuče drugačije. 219 00:28:54,200 --> 00:28:55,440 Isprekidano... 220 00:28:55,640 --> 00:28:58,400 Kao da ne mogu da dođu do daha. 221 00:29:04,160 --> 00:29:06,680 Koliko dugo si ti ovde? 222 00:29:07,480 --> 00:29:09,320 Tri godine. 223 00:29:09,800 --> 00:29:11,880 Malo više. 224 00:29:13,320 --> 00:29:17,080 [Una]: I šta radiš ovde tri godine? 225 00:29:22,520 --> 00:29:23,960 [Mahir]: Ništa. 226 00:29:25,600 --> 00:29:27,760 Hodam. 227 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Ujutro krenem. 228 00:29:33,120 --> 00:29:35,960 I tako, hodam koliko mogu. 229 00:29:36,720 --> 00:29:40,000 Kad se umorim, onda malo sednem u autobus. 230 00:29:44,120 --> 00:29:45,240 [Una]: I šta onda? 231 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 [Mahir]: Ništa. Ovde malo slušam ljude kako plaču. 232 00:29:57,600 --> 00:29:59,000 Jesi dobro? 233 00:30:00,120 --> 00:30:01,200 [Una]: Ne. 234 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 A ti? 235 00:30:07,200 --> 00:30:08,120 [Mahir]: Ne. 236 00:30:12,160 --> 00:30:15,760 [Cvrkut ptica. Pas laje u daljini.] 237 00:30:41,200 --> 00:30:44,120 - [Mahir]: Hej. - [Una]: 'Jutro... 238 00:30:44,320 --> 00:30:45,400 [Mahir]: Dobro jutro. 239 00:30:51,080 --> 00:30:52,400 [Una]: U, jebote! 240 00:30:54,120 --> 00:30:55,960 - Moram kući. - [Mahir]: Hej. 241 00:31:02,720 --> 00:31:05,000 Nemoj, molim te, više ovde da dolaziš. 242 00:31:19,760 --> 00:31:23,240 [Nežna muzika.] 243 00:31:36,600 --> 00:31:40,680 [Zvuk rada mašina meša se s muzikom i cvrkutom ptica.] 244 00:32:16,440 --> 00:32:20,000 [Gost 1]: Da sam mogao, sam sebi bih ga popušio, al' ne mogu ništa. 245 00:32:20,200 --> 00:32:22,720 [Mahir]: Zdravo. [Gost 1]: Ali ja sa njima krenem dole. 246 00:32:22,840 --> 00:32:25,880 Imaju oni dole jugića i pedala, znam gde se banda skuplja. 247 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 [Mahir]: Povodom oglasa... 248 00:32:32,440 --> 00:32:33,840 [Konobar]: Kakvog oglasa? 249 00:32:34,640 --> 00:32:36,400 [Mahir]: Onaj na vratima. 250 00:32:36,640 --> 00:32:37,840 [Konobar]: Dobro... 251 00:32:39,400 --> 00:32:41,320 Šta piše na oglasu? 252 00:32:41,600 --> 00:32:43,720 [Mahir]: Tražimo konobaricu. 253 00:32:45,360 --> 00:32:46,880 [Konobar]: Šta ti onda nije jasno? 254 00:32:49,000 --> 00:32:52,320 [Mahir]: Sve mi je jasno, treba mi posao. 255 00:32:53,800 --> 00:32:54,960 [Gost 2]: Objasni čoveku. 256 00:32:55,640 --> 00:32:59,400 [Konobar]: Da mu objasnim? -[Gost 1]: Objasni mu. -[Konobar]: Moraću. 257 00:32:59,800 --> 00:33:02,320 [Konobar]: A imaš li ti pičku među nogama? 258 00:33:04,200 --> 00:33:07,440 Lepo te pitam. Je l' imaš pičku ili nemaš? 259 00:33:09,760 --> 00:33:11,880 [Nino]: Ćao omladinci! Jesmo dobro? 260 00:33:12,240 --> 00:33:14,600 [Gost 1]: Dobro smo. Pusti fore jesmo li dobro. Daj nekim pićem nas časti. 261 00:33:14,800 --> 00:33:17,880 Tu ti visimo ko dva jajeta svaki dan. Šta, kurac pizdiš I ti. 262 00:33:18,280 --> 00:33:19,200 [Konobar]: Gde ćeš, pizda ti materina? 263 00:33:19,960 --> 00:33:23,760 [Mahir]: Izvinite... Povodom oglasa, zanima me posao. 264 00:33:23,920 --> 00:33:26,240 [Konobar]: Šta radiš ti? Izvini, Nino. 265 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 [Nino]: Ti si od ovih, gore iz hotela? 266 00:33:31,520 --> 00:33:32,560 [Mahir]: Jesam. 267 00:33:34,440 --> 00:33:36,600 [Nino]: Koliko još ostajete? 268 00:33:36,840 --> 00:33:38,720 [Mahir]: To niko ne zna. 269 00:33:38,960 --> 00:33:40,560 Ali nećemo skoro otići. 270 00:33:42,800 --> 00:33:46,200 Možeš li da čistiš podove, ve-cee, klozete? -Mogu. 271 00:33:50,600 --> 00:33:52,480 [Koraci po drvenim stepenicama] [Nino]: Krećeš od sutra. 272 00:34:09,960 --> 00:34:11,720 [Una]: Upoznala sam nekoga. 273 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 [Marina]: Koga? 274 00:34:16,600 --> 00:34:18,080 [Una]: Nije odavde. 275 00:34:18,520 --> 00:34:20,040 [Marina]: Pa odakle je? 276 00:34:23,520 --> 00:34:25,120 [Una]: Živi u hotelu. 277 00:34:25,720 --> 00:34:26,960 [Marina]: Kakvom hotelu? 278 00:34:30,200 --> 00:34:31,120 [Una]: Pula. 279 00:34:34,680 --> 00:34:36,760 [Marina]: Muvaš se s nekim Bosancem? 280 00:34:39,480 --> 00:34:42,400 Una, pa odakle ti on, jebote, šta ćeš s njim? 281 00:34:45,440 --> 00:34:46,800 [Una]: Pa nemam pojma. 282 00:34:49,480 --> 00:34:52,440 [Marina]: Šta, već ste se? Šta stvarno? 283 00:34:53,360 --> 00:34:54,720 Pa ti nisi normalna! 284 00:34:56,880 --> 00:34:59,240 [Otvaraju se vrata.] 285 00:34:59,440 --> 00:35:01,280 [Vojni policajac]: Vadite dokumente. 286 00:35:14,960 --> 00:35:16,200 Dokumente! 287 00:35:27,480 --> 00:35:31,080 [Žagor u hodniku.] 288 00:35:34,040 --> 00:35:36,600 [Iz hodnika, muški glas]: Nemoj, bolan, šta radiš! 289 00:35:42,520 --> 00:35:45,400 - [Muški glas]: Jao! - [Ženski glas]: Nemojte, molim vas! 290 00:35:46,240 --> 00:35:50,520 [Sve glasnija galama.] 291 00:35:57,960 --> 00:35:59,080 [Mahir]: Dođi. 292 00:36:03,920 --> 00:36:07,480 - [Una]: Šta rade tim ljudima? - [Mahir]: Vode ih u Bosnu. 293 00:36:07,760 --> 00:36:11,000 - [Una]: Nazad u rat? - [Mahir]: Ovi rata nisu videli. 294 00:36:12,160 --> 00:36:14,240 [Una]: Tebe znači neće? 295 00:36:15,280 --> 00:36:18,360 [Mahir]: Jesam li ti rekao da ne dolaziš više ovde? Jesam? 296 00:36:19,160 --> 00:36:21,280 Šta ima ti ovo da gledaš? 297 00:36:21,880 --> 00:36:22,800 [Una]: Jesi, rek’o si. 298 00:36:23,280 --> 00:36:24,920 [Mahir]: Šta hoćeš ti od mene? 299 00:36:29,080 --> 00:36:30,760 Nemoj da me diraš. 300 00:36:33,120 --> 00:36:35,160 Mogu otac da ti budem. 301 00:36:35,880 --> 00:36:38,960 [Una]: To sam prvo pomislila kad sam te videla u klubu. 302 00:36:39,400 --> 00:36:42,240 Učinilo mi se da si moj matori. 303 00:36:42,760 --> 00:36:45,320 Nosio si njegovu košulju. 304 00:36:47,880 --> 00:36:51,000 [Mahir]: Ovo je tebi zajebancija, je l' da? 305 00:36:51,520 --> 00:36:53,000 Dosadio ti je malo momak, 306 00:36:53,440 --> 00:36:55,840 pa bi nešto novo. Je li to? 307 00:36:56,120 --> 00:36:57,800 [Una]: Koji si ti kreten. 308 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 Što si došao onda to veče? 309 00:37:01,600 --> 00:37:03,920 - [Mahir]: Šta, gde sam došao? - [Una]: Tu, u klub. 310 00:37:04,440 --> 00:37:07,160 [Mahir]: Bosancima je zabranjeno da izlaze posle ponoći, je l'? 311 00:37:07,480 --> 00:37:09,760 [Una]: Ne seri, ti ideš napolje. 312 00:37:10,160 --> 00:37:13,000 Dobro da te nisu pregazili na podijumu. 313 00:37:15,920 --> 00:37:18,880 [Zvecka posuđe.] 314 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 [Recepcioner]: Izvinite, gospodine, telefon za vas. 315 00:37:43,320 --> 00:37:44,800 Na recepciji... 316 00:37:59,280 --> 00:38:06,080 - [Mahir]: Halo?... - [Ženski glas]: Mahire, Mahire! 317 00:38:15,320 --> 00:38:20,800 [Ozbiljna muzika i zvuk velikih mašina.] 318 00:38:45,440 --> 00:38:48,920 [Lupkanje posuđa.] 319 00:38:57,560 --> 00:38:59,280 [Una]: Šta radiš ti, jebote? 320 00:39:00,800 --> 00:39:02,640 Bože, budalo mala! 321 00:39:03,040 --> 00:39:06,080 - Ne možeš to bez ulja! - [Igor]: Bio sam gladan. 322 00:39:06,280 --> 00:39:07,320 [Una]: Daj. 323 00:39:09,440 --> 00:39:11,280 Skuvaću ti ja nešto. 324 00:39:12,120 --> 00:39:13,040 U kurac. 325 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 - Stara spava? - [Igor]: Da. 326 00:39:17,080 --> 00:39:18,000 [Una]: Jebeno. 327 00:39:20,560 --> 00:39:21,960 [Igor]: Šta radiš ti? 328 00:39:24,320 --> 00:39:25,840 [Una]: Hajde, uzmi stotku. 329 00:39:26,080 --> 00:39:28,440 - [Igor]: Zašto ja? - [Una]: Jesi rekao da si gladan? 330 00:39:30,440 --> 00:39:31,800 Zajebavaš me, Igore. 331 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 [Mahir]: Hej, hej! 332 00:39:47,440 --> 00:39:49,120 [Una]: Šta ti radiš tu? 333 00:39:49,960 --> 00:39:51,320 [Mahir]: Hteo sam s tobom da pričam. 334 00:39:52,760 --> 00:39:55,200 [Una]: Kako znaš gde živim? 335 00:39:55,640 --> 00:39:57,400 [Mahir]: Slučajno prolazio. 336 00:39:58,520 --> 00:39:59,840 [Una]: Slučajno? 337 00:40:01,560 --> 00:40:03,160 Isto k'o što si u klub došao slučajno. 338 00:40:04,280 --> 00:40:06,640 I u bus, i sada si mi tu ispred stana. 339 00:40:12,160 --> 00:40:13,840 Ja moram do prodavnice. 340 00:40:29,000 --> 00:40:30,640 Evo! 341 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 - I? Je li dobar? - [Mahir]: Aha. 342 00:40:50,120 --> 00:40:53,560 - [Una]: Meni je ovaj najdraži. - [Mahir]: Hoćemo se ponovo videti? 343 00:40:54,920 --> 00:40:56,120 [Una]: Zašto? 344 00:40:59,840 --> 00:41:02,480 Zašto želiš da se vidimo? 345 00:41:08,360 --> 00:41:11,160 Ne moraš da odgovoriš ako nećeš. 346 00:41:27,840 --> 00:41:32,800 [Nežna muzika.] 347 00:42:31,600 --> 00:42:33,440 [Una]: Pričala sam Marini o tebi. 348 00:42:34,280 --> 00:42:35,920 [Mahir]: Ko je Marina? 349 00:42:36,600 --> 00:42:37,880 [Una]: Moja najbolja drugarica. 350 00:42:38,840 --> 00:42:41,200 - Znaš šta mi je rekla? - [Mahir]: Šta? 351 00:42:42,360 --> 00:42:46,000 - [Una]: Da te pozovem na rođendan. - [Mahir]: Kakav rođendan? 352 00:42:46,400 --> 00:42:47,960 [Una]: Njen. 353 00:42:48,880 --> 00:42:50,360 Večeras. 354 00:42:52,560 --> 00:42:53,680 [Mahir]: Ko će biti? 355 00:42:54,640 --> 00:42:58,400 - [Una]: Ti, ja, Marina... - [Mahir]: Dovoljno. 356 00:42:59,160 --> 00:43:00,720 [Una se smejucka.] 357 00:43:02,320 --> 00:43:05,520 [Žagor.] 358 00:43:10,080 --> 00:43:13,560 - [Una]: Ćao! - [Muški glas]: Ćao, ćao! 359 00:43:14,240 --> 00:43:15,440 [Una]: Zdravo. 360 00:43:22,480 --> 00:43:24,560 - [Mahir]: Hoćemo tu? - [Una]: Da. 361 00:43:38,240 --> 00:43:39,600 Daj meni jednu. 362 00:43:44,000 --> 00:43:45,520 [Marina dovikuje]: Una! 363 00:43:47,200 --> 00:43:48,240 [Una]: Evo je Marina. 364 00:43:49,000 --> 00:43:50,320 - [Mahir]: To je, je l'? - [Una]: Aha 365 00:43:53,400 --> 00:43:55,400 [Marina]: Došla si! 366 00:44:00,000 --> 00:44:01,520 Ipak si ga dovela. 367 00:44:01,880 --> 00:44:03,640 Marina, drago mi je. 368 00:44:04,120 --> 00:44:06,040 [Mahir]: Mahir, drago mi je. Srećan rođendan. 369 00:44:06,320 --> 00:44:08,640 [Marina]: Ma daj molim te. Koji jebeni rođendan, to je već prošlo. 370 00:44:09,280 --> 00:44:11,640 Sada ćemo se samo razvaliti od pića. 371 00:44:13,760 --> 00:44:17,520 A šta vas dvoje tako tu brižni sami? 372 00:44:18,760 --> 00:44:21,240 Hajde da idemo tamo gde je ekipa. 373 00:44:21,480 --> 00:44:24,480 [Una]: Moramo? -[Marina]: Hajde. Uzmi guc. Šta ćete piti? 374 00:44:25,280 --> 00:44:26,320 Idemo. 375 00:44:26,560 --> 00:44:32,280 Ima svega, ljudi. Sad će vam lepo Loki sve smućkati. On je barmen za večeras. 376 00:44:33,920 --> 00:44:36,320 Loki! Daj ljudima nešto da piju. 377 00:44:37,520 --> 00:44:40,080 [Loki]: Hajde, probaj ovo, molim te. Jedan Morbid. 378 00:44:40,280 --> 00:44:45,640 [Una]: Koji je kurac unutra? -[Loki]: Sve! Kola, viski, vino, votka, probaj. 379 00:44:45,880 --> 00:44:48,080 [Una]: Jebote, niste normalni. 380 00:44:48,680 --> 00:44:52,640 [Loki]: Šta je s tobom, Unin misteri đoko? Hoćemo jedan? 381 00:44:53,480 --> 00:44:54,600 [Mahir]: Ne, hvala. 382 00:44:55,400 --> 00:44:59,360 - [Loki]: Šta, ti si neki religiozan tip? - [Marina]: Ma, ne budi glup ko kurac! 383 00:45:01,160 --> 00:45:03,640 - [Mahir]: Ne, nego, ima li neko pivo? - [Loki]: Pivo? 384 00:45:03,960 --> 00:45:07,600 [Loki]: Zašto si takav drkoš? Čovek hoće pivo. 385 00:45:08,080 --> 00:45:12,160 [Marina]: Mama ti je drkoš, jebote! Nek ste vi meni lepo došli na rođendan. 386 00:45:13,120 --> 00:45:15,640 <i>[Pevanje]: Dao sam pare</i> <i>ja unapred, budala.</i> 387 00:45:16,760 --> 00:45:19,640 <i>Nisam video ni droge ni para.</i> 388 00:45:20,600 --> 00:45:23,920 <i>Nekad davno, kada se setim.</i> 389 00:45:24,920 --> 00:45:27,920 <i>Bilo je droge, i droge i para.</i> 390 00:45:28,360 --> 00:45:32,880 <i>Tapija, ja sam tapija.</i> 391 00:45:36,760 --> 00:45:39,920 <i>Nekad davno, kada se setim,</i> 392 00:45:40,600 --> 00:45:43,560 <i>bilo je droge, i droge i para.</i> 393 00:45:44,400 --> 00:45:50,480 <i>Tapija, ja sam tapija.</i> 394 00:45:53,080 --> 00:45:55,040 [Lokijeva devojka]: Jebote, pa ti dobro pevaš! 395 00:45:56,840 --> 00:46:00,080 [Loki]: Naravno da Mahir lepo peva. Mahir peva, i to je super. 396 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 Mahir prdne, i to je odlično. 397 00:46:02,520 --> 00:46:05,080 Mahire, ti si njima prava fascinacija. A mene ko jebe, je l' da? 398 00:46:05,560 --> 00:46:08,400 [Una]: Ko te jebe, Loki! -[Lokijeva devojka]: Tako je, ko te jebe. 399 00:46:10,880 --> 00:46:12,120 [Marina]: Znaš li da sviraš? 400 00:46:14,120 --> 00:46:15,040 [Mahir]: Ne. 401 00:46:17,840 --> 00:46:20,080 - [Lokijeva devojka]: On svira! - [Loki]: Mahir svira. 402 00:46:21,040 --> 00:46:26,280 [Marina]: Hajde sviraj nam jednu. Hajde, Mahire! -[Una]: Molim te. 403 00:46:33,320 --> 00:46:35,720 [Mahir]: Ne znate vi nijednu koju ja znam. 404 00:46:36,000 --> 00:46:37,240 [Una]: Dobro hajde, videćemo to još. 405 00:46:41,520 --> 00:46:44,640 [Mahir svira nekoliko akorda.] 406 00:46:49,200 --> 00:46:55,760 <i>[Mahir izvodi "Sanjam" od Indeksa]:</i> <i>Sanjam da te opet slušam kako dišeš.</i> 407 00:46:57,760 --> 00:47:02,280 <i>Kako dišeš dok savija se trava.</i> 408 00:47:03,520 --> 00:47:08,040 <i>Da me dira tvoja kosa plava.</i> 409 00:47:09,280 --> 00:47:14,000 <i>Tvoja kosa na mom licu draga..</i> 410 00:47:16,000 --> 00:47:22,280 <i>Sanjam da se opet volimo u klasju.</i> 411 00:47:23,720 --> 00:47:28,240 <i>U tom klasju što leži tu pod nama.</i> 412 00:47:28,480 --> 00:47:33,200 <i>I da luta tvoja ruka vrela.</i> 413 00:47:34,240 --> 00:47:38,760 <i>Tvoja ruka preko moga tela.</i> 414 00:47:40,960 --> 00:47:44,080 <i>Samo jedan život imam,</i> 415 00:47:44,800 --> 00:47:49,080 <i>i ludo ga bacam.</i> 416 00:47:49,600 --> 00:47:51,440 <i>Jer zavoleh jednu ženu,</i> 417 00:47:51,840 --> 00:47:54,640 <i>ženu koju sanjam.</i> 418 00:47:55,360 --> 00:47:58,160 <i>Samo jedan život imam,</i> 419 00:47:59,200 --> 00:48:01,040 <i>koji nisam hteo.</i> 420 00:48:01,440 --> 00:48:04,240 <i>Jer zavoleh jednu ženu</i> 421 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 <i>koju nisam smeo...</i> <i>Samo jedan život imam...</i> 422 00:48:07,960 --> 00:48:13,480 [Sve glasnije ponavljaju refren.] 423 00:48:13,680 --> 00:48:14,960 [Marina]: To, Mahire! 424 00:48:35,840 --> 00:48:37,080 [Una]: Evo nas. 425 00:48:37,760 --> 00:48:39,240 [Mahir]: Šta je to? 426 00:48:40,640 --> 00:48:43,040 - [Una]: Vila. - [Mahir]: Čija? 427 00:48:43,880 --> 00:48:46,280 [Una]: Nemam pojma. Od nekih ljudi koji su pobegli. 428 00:48:47,520 --> 00:48:49,480 [Mahir]: Daj, hej hej... Una... [Una se smejucka.] 429 00:48:51,040 --> 00:48:51,960 Hej! 430 00:48:55,760 --> 00:48:56,680 Halo! 431 00:48:56,840 --> 00:48:58,040 [Una]: Hajde, dođi. 432 00:49:00,840 --> 00:49:03,880 Moja mama se time bavi, prodaje tuđe kuće. Hajde. 433 00:49:15,280 --> 00:49:16,200 [Una]: Eee! 434 00:49:17,920 --> 00:49:20,080 [Ulazna vrata zatvaraju se s treskom.] 435 00:49:46,240 --> 00:49:47,520 [Mahir glasno izdahne.] 436 00:49:50,280 --> 00:49:51,440 [Una]: Šta? 437 00:49:53,160 --> 00:49:55,840 [Mahir]: Dugo nisam bio u nekom stanu. 438 00:50:05,640 --> 00:50:07,520 [Una]: Ja ne znam ništa o tebi, jebote. 439 00:50:11,400 --> 00:50:13,800 [Mahir]: Šta bi htela da znaš? 440 00:50:15,320 --> 00:50:17,240 [Una]: Gde si živeo u Bosni? 441 00:50:20,040 --> 00:50:21,880 [Mahir]: U jednom selu. 442 00:50:23,200 --> 00:50:27,000 Jedno par godina živeo sam u Sarajevu, zbog faksa. 443 00:50:28,680 --> 00:50:30,160 Ali nisam mogao. 444 00:50:30,600 --> 00:50:31,760 Mislim... 445 00:50:32,520 --> 00:50:34,440 Ne faks, nego grad. 446 00:50:36,360 --> 00:50:38,080 Pa se vratio kući. [Uzdahne.] 447 00:50:40,200 --> 00:50:42,200 [Una]: Šta si onda radio? 448 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 [Mahir]: Brinuo o životinjama. 449 00:50:45,960 --> 00:50:48,760 - [Una]: Kakvim životinjama? - [Mahir]: Kravama. 450 00:50:50,480 --> 00:50:52,560 [Una]: U tvom dvorištu? 451 00:50:55,560 --> 00:50:58,360 [Mahir]: [Nasmeje se.] U jednom prehrambenom kombinatu. 452 00:50:59,840 --> 00:51:03,000 [Una]: I šta si radio sa svim tim kravama? 453 00:51:03,240 --> 00:51:07,600 [Mahir]: Šta god je trebalo. Čištiš, hraniš, muzeš... 454 00:51:07,840 --> 00:51:10,000 Neke sam i porodio. 455 00:51:10,920 --> 00:51:13,640 - [Una]: Porađao si krave? - [Mahir]: Da. Par puta, 456 00:51:13,840 --> 00:51:16,240 kad nije bilo veterinara. 457 00:51:17,640 --> 00:51:19,640 [Una]: I kako je to? 458 00:51:20,520 --> 00:51:21,560 [Mahir]: Šta? 459 00:51:22,520 --> 00:51:26,240 Misliš, je li gadljivo, je li? Nije. 460 00:51:26,880 --> 00:51:31,320 Posle ti bude milo kad vidiš to... Puši se. 461 00:51:32,200 --> 00:51:33,600 [Una]: Šta? 462 00:51:33,960 --> 00:51:35,760 Kad izađe mala kravica? 463 00:51:36,320 --> 00:51:37,520 [Mahir]: Tele. 464 00:51:37,960 --> 00:51:39,000 [Una]: Tele. 465 00:51:39,880 --> 00:51:41,800 A s kim si živeo? 466 00:51:52,680 --> 00:51:57,960 [Sumorna muzika.] 467 00:52:10,720 --> 00:52:12,640 [Una]: Jeste imali dece? 468 00:52:23,280 --> 00:52:25,120 [Mahir]: Ona bila mlada, pa... 469 00:52:25,960 --> 00:52:28,760 Nismo hteli da žurimo. 470 00:52:30,000 --> 00:52:31,800 [Una]: Koliko mlada? 471 00:52:33,640 --> 00:52:35,640 [Mahir]: Starija od tebe. 472 00:52:46,920 --> 00:52:48,720 [Una]: Je li bila lepa? 473 00:53:52,560 --> 00:53:55,440 Moram kući, keva će da mi popizdi. 474 00:53:56,840 --> 00:53:59,640 Samo ti spavaj. Zalupi vratima kad izađeš. 475 00:54:35,240 --> 00:54:37,080 - [Mahir]: Hej. - [Una]:Idemo. 476 00:54:38,440 --> 00:54:40,360 - [Mahir]: Gde? - [Una]: Videćeš. 477 00:54:53,280 --> 00:54:54,240 [Vahida]: Amina! 478 00:55:06,840 --> 00:55:08,160 [Pas laje.] 479 00:55:08,640 --> 00:55:11,200 [Vlasnik vrta]: Hej, vas dvoje! Šta radite tu? Marš! 480 00:55:11,520 --> 00:55:12,480 Marš! 481 00:55:23,480 --> 00:55:24,720 [Una]: A ova? 482 00:55:26,360 --> 00:55:27,640 Je li iz rata? 483 00:55:32,920 --> 00:55:34,880 [Mahir]: Kad ti kažeš to "iz rata"... 484 00:55:37,880 --> 00:55:39,040 [Una]: Šta? 485 00:55:44,160 --> 00:55:45,600 [Mahir]: Ne, pao sam kad sam bio mali. 486 00:55:51,680 --> 00:55:53,760 [Una]: Ja mislim da je iz rata. 487 00:56:47,000 --> 00:56:50,760 <i>[Pesma Vice Vukova "To je tvoja</i> <i>zemlja" s TV-a]: Da, još uvek tu je</i> 488 00:56:51,720 --> 00:56:55,560 <i>sve dok mi smo tu.</i> 489 00:56:56,880 --> 00:57:00,880 <i>To je tvoja zemlja.</i> 490 00:57:02,360 --> 00:57:06,120 <i>Tu sagradi dom...</i> 491 00:57:08,040 --> 00:57:10,640 [Franka]: U pizdu materinu više! 492 00:57:20,320 --> 00:57:23,000 [Zvuk seckanja iz kuhinje.] 493 00:57:26,000 --> 00:57:27,800 [Otvaraju se vrata.] 494 00:57:58,400 --> 00:57:59,640 [Una]: Hej, mama... 495 00:58:02,240 --> 00:58:03,840 Ja bih išla u Italiju. 496 00:58:04,760 --> 00:58:06,000 Kod tate. 497 00:58:08,440 --> 00:58:10,120 [Franka]: Šta je to, tvoja ideja ili...? 498 00:58:11,680 --> 00:58:12,880 [Una]: On me je zvao. 499 00:58:18,800 --> 00:58:20,960 [Franka]: A je li rekao šta ćete raditi tamo? 500 00:58:22,040 --> 00:58:23,000 [Una]: Ništa... 501 00:58:23,800 --> 00:58:25,520 Videću gde živi 502 00:58:26,480 --> 00:58:28,600 i pokazaće mi grad malo, 503 00:58:28,960 --> 00:58:30,920 i onu botaničku. 504 00:58:31,400 --> 00:58:34,160 [Franka se nasmeje.] Botaničku? 505 00:58:34,400 --> 00:58:36,760 [Una]: Da, Orto dei Semplici, najstariju u Evropi. 506 00:58:37,000 --> 00:58:38,080 [Franka]: Ma šta mi kažeš! 507 00:58:48,040 --> 00:58:50,360 Sećaš li se onog dana kad je otišao? 508 00:58:53,800 --> 00:58:55,640 [Una]: Bila sam u školi. 509 00:58:57,560 --> 00:58:58,480 [Franka]: Aha. 510 00:59:00,520 --> 00:59:02,760 A ja sam bila u kancelariji. 511 00:59:05,320 --> 00:59:09,080 Ali nije bilo posla, pa sam ranije došla kući. 512 00:59:11,080 --> 00:59:13,400 Našla sam ga tu, 513 00:59:13,640 --> 00:59:15,240 pred zgradom. 514 00:59:16,680 --> 00:59:18,160 Već je bio u autu. 515 00:59:23,560 --> 00:59:26,560 Znaš li šta mi je rekao kad sam ga pitala gde ide? 516 00:59:27,320 --> 00:59:30,200 U Trst, po farove. 517 00:59:34,920 --> 00:59:36,920 Ali eto... 518 00:59:39,800 --> 00:59:41,280 Još ga nema. 519 00:59:43,280 --> 00:59:44,600 Ni njega... 520 00:59:46,600 --> 00:59:48,600 Ni auta. 521 00:59:49,480 --> 00:59:52,280 Ni jebenih farova. 522 01:00:11,880 --> 01:00:15,240 [Pank muzika s radija.] 523 01:00:19,840 --> 01:00:25,200 [Una]: Hajde gurni me. -[Mahir]: Pusti me. -[Una]: Hajde malo, hajde, hajde! 524 01:00:26,080 --> 01:00:27,920 Hajde, opusti se. 525 01:00:28,160 --> 01:00:31,240 Gurni me, hajde! Tako, tako. 526 01:00:39,080 --> 01:00:40,280 [Mahir]: Hej, gde si? 527 01:00:40,920 --> 01:00:42,760 [Konobar]: Evo, sve ti je naplaćeno. 528 01:00:45,560 --> 01:00:49,520 [Prijatna zabavna muzika s radija.] 529 01:00:55,400 --> 01:00:56,360 [Konobar]: Daj mi jedno pivo. 530 01:01:14,480 --> 01:01:15,880 Je li ono neka tvoja? 531 01:01:16,680 --> 01:01:17,640 [Mahir]: Koja? 532 01:01:36,840 --> 01:01:38,000 [Vahida]: Mahire... 533 01:01:38,840 --> 01:01:40,240 [Mahir]: Izvolite, šta ćete da popijete? 534 01:01:48,360 --> 01:01:49,520 [Vahida]: Kafu. 535 01:02:39,840 --> 01:02:40,800 [Vahida]: Mahire! 536 01:02:43,680 --> 01:02:45,200 Pričaj sa mnom. 537 01:02:51,440 --> 01:02:52,360 Mahire... 538 01:02:54,600 --> 01:02:56,440 Hajde, pričaj sa mnom, Mahire. 539 01:02:57,480 --> 01:03:00,880 [Muzika s radija, voda teče, Mahir glasno struže po šoljici.] 540 01:03:01,320 --> 01:03:02,880 Mahire, pričaj sa mnom. 541 01:03:05,160 --> 01:03:08,760 - [Vahida viče]: Pričaj sa mnom, Mahire! - [Konobar]: Dobro, dosta je. Napolje. 542 01:03:10,240 --> 01:03:11,680 Marš napolje. 543 01:03:49,520 --> 01:03:51,440 [Zaključava dvaput.] 544 01:04:23,520 --> 01:04:26,880 [Vahida]: Otišli smo mesec dana pre nego što su ušli u selo, deca i ja. 545 01:04:28,320 --> 01:04:31,320 Elmin nam je rekao da ne smemo da ostanemo i bio je u pravu. 546 01:04:31,560 --> 01:04:33,600 Elmin je muž. 547 01:04:34,280 --> 01:04:36,200 I ostali su on, brat mi i otac. 548 01:04:36,320 --> 01:04:38,880 Govorili su da će odbraniti selo ako napadnu. 549 01:04:39,240 --> 01:04:42,480 Tad smo još mislili da ga je moguće odbraniti. 550 01:04:42,760 --> 01:04:44,440 [Psihijatar]: Koliko dugo ste u izbeglištvu? 551 01:04:45,240 --> 01:04:46,680 [Vahida]: Tri godine. 552 01:04:47,200 --> 01:04:51,040 Prvo su nas poslali u Podravinu, onda posle u Zagreb. 553 01:04:51,320 --> 01:04:56,240 Godinu dana u sportskoj dvorani, a godinu dana u hotelu Laguna, eto. 554 01:04:57,840 --> 01:05:00,280 [Psihijatar]: A šta je bilo s muškim delom porodice? 555 01:05:01,600 --> 01:05:03,000 [Vahida]: Ne znam. 556 01:05:08,200 --> 01:05:10,080 Pregledala sam sve. 557 01:05:12,040 --> 01:05:17,440 Sve spiskove, i zarobljenih i mrtvih, sve. Nigde nisam uspela da ih nađem. 558 01:05:18,320 --> 01:05:20,640 [Psihijatar]: Mnogi prolaze isto što I vi. 559 01:05:21,640 --> 01:05:26,360 Nekad je bolje saznati ono najgore nego živeti u neznanju. 560 01:06:05,800 --> 01:06:10,120 [Una]: Poznajem neku ekipu koja svako leto u Italiju ide da bere jabuke. 561 01:06:17,320 --> 01:06:19,960 Oni su pankeri, idu tamo da se zajebavaju. 562 01:06:21,160 --> 01:06:23,120 Kažu ako se mnogo trudiš, 563 01:06:23,680 --> 01:06:24,760 da možeš zaraditi 564 01:06:25,120 --> 01:06:27,000 do 150 maraka dnevno. 565 01:06:33,640 --> 01:06:35,680 To su neke plantaže u brdima. 566 01:06:36,200 --> 01:06:38,000 Navodno je mnogo lepo. 567 01:06:39,920 --> 01:06:42,480 Bude mnogo ljudi u istoj kući. 568 01:06:43,520 --> 01:06:45,040 Bugara, Rumuna, 569 01:06:46,120 --> 01:06:47,680 Ukrajinca, naših... 570 01:06:55,720 --> 01:07:00,480 Ljudi samo žele da zarade, nije ih briga ko je odakle, ni ko je s kim. 571 01:08:20,200 --> 01:08:21,760 [Vahida]: Daj mu ovu poruku. 572 01:08:23,600 --> 01:08:26,440 Reci mu da ne moramo da se sastajemo, ne moramo da pričamo. 573 01:08:28,200 --> 01:08:29,600 Samo mu daj ovo. 574 01:08:30,080 --> 01:08:31,560 Reci šalje Vahida. 575 01:08:31,920 --> 01:08:35,560 - Jesi li upamtila ime? - [Una]: Vahida. 576 01:08:37,480 --> 01:08:39,200 [Vahida]: Zna gde će me naći. 577 01:09:04,360 --> 01:09:05,520 [Una]: Ko je Vahida? 578 01:09:20,360 --> 01:09:21,880 Molim te reci mi ko je ona. 579 01:09:29,160 --> 01:09:30,600 Da li je znaš od ranije? 580 01:09:34,920 --> 01:09:37,320 Moraš nešto da mi kažeš. 581 01:09:50,720 --> 01:09:52,320 Hoćeš li reći nešto? 582 01:10:00,320 --> 01:10:03,080 - [Mahir]: Ne mogu ništa da ti kažem. - [Una]: Zašto? 583 01:10:04,760 --> 01:10:06,720 [Mahir]: Ne sećam se ničega. 584 01:10:09,560 --> 01:10:11,040 [Una]: Sereš. 585 01:10:14,200 --> 01:10:16,800 Sereš jebote. Prestani da sereš! 586 01:10:25,120 --> 01:10:29,240 Marina, Marina! 587 01:10:36,360 --> 01:10:38,440 - [Marina]: Šta je? - [Una]: Dođi, idemo gore. 588 01:10:38,960 --> 01:10:40,040 [Marina]: Šta je? 589 01:10:41,440 --> 01:10:43,440 - [Una]: Bila sam u hotelu. - [Marina]: Dobro, i? 590 01:10:45,280 --> 01:10:46,960 [Una]: Ništa. Napala me neka žena. 591 01:10:47,400 --> 01:10:48,840 Dala mi je ovo. 592 01:10:52,960 --> 01:10:57,600 [Marina]: Elmin, Babo, Faruk, Alma, Meho, Elmin, Hasan... 593 01:10:57,840 --> 01:11:01,400 - Jebote, pa ko su ovi ljudi? - [Una]: Nemam pojma, jebote. 594 01:11:09,440 --> 01:11:11,240 Šta da radim, u pičku materinu? 595 01:11:17,280 --> 01:11:18,360 [Marina]: Ništa. 596 01:11:19,040 --> 01:11:21,120 Ništa! Jebote. Šta bi trebalo da uradiš? 597 01:11:23,840 --> 01:11:25,280 Slušaj me! 598 01:11:25,480 --> 01:11:30,520 Imaš jebenih 18 godina! Ništa ti ne treba da uradiš, ništa. U redu? 599 01:11:52,640 --> 01:11:54,400 [Gost 1]: Hajde, idemo! 600 01:11:54,680 --> 01:11:55,960 [Gost 2]: Kad god uđem u ovaj kafić, 601 01:11:56,080 --> 01:11:59,200 uđem pametan, a izađem glup i pijan ko kurac! 602 01:11:59,360 --> 01:12:02,000 [Glasan pijani smeh.] 603 01:12:02,560 --> 01:12:04,960 Koji sam ja diplomirani kreten. 604 01:12:37,080 --> 01:12:38,360 [Otvaraju se vrata.] 605 01:12:38,720 --> 01:12:40,920 - [Nino]: Ćao, Mahire! - [Mahir]: Hej, gde si? 606 01:12:47,720 --> 01:12:48,720 [Nino]: Je l' bilo nešto prometa? 607 01:12:49,880 --> 01:12:50,840 [Mahir]: Nije loše. 608 01:12:54,080 --> 01:12:55,640 [Nino]: Daj mi jednu moju, molim te. 609 01:12:59,320 --> 01:13:00,680 Uzmi i sebi. 610 01:13:01,760 --> 01:13:04,760 - [Mahir]: Neću, hvala. - [Nino]: Hajde, Mahire, kuća časti. 611 01:13:05,600 --> 01:13:07,360 [Nino se smeje.] 612 01:13:16,680 --> 01:13:20,600 Ženi je došao neki Zrmanjac s porodicom na more. Muka živa. 613 01:13:33,800 --> 01:13:35,240 Šta je, Mahire? 614 01:13:38,680 --> 01:13:39,800 Jesi li umoran? 615 01:13:41,480 --> 01:13:43,200 [Mahir]: Jedva čekam da legnem. 616 01:13:47,120 --> 01:13:48,280 [Nino]: Hajde ti. 617 01:13:49,040 --> 01:13:50,200 [Mahir]: Da idem? 618 01:13:50,960 --> 01:13:52,200 Laku noć. 619 01:13:54,040 --> 01:13:57,520 [Glasna elektronska muzika i povici mladeži.] 620 01:14:43,760 --> 01:14:46,360 [Mahir]: Dobro veče. Dve karte za Italiju. 621 01:14:47,120 --> 01:14:48,600 [Blagajnica]: Gde za Italiju? 622 01:14:50,760 --> 01:14:54,280 - [Mahir]: Koji ima prvi za Italiju? - [Blagajnica]: Sreda i subota za Trst. 623 01:14:54,520 --> 01:14:55,840 [Mahir]: Za sredu dve. 624 01:14:56,440 --> 01:14:59,480 [Blagajnica]: To vam je 180 kuna za dve osobe. 625 01:15:00,000 --> 01:15:02,240 170 kuna je karta 626 01:15:02,720 --> 01:15:05,080 i 10 su rezervacije. 627 01:15:05,520 --> 01:15:06,480 [Mahir]: Izvolite. 628 01:15:06,880 --> 01:15:09,880 [Elektronska muzika.] 629 01:15:14,760 --> 01:15:19,880 [Elektronska muzika kao u klubu.] 630 01:15:40,040 --> 01:15:43,280 [Elektronska muzika kao u klubu.] 631 01:15:55,360 --> 01:15:57,720 [MArina]: Pitaju da l' hoćemo bombonu. 632 01:16:05,560 --> 01:16:08,280 [Elektronska muzika kao u klubu.] 633 01:16:11,880 --> 01:16:14,440 [Elektronska muzika kao u klubu.] 634 01:16:47,360 --> 01:16:51,920 [Nino]: Ovo kuća časti... Pizda ti materina i to bosanska. 635 01:16:53,120 --> 01:16:55,360 Koji kreten, pička li mu materina! 636 01:16:58,880 --> 01:17:00,880 [Automobil kreće.] 637 01:17:04,680 --> 01:17:09,160 [Škripa kočnica. Udaljen lavež pasa.] 638 01:17:20,960 --> 01:17:25,400 - [Franka]: Ma šta si uzela? - [Una]: Šta bi uzela, naroljala sam se. 639 01:18:05,120 --> 01:18:07,800 [Una]: Izvinite. Je li neko video Mahira? 640 01:18:08,960 --> 01:18:10,000 [Cimer]: Nisam ga video. 641 01:18:10,880 --> 01:18:12,320 Nema ti njega već dugo. 642 01:18:28,160 --> 01:18:32,280 [Nežna, tužna muzika.] 643 01:18:59,240 --> 01:19:01,280 [Mahir]: Dobro, mogu i sam... 644 01:19:06,200 --> 01:19:07,840 [Cimer]: Dobro je, dosta je. 645 01:19:09,920 --> 01:19:10,840 Hajde. 646 01:19:30,400 --> 01:19:31,840 [Cimer]: Šta je tebi bilo? 647 01:19:32,600 --> 01:19:33,520 [Mahir]: Ništa. 648 01:19:44,600 --> 01:19:46,080 Je l' me neko tražio? 649 01:20:07,560 --> 01:20:14,480 [Zloslutna muzika.] 650 01:21:30,560 --> 01:21:32,520 [Vahida]: Deder, pij, hajde. 651 01:21:41,560 --> 01:21:43,080 [Cimer]: Biću ispred ako vam trebam. 652 01:21:51,080 --> 01:21:52,200 [Mahir]: Vahida. 653 01:21:54,720 --> 01:21:56,560 Nemoj, molim te. 654 01:22:04,600 --> 01:22:06,320 [Vahida]: Gde su, Mahire? 655 01:22:12,640 --> 01:22:13,840 Kemo. 656 01:22:18,400 --> 01:22:19,600 Babo. 657 01:22:25,120 --> 01:22:26,480 Elmin. 658 01:22:34,080 --> 01:22:35,280 Tvoja Alma. 659 01:22:39,920 --> 01:22:41,360 Gde su, Mahire? 660 01:22:44,200 --> 01:22:45,880 [Mahir]: Mrtvi su. 661 01:22:47,520 --> 01:22:51,000 - Svi su mrtvi, Vahida. - [Vahida]: Zašto si samo ti živ? 662 01:22:52,520 --> 01:22:55,520 Kako si samo ti preživeo? Mahire, odgovori mi. 663 01:22:58,800 --> 01:23:01,880 Odgovori mi, kako si samo ti preživeo, je li, Mahire! 664 01:23:03,320 --> 01:23:07,240 - Odgovori mi kako si samo ti živ? - [Cimer]: Vahida, dosta je bilo. Idemo. 665 01:23:07,680 --> 01:23:08,960 Dođite, idemo. 666 01:23:09,440 --> 01:23:13,360 [Uznemirujuća muzika.] 667 01:24:30,920 --> 01:24:34,040 [Zvuk koraka po šljunku.] 668 01:24:49,080 --> 01:24:52,920 [Duboko disanje.] 669 01:25:25,880 --> 01:25:28,720 [Zvuk mehurića iz vode i cvrčanje cvrčaka.] 670 01:25:39,040 --> 01:25:45,960 [Pionirski dom "Moji brodovi" instrumental] 671 01:25:59,560 --> 01:26:03,000 <i>Moji brodovi</i> 672 01:26:04,000 --> 01:26:06,360 <i>nisu plovni.</i> 673 01:26:09,280 --> 01:26:15,360 <i>Moji brodovi ne ostavljaju trag.</i> 674 01:26:19,000 --> 01:26:25,440 <i>Za njima ne peni se more.</i> 675 01:26:28,960 --> 01:26:34,200 <i>Posada od gline neustrašiva je.</i> 676 01:26:38,320 --> 01:26:44,680 <i>Moji brodovi maleni su čamci</i> 677 01:26:48,120 --> 01:26:53,920 <i>i kao takvi za mene su spas.</i> 678 01:26:59,880 --> 01:27:02,320 - [Franka]: Jesi uzela sve? - [Una]: Aha. -[Franka]: Evo. 679 01:27:06,800 --> 01:27:08,000 Čekaj. 680 01:27:09,800 --> 01:27:13,280 Evo, još malo, da imaš. 681 01:27:14,400 --> 01:27:17,320 I kupi malom neku sitnicu. 682 01:27:17,560 --> 01:27:19,400 [Una]: Hvala. 683 01:27:29,600 --> 01:27:32,760 [Razredna]: Ljudi, je li neko video Unu? 684 01:27:34,640 --> 01:27:36,760 Molim te, možeš otići da proveriš i nazoveš je? 685 01:27:37,880 --> 01:27:39,640 [Razredna]: Hajde, malo brže, molim te. -[Marina]: Evo, evo! 686 01:27:41,720 --> 01:27:42,680 [Kondukter]: Hvala. 687 01:27:45,120 --> 01:27:46,240 Hvala. 688 01:27:47,200 --> 01:27:49,280 Dobar dan, karte na pregled. 689 01:27:49,760 --> 01:27:55,360 ["Moji brodovi" instrumental] 690 01:28:23,880 --> 01:28:27,360 <i>I tako na vetru plove</i> 691 01:28:28,720 --> 01:28:31,120 <i>i nasukani stoje</i> 692 01:28:33,520 --> 01:28:35,600 <i>kao nas dvoje.</i> 693 01:28:38,560 --> 01:28:41,040 <i>Kao nas dvoje...</i> 694 01:28:43,640 --> 01:28:50,560 HOTEL PULA 695 01:28:57,000 --> 01:28:59,120 MEDIATRANSLATIONS 696 01:29:00,305 --> 01:30:00,605 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm