"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196424 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.S01E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Szedd össze magad!
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Egy elhagyott határőrjárművet találtak.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Utánanéztünk a „Gallagher” névnek.
Amit Meachum látott.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Biztos a Gallagher nevet láttad?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
-Ja.
-Segítse a nyomozást,
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
mielőtt mások munkáját kritizálja!
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Mr. Valwell?
Dolgozott apámmal, Isaiah-val.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Nem tűröm az árulást!
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
Megérkezett a szállítmány.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
GALLAGHER FUVAROZÁS
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Értesítést kért,
ha megérkezik a szállítmány.
14
00:01:44,230 --> 00:01:45,314
BEJÖVŐ HÍVÁS
OLIVERAS
15
00:01:54,073 --> 00:02:01,038
VISSZASZÁMLÁLÁS
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
A Gallagher név bukta volt.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Semmi kapcsolat.
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Minden nyom zsákutca.
19
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Ne körbe-körbe járkáljunk,
keressünk valami új irányt!
20
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Bocs, hogy késtem. Én…
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Dugó volt a Highlanden és a 101-esen.
22
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
A Vine felé jöttem, kész rémálom.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Mindegy, kérem, folytassa!
24
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, mit gondol?
25
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Amikor apám elakadt egy nyomozásban,
26
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
azt mondta, menjünk vissza az elejére.
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Hátha rögtön ott
elsiklottunk valami felett.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Gondolkodtam Darden meggyilkolásán
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
és a Los Angeles kikötői lopáson.
30
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Amikor Volcsek elvitte a hasadóanyagot,
31
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
ezt a speciális fogót ott hagyta.
32
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Ahogy reméltem,
nem sok cég gyárt izotópfogókat.
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
De Los Angelesben csak egy,
34
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
a Caluman, és az irodájuk Pacoimában van.
35
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Menjenek oda Shepherddel,
és kérjék ki az elmúlt
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
-tizenkét hónap eladási adatait.
-Igenis.
37
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
-Kérdeznék valamit.
-Jesszusom!
38
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Ugye nem élsz vissza
az új gyógyszerrel, amit adtam?
39
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Mert az magával rántana téged és engem is.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Nem erről van szó. Mondtam.
41
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
Akkor miről?
42
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
A csökkenő hozadék elve.
43
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Basszus!
44
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Igen.
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Nem igazán segít.
46
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Nem baj. Jól vagyok.
47
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Nem, nem vagy jól.
48
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Oké.
49
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Szerintem…
50
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Beszélned kéne az orvosoddal.
51
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Elkésel.
52
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Mi lesz, ha rajtaütés közben
jön rád egy erős migrén?
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Vagy ami még rosszabb, üldözés közben?
54
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Főnök, épp most mondtam Meachumnak,
hogy sose menjen a Highlanden.
55
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Hanem mindig a Cahuenga felé,
mert a Bowlnál dugó van.
56
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Csak… szépen tovább a 101-esen.
57
00:04:14,713 --> 00:04:17,049
-Nem bánja, ha…
-Persze.
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
-Meach!
-Mizu?
59
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
Bell azt mondta a megbeszélésen,
60
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
hogy vissza kell menni az elejére.
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Eszembe jutott az ellopott határőrkocsi,
62
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
-amit Comptonban hagytak.
-Igen.
63
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Még az első napon kértem az átvizsgálását,
64
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
és a labor meg is küldte a jelentést.
A belseje tiszta,
65
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
se szálak, se kosz, semmi.
66
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Nem furcsállottam.
67
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Zsákutca, jöhet a következő.
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
De most újra átgondoltam.
69
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Teljesen tiszta?
A labor rossz jelentést küldött?
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Másik járművet vizsgáltak át?
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Kellett, hogy legyen
valamennyi sugárzás, igaz?
72
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
De semmi.
73
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Mire gondolsz?
74
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Beszélek egy barátommal a telepen.
75
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Nincs meg a száma?
76
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Személyesen gyorsabban megy.
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
-Ha Blythe kérdezi, mondom neki.
-Oké.
78
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Szia, Biggie!
79
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Hé, mi a pálya, toko?
80
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
-Mizu?
-Luke Finau, hol voltál?
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Beosztottak egy különleges egységhez.
82
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Akkor nagymenő lettél.
Jönnek a sztárallűrök?
83
00:05:29,747 --> 00:05:30,806
Soha.
84
00:05:30,889 --> 00:05:33,208
Szerinted miért hoztam neked fánkot?
85
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Tudod, mivel lehet lekenyerezni.
86
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Mit tehetek érted?
87
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
Egy lopott járművet dobtak
a kikötői lövöldözés után.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,531
Emlékszem.
89
00:05:47,614 --> 00:05:49,725
Végeztek törvényszéki elemzést?
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Állandóan itt vannak.
91
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Ha van jelentés, akkor igen.
92
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Megvan még az SUV?
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Ja, ott van hátul.
De nem a határőröké volt.
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
-Hogyhogy?
-Lopott jármű.
95
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
A resedai tulaj
pár héttel azelőtt jelentette.
96
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Ezt nem értem.
97
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
Átfóliázták határőrségi járműnek.
98
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
Szép munka.
99
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Simán bejutottak vele a kikötőbe.
100
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Bár mondjuk nem túl szigorúan őrzik.
101
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Aha, várj csak! A rosszfiúk átfóliázták?
102
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Bizony. Gyorsabb a festésnél.
103
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Ez nem volt a jelentésben.
104
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Nem tudom, a helyszínelők hogy intézik,
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
de ott is az van, ami nálunk.
106
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
-Túl sok ügy, túl kevés ember.
-Igen.
107
00:06:28,764 --> 00:06:32,184
Gondolom, Los Angelesben
minden műhely gyorsan áthúzza, mi?
108
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
-A Halálos iramban földjén vagyunk.
-Igen.
109
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Azért még megnézed?
110
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Persze.
111
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Valami baj van?
112
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe rám szállt.
113
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Aha.
114
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Amikor bekerültem a csapatba,
115
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
megkérdeztem a quanticói oktatómat róla.
116
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
Együtt dolgoztak.
117
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Hogy mondjon bármit,
ami segít, hogy jól indítsak vele.
118
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
És azt mondta, ha kiesel a kegyeiből,
119
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
rohadt nehéz visszakerülni.
120
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
CALUMAN
NEMESACÉL VÁLLALAT
121
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Hát, nem fogok lefeküdni neki.
122
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Azt is mondta,
nem ismer jobb vezetőt nála.
123
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Tudod, ha a teljes képre vagy kíváncsi.
124
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Ez egy Caluman izotópfogó.
Csak kereskedelmi forgalomban kapható.
125
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
-Igen.
-Mikor készült ez a modell?
126
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Szerintem ez a legújabb típus.
127
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
A vájatokból látszik.
128
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Tizenkét hónappal ezelőttig
szélesebbek voltak a barázdák.
129
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Jól ismeri a termékeket.
130
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Az év eladója vagyok három éve zsinórban.
131
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Megvan esetleg a számla arról,
ki vette ezt a fogót,
132
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
mióta piacra került az újabb típus?
133
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Kérik az összes megrendelést?
134
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Nem, csak a fogókét.
135
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Oké.
136
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Most tényleg…
137
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Én csak…
138
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
-Nem tudom, jogosult vagyok-e…
-Lakers-szurkoló?
139
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Ízig-vérig.
140
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
-Képzelje, én találkoztam Shaq-kel.
-Ne mondja!
141
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Igen. Adománygyűjtésen volt
Washingtonban Barkley-val,
142
00:08:19,833 --> 00:08:23,337
és engem választottak ki,
hogy vigyem körbe őket Quanticóban.
143
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Jó fejek.
144
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Mit nem adtam volna ezért! Azta!
145
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Azt mondtam,
a 2000-es Lakers jobb, mint a 87-es.
146
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Legalábbis szerintem.
147
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
Szerintem is!
148
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Tudják, mit?
149
00:08:35,641 --> 00:08:38,518
Előkeresem a megrendelőket,
és átküldöm e-mailen.
150
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
Nem tart sokáig.
151
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
Köszönjük.
152
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Jó, elismerem, segíteni akart,
és ez volt a jó taktika.
153
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
-Tudom.
-Ne arcoskodj nekem!
154
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Soha.
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Ott maradt a telóm! Mindjárt jövök.
156
00:09:06,213 --> 00:09:07,272
Bell ügynök!
157
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
-Valwell ügyész úr!
-Örülök, hogy látom.
158
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Én is. Csak erre járt, vagy…
159
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
A Yardbirdben szoktam enni nem messze.
160
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
De örülök, hogy összefutottunk.
Épp eszembe jutott az apja.
161
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
-Igen?
-Bizony.
162
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
-Remek ember.
-Ja.
163
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Felnéztem Isaiah-ra.
164
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Olyan volt,
mint egy bika a vörös posztóval.
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Ha azonosította az elkövetőt,
166
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
nem nyugodott,
míg rács mögé nem dugta a mocskot.
167
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
Ja, nekem mondja? Ilyen az öreg.
168
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Igen, jó barát volt.
169
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Én is az voltam neki.
170
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Mindig figyeltem,
171
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
és mikor előléptetés volt,
172
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
szóltam pár szót az érdekében
a megfelelő embereknél.
173
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Maga is becsvágyó, mint az apja.
174
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Lenne egy kérdésem.
175
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Vannak barátaim
a város összes intézményében.
176
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
A kérdésem az,
177
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
hogy maga is a barátom-e?
178
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Hát te? Azt hittem, ott jössz mögöttem.
179
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Igen. Csak telefonáltam.
180
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Még mindig aggaszt Blythe?
181
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Nem.
182
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Csak átgondolom a dolgokat.
183
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Köszönöm.
184
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej!
185
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
El kell intéznem valamit.
186
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
CSOMAG - LEVÉL
POSTA FAX FÉNYMÁSOLÁS
187
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Itt a pénz.
188
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
És beledobtam még valamit.
189
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Mikor lesz kész az útlevelem?
190
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
A javítócsomagot várom.
191
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Frissítések a digitális szoftverhez,
192
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
ami átjuttatja
a szigorított ellenőrzésen a vámnál.
193
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Mennyi idő?
194
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Pár nap?
195
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Megbocsát egy percre?
196
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Helló, Vuszovics!
197
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Volt lehetősége helyesen cselekedni.
198
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Volt lehetősége
199
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
kibékülni a honfitársaival…
200
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
de elszúrta.
201
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
A konzulátusnak dolgoztok?
202
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Az unokaöcsém, Danyill
203
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
a maga testőrségének a tagja volt,
204
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
de eltűnt.
205
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
A nővérem napok óta nem hallott felőle.
206
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Megmondaná, hol van?
207
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Ma este indul egy gép Minszkbe.
208
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Mr. Asztapov tudja,
hogy dollármilliókat sikkasztott el,
209
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
ami Fehéroroszország jogos tulajdona.
210
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
De még mindig van egy esélye.
211
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Hadd beszéljek vele!
212
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Ideadja a pénzt,
213
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
feljuttatjuk a gépre,
214
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
és nem lesz több problémánk.
215
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Jól van.
216
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Elég!
217
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Vigyen el minket a pénzhez,
218
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
akkor mi is elvisszük a géphez.
219
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Helló! Megjött
a ballisztikai jelentés a golyókról
220
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
a holttestekből,
a biztonsági kamerás cégnél.
221
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
-Ahol a szerverek vannak.
-A bálteremé?
222
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Igen, köszi.
A kilőtt töltények 9x21 milliméteresek.
223
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Gjurza lövedék.
Nem is tudom, jól mondom-e.
224
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
De orosz katonai lőszer.
225
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Katonai?
226
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Igen. Vagy FSZB-s.
227
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
A lőfegyveresek szerint
228
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
az USA-ban nem kapható ilyen. Legálisan.
229
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Ismerek egy neppert Pasadenában.
230
00:15:17,959 --> 00:15:19,018
Informátor volt.
231
00:15:19,102 --> 00:15:22,439
Megkérdezem, tud-e róla,
hogy valaki orosz töltényeket vett.
232
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
-Menjenek utána!
-Rendben.
233
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Érdekelnek a régiségek?
234
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Miért? Úgy nézek ki?
235
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
A bakancsod szerintem
még Clinton idejéből való.
236
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Vehetnél egy ébresztőórát,
hogy időben beérj.
237
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
-Oké.
-Csak mondom.
238
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Kösz, hogy falaztál nekem Blythe-nál.
239
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
-Rendes vagy.
-Ne szokj hozzá!
240
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
241
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Hogy vagy?
242
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
-Oliveras. Szia!
-Örülök, hogy látlak.
243
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
-Szia!
-Hűha!
244
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
Igazi valamelyik?
245
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Á, egyik haverom kellékes a Universalnál.
246
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
Ideadja, ami marad forgatás után.
247
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Az egy zsarusorozatból van.
248
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Elhagytad a tiédet?
249
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Honnan szerzed a fegyvereket?
250
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Itt nem árulhatok fegyvert.
251
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
Ha körbeszaglásznék a furgonban,
252
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
találnék pár Glockot vagy Berettát?
253
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
-Ne csináld már!
-Ne rám nézzen! Hanem rá!
254
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Nem segítettem az izraeli dologban?
255
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
De, és megint segítened kell,
256
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
hogy ne nézzem át a furgont.
257
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Persze, hogy segítek.
258
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Ez egy 21 milliméteres Gjurza töltény.
259
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Átmegy az orosz golyóálló mellényen.
260
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
-Komoly?
-Komoly.
261
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Valószínűleg egy SR-1 Vektorból
vagy egy SR-2 Vereskből.
262
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
Elég ritka errefelé.
263
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Életemben max ötöt-hatot láttam.
264
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
-Nem te adtad el?
-Én? Nem. Dehogyis!
265
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
De tudod, ki volt?
266
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
Ja, ismerek valakit. Szabó.
267
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
-Összehozok egy találkát.
-Sietünk.
268
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Akkor intézem.
269
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Jelentést!
270
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Átnéztük a fogó gyártója,
a Caluman vállalat
271
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
eladási jegyzékét.
272
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Kiderült, hogy van egy cég, a VKN Limited,
273
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
amelyik kizárólag izotópfogókat vásárolt.
274
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
Az árut a fehérorosz
bálterembe szállították.
275
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
VKN?
276
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
Fedőcég.
277
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Van címünk hozzá?
278
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Postafiók Agoura Hillsben.
279
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Online fizetik, de a posta szerint
senki sem vitte el a leveleket.
280
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Elkezdtük lenyomozni a VKN vásárlásait
281
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
különféle bankokon át, de lassan megy.
282
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
A helyi iroda segít
végzésekkel és könyvszakértőkkel,
283
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
de rengeteg a bankszámla,
és eddig semmit sem találtunk.
284
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Felhívom az FBI központját,
és kérek specialistákat.
285
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
-Bármi segítséget elfogadunk.
-Folytassák!
286
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Uram, ráér egy percre?
287
00:18:12,050 --> 00:18:13,109
Mondja!
288
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Emlékszik arra a határőrjárműre,
amit látott
289
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
elmenekülni, aztán Comptonban hagyták?
290
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Persze.
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Nem a határőrségé volt.
292
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Resedában lopták az utcáról,
és átfóliázták.
293
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Felhívok minden dél-kaliforniai műhelyt,
294
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
hátha megtudom, hol csinálták a fóliázást.
295
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Nem hiszem, hogy Volcsek nyomot hagy,
de sose lehet tudni.
296
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Minden nyomozásban, amiben részt vettem,
297
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
egy apró információ hozott fordulatot,
298
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
amit egy eltökélt nyomozó talált meg
szívós munkával.
299
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Magának a vérében van ez.
300
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Maradjon rajta!
301
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Úgy lesz.
302
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Köszönöm, uram.
303
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
El fog jönni?
304
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
La Cañadában van, de elindult.
305
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
-Mit akarnak tőlem?
-Eredményeket.
306
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Mondtam, hogy találok egy vevőt.
307
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Szerintem ez elég… Hé, Szabó!
308
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Itt van!
309
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
-Weiss!
-Örülök, hogy látlak.
310
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
-A hölgy, akiről meséltem.
-Üdv!
311
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia. Hogy van?
312
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
-Kiskegyed gyűjtő?
-Igen.
313
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Nem sok női gyűjtőt látok.
314
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
A legtöbb nő ékszerre, cipőre bukik,
nekem meg itt van John Wick.
315
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Van egy brazil Taurus Raging Bullom.
316
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Van egy Valmet RK 92-m Finnországból,
317
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
egy indonéz Pindad SS2-m.
318
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Az egyetlen, ami hiányzik,
az egy orosz SR-1 Vektor.
319
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Tudok szerezni orosz Vektort.
320
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Tényleg? Ez szuper! Remek.
321
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Két lepedő lesz. Kizárólag kápéban.
322
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
Akkor hajrá!
323
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Köszönöm. Köszi, bébi!
324
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Nem gond. Elugrunk az ATM-hez. Megoldom.
325
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
-Beletelik pár napba.
-Rendben. És hogy érem el?
326
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss tudja a számomat. Rajta keresztül.
327
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
-Szuper!
-A felét előre kérem. Biztosítéknak.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Biztos kifizeti.
329
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Akkor is.
330
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Most csak ötszáz van nálam.
331
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
-Akkor ahogy mondta. ATM.
-De lehet, hogy van több is.
332
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Mindjárt…Adott már el
orosz Vektort másnak is?
333
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Igen, persze.
334
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
Na és kinek?
335
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Verseng a többi gyűjtővel.
336
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Igen. És talán hajlandóak lennének eladni,
337
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
ha esetleg nem tud szerezni másikat.
338
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Igen.
339
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
Hé!
340
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Rendőrség! Állj!
341
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Hé, ne már!
342
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Maradjon lent!
343
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
-Segítség! Zaklat!
-Térdre!
344
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Letartóztatom, jogában áll hallgatni!
345
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
-Ez egy rendőrállam!
-Fogja be, nem mondom még egyszer!
346
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
-Szuverén polgár vagyok!
-Halkabban!
347
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
-Utat kérünk!
-Így tüntetnek el mindenkit!
348
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Kövessék a neten!
349
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Nem vádoltak meg bűncselekménnyel.
350
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
Ez a második kiegészítés megsértése.
351
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Illegális motozást
és lefoglalást végeztek.
352
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
-Az a negyedik, seggfej.
-Tudom én is!
353
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
-Hát nem úgy tűnt.
-Mindkét kiegészítés!
354
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Amit csinálnak, az törvénytelen
minden országban, államban, univerzumban!
355
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Kösz, Finau!
356
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Hány illegális fegyvert találunk ebben
357
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
az encinói bérelt raktárban?
358
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Úgy látom, ez betalált.
359
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Mennyi idő beszerezni a parancsot?
360
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
-Goodwin dolgozik?
-Igen.
361
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
-Szuper! Nagyjából egy óra.
-Én…
362
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Halljuk, kinek adta el
az orosz Vektorokat!
363
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
És elfelejtjük ezt a kis raktárat.
364
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
-Tényleg?
-Igen.
365
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Vegye úgy, hogy jó üzletet köthet.
366
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
De ketyeg az óra.
367
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Oké. Elmondom.
368
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
De nem derülhet ki, kitől tudják.
369
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
-Persze hogy nem. Bizalmas.
-Tessék. Nézze!
370
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Én mondom, ezek nem kispályások.
371
00:22:58,628 --> 00:22:59,687
Kik?
372
00:22:59,770 --> 00:23:02,256
KMV-k. Katonai magánvállalkozók.
373
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
A cégük neve Iszkander, I-SZ-K,
374
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
bármit is jelent.
375
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
De mondom,
376
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
ezek a fickók nem viccelnek.
377
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Iszkander Katonai Magánvállalat.
378
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Irodákkal Budapesten, Varsóban,
Szentpéterváron, Londonban, New Yorkban,
379
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
és itt, Culver Cityben.
380
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
SSO vagy Szpecnaz által kiképzett
katonákkal a keleti blokkból.
381
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Az online profil szerint Moszkva-barátok,
és szimpatizálnak a krími háborújukkal.
382
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
A helyi irodát Andrej Szobol vezeti.
383
00:23:33,830 --> 00:23:34,831
SZ. H.: FEHÉROROSZORSZÁG
384
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Fehérorosz, 38 éves,
Moszkvában képezték ki.
385
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Harcolt Afganisztánban,
Grúziában és Ukrajnában.
386
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
A 2007 előtti adatait törölték,
valószínűleg börtönben volt.
387
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Rendkívül veszélyes alak.
388
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Nem tudjuk, ki dolgozik még neki,
és hányan vannak,
389
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
de hirdetésekkel toboroznak
a keleti blokk országaiban,
390
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
-több tucatnyian lehetnek.
-Oké.
391
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Lássuk, meg tudjuk-e lepni őket.
Hívom a kommandósokat.
392
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Egy órán belül lecsapunk
a Culver City irodára.
393
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
KOMMANDÓSOK
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG
394
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
ISZKANDER
CSOPORT
395
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Rendőrség! Házkutatás!
396
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
A jelemre! Hármat számolok!
397
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Három.
398
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Kettő.
399
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Egy.
400
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Gyerünk! Gyerünk!
401
00:25:09,175 --> 00:25:10,234
Uraim,
402
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
mi ez a szükségtelen ellenségeskedés?
403
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Ki maga?
404
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Jan Karmanov vagyok,
az Iszkander Csoport ügyvédje.
405
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Eleget teszek a házkutatási parancsuknak.
406
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Tudta, hogy jövünk.
407
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Legális multinacionális vállalat vagyunk,
408
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
és egy jóakarónk értesített minket,
409
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
hogy ma agresszió várható
az USA kormánya részéről.
410
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Törvényes vállalatként
számos joggal rendelkezünk, és kész vagyok
411
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
annyi pert indítani,
amennyit csak kell e jogok védelmében.
412
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Ez egy marketing és értékesítési iroda.
413
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Nyugodtan végezzék el a házkutatást!
414
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Bár a cégünket Amerikában jegyezték be,
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
a vállalat székhelye Moszkvában van,
416
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
minden hivatalos dokumentációval együtt.
417
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Ha együttműködnek az orosz hatóságokkal
418
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
az ottani jogrendszer szerint,
419
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
úgy minden bizonnyal
hozzáférhetnek az adatainkhoz.
420
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Tájékoztattam New Yorkot és a fővárost.
421
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
A kelet-európai követségek
már gyűjtik az infót az Iszkanderről.
422
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Kérdeztem a rendőrséget,
volt-e dolguk velük.
423
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Gyilkosság, erkölcsrendészet,
de egy sima betörés is jó.
424
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
-Hívom őket.
-Átnézem a szerződéseket,
425
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
van-e fiókirodájuk vagy ingatlanjuk
Culver Cityn kívül.
426
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Bevonom az adóhatóságot is.
427
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
-Mi történt?
-Hogy érti?
428
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Úgy, hogy fülest kaptak.
429
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Először hívom a kommandósainkat razziára,
430
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
erre pontosan tudják, mikor jövünk?
431
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Már bocs, de mi a faszra céloz?
432
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Hogy nem az én embereimnek
járt el a szája!
433
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
-Nem az én embereim…
-Emberei?
434
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
-…szóltak!
-Az emberei nem is FBI-osok! Rendőrök,
435
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
drogügyesek, azt se tudja, hogy még ki!
436
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Az embereim hónapok óta güriznek,
437
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
hogy megoldják ezt az ügyet,
438
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
maguk meg seperc alatt
veszélybe sodortak mindent!
439
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Nem az én emberem volt! Garantálom!
440
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Figyeljen, én…
441
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Mindenkit kihallgatunk.
És személyesen fogom felügyelni.
442
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
De én mondom, pár emberemmel
már több mint tíz éve dolgozom együtt.
443
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Több száz razziánk volt,
444
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
és ez az első eset,
hogy a célpont tudott rólunk.
445
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Csak azt mondom, tudom,
hogy az én csapatomból senki sem köpött.
446
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
A saját érdekében utána kéne néznie
447
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
alaposabban, ki van az egységében.
448
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
A legjobbak vannak az egységemben.
449
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Mi a fasz ez?
450
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Nincs annyi pénzem, mint gondolod.
451
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
-Hazudik.
-Mindet kivette.
452
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
Hol a többi?
453
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Nincs többi.
454
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Nem adtál semmi időt.
455
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Több mint 100 millió
fehérorosz rubelt elsikkasztott.
456
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
-Én nem…
-Három másodperce van,
457
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
hogy elmondja, hol van.
458
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Tudom, hogy nálad van,
459
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
te kibaszott rohadék!
460
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
-Nincs nálam!
-Kettő.
461
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
-Egy!
-Jól van!
462
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Nálam van.
463
00:29:30,769 --> 00:29:31,829
Nem egy bankban.
464
00:29:32,313 --> 00:29:33,372
Hol?
465
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
A házamban.
466
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Ha ez valami trükk vagy időhúzás,
467
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
a lábadnál fellógatva
468
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
fogsz elvérezni.
469
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Indulj!
470
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Figyeljetek!
471
00:30:21,320 --> 00:30:22,379
Mindenki!
472
00:30:22,463 --> 00:30:23,547
Gyertek ide!
473
00:30:23,631 --> 00:30:25,783
Uram! Uram, elnézést! Uram?
474
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
-Mit talált?
-Oké.
475
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Hosszú órákon át csekkoltam
a banki adatokat,
476
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
próbáltam megtalálni a VKN vásárlásait.
Tűt kerestem a szénakazalban.
477
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
De megtaláltam.
478
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
Tehát. Van egy kamiongyártó cég,
ami 18 kerekűeket gyárt,
479
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
és a VKN hármat vett tőlük egy hete.
480
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
A cég neve…
481
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Gallagher.
482
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Azt a rohadt!
483
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, kérdezze meg,
hova szállították le a kamionokat!
484
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
-És ha parancsot kérnek?
-Hívom a bírót.
485
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
-Hívjam a kommandósokat?
-Ne. Egyszer már beégtünk velük.
486
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Tiszta!
487
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Tiszta!
488
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Tiszta!
489
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Tiszta!
490
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Tiszta!
491
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Egy korlátlan vagyonnal rendelkező
pasasnak van három kamionja
492
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
és annyi hasadóanyaga,
amivel Hirosimát csinálhat L. A.-ből.
493
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
És nem tudjuk, hol van,
és hol vannak a járművek.
494
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Shepherd, küldje el a kamionok képét
495
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
az ország összes bűnüldöző szervének!
496
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Tudom, mi ez az anyag.
497
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Igen?
498
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Átfóliáztatta a kocsikat.
499
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Most már lehetnek
költöztetők, hűtőkocsik, csomagszállítók,
500
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
a fenébe, akár rendőrség vagy FBI is.
Nem tudjuk.
501
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Reggel újratervezünk, és egyeztetünk
minden szervvel. FBI, rendőrség.
502
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Jól hangzik, Evelyn.
503
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
-Igen, ott találkozunk.
-Valwell ügyész úr!
504
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Jól van, elengedlek.
505
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Szia!
506
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
-Bell különleges ügynök.
-Hogy van?
507
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
-Örülök, hogy látom.
-Én is.
508
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
-Szia!
-Szia!
509
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Ráérsz?
510
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Rá. Kérsz egy sört?
511
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
-Persze.
-Gyere be!
512
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Mozgás!
513
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Miben segíthetek?
514
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Sokat gondolkodtam az ajánlatán.
515
00:33:57,953 --> 00:33:59,012
Hogy beprotezsál.
516
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Helyes.
517
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Komolyan gondoltam.
518
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
Az FBI-ra ráférne
pár jó ügynök a vezetésben.
519
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
És szerintem magára fényes jövő vár.
520
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Köszönöm.
521
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Örülök, hogy ezt mondja.
522
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
-Tessék.
-Köszi.
523
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Nincs mit. Mi szél hozott?
524
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
Nem baj, hogy iszol?
525
00:34:22,644 --> 00:34:23,479
Hát…
526
00:34:25,189 --> 00:34:26,565
már semmi más nem hat.
527
00:34:29,401 --> 00:34:30,235
Igazából…
528
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
hoztam neked valamit.
529
00:34:35,657 --> 00:34:36,717
Lasmiditan.
530
00:34:37,201 --> 00:34:38,035
Új gyógyszer.
531
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Blokkolja a szerotonin receptorokat,
532
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
-hogy…
-Ez daganat.
533
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Mi?
534
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Hol a pénz?
535
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Van egy széfem odalent.
536
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Szívesen idehozom, ha itt megvártok.
537
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Ez poén akart lenni?
538
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Mutasd!
539
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
-És ha…
-Bármivel próbálkozom, lelősz.
540
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Tudom.
541
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Mozgás!
542
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Oké,
543
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
nincs itt senki.
544
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Menj!
545
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Van benne fegyver vagy kés?
546
00:36:23,056 --> 00:36:24,116
Akkor jó.
547
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Mert profi vagyok.
548
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
És továbbra is a legjobb tudásom szerint
végzem a munkámat,
549
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
bárhova is küldenek.
550
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Szóval, ha New Yorkba vagy Washingtonba
visz az út, vagy azon is túl, az szuper.
551
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
De ha nem…
552
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
az én hibám.
553
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
De van egy remek vezetőm
ebben az egységben,
554
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
aki minden emberéért kiáll.
555
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Ezért nem fogok a háta mögött
mondani semmit, senkinek,
556
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
amíg a nyomozás tart.
557
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Nos…
558
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Sajnálom, hogy így látja, Bell ügynök.
559
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Az apja okosabb volt.
560
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Sok mindenben különbözünk.
561
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
Daganat?
562
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Itt.
563
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
Kezelhető?
564
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Nem.
565
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Micsoda? Akkor azt mondod, hogy…
566
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
-végstádiumú?
-Igen.
567
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Mennyi időd van?
568
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Hat hét.
569
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Vagy hat hónap.
570
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
A doki nem tudja.
571
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Én ezt nem…
572
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Bocs, de nem tudom felfogni.
573
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Semmi baj. Én…
574
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Tudod, ezért vagyok ilyen…
575
00:38:34,604 --> 00:38:35,664
kibaszottul…
576
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
De azt most megmondom, ha mennem kell,
nem a naplementét fogom bámulni
577
00:38:45,532 --> 00:38:46,591
a tengerparton,
578
00:38:46,675 --> 00:38:49,094
a kurva óceánban tapicskolva.
579
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Érted? Menjek el úgy,
hogy közben megmentek valamit.
580
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
A várost, az embereket.
581
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Ha lehet.
582
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Ha lesz rá esélyem…
583
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
Akkor ezt csinálom.
584
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Most már tudod.
585
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Hé!
586
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Odabent akarsz dekkolni egész éjjel?
587
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Leszarom.
588
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
-Mi…
-Mi volt ez?
589
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Mi?
590
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Bassza meg!
591
00:40:46,570 --> 00:40:47,445
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
592
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Három hulla
egy Sherman Oaks-i ház pincéjében.
593
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
-Betörés és robbanás.
-Baleset vagy gyilkosság?
594
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
-Nézd meg!
-Az ajtó kinyílt a robbanás után.
595
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
Egy magányos merénylő. El kell kapnunk.
596
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Van egy erőszakos szélsőségesünk
három 40 tonnás nyergesvontatóval,
597
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
és elég hasadóanyaggal ahhoz,
hogy földig rombolja
598
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
Amerika bármelyik városát.
599
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Mi a fasz történt vele,
hogy ki akar irtani egy egész várost?
600
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
A feliratot fordította: Kwaysser Erika
601
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Kreatív supervisor
Petra Nekam
601
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-