"Countdown" Nothing Else Helps

ID13196424
Movie Name"Countdown" Nothing Else Helps
Release NameCountdown.S01E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32612369
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Szedd össze magad! 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 Egy elhagyott határőrjárművet találtak. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Utánanéztünk a „Gallagher” névnek. Amit Meachum látott. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Biztos a Gallagher nevet láttad? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 -Ja. -Segítse a nyomozást, 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 mielőtt mások munkáját kritizálja! 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Mr. Valwell? Dolgozott apámmal, Isaiah-val. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Nem tűröm az árulást! 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 Megérkezett a szállítmány. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 GALLAGHER FUVAROZÁS 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Értesítést kért, ha megérkezik a szállítmány. 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,314 BEJÖVŐ HÍVÁS OLIVERAS 15 00:01:54,073 --> 00:02:01,038 VISSZASZÁMLÁLÁS 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 A Gallagher név bukta volt. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Semmi kapcsolat. 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Minden nyom zsákutca. 19 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Ne körbe-körbe járkáljunk, keressünk valami új irányt! 20 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Bocs, hogy késtem. Én… 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Dugó volt a Highlanden és a 101-esen. 22 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 A Vine felé jöttem, kész rémálom. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Mindegy, kérem, folytassa! 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Bell, mit gondol? 25 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 Amikor apám elakadt egy nyomozásban, 26 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 azt mondta, menjünk vissza az elejére. 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 Hátha rögtön ott elsiklottunk valami felett. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Gondolkodtam Darden meggyilkolásán 29 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 és a Los Angeles kikötői lopáson. 30 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 Amikor Volcsek elvitte a hasadóanyagot, 31 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 ezt a speciális fogót ott hagyta. 32 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Ahogy reméltem, nem sok cég gyárt izotópfogókat. 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 De Los Angelesben csak egy, 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 a Caluman, és az irodájuk Pacoimában van. 35 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Menjenek oda Shepherddel, és kérjék ki az elmúlt 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 -tizenkét hónap eladási adatait. -Igenis. 37 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 -Kérdeznék valamit. -Jesszusom! 38 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Ugye nem élsz vissza az új gyógyszerrel, amit adtam? 39 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 Mert az magával rántana téged és engem is. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Nem erről van szó. Mondtam. 41 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 Akkor miről? 42 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 A csökkenő hozadék elve. 43 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Basszus! 44 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 Igen. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Nem igazán segít. 46 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Nem baj. Jól vagyok. 47 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Nem, nem vagy jól. 48 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Oké. 49 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Szerintem… 50 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Beszélned kéne az orvosoddal. 51 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Elkésel. 52 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Mi lesz, ha rajtaütés közben jön rád egy erős migrén? 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Vagy ami még rosszabb, üldözés közben? 54 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Főnök, épp most mondtam Meachumnak, hogy sose menjen a Highlanden. 55 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 Hanem mindig a Cahuenga felé, mert a Bowlnál dugó van. 56 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Csak… szépen tovább a 101-esen. 57 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 -Nem bánja, ha… -Persze. 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 -Meach! -Mizu? 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Bell azt mondta a megbeszélésen, 60 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 hogy vissza kell menni az elejére. 61 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Eszembe jutott az ellopott határőrkocsi, 62 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 -amit Comptonban hagytak. -Igen. 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Még az első napon kértem az átvizsgálását, 64 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 és a labor meg is küldte a jelentést. A belseje tiszta, 65 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 se szálak, se kosz, semmi. 66 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Nem furcsállottam. 67 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Zsákutca, jöhet a következő. 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 De most újra átgondoltam. 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 Teljesen tiszta? A labor rossz jelentést küldött? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Másik járművet vizsgáltak át? 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Kellett, hogy legyen valamennyi sugárzás, igaz? 72 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 De semmi. 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 Mire gondolsz? 74 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Beszélek egy barátommal a telepen. 75 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Nincs meg a száma? 76 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Személyesen gyorsabban megy. 77 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 -Ha Blythe kérdezi, mondom neki. -Oké. 78 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Szia, Biggie! 79 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 Hé, mi a pálya, toko? 80 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 -Mizu? -Luke Finau, hol voltál? 81 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Beosztottak egy különleges egységhez. 82 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Akkor nagymenő lettél. Jönnek a sztárallűrök? 83 00:05:29,747 --> 00:05:30,806 Soha. 84 00:05:30,889 --> 00:05:33,208 Szerinted miért hoztam neked fánkot? 85 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Tudod, mivel lehet lekenyerezni. 86 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Mit tehetek érted? 87 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Egy lopott járművet dobtak a kikötői lövöldözés után. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,531 Emlékszem. 89 00:05:47,614 --> 00:05:49,725 Végeztek törvényszéki elemzést? 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Állandóan itt vannak. 91 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Ha van jelentés, akkor igen. 92 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Megvan még az SUV? 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Ja, ott van hátul. De nem a határőröké volt. 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 -Hogyhogy? -Lopott jármű. 95 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 A resedai tulaj pár héttel azelőtt jelentette. 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Ezt nem értem. 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 Átfóliázták határőrségi járműnek. 98 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 Szép munka. 99 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Simán bejutottak vele a kikötőbe. 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Bár mondjuk nem túl szigorúan őrzik. 101 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Aha, várj csak! A rosszfiúk átfóliázták? 102 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Bizony. Gyorsabb a festésnél. 103 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Ez nem volt a jelentésben. 104 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Nem tudom, a helyszínelők hogy intézik, 105 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 de ott is az van, ami nálunk. 106 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 -Túl sok ügy, túl kevés ember. -Igen. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,184 Gondolom, Los Angelesben minden műhely gyorsan áthúzza, mi? 108 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 -A Halálos iramban földjén vagyunk. -Igen. 109 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Azért még megnézed? 110 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Persze. 111 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Valami baj van? 112 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe rám szállt. 113 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Aha. 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 Amikor bekerültem a csapatba, 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 megkérdeztem a quanticói oktatómat róla. 116 00:07:02,965 --> 00:07:03,882 Együtt dolgoztak. 117 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Hogy mondjon bármit, ami segít, hogy jól indítsak vele. 118 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 És azt mondta, ha kiesel a kegyeiből, 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 rohadt nehéz visszakerülni. 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 CALUMAN NEMESACÉL VÁLLALAT 121 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Hát, nem fogok lefeküdni neki. 122 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Azt is mondta, nem ismer jobb vezetőt nála. 123 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Tudod, ha a teljes képre vagy kíváncsi. 124 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Ez egy Caluman izotópfogó. Csak kereskedelmi forgalomban kapható. 125 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 -Igen. -Mikor készült ez a modell? 126 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 Szerintem ez a legújabb típus. 127 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 A vájatokból látszik. 128 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Tizenkét hónappal ezelőttig szélesebbek voltak a barázdák. 129 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Jól ismeri a termékeket. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Az év eladója vagyok három éve zsinórban. 131 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Megvan esetleg a számla arról, ki vette ezt a fogót, 132 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 mióta piacra került az újabb típus? 133 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Kérik az összes megrendelést? 134 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Nem, csak a fogókét. 135 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Oké. 136 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Most tényleg… 137 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Én csak… 138 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 -Nem tudom, jogosult vagyok-e… -Lakers-szurkoló? 139 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Ízig-vérig. 140 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 -Képzelje, én találkoztam Shaq-kel. -Ne mondja! 141 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Igen. Adománygyűjtésen volt Washingtonban Barkley-val, 142 00:08:19,833 --> 00:08:23,337 és engem választottak ki, hogy vigyem körbe őket Quanticóban. 143 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Jó fejek. 144 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Mit nem adtam volna ezért! Azta! 145 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Azt mondtam, a 2000-es Lakers jobb, mint a 87-es. 146 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Legalábbis szerintem. 147 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 Szerintem is! 148 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Tudják, mit? 149 00:08:35,641 --> 00:08:38,518 Előkeresem a megrendelőket, és átküldöm e-mailen. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,853 Nem tart sokáig. 151 00:08:41,980 --> 00:08:42,814 Köszönjük. 152 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Jó, elismerem, segíteni akart, és ez volt a jó taktika. 153 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 -Tudom. -Ne arcoskodj nekem! 154 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Soha. 155 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Ott maradt a telóm! Mindjárt jövök. 156 00:09:06,213 --> 00:09:07,272 Bell ügynök! 157 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 -Valwell ügyész úr! -Örülök, hogy látom. 158 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Én is. Csak erre járt, vagy… 159 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 A Yardbirdben szoktam enni nem messze. 160 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 De örülök, hogy összefutottunk. Épp eszembe jutott az apja. 161 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 -Igen? -Bizony. 162 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 -Remek ember. -Ja. 163 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Felnéztem Isaiah-ra. 164 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Olyan volt, mint egy bika a vörös posztóval. 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Ha azonosította az elkövetőt, 166 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 nem nyugodott, míg rács mögé nem dugta a mocskot. 167 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Ja, nekem mondja? Ilyen az öreg. 168 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Igen, jó barát volt. 169 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Én is az voltam neki. 170 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Mindig figyeltem, 171 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 és mikor előléptetés volt, 172 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 szóltam pár szót az érdekében a megfelelő embereknél. 173 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Maga is becsvágyó, mint az apja. 174 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Lenne egy kérdésem. 175 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Vannak barátaim a város összes intézményében. 176 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 A kérdésem az, 177 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 hogy maga is a barátom-e? 178 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Hát te? Azt hittem, ott jössz mögöttem. 179 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Igen. Csak telefonáltam. 180 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Még mindig aggaszt Blythe? 181 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Nem. 182 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Csak átgondolom a dolgokat. 183 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Köszönöm. 184 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej! 185 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 El kell intéznem valamit. 186 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 CSOMAG - LEVÉL POSTA FAX FÉNYMÁSOLÁS 187 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 Itt a pénz. 188 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 És beledobtam még valamit. 189 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Mikor lesz kész az útlevelem? 190 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 A javítócsomagot várom. 191 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Frissítések a digitális szoftverhez, 192 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 ami átjuttatja a szigorított ellenőrzésen a vámnál. 193 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Mennyi idő? 194 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Pár nap? 195 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Megbocsát egy percre? 196 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Helló, Vuszovics! 197 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Volt lehetősége helyesen cselekedni. 198 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Volt lehetősége 199 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 kibékülni a honfitársaival… 200 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 de elszúrta. 201 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 A konzulátusnak dolgoztok? 202 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Az unokaöcsém, Danyill 203 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 a maga testőrségének a tagja volt, 204 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 de eltűnt. 205 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 A nővérem napok óta nem hallott felőle. 206 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Megmondaná, hol van? 207 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 Ma este indul egy gép Minszkbe. 208 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Mr. Asztapov tudja, hogy dollármilliókat sikkasztott el, 209 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 ami Fehéroroszország jogos tulajdona. 210 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 De még mindig van egy esélye. 211 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Hadd beszéljek vele! 212 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Ideadja a pénzt, 213 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 feljuttatjuk a gépre, 214 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 és nem lesz több problémánk. 215 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Jól van. 216 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Elég! 217 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Vigyen el minket a pénzhez, 218 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 akkor mi is elvisszük a géphez. 219 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Helló! Megjött a ballisztikai jelentés a golyókról 220 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 a holttestekből, a biztonsági kamerás cégnél. 221 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 -Ahol a szerverek vannak. -A bálteremé? 222 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Igen, köszi. A kilőtt töltények 9x21 milliméteresek. 223 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 Gjurza lövedék. Nem is tudom, jól mondom-e. 224 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 De orosz katonai lőszer. 225 00:15:09,492 --> 00:15:10,327 Katonai? 226 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Igen. Vagy FSZB-s. 227 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 A lőfegyveresek szerint 228 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 az USA-ban nem kapható ilyen. Legálisan. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Ismerek egy neppert Pasadenában. 230 00:15:17,959 --> 00:15:19,018 Informátor volt. 231 00:15:19,102 --> 00:15:22,439 Megkérdezem, tud-e róla, hogy valaki orosz töltényeket vett. 232 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 -Menjenek utána! -Rendben. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Érdekelnek a régiségek? 234 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Miért? Úgy nézek ki? 235 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 A bakancsod szerintem még Clinton idejéből való. 236 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Vehetnél egy ébresztőórát, hogy időben beérj. 237 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 -Oké. -Csak mondom. 238 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Kösz, hogy falaztál nekem Blythe-nál. 239 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 -Rendes vagy. -Ne szokj hozzá! 240 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 241 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Hogy vagy? 242 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 -Oliveras. Szia! -Örülök, hogy látlak. 243 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 -Szia! -Hűha! 244 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 Igazi valamelyik? 245 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Á, egyik haverom kellékes a Universalnál. 246 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 Ideadja, ami marad forgatás után. 247 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Az egy zsarusorozatból van. 248 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Elhagytad a tiédet? 249 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 Honnan szerzed a fegyvereket? 250 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Itt nem árulhatok fegyvert. 251 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 Ha körbeszaglásznék a furgonban, 252 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 találnék pár Glockot vagy Berettát? 253 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 -Ne csináld már! -Ne rám nézzen! Hanem rá! 254 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 Nem segítettem az izraeli dologban? 255 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 De, és megint segítened kell, 256 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 hogy ne nézzem át a furgont. 257 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Persze, hogy segítek. 258 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Ez egy 21 milliméteres Gjurza töltény. 259 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Átmegy az orosz golyóálló mellényen. 260 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 -Komoly? -Komoly. 261 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Valószínűleg egy SR-1 Vektorból vagy egy SR-2 Vereskből. 262 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 Elég ritka errefelé. 263 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Életemben max ötöt-hatot láttam. 264 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 -Nem te adtad el? -Én? Nem. Dehogyis! 265 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 De tudod, ki volt? 266 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 Ja, ismerek valakit. Szabó. 267 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 -Összehozok egy találkát. -Sietünk. 268 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Akkor intézem. 269 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Jelentést! 270 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Átnéztük a fogó gyártója, a Caluman vállalat 271 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 eladási jegyzékét. 272 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Kiderült, hogy van egy cég, a VKN Limited, 273 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 amelyik kizárólag izotópfogókat vásárolt. 274 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 Az árut a fehérorosz bálterembe szállították. 275 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 VKN? 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 Fedőcég. 277 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Van címünk hozzá? 278 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Postafiók Agoura Hillsben. 279 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Online fizetik, de a posta szerint senki sem vitte el a leveleket. 280 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Elkezdtük lenyomozni a VKN vásárlásait 281 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 különféle bankokon át, de lassan megy. 282 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 A helyi iroda segít végzésekkel és könyvszakértőkkel, 283 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 de rengeteg a bankszámla, és eddig semmit sem találtunk. 284 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 Felhívom az FBI központját, és kérek specialistákat. 285 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 -Bármi segítséget elfogadunk. -Folytassák! 286 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Uram, ráér egy percre? 287 00:18:12,050 --> 00:18:13,109 Mondja! 288 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Emlékszik arra a határőrjárműre, amit látott 289 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 elmenekülni, aztán Comptonban hagyták? 290 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Persze. 291 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 Nem a határőrségé volt. 292 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Resedában lopták az utcáról, és átfóliázták. 293 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Felhívok minden dél-kaliforniai műhelyt, 294 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 hátha megtudom, hol csinálták a fóliázást. 295 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Nem hiszem, hogy Volcsek nyomot hagy, de sose lehet tudni. 296 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Minden nyomozásban, amiben részt vettem, 297 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 egy apró információ hozott fordulatot, 298 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 amit egy eltökélt nyomozó talált meg szívós munkával. 299 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Magának a vérében van ez. 300 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Maradjon rajta! 301 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Úgy lesz. 302 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Köszönöm, uram. 303 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 El fog jönni? 304 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 La Cañadában van, de elindult. 305 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 -Mit akarnak tőlem? -Eredményeket. 306 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Mondtam, hogy találok egy vevőt. 307 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Szerintem ez elég… Hé, Szabó! 308 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Itt van! 309 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 -Weiss! -Örülök, hogy látlak. 310 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 -A hölgy, akiről meséltem. -Üdv! 311 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia. Hogy van? 312 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 -Kiskegyed gyűjtő? -Igen. 313 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Nem sok női gyűjtőt látok. 314 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 A legtöbb nő ékszerre, cipőre bukik, nekem meg itt van John Wick. 315 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Van egy brazil Taurus Raging Bullom. 316 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 Van egy Valmet RK 92-m Finnországból, 317 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 egy indonéz Pindad SS2-m. 318 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Az egyetlen, ami hiányzik, az egy orosz SR-1 Vektor. 319 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Tudok szerezni orosz Vektort. 320 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Tényleg? Ez szuper! Remek. 321 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Két lepedő lesz. Kizárólag kápéban. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 Akkor hajrá! 323 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Köszönöm. Köszi, bébi! 324 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Nem gond. Elugrunk az ATM-hez. Megoldom. 325 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 -Beletelik pár napba. -Rendben. És hogy érem el? 326 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss tudja a számomat. Rajta keresztül. 327 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 -Szuper! -A felét előre kérem. Biztosítéknak. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 Biztos kifizeti. 329 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Akkor is. 330 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Most csak ötszáz van nálam. 331 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 -Akkor ahogy mondta. ATM. -De lehet, hogy van több is. 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Mindjárt…Adott már el orosz Vektort másnak is? 333 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Igen, persze. 334 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Na és kinek? 335 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Verseng a többi gyűjtővel. 336 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 Igen. És talán hajlandóak lennének eladni, 337 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 ha esetleg nem tud szerezni másikat. 338 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Igen. 339 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 Hé! 340 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Rendőrség! Állj! 341 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 Hé, ne már! 342 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Maradjon lent! 343 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 -Segítség! Zaklat! -Térdre! 344 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Letartóztatom, jogában áll hallgatni! 345 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 -Ez egy rendőrállam! -Fogja be, nem mondom még egyszer! 346 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 -Szuverén polgár vagyok! -Halkabban! 347 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 -Utat kérünk! -Így tüntetnek el mindenkit! 348 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Kövessék a neten! 349 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Nem vádoltak meg bűncselekménnyel. 350 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 Ez a második kiegészítés megsértése. 351 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Illegális motozást és lefoglalást végeztek. 352 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 -Az a negyedik, seggfej. -Tudom én is! 353 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 -Hát nem úgy tűnt. -Mindkét kiegészítés! 354 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Amit csinálnak, az törvénytelen minden országban, államban, univerzumban! 355 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Kösz, Finau! 356 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Hány illegális fegyvert találunk ebben 357 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 az encinói bérelt raktárban? 358 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Úgy látom, ez betalált. 359 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Mennyi idő beszerezni a parancsot? 360 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 -Goodwin dolgozik? -Igen. 361 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 -Szuper! Nagyjából egy óra. -Én… 362 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Halljuk, kinek adta el az orosz Vektorokat! 363 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 És elfelejtjük ezt a kis raktárat. 364 00:22:35,897 --> 00:22:36,814 -Tényleg? -Igen. 365 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Vegye úgy, hogy jó üzletet köthet. 366 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 De ketyeg az óra. 367 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Oké. Elmondom. 368 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 De nem derülhet ki, kitől tudják. 369 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 -Persze hogy nem. Bizalmas. -Tessék. Nézze! 370 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 Én mondom, ezek nem kispályások. 371 00:22:58,628 --> 00:22:59,687 Kik? 372 00:22:59,770 --> 00:23:02,256 KMV-k. Katonai magánvállalkozók. 373 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 A cégük neve Iszkander, I-SZ-K, 374 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 bármit is jelent. 375 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 De mondom, 376 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 ezek a fickók nem viccelnek. 377 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Iszkander Katonai Magánvállalat. 378 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Irodákkal Budapesten, Varsóban, Szentpéterváron, Londonban, New Yorkban, 379 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 és itt, Culver Cityben. 380 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 SSO vagy Szpecnaz által kiképzett katonákkal a keleti blokkból. 381 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 Az online profil szerint Moszkva-barátok, és szimpatizálnak a krími háborújukkal. 382 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 A helyi irodát Andrej Szobol vezeti. 383 00:23:33,830 --> 00:23:34,831 SZ. H.: FEHÉROROSZORSZÁG 384 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Fehérorosz, 38 éves, Moszkvában képezték ki. 385 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Harcolt Afganisztánban, Grúziában és Ukrajnában. 386 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 A 2007 előtti adatait törölték, valószínűleg börtönben volt. 387 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Rendkívül veszélyes alak. 388 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Nem tudjuk, ki dolgozik még neki, és hányan vannak, 389 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 de hirdetésekkel toboroznak a keleti blokk országaiban, 390 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 -több tucatnyian lehetnek. -Oké. 391 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Lássuk, meg tudjuk-e lepni őket. Hívom a kommandósokat. 392 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Egy órán belül lecsapunk a Culver City irodára. 393 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 KOMMANDÓSOK LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG 394 00:24:17,832 --> 00:24:19,167 ISZKANDER CSOPORT 395 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Rendőrség! Házkutatás! 396 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 A jelemre! Hármat számolok! 397 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Három. 398 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Kettő. 399 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Egy. 400 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Gyerünk! Gyerünk! 401 00:25:09,175 --> 00:25:10,234 Uraim, 402 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 mi ez a szükségtelen ellenségeskedés? 403 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Ki maga? 404 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Jan Karmanov vagyok, az Iszkander Csoport ügyvédje. 405 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Eleget teszek a házkutatási parancsuknak. 406 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Tudta, hogy jövünk. 407 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Legális multinacionális vállalat vagyunk, 408 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 és egy jóakarónk értesített minket, 409 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 hogy ma agresszió várható az USA kormánya részéről. 410 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 Törvényes vállalatként számos joggal rendelkezünk, és kész vagyok 411 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 annyi pert indítani, amennyit csak kell e jogok védelmében. 412 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Ez egy marketing és értékesítési iroda. 413 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Nyugodtan végezzék el a házkutatást! 414 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Bár a cégünket Amerikában jegyezték be, 415 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 a vállalat székhelye Moszkvában van, 416 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 minden hivatalos dokumentációval együtt. 417 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Ha együttműködnek az orosz hatóságokkal 418 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 az ottani jogrendszer szerint, 419 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 úgy minden bizonnyal hozzáférhetnek az adatainkhoz. 420 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 Tájékoztattam New Yorkot és a fővárost. 421 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 A kelet-európai követségek már gyűjtik az infót az Iszkanderről. 422 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 Kérdeztem a rendőrséget, volt-e dolguk velük. 423 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 Gyilkosság, erkölcsrendészet, de egy sima betörés is jó. 424 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 -Hívom őket. -Átnézem a szerződéseket, 425 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 van-e fiókirodájuk vagy ingatlanjuk Culver Cityn kívül. 426 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Bevonom az adóhatóságot is. 427 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 -Mi történt? -Hogy érti? 428 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Úgy, hogy fülest kaptak. 429 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Először hívom a kommandósainkat razziára, 430 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 erre pontosan tudják, mikor jövünk? 431 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Már bocs, de mi a faszra céloz? 432 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Hogy nem az én embereimnek járt el a szája! 433 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 -Nem az én embereim… -Emberei? 434 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 -…szóltak! -Az emberei nem is FBI-osok! Rendőrök, 435 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 drogügyesek, azt se tudja, hogy még ki! 436 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Az embereim hónapok óta güriznek, 437 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 hogy megoldják ezt az ügyet, 438 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 maguk meg seperc alatt veszélybe sodortak mindent! 439 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Nem az én emberem volt! Garantálom! 440 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Figyeljen, én… 441 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Mindenkit kihallgatunk. És személyesen fogom felügyelni. 442 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 De én mondom, pár emberemmel már több mint tíz éve dolgozom együtt. 443 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 Több száz razziánk volt, 444 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 és ez az első eset, hogy a célpont tudott rólunk. 445 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Csak azt mondom, tudom, hogy az én csapatomból senki sem köpött. 446 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 A saját érdekében utána kéne néznie 447 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 alaposabban, ki van az egységében. 448 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 A legjobbak vannak az egységemben. 449 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Mi a fasz ez? 450 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Nincs annyi pénzem, mint gondolod. 451 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 -Hazudik. -Mindet kivette. 452 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Hol a többi? 453 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Nincs többi. 454 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Nem adtál semmi időt. 455 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 Több mint 100 millió fehérorosz rubelt elsikkasztott. 456 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 -Én nem… -Három másodperce van, 457 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 hogy elmondja, hol van. 458 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 Tudom, hogy nálad van, 459 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 te kibaszott rohadék! 460 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 -Nincs nálam! -Kettő. 461 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 -Egy! -Jól van! 462 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Nálam van. 463 00:29:30,769 --> 00:29:31,829 Nem egy bankban. 464 00:29:32,313 --> 00:29:33,372 Hol? 465 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 A házamban. 466 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Ha ez valami trükk vagy időhúzás, 467 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 a lábadnál fellógatva 468 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 fogsz elvérezni. 469 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Indulj! 470 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Figyeljetek! 471 00:30:21,320 --> 00:30:22,379 Mindenki! 472 00:30:22,463 --> 00:30:23,547 Gyertek ide! 473 00:30:23,631 --> 00:30:25,783 Uram! Uram, elnézést! Uram? 474 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 -Mit talált? -Oké. 475 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Hosszú órákon át csekkoltam a banki adatokat, 476 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 próbáltam megtalálni a VKN vásárlásait. Tűt kerestem a szénakazalban. 477 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 De megtaláltam. 478 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 Tehát. Van egy kamiongyártó cég, ami 18 kerekűeket gyárt, 479 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 és a VKN hármat vett tőlük egy hete. 480 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 A cég neve… 481 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 Gallagher. 482 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Azt a rohadt! 483 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Finau, kérdezze meg, hova szállították le a kamionokat! 484 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 -És ha parancsot kérnek? -Hívom a bírót. 485 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 -Hívjam a kommandósokat? -Ne. Egyszer már beégtünk velük. 486 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Tiszta! 487 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Tiszta! 488 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Tiszta! 489 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Tiszta! 490 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Tiszta! 491 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Egy korlátlan vagyonnal rendelkező pasasnak van három kamionja 492 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 és annyi hasadóanyaga, amivel Hirosimát csinálhat L. A.-ből. 493 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 És nem tudjuk, hol van, és hol vannak a járművek. 494 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Shepherd, küldje el a kamionok képét 495 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 az ország összes bűnüldöző szervének! 496 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Tudom, mi ez az anyag. 497 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 Igen? 498 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Átfóliáztatta a kocsikat. 499 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Most már lehetnek költöztetők, hűtőkocsik, csomagszállítók, 500 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 a fenébe, akár rendőrség vagy FBI is. Nem tudjuk. 501 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Reggel újratervezünk, és egyeztetünk minden szervvel. FBI, rendőrség. 502 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Jól hangzik, Evelyn. 503 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 -Igen, ott találkozunk. -Valwell ügyész úr! 504 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Jól van, elengedlek. 505 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Szia! 506 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 -Bell különleges ügynök. -Hogy van? 507 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 -Örülök, hogy látom. -Én is. 508 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 -Szia! -Szia! 509 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Ráérsz? 510 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Rá. Kérsz egy sört? 511 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 -Persze. -Gyere be! 512 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Mozgás! 513 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Miben segíthetek? 514 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Sokat gondolkodtam az ajánlatán. 515 00:33:57,953 --> 00:33:59,012 Hogy beprotezsál. 516 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Helyes. 517 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Komolyan gondoltam. 518 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Az FBI-ra ráférne pár jó ügynök a vezetésben. 519 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 És szerintem magára fényes jövő vár. 520 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Köszönöm. 521 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Örülök, hogy ezt mondja. 522 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 -Tessék. -Köszi. 523 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Nincs mit. Mi szél hozott? 524 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 Nem baj, hogy iszol? 525 00:34:22,644 --> 00:34:23,479 Hát… 526 00:34:25,189 --> 00:34:26,565 már semmi más nem hat. 527 00:34:29,401 --> 00:34:30,235 Igazából… 528 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 hoztam neked valamit. 529 00:34:35,657 --> 00:34:36,717 Lasmiditan. 530 00:34:37,201 --> 00:34:38,035 Új gyógyszer. 531 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Blokkolja a szerotonin receptorokat, 532 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 -hogy… -Ez daganat. 533 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Mi? 534 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Hol a pénz? 535 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Van egy széfem odalent. 536 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Szívesen idehozom, ha itt megvártok. 537 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Ez poén akart lenni? 538 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Mutasd! 539 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 -És ha… -Bármivel próbálkozom, lelősz. 540 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Tudom. 541 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Mozgás! 542 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Oké, 543 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 nincs itt senki. 544 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Menj! 545 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Van benne fegyver vagy kés? 546 00:36:23,056 --> 00:36:24,116 Akkor jó. 547 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Mert profi vagyok. 548 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 És továbbra is a legjobb tudásom szerint végzem a munkámat, 549 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 bárhova is küldenek. 550 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Szóval, ha New Yorkba vagy Washingtonba visz az út, vagy azon is túl, az szuper. 551 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 De ha nem… 552 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 az én hibám. 553 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 De van egy remek vezetőm ebben az egységben, 554 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 aki minden emberéért kiáll. 555 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Ezért nem fogok a háta mögött mondani semmit, senkinek, 556 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 amíg a nyomozás tart. 557 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Nos… 558 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Sajnálom, hogy így látja, Bell ügynök. 559 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Az apja okosabb volt. 560 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Sok mindenben különbözünk. 561 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 Daganat? 562 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Itt. 563 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 Kezelhető? 564 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 Nem. 565 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Micsoda? Akkor azt mondod, hogy… 566 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 -végstádiumú? -Igen. 567 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Mennyi időd van? 568 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Hat hét. 569 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Vagy hat hónap. 570 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 A doki nem tudja. 571 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Én ezt nem… 572 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Bocs, de nem tudom felfogni. 573 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Semmi baj. Én… 574 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Tudod, ezért vagyok ilyen… 575 00:38:34,604 --> 00:38:35,664 kibaszottul… 576 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 De azt most megmondom, ha mennem kell, nem a naplementét fogom bámulni 577 00:38:45,532 --> 00:38:46,591 a tengerparton, 578 00:38:46,675 --> 00:38:49,094 a kurva óceánban tapicskolva. 579 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Érted? Menjek el úgy, hogy közben megmentek valamit. 580 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 A várost, az embereket. 581 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Ha lehet. 582 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Ha lesz rá esélyem… 583 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 Akkor ezt csinálom. 584 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Most már tudod. 585 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Hé! 586 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Odabent akarsz dekkolni egész éjjel? 587 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Leszarom. 588 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 -Mi… -Mi volt ez? 589 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 Mi? 590 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Bassza meg! 591 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 592 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Három hulla egy Sherman Oaks-i ház pincéjében. 593 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 -Betörés és robbanás. -Baleset vagy gyilkosság? 594 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 -Nézd meg! -Az ajtó kinyílt a robbanás után. 595 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 Egy magányos merénylő. El kell kapnunk. 596 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 Van egy erőszakos szélsőségesünk három 40 tonnás nyergesvontatóval, 597 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 és elég hasadóanyaggal ahhoz, hogy földig rombolja 598 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 Amerika bármelyik városát. 599 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Mi a fasz történt vele, hogy ki akar irtani egy egész várost? 600 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 601 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Kreatív supervisor Petra Nekam 601 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-