40 Acres
ID | 13196425 |
---|---|
Movie Name | 40 Acres |
Release Name | 40.Acres.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 29634843 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,445 --> 00:00:33,007
ACUM 14 ANI, O PANDEMIE FUNGICĂ
A DECIMAT 98% DIN BIOSFERA ANIMALĂ.
3
00:00:33,063 --> 00:00:37,023
ACUM 12 ANI,
A IZBUCNIT UN AL DOILEA RĂZBOI CIVIL
4
00:00:37,047 --> 00:00:41,007
DIN CAUZA PRĂBUȘIRII
LANȚULUI ALIMENTAR GLOBAL.
5
00:00:41,305 --> 00:00:47,804
ACUM 11 ANI,
FOAMETEA S-A RĂSPÂNDIT PE ÎNTREAGA PLANETĂ.
6
00:00:48,102 --> 00:00:53,421
ACUM, CEA MAI VALOROASĂ RESURSĂ
ESTE PĂMÂNTUL ARABIL.
7
00:01:38,812 --> 00:01:43,117
<b>40 DE ACRI</b>
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,142
- Vezi pe cineva?
- Nu cred.
9
00:02:54,981 --> 00:02:56,106
Salutări!
10
00:02:58,166 --> 00:03:00,926
Aveți o fermă grozavă
pe bucata asta de pământ!
11
00:03:02,106 --> 00:03:03,497
N-am putut să nu observ
12
00:03:03,587 --> 00:03:05,212
cât de bine arată
recoltele voastre!
13
00:03:06,046 --> 00:03:07,879
Cel mai bun porumb pe care
l-am văzut de ani de zile!
14
00:03:12,005 --> 00:03:14,458
Sper că nu vă deranjează
că trecem pe aici!
15
00:03:15,168 --> 00:03:16,751
Eram în drum spre est!
16
00:03:18,511 --> 00:03:20,114
Căutăm un loc unde să ne odihnim!
17
00:03:22,875 --> 00:03:24,270
Mă gândeam...
18
00:04:21,333 --> 00:04:23,125
Dați-vă la o parte! Haideți! Haideți!
19
00:05:05,000 --> 00:05:06,234
Raine, mai e vreunul?
20
00:05:07,388 --> 00:05:09,492
Ultimul a fugit,
pe același drum pe unde a intrat.
21
00:05:09,825 --> 00:05:11,617
Dacă scapă, s-ar putea întoarce cu mai mulți.
22
00:05:13,536 --> 00:05:14,744
Mă ocup eu.
23
00:05:41,470 --> 00:05:42,679
Ce ai acolo, Manny?
24
00:05:44,015 --> 00:05:45,056
Nimic.
25
00:05:46,375 --> 00:05:49,000
Doar o intrusă. O femeie.
26
00:05:49,447 --> 00:05:50,531
Am împușcat-o în cap.
27
00:05:52,054 --> 00:05:53,933
De câte ori ți-am spus
să nu irosești gloanțele?
28
00:05:53,958 --> 00:05:55,322
Crezi că gloanțele cresc în copaci?
29
00:05:56,080 --> 00:05:57,814
Data viitoare, folosește cuțitul.
30
00:05:57,845 --> 00:05:59,783
Aproape o duzină de morți.
31
00:06:00,019 --> 00:06:01,602
Cum au trecut de gard?
32
00:06:01,918 --> 00:06:03,751
Trebuie să fi fost un alt scurtcircuit.
33
00:06:05,585 --> 00:06:07,066
Arată ca o Raine moartă.
34
00:06:07,839 --> 00:06:09,183
- De ce spui asta?
- Ajunge.
35
00:06:09,208 --> 00:06:11,797
- Ce? Chiar așa arată.
- Danis, du-te și ajut-o pe mama ta la porumb.
36
00:06:11,822 --> 00:06:13,407
Cookie, adună cartușele.
37
00:06:13,564 --> 00:06:14,704
Raine, cu mine.
38
00:06:14,833 --> 00:06:15,985
Manny, te ocupi de restul.
39
00:06:16,281 --> 00:06:18,308
Vreau inventarul
complet până la prânz.
40
00:06:18,333 --> 00:06:19,375
Da, domnule!
41
00:06:21,860 --> 00:06:23,069
La naiba! E în viață!
42
00:06:23,094 --> 00:06:24,594
De câte ori ți-am spus
să nu înjuri?
43
00:06:25,079 --> 00:06:27,283
- Am vrut să zic...
- Nu-mi pasă ce ai vrut să zici.
44
00:06:27,324 --> 00:06:29,322
Nu vreau să aud limbajul ăsta în fața lor.
45
00:06:31,798 --> 00:06:33,132
Iar ai ratat inima.
46
00:06:33,423 --> 00:06:35,215
Mereu ratezi inima.
47
00:06:36,056 --> 00:06:37,001
Bine. Bine.
48
00:06:37,062 --> 00:06:38,520
Aveți treabă. Mișcați-vă.
49
00:06:38,885 --> 00:06:40,177
Da, doamnă.
50
00:06:43,064 --> 00:06:44,314
Curăță asta.
51
00:06:51,916 --> 00:06:53,041
Manny!
52
00:06:53,525 --> 00:06:54,442
Da, doamnă.
53
00:07:04,090 --> 00:07:05,798
Nu...
54
00:07:16,874 --> 00:07:22,608
<b>FAMILIA FREEMAN</b>
55
00:07:32,251 --> 00:07:33,543
Nu e rău, dar...
56
00:07:38,896 --> 00:07:40,078
În regulă.
57
00:07:41,045 --> 00:07:42,018
Ei, naiba.
58
00:07:42,043 --> 00:07:43,162
Scuze.
59
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
- Vorbele tale-n gura ei.
- Nici n-am zis nimic.
60
00:07:47,265 --> 00:07:48,710
Ce aștepți, soldat?
61
00:07:48,895 --> 00:07:51,137
Mai bine te pui la pământ
înainte să te pun eu.
62
00:07:55,205 --> 00:07:57,372
- Ți se pare amuzant?
- Adică...
63
00:07:57,476 --> 00:07:59,887
Adică, nu trebuie să predai
o lucrare
64
00:07:59,939 --> 00:08:01,723
despre „Manualul Proletarului”?
65
00:08:02,007 --> 00:08:03,835
Spune-mi ceva amuzant
despre unde se află.
66
00:08:03,898 --> 00:08:05,356
Citeam altceva.
67
00:08:05,648 --> 00:08:06,648
Și anume?
68
00:08:07,572 --> 00:08:08,947
„Pilda Semănătorului”.
69
00:08:09,328 --> 00:08:10,882
Nu ți-am zis s-o citești pe asta.
70
00:08:11,671 --> 00:08:14,587
Dar are multe teme
cu bază istorică.
71
00:08:14,875 --> 00:08:16,867
Corect. Clasism, genocid, opresiune...
72
00:08:16,925 --> 00:08:20,828
Vreau un referat
despre ce trebuia să citești
73
00:08:20,887 --> 00:08:21,887
până luni,
74
00:08:22,458 --> 00:08:24,625
și, fiindcă ești așa
entuziasmată de Octavia,
75
00:08:24,705 --> 00:08:26,781
vreau și unul despre Pildă...
76
00:08:26,887 --> 00:08:28,304
...până miercuri.
77
00:08:32,634 --> 00:08:34,218
Da, doamnă.
78
00:08:34,984 --> 00:08:38,442
Nu te aud de jos.
79
00:08:38,958 --> 00:08:40,150
Doisprezece.
80
00:08:41,523 --> 00:08:43,017
Treisprezece...
81
00:08:43,643 --> 00:08:45,293
Paisprezece...
82
00:08:45,535 --> 00:08:47,910
Manny, ce e cu porumbul?
83
00:08:48,306 --> 00:08:50,402
De ce se usucă marginile
atât de repede?
84
00:08:50,926 --> 00:08:52,731
Gândacii și omizile
s-au întors.
85
00:08:53,791 --> 00:08:55,372
Credeam că le-ați
rotit culturile.
86
00:08:55,434 --> 00:08:57,184
Experimentează cu un
compost de corn roșu
87
00:08:57,224 --> 00:08:59,266
despre care îmi povesteau
bătrânii când eram mic.
88
00:09:00,481 --> 00:09:02,801
Rondele mele
de dimineață și de seară
89
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
durează mult.
90
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Atunci poate te-ar putea
ajuta Raine și Danis?
91
00:09:06,759 --> 00:09:09,260
Dacă te ajută ele, cum
îndeplinim cota de Kush?
92
00:09:09,921 --> 00:09:11,879
Cine o să repare Jeep-ul?
93
00:09:13,610 --> 00:09:16,127
Nu împinge nimeni sămânța
în pământ, nu-i așa?
94
00:09:17,469 --> 00:09:18,650
Nu, doamnă.
95
00:09:19,796 --> 00:09:22,119
Am învins ciuma.
O s-o învingem și pe asta.
96
00:09:22,757 --> 00:09:24,298
Supraviețuirea înseamnă muncă.
97
00:09:25,291 --> 00:09:26,494
Muncim acum...
98
00:09:26,895 --> 00:09:28,645
Ne odihnim când murim.
99
00:09:30,890 --> 00:09:32,234
Măcar ei ascultă.
100
00:09:34,257 --> 00:09:37,250
Atunci ascultă asta.
Vreau toată putreziciunea aia scoasă din pământ
101
00:09:37,379 --> 00:09:39,504
ca s-o putem arde
de Ziua lui Danis.
102
00:09:41,986 --> 00:09:44,778
Și, cum Sarge pleacă într-o
misiune de salvare,
103
00:09:46,041 --> 00:09:48,460
poți să mergi la depozit să faci
o livrare pentru Augusta
104
00:09:48,515 --> 00:09:49,598
la sfârșitul săptămânii.
105
00:09:50,129 --> 00:09:51,264
Ce? Iar?
106
00:09:51,857 --> 00:09:53,241
Eu când pot să merg?
107
00:09:53,432 --> 00:09:55,557
Când vei învăța să urmezi
instrucțiunile la fel de bine ca el.
108
00:09:58,103 --> 00:10:00,015
Uite, fii vigilent.
109
00:10:00,079 --> 00:10:01,911
Dacă vezi pe cineva, retrage-te.
110
00:10:01,936 --> 00:10:03,543
Nu ataca.
111
00:10:04,377 --> 00:10:06,583
Unii te-ar ucide doar
pentru ghetele din picioare.
112
00:10:06,931 --> 00:10:07,931
Da, doamnă.
113
00:10:34,836 --> 00:10:38,544
Haideți! Haideți! Haideți!
114
00:10:38,757 --> 00:10:40,465
Mergem!
115
00:11:05,125 --> 00:11:07,041
<i>Voiau să petreacă noaptea aici.</i>
116
00:11:07,066 --> 00:11:08,968
<i>Apoi au zis că fiul
lor e bolnav.</i>
117
00:11:09,238 --> 00:11:10,738
<i>Acum, nu vor să plece.</i>
118
00:11:12,711 --> 00:11:14,669
<i>Au dispărut și
câteva unelte.</i>
119
00:11:15,541 --> 00:11:16,734
<i>Nu putem avea încredere în ei.</i>
120
00:11:20,501 --> 00:11:22,650
Deci? Ies să verific perimetrul.
121
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
Distracție plăcută!
122
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
Luptă. Haide.
123
00:11:56,281 --> 00:11:57,598
Dansează sau luptă. Una din două.
124
00:11:59,489 --> 00:12:01,668
Așa. Haide. Bine, Danis.
125
00:12:01,739 --> 00:12:02,864
Intră în ritm.
126
00:12:16,789 --> 00:12:18,406
Iar în hambar?
127
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
Sarge.
128
00:12:45,500 --> 00:12:47,250
<i>E cineva pe aici care
vrea să facă un schimb?</i>
129
00:12:59,250 --> 00:13:00,291
Nu e rău.
130
00:13:01,132 --> 00:13:02,132
Reîncarcă.
131
00:13:40,500 --> 00:13:43,820
<i>Nimic din ce am plantat nu s-a prins.</i>
132
00:13:44,976 --> 00:13:46,968
<i>Dacă nu începem
să cultivăm ceva viabil,</i>
133
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
<i>o să murim toți de foame.</i>
134
00:13:50,083 --> 00:13:51,455
<i>Mucegaiul ăsta...</i>
135
00:13:51,543 --> 00:13:53,431
<i>...sufocă totul.</i>
136
00:14:15,833 --> 00:14:17,458
<i>E sânge peste tot,</i>
137
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
<i>dar fără cadavre.</i>
138
00:14:20,176 --> 00:14:22,911
<i>Cea mai ciudată scenă
pe care am văzut-o de luni de zile.</i>
139
00:14:23,992 --> 00:14:25,283
<i>Au luat totul.</i>
140
00:14:26,025 --> 00:14:28,025
<i>Cum o să supraviețuim
încă o iarnă?</i>
141
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
<i>Ai mai auzit ceva de la Flemming?</i>
142
00:14:32,988 --> 00:14:34,030
<i>Nu.</i>
143
00:14:34,450 --> 00:14:36,520
<i>N-am mai auzit de ei
de mai bine de o săptămână.</i>
144
00:14:37,250 --> 00:14:38,325
<i>Ce ciudat.</i>
145
00:14:38,350 --> 00:14:40,017
<i>Jim nu ratează niciodată un check-in.</i>
146
00:14:40,720 --> 00:14:42,304
<i>Încep să-mi fac
griji pentru ei.</i>
147
00:14:42,502 --> 00:14:43,627
<i>Și eu.</i>
148
00:14:44,368 --> 00:14:47,118
<i>Trebuia să vină să ne
repare panoul solar.</i>
149
00:14:47,884 --> 00:14:50,429
<i>Augusta 24 către Freeman 1.</i>
150
00:14:50,707 --> 00:14:53,072
<i>Mă recepționați? Recepționat.</i>
151
00:14:56,528 --> 00:14:58,189
Bună ziua, Augusta. Recepționat.
152
00:14:58,312 --> 00:14:59,645
<i>Ai uitat de mine?</i>
153
00:15:00,533 --> 00:15:03,223
Știi, nu toată lumea are
luxul de a sta pe verandă
154
00:15:03,281 --> 00:15:05,822
bând limonadă în timp ce
alții strâng recolta.
155
00:15:06,036 --> 00:15:09,536
Unii dintre noi încă lucrează
pământul cu propriile mâini.
156
00:15:10,129 --> 00:15:12,340
<i>Zice doamna care bea
din berea mea de casă</i>
157
00:15:12,416 --> 00:15:13,833
<i>și ascultă bârfele altora.</i>
158
00:15:15,708 --> 00:15:17,356
Nu știi tu cine sunt, scorpie.
159
00:15:19,345 --> 00:15:21,275
<i>Măcar ai pământ roditor</i>
160
00:15:21,300 --> 00:15:22,508
<i>și o familie care să-l lucreze.</i>
161
00:15:22,945 --> 00:15:26,153
<i>Toți copiii ăștia pe aici
și niciunul în grădină.</i>
162
00:15:28,035 --> 00:15:30,289
Nimeni nu te-a pus
să adăpostești toți vagabonzii ăia.
163
00:15:32,601 --> 00:15:35,609
<i>Mulțumesc lui Dumnezeu, a venit
nepoata mea să mă ajute o vreme.</i>
164
00:15:36,515 --> 00:15:39,273
<i>Bănuiesc că ai auzit
deja de atacuri?</i>
165
00:15:42,797 --> 00:15:45,632
Credeam că armata ta
a Uniunii va rezolva rahatul ăsta.
166
00:15:46,032 --> 00:15:47,548
<i>Da.
Cu familia Flemming dispărută,</i>
167
00:15:47,573 --> 00:15:49,697
<i>sunt deja trei ferme
care au amuțit.</i>
168
00:15:50,242 --> 00:15:51,695
<i>Începe să devină serios.</i>
169
00:15:51,804 --> 00:15:53,328
<i>Fermierii au nevoie de ajutorul tău.</i>
170
00:15:53,358 --> 00:15:54,816
<i>Guvernul Uniunii
a trimis soldați...</i>
171
00:15:54,882 --> 00:15:57,413
Guvernul ăla doar a ucis, a furat
172
00:15:57,476 --> 00:16:00,151
și a închis negri încă
de dinainte să se prăbușească,
173
00:16:00,176 --> 00:16:01,926
așa că, scuze.
174
00:16:02,100 --> 00:16:04,475
N-o să mă bag în asta
ca să-i ajut pe nenorociții ăia.
175
00:16:05,243 --> 00:16:07,741
<i>Dar nu-ți cer ajutorul
pentru Uniune.</i>
176
00:16:08,218 --> 00:16:10,593
<i>La naiba cu ei. Sunt fermieri.</i>
177
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
<i>Chiar dacă ai veni doar,</i>
178
00:16:12,845 --> 00:16:15,226
<i>să-i antrenezi câteva zile,</i>
179
00:16:15,314 --> 00:16:16,687
<i>ar face toată diferența.</i>
180
00:16:19,515 --> 00:16:21,656
Scuze.
Nu pot să-mi asum riscul ăsta.
181
00:16:22,875 --> 00:16:24,171
Ți-au trimis medici.
182
00:16:24,460 --> 00:16:26,656
Sunt sigură că armata ta
a Uniunii va apărea în curând.
183
00:16:26,681 --> 00:16:29,203
<i>Adică, încă mai ai destulă
din țuica mea,</i>
184
00:16:29,228 --> 00:16:31,171
<i>așa că nu ieși din buncărul tău.</i>
185
00:16:33,702 --> 00:16:35,851
Ascultă, scorpie. Nu știi tu cine sunt.
186
00:16:36,335 --> 00:16:38,234
Nu mă face să-ți
tai proviziile.
187
00:16:42,117 --> 00:16:43,203
<i>Liniștește-te.</i>
188
00:16:43,228 --> 00:16:46,078
<i>Tu ai grijă să crească iarba, iar
eu am grijă să curgă băutura.</i>
189
00:16:46,103 --> 00:16:47,223
Înțeles.
190
00:16:47,340 --> 00:16:48,879
<i>Știi că trebuia să încerc, Hailey.</i>
191
00:16:49,267 --> 00:16:50,958
<i>Oricum, fii vigilentă.</i>
192
00:17:06,351 --> 00:17:12,093
<b>BĂIATUL</b>
193
00:20:04,583 --> 00:20:05,666
<i>Uite...</i>
194
00:20:06,453 --> 00:20:09,161
<i>A trecut aproape o săptămână
de când n-am mâncat nimic.</i>
195
00:20:10,306 --> 00:20:11,431
Facem orice e nevoie.
196
00:20:12,166 --> 00:20:13,642
<i>Chris e un băiat puternic.</i>
197
00:20:13,853 --> 00:20:17,298
<i>- Poate ajuta la fermă...
- Clare, ți-am dat deja ce am putut.</i>
198
00:20:18,414 --> 00:20:19,747
<i>Dar...</i>
199
00:20:20,031 --> 00:20:21,947
<i>Știu că ai fost
singur, așa că...</i>
200
00:20:23,809 --> 00:20:25,476
<i>Uite. Spun doar...</i>
201
00:20:26,833 --> 00:20:29,041
<i>...poate putem
ajunge la o înțelegere.</i>
202
00:20:29,121 --> 00:20:31,497
<i>Augusta 24 către Freeman 1.</i>
203
00:20:34,056 --> 00:20:36,276
<i>Augusta 24 către Freeman 1.</i>
204
00:20:36,910 --> 00:20:39,048
<i>Mă recepționezi? Recepționat.</i>
205
00:20:41,468 --> 00:20:42,850
Bună ziua, Augusta.
206
00:20:43,259 --> 00:20:45,492
<i>Ai auzit de familia Flemming, nu?</i>
207
00:20:46,937 --> 00:20:47,983
Da.
208
00:20:48,070 --> 00:20:49,434
Jim e un om bun.
209
00:20:49,926 --> 00:20:51,579
Sper să fie bine.
210
00:20:52,291 --> 00:20:53,304
<i>Nu sunt.</i>
211
00:20:53,796 --> 00:20:55,218
<i>Sunt morți.</i>
212
00:20:56,306 --> 00:20:57,493
<i>Și copiii la fel.</i>
213
00:20:58,437 --> 00:20:59,862
<i>Au fost mâncați, Hailey.</i>
214
00:21:00,496 --> 00:21:01,921
<i>Toți.</i>
215
00:21:04,708 --> 00:21:05,754
La naiba.
216
00:21:05,988 --> 00:21:07,200
Blestemații de canibali...
217
00:21:07,804 --> 00:21:10,304
<i>Cercetașul a spus că
au lăsat multe urme.</i>
218
00:21:10,713 --> 00:21:12,922
<i>Nu e un grup mic.</i>
219
00:22:37,250 --> 00:22:39,406
Uitați-vă la asta.
220
00:22:41,294 --> 00:22:43,210
Tot satul e aici.
221
00:22:43,242 --> 00:22:45,320
- Cum a mers?
- Am găsit destule.
222
00:22:45,595 --> 00:22:48,164
Am văzut un ATV răsturnat pe
poteca de lângă defileu.
223
00:22:48,444 --> 00:22:50,061
Pentru o clipă, am crezut
că e al lui Manny.
224
00:22:50,086 --> 00:22:52,666
Fusese împușcat, dar în afară de niște sânge,
era în stare bună.
225
00:22:52,775 --> 00:22:54,992
Mă întorc mâine
să-l dezmembrez.
226
00:22:56,075 --> 00:22:57,595
Dar, mai important,
227
00:22:57,658 --> 00:22:58,830
am găsit asta.
228
00:22:59,486 --> 00:23:00,861
Lângă stația de apă,
229
00:23:01,085 --> 00:23:05,424
era un buncăr sigilat plin
de condimente conservate!
230
00:23:06,679 --> 00:23:08,010
Boia.
231
00:23:09,383 --> 00:23:10,439
Jerk!
232
00:23:10,767 --> 00:23:12,033
Șofran...
233
00:23:12,301 --> 00:23:15,372
Pun pariu că Sarge
nici nu știe ce e șofranul.
234
00:23:17,915 --> 00:23:19,499
Râdeți voi,
235
00:23:20,375 --> 00:23:22,379
dar unii ar ucide pentru asta.
236
00:23:23,455 --> 00:23:24,958
Vi se pare amuzant?
237
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Raine, trage prelata.
238
00:23:36,309 --> 00:23:37,382
Nu!
239
00:23:37,953 --> 00:23:40,250
- E un 1911?
- Așa pare.
240
00:23:41,804 --> 00:23:45,187
Culasa se blochează mereu,
dar te descurci tu.
241
00:23:45,603 --> 00:23:47,353
Sigur că mă descurc!
242
00:23:48,875 --> 00:23:50,484
Ai mai văzut
un zâmbet ca ăsta?
243
00:23:51,711 --> 00:23:54,919
- Mie ce mi-ai adus?
- Cel mai mare dar dintre toate.
244
00:23:56,000 --> 00:23:57,041
Ce?
245
00:23:58,158 --> 00:24:00,200
Muncă grea, scumpo.
246
00:24:01,958 --> 00:24:05,328
Ca să te facă puternică și rezistentă.
247
00:24:09,020 --> 00:24:10,210
Nu te bosumfla.
248
00:24:13,386 --> 00:24:15,911
- Am vorbit cu Augusta.
- Ce mai face bătrâna?
249
00:24:16,359 --> 00:24:17,484
Familia Flemming e moartă.
250
00:24:20,337 --> 00:24:21,671
Știe ce s-a întâmplat?
251
00:24:22,791 --> 00:24:24,083
Crede că au fost canibali.
252
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
Cercetașul ei a zis
că a fost un masacru,
253
00:24:27,625 --> 00:24:29,798
de parcă ar fi atacat
o haită de animale.
254
00:24:30,415 --> 00:24:32,689
Cred că oamenii au uitat
cum erau animalele.
255
00:24:34,455 --> 00:24:35,830
Manny e încă pe afară.
256
00:24:36,892 --> 00:24:38,193
O să fie bine.
257
00:24:38,497 --> 00:24:39,798
Știe să aibă grijă de el.
258
00:24:47,289 --> 00:24:48,312
Așa!
259
00:26:32,494 --> 00:26:33,749
Sunt un soldat,
260
00:26:34,463 --> 00:26:35,884
și nu mă tem de oameni!
261
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
Mă tem doar de Dumnezeu.
262
00:26:38,455 --> 00:26:40,622
Dacă trebuie să mor,
voi muri ca un soldat onorabil,
263
00:26:40,749 --> 00:26:42,624
fără nimic de care să-mi fie rușine.
264
00:26:43,888 --> 00:26:45,939
Voi continua, totuși,
265
00:26:46,083 --> 00:26:49,166
să veghez asupra oamenilor și a bunurilor...
266
00:26:51,942 --> 00:26:53,837
să veghez asupra prosperității coloniei,
267
00:26:54,291 --> 00:26:56,000
și să protejez fiecare individ.
268
00:26:56,929 --> 00:26:58,804
Și despre ce vorbea Louverture?
269
00:27:00,221 --> 00:27:01,888
Despre responsabilitatea morală a soldatului.
270
00:27:26,395 --> 00:27:29,496
Parcă nici nu-mi mai amintesc
ultima oară când am făcut asta.
271
00:27:30,430 --> 00:27:34,668
Dar îmi amintesc că
dansam în jurul focului
272
00:27:36,201 --> 00:27:40,701
cu prietenele mele
în curtea mamei
273
00:27:40,806 --> 00:27:43,452
când aveam vârsta lui Raine.
274
00:27:46,760 --> 00:27:48,010
Merită.
275
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
Și tu la fel.
276
00:27:55,916 --> 00:27:57,541
Un șef Oglala a spus odată:
277
00:27:58,499 --> 00:28:00,876
„Mamele, nu războinicii,
278
00:28:00,929 --> 00:28:03,845
sunt cele care creează un popor și
îi ghidează destinul.”
279
00:28:07,380 --> 00:28:09,088
Fraza asta funcționa cu
tine în trecut?
280
00:28:11,736 --> 00:28:12,838
Încă funcționează.
281
00:28:37,484 --> 00:28:38,650
Unde naiba ai fost?
282
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Livrare pentru Augusta.
283
00:28:42,491 --> 00:28:44,074
Nu te-am întrebat unde te-ai dus.
284
00:28:44,829 --> 00:28:46,101
Te-am întrebat unde ai fost.
285
00:28:47,262 --> 00:28:48,429
Am deviat puțin.
286
00:28:50,859 --> 00:28:52,773
Ai permisiunea
să părăsești ferma
287
00:28:53,254 --> 00:28:55,004
și lipsești de la ceremonia surorii tale?
288
00:28:56,645 --> 00:28:58,093
Du-te și pune echipamentul la loc.
289
00:28:58,164 --> 00:28:59,372
Ai terminat pe ziua de azi.
290
00:29:02,041 --> 00:29:03,041
Iubitule?
291
00:29:23,875 --> 00:29:26,046
- Nu vă simțiți prost?
- De ce?
292
00:29:26,544 --> 00:29:27,984
Doar ardem asta.
293
00:29:29,439 --> 00:29:30,664
Ardem ce e putred.
294
00:29:32,267 --> 00:29:33,964
Te simți prost că
avem o recoltă bună?
295
00:29:34,005 --> 00:29:35,835
N-ar putrezi
dacă am avea mai mult ajutor.
296
00:29:36,048 --> 00:29:37,226
De unde?
297
00:29:37,297 --> 00:29:38,875
Din rețea. Alte ferme. Habar n-am.
298
00:29:38,906 --> 00:29:40,250
Exact. Habar n-ai.
299
00:29:40,275 --> 00:29:42,414
N-ai nicio idee cum
sunt oamenii de afară.
300
00:29:42,439 --> 00:29:43,632
Ai încercat să vorbești cu ei...?
301
00:29:43,657 --> 00:29:45,710
Puștiule, cu cine
crezi că vorbești?
302
00:29:46,666 --> 00:29:49,734
Ai un acoperiș deasupra capului, mâncare în stomac,
în timp ce jumătate de lume moare de foame,
303
00:29:49,759 --> 00:29:51,695
și încă ai tupeul
să te plângi de asta?
304
00:29:52,416 --> 00:29:54,578
Ai văzut pe cineva pe aici
să ne ofere ceva?
305
00:29:57,958 --> 00:30:00,366
Asta pentru că nu avem nevoie
de nimic și de nimeni.
306
00:30:01,973 --> 00:30:05,507
Avem nevoie doar de ce avem aici
și acum.
307
00:30:06,134 --> 00:30:07,134
Înțeles?
308
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Da, doamnă.
309
00:30:15,481 --> 00:30:18,023
Dacă ești atât de îngrijorat
de foc,
310
00:30:19,004 --> 00:30:20,500
du-te și stinge-l singur.
311
00:30:22,125 --> 00:30:23,187
Fetelor!
312
00:30:23,625 --> 00:30:25,000
E ora de culcare!
313
00:30:25,509 --> 00:30:26,551
- Ce?
- Ce?
314
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Petrecerea s-a terminat.
315
00:30:38,517 --> 00:30:40,572
Tatăl nostru, Care ești în ceruri,
316
00:30:40,945 --> 00:30:44,095
sfințească-se numele Tău. Vie împărăția Ta.
317
00:30:44,356 --> 00:30:46,981
Facă-se voia Ta,
precum în cer, așa și pe pământ.
318
00:30:47,304 --> 00:30:49,637
Pâinea noastră cea de toate zilele
dă-ne-o nouă astăzi,
319
00:30:49,765 --> 00:30:51,681
și ne iartă nouă greșelile noastre,
320
00:30:52,042 --> 00:30:55,079
precum și noi iertăm
greșiților noștri.
321
00:30:56,447 --> 00:30:58,430
Și nu ne duce
pe noi în ispită,
322
00:30:58,477 --> 00:30:59,911
ci ne izbăvește de cel rău,
323
00:31:01,015 --> 00:31:02,765
că a Ta este împărăția,
324
00:31:03,321 --> 00:31:06,696
puterea și slava, în veci.
325
00:31:07,583 --> 00:31:08,666
Amin.
326
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
Ce faci, soră Amanda?
327
00:31:40,486 --> 00:31:42,525
Emmanuel. Vino.
328
00:31:49,004 --> 00:31:50,152
Vino.
329
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
Nu ți-o amintești.
330
00:32:01,525 --> 00:32:02,609
E mama ta.
331
00:32:06,458 --> 00:32:07,645
Haide. Spune-i bună.
332
00:32:08,484 --> 00:32:09,538
Haide.
333
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
E în regulă.
334
00:32:13,541 --> 00:32:14,708
Și eu aș fi șocat.
335
00:34:03,500 --> 00:34:04,734
Manny?
336
00:34:05,319 --> 00:34:07,226
Mamă! Nu știi să bați la ușă?
337
00:34:07,445 --> 00:34:09,278
Păstrează tonul ăsta pentru surorile tale.
338
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Sarge o va duce pe
Danis la depozit mâine.
339
00:34:11,731 --> 00:34:12,814
Vreau să mergi cu ei.
340
00:34:14,500 --> 00:34:18,007
Mersul la depozit nu e, gen,
un rit de trecere între tată și fiică?
341
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Uite.
342
00:34:26,088 --> 00:34:28,130
Ferma e în familie din 1852.
343
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
Strămoșul tău,
Fountain Freeman,
344
00:34:31,125 --> 00:34:32,416
a muncit aici toată viața
345
00:34:32,441 --> 00:34:34,523
după ce a fugit de pe o
plantație din Georgia,
346
00:34:34,715 --> 00:34:36,937
unde și-a lăsat toată
familia în urmă,
347
00:34:37,962 --> 00:34:40,609
ca fiii lui să aibă
o șansă să supraviețuiască
348
00:34:40,661 --> 00:34:41,786
pe acest pământ canadian.
349
00:34:43,562 --> 00:34:44,937
Ferma asta, Manny,
350
00:34:47,166 --> 00:34:48,875
e tot ce avem pe lumea asta.
351
00:34:50,551 --> 00:34:52,731
Și nu sunt dispusă s-o pierd
pentru că tu și surorile tale
352
00:34:52,756 --> 00:34:54,309
nu aveți nicio noțiune.
353
00:34:55,000 --> 00:34:57,293
Așa că, atunci când ți se spune
să mergi cu tatăl tău vitreg
354
00:34:57,374 --> 00:34:59,418
și cu sora ta
ca să-i protejezi,
355
00:35:00,296 --> 00:35:02,934
singurele cuvinte pe care vreau
să le aud din gura ta sunt care?
356
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
„Da, doamnă”.
357
00:35:14,031 --> 00:35:15,452
Ești mâna mea stângă, Manny.
358
00:35:16,840 --> 00:35:18,923
Nu știu ce e cu
tine în ultimul timp.
359
00:35:21,048 --> 00:35:22,215
Dar îndreaptă-te.
360
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
Curat.
361
00:36:02,875 --> 00:36:04,750
Și apoi, când m-am întors...
362
00:36:05,614 --> 00:36:07,523
...era singurul din pluton
363
00:36:07,570 --> 00:36:09,278
care încă se lupta cu paznicii.
364
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
Așa și-a pierdut
măseaua din spate.
365
00:36:12,890 --> 00:36:14,283
Deci a fost dragoste la prima luptă.
366
00:36:14,836 --> 00:36:17,033
Da. Adică, nu, nu...
367
00:36:17,058 --> 00:36:19,923
pentru că am pierdut legătura
o vreme, dar...
368
00:36:21,611 --> 00:36:23,267
când animalele
au început să moară...
369
00:36:24,919 --> 00:36:26,876
nu erau mulți bărbați
care știau să trăiască
370
00:36:26,903 --> 00:36:28,548
în armonie cu
natura ca tatăl tău.
371
00:36:28,578 --> 00:36:31,275
Așa că, atunci când
l-am invitat să ajute,
372
00:36:32,551 --> 00:36:35,176
a spus că ăsta e un
loc bun să crești.
373
00:36:36,919 --> 00:36:40,098
Dar cred că încă
avea o slăbiciune pentru mine...
374
00:36:48,083 --> 00:36:49,166
Tu ești?
375
00:36:51,583 --> 00:36:53,750
Da. Eu sunt.
376
00:37:01,696 --> 00:37:03,905
Mai e cineva ca noi în rețea?
377
00:37:05,270 --> 00:37:07,062
Nu mai e nimeni ca noi pe afară.
378
00:37:07,872 --> 00:37:10,580
Majoritatea ar fi surprinși
de ce am construit aici.
379
00:37:10,742 --> 00:37:12,541
Mă refer la cineva de vârsta mea.
380
00:38:11,135 --> 00:38:12,260
Ești bine.
381
00:38:13,773 --> 00:38:15,106
Liniște.
382
00:38:17,625 --> 00:38:18,750
Am venit în pace.
383
00:38:29,481 --> 00:38:30,523
Liniștiți-vă.
384
00:38:32,267 --> 00:38:34,142
Toată lumea să fie calmă.
385
00:38:37,848 --> 00:38:40,943
Suntem din Uniune,
trimiși speciali.
386
00:38:40,968 --> 00:38:42,843
Suntem aici să sprijinim
rețeaua agricolă locală.
387
00:38:48,755 --> 00:38:50,059
E o fermă aici aproape.
388
00:38:51,347 --> 00:38:53,621
Acolo suntem staționați.
De asta suntem în patrulare.
389
00:38:56,414 --> 00:38:58,455
Se pare că cineva a întins
o ambuscadă frumoasă.
390
00:39:02,142 --> 00:39:03,158
Patrulare?
391
00:39:05,929 --> 00:39:07,720
Trebuie să fiți pe
proprietatea familiei Flemming.
392
00:39:10,525 --> 00:39:11,650
Corect.
393
00:39:12,250 --> 00:39:13,666
Trebuie să faceți parte din rețea...
394
00:39:18,218 --> 00:39:20,501
Augusta a spus că familia Flemming
a fost ucisă acum câteva săptămâni.
395
00:39:20,726 --> 00:39:21,783
Să mergem.
396
00:39:22,363 --> 00:39:24,931
Ar trebui să-i percheziționăm,
să aflăm de unde au venit.
397
00:39:25,067 --> 00:39:26,204
Fă-o repede.
398
00:39:27,103 --> 00:39:28,672
Orice găsești,
rezolvăm mai târziu.
399
00:39:28,697 --> 00:39:29,697
În regulă.
400
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Danis!
401
00:40:58,431 --> 00:41:00,390
Nu. Bandajul!
402
00:41:02,583 --> 00:41:04,250
Respiră, scumpo! Respiră!
403
00:41:04,275 --> 00:41:05,465
Am nevoie de brațul tău!
404
00:41:07,403 --> 00:41:09,320
Relaxează brațul. Relaxează brațul.
405
00:41:09,512 --> 00:41:10,793
Relaxează brațul.
406
00:41:41,778 --> 00:41:42,879
Deci?
407
00:41:48,958 --> 00:41:50,500
Ar trebui să-ți schimbi hainele.
408
00:41:53,554 --> 00:41:54,739
Am fi putut pleca...
409
00:41:55,872 --> 00:41:57,707
dar eu am spus să
percheziționăm cadavrele.
410
00:42:04,791 --> 00:42:05,833
E în viață.
411
00:42:08,825 --> 00:42:10,283
Asta datorită ție...
412
00:42:12,072 --> 00:42:13,447
...și nu invers.
413
00:42:30,244 --> 00:42:32,786
Freeman 1 către Augusta 24.
Mă recepționezi?
414
00:42:33,166 --> 00:42:34,736
Am avut un incident. Recepționat.
415
00:42:38,921 --> 00:42:40,962
Augusta 24, aici Freeman 1.
416
00:42:41,283 --> 00:42:43,734
Punctul de schimb a fost compromis.
Recepționat.
417
00:42:49,447 --> 00:42:53,158
Freeman 1 către Augusta 24.
Ți-am găsit animalele nenorocite.
418
00:42:53,275 --> 00:42:54,275
Acum răspunde.
419
00:44:08,135 --> 00:44:09,252
Stai!
420
00:44:12,166 --> 00:44:14,423
Nu te mișca. O să trag.
421
00:44:16,570 --> 00:44:17,900
Întoarce-te încet.
422
00:44:19,012 --> 00:44:20,379
Am nevoie de ajutor!
423
00:44:20,844 --> 00:44:22,161
Vă rog!
424
00:44:30,973 --> 00:44:37,075
<b>FATA</b>
425
00:44:38,559 --> 00:44:40,708
Suntem în alertă
maximă până la noi ordine.
426
00:44:41,309 --> 00:44:44,286
Toată lumea trebuie să aibă
pistolul și radioul la ea,
427
00:44:44,364 --> 00:44:47,504
pe câmp, în somn,
peste tot.
428
00:44:47,567 --> 00:44:49,683
Unii dintre acești oameni
se prefac a fi soldați ai Uniunii
429
00:44:49,708 --> 00:44:51,809
sau muncitori,
pentru a obține informații.
430
00:44:52,738 --> 00:44:54,571
Nu putem avea încredere în nimeni.
431
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
Singurul lucru pe care îl știm
432
00:44:57,275 --> 00:45:00,059
este că vor mai mult decât
echipament sau pământ.
433
00:45:00,945 --> 00:45:03,067
- Sunt „W”.
- Ce înseamnă asta?
434
00:45:03,564 --> 00:45:04,981
Înseamnă că mănâncă oameni.
435
00:45:08,121 --> 00:45:09,454
Au lăsat o urmă uriașă,
436
00:45:09,937 --> 00:45:12,312
așa că, nu vă înșelați.
Ne caută pe noi.
437
00:45:13,103 --> 00:45:14,791
Dar ce contează acum,
438
00:45:14,846 --> 00:45:15,968
e cum reacționăm.
439
00:45:16,869 --> 00:45:18,912
Raine, te ocupi de inventar.
440
00:45:19,021 --> 00:45:20,503
Am nevoie de numărătoarea rezervelor.
441
00:45:20,528 --> 00:45:22,170
Medicamente, muniție.
442
00:45:22,578 --> 00:45:23,592
Da, domnule.
443
00:45:23,617 --> 00:45:25,724
Cookie, fii cu ochii pe monitoare.
444
00:45:26,611 --> 00:45:29,361
Manny... tu, Hailey și cu mine
ne ocupăm de perimetrul intern.
445
00:45:31,594 --> 00:45:32,844
Cum au găsit punctul de schimb?
446
00:45:33,054 --> 00:45:34,423
Cum află totul?
447
00:45:34,657 --> 00:45:35,681
Alți oameni.
448
00:45:36,541 --> 00:45:37,732
Fii atent.
449
00:45:37,967 --> 00:45:40,006
Trage primul.
Fără întrebări.
450
00:45:40,819 --> 00:45:42,402
Nu așteptăm răzbunare.
451
00:45:43,129 --> 00:45:44,998
Oricum vor sfârși morți.
452
00:45:45,352 --> 00:45:47,294
- Înțeles?
- Da, doamnă.
453
00:45:52,458 --> 00:45:53,500
Așteaptă.
454
00:45:58,192 --> 00:46:00,067
Acum avem nevoie
să ai grijă de noi.
455
00:46:01,318 --> 00:46:03,336
Știu că nu te simți bine
cu ce s-a întâmplat ieri,
456
00:46:03,361 --> 00:46:04,611
dar ea e în viață...
457
00:46:06,161 --> 00:46:07,661
pentru că ai acționat repede.
458
00:46:09,680 --> 00:46:10,883
Ți-ai asumat responsabilitatea.
459
00:46:12,360 --> 00:46:13,498
Doar asta vreau.
460
00:47:00,281 --> 00:47:01,648
Oprește-te. Nu te mai lupta.
461
00:47:04,570 --> 00:47:06,679
Dacă aș fi vrut să-ți fac rău,
aș fi făcut-o deja.
462
00:47:09,833 --> 00:47:11,250
Ești bine. Ți-am adus apă.
463
00:47:13,988 --> 00:47:15,090
Ești bine?
464
00:47:19,523 --> 00:47:20,731
Gata. O să scot asta...
465
00:47:21,375 --> 00:47:23,458
dar nu poți țipa.
Niciunul dintre noi nu vrea asta.
466
00:47:23,910 --> 00:47:24,952
Ai înțeles?
467
00:47:51,766 --> 00:47:53,100
Eu... eu doar...
468
00:47:53,125 --> 00:47:55,626
Trebuie să verific
lacerația de pe brațul tău.
469
00:48:07,673 --> 00:48:09,126
Puțin mai sus.
470
00:48:10,222 --> 00:48:11,222
În regulă...
471
00:48:12,250 --> 00:48:13,375
Da. Ai nevoie de copci.
472
00:48:21,375 --> 00:48:22,625
Cum s-a întâmplat?
473
00:48:23,860 --> 00:48:25,402
- Încerc să te ajut.
- Chiar asta faci?
474
00:48:28,885 --> 00:48:31,517
Dacă sunt bacterii,
poți face o infecție.
475
00:48:31,611 --> 00:48:33,367
O să las copcile largi,
doar ca precauție...
476
00:48:33,424 --> 00:48:34,633
Dă-mi călușul.
477
00:49:01,583 --> 00:49:02,625
La naiba.
478
00:49:22,119 --> 00:49:24,536
Cookie, verifică monitoarele
din partea de sud pentru mișcare.
479
00:49:26,384 --> 00:49:27,665
Cookie, ești acolo?
480
00:49:29,754 --> 00:49:31,337
Raine, unde e sora ta?
481
00:49:32,181 --> 00:49:34,348
Habar n-am.
Sunt la muniție și rezerve.
482
00:49:34,583 --> 00:49:37,676
Du-te și caută-ți sora și leag-o de
scaunul ăla, în fața monitoarelor.
483
00:49:38,062 --> 00:49:39,270
Iar tu du-te sus.
484
00:49:56,416 --> 00:49:57,500
În regulă.
485
00:50:00,473 --> 00:50:01,475
Doar...
486
00:50:01,500 --> 00:50:03,208
Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te!
487
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
Ai mai făcut asta vreodată?
488
00:50:05,794 --> 00:50:06,876
Da, am mai făcut.
489
00:50:09,625 --> 00:50:11,046
Da. Asta n-o să meargă.
490
00:50:11,660 --> 00:50:12,660
Ce?
491
00:50:13,500 --> 00:50:14,708
Am pregătire.
492
00:50:17,625 --> 00:50:18,953
Încă ai arma.
493
00:50:25,796 --> 00:50:26,867
În regulă.
494
00:50:27,226 --> 00:50:28,608
O să las acul jos.
495
00:50:31,004 --> 00:50:32,458
Și desfac frânghiile.
496
00:50:32,749 --> 00:50:34,153
De ce narezi totul?
497
00:50:35,184 --> 00:50:36,392
Doar nu mă face să trag.
498
00:50:37,399 --> 00:50:38,543
Pentru că o s-o fac.
499
00:51:22,791 --> 00:51:24,041
Scuze.
500
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
E mama.
Nu-i plac străinii.
501
00:51:33,666 --> 00:51:34,801
Nici mie.
502
00:51:35,278 --> 00:51:36,879
Mai ales cei care mă răpesc.
503
00:51:38,041 --> 00:51:40,416
Nu te răpesc.
Doar că nu știu cine ești.
504
00:51:40,830 --> 00:51:42,489
Și mă închizi într-un hambar?
505
00:51:42,575 --> 00:51:44,442
Ai fi fost moartă dacă nu
te-aș fi pus aici!
506
00:51:46,446 --> 00:51:48,472
Acum, spune-mi cine ești
și de ce ai venit aici.
507
00:51:50,375 --> 00:51:51,583
Dacă ai fi vrut să-mi faci rău,
508
00:51:51,928 --> 00:51:53,233
ai fi făcut-o deja.
509
00:51:54,422 --> 00:51:55,731
Și arma e pe siguranță.
510
00:51:58,593 --> 00:52:00,328
Manny, care e poziția ta?
511
00:52:03,129 --> 00:52:04,645
La vest de hambar. Mă întorc.
512
00:52:04,699 --> 00:52:06,043
Ce faci acolo?
513
00:52:07,455 --> 00:52:09,080
Doar... sunt meticulos.
514
00:52:09,509 --> 00:52:11,090
Băiete, nu mai pierde timpul
515
00:52:11,132 --> 00:52:13,215
și du-te imediat la perimetrul sudic.
516
00:52:14,750 --> 00:52:16,054
Recepționat. Pe drum.
517
00:52:19,005 --> 00:52:20,625
Așteaptă. Așteaptă!
518
00:52:23,741 --> 00:52:25,250
La naiba. La naiba. La naiba.
519
00:52:25,359 --> 00:52:27,265
Trebuie să înmoi bannock-ul în tocană.
520
00:52:29,973 --> 00:52:32,817
- Am terminat „Manualul Proletarului”.
- Nu acum.
521
00:52:32,897 --> 00:52:35,512
Da, dar chiar am făcut
lucrarea cum ai cerut.
522
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
În regulă.
523
00:52:44,739 --> 00:52:46,025
Care e problema ta?
524
00:52:46,050 --> 00:52:47,270
Nu vreau.
525
00:52:48,466 --> 00:52:50,083
Și cine a zis că ai de ales?
526
00:52:50,250 --> 00:52:51,416
Nu-mi place.
527
00:52:51,973 --> 00:52:53,161
Bine. Nu mânca.
528
00:52:53,884 --> 00:52:56,434
- Dă restul surorii tale.
- Nu! Vreau porumb!
529
00:52:57,398 --> 00:53:00,153
Scade tonul înainte
să-ți smulg vocea.
530
00:53:00,387 --> 00:53:01,595
Ai înțeles, domnișoară?
531
00:53:04,541 --> 00:53:07,845
Danis a spus că trupurile erau
atârnate cu capul în jos.
532
00:53:08,335 --> 00:53:09,470
De ce ar face asta?
533
00:53:10,989 --> 00:53:12,106
Ca să le scurgă de sânge.
534
00:53:12,937 --> 00:53:14,825
Sângele face corpul
să putrezească mai repede.
535
00:53:16,148 --> 00:53:17,757
Încearcă să
conserve un corp?
536
00:53:21,070 --> 00:53:22,236
Ți se pare amuzant?
537
00:53:27,228 --> 00:53:29,000
- Cred că doar...
- Nu, Sarge.
538
00:53:29,041 --> 00:53:30,767
Cred că poate răspunde singur.
539
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
Crezi că niște cadavre
atârnate în depozit...
540
00:53:36,294 --> 00:53:37,999
oameni pe care probabil îi cunoșteam,
541
00:53:38,460 --> 00:53:39,585
morți,
542
00:53:39,610 --> 00:53:42,753
pe cale să fie mâncați de aceiași
nemernici care ți-au împușcat sora,
543
00:53:42,814 --> 00:53:44,189
ți se pare amuzant?
544
00:53:45,642 --> 00:53:46,688
Nu.
545
00:53:47,403 --> 00:53:48,314
Nu. Eu...
546
00:53:48,339 --> 00:53:49,806
Cred că tu crezi
că e o glumă.
547
00:53:52,041 --> 00:53:53,041
Voi toți.
548
00:53:54,375 --> 00:53:57,458
Am spus sau nu că
suntem în alertă maximă?
549
00:53:58,083 --> 00:53:59,125
Am fost neclară?
550
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
Am fost neclară?
551
00:54:03,783 --> 00:54:04,992
Nu, doamnă.
552
00:54:06,291 --> 00:54:08,456
Întreaga proprietate putea fi
plină de nenorociții ăștia,
553
00:54:08,481 --> 00:54:10,648
dar voi nici n-ați fi știut
pentru că nu erați la post
554
00:54:10,713 --> 00:54:11,922
când v-am chemat!
555
00:54:15,945 --> 00:54:18,791
Și încă aveți tupeul să stați
aici și să faceți glume?
556
00:54:25,750 --> 00:54:26,765
Cred că ar trebui...
557
00:54:26,790 --> 00:54:28,453
Cred că n-ar trebui
să facem un căcat.
558
00:54:44,791 --> 00:54:46,000
Scumpo...
559
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
Știu că am fost dură cu voi.
560
00:54:55,429 --> 00:54:58,387
Dar nu poți sta întinsă
așa prea mult timp.
561
00:55:00,916 --> 00:55:01,958
Trebuie să lupți.
562
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
Dacă nu pentru mine,
atunci pentru fermă.
563
00:55:11,327 --> 00:55:13,288
Pentru că nu pot
să-mi pierd raza de soare.
564
00:55:21,312 --> 00:55:23,187
Nu ai voie să ne părăsești.
Ai auzit?
565
00:55:26,618 --> 00:55:28,181
Nu ai voie să ne părăsești.
566
00:55:31,791 --> 00:55:33,166
Am nevoie de răspunsuri de la tine.
567
00:55:33,695 --> 00:55:34,695
E important.
568
00:55:37,314 --> 00:55:39,345
Au... au fost niște incidente...
569
00:55:40,277 --> 00:55:42,985
pe aici în ultimul timp,
așa că toată lumea e...
570
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
puțin tensionată.
571
00:55:46,955 --> 00:55:49,289
Acum, ori știi exact
la ce mă refer...
572
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
ori ești foarte ghinionistă.
573
00:55:53,785 --> 00:55:56,452
Dar dacă nu-mi spui ceva,
nu o să te pot proteja.
574
00:56:00,262 --> 00:56:02,845
Știi,
ai probleme serioase de încredere.
575
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Cred că da.
576
00:56:13,958 --> 00:56:15,083
O am în sânge.
577
00:56:21,802 --> 00:56:23,344
Te-ai separat de familia ta?
578
00:56:26,002 --> 00:56:27,075
Cine v-a atacat?
579
00:56:27,100 --> 00:56:28,196
Te rog...
580
00:56:28,509 --> 00:56:30,970
Vreau doar să folosesc radioul, te rog.
581
00:56:31,367 --> 00:56:32,769
Cum ai ajuns aici?
582
00:56:32,793 --> 00:56:34,196
Am urmat pârâul.
583
00:56:34,570 --> 00:56:36,320
Pârâul e departe de fermă.
584
00:56:36,683 --> 00:56:39,118
- De ce mă ții aici?
- Eu... doar am nevoie...
585
00:56:39,143 --> 00:56:41,393
Nu! Nu ți-am făcut niciun rău!
586
00:56:41,992 --> 00:56:44,408
Uite, trebuie să știu
dacă sunt în viață!
587
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
Scuze.
588
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
Scu... scuze.
589
00:57:15,169 --> 00:57:18,419
Când eram copil, oamenii
au început să apară neanunțați.
590
00:57:20,473 --> 00:57:22,015
De atunci,
mama nu vrea...
591
00:57:22,179 --> 00:57:23,554
străini prin preajmă.
592
00:57:25,791 --> 00:57:28,666
Îmi pare rău pentru ce ți s-a
întâmplat ție și familiei tale.
593
00:57:29,832 --> 00:57:32,207
Dar trebuie doar să găsesc
ferma familiei Freeman.
594
00:57:34,708 --> 00:57:38,489
Lasă-mă să folosesc radioul să încerc
să-i contactez și nu mă vei mai vedea.
595
00:57:39,524 --> 00:57:40,804
De ce familia Freeman?
596
00:57:41,102 --> 00:57:42,382
Mătușa mea...
597
00:57:45,125 --> 00:57:47,296
Mi-a spus că ei sunt
singurii care pot ajuta.
598
00:57:47,638 --> 00:57:48,680
Cine e mătușa ta?
599
00:58:13,458 --> 00:58:14,625
<i>Manny?</i>
600
00:58:16,189 --> 00:58:17,189
<i>Manny?</i>
601
00:58:19,559 --> 00:58:23,309
Scuze. Eram...
Mă gândeam,
602
00:58:23,398 --> 00:58:27,189
cum o să-i povestesc
mamei despre tot.
603
00:58:27,382 --> 00:58:30,090
Despre tine, când se va trezi.
604
00:58:32,242 --> 00:58:33,758
Dar, da.
605
00:58:34,179 --> 00:58:35,390
Îmi place să înot...
606
00:58:36,274 --> 00:58:37,376
uneori.
607
00:58:38,262 --> 00:58:41,012
E o modalitate eficientă
de a-ți exersa corpul.
608
00:58:42,317 --> 00:58:43,650
Și e și distractiv.
609
00:58:44,492 --> 00:58:47,325
Da. Da. Da, este.
610
00:58:47,903 --> 00:58:50,236
E un râu la aproximativ un
kilometru de aici unde merg.
611
00:58:51,916 --> 00:58:52,916
Îl știu pe ăla.
612
00:58:56,617 --> 00:58:58,992
Știam că era
cineva acolo în ziua aia.
613
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
Mă spionai?
614
00:59:10,166 --> 00:59:11,719
Nu. Nu...
615
00:59:12,594 --> 00:59:13,788
Nu. Adică...
Adică, te-am văzut,
616
00:59:13,875 --> 00:59:16,906
dar nu te spio... spionam.
617
00:59:17,791 --> 00:59:19,375
Am descoperit râul datorită ție.
618
00:59:23,937 --> 00:59:25,062
Ce?
619
00:59:26,278 --> 00:59:27,695
Obișnuiam să fac drumeții.
620
00:59:29,462 --> 00:59:32,879
Într-o zi, te-am văzut în pădure.
621
00:59:33,821 --> 00:59:35,196
Te-ai dus la râu să înoți.
622
00:59:36,746 --> 00:59:38,112
De atunci merg mereu acolo.
623
00:59:43,783 --> 00:59:44,908
Ce e asta?
624
00:59:46,158 --> 00:59:47,541
Nu, nu, nu.
625
00:59:47,585 --> 00:59:49,447
- De unde ai asta?
- Nu, nu, nu.
626
00:59:50,277 --> 00:59:51,819
<i>Nu. De unde ai asta?</i>
627
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
<i>Ce se petrece aici?</i>
628
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
<i>Așa.</i>
629
01:00:10,750 --> 01:00:14,708
Îți dezonorezi strămoșii!
630
01:00:14,900 --> 01:00:16,650
Manny zice că bunicului
lui îi plăceau grătarele.
631
01:00:16,684 --> 01:00:18,742
Da, îi plăcea grătarul,
dar nu cu...
632
01:00:18,903 --> 01:00:21,921
rahatul ăsta sintetic cu diabet colonial.
633
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
Ai idee cât de
veche e porcăria asta?
634
01:00:26,330 --> 01:00:29,570
Jumătate din sângele tău
e din Națiunea Sweetgrass.
635
01:00:29,916 --> 01:00:33,254
Găteam cu foc pe pământurile astea
cu mii de ani înaintea oricui,
636
01:00:33,410 --> 01:00:36,730
și nu folosim sosul ăsta de căcat
de la Burger Lord!
637
01:00:36,906 --> 01:00:39,137
- Doamne...
- Unde te duci?
638
01:00:39,338 --> 01:00:41,798
Să ard asta și orice
porcărie radioactivă
639
01:00:41,867 --> 01:00:44,033
pe care recuperatorii
au găsit-o la fiare vechi.
640
01:00:44,907 --> 01:00:46,736
Știi că e sensibil la asta.
641
01:00:47,426 --> 01:00:48,901
Curăță asta și du-te la monitoare.
642
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
Avem o zi plină.
643
01:00:50,737 --> 01:00:51,740
Unde e Manny?
644
01:00:51,765 --> 01:00:53,228
Probabil iar în hambar.
645
01:00:54,059 --> 01:00:55,684
Se duce acolo să se masturbeze.
646
01:00:56,963 --> 01:00:58,130
Ce înseamnă să te masturbezi?
647
01:02:28,184 --> 01:02:29,476
Mamă?
648
01:02:29,609 --> 01:02:31,150
Mamă! Mamă! Mamă!
649
01:02:31,458 --> 01:02:33,098
Ce naiba e cu tine?
650
01:02:35,000 --> 01:02:36,325
Nu-i face rău!
651
01:02:38,239 --> 01:02:39,781
Mamă, ascultă-mă!
652
01:02:41,270 --> 01:02:42,812
- Nu-i face rău!
- Nu!
653
01:02:42,947 --> 01:02:47,281
Nu! Mamă! Te rog!
Mamă, ascultă-mă!
654
01:02:47,353 --> 01:02:48,687
Băiete, mai zi o vorbă...
655
01:02:49,405 --> 01:02:51,137
...și va fi ultimul
lucru pe care îl aude.
656
01:02:51,676 --> 01:02:52,718
Ai înțeles?
657
01:02:58,898 --> 01:03:00,106
Acum ascultă bine,
658
01:03:01,291 --> 01:03:02,617
eu nu sunt fiul meu,
659
01:03:03,067 --> 01:03:05,179
așa că n-ai ce să-mi
oferi decât fapte.
660
01:03:06,125 --> 01:03:07,666
O să-ți pun câteva întrebări,
661
01:03:08,343 --> 01:03:10,655
și dacă simt o urmă de minciună,
662
01:03:11,254 --> 01:03:13,906
creierul tău va fi
îngrășământ pe câmpurile mele.
663
01:03:14,595 --> 01:03:15,835
Ne-am înțeles?
664
01:03:18,384 --> 01:03:19,551
A fost o întrebare.
665
01:03:19,576 --> 01:03:21,134
- Da.
- Perfect. Cine ești?
666
01:03:21,205 --> 01:03:22,455
Dawn. Numele meu e Dawn.
667
01:03:22,480 --> 01:03:23,876
Nu-mi pasă de numele tău.
668
01:03:23,901 --> 01:03:25,681
Cine ești?
669
01:03:25,736 --> 01:03:27,009
Sunt asistentă.
670
01:03:27,034 --> 01:03:29,275
Fac parte dintr-un program guvernamental,
voluntari.
671
01:03:29,408 --> 01:03:31,609
Suntem trimiși să ajutăm
fermele care au nevoie de sprijin medical.
672
01:03:31,634 --> 01:03:33,509
- Eram staționați...
- De ce ești aici?
673
01:03:35,205 --> 01:03:36,767
- Am fost atacați.
- Câți?
674
01:03:37,593 --> 01:03:40,751
Eram 12, inclusiv
paznicii staționați...
675
01:03:43,478 --> 01:03:45,264
Nu întreb
despre grupul tău.
676
01:03:45,304 --> 01:03:47,134
Cine v-a atacat? Cum arătau?
677
01:03:47,203 --> 01:03:49,827
Uniformă? Înarmați?
Descrierile astea le vreau.
678
01:03:49,907 --> 01:03:51,812
Nu erau militari.
Arătau rău.
679
01:03:51,869 --> 01:03:53,328
Ei... ei pur și simplu au apărut!
680
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
La fel ca tine.
681
01:03:57,791 --> 01:03:59,098
Cum ai găsit ferma asta?
682
01:03:59,676 --> 01:04:00,926
Am urmat râul.
683
01:04:01,015 --> 01:04:03,176
Mi s-a spus să vin aici,
că familia Freeman ajută.
684
01:04:03,201 --> 01:04:04,292
Prostii.
685
01:04:04,332 --> 01:04:05,950
Uniunea nu știe
nimic despre ferma asta,
686
01:04:06,094 --> 01:04:08,645
și nimeni de pe aici nu
te-ar trimite să ceri ajutor.
687
01:04:08,670 --> 01:04:11,809
Vă rog, mătușa mea,
mătușa mea Augusta Taylor!
688
01:04:11,898 --> 01:04:13,231
Ea mi-a spus să
găsesc familia Freeman.
689
01:04:13,287 --> 01:04:15,199
Mi-a spus să vă caut pentru
ajutor, vă rog!
690
01:04:19,270 --> 01:04:27,130
<b>AUGUSTA TAYLOR</b>
691
01:04:56,672 --> 01:04:58,468
Te întorci sau pleci?
692
01:05:00,715 --> 01:05:01,861
Un pic din amândouă.
693
01:05:02,986 --> 01:05:04,501
Te deranjează dacă
arunc o privire?
694
01:05:08,416 --> 01:05:09,458
Poftim.
695
01:05:11,083 --> 01:05:13,720
De când m-am întors din
ultima misiune din Texas,
696
01:05:13,789 --> 01:05:16,822
tatăl tău a fost o binecuvântare,
unind comunitatea.
697
01:05:18,595 --> 01:05:21,137
Ei bine, măcar ar trebui să fii
fericită că te-ai întors la el.
698
01:05:23,000 --> 01:05:25,208
Cu tot respectul,
Augusta, nu mă cunoști.
699
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
M-am întors pentru fiul meu.
700
01:05:29,041 --> 01:05:31,791
Felix să-și rezolve
treburile cu Dumnezeul lui.
701
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
Nu așa se spune?
702
01:05:35,583 --> 01:05:36,583
Ba da.
703
01:05:37,250 --> 01:05:39,791
Dar am văzut destule
în ultimii ani...
704
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
...și mi-am recăpătat credința.
705
01:05:42,251 --> 01:05:44,251
Te comporți de parcă nu
ai fi văzut ce am văzut eu.
706
01:05:45,121 --> 01:05:46,538
Execuții publice.
707
01:05:47,000 --> 01:05:48,833
Cadavre atârnate
de stâlpii de iluminat,
708
01:05:49,110 --> 01:05:50,569
cartiere întregi în flăcări.
709
01:05:50,595 --> 01:05:53,890
Nu confunda ce se face
în numele lui Dumnezeu cu Dumnezeu.
710
01:05:54,351 --> 01:05:56,757
Oamenii au făcut
asta. Nu Dumnezeu.
711
01:05:56,820 --> 01:05:59,187
Oamenii se confundă
cu Dumnezeu tot timpul...
712
01:05:59,453 --> 01:06:01,703
doar ca să nu fie nevoiți
să se confrunte cu ceea ce sunt.
713
01:06:05,041 --> 01:06:07,833
Nu-ți spun eu
cum să-ți trăiești viața.
714
01:06:08,538 --> 01:06:09,624
Ei bine...
715
01:06:09,671 --> 01:06:14,435
Ai putea măcar să încerci să te asiguri că luptele
din trecutul tău nu vor fi și cele din viitorul tău.
716
01:06:17,312 --> 01:06:18,520
Sau nu...
717
01:06:19,160 --> 01:06:20,827
Fă ce trebuie să faci, Hailey.
718
01:06:20,954 --> 01:06:22,371
Sunt doar o bătrână albă
719
01:06:22,470 --> 01:06:24,286
căreia îi place să-și
audă propria voce.
720
01:06:25,600 --> 01:06:28,016
N-ai mințit despre
gura ta slobodă...
721
01:06:28,989 --> 01:06:30,725
Măcar scoate-mă la o cină
722
01:06:30,765 --> 01:06:32,640
înainte să încerci
să-mi intri în pantaloni.
723
01:06:33,142 --> 01:06:34,434
Doamne ferește.
724
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
Chiar ești o bătrână albă perversă.
725
01:06:38,668 --> 01:06:39,817
Adevărat.
726
01:06:45,250 --> 01:06:46,500
Doamne Sfinte...
727
01:07:24,750 --> 01:07:27,234
Felix. E în regulă.
728
01:07:27,539 --> 01:07:28,656
Sunt aici.
729
01:07:29,450 --> 01:07:30,546
Unde e Manny?
730
01:07:32,801 --> 01:07:33,968
Felix!
731
01:07:34,885 --> 01:07:36,169
Spune-mi unde e Manny.
732
01:08:28,416 --> 01:08:29,791
Vrei să-mi dai arma?
733
01:08:31,791 --> 01:08:33,666
În regulă. Vino aici.
734
01:08:35,992 --> 01:08:37,781
Vino. Sunt cu tine.
735
01:08:39,211 --> 01:08:40,468
Sunt cu tine, iubitule.
736
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Sunt cu tine...
737
01:08:55,041 --> 01:08:57,462
Freeman 1 către Augusta 24.
Mă recepționezi? Recepționat.
738
01:09:01,916 --> 01:09:04,625
Freeman 1 către Augusta 24.
Repet, mă recepționezi?
739
01:09:06,161 --> 01:09:07,876
Freeman 1 către Augusta 24.
Mă recepționezi?
740
01:09:08,213 --> 01:09:10,600
Augusta, e Manny.
Cred că ți-am găsit nepoata,
741
01:09:10,625 --> 01:09:12,939
dar... e în pericol.
742
01:09:13,002 --> 01:09:15,415
Trebuie să răspunzi, te rog.
Recepționat.
743
01:09:16,916 --> 01:09:18,291
Urcă sus.
744
01:09:18,410 --> 01:09:19,603
Ce faci aici?
745
01:09:20,434 --> 01:09:22,307
Încerc să vorbesc
cu Augusta prin radio.
746
01:09:28,207 --> 01:09:30,426
Alo? Augusta?
747
01:09:30,500 --> 01:09:32,176
Freeman 1 către Augusta 24.
Mă recepționezi?
748
01:09:33,364 --> 01:09:35,250
Augusta, sunt aici.
749
01:09:37,929 --> 01:09:41,445
Mamă! Augusta e la radio.
Freeman 1 către Augusta 24.
750
01:09:41,512 --> 01:09:43,750
Augusta, sunt aici.
Mă recepționezi? Recepționat.
751
01:09:44,375 --> 01:09:46,416
Freeman 1 către Augusta 24.
Mă recepționezi? Recepționat.
752
01:09:49,083 --> 01:09:50,416
Nu, nu, nu, nu.
753
01:09:52,851 --> 01:09:55,148
Ce se întâmplă?
Băiete, ce faci?
754
01:09:55,195 --> 01:09:56,528
Augusta era la radio.
755
01:09:56,553 --> 01:09:58,718
- Am venit s-o contactez, dar...
- Ai vorbit cu ea?
756
01:09:58,818 --> 01:10:02,023
Nu, nu, dar...
Am încercat, dar nu a răspuns.
757
01:10:02,125 --> 01:10:03,958
Dar adineauri, semnalul
a revenit de la ferma ei.
758
01:10:04,031 --> 01:10:06,351
Vrei să cred că a
stabilit contact cu tine?
759
01:10:06,437 --> 01:10:09,289
- Dar a făcut-o...
- Mamă, am văzut. E adevărat.
760
01:10:10,541 --> 01:10:11,634
Poate are nevoie de ajutor.
761
01:10:11,659 --> 01:10:13,515
Putem merge acolo și ea
confirmă că a trimis-o pe Dawn.
762
01:10:13,540 --> 01:10:16,453
Augusta e o pușcașă marină al naibii de bună.
Știe să aibă grijă de ea.
763
01:10:16,991 --> 01:10:20,085
N-o să facem un căcat,
o să stăm aici și o să apărăm ferma asta.
764
01:10:20,512 --> 01:10:22,679
- Atunci lasă-mă pe mine s-o caut.
- Suntem deja fără Danis.
765
01:10:22,734 --> 01:10:25,258
N-o să ne împărțim trupele pentru
ce zice o fată.
766
01:10:25,283 --> 01:10:26,671
Mamă, eu am adus-o.
767
01:10:26,696 --> 01:10:31,054
Da, ai făcut-o, și n-am scos nimic de la ea
până nu i-am pus pistolul la cap.
768
01:10:31,380 --> 01:10:33,638
De fiecare dată,
îți cer să-ți asumi responsabilitatea
769
01:10:33,671 --> 01:10:35,671
și tu te alegi mereu pe tine.
770
01:10:36,484 --> 01:10:38,753
Tu ai ales să mă lași
pe ferma asta ca să pleci la război.
771
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
Treaba mea e să mă asigur
că știi cum să continui.
772
01:10:42,097 --> 01:10:44,415
Treaba mea e să
mă asigur că supraviețuiești.
773
01:10:44,478 --> 01:10:47,096
„Supraviețuiește, supraviețuiește.”
Mamă, cum supraviețuim fără oameni?
774
01:10:47,958 --> 01:10:50,595
Nici măcar nu pot vorbi cu o fată.
Nu știu cum s-o fac.
775
01:10:50,620 --> 01:10:51,994
Și ce crezi că o să spună,
Manny?
776
01:10:52,019 --> 01:10:54,400
Că pentru o șansă de a scăpa,
ar face orice?
777
01:10:54,437 --> 01:10:56,009
Inclusiv să ne ucidă pe toți?
778
01:10:56,833 --> 01:10:58,375
Nu, n-o să facă asta.
779
01:10:58,481 --> 01:11:00,950
O să te păcălească.
Minte.
780
01:11:01,000 --> 01:11:02,583
Nu, mamă, tu ești cea care minte!
781
01:11:03,875 --> 01:11:05,475
Tu nu vrei să
avem încredere în nimeni altcineva
782
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
pentru că tu nu poți avea
încredere în nimeni.
783
01:11:08,137 --> 01:11:09,750
Asta e viața ta mizerabilă,
nu a mea!
784
01:11:09,775 --> 01:11:11,106
Cu cine crezi
că vorbești?
785
01:11:13,250 --> 01:11:14,333
Lasă-mă!
786
01:12:06,101 --> 01:12:07,898
- Știe să aibă grijă de el.
- Știu.
787
01:12:08,381 --> 01:12:09,718
Trebuie să fie o capcană.
788
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
Știu.
789
01:12:16,833 --> 01:12:18,450
Ne vedem în curând.
790
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
Știu.
791
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
- Ai grijă de ei.
- Da, doamnă.
792
01:13:08,015 --> 01:13:09,056
Pare abandonat.
793
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
Tată? Tată?
794
01:16:13,367 --> 01:16:15,445
Bine. Poți să te urci?
795
01:16:15,601 --> 01:16:16,601
Deschide ușa.
796
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
Ce căutăm?
797
01:16:48,125 --> 01:16:49,666
M-au făcut să merg la ferma voastră.
798
01:16:52,625 --> 01:16:54,166
O au pe mătușa mea și pe ceilalți.
799
01:16:55,578 --> 01:16:57,369
Voiau să vă găsesc.
800
01:16:58,142 --> 01:16:59,560
Să-i spun familiei tale
că o au pe mătușa mea,
801
01:16:59,585 --> 01:17:01,251
ca să vă despartă
și să veniți aici.
802
01:17:02,851 --> 01:17:04,851
Așa au cucerit
fermele,
803
01:17:05,126 --> 01:17:06,914
ținând familiile ostatice.
804
01:17:10,583 --> 01:17:12,356
Trebuia să-mi salvez oamenii.
805
01:19:04,090 --> 01:19:05,152
Visez.
806
01:19:39,559 --> 01:19:41,559
CONEXIUNE PIERDUTĂ
807
01:19:41,666 --> 01:19:42,958
La naiba.
808
01:19:45,572 --> 01:19:46,572
Canibali.
809
01:19:47,098 --> 01:19:48,706
Bine, urc sus. Stai aici.
810
01:19:48,731 --> 01:19:49,837
Mă întorc imediat.
811
01:19:57,875 --> 01:19:59,195
La dracu...
812
01:20:06,078 --> 01:20:07,041
Nohtâ, răspunde.
813
01:20:07,081 --> 01:20:08,578
Sunt aici, la 800 de metri.
814
01:20:09,291 --> 01:20:10,414
Nohtâ!
815
01:20:10,723 --> 01:20:12,085
Nohtâ, mă auzi?
816
01:21:05,025 --> 01:21:06,431
La naiba, fată.
817
01:21:07,849 --> 01:21:10,807
Așa se salută
o veche prietenă?
818
01:21:35,499 --> 01:21:36,929
Raine, mă auzi?
819
01:21:39,500 --> 01:21:41,083
<i>Raine, răspunde!</i>
820
01:21:50,666 --> 01:21:52,994
Tată, răspunde!
Intră în lanul de porumb.
821
01:21:53,085 --> 01:21:55,043
Ascultă-mă. Părăsește postul.
822
01:21:55,570 --> 01:21:57,278
Du-te imediat la postul de observație!
823
01:22:02,054 --> 01:22:03,679
A venit o fată la fermă...
824
01:22:05,333 --> 01:22:06,833
a zis că e nepoata ta.
825
01:22:09,164 --> 01:22:10,640
Au forțat-o să vină.
826
01:22:12,241 --> 01:22:13,742
Am crezut că o s-o omori.
827
01:22:17,010 --> 01:22:18,260
Vorbești serios?
828
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
Manny a găsit-o.
829
01:22:26,166 --> 01:22:27,400
A ținut-o în siguranță.
830
01:22:28,101 --> 01:22:29,556
Am crezut că au venit aici.
831
01:22:31,892 --> 01:22:33,244
Mulțumesc.
832
01:22:34,166 --> 01:22:36,853
Băiatul acela. Un băiat bun...
833
01:22:38,096 --> 01:22:39,705
Mulțumesc, Manny.
834
01:22:39,785 --> 01:22:44,298
Hailey Freeman,
ți-ai educat bine fiul.
835
01:22:44,950 --> 01:22:46,867
Mulțumesc lui Dumnezeu pentru tine.
836
01:22:48,338 --> 01:22:49,845
O să ne scot de aici.
837
01:22:56,333 --> 01:22:57,801
Hailey...
838
01:22:59,609 --> 01:23:01,090
...acolo...
839
01:23:02,652 --> 01:23:04,528
- barăcile.
- Am văzut... Știu.
840
01:23:04,629 --> 01:23:07,046
- Am văzut butoaiele.
- Nu, ascultă-mă.
841
01:23:09,976 --> 01:23:11,898
Am ascuns câțiva copii.
842
01:23:33,166 --> 01:23:34,791
Fiecare zi e o lecție.
843
01:23:45,708 --> 01:23:49,458
Ea a spus că ești
diferit de ceilalți de pe aici.
844
01:23:51,125 --> 01:23:54,041
Oricare altă fermă de aici,
ar fi tăcut la radio,
845
01:23:54,145 --> 01:23:55,228
ca un ceas elvețian.
846
01:23:55,835 --> 01:23:58,204
Cineva din zonă ar fi dat un semnal.
847
01:23:58,791 --> 01:23:59,882
Dar tu,
848
01:24:00,672 --> 01:24:02,226
chiar nu-ți pasă.
849
01:24:03,447 --> 01:24:05,864
Ești de altă speță,
asta ți-o recunosc.
850
01:24:06,500 --> 01:24:08,166
Iar tu mănânci oameni.
851
01:24:08,875 --> 01:24:10,666
În timp ce tu doar îi omori.
852
01:24:11,634 --> 01:24:13,384
Sau îți pui copiii s-o facă.
853
01:24:17,125 --> 01:24:20,000
Adevărul e că suntem
mult mai asemănători
854
01:24:20,071 --> 01:24:22,113
decât probabil vrei să admiți.
855
01:24:23,828 --> 01:24:27,286
Facem orice e
necesar pentru a supraviețui.
856
01:24:27,470 --> 01:24:29,012
Scutește-mă de preludiu, nenorocitule.
857
01:24:29,150 --> 01:24:30,984
Dacă ai de gând să faci ceva, fă-o.
858
01:24:50,000 --> 01:24:52,125
E adevărat, sucul e chiar mai dulce...
859
01:24:56,833 --> 01:24:58,041
Luați-i piciorul.
860
01:25:00,875 --> 01:25:03,629
Băieții vor avea nevoie de
o masă când vor ajunge.
861
01:25:03,716 --> 01:25:05,383
Așteaptă! Așteaptă! Așteaptă!
862
01:25:06,791 --> 01:25:10,416
Nu! Nu! Nu!
863
01:25:19,791 --> 01:25:21,333
Nenorocitule.
864
01:25:28,438 --> 01:25:29,729
Mulțumesc pentru mâncare.
865
01:25:31,966 --> 01:25:34,341
Știu că ești supărat,
dar dacă ți-aș fi spus
866
01:25:34,366 --> 01:25:36,200
că era o ambuscadă,
poate n-ai fi venit...
867
01:25:37,822 --> 01:25:39,281
...și ar fi murit.
868
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
O s-o caut pe mătușa ta.
869
01:25:51,809 --> 01:25:53,944
S-ar putea să trebuiască să ne
mișcăm repede când mă întorc.
870
01:25:55,543 --> 01:25:56,543
Manny...
871
01:25:57,916 --> 01:25:58,916
Scuze.
872
01:26:31,375 --> 01:26:32,500
La naiba.
873
01:26:40,125 --> 01:26:42,166
Vino. Cu mine.
874
01:27:54,916 --> 01:27:57,750
Haide, omule. Nu, nu, nu!
Nu! Nu! Haide!
875
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
Așteaptă, așteaptă!
876
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
Suntem mult mai mulți
decât îți poți imagina,
877
01:28:20,676 --> 01:28:23,003
dar pot garanta că niciunul
dintre ei nu-ți va răni familia...
878
01:28:25,458 --> 01:28:26,833
Doar eu pot garanta asta.
879
01:28:37,958 --> 01:28:40,356
Nohtâ! Danis a anunțat prin radio.
880
01:28:40,453 --> 01:28:41,828
E ascunsă în dulapul tău.
881
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
Ce s-a întâmplat?
882
01:28:52,197 --> 01:28:53,322
Vin cu tine.
883
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
Nu.
884
01:28:54,554 --> 01:28:56,408
Rămâi aici. Amândouă.
885
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
Vorbesc serios de data asta.
886
01:29:21,750 --> 01:29:23,333
Scuze, veche prietenă.
887
01:29:32,291 --> 01:29:33,478
- Mamă?
- Manny.
888
01:29:33,525 --> 01:29:34,900
La naiba, Manny!
889
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
Băiete, poți să mă urăști cât vrei,
890
01:29:39,500 --> 01:29:41,250
dar nu te pot pierde și pe tine.
891
01:29:43,864 --> 01:29:45,340
Mamă, nu te-aș putea urî niciodată.
892
01:29:46,250 --> 01:29:48,666
Tot ce ai făcut,
a fost ca să ne ții în viață.
893
01:29:51,214 --> 01:29:53,027
Trebuie doar să-mi găsesc
propriul drum.
894
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Da.
895
01:29:59,833 --> 01:30:01,166
Haide, să ieșim de aici.
896
01:30:11,750 --> 01:30:13,289
Închide oblonul
când îți fac semn.
897
01:30:27,708 --> 01:30:28,875
Acum!
898
01:30:32,875 --> 01:30:34,210
Ce naiba?
899
01:30:48,282 --> 01:30:49,866
M-ai împușcat, la naiba!
900
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
L-am prins!
901
01:31:02,750 --> 01:31:05,166
Haide! Haide!
902
01:31:09,199 --> 01:31:10,782
Raine, aprinde luminile!
903
01:31:32,500 --> 01:31:34,208
- Mamă, așteaptă.
- Trebuie să mergem.
904
01:31:34,320 --> 01:31:36,195
- Știu. Doar...
- Ai găsit-o pe mătușa mea?
905
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
Am găsit-o, datorită ție.
906
01:31:54,517 --> 01:31:56,017
Mamă, nu-i putem lăsa aici!
907
01:31:56,751 --> 01:31:58,643
Știu că crezi că nu poți
avea încredere în nimeni,
908
01:31:58,708 --> 01:32:00,791
dar Augusta a avut încredere în noi să-i
găsim și îi putem lua...
909
01:32:00,855 --> 01:32:02,970
Băiete, nu trebuie să
ții un discurs pentru orice.
910
01:32:03,770 --> 01:32:05,369
Ia copiii și să mergem.
911
01:32:05,668 --> 01:32:06,719
La naiba.
912
01:32:07,055 --> 01:32:08,106
Haide.
913
01:32:09,392 --> 01:32:11,309
Bine, du-te, du-te, du-te.
914
01:32:24,583 --> 01:32:26,500
Haide. O duc eu. O duc eu.
915
01:32:28,532 --> 01:32:31,043
Ai întârziat.
916
01:32:31,622 --> 01:32:34,973
Am luat-o pe drumul pitoresc.
917
01:32:35,040 --> 01:32:36,950
Da, o duc eu. O duc eu.
918
01:32:38,349 --> 01:32:40,653
E în regulă. E în regulă.
919
01:32:41,205 --> 01:32:42,997
Ești în siguranță. E în regulă.
920
01:32:46,041 --> 01:32:47,083
Nohtâ!
921
01:32:50,833 --> 01:32:52,395
La naiba. La naiba. Nu...
922
01:32:52,559 --> 01:32:53,798
Nu! Nu!
923
01:32:53,916 --> 01:32:55,473
- Tată!
- Vă rog!
924
01:33:12,500 --> 01:33:14,041
Băiete, ce naiba faci?
925
01:33:14,325 --> 01:33:16,242
Putem intra pe aici. Haide!
926
01:33:20,775 --> 01:33:21,942
Haide.
927
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
- Haide, mișcă.
- Repede!
928
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
Atenție la cap,
atenție la cap.
929
01:33:25,775 --> 01:33:28,533
Atenție la cap.
Haide, haide, haide, haide.
930
01:33:28,625 --> 01:33:30,291
Atenție la cap, atenție la cap.
931
01:33:30,791 --> 01:33:32,125
- Du-te, du-te.
- Manny.
932
01:33:32,708 --> 01:33:35,291
O să vorbim mai târziu despre gaura
pe care ai lăsat-o în gardul meu.
933
01:33:35,434 --> 01:33:36,402
Da, doamnă.
934
01:34:04,739 --> 01:34:06,004
Lipsesc doi.
935
01:34:07,930 --> 01:34:09,305
O să dea foc la casă.
936
01:34:10,392 --> 01:34:11,723
Trebuie să-l scoatem pe tata de aici.
937
01:34:11,789 --> 01:34:16,372
Nu. Lăsați-i să intre.
938
01:35:03,595 --> 01:35:05,489
Duceți copiii în adăpost!
Eu le distrag atenția!
939
01:35:05,514 --> 01:35:07,075
Nu! Mamă!
940
01:35:07,184 --> 01:35:08,040
Du-te!
941
01:35:08,111 --> 01:35:09,697
Stați cuminți până ajung eu!
942
01:35:20,333 --> 01:35:21,375
Du-te.
943
01:35:34,041 --> 01:35:35,251
A fost împușcată.
944
01:35:40,820 --> 01:35:41,820
Verifică camerele.
945
01:36:22,250 --> 01:36:24,335
Trebuie să continui să
lucrez la ea ca s-o salvez.
946
01:36:26,648 --> 01:36:28,106
Cookie, comprese.
947
01:36:35,875 --> 01:36:37,031
Nu!
948
01:36:40,583 --> 01:36:42,750
Tu. Du-te acolo.
949
01:36:44,208 --> 01:36:46,625
Tu, aici.
950
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
Haide.
951
01:37:16,958 --> 01:37:19,125
La naiba.
952
01:37:33,583 --> 01:37:35,541
Exact.
953
01:37:45,393 --> 01:37:46,766
ȘOFRAN
954
01:37:46,791 --> 01:37:48,000
Jackpot.
955
01:38:11,944 --> 01:38:13,040
Fugi!
956
01:38:15,046 --> 01:38:16,478
Ia de aici, nenorocitule.
957
01:38:17,986 --> 01:38:19,361
La naiba! Serios?
958
01:38:20,087 --> 01:38:22,072
Nenorocitule mic.
959
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
Nohtâ...
960
01:38:35,203 --> 01:38:38,911
Ți-am zis eu că oamenii
ucid pentru chestia aia...
961
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
Mișcați-vă! Mișcați-vă! Mișcați-vă!
962
01:38:44,695 --> 01:38:45,986
Duceți-vă! Duceți-vă! Duceți-vă!
963
01:38:55,875 --> 01:38:57,166
- Stați aplecați.
- Duceți-vă! Duceți-vă!
964
01:38:57,192 --> 01:38:58,275
În spatele meu.
965
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Stați aproape.
966
01:39:09,291 --> 01:39:10,923
Haide, haide, haide, haide, haide!
967
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
Manny!
968
01:39:25,403 --> 01:39:26,414
- Ești bine?
- Da.
969
01:39:26,439 --> 01:39:27,445
Intrați.
970
01:39:27,603 --> 01:39:29,445
Ce naiba caută ea aici?
971
01:39:29,499 --> 01:39:31,523
- Și cine sunt ei?
- Băgați-i înăuntru!
972
01:39:31,580 --> 01:39:34,140
- Ea nu merge...
- Care e problema ta?
973
01:39:34,165 --> 01:39:35,734
Ce-i cu faza asta a ta
de a răpi oameni?
974
01:39:35,774 --> 01:39:38,664
- Întâi ea, acum toți ăștia...
- Puteți să tăceți cu toții?
975
01:39:39,149 --> 01:39:41,531
Am nevoie de comprese,
trusă de sutură și ser fiziologic.
976
01:39:49,387 --> 01:39:51,554
Spune-i că trebuie să
încerce să rămână treaz.
977
01:39:51,960 --> 01:39:52,977
Nohtâ,
978
01:39:53,524 --> 01:39:55,524
ea zice că trebuie să
rămâi treaz.
979
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
Înțelege engleză?
980
01:39:57,997 --> 01:40:00,455
Chiar vorbește foarte bine.
981
01:40:01,791 --> 01:40:03,041
Faci mișto de mine.
982
01:40:04,421 --> 01:40:06,671
Vorbesc limba
strămoșilor mei.
983
01:40:07,500 --> 01:40:09,477
Și va continua să trăiască
prin fiicele mele
984
01:40:09,541 --> 01:40:10,708
când eu nu voi mai fi.
985
01:40:12,728 --> 01:40:14,336
Și da, fac mișto de tine.
986
01:40:14,563 --> 01:40:16,733
E mult mai amuzant
987
01:40:16,900 --> 01:40:18,812
când nu înțelegi
ce spun.
988
01:40:23,661 --> 01:40:25,994
Raine, o s-o ajut pe mama.
989
01:40:30,250 --> 01:40:31,375
Mulțumesc.
990
01:42:10,400 --> 01:42:11,705
La naiba...
991
01:42:14,822 --> 01:42:18,173
- Ești bine.
- Câți mai sunt?
992
01:42:18,708 --> 01:42:20,416
- Niciunul. E în regulă.
- Danis...
993
01:42:20,583 --> 01:42:23,583
- E bine. E bine.
- Cook... Sarge...
994
01:42:23,608 --> 01:42:24,883
- Mamă. Mamă. Mamă.
- Raine...
995
01:42:24,908 --> 01:42:26,111
Mamă, suntem bine.
996
01:42:28,263 --> 01:42:29,305
E în regulă.
997
01:42:32,275 --> 01:42:34,666
Credeam că ți-am spus
să rămâi în adăpost.
998
01:42:38,087 --> 01:42:39,837
Da, ai spus.
999
01:42:43,250 --> 01:42:44,875
Eu...
1000
01:42:45,805 --> 01:42:47,972
Mamă?
1001
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
Mamă?
1002
01:42:52,648 --> 01:42:55,273
Mamă! Mamă! Nu, nu! Nu!
1003
01:42:55,744 --> 01:42:57,179
Mamă... Mamă!
1004
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
Nu, o să fii bine.
O să fii bine.
1005
01:43:00,531 --> 01:43:02,822
Mamă! Mamă! Nu!
1006
01:43:12,078 --> 01:43:16,804
<b>FAMILIA</b>
1007
01:46:13,628 --> 01:46:20,751
Traducerea și adaptarea:
<i>MEOO Team</i>
1007
01:46:21,305 --> 01:47:21,251
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi