40 Acres

ID13196425
Movie Name40 Acres
Release Name40.Acres.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID29634843
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,445 --> 00:00:33,007 ACUM 14 ANI, O PANDEMIE FUNGICĂ A DECIMAT 98% DIN BIOSFERA ANIMALĂ. 3 00:00:33,063 --> 00:00:37,023 ACUM 12 ANI, A IZBUCNIT UN AL DOILEA RĂZBOI CIVIL 4 00:00:37,047 --> 00:00:41,007 DIN CAUZA PRĂBUȘIRII LANȚULUI ALIMENTAR GLOBAL. 5 00:00:41,305 --> 00:00:47,804 ACUM 11 ANI, FOAMETEA S-A RĂSPÂNDIT PE ÎNTREAGA PLANETĂ. 6 00:00:48,102 --> 00:00:53,421 ACUM, CEA MAI VALOROASĂ RESURSĂ ESTE PĂMÂNTUL ARABIL. 7 00:01:38,812 --> 00:01:43,117 <b>40 DE ACRI</b> 8 00:02:31,720 --> 00:02:34,142 - Vezi pe cineva? - Nu cred. 9 00:02:54,981 --> 00:02:56,106 Salutări! 10 00:02:58,166 --> 00:03:00,926 Aveți o fermă grozavă pe bucata asta de pământ! 11 00:03:02,106 --> 00:03:03,497 N-am putut să nu observ 12 00:03:03,587 --> 00:03:05,212 cât de bine arată recoltele voastre! 13 00:03:06,046 --> 00:03:07,879 Cel mai bun porumb pe care l-am văzut de ani de zile! 14 00:03:12,005 --> 00:03:14,458 Sper că nu vă deranjează că trecem pe aici! 15 00:03:15,168 --> 00:03:16,751 Eram în drum spre est! 16 00:03:18,511 --> 00:03:20,114 Căutăm un loc unde să ne odihnim! 17 00:03:22,875 --> 00:03:24,270 Mă gândeam... 18 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 Dați-vă la o parte! Haideți! Haideți! 19 00:05:05,000 --> 00:05:06,234 Raine, mai e vreunul? 20 00:05:07,388 --> 00:05:09,492 Ultimul a fugit, pe același drum pe unde a intrat. 21 00:05:09,825 --> 00:05:11,617 Dacă scapă, s-ar putea întoarce cu mai mulți. 22 00:05:13,536 --> 00:05:14,744 Mă ocup eu. 23 00:05:41,470 --> 00:05:42,679 Ce ai acolo, Manny? 24 00:05:44,015 --> 00:05:45,056 Nimic. 25 00:05:46,375 --> 00:05:49,000 Doar o intrusă. O femeie. 26 00:05:49,447 --> 00:05:50,531 Am împușcat-o în cap. 27 00:05:52,054 --> 00:05:53,933 De câte ori ți-am spus să nu irosești gloanțele? 28 00:05:53,958 --> 00:05:55,322 Crezi că gloanțele cresc în copaci? 29 00:05:56,080 --> 00:05:57,814 Data viitoare, folosește cuțitul. 30 00:05:57,845 --> 00:05:59,783 Aproape o duzină de morți. 31 00:06:00,019 --> 00:06:01,602 Cum au trecut de gard? 32 00:06:01,918 --> 00:06:03,751 Trebuie să fi fost un alt scurtcircuit. 33 00:06:05,585 --> 00:06:07,066 Arată ca o Raine moartă. 34 00:06:07,839 --> 00:06:09,183 - De ce spui asta? - Ajunge. 35 00:06:09,208 --> 00:06:11,797 - Ce? Chiar așa arată. - Danis, du-te și ajut-o pe mama ta la porumb. 36 00:06:11,822 --> 00:06:13,407 Cookie, adună cartușele. 37 00:06:13,564 --> 00:06:14,704 Raine, cu mine. 38 00:06:14,833 --> 00:06:15,985 Manny, te ocupi de restul. 39 00:06:16,281 --> 00:06:18,308 Vreau inventarul complet până la prânz. 40 00:06:18,333 --> 00:06:19,375 Da, domnule! 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,069 La naiba! E în viață! 42 00:06:23,094 --> 00:06:24,594 De câte ori ți-am spus să nu înjuri? 43 00:06:25,079 --> 00:06:27,283 - Am vrut să zic... - Nu-mi pasă ce ai vrut să zici. 44 00:06:27,324 --> 00:06:29,322 Nu vreau să aud limbajul ăsta în fața lor. 45 00:06:31,798 --> 00:06:33,132 Iar ai ratat inima. 46 00:06:33,423 --> 00:06:35,215 Mereu ratezi inima. 47 00:06:36,056 --> 00:06:37,001 Bine. Bine. 48 00:06:37,062 --> 00:06:38,520 Aveți treabă. Mișcați-vă. 49 00:06:38,885 --> 00:06:40,177 Da, doamnă. 50 00:06:43,064 --> 00:06:44,314 Curăță asta. 51 00:06:51,916 --> 00:06:53,041 Manny! 52 00:06:53,525 --> 00:06:54,442 Da, doamnă. 53 00:07:04,090 --> 00:07:05,798 Nu... 54 00:07:16,874 --> 00:07:22,608 <b>FAMILIA FREEMAN</b> 55 00:07:32,251 --> 00:07:33,543 Nu e rău, dar... 56 00:07:38,896 --> 00:07:40,078 În regulă. 57 00:07:41,045 --> 00:07:42,018 Ei, naiba. 58 00:07:42,043 --> 00:07:43,162 Scuze. 59 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 - Vorbele tale-n gura ei. - Nici n-am zis nimic. 60 00:07:47,265 --> 00:07:48,710 Ce aștepți, soldat? 61 00:07:48,895 --> 00:07:51,137 Mai bine te pui la pământ înainte să te pun eu. 62 00:07:55,205 --> 00:07:57,372 - Ți se pare amuzant? - Adică... 63 00:07:57,476 --> 00:07:59,887 Adică, nu trebuie să predai o lucrare 64 00:07:59,939 --> 00:08:01,723 despre „Manualul Proletarului”? 65 00:08:02,007 --> 00:08:03,835 Spune-mi ceva amuzant despre unde se află. 66 00:08:03,898 --> 00:08:05,356 Citeam altceva. 67 00:08:05,648 --> 00:08:06,648 Și anume? 68 00:08:07,572 --> 00:08:08,947 „Pilda Semănătorului”. 69 00:08:09,328 --> 00:08:10,882 Nu ți-am zis s-o citești pe asta. 70 00:08:11,671 --> 00:08:14,587 Dar are multe teme cu bază istorică. 71 00:08:14,875 --> 00:08:16,867 Corect. Clasism, genocid, opresiune... 72 00:08:16,925 --> 00:08:20,828 Vreau un referat despre ce trebuia să citești 73 00:08:20,887 --> 00:08:21,887 până luni, 74 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 și, fiindcă ești așa entuziasmată de Octavia, 75 00:08:24,705 --> 00:08:26,781 vreau și unul despre Pildă... 76 00:08:26,887 --> 00:08:28,304 ...până miercuri. 77 00:08:32,634 --> 00:08:34,218 Da, doamnă. 78 00:08:34,984 --> 00:08:38,442 Nu te aud de jos. 79 00:08:38,958 --> 00:08:40,150 Doisprezece. 80 00:08:41,523 --> 00:08:43,017 Treisprezece... 81 00:08:43,643 --> 00:08:45,293 Paisprezece... 82 00:08:45,535 --> 00:08:47,910 Manny, ce e cu porumbul? 83 00:08:48,306 --> 00:08:50,402 De ce se usucă marginile atât de repede? 84 00:08:50,926 --> 00:08:52,731 Gândacii și omizile s-au întors. 85 00:08:53,791 --> 00:08:55,372 Credeam că le-ați rotit culturile. 86 00:08:55,434 --> 00:08:57,184 Experimentează cu un compost de corn roșu 87 00:08:57,224 --> 00:08:59,266 despre care îmi povesteau bătrânii când eram mic. 88 00:09:00,481 --> 00:09:02,801 Rondele mele de dimineață și de seară 89 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 durează mult. 90 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Atunci poate te-ar putea ajuta Raine și Danis? 91 00:09:06,759 --> 00:09:09,260 Dacă te ajută ele, cum îndeplinim cota de Kush? 92 00:09:09,921 --> 00:09:11,879 Cine o să repare Jeep-ul? 93 00:09:13,610 --> 00:09:16,127 Nu împinge nimeni sămânța în pământ, nu-i așa? 94 00:09:17,469 --> 00:09:18,650 Nu, doamnă. 95 00:09:19,796 --> 00:09:22,119 Am învins ciuma. O s-o învingem și pe asta. 96 00:09:22,757 --> 00:09:24,298 Supraviețuirea înseamnă muncă. 97 00:09:25,291 --> 00:09:26,494 Muncim acum... 98 00:09:26,895 --> 00:09:28,645 Ne odihnim când murim. 99 00:09:30,890 --> 00:09:32,234 Măcar ei ascultă. 100 00:09:34,257 --> 00:09:37,250 Atunci ascultă asta. Vreau toată putreziciunea aia scoasă din pământ 101 00:09:37,379 --> 00:09:39,504 ca s-o putem arde de Ziua lui Danis. 102 00:09:41,986 --> 00:09:44,778 Și, cum Sarge pleacă într-o misiune de salvare, 103 00:09:46,041 --> 00:09:48,460 poți să mergi la depozit să faci o livrare pentru Augusta 104 00:09:48,515 --> 00:09:49,598 la sfârșitul săptămânii. 105 00:09:50,129 --> 00:09:51,264 Ce? Iar? 106 00:09:51,857 --> 00:09:53,241 Eu când pot să merg? 107 00:09:53,432 --> 00:09:55,557 Când vei învăța să urmezi instrucțiunile la fel de bine ca el. 108 00:09:58,103 --> 00:10:00,015 Uite, fii vigilent. 109 00:10:00,079 --> 00:10:01,911 Dacă vezi pe cineva, retrage-te. 110 00:10:01,936 --> 00:10:03,543 Nu ataca. 111 00:10:04,377 --> 00:10:06,583 Unii te-ar ucide doar pentru ghetele din picioare. 112 00:10:06,931 --> 00:10:07,931 Da, doamnă. 113 00:10:34,836 --> 00:10:38,544 Haideți! Haideți! Haideți! 114 00:10:38,757 --> 00:10:40,465 Mergem! 115 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 <i>Voiau să petreacă noaptea aici.</i> 116 00:11:07,066 --> 00:11:08,968 <i>Apoi au zis că fiul lor e bolnav.</i> 117 00:11:09,238 --> 00:11:10,738 <i>Acum, nu vor să plece.</i> 118 00:11:12,711 --> 00:11:14,669 <i>Au dispărut și câteva unelte.</i> 119 00:11:15,541 --> 00:11:16,734 <i>Nu putem avea încredere în ei.</i> 120 00:11:20,501 --> 00:11:22,650 Deci? Ies să verific perimetrul. 121 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 Distracție plăcută! 122 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Luptă. Haide. 123 00:11:56,281 --> 00:11:57,598 Dansează sau luptă. Una din două. 124 00:11:59,489 --> 00:12:01,668 Așa. Haide. Bine, Danis. 125 00:12:01,739 --> 00:12:02,864 Intră în ritm. 126 00:12:16,789 --> 00:12:18,406 Iar în hambar? 127 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Sarge. 128 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 <i>E cineva pe aici care vrea să facă un schimb?</i> 129 00:12:59,250 --> 00:13:00,291 Nu e rău. 130 00:13:01,132 --> 00:13:02,132 Reîncarcă. 131 00:13:40,500 --> 00:13:43,820 <i>Nimic din ce am plantat nu s-a prins.</i> 132 00:13:44,976 --> 00:13:46,968 <i>Dacă nu începem să cultivăm ceva viabil,</i> 133 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 <i>o să murim toți de foame.</i> 134 00:13:50,083 --> 00:13:51,455 <i>Mucegaiul ăsta...</i> 135 00:13:51,543 --> 00:13:53,431 <i>...sufocă totul.</i> 136 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 <i>E sânge peste tot,</i> 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 <i>dar fără cadavre.</i> 138 00:14:20,176 --> 00:14:22,911 <i>Cea mai ciudată scenă pe care am văzut-o de luni de zile.</i> 139 00:14:23,992 --> 00:14:25,283 <i>Au luat totul.</i> 140 00:14:26,025 --> 00:14:28,025 <i>Cum o să supraviețuim încă o iarnă?</i> 141 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 <i>Ai mai auzit ceva de la Flemming?</i> 142 00:14:32,988 --> 00:14:34,030 <i>Nu.</i> 143 00:14:34,450 --> 00:14:36,520 <i>N-am mai auzit de ei de mai bine de o săptămână.</i> 144 00:14:37,250 --> 00:14:38,325 <i>Ce ciudat.</i> 145 00:14:38,350 --> 00:14:40,017 <i>Jim nu ratează niciodată un check-in.</i> 146 00:14:40,720 --> 00:14:42,304 <i>Încep să-mi fac griji pentru ei.</i> 147 00:14:42,502 --> 00:14:43,627 <i>Și eu.</i> 148 00:14:44,368 --> 00:14:47,118 <i>Trebuia să vină să ne repare panoul solar.</i> 149 00:14:47,884 --> 00:14:50,429 <i>Augusta 24 către Freeman 1.</i> 150 00:14:50,707 --> 00:14:53,072 <i>Mă recepționați? Recepționat.</i> 151 00:14:56,528 --> 00:14:58,189 Bună ziua, Augusta. Recepționat. 152 00:14:58,312 --> 00:14:59,645 <i>Ai uitat de mine?</i> 153 00:15:00,533 --> 00:15:03,223 Știi, nu toată lumea are luxul de a sta pe verandă 154 00:15:03,281 --> 00:15:05,822 bând limonadă în timp ce alții strâng recolta. 155 00:15:06,036 --> 00:15:09,536 Unii dintre noi încă lucrează pământul cu propriile mâini. 156 00:15:10,129 --> 00:15:12,340 <i>Zice doamna care bea din berea mea de casă</i> 157 00:15:12,416 --> 00:15:13,833 <i>și ascultă bârfele altora.</i> 158 00:15:15,708 --> 00:15:17,356 Nu știi tu cine sunt, scorpie. 159 00:15:19,345 --> 00:15:21,275 <i>Măcar ai pământ roditor</i> 160 00:15:21,300 --> 00:15:22,508 <i>și o familie care să-l lucreze.</i> 161 00:15:22,945 --> 00:15:26,153 <i>Toți copiii ăștia pe aici și niciunul în grădină.</i> 162 00:15:28,035 --> 00:15:30,289 Nimeni nu te-a pus să adăpostești toți vagabonzii ăia. 163 00:15:32,601 --> 00:15:35,609 <i>Mulțumesc lui Dumnezeu, a venit nepoata mea să mă ajute o vreme.</i> 164 00:15:36,515 --> 00:15:39,273 <i>Bănuiesc că ai auzit deja de atacuri?</i> 165 00:15:42,797 --> 00:15:45,632 Credeam că armata ta a Uniunii va rezolva rahatul ăsta. 166 00:15:46,032 --> 00:15:47,548 <i>Da. Cu familia Flemming dispărută,</i> 167 00:15:47,573 --> 00:15:49,697 <i>sunt deja trei ferme care au amuțit.</i> 168 00:15:50,242 --> 00:15:51,695 <i>Începe să devină serios.</i> 169 00:15:51,804 --> 00:15:53,328 <i>Fermierii au nevoie de ajutorul tău.</i> 170 00:15:53,358 --> 00:15:54,816 <i>Guvernul Uniunii a trimis soldați...</i> 171 00:15:54,882 --> 00:15:57,413 Guvernul ăla doar a ucis, a furat 172 00:15:57,476 --> 00:16:00,151 și a închis negri încă de dinainte să se prăbușească, 173 00:16:00,176 --> 00:16:01,926 așa că, scuze. 174 00:16:02,100 --> 00:16:04,475 N-o să mă bag în asta ca să-i ajut pe nenorociții ăia. 175 00:16:05,243 --> 00:16:07,741 <i>Dar nu-ți cer ajutorul pentru Uniune.</i> 176 00:16:08,218 --> 00:16:10,593 <i>La naiba cu ei. Sunt fermieri.</i> 177 00:16:11,166 --> 00:16:12,750 <i>Chiar dacă ai veni doar,</i> 178 00:16:12,845 --> 00:16:15,226 <i>să-i antrenezi câteva zile,</i> 179 00:16:15,314 --> 00:16:16,687 <i>ar face toată diferența.</i> 180 00:16:19,515 --> 00:16:21,656 Scuze. Nu pot să-mi asum riscul ăsta. 181 00:16:22,875 --> 00:16:24,171 Ți-au trimis medici. 182 00:16:24,460 --> 00:16:26,656 Sunt sigură că armata ta a Uniunii va apărea în curând. 183 00:16:26,681 --> 00:16:29,203 <i>Adică, încă mai ai destulă din țuica mea,</i> 184 00:16:29,228 --> 00:16:31,171 <i>așa că nu ieși din buncărul tău.</i> 185 00:16:33,702 --> 00:16:35,851 Ascultă, scorpie. Nu știi tu cine sunt. 186 00:16:36,335 --> 00:16:38,234 Nu mă face să-ți tai proviziile. 187 00:16:42,117 --> 00:16:43,203 <i>Liniștește-te.</i> 188 00:16:43,228 --> 00:16:46,078 <i>Tu ai grijă să crească iarba, iar eu am grijă să curgă băutura.</i> 189 00:16:46,103 --> 00:16:47,223 Înțeles. 190 00:16:47,340 --> 00:16:48,879 <i>Știi că trebuia să încerc, Hailey.</i> 191 00:16:49,267 --> 00:16:50,958 <i>Oricum, fii vigilentă.</i> 192 00:17:06,351 --> 00:17:12,093 <b>BĂIATUL</b> 193 00:20:04,583 --> 00:20:05,666 <i>Uite...</i> 194 00:20:06,453 --> 00:20:09,161 <i>A trecut aproape o săptămână de când n-am mâncat nimic.</i> 195 00:20:10,306 --> 00:20:11,431 Facem orice e nevoie. 196 00:20:12,166 --> 00:20:13,642 <i>Chris e un băiat puternic.</i> 197 00:20:13,853 --> 00:20:17,298 <i>- Poate ajuta la fermă... - Clare, ți-am dat deja ce am putut.</i> 198 00:20:18,414 --> 00:20:19,747 <i>Dar...</i> 199 00:20:20,031 --> 00:20:21,947 <i>Știu că ai fost singur, așa că...</i> 200 00:20:23,809 --> 00:20:25,476 <i>Uite. Spun doar...</i> 201 00:20:26,833 --> 00:20:29,041 <i>...poate putem ajunge la o înțelegere.</i> 202 00:20:29,121 --> 00:20:31,497 <i>Augusta 24 către Freeman 1.</i> 203 00:20:34,056 --> 00:20:36,276 <i>Augusta 24 către Freeman 1.</i> 204 00:20:36,910 --> 00:20:39,048 <i>Mă recepționezi? Recepționat.</i> 205 00:20:41,468 --> 00:20:42,850 Bună ziua, Augusta. 206 00:20:43,259 --> 00:20:45,492 <i>Ai auzit de familia Flemming, nu?</i> 207 00:20:46,937 --> 00:20:47,983 Da. 208 00:20:48,070 --> 00:20:49,434 Jim e un om bun. 209 00:20:49,926 --> 00:20:51,579 Sper să fie bine. 210 00:20:52,291 --> 00:20:53,304 <i>Nu sunt.</i> 211 00:20:53,796 --> 00:20:55,218 <i>Sunt morți.</i> 212 00:20:56,306 --> 00:20:57,493 <i>Și copiii la fel.</i> 213 00:20:58,437 --> 00:20:59,862 <i>Au fost mâncați, Hailey.</i> 214 00:21:00,496 --> 00:21:01,921 <i>Toți.</i> 215 00:21:04,708 --> 00:21:05,754 La naiba. 216 00:21:05,988 --> 00:21:07,200 Blestemații de canibali... 217 00:21:07,804 --> 00:21:10,304 <i>Cercetașul a spus că au lăsat multe urme.</i> 218 00:21:10,713 --> 00:21:12,922 <i>Nu e un grup mic.</i> 219 00:22:37,250 --> 00:22:39,406 Uitați-vă la asta. 220 00:22:41,294 --> 00:22:43,210 Tot satul e aici. 221 00:22:43,242 --> 00:22:45,320 - Cum a mers? - Am găsit destule. 222 00:22:45,595 --> 00:22:48,164 Am văzut un ATV răsturnat pe poteca de lângă defileu. 223 00:22:48,444 --> 00:22:50,061 Pentru o clipă, am crezut că e al lui Manny. 224 00:22:50,086 --> 00:22:52,666 Fusese împușcat, dar în afară de niște sânge, era în stare bună. 225 00:22:52,775 --> 00:22:54,992 Mă întorc mâine să-l dezmembrez. 226 00:22:56,075 --> 00:22:57,595 Dar, mai important, 227 00:22:57,658 --> 00:22:58,830 am găsit asta. 228 00:22:59,486 --> 00:23:00,861 Lângă stația de apă, 229 00:23:01,085 --> 00:23:05,424 era un buncăr sigilat plin de condimente conservate! 230 00:23:06,679 --> 00:23:08,010 Boia. 231 00:23:09,383 --> 00:23:10,439 Jerk! 232 00:23:10,767 --> 00:23:12,033 Șofran... 233 00:23:12,301 --> 00:23:15,372 Pun pariu că Sarge nici nu știe ce e șofranul. 234 00:23:17,915 --> 00:23:19,499 Râdeți voi, 235 00:23:20,375 --> 00:23:22,379 dar unii ar ucide pentru asta. 236 00:23:23,455 --> 00:23:24,958 Vi se pare amuzant? 237 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Raine, trage prelata. 238 00:23:36,309 --> 00:23:37,382 Nu! 239 00:23:37,953 --> 00:23:40,250 - E un 1911? - Așa pare. 240 00:23:41,804 --> 00:23:45,187 Culasa se blochează mereu, dar te descurci tu. 241 00:23:45,603 --> 00:23:47,353 Sigur că mă descurc! 242 00:23:48,875 --> 00:23:50,484 Ai mai văzut un zâmbet ca ăsta? 243 00:23:51,711 --> 00:23:54,919 - Mie ce mi-ai adus? - Cel mai mare dar dintre toate. 244 00:23:56,000 --> 00:23:57,041 Ce? 245 00:23:58,158 --> 00:24:00,200 Muncă grea, scumpo. 246 00:24:01,958 --> 00:24:05,328 Ca să te facă puternică și rezistentă. 247 00:24:09,020 --> 00:24:10,210 Nu te bosumfla. 248 00:24:13,386 --> 00:24:15,911 - Am vorbit cu Augusta. - Ce mai face bătrâna? 249 00:24:16,359 --> 00:24:17,484 Familia Flemming e moartă. 250 00:24:20,337 --> 00:24:21,671 Știe ce s-a întâmplat? 251 00:24:22,791 --> 00:24:24,083 Crede că au fost canibali. 252 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 Cercetașul ei a zis că a fost un masacru, 253 00:24:27,625 --> 00:24:29,798 de parcă ar fi atacat o haită de animale. 254 00:24:30,415 --> 00:24:32,689 Cred că oamenii au uitat cum erau animalele. 255 00:24:34,455 --> 00:24:35,830 Manny e încă pe afară. 256 00:24:36,892 --> 00:24:38,193 O să fie bine. 257 00:24:38,497 --> 00:24:39,798 Știe să aibă grijă de el. 258 00:24:47,289 --> 00:24:48,312 Așa! 259 00:26:32,494 --> 00:26:33,749 Sunt un soldat, 260 00:26:34,463 --> 00:26:35,884 și nu mă tem de oameni! 261 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 Mă tem doar de Dumnezeu. 262 00:26:38,455 --> 00:26:40,622 Dacă trebuie să mor, voi muri ca un soldat onorabil, 263 00:26:40,749 --> 00:26:42,624 fără nimic de care să-mi fie rușine. 264 00:26:43,888 --> 00:26:45,939 Voi continua, totuși, 265 00:26:46,083 --> 00:26:49,166 să veghez asupra oamenilor și a bunurilor... 266 00:26:51,942 --> 00:26:53,837 să veghez asupra prosperității coloniei, 267 00:26:54,291 --> 00:26:56,000 și să protejez fiecare individ. 268 00:26:56,929 --> 00:26:58,804 Și despre ce vorbea Louverture? 269 00:27:00,221 --> 00:27:01,888 Despre responsabilitatea morală a soldatului. 270 00:27:26,395 --> 00:27:29,496 Parcă nici nu-mi mai amintesc ultima oară când am făcut asta. 271 00:27:30,430 --> 00:27:34,668 Dar îmi amintesc că dansam în jurul focului 272 00:27:36,201 --> 00:27:40,701 cu prietenele mele în curtea mamei 273 00:27:40,806 --> 00:27:43,452 când aveam vârsta lui Raine. 274 00:27:46,760 --> 00:27:48,010 Merită. 275 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Și tu la fel. 276 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 Un șef Oglala a spus odată: 277 00:27:58,499 --> 00:28:00,876 „Mamele, nu războinicii, 278 00:28:00,929 --> 00:28:03,845 sunt cele care creează un popor și îi ghidează destinul.” 279 00:28:07,380 --> 00:28:09,088 Fraza asta funcționa cu tine în trecut? 280 00:28:11,736 --> 00:28:12,838 Încă funcționează. 281 00:28:37,484 --> 00:28:38,650 Unde naiba ai fost? 282 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Livrare pentru Augusta. 283 00:28:42,491 --> 00:28:44,074 Nu te-am întrebat unde te-ai dus. 284 00:28:44,829 --> 00:28:46,101 Te-am întrebat unde ai fost. 285 00:28:47,262 --> 00:28:48,429 Am deviat puțin. 286 00:28:50,859 --> 00:28:52,773 Ai permisiunea să părăsești ferma 287 00:28:53,254 --> 00:28:55,004 și lipsești de la ceremonia surorii tale? 288 00:28:56,645 --> 00:28:58,093 Du-te și pune echipamentul la loc. 289 00:28:58,164 --> 00:28:59,372 Ai terminat pe ziua de azi. 290 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Iubitule? 291 00:29:23,875 --> 00:29:26,046 - Nu vă simțiți prost? - De ce? 292 00:29:26,544 --> 00:29:27,984 Doar ardem asta. 293 00:29:29,439 --> 00:29:30,664 Ardem ce e putred. 294 00:29:32,267 --> 00:29:33,964 Te simți prost că avem o recoltă bună? 295 00:29:34,005 --> 00:29:35,835 N-ar putrezi dacă am avea mai mult ajutor. 296 00:29:36,048 --> 00:29:37,226 De unde? 297 00:29:37,297 --> 00:29:38,875 Din rețea. Alte ferme. Habar n-am. 298 00:29:38,906 --> 00:29:40,250 Exact. Habar n-ai. 299 00:29:40,275 --> 00:29:42,414 N-ai nicio idee cum sunt oamenii de afară. 300 00:29:42,439 --> 00:29:43,632 Ai încercat să vorbești cu ei...? 301 00:29:43,657 --> 00:29:45,710 Puștiule, cu cine crezi că vorbești? 302 00:29:46,666 --> 00:29:49,734 Ai un acoperiș deasupra capului, mâncare în stomac, în timp ce jumătate de lume moare de foame, 303 00:29:49,759 --> 00:29:51,695 și încă ai tupeul să te plângi de asta? 304 00:29:52,416 --> 00:29:54,578 Ai văzut pe cineva pe aici să ne ofere ceva? 305 00:29:57,958 --> 00:30:00,366 Asta pentru că nu avem nevoie de nimic și de nimeni. 306 00:30:01,973 --> 00:30:05,507 Avem nevoie doar de ce avem aici și acum. 307 00:30:06,134 --> 00:30:07,134 Înțeles? 308 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Da, doamnă. 309 00:30:15,481 --> 00:30:18,023 Dacă ești atât de îngrijorat de foc, 310 00:30:19,004 --> 00:30:20,500 du-te și stinge-l singur. 311 00:30:22,125 --> 00:30:23,187 Fetelor! 312 00:30:23,625 --> 00:30:25,000 E ora de culcare! 313 00:30:25,509 --> 00:30:26,551 - Ce? - Ce? 314 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Petrecerea s-a terminat. 315 00:30:38,517 --> 00:30:40,572 Tatăl nostru, Care ești în ceruri, 316 00:30:40,945 --> 00:30:44,095 sfințească-se numele Tău. Vie împărăția Ta. 317 00:30:44,356 --> 00:30:46,981 Facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. 318 00:30:47,304 --> 00:30:49,637 Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi, 319 00:30:49,765 --> 00:30:51,681 și ne iartă nouă greșelile noastre, 320 00:30:52,042 --> 00:30:55,079 precum și noi iertăm greșiților noștri. 321 00:30:56,447 --> 00:30:58,430 Și nu ne duce pe noi în ispită, 322 00:30:58,477 --> 00:30:59,911 ci ne izbăvește de cel rău, 323 00:31:01,015 --> 00:31:02,765 că a Ta este împărăția, 324 00:31:03,321 --> 00:31:06,696 puterea și slava, în veci. 325 00:31:07,583 --> 00:31:08,666 Amin. 326 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Ce faci, soră Amanda? 327 00:31:40,486 --> 00:31:42,525 Emmanuel. Vino. 328 00:31:49,004 --> 00:31:50,152 Vino. 329 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 Nu ți-o amintești. 330 00:32:01,525 --> 00:32:02,609 E mama ta. 331 00:32:06,458 --> 00:32:07,645 Haide. Spune-i bună. 332 00:32:08,484 --> 00:32:09,538 Haide. 333 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 E în regulă. 334 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 Și eu aș fi șocat. 335 00:34:03,500 --> 00:34:04,734 Manny? 336 00:34:05,319 --> 00:34:07,226 Mamă! Nu știi să bați la ușă? 337 00:34:07,445 --> 00:34:09,278 Păstrează tonul ăsta pentru surorile tale. 338 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Sarge o va duce pe Danis la depozit mâine. 339 00:34:11,731 --> 00:34:12,814 Vreau să mergi cu ei. 340 00:34:14,500 --> 00:34:18,007 Mersul la depozit nu e, gen, un rit de trecere între tată și fiică? 341 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Uite. 342 00:34:26,088 --> 00:34:28,130 Ferma e în familie din 1852. 343 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 Strămoșul tău, Fountain Freeman, 344 00:34:31,125 --> 00:34:32,416 a muncit aici toată viața 345 00:34:32,441 --> 00:34:34,523 după ce a fugit de pe o plantație din Georgia, 346 00:34:34,715 --> 00:34:36,937 unde și-a lăsat toată familia în urmă, 347 00:34:37,962 --> 00:34:40,609 ca fiii lui să aibă o șansă să supraviețuiască 348 00:34:40,661 --> 00:34:41,786 pe acest pământ canadian. 349 00:34:43,562 --> 00:34:44,937 Ferma asta, Manny, 350 00:34:47,166 --> 00:34:48,875 e tot ce avem pe lumea asta. 351 00:34:50,551 --> 00:34:52,731 Și nu sunt dispusă s-o pierd pentru că tu și surorile tale 352 00:34:52,756 --> 00:34:54,309 nu aveți nicio noțiune. 353 00:34:55,000 --> 00:34:57,293 Așa că, atunci când ți se spune să mergi cu tatăl tău vitreg 354 00:34:57,374 --> 00:34:59,418 și cu sora ta ca să-i protejezi, 355 00:35:00,296 --> 00:35:02,934 singurele cuvinte pe care vreau să le aud din gura ta sunt care? 356 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 „Da, doamnă”. 357 00:35:14,031 --> 00:35:15,452 Ești mâna mea stângă, Manny. 358 00:35:16,840 --> 00:35:18,923 Nu știu ce e cu tine în ultimul timp. 359 00:35:21,048 --> 00:35:22,215 Dar îndreaptă-te. 360 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Curat. 361 00:36:02,875 --> 00:36:04,750 Și apoi, când m-am întors... 362 00:36:05,614 --> 00:36:07,523 ...era singurul din pluton 363 00:36:07,570 --> 00:36:09,278 care încă se lupta cu paznicii. 364 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Așa și-a pierdut măseaua din spate. 365 00:36:12,890 --> 00:36:14,283 Deci a fost dragoste la prima luptă. 366 00:36:14,836 --> 00:36:17,033 Da. Adică, nu, nu... 367 00:36:17,058 --> 00:36:19,923 pentru că am pierdut legătura o vreme, dar... 368 00:36:21,611 --> 00:36:23,267 când animalele au început să moară... 369 00:36:24,919 --> 00:36:26,876 nu erau mulți bărbați care știau să trăiască 370 00:36:26,903 --> 00:36:28,548 în armonie cu natura ca tatăl tău. 371 00:36:28,578 --> 00:36:31,275 Așa că, atunci când l-am invitat să ajute, 372 00:36:32,551 --> 00:36:35,176 a spus că ăsta e un loc bun să crești. 373 00:36:36,919 --> 00:36:40,098 Dar cred că încă avea o slăbiciune pentru mine... 374 00:36:48,083 --> 00:36:49,166 Tu ești? 375 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 Da. Eu sunt. 376 00:37:01,696 --> 00:37:03,905 Mai e cineva ca noi în rețea? 377 00:37:05,270 --> 00:37:07,062 Nu mai e nimeni ca noi pe afară. 378 00:37:07,872 --> 00:37:10,580 Majoritatea ar fi surprinși de ce am construit aici. 379 00:37:10,742 --> 00:37:12,541 Mă refer la cineva de vârsta mea. 380 00:38:11,135 --> 00:38:12,260 Ești bine. 381 00:38:13,773 --> 00:38:15,106 Liniște. 382 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 Am venit în pace. 383 00:38:29,481 --> 00:38:30,523 Liniștiți-vă. 384 00:38:32,267 --> 00:38:34,142 Toată lumea să fie calmă. 385 00:38:37,848 --> 00:38:40,943 Suntem din Uniune, trimiși speciali. 386 00:38:40,968 --> 00:38:42,843 Suntem aici să sprijinim rețeaua agricolă locală. 387 00:38:48,755 --> 00:38:50,059 E o fermă aici aproape. 388 00:38:51,347 --> 00:38:53,621 Acolo suntem staționați. De asta suntem în patrulare. 389 00:38:56,414 --> 00:38:58,455 Se pare că cineva a întins o ambuscadă frumoasă. 390 00:39:02,142 --> 00:39:03,158 Patrulare? 391 00:39:05,929 --> 00:39:07,720 Trebuie să fiți pe proprietatea familiei Flemming. 392 00:39:10,525 --> 00:39:11,650 Corect. 393 00:39:12,250 --> 00:39:13,666 Trebuie să faceți parte din rețea... 394 00:39:18,218 --> 00:39:20,501 Augusta a spus că familia Flemming a fost ucisă acum câteva săptămâni. 395 00:39:20,726 --> 00:39:21,783 Să mergem. 396 00:39:22,363 --> 00:39:24,931 Ar trebui să-i percheziționăm, să aflăm de unde au venit. 397 00:39:25,067 --> 00:39:26,204 Fă-o repede. 398 00:39:27,103 --> 00:39:28,672 Orice găsești, rezolvăm mai târziu. 399 00:39:28,697 --> 00:39:29,697 În regulă. 400 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Danis! 401 00:40:58,431 --> 00:41:00,390 Nu. Bandajul! 402 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 Respiră, scumpo! Respiră! 403 00:41:04,275 --> 00:41:05,465 Am nevoie de brațul tău! 404 00:41:07,403 --> 00:41:09,320 Relaxează brațul. Relaxează brațul. 405 00:41:09,512 --> 00:41:10,793 Relaxează brațul. 406 00:41:41,778 --> 00:41:42,879 Deci? 407 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 Ar trebui să-ți schimbi hainele. 408 00:41:53,554 --> 00:41:54,739 Am fi putut pleca... 409 00:41:55,872 --> 00:41:57,707 dar eu am spus să percheziționăm cadavrele. 410 00:42:04,791 --> 00:42:05,833 E în viață. 411 00:42:08,825 --> 00:42:10,283 Asta datorită ție... 412 00:42:12,072 --> 00:42:13,447 ...și nu invers. 413 00:42:30,244 --> 00:42:32,786 Freeman 1 către Augusta 24. Mă recepționezi? 414 00:42:33,166 --> 00:42:34,736 Am avut un incident. Recepționat. 415 00:42:38,921 --> 00:42:40,962 Augusta 24, aici Freeman 1. 416 00:42:41,283 --> 00:42:43,734 Punctul de schimb a fost compromis. Recepționat. 417 00:42:49,447 --> 00:42:53,158 Freeman 1 către Augusta 24. Ți-am găsit animalele nenorocite. 418 00:42:53,275 --> 00:42:54,275 Acum răspunde. 419 00:44:08,135 --> 00:44:09,252 Stai! 420 00:44:12,166 --> 00:44:14,423 Nu te mișca. O să trag. 421 00:44:16,570 --> 00:44:17,900 Întoarce-te încet. 422 00:44:19,012 --> 00:44:20,379 Am nevoie de ajutor! 423 00:44:20,844 --> 00:44:22,161 Vă rog! 424 00:44:30,973 --> 00:44:37,075 <b>FATA</b> 425 00:44:38,559 --> 00:44:40,708 Suntem în alertă maximă până la noi ordine. 426 00:44:41,309 --> 00:44:44,286 Toată lumea trebuie să aibă pistolul și radioul la ea, 427 00:44:44,364 --> 00:44:47,504 pe câmp, în somn, peste tot. 428 00:44:47,567 --> 00:44:49,683 Unii dintre acești oameni se prefac a fi soldați ai Uniunii 429 00:44:49,708 --> 00:44:51,809 sau muncitori, pentru a obține informații. 430 00:44:52,738 --> 00:44:54,571 Nu putem avea încredere în nimeni. 431 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 Singurul lucru pe care îl știm 432 00:44:57,275 --> 00:45:00,059 este că vor mai mult decât echipament sau pământ. 433 00:45:00,945 --> 00:45:03,067 - Sunt „W”. - Ce înseamnă asta? 434 00:45:03,564 --> 00:45:04,981 Înseamnă că mănâncă oameni. 435 00:45:08,121 --> 00:45:09,454 Au lăsat o urmă uriașă, 436 00:45:09,937 --> 00:45:12,312 așa că, nu vă înșelați. Ne caută pe noi. 437 00:45:13,103 --> 00:45:14,791 Dar ce contează acum, 438 00:45:14,846 --> 00:45:15,968 e cum reacționăm. 439 00:45:16,869 --> 00:45:18,912 Raine, te ocupi de inventar. 440 00:45:19,021 --> 00:45:20,503 Am nevoie de numărătoarea rezervelor. 441 00:45:20,528 --> 00:45:22,170 Medicamente, muniție. 442 00:45:22,578 --> 00:45:23,592 Da, domnule. 443 00:45:23,617 --> 00:45:25,724 Cookie, fii cu ochii pe monitoare. 444 00:45:26,611 --> 00:45:29,361 Manny... tu, Hailey și cu mine ne ocupăm de perimetrul intern. 445 00:45:31,594 --> 00:45:32,844 Cum au găsit punctul de schimb? 446 00:45:33,054 --> 00:45:34,423 Cum află totul? 447 00:45:34,657 --> 00:45:35,681 Alți oameni. 448 00:45:36,541 --> 00:45:37,732 Fii atent. 449 00:45:37,967 --> 00:45:40,006 Trage primul. Fără întrebări. 450 00:45:40,819 --> 00:45:42,402 Nu așteptăm răzbunare. 451 00:45:43,129 --> 00:45:44,998 Oricum vor sfârși morți. 452 00:45:45,352 --> 00:45:47,294 - Înțeles? - Da, doamnă. 453 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Așteaptă. 454 00:45:58,192 --> 00:46:00,067 Acum avem nevoie să ai grijă de noi. 455 00:46:01,318 --> 00:46:03,336 Știu că nu te simți bine cu ce s-a întâmplat ieri, 456 00:46:03,361 --> 00:46:04,611 dar ea e în viață... 457 00:46:06,161 --> 00:46:07,661 pentru că ai acționat repede. 458 00:46:09,680 --> 00:46:10,883 Ți-ai asumat responsabilitatea. 459 00:46:12,360 --> 00:46:13,498 Doar asta vreau. 460 00:47:00,281 --> 00:47:01,648 Oprește-te. Nu te mai lupta. 461 00:47:04,570 --> 00:47:06,679 Dacă aș fi vrut să-ți fac rău, aș fi făcut-o deja. 462 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 Ești bine. Ți-am adus apă. 463 00:47:13,988 --> 00:47:15,090 Ești bine? 464 00:47:19,523 --> 00:47:20,731 Gata. O să scot asta... 465 00:47:21,375 --> 00:47:23,458 dar nu poți țipa. Niciunul dintre noi nu vrea asta. 466 00:47:23,910 --> 00:47:24,952 Ai înțeles? 467 00:47:51,766 --> 00:47:53,100 Eu... eu doar... 468 00:47:53,125 --> 00:47:55,626 Trebuie să verific lacerația de pe brațul tău. 469 00:48:07,673 --> 00:48:09,126 Puțin mai sus. 470 00:48:10,222 --> 00:48:11,222 În regulă... 471 00:48:12,250 --> 00:48:13,375 Da. Ai nevoie de copci. 472 00:48:21,375 --> 00:48:22,625 Cum s-a întâmplat? 473 00:48:23,860 --> 00:48:25,402 - Încerc să te ajut. - Chiar asta faci? 474 00:48:28,885 --> 00:48:31,517 Dacă sunt bacterii, poți face o infecție. 475 00:48:31,611 --> 00:48:33,367 O să las copcile largi, doar ca precauție... 476 00:48:33,424 --> 00:48:34,633 Dă-mi călușul. 477 00:49:01,583 --> 00:49:02,625 La naiba. 478 00:49:22,119 --> 00:49:24,536 Cookie, verifică monitoarele din partea de sud pentru mișcare. 479 00:49:26,384 --> 00:49:27,665 Cookie, ești acolo? 480 00:49:29,754 --> 00:49:31,337 Raine, unde e sora ta? 481 00:49:32,181 --> 00:49:34,348 Habar n-am. Sunt la muniție și rezerve. 482 00:49:34,583 --> 00:49:37,676 Du-te și caută-ți sora și leag-o de scaunul ăla, în fața monitoarelor. 483 00:49:38,062 --> 00:49:39,270 Iar tu du-te sus. 484 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 În regulă. 485 00:50:00,473 --> 00:50:01,475 Doar... 486 00:50:01,500 --> 00:50:03,208 Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te! 487 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 Ai mai făcut asta vreodată? 488 00:50:05,794 --> 00:50:06,876 Da, am mai făcut. 489 00:50:09,625 --> 00:50:11,046 Da. Asta n-o să meargă. 490 00:50:11,660 --> 00:50:12,660 Ce? 491 00:50:13,500 --> 00:50:14,708 Am pregătire. 492 00:50:17,625 --> 00:50:18,953 Încă ai arma. 493 00:50:25,796 --> 00:50:26,867 În regulă. 494 00:50:27,226 --> 00:50:28,608 O să las acul jos. 495 00:50:31,004 --> 00:50:32,458 Și desfac frânghiile. 496 00:50:32,749 --> 00:50:34,153 De ce narezi totul? 497 00:50:35,184 --> 00:50:36,392 Doar nu mă face să trag. 498 00:50:37,399 --> 00:50:38,543 Pentru că o s-o fac. 499 00:51:22,791 --> 00:51:24,041 Scuze. 500 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 E mama. Nu-i plac străinii. 501 00:51:33,666 --> 00:51:34,801 Nici mie. 502 00:51:35,278 --> 00:51:36,879 Mai ales cei care mă răpesc. 503 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 Nu te răpesc. Doar că nu știu cine ești. 504 00:51:40,830 --> 00:51:42,489 Și mă închizi într-un hambar? 505 00:51:42,575 --> 00:51:44,442 Ai fi fost moartă dacă nu te-aș fi pus aici! 506 00:51:46,446 --> 00:51:48,472 Acum, spune-mi cine ești și de ce ai venit aici. 507 00:51:50,375 --> 00:51:51,583 Dacă ai fi vrut să-mi faci rău, 508 00:51:51,928 --> 00:51:53,233 ai fi făcut-o deja. 509 00:51:54,422 --> 00:51:55,731 Și arma e pe siguranță. 510 00:51:58,593 --> 00:52:00,328 Manny, care e poziția ta? 511 00:52:03,129 --> 00:52:04,645 La vest de hambar. Mă întorc. 512 00:52:04,699 --> 00:52:06,043 Ce faci acolo? 513 00:52:07,455 --> 00:52:09,080 Doar... sunt meticulos. 514 00:52:09,509 --> 00:52:11,090 Băiete, nu mai pierde timpul 515 00:52:11,132 --> 00:52:13,215 și du-te imediat la perimetrul sudic. 516 00:52:14,750 --> 00:52:16,054 Recepționat. Pe drum. 517 00:52:19,005 --> 00:52:20,625 Așteaptă. Așteaptă! 518 00:52:23,741 --> 00:52:25,250 La naiba. La naiba. La naiba. 519 00:52:25,359 --> 00:52:27,265 Trebuie să înmoi bannock-ul în tocană. 520 00:52:29,973 --> 00:52:32,817 - Am terminat „Manualul Proletarului”. - Nu acum. 521 00:52:32,897 --> 00:52:35,512 Da, dar chiar am făcut lucrarea cum ai cerut. 522 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 În regulă. 523 00:52:44,739 --> 00:52:46,025 Care e problema ta? 524 00:52:46,050 --> 00:52:47,270 Nu vreau. 525 00:52:48,466 --> 00:52:50,083 Și cine a zis că ai de ales? 526 00:52:50,250 --> 00:52:51,416 Nu-mi place. 527 00:52:51,973 --> 00:52:53,161 Bine. Nu mânca. 528 00:52:53,884 --> 00:52:56,434 - Dă restul surorii tale. - Nu! Vreau porumb! 529 00:52:57,398 --> 00:53:00,153 Scade tonul înainte să-ți smulg vocea. 530 00:53:00,387 --> 00:53:01,595 Ai înțeles, domnișoară? 531 00:53:04,541 --> 00:53:07,845 Danis a spus că trupurile erau atârnate cu capul în jos. 532 00:53:08,335 --> 00:53:09,470 De ce ar face asta? 533 00:53:10,989 --> 00:53:12,106 Ca să le scurgă de sânge. 534 00:53:12,937 --> 00:53:14,825 Sângele face corpul să putrezească mai repede. 535 00:53:16,148 --> 00:53:17,757 Încearcă să conserve un corp? 536 00:53:21,070 --> 00:53:22,236 Ți se pare amuzant? 537 00:53:27,228 --> 00:53:29,000 - Cred că doar... - Nu, Sarge. 538 00:53:29,041 --> 00:53:30,767 Cred că poate răspunde singur. 539 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 Crezi că niște cadavre atârnate în depozit... 540 00:53:36,294 --> 00:53:37,999 oameni pe care probabil îi cunoșteam, 541 00:53:38,460 --> 00:53:39,585 morți, 542 00:53:39,610 --> 00:53:42,753 pe cale să fie mâncați de aceiași nemernici care ți-au împușcat sora, 543 00:53:42,814 --> 00:53:44,189 ți se pare amuzant? 544 00:53:45,642 --> 00:53:46,688 Nu. 545 00:53:47,403 --> 00:53:48,314 Nu. Eu... 546 00:53:48,339 --> 00:53:49,806 Cred că tu crezi că e o glumă. 547 00:53:52,041 --> 00:53:53,041 Voi toți. 548 00:53:54,375 --> 00:53:57,458 Am spus sau nu că suntem în alertă maximă? 549 00:53:58,083 --> 00:53:59,125 Am fost neclară? 550 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 Am fost neclară? 551 00:54:03,783 --> 00:54:04,992 Nu, doamnă. 552 00:54:06,291 --> 00:54:08,456 Întreaga proprietate putea fi plină de nenorociții ăștia, 553 00:54:08,481 --> 00:54:10,648 dar voi nici n-ați fi știut pentru că nu erați la post 554 00:54:10,713 --> 00:54:11,922 când v-am chemat! 555 00:54:15,945 --> 00:54:18,791 Și încă aveți tupeul să stați aici și să faceți glume? 556 00:54:25,750 --> 00:54:26,765 Cred că ar trebui... 557 00:54:26,790 --> 00:54:28,453 Cred că n-ar trebui să facem un căcat. 558 00:54:44,791 --> 00:54:46,000 Scumpo... 559 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 Știu că am fost dură cu voi. 560 00:54:55,429 --> 00:54:58,387 Dar nu poți sta întinsă așa prea mult timp. 561 00:55:00,916 --> 00:55:01,958 Trebuie să lupți. 562 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 Dacă nu pentru mine, atunci pentru fermă. 563 00:55:11,327 --> 00:55:13,288 Pentru că nu pot să-mi pierd raza de soare. 564 00:55:21,312 --> 00:55:23,187 Nu ai voie să ne părăsești. Ai auzit? 565 00:55:26,618 --> 00:55:28,181 Nu ai voie să ne părăsești. 566 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 Am nevoie de răspunsuri de la tine. 567 00:55:33,695 --> 00:55:34,695 E important. 568 00:55:37,314 --> 00:55:39,345 Au... au fost niște incidente... 569 00:55:40,277 --> 00:55:42,985 pe aici în ultimul timp, așa că toată lumea e... 570 00:55:44,000 --> 00:55:45,125 puțin tensionată. 571 00:55:46,955 --> 00:55:49,289 Acum, ori știi exact la ce mă refer... 572 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 ori ești foarte ghinionistă. 573 00:55:53,785 --> 00:55:56,452 Dar dacă nu-mi spui ceva, nu o să te pot proteja. 574 00:56:00,262 --> 00:56:02,845 Știi, ai probleme serioase de încredere. 575 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Cred că da. 576 00:56:13,958 --> 00:56:15,083 O am în sânge. 577 00:56:21,802 --> 00:56:23,344 Te-ai separat de familia ta? 578 00:56:26,002 --> 00:56:27,075 Cine v-a atacat? 579 00:56:27,100 --> 00:56:28,196 Te rog... 580 00:56:28,509 --> 00:56:30,970 Vreau doar să folosesc radioul, te rog. 581 00:56:31,367 --> 00:56:32,769 Cum ai ajuns aici? 582 00:56:32,793 --> 00:56:34,196 Am urmat pârâul. 583 00:56:34,570 --> 00:56:36,320 Pârâul e departe de fermă. 584 00:56:36,683 --> 00:56:39,118 - De ce mă ții aici? - Eu... doar am nevoie... 585 00:56:39,143 --> 00:56:41,393 Nu! Nu ți-am făcut niciun rău! 586 00:56:41,992 --> 00:56:44,408 Uite, trebuie să știu dacă sunt în viață! 587 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 Scuze. 588 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 Scu... scuze. 589 00:57:15,169 --> 00:57:18,419 Când eram copil, oamenii au început să apară neanunțați. 590 00:57:20,473 --> 00:57:22,015 De atunci, mama nu vrea... 591 00:57:22,179 --> 00:57:23,554 străini prin preajmă. 592 00:57:25,791 --> 00:57:28,666 Îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat ție și familiei tale. 593 00:57:29,832 --> 00:57:32,207 Dar trebuie doar să găsesc ferma familiei Freeman. 594 00:57:34,708 --> 00:57:38,489 Lasă-mă să folosesc radioul să încerc să-i contactez și nu mă vei mai vedea. 595 00:57:39,524 --> 00:57:40,804 De ce familia Freeman? 596 00:57:41,102 --> 00:57:42,382 Mătușa mea... 597 00:57:45,125 --> 00:57:47,296 Mi-a spus că ei sunt singurii care pot ajuta. 598 00:57:47,638 --> 00:57:48,680 Cine e mătușa ta? 599 00:58:13,458 --> 00:58:14,625 <i>Manny?</i> 600 00:58:16,189 --> 00:58:17,189 <i>Manny?</i> 601 00:58:19,559 --> 00:58:23,309 Scuze. Eram... Mă gândeam, 602 00:58:23,398 --> 00:58:27,189 cum o să-i povestesc mamei despre tot. 603 00:58:27,382 --> 00:58:30,090 Despre tine, când se va trezi. 604 00:58:32,242 --> 00:58:33,758 Dar, da. 605 00:58:34,179 --> 00:58:35,390 Îmi place să înot... 606 00:58:36,274 --> 00:58:37,376 uneori. 607 00:58:38,262 --> 00:58:41,012 E o modalitate eficientă de a-ți exersa corpul. 608 00:58:42,317 --> 00:58:43,650 Și e și distractiv. 609 00:58:44,492 --> 00:58:47,325 Da. Da. Da, este. 610 00:58:47,903 --> 00:58:50,236 E un râu la aproximativ un kilometru de aici unde merg. 611 00:58:51,916 --> 00:58:52,916 Îl știu pe ăla. 612 00:58:56,617 --> 00:58:58,992 Știam că era cineva acolo în ziua aia. 613 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 Mă spionai? 614 00:59:10,166 --> 00:59:11,719 Nu. Nu... 615 00:59:12,594 --> 00:59:13,788 Nu. Adică... Adică, te-am văzut, 616 00:59:13,875 --> 00:59:16,906 dar nu te spio... spionam. 617 00:59:17,791 --> 00:59:19,375 Am descoperit râul datorită ție. 618 00:59:23,937 --> 00:59:25,062 Ce? 619 00:59:26,278 --> 00:59:27,695 Obișnuiam să fac drumeții. 620 00:59:29,462 --> 00:59:32,879 Într-o zi, te-am văzut în pădure. 621 00:59:33,821 --> 00:59:35,196 Te-ai dus la râu să înoți. 622 00:59:36,746 --> 00:59:38,112 De atunci merg mereu acolo. 623 00:59:43,783 --> 00:59:44,908 Ce e asta? 624 00:59:46,158 --> 00:59:47,541 Nu, nu, nu. 625 00:59:47,585 --> 00:59:49,447 - De unde ai asta? - Nu, nu, nu. 626 00:59:50,277 --> 00:59:51,819 <i>Nu. De unde ai asta?</i> 627 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 <i>Ce se petrece aici?</i> 628 01:00:09,250 --> 01:00:10,416 <i>Așa.</i> 629 01:00:10,750 --> 01:00:14,708 Îți dezonorezi strămoșii! 630 01:00:14,900 --> 01:00:16,650 Manny zice că bunicului lui îi plăceau grătarele. 631 01:00:16,684 --> 01:00:18,742 Da, îi plăcea grătarul, dar nu cu... 632 01:00:18,903 --> 01:00:21,921 rahatul ăsta sintetic cu diabet colonial. 633 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 Ai idee cât de veche e porcăria asta? 634 01:00:26,330 --> 01:00:29,570 Jumătate din sângele tău e din Națiunea Sweetgrass. 635 01:00:29,916 --> 01:00:33,254 Găteam cu foc pe pământurile astea cu mii de ani înaintea oricui, 636 01:00:33,410 --> 01:00:36,730 și nu folosim sosul ăsta de căcat de la Burger Lord! 637 01:00:36,906 --> 01:00:39,137 - Doamne... - Unde te duci? 638 01:00:39,338 --> 01:00:41,798 Să ard asta și orice porcărie radioactivă 639 01:00:41,867 --> 01:00:44,033 pe care recuperatorii au găsit-o la fiare vechi. 640 01:00:44,907 --> 01:00:46,736 Știi că e sensibil la asta. 641 01:00:47,426 --> 01:00:48,901 Curăță asta și du-te la monitoare. 642 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 Avem o zi plină. 643 01:00:50,737 --> 01:00:51,740 Unde e Manny? 644 01:00:51,765 --> 01:00:53,228 Probabil iar în hambar. 645 01:00:54,059 --> 01:00:55,684 Se duce acolo să se masturbeze. 646 01:00:56,963 --> 01:00:58,130 Ce înseamnă să te masturbezi? 647 01:02:28,184 --> 01:02:29,476 Mamă? 648 01:02:29,609 --> 01:02:31,150 Mamă! Mamă! Mamă! 649 01:02:31,458 --> 01:02:33,098 Ce naiba e cu tine? 650 01:02:35,000 --> 01:02:36,325 Nu-i face rău! 651 01:02:38,239 --> 01:02:39,781 Mamă, ascultă-mă! 652 01:02:41,270 --> 01:02:42,812 - Nu-i face rău! - Nu! 653 01:02:42,947 --> 01:02:47,281 Nu! Mamă! Te rog! Mamă, ascultă-mă! 654 01:02:47,353 --> 01:02:48,687 Băiete, mai zi o vorbă... 655 01:02:49,405 --> 01:02:51,137 ...și va fi ultimul lucru pe care îl aude. 656 01:02:51,676 --> 01:02:52,718 Ai înțeles? 657 01:02:58,898 --> 01:03:00,106 Acum ascultă bine, 658 01:03:01,291 --> 01:03:02,617 eu nu sunt fiul meu, 659 01:03:03,067 --> 01:03:05,179 așa că n-ai ce să-mi oferi decât fapte. 660 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 O să-ți pun câteva întrebări, 661 01:03:08,343 --> 01:03:10,655 și dacă simt o urmă de minciună, 662 01:03:11,254 --> 01:03:13,906 creierul tău va fi îngrășământ pe câmpurile mele. 663 01:03:14,595 --> 01:03:15,835 Ne-am înțeles? 664 01:03:18,384 --> 01:03:19,551 A fost o întrebare. 665 01:03:19,576 --> 01:03:21,134 - Da. - Perfect. Cine ești? 666 01:03:21,205 --> 01:03:22,455 Dawn. Numele meu e Dawn. 667 01:03:22,480 --> 01:03:23,876 Nu-mi pasă de numele tău. 668 01:03:23,901 --> 01:03:25,681 Cine ești? 669 01:03:25,736 --> 01:03:27,009 Sunt asistentă. 670 01:03:27,034 --> 01:03:29,275 Fac parte dintr-un program guvernamental, voluntari. 671 01:03:29,408 --> 01:03:31,609 Suntem trimiși să ajutăm fermele care au nevoie de sprijin medical. 672 01:03:31,634 --> 01:03:33,509 - Eram staționați... - De ce ești aici? 673 01:03:35,205 --> 01:03:36,767 - Am fost atacați. - Câți? 674 01:03:37,593 --> 01:03:40,751 Eram 12, inclusiv paznicii staționați... 675 01:03:43,478 --> 01:03:45,264 Nu întreb despre grupul tău. 676 01:03:45,304 --> 01:03:47,134 Cine v-a atacat? Cum arătau? 677 01:03:47,203 --> 01:03:49,827 Uniformă? Înarmați? Descrierile astea le vreau. 678 01:03:49,907 --> 01:03:51,812 Nu erau militari. Arătau rău. 679 01:03:51,869 --> 01:03:53,328 Ei... ei pur și simplu au apărut! 680 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 La fel ca tine. 681 01:03:57,791 --> 01:03:59,098 Cum ai găsit ferma asta? 682 01:03:59,676 --> 01:04:00,926 Am urmat râul. 683 01:04:01,015 --> 01:04:03,176 Mi s-a spus să vin aici, că familia Freeman ajută. 684 01:04:03,201 --> 01:04:04,292 Prostii. 685 01:04:04,332 --> 01:04:05,950 Uniunea nu știe nimic despre ferma asta, 686 01:04:06,094 --> 01:04:08,645 și nimeni de pe aici nu te-ar trimite să ceri ajutor. 687 01:04:08,670 --> 01:04:11,809 Vă rog, mătușa mea, mătușa mea Augusta Taylor! 688 01:04:11,898 --> 01:04:13,231 Ea mi-a spus să găsesc familia Freeman. 689 01:04:13,287 --> 01:04:15,199 Mi-a spus să vă caut pentru ajutor, vă rog! 690 01:04:19,270 --> 01:04:27,130 <b>AUGUSTA TAYLOR</b> 691 01:04:56,672 --> 01:04:58,468 Te întorci sau pleci? 692 01:05:00,715 --> 01:05:01,861 Un pic din amândouă. 693 01:05:02,986 --> 01:05:04,501 Te deranjează dacă arunc o privire? 694 01:05:08,416 --> 01:05:09,458 Poftim. 695 01:05:11,083 --> 01:05:13,720 De când m-am întors din ultima misiune din Texas, 696 01:05:13,789 --> 01:05:16,822 tatăl tău a fost o binecuvântare, unind comunitatea. 697 01:05:18,595 --> 01:05:21,137 Ei bine, măcar ar trebui să fii fericită că te-ai întors la el. 698 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Cu tot respectul, Augusta, nu mă cunoști. 699 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 M-am întors pentru fiul meu. 700 01:05:29,041 --> 01:05:31,791 Felix să-și rezolve treburile cu Dumnezeul lui. 701 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 Nu așa se spune? 702 01:05:35,583 --> 01:05:36,583 Ba da. 703 01:05:37,250 --> 01:05:39,791 Dar am văzut destule în ultimii ani... 704 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 ...și mi-am recăpătat credința. 705 01:05:42,251 --> 01:05:44,251 Te comporți de parcă nu ai fi văzut ce am văzut eu. 706 01:05:45,121 --> 01:05:46,538 Execuții publice. 707 01:05:47,000 --> 01:05:48,833 Cadavre atârnate de stâlpii de iluminat, 708 01:05:49,110 --> 01:05:50,569 cartiere întregi în flăcări. 709 01:05:50,595 --> 01:05:53,890 Nu confunda ce se face în numele lui Dumnezeu cu Dumnezeu. 710 01:05:54,351 --> 01:05:56,757 Oamenii au făcut asta. Nu Dumnezeu. 711 01:05:56,820 --> 01:05:59,187 Oamenii se confundă cu Dumnezeu tot timpul... 712 01:05:59,453 --> 01:06:01,703 doar ca să nu fie nevoiți să se confrunte cu ceea ce sunt. 713 01:06:05,041 --> 01:06:07,833 Nu-ți spun eu cum să-ți trăiești viața. 714 01:06:08,538 --> 01:06:09,624 Ei bine... 715 01:06:09,671 --> 01:06:14,435 Ai putea măcar să încerci să te asiguri că luptele din trecutul tău nu vor fi și cele din viitorul tău. 716 01:06:17,312 --> 01:06:18,520 Sau nu... 717 01:06:19,160 --> 01:06:20,827 Fă ce trebuie să faci, Hailey. 718 01:06:20,954 --> 01:06:22,371 Sunt doar o bătrână albă 719 01:06:22,470 --> 01:06:24,286 căreia îi place să-și audă propria voce. 720 01:06:25,600 --> 01:06:28,016 N-ai mințit despre gura ta slobodă... 721 01:06:28,989 --> 01:06:30,725 Măcar scoate-mă la o cină 722 01:06:30,765 --> 01:06:32,640 înainte să încerci să-mi intri în pantaloni. 723 01:06:33,142 --> 01:06:34,434 Doamne ferește. 724 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 Chiar ești o bătrână albă perversă. 725 01:06:38,668 --> 01:06:39,817 Adevărat. 726 01:06:45,250 --> 01:06:46,500 Doamne Sfinte... 727 01:07:24,750 --> 01:07:27,234 Felix. E în regulă. 728 01:07:27,539 --> 01:07:28,656 Sunt aici. 729 01:07:29,450 --> 01:07:30,546 Unde e Manny? 730 01:07:32,801 --> 01:07:33,968 Felix! 731 01:07:34,885 --> 01:07:36,169 Spune-mi unde e Manny. 732 01:08:28,416 --> 01:08:29,791 Vrei să-mi dai arma? 733 01:08:31,791 --> 01:08:33,666 În regulă. Vino aici. 734 01:08:35,992 --> 01:08:37,781 Vino. Sunt cu tine. 735 01:08:39,211 --> 01:08:40,468 Sunt cu tine, iubitule. 736 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Sunt cu tine... 737 01:08:55,041 --> 01:08:57,462 Freeman 1 către Augusta 24. Mă recepționezi? Recepționat. 738 01:09:01,916 --> 01:09:04,625 Freeman 1 către Augusta 24. Repet, mă recepționezi? 739 01:09:06,161 --> 01:09:07,876 Freeman 1 către Augusta 24. Mă recepționezi? 740 01:09:08,213 --> 01:09:10,600 Augusta, e Manny. Cred că ți-am găsit nepoata, 741 01:09:10,625 --> 01:09:12,939 dar... e în pericol. 742 01:09:13,002 --> 01:09:15,415 Trebuie să răspunzi, te rog. Recepționat. 743 01:09:16,916 --> 01:09:18,291 Urcă sus. 744 01:09:18,410 --> 01:09:19,603 Ce faci aici? 745 01:09:20,434 --> 01:09:22,307 Încerc să vorbesc cu Augusta prin radio. 746 01:09:28,207 --> 01:09:30,426 Alo? Augusta? 747 01:09:30,500 --> 01:09:32,176 Freeman 1 către Augusta 24. Mă recepționezi? 748 01:09:33,364 --> 01:09:35,250 Augusta, sunt aici. 749 01:09:37,929 --> 01:09:41,445 Mamă! Augusta e la radio. Freeman 1 către Augusta 24. 750 01:09:41,512 --> 01:09:43,750 Augusta, sunt aici. Mă recepționezi? Recepționat. 751 01:09:44,375 --> 01:09:46,416 Freeman 1 către Augusta 24. Mă recepționezi? Recepționat. 752 01:09:49,083 --> 01:09:50,416 Nu, nu, nu, nu. 753 01:09:52,851 --> 01:09:55,148 Ce se întâmplă? Băiete, ce faci? 754 01:09:55,195 --> 01:09:56,528 Augusta era la radio. 755 01:09:56,553 --> 01:09:58,718 - Am venit s-o contactez, dar... - Ai vorbit cu ea? 756 01:09:58,818 --> 01:10:02,023 Nu, nu, dar... Am încercat, dar nu a răspuns. 757 01:10:02,125 --> 01:10:03,958 Dar adineauri, semnalul a revenit de la ferma ei. 758 01:10:04,031 --> 01:10:06,351 Vrei să cred că a stabilit contact cu tine? 759 01:10:06,437 --> 01:10:09,289 - Dar a făcut-o... - Mamă, am văzut. E adevărat. 760 01:10:10,541 --> 01:10:11,634 Poate are nevoie de ajutor. 761 01:10:11,659 --> 01:10:13,515 Putem merge acolo și ea confirmă că a trimis-o pe Dawn. 762 01:10:13,540 --> 01:10:16,453 Augusta e o pușcașă marină al naibii de bună. Știe să aibă grijă de ea. 763 01:10:16,991 --> 01:10:20,085 N-o să facem un căcat, o să stăm aici și o să apărăm ferma asta. 764 01:10:20,512 --> 01:10:22,679 - Atunci lasă-mă pe mine s-o caut. - Suntem deja fără Danis. 765 01:10:22,734 --> 01:10:25,258 N-o să ne împărțim trupele pentru ce zice o fată. 766 01:10:25,283 --> 01:10:26,671 Mamă, eu am adus-o. 767 01:10:26,696 --> 01:10:31,054 Da, ai făcut-o, și n-am scos nimic de la ea până nu i-am pus pistolul la cap. 768 01:10:31,380 --> 01:10:33,638 De fiecare dată, îți cer să-ți asumi responsabilitatea 769 01:10:33,671 --> 01:10:35,671 și tu te alegi mereu pe tine. 770 01:10:36,484 --> 01:10:38,753 Tu ai ales să mă lași pe ferma asta ca să pleci la război. 771 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 Treaba mea e să mă asigur că știi cum să continui. 772 01:10:42,097 --> 01:10:44,415 Treaba mea e să mă asigur că supraviețuiești. 773 01:10:44,478 --> 01:10:47,096 „Supraviețuiește, supraviețuiește.” Mamă, cum supraviețuim fără oameni? 774 01:10:47,958 --> 01:10:50,595 Nici măcar nu pot vorbi cu o fată. Nu știu cum s-o fac. 775 01:10:50,620 --> 01:10:51,994 Și ce crezi că o să spună, Manny? 776 01:10:52,019 --> 01:10:54,400 Că pentru o șansă de a scăpa, ar face orice? 777 01:10:54,437 --> 01:10:56,009 Inclusiv să ne ucidă pe toți? 778 01:10:56,833 --> 01:10:58,375 Nu, n-o să facă asta. 779 01:10:58,481 --> 01:11:00,950 O să te păcălească. Minte. 780 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 Nu, mamă, tu ești cea care minte! 781 01:11:03,875 --> 01:11:05,475 Tu nu vrei să avem încredere în nimeni altcineva 782 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 pentru că tu nu poți avea încredere în nimeni. 783 01:11:08,137 --> 01:11:09,750 Asta e viața ta mizerabilă, nu a mea! 784 01:11:09,775 --> 01:11:11,106 Cu cine crezi că vorbești? 785 01:11:13,250 --> 01:11:14,333 Lasă-mă! 786 01:12:06,101 --> 01:12:07,898 - Știe să aibă grijă de el. - Știu. 787 01:12:08,381 --> 01:12:09,718 Trebuie să fie o capcană. 788 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Știu. 789 01:12:16,833 --> 01:12:18,450 Ne vedem în curând. 790 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 Știu. 791 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 - Ai grijă de ei. - Da, doamnă. 792 01:13:08,015 --> 01:13:09,056 Pare abandonat. 793 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 Tată? Tată? 794 01:16:13,367 --> 01:16:15,445 Bine. Poți să te urci? 795 01:16:15,601 --> 01:16:16,601 Deschide ușa. 796 01:16:44,916 --> 01:16:46,166 Ce căutăm? 797 01:16:48,125 --> 01:16:49,666 M-au făcut să merg la ferma voastră. 798 01:16:52,625 --> 01:16:54,166 O au pe mătușa mea și pe ceilalți. 799 01:16:55,578 --> 01:16:57,369 Voiau să vă găsesc. 800 01:16:58,142 --> 01:16:59,560 Să-i spun familiei tale că o au pe mătușa mea, 801 01:16:59,585 --> 01:17:01,251 ca să vă despartă și să veniți aici. 802 01:17:02,851 --> 01:17:04,851 Așa au cucerit fermele, 803 01:17:05,126 --> 01:17:06,914 ținând familiile ostatice. 804 01:17:10,583 --> 01:17:12,356 Trebuia să-mi salvez oamenii. 805 01:19:04,090 --> 01:19:05,152 Visez. 806 01:19:39,559 --> 01:19:41,559 CONEXIUNE PIERDUTĂ 807 01:19:41,666 --> 01:19:42,958 La naiba. 808 01:19:45,572 --> 01:19:46,572 Canibali. 809 01:19:47,098 --> 01:19:48,706 Bine, urc sus. Stai aici. 810 01:19:48,731 --> 01:19:49,837 Mă întorc imediat. 811 01:19:57,875 --> 01:19:59,195 La dracu... 812 01:20:06,078 --> 01:20:07,041 Nohtâ, răspunde. 813 01:20:07,081 --> 01:20:08,578 Sunt aici, la 800 de metri. 814 01:20:09,291 --> 01:20:10,414 Nohtâ! 815 01:20:10,723 --> 01:20:12,085 Nohtâ, mă auzi? 816 01:21:05,025 --> 01:21:06,431 La naiba, fată. 817 01:21:07,849 --> 01:21:10,807 Așa se salută o veche prietenă? 818 01:21:35,499 --> 01:21:36,929 Raine, mă auzi? 819 01:21:39,500 --> 01:21:41,083 <i>Raine, răspunde!</i> 820 01:21:50,666 --> 01:21:52,994 Tată, răspunde! Intră în lanul de porumb. 821 01:21:53,085 --> 01:21:55,043 Ascultă-mă. Părăsește postul. 822 01:21:55,570 --> 01:21:57,278 Du-te imediat la postul de observație! 823 01:22:02,054 --> 01:22:03,679 A venit o fată la fermă... 824 01:22:05,333 --> 01:22:06,833 a zis că e nepoata ta. 825 01:22:09,164 --> 01:22:10,640 Au forțat-o să vină. 826 01:22:12,241 --> 01:22:13,742 Am crezut că o s-o omori. 827 01:22:17,010 --> 01:22:18,260 Vorbești serios? 828 01:22:23,916 --> 01:22:25,125 Manny a găsit-o. 829 01:22:26,166 --> 01:22:27,400 A ținut-o în siguranță. 830 01:22:28,101 --> 01:22:29,556 Am crezut că au venit aici. 831 01:22:31,892 --> 01:22:33,244 Mulțumesc. 832 01:22:34,166 --> 01:22:36,853 Băiatul acela. Un băiat bun... 833 01:22:38,096 --> 01:22:39,705 Mulțumesc, Manny. 834 01:22:39,785 --> 01:22:44,298 Hailey Freeman, ți-ai educat bine fiul. 835 01:22:44,950 --> 01:22:46,867 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru tine. 836 01:22:48,338 --> 01:22:49,845 O să ne scot de aici. 837 01:22:56,333 --> 01:22:57,801 Hailey... 838 01:22:59,609 --> 01:23:01,090 ...acolo... 839 01:23:02,652 --> 01:23:04,528 - barăcile. - Am văzut... Știu. 840 01:23:04,629 --> 01:23:07,046 - Am văzut butoaiele. - Nu, ascultă-mă. 841 01:23:09,976 --> 01:23:11,898 Am ascuns câțiva copii. 842 01:23:33,166 --> 01:23:34,791 Fiecare zi e o lecție. 843 01:23:45,708 --> 01:23:49,458 Ea a spus că ești diferit de ceilalți de pe aici. 844 01:23:51,125 --> 01:23:54,041 Oricare altă fermă de aici, ar fi tăcut la radio, 845 01:23:54,145 --> 01:23:55,228 ca un ceas elvețian. 846 01:23:55,835 --> 01:23:58,204 Cineva din zonă ar fi dat un semnal. 847 01:23:58,791 --> 01:23:59,882 Dar tu, 848 01:24:00,672 --> 01:24:02,226 chiar nu-ți pasă. 849 01:24:03,447 --> 01:24:05,864 Ești de altă speță, asta ți-o recunosc. 850 01:24:06,500 --> 01:24:08,166 Iar tu mănânci oameni. 851 01:24:08,875 --> 01:24:10,666 În timp ce tu doar îi omori. 852 01:24:11,634 --> 01:24:13,384 Sau îți pui copiii s-o facă. 853 01:24:17,125 --> 01:24:20,000 Adevărul e că suntem mult mai asemănători 854 01:24:20,071 --> 01:24:22,113 decât probabil vrei să admiți. 855 01:24:23,828 --> 01:24:27,286 Facem orice e necesar pentru a supraviețui. 856 01:24:27,470 --> 01:24:29,012 Scutește-mă de preludiu, nenorocitule. 857 01:24:29,150 --> 01:24:30,984 Dacă ai de gând să faci ceva, fă-o. 858 01:24:50,000 --> 01:24:52,125 E adevărat, sucul e chiar mai dulce... 859 01:24:56,833 --> 01:24:58,041 Luați-i piciorul. 860 01:25:00,875 --> 01:25:03,629 Băieții vor avea nevoie de o masă când vor ajunge. 861 01:25:03,716 --> 01:25:05,383 Așteaptă! Așteaptă! Așteaptă! 862 01:25:06,791 --> 01:25:10,416 Nu! Nu! Nu! 863 01:25:19,791 --> 01:25:21,333 Nenorocitule. 864 01:25:28,438 --> 01:25:29,729 Mulțumesc pentru mâncare. 865 01:25:31,966 --> 01:25:34,341 Știu că ești supărat, dar dacă ți-aș fi spus 866 01:25:34,366 --> 01:25:36,200 că era o ambuscadă, poate n-ai fi venit... 867 01:25:37,822 --> 01:25:39,281 ...și ar fi murit. 868 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 O s-o caut pe mătușa ta. 869 01:25:51,809 --> 01:25:53,944 S-ar putea să trebuiască să ne mișcăm repede când mă întorc. 870 01:25:55,543 --> 01:25:56,543 Manny... 871 01:25:57,916 --> 01:25:58,916 Scuze. 872 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 La naiba. 873 01:26:40,125 --> 01:26:42,166 Vino. Cu mine. 874 01:27:54,916 --> 01:27:57,750 Haide, omule. Nu, nu, nu! Nu! Nu! Haide! 875 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 Așteaptă, așteaptă! 876 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 Suntem mult mai mulți decât îți poți imagina, 877 01:28:20,676 --> 01:28:23,003 dar pot garanta că niciunul dintre ei nu-ți va răni familia... 878 01:28:25,458 --> 01:28:26,833 Doar eu pot garanta asta. 879 01:28:37,958 --> 01:28:40,356 Nohtâ! Danis a anunțat prin radio. 880 01:28:40,453 --> 01:28:41,828 E ascunsă în dulapul tău. 881 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 Ce s-a întâmplat? 882 01:28:52,197 --> 01:28:53,322 Vin cu tine. 883 01:28:53,458 --> 01:28:54,458 Nu. 884 01:28:54,554 --> 01:28:56,408 Rămâi aici. Amândouă. 885 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 Vorbesc serios de data asta. 886 01:29:21,750 --> 01:29:23,333 Scuze, veche prietenă. 887 01:29:32,291 --> 01:29:33,478 - Mamă? - Manny. 888 01:29:33,525 --> 01:29:34,900 La naiba, Manny! 889 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Băiete, poți să mă urăști cât vrei, 890 01:29:39,500 --> 01:29:41,250 dar nu te pot pierde și pe tine. 891 01:29:43,864 --> 01:29:45,340 Mamă, nu te-aș putea urî niciodată. 892 01:29:46,250 --> 01:29:48,666 Tot ce ai făcut, a fost ca să ne ții în viață. 893 01:29:51,214 --> 01:29:53,027 Trebuie doar să-mi găsesc propriul drum. 894 01:29:55,666 --> 01:29:56,750 Da. 895 01:29:59,833 --> 01:30:01,166 Haide, să ieșim de aici. 896 01:30:11,750 --> 01:30:13,289 Închide oblonul când îți fac semn. 897 01:30:27,708 --> 01:30:28,875 Acum! 898 01:30:32,875 --> 01:30:34,210 Ce naiba? 899 01:30:48,282 --> 01:30:49,866 M-ai împușcat, la naiba! 900 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 L-am prins! 901 01:31:02,750 --> 01:31:05,166 Haide! Haide! 902 01:31:09,199 --> 01:31:10,782 Raine, aprinde luminile! 903 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 - Mamă, așteaptă. - Trebuie să mergem. 904 01:31:34,320 --> 01:31:36,195 - Știu. Doar... - Ai găsit-o pe mătușa mea? 905 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 Am găsit-o, datorită ție. 906 01:31:54,517 --> 01:31:56,017 Mamă, nu-i putem lăsa aici! 907 01:31:56,751 --> 01:31:58,643 Știu că crezi că nu poți avea încredere în nimeni, 908 01:31:58,708 --> 01:32:00,791 dar Augusta a avut încredere în noi să-i găsim și îi putem lua... 909 01:32:00,855 --> 01:32:02,970 Băiete, nu trebuie să ții un discurs pentru orice. 910 01:32:03,770 --> 01:32:05,369 Ia copiii și să mergem. 911 01:32:05,668 --> 01:32:06,719 La naiba. 912 01:32:07,055 --> 01:32:08,106 Haide. 913 01:32:09,392 --> 01:32:11,309 Bine, du-te, du-te, du-te. 914 01:32:24,583 --> 01:32:26,500 Haide. O duc eu. O duc eu. 915 01:32:28,532 --> 01:32:31,043 Ai întârziat. 916 01:32:31,622 --> 01:32:34,973 Am luat-o pe drumul pitoresc. 917 01:32:35,040 --> 01:32:36,950 Da, o duc eu. O duc eu. 918 01:32:38,349 --> 01:32:40,653 E în regulă. E în regulă. 919 01:32:41,205 --> 01:32:42,997 Ești în siguranță. E în regulă. 920 01:32:46,041 --> 01:32:47,083 Nohtâ! 921 01:32:50,833 --> 01:32:52,395 La naiba. La naiba. Nu... 922 01:32:52,559 --> 01:32:53,798 Nu! Nu! 923 01:32:53,916 --> 01:32:55,473 - Tată! - Vă rog! 924 01:33:12,500 --> 01:33:14,041 Băiete, ce naiba faci? 925 01:33:14,325 --> 01:33:16,242 Putem intra pe aici. Haide! 926 01:33:20,775 --> 01:33:21,942 Haide. 927 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 - Haide, mișcă. - Repede! 928 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 Atenție la cap, atenție la cap. 929 01:33:25,775 --> 01:33:28,533 Atenție la cap. Haide, haide, haide, haide. 930 01:33:28,625 --> 01:33:30,291 Atenție la cap, atenție la cap. 931 01:33:30,791 --> 01:33:32,125 - Du-te, du-te. - Manny. 932 01:33:32,708 --> 01:33:35,291 O să vorbim mai târziu despre gaura pe care ai lăsat-o în gardul meu. 933 01:33:35,434 --> 01:33:36,402 Da, doamnă. 934 01:34:04,739 --> 01:34:06,004 Lipsesc doi. 935 01:34:07,930 --> 01:34:09,305 O să dea foc la casă. 936 01:34:10,392 --> 01:34:11,723 Trebuie să-l scoatem pe tata de aici. 937 01:34:11,789 --> 01:34:16,372 Nu. Lăsați-i să intre. 938 01:35:03,595 --> 01:35:05,489 Duceți copiii în adăpost! Eu le distrag atenția! 939 01:35:05,514 --> 01:35:07,075 Nu! Mamă! 940 01:35:07,184 --> 01:35:08,040 Du-te! 941 01:35:08,111 --> 01:35:09,697 Stați cuminți până ajung eu! 942 01:35:20,333 --> 01:35:21,375 Du-te. 943 01:35:34,041 --> 01:35:35,251 A fost împușcată. 944 01:35:40,820 --> 01:35:41,820 Verifică camerele. 945 01:36:22,250 --> 01:36:24,335 Trebuie să continui să lucrez la ea ca s-o salvez. 946 01:36:26,648 --> 01:36:28,106 Cookie, comprese. 947 01:36:35,875 --> 01:36:37,031 Nu! 948 01:36:40,583 --> 01:36:42,750 Tu. Du-te acolo. 949 01:36:44,208 --> 01:36:46,625 Tu, aici. 950 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Haide. 951 01:37:16,958 --> 01:37:19,125 La naiba. 952 01:37:33,583 --> 01:37:35,541 Exact. 953 01:37:45,393 --> 01:37:46,766 ȘOFRAN 954 01:37:46,791 --> 01:37:48,000 Jackpot. 955 01:38:11,944 --> 01:38:13,040 Fugi! 956 01:38:15,046 --> 01:38:16,478 Ia de aici, nenorocitule. 957 01:38:17,986 --> 01:38:19,361 La naiba! Serios? 958 01:38:20,087 --> 01:38:22,072 Nenorocitule mic. 959 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 Nohtâ... 960 01:38:35,203 --> 01:38:38,911 Ți-am zis eu că oamenii ucid pentru chestia aia... 961 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 Mișcați-vă! Mișcați-vă! Mișcați-vă! 962 01:38:44,695 --> 01:38:45,986 Duceți-vă! Duceți-vă! Duceți-vă! 963 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 - Stați aplecați. - Duceți-vă! Duceți-vă! 964 01:38:57,192 --> 01:38:58,275 În spatele meu. 965 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Stați aproape. 966 01:39:09,291 --> 01:39:10,923 Haide, haide, haide, haide, haide! 967 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 Manny! 968 01:39:25,403 --> 01:39:26,414 - Ești bine? - Da. 969 01:39:26,439 --> 01:39:27,445 Intrați. 970 01:39:27,603 --> 01:39:29,445 Ce naiba caută ea aici? 971 01:39:29,499 --> 01:39:31,523 - Și cine sunt ei? - Băgați-i înăuntru! 972 01:39:31,580 --> 01:39:34,140 - Ea nu merge... - Care e problema ta? 973 01:39:34,165 --> 01:39:35,734 Ce-i cu faza asta a ta de a răpi oameni? 974 01:39:35,774 --> 01:39:38,664 - Întâi ea, acum toți ăștia... - Puteți să tăceți cu toții? 975 01:39:39,149 --> 01:39:41,531 Am nevoie de comprese, trusă de sutură și ser fiziologic. 976 01:39:49,387 --> 01:39:51,554 Spune-i că trebuie să încerce să rămână treaz. 977 01:39:51,960 --> 01:39:52,977 Nohtâ, 978 01:39:53,524 --> 01:39:55,524 ea zice că trebuie să rămâi treaz. 979 01:39:56,458 --> 01:39:57,666 Înțelege engleză? 980 01:39:57,997 --> 01:40:00,455 Chiar vorbește foarte bine. 981 01:40:01,791 --> 01:40:03,041 Faci mișto de mine. 982 01:40:04,421 --> 01:40:06,671 Vorbesc limba strămoșilor mei. 983 01:40:07,500 --> 01:40:09,477 Și va continua să trăiască prin fiicele mele 984 01:40:09,541 --> 01:40:10,708 când eu nu voi mai fi. 985 01:40:12,728 --> 01:40:14,336 Și da, fac mișto de tine. 986 01:40:14,563 --> 01:40:16,733 E mult mai amuzant 987 01:40:16,900 --> 01:40:18,812 când nu înțelegi ce spun. 988 01:40:23,661 --> 01:40:25,994 Raine, o s-o ajut pe mama. 989 01:40:30,250 --> 01:40:31,375 Mulțumesc. 990 01:42:10,400 --> 01:42:11,705 La naiba... 991 01:42:14,822 --> 01:42:18,173 - Ești bine. - Câți mai sunt? 992 01:42:18,708 --> 01:42:20,416 - Niciunul. E în regulă. - Danis... 993 01:42:20,583 --> 01:42:23,583 - E bine. E bine. - Cook... Sarge... 994 01:42:23,608 --> 01:42:24,883 - Mamă. Mamă. Mamă. - Raine... 995 01:42:24,908 --> 01:42:26,111 Mamă, suntem bine. 996 01:42:28,263 --> 01:42:29,305 E în regulă. 997 01:42:32,275 --> 01:42:34,666 Credeam că ți-am spus să rămâi în adăpost. 998 01:42:38,087 --> 01:42:39,837 Da, ai spus. 999 01:42:43,250 --> 01:42:44,875 Eu... 1000 01:42:45,805 --> 01:42:47,972 Mamă? 1001 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Mamă? 1002 01:42:52,648 --> 01:42:55,273 Mamă! Mamă! Nu, nu! Nu! 1003 01:42:55,744 --> 01:42:57,179 Mamă... Mamă! 1004 01:42:58,166 --> 01:43:00,166 Nu, o să fii bine. O să fii bine. 1005 01:43:00,531 --> 01:43:02,822 Mamă! Mamă! Nu! 1006 01:43:12,078 --> 01:43:16,804 <b>FAMILIA</b> 1007 01:46:13,628 --> 01:46:20,751 Traducerea și adaptarea: <i>MEOO Team</i> 1007 01:46:21,305 --> 01:47:21,251 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi