Push
ID | 13196436 |
---|---|
Movie Name | Push |
Release Name | Push.2009.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].mp4 |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 465580 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:38,816 --> 00:00:41,235
KYMMENEN VUOTTA SITTEN
3
00:01:02,465 --> 00:01:05,093
Isä, mistä on kyse?
4
00:01:05,245 --> 00:01:09,750
Nick, kuuntele kuin olisimme
viimeiset ihmiset maailmassa.
5
00:01:09,931 --> 00:01:13,977
Jonain päivänä
tyttö antaa sinulle kukan.
6
00:01:14,143 --> 00:01:17,271
Kukan. Ja sinun pitää auttaa häntä.
7
00:01:17,438 --> 00:01:21,859
Jos autat häntä, autat meitä kaikkia.
8
00:01:23,236 --> 00:01:27,991
Se kuulostaa hullulta, mutta
uskon naista joka kertoi siitä.
9
00:01:28,157 --> 00:01:30,535
Uskotko sinä minua?
10
00:01:31,577 --> 00:01:34,580
Rakastan sinua.
11
00:01:38,251 --> 00:01:43,006
Sanoin aina että olet erikoinen.
Olin oikeassa.
12
00:01:51,222 --> 00:01:56,811
Osasto on täällä. Älä tee päätöksiä
joita Näkijä voi jäljittää.
13
00:02:40,396 --> 00:02:43,274
Halusin vain keskustella.
14
00:03:04,754 --> 00:03:07,673
Mitä tuhlausta.
15
00:03:07,840 --> 00:03:11,427
Tuokaa hänen ruumiinsa laboratorioon.
16
00:03:15,890 --> 00:03:18,518
Maailmassa on erikoisia ihmisiä.
17
00:03:18,684 --> 00:03:23,439
Emme pyytäneet olla sellaisia.
Synnyimme vain sellaisiksi.
18
00:03:27,276 --> 00:03:30,446
Kuljemme ohitsenne
kadulla joka päivä.
19
00:03:30,613 --> 00:03:33,366
Useimmat eivät huomaa meitä.
20
00:03:41,415 --> 00:03:44,377
Se alkoi vuonna 1945.
21
00:03:44,544 --> 00:03:48,631
Natsit tekivät kokeita
psykologisessa sodassa.
22
00:03:48,798 --> 00:03:53,678
He yrittivät tehdä yliluonnollisia
kykyjä omaavista sotilaita.
23
00:03:53,845 --> 00:03:57,098
Monet meistä kuolivat, sota loppui -
24
00:03:57,265 --> 00:03:59,851
mutta kokeet eivät loppuneet.
25
00:04:00,017 --> 00:04:04,188
Muut maat perustivat Osastoja.
26
00:04:06,983 --> 00:04:11,571
Meidät muutettaisiin aseiksi,
natsit eivät siihen pystyneet.
27
00:04:11,737 --> 00:04:15,533
Osaston agentit on
koulutettu etsimään meitä.
28
00:04:15,700 --> 00:04:18,619
Viemään meidät läheisiltämme.
29
00:04:18,786 --> 00:04:21,831
Lapsia on piilotettuna
ympäri maailmaa.
30
00:04:21,998 --> 00:04:24,458
Meitä testataan ja luokitellaan.
31
00:04:24,625 --> 00:04:27,712
Minä olen Näkijä.
Näemme tulevaisuuteen -
32
00:04:27,879 --> 00:04:32,341
vaikka se ei ole aina
niin yksinkertaista kuin kuulostaa.
33
00:04:34,010 --> 00:04:40,766
Toiset ovat Siirtäjiä. Se on
helpompi nimitys telekinesialle.
34
00:04:42,894 --> 00:04:47,523
Taktikot istuttavat ajatuksia
päähän, valhe onkin totta.
35
00:04:47,690 --> 00:04:52,111
He olivat jo alkaneet
hallita mieltäni...
36
00:04:55,448 --> 00:05:00,494
Nuuskijoita, Muuttajia, Varjoja,
Suoneniskijöitä. Lista on pitkä.
37
00:05:01,537 --> 00:05:05,124
Osaston silmissä
olemme pelkkiä koe-eläimiä.
38
00:05:05,291 --> 00:05:08,419
On vain yksi ongelma. Me kuolemme.
39
00:05:08,586 --> 00:05:12,423
Lapset saivat maidossa
radioaktiivista jodia.
40
00:05:12,590 --> 00:05:16,594
Kukaan ei selviä lääkkeestä
joka tehostaa voimia.
41
00:05:16,761 --> 00:05:20,306
Minä olen Cassie Holmes.
Osasto vei äitini.
42
00:05:20,473 --> 00:05:26,312
Tulevaisuus ei näytä hyvältä,
mutta tulevaisuus muuttuu aina.
43
00:05:26,479 --> 00:05:30,691
Suurilla tavoilla pienissä asioissa.
44
00:05:30,858 --> 00:05:33,444
He voittivat monta taistelua.
45
00:05:33,611 --> 00:05:36,697
Nyt on meidän vuoromme voittaa sota.
46
00:05:37,865 --> 00:05:40,993
NYKYPÄIVÄ
47
00:07:14,670 --> 00:07:17,631
Hän jäi eloon pistoksen jälkeen.
48
00:07:17,798 --> 00:07:21,010
Hän on potilas 0.
Hakekaa kaikki Nuuskijat.
49
00:07:21,177 --> 00:07:24,472
Hän kulkee jalan,
ei hän pääse pitkälle.
50
00:07:24,638 --> 00:07:28,476
Hän saa apua
kaikilta tapaamiltaan ihmisiltä.
51
00:07:31,187 --> 00:07:34,940
Tee mitä vain saadaksesi
hänet ja ruiskun takaisin.
52
00:07:38,152 --> 00:07:41,280
KAKSI PÄIVÄÄ SITTEN
53
00:09:17,668 --> 00:09:23,549
7 tai 14. Lainaa tonni.
- Olet jo viisi tonnia häviöllä.
54
00:09:23,716 --> 00:09:28,304
Ja olet vielä enemmän velkaa Chenille.
- Chen valehtelee.
55
00:09:28,471 --> 00:09:33,434
Valehtelenko minäkin?
Olet velkaa 15 000.
56
00:09:33,601 --> 00:09:36,061
Haluatko pelata vai et?
57
00:09:36,228 --> 00:09:40,816
Hyvä on. Mutta jos häviät vielä,
sinut hakataan.
58
00:10:19,063 --> 00:10:21,982
Olet meille
kuusi tonnia velkaa, Nick!
59
00:10:58,477 --> 00:11:01,355
Mitä kuuluu, Nick?
60
00:11:01,522 --> 00:11:05,401
Keitä te olette?
- Olemme Osastosta.
61
00:11:05,568 --> 00:11:08,654
Painukaa helvettiin.
- Rauhoitu nyt.
62
00:11:08,821 --> 00:11:13,075
Kutsutko meidät sisään
vai pitääkö meidän olla töykeitä?
63
00:11:14,910 --> 00:11:17,413
Fiksua asua tässä murjussa.
64
00:11:17,580 --> 00:11:22,126
Sinua oli vaikea löytää.
- Ei näköjään tarpeeksi vaikeaa.
65
00:11:25,337 --> 00:11:28,173
Löysimme sinut hammasharjasi avulla.
66
00:11:28,340 --> 00:11:32,803
Siitä on kymmenen vuotta.
Hajua oli tuskin enää jäljellä.
67
00:11:36,181 --> 00:11:39,184
Luulimme että olet Tokiossa.
68
00:11:40,269 --> 00:11:42,980
Ja Malesiassa.
69
00:11:50,738 --> 00:11:55,200
Lopulta saimme lukemia
parista rakennuksesta.
70
00:12:03,250 --> 00:12:07,630
Hongkongissa on
paljon karkulaisia piilossa.
71
00:12:07,796 --> 00:12:10,466
Ilman kotimaata tai uskollisuutta.
72
00:12:10,633 --> 00:12:15,220
He eivät halua olla mukana
poliittisessa paskassa.
73
00:12:29,902 --> 00:12:34,406
Olet asunut täällä kauan yksin.
- Etsittekö jotain muutakin?
74
00:12:34,573 --> 00:12:38,202
Tyttöä. Hänellä on
jotain meille kuuluvaa.
75
00:12:38,369 --> 00:12:44,291
Taidat tuntea hänet.
- En näköjään.
76
00:12:48,837 --> 00:12:54,385
Siltä varalta että haluamme löytää sinut.
- On vanhaa vessapaperiakin.
77
00:12:54,551 --> 00:12:58,931
Älä turhaan yritä paeta.
Nyt tiedämme, missä sinä olet.
78
00:13:04,144 --> 00:13:06,355
Hitto...
79
00:13:07,898 --> 00:13:09,316
Hitto!
80
00:13:34,466 --> 00:13:36,552
Niin?
- Hei, Nick.
81
00:13:36,719 --> 00:13:38,846
Kuka siellä?
- Avaa ovi.
82
00:13:39,012 --> 00:13:41,515
Ja laske ase.
83
00:13:54,153 --> 00:13:57,281
Laita tuo pois. Toin sinulle jotain.
84
00:13:58,991 --> 00:14:02,244
Missä se näkemäni kana on?
85
00:14:04,079 --> 00:14:08,959
Hei...
- Näinkö sinä kohtelet vieraita?
86
00:14:09,126 --> 00:14:13,297
Näin kohtelen ventovieraita
jotka tunkevat kotiini.
87
00:14:13,464 --> 00:14:16,175
Kuten Osaston Nuuskijoita?
88
00:14:16,341 --> 00:14:20,512
Kuka sinä olet?
- Cassie.
89
00:14:20,679 --> 00:14:23,724
Tulin auttamaan sinua.
90
00:14:24,933 --> 00:14:29,521
Kuulehan, Cassie. Vanhempasi
ovat jo varmaan huolissaan...
91
00:14:29,688 --> 00:14:32,274
Sinä et ymmärrä.
- Se on totta.
92
00:14:32,441 --> 00:14:36,695
Kyse on siitä, että etsimme
kuutta miljoonaa dollaria.
93
00:14:37,905 --> 00:14:40,365
Me olemme tässä.
94
00:14:41,158 --> 00:14:43,952
Ja nuo ovat meidän rahamme.
95
00:14:44,953 --> 00:14:49,500
Ja tämä on minun hammasharjani.
Olet Näkijä.
96
00:14:49,666 --> 00:14:53,212
Onko täällä mitään paikkaa
missä voisi syödä?
97
00:14:55,631 --> 00:14:57,758
Minä tarjoan.
98
00:15:10,395 --> 00:15:13,232
Hävisitkö vedon kampaajan kanssa?
99
00:15:13,398 --> 00:15:16,193
Pidän väreistä.
100
00:15:57,609 --> 00:16:00,863
Sinä olet toisen sukupolven Siirtäjä.
101
00:16:01,029 --> 00:16:04,533
Siksikö lapset sitä sanovat?
- Voin kysyä.
102
00:16:04,700 --> 00:16:08,787
Et käytä voimia, eli et harjoittele
ja olet huono siinä.
103
00:16:08,954 --> 00:16:13,458
Minä olen Näkijä.
Olen myös toista sukupolvea.
104
00:16:13,625 --> 00:16:16,879
Tulevaisuus muuttuu
vain puhumalla siitä.
105
00:16:17,045 --> 00:16:23,844
Näen välähdyksiä ja piirrän,
mutta olen aika huono siinä.
106
00:16:26,138 --> 00:16:30,142
Mutta näin Nuuskijat,
siksi toin hammasharjan.
107
00:16:30,309 --> 00:16:33,687
Tuo mitä vain missä on katkarapua.
108
00:16:33,854 --> 00:16:36,815
Puhutko kiinaa?
- Kantoninkiinaa.
109
00:16:36,982 --> 00:16:40,944
Kumma ettet tiennyt sitä.
- Erehdyn välillä.
110
00:16:41,111 --> 00:16:44,197
Tiedän tunteen.
111
00:16:45,616 --> 00:16:48,368
Oletko huolissasi koska olet velkaa?
112
00:16:48,535 --> 00:16:52,748
Ei kannata. Hoidamme sen
parin päivän päästä.
113
00:16:53,498 --> 00:16:56,585
Kuudella miljoonallasi?
114
00:16:56,752 --> 00:17:00,964
Missä rahat ovat?
- Ne ovat tulossa tänne. Tytön mukana.
115
00:17:02,049 --> 00:17:06,219
Juuri se sama tyttö,
jota Osaston Nuuskijat etsivät.
116
00:17:08,555 --> 00:17:10,807
Oliko sinun nimesi Cassie?
117
00:17:10,974 --> 00:17:13,143
Hyvää ruokahalua.
118
00:17:13,310 --> 00:17:14,770
Siinäkö kaikki?
119
00:17:14,937 --> 00:17:19,274
Joku 12-vuotias Näkijä ei saa
minua sekaantumaan Osastoon.
120
00:17:19,441 --> 00:17:22,694
Vaikka se ei olisikaan huijausta.
121
00:17:22,861 --> 00:17:26,490
Olen 13 ja näytän
ainakin 14-vuotiaalta.
122
00:17:26,657 --> 00:17:30,410
Eikä se ole huijaus,
kaikki saavat näin haluamansa.
123
00:17:30,577 --> 00:17:35,707
Minäkin olen joskus sanonut noin.
- Älä sitten usko minua.
124
00:17:36,541 --> 00:17:40,045
Mutta sinä autat minua.
- Niinkö? Tulee viesti.
125
00:17:40,212 --> 00:17:43,382
Se sanoo etsi joku toinen.
126
00:17:45,133 --> 00:17:49,972
Jos emme löydä salkkua ja tyttöä,
tapahtuu pahoja asioita.
127
00:17:51,014 --> 00:17:53,183
Mikä hätänä?
128
00:17:57,771 --> 00:17:59,606
Hitto.
129
00:17:59,773 --> 00:18:02,818
He ovat täällä torilla.
- Ketkä?
130
00:18:02,985 --> 00:18:05,195
Ketkä?
- He ovat täällä, tule!
131
00:18:05,279 --> 00:18:06,467
Osastoko?
132
00:18:06,550 --> 00:18:10,283
Suoneniskijöitä.
Meidän täytyy lähteä täältä.
133
00:18:21,962 --> 00:18:25,298
Miten tämä päättyy?
- Missä tyttö on?
134
00:18:25,465 --> 00:18:29,553
Tyttäreni näki sinut hänen kanssaan.
- Minähän sanoin.
135
00:18:30,429 --> 00:18:34,975
Olen sanonut tänään jo kolmelle,
että en tunne häntä.
136
00:18:35,142 --> 00:18:40,313
Typerä lapsi, näin jo miten kuolet.
- Sitten tiedät ettei se satu nyt.
137
00:18:48,363 --> 00:18:50,365
Hemmetti...
138
00:18:51,700 --> 00:18:53,660
Juokse!
139
00:19:12,804 --> 00:19:14,431
Juokse!
140
00:19:20,771 --> 00:19:22,564
Nick!
141
00:19:29,696 --> 00:19:31,823
Isot akvaariot.
142
00:19:31,990 --> 00:19:33,617
Olemme umpikujassa!
143
00:20:01,853 --> 00:20:04,397
Juokse, Cassie!
144
00:20:21,248 --> 00:20:25,669
Ei näin. Jos tapamme hänet,
menetämme tytön.
145
00:23:30,729 --> 00:23:33,440
Tiedän jo että olet täällä.
146
00:23:40,739 --> 00:23:43,825
Sinä olet varmaan Cassie Holmes.
147
00:23:43,992 --> 00:23:47,620
Kuka lähetti sinut tänne?
- Äitini.
148
00:23:48,621 --> 00:23:53,877
Viikkoa ennen vangitsemistaan
hän käski tulla kalatorille tänään.
149
00:23:54,753 --> 00:23:56,588
Älä koske häneen.
150
00:23:56,755 --> 00:24:02,093
Jos kerran haluat. Muista laittaa
hänen kuvansa kuolleiden seinälle.
151
00:24:02,260 --> 00:24:06,181
Olet Parantaja.
- Sen pitäisi olla selvää Näkijälle.
152
00:24:06,348 --> 00:24:10,310
Jos olisit äitisi veroinen...
- Olen kokenut paljon.
153
00:24:10,477 --> 00:24:16,024
Vuosia sitten äitisi teki minulle
palveluksen. Täytyy maksaa velka.
154
00:24:35,543 --> 00:24:40,799
Kuulin että äitisi on
Osastossa piilotettuna.
155
00:24:41,716 --> 00:24:45,720
Niin huumattuna,
ettei edes lusikka pysy kädessä.
156
00:24:46,721 --> 00:24:50,266
Tulevaisuus imettiin hänestä.
157
00:25:24,634 --> 00:25:27,846
Jos autat häntä,
autat meitä kaikkia.
158
00:25:28,012 --> 00:25:29,973
Kukan.
159
00:25:46,906 --> 00:25:48,867
Onko hän kunnossa?
160
00:26:24,194 --> 00:26:27,030
Oletko kunnossa?
- Olen.
161
00:26:32,660 --> 00:26:35,788
Sillä naisella on taikasormet.
162
00:26:44,380 --> 00:26:47,842
Tämä on sinulle.
- Mikä se on?
163
00:26:48,676 --> 00:26:51,513
Lootuksenkukka.
164
00:27:11,115 --> 00:27:14,786
Kuulin sen mitä hän sanoi äidistäsi.
165
00:27:14,953 --> 00:27:17,330
Niinkö?
166
00:27:19,874 --> 00:27:22,502
Osasto vei hänet.
167
00:27:22,669 --> 00:27:26,548
Koska hän on
kaikkien aikojen paras Näkijä.
168
00:27:26,714 --> 00:27:30,593
He pelkäävät häntä.
He eivät voi hallita häntä.
169
00:27:32,178 --> 00:27:36,891
He tappoivat minun isäni
samasta syystä.
170
00:27:37,058 --> 00:27:39,852
Mutta sinähän tiesitkin sen jo.
171
00:27:40,019 --> 00:27:44,023
Näen tulevaisuuden, en menneisyyttä.
172
00:27:44,190 --> 00:27:47,902
Ja juuri nyt tulevaisuutemme
ei näytä hyvältä.
173
00:27:49,862 --> 00:27:51,656
Onko tuo uusi?
174
00:27:51,823 --> 00:27:56,536
Nyt Nuuskijat saavat tytön ja salkun.
175
00:27:56,703 --> 00:28:01,749
Se on muuttunut. En tiedä miksi -
176
00:28:01,916 --> 00:28:05,044
mutta tein jonkin virheen.
177
00:28:05,211 --> 00:28:09,549
Ei sillä ole väliä, niin vain kävi.
178
00:28:11,301 --> 00:28:17,557
Äiti sanoi, että sen salkun
avulla Osasto kukistetaan.
179
00:28:20,518 --> 00:28:23,438
Siinä ei taida olla rahaa.
180
00:28:26,774 --> 00:28:29,777
Ellen ymmärtänyt jotain väärin -
181
00:28:29,944 --> 00:28:32,989
salkku ei ole vielä heillä.
182
00:28:33,156 --> 00:28:35,992
Se on yhä tuolla jossain.
183
00:28:38,202 --> 00:28:42,206
Jos äitisi on niin hyvä ennustaja,
miten hän jäi kiinni?
184
00:28:42,373 --> 00:28:45,376
Täytyy kysyä sitä häneltä.
185
00:28:45,543 --> 00:28:48,880
En ole vielä edes
päässyt pahaan osaan.
186
00:28:49,047 --> 00:28:51,049
MINÄ NICK
187
00:28:51,215 --> 00:28:55,011
Mikä tuo on?
- Me kuolemme.
188
00:28:56,679 --> 00:28:58,181
Hienoa.
189
00:29:23,873 --> 00:29:25,875
Hei, Kira.
190
00:29:29,962 --> 00:29:33,508
Lentosi odottaa.
- Tule meidän mukaamme.
191
00:29:47,480 --> 00:29:50,191
Jessus...
Kokeile tätä.
192
00:29:50,358 --> 00:29:54,904
Hän käyttää sitä koko ajan.
Tämä jää meille.
193
00:29:55,071 --> 00:30:00,159
Siellä ei voi juuri
käyttää huulipunaa.
194
00:30:03,079 --> 00:30:06,999
Hän tekee sitä taas.
Häivy minun päästäni!
195
00:30:07,834 --> 00:30:11,838
Mitä hän haluaa?
- Mennä vessaan oksentamaan.
196
00:30:12,004 --> 00:30:15,842
Carver tappaa meidät
jos hänelle sattuu jotain.
197
00:30:28,855 --> 00:30:32,024
Missä WC on?
- Tuolla.
198
00:30:32,191 --> 00:30:34,026
Tule nyt.
199
00:30:37,613 --> 00:30:40,992
Musta kahvi ilman sokeria.
200
00:30:54,005 --> 00:30:56,007
Sisään vain.
201
00:31:09,645 --> 00:31:12,857
Olet hyvä mies, agentti Mack.
202
00:31:13,024 --> 00:31:16,277
Tulet varmasti hyvästä perheestä.
203
00:31:16,444 --> 00:31:19,989
Oli varmaan rankkaa kun hän kuoli.
204
00:31:20,156 --> 00:31:22,116
Kuka kuoli?
205
00:31:22,283 --> 00:31:27,371
Veljesi.
- Ei minulla ole veljeä.
206
00:31:27,538 --> 00:31:30,082
Tämä parantaa oloasi.
207
00:31:30,249 --> 00:31:33,044
Ja rakastit häntä hyvin paljon.
208
00:31:36,130 --> 00:31:40,676
Mutta hänet murhattiin
ja tiedät kuka sen teki.
209
00:31:51,979 --> 00:31:55,983
Hänet murhattiin
ja tiedät kuka sen teki.
210
00:32:00,738 --> 00:32:04,867
Tiedät kuka sen teki.
Hänet murhattiin.
211
00:32:18,464 --> 00:32:22,134
Tiedät kuka sen teki,
hänet murhattiin.
212
00:34:25,758 --> 00:34:27,677
Noloa.
213
00:34:27,843 --> 00:34:30,388
Sinun täytyy harjoitella.
214
00:34:30,554 --> 00:34:33,182
Älä pure kynsiä.
215
00:34:35,518 --> 00:34:38,980
Se tikkarityttö pelottaa minua.
216
00:34:39,146 --> 00:34:42,733
Hän on Näkijä.
- Kuten sinäkin.
217
00:34:44,110 --> 00:34:47,780
Tiedän tämän paikan, se on...
218
00:34:47,947 --> 00:34:52,118
Club B Science Museum Roadilla.
219
00:34:52,284 --> 00:34:54,120
Kiitos.
220
00:34:54,996 --> 00:34:57,790
Miksi oliivi ei ole lasissa?
221
00:34:57,957 --> 00:35:01,669
Se ei ole oliivi vaan helmi.
222
00:35:01,836 --> 00:35:05,006
Se on helmi, se kiiltää.
223
00:35:05,172 --> 00:35:09,593
Se näyttää chililtä.
- Se on kiiltävä helmi.
224
00:35:09,760 --> 00:35:14,807
Miten helmi liittyy siihen?
- En tiedä.
225
00:35:14,974 --> 00:35:16,851
Hienoa.
226
00:35:17,018 --> 00:35:20,396
Katsotaan mihin helmi vie meidät.
227
00:35:20,563 --> 00:35:24,775
Kuulostaa hyvältä,
mutta entä se että me kuolemme?
228
00:35:39,373 --> 00:35:43,711
Muistan kun vietimme lapsuuden
yhdessä, kävimme koulua.
229
00:35:43,878 --> 00:35:47,048
Miten hän kuoli.
230
00:35:47,214 --> 00:35:52,803
Laittoiko hän päähäsi
jotain muuta sen veljen lisäksi?
231
00:35:52,970 --> 00:35:57,933
En halua tulla ammutuksi koska
nain siskoasi jota ei ollutkaan.
232
00:35:59,268 --> 00:36:02,605
Eikö minulla ole siskoa?
233
00:36:07,485 --> 00:36:12,364
Agentti Mack, sinut vapautetaan
palveluksesta. Mene kotiin.
234
00:36:12,531 --> 00:36:15,117
Tyttö pääsi vain yllättämään.
235
00:36:15,284 --> 00:36:18,621
Ajatukseni ovat omiani.
236
00:36:18,788 --> 00:36:21,457
Panetko henkesi pantiksi siitä?
237
00:36:22,374 --> 00:36:26,670
Kyllä.
- Ammu itseäsi sitten päähän.
238
00:36:30,549 --> 00:36:35,346
Ei hätää, tarkistit sen jo.
Se ei ole ladattu.
239
00:36:42,937 --> 00:36:49,360
Jaetaan nämä helmet kaikille
Nuuskijoille, Näkijöille ja muille -
240
00:36:50,277 --> 00:36:52,988
kunnes löydämme Kiran.
241
00:36:53,155 --> 00:36:58,369
Entä kiinalaiset? Suoneniskijät
lähtevät hänen peräänsä.
242
00:36:58,536 --> 00:37:02,832
He eivät voi saada lääkettä.
- Luvataan palkkio tytöstä.
243
00:37:09,338 --> 00:37:11,841
Tämä se on.
244
00:37:12,007 --> 00:37:16,720
Voitko sinä... Ei ole yhtään...
- Totta kai.
245
00:37:18,556 --> 00:37:20,975
Ole hyvä. Pidä loput.
246
00:37:24,645 --> 00:37:28,440
Paljonko sinulla on?
- Älä anna hänelle kaikkea.
247
00:37:28,607 --> 00:37:33,195
Anna ne nyt.
Meillä menee vain viisi minuuttia.
248
00:37:34,446 --> 00:37:38,659
Tämä on aikuisten paikka,
joten ole kunnolla.
249
00:37:38,826 --> 00:37:42,204
Ole hiljaa.
- Aivan.
250
00:37:48,294 --> 00:37:50,504
Valitse toinen kortti.
251
00:37:50,671 --> 00:37:54,216
Keskity.
- Herttakuningatar.
252
00:37:54,383 --> 00:37:58,095
Katso. Hitaasti...
253
00:37:59,680 --> 00:38:02,057
Näytä minulle...
254
00:38:02,224 --> 00:38:05,144
Pataässä.
255
00:38:08,314 --> 00:38:11,817
Taidan tietää miksi olemme täällä.
256
00:38:12,610 --> 00:38:16,197
Olet taitava.
- Nick! Onko kaikki hyvin?
257
00:38:16,363 --> 00:38:19,491
Mitä nyt? Käy istumaan.
258
00:38:20,367 --> 00:38:23,329
Vodkamartini.
- Minulle myös.
259
00:38:23,621 --> 00:38:25,331
Hän ottaa cokiksen.
260
00:38:25,497 --> 00:38:29,293
Äiti juo silloin kun
hän haluaa nähdä selvästi.
261
00:38:29,460 --> 00:38:33,214
Jotain ilman kofeiinia.
- Minä maksan.
262
00:38:33,380 --> 00:38:36,550
Viisisatanen.
263
00:38:36,717 --> 00:38:39,094
Pidä loput.
- Kiitos.
264
00:38:42,431 --> 00:38:45,768
Tiedän kuka sinä olet.
265
00:38:45,935 --> 00:38:50,773
Kun olin Osastossa,
hänen äitiään tarkkailtiin tiiviisti.
266
00:38:50,940 --> 00:38:53,943
Olitko töissä Osastossa?
267
00:38:55,986 --> 00:38:59,281
Haluatko tietää Osastosta?
268
00:38:59,448 --> 00:39:02,701
Kymmenen vuotta.
Ei kiitosta, ei eläkettä.
269
00:39:02,868 --> 00:39:07,331
Jouduin kadulle enkä
saanut enää muuttaa esineitä.
270
00:39:07,498 --> 00:39:12,670
Nuuskijat löysivät minut, yritin
ostaa jotain mukavaa vaimolle.
271
00:39:12,836 --> 00:39:17,216
Seuraavana päivänä minulle
soitettiin hänen kuolleen.
272
00:39:17,383 --> 00:39:19,969
Autokolarissa.
273
00:39:20,135 --> 00:39:23,597
Mutta vaimollani ei ole ajokorttia.
274
00:39:26,058 --> 00:39:30,562
Mutta sinä tiedät varmaan
miltä se tuntuu.
275
00:39:36,151 --> 00:39:39,071
Me tarvitsemme tämän.
- Oliivin?
276
00:39:39,238 --> 00:39:41,824
Se on helmi.
277
00:39:41,991 --> 00:39:46,704
Se johtaa meidät erään luokse
ennen kuin Osasto löytää hänet.
278
00:39:46,870 --> 00:39:49,498
Anteeksi, sallitteko?
279
00:39:50,416 --> 00:39:53,961
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
280
00:39:57,381 --> 00:39:59,883
Näyttääkö oikealta?
281
00:40:01,010 --> 00:40:04,596
Se on vähän pyöreämpi ja kiiltävämpi.
282
00:40:04,763 --> 00:40:09,184
Juuri noin. Tällaisena näin sen.
283
00:40:10,227 --> 00:40:13,480
Se ei kestä kauan.
Veisin sen Emily Hulle.
284
00:40:13,647 --> 00:40:19,236
Entinen Nuuskija, joka auttaa vain
suosituksesta. Tässä on osoite.
285
00:40:20,487 --> 00:40:23,240
Kiitos.
286
00:40:23,407 --> 00:40:25,784
Hei sitten.
287
00:40:25,951 --> 00:40:27,911
Lykkyä tykö.
288
00:40:36,587 --> 00:40:39,173
Tuossa se on.
289
00:40:43,302 --> 00:40:45,929
Onko hän jonkun toisen kanssa?
290
00:40:57,608 --> 00:40:59,818
Kyllä.
291
00:40:59,985 --> 00:41:02,321
Näen miehen.
292
00:41:02,488 --> 00:41:04,198
Ja veneen.
293
00:41:04,365 --> 00:41:07,618
Onko hän onnellinen?
Palaako hän vielä?
294
00:41:07,785 --> 00:41:11,163
Se on hyvin suuri vene.
295
00:41:18,212 --> 00:41:22,216
Miten voin auttaa?
- Hook Waters lähetti meidät.
296
00:41:22,383 --> 00:41:26,512
Tällaisen helmen pitäisi
viedä meidät tytön luokse.
297
00:41:31,975 --> 00:41:34,978
Kuulutteko te Osastoon?
298
00:41:35,145 --> 00:41:37,773
Katsoitko meitä ollenkaan?
299
00:41:37,940 --> 00:41:42,694
Helmen pudottaneella tytöllä
on salkku joka nujertaa Osaston.
300
00:41:42,861 --> 00:41:46,281
Cassien mukaan jos
emme löydä sitä, kuolemme.
301
00:41:46,448 --> 00:41:49,410
Uskotko sinä häntä?
302
00:41:49,576 --> 00:41:53,455
Hän on aika vakuuttava.
- Minä en ole vakuuttunut.
303
00:42:01,713 --> 00:42:06,051
Sitten vain odotetaan.
- Sinulla on minuutti aikaa auttaa.
304
00:42:08,387 --> 00:42:12,057
Mikä tuo on?
- Se on sinun julisteesi.
305
00:42:12,224 --> 00:42:16,270
Tuo on helmi.
- Tuo on kello.
306
00:42:16,437 --> 00:42:19,064
Noin minuutti.
307
00:42:22,234 --> 00:42:28,031
Ette voi olla tosissanne.
- Hän on piirrellyt koko päivän.
308
00:42:28,198 --> 00:42:31,160
Kaikki lehtiöön ilmestyvä toteutuu.
309
00:42:31,326 --> 00:42:35,497
Näen sen kuin katsoisin valokuvaa.
310
00:42:37,374 --> 00:42:42,004
Haluamme päästä eroon Osastosta
kuten sinäkin.
311
00:42:42,171 --> 00:42:46,091
Se on paljon helpompaa
jos autat löytämään tytön.
312
00:42:46,258 --> 00:42:50,220
Muistutat erästä
jonka tunsin aikoinaan.
313
00:42:55,225 --> 00:42:57,644
Hyvä on.
314
00:42:59,396 --> 00:43:03,108
Näitä on levitetty
joka puolelle kaupunkia.
315
00:43:14,953 --> 00:43:20,000
Löydätte hänet
Kwun Tongin laiturilta.
316
00:43:51,281 --> 00:43:53,867
Anteeksi...
317
00:43:54,034 --> 00:43:57,246
Anteeksi, puhutteko te englantia?
318
00:43:58,539 --> 00:44:03,502
Ei se haittaa.
Tarvitsen vain kyydin.
319
00:44:04,628 --> 00:44:07,297
Mehän olemme vanhoja ystäviä.
320
00:44:12,928 --> 00:44:16,181
Tiedän, olisi pitänyt soittaa.
321
00:44:35,284 --> 00:44:37,411
Kira?
- Hemmetti!
322
00:44:37,578 --> 00:44:40,038
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
323
00:44:40,205 --> 00:44:43,959
Älä.
- Älä mitä? Sinuako kaikki etsivät?
324
00:44:44,126 --> 00:44:46,670
Minun pitäisi tappaa sinut, Nick.
325
00:44:46,837 --> 00:44:49,381
Mitä sinulle tapahtui?
326
00:44:49,548 --> 00:44:52,342
Luulin sinun lähteneen pois.
327
00:44:52,509 --> 00:44:56,054
Osasto vangitsi minut.
Etkä tullut koskaan.
328
00:44:56,221 --> 00:44:58,599
Minä etsin sinua.
329
00:44:59,975 --> 00:45:02,853
Et löytänyt minua.
330
00:45:03,020 --> 00:45:09,526
Välillänne oli jotain, se siitä.
Puhutaan siitä jostain muualla.
331
00:45:09,693 --> 00:45:12,362
Lähdetään, Nick.
332
00:45:24,750 --> 00:45:27,586
Kira, Osasto etsii sinua.
333
00:45:27,753 --> 00:45:30,255
He etsivät salkkua.
334
00:45:30,422 --> 00:45:33,925
Kuten sinäkin.
- Mitä siinä salkussa on?
335
00:45:34,092 --> 00:45:38,055
En tiedä. Heräsin veneessä
ja olin kirjoittanut -
336
00:45:38,221 --> 00:45:43,143
että sinä auttaisit minua
löytämään salkun.
337
00:45:43,310 --> 00:45:49,024
En muista mitään viime päivistä,
vaikka miten yrittäisin.
338
00:45:49,191 --> 00:45:54,154
Olet pyyhkinyt muistot pois.
Osaston on vaikeampi löytää sinut.
339
00:45:56,990 --> 00:46:00,410
En muistoja sinusta.
340
00:46:02,120 --> 00:46:06,792
Ehditkö jutella vähän?
- Voiko se odottaa?
341
00:46:06,958 --> 00:46:09,169
Ei.
342
00:46:13,298 --> 00:46:15,634
Sinä, minä ja äitini.
343
00:46:15,801 --> 00:46:19,096
En ole koskaan ennen
nähnyt äidin kuolemaa.
344
00:46:19,262 --> 00:46:23,475
Se on hän. Hän muuttaa
tulevaisuuden huonommaksi.
345
00:46:23,642 --> 00:46:27,896
Meidän täytyy jättää hänet.
- Jättää?
346
00:46:28,063 --> 00:46:33,110
Löysimme hänet vasta.
- Eikä hänellä ole salkkua.
347
00:46:33,276 --> 00:46:37,948
Jos löydämme hänet,
me kolme löydämme salkun.
348
00:46:38,115 --> 00:46:42,577
Sitten Osasto löytää hänet.
Meidät kolme.
349
00:46:44,788 --> 00:46:48,834
Hankitaan Varjo,
jotta häntä ei voi jäljittää.
350
00:46:50,419 --> 00:46:53,880
Luota minuun.
- Haukut nyt väärää puuta.
351
00:46:54,047 --> 00:46:58,385
Tee jotain, ruumiiden
piirtäminen alkaa kyllästyttää.
352
00:47:27,330 --> 00:47:29,791
Tuolla hän on.
353
00:47:29,958 --> 00:47:32,461
Hei, Pikkurilli.
- Hei, Nick.
354
00:47:32,627 --> 00:47:35,714
Kenen kintereillä ollaan?
355
00:47:36,465 --> 00:47:39,718
Selvä.
356
00:47:39,885 --> 00:47:42,471
Saan kymppitonnin päivässä.
357
00:47:42,637 --> 00:47:49,227
Jos hän pysyy lähelläni,
yksikään Nuuskija ei löydä häntä.
358
00:47:49,394 --> 00:47:51,646
Oletko tyytyväinen?
- Kyllä.
359
00:47:51,813 --> 00:47:55,567
Etsitään paikka missä voimme miettiä.
360
00:47:56,902 --> 00:48:00,655
Pikkurilli...
Antoiko vaimosi sinulle sen nimen?
361
00:48:00,822 --> 00:48:05,744
Ei, vaan Osasto. Aikoinaan.
362
00:48:13,835 --> 00:48:17,631
Olen pahoillani,
en muista mitään salkusta.
363
00:48:17,798 --> 00:48:20,550
Järkyttävää.
364
00:48:22,677 --> 00:48:27,474
Voinko peseytyä ilman että kuolen?
- Muista pestä korvantaustat.
365
00:48:31,394 --> 00:48:35,398
Kiva tyttöystävä sinulla.
- Joskus aikoinaan.
366
00:48:35,565 --> 00:48:41,404
Tapasin hänet kun hän huijasi
turisteja Coney Islandilla.
367
00:48:41,571 --> 00:48:45,075
Odotammeko vain
kunnes hänen muistinsa palaa -
368
00:48:45,242 --> 00:48:48,870
ennen kuin Carver löytää salkun?
369
00:48:49,037 --> 00:48:51,289
Tai meidät.
370
00:48:51,456 --> 00:48:54,334
Hyvä suunnitelma.
- Mihin sinä menet?
371
00:48:54,501 --> 00:48:57,170
Syömään kanaa. Tuletko sinäkin?
372
00:48:57,337 --> 00:49:01,341
Jään tänne, ehkä minusta on apua.
373
00:49:21,278 --> 00:49:24,823
Mihin sinä menet?
- Rauhoitu, romeo.
374
00:49:24,990 --> 00:49:28,368
Pystyn varjostamaan häntä
käytävästäkin.
375
00:49:28,535 --> 00:49:33,081
Ei tarvitse olla Näkijä
nähdäkseen mihin tämä johtaa.
376
00:50:21,630 --> 00:50:26,593
Anteeksi.
Luulin että kylpyhuoneessa palaa.
377
00:50:26,760 --> 00:50:30,680
Minun piti saada sinut
jollain keinolla tänne.
378
00:50:30,847 --> 00:50:35,393
Laitoitko ajatuksen päähäni?
- Etkö pitänyt siitä?
379
00:50:35,560 --> 00:50:38,063
Anna se sitten takaisin.
380
00:51:12,764 --> 00:51:15,767
Isäni odottaa että löydän sen salkun.
381
00:51:15,934 --> 00:51:20,105
Niin äitinikin.
- Mutta et näe sitä selvästi.
382
00:51:20,271 --> 00:51:23,274
Liian moni asia muuttuu jatkuvasti.
383
00:51:23,441 --> 00:51:27,195
Näin jo miten sinä kuolet.
Näitkö sinä sen?
384
00:51:32,784 --> 00:51:36,746
Voit muuttaa sen.
Hongkongista pääsee pois helposti.
385
00:51:36,913 --> 00:51:41,710
Me muutamme sen.
- Te hankitte Varjon tytölle.
386
00:51:41,876 --> 00:51:44,879
Se on vain väliaikaista.
387
00:51:45,046 --> 00:51:49,342
Se tyttö tuhoaa kaikki suunnitelmasi.
388
00:51:49,509 --> 00:51:55,640
Sano Nickille, että me saamme
hänen aivonsa räjähtämään.
389
00:51:55,807 --> 00:51:59,185
Sano että minä näen
sellaisen tulevaisuuden.
390
00:52:13,408 --> 00:52:14,993
Voihan nenä.
391
00:52:19,164 --> 00:52:23,501
Siinähän sinä olet. Missä se
muija on joka tapattaa meidät?
392
00:52:23,668 --> 00:52:25,879
Oletko humalassa?
393
00:52:26,122 --> 00:52:28,837
En tiennyt miten känninen
10-vuotias pysäytetään.
394
00:52:28,920 --> 00:52:32,152
Olen 13!
395
00:52:32,645 --> 00:52:36,931
Tämä on uskomatonta.
- Minä teen töitä.
396
00:52:37,015 --> 00:52:39,308
Sinä pilaat kaiken.
397
00:52:39,392 --> 00:52:43,313
Anna se tänne, mitä se on?
Kukaan ei lähde.
398
00:52:43,397 --> 00:52:48,443
Et tajua sitä, Nick.
Hän tapattaa meidät kaikki.
399
00:52:48,527 --> 00:52:51,280
Sitten me kaikki kuolemme.
400
00:52:51,364 --> 00:52:55,326
Kun sanot me, tarkoitatko...
- Sinä myös.
401
00:52:55,742 --> 00:52:58,703
Tikkarityttö on minua parempi Näkijä.
402
00:52:58,787 --> 00:53:03,958
Näkijästä ei ollut puhetta.
Voin pitää Nuuskijat loitolla pitkään.
403
00:53:04,125 --> 00:53:08,922
Jos Näkijä on perässänne,
se on vain ajan kysymys.
404
00:53:09,089 --> 00:53:13,885
Jakaudutaan sitten kahtia.
405
00:53:14,052 --> 00:53:17,722
Vie Kira turvaan.
- En lähde hänen kanssaan.
406
00:53:17,889 --> 00:53:22,894
Ei millään pahalla.
- Ei se haittaa, muru. Hän kiinnostaa sinua.
407
00:53:23,061 --> 00:53:25,563
Löydän kyllä sinut.
408
00:53:37,283 --> 00:53:40,245
Antaa hänen nukkua vähän.
409
00:54:01,975 --> 00:54:05,186
Tyttö on sisartamme edellä.
- Isä suuttuu.
410
00:54:05,353 --> 00:54:08,022
Hän näki minun tulevan.
411
00:54:09,357 --> 00:54:12,485
Ehkä hän on sinua parempi.
412
00:54:12,652 --> 00:54:15,155
Tyttö kuolee silti!
413
00:54:22,370 --> 00:54:24,956
Hän on poissa.
414
00:54:26,541 --> 00:54:29,127
Sanoinpahan vain.
415
00:54:31,713 --> 00:54:34,465
Oletko kunnossa?
- En ole.
416
00:54:35,466 --> 00:54:38,469
Meidän täytyy löytää se salkku.
417
00:54:38,636 --> 00:54:43,975
Milloin näin sen viimeksi?
- Eilen. Olen kyllä yrittänyt.
418
00:54:46,144 --> 00:54:50,440
Jos emme löydä sitä pian,
he tappavat äitini -
419
00:54:50,607 --> 00:54:53,735
ja se on minun syytäni.
420
00:55:09,459 --> 00:55:11,169
Katso minuun.
421
00:55:11,336 --> 00:55:15,006
Katso minuun.
Luuletko tosiaan että sallin sen?
422
00:55:16,591 --> 00:55:19,510
Sanoit että tulevaisuus muuttuu aina.
423
00:55:19,677 --> 00:55:23,598
Se voi muuttua, mutta ei välttämättä.
424
00:55:26,267 --> 00:55:29,270
Se riittää.
- Mitä sinä aiot?
425
00:55:29,437 --> 00:55:32,106
Yritän tehdä siitä paremman.
426
00:55:32,273 --> 00:55:36,945
Carverin jahtaaminen
ei auta minua, sinua tai Kiraa.
427
00:55:37,111 --> 00:55:40,448
Jos en etsi häntä, hän etsii meidät.
428
00:55:50,041 --> 00:55:55,129
Emily, Nick täällä. Osasto
lähetti tänne Taktikon, etsi hänet.
429
00:55:57,799 --> 00:56:01,469
Käytä sitä helmeä,
hän koski siihen varmasti.
430
00:56:29,664 --> 00:56:32,834
Ravintola on kiinni.
- Ei ole nälkä.
431
00:57:29,974 --> 00:57:32,226
Henry Carver.
432
00:57:35,146 --> 00:57:38,775
Noita kasvoja en ole
nähnyt pitkään aikaan.
433
00:57:44,238 --> 00:57:47,992
Käy istumaan.
Täällä on aika hyvä ruoka.
434
00:57:54,123 --> 00:57:58,753
Sano yksikin hyvä syy
miksi en tappaisi teitä heti.
435
00:57:58,920 --> 00:58:00,338
Hyvä.
436
00:58:00,505 --> 00:58:04,634
Yritätkö päästä pääni sisään?
Siitä vain.
437
00:58:04,801 --> 00:58:08,513
Katsotaan pystytkö siihen
ennen kuin ammun.
438
00:58:08,679 --> 00:58:12,683
Kymmenen vuotta on
pitkä aika kantaa kaunaa.
439
00:58:12,850 --> 00:58:16,270
Isäni olisi eri mieltä.
Senkin paskiainen...
440
00:58:16,437 --> 00:58:21,275
Kunnioitin isääsi.
Hän seisoi asiansa takana.
441
00:58:21,442 --> 00:58:24,529
Samaa ei voi sanoa sinusta.
442
00:58:29,033 --> 00:58:33,121
Yritätkö sinä...
- Luuletko etten tiedä tätä?
443
00:58:33,287 --> 00:58:39,752
20 maailman parasta Näkijää
tarkkailee koko ajan tätä hetkeä.
444
00:58:41,087 --> 00:58:43,297
Sinä kuolet, Nick.
445
00:58:43,464 --> 00:58:47,760
Te kaikki kuolette.
Arvaa kuka ei kuole?
446
00:58:49,470 --> 00:58:52,473
Minä.
- Oletko varma siitä?
447
00:58:56,561 --> 00:58:59,063
Kira on potilas 0.
448
00:58:59,230 --> 00:59:03,317
Hänen avullaan muodostamme
uudenlaisen armeijan.
449
00:59:03,484 --> 00:59:06,737
Olenko muka kiinnostunut tuosta?
- Selvä.
450
00:59:06,904 --> 00:59:12,577
Paskat isänmaallisuudesta. Tyttö
kuolee jos hän ei saa pistoksia.
451
00:59:13,619 --> 00:59:17,123
Etkä saa niitä muilta kuin minulta.
452
00:59:18,416 --> 00:59:21,252
Ehkä se kiinnostaa sinua.
453
00:59:24,672 --> 00:59:29,260
Kerrohan, Nick. Onko hänen
verensä muuttunut jo mustaksi?
454
00:59:29,427 --> 00:59:33,514
Vuotavatko sisäelimet?
455
00:59:37,185 --> 00:59:40,730
Vai salaako hän sen sinultakin?
456
00:59:45,985 --> 00:59:49,197
Oletan että kyllä.
457
01:01:59,493 --> 01:02:03,539
Tiedät jo miten tämä tarina päättyy.
458
01:02:07,251 --> 01:02:10,171
Me muutamme sen.
459
01:02:11,839 --> 01:02:14,383
Et taida uskoa sitä.
460
01:02:14,550 --> 01:02:20,014
Älä pakota minua
tekemään mitään itselleni.
461
01:02:20,806 --> 01:02:26,187
Se muuttaisi tulevaisuutta, ja
minä pidän tästä tulevaisuudesta.
462
01:02:27,021 --> 01:02:30,191
Kuten hänen tappamisensakin.
463
01:02:44,622 --> 01:02:46,332
Victor!
464
01:03:05,810 --> 01:03:08,979
Taisin juuri pelastaa henkesi.
465
01:03:09,146 --> 01:03:14,318
Ei tarvitse kiittää, mutta sinun
pitäisi alkaa kuunnella minua.
466
01:03:18,406 --> 01:03:20,533
Näytät kamalalta.
467
01:03:38,926 --> 01:03:40,928
Missä hän on?
- 5A.
468
01:03:41,095 --> 01:03:45,182
Onko hän turvassa?
- Kyllä, mutta hän on sairas.
469
01:04:33,481 --> 01:04:36,400
Minun täytyy kysyä jotain.
470
01:04:37,568 --> 01:04:40,488
Mitä salkussa on?
471
01:04:44,074 --> 01:04:49,997
Se on lääke, steroidi joka
lisää yliluonnollisia voimiamme.
472
01:04:50,790 --> 01:04:53,042
Se tappaa meidät.
473
01:04:57,338 --> 01:05:02,092
He haluavat minut, koska olen
ainoa joka on selvinnyt siitä.
474
01:05:07,598 --> 01:05:12,269
Kerro miksi piirsin juuri itseni
pitelemässä hänen kenkäänsä.
475
01:05:24,198 --> 01:05:25,783
Onko hän kunnossa?
476
01:05:27,368 --> 01:05:30,204
Ei voi olla totta.
- Hän kuolee.
477
01:05:30,371 --> 01:05:33,958
Ette voi sekoittaa minua siihen.
- Olet jo mukana.
478
01:05:34,124 --> 01:05:37,878
Meidän täytyy saada tietää,
mihin tämä avain sopii.
479
01:05:40,214 --> 01:05:44,468
Paljonko kiinalaiset tietävät?
- Ehkä enemmänkin kuin me.
480
01:05:44,635 --> 01:05:48,722
Heidän Näkijänsä on minua
parempi. Salkussa on lääke.
481
01:05:48,889 --> 01:05:51,392
Kira piilotti sen Hongkongiin.
482
01:05:51,559 --> 01:05:55,396
Emme voi muuttaa mitään
jättämättä jälkiä.
483
01:05:55,563 --> 01:05:58,566
Hän näkee aikeet,
mitä päätämme tehdä.
484
01:05:58,732 --> 01:06:01,819
Päätän ylittää kadun,
joten hän näkee sen.
485
01:06:01,986 --> 01:06:08,701
Mitä jos teoissamme ei ole järkeä?
Jos mieli koko ajan muuttuu?
486
01:06:08,868 --> 01:06:13,831
Hämäisikö se häntä?
- Ehkä, mutta salkku pitää silti löytää.
487
01:06:23,382 --> 01:06:28,178
Avaimella avattavaa varjostetaan.
En ole ennen nähnyt moista.
488
01:06:29,597 --> 01:06:31,724
Se on täällä.
489
01:06:35,853 --> 01:06:38,355
Tästä on tosiaan apua.
490
01:06:41,609 --> 01:06:45,362
Jos sitä varjostetaan,
en voi piirtää sitä.
491
01:06:55,372 --> 01:06:58,542
Yksi rakennus puuttuu.
492
01:07:03,088 --> 01:07:06,216
Varjot eivät toimi Näkijöitä vastaan.
493
01:07:06,383 --> 01:07:11,055
Ei niin, eikä kokonaisia
rakennuksia voi varjostaa.
494
01:07:36,080 --> 01:07:38,624
Sinulla oli asiaa.
495
01:07:41,210 --> 01:07:44,421
Tarvitsen apuasi.
496
01:07:47,508 --> 01:07:50,970
Näkijät etsivät meitä,
Carver ja kiinalaiset.
497
01:07:51,136 --> 01:07:55,849
He tietävät aikeemme, siksi
kuolemme Cassien piirroksissa.
498
01:07:56,016 --> 01:07:59,228
Mitä?
- Sinä kuolet hississä.
499
01:08:02,356 --> 01:08:07,444
Miten tulevaisuus olisi epäselvä?
- Emme tiedä, mitä aiomme tehdä.
500
01:08:07,611 --> 01:08:12,282
Ennen kuin viime hetkellä.
- Suunnitelma ilman suunnitelmaa.
501
01:08:13,951 --> 01:08:17,955
Kirjoitan jokaiselle tietyt ohjeet.
502
01:08:18,122 --> 01:08:21,125
Avaatte kuoret vasta kun sanon.
503
01:08:22,543 --> 01:08:26,588
Viimeisen kirjeen
kirjoitan itselleni -
504
01:08:26,755 --> 01:08:32,761
ja sitten pyyhin muiston pois.
Etsi se, joka pyyhki Kiran muistot.
505
01:08:32,928 --> 01:08:37,057
Kuulostaa hyvältä suunnitelmalta.
- Onko parempaa?
506
01:08:37,224 --> 01:08:40,269
Kuljemme sokkona.
- Aivan.
507
01:08:42,563 --> 01:08:45,733
Cassie, tarvitsen
vielä yhden piirroksen.
508
01:08:45,899 --> 01:08:50,571
Haluan tietää salkun tarkan koon
ja muodon. Ja sen ruiskun.
509
01:09:58,889 --> 01:10:01,809
Näkijöidemme mukaan se on jo täällä.
510
01:10:01,975 --> 01:10:05,646
Isä, tiedän mitä Osasto etsii.
511
01:10:05,813 --> 01:10:08,315
Se on lääkeruisku.
512
01:10:09,566 --> 01:10:14,238
Sen lääkkeen avulla
olemme Osastoa vahvempia.
513
01:10:31,213 --> 01:10:35,175
Tyttö kuolee
jos hän ei saa pistoksia.
514
01:10:35,342 --> 01:10:38,846
Etkä saa niitä muilta kuin minulta.
515
01:10:45,435 --> 01:10:50,107
Sinä kuolet, Nick.
Te kaikki kuolette.
516
01:11:17,634 --> 01:11:20,721
Sinä tarvitset Carverin lääkettä.
517
01:11:20,888 --> 01:11:25,058
En aio katsella kun kuolet.
518
01:11:28,520 --> 01:11:31,398
Palaan hakemaan sinut.
519
01:11:36,653 --> 01:11:39,072
Lupaan sen.
520
01:11:51,835 --> 01:11:54,421
Koska avaan sen?
521
01:11:55,505 --> 01:11:59,301
Kun alat epäillä totuutta.
522
01:12:16,360 --> 01:12:20,405
Tiedätte milloin avata ne.
- Oletko varma tästä?
523
01:12:20,572 --> 01:12:22,699
En.
524
01:12:32,793 --> 01:12:36,296
Ota sateenvarjo mukaan.
Alkaa sataa.
525
01:12:38,382 --> 01:12:41,051
Ole sinäkin varovainen.
526
01:13:03,991 --> 01:13:06,285
Jahtasimme sinua kaikkialla -
527
01:13:06,451 --> 01:13:10,038
ja sitten Pikkurillin
kaltainen tuo sinut.
528
01:13:10,205 --> 01:13:14,167
Olen sairas.
- Sairas? Et tiedä, mikä sinä olet.
529
01:13:17,004 --> 01:13:19,172
Victor, maksa hänelle.
530
01:13:38,859 --> 01:13:41,445
Niinpä tietysti.
531
01:13:48,785 --> 01:13:53,040
Tiesin etten saisi rahoja vielä.
Odota täällä.
532
01:13:53,206 --> 01:13:57,627
Seurattiinko sinua?
- Minua ei koskaan seurata.
533
01:13:57,794 --> 01:14:00,422
Missä se tyyppi on? Mikä noista?
534
01:14:00,589 --> 01:14:03,342
Keltainen.
- Tuo suuri vai?
535
01:14:35,040 --> 01:14:37,501
Wo Chiang?
536
01:14:39,544 --> 01:14:43,757
Tulitko sen tytön takia?
- Sinäkö poistit Kiran muistot?
537
01:14:43,924 --> 01:14:48,220
Viisi vuotta sitten
nainen kertoi amerikkalaistytöstä.
538
01:14:48,387 --> 01:14:52,391
Tyttö tuli kaksi päivää sitten.
539
01:14:52,557 --> 01:14:55,185
Minulla on työ sinulle.
540
01:14:57,771 --> 01:15:01,942
Kirjoitin seitsemän kirjettä.
Muisto pitää poistaa.
541
01:15:04,903 --> 01:15:07,697
Kahden tunnin muistot.
542
01:15:09,032 --> 01:15:11,910
Se nainen kertoi tuosta.
543
01:15:12,077 --> 01:15:15,205
Hän ei maksanut sinustakin.
544
01:15:19,209 --> 01:15:23,046
Kun olet valmis, avaa tämä ja lue se.
545
01:15:25,632 --> 01:15:29,803
Hetkinen vain.
- Kuten haluat.
546
01:15:36,309 --> 01:15:40,647
En kai unohda kuka olen?
547
01:16:04,671 --> 01:16:07,757
Odota...
Ei, tee se vain.
548
01:16:33,325 --> 01:16:35,452
Kaikki on poissa.
549
01:16:35,619 --> 01:16:38,663
Tulevaisuus on kadonnut.
550
01:16:38,830 --> 01:16:41,583
Menetin yhteyden.
551
01:16:59,351 --> 01:17:02,437
Seis. Henkilöllisyystodistus.
552
01:17:02,604 --> 01:17:05,440
Olen turvallisuustarkastaja.
553
01:17:05,607 --> 01:17:10,403
Haluan nähdä lokerot.
- Totta kai. Menkää hissillä.
554
01:17:10,570 --> 01:17:14,407
Ylin kerros.
- Onko se tuolla?
555
01:17:58,410 --> 01:18:00,745
Ei hätää.
556
01:18:13,675 --> 01:18:15,927
4 100.
557
01:18:35,030 --> 01:18:39,868
Työ on tehty. Sinun ei tarvitse
enää varjostaa rakennusta.
558
01:19:01,056 --> 01:19:03,808
Kiitos. Oletteko valmiita?
559
01:19:06,811 --> 01:19:10,899
Se näyttää oikealta.
- Sehän järjestyy.
560
01:19:11,066 --> 01:19:13,526
Mutta se ei kestä kauan.
561
01:19:27,749 --> 01:19:30,794
PIILOUDU
562
01:19:33,672 --> 01:19:35,674
Voi paska.
563
01:20:08,665 --> 01:20:10,417
MENE KOTIIN
564
01:20:34,065 --> 01:20:36,484
Herra antaa...
565
01:20:41,573 --> 01:20:45,618
Luulitko tosiaan
että voisit lähteä tämän kanssa?
566
01:20:55,754 --> 01:20:58,757
Kannattaako tämän takia kuolla?
567
01:21:16,483 --> 01:21:21,029
Ei, hän kuolee hitaasti.
Siskosi lupasi minulle niin.
568
01:21:21,196 --> 01:21:24,449
Ja suuren summan rahaa.
569
01:21:36,711 --> 01:21:40,965
Tiedätkö miten moni voisi
tappaa sen lääkkeen takia?
570
01:21:43,802 --> 01:21:45,970
Ja nyt...
571
01:21:51,559 --> 01:21:53,728
Missä Cassie on?
572
01:21:56,981 --> 01:21:59,901
Nosta minut takaisin jaloilleni.
573
01:22:17,502 --> 01:22:20,755
Ehkä teihin ei voi luottaa.
574
01:22:30,431 --> 01:22:35,019
Et tainnut nähdä sitä.
- Haluatko tosiaan tätä, pikkutyttö?
575
01:22:35,186 --> 01:22:39,566
Tiedän missä lääke on.
Ja tiedän miten sinä kuolet.
576
01:22:39,732 --> 01:22:42,402
Haluatko kuulla tiikeristä?
577
01:22:48,950 --> 01:22:52,954
Lääke on täällä. Ehkä se
saa isän rakastamaan teitä.
578
01:23:02,005 --> 01:23:06,801
Kirjeen mukaan Osasto pitää
Kiraa Batang Street 216:ssa.
579
01:23:06,968 --> 01:23:11,055
Tekstiä oli paljon,
olivatko kaikki niin mutkikkaita?
580
01:23:11,222 --> 01:23:13,850
Tiesin että selviäisit siitä.
581
01:23:19,105 --> 01:23:23,902
Immunosuppressiivinen lääke
tekee sinusta vahvemman.
582
01:23:25,862 --> 01:23:29,282
Sinusta tulee vielä parempi.
583
01:23:32,619 --> 01:23:35,288
Sinun täytyy hyväksyä se tosiasia.
584
01:23:36,414 --> 01:23:38,958
Emme halua sinulle pahaa.
585
01:23:39,125 --> 01:23:41,961
Hyvinvointisi on meille tärkeä asia.
586
01:23:42,128 --> 01:23:45,632
Ei ole sinun syysi
että pakenet meitä.
587
01:23:45,798 --> 01:23:50,094
Lääkkeellä oli
odottamattomia sivuvaikutuksia.
588
01:23:50,261 --> 01:23:53,806
Syytän itseäni siitä, agentti Hollis.
589
01:24:01,940 --> 01:24:04,400
Tämä ei ole todellista.
590
01:24:13,534 --> 01:24:17,205
Sinä olit vapaaehtoinen.
Vastustin sitä.
591
01:24:19,165 --> 01:24:22,877
Olit varma, että
selviät hengissä lääkkeestä.
592
01:24:23,044 --> 01:24:27,048
Oli pakko tukea sinua.
Mehän olimme kumppaneita.
593
01:24:29,008 --> 01:24:31,594
Sitten sinä hätäännyit.
594
01:24:33,805 --> 01:24:38,351
Luulitko selvinneesi näin pitkälle
ilman mitään koulutusta?
595
01:24:40,186 --> 01:24:43,439
Siinä Osasto näkyy sinussa.
596
01:24:43,606 --> 01:24:46,776
Autan sinua muistamaan.
597
01:24:48,945 --> 01:24:52,448
Autan sinua muistamaan.
598
01:25:02,125 --> 01:25:06,045
Yritän piirtää jotain muuta,
mutta en voi.
599
01:25:07,255 --> 01:25:10,758
Se liittyy jotenkin kuolemaani.
- Se on tiikeri.
600
01:25:10,925 --> 01:25:13,678
Olen tosissani.
601
01:25:13,845 --> 01:25:18,224
En tiedä miten tiedän sen,
tiedänpähän vain.
602
01:25:18,391 --> 01:25:22,228
Tiedän että käyttäydyn
kuin en piittaisi siitä -
603
01:25:22,395 --> 01:25:24,981
mutta en halua kuolla.
604
01:25:29,318 --> 01:25:31,710
Ei niin käy.
605
01:25:31,793 --> 01:25:34,152
Sano vain että olen
huono piirtäjä ja väärässä.
606
01:25:34,236 --> 01:25:39,158
Olet huono piirtäjä ja väärässä.
Kuuntele minua.
607
01:25:40,413 --> 01:25:46,419
Olet tehnyt jo tarpeeksi.
Nyt sinun pitää huolehtia itsestäsi.
608
01:25:46,586 --> 01:25:48,671
Mutta miten?
609
01:25:48,838 --> 01:25:54,385
Ala vain kävellä. Älä tee päätöksiä
joita Näkijä voi jäljittää.
610
01:25:54,552 --> 01:26:01,434
Ja kun löydät turvapaikan, mene
piiloon. Niin yksinkertaista se on.
611
01:26:01,601 --> 01:26:06,147
Tiedän että kaikki järjestyy,
lupaan sen. Ei kannata pelätä.
612
01:26:06,314 --> 01:26:09,108
Luota minuun.
613
01:26:09,275 --> 01:26:11,903
Nyt näyttää paremmalta.
614
01:26:30,880 --> 01:26:34,801
Mitä sinä aiot tehdä?
615
01:26:34,967 --> 01:26:38,054
En voi kertoa sinulle.
616
01:29:31,143 --> 01:29:34,981
Sait minut näyttämään
hölmöltä perheeni silmissä.
617
01:29:40,820 --> 01:29:42,905
Älä pelkää.
618
01:29:50,162 --> 01:29:52,999
Et muista mitään.
619
01:29:55,334 --> 01:29:57,545
Äitisi on ylpeä sinusta.
620
01:30:08,889 --> 01:30:12,768
Haluan tehdä kaupat. Lääke tytöstä.
621
01:30:14,854 --> 01:30:17,565
Selvä.
622
01:30:17,732 --> 01:30:21,027
Ylin kerros, Man Yuen Street.
623
01:30:35,958 --> 01:30:39,378
Missä salkku on, Nick?
- Kira!
624
01:30:44,175 --> 01:30:46,469
Jatka vain.
625
01:30:48,888 --> 01:30:52,391
Muistatko sen illan
vuoristoradan alla?
626
01:30:53,392 --> 01:30:57,646
Pysäköimme sateeseen
ja ostimme pienet viskipullot.
627
01:31:03,652 --> 01:31:07,656
Se oli ensimmäinen kerta
kun sanoit rakastavasi minua.
628
01:31:09,575 --> 01:31:12,411
Hän muistaa sen.
629
01:31:13,245 --> 01:31:16,248
Haluan kuulla sen häneltä.
630
01:31:17,666 --> 01:31:20,503
Muistan sen.
631
01:31:22,338 --> 01:31:25,925
Sitä ei koskaan tapahtunut.
632
01:31:26,759 --> 01:31:30,638
Me tapasimme ensi kertaa eilen.
633
01:31:30,805 --> 01:31:33,849
Et ole koskaan ollut
Coney Islandilla.
634
01:31:34,016 --> 01:31:37,520
Kukaan ei ole ollut siellä.
635
01:31:39,522 --> 01:31:42,525
Minä käytin sinua hyväksi, Nick.
636
01:31:43,442 --> 01:31:47,947
Heti kun salkku löytyy,
annan sinun unohtaa sen.
637
01:31:50,991 --> 01:31:53,452
Vastaa vain.
638
01:31:56,789 --> 01:32:01,127
Kirjeeni mukaan sinun pitää
ottaa lääke. Anna Carverille.
639
01:32:01,293 --> 01:32:03,879
Se on sinulle.
640
01:32:10,594 --> 01:32:15,975
Jos haluat salkun, jätät heidät
henkiin. Kerron missä se on.
641
01:32:21,480 --> 01:32:23,899
Vieläkö yksi?
- Kyllä.
642
01:32:27,111 --> 01:32:29,530
Vielä yksi ennen lähtöä.
643
01:33:20,456 --> 01:33:24,793
Älä ole pahoillasi. Kira on
hoitanut parempiakin miehiä.
644
01:34:17,346 --> 01:34:19,682
4 100.
645
01:34:41,787 --> 01:34:44,081
Tapa hänet.
646
01:34:45,332 --> 01:34:48,294
Mikäli se sopii sinulle.
647
01:34:48,460 --> 01:34:51,880
Salkku!
648
01:34:57,886 --> 01:35:00,806
Agentti Carver.
649
01:35:09,106 --> 01:35:12,651
Salkun sisältö kuuluu
USA:n hallitukselle.
650
01:35:12,818 --> 01:35:18,657
Me hallitsemme täällä.
Kenenkään ei tarvitse kuolla.
651
01:35:21,577 --> 01:35:24,246
Me emme juuri harrasta diplomatiaa.
652
01:35:33,714 --> 01:35:36,508
Victor! Hoida minut pois täältä!
653
01:35:51,774 --> 01:35:54,693
Kira!
654
01:37:29,121 --> 01:37:30,956
Kira!
655
01:37:50,726 --> 01:37:53,312
Kira?
656
01:40:31,303 --> 01:40:34,514
Vaikuttavaa.
657
01:40:34,681 --> 01:40:39,895
Ennusteet ovat aina varovaisia,
mutta tämä on jo jotakin.
658
01:40:40,062 --> 01:40:46,318
Mehän olemme samalla puolella.
Käske heidän hypätä katolta.
659
01:40:47,152 --> 01:40:50,572
Kira, älä tee sitä!
660
01:40:50,739 --> 01:40:54,993
Hän ohjailee sinua,
Carver valehtelee.
661
01:41:00,540 --> 01:41:04,419
Mihin me jäimme? Mihin me jäimme?
662
01:41:26,274 --> 01:41:29,236
Älä tee sitä.
- Katso vaikka.
663
01:41:29,403 --> 01:41:33,532
Se olisi minulle palvelus.
Se tappaa sinut.
664
01:41:33,699 --> 01:41:38,203
Kävin läpi satoja ennen kuin
löysin hänet. Hän selvisi siitä.
665
01:41:42,124 --> 01:41:44,459
Katso minuun.
666
01:41:48,380 --> 01:41:50,882
Sinä tunnet minut.
667
01:41:52,467 --> 01:41:54,970
Ja minä tunnen sinut.
668
01:41:59,558 --> 01:42:03,645
Katso minuun. Katso.
669
01:42:10,736 --> 01:42:13,238
Anna hänen tehdä se.
670
01:43:02,037 --> 01:43:04,414
Mitä tuhlausta.
671
01:43:42,327 --> 01:43:45,747
Käskinhän sinun ottaa
sateenvarjon mukaan.
672
01:43:49,084 --> 01:43:53,713
Sinähän sanoit että sataisi.
- Erehdyn myös joskus.
673
01:43:59,594 --> 01:44:03,598
Ehkä se pesee
tuon paskan hiuksistasi.
674
01:44:07,394 --> 01:44:09,813
Missä oikea salkku on?
675
01:44:23,493 --> 01:44:25,370
Siinä se on.
676
01:44:26,872 --> 01:44:32,711
Miten pitkään luulet
äitisi suunnitelleen tätä?
677
01:44:32,878 --> 01:44:35,630
Jo ennen syntymääni.
678
01:44:37,465 --> 01:44:42,929
Se on tärkein. Osasto tekee mitä
vain ettei se joudu vääriin käsiin.
679
01:44:43,096 --> 01:44:48,059
Vaihdammeko lääkkeen äitiisi?
- Se on vielä vähän kesken.
680
01:44:52,063 --> 01:44:55,025
Mitä minä ruiskutin itseeni?
681
01:44:55,192 --> 01:44:58,069
Soijakastiketta.
682
01:44:58,236 --> 01:45:00,739
Yököttävää.
683
01:45:00,906 --> 01:45:04,701
Entä Kira?
- Sinähän se olet Näkijä.
684
01:45:04,868 --> 01:45:09,164
Älä pelkää, näemme hänet taas pian.
685
01:45:40,904 --> 01:45:42,781
Koska avaan sen?
686
01:45:42,948 --> 01:45:46,368
Kun alat epäillä totuutta.
687
01:45:53,917 --> 01:45:57,837
TAPA HÄNET
NÄHDÄÄN PIAN
688
01:46:24,197 --> 01:46:27,575
Laita ase suuhusi.
689
01:46:28,743 --> 01:46:31,121
Paina liipaisinta.
690
01:47:18,543 --> 01:47:23,548
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service 2009
691
01:47:24,305 --> 01:48:24,397
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-