Poolman

ID13196438
Movie NamePoolman
Release NamePoolman.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4
Year2023
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID18077924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:58,900 --> 00:04:04,910 Rakas Erin. Hyvää uutta vuotta. Eikö ole mahtavaa olla elossa? 3 00:04:04,993 --> 00:04:08,788 Tänään olen kaupungintalolla taistelemassa Los Angelesista - 4 00:04:08,913 --> 00:04:11,916 paremman ja kauniimman paikan asua. 5 00:04:12,000 --> 00:04:14,794 Työstämme Jackin kanssa yhä dokumenttiamme. 6 00:04:14,878 --> 00:04:19,049 Tahdon inspiroida ihmisiä juuri kuten sinäkin minua. 7 00:04:19,132 --> 00:04:23,219 Kaiken lisäksi minulla on maailman paras tyttöystävä. 8 00:04:23,303 --> 00:04:28,391 Susanilla ja minulla synkkaa, koska kuuntelemme toisiamme. Simppeliä. 9 00:04:28,475 --> 00:04:34,731 Rakkaus kukoistaa Los Angelesissa. Miten sinulla menee? Rakkaudella D.B. 10 00:04:51,665 --> 00:04:54,042 Käteni. Kiitos. 11 00:04:56,169 --> 00:04:59,714 Älä ota koko peittoa. - En otakaan. 12 00:04:59,798 --> 00:05:01,299 Lopeta jo. 13 00:05:07,972 --> 00:05:09,891 Kodikasta. 14 00:05:29,035 --> 00:05:30,495 Joo... 15 00:05:34,457 --> 00:05:37,335 Mitä? - Kerro vain ensin. 16 00:05:38,420 --> 00:05:39,921 Olin vain sanomassa... 17 00:05:42,382 --> 00:05:46,136 Minusta Vitor's menetti jotain Samirin kuoltua. 18 00:05:46,219 --> 00:05:49,514 Kanassa ei ole vikaa, vaan riisissä... 19 00:05:49,597 --> 00:05:51,975 Luoja. Samir... 20 00:05:52,058 --> 00:05:55,895 Se on liian suolaista. - Haluaisin puhua jostakin. 21 00:05:55,979 --> 00:06:00,400 Pahoittelut, että ostin sieltä ruokaa eilen ja uudenvuodenpäivänä. 22 00:06:00,483 --> 00:06:06,281 Suolainen riisi ei ole mikään syy ottaa ravintoloita haltuunsa. 23 00:06:06,364 --> 00:06:11,369 He ovat olleet siinä 30 vuotta. Vitorin perhe pakeni kansanmurhaa. 24 00:06:11,453 --> 00:06:14,330 Se on kamalaa. - Se saa minut vitun vihaiseksi. 25 00:06:14,414 --> 00:06:17,709 Kuplavettä vai normaalia? - Normaalia, kiitos. 26 00:06:21,713 --> 00:06:26,050 Vielä kun sitä riittää. Helvetin kuivuus. 27 00:06:30,221 --> 00:06:34,058 Sydämeeni sattuu. - Vesi auttaa. 28 00:06:35,101 --> 00:06:36,936 Samir... 29 00:06:37,020 --> 00:06:43,735 Tiedän. Hänen kuolemansa oli kova isku yhdelle Losin parhaista kanaravintoloista. 30 00:06:43,818 --> 00:06:48,031 Hän oli huono rakastaja, mutta hyvä ystävä. 31 00:06:53,077 --> 00:06:56,915 En tiennytkään. - Etkö? Me olimme... 32 00:06:56,998 --> 00:07:03,004 En sitä, että olitte niin läheisiä. - Kuvittelin jo, että menisimme naimisiin. 33 00:07:03,087 --> 00:07:08,092 Tarkoitat kai kana-Samiria, joka kuoli? - Puhuimme muuttavamme Palm Springsiin. 34 00:07:08,176 --> 00:07:12,514 Saisin oman pilates-studion. Hän saisi pikaruokakärryt. 35 00:07:12,597 --> 00:07:16,810 Luvan saaminen sinne on nyt helpompaa. Se olisi hyväksi kaupungille. 36 00:07:16,893 --> 00:07:20,313 Pitäisikö meidän käydä vierailulla? Hänen haudallaan, meinaan. 37 00:07:20,396 --> 00:07:24,484 Voisimme lounastaa siellä. - Enpä tiedä... 38 00:07:24,567 --> 00:07:28,154 Ei, olet oikeassa. - Saako hautausmaalla edes syödä? 39 00:07:28,238 --> 00:07:30,281 Ei, olet oikeassa. 40 00:07:33,535 --> 00:07:36,371 Mutta hän todella piti sinusta. 41 00:07:36,454 --> 00:07:40,166 Minä... Minäkin pidin hänestä. 42 00:07:43,545 --> 00:07:48,216 Darr... Pitäisikö meidän mennä naimisiin? 43 00:07:51,010 --> 00:07:54,305 Kyllähän me varmasti voisimme. 44 00:07:54,389 --> 00:07:59,102 Menemme kasvitieteelliseen puutarhaan. Kameliat pitää istuttaa uudelleen. 45 00:07:59,185 --> 00:08:04,190 Se on tämä kuivuus. Niin traagista. 46 00:08:04,274 --> 00:08:06,234 Traagista... 47 00:08:12,156 --> 00:08:15,743 Aika valmistella meikki Jackin ja Dianen kanssa. 48 00:08:15,827 --> 00:08:18,830 Minulla on dokumentissa tärkeä kohtaus. 49 00:08:24,085 --> 00:08:25,795 C'est la vie. 50 00:08:28,006 --> 00:08:29,591 Oui, chérie. 51 00:08:29,674 --> 00:08:32,552 Meillä on aina Pariisi. 52 00:08:40,268 --> 00:08:43,396 Olen pahoillani Samirista, Susan. 53 00:08:48,568 --> 00:08:52,947 Se on okei. - Onko tämä italialainen? Tämä kappale. 54 00:08:53,031 --> 00:08:54,782 On. 55 00:08:58,578 --> 00:09:00,413 Se saa hyvälle mielelle. 56 00:09:02,248 --> 00:09:03,708 Jep. 57 00:09:43,748 --> 00:09:45,917 Teddy Hollandaise... 58 00:09:55,969 --> 00:10:00,014 Tässä on kaikki kalusto. Laita ne varovasti taakse. 59 00:10:00,098 --> 00:10:03,685 Pane tuo pohjalle ja jätä se sinne. 60 00:10:03,768 --> 00:10:08,439 Palataanpa tarinaani. Pari pihviä ja hummeria. 61 00:10:08,523 --> 00:10:12,986 On uudenvuodenaatto, hitto vie. Mitä tekisin? Grillattua kanaako? 62 00:10:13,069 --> 00:10:17,573 Rakastan grillattua kanaa. - Tiedän sen. 63 00:10:17,657 --> 00:10:22,620 Halusin mereneläviä, joten menimme japanilaiseen ravintolaan, 64 00:10:22,704 --> 00:10:27,500 koska hän tykkää jalapenoista ja sashimista. 65 00:10:27,583 --> 00:10:34,382 Ensin piti löytää parkkipaikka. Colorado Avenuella ei ollut mitään toivoa. 66 00:10:34,465 --> 00:10:39,387 Oletko tavannut Susanin? - Tietysti. Hän on tyttöystäväni. 67 00:10:39,470 --> 00:10:44,350 Colorado Avenue on täydellinen katastrofi. 68 00:10:44,434 --> 00:10:49,939 Jos haluat pysäköidä, mene Wisconsiniin. Eli olen ravintolassa... 69 00:10:50,023 --> 00:10:54,068 Mikä sen nimi olikaan? Sen ravintolan. - Omakasa Tomaya. 70 00:10:54,152 --> 00:10:59,699 Olimme Omakasa Tomayassa. Muuten, älä vanhene, se ei ole hauskaa. 71 00:10:59,782 --> 00:11:04,829 Hän antoi minulle pussillisen jalapenoja ja alkupalat. 72 00:11:04,954 --> 00:11:10,668 Kaikki mitä hän halusi oli siellä, mutta ruoka oli kypsentämätöntä. 73 00:11:10,752 --> 00:11:14,338 Japanilaiset ravintolat tarjoavat kypsentämätöntä ruokaa. 74 00:11:14,422 --> 00:11:21,304 Ei, kenenkään ei pitäisi syödä sitä. Ja ne hummerit tuijottivat minua. 75 00:11:21,387 --> 00:11:23,431 Hummerin pyrstöjä, Jackie. - Niin juuri. 76 00:11:23,514 --> 00:11:30,730 Sitten kysyin, miksi he tarjoilevat sitä. Hän kertoi heidän olevan tukkukauppiaita. 77 00:11:30,813 --> 00:11:35,485 Joten raaka-aineet saa mukaan. - He yrittävät olla innovatiivisia. 78 00:11:35,568 --> 00:11:38,738 Sitten he keksisivät jotain kuulakärkikynän kaltaista. 79 00:11:38,821 --> 00:11:42,075 Tämä on kello kuuden ruuhka Los Angelesin länsilaidalla, 80 00:11:42,158 --> 00:11:45,244 enkä osaa syödä sashimia! 81 00:11:45,328 --> 00:11:48,706 Sitä paitsi, en ymmärtänyt häntä. - Lopeta jo. 82 00:11:48,790 --> 00:11:52,794 Hän on japanilainen. - Älä jatka, Jackie. 83 00:11:52,919 --> 00:11:57,131 Ja hänellä oli ässä-vika. - Ei, eikä ollut. 84 00:11:57,215 --> 00:12:00,552 Joo. - No niin, mennään. 85 00:12:00,635 --> 00:12:05,807 Lisäksi kuulolaitteeni patteri loppui. Kuulin hänet vain vasemmalla korvallani. 86 00:12:05,932 --> 00:12:10,353 Hän syyttää patteria, vaikka todella häntä vain ujostuttaa. 87 00:12:10,436 --> 00:12:13,397 Mutta totuus on, että ruoka oli hyvää. 88 00:12:13,481 --> 00:12:16,192 Miksi sitä lihaa kutsuttiin? - Wagyu-nautaa. 89 00:12:16,275 --> 00:12:21,531 Juuri se. Darr, se nauta saa hierontoja. Se on pelottavan rasvaista. 90 00:12:21,614 --> 00:12:27,078 Joku sääti peilejäni. Lopeta ainainen peilien säätäminen. 91 00:12:27,161 --> 00:12:30,498 Siirsin vain autoa vähän. - Varovasti, Diane! 92 00:12:30,581 --> 00:12:34,001 Minä olen varovainen. Älä opeta minua ajamaan. 93 00:12:34,085 --> 00:12:37,380 Osuit postilaatikkoon! - Osaan kyllä ajaa. 94 00:12:46,180 --> 00:12:49,142 Tuo on hieno otos. 95 00:12:51,018 --> 00:12:53,146 Terve, Reggie. - Terve, miten menee? 96 00:12:53,229 --> 00:12:56,566 Hyvää uuttavuotta. Miten perheellä menee? - Hyvin. 97 00:12:56,649 --> 00:12:59,402 Juttelitko tohtori Rosenbachille? - Joo. Kiitos siitä. 98 00:12:59,485 --> 00:13:03,698 Hän on hyvä tyyppi. - Niin on. Kiitos D. 99 00:13:05,032 --> 00:13:08,244 Otatko tämän sinne? - Herra Barrenman. 100 00:13:08,327 --> 00:13:11,289 Ole varovainen. - Herra Barrenman. 101 00:13:11,372 --> 00:13:13,875 Niin, herra Toronkowski. - Olette ajoissa. 102 00:13:13,958 --> 00:13:17,378 Tietysti, otan tämän vakavasti. Entä te? 103 00:13:17,461 --> 00:13:23,509 Olipa hyvä aloitus. Mistä on kyse tänään? Raitiovaunut Broadwaylle? 104 00:13:23,593 --> 00:13:30,266 Te haluatte Broadwayn uudestaan. Minulle riittää halpa ratikkalinja. 105 00:13:30,349 --> 00:13:32,476 Mutta se jää nähtäväksi. 106 00:13:32,560 --> 00:13:35,563 Istukaa, olkaa hyvät. - Tässä ovat kortit. 107 00:13:35,646 --> 00:13:39,108 Istukaa alas. Eikä lattialle. 108 00:13:39,192 --> 00:13:41,861 Istu itse! - Minä istun. 109 00:13:41,986 --> 00:13:47,658 Hikoilet hieman. Pidätkö nuo? - En tiedä vielä. 110 00:13:47,742 --> 00:13:51,245 Täällä on kuuma. - Niin on. 111 00:13:51,329 --> 00:13:53,289 Ole hyvä. - Olet myöhässä. 112 00:13:53,372 --> 00:13:56,209 Anteeksi. Mistä tämä on peräisin, Wayne? 113 00:13:56,292 --> 00:13:58,544 Olemme puhuneet tästä. 114 00:13:58,628 --> 00:14:03,883 He jyräävät rehdit pienyrittäjät tehdäkseen tilaa ketjulleen. 115 00:14:03,966 --> 00:14:07,845 Olen pahoillani, D.B. - Pahoittele mieluummin hienoja paneeleja. 116 00:14:09,388 --> 00:14:10,806 Hei, Diane. 117 00:14:10,932 --> 00:14:15,478 Lopeta Dianelle flirttailu. Se tuntuu hänestä epämukavalta. 118 00:14:15,561 --> 00:14:20,775 Näytät upealta. - Kiitos, niin sinäkin. Mitä tuossa lukee? 119 00:14:20,858 --> 00:14:24,153 "Kivaa etsimässä." Hyvä motto. 120 00:14:24,237 --> 00:14:27,865 D.B! Meidän täytyy jutella! 121 00:14:27,990 --> 00:14:30,660 En voi puhua juuri nyt. Minun täytyy harjoitella repliikkini. 122 00:14:30,743 --> 00:14:34,705 FBI on siirtynyt vessoihin. 123 00:14:34,789 --> 00:14:38,793 Annu-Nagien komennuksesta. - Liskojen? 124 00:14:38,876 --> 00:14:42,922 Aloitetaan. - Hyvää työtä. 125 00:14:43,005 --> 00:14:45,883 Ensiluokkaista työtä, Wayne. Valmis? 126 00:14:45,967 --> 00:14:49,470 Energiaa. Olemme täynnä energiaa! Mennään! 127 00:14:51,013 --> 00:14:53,140 Nopeasti. - Hyvin se menee. 128 00:14:53,224 --> 00:14:56,727 Hoidat homman. - Herra Barrenman. 129 00:14:56,811 --> 00:15:01,232 Tervetuloa takaisin. Hyvää uuttavuotta. Kaikki ovat näemmä paikalla. 130 00:15:01,315 --> 00:15:06,153 Shana tova umetuka. - Rosh hashana oli syyskuussa, kiitos vain. 131 00:15:06,237 --> 00:15:13,452 Mazel tov. Tilastojeni mukaan tämä on 577. vierailuni loistavassa talossasi. 132 00:15:13,536 --> 00:15:17,039 Se on enemmän kuin Anvil Cretin. - Wayne. 133 00:15:17,123 --> 00:15:22,336 Anvil Cretin oli ruokakauppias ja rabbi. 134 00:15:22,420 --> 00:15:25,048 Taita se alas ja osoita menoraa, Wayne. 135 00:15:25,131 --> 00:15:30,803 Hän oli rabbi, kuten sinäkin. Hänet haudattiin Boyle Heightsiin 1887. 136 00:15:30,886 --> 00:15:35,016 Ja tämä on mielenkiintoista. 1887 on sama vuosi, 137 00:15:35,099 --> 00:15:39,186 kun John ja Fred Woodbury tulivat Pasadenaan. 138 00:15:39,270 --> 00:15:44,066 He halusivat laajentaa jo olemassa olevaa varakasta yhteisöä ja perustivat: 139 00:15:44,150 --> 00:15:46,861 Altadenan! - Kiehtovaa. 140 00:15:46,986 --> 00:15:53,784 "Historia on tulevaisuuden alkemian alkusoittoa." Lainaus päättyy. 141 00:15:53,868 --> 00:15:57,246 Kukaan ei sanonut tuota. - Itseasiassa, Christopher Marlowe... 142 00:15:57,330 --> 00:15:58,459 Ei kiinnosta. 143 00:15:58,543 --> 00:16:02,405 Arvoisa puhemies, arvoisat neuvoston jäsenet ja vieraat, 144 00:16:02,489 --> 00:16:07,882 tiedän miten saamme bussiaikataulusta paremman, ellei täydellisen! 145 00:16:08,007 --> 00:16:11,719 Wayne, jaa nämä kaikille. - Herra Barrenman. 146 00:16:11,802 --> 00:16:15,765 Olen ottanut bussin 47... Olen ottanut... 147 00:16:15,848 --> 00:16:21,103 Wayne... Olen ottanut bussin 474 lukemattomat kerrat. 148 00:16:21,187 --> 00:16:25,483 Entä te? Bussikuskit William, Sandra ja Carlos ovat ammattilaisia. 149 00:16:25,566 --> 00:16:30,404 Aikasi on lopussa. Istu alas. - Sandra synnytti kaksoset. 150 00:16:30,488 --> 00:16:32,073 Tuskin edes tiesit. - Reggie. 151 00:16:32,156 --> 00:16:37,870 Voit lähettää hänelle kukkia ja kastella kuollutta sydäntäsi, kuiva kun on. 152 00:16:37,995 --> 00:16:43,376 Olen tehnyt kunnianosoituksen edesmenneelle William Hannalle. 153 00:16:43,459 --> 00:16:48,506 Muuten, jyräsit hänen rakkaan studionsa. 154 00:16:48,589 --> 00:16:55,971 Tässä ehdotukseni reitille 54. Se on useiden taloustieteilijöiden tukema. 155 00:16:56,055 --> 00:16:58,265 Herra Barrenman. Istukaa alas. 156 00:16:58,349 --> 00:17:03,187 Haluan raitiovaunulinjan! Oletteko edes nähneet... 157 00:17:03,270 --> 00:17:09,026 On aika antaa aikuisten hallita tätä kaupunkia! 158 00:17:09,110 --> 00:17:14,323 Reggie, näyttäisitkö herra Barrenmanille tien ulos? 159 00:18:16,594 --> 00:18:21,974 Terve, Los Angeles. Täällä Darren Barrenman Awesome Aquaticsista. 160 00:18:22,057 --> 00:18:27,313 En ole juuri nyt paikalla. Hyvää vedentäyteistä päivää! 161 00:18:27,396 --> 00:18:31,609 Moi, Darr. Suze täällä. Halusin vain soitella. 162 00:18:31,692 --> 00:18:35,237 Tiedän, että sinulla oli eilen rankka päivä. Olet ollut mielessäni. 163 00:18:35,321 --> 00:18:38,741 Tahtoisin puhua meistä. 164 00:18:38,824 --> 00:18:42,119 Joten voisitko tulla käymään? 165 00:18:42,203 --> 00:18:45,164 Okei... Hei sitten. 166 00:18:47,708 --> 00:18:54,089 Rakas Erin. Voiko ihminen meditoida liikaa? 167 00:18:54,173 --> 00:19:00,679 Mitä tarkoittaa, kun löytää itsensä kolkosta luolasta ja puun hyökkäämänä? 168 00:19:01,597 --> 00:19:07,311 Aloin meditoida päästäkseni eroon masennuksesta. Nyt se tuntuu palaavan. 169 00:19:07,394 --> 00:19:10,523 Siitä puheen ollen, Susan on allapäin. 170 00:19:11,440 --> 00:19:16,195 Enkä tiedä miksi. Ehkä hän ei pidä kasvitieteellisistä puutarhoista. 171 00:19:16,278 --> 00:19:22,034 Eivätkö kaikki pidä kukista? En halunnut puhua tästä, mutta vietin yön putkassa. 172 00:19:22,117 --> 00:19:26,497 Löin kaveriani Reggietä päin näköä ja jouduin pidätetyksi. 173 00:19:27,623 --> 00:19:33,295 Milloin intohimoni vaihtui raivoksi? Milloin minusta tuli uhka kaupungille? 174 00:19:33,379 --> 00:19:38,509 Miksen osaa tehdä Susania onnelliseksi? Ja entä se puu? 175 00:19:38,592 --> 00:19:42,888 Se näyttää puulta, mutta uskon sen olevan jotain enemmän. 176 00:19:44,557 --> 00:19:47,518 Kiitos, kun kuuntelit. Olet paras. 177 00:19:49,186 --> 00:19:52,231 Rakkaudella D.B. 178 00:19:54,024 --> 00:19:57,486 HULLU ALLASSIIVOOJA TELKIEN TAAKSE 179 00:20:05,744 --> 00:20:07,663 Herra Barrenman. 180 00:20:08,872 --> 00:20:10,374 Niin? 181 00:20:12,543 --> 00:20:17,339 Olen June Del Rey, Stephen Toronkowskin avustaja. 182 00:20:19,842 --> 00:20:22,636 Se uusi avustaja, tarkoitatko? 183 00:20:22,720 --> 00:20:27,308 Juuri niin. - Varastit Carol Hodgkinsin työn. 184 00:20:27,391 --> 00:20:32,438 En kyllä varastanut... - Hän on tehnyt sitä 40 vuotta, neiti June. 185 00:20:32,521 --> 00:20:35,566 Asiat muuttuvat. - Niiden ei pitäisi. 186 00:20:35,649 --> 00:20:40,487 Tuntuuko paremmalta, jos kerron, että maksoin takuusi? 187 00:20:45,451 --> 00:20:52,166 Asia on monimutkainen, koska tykkään Carolista. Kiitos kuitenkin. 188 00:20:52,249 --> 00:20:57,630 Sinulla on selkeästi hyvä maku, ja kiitos kun sait minut ulos linnasta. 189 00:20:57,713 --> 00:21:01,592 Häneltä irtosi takahammas. - Putosin kärryiltä. 190 00:21:01,675 --> 00:21:03,594 Reggie. 191 00:21:03,677 --> 00:21:07,139 Voi paska! 192 00:21:07,222 --> 00:21:10,017 Moi, Darren! - Moi, Ji-hun. 193 00:21:10,100 --> 00:21:12,645 Pidän Reggiestä. Hän on hyvä mies. 194 00:21:12,770 --> 00:21:15,898 Hyvä puoli on, ettei hän nosta syytettä. 195 00:21:17,024 --> 00:21:20,861 Reggie on hyvä mies. - Tarkoitan Stepheniä. 196 00:21:21,904 --> 00:21:23,405 Niin, aivan... Mitä? 197 00:21:23,489 --> 00:21:27,785 Uhkailit ja herjasit häntä. 198 00:21:27,868 --> 00:21:29,536 Ei... Ei! 199 00:21:29,620 --> 00:21:33,290 Sinä ahdistelit häntä. Mutta asia on hoidettu. 200 00:21:33,374 --> 00:21:36,293 Hyvä, kiitos. - Ole hyvä. 201 00:21:36,377 --> 00:21:38,962 Samoin. Mitä edes teet täällä? 202 00:21:40,381 --> 00:21:42,216 Tarvitsen apuasi. 203 00:21:42,299 --> 00:21:47,137 Kiitos luottamuksesta, mutta minulla on tekemistä. 204 00:21:48,055 --> 00:21:50,057 Stephen ottaa lahjuksia. 205 00:21:53,977 --> 00:21:56,021 Tiesin sen! 206 00:21:57,064 --> 00:22:01,235 Hän kasaa rahaa pöydän alle. - Kyse on bussiaikatauluista. 207 00:22:01,318 --> 00:22:03,987 Hola, Darren. - Hola, Rosa. 208 00:22:05,030 --> 00:22:07,533 Aivan helvetin röyhkeää! 209 00:22:07,616 --> 00:22:10,703 Kunnanvaltuutettu on ottanut lahjuksia. - Se mulkero! 210 00:22:10,786 --> 00:22:14,040 Stephen on uhka kaupungille. - Jep. 211 00:22:14,123 --> 00:22:17,584 Sinun pitää auttaa minua lyömään hänet. - Kyllä! 212 00:22:19,503 --> 00:22:23,048 Toiminko peitetehtävissä? - Kyllä. 213 00:22:26,009 --> 00:22:28,595 En oikeastaan osaa... Voinko puntaroida asiaa hetken? 214 00:22:35,728 --> 00:22:40,441 "Moody Mule Cavern Club. Lauantaina. Kahdeltatoista." 215 00:22:40,524 --> 00:22:45,070 Mistä tässä on kyse? - Kaupungin varjelluimmasta salaisuudesta. 216 00:22:46,071 --> 00:22:50,284 Stephen soitti Theodore Hollandaiselle rakennushankkeesta. 217 00:22:50,367 --> 00:22:52,870 Teddy Hollandaise? 218 00:22:52,995 --> 00:22:56,206 Joka omistaa Dutch Groupin? - Kehittäjä, kyllä. 219 00:22:56,290 --> 00:23:00,419 Hän on paholainen. Hän tuhoaa kaiken. - Tapaustutkimus Santa Monicassa. 220 00:23:00,502 --> 00:23:04,548 Jorge Pavlurin ravintola. - Las Tortugas Verdes... 221 00:23:04,631 --> 00:23:09,762 Kerrostalo, joka on tehty muistuttamaan vanhaa Garden of Allah - hotellia. 222 00:23:09,845 --> 00:23:12,181 Se tuhosi Crescent Heightsin. 223 00:23:12,264 --> 00:23:17,186 Uskon, että Teddy antaa rahat Stephenille klubilla. Mutta mitä varten? 224 00:23:17,269 --> 00:23:22,065 Sillä on oltava jotain tekemistä rakennushankkeen kanssa. Ota selvää mitä. 225 00:23:23,442 --> 00:23:24,735 Darren. 226 00:23:27,613 --> 00:23:30,408 Minun on mentävä puhumaan tunteistani. 227 00:23:30,491 --> 00:23:33,285 Oletko mukana vai et? 228 00:23:34,369 --> 00:23:39,917 Luultavasti en. Haluan varmistaa, että hän saa potkut, mutta... 229 00:23:41,460 --> 00:23:46,548 Vankila ei miellyttänyt. Ja minulla on asioita suunniteltavana. 230 00:23:46,632 --> 00:23:52,262 Pidä minut toki mielessä tulevaisuuden varalta. Ja kiitos, tiedäthän... 231 00:23:55,474 --> 00:23:59,520 Voimmeko jutella tästä sisällä? Mennään sisälle. 232 00:24:04,650 --> 00:24:10,030 Puu? - Meditoin ja päädyin luolaan. 233 00:24:10,113 --> 00:24:15,077 Ja sitten näin puun. - Tämä on tärkeää. Puhutaan lisää puusta. 234 00:24:15,994 --> 00:24:22,501 Puun juuret yltävät alitajuntaan kantaen muistoja ja traumoja. 235 00:24:22,584 --> 00:24:25,170 Muru, haluaisitko puhua minulle jostakin? 236 00:24:25,254 --> 00:24:28,715 Luoja, nyt hoksasin! 237 00:24:31,176 --> 00:24:37,015 Kiipeän puuhun valheita vastaan. Pakoilen totuutta. 238 00:24:37,099 --> 00:24:41,103 Pakenen todellisuutta. - Aivan. 239 00:24:41,186 --> 00:24:45,566 Saatat hyvinkin paeta menneisyyttäsi kieltäymyksen vankiselliin. 240 00:24:45,649 --> 00:24:50,362 Minut heitettiin vankilaan. Sieluni omaan Sing-Singiin. 241 00:24:50,445 --> 00:24:53,031 Palataanpa puuhun. 242 00:24:53,115 --> 00:24:55,784 Jack Denisoff tavoittelee Fred Specktoria. 243 00:24:56,827 --> 00:24:59,204 Kyllä, odotan. 244 00:24:59,288 --> 00:25:05,794 Sinun on oltava rohkea. Sinun on voitettava pelkosi ja etsittävä puu. 245 00:25:05,878 --> 00:25:10,799 Ymmärrätkö? Vietettyäsi vuosikaudet huolehtien muista. 246 00:25:10,883 --> 00:25:15,137 Universumi pyytää sinua nyt pitämään huolta itsestäsi. 247 00:25:15,220 --> 00:25:19,016 Huolehtimaan siitä rikkinäisestä pikkupojasta, 248 00:25:19,099 --> 00:25:25,981 loistamaan puhdistavaa valoa suoraan sisimmästäsi ja olemaan vapaa. 249 00:25:26,064 --> 00:25:32,154 Se voi olla pelottavaa, mutta ole rohkea. - Täältä tulee. Vähän masuterapiaa. 250 00:25:33,071 --> 00:25:35,490 Kuka soitti? 251 00:25:36,700 --> 00:25:40,746 Se japanilainen ravintola. - Eihän ollut. 252 00:25:40,829 --> 00:25:43,457 Yritin saada rahani takaisin. - Soitit taas Fredille. 253 00:25:45,500 --> 00:25:50,714 Di, rakastan sinua, mutta dokumentti voi olla pelastukseni. 254 00:25:50,797 --> 00:25:54,260 Tämä on suuri mahdollisuus, ymmärrätkö... 255 00:25:54,343 --> 00:25:57,179 Eikö Susan puhunut mitään polkasta? 256 00:25:57,262 --> 00:25:59,181 Cesar. 257 00:25:59,264 --> 00:26:02,476 Lopeta! Herätät vielä Lawrence Welkin haudastaan. 258 00:26:02,559 --> 00:26:05,228 Et ole puhunut agentillesi viiteentoista vuoteen. 259 00:26:05,312 --> 00:26:08,899 Pötyä. Lähetämme joulukortit vuosittain. 260 00:26:08,982 --> 00:26:12,611 Oikeasti, olen tosissani. - Niin on Fredkin! 261 00:26:12,694 --> 00:26:16,114 Hän on ollut agentti ikuisuuden. - Darren joutui telkien taakse! 262 00:26:16,198 --> 00:26:19,993 Entä tämä June-tyttö? Darren on allassiivooja, ei etsivä. 263 00:26:20,077 --> 00:26:22,829 Miksei hän soita poliisille, jos on niin huolissaan? 264 00:26:22,913 --> 00:26:28,418 Poliisilleko? En halua poliisia, FBI ja J. Edgar Hoover tekevät... 265 00:26:28,502 --> 00:26:30,921 Et joutunut ikinä mustalle listalle. 266 00:26:31,046 --> 00:26:35,801 Olen valmis olemaan rohkea. Puu, vankila ja June... 267 00:26:35,884 --> 00:26:39,012 Kuka June on? - En ole uhka kaupungille. 268 00:26:39,096 --> 00:26:43,058 Kaikki merkit viittaavat, että saatan olla kaupungin pelastus. 269 00:26:43,141 --> 00:26:48,271 June valaisee vapauttani. Minun on tartuttava tähän. 270 00:26:48,355 --> 00:26:52,901 Ei, et ole mikään etsivä. - Daavid voitti mahtavan Goljatin. 271 00:26:53,026 --> 00:26:56,613 Daavid vastaan Goljat! Siinä nimi dokumentille! 272 00:26:56,697 --> 00:27:00,117 Kyllä, kutsuttakoon siksi. Minun täytyy toimia. 273 00:27:00,200 --> 00:27:04,788 Anna pojan toimia. - Tässä ei ole kyse sinusta. 274 00:27:04,871 --> 00:27:10,335 Jaan kaikki hänen huolensa. Meillä on yhteisiä bisneksiä. 275 00:27:10,419 --> 00:27:13,046 Mitä jos menisit töihin? - Kuten veljesi? 276 00:27:13,130 --> 00:27:17,426 Niin, voisit myydä lomaosakkeita. - Veljesi on älykääpiö. 277 00:27:17,509 --> 00:27:20,929 Älä pilaa tätä nyt. - Mitä Erin tekisi? 278 00:27:21,054 --> 00:27:25,809 Ei, vaan mitä Darren haluaa. - Toimintaa, Diane! 279 00:27:25,892 --> 00:27:27,227 Juuri näin. 280 00:27:27,310 --> 00:27:30,897 Jack, putsaa laitteet. Meidän tulee edetä hiljaa ja nopeasti. 281 00:27:31,023 --> 00:27:35,193 Käskystä, kapteeni. - Diane, tutustu Toronkowskiin. 282 00:27:35,277 --> 00:27:39,781 Kuka hän on ja miksi hän on? Jack, mitä minä juon? 283 00:27:41,158 --> 00:27:45,537 Tämä on minun versioni Langersin maitojuomasta. Ripauksella kanelia. 284 00:27:45,620 --> 00:27:48,498 Nerokasta! - Jep, sinäkin taidat tykätä. 285 00:27:48,582 --> 00:27:52,878 Ja heidän hiton pastrami! - He ovat toimineet 75 vuotta! 286 00:27:53,003 --> 00:27:56,882 Mitä aiot tehdä, Darr? - Ensin tulee Langersiin pastrami. 287 00:27:57,007 --> 00:28:00,177 Sitten meidän on aloitettava. - Kaunista. 288 00:28:09,144 --> 00:28:13,607 Hyvät herrat, toistaiseksi voitte kävellä ulos ja hypätä ratikkaan. 289 00:28:13,690 --> 00:28:16,943 Ja 25 minuutissa olette meren rannalla. 290 00:28:17,861 --> 00:28:21,364 Voit uida ja kalastaa siellä, mutta juoda et sitä voi! 291 00:28:21,448 --> 00:28:24,826 Etkä voi kastella satoa sen kanssa. 292 00:28:24,910 --> 00:28:27,662 Asumme meren äärellä. 293 00:28:27,746 --> 00:28:30,582 Mutta asumme myös aavikon laidalla. 294 00:28:30,665 --> 00:28:37,255 Los Angeles on aavikkoyhteisö. Rakennusten ja katujen alla on aavikko. 295 00:28:37,339 --> 00:28:41,718 Ja ilman vettä hiekka hautaisi alleen kaiken. 296 00:28:41,802 --> 00:28:45,222 Alto Vallejo voi pelastaa meidät.. 297 00:29:23,677 --> 00:29:25,053 Oui. 298 00:29:44,865 --> 00:29:48,618 Katsos vaan. - Olen mukana. 299 00:29:49,786 --> 00:29:53,582 Mistä tiesit, missä asun? - Se oli tunne. 300 00:29:55,041 --> 00:29:58,503 Tunteet ovat hyvästä. - Todellakin. 301 00:30:02,757 --> 00:30:08,138 Hyvä kokonaisuus. - Halusin olla kuin Dietrich ja Desmond. 302 00:30:08,221 --> 00:30:12,142 Jep, tajusin. Minullakin on tapana sekoittaa tyylejä. 303 00:30:12,225 --> 00:30:15,937 Olin pukeutua kuten Guinness, mutta villa kutittaa. 304 00:30:16,062 --> 00:30:20,400 Valitsin sen sijaan Cary Grantin. - Varkaitten paratiisi. 305 00:30:22,485 --> 00:30:25,113 Niin. - Tuletko sisälle? 306 00:30:41,046 --> 00:30:44,174 Mitä salkussa on? - Lahjoja. 307 00:30:45,217 --> 00:30:48,595 Taittelen väripaperia ilmaistakseni metaforia. 308 00:30:48,678 --> 00:30:52,766 Dianen mukaan se auttaa terapiassa. 309 00:30:52,849 --> 00:30:54,434 Kiehtovaa. 310 00:30:57,145 --> 00:31:00,398 Los Angelesin luonnonsuojeluyhdistys. 311 00:31:00,482 --> 00:31:03,860 Olen ollut jäsen vuodesta 1999. Otatko juotavaa? 312 00:31:03,944 --> 00:31:06,655 Vettä, kiitos. - Niin arvelinkin. 313 00:31:06,738 --> 00:31:10,867 Olethan sinä allassiivooja. - Olen ja en. 314 00:31:11,910 --> 00:31:14,496 Miten elätät itsesi? 315 00:31:15,538 --> 00:31:19,876 Olen allassiivooja, mutta vesi on mukana muuallakin. 316 00:31:19,960 --> 00:31:22,337 Ja sitten taittelen origameja. 317 00:31:24,089 --> 00:31:26,091 Kerro lisää. 318 00:31:27,509 --> 00:31:29,010 Okei. 319 00:31:30,053 --> 00:31:34,015 Taskulamppu olet sinä. 320 00:31:34,099 --> 00:31:39,020 Se valaisee Vapaudenpatsaan, joka on minun vapauteni. 321 00:31:41,356 --> 00:31:44,568 Ja puu on... 322 00:31:44,651 --> 00:31:47,362 Näin jossain puun. 323 00:31:47,445 --> 00:31:52,826 Vai puun? Ymmärrän. Minkä puun näit? 324 00:31:52,909 --> 00:31:54,786 Ison. 325 00:31:54,869 --> 00:31:58,665 Mitä uskot sen tarkoittavan? - Ei mitään hajua. 326 00:32:00,292 --> 00:32:03,461 Kysytäänkö korteilta? - Hyvä idea! 327 00:32:05,380 --> 00:32:06,923 Ovatko ne taikakortteja? 328 00:32:14,723 --> 00:32:16,474 Nosta yksi. 329 00:32:17,684 --> 00:32:19,102 Le bateleur. 330 00:32:19,185 --> 00:32:21,396 Maagikko. - Maagikko... 331 00:32:22,314 --> 00:32:26,735 Mitä se tarkoittaa? - Se viittaa käyttämättömään potentiaaliin. 332 00:32:26,818 --> 00:32:32,115 Olet muutoksen keskellä. Jokin piilotettu haluaa nousta esiin. 333 00:32:35,243 --> 00:32:38,163 Sytytetäänkö tulitikku? - Mitä varten? 334 00:32:38,246 --> 00:32:42,542 Ajattelin, että voisimme polttaa lahjat. Se on rituaali. 335 00:32:42,625 --> 00:32:46,963 Ei käy. Tein ne... Ne ovat lahjoja. 336 00:32:47,088 --> 00:32:51,217 Entä jos sytytämme tulitikun ja puhallamme sen yhdessä? 337 00:32:51,301 --> 00:32:56,514 Hyvä. Siten origami säästyy, enkä ole tehnyt ennen Vapaudenpatsasta. 338 00:33:19,746 --> 00:33:23,458 Buona Sera, signorina Del Rey. 339 00:33:23,541 --> 00:33:27,629 Mitä saisi olla? - Jääkylmä martini. 340 00:33:27,712 --> 00:33:31,424 Kolmella oliivilla ja suolaliemellä. 341 00:33:31,508 --> 00:33:33,176 Saamasi pitää. 342 00:33:33,259 --> 00:33:36,096 Entä mitä herralle? - Puhutko ranskaa? 343 00:33:37,680 --> 00:33:38,848 En. 344 00:33:40,100 --> 00:33:42,602 Minä puhun. 345 00:33:42,727 --> 00:33:46,147 Kylmä maitojuoma kanelilla, kiitos. 346 00:33:46,231 --> 00:33:48,191 Tulossa. 347 00:33:53,571 --> 00:33:57,367 Colosseum-riipuksesi käy järkeen nyt. Puhut italiaa. 348 00:33:57,450 --> 00:34:02,080 Kun en pääse matkustamaan, voin ainakin teeskennellä olevani Roomassa. 349 00:34:02,163 --> 00:34:06,418 Korealaisella grillilläkö? - He pitävät impro-iltoja. 350 00:34:06,501 --> 00:34:11,756 Olen tuntenut tarjoilija Tomin vuosia. Hän puhuu viittä kieltä ja on näyttelijä. 351 00:34:11,840 --> 00:34:16,094 Siten me myös tapasimme. Olimme kolmessa Bones - jaksossa. 352 00:34:16,177 --> 00:34:19,681 Oletko näyttelijä? - Olin aikaa sitten. 353 00:34:19,764 --> 00:34:24,561 Työskentelen kaupungintalolla, mutta intohimonani on puvustus. 354 00:34:26,638 --> 00:34:29,224 Rakastan Pariisia. - Ai? 355 00:34:33,520 --> 00:34:36,732 En ole ikinä käynyt siellä, mutta olemme menossa Susanin kanssa. 356 00:34:36,815 --> 00:34:41,152 Hänkin näytteli. Nyt hän joogaa. Pilatesta. 357 00:34:41,236 --> 00:34:43,238 Kuka on Susan? - Tyttöystäväni. 358 00:34:49,327 --> 00:34:51,413 Kiitos. - Olkaa hyvät. 359 00:34:51,496 --> 00:34:53,248 Ja herralle. - Näyttää hyvältä. 360 00:34:53,331 --> 00:34:55,417 Olkaa hyvät ja nauttikaa. 361 00:34:57,585 --> 00:35:00,088 Los Angelesille. 362 00:35:02,882 --> 00:35:08,346 Tongalaisille, jotka asettuivat tänne kauan sitten. Teitä ei ole unohdettu. 363 00:35:09,889 --> 00:35:13,017 Kaikille eksyneille ja polkunsa löytäneille. 364 00:35:20,567 --> 00:35:22,652 Onpa kylmää. 365 00:35:22,735 --> 00:35:26,865 Miksi minä, neiti Del Rey? Miksi pyydätte minua ettekä poliisia? 366 00:35:26,990 --> 00:35:29,742 Tämä pitää tehdä hillitysti. 367 00:35:29,826 --> 00:35:35,415 Enkö saa kertoa kenellekään? - Emme tiedä, miten ylös tämä yltää. 368 00:35:35,498 --> 00:35:37,500 Keskuspankkiin astiko? - Voi olla. 369 00:35:39,586 --> 00:35:45,133 Intohimoinen mies tekee suuremman vaikutuksen kuin poika virkamerkin kanssa. 370 00:35:45,216 --> 00:35:47,051 Okei... 371 00:35:47,135 --> 00:35:51,806 Mitä sanoitkaan, kun kysyin, mistä tiesit, missä asun? 372 00:35:54,642 --> 00:35:57,896 Se oli tunne. Se tuntui oikealta. 373 00:35:59,022 --> 00:36:01,941 Niin käy joskus minullekin. 374 00:36:03,818 --> 00:36:07,238 Kun katson sinuun, tunnen itseni vähemmän yksinäiseksi. 375 00:36:09,574 --> 00:36:15,121 Kerron nyt jotain. Seurasin sinua toimistolta kotiin. 376 00:36:15,205 --> 00:36:17,790 Menin liian pitkälle. Pyydän anteeksi. 377 00:36:17,874 --> 00:36:21,252 Ja Diane ei luota sinuun. 378 00:36:21,336 --> 00:36:24,506 Kuka on Diane? - Paras ystäväni. 379 00:36:24,589 --> 00:36:29,260 Minun on kerrottava hänelle tämä. Saanhan tehdä sen? 380 00:36:29,344 --> 00:36:31,846 Kyllä, tämän kerran. 381 00:36:33,139 --> 00:36:38,394 Kiitos. Tämä hermostutti minua. Teidäthän sen tunteen? 382 00:36:40,313 --> 00:36:42,899 Sepä oli todella hyvää. 383 00:36:46,569 --> 00:36:48,404 Voinko luottaa sinuun, neiti Del Rey? 384 00:36:48,488 --> 00:36:52,575 Olen ilmiantaja, en tekopyhä. 385 00:38:38,806 --> 00:38:42,852 Rakas Erin. Mitä päivässä voikaan tapahtua? 386 00:38:42,935 --> 00:38:46,898 Olen palannut! Teen taas sitä, mitä rakastan. 387 00:38:47,023 --> 00:38:49,901 Lyhyesti, toimin väliaikaisesti etsivänä - 388 00:38:50,026 --> 00:38:54,405 avustaen ilmiantajaa kaupungintalolla. 389 00:38:54,489 --> 00:38:59,744 Kertoisin lisää, mutta en halua asettaa sinua vaaraan. 390 00:38:59,827 --> 00:39:05,667 Mitä Susaniin tulee, olen nyt varma, että hän rakastaa kasvitieteellisiä puutarhoja 391 00:39:05,750 --> 00:39:09,879 Etenkin auringonkukkia. Ne nostavat hymyn hänen huulilleen. 392 00:39:10,004 --> 00:39:15,301 Rakkaus on palannut enkelten kaupunkiin. Miten sinulla menee? 393 00:39:15,385 --> 00:39:18,805 Rakkaudella D.B. 394 00:40:14,235 --> 00:40:16,529 Terve, Darren! 395 00:40:16,612 --> 00:40:20,575 Kuka keksi yhdistää piirakan ja burgerin? 396 00:40:20,658 --> 00:40:26,038 Ehkä sen niminen ravintola? - Molemmat ovat amerikkalaisia aarteita. 397 00:40:26,122 --> 00:40:29,375 Kun ne yhdistää, lopputulos on vertaansa vailla. 398 00:40:29,459 --> 00:40:33,087 Lopeta tuo. Meidän pitää keskittyä tapaukseen. 399 00:40:33,171 --> 00:40:37,091 Aiotko syödä tuon? - Säästän sitä myöhemmäksi. 400 00:40:38,259 --> 00:40:42,054 Se puu, Jack. Mitä Diane sanoi? 401 00:40:42,138 --> 00:40:46,601 Hän muistutti käyttää aurinkorasvaa. - Ei, vaan tapauksesta? 402 00:40:46,684 --> 00:40:50,062 Puu, vankila, June... 403 00:40:51,105 --> 00:40:55,109 ...kartano, hoitaja ja varjot. 404 00:40:55,193 --> 00:40:57,653 Kartano, hoitaja ja varjot. 405 00:40:59,947 --> 00:41:02,700 Olin lasten teatterissa Massachusettsissa. 406 00:41:02,784 --> 00:41:09,040 Esitin hullua velhoa. Lauantaina talo oli täynnä lapsia. 407 00:41:09,123 --> 00:41:14,086 Kuin tyhjästä, paikalle tuli iso motoristi ja istui lasten keskelle. 408 00:41:14,170 --> 00:41:17,048 Hänellä oli yllään koko varustus. 409 00:41:17,131 --> 00:41:21,761 Näytelmän lopussa velho kaatuu kuolleena lavalle. 410 00:41:21,844 --> 00:41:25,306 Lasten piti sitten taputtaa velholle. 411 00:41:25,389 --> 00:41:28,518 Varastimme idean Peter Panista. 412 00:41:28,601 --> 00:41:35,691 Sitten heppu jättää minulle kirjekuoressa avaimen jossa lukee "2A". 413 00:41:35,775 --> 00:41:38,778 Mukana oli osoite Cape Codissa. 414 00:41:38,861 --> 00:41:42,198 Olin jo suunnitellut meneväni sinne seuraavana viikonloppuna, 415 00:41:42,281 --> 00:41:47,662 joten menin osoitteeseen, ja se oli asuntola. 416 00:41:47,745 --> 00:41:52,083 Etsin huoneen 2A, avasin oven, eikä siellä ollut ketään. 417 00:41:52,166 --> 00:41:57,797 Hyvin mystistä. Huoneessa oli täysi vaatekaappi, sänky ja yöpöytä. 418 00:41:57,880 --> 00:42:04,720 Yöpöydällä oli tulitikkurasia, voiveitsi ja iso hiustuppo. 419 00:42:04,804 --> 00:42:10,017 Lapussa luki: "Naura vain, hullu velho. Nähdään ensi vuonna." 420 00:42:12,019 --> 00:42:15,898 En ikinä tehnyt toista vuotta, mutta oli nasta viikonloppu. 421 00:42:16,023 --> 00:42:20,202 Mistä hän tiesi? Maagista, aivan kuin se puu. 422 00:42:20,286 --> 00:42:24,541 Diane epäilee, että sinulla on jotain kerrottavaa. 423 00:42:25,182 --> 00:42:27,559 Lakshmi Singh! - Hän on mahtava. 424 00:42:27,643 --> 00:42:29,562 Mikä ääni. 425 00:42:29,645 --> 00:42:35,651 Nämä eivät ole luksusasuntoja, vaan edullista asumista kotia tarvitseville. 426 00:42:35,735 --> 00:42:41,032 Siinä Theodor Hollandaise kertoi Very Venice - rakennusprojektistaan, 427 00:42:41,115 --> 00:42:47,872 joka on saanut kiitosta valtuutettu Stephen Toronkowskilta. 428 00:42:47,955 --> 00:42:49,540 Siinä NPR-uutiset tältä erää... 429 00:42:49,624 --> 00:42:52,835 Voi helvetti. Tuo on Toronkowski. 430 00:42:57,298 --> 00:42:58,716 Älä katso. 431 00:42:58,800 --> 00:43:01,385 Yksi, kaksi, kolme. Nyt, mene! 432 00:43:03,012 --> 00:43:06,641 Minun pitää hakea Diane. Ja radiopuhelin. 433 00:43:06,724 --> 00:43:10,353 Minä hoidan piirakan. - Ota sanomalehti mukaan. 434 00:43:10,436 --> 00:43:13,815 Ei, jätä se siihen. Tule nyt. - Tule itse. 435 00:43:13,940 --> 00:43:17,109 Missä hän on? - En tiedä. 436 00:43:17,193 --> 00:43:18,277 Täällä! 437 00:43:21,155 --> 00:43:25,368 Alas. - Mene klovnin taakse. Soitan Dianelle. 438 00:43:26,327 --> 00:43:29,247 Di. Diane, tule. 439 00:43:37,797 --> 00:43:43,719 Tule. Kuulen sinut selkeästi. Tulemme sinua kohti. 440 00:43:43,803 --> 00:43:45,388 Nopeasti! 441 00:43:46,514 --> 00:43:50,268 Katsohan tuota. - Näetkö Rolls-Roycen? 442 00:43:50,351 --> 00:43:52,937 Käske häntä korjaamaan kohina. 443 00:43:53,020 --> 00:43:56,107 Diane, käynnistä auto. Nyt hän jää kiinni. 444 00:43:56,190 --> 00:43:58,693 Auto käyntiin! - Muistitko piirakan? 445 00:44:12,498 --> 00:44:16,043 Päät alas ja hiljaa. - Odottakaa, hitto vie. 446 00:44:16,127 --> 00:44:19,255 Jack, täällä näin. 447 00:44:19,338 --> 00:44:24,093 June puhui lauantaista, mutta uskon hänen tapaavan Teddyn nyt. 448 00:44:24,176 --> 00:44:27,847 Vatsaa kurnii. Diane, toitko hedelmämukit? 449 00:44:27,972 --> 00:44:32,184 Ei, en tuonut hedelmämukeja. 450 00:44:32,268 --> 00:44:34,854 Lamppu toimii. - Mitä helvettiä? 451 00:44:34,979 --> 00:44:38,149 Akku taitaa olla lopussa. Siinä se on. 452 00:44:38,232 --> 00:44:41,068 Mikä tämä on? - Tarkennus. 453 00:44:41,152 --> 00:44:44,864 Olepa hyvä, herra etsivä. - Mitä teet täällä? 454 00:44:44,989 --> 00:44:49,785 Susan kertoi, että saatatte olla täällä. Otin aamukahdeksan bussin. 455 00:44:49,869 --> 00:44:54,957 Miten tunnette toisenne? - Otin pilatestunteja satamassa. 456 00:44:56,000 --> 00:44:59,545 Mistä ostit tämän, Wayne? - Nyt alkaa tapahtua. 457 00:44:59,629 --> 00:45:03,966 Keitäs nämä roistot ovat? - Pahiksia, Wayne. 458 00:45:06,552 --> 00:45:10,723 Musiikki koostuu tilasta nuottien välissä. 459 00:45:10,806 --> 00:45:15,061 Ja tähtien välinen tyhjyys tekee niistä kauniit. 460 00:45:15,144 --> 00:45:20,149 Ja aivan kuin aurinko heijastaa sadepisaroita oikeassa kulmassa - 461 00:45:20,232 --> 00:45:23,486 ja maalaa taivaan väripaletillaan, 462 00:45:23,569 --> 00:45:28,282 siten myös paikka, jossa elän ja myös jatkossa haluan elää - 463 00:45:28,366 --> 00:45:31,494 ja jossa tahtoisin jopa kuolla, 464 00:45:31,577 --> 00:45:34,747 on tarkalleen tämä välitila. 465 00:45:34,830 --> 00:45:38,209 Siellä epätoivosta nousi toiseuden kokemus, 466 00:45:38,292 --> 00:45:42,004 joka loi jotain ylevää. 467 00:45:43,339 --> 00:45:46,258 Hänellä on ase! - Ase! 468 00:45:46,342 --> 00:45:50,638 Tämä menee dokumenttiin. - Meidän pitää tehdä jotain. 469 00:45:51,639 --> 00:45:54,850 Wayne! - Ammun nuo ja pelastan valtuutetun. 470 00:45:54,934 --> 00:45:57,812 Laske aseesi, Wayne. - Susan! 471 00:45:59,355 --> 00:46:03,192 Susan, tämä on liian vaarallista sinulle ja Dianelle. 472 00:46:03,275 --> 00:46:06,988 Jack, meidän on saatava naiset turvaan. - Painu hiiteen. 473 00:46:07,071 --> 00:46:13,285 Susan ja minä pidämme huolen kohteista. - Oletteko yhdessä? Oletteko? 474 00:46:14,453 --> 00:46:17,498 Oletteko yhdessä? - Ei olla. 475 00:46:17,581 --> 00:46:21,627 Sitten Susan ja minä hoidamme heidät. - Ihan kuin en edes olisi tässä. 476 00:46:21,711 --> 00:46:25,631 Näen kyllä sinut, Wayne vain on tiellä. - Anna Susanin puhua. 477 00:46:25,715 --> 00:46:29,010 Susan saa puheenvuoron. - Kiitos, Diane. 478 00:46:29,093 --> 00:46:33,180 Tiedätkö edes, missä olen töissä? - Ollaan varuillamme. 479 00:46:33,264 --> 00:46:37,685 Sinä vastaat Tikin asunnoista. 480 00:46:37,768 --> 00:46:41,188 Ja? - Ja olet tosi hyvä siinä. 481 00:46:41,272 --> 00:46:45,443 Ei! Johdan myös menestyvää pilates-studiota. 482 00:46:45,526 --> 00:46:48,571 Niin. Joogaa. - Tätä juuri tarkoitan. 483 00:46:48,654 --> 00:46:51,615 Tätä hän juuri tarkoittaa. 484 00:46:51,699 --> 00:46:55,995 Seuratkaa, mitä tuolla tapahtuu. - Seuraan koko ajan. 485 00:46:56,078 --> 00:47:00,082 Pidä pienempää meteliä. 486 00:47:00,166 --> 00:47:03,961 Heillä on bisneksiä. - Onkohan tuo se projekti? 487 00:47:04,045 --> 00:47:08,466 Tunnen nämä tyypit. - Kaupungintalolta. 488 00:47:08,549 --> 00:47:11,552 He mulkoilivat minua. - Paskiaisia kun ovat. 489 00:47:16,669 --> 00:47:19,852 Siinä on johtolanka. - Siinä on avaintodiste. 490 00:47:19,977 --> 00:47:23,230 Mennään! Ottakaa tavaranne ja tulkaa. 491 00:47:25,107 --> 00:47:28,778 Lopeta Susanin koskettelu. - Autoin vain vähän. 492 00:47:28,861 --> 00:47:33,783 Kosketit häntä sopimattomasti. - Koskin vain olkapäätä. 493 00:47:42,750 --> 00:47:46,337 Näytät nuorelta Robbie Redfordilta kameran takana. 494 00:47:46,420 --> 00:47:50,716 Niinkö? - Jep, niin teit. 495 00:47:52,593 --> 00:47:54,595 Me rakastelimme. 496 00:47:57,973 --> 00:48:00,267 Jaahas. - Miten se tapahtui? 497 00:48:00,351 --> 00:48:05,106 Wayne etsi sinua fiaskosi jälkeen kaupungintalolta. 498 00:48:05,189 --> 00:48:09,443 Hän löysikin minut. - Entä kasvitieteellinen puutarha? 499 00:48:09,527 --> 00:48:13,697 Tiesin, että jotain on meneillään. Suorastaan hehkut. 500 00:48:13,781 --> 00:48:16,575 Olen myös paikalla. 501 00:48:16,659 --> 00:48:20,079 Susan... - En vain saa Samiria mielestäni. 502 00:48:20,162 --> 00:48:22,248 Kana-Samiria? 503 00:48:22,331 --> 00:48:26,418 Hän joka kuoli. He olivat läheisiä. - Hän osasi kuunnella. 504 00:48:26,502 --> 00:48:30,422 Johtuuko tämä siitä, etten minä osaa? - Hän vain oli hyvä kuuntelija. 505 00:48:32,249 --> 00:48:39,090 Siitä on vuosia, mutta tunteet edelleen jylläävät. Tunnen ne sisälläni. 506 00:48:40,716 --> 00:48:44,970 Toivon, että yrittäisit - 507 00:48:45,054 --> 00:48:50,267 löytää tilaa hänen rakkaudelleen minua kohtaan rakkaudessamme. 508 00:48:50,351 --> 00:48:56,107 Rakastan sinua itsesi vuoksi, kullanmuru. Ja rakastan myös Samiria. 509 00:48:57,441 --> 00:48:59,318 Rakastan sinua. 510 00:49:00,945 --> 00:49:03,155 Niin minäkin sinua. 511 00:49:03,239 --> 00:49:05,658 Entäs Darr? 512 00:49:05,741 --> 00:49:09,328 Miltä tämä tuntui, kultaseni? 513 00:49:12,456 --> 00:49:15,709 Minulla on tuntemuksia sydämessä. 514 00:49:15,793 --> 00:49:18,295 Olen pahoillani, Darr. 515 00:49:22,049 --> 00:49:24,468 Olen onnellinen puolestanne. - Oletko? 516 00:49:24,552 --> 00:49:29,640 Sinun pitää tajuta muutama asia ennen kuin sinulla on tilaa jollekin... 517 00:49:29,723 --> 00:49:33,811 Minulla on tilaa! - Hänellä on rutkasti tilaa. 518 00:49:33,936 --> 00:49:35,563 Jack, älä viitsi. 519 00:49:35,646 --> 00:49:39,608 Totta, sinulla on, mutta... - Voimmeko pysyä ystävinä? 520 00:49:49,201 --> 00:49:52,663 Olen onnellinen sinun ja Susanin puolesta. 521 00:49:52,746 --> 00:49:56,000 Wayne, haluaisitko lisätä jotain? 522 00:49:58,460 --> 00:50:01,422 Me muutamme Palm Springsiin. 523 00:50:01,505 --> 00:50:05,176 Ostamme ruokakärryn. - Kaiva syvempää, Wayne. 524 00:50:05,259 --> 00:50:11,098 Hän on oikeassa. Luvan saamista helpotettiin. Se on hyväksi kaupungille. 525 00:50:11,182 --> 00:50:16,312 Nuo kyyneleet ovat hyvästä. - Oletko varma? Ne tuntuvat ikäviltä. 526 00:50:16,395 --> 00:50:19,565 Mitä aiot nyt? - En minä tiedä. 527 00:50:20,941 --> 00:50:24,987 Luen luultavasti Brené Brownin kirjoja ja tapaa Dianen. 528 00:50:25,070 --> 00:50:28,782 Minulla on sunnuntai-iltapäivä vapaata. - Sunnuntai ei käy. 529 00:50:29,909 --> 00:50:32,494 Maanantaina kahdeltatoista? - Luultavasti parempi. Kiitos. 530 00:50:32,578 --> 00:50:35,831 Mitä aiot tapauksen suhteen? 531 00:50:35,956 --> 00:50:40,920 Se on yksityisasia. Olisin kertonut teille myöhemmin. 532 00:50:41,003 --> 00:50:46,300 Mutta sinä ylitit rajan, joten luultavasti en. 533 00:50:55,309 --> 00:50:56,435 Oikeasti? 534 00:51:08,656 --> 00:51:12,952 Rakas Erin. Olen taas masentunut. 535 00:51:18,082 --> 00:51:22,628 Olen nähtävästi parempi allassiivooja kuin poikaystävä. 536 00:51:22,711 --> 00:51:26,590 Joten siivoan altaani. 537 00:51:28,342 --> 00:51:31,971 Pelkään jopa vähän näkeväni puun taas. 538 00:51:32,054 --> 00:51:37,226 Ehkä osaat kertoa miksi... minulla ei ole tilaa muille. 539 00:51:38,978 --> 00:51:43,482 Minulla on ekstralippu kasvitieteelliseen puutarhaan. Oletko käynyt siellä? 540 00:51:44,817 --> 00:51:49,530 Rakkaus on hankalaa, Erin. 541 00:51:49,613 --> 00:51:53,409 Rakkaudella D.B. 542 00:52:15,973 --> 00:52:19,727 Hei Darren. Olen odottanut sinua. 543 00:52:21,270 --> 00:52:26,483 Olet vai? - Haluan paljastaa sinulle salaisuudet. 544 00:52:26,567 --> 00:52:29,486 Autatko minua tapauksen selvittämisessä? 545 00:52:30,654 --> 00:52:34,658 Sinun tulee muistaa. - Muistaa mitä? 546 00:52:34,742 --> 00:52:37,745 On aika muistaa. 547 00:52:37,828 --> 00:52:41,373 Kuulin kyllä ensimmäisellä kerralla. - Puu. 548 00:52:47,004 --> 00:52:50,549 Moi, Darr. Halusin varmistaa, että kaikki on hyvin. 549 00:52:50,632 --> 00:52:55,137 Muistuttaisin sinua vain pitämään huolen itsestäsi. 550 00:52:55,220 --> 00:52:58,432 Pidä huolta Darrenista. - Onko se Darr? 551 00:52:58,515 --> 00:53:03,645 Jätin vähän masuterapiaa portaillesi. Toivu pian, kamu. 552 00:53:09,943 --> 00:53:13,113 Olemme suljettu. Heippa. - June täällä. 553 00:53:14,198 --> 00:53:17,993 En halua nähdä sinua nyt. - Avaa ovi. 554 00:53:18,077 --> 00:53:21,330 On ollut pitkä päivä. Voimmeko nähdä huomenna? 555 00:53:21,413 --> 00:53:26,293 Ei, vaan nyt. - Luen vielä pari kappaletta kirjastani. 556 00:53:26,377 --> 00:53:29,922 Sitten minun on tehtävä paperityöt. Kiitos ja hei. 557 00:53:30,005 --> 00:53:34,385 Onko kaikki hyvin? - Kyllä, tavallaan ratkaissut jutun. 558 00:53:34,468 --> 00:53:37,221 Todellako? - Kyllä. 559 00:53:38,138 --> 00:53:43,936 Anteeksi, mutta tuhoat kuvani! Päästät valoa pimiöön. Mene ulos! 560 00:53:45,646 --> 00:53:48,649 Darren, tämä ei ole vitsi. 561 00:53:48,732 --> 00:53:51,693 Tilanne on hyvin vakava. 562 00:53:51,819 --> 00:53:55,406 Totta, Susan erosi minusta, ja melkein sain luodista. 563 00:53:55,489 --> 00:54:00,035 Sinun tehtäväsi on The Mule. Onko selvä? Ei enää ihmisten varjostamista. 564 00:54:00,119 --> 00:54:02,538 En ole varjostanut ketään. - Olet. 565 00:54:02,621 --> 00:54:05,624 En ole, en tiedä, mistä puhut. 566 00:54:05,707 --> 00:54:08,669 Käyn terapiassa ja töissä. 567 00:54:08,752 --> 00:54:10,838 Stephen näki teidät. - Tuskinpa. 568 00:54:10,921 --> 00:54:14,383 Minä näin teidät. - Milloin? 569 00:54:16,093 --> 00:54:19,138 Kun kävin äitini luona. Äitini... 570 00:54:20,222 --> 00:54:23,642 Äitini on hyvin sairas. Hän kuolee. 571 00:54:25,769 --> 00:54:27,479 Niinkö? 572 00:54:29,231 --> 00:54:31,233 En tiennyt tuota. 573 00:54:34,778 --> 00:54:39,116 En tiennyt. Olen niin pahoillani. - Hän on hyvässä hoidossa. 574 00:54:40,451 --> 00:54:43,120 Kuka se mies kartanolla oli? 575 00:54:43,203 --> 00:54:46,665 Setäni. Se on hänen talonsa. 576 00:54:46,748 --> 00:54:50,836 Wallace Neffin suunnittelema talo San Gabriels - vuorten juurella. 577 00:54:53,505 --> 00:54:54,882 Kaunista. 578 00:54:56,049 --> 00:54:59,344 Saanko halata sinua? Olisiko se okei? 579 00:55:01,638 --> 00:55:05,184 Erosin juuri jonkun kanssa, mutta... 580 00:55:10,189 --> 00:55:14,651 Tarvitsen sinua. Olet ainoa mies, johon voin luottaa. 581 00:55:14,735 --> 00:55:17,154 Ilman sinua olen niin yksin. 582 00:55:20,324 --> 00:55:24,161 Viedään loppuun se, mikä aloitettiin, yhdessä. 583 00:55:24,244 --> 00:55:27,498 Pidä matalaa profiilia lauantaihin asti. 584 00:55:29,124 --> 00:55:34,087 Olen jo menettämässä jonkun rakkaan. Sydämeni ei kestäisi enempää. 585 00:56:18,340 --> 00:56:20,300 Sainpas sinut! 586 00:56:46,326 --> 00:56:50,622 Voinko auttaa? - Tulin tapaamaan Theodor Hollandaisea. 587 00:56:51,832 --> 00:56:53,959 Odottaako hän teitä? 588 00:56:55,627 --> 00:56:58,630 En tiedä. Odottaako? 589 00:57:08,015 --> 00:57:11,518 Herra Hollandaise, täällä on herra... 590 00:57:11,602 --> 00:57:12,936 Barrenman. 591 00:57:14,062 --> 00:57:18,442 Barren-man tuli tapaamaan teitä. 592 00:57:22,195 --> 00:57:24,698 Hän tulee pian. - Odotan tässä. 593 00:57:27,034 --> 00:57:32,664 Olin reiällä yhdeksän koko illan. - Teddy, senkin hulttio. 594 00:57:32,748 --> 00:57:34,708 Herra Barrenman. 595 00:57:36,543 --> 00:57:40,339 Anna minun esitellä herra William Van Patterson. 596 00:57:40,422 --> 00:57:46,261 Hän on V. P. Farmsin toimitusjohtaja ja rakennushankkeen enkelisijoittaja. 597 00:57:46,345 --> 00:57:50,098 Bill, tässä on herra Barrenman. 598 00:57:50,182 --> 00:57:54,519 Herra Barrenman on... - Anteeksi, mitä teitkään työksesi? 599 00:57:55,771 --> 00:57:58,440 Olen allassiivooja. 600 00:57:58,523 --> 00:58:00,776 Hyviä manteleita, muuten. - Kiitos. 601 00:58:00,859 --> 00:58:03,779 Ne kasvatetaan San Joaquinissa. - Saimme ne Billiltä. 602 00:58:03,862 --> 00:58:06,490 Mikä marinadi? - Wasabi. 603 00:58:06,573 --> 00:58:11,203 Maistan hunajan. - Oikein. Voinko lähettää sinulle jotain? 604 00:58:11,286 --> 00:58:16,625 Resepti kiinnostaa enemmän. - Sen on pysyttävä salaisuutena, valitan. 605 00:58:16,708 --> 00:58:19,628 Niin, suuri salaisuus. - Toki... 606 00:58:19,711 --> 00:58:23,298 Bill, oli mukava nähdä. Otetaan tennistä ensi viikolla. 607 00:58:23,382 --> 00:58:28,178 Kuulostaa hyvältä. - Herra Barrenman, palaan kohta. 608 00:58:36,103 --> 00:58:40,565 Älä pelkää luottaa tuntematonta tulevaisuutta tunnetun jumalan käsiin. 609 00:58:47,698 --> 00:58:49,366 Häh? 610 00:59:09,636 --> 00:59:13,640 Katso. Ihan kuin Chinatownissa. 611 00:59:14,599 --> 00:59:15,809 Okei. 612 00:59:18,687 --> 00:59:20,188 Vettä? 613 00:59:22,816 --> 00:59:25,318 Herra Hollandaise ottaa teidät nyt vastaan. 614 00:59:40,751 --> 00:59:42,627 Hoidetaan tämä. 615 00:59:48,717 --> 00:59:54,848 Herra Barrenman, sulje ovi, tee olosi mukavaksi. 616 01:00:14,701 --> 01:00:16,995 Miten voin auttaa? 617 01:00:25,462 --> 01:00:31,009 Toin lahjan. Samurait vaihtoivat lahjoja ennen taistelua, joten toin yhden. 618 01:00:31,092 --> 01:00:33,345 En tiennytkään. - Se on kanootti. 619 01:00:40,259 --> 01:00:45,014 Uskotko synkronisiteettiin? Minä uskon. 620 01:00:45,232 --> 01:00:51,112 Olin tv-sarjassa Dave's Dogs. Näyttelin Davea, löin sillä läpi. 621 01:00:52,489 --> 01:00:57,577 Olin nuori ja tulin Losiin unelmieni kanssa. 622 01:00:58,620 --> 01:01:01,665 Mutta unelmilla on tapana kuolla, eikö niin? 623 01:01:01,748 --> 01:01:04,584 Ei, en usko niin. 624 01:01:04,668 --> 01:01:07,755 Kolme vuotta myöhemmin asuin autossani. 625 01:01:07,838 --> 01:01:12,342 Käytin puiston suihkua ja ihmettelin, kuka hitto oikein olen. 626 01:01:12,425 --> 01:01:14,553 Mikä on elämäni tarkoitus? 627 01:01:14,636 --> 01:01:20,433 Sitten tapahtui jotain. Näin viisi sanaa. Ne muuttivat elämäni. 628 01:01:21,476 --> 01:01:26,731 "Ostamme taloja käteisellä." 629 01:01:26,815 --> 01:01:33,572 Soitin lapussa olevaan numeroon ja kysyin töitä. Töitä! 630 01:01:33,655 --> 01:01:38,910 Ja nyt olen se ääni langan toisessa päässä. 631 01:01:41,288 --> 01:01:45,083 Ja ehkä sinä olet se surkea mies - 632 01:01:45,166 --> 01:01:50,088 peseytymässä puistossa kysyen itseltään, kuka oikein olet. 633 01:02:06,813 --> 01:02:14,070 Saatan olla vainoharhainen, mutta näytät lahjoneen Stephen Toronkowskin. 634 01:02:14,154 --> 01:02:20,994 Ja lyön vetoa, että rakennushanke tullaan hylkäämään. 635 01:02:21,077 --> 01:02:27,792 Halpoja asuntoja ei tule. Sen sijaan saamme rikkaiden snobiklubin. 636 01:02:27,876 --> 01:02:29,502 Liippaako läheltä? 637 01:02:30,879 --> 01:02:34,174 Ei. Olet paranoidi ja huono uhkapeluri. 638 01:02:34,257 --> 01:02:37,135 Tämä ei ole lahjus. 639 01:02:37,218 --> 01:02:41,681 Tämä on totuus. Toronkowski ei ole sitä, mitä luulet. 640 01:02:43,308 --> 01:02:45,977 Onko hän lisko? - Anteeksi mitä? 641 01:02:46,061 --> 01:02:49,523 Jokin, joka ottaa ihmisen muodon. - Ei. 642 01:02:49,606 --> 01:02:53,360 Hänellä on salaisuus The Moody Mulessa. 643 01:02:59,699 --> 01:03:04,287 Stephen edustaa San Marinoa ja vanhaa rahaa. 644 01:03:04,371 --> 01:03:07,624 Hän lomailee Bohinin perheen kanssa. 645 01:03:10,669 --> 01:03:12,170 Okei... 646 01:03:13,213 --> 01:03:16,758 Entä The Mulen lahjus sitten? - En tiedä, mistä puhut. 647 01:03:19,386 --> 01:03:21,888 Eikö Stephen silloin kilparadalla... 648 01:03:22,013 --> 01:03:27,894 Darren, pidän sinusta. Tule käymään, jos joskus haet oikeita töitä. 649 01:03:28,019 --> 01:03:31,398 Oli ilo tavata. Kiitos kanootista. 650 01:04:14,607 --> 01:04:18,611 Naiset nauravat minulle Sullivan Lanella! 651 01:04:19,779 --> 01:04:23,158 Moi, kamut. Miten menee? - Kamalasti. 652 01:04:23,241 --> 01:04:27,704 Curt Ferguson perui, joten meiltä puuttuu juontaja. 653 01:04:28,739 --> 01:04:31,791 Auttaisiko, jos saan Bob Hopen juontamaan? 654 01:04:31,875 --> 01:04:37,130 Miten sinä hänet saisit? - Helposti. Hän on isäni. 655 01:04:37,213 --> 01:04:39,299 Et kai edelleen usko tuohon? 656 01:04:39,382 --> 01:04:43,303 Siihen uskominen on auttanut minut vaikeiden aikojen yli, Blanche. 657 01:04:43,386 --> 01:04:49,642 Kun minulla on ongelma, kirjoitan kirjeen Bob Hopelle. 658 01:04:49,726 --> 01:04:56,524 Enkä tunne olevani yksin. Olen aina voinut luottaa häneen. 659 01:04:56,608 --> 01:05:00,070 Tiedän, ettei hän petä minua nytkään. 660 01:05:00,153 --> 01:05:04,324 Pitäisikö minun itkeä vai vangita sinut? 661 01:05:39,067 --> 01:05:43,697 Kiitos. Anna muutama minuutti. Sitten on drinkkien aika. 662 01:05:43,780 --> 01:05:46,699 Tänään tuli voitto. 663 01:05:48,451 --> 01:05:51,704 Voisin tehdä tätä loputtomiin. 664 01:05:51,788 --> 01:05:54,749 Kukkaleningin aika. 665 01:05:57,418 --> 01:05:59,045 Jep, jep. 666 01:06:00,839 --> 01:06:03,174 No niin. Okei. 667 01:06:03,258 --> 01:06:06,553 Ensimmäinen sisääntulo myöhässä... 668 01:06:08,054 --> 01:06:10,140 Anteeksi häiriö! 669 01:06:10,223 --> 01:06:13,143 Darren? - Missä ne ovat? Tiedän lahjuksesta. 670 01:06:13,226 --> 01:06:17,021 Missä kätyrit ja salkku ovat? Missä rahat ovat? 671 01:06:17,105 --> 01:06:20,066 En tiedä, mistä puhut. - Tiedät kyllä. 672 01:06:20,150 --> 01:06:24,988 Hollandaise, rakennusprojekti, lahjus. Minä voitan, sinä häviät. 673 01:06:25,071 --> 01:06:27,657 Mitä? - Tämä ei ole monimutkaista. 674 01:06:27,740 --> 01:06:30,535 Tämä on painajainen. - Niinkö? 675 01:06:30,618 --> 01:06:34,330 San Anitan ruuhka-aika on painajainen. 676 01:06:34,414 --> 01:06:39,210 Seurasit minua. - Niin. Tiesit siitä. June kertoi. 677 01:06:39,294 --> 01:06:43,882 June? Miksi puhuit hänelle? - Se on salaista. 678 01:06:44,007 --> 01:06:48,219 Eli sinä seurasit minua. - Kyllä, ja tiesin, että tiesit siitä. 679 01:06:48,303 --> 01:06:51,306 En tiennyt. - Etkö? 680 01:06:51,389 --> 01:06:54,058 Ai, no... 681 01:06:54,142 --> 01:06:58,479 Darren, en tiedä, miten sotkeuduit tähän, 682 01:06:58,563 --> 01:07:03,359 mutta sinun täytyy päästä pois täältä. Haluan kaikille hyvää Los Angelesissa. 683 01:07:03,443 --> 01:07:05,737 Olet valehtelija. 684 01:07:06,779 --> 01:07:11,659 Darren, perheeni... Joo, joo. Bohinit sitä ja tätä. 685 01:07:11,743 --> 01:07:15,246 En ikinä pystynyt kertomaan heille. En usko, että he ymmärtäisivät. 686 01:07:15,330 --> 01:07:18,750 Bohinien perhettä tuskin kiinnostaa. - Ei, minun perheeni. 687 01:07:18,833 --> 01:07:23,588 Haluan kertoa heille itse. - Kerro heille sitten. 688 01:07:23,671 --> 01:07:28,134 Kun tunnet olevasi valmis. Minä... Mitä luulet minun tekevän täällä? 689 01:07:29,052 --> 01:07:33,056 Aiotko paljastaa minut? - Että olet Blanche? En. 690 01:07:33,139 --> 01:07:38,394 Pidän sinusta nyt enemmän kuin silloin, kun olit rabbi kaupungintalolla. 691 01:07:38,478 --> 01:07:44,901 Jatka samaan malliin. Mutta olet myös korruptoitunut poliitikko. 692 01:07:48,738 --> 01:07:52,283 Olet oikeassa. - Olenko? 693 01:07:55,578 --> 01:07:59,290 Kuule... Minä arvostan sinua. 694 01:07:59,374 --> 01:08:01,000 Mitä? 695 01:08:01,084 --> 01:08:04,462 Olet rohkea. Kadehdin sinua. 696 01:08:08,466 --> 01:08:12,470 Tuo on kivasti sanottu. Kiitos. 697 01:08:12,553 --> 01:08:16,391 Haluan pystyä parempaan. Haluan muuttua. 698 01:08:18,434 --> 01:08:22,689 Voit muuttaa maailmaa vain, jos todella yrität. 699 01:08:24,023 --> 01:08:25,942 Tahdon yrittää. 700 01:08:47,714 --> 01:08:50,425 Minulla on ollut tosi rankka viikko. 701 01:08:52,760 --> 01:08:54,762 Niin minullakin. 702 01:08:54,846 --> 01:08:57,807 Minua vainoavat puu ja lisko. 703 01:09:00,184 --> 01:09:04,355 En tiedä, mitä tehdä. - Menisit terapiaan. 704 01:09:05,732 --> 01:09:11,029 Käyn terapiassa Dianen kanssa. - Voisit kokeilla lääkitystä. 705 01:09:11,112 --> 01:09:15,033 Olen kokeillut kaikkea. Prozac, Zoloft... 706 01:09:15,116 --> 01:09:20,371 Mutta ne vain masentavat. Joskus en saa kammettua itseäni ylös. 707 01:09:22,165 --> 01:09:23,833 Sama täällä. 708 01:09:25,877 --> 01:09:29,714 Minulla on ahdistustakin. Onko sinulla? - On. 709 01:09:32,800 --> 01:09:35,553 Kirjoitan Erin Brockovichille. 710 01:09:35,636 --> 01:09:38,931 Näin elokuvan Julia Robertsin kanssa. 711 01:09:39,057 --> 01:09:43,311 Eikö hän ole upea? Ja kaunis. - Joo, hän on kaunis nainen. 712 01:09:48,901 --> 01:09:52,945 Kirjoitan hänelle päivittäin. Erinille. En Julialle. 713 01:09:53,071 --> 01:09:55,198 Et Julialle... 714 01:09:56,199 --> 01:09:59,285 En tunne olevani niin yksin. 715 01:09:59,369 --> 01:10:04,832 Joskus tunnen olevani tosi yksin. On minulla Jack, Diane ja Susan... 716 01:10:06,250 --> 01:10:08,711 Ei, Susan on Waynen kanssa nyt. 717 01:10:11,381 --> 01:10:14,717 Tunnen joskus myös olevani yksin. 718 01:10:15,760 --> 01:10:19,138 Varsinkin lapsena. On rankkaa olla ulkopuolinen. 719 01:10:24,560 --> 01:10:27,146 Lähetin hänelle kukkia. 720 01:10:27,230 --> 01:10:30,441 Sandralle. Hän rakastaa valkoisia kamelioita. 721 01:10:30,525 --> 01:10:32,902 Bussikuskiko? - Niin. 722 01:10:33,069 --> 01:10:35,822 Hänellä oli vaikea raskausaika. 723 01:10:37,323 --> 01:10:39,450 En tiennyt tuota. 724 01:10:39,534 --> 01:10:44,247 Olen pahoillani, Darren. Olen pahoillani, että olen ollut ilkeä. 725 01:10:45,289 --> 01:10:48,084 Olen ollut minäkin. 726 01:10:49,627 --> 01:10:53,381 Annatko anteeksi? - Kyllä. 727 01:10:55,758 --> 01:10:58,719 Entä sinä minulle? - Aina. 728 01:11:21,200 --> 01:11:24,203 Saanko halata sinua? Käykö se? 729 01:11:26,247 --> 01:11:27,748 Käy. 730 01:11:29,167 --> 01:11:30,626 Joo... 731 01:11:43,473 --> 01:11:45,475 Muuten, olit mahtava. - Kiitos. 732 01:11:45,558 --> 01:11:51,397 Kiitos sinulle, näyttelet hyvin. Mutta, suhmuroitko Teddy Hollandaisen kanssa? 733 01:11:51,481 --> 01:11:56,194 En, hän on kauhea. Siitä julkaistaan artikkeli ensi viikolla. 734 01:11:56,277 --> 01:12:00,323 Saisinko tietää heti? 735 01:12:07,872 --> 01:12:11,459 Tällä ei ole mitään tekemistä rakennusprojektin kanssa. 736 01:12:11,542 --> 01:12:16,672 Sinun pitää muistaa tämä: Los Angeles on aavikkoyhteisö. 737 01:12:17,715 --> 01:12:21,469 Joka talon ja kadun alla on aavikko. 738 01:12:21,552 --> 01:12:27,767 Ja ilman vettä hiekka hautaisi kaiken alleen. 739 01:12:30,770 --> 01:12:32,647 Chinatown. - Kyllä. 740 01:12:44,116 --> 01:12:46,661 Ei... Ei! 741 01:12:46,744 --> 01:12:51,123 Barrenman, ota koppi. Onnea vaan, allaspoika. 742 01:12:54,752 --> 01:12:56,629 Ei. 743 01:12:56,712 --> 01:13:00,132 Seuraa vettä. 744 01:13:43,384 --> 01:13:46,345 Sinun pitää muistaa tämä... 745 01:13:46,429 --> 01:13:50,182 Voit muuttaa maailmaa vain, jos todella yrität. 746 01:13:53,019 --> 01:13:54,937 Seuraa vettä. 747 01:13:55,021 --> 01:13:58,232 Kun näen sinut, tunnen itseni vähemmän yksinäiseksi. 748 01:14:01,527 --> 01:14:05,656 On aika, Darren. - En usko, että on. 749 01:14:05,740 --> 01:14:09,785 Kyllä vain, on aika. - Ei. Ei... 750 01:14:27,261 --> 01:14:29,555 Olen pahoillani. 751 01:14:31,182 --> 01:14:34,602 Oletko kunnossa, kultaseni? 752 01:14:36,062 --> 01:14:37,521 Mitä tapahtui? 753 01:14:38,981 --> 01:14:42,568 Hei, kamu. Pelästytit meidät. 754 01:14:44,779 --> 01:14:47,907 Minä vastaan. - Jack. Älä tee sitä. 755 01:14:48,032 --> 01:14:50,660 Se voi olla Fred. - Minua pelottaa. 756 01:14:50,743 --> 01:14:54,914 He tappoivat Blanchen. - Kenet? Kuka on Blanche? 757 01:14:55,039 --> 01:14:57,792 Hän on valtuutettu. He ampuivat hänet. - Luoja. 758 01:14:57,875 --> 01:15:01,295 Aseessa on sormenjälkeni. - Mitä? 759 01:15:01,379 --> 01:15:05,800 Jack, lopeta puhelu. Kutsutaan poliisi. - Odota vähän, muru. 760 01:15:05,883 --> 01:15:08,261 Mitä altaalleni tapahtui? Se oli tyhjä. 761 01:15:08,344 --> 01:15:12,348 Jack, heti! - Odota hetki. 762 01:15:12,431 --> 01:15:16,102 Mitä puu tarkoittaa? Minun pitäisi muistaa jotain. 763 01:15:16,185 --> 01:15:20,064 Mitä minun pitäisi muistaa? Mitä minun pitäisi tehdä, Diane? 764 01:15:20,147 --> 01:15:22,733 En tiedä. - Minua pelottaa. 765 01:15:22,817 --> 01:15:23,859 Jack. 766 01:15:23,943 --> 01:15:27,947 Diane ei ole nähnyt kanaaleja, joten vien hänet Venetsiaan. 767 01:15:28,030 --> 01:15:31,534 Ja sitten näin puhuvan liskon. 768 01:15:31,617 --> 01:15:37,164 Se voi olla varoitus. - Ei. Se oli oikea lisko, joka puhui. 769 01:15:39,625 --> 01:15:43,587 Se oli Fred. Sain tarjouksen ohjata tilannekomedian, 770 01:15:43,671 --> 01:15:46,841 josta tienaa 75000 jaksolta. 771 01:15:47,883 --> 01:15:50,636 Jack... - Niinpä. 772 01:15:50,720 --> 01:15:52,471 Jack. - Todella. 773 01:15:55,599 --> 01:15:58,186 Kieltäydyin tosin. - Teit mitä? 774 01:15:58,269 --> 01:16:00,271 Kieltäydyin tarjouksesta. - Soita takaisin. 775 01:16:00,354 --> 01:16:03,066 Annoin hänelle potkut. - Ei. 776 01:16:03,149 --> 01:16:05,276 Ei, ei, ei. 777 01:16:05,359 --> 01:16:09,613 Kyllä, Diane. Haluan kertoa tämän tarinan. Uskon meihin. 778 01:16:09,697 --> 01:16:12,491 Uskot vain itseesi. - Uskon häneen. 779 01:16:12,575 --> 01:16:16,162 Lakkaa ajattelemasta itseäsi. Nyt on kyse Darrenista. 780 01:16:16,245 --> 01:16:19,540 Häntä epäillään Toronkowskin murhasta. 781 01:16:20,791 --> 01:16:25,337 Tapoitko hänet? - En! He lavastivat hänet. 782 01:16:25,421 --> 01:16:29,049 Voi paska. Sitten meillä on kolmas näytös. 783 01:16:29,133 --> 01:16:32,261 Soitan poliisille. - Minä soitan Fredille. 784 01:16:34,555 --> 01:16:36,557 Mikä tuo on? 785 01:16:36,640 --> 01:16:42,062 Se on tallenne rakennusprojektista. 786 01:16:42,146 --> 01:16:44,899 Vesiauto. 787 01:16:44,982 --> 01:16:49,153 Niin, mitä sitten? - Stephen oli oikeassa! 788 01:16:49,236 --> 01:16:54,742 Tällä aavikolla on vettä. Se on Venetsian rakennusprojektin alla. 789 01:16:56,535 --> 01:16:59,246 Junen kaulariipus. Colosseum. 790 01:16:59,330 --> 01:17:02,374 June ja se tyyppi Hollandaisen toimistossa. 791 01:17:03,584 --> 01:17:07,171 Mitä? Tarkoitatko... - June ja Van Patterson. 792 01:17:07,254 --> 01:17:14,512 Eli Van Patterson kerää rekalla vedet maasta ja vie jonnekin? Miksi? 793 01:17:14,595 --> 01:17:19,099 En tiedä. Miksi pahikset tekee pahoja asioita? Miksi Kain tappoi Abelin? 794 01:17:19,183 --> 01:17:23,312 Abel viljeli paremmin maata. - Ei, Abel oli paimen. 795 01:17:23,395 --> 01:17:27,775 Ei, uskallan olla eri mieltä. - Raamattuviittauksesi ovat väärin. 796 01:17:27,858 --> 01:17:33,697 Mitä sanoitkaan liskoista? - Ne symbolisoivat petosta. 797 01:17:35,941 --> 01:17:39,487 Minua on huijattu. - Kultaseni... 798 01:17:41,906 --> 01:17:46,243 Tiedän, että se on vaarallista, mutta olen jo sotkeutunut tähän. 799 01:17:46,327 --> 01:17:51,707 Nyt löydän tieni ulos. Rakastan teitä. Pelastan Los Angelesin. 800 01:17:55,002 --> 01:17:57,213 Darren. - Sinä olet lisko. 801 01:17:57,296 --> 01:18:01,426 En puhu liskoa, joten käännä. - Mitä oikein höpötät? 802 01:18:01,509 --> 01:18:05,429 Sinä lavastit minut. Tiesit, että he aikovat tappaa hänet. 803 01:18:05,513 --> 01:18:08,516 Tappaa kenet? - Sinun pomosi. Blanchen. 804 01:18:08,599 --> 01:18:13,813 Tiesit kyllä. Rakennusprojektin pahikset salamurhasivat hänet. 805 01:18:13,896 --> 01:18:17,108 Kuuntele nyt itseäsi. - Myönnä pois. 806 01:18:17,191 --> 01:18:22,780 Veit Carol Hodgkinsin työt ja lähetit minut kabareehen. Se oli upea, kiitos. 807 01:18:22,863 --> 01:18:26,992 Mutta yritit saada minut tappamaan pomosi. 808 01:18:27,076 --> 01:18:33,332 En siis tappanut häntä, mutta ase putosi käsiini. Täydellinen syntipukki. 809 01:18:33,415 --> 01:18:40,172 Sitten pitelin tuota kaunista miestä, kun hän jatkoi Valhallaan. 810 01:18:40,256 --> 01:18:44,552 Tämä on hulluutta! - Lisko! Olet Van Pattersonin apuri. 811 01:18:44,635 --> 01:18:47,471 Hän on isäni! 812 01:18:50,099 --> 01:18:52,268 Hän on isäni. 813 01:18:53,310 --> 01:18:54,812 Äitini... 814 01:18:55,938 --> 01:19:01,110 ...työskenteli hänelle. Hän oli naimisissa, ja he rakastuivat. 815 01:19:01,193 --> 01:19:03,612 He sattuivat saamaan minut. 816 01:19:03,696 --> 01:19:07,366 Hän pitää meistä huolta. On aina pitänyt. 817 01:19:09,535 --> 01:19:15,124 Hän antaa äidin asua isossa talossa niin pitkään, kun olemme hiljaa. 818 01:19:16,166 --> 01:19:19,503 Sitten äiti sairastui, ja isä... 819 01:19:21,505 --> 01:19:24,633 Hän haluaa veden. 820 01:19:24,717 --> 01:19:30,055 Stephen oli mukana, mutta muutti mielensä ja aikoi paljastaa kaiken. 821 01:19:31,891 --> 01:19:36,228 Sitten isäni uhkaili minua. Minun piti auttaa häntä. 822 01:19:38,230 --> 01:19:42,067 Minun piti hiljentää Stephen. 823 01:19:43,485 --> 01:19:46,864 Isä olisi muuten antanut äidin kuolla. 824 01:19:46,947 --> 01:19:50,326 Ja mitä tulee Teddy Hollandaiseen... 825 01:19:50,409 --> 01:19:54,038 Venetsian rakennusprojekti on vain hämäys. 826 01:19:54,121 --> 01:19:58,334 Isä tarvitsi pääsyn veteen ilman, että kukaan nuuhkisi. 827 01:20:02,880 --> 01:20:04,423 Haloo. 828 01:20:05,341 --> 01:20:09,803 Kyllä. Kyllä, tietysti. Tulen heti. 829 01:20:13,557 --> 01:20:15,851 Minun pitää mennä. Äiti... 830 01:20:18,228 --> 01:20:19,688 Darren. 831 01:20:21,815 --> 01:20:23,859 Olen pahoillani. 832 01:20:25,069 --> 01:20:27,071 Anna anteeksi. 833 01:20:54,473 --> 01:20:56,600 Meidän pitää suojella häntä. 834 01:21:04,233 --> 01:21:06,360 Hunajaa ja wasabia. 835 01:21:17,287 --> 01:21:19,748 Hunajaa ja wasabia. 836 01:21:23,293 --> 01:21:25,045 Mantelit. 837 01:21:39,727 --> 01:21:43,105 TULEVA PARISKUNTA HERRA JA ROUVA VAN PATTERSON 838 01:21:55,492 --> 01:21:57,911 Mantelit. Mantelit. 839 01:21:58,037 --> 01:22:00,122 Mantelit kasvavat puissa! 840 01:22:01,040 --> 01:22:03,208 Kain! 841 01:22:18,766 --> 01:22:20,559 Oui. 842 01:22:20,642 --> 01:22:22,061 Non. 843 01:22:31,612 --> 01:22:33,822 Sinä siellä, pysähdy! 844 01:22:33,906 --> 01:22:36,366 Pysähdy! 845 01:22:36,450 --> 01:22:38,368 Poistu mopon luota! 846 01:23:14,696 --> 01:23:17,699 Darren, mitä... - Ei! 847 01:23:17,783 --> 01:23:22,162 Lopeta heti paikalla. - Mitä oikein teet? 848 01:23:23,539 --> 01:23:26,375 Olet nyt turvassa. - Sinun ei pitäisi olla täällä. 849 01:23:26,458 --> 01:23:30,796 Ei. Olet pelottava, mutta aion olla rohkea. 850 01:23:30,879 --> 01:23:32,214 Mitä höpiset? 851 01:23:32,297 --> 01:23:37,427 Vapauden kanssa ei pelleillä. Sen kirkas valo paljastaa salaisuuksia. 852 01:23:37,511 --> 01:23:42,558 Aiot ampua tätä vanhaa naista ja pakenet Meksikoon. Tai Colosseumille. 853 01:23:42,641 --> 01:23:47,813 Allas on tyhjä manteliesi takia. - Tiedätkö, mikä Colosseumissa on hienoa? 854 01:23:47,896 --> 01:23:50,440 Että se rakennettiin järven päälle? - Kyllä... 855 01:23:50,524 --> 01:23:54,111 Tai että keisari antoi köyhien istua alhaalla? 856 01:23:54,194 --> 01:23:58,740 Riittää! Et ole paljastanut mitään. Yhtään mitään. 857 01:23:58,824 --> 01:24:04,913 Puet uikkarit yllesi, hyppäät suoraan syvään päätyyn ja hukut eteemme. 858 01:24:05,038 --> 01:24:09,751 Saamme nähdä, kun linnunaivosi romahtavat. 859 01:24:09,835 --> 01:24:13,589 Tämä nainen on vaimoni. 860 01:24:13,672 --> 01:24:16,800 June taas on rakastajani. 861 01:24:16,884 --> 01:24:21,263 Tapan vaimoni, koska en oikein pidä hänestä. Hän on rikas. 862 01:24:21,346 --> 01:24:27,561 Ja hän omistaa osan mantelifarmista, jonka haluaisin itselleni. Yksinkertaista. 863 01:24:27,686 --> 01:24:30,355 Olet kusipää. - Niin olet. 864 01:24:30,439 --> 01:24:35,194 Katsoin Chinatownin hiljattain. Tiedän, kuinka se loppuu. 865 01:24:37,279 --> 01:24:41,450 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. Älä nai isääsi. 866 01:24:41,533 --> 01:24:46,371 Ensinnäkin, se on kuvottavaa. Toiseksi, olet fiksu, kaunis ja itsenäinen nainen. 867 01:24:46,455 --> 01:24:51,835 Ja kyllä, minä rakastan sinua. 868 01:24:51,919 --> 01:24:57,674 Pussasit minua. Hetki vei mennessään, koska rakkautemme on jotain suurta. 869 01:24:57,758 --> 01:25:02,596 Ja sydämessäni on tilaa sinulle. 870 01:25:02,679 --> 01:25:08,144 Tämä ei tule olemaan helppoa, mutta voimme aloittaa alusta. Ehkä Palm Springsissä. 871 01:25:08,227 --> 01:25:14,107 Hankin ruokakärryn. Myyn origamiani. Voit suunnitella asuja. 872 01:25:15,893 --> 01:25:20,772 En rakasta sinua, Darren. - Sanot sen, koska hän seisoo tuossa. 873 01:25:23,442 --> 01:25:28,697 En rakasta sinua. En ikinä ole rakastanut sinua enkä ikinä tule rakastamaan. 874 01:25:30,616 --> 01:25:33,368 Olet yksinkertainen ihminen. 875 01:25:33,452 --> 01:25:39,541 Yksinkertainen ja traaginen. Kaltaiseni ihmiset syövät kaltaisiasi. 876 01:25:40,584 --> 01:25:43,879 Et ole edes alkupala, Darren. 877 01:25:44,004 --> 01:25:48,383 Sinut tarjoillaan ennen alkupaloja. 878 01:25:49,426 --> 01:25:53,513 Tuota ei ollut Chinatownissa. - Ei. 879 01:25:57,142 --> 01:25:59,770 Tämä on elämää. 880 01:26:01,855 --> 01:26:05,442 Hyvin sanottu. - Hiljaa, Bill. Hoidetaan tämä pois alta. 881 01:26:05,525 --> 01:26:07,736 Okei. 882 01:26:07,819 --> 01:26:10,239 Hyvästi lopullisesti. 883 01:26:16,411 --> 01:26:19,831 Olen agentti Dirk Pfumpter FBI:stä. - Wayne? 884 01:26:19,915 --> 01:26:24,420 Bernice Tuttle ja Bill Van Patterson, teidät on pidätetty. 885 01:26:24,503 --> 01:26:28,048 Bernice? - Vuodan verta. Voisiko joku auttaa? 886 01:26:28,131 --> 01:26:34,805 Olen yrittänyt paljastaa Billin, Bernicen ja Teddy Hollandaisen vuosia. 887 01:26:35,764 --> 01:26:40,894 He varastivat vettä isosta pohjavesitaskusta. 888 01:26:41,019 --> 01:26:45,399 He kastelivat sillä Van Pattersonin istutuksia San Joaquinissa. 889 01:26:45,482 --> 01:26:49,194 He ovat lahjoneet, ryöstäneet ja murhanneet... 890 01:26:49,278 --> 01:26:51,905 Avaudu enemmän kameralle. 891 01:26:52,030 --> 01:26:54,574 Mitä? - No avaudu. 892 01:26:54,658 --> 01:26:57,828 Kuinka? - Käänny näin. 893 01:26:57,911 --> 01:27:03,292 Aloita kohdasta "lahjoneet". Ja riisu lasisi samalla kun sanot "murhanneet". 894 01:27:05,085 --> 01:27:09,548 He ovat lahjoneet, ryöstäneet ja murhanneet. 895 01:27:10,716 --> 01:27:11,883 Hyvä. 896 01:27:12,009 --> 01:27:17,306 He saivat Los Angelesin vesilaitoksen hallintaansa. 897 01:27:17,389 --> 01:27:18,849 Suu suppuun. 898 01:27:18,932 --> 01:27:22,728 Se oli vain ajan kysymys, ennen kuin putket kääntäisivät suunnan - 899 01:27:22,811 --> 01:27:26,273 ja toisivat veden oikeaan paikkaan. 900 01:27:26,356 --> 01:27:27,733 Ja... 901 01:27:28,650 --> 01:27:32,904 Meidän pitää mennä. - Kahlitse ja vie heidät. 902 01:27:32,988 --> 01:27:35,532 Kahlitkaa minut sitten. 903 01:27:38,910 --> 01:27:41,663 Uskomatonta. - Siinäkö kaikki? 904 01:27:41,747 --> 01:27:45,542 Varo rannekoruja. - Tietysti sinulla oli akut. 905 01:27:54,468 --> 01:27:58,430 En... näytellyt koko aikaa. 906 01:28:07,731 --> 01:28:11,777 Dirk. Miten Jack ja Diane saivat tietää? 907 01:28:11,860 --> 01:28:15,030 Kerroin heille. Ansaitset hyvän lopun. 908 01:28:16,365 --> 01:28:19,659 Dirk. Entä Susan? 909 01:28:21,411 --> 01:28:24,164 Rakastan häntä. - Oikeastiko? 910 01:28:24,247 --> 01:28:25,874 Kyllä. 911 01:28:27,876 --> 01:28:32,214 Vie hänet Pariisiin. - Hän vie minut. 912 01:28:32,297 --> 01:28:35,759 Ja D.B., vedit hyvin. 913 01:28:36,760 --> 01:28:41,640 Olet allassiivoojaksi pirun hyvä etsivä. 914 01:28:41,723 --> 01:28:43,850 Olet myös paras ystäväni. 915 01:29:17,509 --> 01:29:19,886 Muistan. 916 01:29:20,011 --> 01:29:23,140 Muistan puun. 917 01:29:23,223 --> 01:29:25,684 Jättimäisen puun. 918 01:29:26,726 --> 01:29:29,938 Se oli niin iso, ettei sillä ollut alkua eikä loppua. 919 01:29:31,940 --> 01:29:35,318 Hän laittoi minut puun alle... 920 01:29:36,361 --> 01:29:38,447 ...ja käveli pois. 921 01:29:40,157 --> 01:29:44,744 Katsoin ylös. Tuuli tuuditti oksia. 922 01:29:46,455 --> 01:29:48,457 Auringon valoa. 923 01:29:50,208 --> 01:29:52,752 Ja ymmärsin olevani yksin. 924 01:29:54,838 --> 01:29:57,466 Minut oli jätetty yksin. 925 01:30:16,943 --> 01:30:19,196 Rakas Erin. 926 01:30:19,279 --> 01:30:23,658 Joskus on vaikeaa tuntea olevansa erilainen... 927 01:30:24,701 --> 01:30:27,078 ...tuntea olevansa yksin. 928 01:30:29,706 --> 01:30:35,170 Mutta sitten puu tulee ja kertoo, että on aika antaa anteeksi. 929 01:30:35,253 --> 01:30:40,091 On aika antaa sydämen kasvaa isoksi ja tilavaksi. 930 01:30:42,093 --> 01:30:48,058 Antaa altaassasi uivan perheen kertoa, että he rakastavat sinua - 931 01:30:48,141 --> 01:30:50,393 juuri tuollaisena kuin olet. 932 01:30:54,272 --> 01:30:56,483 Minulla on perhe. 933 01:30:59,528 --> 01:31:01,780 Ja jos rakkaus elää... 934 01:31:03,156 --> 01:31:05,784 ...meillä ei ole mitään pelättävää. 935 01:31:08,703 --> 01:31:12,374 Kiitos. Kiitos kaikesta. 936 01:31:13,458 --> 01:31:16,711 Rakkaudella D.B. 937 01:31:23,927 --> 01:31:27,806 He lahjoivat, ryöstivät ja murhasivat. 938 01:31:27,889 --> 01:31:33,353 He saivat Los Angelesin vesilaitoksen haltuunsa. 939 01:31:33,436 --> 01:31:36,064 Hän pitää siitä. - Se oli vain ajan kysymys... 940 01:31:36,147 --> 01:31:42,195 ...ennen kuin putket käänsivät suunnan ja toivat veden oikeaan paikkaan. 941 01:31:42,279 --> 01:31:44,948 Kahlitkaa ja viekää heidät. 942 01:31:51,871 --> 01:31:56,793 Se oli hyvä. Mutta hänellä ei taida olla kaikki kotona? 943 01:31:56,876 --> 01:32:03,008 Varo sanojasi, Fred. Sain viiden prosentin tarjouksen. 944 01:32:03,091 --> 01:32:07,596 Muistatko komedian, josta kerroin? Tarjous on yhä voimassa. 945 01:32:24,821 --> 01:32:26,698 Ihanaa, Darren. 946 01:32:33,288 --> 01:32:37,125 Darren, tulisitko mikrofonin luo? 947 01:32:42,330 --> 01:32:46,960 Darren, haluamme kiittää sinua Los Angelesin kaupungin puolesta. 948 01:32:47,043 --> 01:32:52,257 Olemme äänestäneet yksimielisesti tarjota sinulle kokopäivätyötä - 949 01:32:52,340 --> 01:32:55,093 kaupungintalon erikoistyöntekijänä. 950 01:32:55,176 --> 01:33:00,557 Naiset ja herrat, on suuri kunnia esitellä teille Darren Barrenman. 951 01:33:00,640 --> 01:33:05,521 Muutos- ja kauneusosaston poliittinen virkailija. 952 01:33:05,604 --> 01:33:07,731 Kaunista! 953 01:33:13,278 --> 01:33:17,782 En voi suostua. Olen yllättynyt, että olette edelleen täällä. 954 01:33:17,866 --> 01:33:20,869 Luulin, että olisitte jo linnassa, mutta mikään ei näytä muuttuvan. 955 01:33:20,994 --> 01:33:23,496 Toiseksi, olen jo allassiivooja. - Bravo. 956 01:33:23,580 --> 01:33:26,333 Kiitos, Kenny. 957 01:33:26,416 --> 01:33:29,002 Haluan pyytää anteeksi. 958 01:33:29,085 --> 01:33:30,837 Anteeksi, Reggie. 959 01:33:30,920 --> 01:33:33,923 Anteeksi siitä hampaasta. - Kiitos. 960 01:33:34,007 --> 01:33:37,552 Ja haluan kertoa teille oikeasta Stephen Toronkowskista. 961 01:33:37,636 --> 01:33:40,263 Hän oli hyvin haavoittuvainen. 962 01:33:40,347 --> 01:33:45,352 Ja elämänsä viime hetkinä hän hyvitti meille ja näytti syvyytensä. 963 01:33:45,435 --> 01:33:49,981 Hän oli hämmästyttävän lahjakas lavalla. 964 01:33:50,065 --> 01:33:52,484 Olisittepa nähneet sen. 965 01:33:52,567 --> 01:33:58,198 Lopuksi haluan puhua ratikoista. Tarvitsemme punaisia ratikoita kaikkialle. 966 01:33:58,281 --> 01:34:04,245 Taistelemme sen puolesta. Sitä paitsi tiedän, miten parantaa bussiaikataulua. 967 01:34:04,329 --> 01:34:07,040 Tehdään siitä täydellinen. 968 01:34:21,262 --> 01:34:25,266 EI MITÄÄN PELÄTTÄVÄÄ. RAKKAUDELLA ERIN 969 01:34:49,165 --> 01:34:53,169 Tekstitys: Mika Heinonen 970 01:34:54,305 --> 01:35:54,665 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm