Poolman
ID | 13196438 |
---|---|
Movie Name | Poolman |
Release Name | Poolman.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 18077924 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:58,900 --> 00:04:04,910
Rakas Erin. Hyvää uutta vuotta.
Eikö ole mahtavaa olla elossa?
3
00:04:04,993 --> 00:04:08,788
Tänään olen kaupungintalolla
taistelemassa Los Angelesista -
4
00:04:08,913 --> 00:04:11,916
paremman ja kauniimman paikan asua.
5
00:04:12,000 --> 00:04:14,794
Työstämme Jackin
kanssa yhä dokumenttiamme.
6
00:04:14,878 --> 00:04:19,049
Tahdon inspiroida ihmisiä
juuri kuten sinäkin minua.
7
00:04:19,132 --> 00:04:23,219
Kaiken lisäksi minulla on
maailman paras tyttöystävä.
8
00:04:23,303 --> 00:04:28,391
Susanilla ja minulla synkkaa,
koska kuuntelemme toisiamme. Simppeliä.
9
00:04:28,475 --> 00:04:34,731
Rakkaus kukoistaa Los Angelesissa.
Miten sinulla menee? Rakkaudella D.B.
10
00:04:51,665 --> 00:04:54,042
Käteni. Kiitos.
11
00:04:56,169 --> 00:04:59,714
Älä ota koko peittoa.
- En otakaan.
12
00:04:59,798 --> 00:05:01,299
Lopeta jo.
13
00:05:07,972 --> 00:05:09,891
Kodikasta.
14
00:05:29,035 --> 00:05:30,495
Joo...
15
00:05:34,457 --> 00:05:37,335
Mitä?
- Kerro vain ensin.
16
00:05:38,420 --> 00:05:39,921
Olin vain sanomassa...
17
00:05:42,382 --> 00:05:46,136
Minusta Vitor's menetti
jotain Samirin kuoltua.
18
00:05:46,219 --> 00:05:49,514
Kanassa ei ole vikaa, vaan riisissä...
19
00:05:49,597 --> 00:05:51,975
Luoja. Samir...
20
00:05:52,058 --> 00:05:55,895
Se on liian suolaista.
- Haluaisin puhua jostakin.
21
00:05:55,979 --> 00:06:00,400
Pahoittelut, että ostin sieltä
ruokaa eilen ja uudenvuodenpäivänä.
22
00:06:00,483 --> 00:06:06,281
Suolainen riisi ei ole mikään
syy ottaa ravintoloita haltuunsa.
23
00:06:06,364 --> 00:06:11,369
He ovat olleet siinä 30 vuotta.
Vitorin perhe pakeni kansanmurhaa.
24
00:06:11,453 --> 00:06:14,330
Se on kamalaa.
- Se saa minut vitun vihaiseksi.
25
00:06:14,414 --> 00:06:17,709
Kuplavettä vai normaalia?
- Normaalia, kiitos.
26
00:06:21,713 --> 00:06:26,050
Vielä kun sitä riittää.
Helvetin kuivuus.
27
00:06:30,221 --> 00:06:34,058
Sydämeeni sattuu.
- Vesi auttaa.
28
00:06:35,101 --> 00:06:36,936
Samir...
29
00:06:37,020 --> 00:06:43,735
Tiedän. Hänen kuolemansa oli kova isku
yhdelle Losin parhaista kanaravintoloista.
30
00:06:43,818 --> 00:06:48,031
Hän oli huono rakastaja,
mutta hyvä ystävä.
31
00:06:53,077 --> 00:06:56,915
En tiennytkään.
- Etkö? Me olimme...
32
00:06:56,998 --> 00:07:03,004
En sitä, että olitte niin läheisiä.
- Kuvittelin jo, että menisimme naimisiin.
33
00:07:03,087 --> 00:07:08,092
Tarkoitat kai kana-Samiria, joka kuoli?
- Puhuimme muuttavamme Palm Springsiin.
34
00:07:08,176 --> 00:07:12,514
Saisin oman pilates-studion.
Hän saisi pikaruokakärryt.
35
00:07:12,597 --> 00:07:16,810
Luvan saaminen sinne on nyt helpompaa.
Se olisi hyväksi kaupungille.
36
00:07:16,893 --> 00:07:20,313
Pitäisikö meidän käydä vierailulla?
Hänen haudallaan, meinaan.
37
00:07:20,396 --> 00:07:24,484
Voisimme lounastaa siellä.
- Enpä tiedä...
38
00:07:24,567 --> 00:07:28,154
Ei, olet oikeassa.
- Saako hautausmaalla edes syödä?
39
00:07:28,238 --> 00:07:30,281
Ei, olet oikeassa.
40
00:07:33,535 --> 00:07:36,371
Mutta hän todella piti sinusta.
41
00:07:36,454 --> 00:07:40,166
Minä... Minäkin pidin hänestä.
42
00:07:43,545 --> 00:07:48,216
Darr...
Pitäisikö meidän mennä naimisiin?
43
00:07:51,010 --> 00:07:54,305
Kyllähän me varmasti voisimme.
44
00:07:54,389 --> 00:07:59,102
Menemme kasvitieteelliseen puutarhaan.
Kameliat pitää istuttaa uudelleen.
45
00:07:59,185 --> 00:08:04,190
Se on tämä kuivuus. Niin traagista.
46
00:08:04,274 --> 00:08:06,234
Traagista...
47
00:08:12,156 --> 00:08:15,743
Aika valmistella meikki
Jackin ja Dianen kanssa.
48
00:08:15,827 --> 00:08:18,830
Minulla on dokumentissa tärkeä kohtaus.
49
00:08:24,085 --> 00:08:25,795
C'est la vie.
50
00:08:28,006 --> 00:08:29,591
Oui, chérie.
51
00:08:29,674 --> 00:08:32,552
Meillä on aina Pariisi.
52
00:08:40,268 --> 00:08:43,396
Olen pahoillani Samirista, Susan.
53
00:08:48,568 --> 00:08:52,947
Se on okei.
- Onko tämä italialainen? Tämä kappale.
54
00:08:53,031 --> 00:08:54,782
On.
55
00:08:58,578 --> 00:09:00,413
Se saa hyvälle mielelle.
56
00:09:02,248 --> 00:09:03,708
Jep.
57
00:09:43,748 --> 00:09:45,917
Teddy Hollandaise...
58
00:09:55,969 --> 00:10:00,014
Tässä on kaikki kalusto.
Laita ne varovasti taakse.
59
00:10:00,098 --> 00:10:03,685
Pane tuo pohjalle ja jätä se sinne.
60
00:10:03,768 --> 00:10:08,439
Palataanpa tarinaani.
Pari pihviä ja hummeria.
61
00:10:08,523 --> 00:10:12,986
On uudenvuodenaatto, hitto vie.
Mitä tekisin? Grillattua kanaako?
62
00:10:13,069 --> 00:10:17,573
Rakastan grillattua kanaa.
- Tiedän sen.
63
00:10:17,657 --> 00:10:22,620
Halusin mereneläviä, joten menimme
japanilaiseen ravintolaan,
64
00:10:22,704 --> 00:10:27,500
koska hän tykkää
jalapenoista ja sashimista.
65
00:10:27,583 --> 00:10:34,382
Ensin piti löytää parkkipaikka.
Colorado Avenuella ei ollut mitään toivoa.
66
00:10:34,465 --> 00:10:39,387
Oletko tavannut Susanin?
- Tietysti. Hän on tyttöystäväni.
67
00:10:39,470 --> 00:10:44,350
Colorado Avenue on täydellinen katastrofi.
68
00:10:44,434 --> 00:10:49,939
Jos haluat pysäköidä, mene Wisconsiniin.
Eli olen ravintolassa...
69
00:10:50,023 --> 00:10:54,068
Mikä sen nimi olikaan? Sen ravintolan.
- Omakasa Tomaya.
70
00:10:54,152 --> 00:10:59,699
Olimme Omakasa Tomayassa.
Muuten, älä vanhene, se ei ole hauskaa.
71
00:10:59,782 --> 00:11:04,829
Hän antoi minulle
pussillisen jalapenoja ja alkupalat.
72
00:11:04,954 --> 00:11:10,668
Kaikki mitä hän halusi oli siellä,
mutta ruoka oli kypsentämätöntä.
73
00:11:10,752 --> 00:11:14,338
Japanilaiset ravintolat tarjoavat
kypsentämätöntä ruokaa.
74
00:11:14,422 --> 00:11:21,304
Ei, kenenkään ei pitäisi syödä sitä.
Ja ne hummerit tuijottivat minua.
75
00:11:21,387 --> 00:11:23,431
Hummerin pyrstöjä, Jackie.
- Niin juuri.
76
00:11:23,514 --> 00:11:30,730
Sitten kysyin, miksi he tarjoilevat sitä.
Hän kertoi heidän olevan tukkukauppiaita.
77
00:11:30,813 --> 00:11:35,485
Joten raaka-aineet saa mukaan.
- He yrittävät olla innovatiivisia.
78
00:11:35,568 --> 00:11:38,738
Sitten he keksisivät jotain
kuulakärkikynän kaltaista.
79
00:11:38,821 --> 00:11:42,075
Tämä on kello kuuden ruuhka
Los Angelesin länsilaidalla,
80
00:11:42,158 --> 00:11:45,244
enkä osaa syödä sashimia!
81
00:11:45,328 --> 00:11:48,706
Sitä paitsi, en ymmärtänyt häntä.
- Lopeta jo.
82
00:11:48,790 --> 00:11:52,794
Hän on japanilainen.
- Älä jatka, Jackie.
83
00:11:52,919 --> 00:11:57,131
Ja hänellä oli ässä-vika.
- Ei, eikä ollut.
84
00:11:57,215 --> 00:12:00,552
Joo.
- No niin, mennään.
85
00:12:00,635 --> 00:12:05,807
Lisäksi kuulolaitteeni patteri loppui.
Kuulin hänet vain vasemmalla korvallani.
86
00:12:05,932 --> 00:12:10,353
Hän syyttää patteria,
vaikka todella häntä vain ujostuttaa.
87
00:12:10,436 --> 00:12:13,397
Mutta totuus on, että ruoka oli hyvää.
88
00:12:13,481 --> 00:12:16,192
Miksi sitä lihaa kutsuttiin?
- Wagyu-nautaa.
89
00:12:16,275 --> 00:12:21,531
Juuri se. Darr, se nauta saa hierontoja.
Se on pelottavan rasvaista.
90
00:12:21,614 --> 00:12:27,078
Joku sääti peilejäni. Lopeta
ainainen peilien säätäminen.
91
00:12:27,161 --> 00:12:30,498
Siirsin vain autoa vähän.
- Varovasti, Diane!
92
00:12:30,581 --> 00:12:34,001
Minä olen varovainen.
Älä opeta minua ajamaan.
93
00:12:34,085 --> 00:12:37,380
Osuit postilaatikkoon!
- Osaan kyllä ajaa.
94
00:12:46,180 --> 00:12:49,142
Tuo on hieno otos.
95
00:12:51,018 --> 00:12:53,146
Terve, Reggie.
- Terve, miten menee?
96
00:12:53,229 --> 00:12:56,566
Hyvää uuttavuotta. Miten perheellä menee?
- Hyvin.
97
00:12:56,649 --> 00:12:59,402
Juttelitko tohtori Rosenbachille?
- Joo. Kiitos siitä.
98
00:12:59,485 --> 00:13:03,698
Hän on hyvä tyyppi.
- Niin on. Kiitos D.
99
00:13:05,032 --> 00:13:08,244
Otatko tämän sinne?
- Herra Barrenman.
100
00:13:08,327 --> 00:13:11,289
Ole varovainen.
- Herra Barrenman.
101
00:13:11,372 --> 00:13:13,875
Niin, herra Toronkowski.
- Olette ajoissa.
102
00:13:13,958 --> 00:13:17,378
Tietysti, otan tämän vakavasti.
Entä te?
103
00:13:17,461 --> 00:13:23,509
Olipa hyvä aloitus. Mistä on kyse tänään?
Raitiovaunut Broadwaylle?
104
00:13:23,593 --> 00:13:30,266
Te haluatte Broadwayn uudestaan.
Minulle riittää halpa ratikkalinja.
105
00:13:30,349 --> 00:13:32,476
Mutta se jää nähtäväksi.
106
00:13:32,560 --> 00:13:35,563
Istukaa, olkaa hyvät.
- Tässä ovat kortit.
107
00:13:35,646 --> 00:13:39,108
Istukaa alas. Eikä lattialle.
108
00:13:39,192 --> 00:13:41,861
Istu itse!
- Minä istun.
109
00:13:41,986 --> 00:13:47,658
Hikoilet hieman. Pidätkö nuo?
- En tiedä vielä.
110
00:13:47,742 --> 00:13:51,245
Täällä on kuuma.
- Niin on.
111
00:13:51,329 --> 00:13:53,289
Ole hyvä.
- Olet myöhässä.
112
00:13:53,372 --> 00:13:56,209
Anteeksi.
Mistä tämä on peräisin, Wayne?
113
00:13:56,292 --> 00:13:58,544
Olemme puhuneet tästä.
114
00:13:58,628 --> 00:14:03,883
He jyräävät rehdit pienyrittäjät
tehdäkseen tilaa ketjulleen.
115
00:14:03,966 --> 00:14:07,845
Olen pahoillani, D.B.
- Pahoittele mieluummin hienoja paneeleja.
116
00:14:09,388 --> 00:14:10,806
Hei, Diane.
117
00:14:10,932 --> 00:14:15,478
Lopeta Dianelle flirttailu.
Se tuntuu hänestä epämukavalta.
118
00:14:15,561 --> 00:14:20,775
Näytät upealta.
- Kiitos, niin sinäkin. Mitä tuossa lukee?
119
00:14:20,858 --> 00:14:24,153
"Kivaa etsimässä." Hyvä motto.
120
00:14:24,237 --> 00:14:27,865
D.B! Meidän täytyy jutella!
121
00:14:27,990 --> 00:14:30,660
En voi puhua juuri nyt.
Minun täytyy harjoitella repliikkini.
122
00:14:30,743 --> 00:14:34,705
FBI on siirtynyt vessoihin.
123
00:14:34,789 --> 00:14:38,793
Annu-Nagien komennuksesta.
- Liskojen?
124
00:14:38,876 --> 00:14:42,922
Aloitetaan.
- Hyvää työtä.
125
00:14:43,005 --> 00:14:45,883
Ensiluokkaista työtä, Wayne. Valmis?
126
00:14:45,967 --> 00:14:49,470
Energiaa. Olemme täynnä energiaa! Mennään!
127
00:14:51,013 --> 00:14:53,140
Nopeasti.
- Hyvin se menee.
128
00:14:53,224 --> 00:14:56,727
Hoidat homman.
- Herra Barrenman.
129
00:14:56,811 --> 00:15:01,232
Tervetuloa takaisin. Hyvää uuttavuotta.
Kaikki ovat näemmä paikalla.
130
00:15:01,315 --> 00:15:06,153
Shana tova umetuka.
- Rosh hashana oli syyskuussa, kiitos vain.
131
00:15:06,237 --> 00:15:13,452
Mazel tov. Tilastojeni mukaan tämä on
577. vierailuni loistavassa talossasi.
132
00:15:13,536 --> 00:15:17,039
Se on enemmän kuin Anvil Cretin.
- Wayne.
133
00:15:17,123 --> 00:15:22,336
Anvil Cretin oli ruokakauppias ja rabbi.
134
00:15:22,420 --> 00:15:25,048
Taita se alas ja osoita menoraa,
Wayne.
135
00:15:25,131 --> 00:15:30,803
Hän oli rabbi, kuten sinäkin.
Hänet haudattiin Boyle Heightsiin 1887.
136
00:15:30,886 --> 00:15:35,016
Ja tämä on mielenkiintoista.
1887 on sama vuosi,
137
00:15:35,099 --> 00:15:39,186
kun John ja Fred Woodbury
tulivat Pasadenaan.
138
00:15:39,270 --> 00:15:44,066
He halusivat laajentaa jo olemassa olevaa
varakasta yhteisöä ja perustivat:
139
00:15:44,150 --> 00:15:46,861
Altadenan!
- Kiehtovaa.
140
00:15:46,986 --> 00:15:53,784
"Historia on tulevaisuuden alkemian
alkusoittoa." Lainaus päättyy.
141
00:15:53,868 --> 00:15:57,246
Kukaan ei sanonut tuota.
- Itseasiassa, Christopher Marlowe...
142
00:15:57,330 --> 00:15:58,459
Ei kiinnosta.
143
00:15:58,543 --> 00:16:02,405
Arvoisa puhemies,
arvoisat neuvoston jäsenet ja vieraat,
144
00:16:02,489 --> 00:16:07,882
tiedän miten saamme bussiaikataulusta
paremman, ellei täydellisen!
145
00:16:08,007 --> 00:16:11,719
Wayne, jaa nämä kaikille.
- Herra Barrenman.
146
00:16:11,802 --> 00:16:15,765
Olen ottanut bussin 47... Olen ottanut...
147
00:16:15,848 --> 00:16:21,103
Wayne... Olen ottanut bussin 474
lukemattomat kerrat.
148
00:16:21,187 --> 00:16:25,483
Entä te? Bussikuskit William,
Sandra ja Carlos ovat ammattilaisia.
149
00:16:25,566 --> 00:16:30,404
Aikasi on lopussa. Istu alas.
- Sandra synnytti kaksoset.
150
00:16:30,488 --> 00:16:32,073
Tuskin edes tiesit.
- Reggie.
151
00:16:32,156 --> 00:16:37,870
Voit lähettää hänelle kukkia ja kastella
kuollutta sydäntäsi, kuiva kun on.
152
00:16:37,995 --> 00:16:43,376
Olen tehnyt kunnianosoituksen
edesmenneelle William Hannalle.
153
00:16:43,459 --> 00:16:48,506
Muuten, jyräsit hänen rakkaan studionsa.
154
00:16:48,589 --> 00:16:55,971
Tässä ehdotukseni reitille 54. Se on
useiden taloustieteilijöiden tukema.
155
00:16:56,055 --> 00:16:58,265
Herra Barrenman. Istukaa alas.
156
00:16:58,349 --> 00:17:03,187
Haluan raitiovaunulinjan!
Oletteko edes nähneet...
157
00:17:03,270 --> 00:17:09,026
On aika antaa
aikuisten hallita tätä kaupunkia!
158
00:17:09,110 --> 00:17:14,323
Reggie, näyttäisitkö herra Barrenmanille
tien ulos?
159
00:18:16,594 --> 00:18:21,974
Terve, Los Angeles. Täällä
Darren Barrenman Awesome Aquaticsista.
160
00:18:22,057 --> 00:18:27,313
En ole juuri nyt paikalla.
Hyvää vedentäyteistä päivää!
161
00:18:27,396 --> 00:18:31,609
Moi, Darr. Suze täällä.
Halusin vain soitella.
162
00:18:31,692 --> 00:18:35,237
Tiedän, että sinulla oli eilen
rankka päivä. Olet ollut mielessäni.
163
00:18:35,321 --> 00:18:38,741
Tahtoisin puhua meistä.
164
00:18:38,824 --> 00:18:42,119
Joten voisitko tulla käymään?
165
00:18:42,203 --> 00:18:45,164
Okei... Hei sitten.
166
00:18:47,708 --> 00:18:54,089
Rakas Erin.
Voiko ihminen meditoida liikaa?
167
00:18:54,173 --> 00:19:00,679
Mitä tarkoittaa, kun löytää itsensä
kolkosta luolasta ja puun hyökkäämänä?
168
00:19:01,597 --> 00:19:07,311
Aloin meditoida päästäkseni eroon
masennuksesta. Nyt se tuntuu palaavan.
169
00:19:07,394 --> 00:19:10,523
Siitä puheen ollen, Susan on allapäin.
170
00:19:11,440 --> 00:19:16,195
Enkä tiedä miksi. Ehkä hän ei pidä
kasvitieteellisistä puutarhoista.
171
00:19:16,278 --> 00:19:22,034
Eivätkö kaikki pidä kukista? En halunnut
puhua tästä, mutta vietin yön putkassa.
172
00:19:22,117 --> 00:19:26,497
Löin kaveriani Reggietä päin näköä
ja jouduin pidätetyksi.
173
00:19:27,623 --> 00:19:33,295
Milloin intohimoni vaihtui raivoksi?
Milloin minusta tuli uhka kaupungille?
174
00:19:33,379 --> 00:19:38,509
Miksen osaa tehdä Susania
onnelliseksi? Ja entä se puu?
175
00:19:38,592 --> 00:19:42,888
Se näyttää puulta, mutta uskon
sen olevan jotain enemmän.
176
00:19:44,557 --> 00:19:47,518
Kiitos, kun kuuntelit. Olet paras.
177
00:19:49,186 --> 00:19:52,231
Rakkaudella D.B.
178
00:19:54,024 --> 00:19:57,486
HULLU ALLASSIIVOOJA TELKIEN TAAKSE
179
00:20:05,744 --> 00:20:07,663
Herra Barrenman.
180
00:20:08,872 --> 00:20:10,374
Niin?
181
00:20:12,543 --> 00:20:17,339
Olen June Del Rey,
Stephen Toronkowskin avustaja.
182
00:20:19,842 --> 00:20:22,636
Se uusi avustaja, tarkoitatko?
183
00:20:22,720 --> 00:20:27,308
Juuri niin.
- Varastit Carol Hodgkinsin työn.
184
00:20:27,391 --> 00:20:32,438
En kyllä varastanut...
- Hän on tehnyt sitä 40 vuotta, neiti June.
185
00:20:32,521 --> 00:20:35,566
Asiat muuttuvat.
- Niiden ei pitäisi.
186
00:20:35,649 --> 00:20:40,487
Tuntuuko paremmalta,
jos kerron, että maksoin takuusi?
187
00:20:45,451 --> 00:20:52,166
Asia on monimutkainen, koska tykkään
Carolista. Kiitos kuitenkin.
188
00:20:52,249 --> 00:20:57,630
Sinulla on selkeästi hyvä maku,
ja kiitos kun sait minut ulos linnasta.
189
00:20:57,713 --> 00:21:01,592
Häneltä irtosi takahammas.
- Putosin kärryiltä.
190
00:21:01,675 --> 00:21:03,594
Reggie.
191
00:21:03,677 --> 00:21:07,139
Voi paska!
192
00:21:07,222 --> 00:21:10,017
Moi, Darren!
- Moi, Ji-hun.
193
00:21:10,100 --> 00:21:12,645
Pidän Reggiestä. Hän on hyvä mies.
194
00:21:12,770 --> 00:21:15,898
Hyvä puoli on, ettei hän nosta syytettä.
195
00:21:17,024 --> 00:21:20,861
Reggie on hyvä mies.
- Tarkoitan Stepheniä.
196
00:21:21,904 --> 00:21:23,405
Niin, aivan... Mitä?
197
00:21:23,489 --> 00:21:27,785
Uhkailit ja herjasit häntä.
198
00:21:27,868 --> 00:21:29,536
Ei... Ei!
199
00:21:29,620 --> 00:21:33,290
Sinä ahdistelit häntä.
Mutta asia on hoidettu.
200
00:21:33,374 --> 00:21:36,293
Hyvä, kiitos.
- Ole hyvä.
201
00:21:36,377 --> 00:21:38,962
Samoin. Mitä edes teet täällä?
202
00:21:40,381 --> 00:21:42,216
Tarvitsen apuasi.
203
00:21:42,299 --> 00:21:47,137
Kiitos luottamuksesta,
mutta minulla on tekemistä.
204
00:21:48,055 --> 00:21:50,057
Stephen ottaa lahjuksia.
205
00:21:53,977 --> 00:21:56,021
Tiesin sen!
206
00:21:57,064 --> 00:22:01,235
Hän kasaa rahaa pöydän alle.
- Kyse on bussiaikatauluista.
207
00:22:01,318 --> 00:22:03,987
Hola, Darren.
- Hola, Rosa.
208
00:22:05,030 --> 00:22:07,533
Aivan helvetin röyhkeää!
209
00:22:07,616 --> 00:22:10,703
Kunnanvaltuutettu on ottanut lahjuksia.
- Se mulkero!
210
00:22:10,786 --> 00:22:14,040
Stephen on uhka kaupungille.
- Jep.
211
00:22:14,123 --> 00:22:17,584
Sinun pitää auttaa minua lyömään hänet.
- Kyllä!
212
00:22:19,503 --> 00:22:23,048
Toiminko peitetehtävissä?
- Kyllä.
213
00:22:26,009 --> 00:22:28,595
En oikeastaan osaa...
Voinko puntaroida asiaa hetken?
214
00:22:35,728 --> 00:22:40,441
"Moody Mule Cavern Club.
Lauantaina. Kahdeltatoista."
215
00:22:40,524 --> 00:22:45,070
Mistä tässä on kyse?
- Kaupungin varjelluimmasta salaisuudesta.
216
00:22:46,071 --> 00:22:50,284
Stephen soitti Theodore Hollandaiselle
rakennushankkeesta.
217
00:22:50,367 --> 00:22:52,870
Teddy Hollandaise?
218
00:22:52,995 --> 00:22:56,206
Joka omistaa Dutch Groupin?
- Kehittäjä, kyllä.
219
00:22:56,290 --> 00:23:00,419
Hän on paholainen. Hän tuhoaa kaiken.
- Tapaustutkimus Santa Monicassa.
220
00:23:00,502 --> 00:23:04,548
Jorge Pavlurin ravintola.
- Las Tortugas Verdes...
221
00:23:04,631 --> 00:23:09,762
Kerrostalo, joka on tehty muistuttamaan
vanhaa Garden of Allah - hotellia.
222
00:23:09,845 --> 00:23:12,181
Se tuhosi Crescent Heightsin.
223
00:23:12,264 --> 00:23:17,186
Uskon, että Teddy antaa rahat Stephenille
klubilla. Mutta mitä varten?
224
00:23:17,269 --> 00:23:22,065
Sillä on oltava jotain tekemistä
rakennushankkeen kanssa. Ota selvää mitä.
225
00:23:23,442 --> 00:23:24,735
Darren.
226
00:23:27,613 --> 00:23:30,408
Minun on mentävä puhumaan tunteistani.
227
00:23:30,491 --> 00:23:33,285
Oletko mukana vai et?
228
00:23:34,369 --> 00:23:39,917
Luultavasti en. Haluan varmistaa,
että hän saa potkut, mutta...
229
00:23:41,460 --> 00:23:46,548
Vankila ei miellyttänyt. Ja minulla on
asioita suunniteltavana.
230
00:23:46,632 --> 00:23:52,262
Pidä minut toki mielessä tulevaisuuden
varalta. Ja kiitos, tiedäthän...
231
00:23:55,474 --> 00:23:59,520
Voimmeko jutella tästä sisällä?
Mennään sisälle.
232
00:24:04,650 --> 00:24:10,030
Puu?
- Meditoin ja päädyin luolaan.
233
00:24:10,113 --> 00:24:15,077
Ja sitten näin puun.
- Tämä on tärkeää. Puhutaan lisää puusta.
234
00:24:15,994 --> 00:24:22,501
Puun juuret yltävät alitajuntaan
kantaen muistoja ja traumoja.
235
00:24:22,584 --> 00:24:25,170
Muru, haluaisitko puhua minulle jostakin?
236
00:24:25,254 --> 00:24:28,715
Luoja, nyt hoksasin!
237
00:24:31,176 --> 00:24:37,015
Kiipeän puuhun valheita vastaan.
Pakoilen totuutta.
238
00:24:37,099 --> 00:24:41,103
Pakenen todellisuutta.
- Aivan.
239
00:24:41,186 --> 00:24:45,566
Saatat hyvinkin paeta menneisyyttäsi
kieltäymyksen vankiselliin.
240
00:24:45,649 --> 00:24:50,362
Minut heitettiin vankilaan.
Sieluni omaan Sing-Singiin.
241
00:24:50,445 --> 00:24:53,031
Palataanpa puuhun.
242
00:24:53,115 --> 00:24:55,784
Jack Denisoff tavoittelee
Fred Specktoria.
243
00:24:56,827 --> 00:24:59,204
Kyllä, odotan.
244
00:24:59,288 --> 00:25:05,794
Sinun on oltava rohkea. Sinun on
voitettava pelkosi ja etsittävä puu.
245
00:25:05,878 --> 00:25:10,799
Ymmärrätkö? Vietettyäsi vuosikaudet
huolehtien muista.
246
00:25:10,883 --> 00:25:15,137
Universumi pyytää sinua nyt pitämään
huolta itsestäsi.
247
00:25:15,220 --> 00:25:19,016
Huolehtimaan
siitä rikkinäisestä pikkupojasta,
248
00:25:19,099 --> 00:25:25,981
loistamaan puhdistavaa valoa suoraan
sisimmästäsi ja olemaan vapaa.
249
00:25:26,064 --> 00:25:32,154
Se voi olla pelottavaa, mutta ole rohkea.
- Täältä tulee. Vähän masuterapiaa.
250
00:25:33,071 --> 00:25:35,490
Kuka soitti?
251
00:25:36,700 --> 00:25:40,746
Se japanilainen ravintola.
- Eihän ollut.
252
00:25:40,829 --> 00:25:43,457
Yritin saada rahani takaisin.
- Soitit taas Fredille.
253
00:25:45,500 --> 00:25:50,714
Di, rakastan sinua,
mutta dokumentti voi olla pelastukseni.
254
00:25:50,797 --> 00:25:54,260
Tämä on suuri mahdollisuus, ymmärrätkö...
255
00:25:54,343 --> 00:25:57,179
Eikö Susan puhunut mitään polkasta?
256
00:25:57,262 --> 00:25:59,181
Cesar.
257
00:25:59,264 --> 00:26:02,476
Lopeta! Herätät vielä
Lawrence Welkin haudastaan.
258
00:26:02,559 --> 00:26:05,228
Et ole puhunut agentillesi
viiteentoista vuoteen.
259
00:26:05,312 --> 00:26:08,899
Pötyä. Lähetämme joulukortit vuosittain.
260
00:26:08,982 --> 00:26:12,611
Oikeasti, olen tosissani.
- Niin on Fredkin!
261
00:26:12,694 --> 00:26:16,114
Hän on ollut agentti ikuisuuden.
- Darren joutui telkien taakse!
262
00:26:16,198 --> 00:26:19,993
Entä tämä June-tyttö?
Darren on allassiivooja, ei etsivä.
263
00:26:20,077 --> 00:26:22,829
Miksei hän soita poliisille,
jos on niin huolissaan?
264
00:26:22,913 --> 00:26:28,418
Poliisilleko? En halua poliisia,
FBI ja J. Edgar Hoover tekevät...
265
00:26:28,502 --> 00:26:30,921
Et joutunut ikinä mustalle listalle.
266
00:26:31,046 --> 00:26:35,801
Olen valmis olemaan rohkea.
Puu, vankila ja June...
267
00:26:35,884 --> 00:26:39,012
Kuka June on?
- En ole uhka kaupungille.
268
00:26:39,096 --> 00:26:43,058
Kaikki merkit viittaavat, että saatan olla
kaupungin pelastus.
269
00:26:43,141 --> 00:26:48,271
June valaisee vapauttani.
Minun on tartuttava tähän.
270
00:26:48,355 --> 00:26:52,901
Ei, et ole mikään etsivä.
- Daavid voitti mahtavan Goljatin.
271
00:26:53,026 --> 00:26:56,613
Daavid vastaan Goljat!
Siinä nimi dokumentille!
272
00:26:56,697 --> 00:27:00,117
Kyllä, kutsuttakoon siksi.
Minun täytyy toimia.
273
00:27:00,200 --> 00:27:04,788
Anna pojan toimia.
- Tässä ei ole kyse sinusta.
274
00:27:04,871 --> 00:27:10,335
Jaan kaikki hänen huolensa.
Meillä on yhteisiä bisneksiä.
275
00:27:10,419 --> 00:27:13,046
Mitä jos menisit töihin?
- Kuten veljesi?
276
00:27:13,130 --> 00:27:17,426
Niin, voisit myydä lomaosakkeita.
- Veljesi on älykääpiö.
277
00:27:17,509 --> 00:27:20,929
Älä pilaa tätä nyt.
- Mitä Erin tekisi?
278
00:27:21,054 --> 00:27:25,809
Ei, vaan mitä Darren haluaa.
- Toimintaa, Diane!
279
00:27:25,892 --> 00:27:27,227
Juuri näin.
280
00:27:27,310 --> 00:27:30,897
Jack, putsaa laitteet.
Meidän tulee edetä hiljaa ja nopeasti.
281
00:27:31,023 --> 00:27:35,193
Käskystä, kapteeni.
- Diane, tutustu Toronkowskiin.
282
00:27:35,277 --> 00:27:39,781
Kuka hän on ja miksi hän on?
Jack, mitä minä juon?
283
00:27:41,158 --> 00:27:45,537
Tämä on minun versioni Langersin
maitojuomasta. Ripauksella kanelia.
284
00:27:45,620 --> 00:27:48,498
Nerokasta!
- Jep, sinäkin taidat tykätä.
285
00:27:48,582 --> 00:27:52,878
Ja heidän hiton pastrami!
- He ovat toimineet 75 vuotta!
286
00:27:53,003 --> 00:27:56,882
Mitä aiot tehdä, Darr?
- Ensin tulee Langersiin pastrami.
287
00:27:57,007 --> 00:28:00,177
Sitten meidän on aloitettava.
- Kaunista.
288
00:28:09,144 --> 00:28:13,607
Hyvät herrat, toistaiseksi
voitte kävellä ulos ja hypätä ratikkaan.
289
00:28:13,690 --> 00:28:16,943
Ja 25 minuutissa olette meren rannalla.
290
00:28:17,861 --> 00:28:21,364
Voit uida ja kalastaa siellä,
mutta juoda et sitä voi!
291
00:28:21,448 --> 00:28:24,826
Etkä voi kastella satoa sen kanssa.
292
00:28:24,910 --> 00:28:27,662
Asumme meren äärellä.
293
00:28:27,746 --> 00:28:30,582
Mutta asumme myös aavikon laidalla.
294
00:28:30,665 --> 00:28:37,255
Los Angeles on aavikkoyhteisö.
Rakennusten ja katujen alla on aavikko.
295
00:28:37,339 --> 00:28:41,718
Ja ilman vettä
hiekka hautaisi alleen kaiken.
296
00:28:41,802 --> 00:28:45,222
Alto Vallejo voi pelastaa meidät..
297
00:29:23,677 --> 00:29:25,053
Oui.
298
00:29:44,865 --> 00:29:48,618
Katsos vaan.
- Olen mukana.
299
00:29:49,786 --> 00:29:53,582
Mistä tiesit, missä asun?
- Se oli tunne.
300
00:29:55,041 --> 00:29:58,503
Tunteet ovat hyvästä.
- Todellakin.
301
00:30:02,757 --> 00:30:08,138
Hyvä kokonaisuus.
- Halusin olla kuin Dietrich ja Desmond.
302
00:30:08,221 --> 00:30:12,142
Jep, tajusin.
Minullakin on tapana sekoittaa tyylejä.
303
00:30:12,225 --> 00:30:15,937
Olin pukeutua kuten Guinness,
mutta villa kutittaa.
304
00:30:16,062 --> 00:30:20,400
Valitsin sen sijaan Cary Grantin.
- Varkaitten paratiisi.
305
00:30:22,485 --> 00:30:25,113
Niin.
- Tuletko sisälle?
306
00:30:41,046 --> 00:30:44,174
Mitä salkussa on?
- Lahjoja.
307
00:30:45,217 --> 00:30:48,595
Taittelen väripaperia
ilmaistakseni metaforia.
308
00:30:48,678 --> 00:30:52,766
Dianen mukaan se auttaa terapiassa.
309
00:30:52,849 --> 00:30:54,434
Kiehtovaa.
310
00:30:57,145 --> 00:31:00,398
Los Angelesin luonnonsuojeluyhdistys.
311
00:31:00,482 --> 00:31:03,860
Olen ollut jäsen vuodesta 1999.
Otatko juotavaa?
312
00:31:03,944 --> 00:31:06,655
Vettä, kiitos.
- Niin arvelinkin.
313
00:31:06,738 --> 00:31:10,867
Olethan sinä allassiivooja.
- Olen ja en.
314
00:31:11,910 --> 00:31:14,496
Miten elätät itsesi?
315
00:31:15,538 --> 00:31:19,876
Olen allassiivooja,
mutta vesi on mukana muuallakin.
316
00:31:19,960 --> 00:31:22,337
Ja sitten taittelen origameja.
317
00:31:24,089 --> 00:31:26,091
Kerro lisää.
318
00:31:27,509 --> 00:31:29,010
Okei.
319
00:31:30,053 --> 00:31:34,015
Taskulamppu olet sinä.
320
00:31:34,099 --> 00:31:39,020
Se valaisee Vapaudenpatsaan,
joka on minun vapauteni.
321
00:31:41,356 --> 00:31:44,568
Ja puu on...
322
00:31:44,651 --> 00:31:47,362
Näin jossain puun.
323
00:31:47,445 --> 00:31:52,826
Vai puun? Ymmärrän.
Minkä puun näit?
324
00:31:52,909 --> 00:31:54,786
Ison.
325
00:31:54,869 --> 00:31:58,665
Mitä uskot sen tarkoittavan?
- Ei mitään hajua.
326
00:32:00,292 --> 00:32:03,461
Kysytäänkö korteilta?
- Hyvä idea!
327
00:32:05,380 --> 00:32:06,923
Ovatko ne taikakortteja?
328
00:32:14,723 --> 00:32:16,474
Nosta yksi.
329
00:32:17,684 --> 00:32:19,102
Le bateleur.
330
00:32:19,185 --> 00:32:21,396
Maagikko.
- Maagikko...
331
00:32:22,314 --> 00:32:26,735
Mitä se tarkoittaa?
- Se viittaa käyttämättömään potentiaaliin.
332
00:32:26,818 --> 00:32:32,115
Olet muutoksen keskellä.
Jokin piilotettu haluaa nousta esiin.
333
00:32:35,243 --> 00:32:38,163
Sytytetäänkö tulitikku?
- Mitä varten?
334
00:32:38,246 --> 00:32:42,542
Ajattelin, että voisimme polttaa lahjat.
Se on rituaali.
335
00:32:42,625 --> 00:32:46,963
Ei käy. Tein ne... Ne ovat lahjoja.
336
00:32:47,088 --> 00:32:51,217
Entä jos sytytämme tulitikun
ja puhallamme sen yhdessä?
337
00:32:51,301 --> 00:32:56,514
Hyvä. Siten origami säästyy, enkä ole
tehnyt ennen Vapaudenpatsasta.
338
00:33:19,746 --> 00:33:23,458
Buona Sera, signorina Del Rey.
339
00:33:23,541 --> 00:33:27,629
Mitä saisi olla?
- Jääkylmä martini.
340
00:33:27,712 --> 00:33:31,424
Kolmella oliivilla ja suolaliemellä.
341
00:33:31,508 --> 00:33:33,176
Saamasi pitää.
342
00:33:33,259 --> 00:33:36,096
Entä mitä herralle?
- Puhutko ranskaa?
343
00:33:37,680 --> 00:33:38,848
En.
344
00:33:40,100 --> 00:33:42,602
Minä puhun.
345
00:33:42,727 --> 00:33:46,147
Kylmä maitojuoma kanelilla, kiitos.
346
00:33:46,231 --> 00:33:48,191
Tulossa.
347
00:33:53,571 --> 00:33:57,367
Colosseum-riipuksesi käy järkeen nyt.
Puhut italiaa.
348
00:33:57,450 --> 00:34:02,080
Kun en pääse matkustamaan, voin
ainakin teeskennellä olevani Roomassa.
349
00:34:02,163 --> 00:34:06,418
Korealaisella grillilläkö?
- He pitävät impro-iltoja.
350
00:34:06,501 --> 00:34:11,756
Olen tuntenut tarjoilija Tomin vuosia.
Hän puhuu viittä kieltä ja on näyttelijä.
351
00:34:11,840 --> 00:34:16,094
Siten me myös tapasimme.
Olimme kolmessa Bones - jaksossa.
352
00:34:16,177 --> 00:34:19,681
Oletko näyttelijä?
- Olin aikaa sitten.
353
00:34:19,764 --> 00:34:24,561
Työskentelen kaupungintalolla,
mutta intohimonani on puvustus.
354
00:34:26,638 --> 00:34:29,224
Rakastan Pariisia.
- Ai?
355
00:34:33,520 --> 00:34:36,732
En ole ikinä käynyt siellä,
mutta olemme menossa Susanin kanssa.
356
00:34:36,815 --> 00:34:41,152
Hänkin näytteli. Nyt hän joogaa.
Pilatesta.
357
00:34:41,236 --> 00:34:43,238
Kuka on Susan?
- Tyttöystäväni.
358
00:34:49,327 --> 00:34:51,413
Kiitos.
- Olkaa hyvät.
359
00:34:51,496 --> 00:34:53,248
Ja herralle.
- Näyttää hyvältä.
360
00:34:53,331 --> 00:34:55,417
Olkaa hyvät ja nauttikaa.
361
00:34:57,585 --> 00:35:00,088
Los Angelesille.
362
00:35:02,882 --> 00:35:08,346
Tongalaisille, jotka asettuivat tänne
kauan sitten. Teitä ei ole unohdettu.
363
00:35:09,889 --> 00:35:13,017
Kaikille eksyneille
ja polkunsa löytäneille.
364
00:35:20,567 --> 00:35:22,652
Onpa kylmää.
365
00:35:22,735 --> 00:35:26,865
Miksi minä, neiti Del Rey?
Miksi pyydätte minua ettekä poliisia?
366
00:35:26,990 --> 00:35:29,742
Tämä pitää tehdä hillitysti.
367
00:35:29,826 --> 00:35:35,415
Enkö saa kertoa kenellekään?
- Emme tiedä, miten ylös tämä yltää.
368
00:35:35,498 --> 00:35:37,500
Keskuspankkiin astiko?
- Voi olla.
369
00:35:39,586 --> 00:35:45,133
Intohimoinen mies tekee suuremman
vaikutuksen kuin poika virkamerkin kanssa.
370
00:35:45,216 --> 00:35:47,051
Okei...
371
00:35:47,135 --> 00:35:51,806
Mitä sanoitkaan, kun kysyin,
mistä tiesit, missä asun?
372
00:35:54,642 --> 00:35:57,896
Se oli tunne. Se tuntui oikealta.
373
00:35:59,022 --> 00:36:01,941
Niin käy joskus minullekin.
374
00:36:03,818 --> 00:36:07,238
Kun katson sinuun, tunnen
itseni vähemmän yksinäiseksi.
375
00:36:09,574 --> 00:36:15,121
Kerron nyt jotain.
Seurasin sinua toimistolta kotiin.
376
00:36:15,205 --> 00:36:17,790
Menin liian pitkälle.
Pyydän anteeksi.
377
00:36:17,874 --> 00:36:21,252
Ja Diane ei luota sinuun.
378
00:36:21,336 --> 00:36:24,506
Kuka on Diane?
- Paras ystäväni.
379
00:36:24,589 --> 00:36:29,260
Minun on kerrottava hänelle tämä.
Saanhan tehdä sen?
380
00:36:29,344 --> 00:36:31,846
Kyllä, tämän kerran.
381
00:36:33,139 --> 00:36:38,394
Kiitos. Tämä hermostutti minua.
Teidäthän sen tunteen?
382
00:36:40,313 --> 00:36:42,899
Sepä oli todella hyvää.
383
00:36:46,569 --> 00:36:48,404
Voinko luottaa sinuun, neiti Del Rey?
384
00:36:48,488 --> 00:36:52,575
Olen ilmiantaja, en tekopyhä.
385
00:38:38,806 --> 00:38:42,852
Rakas Erin.
Mitä päivässä voikaan tapahtua?
386
00:38:42,935 --> 00:38:46,898
Olen palannut!
Teen taas sitä, mitä rakastan.
387
00:38:47,023 --> 00:38:49,901
Lyhyesti,
toimin väliaikaisesti etsivänä -
388
00:38:50,026 --> 00:38:54,405
avustaen ilmiantajaa kaupungintalolla.
389
00:38:54,489 --> 00:38:59,744
Kertoisin lisää, mutta en halua
asettaa sinua vaaraan.
390
00:38:59,827 --> 00:39:05,667
Mitä Susaniin tulee, olen nyt varma, että
hän rakastaa kasvitieteellisiä puutarhoja
391
00:39:05,750 --> 00:39:09,879
Etenkin auringonkukkia.
Ne nostavat hymyn hänen huulilleen.
392
00:39:10,004 --> 00:39:15,301
Rakkaus on palannut enkelten kaupunkiin.
Miten sinulla menee?
393
00:39:15,385 --> 00:39:18,805
Rakkaudella D.B.
394
00:40:14,235 --> 00:40:16,529
Terve, Darren!
395
00:40:16,612 --> 00:40:20,575
Kuka keksi yhdistää
piirakan ja burgerin?
396
00:40:20,658 --> 00:40:26,038
Ehkä sen niminen ravintola?
- Molemmat ovat amerikkalaisia aarteita.
397
00:40:26,122 --> 00:40:29,375
Kun ne yhdistää,
lopputulos on vertaansa vailla.
398
00:40:29,459 --> 00:40:33,087
Lopeta tuo.
Meidän pitää keskittyä tapaukseen.
399
00:40:33,171 --> 00:40:37,091
Aiotko syödä tuon?
- Säästän sitä myöhemmäksi.
400
00:40:38,259 --> 00:40:42,054
Se puu, Jack. Mitä Diane sanoi?
401
00:40:42,138 --> 00:40:46,601
Hän muistutti käyttää aurinkorasvaa.
- Ei, vaan tapauksesta?
402
00:40:46,684 --> 00:40:50,062
Puu, vankila, June...
403
00:40:51,105 --> 00:40:55,109
...kartano, hoitaja ja varjot.
404
00:40:55,193 --> 00:40:57,653
Kartano, hoitaja ja varjot.
405
00:40:59,947 --> 00:41:02,700
Olin lasten teatterissa
Massachusettsissa.
406
00:41:02,784 --> 00:41:09,040
Esitin hullua velhoa.
Lauantaina talo oli täynnä lapsia.
407
00:41:09,123 --> 00:41:14,086
Kuin tyhjästä, paikalle tuli iso
motoristi ja istui lasten keskelle.
408
00:41:14,170 --> 00:41:17,048
Hänellä oli yllään koko varustus.
409
00:41:17,131 --> 00:41:21,761
Näytelmän lopussa
velho kaatuu kuolleena lavalle.
410
00:41:21,844 --> 00:41:25,306
Lasten piti sitten taputtaa velholle.
411
00:41:25,389 --> 00:41:28,518
Varastimme idean Peter Panista.
412
00:41:28,601 --> 00:41:35,691
Sitten heppu jättää minulle kirjekuoressa
avaimen jossa lukee "2A".
413
00:41:35,775 --> 00:41:38,778
Mukana oli osoite Cape Codissa.
414
00:41:38,861 --> 00:41:42,198
Olin jo suunnitellut meneväni sinne
seuraavana viikonloppuna,
415
00:41:42,281 --> 00:41:47,662
joten menin osoitteeseen,
ja se oli asuntola.
416
00:41:47,745 --> 00:41:52,083
Etsin huoneen 2A,
avasin oven, eikä siellä ollut ketään.
417
00:41:52,166 --> 00:41:57,797
Hyvin mystistä. Huoneessa oli
täysi vaatekaappi, sänky ja yöpöytä.
418
00:41:57,880 --> 00:42:04,720
Yöpöydällä oli tulitikkurasia,
voiveitsi ja iso hiustuppo.
419
00:42:04,804 --> 00:42:10,017
Lapussa luki: "Naura vain, hullu velho.
Nähdään ensi vuonna."
420
00:42:12,019 --> 00:42:15,898
En ikinä tehnyt toista vuotta,
mutta oli nasta viikonloppu.
421
00:42:16,023 --> 00:42:20,202
Mistä hän tiesi?
Maagista, aivan kuin se puu.
422
00:42:20,286 --> 00:42:24,541
Diane epäilee,
että sinulla on jotain kerrottavaa.
423
00:42:25,182 --> 00:42:27,559
Lakshmi Singh!
- Hän on mahtava.
424
00:42:27,643 --> 00:42:29,562
Mikä ääni.
425
00:42:29,645 --> 00:42:35,651
Nämä eivät ole luksusasuntoja, vaan
edullista asumista kotia tarvitseville.
426
00:42:35,735 --> 00:42:41,032
Siinä Theodor Hollandaise kertoi
Very Venice - rakennusprojektistaan,
427
00:42:41,115 --> 00:42:47,872
joka on saanut kiitosta
valtuutettu Stephen Toronkowskilta.
428
00:42:47,955 --> 00:42:49,540
Siinä NPR-uutiset tältä erää...
429
00:42:49,624 --> 00:42:52,835
Voi helvetti. Tuo on Toronkowski.
430
00:42:57,298 --> 00:42:58,716
Älä katso.
431
00:42:58,800 --> 00:43:01,385
Yksi, kaksi, kolme. Nyt, mene!
432
00:43:03,012 --> 00:43:06,641
Minun pitää hakea Diane.
Ja radiopuhelin.
433
00:43:06,724 --> 00:43:10,353
Minä hoidan piirakan.
- Ota sanomalehti mukaan.
434
00:43:10,436 --> 00:43:13,815
Ei, jätä se siihen. Tule nyt.
- Tule itse.
435
00:43:13,940 --> 00:43:17,109
Missä hän on?
- En tiedä.
436
00:43:17,193 --> 00:43:18,277
Täällä!
437
00:43:21,155 --> 00:43:25,368
Alas.
- Mene klovnin taakse. Soitan Dianelle.
438
00:43:26,327 --> 00:43:29,247
Di. Diane, tule.
439
00:43:37,797 --> 00:43:43,719
Tule. Kuulen sinut selkeästi.
Tulemme sinua kohti.
440
00:43:43,803 --> 00:43:45,388
Nopeasti!
441
00:43:46,514 --> 00:43:50,268
Katsohan tuota.
- Näetkö Rolls-Roycen?
442
00:43:50,351 --> 00:43:52,937
Käske häntä korjaamaan kohina.
443
00:43:53,020 --> 00:43:56,107
Diane, käynnistä auto.
Nyt hän jää kiinni.
444
00:43:56,190 --> 00:43:58,693
Auto käyntiin!
- Muistitko piirakan?
445
00:44:12,498 --> 00:44:16,043
Päät alas ja hiljaa.
- Odottakaa, hitto vie.
446
00:44:16,127 --> 00:44:19,255
Jack, täällä näin.
447
00:44:19,338 --> 00:44:24,093
June puhui lauantaista,
mutta uskon hänen tapaavan Teddyn nyt.
448
00:44:24,176 --> 00:44:27,847
Vatsaa kurnii.
Diane, toitko hedelmämukit?
449
00:44:27,972 --> 00:44:32,184
Ei, en tuonut hedelmämukeja.
450
00:44:32,268 --> 00:44:34,854
Lamppu toimii.
- Mitä helvettiä?
451
00:44:34,979 --> 00:44:38,149
Akku taitaa olla lopussa. Siinä se on.
452
00:44:38,232 --> 00:44:41,068
Mikä tämä on?
- Tarkennus.
453
00:44:41,152 --> 00:44:44,864
Olepa hyvä, herra etsivä.
- Mitä teet täällä?
454
00:44:44,989 --> 00:44:49,785
Susan kertoi, että saatatte olla täällä.
Otin aamukahdeksan bussin.
455
00:44:49,869 --> 00:44:54,957
Miten tunnette toisenne?
- Otin pilatestunteja satamassa.
456
00:44:56,000 --> 00:44:59,545
Mistä ostit tämän, Wayne?
- Nyt alkaa tapahtua.
457
00:44:59,629 --> 00:45:03,966
Keitäs nämä roistot ovat?
- Pahiksia, Wayne.
458
00:45:06,552 --> 00:45:10,723
Musiikki koostuu
tilasta nuottien välissä.
459
00:45:10,806 --> 00:45:15,061
Ja tähtien välinen
tyhjyys tekee niistä kauniit.
460
00:45:15,144 --> 00:45:20,149
Ja aivan kuin aurinko heijastaa
sadepisaroita oikeassa kulmassa -
461
00:45:20,232 --> 00:45:23,486
ja maalaa taivaan väripaletillaan,
462
00:45:23,569 --> 00:45:28,282
siten myös paikka, jossa elän
ja myös jatkossa haluan elää -
463
00:45:28,366 --> 00:45:31,494
ja jossa tahtoisin jopa kuolla,
464
00:45:31,577 --> 00:45:34,747
on tarkalleen tämä välitila.
465
00:45:34,830 --> 00:45:38,209
Siellä epätoivosta
nousi toiseuden kokemus,
466
00:45:38,292 --> 00:45:42,004
joka loi jotain ylevää.
467
00:45:43,339 --> 00:45:46,258
Hänellä on ase!
- Ase!
468
00:45:46,342 --> 00:45:50,638
Tämä menee dokumenttiin.
- Meidän pitää tehdä jotain.
469
00:45:51,639 --> 00:45:54,850
Wayne!
- Ammun nuo ja pelastan valtuutetun.
470
00:45:54,934 --> 00:45:57,812
Laske aseesi, Wayne.
- Susan!
471
00:45:59,355 --> 00:46:03,192
Susan, tämä on liian vaarallista sinulle
ja Dianelle.
472
00:46:03,275 --> 00:46:06,988
Jack, meidän on saatava naiset turvaan.
- Painu hiiteen.
473
00:46:07,071 --> 00:46:13,285
Susan ja minä pidämme huolen kohteista.
- Oletteko yhdessä? Oletteko?
474
00:46:14,453 --> 00:46:17,498
Oletteko yhdessä?
- Ei olla.
475
00:46:17,581 --> 00:46:21,627
Sitten Susan ja minä hoidamme heidät.
- Ihan kuin en edes olisi tässä.
476
00:46:21,711 --> 00:46:25,631
Näen kyllä sinut, Wayne vain on tiellä.
- Anna Susanin puhua.
477
00:46:25,715 --> 00:46:29,010
Susan saa puheenvuoron.
- Kiitos, Diane.
478
00:46:29,093 --> 00:46:33,180
Tiedätkö edes, missä olen töissä?
- Ollaan varuillamme.
479
00:46:33,264 --> 00:46:37,685
Sinä vastaat Tikin asunnoista.
480
00:46:37,768 --> 00:46:41,188
Ja?
- Ja olet tosi hyvä siinä.
481
00:46:41,272 --> 00:46:45,443
Ei! Johdan myös
menestyvää pilates-studiota.
482
00:46:45,526 --> 00:46:48,571
Niin. Joogaa.
- Tätä juuri tarkoitan.
483
00:46:48,654 --> 00:46:51,615
Tätä hän juuri tarkoittaa.
484
00:46:51,699 --> 00:46:55,995
Seuratkaa, mitä tuolla tapahtuu.
- Seuraan koko ajan.
485
00:46:56,078 --> 00:47:00,082
Pidä pienempää meteliä.
486
00:47:00,166 --> 00:47:03,961
Heillä on bisneksiä.
- Onkohan tuo se projekti?
487
00:47:04,045 --> 00:47:08,466
Tunnen nämä tyypit.
- Kaupungintalolta.
488
00:47:08,549 --> 00:47:11,552
He mulkoilivat minua.
- Paskiaisia kun ovat.
489
00:47:16,669 --> 00:47:19,852
Siinä on johtolanka.
- Siinä on avaintodiste.
490
00:47:19,977 --> 00:47:23,230
Mennään! Ottakaa tavaranne ja tulkaa.
491
00:47:25,107 --> 00:47:28,778
Lopeta Susanin koskettelu.
- Autoin vain vähän.
492
00:47:28,861 --> 00:47:33,783
Kosketit häntä sopimattomasti.
- Koskin vain olkapäätä.
493
00:47:42,750 --> 00:47:46,337
Näytät nuorelta Robbie Redfordilta
kameran takana.
494
00:47:46,420 --> 00:47:50,716
Niinkö?
- Jep, niin teit.
495
00:47:52,593 --> 00:47:54,595
Me rakastelimme.
496
00:47:57,973 --> 00:48:00,267
Jaahas.
- Miten se tapahtui?
497
00:48:00,351 --> 00:48:05,106
Wayne etsi sinua fiaskosi jälkeen
kaupungintalolta.
498
00:48:05,189 --> 00:48:09,443
Hän löysikin minut.
- Entä kasvitieteellinen puutarha?
499
00:48:09,527 --> 00:48:13,697
Tiesin, että jotain on meneillään.
Suorastaan hehkut.
500
00:48:13,781 --> 00:48:16,575
Olen myös paikalla.
501
00:48:16,659 --> 00:48:20,079
Susan...
- En vain saa Samiria mielestäni.
502
00:48:20,162 --> 00:48:22,248
Kana-Samiria?
503
00:48:22,331 --> 00:48:26,418
Hän joka kuoli. He olivat läheisiä.
- Hän osasi kuunnella.
504
00:48:26,502 --> 00:48:30,422
Johtuuko tämä siitä, etten minä osaa?
- Hän vain oli hyvä kuuntelija.
505
00:48:32,249 --> 00:48:39,090
Siitä on vuosia, mutta tunteet edelleen
jylläävät. Tunnen ne sisälläni.
506
00:48:40,716 --> 00:48:44,970
Toivon, että yrittäisit -
507
00:48:45,054 --> 00:48:50,267
löytää tilaa hänen rakkaudelleen
minua kohtaan rakkaudessamme.
508
00:48:50,351 --> 00:48:56,107
Rakastan sinua itsesi vuoksi, kullanmuru.
Ja rakastan myös Samiria.
509
00:48:57,441 --> 00:48:59,318
Rakastan sinua.
510
00:49:00,945 --> 00:49:03,155
Niin minäkin sinua.
511
00:49:03,239 --> 00:49:05,658
Entäs Darr?
512
00:49:05,741 --> 00:49:09,328
Miltä tämä tuntui, kultaseni?
513
00:49:12,456 --> 00:49:15,709
Minulla on tuntemuksia sydämessä.
514
00:49:15,793 --> 00:49:18,295
Olen pahoillani, Darr.
515
00:49:22,049 --> 00:49:24,468
Olen onnellinen puolestanne.
- Oletko?
516
00:49:24,552 --> 00:49:29,640
Sinun pitää tajuta muutama asia
ennen kuin sinulla on tilaa jollekin...
517
00:49:29,723 --> 00:49:33,811
Minulla on tilaa!
- Hänellä on rutkasti tilaa.
518
00:49:33,936 --> 00:49:35,563
Jack, älä viitsi.
519
00:49:35,646 --> 00:49:39,608
Totta, sinulla on, mutta...
- Voimmeko pysyä ystävinä?
520
00:49:49,201 --> 00:49:52,663
Olen onnellinen sinun
ja Susanin puolesta.
521
00:49:52,746 --> 00:49:56,000
Wayne, haluaisitko lisätä jotain?
522
00:49:58,460 --> 00:50:01,422
Me muutamme Palm Springsiin.
523
00:50:01,505 --> 00:50:05,176
Ostamme ruokakärryn.
- Kaiva syvempää, Wayne.
524
00:50:05,259 --> 00:50:11,098
Hän on oikeassa. Luvan saamista
helpotettiin. Se on hyväksi kaupungille.
525
00:50:11,182 --> 00:50:16,312
Nuo kyyneleet ovat hyvästä.
- Oletko varma? Ne tuntuvat ikäviltä.
526
00:50:16,395 --> 00:50:19,565
Mitä aiot nyt?
- En minä tiedä.
527
00:50:20,941 --> 00:50:24,987
Luen luultavasti Brené Brownin kirjoja
ja tapaa Dianen.
528
00:50:25,070 --> 00:50:28,782
Minulla on sunnuntai-iltapäivä vapaata.
- Sunnuntai ei käy.
529
00:50:29,909 --> 00:50:32,494
Maanantaina kahdeltatoista?
- Luultavasti parempi. Kiitos.
530
00:50:32,578 --> 00:50:35,831
Mitä aiot tapauksen suhteen?
531
00:50:35,956 --> 00:50:40,920
Se on yksityisasia.
Olisin kertonut teille myöhemmin.
532
00:50:41,003 --> 00:50:46,300
Mutta sinä ylitit rajan,
joten luultavasti en.
533
00:50:55,309 --> 00:50:56,435
Oikeasti?
534
00:51:08,656 --> 00:51:12,952
Rakas Erin. Olen taas masentunut.
535
00:51:18,082 --> 00:51:22,628
Olen nähtävästi parempi
allassiivooja kuin poikaystävä.
536
00:51:22,711 --> 00:51:26,590
Joten siivoan altaani.
537
00:51:28,342 --> 00:51:31,971
Pelkään jopa vähän näkeväni puun taas.
538
00:51:32,054 --> 00:51:37,226
Ehkä osaat kertoa miksi...
minulla ei ole tilaa muille.
539
00:51:38,978 --> 00:51:43,482
Minulla on ekstralippu kasvitieteelliseen
puutarhaan. Oletko käynyt siellä?
540
00:51:44,817 --> 00:51:49,530
Rakkaus on hankalaa, Erin.
541
00:51:49,613 --> 00:51:53,409
Rakkaudella D.B.
542
00:52:15,973 --> 00:52:19,727
Hei Darren. Olen odottanut sinua.
543
00:52:21,270 --> 00:52:26,483
Olet vai?
- Haluan paljastaa sinulle salaisuudet.
544
00:52:26,567 --> 00:52:29,486
Autatko minua tapauksen selvittämisessä?
545
00:52:30,654 --> 00:52:34,658
Sinun tulee muistaa.
- Muistaa mitä?
546
00:52:34,742 --> 00:52:37,745
On aika muistaa.
547
00:52:37,828 --> 00:52:41,373
Kuulin kyllä ensimmäisellä kerralla.
- Puu.
548
00:52:47,004 --> 00:52:50,549
Moi, Darr.
Halusin varmistaa, että kaikki on hyvin.
549
00:52:50,632 --> 00:52:55,137
Muistuttaisin sinua vain pitämään
huolen itsestäsi.
550
00:52:55,220 --> 00:52:58,432
Pidä huolta Darrenista.
- Onko se Darr?
551
00:52:58,515 --> 00:53:03,645
Jätin vähän masuterapiaa portaillesi.
Toivu pian, kamu.
552
00:53:09,943 --> 00:53:13,113
Olemme suljettu. Heippa.
- June täällä.
553
00:53:14,198 --> 00:53:17,993
En halua nähdä sinua nyt.
- Avaa ovi.
554
00:53:18,077 --> 00:53:21,330
On ollut pitkä päivä.
Voimmeko nähdä huomenna?
555
00:53:21,413 --> 00:53:26,293
Ei, vaan nyt.
- Luen vielä pari kappaletta kirjastani.
556
00:53:26,377 --> 00:53:29,922
Sitten minun on tehtävä paperityöt.
Kiitos ja hei.
557
00:53:30,005 --> 00:53:34,385
Onko kaikki hyvin?
- Kyllä, tavallaan ratkaissut jutun.
558
00:53:34,468 --> 00:53:37,221
Todellako?
- Kyllä.
559
00:53:38,138 --> 00:53:43,936
Anteeksi, mutta tuhoat kuvani!
Päästät valoa pimiöön. Mene ulos!
560
00:53:45,646 --> 00:53:48,649
Darren, tämä ei ole vitsi.
561
00:53:48,732 --> 00:53:51,693
Tilanne on hyvin vakava.
562
00:53:51,819 --> 00:53:55,406
Totta, Susan erosi minusta,
ja melkein sain luodista.
563
00:53:55,489 --> 00:54:00,035
Sinun tehtäväsi on The Mule. Onko selvä?
Ei enää ihmisten varjostamista.
564
00:54:00,119 --> 00:54:02,538
En ole varjostanut ketään.
- Olet.
565
00:54:02,621 --> 00:54:05,624
En ole, en tiedä, mistä puhut.
566
00:54:05,707 --> 00:54:08,669
Käyn terapiassa ja töissä.
567
00:54:08,752 --> 00:54:10,838
Stephen näki teidät.
- Tuskinpa.
568
00:54:10,921 --> 00:54:14,383
Minä näin teidät.
- Milloin?
569
00:54:16,093 --> 00:54:19,138
Kun kävin äitini luona. Äitini...
570
00:54:20,222 --> 00:54:23,642
Äitini on hyvin sairas. Hän kuolee.
571
00:54:25,769 --> 00:54:27,479
Niinkö?
572
00:54:29,231 --> 00:54:31,233
En tiennyt tuota.
573
00:54:34,778 --> 00:54:39,116
En tiennyt. Olen niin pahoillani.
- Hän on hyvässä hoidossa.
574
00:54:40,451 --> 00:54:43,120
Kuka se mies kartanolla oli?
575
00:54:43,203 --> 00:54:46,665
Setäni. Se on hänen talonsa.
576
00:54:46,748 --> 00:54:50,836
Wallace Neffin suunnittelema talo
San Gabriels - vuorten juurella.
577
00:54:53,505 --> 00:54:54,882
Kaunista.
578
00:54:56,049 --> 00:54:59,344
Saanko halata sinua?
Olisiko se okei?
579
00:55:01,638 --> 00:55:05,184
Erosin juuri jonkun kanssa, mutta...
580
00:55:10,189 --> 00:55:14,651
Tarvitsen sinua.
Olet ainoa mies, johon voin luottaa.
581
00:55:14,735 --> 00:55:17,154
Ilman sinua olen niin yksin.
582
00:55:20,324 --> 00:55:24,161
Viedään loppuun se, mikä aloitettiin,
yhdessä.
583
00:55:24,244 --> 00:55:27,498
Pidä matalaa profiilia lauantaihin asti.
584
00:55:29,124 --> 00:55:34,087
Olen jo menettämässä jonkun rakkaan.
Sydämeni ei kestäisi enempää.
585
00:56:18,340 --> 00:56:20,300
Sainpas sinut!
586
00:56:46,326 --> 00:56:50,622
Voinko auttaa?
- Tulin tapaamaan Theodor Hollandaisea.
587
00:56:51,832 --> 00:56:53,959
Odottaako hän teitä?
588
00:56:55,627 --> 00:56:58,630
En tiedä. Odottaako?
589
00:57:08,015 --> 00:57:11,518
Herra Hollandaise, täällä on herra...
590
00:57:11,602 --> 00:57:12,936
Barrenman.
591
00:57:14,062 --> 00:57:18,442
Barren-man tuli tapaamaan teitä.
592
00:57:22,195 --> 00:57:24,698
Hän tulee pian.
- Odotan tässä.
593
00:57:27,034 --> 00:57:32,664
Olin reiällä yhdeksän koko illan.
- Teddy, senkin hulttio.
594
00:57:32,748 --> 00:57:34,708
Herra Barrenman.
595
00:57:36,543 --> 00:57:40,339
Anna minun esitellä
herra William Van Patterson.
596
00:57:40,422 --> 00:57:46,261
Hän on V. P. Farmsin toimitusjohtaja ja
rakennushankkeen enkelisijoittaja.
597
00:57:46,345 --> 00:57:50,098
Bill, tässä on herra Barrenman.
598
00:57:50,182 --> 00:57:54,519
Herra Barrenman on...
- Anteeksi, mitä teitkään työksesi?
599
00:57:55,771 --> 00:57:58,440
Olen allassiivooja.
600
00:57:58,523 --> 00:58:00,776
Hyviä manteleita, muuten.
- Kiitos.
601
00:58:00,859 --> 00:58:03,779
Ne kasvatetaan San Joaquinissa.
- Saimme ne Billiltä.
602
00:58:03,862 --> 00:58:06,490
Mikä marinadi?
- Wasabi.
603
00:58:06,573 --> 00:58:11,203
Maistan hunajan.
- Oikein. Voinko lähettää sinulle jotain?
604
00:58:11,286 --> 00:58:16,625
Resepti kiinnostaa enemmän.
- Sen on pysyttävä salaisuutena, valitan.
605
00:58:16,708 --> 00:58:19,628
Niin, suuri salaisuus.
- Toki...
606
00:58:19,711 --> 00:58:23,298
Bill, oli mukava nähdä.
Otetaan tennistä ensi viikolla.
607
00:58:23,382 --> 00:58:28,178
Kuulostaa hyvältä.
- Herra Barrenman, palaan kohta.
608
00:58:36,103 --> 00:58:40,565
Älä pelkää luottaa tuntematonta
tulevaisuutta tunnetun jumalan käsiin.
609
00:58:47,698 --> 00:58:49,366
Häh?
610
00:59:09,636 --> 00:59:13,640
Katso. Ihan kuin Chinatownissa.
611
00:59:14,599 --> 00:59:15,809
Okei.
612
00:59:18,687 --> 00:59:20,188
Vettä?
613
00:59:22,816 --> 00:59:25,318
Herra Hollandaise ottaa teidät nyt
vastaan.
614
00:59:40,751 --> 00:59:42,627
Hoidetaan tämä.
615
00:59:48,717 --> 00:59:54,848
Herra Barrenman, sulje ovi,
tee olosi mukavaksi.
616
01:00:14,701 --> 01:00:16,995
Miten voin auttaa?
617
01:00:25,462 --> 01:00:31,009
Toin lahjan. Samurait vaihtoivat lahjoja
ennen taistelua, joten toin yhden.
618
01:00:31,092 --> 01:00:33,345
En tiennytkään.
- Se on kanootti.
619
01:00:40,259 --> 01:00:45,014
Uskotko synkronisiteettiin?
Minä uskon.
620
01:00:45,232 --> 01:00:51,112
Olin tv-sarjassa Dave's Dogs.
Näyttelin Davea, löin sillä läpi.
621
01:00:52,489 --> 01:00:57,577
Olin nuori ja tulin Losiin
unelmieni kanssa.
622
01:00:58,620 --> 01:01:01,665
Mutta unelmilla on tapana kuolla,
eikö niin?
623
01:01:01,748 --> 01:01:04,584
Ei, en usko niin.
624
01:01:04,668 --> 01:01:07,755
Kolme vuotta myöhemmin asuin autossani.
625
01:01:07,838 --> 01:01:12,342
Käytin puiston suihkua ja ihmettelin,
kuka hitto oikein olen.
626
01:01:12,425 --> 01:01:14,553
Mikä on elämäni tarkoitus?
627
01:01:14,636 --> 01:01:20,433
Sitten tapahtui jotain. Näin viisi sanaa.
Ne muuttivat elämäni.
628
01:01:21,476 --> 01:01:26,731
"Ostamme taloja käteisellä."
629
01:01:26,815 --> 01:01:33,572
Soitin lapussa olevaan numeroon
ja kysyin töitä. Töitä!
630
01:01:33,655 --> 01:01:38,910
Ja nyt olen se ääni
langan toisessa päässä.
631
01:01:41,288 --> 01:01:45,083
Ja ehkä sinä olet se surkea mies -
632
01:01:45,166 --> 01:01:50,088
peseytymässä puistossa
kysyen itseltään, kuka oikein olet.
633
01:02:06,813 --> 01:02:14,070
Saatan olla vainoharhainen, mutta näytät
lahjoneen Stephen Toronkowskin.
634
01:02:14,154 --> 01:02:20,994
Ja lyön vetoa, että
rakennushanke tullaan hylkäämään.
635
01:02:21,077 --> 01:02:27,792
Halpoja asuntoja ei tule. Sen sijaan
saamme rikkaiden snobiklubin.
636
01:02:27,876 --> 01:02:29,502
Liippaako läheltä?
637
01:02:30,879 --> 01:02:34,174
Ei. Olet paranoidi ja huono uhkapeluri.
638
01:02:34,257 --> 01:02:37,135
Tämä ei ole lahjus.
639
01:02:37,218 --> 01:02:41,681
Tämä on totuus.
Toronkowski ei ole sitä, mitä luulet.
640
01:02:43,308 --> 01:02:45,977
Onko hän lisko?
- Anteeksi mitä?
641
01:02:46,061 --> 01:02:49,523
Jokin, joka ottaa ihmisen muodon.
- Ei.
642
01:02:49,606 --> 01:02:53,360
Hänellä on salaisuus The Moody Mulessa.
643
01:02:59,699 --> 01:03:04,287
Stephen edustaa San Marinoa
ja vanhaa rahaa.
644
01:03:04,371 --> 01:03:07,624
Hän lomailee Bohinin perheen kanssa.
645
01:03:10,669 --> 01:03:12,170
Okei...
646
01:03:13,213 --> 01:03:16,758
Entä The Mulen lahjus sitten?
- En tiedä, mistä puhut.
647
01:03:19,386 --> 01:03:21,888
Eikö Stephen silloin kilparadalla...
648
01:03:22,013 --> 01:03:27,894
Darren, pidän sinusta. Tule käymään,
jos joskus haet oikeita töitä.
649
01:03:28,019 --> 01:03:31,398
Oli ilo tavata. Kiitos kanootista.
650
01:04:14,607 --> 01:04:18,611
Naiset nauravat minulle Sullivan Lanella!
651
01:04:19,779 --> 01:04:23,158
Moi, kamut. Miten menee?
- Kamalasti.
652
01:04:23,241 --> 01:04:27,704
Curt Ferguson perui,
joten meiltä puuttuu juontaja.
653
01:04:28,739 --> 01:04:31,791
Auttaisiko,
jos saan Bob Hopen juontamaan?
654
01:04:31,875 --> 01:04:37,130
Miten sinä hänet saisit?
- Helposti. Hän on isäni.
655
01:04:37,213 --> 01:04:39,299
Et kai edelleen usko tuohon?
656
01:04:39,382 --> 01:04:43,303
Siihen uskominen on auttanut
minut vaikeiden aikojen yli, Blanche.
657
01:04:43,386 --> 01:04:49,642
Kun minulla on ongelma,
kirjoitan kirjeen Bob Hopelle.
658
01:04:49,726 --> 01:04:56,524
Enkä tunne olevani yksin.
Olen aina voinut luottaa häneen.
659
01:04:56,608 --> 01:05:00,070
Tiedän, ettei hän petä minua nytkään.
660
01:05:00,153 --> 01:05:04,324
Pitäisikö minun itkeä
vai vangita sinut?
661
01:05:39,067 --> 01:05:43,697
Kiitos. Anna muutama minuutti.
Sitten on drinkkien aika.
662
01:05:43,780 --> 01:05:46,699
Tänään tuli voitto.
663
01:05:48,451 --> 01:05:51,704
Voisin tehdä tätä loputtomiin.
664
01:05:51,788 --> 01:05:54,749
Kukkaleningin aika.
665
01:05:57,418 --> 01:05:59,045
Jep, jep.
666
01:06:00,839 --> 01:06:03,174
No niin. Okei.
667
01:06:03,258 --> 01:06:06,553
Ensimmäinen sisääntulo myöhässä...
668
01:06:08,054 --> 01:06:10,140
Anteeksi häiriö!
669
01:06:10,223 --> 01:06:13,143
Darren?
- Missä ne ovat? Tiedän lahjuksesta.
670
01:06:13,226 --> 01:06:17,021
Missä kätyrit ja salkku ovat?
Missä rahat ovat?
671
01:06:17,105 --> 01:06:20,066
En tiedä, mistä puhut.
- Tiedät kyllä.
672
01:06:20,150 --> 01:06:24,988
Hollandaise, rakennusprojekti, lahjus.
Minä voitan, sinä häviät.
673
01:06:25,071 --> 01:06:27,657
Mitä?
- Tämä ei ole monimutkaista.
674
01:06:27,740 --> 01:06:30,535
Tämä on painajainen.
- Niinkö?
675
01:06:30,618 --> 01:06:34,330
San Anitan ruuhka-aika on painajainen.
676
01:06:34,414 --> 01:06:39,210
Seurasit minua.
- Niin. Tiesit siitä. June kertoi.
677
01:06:39,294 --> 01:06:43,882
June? Miksi puhuit hänelle?
- Se on salaista.
678
01:06:44,007 --> 01:06:48,219
Eli sinä seurasit minua.
- Kyllä, ja tiesin, että tiesit siitä.
679
01:06:48,303 --> 01:06:51,306
En tiennyt.
- Etkö?
680
01:06:51,389 --> 01:06:54,058
Ai, no...
681
01:06:54,142 --> 01:06:58,479
Darren, en tiedä,
miten sotkeuduit tähän,
682
01:06:58,563 --> 01:07:03,359
mutta sinun täytyy päästä pois täältä.
Haluan kaikille hyvää Los Angelesissa.
683
01:07:03,443 --> 01:07:05,737
Olet valehtelija.
684
01:07:06,779 --> 01:07:11,659
Darren, perheeni...
Joo, joo. Bohinit sitä ja tätä.
685
01:07:11,743 --> 01:07:15,246
En ikinä pystynyt kertomaan heille.
En usko, että he ymmärtäisivät.
686
01:07:15,330 --> 01:07:18,750
Bohinien perhettä tuskin kiinnostaa.
- Ei, minun perheeni.
687
01:07:18,833 --> 01:07:23,588
Haluan kertoa heille itse.
- Kerro heille sitten.
688
01:07:23,671 --> 01:07:28,134
Kun tunnet olevasi valmis.
Minä... Mitä luulet minun tekevän täällä?
689
01:07:29,052 --> 01:07:33,056
Aiotko paljastaa minut?
- Että olet Blanche? En.
690
01:07:33,139 --> 01:07:38,394
Pidän sinusta nyt enemmän kuin silloin,
kun olit rabbi kaupungintalolla.
691
01:07:38,478 --> 01:07:44,901
Jatka samaan malliin. Mutta olet
myös korruptoitunut poliitikko.
692
01:07:48,738 --> 01:07:52,283
Olet oikeassa.
- Olenko?
693
01:07:55,578 --> 01:07:59,290
Kuule... Minä arvostan sinua.
694
01:07:59,374 --> 01:08:01,000
Mitä?
695
01:08:01,084 --> 01:08:04,462
Olet rohkea. Kadehdin sinua.
696
01:08:08,466 --> 01:08:12,470
Tuo on kivasti sanottu. Kiitos.
697
01:08:12,553 --> 01:08:16,391
Haluan pystyä parempaan.
Haluan muuttua.
698
01:08:18,434 --> 01:08:22,689
Voit muuttaa maailmaa vain,
jos todella yrität.
699
01:08:24,023 --> 01:08:25,942
Tahdon yrittää.
700
01:08:47,714 --> 01:08:50,425
Minulla on ollut tosi rankka viikko.
701
01:08:52,760 --> 01:08:54,762
Niin minullakin.
702
01:08:54,846 --> 01:08:57,807
Minua vainoavat puu ja lisko.
703
01:09:00,184 --> 01:09:04,355
En tiedä, mitä tehdä.
- Menisit terapiaan.
704
01:09:05,732 --> 01:09:11,029
Käyn terapiassa Dianen kanssa.
- Voisit kokeilla lääkitystä.
705
01:09:11,112 --> 01:09:15,033
Olen kokeillut kaikkea.
Prozac, Zoloft...
706
01:09:15,116 --> 01:09:20,371
Mutta ne vain masentavat.
Joskus en saa kammettua itseäni ylös.
707
01:09:22,165 --> 01:09:23,833
Sama täällä.
708
01:09:25,877 --> 01:09:29,714
Minulla on ahdistustakin. Onko sinulla?
- On.
709
01:09:32,800 --> 01:09:35,553
Kirjoitan Erin Brockovichille.
710
01:09:35,636 --> 01:09:38,931
Näin elokuvan Julia Robertsin kanssa.
711
01:09:39,057 --> 01:09:43,311
Eikö hän ole upea? Ja kaunis.
- Joo, hän on kaunis nainen.
712
01:09:48,901 --> 01:09:52,945
Kirjoitan hänelle päivittäin.
Erinille. En Julialle.
713
01:09:53,071 --> 01:09:55,198
Et Julialle...
714
01:09:56,199 --> 01:09:59,285
En tunne olevani niin yksin.
715
01:09:59,369 --> 01:10:04,832
Joskus tunnen olevani tosi yksin.
On minulla Jack, Diane ja Susan...
716
01:10:06,250 --> 01:10:08,711
Ei, Susan on Waynen kanssa nyt.
717
01:10:11,381 --> 01:10:14,717
Tunnen joskus myös olevani yksin.
718
01:10:15,760 --> 01:10:19,138
Varsinkin lapsena.
On rankkaa olla ulkopuolinen.
719
01:10:24,560 --> 01:10:27,146
Lähetin hänelle kukkia.
720
01:10:27,230 --> 01:10:30,441
Sandralle. Hän rakastaa valkoisia
kamelioita.
721
01:10:30,525 --> 01:10:32,902
Bussikuskiko?
- Niin.
722
01:10:33,069 --> 01:10:35,822
Hänellä oli vaikea raskausaika.
723
01:10:37,323 --> 01:10:39,450
En tiennyt tuota.
724
01:10:39,534 --> 01:10:44,247
Olen pahoillani, Darren.
Olen pahoillani, että olen ollut ilkeä.
725
01:10:45,289 --> 01:10:48,084
Olen ollut minäkin.
726
01:10:49,627 --> 01:10:53,381
Annatko anteeksi?
- Kyllä.
727
01:10:55,758 --> 01:10:58,719
Entä sinä minulle?
- Aina.
728
01:11:21,200 --> 01:11:24,203
Saanko halata sinua? Käykö se?
729
01:11:26,247 --> 01:11:27,748
Käy.
730
01:11:29,167 --> 01:11:30,626
Joo...
731
01:11:43,473 --> 01:11:45,475
Muuten, olit mahtava.
- Kiitos.
732
01:11:45,558 --> 01:11:51,397
Kiitos sinulle, näyttelet hyvin. Mutta,
suhmuroitko Teddy Hollandaisen kanssa?
733
01:11:51,481 --> 01:11:56,194
En, hän on kauhea.
Siitä julkaistaan artikkeli ensi viikolla.
734
01:11:56,277 --> 01:12:00,323
Saisinko tietää heti?
735
01:12:07,872 --> 01:12:11,459
Tällä ei ole mitään tekemistä
rakennusprojektin kanssa.
736
01:12:11,542 --> 01:12:16,672
Sinun pitää muistaa tämä:
Los Angeles on aavikkoyhteisö.
737
01:12:17,715 --> 01:12:21,469
Joka talon ja kadun alla on aavikko.
738
01:12:21,552 --> 01:12:27,767
Ja ilman vettä
hiekka hautaisi kaiken alleen.
739
01:12:30,770 --> 01:12:32,647
Chinatown.
- Kyllä.
740
01:12:44,116 --> 01:12:46,661
Ei... Ei!
741
01:12:46,744 --> 01:12:51,123
Barrenman, ota koppi.
Onnea vaan, allaspoika.
742
01:12:54,752 --> 01:12:56,629
Ei.
743
01:12:56,712 --> 01:13:00,132
Seuraa vettä.
744
01:13:43,384 --> 01:13:46,345
Sinun pitää muistaa tämä...
745
01:13:46,429 --> 01:13:50,182
Voit muuttaa maailmaa vain,
jos todella yrität.
746
01:13:53,019 --> 01:13:54,937
Seuraa vettä.
747
01:13:55,021 --> 01:13:58,232
Kun näen sinut, tunnen itseni
vähemmän yksinäiseksi.
748
01:14:01,527 --> 01:14:05,656
On aika, Darren.
- En usko, että on.
749
01:14:05,740 --> 01:14:09,785
Kyllä vain, on aika.
- Ei. Ei...
750
01:14:27,261 --> 01:14:29,555
Olen pahoillani.
751
01:14:31,182 --> 01:14:34,602
Oletko kunnossa, kultaseni?
752
01:14:36,062 --> 01:14:37,521
Mitä tapahtui?
753
01:14:38,981 --> 01:14:42,568
Hei, kamu. Pelästytit meidät.
754
01:14:44,779 --> 01:14:47,907
Minä vastaan.
- Jack. Älä tee sitä.
755
01:14:48,032 --> 01:14:50,660
Se voi olla Fred.
- Minua pelottaa.
756
01:14:50,743 --> 01:14:54,914
He tappoivat Blanchen.
- Kenet? Kuka on Blanche?
757
01:14:55,039 --> 01:14:57,792
Hän on valtuutettu. He ampuivat hänet.
- Luoja.
758
01:14:57,875 --> 01:15:01,295
Aseessa on sormenjälkeni.
- Mitä?
759
01:15:01,379 --> 01:15:05,800
Jack, lopeta puhelu. Kutsutaan poliisi.
- Odota vähän, muru.
760
01:15:05,883 --> 01:15:08,261
Mitä altaalleni tapahtui? Se oli tyhjä.
761
01:15:08,344 --> 01:15:12,348
Jack, heti!
- Odota hetki.
762
01:15:12,431 --> 01:15:16,102
Mitä puu tarkoittaa?
Minun pitäisi muistaa jotain.
763
01:15:16,185 --> 01:15:20,064
Mitä minun pitäisi muistaa?
Mitä minun pitäisi tehdä, Diane?
764
01:15:20,147 --> 01:15:22,733
En tiedä.
- Minua pelottaa.
765
01:15:22,817 --> 01:15:23,859
Jack.
766
01:15:23,943 --> 01:15:27,947
Diane ei ole nähnyt kanaaleja,
joten vien hänet Venetsiaan.
767
01:15:28,030 --> 01:15:31,534
Ja sitten näin puhuvan liskon.
768
01:15:31,617 --> 01:15:37,164
Se voi olla varoitus.
- Ei. Se oli oikea lisko, joka puhui.
769
01:15:39,625 --> 01:15:43,587
Se oli Fred.
Sain tarjouksen ohjata tilannekomedian,
770
01:15:43,671 --> 01:15:46,841
josta tienaa 75000 jaksolta.
771
01:15:47,883 --> 01:15:50,636
Jack...
- Niinpä.
772
01:15:50,720 --> 01:15:52,471
Jack.
- Todella.
773
01:15:55,599 --> 01:15:58,186
Kieltäydyin tosin.
- Teit mitä?
774
01:15:58,269 --> 01:16:00,271
Kieltäydyin tarjouksesta.
- Soita takaisin.
775
01:16:00,354 --> 01:16:03,066
Annoin hänelle potkut.
- Ei.
776
01:16:03,149 --> 01:16:05,276
Ei, ei, ei.
777
01:16:05,359 --> 01:16:09,613
Kyllä, Diane. Haluan kertoa tämän tarinan.
Uskon meihin.
778
01:16:09,697 --> 01:16:12,491
Uskot vain itseesi.
- Uskon häneen.
779
01:16:12,575 --> 01:16:16,162
Lakkaa ajattelemasta itseäsi.
Nyt on kyse Darrenista.
780
01:16:16,245 --> 01:16:19,540
Häntä epäillään Toronkowskin murhasta.
781
01:16:20,791 --> 01:16:25,337
Tapoitko hänet?
- En! He lavastivat hänet.
782
01:16:25,421 --> 01:16:29,049
Voi paska.
Sitten meillä on kolmas näytös.
783
01:16:29,133 --> 01:16:32,261
Soitan poliisille.
- Minä soitan Fredille.
784
01:16:34,555 --> 01:16:36,557
Mikä tuo on?
785
01:16:36,640 --> 01:16:42,062
Se on tallenne rakennusprojektista.
786
01:16:42,146 --> 01:16:44,899
Vesiauto.
787
01:16:44,982 --> 01:16:49,153
Niin, mitä sitten?
- Stephen oli oikeassa!
788
01:16:49,236 --> 01:16:54,742
Tällä aavikolla on vettä.
Se on Venetsian rakennusprojektin alla.
789
01:16:56,535 --> 01:16:59,246
Junen kaulariipus. Colosseum.
790
01:16:59,330 --> 01:17:02,374
June ja se tyyppi
Hollandaisen toimistossa.
791
01:17:03,584 --> 01:17:07,171
Mitä? Tarkoitatko...
- June ja Van Patterson.
792
01:17:07,254 --> 01:17:14,512
Eli Van Patterson kerää rekalla vedet
maasta ja vie jonnekin? Miksi?
793
01:17:14,595 --> 01:17:19,099
En tiedä. Miksi pahikset tekee pahoja
asioita? Miksi Kain tappoi Abelin?
794
01:17:19,183 --> 01:17:23,312
Abel viljeli paremmin maata.
- Ei, Abel oli paimen.
795
01:17:23,395 --> 01:17:27,775
Ei, uskallan olla eri mieltä.
- Raamattuviittauksesi ovat väärin.
796
01:17:27,858 --> 01:17:33,697
Mitä sanoitkaan liskoista?
- Ne symbolisoivat petosta.
797
01:17:35,941 --> 01:17:39,487
Minua on huijattu.
- Kultaseni...
798
01:17:41,906 --> 01:17:46,243
Tiedän, että se on vaarallista,
mutta olen jo sotkeutunut tähän.
799
01:17:46,327 --> 01:17:51,707
Nyt löydän tieni ulos. Rakastan teitä.
Pelastan Los Angelesin.
800
01:17:55,002 --> 01:17:57,213
Darren.
- Sinä olet lisko.
801
01:17:57,296 --> 01:18:01,426
En puhu liskoa, joten käännä.
- Mitä oikein höpötät?
802
01:18:01,509 --> 01:18:05,429
Sinä lavastit minut.
Tiesit, että he aikovat tappaa hänet.
803
01:18:05,513 --> 01:18:08,516
Tappaa kenet?
- Sinun pomosi. Blanchen.
804
01:18:08,599 --> 01:18:13,813
Tiesit kyllä. Rakennusprojektin
pahikset salamurhasivat hänet.
805
01:18:13,896 --> 01:18:17,108
Kuuntele nyt itseäsi.
- Myönnä pois.
806
01:18:17,191 --> 01:18:22,780
Veit Carol Hodgkinsin työt ja lähetit
minut kabareehen. Se oli upea, kiitos.
807
01:18:22,863 --> 01:18:26,992
Mutta yritit saada minut tappamaan pomosi.
808
01:18:27,076 --> 01:18:33,332
En siis tappanut häntä, mutta ase putosi
käsiini. Täydellinen syntipukki.
809
01:18:33,415 --> 01:18:40,172
Sitten pitelin tuota kaunista miestä,
kun hän jatkoi Valhallaan.
810
01:18:40,256 --> 01:18:44,552
Tämä on hulluutta!
- Lisko! Olet Van Pattersonin apuri.
811
01:18:44,635 --> 01:18:47,471
Hän on isäni!
812
01:18:50,099 --> 01:18:52,268
Hän on isäni.
813
01:18:53,310 --> 01:18:54,812
Äitini...
814
01:18:55,938 --> 01:19:01,110
...työskenteli hänelle.
Hän oli naimisissa, ja he rakastuivat.
815
01:19:01,193 --> 01:19:03,612
He sattuivat saamaan minut.
816
01:19:03,696 --> 01:19:07,366
Hän pitää meistä huolta.
On aina pitänyt.
817
01:19:09,535 --> 01:19:15,124
Hän antaa äidin asua isossa talossa
niin pitkään, kun olemme hiljaa.
818
01:19:16,166 --> 01:19:19,503
Sitten äiti sairastui, ja isä...
819
01:19:21,505 --> 01:19:24,633
Hän haluaa veden.
820
01:19:24,717 --> 01:19:30,055
Stephen oli mukana, mutta muutti mielensä
ja aikoi paljastaa kaiken.
821
01:19:31,891 --> 01:19:36,228
Sitten isäni uhkaili minua.
Minun piti auttaa häntä.
822
01:19:38,230 --> 01:19:42,067
Minun piti hiljentää Stephen.
823
01:19:43,485 --> 01:19:46,864
Isä olisi muuten antanut äidin kuolla.
824
01:19:46,947 --> 01:19:50,326
Ja mitä tulee Teddy Hollandaiseen...
825
01:19:50,409 --> 01:19:54,038
Venetsian rakennusprojekti
on vain hämäys.
826
01:19:54,121 --> 01:19:58,334
Isä tarvitsi pääsyn veteen ilman,
että kukaan nuuhkisi.
827
01:20:02,880 --> 01:20:04,423
Haloo.
828
01:20:05,341 --> 01:20:09,803
Kyllä. Kyllä, tietysti. Tulen heti.
829
01:20:13,557 --> 01:20:15,851
Minun pitää mennä. Äiti...
830
01:20:18,228 --> 01:20:19,688
Darren.
831
01:20:21,815 --> 01:20:23,859
Olen pahoillani.
832
01:20:25,069 --> 01:20:27,071
Anna anteeksi.
833
01:20:54,473 --> 01:20:56,600
Meidän pitää suojella häntä.
834
01:21:04,233 --> 01:21:06,360
Hunajaa ja wasabia.
835
01:21:17,287 --> 01:21:19,748
Hunajaa ja wasabia.
836
01:21:23,293 --> 01:21:25,045
Mantelit.
837
01:21:39,727 --> 01:21:43,105
TULEVA PARISKUNTA
HERRA JA ROUVA VAN PATTERSON
838
01:21:55,492 --> 01:21:57,911
Mantelit. Mantelit.
839
01:21:58,037 --> 01:22:00,122
Mantelit kasvavat puissa!
840
01:22:01,040 --> 01:22:03,208
Kain!
841
01:22:18,766 --> 01:22:20,559
Oui.
842
01:22:20,642 --> 01:22:22,061
Non.
843
01:22:31,612 --> 01:22:33,822
Sinä siellä, pysähdy!
844
01:22:33,906 --> 01:22:36,366
Pysähdy!
845
01:22:36,450 --> 01:22:38,368
Poistu mopon luota!
846
01:23:14,696 --> 01:23:17,699
Darren, mitä...
- Ei!
847
01:23:17,783 --> 01:23:22,162
Lopeta heti paikalla.
- Mitä oikein teet?
848
01:23:23,539 --> 01:23:26,375
Olet nyt turvassa.
- Sinun ei pitäisi olla täällä.
849
01:23:26,458 --> 01:23:30,796
Ei. Olet pelottava,
mutta aion olla rohkea.
850
01:23:30,879 --> 01:23:32,214
Mitä höpiset?
851
01:23:32,297 --> 01:23:37,427
Vapauden kanssa ei pelleillä. Sen
kirkas valo paljastaa salaisuuksia.
852
01:23:37,511 --> 01:23:42,558
Aiot ampua tätä vanhaa naista ja pakenet
Meksikoon. Tai Colosseumille.
853
01:23:42,641 --> 01:23:47,813
Allas on tyhjä manteliesi takia.
- Tiedätkö, mikä Colosseumissa on hienoa?
854
01:23:47,896 --> 01:23:50,440
Että se rakennettiin järven päälle?
- Kyllä...
855
01:23:50,524 --> 01:23:54,111
Tai että keisari antoi köyhien istua
alhaalla?
856
01:23:54,194 --> 01:23:58,740
Riittää! Et ole paljastanut mitään.
Yhtään mitään.
857
01:23:58,824 --> 01:24:04,913
Puet uikkarit yllesi, hyppäät suoraan
syvään päätyyn ja hukut eteemme.
858
01:24:05,038 --> 01:24:09,751
Saamme nähdä, kun linnunaivosi romahtavat.
859
01:24:09,835 --> 01:24:13,589
Tämä nainen on vaimoni.
860
01:24:13,672 --> 01:24:16,800
June taas on rakastajani.
861
01:24:16,884 --> 01:24:21,263
Tapan vaimoni, koska en oikein
pidä hänestä. Hän on rikas.
862
01:24:21,346 --> 01:24:27,561
Ja hän omistaa osan mantelifarmista,
jonka haluaisin itselleni. Yksinkertaista.
863
01:24:27,686 --> 01:24:30,355
Olet kusipää.
- Niin olet.
864
01:24:30,439 --> 01:24:35,194
Katsoin Chinatownin hiljattain.
Tiedän, kuinka se loppuu.
865
01:24:37,279 --> 01:24:41,450
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
Älä nai isääsi.
866
01:24:41,533 --> 01:24:46,371
Ensinnäkin, se on kuvottavaa. Toiseksi,
olet fiksu, kaunis ja itsenäinen nainen.
867
01:24:46,455 --> 01:24:51,835
Ja kyllä, minä rakastan sinua.
868
01:24:51,919 --> 01:24:57,674
Pussasit minua. Hetki vei mennessään,
koska rakkautemme on jotain suurta.
869
01:24:57,758 --> 01:25:02,596
Ja sydämessäni on tilaa sinulle.
870
01:25:02,679 --> 01:25:08,144
Tämä ei tule olemaan helppoa, mutta voimme
aloittaa alusta. Ehkä Palm Springsissä.
871
01:25:08,227 --> 01:25:14,107
Hankin ruokakärryn.
Myyn origamiani. Voit suunnitella asuja.
872
01:25:15,893 --> 01:25:20,772
En rakasta sinua, Darren.
- Sanot sen, koska hän seisoo tuossa.
873
01:25:23,442 --> 01:25:28,697
En rakasta sinua. En ikinä ole rakastanut
sinua enkä ikinä tule rakastamaan.
874
01:25:30,616 --> 01:25:33,368
Olet yksinkertainen ihminen.
875
01:25:33,452 --> 01:25:39,541
Yksinkertainen ja traaginen.
Kaltaiseni ihmiset syövät kaltaisiasi.
876
01:25:40,584 --> 01:25:43,879
Et ole edes alkupala, Darren.
877
01:25:44,004 --> 01:25:48,383
Sinut tarjoillaan ennen alkupaloja.
878
01:25:49,426 --> 01:25:53,513
Tuota ei ollut Chinatownissa.
- Ei.
879
01:25:57,142 --> 01:25:59,770
Tämä on elämää.
880
01:26:01,855 --> 01:26:05,442
Hyvin sanottu.
- Hiljaa, Bill. Hoidetaan tämä pois alta.
881
01:26:05,525 --> 01:26:07,736
Okei.
882
01:26:07,819 --> 01:26:10,239
Hyvästi lopullisesti.
883
01:26:16,411 --> 01:26:19,831
Olen agentti Dirk Pfumpter FBI:stä.
- Wayne?
884
01:26:19,915 --> 01:26:24,420
Bernice Tuttle ja Bill Van Patterson,
teidät on pidätetty.
885
01:26:24,503 --> 01:26:28,048
Bernice?
- Vuodan verta. Voisiko joku auttaa?
886
01:26:28,131 --> 01:26:34,805
Olen yrittänyt paljastaa Billin, Bernicen
ja Teddy Hollandaisen vuosia.
887
01:26:35,764 --> 01:26:40,894
He varastivat vettä isosta
pohjavesitaskusta.
888
01:26:41,019 --> 01:26:45,399
He kastelivat sillä Van Pattersonin
istutuksia San Joaquinissa.
889
01:26:45,482 --> 01:26:49,194
He ovat lahjoneet,
ryöstäneet ja murhanneet...
890
01:26:49,278 --> 01:26:51,905
Avaudu enemmän kameralle.
891
01:26:52,030 --> 01:26:54,574
Mitä?
- No avaudu.
892
01:26:54,658 --> 01:26:57,828
Kuinka?
- Käänny näin.
893
01:26:57,911 --> 01:27:03,292
Aloita kohdasta "lahjoneet". Ja riisu
lasisi samalla kun sanot "murhanneet".
894
01:27:05,085 --> 01:27:09,548
He ovat lahjoneet,
ryöstäneet ja murhanneet.
895
01:27:10,716 --> 01:27:11,883
Hyvä.
896
01:27:12,009 --> 01:27:17,306
He saivat Los Angelesin
vesilaitoksen hallintaansa.
897
01:27:17,389 --> 01:27:18,849
Suu suppuun.
898
01:27:18,932 --> 01:27:22,728
Se oli vain ajan kysymys, ennen kuin
putket kääntäisivät suunnan -
899
01:27:22,811 --> 01:27:26,273
ja toisivat veden oikeaan paikkaan.
900
01:27:26,356 --> 01:27:27,733
Ja...
901
01:27:28,650 --> 01:27:32,904
Meidän pitää mennä.
- Kahlitse ja vie heidät.
902
01:27:32,988 --> 01:27:35,532
Kahlitkaa minut sitten.
903
01:27:38,910 --> 01:27:41,663
Uskomatonta.
- Siinäkö kaikki?
904
01:27:41,747 --> 01:27:45,542
Varo rannekoruja.
- Tietysti sinulla oli akut.
905
01:27:54,468 --> 01:27:58,430
En... näytellyt koko aikaa.
906
01:28:07,731 --> 01:28:11,777
Dirk. Miten Jack ja Diane saivat tietää?
907
01:28:11,860 --> 01:28:15,030
Kerroin heille. Ansaitset hyvän lopun.
908
01:28:16,365 --> 01:28:19,659
Dirk. Entä Susan?
909
01:28:21,411 --> 01:28:24,164
Rakastan häntä.
- Oikeastiko?
910
01:28:24,247 --> 01:28:25,874
Kyllä.
911
01:28:27,876 --> 01:28:32,214
Vie hänet Pariisiin.
- Hän vie minut.
912
01:28:32,297 --> 01:28:35,759
Ja D.B., vedit hyvin.
913
01:28:36,760 --> 01:28:41,640
Olet allassiivoojaksi pirun hyvä etsivä.
914
01:28:41,723 --> 01:28:43,850
Olet myös paras ystäväni.
915
01:29:17,509 --> 01:29:19,886
Muistan.
916
01:29:20,011 --> 01:29:23,140
Muistan puun.
917
01:29:23,223 --> 01:29:25,684
Jättimäisen puun.
918
01:29:26,726 --> 01:29:29,938
Se oli niin iso,
ettei sillä ollut alkua eikä loppua.
919
01:29:31,940 --> 01:29:35,318
Hän laittoi minut puun alle...
920
01:29:36,361 --> 01:29:38,447
...ja käveli pois.
921
01:29:40,157 --> 01:29:44,744
Katsoin ylös. Tuuli tuuditti oksia.
922
01:29:46,455 --> 01:29:48,457
Auringon valoa.
923
01:29:50,208 --> 01:29:52,752
Ja ymmärsin olevani yksin.
924
01:29:54,838 --> 01:29:57,466
Minut oli jätetty yksin.
925
01:30:16,943 --> 01:30:19,196
Rakas Erin.
926
01:30:19,279 --> 01:30:23,658
Joskus on vaikeaa
tuntea olevansa erilainen...
927
01:30:24,701 --> 01:30:27,078
...tuntea olevansa yksin.
928
01:30:29,706 --> 01:30:35,170
Mutta sitten puu tulee ja kertoo,
että on aika antaa anteeksi.
929
01:30:35,253 --> 01:30:40,091
On aika antaa sydämen kasvaa
isoksi ja tilavaksi.
930
01:30:42,093 --> 01:30:48,058
Antaa altaassasi uivan perheen kertoa,
että he rakastavat sinua -
931
01:30:48,141 --> 01:30:50,393
juuri tuollaisena kuin olet.
932
01:30:54,272 --> 01:30:56,483
Minulla on perhe.
933
01:30:59,528 --> 01:31:01,780
Ja jos rakkaus elää...
934
01:31:03,156 --> 01:31:05,784
...meillä ei ole mitään pelättävää.
935
01:31:08,703 --> 01:31:12,374
Kiitos. Kiitos kaikesta.
936
01:31:13,458 --> 01:31:16,711
Rakkaudella D.B.
937
01:31:23,927 --> 01:31:27,806
He lahjoivat, ryöstivät ja murhasivat.
938
01:31:27,889 --> 01:31:33,353
He saivat
Los Angelesin vesilaitoksen haltuunsa.
939
01:31:33,436 --> 01:31:36,064
Hän pitää siitä.
- Se oli vain ajan kysymys...
940
01:31:36,147 --> 01:31:42,195
...ennen kuin putket käänsivät suunnan
ja toivat veden oikeaan paikkaan.
941
01:31:42,279 --> 01:31:44,948
Kahlitkaa ja viekää heidät.
942
01:31:51,871 --> 01:31:56,793
Se oli hyvä.
Mutta hänellä ei taida olla kaikki kotona?
943
01:31:56,876 --> 01:32:03,008
Varo sanojasi, Fred.
Sain viiden prosentin tarjouksen.
944
01:32:03,091 --> 01:32:07,596
Muistatko komedian, josta kerroin?
Tarjous on yhä voimassa.
945
01:32:24,821 --> 01:32:26,698
Ihanaa, Darren.
946
01:32:33,288 --> 01:32:37,125
Darren, tulisitko mikrofonin luo?
947
01:32:42,330 --> 01:32:46,960
Darren, haluamme kiittää sinua
Los Angelesin kaupungin puolesta.
948
01:32:47,043 --> 01:32:52,257
Olemme äänestäneet yksimielisesti
tarjota sinulle kokopäivätyötä -
949
01:32:52,340 --> 01:32:55,093
kaupungintalon erikoistyöntekijänä.
950
01:32:55,176 --> 01:33:00,557
Naiset ja herrat, on suuri kunnia
esitellä teille Darren Barrenman.
951
01:33:00,640 --> 01:33:05,521
Muutos- ja kauneusosaston
poliittinen virkailija.
952
01:33:05,604 --> 01:33:07,731
Kaunista!
953
01:33:13,278 --> 01:33:17,782
En voi suostua. Olen yllättynyt,
että olette edelleen täällä.
954
01:33:17,866 --> 01:33:20,869
Luulin, että olisitte jo linnassa,
mutta mikään ei näytä muuttuvan.
955
01:33:20,994 --> 01:33:23,496
Toiseksi, olen jo allassiivooja.
- Bravo.
956
01:33:23,580 --> 01:33:26,333
Kiitos, Kenny.
957
01:33:26,416 --> 01:33:29,002
Haluan pyytää anteeksi.
958
01:33:29,085 --> 01:33:30,837
Anteeksi, Reggie.
959
01:33:30,920 --> 01:33:33,923
Anteeksi siitä hampaasta.
- Kiitos.
960
01:33:34,007 --> 01:33:37,552
Ja haluan kertoa teille
oikeasta Stephen Toronkowskista.
961
01:33:37,636 --> 01:33:40,263
Hän oli hyvin haavoittuvainen.
962
01:33:40,347 --> 01:33:45,352
Ja elämänsä viime hetkinä
hän hyvitti meille ja näytti syvyytensä.
963
01:33:45,435 --> 01:33:49,981
Hän oli hämmästyttävän lahjakas lavalla.
964
01:33:50,065 --> 01:33:52,484
Olisittepa nähneet sen.
965
01:33:52,567 --> 01:33:58,198
Lopuksi haluan puhua ratikoista.
Tarvitsemme punaisia ratikoita kaikkialle.
966
01:33:58,281 --> 01:34:04,245
Taistelemme sen puolesta. Sitä paitsi
tiedän, miten parantaa bussiaikataulua.
967
01:34:04,329 --> 01:34:07,040
Tehdään siitä täydellinen.
968
01:34:21,262 --> 01:34:25,266
EI MITÄÄN PELÄTTÄVÄÄ.
RAKKAUDELLA ERIN
969
01:34:49,165 --> 01:34:53,169
Tekstitys: Mika Heinonen
970
01:34:54,305 --> 01:35:54,665
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm