"Station 19" Trouble Man

ID13196455
Movie Name"Station 19" Trouble Man
Release Name Station 19 - S07E04 - Trouble Man WEBDL-1080p Proper NTb
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID31407418
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,584 --> 00:00:04,004 <i>Επικοινώνησε, Χερέρα. Χρειάζομαι ενημέρωση.</i> 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Όχι, πρέπει να μπω μέσα. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,090 - Βοηθήστε τον! - Πάμε. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 <i>Ώρα άφιξης ενισχύσεων;</i> 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - Μπαμπά! <i>- Πυραγέ, τι κάνουμε;</i> 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 <i>Χερέρα, δώσε αναφορά.</i> 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 21 ΩΡΕΣ... 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΣΙΑΤΛ 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 9:09 Π.Μ. 10 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Τα πήγατε θαυμάσια, 19. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Μπέκετ, φοβερή η πρώτη σου μέρα στο πεδίο. 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Δεν φαίνεται. Ούτε τώρα ούτε πριν. Τι συμβαίνει; 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Ούτε πριν ήθελα βοήθεια, ούτε τώρα. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Για όνομα! Μην απολογείσαι. 18 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 Μωρά είμαστε; Δεν με νοιάζει αν φασώθηκες με την Κέιτ. 19 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Δεν φασωθήκαμε. Ένα φιλί ήταν μόνο. 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Είχαμε χωρίσει. - Για πέντε λεπτά; 21 00:01:03,354 --> 00:01:06,441 - Αναπληρώτρια είμαι. - Καλά, δεν είμαστε σαπουνόπερα. 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,694 Κανείς εδώ δεν είναι τέλειος. Επομένως, πιάστε δουλειά. 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 Άλλη μια από κείνες τις μέρες, έτσι; 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 Πανσέληνος απόψε. Ξέρεις τι σημαίνει. 25 00:01:14,282 --> 00:01:18,244 Βγαίνουν οι τρελοί στους δρόμους; Ποιος ξέρει; Ίσως έχουμε ησυχία. 26 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Όχι. 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 - Έλα τώρα. - Μη λες "ησυχία" δυνατά. 28 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Ξεκινάμε, 19. Ετοιμαστείτε. 29 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 "Οπλισμένη με ιατρική τσάντα, τρόφιμα, κουβέρτες και προμήθειες έκτακτης ανάγκης, 30 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 η Χιουζ έχει το χάρισμα να αντιλαμβάνεται τι χρειάζεται ο απέναντί της". 31 00:01:39,224 --> 00:01:41,017 Μεγάλη επιτυχία, Χιουζ. 32 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 Κρίση Ένα, Η Διάσωση! 33 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 Τέλεια. 34 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 Τι; Χωρίς μια αμήχανη, αλλά τρυφερή επίδειξη αγάπης; 35 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 Προσπαθώ να κάνω λίγη δουλειά. 36 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 Μάλιστα. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 Ώρα μου να την κάνω. 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 Εντάξει. 39 00:02:01,371 --> 00:02:04,165 Τι τρέχει; Υποτίθεται ότι μου τα λες όλα. 40 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 Όλη μου η ζωή βασίζεται στο να κρίνω τους ανθρώπους άδικα για λογαριασμό σου. 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 Δεν γελάει καν με τα αστεία μου. 42 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 - Τι πρέπει να κάνω; - Δεν ξέρω, Τράβις. 43 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 Τι να κάνεις; Άντε να σβήσεις μια φωτιά. 44 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 Κοίτα ανωτερότητα. Μ' αρέσει. 45 00:02:19,264 --> 00:02:21,724 Δεν το δέχομαι, αλλά μου αρέσει. 46 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 Σοβαρά τώρα. Με την Κέιτ; 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 Πώς; Πότε; Πού; Πώς; Γιατί; 48 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Είμαι καλά. Ευχαριστώ που ρωτάς. 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 - Δεν είσαι. - Είμαι μια χαρά. 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 Βικ, δεν είσαι καλά. 51 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 Μάγια, πού είναι οι πάνες; 52 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 Μάγια; 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,664 Μάγια! Το συρτάρι με τις πάνες είναι άδειο. 54 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 - Τι έχεις στο πουκάμισο; - Ούρα. Μπορείς... 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 Παρήγγειλα κάτι πάνες από μπαμπού στο Amazon. 56 00:02:49,711 --> 00:02:52,213 - Κάπου εδώ είναι το κουτί. - Μπορείς να... 57 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 Μάγια; 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 Μάγια! 59 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 Ξέρεις ότι θα κάνει μήνες να περπατήσει. 60 00:03:01,973 --> 00:03:06,311 Αυτό που χρειάζομαι τώρα κι εγώ κι αυτός είναι να μου δώσεις μια πάνα. 61 00:03:06,311 --> 00:03:08,229 Συγγνώμη, αλλά ξέρω πάρα πολλά. 62 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Εκατομμύρια κίνδυνοι παντού. 63 00:03:10,148 --> 00:03:11,482 Σε μια κλήση μάλιστα... 64 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 Σε παρακαλώ, πριν κατουρήσει πάλι. Μια πάνα. 65 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 Ξέρω. 66 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Ξέρω. Είναι χάλια. 67 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 - Γεια. - Γεια. 68 00:03:23,995 --> 00:03:27,582 - Όχι πρόταση, παρακαλώ. - Όχι και κάθε φορά που σε βλέπω. 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 - Να θυμάσαι τι είπες. - Ναι. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 Πολλά τηλεφωνήματα. Δεν πάω στο γραφείο. 71 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 - Θα στήσω εδώ το αρχηγείο. - Ναι. 72 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 - Αρχηγέ, με ζήτησες; - Γεια. 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 Ναι, Χερέρα. Πέρασε. 74 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Εντάξει. Ορίστε. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΕΣΑΙ; 76 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 Τα λέμε. 77 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 - Σ' έχω στο μάτι. - Ναι. 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 Κι εγώ εσένα. 79 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Ευχαριστώ πολύ. 80 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 Κλήσεις είναι όλα αυτά; 81 00:03:49,437 --> 00:03:51,022 Φοβάμαι πως ναι. 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 Το τμήμα είναι πολύ στριμωγμένο. Φέρσου έξυπνα, 83 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 διατήρησε τους πόρους, μην περιμένεις ενισχύσεις. 84 00:03:57,862 --> 00:03:59,364 Ελήφθη. Θα 'μαστε έτοιμοι. 85 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 Ωραία. 86 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 Οπότε, Χερέρα, ως πυραγός, καταλαβαίνεις ότι εκπροσωπείς την Πυροσβεστική. Σωστά; 87 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 Φυσικά. 88 00:04:06,537 --> 00:04:11,251 Γιατί κυκλοφορεί ένα βίντεο μ' εσένα να τα βάζεις με τους διαδηλωτές στο Pride; 89 00:04:12,460 --> 00:04:15,546 Με όλον το σεβασμό, ήρθαν για να προκαλέσουν μπελάδες. 90 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 Δάγκωσες το δόλωμα. 91 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 Πήραν την αντίδραση που ήθελαν και δεκάδες χιλιάδες προβολές. 92 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 Κι ενώ φορούσες στολή. 93 00:04:23,263 --> 00:04:25,473 Πάντα θα υπερασπίζομαι τους φίλους. 94 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 Ναι, καταλαβαίνω. 95 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 Δεν μπήκες ακόμα ολοκληρωτικά στο πετσί της πυραγού. 96 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 Όσο πιο γρήγορα το κάνεις, τόσο το καλύτερο για όλους. 97 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 Και κάτι ακόμα. 98 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 Έρχονται έκτακτες περικοπές στον προϋπολογισμό. 99 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 Επίκεινται απολύσεις. 100 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Απολύσεις; Νόμιζα ότι... 101 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Βρες τρόπο να κόψεις 10% από τον ετήσιο προϋπολογισμό του 19. 102 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Περιστατικά αποστολών 103 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 Αφού χάσαμε τον Γκίμπσον, 104 00:04:54,002 --> 00:04:58,506 - δεν χάνω κι άλλο μέλος της ομάδας. - Οι περικοπές είναι σοβαρές και βιαστικές. 105 00:04:58,506 --> 00:05:01,467 Αν θες να δοκιμάσεις να κάνεις κάνα μαγικό κόλπο, 106 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 προτείνω ν' αρχίσεις. 107 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 108 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 <i>Κλιμακοφόρο 19, Πυροσβεστικό 19, Ασθενοφόρο 19</i> 109 00:05:08,516 --> 00:05:11,144 <i>στη μονάδα επεξεργασίας λυμάτων του Σιάτλ,</i> 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,187 <i>στη λεωφόρο Χολντσγουόρθ 1701.</i> 111 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 112 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 11:55 Π.Μ. 113 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Ποτέ δεν θα φύγει η μυρωδιά από τα μαλλιά μου. 114 00:05:32,707 --> 00:05:35,209 Μακάρι να μη μας ξανακαλέσουν ποτέ εκεί. 115 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Ας τον ξεπλύνει κάποιος με τη μάνικα. 116 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Τον έχουμε σε βίντεο να βγαίνει από την αποχέτευση; 117 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 - Πολύ αστείο. Συνεχίστε την πλάκα. - Ναι, παιδιά. 118 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Αφήστε ήσυχο τον Ρουίζ. - Άσ' το. 119 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Μην τον χέζουμε συνέχεια. 120 00:05:48,348 --> 00:05:49,932 Εντάξει. Παραταχτείτε. 121 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 - Όχι. - Ναι. 122 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - Καλά. - Ξέρω ότι ήταν δύσκολη μέρα σήμερα. 123 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Αλλά στην επόμενη ώρα, θα σας δώσω εργασίες απογραφής. 124 00:06:06,074 --> 00:06:08,910 Θέλω όλη την αποθήκη καταμετρημένη, τεκμηριωμένη, 125 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 ως το τέλος της βάρδιας. 126 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 - Απογραφή; - Ως το πρωί. 127 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Ελεύθεροι. 128 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Εντάξει. 129 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 Συνήθως η ατμόσφαιρα δεν είναι τόσο χάλια μετά την αναφορά. 130 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Σαν κάτι να λείπει. 131 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Επειδή δεν έχουμε τη Χερέρα να μας εμψυχώνει μετά. 132 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Μείνε μακριά μου. Βρομάς. 133 00:06:40,566 --> 00:06:41,651 Καλά δεν λέω; 134 00:06:41,651 --> 00:06:43,569 Και δεν είναι καν το χειρότερο. 135 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - Κάτι Χριστούγεννα είχαμε 36 κλήσεις. - Τριάντα έξι; 136 00:06:46,322 --> 00:06:51,077 Κάθε βλάκας με μπαλαντέζα και φωτάκια κατάφερε να κάψει το σπίτι του. 137 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 <i>Ζητείται Πυροσβεστικό 19 στην οδό Ντομπς 441.</i> 138 00:06:55,998 --> 00:06:59,752 Ζόρικη μέρα, μιλάμε. Στα επείγοντα επικρατεί τρέλα στην πανσέληνο. 139 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 Κάποτε ένας τύπος ντυμένος λυκάνθρωπος προσπαθούσε να φάει κάποιον. 140 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Δεν έχει αποδειχτεί ότι η σελήνη μάς επηρεάζει, 141 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 αλλά κάτι ξέρουν οι γιατροί. 142 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Η πιο αλλόκοτη βάρδια σου, Χιουζ; 143 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 Δεν θυμάμαι καλά. 144 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 Δύσκολα επανέρχομαι σε φόρμα όπως παλιά. 145 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Σκούριασα. - Σ' εμένα το λες; 146 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Τύφλα να 'χει ο Τενεκεδένιος. 147 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Όμως είμαστε ακόμα εδώ. 148 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Κάτι θα μετράει κι η σοφία. Καλά δεν λέω, Χιουζ; 149 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Χιουζ; 150 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 Έχεις ένα λεπτό; 151 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Ναι. 152 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Δεν θέλω να χώνω τη μύτη μου σε υποθέσεις άλλων, 153 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 αλλά ο Γουόρεν ζορίζεται. Δεν ξέρω αν φταίει η μέση του ή... 154 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Εκτιμώ την προειδοποίηση, μα μπορεί να δουλέψει. 155 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Εσύ στην απογραφή, κι εγώ θα έχω τον νου μου. 156 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Ανησυχώ ότι... - Σε άκουσα. 157 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Ελήφθη, πυραγέ. 158 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 159 00:07:54,265 --> 00:07:57,768 - Γρήγορα. Με απασχολούν πολλά. - Κάνουμε απογραφή λόγω προϋπολογισμού; 160 00:07:57,768 --> 00:08:01,189 Άκουσες τίποτα σχετικά με την πρωτοβουλία για τη ναλοξόνη; 161 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Είχαμε 4.000 περιστατικά υπερβολικής δόσης... 162 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 Έχουμε μεγάλη γραφειοκρατία. 163 00:08:06,110 --> 00:08:10,239 - Μπορούμε να παρακάμψουμε... - Έχω απογραφές, ατελείωτα τηλεφωνήματα. 164 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Τελείωσε την απογραφή σου, σε παρακαλώ. 165 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 <i>Κρίσις Ένα στη γέφυρα Όμακ.</i> 166 00:08:19,123 --> 00:08:22,293 Γουίγκινς, φέρε ιμάντα. Ίσως κάποιος πάει να πηδήξει. 167 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Να σου πω. 168 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Μπέκετ. - Ναι; 169 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Αυτό είναι δικό σου. 170 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Πω, ρε φίλε. 171 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Κάνε τη δουλειά κι ας φοβάσαι. 172 00:08:38,809 --> 00:08:41,229 Όχι, το 'δωσα σ' εσένα. 173 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 Εγώ σου το φύλαγα απλώς. 174 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Καλώς ήρθες πίσω. 175 00:08:51,948 --> 00:08:54,075 Αν χρειαστείς κάτι, 176 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 ελπίζω να έρθεις να μου μιλήσεις. 177 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Κι εσύ το ίδιο, Ρουίζ. 178 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Σ' ευχαριστώ. 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Για δες ποιος καθαρίστηκε. 180 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - Τι γίνεται; - Κρύβομαι απ' τη Χερέρα. 181 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Μη σ' εμποδίζω εγώ. 182 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 Βασικά, 183 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 έλα να δούμε πόσο θα προχωρήσουμε πριν την επόμενη κλήση. 184 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Μια δουλειά είναι μόνο. 185 00:09:26,691 --> 00:09:30,194 Τι απέγινε η διασκέδαση, Θίο; Τα παίρνεις όλα πολύ σοβαρά. 186 00:09:30,194 --> 00:09:31,821 Τι; Να γίνω σαν εσένα; 187 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Ναι. Μ' αρέσει η ζωή μου. 188 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Είμαι αναπληρώτρια. Χωρίς δεσμεύσεις. 189 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Δουλεύω λίγες ώρες, έχω χρόνο για δεύτερη δουλειά. 190 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 Μισό. 191 00:09:43,791 --> 00:09:44,917 Πήγες σε ιδιώτες; 192 00:09:44,917 --> 00:09:48,546 Στις εταιρείες που προσλαμβάνουν τους αποτυχημένους της ακαδημίας; 193 00:09:48,546 --> 00:09:52,300 Όχι, αυτό είναι κάτι καινούργιο. Δίνουν περιουσίες ολόκληρες 194 00:09:52,300 --> 00:09:56,095 για να βουτήξουν έμπειρους πυροσβέστες και νοσοκόμους. 195 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 Η αμοιβή είναι απίστευτη. 196 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Τσέκαρέ το. 197 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Ναι. 198 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 Μια χαρά όλ' αυτά, αλλά μ' αρέσει εδώ που είμαι. 199 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Ανήκω στο 19. 200 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Έτσι τη λένε τώρα; 19; 201 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 Ωραία. Καλή τύχη. 202 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Προσκοπάκι. 203 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Η Χερέρα θα 'χει τους λόγους της, αλλά βρήκε τη χειρότερη μέρα για απογραφή. 204 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Κάτι άλλο πρέπει να συμβαίνει. 205 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 Η καρέκλα του πυραγού τούς κάνει όλους κόπανους. 206 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Εσείς βέβαια θα ήσασταν κόπανοι πολύ πριν γίνετε πυραγοί... 207 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Θα 'θελα να δω εσένα. 208 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Σαν να βγάζεις βόλτα αγριόγατες. 209 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Πάντως χαίρομαι που δεν έχω την καρέκλα. 210 00:10:39,263 --> 00:10:43,017 Όσο προετοιμασμένος νομίζεις ότι είσαι, η πίεση θα σε επηρεάσει. 211 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Έλεγαν ότι ήμουν σφιγμένος. 212 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Περίεργο. Εμένα με είπαν μαλάκα πρώτης τάξεως. 213 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - Τι; - Αποκλείεται. 214 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Όχι. - Σοβαρά; 215 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 - Χαίρομαι που έχετε χρόνο για φαγητό. - Εγώ δουλεύω. 216 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Απογραφή τώρα. 217 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Ναι. - Εντάξει. 218 00:10:56,781 --> 00:10:59,867 <i>Κλιμακοφόρο 19, Πυροσβεστικό 19, Ασθενοφόρο 19,</i> 219 00:10:59,867 --> 00:11:02,662 <i>στη Λεωφόρο Στάνγκλαντ 1322.</i> 220 00:11:02,662 --> 00:11:04,580 Θα πάρω ένα για τον δρόμο. 221 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 Μπα. Δεν το χρειάζομαι. 222 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Απίστευτο που κοιμήθηκε τόσο εύκολα. 223 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Το ξέρω... 224 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Το μάτιασα. 225 00:11:18,969 --> 00:11:20,304 Μα άσ' τον ένα λεπτό. 226 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Αφού κλαίει. 227 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Δεν θα μάθει ποτέ να ηρεμεί μόνος αν δεν τον αφήνεις ήσυχο. 228 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 Μωρό είναι. Δεν θέλει την ησυχία του, μα να νιώσει ασφάλεια. 229 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Σωστά, αλλά το να τον αφήσεις να κλάψει μερικά λεπτά σ' έναν ασφαλή χώρο 230 00:11:33,109 --> 00:11:34,694 θα του δώσει δυνατότητες. 231 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Διάβαζα γι' αυτό το πρωταρχικό τραύμα, 232 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 όπου ο χωρισμός από τη βιολογική μητέρα επηρεάζει τους υιοθετημένους για μια ζωή. 233 00:11:46,080 --> 00:11:50,459 Τα μωρά ξέρουν. Αν δεν τα κατανοήσουμε, δημιουργούνται θέματα κάθε είδους. 234 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Πιστεύω ότι πρέπει να σκεφτούμε την ανατροφή συναισθηματικής προσκόλλησης. 235 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Εντάξει, αγάπη μου. 236 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 Καταλαβαίνω ότι προσπαθείς να προλάβεις 237 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 καθετί που ίσως βλάψει τον Λίαμ, 238 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 μα δεν θα το αποφύγει αν κοιμόμαστε μαζί. 239 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Ανησυχώ μήπως τον πλακώσω όταν τον φέρνεις στο κρεβάτι, 240 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 και ίσα που κοιμάμαι. 241 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Πρέπει να κοιμόμαστε και λίγο. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Μάγια. 243 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 Ενημέρωσέ με μόλις μάθεις. Εντάξει; 244 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Αρχηγός Ρος. 245 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Έστειλα κι άλλες μονάδες στη φωτιά. Οι μονάδες του Φρίμοντ είναι ενεργές. 246 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Ναι, το ξέρω. 247 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Βάζουμε όλοι τα δυνατά μας. Ευχαριστώ. 248 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 <i>Πυραγός Χερέρα. Ζητώ δύο επιπλέον ασθενοφόρα</i> 249 00:12:39,383 --> 00:12:41,469 <i>σε ένα εκτροχιασμένο τραμ.</i> 250 00:12:41,469 --> 00:12:47,683 <i>Προτεραιότητα για δύο τρακαρισμένα οχήματα κι έναν μοτοσικλετιστή κάτω απ' το τραμ.</i> 251 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 <i>Υπάρχει τόσο...</i> 252 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 <i>Τεράστια απώλεια αίματος.</i> 253 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Ρος προς Χερέρα. 254 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Τα ασθενοφόρα είναι περιορισμένα. Αν... 255 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Αν επιβεβαιώνεις επιζώντες, θα ζητήσω επιπλέον βοήθεια. 256 00:13:01,989 --> 00:13:08,037 <i>Πυραγέ, είμαι σε ένα από τα άλλα οχήματα, και ανακτούμε ό,τι μπορούμε απ' τον οδηγό.</i> 257 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 <i>Υποψιαζόμαστε ότι ίσως υπήρχαν επιβάτες, αλλά δεν τους βρήκαμε.</i> 258 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 <i>Εδώ Μοντγκόμερι. Βρήκα έναν από τους επιβάτες.</i> 259 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 <i>Βρίσκεται 35 μέτρα πιο κάτω. Ακολουθήστε τα ίχνη.</i> 260 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 <i>Έχουμε κι εδώ ανθρώπους, πυραγέ. Δύο παιδιά με συντριπτικά τραύματα.</i> 261 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 <i>Έχουν...</i> 262 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 <i>Είναι νεκρά, πυραγέ.</i> 263 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 <i>Ζητώ χρονοσφραγίδες για ώρες θανάτου.</i> 264 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 <i>Όχι τα μωρά μου!</i> 265 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 <i>Ο άντρας μου;</i> 266 00:13:34,188 --> 00:13:37,358 <i>Μητέρα σε σοβαρή κατάσταση. Ζητώ άμεση ιατρική βοήθεια.</i> 267 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 <i>Κυρία, ηρεμήστε για να μπορέσω να σας βοηθήσω.</i> 268 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 <i>Σας παρακαλώ, μην κουνιέστε.</i> 269 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 <i>Χρειάζομαι βοήθεια εδώ! Τώρα!</i> 270 00:13:44,365 --> 00:13:45,616 <i>Μείνε...</i> 271 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 <i>Έλα. Μείνε μαζί μου τώρα.</i> 272 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 <i>Ζητώ σεντόνια για να σκεπάσω τις σορούς των παιδιών.</i> 273 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 <i>Χερέρα προς Ρος, ακύρωση αιτήματος βοήθειας.</i> 274 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 <i>Το 19 θα αναλάβει την επιζήσασα.</i> 275 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 <i>Ενημερώστε αστυνομία και ιατροδικαστή. Έχουμε πολλά θύματα.</i> 276 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 5:51 Μ.Μ. 277 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 Έχω ξαναδεί φρίκη, αλλά... 278 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Θέλεις ενημέρωση από την ομάδα; 279 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Όχι. 280 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 Όχι, άσ' τους ένα λεπτό. 281 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Θα... 282 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Θα κανονίσω για ψυχοθεραπεία. 283 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 ΧΕΡΕΡΑ 284 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Για πες. Καλά είσαι; 285 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Μάλιστα. Ωραία τα είπαμε. 286 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Φοβερή πρώτη μέρα επιστροφής. 287 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Δεν υπήρξε μέρα στη δουλειά 288 00:16:18,727 --> 00:16:20,771 που να μην πιω τίποτα, όπως σήμερα. 289 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Χωρίς... 290 00:16:25,567 --> 00:16:30,239 μηχανισμό αντιμετώπισης. Έτσι, μόνος κόντρα στον άνεμο. 291 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Νιώθω σαν να μην έχω πετσί. 292 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 Σαν να... 293 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 αισθάνομαι τα πάντα. 294 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Δεν νομίζω να υπάρξει δεύτερη. 295 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Όταν γύρισα από τον στρατό, 296 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 ένιωσα αμέσως εκτός τόπου και χρόνου. 297 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Χωρίς αίσθηση σταθερότητας, τάξης. 298 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 Επί χρόνια, νόμιζα ότι το αντιμετώπιζα με την ένταξή μου στην Πυροσβεστική. 299 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 Αλλά εγώ το έσκαγα. 300 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 Πώς το ξεπέρασες; 301 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Είναι αυτό το μέρος. Όλοι βάζουν τα δυνατά τους. 302 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 Έχουν συμπόνια. Πίστη στους ανθρώπους. 303 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 Κάνουν βλακώδεις καβγάδες. 304 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Έλα τώρα. Πες την αλήθεια. 305 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Δεν μπορούσες να μην το σκέφτεσαι όσο έλειπες. Έτσι; 306 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - Όχι. - Ούτε εγώ. 307 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 Δεν το ήξερα τότε, αλλά ήταν επειδή έπρεπε να είμαι εδώ. 308 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Ήλπιζα να μην το πεις αυτό. 309 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 <i>Ασθενοφόρο 19 στη Λεωφόρο Τριμέιν 631.</i> 310 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Μην κουνηθείς. Θα μιλήσω στη Χερέρα. 311 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Δεν γίνεται να λείψει κανείς. 312 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Όχι απόψε. 313 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Πόσο χρόνο ξοδεύουν οι γονείς στις μπουγάδες! 314 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Λες και αναπαράγονται στο πλυντήριο. 315 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Κάνεις πολλά κακά, έτσι δεν είναι; 316 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 Ναι, κάνει. 317 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 Να σε ρωτήσω κάτι; 318 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Ναι. 319 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 Είδες τον αδελφό σου. Γι' αυτό μιλάς για συναισθηματική προσκόλληση; 320 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Πολύ τραβηγμένο αυτό. 321 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Αν ο μπαμπάς σου ήταν πιο... 322 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Έκανα ήδη ψυχοθεραπεία αυτήν τη βδομάδα. Ευχαριστώ. 323 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Προσπαθώ απλώς να καταλάβω. 324 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Δεν έχω όρεξη. Να μιλήσουμε για τον πατέρα σου; 325 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 Γιατί είσαι τόσο αμυντική; 326 00:18:27,981 --> 00:18:29,733 Δεν είμαστε οι γονείς μας, 327 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 και αρνούμαι να ζήσω στη σκιά των λαθών τους. 328 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Ανησυχείς τόσο πολύ μην πνιγεί ή πέσει ο Λίαμ, 329 00:18:36,532 --> 00:18:40,953 που στο τέλος θα τον πνίξεις εσύ με τις ανασφάλειές σου. 330 00:18:42,538 --> 00:18:45,874 - Θέλω να μείνω μόνη μου. - Μάγια, πού πας; 331 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 Μετά από 18 κλήσεις, έχεις ακόμα τόση ενέργεια; 332 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 - Ναι. - Πρέπει ν' αρχίσω τα σμούθι. 333 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Περίμενε. 334 00:18:59,888 --> 00:19:04,810 Όταν έκλεισε ο σταθμός 23, περάσατε από διαδικασία απογραφής; 335 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 - Ο 23 έκλεισε πολύ γρήγορα. - Ναι. 336 00:19:07,437 --> 00:19:11,483 Πιστεύεις κι εσύ ότι είναι περικοπές, ε; Όταν ήσουν επιπυραγός, 337 00:19:11,483 --> 00:19:13,235 πώς διάλεγες ποιος θα φύγει; 338 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Κάποιοι πήραν μετάθεση, άλλοι γέρασαν. 339 00:19:17,114 --> 00:19:20,742 - Ψάχναμε για πλεονάζον... - Όπως έναν σταθμό με πολλούς υποπυραγούς; 340 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Η Μπίσοπ κι η Χερέρα εκπαιδεύτηκαν μαζί. 341 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Ναι. Κι εσύ δεν κινδυνεύεις. 342 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Τι εννοείς μ' αυτό; 343 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Δεν έχω την τύχη να 'χω την Αρχηγό δίπλα μου. 344 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Πυραγέ. 345 00:19:42,055 --> 00:19:45,517 - Συγγνώμη, γυρίζω στην απογραφή. - Δεν πειράζει. Μια στιγμή. 346 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Τι τρέχει; 347 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Μεταξύ μας, 348 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 κάτι άλλαξε με τη Ρος και τον Όσμαν. Σωστά; 349 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 Κοίτα, ξέρω ότι δεν τα λέγαμε πάντα όλα... 350 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Άντι, δεν ξέρω τίποτα τώρα. 351 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Σ' τ' ορκίζομαι. 352 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Ελήφθη. 353 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Πώς τα πας; 354 00:20:28,852 --> 00:20:32,606 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Σ' έχασα όταν χώρισα με τη Βικ. 355 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 Κοίτα, προφανώς... 356 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Η Χερέρα είναι στην τσίτα. Δείχνε απασχολημένος, μήπως μπει. 357 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Δεν... 358 00:20:47,663 --> 00:20:52,584 Δεν μ' αρέσει αυτό που της έκανες, μα δεν μπορώ και να κρίνω τη σχέση σας. 359 00:20:52,584 --> 00:20:55,337 Κι όλα αυτά, από το πιο επικριτικό άτομο εδώ. 360 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Είναι περίπλοκο. Κι εγώ... 361 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 Ίσως να μην είσαι ο μόνος. 362 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 Τι σημαίνει αυτό; 363 00:21:03,845 --> 00:21:09,726 Σημαίνει ότι μπορεί να έχω σίγουρα απατήσει τον Ιλάι 364 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 - στο όχι μακρινό παρελθόν. - Διάολε. 365 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 Είχαμε χωρίσει με τη Βικ. 366 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 - Σίγουρα, όμως; - Ναι. 367 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Σίγουρα; - Πέντε λεπτά χωρισμένοι. 368 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - Πέντε λεπτά; - Μου κάνει. 369 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Πέντε λεπτά. Τι θράσος. 370 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Έξω από τον σταθμό την επόμενη φορά. 371 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Θράσος; - Θράσος. 372 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 - Ο Βρετανός γκόμενος σ' το έμαθε; - Ναι. 373 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Μισό. Τώρα είναι ο πρώην σου. 374 00:21:29,454 --> 00:21:31,748 - Ναι. - Είναι πολύ νωρίς. 375 00:21:34,793 --> 00:21:38,839 - Πρέπει να τα πάμε καλύτερα. - Προσπαθώ. Αλλά με δυσκολεύετε. 376 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Θα τσιμπήσω κάτι. - Ναι. Φεύγω απ' τα πόδια σου. 377 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Συμβάντα 378 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Ναι. 379 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 Όρισα τον Σάλιβαν επικεφαλής του Κλιμακοφόρου 19. 380 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Αν χωριστούμε σε πολλές κλήσεις, θα 'μαστε έτοιμοι. 381 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Τέλεια. Ευχαριστώ. 382 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Αρχηγέ. 383 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Τι έγινε με τη συμφωνία με τον δήμαρχο; 384 00:22:21,131 --> 00:22:22,966 Καμιά φορά αναγκάζεσαι 385 00:22:22,966 --> 00:22:25,802 να κολυμπήσεις με το ρεύμα. 386 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Συγγνώμη, αλλά ήμουν μπροστά στη συμφωνία. 387 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Υποσχέθηκε ότι θα αυξήσει τον προϋπολογισμό. 388 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 Σας είδα που δώσατε τα χέρια. 389 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 Λες να είναι ο μόνος πολιτικός που αθετεί τις υποσχέσεις του; 390 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 Ας μην είμαστε αφελείς, Χερέρα. 391 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Αρχηγέ, κάναμε θυσίες. Τα κάναμε όλα σωστά. 392 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 Δεν μπορείς καν να μου πεις γιατί όλη η υπηρεσία βουλιάζει 393 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 και όλοι της ομάδας μου παλεύουν έξω για τη ζωή τους. 394 00:22:54,247 --> 00:22:59,211 Δεν πάω εγώ να βγάλω απ' τη μύγα ξύγκι επιβάλλοντάς τους μια απογραφή σήμερα. 395 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 Είσαι έξυπνη. 396 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Ξέρεις πόσους υποπυραγούς έχεις. 397 00:23:03,340 --> 00:23:07,552 Ξέρεις τι τρώει τον προϋπολογισμό. Φοβάσαι να πάρεις μια δύσκολη απόφαση. 398 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 Εγώ δεν πάω να θυσιάσω τους άλλους για το δικό μου κέρδος. 399 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Είσαι κουρασμένη, έφτασες στα όριά σου σήμερα. 400 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 Θα το αφήσω να περάσει έτσι. 401 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Για μία φορά μόνο. 402 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Είτε μου φέρεις είτε όχι τις αναφορές, 403 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 πρέπει να μάθεις να βάζεις όρια στην ομάδα σου, και γρήγορα. 404 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Και, Χερέρα... 405 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 μην ξαναμιλήσεις έτσι στην Αρχηγό σου. 406 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Ελεύθερη. 407 00:23:40,460 --> 00:23:41,461 Ελήφθη. 408 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 11:08 Μ.Μ. 409 00:23:59,146 --> 00:24:02,649 Γουόρεν. Αποδέξου ότι τραυματίστηκες και μείνε στα μετόπισθεν. 410 00:24:02,649 --> 00:24:06,194 - Μην μπαίνεις στη μέση. - Η μέση σου μας βάζει σε κίνδυνο. 411 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Για ξαναπές το! Εμπρός! - Αρκετά! 412 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Η μέση σου μας βάζει... - Αρκετά! 413 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 Μοντγκόμερι, φύγε. 414 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Γουόρεν, μαζί μου. 415 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Ευτυχώς. Θα έβγαζε λόγο, νόμιζα. 416 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 417 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 - Τι σου συμβαίνει; - Είμαι μια χαρά. 418 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 Δεν έχω κανέναν για να σε καλύψει. 419 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Κι ούτε θα χρειαστείς. 420 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 Τελείωσε την απογραφή. 421 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Μάλιστα, πυραγέ. 422 00:25:03,001 --> 00:25:04,586 Σκέτη τρέλα σήμερα. 423 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Ναι. 424 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Είμαστε εντάξει, ναι; Δεν έγινε καμιά ζημιά. 425 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Αν κοιμάσαι ήσυχη εσύ, ποσώς μ' ενδιαφέρει. 426 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Πάντως, καλό του έκανες. 427 00:25:24,648 --> 00:25:26,066 Όταν πρωτογνωριστήκαμε, 428 00:25:26,066 --> 00:25:27,943 με εκνεύριζες τελείως. 429 00:25:27,943 --> 00:25:30,987 Σε θεωρούσα αναίσθητη, ενώ ήσουν απελπισμένη για προσοχή. 430 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Να πω ευχαριστώ; 431 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Μα τώρα νομίζω ότι κάτι πέτυχες. 432 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 Θα 'ναι μεγάλη ανακούφιση να σε νοιάζει μόνο ο εαυτός σου. 433 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Κάπως σαν να είσαι νεκρή μέσα σου. 434 00:25:44,125 --> 00:25:45,210 Πόνεσα τώρα. 435 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Ευχαριστώ. 436 00:26:33,758 --> 00:26:35,927 Θεέ μου, δώσε μου τη γαλήνη να δεχτώ... 437 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Ανώνυμοι Αλκοολικοί 438 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Μπέκετ, δεν σε είδα... 439 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Μας αφήνεις; 440 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Ναι, κανένα πρόβλημα. Τώρα που... 441 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Θεέ μου, δώσε μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που... 442 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Πού ήσουν; Σε πήρα ένα εκατομμύριο φορές. 443 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 Πήγα μια βόλτα να συνέλθω. Είχα το κινητό μου, αλλά δεν... 444 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Είναι κλειστό. 445 00:27:05,206 --> 00:27:09,377 Τι βολικό. Μην κλείνεσαι όταν τα πράγματα ζορίζουν. 446 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Καλύτερο αυτό από την εναλλακτική. 447 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 Αμφισβητώ κάθε απόφαση που πήρα ποτέ. 448 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 Θα μεγαλώσουμε μαζί το παιδί ή θα 'σαι μάνα μερικής απασχόλησης; 449 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Καρίνα, πιο σιγά. Οι γείτονες ακούνε. 450 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Δεν με νοιάζει! 451 00:27:22,474 --> 00:27:25,518 Δεν με νοιάζει. Θέλω να τσακωθώ. 452 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - Είναι κλειδωμένα. - Όχι. 453 00:27:29,272 --> 00:27:30,440 - Ναι, είναι. - Δεν... 454 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Δεν την κλείδωσα. 455 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - Έχεις κλειδιά; - Όχι, είναι μέσα. 456 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Όχι. 457 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - Τι τρέχει; - Πλάκα μου κάνεις; 458 00:27:56,049 --> 00:27:59,719 - Λείπει το υδραυλικό ψαλίδι. - Δεν τσεκάραμε μετά την τελευταία κλήση; 459 00:27:59,719 --> 00:28:03,890 - Ίσως, αλλά είχαμε βγάλει τόσο κόσμο... - Έκλεψαν το μοναδικό που είχαμε. 460 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 Πανσέληνος. 461 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - Τι συμβαίνει; - Λείπει το υδραυλικό ψαλίδι. 462 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 Τσεκάρουμε τον εξοπλισμό πριν γυρίσουμε. 463 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - Ρουίζ, εσύ δεν το κάνεις; - Όχι. 464 00:28:12,482 --> 00:28:16,695 - Βοηθούσα τον Γουόρεν στα ιατρικά. - Τότε εσύ ήσουν αμελής, Μοντγκόμερι. 465 00:28:17,278 --> 00:28:21,533 Όχι, υποπυραγέ. Έσβηνα πυρκαγιές εγώ και βοηθούσα κάποιον που δεν μπορούσε... 466 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Όχι, βέβαια. Όχι. 467 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 Μην το παίρνεις πίσω όπως τότε που πήγαινες για δήμαρχος. 468 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Ηρεμία. - Ξέρεις τι, Μπεν; 469 00:28:28,873 --> 00:28:32,711 - Τέρμα οι διαφωνίες. Είσαι πρόβλημα. - Αν έκανες τη δουλειά σου 470 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 - αντί να γκρινιάζεις... - Θα πρόσεχα 471 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 ότι εσύ ξέχασες να ασφαλίσεις το ψαλίδι; 472 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Ηρεμία. - Σταμάτα, Ρουίζ. 473 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Άσε τη μεσολάβηση. Δεν είσαι μπέιμπι σίτερ. 474 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - Ούτε πυραγός. - Αρκετά! 475 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - Δεν ξέρω ποιος το έκλεψε. - Ποιος έκλεψε τι; 476 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 Πυραγέ, κοίτα. Εδώ... 477 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Ίσως κάποιος έκλεψε το υδραυλικό ψαλίδι. 478 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 - Δεν... - Θ' αστειεύεσαι. 479 00:29:00,447 --> 00:29:01,823 Εγώ είμαι εδώ πέρα 480 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 κι εκμεταλλεύομαι κάθε μας δεκάρα 481 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 μπας και μείνουμε όλοι μαζί. 482 00:29:09,038 --> 00:29:12,709 Κι εσείς χάνετε ένα από τα πιο ακριβά μας εργαλεία; 483 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Προσπαθώ να σώσω τις δουλειές σας! 484 00:29:24,554 --> 00:29:29,350 Σάλιβαν, ζήτα από τους άλλους σταθμούς, γιατί αν πάρουμε κλήση χωρίς να έχουμε... 485 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 <i>Πλήρης ομάδα 19, για πυρκαγιά σε εστιατόριο στην οδό Γουίλιτστον 1622.</i> 486 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Περιμένετε. Πού είναι η Χιουζ; - Ρουίζ, κουνήσου! 487 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Σταμάτησε να κλαίει. Θα 'μαθε πώς να ηρεμεί μόνος. 488 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Ή νομίζει ότι τον εγκαταλείψαμε και τα παράτησε. 489 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Έλα τώρα. 490 00:30:05,094 --> 00:30:08,306 Έχει λοστό στον σάκο πρώτης ανάγκης. Κλειδωμένο το αμάξι. 491 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 Το δικό σου, όμως; 492 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Ναι. Είμαι παντρεμένη με τη Μάγια. Σίγουρα είναι κλειδωμένο. 493 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Ενδιαφέρον. 494 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 Μην ακούσω λέξη. 495 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 3:32 Π.Μ. 496 00:30:37,252 --> 00:30:39,838 Μπαμπά! 497 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Κρατήσου, μπαμπά. 498 00:30:44,384 --> 00:30:48,179 - Ο μπαμπάς μου είναι ακόμα μέσα. - Άλλος; Πελάτες; Εργαζόμενοι; 499 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Όχι. Μόνο εμείς. Εγώ στο γραφείο, ο μπαμπάς μου στην κουζίνα. 500 00:30:51,724 --> 00:30:55,603 Δεν ξέρω πού έγινε η έκρηξη. Τον φώναξα, μα δεν πήρα απάντηση. 501 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Καλώς. Περίμενε. Θέλω τους Μπέκετ και Σάλιβαν στην επίθεση. 502 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Βρείτε την εστία. Ρουίζ, Μοντγκόμερι. Διάσωση. 503 00:31:02,026 --> 00:31:04,696 Πάουελ, κλείσε την εξωτερική γραμμή αερίου. 504 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Γουίγκινς. Ιατρικό... 505 00:31:07,240 --> 00:31:10,743 Γουίγκινς και Πάουελ με τον Γκριν. Έχετε τις διαταγές σας. 506 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Ελήφθη, πυραγέ. Πάμε. 507 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 Στάσου ίσια αμέσως. 508 00:31:15,707 --> 00:31:20,336 Μου είπες ψέματα, Γουόρεν. Να 'σαι έτοιμος για όποια ιατρική πράξη χρειαστεί. 509 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Έλεγξε πρώτα τον ασθενή. 510 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Πυραγέ, εγώ... - Κάν' το. 511 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Κύριε, μπορώ να σας βοηθήσω εδώ. 512 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Εκεί. Ο αγωγός αερίου είναι ορθάνοιχτος. 513 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 Ελήφθη. Πυραγέ, βρήκαμε την εστία. 514 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 <i>Ένας σπασμένος αγωγός αερίου εξαπλώνει τη φωτιά στην κουζίνα.</i> 515 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Πάουελ, έκλεισες το αέριο; 516 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 <i>Αρνητικό. Προσπαθούμε, μα η βαλβίδα κόλλησε.</i> 517 00:32:01,669 --> 00:32:05,840 - Μπορούμε να σφραγίσουμε τον σωλήνα; <i>- Χρειαζόμαστε το ψαλίδι.</i> 518 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Χτυπήματα από τον καταψύκτη. Βρήκαμε τον ιδιοκτήτη. 519 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - Βοήθεια! - Πυραγέ. Έχω ένα σχέδιο. 520 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Αν σβήσουν τη φωτιά, θα σφραγίσω τον σωλήνα με ένα ξύλινο πώμα. 521 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 <i>Και μετά κόβουμε τους μεντεσέδες με πριόνι.</i> 522 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Ελήφθη. Συνεχίστε με το σχέδιο. 523 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Είναι κανείς εκεί; 524 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 Πλημμύρισέ το, Μπέκετ. 525 00:32:29,155 --> 00:32:31,532 Πού είναι ο γιος μου; Είναι καλά; 526 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 Ο γιος σας είναι καλά! Όπου να 'ναι, σας βγάζουμε. 527 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Σας ευχαριστώ. 528 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Και η πόρτα δεν ανοίγει. 529 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Ρουίζ, σειρά σου. 530 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 Πυραγέ, η εστία της φωτιάς... 531 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 Όλοι κάτω! 532 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 - Πίσω! - Σάλιβαν, τι ήταν αυτό; 533 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 Μπαμπά! 534 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 <i>Ρουίζ; Μοντγκόμερι;</i> 535 00:33:16,911 --> 00:33:19,163 - Πρέπει να μπω μέσα. - Θα 'ναι καλά. 536 00:33:19,163 --> 00:33:20,373 <i>Όλοι είναι καλά.</i> 537 00:33:20,373 --> 00:33:24,293 <i>- Η φωτιά εξαπλώθηκε, ο αγωγός δεν κλείνει. - Ο ιδιοκτήτης είναι στον καταψύκτη.</i> 538 00:33:24,293 --> 00:33:26,879 Η πόρτα μπλόκαρε. Το οξυγόνο είναι λιγοστό. 539 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 <i>Χερέρα, ελέγχεις την κατάσταση εκεί;</i> 540 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - Μια στιγμή. - Βοηθήστε τον! 541 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 - Γουόρεν, πάρ' τον. <i>- Το πώμα έσπασε μες στον σωλήνα.</i> 542 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 <i>Θα βάλω ένα μεγαλύτερο.</i> 543 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 <i>Τηρούμε το πρωτόκολλο και καταστέλλουμε μέχρι να έρθει βοήθεια.</i> 544 00:33:40,435 --> 00:33:43,646 <i>Πυραγέ, έχουμε ώρα άφιξης των ενισχύσεων με το ψαλίδι;</i> 545 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 <i>Δεν έχει πάνω από πέντε λεπτά οξυγόνου.</i> 546 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 <i>Πυραγέ, τι κάνουμε;</i> 547 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 Βοηθήστε τον! 548 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 Είναι ζωντανός; 549 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 <i>Γιατί δεν περιορίστηκε η φωτιά;</i> 550 00:33:56,534 --> 00:34:00,830 Αρχηγέ, η πυρκαγιά επεκτάθηκε. Είμαστε ο ένας πάνω στον άλλο. 551 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 Η βαλβίδα έσπασε. Χωρίς ψαλίδι δεν μπορούμε να κλείσουμε τον αγωγό. 552 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 <i>Η μονάδα 15 είναι διαθέσιμη και έρχεται.</i> 553 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 <i>Χρόνος άφιξης, δύο λεπτά.</i> 554 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 <i>Όταν έρθουν, απόσυρε την ομάδα σου για να 'χουν χώρο.</i> 555 00:34:13,009 --> 00:34:16,929 Σάλιβαν και Μπέκετ, καταστολή. Πάουελ, συνέχισε με τη βαλβίδα. 556 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Γουίγκινς και Γκριν, με τους Ρουίζ και Μοντγκόμερι 557 00:34:19,849 --> 00:34:22,935 - παραβιάστε τους μεντεσέδες του καταψύκτη. <i>- Ελήφθη.</i> 558 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 Κύριε, με ακούτε ακόμα; 559 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Εντάξει. Βγάλτε τον έξω. 560 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 <i>Ο ασθενής δεν ανταποκρίνεται.</i> 561 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Ελήφθη. <i>- Δώσ' τα όλα, Ρουίζ.</i> 562 00:34:38,868 --> 00:34:43,414 Το Πυροσβεστικό 15 έφτασε με το ψαλίδι. Έτοιμοι για αποχώρηση σε ένα λεπτό. 563 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - Εμπρός. - Έλα, Μπέκετ. 564 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Εσύ κι εγώ. Το καταφέρνουμε. 565 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 Εντάξει. Μπαίνουμε μέσα, 15! 566 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Ήρθαν οι ενισχύσεις. 567 00:34:57,720 --> 00:34:59,889 <i>Η ομάδα διάσωσης να εκκενώσει τώρα.</i> 568 00:35:01,182 --> 00:35:02,308 Τελειώσαμε, Ρουίζ. 569 00:35:02,892 --> 00:35:04,852 Όχι! Είμαστε τόσο κοντά! 570 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Τελειώσαμε, φίλε! Τελειώσαμε! 571 00:35:16,781 --> 00:35:19,408 - Ρουίζ, έλα τώρα. - Παραλίγο να σας σκοτώσω. 572 00:35:40,638 --> 00:35:43,182 Μπαμπά. 573 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 7:14 Π.Μ. 574 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Ξέρω ότι είμαι υπερβολική από τότε που ήρθε ο Λίαμ. 575 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Αλλά η αλήθεια είναι... 576 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 ότι έχω φρικάρει. 577 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Ξέρω. Κι εγώ το ίδιο. 578 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 - Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. - Εντάξει. 579 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Αλήθεια ή φόβος. 580 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Η κάθε μία θα πει κάτι που την τρομάζει, και πρέπει να είναι αλήθεια. 581 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 Εντελώς αλήθεια. 582 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 Εντάξει. 583 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Φοβάμαι ότι 584 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 θα διαλυθώ αν δεν επιτρέψουν την υιοθεσία. 585 00:36:54,962 --> 00:36:59,050 - Ούτε να το ξεστομίσω δεν μπορώ. - Ξέρω. 586 00:36:59,050 --> 00:37:01,844 Φοβάμαι ότι ο Λίαμ θα μεγαλώσει 587 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 σ' έναν κόσμο με ανθρώπους γεμάτους μίσος. 588 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Φοβάμαι ότι ακόμα κι αν τα κάνω όλα σωστά, 589 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 πάλι θα τα κάνω θάλασσα. 590 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Φοβάμαι ότι θα πεθάνω εν ώρα καθήκοντος. 591 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 Και θα σε αφήσω να μεγαλώσεις μόνη τον Λίαμ. 592 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Φοβάμαι ότι... 593 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 μετά από κάτι τέτοιες μέρες, δεν θα θέλεις άλλο παιδί. 594 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - Μην ανησυχείς γι' αυτό. - Είσαι σίγουρη; 595 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Θέλω ακόμα να κάνω εξωσωματική, νομίζω. 596 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - Εντάξει. - Ναι; 597 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Ναι. 598 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 Συγγνώμη. 599 00:38:01,279 --> 00:38:02,363 Δεν πειράζει. 600 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Μήπως να... 601 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Πολύ θα το 'θελα. Έλα δω. 602 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 <i>Μπουονανότε.</i> 603 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 Εντάξει. 604 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 Όχι! 605 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Όχι. Θεέ μου. 606 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Θεέ μου. 607 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Μην ξαναγίνει. - Συγγνώμη, πυραγέ. 608 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 - Γεια σου. - Γεια. 609 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Σαν να τα καταφέραμε. Έτσι; 610 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Άκου, Τας. 611 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 Όλ' αυτά που συνέβησαν στην Πυροσβεστική, είναι εξαιτίας μας; 612 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 Έχεις μια σύσκεψη με τον Όσμαν. 613 00:39:55,184 --> 00:39:57,770 Κρατάς τη δουλειά σου, βγαίνουμε στο φανερό. 614 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 Και μετά βλέπω όλο το τμήμα να διαλύεται γύρω μου. 615 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 Εμείς φταίμε γι' αυτό; 616 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Όχι, δεν αφορούν όλα εσένα κι εμένα. 617 00:40:08,948 --> 00:40:11,617 - Όχι... - Προσπάθησα να σώσω την Πυροσβεστική 618 00:40:11,617 --> 00:40:14,412 από κάποιον που θα ήταν πολύ χειρότερος. 619 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 Που δεν θα νοιαζόταν για την ευρύτερη εικόνα. 620 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Οπότε, ναι. Θα συνεχίσω να κάνω αυτό που πρέπει να γίνει. 621 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Μάλιστα, Αρχηγέ. 622 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Πυραγέ. 623 00:40:49,738 --> 00:40:50,865 Έχεις μια στιγμή; 624 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ρουίζ... 625 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Ξέρω ότι τέτοιες μέρες είναι δύσκολες, 626 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 μα το σπουδαίο πράμα μ' αυτές είναι 627 00:41:00,666 --> 00:41:04,378 ότι ο καθένας βρίσκει αυτό που χρειάζεται ή δεν χρειάζεται, 628 00:41:04,378 --> 00:41:07,715 - αυτό που πετυχαίνει στα δύσκολα. - Τι θες να πεις; 629 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Μπορώ να σε βοηθήσω στον προϋπολογισμό. 630 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Θέλω να υποβάλω παραίτηση. 631 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Ρουίζ, η έκρηξη δεν ήταν δικό σου λάθος, εντάξει; 632 00:41:26,442 --> 00:41:28,569 Ο προϋπολογισμός φτιάχνεται, αν... 633 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 Πυραγέ. 634 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Θα σου έχω τα χαρτιά ως το τέλος της βάρδιας. 635 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 636 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm