"Station 19" With So Little to Be Sure of
ID | 13196458 |
---|---|
Movie Name | "Station 19" With So Little to Be Sure of |
Release Name | Station 19 - S07E06 - With So Little to Be Sure Of WEBDL-1080p NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 31407422 |
Format | srt |
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Αν ξαναρωτήσεις αν είμαι καλά,
δεν θα είμαι.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Πήρες με το ζόρι τον λόγο.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
Δεν θέλω να το συζητήσω.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,347
- Γιατί δεν το καταλαβαίνεις;
- Κανένα νέο.
5
00:00:14,848 --> 00:00:20,145
Η Αρχηγός κι εγώ κοιτάμε να μην απολυθείς,
αλλά ο δήμαρχος αποφασίζει.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΣΙΑΤΛ
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
Η Βικτόρια Χιουζ
είναι βασικό μέλος της Υπηρεσίας.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Το Κρίση Ένα το νιώθει δικό της.
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Τόσο δικό της που θέλησε να με ταπεινώσει.
10
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Τόσο δικό της που θέλει να παλέψει.
11
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Όσοι κρατάνε τα οικονομικά της πόλης
μάς έβλεπαν.
12
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Μπορούσα να διαπραγματευτώ τη νίκη του 19
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
- υπέρ του προγράμματός του.
- Θα το κάνατε;
14
00:00:42,417 --> 00:00:48,089
- Σοβαρά; Θα το διαπραγματευόσασταν;
- Μιλάμε για πειθαρχικά μέτρα για τη Χιουζ.
15
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- Όχι για το Κρίση Ένα...
- Αντιθέτως, κε Δήμαρχε.
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Μιλάμε για την κοινότητά μας.
17
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
Για τα άτομα της κοινότητας
που βοηθάμε κάθε μέρα.
18
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
Αυτό προσπαθώ να σας δώσω να καταλάβετε.
19
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
ΠΕΡΥΣΙ ΤΗΝ ΑΝΟΙΞΗ
21
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Θα μας βοηθήσετε;
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
Σκόνταψε κι έπεσε σε γυαλιά.
23
00:01:12,238 --> 00:01:16,034
Δεν είναι φωτιά.
Ασχολείστε με τέτοια, λέει ο μικρός.
24
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
Η πυροσβεστική πάντα έκανε τέτοια.
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
- Όχι στην εποχή μου.
- Εποχή σου είναι ακόμα.
26
00:01:20,705 --> 00:01:22,624
Είσαι μεγάλος, αλλά κάθεσαι εδώ.
27
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
Είμαι 74 ετών.
Και νιώθω 200, ούτε μέρα νεότερος.
28
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
Μια χαρά φαίνεστε.
29
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Να τι κάνει η διατροφή μου.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
- Μπα;
- Ναι.
31
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- Τι διατροφή;
- Πάντα πεινασμένος.
32
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
Ποιος να το 'λεγε!
Μοντέλα και άστεγοι, ίδια διατροφή.
33
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
Έκπληξη.
34
00:01:37,388 --> 00:01:39,974
Να γιατί είπα να έρθουμε εδώ.
35
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
Άκουσα για την κλινική.
36
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
Χέρια πιο μαλακά
απ' των γιατρών των βετεράνων.
37
00:01:44,479 --> 00:01:48,066
- Φοράω γάντια.
- Σε πειράζει. Νομίζει ότι είναι αστείος.
38
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
Είμαι αστείος.
39
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
- Βετεράνος;
- Ναι.
40
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Έκανα δύο θητείες στο Αφγανιστάν.
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
Κι ο μικρός. Εγώ Βιετνάμ.
42
00:01:57,283 --> 00:02:01,162
Κι αυτός;
Δεν θες να υπηρετήσεις την πατρίδα;
43
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
Πυροσβέστης είμαι.
44
00:02:04,207 --> 00:02:06,793
Εντάξει, είστε έτοιμος. Κρατάτε το στεγνό.
45
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
Μη βγει ο επίδεσμος και πάθετε μόλυνση.
46
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
Και έχω και κάτι για σας.
47
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Ναι.
48
00:02:14,968 --> 00:02:18,012
- Καταλαβαίνω τι κάνεις.
- Βρέθηκα κι εγώ στον δρόμο.
49
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
Ήταν πιο εύκολο
αν είχες μερικά τέτοια στην τσέπη σου.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
Δεν είναι ό,τι υγιεινότερο,
αλλά στην αναβροχιά...
51
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Ήσουν άστεγος;
52
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Ήμουν.
53
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
Εδώ είμαστε αν χρειαστείτε κάτι.
54
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Να σας βοηθήσω να σηκωθείτε.
55
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
- Εντάξει.
- Έτσι.
56
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
Θα ξανάρθουμε αν χρειαστούμε
κι άλλες μη υγιεινές μπάρες.
57
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
Εντάξει.
58
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
Είσαι απ' αυτούς που πληκτρολογούν
με τα δύο δάχτυλα;
59
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
Δεν γράφω με δύο δάχτυλα. Απλώς...
60
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
Σοβαρά;
61
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
Ήρθαν δύο βετεράνοι, άστεγοι κι οι δύο.
62
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
Ένας ηλικιωμένος κι ένα παιδί.
63
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
Δύο διαφορετικοί πόλεμοι,
κι οι δύο άστεγοι.
64
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
Γιατί δεν φροντίζουμε τους δικούς μας;
65
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
Προσπαθώ να βρω βοήθεια για στέγαση,
αλλά οι κρατικές ιστοσελίδες...
66
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
Ξέρεις πού μένουν;
Γιατί αν τους χάσεις αυτούς...
67
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
Στην έξοδο της 11ης. Δίπλα στο πάρκο.
68
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
Ωραία.
69
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
Όχι ωραία, δηλαδή,
αλλά είναι ασφαλής καταυλισμός.
70
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
Πώς το ξέρεις;
71
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
Ο αδελφός μου πέρασε ζόρικα.
72
00:03:27,290 --> 00:03:29,876
Ναι.
73
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
Ετήσια ΣΠΑΓΓΕΤΑΔΑ
74
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
Κόφτε το. Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
75
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
Δεν είναι για κυρίες.
76
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
Κρυμμένος μισογυνισμός για κυρίες, λοιπόν;
77
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
- Μας μαθαίνει βρόμικα στιχάκια.
- Εντάξει.
78
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
- Θες ν' ακούσεις;
- Ναι.
79
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
- Δες αν το λέω σωστά.
- Ναι.
80
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
Ένας γέρος βρομιάρης,
γνωστός ψωριάρης,
81
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
πήγε να αναμορφωθεί και να συμμορφωθεί,
82
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
- μα παρέμεινε αλανιάρης.
- Αυτά είναι.
83
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
Καλύτερο κανείς;
84
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
- Κάποιος θα 'χει...
- Ένας μπάρμαν μού το έμαθε.
85
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
Ένα αγόρι ονόματι Μαξ.
86
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
- Πήγε...
- Όχι!
87
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
- Θα σας αρέσει.
- Όχι.
88
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
Μου το 'χεις πει, και βάζω βέτο.
89
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
- Έλα!
- Μαζεύτηκε η κοινότητα.
90
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
Παραπάει. Όχι, Γκίμπσον.
91
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
Το δικό σας, κύριε.
92
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
Ένας ιππότης στητός και τολμηρός,
όταν κρύωνε γινότανε μικρός.
93
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Μα κούνησε τον ποπό της μια μορφονιά,
και μεγάλωσε ξανά με μεγάλη μαστοριά.
94
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
Μεσαιωνικός λάτρης του κώλου.
95
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
Μ' αρέσει. Ρισπέκτ. Το δικό μου τώρα.
96
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
Είχε εραστή έναν λαπά
και του 'βαλε έναν χάρτη στην ποδιά.
97
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
Όταν πήρε τον δρόμο αυτός,
της ήρθε ένας σπασμός,
98
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
γιατί ο χάρτης οδηγούσε εκεί χαμηλά.
99
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- Καλό.
- Αυτό μου άρεσε περισσότερο.
100
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Ευχαριστώ.
101
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Κι εμένα. Ανάπαυση, στρατιώτη.
102
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Τα κοράκια έχουν φοβερή μνήμη, ξέρεις.
103
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Αν τα βάλεις με κάποιο,
θα σε θυμάται για χρόνια.
104
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
Δεν θα τα βάλω με κοράκι.
105
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
Και η επιγενετική.
106
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Αν ο προ-προ-προ-προπάππος του,
που δεν γνώρισε ποτέ
107
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
και δεν έζησαν ποτέ ταυτόχρονα,
108
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
είναι κάπως, τότε θα του μοιάσει κι αυτό.
109
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Μάλιστα.
- Ορίστε.
110
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Ευχαριστώ.
- Δεν είναι ενδιαφέρον;
111
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
Και τρομακτικό;
112
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- Και παλαβό;
- Εντάξει, κούκλα μου. Τι συμβαίνει;
113
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Γιατί πίνεις τόσο ουίσκι
και μιλάς για κοράκια;
114
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Για τον αδερφό μου.
115
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Την οικογένειά μου γενικά.
Τη φύση, την ανατροφή, όλ' αυτά.
116
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Μάλιστα.
117
00:05:43,509 --> 00:05:44,844
Ανησυχώ γι' αυτόν.
118
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
Συνέβη κάτι;
119
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
Όχι.
120
00:05:49,182 --> 00:05:50,516
Εννοώ, τίποτα νέο.
121
00:05:50,516 --> 00:05:52,518
Αλλά ζει στον δρόμο. Τον αφήνω.
122
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Δεν τον αφήνεις εσύ.
123
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Δεν μπορείς να του επιβάλεις
να κάνει κάτι που δεν θέλει.
124
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Όπως κι εγώ με τον Αντρέα.
125
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Δεν είναι τρομακτικό;
126
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Μεγαλώσαμε
στις ίδιες οικογένειες μ' αυτούς.
127
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Είμαστε διαφορετικές.
- Τώρα.
128
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Αν έχουμε κι εμείς ψυχολογικό πρόβλημα,
μια ωρολογιακή βόμβα μέσα μας
129
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
σαν κι αυτούς, που δεν έχει εκραγεί ακόμα;
130
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Ή κάτι χειρότερο.
Αν θάψουμε μια βόμβα στο παιδί μας;
131
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Λοιπόν, μισό.
132
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Πρώτα απ' όλα, η ψυχική υγεία
δεν είναι ωρολογιακή βόμβα,
133
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
και είναι επίσης κάτι
που εμείς οι δυο προσέχουμε
134
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
εξαιτίας των οικογενειών μας.
135
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Θα κάνουμε το ίδιο και για το παιδί.
136
00:06:34,644 --> 00:06:36,813
- Είσαι καλή σ' αυτό.
- Είδες;
137
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Κι εσύ είσαι καλή.
138
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- Στο να αγχώνομαι σ' ένα μπαρ;
- Όχι.
139
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Βάζεις ήδη προτεραιότητα
την ευημερία του μελλοντικού μας παιδιού.
140
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Η μαμά μου δεν το έκανε. Ούτε η μαμά σου.
141
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Θα γίνεις σπουδαία μαμά.
142
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Τι;
143
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Δεν ήξερα ότι είχα ανάγκη να το ακούσω.
144
00:07:00,920 --> 00:07:03,965
Είναι αλήθεια. Στο διάολο τα κοράκια.
145
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Όχι κοράκια!
146
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Γουόρεν, σε χρειάζομαι! Βοήθεια!
147
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Δεν ξέρω αν πήρε κάτι.
Φέρεται αλλοπρόσαλλα.
148
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- Δεν πήρα τίποτα.
- Άρλο, μ' ακούς;
149
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Αν πήρες κάτι, να με ενημερώσεις.
150
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Είναι νηφάλιος.
Ζοριζόταν τελευταία μα δεν νομίζω ότι...
151
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Φρουτώδης αναπνοή.
- Ξέρεις αν έχει διαβήτη;
152
00:07:25,069 --> 00:07:28,948
- Ναι. Έπαιρνε με μέτρο την ινσουλίνη του.
- Μόρις, κάνε λίγο πίσω.
153
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Όχι, Μόρις. Μόρις, εδώ πέρα. Μαζί μου.
154
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Άρλο, μείνε μαζί μου.
155
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
- Μείνε μαζί μου.
- Μόρις, εδώ.
156
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Είσαι καλά;
157
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
Εντάξει.
158
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
Σάκχαρο στο αίμα πάνω από 700.
159
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
Αφυδάτωση. Ίσως έχει υπερκαλιαιμία.
160
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Θέλω ασθενοφόρο.
- Εντάξει.
161
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Απινιδωτής εντάξει.
162
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Πάμε!
- Τα καλώδια συνδέθηκαν.
163
00:07:54,140 --> 00:07:55,766
- Τι συμβαίνει;
- Αυτό πρέπει
164
00:07:55,766 --> 00:07:57,477
να το αναλάβει νοσοκομείο.
165
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Μόρις, πόσο καιρό
παίρνει έτσι την ινσουλίνη;
166
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Μερικές εβδομάδες. Του τελείωνε.
167
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Πίστευε ότι δεν θα του 'διναν άλλη.
168
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Δεν θα έρθεις.
- Δεν θέλει να 'ναι μόνος.
169
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- Θα πάθει πανικό.
- Θα 'μαι εγώ.
170
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
- Με ξέρει.
- Όλα καλά.
171
00:08:10,865 --> 00:08:12,450
Θα τους βρούμε εκεί.
172
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
Θα τους βρούμε.
173
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Πάμε να καθίσουμε, Μόρις. Εντάξει;
174
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Έλα, πάμε.
175
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Δεν έχει σφυγμό. Αρχίζω μαλάξεις.
176
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Έλα, Άρλο, φτάσαμε σχεδόν.
177
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Έλα!
178
00:08:43,689 --> 00:08:47,443
Το νοσοκομείο δεν είναι μακριά. Όλα καλά.
179
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Γουόρεν.
180
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Ναι.
181
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Εντάξει.
182
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Πέθανε.
183
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Πέθανε.
184
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Λυπάμαι, Μόρις.
185
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Λυπάμαι πάρα πολύ.
186
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Λυπάμαι.
187
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
Έρχεται σ' επαφή με τον κόσμο
188
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
με τρόπο που δεν έχω ξαναδεί,
189
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
αλλά διδάσκει και στους άλλους
πώς να το κάνουν.
190
00:09:36,993 --> 00:09:41,664
Τέλεια. Θα υπάρχουν πολλοί να καλύψουν
το κενό, όταν φύγει με το πρόγραμμά της.
191
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Το Κρίση Ένα δεν είναι της Χιουζ.
192
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
Είναι πρωτοβουλία της πυροσβεστικής.
Ο λόγος που καταφέραμε
193
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
να σώσουμε ζωές στο Space Needle.
194
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Περιμένω να συνεχίσετε να κάνετε
αυτό το έργο,
195
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
ακριβώς όπως πριν αποκτήσει
ξεχωριστό όνομα.
196
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Με τους πόρους που περικόπτετε;
197
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Μεταφέρετε για πιο μετά
το ραντεβού των 11:30.
198
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
ΠΕΡΥΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
199
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
Αναμονή.
200
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
Διαχείριση Παροχών Βετερά...
201
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Εμπρός;
202
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Ναι. Μόλις τώρα μιλούσα μαζί του.
203
00:10:26,542 --> 00:10:28,794
Μπορείτε... Όχι στην αναμονή, παρακαλώ!
204
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Όχι στην αναμονή!
205
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Από την άνοιξη ψάχνω στέγη για τον Μόρις.
206
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Εμπόδια παντού.
207
00:10:40,014 --> 00:10:43,851
Ούτε ακριβείς πληροφορίες δεν παίρνω,
για να μη μιλήσω για αιτήσεις.
208
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Κάθε τι κυβερνητικό, δεν είναι απλή
γραφειοκρατία. Είναι μια μυγοπαγίδα.
209
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Κι αν δεν μπαίναμε στην πυροσβεστική
μετά τον στρατό;
210
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Θα μπορούσα να 'μαι εγώ στη θέση του,
εσύ, τόσοι άλλοι που ξέρουμε.
211
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
Αδύνατον να ήμουν σε θέση στελέχους
ή στην εξυπηρέτηση πελατών
212
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
με το μυαλό μου ακόμα στον στρατό.
213
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Σ' αυτήν την τρελή δυσκαμψία
που ίσως κάποτε αποτινάξεις από πάνω σου.
214
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Είπε ο γάιδαρος!
215
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
Είναι ωραίο να είμαι
η χαλαρή στη σχέση μας.
216
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Η χαλαρή... Δεν είσαι η χαλαρή στη σχέ...
217
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- Και βέβαια είμαι.
- Όχι, δεν...
218
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Η αλήθεια είναι πως είμαι.
219
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Καλά.
220
00:11:23,015 --> 00:11:25,685
Εσύ είσαι η χαλαρή, εγώ είμαι ο αστείος.
221
00:11:25,685 --> 00:11:29,355
Ναι, αυτό μάλιστα. Ναι, σύμφωνοι.
222
00:11:29,355 --> 00:11:30,439
Και τι άλλο;
223
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
Είσαι ο συνετός, ο υπομονετικός,
224
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
ο ακλόνητος, ο ευγενικός...
225
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
κι αυτός που υποκύπτει στις κολακείες.
226
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Αυτό σίγουρα.
227
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
<i>- Εμπρός;</i>
- Ναι.
228
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Ναι;
<i>- Περιμένετε, παρακαλώ.</i>
229
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ
ΚΛΙΝΙΚΗ Ντιν Μίλερ
230
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
Δεν το πιστεύω ότι υπάρχει πιθανότητα
να υπάρχει ένα μωρό μέσα σου.
231
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- Το δικό μας μωρό.
- Όχι.
232
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Συγγνώμη. Είμαι ενθουσιασμένη.
233
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
Το ήθελα τόσο καιρό
234
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
που αν ενθουσιαστώ πολύ τώρα γι' αυτό,
235
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
πριν βεβαιωθούμε,
φοβάμαι ότι δεν θα αντέξω αν...
236
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Άσε τα αν.
237
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Ας μην το συζητήσουμε προς το παρόν.
238
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Σοβαρολογώ.
239
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
Οτιδήποτε άλλο.
240
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Δεν ξέρω για τι να μιλήσω.
241
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Τι λες να λέγαμε...
242
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Ας πούμε πόσο χάλια πυραγός
είναι ο Μπέκετ ή...
243
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
το ότι ο Τζακ είναι απών.
244
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
Ήρθε ο Μόρις όσο ήσασταν στο περιστατικό.
245
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Όλα καλά;
- Ναι.
246
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
Ο Σάλιβαν του έδωσε τον παλιό του υπνόσακο
από τότε που έκανε κάμπινγκ.
247
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
Ο Σάλιβαν δεν μου φαίνεται
τύπος του κάμπινγκ.
248
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Δεν νομίζω να 'ναι τόσο παλιό.
249
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Το ξέρω.
250
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- Δεν είπα τίποτα.
- Το σκέφτηκες.
251
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Φέρσου ως επαγγελματίας.
252
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Δεν ξέρεις τι σκέφτομαι.
253
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Κουνηθείτε, 19. Εμπρός.
254
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Είστε νέοι, νομίζετε ότι έχετε χρόνο.
255
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
Εγώ δεν έχω τέτοια ασθένεια.
256
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Να δουλέψουμε τη στάση μας,
εκτός απ' την ταχύτητα.
257
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Έτσι μπράβο.
258
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Έτσι. Ευχαριστώ, Χερέρα.
259
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Θα προπονηθούμε με την ομάδα καταδύσεων
της Πυροσβεστικής...
260
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
<i>Κρίση Ένα, γωνία 11ης
και Αυτοκινητόδρομου.</i>
261
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Θα 'κανε περισσότερα
αν δεν ήταν ερωτευμένος με τη φωνή του.
262
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Εγώ κι η Χερέρα.
Εσύ απόλαυσε το σόου του Μπέκετ.
263
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Σας νικάω όλους. Κάντε πίσω!
264
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
Σας νικάω όλους!
265
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- Όχι!
- Μόρις.
266
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Μόρις, να σου πω.
Κοίτα εμένα. Εμένα κοίτα.
267
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Η Βικ κι η Άντι απ' τον Σταθμό 19.
Οι φίλες σου.
268
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- Όχι.
- Τον πάμε στην άκρη.
269
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
Είμαστε η Βικ και η Άντι.
270
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Μόρις, όλα καλά.
- Όχι!
271
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Εισπνοή, μέτρα ως το τέσσερα.
272
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Τέσσερα;
- Αναπνοές. Θα του δείξεις;
273
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
Εισπνοή, ως το τέσσερα. Κράτα την.
274
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Ανάσες.
275
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Περίμενε. Όχι. Σταμάτα!
276
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Άφησε την Άντι. Την ξέρεις.
- Φύγε!
277
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Μόρις, σταμάτα.
- Δεν σ' αφήνω!
278
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Άφησέ την. Είναι η Άντι.
279
00:14:15,646 --> 00:14:16,897
Δεν σ' αφήνω!
280
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Περίμενε.
- Δεν σ' αφήνω.
281
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Σταμάτα. Δεν είμαστε στο Βιετνάμ.
Δεν είσαι εκεί.
282
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Είσαι ασφαλής. Στο Σιάτλ.
283
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
Είναι η Άντι. Άφησέ την.
Μίλα. Πες του ποια είσαι.
284
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Είμαι η Άντι. Είσαι στο Σιάτλ.
285
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Παίρνε ανάσες, εντάξει;
- Έτσι μπράβο.
286
00:14:30,786 --> 00:14:33,664
Ας καθίσουμε. Αναπνοές ως το τέσσερα.
287
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- Δύο, τρία, τέσσερα, κράτα την.
- Έλα. Έτσι. Μπράβο.
288
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Δύο, τρία, τέσσερα.
289
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
- Κάθισε. Σε κρατάμε.
- Ακριβώς εδώ.
290
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
- Σε κρατάω.
- Εδώ.
291
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Όλα καλά.
292
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Μου δίνετε ένα λεπτό;
293
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Φυσικά.
294
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
- Φυσικά.
- Ναι.
295
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
- Ναι.
- Ναι.
296
00:14:52,057 --> 00:14:54,184
Θα είμαστε στο ασθενοφόρο, εντάξει;
297
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Θα σου φέρουμε λίγο νερό.
298
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Εντάξει.
299
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Συνέχισε τις αναπνοές. Καλά;
300
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Πώς ήξερες τι έλεγε;
301
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Σάιγκον Γκριλ.
302
00:15:10,784 --> 00:15:13,871
Με τον Τράβις παίρνουμε φαγητό από κει.
Θα πει "γρήγορα".
303
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
Θα χειροτερεύει, ξέρεις.
Ήταν μια χαρά όσο ζούσε ο Άρλο.
304
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
- Δεν εννοώ ότι ζούσε καλά...
- Ναι.
305
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
...μα ήταν σταθερός.
306
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
Η απομόνωση τον διαλύει.
307
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Οι βετεράνοι δεν θέλουν μόνο τα βασικά.
308
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
- Θέλουν έναν φίλο.
- Μπορούμε να γίνουμε εμείς.
309
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
Σωστά;
310
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Ανησυχώ ότι δεν θα είναι αρκετό.
311
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Ορίστε, Μόρις.
312
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
- Έτσι.
- Ναι.
313
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
Ορίστε η συμφωνία. Μόλις απολυθεί η Χιουζ,
314
00:15:49,365 --> 00:15:51,575
διάθεσε τον μισθό της όπως θες.
315
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Όχι.
- Δεν ξέρεις από συμφωνίες.
316
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Όχι με κάποιον που δεν τις κρατάει.
317
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Αφήστε που είναι κακή συμφωνία
αυτή που προτείνετε.
318
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Εγώ προσπάθησα.
319
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Ευτυχώς που έμαθε σε πολλούς
αυτό που κάνει.
320
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Δεν θα μας λείψει όταν φύγει.
321
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
ΠΕΡΥΣΙ ΤΟ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ
322
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Γεια σου, Μόρις, δικέ μου.
Σου βρήκα το τέλειο παλτό.
323
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Περίεργο. Εγώ του βρήκα το τέλειο παλτό.
324
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Έλα τώρα.
- Καλά, είστε το κάτι άλλο.
325
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Πάρ' τα και τα δύο.
326
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Με τόσο χώρο που έχω στην ντουλάπα!
327
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Πάρε δρόμο.
- Εντάξει.
328
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Λυπάμαι, μα θα ραγίσω
την καρδιά κάποιου απόψε.
329
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
Με το δικό μου παλτό,
ίσως την καρδιά κάποιας κυρίας.
330
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Ορίστε.
331
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Είναι πολύ σημαντικό για μένα αυτό.
332
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
Είναι υπέροχα και τα δύο,
αλλά θα διαλέξω του Ρουίζ.
333
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Με πληγώνεις.
- Σοφή επιλογή, Μόρις.
334
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Ορίστε.
335
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Έλα να σ' το φορέσουμε.
- Ναι.
336
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Έτσι μπράβο.
337
00:16:55,055 --> 00:16:56,306
Έκατσε σαν γάντι.
338
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Χαζό, αλλά χρειαζόμουν μια νίκη.
339
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
Κι εγώ χρειαζόμουν παλτό.
340
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Σου πάει πολύ.
341
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
- Δεν κρατώ κακία.
- Κομψό.
342
00:17:04,148 --> 00:17:05,065
Εντάξει.
343
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Σου πάει. Αυτό έχει σημασία.
344
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Κοιτάξτε με.
- Για δες.
345
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Παλιά πίστευα ότι η γενιά του Άρλο
δεν ζορίζεται τόσο,
346
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
αλλά ίσως έκανα λάθος.
347
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Όταν γύρισαν πίσω,
οι δρόμοι ήταν γεμάτοι κόσμο
348
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
με πλακάτ που καλωσόριζαν τους πάντες.
349
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Μα πού ήταν όλοι αυτοί
όταν το παιδί υπέφερε;
350
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Όταν γυρίσαμε από το Βιετνάμ,
υπήρχε κόσμος, ναι,
351
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
αλλά μας έφτυναν.
352
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Θεέ μου, Μο.
- Ναι.
353
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
"Στη Βίβιαν που αγαπούσε αυτό το πάρκο.
354
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
Με αγάπη, ο Χαλ και τα κορίτσια σου".
355
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Ποια λες να είναι τα κορίτσια;
356
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
Να 'ναι οι κόρες της από έναν πρώτο γάμο;
357
00:17:48,358 --> 00:17:49,276
Τι διατύπωση.
358
00:17:49,276 --> 00:17:52,196
- Έγραψε μόνο το όνομά του;
- Πλήρωσε την πλακέτα.
359
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
- Μάλιστα.
- Ευτυχώς που τις έβαλε κι αυτές.
360
00:17:56,492 --> 00:17:58,911
Ίσως ήταν τα σκυλιά της
που δεν τα άντεχε
361
00:17:58,911 --> 00:18:02,331
- ή οι φίλες της που επίσης δεν άντεχε.
- Υπάρχει μοτίβο εδώ.
362
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Σαν κάτι που επανέρχεται.
363
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
Αν αυτή η πλακέτα έλεγε
"Στον Μόρις που αγαπούσε το πάρκο",
364
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
δεν θα μάντευαν ποτέ ότι το αγαπούσε
365
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
επειδή μόνο εκεί
οι μπάτσοι δεν τον ενοχλούσαν.
366
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
Εγώ θα το διατύπωνα καλύτερα.
Σε αντίθεση με τον Χαλ.
367
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Όποιος καθόταν στο παγκάκι,
θα ήξερε ότι ο Μόρις
368
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
ήταν ο πιο έξυπνος και πιο πιστός
φίλος και σοφός.
369
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Είσαι σκέτη έμπνευση!
370
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
- Αλήθεια.
- Ναι.
371
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Το "σοφός" κάνει τον κόσμο
να σκέφτεται γέρους.
372
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Καλά.
373
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Θα συνεχίσω να το δουλεύω.
374
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Κέρδισες. Εντάξει.
375
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
Πρέπει να πάω στο μάθημα.
376
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
Εντάξει.
377
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Ξέρεις τι; Κράτα τα αυτά. Κράτα τα όλα.
378
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
- Εντάξει.
- Τα λέμε πάλι, καλά;
379
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Ναι.
- Γεια!
380
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Γεια σου.
381
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Είσαι καλά;
382
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Ναι.
383
00:19:11,525 --> 00:19:15,112
Απλώς, δεν πέτυχε.
Η ενδομήτρια σπερματέγχυση της Καρίνα.
384
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
Δεν περιμένουμε μωρό.
385
00:19:17,197 --> 00:19:18,532
Ξανά.
386
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Πολύ λυπάμαι.
387
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
Γεια!
388
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
Τι είναι...
389
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- Τι;
- Έλα δω.
390
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
- Τι κάνεις;
- Ναι.
391
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Χαρούμενος είσαι πιο ανησυχαστικός
απ' όταν είσαι σοβαρός.
392
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Θα νιώσει άσχημα όταν μάθει τι κατάφερα.
393
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Τι κατάφερες;
394
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Έκλεισα συνέντευξη στον Μόρις
για στέγαση βετεράνων.
395
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Μπράβο! Αυτά είναι.
396
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Νιώθω άσχημα
που σε αποκάλεσα τρομακτικό
397
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
ενώ είσαι ο καλύτερος.
398
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Ωραία. Καταπληκτικό, φίλε.
399
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
Να γιατί ο αλλόκοτος χορός.
Σ' ευχαριστώ, είναι φοβερό.
400
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Και τελειώσαμε; Όλα εντάξει;
401
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
- Όλα εντάξει.
- Μπράβο.
402
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Φύγε απ' τον δρόμο!
403
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
Κουνήσου!
404
00:20:00,949 --> 00:20:02,075
Φύγε!
405
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Άντε, παππού.
406
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- Πρέπει να πάω στη δουλειά!
- Περιμένετε.
407
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Μόρις.
- Άντε, παππού. Φύγε!
408
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Περιμένετε μια στιγμή, εντάξει;
409
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Μόρις.
410
00:20:14,213 --> 00:20:15,464
Τι κάνεις, Μόρις;
411
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
Τι κάνεις;
412
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
Φαίνεσαι κουρασμένος.
413
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
Είμαι.
414
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Αυτές οι κόρνες δεν βοηθούν.
415
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
Να φύγουμε απ' τον δρόμο.
416
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Όχι στον δρόμο, εντάξει;
417
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Δεν θέλουμε να σε χτυπήσουν.
418
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Δεν θα πείραζε.
- Θα πείραζε.
419
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Θα 'νιωθα συντετριμμένη, Μόρις.
420
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Έλα να καθίσεις.
- Πηγαίνουν πολύ αργά.
421
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Δεν θα πέθαινα κιόλας.
- Κάθισε.
422
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Μόρις, θα μου πεις τι συνέβη;
Άδειασαν τον καταυλισμό;
423
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Όλα χάθηκαν. Τα πάντα.
424
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Τι θα κάνω τώρα;
425
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
Τα έγγραφά μου για τη συνέντευξη.
426
00:20:53,377 --> 00:20:54,711
Ήταν στη σκηνή.
427
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Ήρθε το απορριμματοφόρο. Τα πήρε.
428
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Ό,τι είχα και δεν είχα.
429
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
Με κούρασε όλο αυτό.
430
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- Γι' άλλη μια φορά, εσύ...
- Το εγώ σας είναι.
431
00:21:18,151 --> 00:21:21,571
Γι' αυτό θέλετε να απολύσετε τη Χιουζ.
Αυτό που σας έκανε
432
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
είναι αυτό που θέλετε να κάνετε
απεγνωσμένα στους λεφτάδες,
433
00:21:25,158 --> 00:21:29,329
στους γελοίους των ειδικών συμφερόντων
και στους γραφειοκράτες,
434
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
αυτούς που προεκλογικά θεωρούσατε εχθρούς
και που τώρα σας ελέγχουν.
435
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
Θέλετε ν' αντισταθείτε, αλλά φοβάστε.
436
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
Και τη μισείτε, επειδή δεν τους φοβήθηκε.
437
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Ακούστε.
438
00:21:43,176 --> 00:21:47,180
Μην απολύετε όσους είναι με το μέρος σας
για να προσελκύσετε όσους δεν είναι.
439
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για να χάσετε.
440
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Ανυπακοή.
441
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Ωραία.
442
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Εδώ το έμαθε η Χιουζ;
443
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
- Προσπαθώ να βοηθήσω...
- Κάθισε.
444
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
Θα το λύσουμε σήμερα.
445
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
ΠΕΡΥΣΙ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ
446
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Ο Μόρις τα έχασε όλα.
447
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Πρέπει να τα ξεκινήσουμε όλα απ' την αρχή.
448
00:22:16,043 --> 00:22:19,880
Ναι. Αλλά τώρα,
χωρίς κάρτα κοινωνικής ασφάλισής
449
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
και πιστοποιητικό γέννησης...
450
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Ακόμα πιο πίσω απ' την αρχή.
451
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- Θες να τον φέρουμε σπίτι μας;
- Τι;
452
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Ξέρω, δεν διορθώνεις έτσι κάτι τέτοιο.
453
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Λέω απλώς ότι εγώ θα το 'κανα.
454
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Τι;
455
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Τι;
456
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
"Σπίτι μας;" Θες να μείνουμε μαζί;
457
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Εντάξει.
458
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Ξέρω ότι δεν έχουμε κάνει
αυτήν τη συζήτηση,
459
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
αλλά προς τα κει δεν κινούμαστε;
460
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Όχι αύριο, αλλά... Βοήθησέ με εδώ.
461
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Γιατί νιώθω αμήχανα ξαφνικά;
462
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
Και γιατί νιώθω 22 ετών
όταν μιλάμε για επόμενα βήματα;
463
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Γιατί την τελευταία φορά που κάναμε
τέτοια κουβέντα, τόσο θα 'μασταν.
464
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Όχι, ήμασταν μεγαλύτεροι.
- Λιγάκι.
465
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Ήταν πιο εύκολο.
466
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Είναι δύσκολο αυτό;
467
00:23:07,803 --> 00:23:08,970
Όχι, όχι αυτό.
468
00:23:08,970 --> 00:23:10,222
Όχι αυτό.
469
00:23:10,222 --> 00:23:11,390
Όλα γύρω από αυτό.
470
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Γύρω από μας.
471
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Τι κάνεις;
472
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Θέλω να γίνω τόσο γελοίος
λέγοντας "Σ' αγαπώ,
473
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
θέλω να μείνουμε μαζί",
474
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
που να μη ξανανιώσεις ποτέ αμήχανα
με όλα αυτά.
475
00:23:29,241 --> 00:23:32,077
- Θα σπάσεις το κρεβάτι.
- Μαζί σου θα σπάσω πολλά.
476
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Σταμάτα.
- Όχι.
477
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Λοιπόν;
478
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Ναι.
479
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Πρώτα όμως...
- Αρχίσαμε.
480
00:23:42,421 --> 00:23:46,675
Να πάρουμε νέα χαρτιά για τον Μόρις
για ν' αρχίσουμε ξανά τη διαδικασία.
481
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Δεν θες να 'σαι εδώ,
αλλά όλοι κάνουν μια βάρδια στο Κρίση Ένα.
482
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Θέλω να παραμείνεις ήρεμος.
483
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
Εντάξει.
484
00:24:00,647 --> 00:24:01,815
Γεια.
485
00:24:01,815 --> 00:24:04,818
Αν ήξερα ότι θα ερχόσασταν,
θα είχα καθαρίσει.
486
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Ξέρετε τι; Θα το κάνω τώρα.
487
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Μια χαρά. Εντάξει.
488
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Ξέρω ότι σου πήραν τα πράγματα.
Σου 'φερα μερικά να έχεις.
489
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- Δεν ήταν ανάγκη.
- Κοίτα.
490
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Σκηνή Solaire Rambler 300;
491
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
-"Η Rolls Royce των σκηνών!"
- Η Rolls Royce!
492
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- Αυτή δεν ήθελες;
- Ευχαριστώ.
493
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Υπάρχει ένας ξενώνας στο Μονρό
όπου μπορώ να σου βρω κρεβάτι.
494
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Δεν μπορώ πάλι σε ξενώνα, σ' το είπα.
- Εντάξει.
495
00:24:32,804 --> 00:24:36,725
Γίνεται να μην το κάνετε αυτό;
Έχω μια προσωπική στιγμή μ' έναν φίλο.
496
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Μερικές ερωτήσεις
για το φιλανθρωπικό σας έργο;
497
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- Όχι.
- Ένα σχόλιο για το άρθρο.
498
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
- Δεν ήρθαμε για σας.
- Συγγνώμη.
499
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Εντάξει.
500
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Πολύ λυπάμαι, Μόρις.
501
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Δεν ήταν διαφημιστικό κόλπο αυτό.
502
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- Όχι.
- Δεν ήξερα ότι θα 'ταν εδώ.
503
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
Δεν πειράζει. Είναι πάντα εδώ.
504
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Και με πήρε απ' την καλή μου πλευρά.
505
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Εντάξει.
506
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
- Έλα να τα ετοιμάσουμε.
- Εντάξει.
507
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Εντάξει. Έτσι.
- Θεούλη μου. Ναι.
508
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
ΣΗΜΕΡΑ
509
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- Τι σου συμβαίνει;
- Τι;
510
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Φέρεσαι περίεργα.
511
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Κρύβεις πράγματα στο ντουλάπι;
512
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
Είναι...
513
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Είναι Τ.
514
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
Τεστοστερόνη.
Ξεκίνησα την περασμένη εβδομάδα.
515
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Τα επίπεδά μου ήρθαν στα ίσια τους.
Νιώθω και πάλι καλά.
516
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Σαν να 'μαι και πάλι 20 χρονών, βασικά.
517
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
- Σε κάθε επίπεδο, αν με πιάνεις.
- Εντάξει.
518
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Και γιατί το κρύβεις;
519
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
Δεν το είπα ακόμα στη Μιράντα.
520
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
- Τι δεν της είπες;
- Ότι παίρνει τεστοστερόνη.
521
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Ρε φίλε.
522
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Σιγά το πράμα.
523
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
Και τώρα νιώθει υπέροχα.
524
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
"Γρηγορότερος από σφαίρα,
πιο δυνατός από ατμομηχανή,
525
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
ικανός να πηδήξει ψηλά κτίρια
με ένα μόνο άλμα".
526
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Δεν καταλαβαίνει την αναφορά.
527
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Εντάξει. Εμείς απλώς...
528
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
Έτσι.
529
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Κατάλαβα.
530
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
Εσένα οι ενέσεις σου
σου δίνουν υπερδύναμη. Οι δικές μου...
531
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
οι ενέσεις μου, οι πάμπολλες ενέσεις,
με κάνουν να νιώθω φρικτά.
532
00:26:18,785 --> 00:26:22,247
Κάνουμε εξωσωματική.
Δικά μου ωάρια, αυτή θα μείνει έγκυος.
533
00:26:23,039 --> 00:26:24,708
Είναι φρικτό.
534
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
Φρικτό.
535
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
Είναι σαν να νιώθω τα ωοθυλάκια μου
να μεγαλώνουν τα ωάρια μου.
536
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Είναι σαν ζελέ σταφυλιού.
537
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Σαν ζελέ σταφυλιού
που παφλάζει μέσα μου.
538
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Γιατί σταφυλιού;
539
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Κατάλαβα.
540
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Μου αρέσει που οι αντρικές σου ενέσεις
σε κάνουν να νιώθεις απίστευτα,
541
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
ενώ οι δικές μου με κάνουν να νιώθω
σαν πρησμένο κοτέτσι.
542
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Κοτέτσι;
543
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Επειδή είμαι εργοστάσιο αυγών!
544
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
Εξωσωματική. Ενημερώσου.
545
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Στην εξωσωματική της πρώην μου
βοήθησε η μέντα.
546
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
<i>Πυροσβεστικό 19 και Κλιμακοφόρο 19,
γωνία 11ης και Αυτοκινητόδρομου.</i>
547
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
Είναι ο καταυλισμός.
Ο καταυλισμός του Μόρις.
548
00:27:17,677 --> 00:27:21,056
- Να αλλάξω με κάποιον; Τον ξέρω καλά.
- Όχι σήμερα, Χιουζ.
549
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Είσαι υπό επιτήρηση
μέχρι να πει η Αρχηγός.
550
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
Τα λέμε σε λίγο.
551
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Εμπρός, παιδιά. Βιαζόμαστε.
552
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Μπέκετ, Γουίγκινς, πώς πάει νότια;
553
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Σε εξέλιξη.
554
00:27:33,735 --> 00:27:37,781
<i>- Μπίσοπ, Γκριν, περιορίστηκε στα βόρεια;</i>
- Ο αγωγός λειτουργεί, πυραγέ.
555
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Γουόρεν, Κάτλερ,
έρχονται κι άλλοι ασθενείς.
556
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
- Ελήφθη.
<i>- Σάλιβαν, Μοντγκόμερι, η εκκένωση;</i>
557
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
<i>Μιλήστε μου, παιδιά.</i>
558
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Κάποιος να βγάλει τον Μόρις
από τη σκηνή του τώρα.
559
00:28:24,994 --> 00:28:29,582
- Εγώ θα της το πω. Θα είναι πιο εύκολο...
- Να το πω εγώ; Μαζί κάναμε το Κρίση Ένα.
560
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Άσε εμένα.
- Χιουζ.
561
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Ο Μόρις...
562
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Λυπάμαι πολύ.
563
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Θα κάνουμε μια άμεση εκτίμηση
και διαχείριση άγχους.
564
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Καλώ την Νταϊάν.
- Να το κάνω εγώ.
565
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
Αυτό για το άγχος.
566
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Ναι, φυσικά θα το κάνεις μαζί μας.
567
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Δεν ήσουν στο περιστατικό,
568
00:28:59,279 --> 00:29:01,364
αλλά ήταν σημαντικός για σένα.
569
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Θέλω να διευθύνω τη διαχείριση άγχους.
570
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Έχω εκπαιδευτεί,
και ξέρω τι σήμαινε για όλους μας.
571
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Περίμενε. Πυραγέ.
- Μπορώ να το κάνω.
572
00:29:13,793 --> 00:29:17,380
- Έχω ανάγκη να το κάνω.
- Γουόρεν, κάλεσε το Κέντρο.
573
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
Δήλωσε ότι είμαστε διαθέσιμοι
για τη Διαχείριση Άγχους.
574
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Ελήφθη.
575
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Αυτό που κάνουμε είναι δύσκολο.
576
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
Αυτό που βλέπουμε και βιώνουμε
κάθε μέρα είναι δύσκολο.
577
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Αυτό εδώ είναι ένα ασφαλές μέρος
για να το συζητήσουμε,
578
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
να μην τα κρύβουμε μέσα μας,
579
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
να μην καταφεύγουμε σε επικίνδυνες ουσίες.
580
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
Για να μπορούμε να συνεχίζουμε.
581
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Καμία ερώτηση;
582
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
Η συζήτηση θα περιστραφεί
γύρω από τέσσερις ερωτήσεις.
583
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Τι κάναμε σωστά;
584
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Τι έπρεπε να συμβεί;
585
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
Τι συνέβη πραγματικά;
586
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Και τι θα θέλαμε
να είχαμε κάνει διαφορετικά;
587
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Αυτές οι ερωτήσεις
θα αναδείξουν συναισθήματα,
588
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
και θα τα συζητήσουμε.
589
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
Λοιπόν, τι πιστεύουμε ότι έγινε σωστά;
590
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Στήσαμε γρήγορα μια παροχή νερού
αμέσως μετά την άφιξή μας.
591
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Στήσαμε δύο μάνικες περιμετρικά
για να κρατήσουμε τη φωτιά περιορισμένη.
592
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
<i>Δημιουργήσαμε μια αποτελεσματική ζώνη διαλογής.</i>
593
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Αποτρέψαμε την έκθεση σε κίνδυνο.
594
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Δεν είπατε πολλά εσείς.
Θα προσθέσετε κάτι;
595
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
Εντάξει. Τράβις;
596
00:31:05,280 --> 00:31:07,073
Δεν κάναμε τίποτα σωστά.
597
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Θα πεις κάτι παραπάνω σχετικά;
598
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
- Μόρις.
- Έλα να σε πάρουμε από δω.
599
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
- Έλα.
- Αυτά είναι τα πράγματά μου.
600
00:31:18,835 --> 00:31:19,752
Η σκηνή μου.
601
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
602
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Όχι, αφήστε με.
603
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Ό,τι κι αν είναι μέσα,
δεν αξίζει τη ζωή σου.
604
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Καταλαβαίνουμε.
605
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Είσαι καλά;
- Δεν τ' αφήνω εδώ.
606
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Μόρις!
- Όχι!
607
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Εντάξει.
608
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Καλώς.
609
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Τι θα θέλαμε να είχε συμβεί;
610
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Μακάρι να ήσουν εκεί.
611
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Αυτό εύχομαι να είχε γίνει.
612
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Δεν σε κατηγορώ για ό,τι συνέβη
ούτε που δεν την άφησες να έρθει.
613
00:31:59,959 --> 00:32:02,086
- Δεν φταίει η Χερέρα που δεν ήρθα.
- Ναι.
614
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Δεν είναι λογικό.
615
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
Μα η ερώτηση ήταν,
τι θα ήθελα να ήταν αλλιώς;
616
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
- Και το είπα.
- Ξέρω.
617
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
Απάντησες με ειλικρίνεια,
κι αυτό είναι το σωστό.
618
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Εύχεσαι να ήμουν εκεί γιατί...
619
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Γιατί θα έπειθες τον Μόρις
να αφήσει τη σκηνή του.
620
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Τι άλλο;
621
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Γιατί ίσως να μην κουβαλούσα τις ενοχές,
την αίσθηση αποτυχίας που δεν τον έσωσα.
622
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Ή δεν θα το κουβαλούσα μόνος μου.
623
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Γιατί...
624
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Γιατί;
625
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Επειδή όταν κουβαλάς κάτι μαζί μου,
626
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
ακόμα και το πιο σιχαμένο,
δεν τα νιώθω όλα τόσο ανέφικτα.
627
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Δεν ήμουν εκεί.
628
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Αλλά είμαι εδώ τώρα.
629
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Τώρα το κουβαλάω μαζί σου.
630
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Όλοι σε αυτόν τον κύκλο.
631
00:33:07,902 --> 00:33:12,156
Κανείς εδώ δεν είναι μόνος.
Πλαισιώνεσαι από κόσμο που καταλαβαίνει.
632
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
Καταλαβαίνουν τον πόνο, την απώλεια,
τις ενοχές και τον θυμό σου.
633
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
Έχεις δίπλα σου τους καλύτερους
για να το ξεπεράσεις.
634
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
Κι εσύ το ίδιο.
635
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Για πολλά χρόνια,
ο Μόρις δεν το είχε αυτό.
636
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Αλλά ξέρω σίγουρα...
637
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
ότι το είχε τον τελευταίο χρόνο του.
638
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Θα στείλω μέιλ με στοιχεία για βοήθεια,
αλλά είμαι κι εγώ εδώ.
639
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
Παρότι η συνεδρία τελείωσε,
640
00:33:57,118 --> 00:33:59,662
μπορείτε να με βρείτε και να συζητήσουμε.
641
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Εντάξει;
642
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Και τα κατάφερε πάλι, παιδιά.
643
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
Ναι, και του έσωσε τη ζωή. Μπα, πέθανε.
644
00:34:12,592 --> 00:34:14,427
Έλα τώρα.
645
00:34:14,427 --> 00:34:18,598
Όχι, Τράβις. Πέθανε.
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, και πέθανε.
646
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
Υπηρέτησε μια χώρα που δεν τον φρόντισε.
Ούτε λίγο έστω.
647
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Πήγε να προστατέψει έναν κόσμο
που δεν τον προστάτευσε.
648
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Δίνεις, δίνεις, και δίνεις κι άλλο,
649
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
και τη στιγμή που χρειάζεσαι...
όταν έχασε τη δύναμή του...
650
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Όταν δεν ήταν χαρούμενος, βολικός,
αστείος και δυνατός...
651
00:34:41,120 --> 00:34:43,956
Και πώς μπορούσε να είναι, δηλαδή;
652
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
Ήξερε πόσο φρικτός είναι ο κόσμος.
653
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
Βικ, μιλάμε ακόμα για τον Μόρις;
654
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
Τι θα πει αυτό;
655
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Περίμενε. Νομίζω ότι ο Τράβις...
656
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
Όχι. Φυσικά μιλάω για μένα!
657
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
Μιλάω για μένα που φροντίζω τους πάντες.
Όλη μου τη ζωή.
658
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Κρύβω τα αισθήματά μου, τη θλίψη μου,
τη σύγχυση και τον φόβο μου,
659
00:35:08,564 --> 00:35:12,902
πετάω κι αστειάκια να νιώσετε καλά,
να νιώσετε δυνατοί, ενώ εγώ δεν είμαι.
660
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Όταν μου κόβεται η ανάσα απ' τον φόβο.
661
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
Όταν...
662
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Όταν... Όταν το στήθος μου...
663
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Όταν δεν βλέπω καν.
664
00:35:22,036 --> 00:35:25,289
Δεν μπορώ να δω μέσα απ' την ομίχλη όταν...
665
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Μη μ' αγγίζεις!
666
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Δώστε της λίγο χώρο. Ν' ανασάνει.
667
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
Λέω για τον Μόρις.
668
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
Φυσικά για τον Μόρις,
για μένα, για όλους μας.
669
00:35:33,339 --> 00:35:36,467
Είναι για όλους μας,
δεν είναι μόνο για μένα.
670
00:35:36,467 --> 00:35:39,303
- Δεν μπορεί να 'ναι μόνο για μένα.
- Δεν είναι.
671
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Όταν χρειαζόταν κάποιον,
δεν υπήρχε κανείς.
672
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
Δεν είναι αλήθεια, Βικ. Είχε εμάς.
673
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
Το ξέρεις αυτό.
674
00:35:44,976 --> 00:35:47,061
- Κι εκείνος το ήξερε.
- Δεν έφτανε.
675
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
Δεν ήταν αρκετό.
676
00:35:48,688 --> 00:35:53,109
Σύντομα θα πάρουν κι αυτό που κάναμε
για να τον σώσουμε. Όλα τα παίρνουν.
677
00:35:53,109 --> 00:35:55,278
- Τα παίρνουν.
- Δεν θα τους αφήσουμε.
678
00:35:55,278 --> 00:35:59,615
- Κανείς μας δεν θα το επιτρέψει.
- Δεν θ' αφήσουμε να πάρουν το Κρίση Ένα.
679
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Θεέ μου.
680
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Συγγνώμη.
- Όλα καλά.
681
00:36:09,083 --> 00:36:11,419
Συγγνώμη. Θεέ μου.
682
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
- Μη...
- Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
683
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Συγγνώμη.
684
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Δεν μπορεί, σ' εντυπωσίασα.
Σου έδωσα τρία λεπτά.
685
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Ξέρεις...
686
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
τους γλίτωσες όλους
από έναν γερό νευρικό κλονισμό σήμερα.
687
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Πριν τον δικό μου, λες;
688
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
Έλα τώρα.
689
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Tράβις, για μήνες, δεν...
690
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
Δεν μπορούσα να νιώσω τίποτα.
691
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Και μετά...
692
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Δεν ξέρω τι 'ναι χειρότερο.
693
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
Η συνεδρία ήταν απίστευτη, και τα ρέστα.
694
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
Όλα τα κομπλιμέντα που μισείς.
695
00:37:31,415 --> 00:37:35,002
Αλλά, ειλικρινά, το καλύτερο μέρος ήταν...
696
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
ήταν όταν εσύ, ξέρεις...
697
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Όλοι γουστάρουν
όταν κλαίει μια δυνατή γυναίκα.
698
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
Μιλάω σοβαρά.
699
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Βλέπω τι παίζει.
700
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Είναι σαν τις ταινίες
που γεννιέται ένα μωρό,
701
00:37:52,937 --> 00:37:57,024
δεν κλαίει, και πέφτει πανικός
γιατί σημαίνει ότι κάτι δεν πάει καλά.
702
00:37:57,024 --> 00:38:01,195
Αλλά δεν δείχνουν τον πανικό τους
για να μην ανησυχήσουν τη μητέρα.
703
00:38:01,195 --> 00:38:04,282
Και βλέπεις νευρικές, σιωπηλές ματιές.
704
00:38:04,282 --> 00:38:06,367
Μετά το μωρό κλαίει, κι όλοι είναι
705
00:38:06,367 --> 00:38:09,870
ανακουφισμένοι, και κοιτάζονται σιωπηλοί.
706
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Δόξα τω Θεώ.
707
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
Ναι, την ξέρω αυτήν τη στιγμή.
Στην αληθινή ζωή,
708
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
επειδή εμείς φτάνουμε πάντα πρώτοι.
709
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- Δεν μ' αρέσει ο τόνος σου.
- Ναι;
710
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Αλλά κάπως έτσι ήταν.
711
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Έτσι ήταν όταν άρχισες να κλαις.
712
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
Ήταν σαν "Το μωρό είναι μια χαρά.
713
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Τα κατάφερε".
714
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- Εγώ είμαι το μωρό;
- Ναι.
715
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Καμιά φορά είσαι το μωρό...
716
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
και σε φροντίζουν οι άλλοι.
717
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Σ' αγαπώ...
718
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
και πάντα θα σε φροντίζω.
719
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- Τα μάτια σου θα πρηστούν τελείως.
- Σκάσε.
720
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Χάλια θα είναι.
721
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Αυτό σου αρέσει.
722
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Ορίστε, πυραγέ. Θα σου αρέσει.
723
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Ευχαριστώ.
- Αρχηγέ.
724
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Όχι. Χαλαρά.
725
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
Μετά από τέτοια μέρα,
μπορείτε να χαλαρώσετε.
726
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
Με πήρε ο υποπυραγός Σάλιβαν.
727
00:39:44,715 --> 00:39:49,345
Λυπάμαι πολύ για τον Μόρις.
Ξέρω τι σήμαινε για όλους σας.
728
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
Τι σημαίνατε γι' αυτόν.
729
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Δεν θ' αλλάξει τη δύσκολη μέρα σας αυτό,
730
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
αλλά έχω μερικά καλά νέα.
731
00:40:01,565 --> 00:40:04,318
Το Κρίση Ένα είναι ασφαλές. Προς το παρόν.
732
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
Και η Βικ; Έχει ακόμα δουλειά η Χιουζ;
733
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Και ποιος θα διηύθυνε
το Κρίση Ένα που είναι πλέον ασφαλές;
734
00:40:17,957 --> 00:40:22,628
- Της έσωσες τη θέση.
- Η δουλειά της έσωσε τη θέση της.
735
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
Η καλή δουλειά όλων σας την έσωσε.
736
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
Το Κρίση Ένα την έσωσε.
737
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
- Λοιπόν...
- Αρχηγέ, σου φέρνω λίγη σούπα.
738
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Κάθισε.
- Θα σου ετοιμάσει ένα πιάτο.
739
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
Το περίφημο γκάμπο
της Οικογένειας Γουόρεν.
740
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
Έφτιαχνε το κέφι όλων.
741
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
<i>Κάποτε ήξερα έναν στρατιώτη ονόματι Μόρις,
που έκανε το αδιανόητο για μας.</i>
742
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
<i>Κληρονομιά αντάξια πλακέτας
από μια ζωή γεμάτη προσφορά.</i>
743
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
<i>Και μια καρδιά τεράστια,
που σκορπούσε αγάπη.</i>
744
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
745
00:42:42,305 --> 00:43:42,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm