The Luckiest Man in America
ID | 13196466 |
---|---|
Movie Name | The Luckiest Man in America |
Release Name | Luckiest man in America \ Как стать Миллионером |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 32331377 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,710 --> 00:00:20,670
Переведено студией HDrezka Studio.
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,950
ДАННЫЙ ФИЛЬМ ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ
ОТОБРАЖЕНИЕ ФАКТОВ И СОБЫТИЙ
4
00:00:23,960 --> 00:00:29,460
НЕКОТОРЫЕ ИМЕНА БЫЛИ ИЗМЕНЕНЫ, А СОБЫТИЯ
И ПЕРСОНАЖИ — ВЫДУМАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
5
00:01:18,460 --> 00:01:21,852
Итак, Тревис Данн, вы следующий.
6
00:01:24,530 --> 00:01:26,120
Тревис Данн?
7
00:01:27,800 --> 00:01:30,820
Тревис Данн, вы следующий.
8
00:01:32,540 --> 00:01:33,850
Тревис Данн?
9
00:01:35,940 --> 00:01:37,470
Нет Тревиса?
10
00:01:38,010 --> 00:01:38,580
ТРЕВИС ДАНН
11
00:01:38,590 --> 00:01:39,912
Хорошо, начинаем.
12
00:01:40,230 --> 00:01:41,270
Привет.
13
00:01:41,770 --> 00:01:43,640
Приветствуем на «Нажми на удачу».
14
00:01:43,650 --> 00:01:45,042
Ой-ой...
15
00:01:46,050 --> 00:01:49,600
Ох, даже не верится, что наконец слышу эти слова.
16
00:01:49,610 --> 00:01:52,540
Как здорово. Расскажите нам немного о себе.
17
00:01:52,550 --> 00:01:52,930
Ладно.
18
00:01:52,940 --> 00:01:54,176
В камеру.
19
00:01:56,080 --> 00:01:58,973
О, подождите одну...
20
00:02:05,720 --> 00:02:06,920
Что это?
21
00:02:06,930 --> 00:02:07,940
Тарелка.
22
00:02:08,800 --> 00:02:11,443
Невезунчик, невезунчик, невезунчик.
23
00:02:11,670 --> 00:02:14,363
Ой, мне очень нравится.
24
00:02:14,770 --> 00:02:18,492
Ну, думаю, хватит, Чак.
Можно сворачивать прослушивание.
25
00:02:18,500 --> 00:02:24,790
Нет, нет, это он так шутит, понятно?
Пожалуйста, расскажите нам немного о себе.
26
00:02:24,800 --> 00:02:28,294
Готовы? Три, два, один.
27
00:02:30,870 --> 00:02:38,429
Привет, я Тревис, Тревис Данн,
и я чертовски рад быть здесь.
28
00:02:38,690 --> 00:02:41,265
Никогда не бывал в Калифорнии.
29
00:02:41,580 --> 00:02:44,590
Вообще-то, я дальше Иллинойса не заезжал.
30
00:02:45,200 --> 00:02:51,984
Я только закончил трёхдневную дорогу
из родного города в Огайо, из городка Лебанон.
31
00:02:51,990 --> 00:02:58,680
И прошу прощения за внешний вид.
Я помоюсь — и станет лучше.
32
00:02:59,060 --> 00:03:00,826
Наверное, с ног валитесь, Тревис.
33
00:03:00,840 --> 00:03:05,030
О, нет, нет, вообще нет. Я держусь на адреналине.
34
00:03:05,500 --> 00:03:08,180
Хочу выиграть кучу денег.
35
00:03:08,540 --> 00:03:10,170
Кем вы работаете?
36
00:03:11,680 --> 00:03:14,131
Ну, да, я работаю...
37
00:03:15,830 --> 00:03:18,150
Кондиционеры ремонтирую.
38
00:03:18,600 --> 00:03:24,140
А иногда ещё вожу фургончик
с мороженым летом, когда нужно.
39
00:03:24,580 --> 00:03:25,920
Прекрасно.
40
00:03:27,220 --> 00:03:30,130
И почему хотите «Нажать на удачу», Тревис?
41
00:03:30,140 --> 00:03:31,590
В камеру, пожалуйста.
42
00:03:32,700 --> 00:03:33,400
Честно?
43
00:03:33,410 --> 00:03:34,740
Да, пожалуйста.
44
00:03:35,310 --> 00:03:40,157
В общем, каждое утро я просыпаюсь
от запаха бекона на сковородке,
45
00:03:40,170 --> 00:03:45,670
яиц на плите и иногда подгоревших тостов.
Жене не говорите.
46
00:03:46,870 --> 00:03:54,546
Мы с Патрицией и малышкой собираемся
за завтраком и смотрим вашу передачу,
47
00:03:54,560 --> 00:03:58,980
а потом я иду на работу. Это наш маленький ритуал.
48
00:03:59,680 --> 00:04:01,430
У нас прослушивание.
49
00:04:07,040 --> 00:04:09,065
Ой, можно, можно я просто скажу...
50
00:04:09,080 --> 00:04:11,940
Простите, мистер Каррутерс,
я хотел сказать, что вы...
51
00:04:11,950 --> 00:04:12,640
Ты серьёзно?
52
00:04:12,650 --> 00:04:15,442
В нашем доме вы настоящий герой.
53
00:04:15,670 --> 00:04:18,680
Истории, вроде вашей,
напоминают мне, что я не зря трачу время.
54
00:04:18,690 --> 00:04:22,840
Конечно! Я люблю вашу передачу,
ни одного выпуска не пропустил.
55
00:04:22,970 --> 00:04:26,070
Если подарки дарить нельзя,
я заберу тарелку. Я не хотел...
56
00:04:26,080 --> 00:04:29,290
Сильвия, принеси, пожалуйста,
настоящему Тревису пару футболок.
57
00:04:29,300 --> 00:04:31,120
Мы сейчас же его вызовем.
58
00:04:31,130 --> 00:04:34,600
Эй, Джим, можешь увести этого чувака с территории?
59
00:04:35,380 --> 00:04:36,714
Я никуда не бегу.
60
00:04:37,350 --> 00:04:38,632
Просто хотел извиниться...
61
00:04:38,640 --> 00:04:41,490
- Что побеспокоил.
- Проходите, сэр. Пойдёмте.
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,262
Ничего страшного.
63
00:04:47,100 --> 00:04:49,670
Я его точно в «60 минутах» видел.
64
00:04:49,880 --> 00:04:52,855
Америка любит игровые шоу
именно из-за таких историй.
65
00:04:52,870 --> 00:04:54,770
Когда настоящие люди играют, да.
66
00:04:58,090 --> 00:05:00,110
Он... мне понравился.
67
00:05:00,120 --> 00:05:04,533
Да, потому что он проехал на своём фургончике
из задницы Огайо через пустыню.
68
00:05:04,540 --> 00:05:07,578
Ну хватит уже, Чак, хорошо? Я ещё горюю.
69
00:05:07,590 --> 00:05:13,590
Прости, Билл. Я тебя понимаю.
Я не идиот. Я бы его отобрал, но он сраный чудик.
70
00:05:24,980 --> 00:05:27,181
Чёрт, зараза! Ну давай!
71
00:05:27,190 --> 00:05:28,724
Я не уйду, пока вы не уедете.
72
00:05:28,730 --> 00:05:30,267
Он сломался, чтоб его!
73
00:05:31,350 --> 00:05:34,100
Довольны? Можете уже уходить.
74
00:05:41,310 --> 00:05:43,489
Будь я проклят, вы это не выдумали.
75
00:05:43,780 --> 00:05:45,032
Это...
76
00:05:47,380 --> 00:05:49,745
Ты облажался, мороженщик.
77
00:05:49,760 --> 00:05:52,021
Да знаю, знаю. Я так разволновался.
78
00:05:52,030 --> 00:05:56,600
Я звонил, письма писал,
а мне никто не отвечал. Я просто подумал, что...
79
00:05:56,610 --> 00:05:57,450
Послушай.
80
00:05:57,460 --> 00:05:59,046
Может, стоит приехать...
81
00:05:59,060 --> 00:06:01,440
Знаешь, почему я начальник Чаки?
82
00:06:04,780 --> 00:06:06,850
Потому что я вижу будущее.
83
00:06:07,900 --> 00:06:16,770
Завтра утром ты проснёшься, подровняешь бороду,
расчешешь шевелюру и купишь приличный пиджак.
84
00:06:17,040 --> 00:06:24,320
А потом ты явишься сюда ровно в десять утра,
а если опоздаешь, то пеняй на себя.
85
00:06:24,760 --> 00:06:25,906
Вы уверены?
86
00:06:25,920 --> 00:06:27,300
До завтра.
87
00:06:28,050 --> 00:06:30,300
Хорошо. Ровно в десять утра.
88
00:06:32,070 --> 00:06:34,248
Как же я мог забыть?
89
00:06:35,180 --> 00:06:37,050
Как тебя вообще зовут?
90
00:06:38,220 --> 00:06:39,000
Меня...
91
00:06:40,490 --> 00:06:42,923
Майкл Ларсон, да.
92
00:06:42,930 --> 00:06:44,530
Майкл Ларсон.
93
00:07:43,650 --> 00:07:47,560
САМЫЙ ВЕЗУЧИЙ ЧЕЛОВЕК В АМЕРИКЕ
94
00:08:07,450 --> 00:08:08,967
Восемь долларов.
95
00:08:08,980 --> 00:08:10,700
А знаете что?
96
00:08:12,930 --> 00:08:15,910
Пиджак немного порван, так что...
97
00:08:16,680 --> 00:08:18,290
Мы в секонд-хенде.
98
00:08:19,370 --> 00:08:21,688
Да, но все пуговицы...
99
00:08:22,440 --> 00:08:24,691
Я скину 25%.
100
00:09:04,050 --> 00:09:06,400
ГОЛЛИВУД
101
00:09:24,030 --> 00:09:25,840
Ты влюбил меня в себя.
102
00:09:26,400 --> 00:09:29,450
Лучше бы я никогда не входила в тот лифт! Лучше бы...
103
00:09:30,900 --> 00:09:32,890
Твою мать! Текст!
104
00:09:33,440 --> 00:09:35,887
Лучше бы я пошла по?..
105
00:09:36,150 --> 00:09:37,050
Лестнице.
106
00:09:37,060 --> 00:09:37,600
Лестнице.
107
00:09:37,610 --> 00:09:39,360
Боже правый, кто эту хрень пишет?
108
00:09:39,370 --> 00:09:42,780
Ну что же, проходите. Давайте. Быстро, быстро.
109
00:09:42,790 --> 00:09:43,604
Прошу.
110
00:09:43,960 --> 00:09:45,772
Ждите. Экскурсия.
111
00:09:46,070 --> 00:09:47,774
Ну вот, проходим.
112
00:09:52,760 --> 00:09:54,281
Как тут всё красиво.
113
00:09:55,050 --> 00:09:59,620
Итак, позвольте мне первой показать вам
наш вполне приличный дом,
114
00:09:59,630 --> 00:10:02,750
который мы называем Телегородом.
115
00:10:02,800 --> 00:10:03,900
Внимание, площадка.
116
00:10:03,910 --> 00:10:06,752
Прошу за мной, продолжим нашу экскурсию.
117
00:10:06,760 --> 00:10:12,050
Вот тут придержите. И... сзади. Начали!
118
00:10:12,410 --> 00:10:13,720
Вот это да!
119
00:10:13,730 --> 00:10:15,927
Добро пожаловать в Гонконг.
120
00:10:16,190 --> 00:10:20,474
Шучу, конечно. Мы всё ещё здесь, в студии CBS.
121
00:10:21,080 --> 00:10:25,640
Это лишь одно из девяти производств,
которые снимаются здесь одновременно.
122
00:10:25,650 --> 00:10:27,981
Съёмка идёт. Шевелись, экскурсовод!
123
00:10:29,180 --> 00:10:31,026
Эй, парень, смотри под ноги!
124
00:10:32,600 --> 00:10:35,364
Студию основали в 1952-м году.
125
00:10:35,720 --> 00:10:37,616
Круто! Это массовка?
126
00:10:42,920 --> 00:10:47,000
А вот и наш уголок города — студия 33.
127
00:10:47,010 --> 00:10:49,419
Милый, ну и двери!
128
00:10:58,730 --> 00:11:00,790
ХОДЫ
129
00:11:01,040 --> 00:11:03,622
Это ваша жена? Можете остаться с ней. Можете...
130
00:11:03,630 --> 00:11:08,460
Так, можем мы послать сюда ещё людей?
Я не буду разбивать семьи, мы не такая передача.
131
00:11:08,470 --> 00:11:10,740
Сильвия, у тебя овечка от стада отбилась.
132
00:11:10,750 --> 00:11:14,010
Да, обойдите вон там.
Эй, Чарльз, нужно ещё штуки четыре.
133
00:11:14,250 --> 00:11:18,410
Эй, вам нельзя тут бродить самому.
Вы должны ждать в зелёной комнате.
134
00:11:18,420 --> 00:11:21,451
У нас тут много приятных, много хороших людей.
135
00:11:22,550 --> 00:11:30,100
Эй, Сильвия. Послушайте, я хотел...
извиниться за вчерашнее.
136
00:11:30,550 --> 00:11:34,780
О, ну, всё закончилось хорошо.
137
00:11:35,520 --> 00:11:39,690
Вы здесь, так что... Я рада, что меня не уволили.
138
00:11:40,370 --> 00:11:41,680
Я тоже.
139
00:11:47,060 --> 00:11:48,230
Сильвия, мы ждём следующего.
140
00:11:48,240 --> 00:11:49,062
Хорошо.
141
00:11:49,070 --> 00:11:49,490
Ну так...
142
00:11:49,500 --> 00:11:51,189
Да, пройдёмте. Да.
143
00:11:51,970 --> 00:11:53,560
«НАЖМИ НА УДАЧУ»
144
00:11:53,570 --> 00:11:57,790
Сегодня эта тройка игроков пришла
за большими деньгами!
145
00:11:57,800 --> 00:12:03,390
Но им придётся избегать невезунчиков,
играя в самую захватывающую игру в своей жизни!
146
00:12:03,400 --> 00:12:10,760
Прямиком из Телегорода в Голливуде!
Пришло время им «Нажать на удачу»!
147
00:12:10,770 --> 00:12:17,150
А вот и ваш ведущий,
звезда передачи «Нажми на удачу», Питер Томаркен!
148
00:12:17,160 --> 00:12:19,217
Спасибо, спасибо!
149
00:12:19,910 --> 00:12:20,680
Это он!
150
00:12:20,690 --> 00:12:24,556
Спасибо, Род, спасибо,
зрителям, и спасибо вам, телезрители.
151
00:12:24,570 --> 00:12:26,310
И добро пожаловать на самую большую игру...
152
00:12:26,320 --> 00:12:27,470
И стоп!
153
00:12:27,480 --> 00:12:28,810
Пять сотен и один ход.
154
00:12:28,820 --> 00:12:29,320
Стоп!
155
00:12:29,330 --> 00:12:31,855
Тысяча долларов и один ход!
156
00:12:34,090 --> 00:12:36,985
Так, Майкл, Дженни? Вы следующие.
157
00:12:37,290 --> 00:12:38,610
Ну, поиграем.
158
00:12:38,620 --> 00:12:42,570
11 516 долларов. Вы победили.
159
00:12:42,580 --> 00:12:45,327
Господи, боже мой, дух захватывает.
160
00:12:45,940 --> 00:12:47,454
Игра начинается.
161
00:12:48,430 --> 00:12:49,247
Я волнуюсь.
162
00:12:49,260 --> 00:12:52,320
Эй. Нет, стойте. Что вы делаете?
163
00:12:52,330 --> 00:12:53,770
Делаю, что сказали.
164
00:12:53,780 --> 00:12:56,171
Но моя жена больше любит бабочки.
165
00:12:56,180 --> 00:12:59,600
Да? А мне кажется, что так вам будет лучше.
166
00:12:59,870 --> 00:13:04,304
Галстуки-бабочки — для дурачков,
это не ваша история.
167
00:13:07,160 --> 00:13:09,726
Ну вот, шикарно.
168
00:13:10,010 --> 00:13:11,186
Мы готовы.
169
00:13:12,120 --> 00:13:16,483
Отлично. Хорошо,
Эд, идите за нами с Дженни и Майклом.
170
00:13:16,490 --> 00:13:21,300
Идите поближе к красной стене,
и мы перейдём на другую сторону сцены.
171
00:13:21,310 --> 00:13:22,190
Да, уже идём.
172
00:13:22,200 --> 00:13:26,117
Смотрите под ноги, тут провода.
Люди вечно спотыкаются.
173
00:13:26,600 --> 00:13:28,260
Так красиво, правда?
174
00:13:28,690 --> 00:13:32,600
А на углу, где мы будем заходить,
сцена довольно сильно выступает, не ударьтесь...
175
00:13:32,610 --> 00:13:36,183
Сильвия, я же сказал тебе не приводить
таких красивых участников.
176
00:13:36,190 --> 00:13:37,810
Хочешь выставить меня уродом?
177
00:13:37,820 --> 00:13:41,174
Привет, я Питер. Питер, Питер, привет.
178
00:13:41,180 --> 00:13:41,967
Питер Томаркен.
179
00:13:41,980 --> 00:13:45,053
Да, Питер Томаркен, всё так, вы правы, сэр.
180
00:13:45,060 --> 00:13:51,260
Привет. Привет, Эд Лонг. Давно не виделись, дружище.
Ну что, пришёл за большими деньжищами?
181
00:13:51,270 --> 00:13:52,830
Вам конец, ребята.
182
00:13:52,840 --> 00:13:55,770
Пройдите, пожалуйста, за мной. Вас уже ждут.
183
00:13:55,780 --> 00:14:01,220
Свеженькая партия прямиком из духовки.
На ваших телеэкранах через две недели.
184
00:14:01,350 --> 00:14:02,863
Род Родди.
185
00:14:03,670 --> 00:14:04,781
Извините.
186
00:14:04,790 --> 00:14:05,660
Майкл!
187
00:14:09,460 --> 00:14:11,750
Подловил меня, невезунчик.
188
00:14:11,760 --> 00:14:13,290
Хорошо, это...
189
00:14:13,600 --> 00:14:15,709
Билл, вы готовы к следующим?
190
00:14:15,720 --> 00:14:22,490
VHS-кассеты «Бетатоник».
Сохраните свои ценные воспоминания навсегда.
191
00:14:22,500 --> 00:14:26,760
ХОДЫ
192
00:14:26,770 --> 00:14:29,264
Они решили сразу пускать нас в игру?
193
00:14:32,120 --> 00:14:36,020
Отлично. Отлично. Хорошо.
194
00:14:38,850 --> 00:14:41,400
Хорошо, что жена мне ещё один пиджак сложила.
195
00:14:42,650 --> 00:14:45,290
Как думаете, мне хорошо с этим...
196
00:14:45,300 --> 00:14:47,157
Билл? Ты это слышал?
197
00:14:54,450 --> 00:14:56,120
О, да.
198
00:14:56,950 --> 00:14:58,970
Это мой парнишка.
199
00:15:03,240 --> 00:15:06,134
Чак, хочешь один шарик или два?
200
00:15:06,140 --> 00:15:08,386
У меня непереносимость лактозы.
201
00:15:08,400 --> 00:15:10,170
Ну что, все готовы?
202
00:15:10,180 --> 00:15:12,020
Тогда давайте поиграем.
203
00:15:13,530 --> 00:15:15,180
Питер на точке?
204
00:15:15,600 --> 00:15:17,687
Хорошо, начинаем через пять, четыре...
205
00:15:17,700 --> 00:15:19,800
Три, две.
206
00:15:19,810 --> 00:15:22,067
АПЛОДИСМЕНТЫ
207
00:15:22,080 --> 00:15:22,970
Готов?
208
00:15:25,970 --> 00:15:27,010
Как и всегда.
209
00:15:27,020 --> 00:15:28,450
Улыбаемся! Пошире!
210
00:15:28,460 --> 00:15:31,640
Эта тройка игроков пришла
в нашу студию за большими деньгами,
211
00:15:31,650 --> 00:15:33,760
но им нужно будет избегать невезунчиков,
212
00:15:33,770 --> 00:15:36,740
ведь они играют
в самую захватывающую игру в своей жизни.
213
00:15:36,750 --> 00:15:43,410
Прямиком из Телегорода в Голливуде!
Пришло время им выжать удачу!
214
00:15:44,490 --> 00:15:47,580
«НАЖМИ НА УДАЧУ»
215
00:15:47,590 --> 00:15:52,847
А вот и ваш ведущий,
звезда передачи «Нажми на удачу», Питер Томаркен!
216
00:15:53,590 --> 00:15:55,266
Спасибо, спасибо.
217
00:15:56,760 --> 00:16:00,723
Спасибо, Род, спасибо,
зрителям, и спасибо вам, телезрители.
218
00:16:00,730 --> 00:16:04,359
И добро пожаловать
на самую азартную игру Америки.
219
00:16:04,370 --> 00:16:05,660
Вот засранец.
220
00:16:05,670 --> 00:16:07,862
Он просто дразнится — и ничего больше.
221
00:16:07,870 --> 00:16:11,580
Он просто должен быть красивым,
а не мнения выражать. На три.
222
00:16:11,590 --> 00:16:12,270
На три.
223
00:16:12,540 --> 00:16:18,020
Потому что сегодня финальная игра,
в которой ход будет отдаваться зрителю.
224
00:16:18,030 --> 00:16:18,710
БУУ
225
00:16:18,720 --> 00:16:20,750
Да, да, это очень печально,
226
00:16:20,760 --> 00:16:24,440
зато Билли из Гринвилла
в Кентукки выиграл отпуск...
227
00:16:24,450 --> 00:16:25,430
На счёт три.
228
00:16:25,440 --> 00:16:26,631
- На три.
- На Гавайях.
229
00:16:27,560 --> 00:16:30,969
Давайте познакомимся
с нашими игроками в погоне за деньгами.
230
00:16:31,210 --> 00:16:36,870
Одиннадцать тысяч пятьсот шестнадцать
зелёных вчера, да, Эд?
231
00:16:36,880 --> 00:16:40,645
Вчера? А кажется, что прошло всего 15 минут, Питер.
232
00:16:40,660 --> 00:16:43,356
Ну, фургоны для церкви будут,
Эд, но позволь спросить,
233
00:16:43,370 --> 00:16:45,900
что ты собираешься делать
с остальными деньгами?
234
00:16:45,910 --> 00:16:47,900
Купишь кучу больших лифчиков?
235
00:16:49,960 --> 00:16:55,580
Ну, нет, этого я того делать не буду, Питер.
Я не знаю, что сделаю.
236
00:16:55,960 --> 00:16:57,620
Даже поверить сложно.
237
00:16:57,630 --> 00:17:00,790
Ну, нужно только верить.
Надеемся, ты увеличишь эту сумму.
238
00:17:00,800 --> 00:17:02,125
Спасибо.
239
00:17:05,770 --> 00:17:08,631
Наш следующий участник —
Майкл Ларсон.
240
00:17:08,640 --> 00:17:12,110
Добро пожаловать, Майкл,
из города Лебанон в Огайо.
241
00:17:12,120 --> 00:17:13,250
Да, сэр.
242
00:17:13,360 --> 00:17:17,450
И чем ты занимаешься в Лебаноне, штат Огайо, Майкл?
243
00:17:17,460 --> 00:17:19,900
О, я вожу фургончик с мороженым.
244
00:17:20,530 --> 00:17:21,561
А ещё...
245
00:17:22,740 --> 00:17:27,320
Но я надеюсь заработать достаточно
и отдохнуть будущим летом.
246
00:17:27,590 --> 00:17:31,400
А кто сегодня смотрит нас дома в Лебаноне, Майкл?
247
00:17:31,450 --> 00:17:35,080
Нас смотрит моя чудная малышка Сьюзи.
248
00:17:35,090 --> 00:17:37,744
И самая прекрасная,
249
00:17:37,750 --> 00:17:41,640
самая лучшая девушка в мире —
моя жена, Патриция.
250
00:17:41,660 --> 00:17:45,310
Самая прекрасная женщина в мире?
Ты бы предупредил, Майкл. Я...
251
00:17:47,170 --> 00:17:47,837
СМЕХ
252
00:17:47,850 --> 00:17:50,465
Где вы таких откапываете?
253
00:17:50,480 --> 00:17:53,980
Что сказать, Арнольд? Чудаки меня любят.
254
00:17:54,520 --> 00:17:56,900
Благословение и проклятие.
255
00:17:56,910 --> 00:17:57,820
Да, понимаю.
256
00:17:57,830 --> 00:17:59,430
- И наконец, Дженни Липтон.
- Неотёсанный, но...
257
00:17:59,440 --> 00:18:00,558
Стоматолог из Сан-Бернардино.
258
00:18:00,570 --> 00:18:01,940
- Овации.
- Овации.
259
00:18:01,950 --> 00:18:03,561
- Да, всё верно.
- Хватит болтать.
260
00:18:03,570 --> 00:18:06,615
Я работаю на сумасшедшего стоматолога-поляка,
261
00:18:06,630 --> 00:18:11,890
который любит выпить с пациентами
перед процедурой, чтобы немного успокоиться.
262
00:18:11,900 --> 00:18:14,030
Ничего плохого в этом не вижу.
263
00:18:15,060 --> 00:18:20,060
Вы все знаете правила. Даёте правильный ответ
на вопрос викторины - получаете три хода.
264
00:18:20,070 --> 00:18:22,997
Если согласитесь с правильным ответом — один ход.
265
00:18:23,010 --> 00:18:27,961
Неправильный ответ, ясное дело,
ходов не даёт. Ну что, перейдём к делу.
266
00:18:27,970 --> 00:18:33,250
Гусиные лапки — это морщины вокруг глаз,
которые появляются из-за прищуривания.
267
00:18:33,260 --> 00:18:35,677
Согласно исследованию, в каком возрасте?
268
00:18:35,900 --> 00:18:36,860
Дженни?
269
00:18:37,070 --> 00:18:37,930
Сорок?
270
00:18:37,940 --> 00:18:42,058
В среднем в 30, в 40 или в 50? Эд?
271
00:18:42,070 --> 00:18:42,860
Сорок.
272
00:18:43,220 --> 00:18:43,990
Майкл?
273
00:18:44,470 --> 00:18:45,540
Сорок, да.
274
00:18:45,550 --> 00:18:49,699
Правильно, сорок. Сорок.
Дженни получает три хода, Эд и Майкл — по одному.
275
00:18:49,710 --> 00:18:52,900
И мне в моём возрасте
об этом рано беспокоиться, правда?
276
00:18:52,910 --> 00:18:55,340
Мне ведь не больше 25, так что...
277
00:18:55,350 --> 00:18:55,710
СМЕХ
278
00:18:57,320 --> 00:18:58,950
Следующий вопрос.
279
00:18:58,960 --> 00:19:04,789
Вероятно, президент Рузвельт сейчас
есть у вас в кармане, потому что его лицо...
280
00:19:05,630 --> 00:19:06,820
Пятьдесят долларов?
281
00:19:07,120 --> 00:19:11,200
Его лицо изображено на лицевой стороне
какой американской монеты?
282
00:19:12,790 --> 00:19:15,090
Придержи коней, дружище.
283
00:19:15,730 --> 00:19:17,010
Он просто нервничает.
284
00:19:17,020 --> 00:19:18,469
Десять центов или четвертак?
285
00:19:18,480 --> 00:19:21,188
Ну, у меня в кармане полтинников сейчас нет,
286
00:19:21,200 --> 00:19:24,560
как у Майкла или Питера,
так что я скажу десять центов.
287
00:19:24,570 --> 00:19:25,101
Дженни?
288
00:19:25,110 --> 00:19:25,880
Согласна.
289
00:19:25,890 --> 00:19:27,687
И это десять центов.
290
00:19:30,700 --> 00:19:32,410
Просто развлекайся.
291
00:19:32,710 --> 00:19:35,403
Я думал, ты сказал парнишке подготовиться, Билл.
292
00:19:35,410 --> 00:19:40,950
В деревянном башмаке плыли Мигунчик,
Моргунчик и... Эд?
293
00:19:40,960 --> 00:19:41,840
Кивунчик.
294
00:19:41,850 --> 00:19:43,940
Wynken, Blynken and Nod — персонажи колыбельной,
от слов «мигать», «моргать» и «кивать».
295
00:19:44,580 --> 00:19:45,955
Кивунчик. Майкл?
296
00:19:45,970 --> 00:19:47,120
Кивунчик.
297
00:19:47,130 --> 00:19:47,707
Дженни?
298
00:19:47,720 --> 00:19:48,280
Кивунчик.
299
00:19:48,320 --> 00:19:50,168
Да, Кивунчик.
300
00:19:50,390 --> 00:19:51,710
Вы все правы.
301
00:19:51,730 --> 00:19:57,210
Кто из гостей свадьбы несёт ответственность
за передачу чека священнику?
302
00:19:57,220 --> 00:19:57,640
Майкл?
303
00:19:57,650 --> 00:19:59,550
Свидетель жениха.
304
00:19:59,560 --> 00:20:02,250
Эд, свидетель жениха. А ты что скажешь?
305
00:20:02,400 --> 00:20:05,010
Пастор должен такое знать, правда, Питер?
306
00:20:05,020 --> 00:20:06,392
Стоило бы.
307
00:20:07,010 --> 00:20:08,680
Свидетель жениха.
308
00:20:08,690 --> 00:20:09,646
Дженни.
309
00:20:10,200 --> 00:20:10,860
Свидетель.
310
00:20:11,040 --> 00:20:15,318
Да, это свидетель. Майкл получает три хода.
311
00:20:15,330 --> 00:20:19,980
Мы подлижемся сами знаете к кому и попробуем
превратить эти ходы в большие деньги.
312
00:20:19,990 --> 00:20:21,570
- Большие деньги.
- Сразу после рекламы.
313
00:20:23,340 --> 00:20:25,540
АПЛОДИСМЕНТЫ
314
00:20:26,370 --> 00:20:29,160
Перерыв шестьдесят секунд.
315
00:20:29,170 --> 00:20:30,625
Минута, хорошо.
316
00:20:31,270 --> 00:20:32,450
Здорово, да?
317
00:20:32,460 --> 00:20:34,470
Да, очень интересно.
318
00:20:34,480 --> 00:20:37,700
Эй, можно... мне быстренько позвонить?
319
00:20:37,710 --> 00:20:41,344
Звонки во время записи запрещены.
Правила работы.
320
00:20:41,900 --> 00:20:44,430
Но если вы хотите размяться или...
321
00:20:45,110 --> 00:20:50,160
У меня от адреналина всё чешется.
Думаете, у меня есть время пройтись?
322
00:20:50,760 --> 00:20:53,273
Ну, у вас есть 60 секунд.
323
00:20:55,860 --> 00:20:56,943
Тодд.
324
00:20:57,660 --> 00:20:59,153
- О, спасибо.
- Аккуратно.
325
00:21:00,520 --> 00:21:02,020
Уитман.
326
00:21:02,030 --> 00:21:03,157
Спасибо.
327
00:21:05,380 --> 00:21:06,619
Билл.
328
00:21:07,080 --> 00:21:07,880
Спасибо.
329
00:21:07,890 --> 00:21:08,720
Пожалуйста.
330
00:21:08,730 --> 00:21:10,164
Я пропустила ходы?
331
00:21:10,820 --> 00:21:13,000
О, нет, мэм, вы вовремя.
332
00:21:13,010 --> 00:21:14,550
Я помню, что вы любите.
333
00:21:14,560 --> 00:21:15,480
Спасибо, зайка.
334
00:21:15,490 --> 00:21:16,379
Пожалуйста.
335
00:21:17,060 --> 00:21:18,160
Ты опоздала.
336
00:21:18,170 --> 00:21:19,632
Не надо меня ругать.
337
00:21:20,120 --> 00:21:24,030
Какой-то старик с женой пронесли
газету в зал «Угадай цену».
338
00:21:24,040 --> 00:21:25,590
Унесли что-то стоящее?
339
00:21:25,600 --> 00:21:27,350
Они даже не участники.
340
00:21:27,360 --> 00:21:30,960
Ну всё, народ, начинаем запись через пять, четыре...
341
00:21:30,970 --> 00:21:33,271
Три, две.
342
00:21:34,500 --> 00:21:38,230
С вами снова «Нажми на удачу».
Вы знаете, что сейчас будет.
343
00:21:38,240 --> 00:21:42,893
Хочу познакомить вас
с моей гораздо более яркой соведущей —
344
00:21:42,900 --> 00:21:44,080
большой доской.
345
00:21:58,690 --> 00:22:04,370
«НАЖМИ НА УДАЧУ»
346
00:22:10,490 --> 00:22:14,583
На доске много окошек с деньгами,
то тут, то там разбросаны сюрпризы,
347
00:22:14,590 --> 00:22:18,720
включая сказочный отдых
на легендарном курорте «Фэйрмонт» на Гавайях.
348
00:22:18,780 --> 00:22:22,360
Но остерегайтесь невезунчиков,
ведь они сбросят вас к нулю.
349
00:22:22,370 --> 00:22:25,290
И помните, вы в любой момент можете передать ход.
350
00:22:25,300 --> 00:22:29,580
Игрок с наименьшим количеством ходов
после викторины ходит первым. Это Майкл.
351
00:22:32,640 --> 00:22:34,457
Думаю, я готов.
352
00:22:36,120 --> 00:22:38,800
Улыбайтесь! Куча денег!
Куча денег! Прочь, невезунчик.
353
00:22:39,810 --> 00:22:45,250
Да, куча денег, куча денег. Давай.
354
00:22:46,620 --> 00:22:47,553
Стоп!
355
00:22:48,080 --> 00:22:49,820
Две тысячи!
356
00:22:51,420 --> 00:22:54,450
Майкл, хочешь передать ход
или играешь дальше?
357
00:22:54,460 --> 00:22:56,062
- Я играю, Питер.
- Хорошо.
358
00:22:56,500 --> 00:22:57,730
Давай.
359
00:22:58,190 --> 00:22:59,899
Прочь, невезунчик.
360
00:23:00,290 --> 00:23:02,610
Куча денег. Стоп!
361
00:23:03,860 --> 00:23:06,447
Ого. Ещё полторы тысячи, Майкл.
362
00:23:06,460 --> 00:23:09,370
Что будешь делать, Майкл?
Хочешь... сделать ещё один ход?
363
00:23:09,380 --> 00:23:10,180
Продолжаю.
364
00:23:10,190 --> 00:23:13,121
Итак, он продолжает. Поехали. Вперёд.
365
00:23:18,860 --> 00:23:19,710
Стоп!
366
00:23:21,560 --> 00:23:22,580
Эх, невезунчик.
367
00:23:22,590 --> 00:23:24,465
Вот жопа. Срака. Сука.
368
00:23:26,550 --> 00:23:28,700
Мы можем такое говорить? Можно такое?
369
00:23:28,710 --> 00:23:29,770
Срака. Сука.
370
00:23:29,780 --> 00:23:32,181
На CBS можно сказать «жопа»?
371
00:23:32,270 --> 00:23:34,809
Я на монтаже не исправлю.
372
00:23:36,990 --> 00:23:37,820
Ясно.
373
00:23:38,190 --> 00:23:39,830
Нужно перезаписать.
374
00:23:39,840 --> 00:23:42,990
И напомним участникам следить за речью.
375
00:23:43,000 --> 00:23:44,050
Тревис!
376
00:23:44,060 --> 00:23:45,720
Чарльз, закрой свой рот.
377
00:23:45,730 --> 00:23:47,280
Какой ещё Тревис?
378
00:23:50,720 --> 00:23:52,750
Погнали, народ, погнали.
379
00:23:52,760 --> 00:23:57,960
Хорошо, вернемся к реакции
на невезунчика, и давайте следить за словами.
380
00:23:59,150 --> 00:24:02,760
Мужчина? По центру. Это дневной эфир.
381
00:24:02,770 --> 00:24:03,860
Простите, привычка.
382
00:24:03,870 --> 00:24:06,380
Мойте ребёнку рот с мылом, чтобы меньше ругался.
383
00:24:06,390 --> 00:24:09,886
- Ещё один дубль.
- Три, две...
384
00:24:10,730 --> 00:24:14,920
Не повезло, Майкл,
но будет новый раунд. А пока ты на нуле.
385
00:24:14,960 --> 00:24:18,930
Ну что, Эд, пришла твоя очередь
попытать удачу с нашей доской. Готов?
386
00:24:18,940 --> 00:24:20,390
Я давно готов, Питер.
387
00:24:20,400 --> 00:24:22,050
Вперёд за деньжищами.
388
00:24:22,060 --> 00:24:26,600
Давай, мы хотим больших денег! Больших денег! Да!
389
00:24:26,610 --> 00:24:29,970
Прочь, невезунчик. Прочь, невезунчик. Стоп!
390
00:24:30,510 --> 00:24:34,010
Прочь невезунчик! И... стоп!
391
00:24:35,740 --> 00:24:37,680
Стоп! Стоп! Стоп!
392
00:24:38,670 --> 00:24:40,380
Дай мне денег...
393
00:24:45,570 --> 00:24:48,110
Впереди следующий раунд. Оставайтесь с нами.
394
00:24:49,460 --> 00:24:51,210
АПЛОДИСМЕНТЫ
395
00:24:52,300 --> 00:24:54,514
Пауза 90 секунд.
396
00:24:55,830 --> 00:24:58,870
Можно сюда гримёра? Гримёра Питеру.
397
00:24:58,880 --> 00:25:01,030
Я не потею, я сияю.
398
00:25:01,040 --> 00:25:02,020
Туалет?
399
00:25:02,030 --> 00:25:02,630
Что?
400
00:25:02,640 --> 00:25:04,250
Да, я бы сходила.
401
00:25:04,260 --> 00:25:06,220
Я тоже. Кофе просится на выход.
402
00:25:06,230 --> 00:25:08,960
Да, согласен. Нам всем нужно в туалет.
403
00:25:08,970 --> 00:25:12,031
- Мы скоро вернёмся.
- Хорошо, нам с вами сюда.
404
00:25:12,330 --> 00:25:14,780
Мужской — справа, женский — слева...
405
00:25:14,790 --> 00:25:16,285
Спасибо, Сильвия.
406
00:25:21,000 --> 00:25:23,330
Я думала, вам тоже нужно.
407
00:25:23,340 --> 00:25:27,296
Нет, я помню, что вы сказали о правилах, но я идиот.
408
00:25:27,310 --> 00:25:31,780
Во всей этой суете и шумихе я просто...
409
00:25:31,790 --> 00:25:35,720
я... забыл позвонить своей малышке в день рождения.
410
00:25:36,300 --> 00:25:36,990
Ого.
411
00:25:37,000 --> 00:25:42,429
Да. У неё сейчас 15:30,
так что как раз закончила смотреть мультики,
412
00:25:42,440 --> 00:25:46,520
и, пожалуйста, у меня просто немного крыша едет.
413
00:25:46,530 --> 00:25:49,570
Я правда не могу.
414
00:25:49,580 --> 00:25:51,240
Да. Правила. Да.
415
00:25:51,250 --> 00:25:51,840
Да.
416
00:25:51,850 --> 00:25:57,380
Но я просто... я бы не просил,
если бы это ни было очень важно.
417
00:25:57,390 --> 00:26:03,207
Представьте, если бы ваш папа
не позвонил вам в такой особенный день.
418
00:26:05,710 --> 00:26:09,839
Билл нашел меня там,
где находят всех выдающихся личностей телешоу,
419
00:26:09,850 --> 00:26:13,290
— в костюме мыши на Голливудском бульваре.
420
00:26:14,350 --> 00:26:16,730
Правда ведь, Род? Так всё было?
421
00:26:16,740 --> 00:26:17,970
Всё верно, Питер.
422
00:26:17,980 --> 00:26:20,980
Видите? Я вам не вру.
423
00:26:20,990 --> 00:26:22,351
Давай, отвечай.
424
00:26:22,360 --> 00:26:27,231
Никто не может принять ваш звонок.
Пожалуйста, оставьте собщение после сигнала.
425
00:26:29,290 --> 00:26:31,731
Эй, привет! Сегодня особенный день.
426
00:26:31,740 --> 00:26:36,050
Ты должна поднять трубку.
Если сможешь быть у телефона, я бы...
427
00:26:36,060 --> 00:26:37,100
Эй, идём.
428
00:26:37,110 --> 00:26:38,951
Зараза! Твою мать!
429
00:26:40,450 --> 00:26:42,371
Простите, я не...
430
00:26:42,910 --> 00:26:43,497
Простите.
431
00:26:44,560 --> 00:26:46,417
Всем пора на площадку.
432
00:26:49,210 --> 00:26:50,546
Нервный тик?
433
00:26:51,820 --> 00:26:54,070
Да я просто бросаю курить.
434
00:26:54,080 --> 00:26:55,420
Ты молодец.
435
00:26:55,430 --> 00:26:57,386
Жаль, что невезунчик был.
436
00:26:58,740 --> 00:26:59,847
Невезунчик.
437
00:27:00,030 --> 00:27:03,750
Это ведь часть игры. Зато буду первым ходить.
438
00:27:04,390 --> 00:27:07,050
Чем больше призы, тем опаснее невезунчики.
439
00:27:07,060 --> 00:27:10,440
Приятного просмотра
и больших деньжищ, как говорится.
440
00:27:17,440 --> 00:27:19,670
Эти полторы минуты привели нас в чувства, да?
441
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
Четыре, три...
442
00:27:21,930 --> 00:27:24,360
Улыбайтесь, улыбайтесь!
443
00:27:24,370 --> 00:27:25,665
Да.
444
00:27:31,330 --> 00:27:33,818
Мы с нова в эфире и у нас второй раунд.
445
00:27:33,830 --> 00:27:37,640
Чем больше призы,
тем опаснее невезунчики. Начинаем игру.
446
00:27:37,650 --> 00:27:41,510
Игрок с наименьшей суммой денег
в первом раунде ходит первым. Майкл, это...
447
00:27:41,520 --> 00:27:42,723
Это я.
448
00:27:42,730 --> 00:27:44,150
Да, это ты, Майкл.
449
00:27:44,160 --> 00:27:50,950
Ну да. Ну что, начинаем.
Давайте заработаем безумные деньжищи.
450
00:27:50,960 --> 00:27:52,817
Куча денег!
451
00:27:53,500 --> 00:27:54,790
Стоп!
452
00:27:54,800 --> 00:27:56,904
Четыре тысячи и ход!
453
00:27:58,260 --> 00:27:59,990
- Я продолжаю, ещё ход.
- Слышите?
454
00:28:00,000 --> 00:28:01,890
Он продолжает. Он будет ходить.
455
00:28:05,540 --> 00:28:06,570
Стоп!
456
00:28:06,580 --> 00:28:09,270
Пять тысяч и ход!
457
00:28:09,280 --> 00:28:12,110
Майкл, хочешь передать ход или будешь ходить сам?
458
00:28:12,120 --> 00:28:13,600
Я продолжаю. Следующий ход.
459
00:28:13,610 --> 00:28:15,172
Ну хорошо, поехали.
460
00:28:17,050 --> 00:28:18,217
Давай.
461
00:28:19,260 --> 00:28:20,330
Стоп!
462
00:28:20,340 --> 00:28:22,330
Четыре тысячи и ход!
463
00:28:22,340 --> 00:28:23,940
Майкл, ты отжигаешь!
464
00:28:23,950 --> 00:28:24,670
Ещё, ходим ещё.
465
00:28:24,680 --> 00:28:28,950
Майкл, ты заработал тринадцать тысяч.
Ну что, хочешь снова ходить?
466
00:28:28,960 --> 00:28:30,062
Я сказал «ещё».
467
00:28:30,610 --> 00:28:32,481
Хорошо, он хочет ещё.
468
00:28:36,630 --> 00:28:37,790
Стоп!
469
00:28:37,800 --> 00:28:43,050
Шестнадцать тысяч долларов, Майкл Ларсон!
Что скажешь, Майкл? Это куча денег.
470
00:28:43,060 --> 00:28:43,870
Вы все это видите?
471
00:28:43,880 --> 00:28:44,970
Я сказал «ещё».
472
00:28:44,980 --> 00:28:46,180
Вот это пруха.
473
00:28:46,190 --> 00:28:48,360
Пора вам перестать во мне сомневаться.
474
00:28:48,370 --> 00:28:49,780
Он серьёзно взялся за дело.
475
00:28:49,790 --> 00:28:51,709
Госпожа удача на его стороне.
476
00:28:52,260 --> 00:28:53,669
Куча бабок.
477
00:28:54,460 --> 00:28:55,421
Стоп!
478
00:28:55,900 --> 00:28:59,450
Я просто поверить не могу.
Ну что, будешь делать теперь?
479
00:28:59,460 --> 00:29:00,800
О, продолжаем.
480
00:29:00,810 --> 00:29:04,720
Хочешь продолжить? Значит, продолжим.
Мы продолжаем, продолжаем.
481
00:29:04,730 --> 00:29:06,110
Майкл хочет продолжать.
482
00:29:06,120 --> 00:29:07,740
Мы же этого хотим, да?
483
00:29:07,750 --> 00:29:09,810
У него стальные нервы.
484
00:29:13,020 --> 00:29:14,064
Стоп!
485
00:29:16,830 --> 00:29:17,818
Ого!
486
00:29:19,460 --> 00:29:20,170
Офигеть.
487
00:29:20,180 --> 00:29:21,350
Что будешь делать?
488
00:29:21,360 --> 00:29:22,740
Продолжаем, Питер.
489
00:29:25,140 --> 00:29:26,170
Стоп!
490
00:29:26,180 --> 00:29:30,260
Майкл Ларсон,
у тебя девятнадцать тысяч долларов.
491
00:29:30,270 --> 00:29:32,170
Девятнадцать тысяч, Майкл.
492
00:29:32,180 --> 00:29:34,240
Наш рекорд — двадцать одна, да?
493
00:29:34,250 --> 00:29:38,420
Если не схватишь невезунчика.
Майкл, подумай хорошо.
494
00:29:38,430 --> 00:29:40,530
Передавай уже ход, твою мать.
495
00:29:40,590 --> 00:29:42,690
Я нажму на удачу. Продолжаю.
496
00:29:42,700 --> 00:29:46,090
Он... продолжает! Он продолжает!
497
00:29:49,350 --> 00:29:50,226
Стоп!
498
00:29:52,910 --> 00:29:53,604
Охренеть!
499
00:29:53,610 --> 00:29:56,380
Наложи текст! Наложи тот текст.
500
00:29:56,390 --> 00:29:56,774
РЕКОРД ПОБИТ
501
00:29:56,780 --> 00:29:58,140
Рекорд побит!
502
00:29:58,540 --> 00:30:02,071
Двадцать четыре тысячи.
Ты текущий рекордсмен, Майкл.
503
00:30:05,880 --> 00:30:08,536
Так, значит, он... побил наш рекорд.
504
00:30:09,120 --> 00:30:10,640
- Я уже знаю ответ.
- Мы поняли. Передавай ход.
505
00:30:10,930 --> 00:30:14,488
Хорошо подумай. Двадцать четыре тысячи —
большие деньги, Майкл.
506
00:30:14,500 --> 00:30:17,810
Ходишь дальше? Что будешь делать?
Ты закончил, Майкл Ларсон?
507
00:30:17,820 --> 00:30:19,860
Не останавливайся! Ты всё сможешь!
508
00:30:20,340 --> 00:30:22,600
Нет, нет, я буду ходить.
509
00:30:23,100 --> 00:30:25,060
Да что с ним не так?
510
00:30:25,070 --> 00:30:28,500
Ну, чем выше взлетит, тем больнее упадёт.
511
00:30:28,510 --> 00:30:31,308
Всё равно не я чеки выписываю.
512
00:30:32,730 --> 00:30:34,436
Не говори Кауффману.
513
00:30:36,190 --> 00:30:36,940
Стоп!
514
00:30:36,950 --> 00:30:39,233
Четыре тысячи долларов!
515
00:30:39,780 --> 00:30:43,130
Двадцать восемь тысяч долларов.
516
00:30:43,900 --> 00:30:45,750
Да! Ещё! Ещё! Ещё!
517
00:30:45,760 --> 00:30:46,940
Он ходит дальше!
518
00:30:46,950 --> 00:30:48,820
Реклама через 15.
519
00:30:48,830 --> 00:30:50,740
Пусть Джуниор Питера пришлёт.
520
00:30:50,750 --> 00:30:51,829
Сюда?
521
00:30:51,980 --> 00:30:53,789
Ну а куда ещё?
522
00:31:00,020 --> 00:31:01,470
Мы скоро вернёмся, и посмотрим,
523
00:31:01,480 --> 00:31:04,258
насколько буквально Майкл Ларсон
воспримет название игры.
524
00:31:04,270 --> 00:31:06,051
После этих сообщений.
525
00:31:06,610 --> 00:31:11,330
Четыре, три, два, один и у нас перерыв на две минуты.
526
00:31:11,340 --> 00:31:15,400
Обалдеть. Шаловливые ручки, это было круто.
527
00:31:16,430 --> 00:31:17,710
Билл хочет поговорить.
528
00:31:17,720 --> 00:31:18,650
Ты знаешь о чём?
529
00:31:18,660 --> 00:31:20,691
- Понятия не имею.
- Прошу, вот так...
530
00:31:26,660 --> 00:31:28,560
Билл, там всё хорошо?
531
00:31:28,570 --> 00:31:31,180
Хватит улыбаться, мне нужно запудрить заломы.
532
00:31:31,190 --> 00:31:32,050
Постараюсь.
533
00:31:32,060 --> 00:31:33,162
Спасибо.
534
00:31:35,700 --> 00:31:40,650
Ну что, поужинаем сегодня, дамы? Я угощаю. Эд?
535
00:31:41,650 --> 00:31:45,560
Знаешь, наши парни вряд ли это одобрят.
536
00:31:45,740 --> 00:31:47,217
Они ревнивые.
537
00:31:48,370 --> 00:31:51,910
Но если выиграешь пятьдесят тысяч, я подумаю.
538
00:31:51,920 --> 00:31:56,600
Ну, да, это легко. Можете отменять планы.
539
00:31:56,610 --> 00:31:58,250
Пятьдесят тысяч.
540
00:31:58,260 --> 00:32:00,981
Думаю, твоя жена будет рада такой сумме.
541
00:32:02,910 --> 00:32:06,460
Двадцать восемь тысяч долларов
с вами не согласны, мистер Каррутерс.
542
00:32:06,470 --> 00:32:09,260
Ну, Питер, тут что-то не...
543
00:32:09,270 --> 00:32:09,960
Что?
544
00:32:09,970 --> 00:32:11,300
С ним что-то не так.
545
00:32:11,310 --> 00:32:12,730
Думаете, он мухлюет?
546
00:32:12,740 --> 00:32:14,480
- Ты думаешь, что он?..
- Нет, нет, он...
547
00:32:14,490 --> 00:32:16,480
Он просто неправильно играет в игру.
548
00:32:16,490 --> 00:32:18,290
Он просто странноватый.
549
00:32:18,300 --> 00:32:20,790
Он не просчитывает риски, Пит.
550
00:32:20,800 --> 00:32:23,504
Да, ну, похоже, пока у него выходит неплохо.
551
00:32:23,510 --> 00:32:26,960
И вообще, что мне с этим делать?
Я немного заржавел, но...
552
00:32:26,970 --> 00:32:28,970
Боже упаси, Питер.
553
00:32:28,980 --> 00:32:30,530
Просто припугни его.
554
00:32:30,540 --> 00:32:31,150
Ну...
555
00:32:31,160 --> 00:32:33,347
Возможными рисками.
556
00:32:35,080 --> 00:32:38,070
Ладно, смотри, смотри. Мы его любим, да?
557
00:32:38,080 --> 00:32:42,670
И хотим, чтобы он вернулся домой победителем,
но этого достаточно.
558
00:32:54,600 --> 00:32:58,380
Можно вернуть участников на места?
559
00:32:58,390 --> 00:33:01,090
Моя нога! Урод тупой!
560
00:33:01,100 --> 00:33:03,670
Ой, чёрт. Блин, прости.
561
00:33:03,680 --> 00:33:05,838
Три, два...
562
00:33:07,640 --> 00:33:13,150
Мы вернулись с невероятно захватывающей
и напряженной игрой «Нажми на удачу»,
563
00:33:13,160 --> 00:33:17,500
в которой выигрыш Майкла Ларсона
продолжает расти, несмотря на огромные риски.
564
00:33:17,510 --> 00:33:21,340
Итак, Майкл,
я за свою жизнь видел много полос везения,
565
00:33:21,350 --> 00:33:23,134
но никто, то есть буквально никто,
566
00:33:23,140 --> 00:33:25,930
никогда не был
настолько слабоумно отважным, как ты.
567
00:33:26,430 --> 00:33:28,310
СМЕХ
568
00:33:28,710 --> 00:33:32,823
Наши математики за кулисами высчитали,
что вероятность шесть к одному, Майкл.
569
00:33:32,830 --> 00:33:36,910
Если нажмёшь ещё шесть раз,
один будет невезунчик.
570
00:33:36,920 --> 00:33:39,860
Мы не хотим, чтобы ты всё проиграл, Майкл.
571
00:33:40,700 --> 00:33:42,499
Давай, Майкл!
572
00:33:43,450 --> 00:33:45,430
Это мнение одного человека.
573
00:33:45,490 --> 00:33:49,120
Майкл, что будешь делать?
Ходить и рискнуть проиграть?
574
00:33:49,940 --> 00:33:51,610
Это большая сумма, Майкл.
575
00:33:51,980 --> 00:33:53,550
Большая сумма.
576
00:33:53,980 --> 00:33:56,060
Какого чёрта тут творится?
577
00:33:59,460 --> 00:34:01,040
Да, да, да.
578
00:34:01,980 --> 00:34:04,354
Дайте-ка мне подумать.
579
00:34:05,000 --> 00:34:08,610
Ты прав, ты прав, Питер. Это... большая сумма.
580
00:34:08,620 --> 00:34:09,820
Огромная, Майкл.
581
00:34:09,830 --> 00:34:10,903
Да.
582
00:34:13,030 --> 00:34:17,326
Я... По-моему, нужно ходить, чтобы победить.
583
00:34:18,110 --> 00:34:23,200
Я пришёл за победой, и хочу играть.
Моё решение: я сделаю ход. Я снова хожу.
584
00:34:23,210 --> 00:34:27,586
Фантастика. Я пытался его предупредить.
585
00:34:27,600 --> 00:34:30,040
Все закрываем глаза. Майкл продолжает игру.
586
00:34:30,050 --> 00:34:32,800
Тодд, дай мне рацию.
587
00:34:37,040 --> 00:34:38,305
Стоп!
588
00:34:39,340 --> 00:34:42,540
Эй, Чак, дружище, переключишь на второй канал.
589
00:34:42,550 --> 00:34:44,020
Ну, Майкл, что будешь делать?
590
00:34:44,160 --> 00:34:45,780
Я буду ходить дальше.
591
00:34:45,790 --> 00:34:46,510
Итак, он хочет...
592
00:34:46,520 --> 00:34:47,481
Билл?
593
00:34:48,100 --> 00:34:50,190
По-моему, меня обманули.
594
00:34:50,200 --> 00:34:50,910
Стоп!
595
00:34:50,920 --> 00:34:54,330
Прости, можешь повторить? Я ничего не расслышал.
596
00:34:54,340 --> 00:34:57,640
Да иди ты, Чак,
просто выясни, кто такой этот засранец.
597
00:34:57,650 --> 00:35:00,452
К сожалению, это не входит в мои обязанности.
598
00:35:02,320 --> 00:35:03,000
Стоп!
599
00:35:03,010 --> 00:35:07,380
Ну, значит, нам придётся изменить твою должность.
600
00:35:08,240 --> 00:35:10,860
Я призываю тебя хорошо подумать.
601
00:35:11,490 --> 00:35:13,674
Сумма крупная, Майкл. Ты ходишь?
602
00:35:14,530 --> 00:35:17,760
Что будешь делать?
Хочешь снова... хочешь снова ходить?
603
00:35:17,770 --> 00:35:20,380
Так, Тодд, я сяду за пульт.
604
00:35:20,390 --> 00:35:21,682
Я справлюсь.
605
00:35:21,900 --> 00:35:23,960
Это не обсуждается.
606
00:35:38,790 --> 00:35:41,800
Спасибо, что позвонили
на линию прослушивания «Нажми на удачу».
607
00:35:41,810 --> 00:35:44,610
Если хотите пройти викторину, нажмите один.
608
00:35:44,830 --> 00:35:46,250
Если хотите...
609
00:35:46,260 --> 00:35:47,070
Гадёныш.
610
00:35:47,080 --> 00:35:52,710
А иногда ещё вожу фургончик
с мороженым летом, когда нужно.
611
00:35:52,720 --> 00:35:54,298
Прекрасно.
612
00:36:39,100 --> 00:36:40,100
Тебе помочь?
613
00:36:40,110 --> 00:36:43,263
О, Джим. Привет, как твои дела? Я просто...
614
00:36:46,020 --> 00:36:48,960
Может, тебе помочь?
615
00:36:56,520 --> 00:36:58,237
Невероятно.
616
00:37:02,780 --> 00:37:03,970
Что-то не так.
617
00:37:03,980 --> 00:37:04,940
Не зацикливайся.
618
00:37:04,950 --> 00:37:07,412
Думаете, он один работает?
619
00:37:08,000 --> 00:37:09,383
Меня кто-нибудь слышит?
620
00:37:09,390 --> 00:37:12,470
У нас нет доказательств,
что он вообще что-то делает.
621
00:37:12,480 --> 00:37:14,753
Может, нам уйти на рекламу? А мы пока подумаем...
622
00:37:14,760 --> 00:37:18,490
О нет. Так нельзя.
Он должен играть дальше, не мешайте ему.
623
00:37:19,040 --> 00:37:20,820
Презумпция невиновности.
624
00:37:20,830 --> 00:37:21,390
Хорошо.
625
00:37:21,400 --> 00:37:23,090
Законы действуют даже в студии.
626
00:37:23,100 --> 00:37:24,220
Снова ходишь?
627
00:37:24,230 --> 00:37:25,530
Наушник!
628
00:37:25,540 --> 00:37:26,930
Возможно, у него наушник.
629
00:37:26,940 --> 00:37:29,142
Господи, просто ухо чешется.
630
00:37:29,540 --> 00:37:30,950
Технический перерыв.
631
00:37:30,960 --> 00:37:32,720
Я продолжаю! Играем, Питер.
632
00:37:32,730 --> 00:37:34,450
Да, сейчас!
633
00:37:34,460 --> 00:37:39,870
И если я узнаю, что кто-то из вас
помогает этому ублюдку, я вас найду.
634
00:37:41,030 --> 00:37:43,490
Большие деньги, ко мне!
635
00:37:44,320 --> 00:37:45,409
Стоп!
636
00:37:54,500 --> 00:37:56,010
Невероятно.
637
00:37:56,020 --> 00:38:00,420
Ещё больше Майкла Ларсона после короткой паузы.
638
00:38:01,540 --> 00:38:02,926
Уже?
639
00:38:03,440 --> 00:38:07,420
Отключаемся через пять, четыре, три...
640
00:38:07,430 --> 00:38:08,450
Сорок пять секунд.
641
00:38:08,460 --> 00:38:11,830
ОТКАЗАНО
642
00:38:11,840 --> 00:38:14,790
ТРИШ И СЬЮЗИ
643
00:38:14,800 --> 00:38:18,650
ЛАЙЛ РОБЕРТС
РЕМОНТ КОНДИЦИОНЕРОВ «НЕ ПОТЕЙ»
644
00:38:20,490 --> 00:38:22,112
Сервис «Не потей».
645
00:38:22,950 --> 00:38:25,050
Я говорю с Лайлом Робертсом?
646
00:38:25,060 --> 00:38:27,409
Да, тот самый. Чем могу помочь?
647
00:38:28,550 --> 00:38:30,260
Меня зовут...
648
00:38:31,980 --> 00:38:33,010
Билл.
649
00:38:33,970 --> 00:38:37,200
Я сотрудник мирового суда Лебанона.
650
00:38:37,210 --> 00:38:38,240
Слушаю.
651
00:38:38,250 --> 00:38:42,491
Я звоню, потому что ко мне попал
ваш запретительный судебный приказ
652
00:38:42,500 --> 00:38:44,217
в отношении Майкла Ларсона,
653
00:38:44,840 --> 00:38:47,860
поскольку срок его действия скоро истекает.
654
00:38:47,900 --> 00:38:53,390
Я звоню, чтобы узнать,
не хотите ли вы продлить срок действия приказа.
655
00:38:53,710 --> 00:38:55,062
Что, уже?
656
00:38:56,810 --> 00:39:00,359
Да, мы только оправились от его прошлой схемы.
657
00:39:00,760 --> 00:39:07,230
Конечно, конечно, да.
У нас есть всего пара вопросов, если вы не против.
658
00:39:07,590 --> 00:39:08,510
Да.
659
00:39:08,520 --> 00:39:14,290
Не могли бы вы сообщить,
нарушал ли он действие приказа до этого дня?
660
00:39:14,300 --> 00:39:15,450
Нет, я о таком не знаю.
661
00:39:16,040 --> 00:39:17,300
Хорошо, отлично.
662
00:39:17,980 --> 00:39:23,950
А не могли бы вы нам напомнить,
каковы были изначальные обвинения?
663
00:39:23,960 --> 00:39:25,759
Как, говорите, вас зовут?
664
00:39:26,050 --> 00:39:26,970
Что, простите?
665
00:39:26,980 --> 00:39:31,390
У меня написано, что мы ещё 16 месяцев
можем не беспокоиться об этом придурке.
666
00:39:32,180 --> 00:39:34,740
Майкл, это ты, грёбаный лузер?
667
00:39:34,750 --> 00:39:37,729
Если я тебя ещё увижу, то я нахрен...
668
00:39:42,960 --> 00:39:45,195
Обещание сдержишь, Майкл?
669
00:39:46,210 --> 00:39:49,157
Ты обещал ужин, если наберёшь пятьдесят тысяч.
670
00:39:49,620 --> 00:39:51,820
Да, да.
671
00:39:51,830 --> 00:39:56,420
Ты симпатичная, но я даже не знаю,
почему это предложил. Жена меня убьёт.
672
00:39:56,430 --> 00:39:59,570
Не переживай, зайчик. Неси деньги домой.
673
00:39:59,580 --> 00:40:01,128
А мне грим не нужен?
674
00:40:01,370 --> 00:40:04,730
А зачем? Всё равно только его показывают.
675
00:40:04,740 --> 00:40:06,890
Он просто активно потеет.
676
00:40:06,900 --> 00:40:10,010
Сильно видно, что я потею? Я потный?
677
00:40:12,360 --> 00:40:16,560
Ну что, держите себя в руках, народ.
678
00:40:27,950 --> 00:40:30,090
Давай, зайка, улыбнись в камеру!
679
00:40:30,100 --> 00:40:32,520
Мама пожелала тебе хорошего первого дня.
680
00:40:32,530 --> 00:40:35,270
У тебя есть мороженое? Да!
681
00:40:35,280 --> 00:40:36,220
Будет по-другому.
682
00:40:36,230 --> 00:40:39,207
Патриция! Смотри, вон твоя мамочка.
683
00:40:41,990 --> 00:40:44,480
Ты уже готова завтракать?
684
00:40:44,520 --> 00:40:45,464
Хорошо.
685
00:40:46,100 --> 00:40:47,590
Ты такая красивая.
686
00:40:47,600 --> 00:40:49,551
Ну всё, собираемся.
687
00:40:51,520 --> 00:40:53,920
И одна из моих любимых песен Вейлона Дженнингса.
688
00:40:53,930 --> 00:40:54,880
Какого хрена?
689
00:40:54,890 --> 00:40:57,400
«Мужчина, осветивший мою жизнь».
Что ж, Аманда, что делаем?
690
00:40:57,410 --> 00:40:59,978
У тебя четыре с половиной тысячи, ты...
691
00:41:11,290 --> 00:41:16,120
Лили — врач-ветеринар из Шерман-Оукс.
692
00:41:16,210 --> 00:41:16,920
Всё верно.
693
00:41:16,930 --> 00:41:19,473
Вау, интересная у тебя работа, правда?
694
00:41:19,480 --> 00:41:23,190
С каким самым неуправляемым животным
ты сталкивалась?
695
00:41:40,220 --> 00:41:45,170
Сесилия, у тебя семьсот пятьдесят.
И есть три хода. Что будешь делать?
696
00:41:52,780 --> 00:41:53,400
Ещё.
697
00:41:53,410 --> 00:41:54,366
Хорошо.
698
00:41:54,880 --> 00:41:57,369
Ох, Сесилия, не разбивай мне сердце.
699
00:41:59,650 --> 00:42:02,749
Не разбей мне сердце. Прочь, невезунчик, прочь!
700
00:42:07,290 --> 00:42:08,350
Стоп!
701
00:42:08,360 --> 00:42:13,385
Три тысячи и ход!
Три тысячи и ход, шестьдесят восемь пятьсот.
702
00:42:13,400 --> 00:42:14,940
Каково тебе с такой суммой, Майкл?
703
00:42:14,950 --> 00:42:17,870
Просто прекрасно. Ещё один ход — и будет ещё лучше.
704
00:42:17,880 --> 00:42:19,266
Ну хорошо, давай.
705
00:42:22,570 --> 00:42:23,940
Стоп!
706
00:42:26,280 --> 00:42:28,010
Будешь ходить? Что делаем?
707
00:42:28,030 --> 00:42:30,220
Я буду ходить! «Нажму на удачу»!
708
00:42:31,840 --> 00:42:33,363
Стоп!
709
00:42:47,050 --> 00:42:48,130
Футболки, реально?
710
00:42:48,140 --> 00:42:50,640
Да. Мы скоро будем снимать второй выпуск.
711
00:42:50,650 --> 00:42:52,710
Мы можем кое-что быстро обсудить?
712
00:42:52,720 --> 00:42:53,850
Позже.
713
00:42:53,860 --> 00:42:56,380
Отключаемся через три, две...
714
00:42:56,390 --> 00:42:57,340
Сколько ещё времени?
715
00:42:57,350 --> 00:42:58,930
Вот ты где. Ты что-то выяснил?
716
00:42:58,940 --> 00:43:01,430
- Только не расходиться.
- Включи.
717
00:43:01,440 --> 00:43:04,040
- Ну, какого хрена?
- Смотри, смотри.
718
00:43:04,050 --> 00:43:06,540
Уитман, можешь показать три последних хода?
719
00:43:06,550 --> 00:43:07,850
А мне заплатят?
720
00:43:07,860 --> 00:43:10,734
Покажи, пожалуйста. Пожалуйста.
721
00:43:12,330 --> 00:43:15,330
А теперь крупный план Майкла Ларсона.
722
00:43:17,320 --> 00:43:18,867
Следите за глазами.
723
00:43:20,360 --> 00:43:21,790
А теперь на доску.
724
00:43:21,800 --> 00:43:23,204
Стоп!
725
00:43:27,260 --> 00:43:28,770
Так, следующий ход.
726
00:43:30,430 --> 00:43:31,630
Замедли.
727
00:43:33,140 --> 00:43:36,010
Следите за глазами, и за доской.
728
00:43:40,190 --> 00:43:42,098
Следите за глазами.
729
00:43:46,610 --> 00:43:49,147
Рановато радуется, не считаете?
730
00:43:50,570 --> 00:43:52,400
И стоп.
731
00:43:56,450 --> 00:43:59,658
Чак, что ты хочешь доказать?
732
00:44:02,860 --> 00:44:05,550
Он запомнил схемы Билла.
733
00:44:05,560 --> 00:44:06,720
- Запомнил схемы?
- Да.
734
00:44:06,730 --> 00:44:07,830
Они не случайные?
735
00:44:07,840 --> 00:44:09,100
Их всего пять.
736
00:44:09,110 --> 00:44:09,800
Пять?
737
00:44:09,810 --> 00:44:11,430
Какая разница, сколько схем...
738
00:44:11,440 --> 00:44:13,810
Хотя бы больше пяти! Билл, какого хрена?
739
00:44:13,820 --> 00:44:15,799
- Сколько, говорите...
- Ой, ну хватит, хватит.
740
00:44:15,810 --> 00:44:18,850
Главное, что мы поняли, что он мухлюет.
741
00:44:19,170 --> 00:44:21,429
Ну да, он мухлюет.
742
00:44:21,760 --> 00:44:22,750
Он мухлюет?
743
00:44:22,760 --> 00:44:24,057
- Да.
- Да.
744
00:44:25,020 --> 00:44:29,396
Чак, какой же ты у нас умненький.
745
00:44:30,320 --> 00:44:33,410
Именно поэтому я тебя тут и держу.
746
00:44:33,420 --> 00:44:35,440
А я говорил, что он стрёмный тип.
747
00:44:35,450 --> 00:44:37,862
Да, да, говорил.
748
00:44:41,470 --> 00:44:46,955
Народ, мне очень жаль.
Просто таковы природа и реальность игровых шоу.
749
00:44:46,970 --> 00:44:48,665
Пожалуйста. Вот футболка. Для вас.
750
00:44:48,680 --> 00:44:51,251
Это просто не смешно. Я всю субботу тут просидел.
751
00:44:51,830 --> 00:44:52,930
Нет, спасибо.
752
00:44:52,940 --> 00:44:53,930
Джек.
753
00:44:53,940 --> 00:44:55,088
Ещё одна.
754
00:44:55,570 --> 00:44:56,630
Хейзел.
755
00:44:56,640 --> 00:44:59,340
Буду в ней дома ходить, наверное.
756
00:44:59,350 --> 00:45:00,770
Прекрасно.
757
00:45:00,780 --> 00:45:02,011
Не нужно.
758
00:45:03,040 --> 00:45:05,515
Эй, подсунь ему невезунчика.
759
00:45:05,890 --> 00:45:08,685
Да уж. Если бы я могла.
760
00:45:11,720 --> 00:45:12,730
Ещё раз прошу прощения.
761
00:45:12,740 --> 00:45:13,481
Да.
762
00:45:13,830 --> 00:45:15,430
Скажите «прочь, невезунчик».
763
00:45:15,440 --> 00:45:17,420
Прочь, невезунчик!
764
00:45:17,430 --> 00:45:18,310
Ты везучий.
765
00:45:18,320 --> 00:45:22,240
Везучий, говоришь? Да, я так смотрю на удачу:
766
00:45:22,250 --> 00:45:29,170
удача — это отличный повод ничего не делать и
надеяться, что возможности сами придут.
767
00:45:29,180 --> 00:45:32,709
Если открыть глаза и сохранять пытливый ум,
768
00:45:32,720 --> 00:45:38,360
вы поймёте, что лучшие возможности
прячутся там, где их не ищут.
769
00:45:39,090 --> 00:45:41,426
И вот вам ещё один совет.
770
00:45:41,990 --> 00:45:44,970
Хватит отдавать им свои деньги.
771
00:45:44,980 --> 00:45:48,150
Нужно просто прийти в банк...
772
00:45:48,160 --> 00:45:48,950
Да.
773
00:45:48,960 --> 00:45:52,430
Открыть счёт, снять деньги и закрыть счёт.
774
00:45:52,440 --> 00:45:55,565
Открыть счёт, снять деньги, закрыть счёт.
775
00:45:56,960 --> 00:46:02,560
Умная детвора. Я схожу перекушу.
Много калорий сжёг. Эд, хочешь чего-нибудь?
776
00:46:02,570 --> 00:46:03,948
Нет, спасибо.
777
00:46:04,490 --> 00:46:06,880
- Сидите на местах, народ.
- Спасибо. Пойдём?
778
00:46:06,890 --> 00:46:11,122
Важные шишки сверху сказали,
что следующий выпуск вот-вот начнётся.
779
00:46:11,130 --> 00:46:13,625
Где мои таблетки от изжоги?
780
00:46:21,700 --> 00:46:22,620
У меня нет.
781
00:46:22,630 --> 00:46:23,660
Да. Вот и отлично.
782
00:46:23,670 --> 00:46:24,370
Увидеться
783
00:46:24,380 --> 00:46:26,095
Да, это мой любимый.
784
00:46:26,520 --> 00:46:30,600
У них есть
необыкновенно вкусные тако с карне асада.
785
00:46:30,610 --> 00:46:32,310
- Правда? Класс.
- Да. Да.
786
00:46:32,320 --> 00:46:36,160
Так что... что ты делаешь на этих выходных?
787
00:46:36,560 --> 00:46:39,050
Я думала, что ты заедешь за мной на своём «Бронко».
788
00:46:39,060 --> 00:46:41,611
Заехать за тобой? Да, да.
789
00:46:42,290 --> 00:46:43,550
Так что?
790
00:46:43,560 --> 00:46:45,198
Ну... да?
791
00:46:45,930 --> 00:46:50,960
Хорошо, понял. Я заеду...
792
00:47:12,340 --> 00:47:13,560
Ну давай.
793
00:47:13,940 --> 00:47:14,750
Алло?
794
00:47:14,760 --> 00:47:17,750
Привет, ты взяла трубку.
795
00:47:18,100 --> 00:47:19,500
Где тебя носило?..
796
00:47:19,510 --> 00:47:21,300
К ней пришли все одноклассники!
797
00:47:21,470 --> 00:47:26,781
Нет, я понятия не имел,
что ты пригласишь весь, целый класс.
798
00:47:26,790 --> 00:47:30,570
Но у неё день рождения,
Патриция, я должен с ней поговорить.
799
00:47:30,580 --> 00:47:33,110
Поговорить с ней? Ты не приедешь?
800
00:47:33,340 --> 00:47:37,790
Нет, нет. Я, ну... я просто не в городе и занят.
801
00:47:39,690 --> 00:47:43,420
Да, знаешь что, Триш?
Я сейчас заключаю хорошую сделку.
802
00:47:44,030 --> 00:47:47,420
Сейчас всё в самом разгаре.
Она может всё изменить.
803
00:47:47,630 --> 00:47:49,750
Она изменит всё для нас с тобой.
804
00:47:51,060 --> 00:47:51,830
Можешь дать мне...
805
00:47:51,840 --> 00:47:54,980
Какие сделки, Майкл? У неё день рождения!
806
00:47:54,990 --> 00:47:56,390
Нет, я знаю.
807
00:47:56,400 --> 00:47:58,920
Так значит, не приедешь?
808
00:47:59,440 --> 00:48:00,148
Нет.
809
00:48:01,140 --> 00:48:02,530
Сьюзи, к телефону!
810
00:48:04,590 --> 00:48:06,510
Малышка Сьюзи!
811
00:48:06,520 --> 00:48:08,270
Моя малышка Сьюзи! Сью.
812
00:48:08,280 --> 00:48:09,750
Папочка, тут торт!
813
00:48:09,760 --> 00:48:10,730
Какой торт?
814
00:48:10,740 --> 00:48:12,350
Шоколадный торт!
815
00:48:12,360 --> 00:48:14,430
О нет. Ты ведь не любишь шоколад.
816
00:48:14,440 --> 00:48:16,570
Теперь люблю! Люблю больше всего!
817
00:48:16,580 --> 00:48:22,610
Нет. Ой, кстати,
с днём рождения тебя, моя сладкая девочка.
818
00:48:22,620 --> 00:48:24,040
Ты уже такая взрослая.
819
00:48:24,050 --> 00:48:26,430
Эй, я не доела! Я его ещё ем!
820
00:48:26,490 --> 00:48:27,360
Я по тебе скучаю.
821
00:48:27,370 --> 00:48:29,040
Я тоже скучаю, папочка.
822
00:48:29,050 --> 00:48:31,370
Я оставлю тебе торт. Ты к нам заедешь?
823
00:48:31,380 --> 00:48:35,900
Да, нет, я... Знаешь что? Можешь дать маме трубку?
824
00:48:35,910 --> 00:48:38,186
- Нет, он мой! Отдай!
- Только...
825
00:48:38,770 --> 00:48:41,898
- Триш? Детка?
- Не меняйтесь!
826
00:48:46,770 --> 00:48:48,613
А, зараза!
827
00:48:51,400 --> 00:48:52,784
Испугал меня.
828
00:48:54,000 --> 00:48:56,746
Моя малышка — просто боец.
829
00:48:57,090 --> 00:49:01,000
Любит, чтобы я почаще ей звонил.
830
00:49:04,580 --> 00:49:05,960
Майк, Майкл, где ты...
831
00:49:05,970 --> 00:49:08,299
Привет, Эд. Привет, Дженни.
832
00:49:10,420 --> 00:49:16,050
Все свернут шеи, засмотревшись на ваш «Таймекс».
А мы за этим проследим.
833
00:49:16,360 --> 00:49:19,394
Эй, ты не видел мой эспандер?
834
00:49:20,410 --> 00:49:21,270
Нет.
835
00:49:23,300 --> 00:49:27,330
Дженни, ты не видела? Дженни? Ты не видела мой...
836
00:49:27,340 --> 00:49:28,778
Что именно?
837
00:49:30,320 --> 00:49:32,380
Эспандер.
838
00:49:32,390 --> 00:49:34,330
Слава богу, он пропал.
839
00:49:34,340 --> 00:49:35,990
Нет, нет, нет. Я отказываюсь верить.
840
00:49:36,000 --> 00:49:38,960
Не знаю, что сказать, Билл. Он не мухлюет.
841
00:49:38,970 --> 00:49:40,540
Он считает карты.
842
00:49:40,550 --> 00:49:44,650
Это не блэкджек, Чак.
Любой может запомнить пять схем.
843
00:49:44,660 --> 00:49:46,050
Осталась минута.
844
00:49:46,060 --> 00:49:47,510
Что? Так что нам делать?
845
00:49:47,520 --> 00:49:51,926
Мы это переждём. Теперь это шоу Майкла,
если только он не передаст ход или не оступится —
846
00:49:51,940 --> 00:49:54,590
что будет первым. А потом добавим схем.
847
00:49:54,600 --> 00:49:57,010
Кто сказал, что пяти хватит?
848
00:49:57,020 --> 00:49:59,970
Ну, у нас... был маленький бюджет.
849
00:50:00,120 --> 00:50:02,500
Это может встать тебе в шестьдесят пять тысяч.
850
00:50:02,510 --> 00:50:03,521
Арни.
851
00:50:04,230 --> 00:50:05,481
Что ты делаешь?
852
00:50:07,060 --> 00:50:08,317
Пора звонить Кауффману.
853
00:50:08,330 --> 00:50:10,069
Ты издеваешься?
854
00:50:14,020 --> 00:50:17,530
Пока хватит звонков.
Нам нужно взять всё под контроль.
855
00:50:25,940 --> 00:50:28,970
Мне хотя бы в уборную можно выйти, Билл?
856
00:50:29,570 --> 00:50:31,060
Не знаю, можно?
857
00:50:33,250 --> 00:50:37,180
Уитман, жди. Я скоро.
858
00:50:41,730 --> 00:50:43,770
Так, народ, мы пока что ждём...
859
00:50:45,050 --> 00:50:47,523
Так, идеи?
860
00:50:49,060 --> 00:50:53,410
Ну, он уже оступался, может, снова промахнётся?
861
00:50:53,420 --> 00:50:56,150
Билл, Пит хочет с тобой поговорить.
862
00:50:56,160 --> 00:50:58,117
Скажи, пусть идёт лесом.
863
00:50:58,550 --> 00:51:00,392
До леса далековато, Бильям.
864
00:51:00,400 --> 00:51:04,250
Хотел сказать спасибо,
что ты забыл про ход телезрителя.
865
00:51:04,830 --> 00:51:07,650
Я вам вообще не нужен. Можно мне идти домой?
866
00:51:07,660 --> 00:51:08,586
Точно.
867
00:51:11,200 --> 00:51:12,590
Сыграем.
868
00:51:17,170 --> 00:51:19,013
Да, вы всё слышали.
869
00:51:19,690 --> 00:51:21,099
Сыграем.
870
00:51:27,920 --> 00:51:33,140
Говорят, что всё бывает в первый раз.
Что ж, и эта игра не исключение.
871
00:51:33,460 --> 00:51:38,300
Впервые в истории «Нажми на удачу»
мы не успеем закончить в отведённое нам время.
872
00:51:38,690 --> 00:51:43,950
Это Майкл-ураган. Простой человек из Огайо.
873
00:51:44,220 --> 00:51:48,626
На данный момент он обобрал канал
на шестьдесят девять с половиной тысяч,
874
00:51:48,640 --> 00:51:50,630
и конца этому не видно.
875
00:51:50,770 --> 00:51:52,510
Продолжим с того, на чём остановились:
876
00:51:52,520 --> 00:51:57,780
Майкл выигрывает, а остальные гадают,
станет ли он нашим боссом.
877
00:52:03,520 --> 00:52:05,840
Ну что сказать, Питер? Всё отлично.
878
00:52:05,850 --> 00:52:10,740
У тебя ещё два хода, Майкл.
Ты не смог их отдать. Что... ты будешь делать?
879
00:52:10,810 --> 00:52:11,399
Ещё!
880
00:52:11,410 --> 00:52:13,609
Ну конечно, он продолжает. Хорошо.
881
00:52:17,090 --> 00:52:18,550
Давай, куча денег!
882
00:52:20,860 --> 00:52:21,868
Стоп!
883
00:52:23,760 --> 00:52:26,630
Вперёд! Вперёд! Вперёд!
884
00:52:26,640 --> 00:52:28,624
Он продолжает! Он продолжает.
885
00:52:28,630 --> 00:52:29,500
ХОД ТЕЛЕЗРИТЕЛЯ
886
00:52:33,270 --> 00:52:35,390
Что? Что такое?
887
00:52:35,400 --> 00:52:39,177
Этот звук означает,
что пришло время хода телезрителя.
888
00:52:39,530 --> 00:52:41,137
Сейчас наш счастливый телезритель...
889
00:52:41,150 --> 00:52:46,390
Майкл, ему очень повезло быть в паре с тобой,
получит сумму, которую ты выжмешь.
890
00:52:46,400 --> 00:52:50,790
Майкл, возьми открытку
и расскажи, за кого играешь?
891
00:52:55,150 --> 00:52:58,950
ЛАЙЛ РОБЕРТС
КЛИВЛЕНД, ШТАТ ОГАЙО
892
00:52:59,420 --> 00:53:02,200
И кто же наш везунчик? Майкл?
893
00:53:02,600 --> 00:53:08,360
Лайл Робертс из Кливленда, штат Огайо.
894
00:53:08,370 --> 00:53:13,860
Из Огайо! Пара земляков!
От одного жителя Огайо другому.
895
00:53:13,870 --> 00:53:16,300
Ты случайно не знаешь Лайла, Майкл?
896
00:53:18,620 --> 00:53:20,676
Вы с ним не друзья?
897
00:53:25,970 --> 00:53:28,600
Огайо — большой штат, Питер.
898
00:53:28,610 --> 00:53:29,590
Туше.
899
00:53:29,600 --> 00:53:32,980
Что ж, Лайл Робертс, этот ход для вас.
900
00:53:33,600 --> 00:53:35,358
Ну, сделаем это.
901
00:53:56,270 --> 00:53:57,463
Стоп!
902
00:53:59,090 --> 00:54:04,260
Поездка в пятизвёздочный
роскошный отель «Фэйрмонт Резорт» на Гавайях.
903
00:54:04,270 --> 00:54:08,975
Лайл Робертс, вы получите
денежный эквивалент этого подарка.
904
00:54:09,640 --> 00:54:13,840
Что ж, Майкл, у тебя остался один ход.
Что будешь делать?
905
00:54:13,850 --> 00:54:14,820
Стойте, стойте.
906
00:54:14,830 --> 00:54:15,815
Ждём.
907
00:54:16,110 --> 00:54:17,620
Кто-то передвинул софит?
908
00:54:17,630 --> 00:54:19,370
Софит? Что? Какой софит?
909
00:54:19,380 --> 00:54:22,321
Мне софит светит прямо в глаза.
910
00:54:22,600 --> 00:54:23,210
Нет, нет.
911
00:54:23,220 --> 00:54:26,158
Вы это видите? Вон тот, по средине.
912
00:54:27,080 --> 00:54:28,250
Кто-то передвинул софит?
913
00:54:28,260 --> 00:54:30,250
Никто не двигал, они закреплены.
914
00:54:30,260 --> 00:54:31,610
Я разомну ноги.
915
00:54:31,620 --> 00:54:32,720
Никто не уходит.
916
00:54:32,730 --> 00:54:34,208
Да это просто полный бред.
917
00:54:34,220 --> 00:54:36,160
Пусть кто-то посмотрит, что с софитом.
918
00:54:36,170 --> 00:54:37,503
Мы не будем тратить время. Дженни!
919
00:54:37,510 --> 00:54:38,730
Что он сказал, твою мать?
920
00:54:38,740 --> 00:54:39,430
Софит?
921
00:54:39,440 --> 00:54:40,410
Какой софит?
922
00:54:40,420 --> 00:54:42,780
Проверьте уже этот софит. Я хочу скорее доснять.
923
00:54:42,790 --> 00:54:44,130
Что я говорила?
924
00:54:44,140 --> 00:54:50,380
Прости, Ди, но съёмочная группа хотела бы поспать,
прежде чем завтра вернуться в студию.
925
00:54:50,390 --> 00:54:53,144
Если у вас всех ещё будет работа.
926
00:54:56,610 --> 00:54:57,380
Рон!
927
00:54:57,390 --> 00:54:59,400
Всё полетело к чертям.
928
00:55:01,120 --> 00:55:04,460
Мне... мне жаль,
что она оторвала тебя от... что ты там...
929
00:55:04,470 --> 00:55:08,670
Семьдесят тысяч.
Это сколько? Две зарплаты, да, Билл?
930
00:55:11,210 --> 00:55:13,690
Ну, да, мы напали на мошенника.
931
00:55:13,700 --> 00:55:16,930
Зато впервые за всё время работаем сообща.
932
00:55:16,940 --> 00:55:20,590
Хватило одного мошенника,
чтобы выявить слабость системы.
933
00:55:23,050 --> 00:55:24,540
Пять схем, Билл?
934
00:55:24,550 --> 00:55:28,410
Эй, проблема не в моей игре, а в этом засранце.
935
00:55:29,360 --> 00:55:33,240
Не знаю, что тебе сказать. Головы полетят с плеч.
936
00:55:33,250 --> 00:55:34,518
Кто его взял?
937
00:55:38,960 --> 00:55:43,400
Ну, он... Я...
938
00:55:43,410 --> 00:55:45,600
Капитан тонет с кораблём?
939
00:55:45,610 --> 00:55:47,580
Нет, Чак Тёрнер.
940
00:55:47,590 --> 00:55:51,327
Чак, да, он... Это он занимается кастингами.
941
00:55:52,150 --> 00:55:54,200
Чак, точно. Чак.
942
00:55:54,210 --> 00:55:55,748
Позовите сюда Чака.
943
00:55:56,660 --> 00:55:57,416
Да.
944
00:56:00,210 --> 00:56:01,629
Можешь...
945
00:56:05,660 --> 00:56:07,760
- Вернитесь на место.
- Простите, но нельзя...
946
00:56:07,770 --> 00:56:11,690
Народ, мне нужна тишина.
Мы уже на полчаса задержались.
947
00:56:11,700 --> 00:56:14,600
Кто он вообще такой?
Почему к нему особое отношение?
948
00:56:14,610 --> 00:56:16,700
Ничего особого.
949
00:56:16,710 --> 00:56:19,440
А Джуниор знает, что ему разрешили звонить?
950
00:56:19,450 --> 00:56:22,400
Джуниор, слышишь? Я выйду с Дженни.
951
00:56:24,190 --> 00:56:25,152
Да пофиг.
952
00:56:31,320 --> 00:56:32,910
Что происходит?
953
00:56:33,490 --> 00:56:35,204
Они на меня давят.
954
00:56:35,660 --> 00:56:37,915
Лайл Робертс.
955
00:56:39,110 --> 00:56:40,292
И кто это?
956
00:56:40,730 --> 00:56:45,756
Человек, который... очень сильно мне насолил.
957
00:56:46,570 --> 00:56:49,093
Уверен, это лишь совпадение.
958
00:56:51,290 --> 00:56:54,390
Нет. Нет, не совпадение.
959
00:57:03,320 --> 00:57:05,401
Ты что-то не то делаешь?
960
00:57:11,150 --> 00:57:12,320
Глубоко вдохни.
961
00:57:12,330 --> 00:57:13,050
Да.
962
00:57:13,060 --> 00:57:17,420
Когда мне казалось,
что за мной наблюдают, это была лишь моя тень.
963
00:57:18,730 --> 00:57:21,260
Я не вижу Чака. Нет, мы его поищем.
964
00:57:21,870 --> 00:57:22,730
Джуниор!
965
00:57:22,740 --> 00:57:24,879
Кто-нибудь видит Чака?
966
00:57:26,300 --> 00:57:27,465
Ну...
967
00:57:31,390 --> 00:57:34,170
Я последую твоему совету и подышу.
968
00:57:34,180 --> 00:57:35,764
Спасибо за терпение, народ.
969
00:57:35,770 --> 00:57:38,150
Пожалуйста,
оставайтесь на местах, не расходитесь.
970
00:57:38,160 --> 00:57:39,160
Майкл!
971
00:57:39,170 --> 00:57:41,590
Я попросил оставаться на местах.
972
00:57:47,040 --> 00:57:49,445
Телефон забрали на ремонт.
973
00:57:51,990 --> 00:57:53,990
У тебя хороший видик, да?
974
00:58:01,980 --> 00:58:05,336
Вот только ты о последствиях забыл, Майкл.
975
00:58:06,100 --> 00:58:07,260
Осторожно.
976
00:58:09,880 --> 00:58:13,660
Ты такой пример хочешь дочери подать?
977
00:58:18,820 --> 00:58:22,620
Жалко будет, если тебя задержат в Лос-Анджелесе.
978
00:58:33,950 --> 00:58:38,060
Скажи-ка, Майкл. Кому ты, мать твою, звонишь?
979
00:58:46,820 --> 00:58:48,504
Осторожно за рулём!
980
00:59:37,340 --> 00:59:39,680
Прошу прощения, сэр.
981
00:59:41,630 --> 00:59:42,975
Сэр?
982
00:59:43,610 --> 00:59:46,250
Эй! Мой фургон!
983
00:59:46,310 --> 00:59:48,147
Кто-то в него вломился.
984
00:59:48,490 --> 00:59:50,024
Какого...
985
00:59:54,140 --> 00:59:55,696
О, здрасьте.
986
00:59:56,420 --> 00:59:59,980
Простите, что беспокою. Вы тут весь день были?
987
00:59:59,990 --> 01:00:02,745
Нет, меня только вызвали на подмогу.
988
01:00:03,280 --> 01:00:03,830
Привет.
989
01:00:03,840 --> 01:00:05,010
Мой фургон...
990
01:00:05,020 --> 01:00:06,250
И тебя вызвали, да?
991
01:00:06,260 --> 01:00:08,410
Да, они будто в отчаянии.
992
01:00:08,420 --> 01:00:09,710
Большая будет сцена.
993
01:00:09,720 --> 01:00:10,628
Да.
994
01:00:18,000 --> 01:00:22,950
Всё в порядке, десять один. У вас там...
995
01:00:32,130 --> 01:00:33,920
Подозреваемый подх--
996
01:00:33,930 --> 01:00:36,260
- Подозреваю...
- Подозреваемый подходит.
997
01:00:36,270 --> 01:00:39,710
Подозреваемый подходит.
Подозреваемый подходит.
998
01:00:39,720 --> 01:00:40,230
Подозре--
999
01:00:40,240 --> 01:00:42,076
Подозреваемый подходит.
1000
01:00:43,000 --> 01:00:44,200
Как-то тихо.
1001
01:00:44,210 --> 01:00:48,749
Эй, эй, дружище! Обернись! Он за тобой!
1002
01:00:49,580 --> 01:00:50,417
Эй!
1003
01:00:56,210 --> 01:01:00,120
Помните всё с «Айомакс»,
йодсодержащей добавкой для памяти.
1004
01:01:00,130 --> 01:01:03,030
Запоминайте схемы в своём любимого телешоу.
1005
01:01:03,040 --> 01:01:03,770
ШОУ ЛЕОНА ХАРТА
1006
01:01:03,780 --> 01:01:05,990
А теперь ваш ведущий, Леон Харт.
1007
01:01:06,000 --> 01:01:10,870
Что ж, дорогие, сегодня
мы подготовили для вас отличное шоу. Я хочу...
1008
01:01:11,200 --> 01:01:12,280
Здравствуйте.
1009
01:01:13,020 --> 01:01:14,191
Вот чёрт.
1010
01:01:17,770 --> 01:01:20,614
Я, кажется, заблудился.
1011
01:01:20,615 --> 01:01:24,990
Но в итоге попали именно туда,
куда нужно. Забавно, да?
1012
01:01:29,910 --> 01:01:31,834
Присаживайтесь.
1013
01:01:40,020 --> 01:01:41,176
Здрасьте.
1014
01:01:45,120 --> 01:01:49,950
Да ладно вам, народ.
Всё хорошо. Он не кусается. Наверное.
1015
01:01:52,990 --> 01:01:57,693
Я вас откуда-то знаю, Майкл?
Не из списка «Их разыскивает Америка»?
1016
01:01:59,020 --> 01:02:00,821
Боже, надеюсь, нет.
1017
01:02:01,620 --> 01:02:03,157
Откуда вы родом?
1018
01:02:03,970 --> 01:02:06,785
Лебанон. Маленький городок в Огайо.
1019
01:02:06,960 --> 01:02:08,700
Большие О-Г...
1020
01:02:08,710 --> 01:02:10,706
А-Й-О. Верно.
1021
01:02:11,100 --> 01:02:14,189
На нашу скромную сцену не так-то просто попасть.
1022
01:02:14,200 --> 01:02:17,880
Но никто не приезжает в Голливуд по ошибке,
1023
01:02:17,890 --> 01:02:20,507
и никто не звонит из Вегаса
просто поздороваться.
1024
01:02:22,190 --> 01:02:24,052
Что интересного в Огайо?
1025
01:02:26,300 --> 01:02:27,264
Ну...
1026
01:02:28,700 --> 01:02:30,559
Знаете, это...
1027
01:02:32,590 --> 01:02:34,313
Это забавно.
1028
01:02:38,930 --> 01:02:42,237
Я просто хочу позавтракать с семьей,
1029
01:02:43,420 --> 01:02:46,823
но сделать это я могу, только если...
1030
01:02:47,380 --> 01:02:49,660
буду у них в телевизоре,
1031
01:02:50,340 --> 01:02:52,080
настроенном на нужный канал,
1032
01:02:52,090 --> 01:02:55,330
в нужное время и в нужный день.
1033
01:02:57,640 --> 01:02:58,870
Не знаю.
1034
01:02:59,560 --> 01:03:02,190
Может, я перегнул палку.
1035
01:03:04,320 --> 01:03:09,932
Я проехал 5 000 километров,
чтобы быть ближе к своей дочурке,
1036
01:03:11,070 --> 01:03:15,600
но теперь я в 5 000 километров от неё.
1037
01:03:17,850 --> 01:03:19,540
Может, оно и к лучшему.
1038
01:03:21,150 --> 01:03:22,900
Я такое натворил.
1039
01:03:26,420 --> 01:03:29,950
Но я много месяцев упорно работал ради неё.
1040
01:03:30,560 --> 01:03:31,650
Старался.
1041
01:03:34,640 --> 01:03:38,050
Только так мой мозг и умеет работать.
1042
01:03:39,300 --> 01:03:40,600
Я стараюсь.
1043
01:03:47,960 --> 01:03:52,770
Но, наверное,
в этот раз мне нужно было чуть больше удачи.
1044
01:03:53,710 --> 01:03:59,120
Вы, наверное, делаете что-то правильно,
ведь никто не попадает в моё кресло просто так.
1045
01:04:01,870 --> 01:04:07,770
Моя... моя Патриция
просто сходит по вам с ума.
1046
01:04:07,780 --> 01:04:10,784
Значит, у вашей Патриции отличный вкус.
1047
01:04:13,780 --> 01:04:15,539
- Знаете, я...
- Майкл!
1048
01:04:16,880 --> 01:04:18,000
Идём.
1049
01:04:18,670 --> 01:04:24,200
Ну, вчера я работы не лишилась,
но сегодня уж точно лишусь, спасибо вам.
1050
01:04:24,240 --> 01:04:25,950
Подозреваемый был...
1051
01:04:26,200 --> 01:04:27,920
Сильвия, ты его нашла?
1052
01:04:27,930 --> 01:04:32,850
Да. Нет, он со мной. Да, он вернулся.
Мы... уже идём в студию. Спасибо.
1053
01:04:34,630 --> 01:04:39,310
Пожалуйста, пожалуйста, ради меня
не уходите никуда до конца выпуска.
1054
01:04:39,320 --> 01:04:42,090
Мы хотим Майкла! Мы хотим Майкла!
1055
01:04:44,170 --> 01:04:48,430
Браво, браво!
1056
01:04:49,890 --> 01:04:53,243
Чак не может устоять перед такими вещами.
1057
01:04:53,640 --> 01:04:55,390
Смотрите, кто вернулся.
1058
01:04:55,400 --> 01:04:57,247
Ты от него в восторге.
1059
01:04:58,180 --> 01:05:00,610
Они тебя любят, Майкл. Обожают.
1060
01:05:00,620 --> 01:05:02,220
Выключи «аплодисменты».
1061
01:05:02,230 --> 01:05:03,530
Не я жму на кнопки.
1062
01:05:03,540 --> 01:05:04,600
Звук выключи.
1063
01:05:04,610 --> 01:05:05,950
Отлично.
1064
01:05:05,960 --> 01:05:08,592
Я думал, у тебя тут всё под контролем.
1065
01:05:08,950 --> 01:05:14,045
Что ж, я думал, мы решили нашу маленькую
проблему с мороженщиком естественным путём,
1066
01:05:14,060 --> 01:05:18,050
но, похоже, нам не повезло.
Рон, добро пожаловать на вечеринку, сэр.
1067
01:05:18,260 --> 01:05:20,646
Чак, я удивлён, что ты ещё с нами.
1068
01:05:27,390 --> 01:05:28,946
Билл, о чём это он?
1069
01:05:30,610 --> 01:05:33,617
Чак, у нас проблема.
1070
01:05:35,850 --> 01:05:39,206
Кто-то не проверил этого парнягу.
1071
01:05:44,670 --> 01:05:46,380
Какой позор.
1072
01:05:48,860 --> 01:05:50,133
Чарльз.
1073
01:05:56,380 --> 01:05:57,760
Я... Мне жаль.
1074
01:05:57,770 --> 01:06:00,352
- Вы хотите услышать правду?
- Стойте, мы ведём себя...
1075
01:06:00,690 --> 01:06:02,354
как идиоты?
1076
01:06:02,900 --> 01:06:05,816
Он вот-вот станет национальным героем.
1077
01:06:06,470 --> 01:06:10,860
Маленький человек приходит
и сваливает великана.
1078
01:06:10,870 --> 01:06:15,290
Мы должны раскрутить этот нарратив,
выкрутить историю на максимум.
1079
01:06:15,300 --> 01:06:18,210
Если Майкл на нас заработает, мы тоже должны.
1080
01:06:18,220 --> 01:06:19,990
Да, мы сможем ещё лучше.
1081
01:06:20,000 --> 01:06:23,450
Поднажмём и раскрутим этот выпуск по максимуму.
1082
01:06:23,460 --> 01:06:28,280
Майкл Ларсон, «Самый везучий человек в Америке».
1083
01:06:28,290 --> 01:06:31,170
Да, CBS исполняет мечты Майкла.
1084
01:06:31,180 --> 01:06:32,426
Вот именно.
1085
01:06:32,700 --> 01:06:34,560
Ты думаешь как руководитель.
1086
01:06:34,570 --> 01:06:37,910
Это же американская мечта.
Поэтому люди и смотрят телешоу.
1087
01:06:37,920 --> 01:06:40,720
Ушки не макушке, Билл. Тодд заберёт твою работу.
1088
01:06:40,730 --> 01:06:45,360
Ну, в конце концов, это я его всему научил.
1089
01:06:45,370 --> 01:06:48,850
Наберите мне Карла Джонсона из GGT.
1090
01:06:48,860 --> 01:06:52,550
Скажите, что у нас будет рекламный слот,
круче Олимпиады.
1091
01:06:52,560 --> 01:06:54,280
Ты спас мою шкуру, Тодд.
1092
01:06:54,290 --> 01:06:55,532
Да, сейчас!
1093
01:07:09,620 --> 01:07:11,298
Куча денег!
1094
01:07:13,840 --> 01:07:14,801
Стоп!
1095
01:07:18,250 --> 01:07:21,580
Давай! Давай! Давай!
1096
01:07:21,590 --> 01:07:24,100
Давай! Давай! Он продолжает!
1097
01:07:24,110 --> 01:07:30,800
ПОВТОРНЫЙ НАБОР
1098
01:07:42,570 --> 01:07:43,955
Лайл слушает.
1099
01:07:45,480 --> 01:07:46,770
Простите, ошибся номером.
1100
01:07:46,780 --> 01:07:50,130
Что это? Положи, Патриция. Положи, пожалуйста.
1101
01:07:52,370 --> 01:07:53,507
Алло?
1102
01:07:55,360 --> 01:07:56,230
Патриция.
1103
01:07:56,240 --> 01:07:56,870
Патриция?
1104
01:07:56,880 --> 01:07:58,220
Положи, прошу.
1105
01:07:59,410 --> 01:08:06,280
Девяносто семь тысяч семьсот пятьдесят!
Майкл, есть смысл задавать этот вопрос?
1106
01:08:06,290 --> 01:08:07,970
Погнали, детка, вперёд!
1107
01:08:07,980 --> 01:08:09,106
Хорошо.
1108
01:08:11,990 --> 01:08:13,318
Стоп!
1109
01:08:20,490 --> 01:08:22,160
О да!
1110
01:08:24,630 --> 01:08:29,918
Майкл,
ты только что заработал сто тысяч долларов —
1111
01:08:29,930 --> 01:08:34,200
больше, чем любой другой игрок
за всю историю игровых шоу.
1112
01:08:34,210 --> 01:08:36,410
Питер, мне сложно поверить в это...
1113
01:08:36,420 --> 01:08:38,790
Что ж, поверь, поверь.
1114
01:08:38,800 --> 01:08:46,000
Итак, Майкл, у нас на линии кое-кто очень особенный.
И он, полагаю, очень тобой гордится.
1115
01:08:46,010 --> 01:08:47,018
Алло?
1116
01:08:47,590 --> 01:08:48,470
- Алло!
- Алло?
1117
01:08:48,480 --> 01:08:51,890
Да, я говорю с самой прекрасной женщиной в мире?
1118
01:08:51,900 --> 01:08:52,816
Что?
1119
01:08:53,350 --> 01:08:55,527
Патриция, это Питер.
1120
01:08:56,220 --> 01:08:57,112
Кто?
1121
01:08:58,170 --> 01:09:00,657
Это... Питер Томаркен.
1122
01:09:01,390 --> 01:09:02,440
Кто?
1123
01:09:02,450 --> 01:09:03,890
Из «Нажми на удачу».
1124
01:09:03,900 --> 01:09:05,287
Какого чёрта?
1125
01:09:06,420 --> 01:09:08,141
- Мы звоним вам из студии CBS.
- Что это?
1126
01:09:08,150 --> 01:09:09,207
В Лос-Анджелесе.
1127
01:09:09,220 --> 01:09:10,240
Я...
1128
01:09:10,250 --> 01:09:13,360
Я тут с вашим мужем, Патриция.
1129
01:09:13,370 --> 01:09:15,740
Майкл, что он имеет в виду?
1130
01:09:15,750 --> 01:09:21,420
Триш, я не передаче.
Я наконец-то это делаю, я выигрываю.
1131
01:09:21,430 --> 01:09:23,420
Он не просто выигрывает, Патриция...
1132
01:09:23,430 --> 01:09:27,340
Боже, Майкл, да что с тобой не так?
1133
01:09:27,350 --> 01:09:32,270
Пора уже остановиться.
Ты меня просто с ума сводишь.
1134
01:09:33,420 --> 01:09:38,420
Я тебе попозже перезвоню, Триш.
Мы тогда... поговорим...
1135
01:09:38,430 --> 01:09:40,947
Мне нужен не телеперсонаж.
1136
01:09:41,320 --> 01:09:43,450
А нормальный человек.
1137
01:09:43,760 --> 01:09:47,140
Подпиши бумаги и живи дальше, Майкл.
1138
01:09:48,490 --> 01:09:51,333
Ты не знаешь, когда остановиться, да?
1139
01:09:58,610 --> 01:10:01,301
Похоже, связь оборвалась.
1140
01:10:11,970 --> 01:10:16,360
И мне... очень жаль. Я не... я не знаю, что сказать.
1141
01:10:29,130 --> 01:10:31,206
Стой, Майкл.
1142
01:10:32,140 --> 01:10:32,958
Майкл.
1143
01:10:35,580 --> 01:10:36,586
Майкл.
1144
01:10:39,760 --> 01:10:41,510
Какой же он придурок!
1145
01:10:41,520 --> 01:10:42,930
Да, пошёл ты! Пошёл ты!
1146
01:10:42,940 --> 01:10:45,262
Извините, я отойду на минутку.
1147
01:10:47,960 --> 01:10:51,270
Эй, пожалуйста, присядьте на место, сэр.
1148
01:10:53,680 --> 01:10:56,420
Билл, мог бы предупредить,
что я твой козёл отпущения.
1149
01:10:56,430 --> 01:10:59,010
Стоило согласовать это со мной.
Вас могут уволить.
1150
01:10:59,020 --> 01:11:03,020
Это не моё распоряжение. Я понятия не имею, кто мог...
1151
01:11:04,150 --> 01:11:04,720
Ты?
1152
01:11:04,730 --> 01:11:10,500
Я? Я? Нет, нет, нет.
Я сделал то, что Джуниор мне сказал.
1153
01:11:12,860 --> 01:11:16,690
Джуниор, кто одобрил этот звонок?
1154
01:11:16,700 --> 01:11:19,790
Мне подсунули записку, Билл. Я думал, она от тебя.
1155
01:11:19,800 --> 01:11:20,380
Видишь?
1156
01:11:20,390 --> 01:11:21,890
Грёбаный цирк.
1157
01:11:21,900 --> 01:11:26,120
Ладно, ладно. Не важно, чьё это решение.
Мы всё исправим. Будто ничего и не было.
1158
01:11:27,420 --> 01:11:31,160
Сильвия, принеси Майклу воды
и верни его на площадку.
1159
01:11:31,170 --> 01:11:31,950
Ужин закажем?
1160
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
Я не...
1161
01:11:32,810 --> 01:11:33,810
Ладно.
1162
01:11:34,270 --> 01:11:35,440
Приём.
1163
01:11:35,450 --> 01:11:38,440
Тодд, у нас проблема.
1164
01:11:38,450 --> 01:11:39,200
Он не выходит.
1165
01:11:39,210 --> 01:11:40,620
Мне нужен телефон!
1166
01:11:40,630 --> 01:11:42,020
Успокойся, Майкл.
1167
01:11:42,030 --> 01:11:43,695
Схожу за пастором.
1168
01:11:45,170 --> 01:11:46,489
Тодд.
1169
01:11:47,910 --> 01:11:52,630
Нет, нет, нет. Это моя передача. Я с ним разберусь.
1170
01:11:59,340 --> 01:12:03,160
Этому ублюдку должно быть стыдно!
1171
01:12:16,120 --> 01:12:19,030
Майкл, знаю, у тебя был непростой день.
1172
01:12:19,040 --> 01:12:23,270
И вряд ли кто-то из нас поймёт,
что ты сейчас переживаешь.
1173
01:12:23,280 --> 01:12:25,020
Синтия, что происходит?
1174
01:12:25,030 --> 01:12:26,520
Я Сильвия.
1175
01:12:26,530 --> 01:12:29,074
Он закрылся там, внутри.
1176
01:12:29,900 --> 01:12:35,660
Но... Но зная тебя, Майкл, ты всё это переживёшь.
1177
01:12:36,070 --> 01:12:37,830
Я неудачник!
1178
01:12:37,840 --> 01:12:44,550
Майкл, это мистер Каррутерс.
Ты уж точно не неудачник, друг мой.
1179
01:12:44,560 --> 01:12:46,050
Я тут, Майк.
1180
01:12:46,060 --> 01:12:51,930
Я думал, что смогу измениться ради неё,
но это ужасная идея. Зря я сюда приехал.
1181
01:12:52,570 --> 01:12:53,860
Тут всё стоит на лжи.
1182
01:12:53,870 --> 01:12:59,040
Эй, ты делаешь, что можешь, с тем,
что у тебя есть. И, по-моему, отлично справляешься.
1183
01:12:59,470 --> 01:13:01,860
Эд, ты её слышал. Ей нужен нормальный.
1184
01:13:01,870 --> 01:13:04,900
Влюбившись в тебя, она знала, что ты — не нормальный.
1185
01:13:04,910 --> 01:13:06,569
Давайте открою.
1186
01:13:15,120 --> 01:13:16,663
Майкл Ларсон.
1187
01:13:17,090 --> 01:13:18,039
Привет.
1188
01:13:18,540 --> 01:13:22,335
Боже, как же ты меня подставил, Майкл.
1189
01:13:23,260 --> 01:13:27,080
Думаю, ты понимаешь, что мы знаем, что ты делаешь.
1190
01:13:27,090 --> 01:13:29,740
Ну и что же я делаю?
1191
01:13:29,750 --> 01:13:30,927
Майкл.
1192
01:13:31,210 --> 01:13:32,170
Что?
1193
01:13:32,180 --> 01:13:36,015
Ты запомнил все схемы игры, Майкл.
1194
01:13:38,750 --> 01:13:40,510
Это запрещено?
1195
01:13:43,580 --> 01:13:47,510
Ох, ну, я бы хотел забрать деньги и ехать домой.
1196
01:13:47,520 --> 01:13:51,140
О да, я... всё понимаю.
1197
01:13:51,150 --> 01:13:52,615
Но, Майкл...
1198
01:13:54,820 --> 01:13:56,828
Майкл, присядь.
1199
01:14:01,860 --> 01:14:07,760
Майкл, никаких... денег не будет,
если ты не закончишь игру.
1200
01:14:07,830 --> 01:14:10,008
Ты должен это знать.
1201
01:14:12,350 --> 01:14:18,141
Послушай, ты заставил нас
понервничать какое-то время,
1202
01:14:18,150 --> 01:14:23,688
но теперь мы, я и CBS...
1203
01:14:23,700 --> 01:14:28,730
мы хотим, чтобы ты победил, ведь ты звезда.
1204
01:14:28,740 --> 01:14:32,447
О, да. Я видел это вчера, но я не знал...
1205
01:14:32,460 --> 01:14:35,700
Я не знал, что сегодня это поразит меня
как сраный грузовик.
1206
01:14:36,210 --> 01:14:43,640
Но ты звезда. И вот-вот ты окажешься
на каждом телеэкране в Америке.
1207
01:14:43,650 --> 01:14:45,585
Национальный герой.
1208
01:14:46,280 --> 01:14:52,500
Они хотят сделать футболки,
кофейные кружки, разные ток-шоу.
1209
01:14:52,510 --> 01:14:56,640
Майкл Ларсон, самый везучий человек в Америке.
1210
01:14:59,030 --> 01:15:07,710
Друг мой, ты вот-вот взлетишь, а...
мы хотим стать попутным ветром под твоим крылом.
1211
01:15:07,840 --> 01:15:12,130
Но для начала тебе нужно вернуться
в студию и выиграть.
1212
01:15:15,680 --> 01:15:16,824
Футболки?
1213
01:15:17,280 --> 01:15:20,550
Да, футболки, и не только.
1214
01:15:22,510 --> 01:15:28,340
Ну, Майкл, просто вернись в студию
и жми на кнопку, пока мы не скажем «стоп».
1215
01:15:28,800 --> 01:15:30,840
Майкл, у тебя всё в порядке?
1216
01:15:32,080 --> 01:15:35,093
Да, я просто... Мы со всем разобрались.
1217
01:15:37,190 --> 01:15:40,350
Но сначала я хочу поговорить с ней.
1218
01:15:40,380 --> 01:15:46,590
Конечно. Не торопись, соберись с мыслями,
а мы будем ждать тебя на площадке.
1219
01:15:50,930 --> 01:15:51,776
Билл.
1220
01:15:55,850 --> 01:15:56,823
Чарльз.
1221
01:15:58,060 --> 01:16:00,577
Его используют для личных звонков.
1222
01:16:06,370 --> 01:16:08,610
Ты идёшь на площадку?
1223
01:16:08,620 --> 01:16:09,877
После тебя.
1224
01:16:21,380 --> 01:16:24,050
Это что ещё такое? У нас тут Шангри-Ла?
1225
01:16:24,620 --> 01:16:27,186
Это телестудия. Встаём, встаём.
1226
01:16:32,010 --> 01:16:34,360
Мы едва не вляпались в проблемы.
1227
01:16:35,400 --> 01:16:36,654
Это точно.
1228
01:16:39,320 --> 01:16:40,450
Это точно.
1229
01:16:42,760 --> 01:16:44,078
Ублюдок!
1230
01:17:23,610 --> 01:17:25,828
Одиннадцать утра, начинаем.
1231
01:17:28,140 --> 01:17:31,860
Хорошо, все по местам. Пора заработать деньжат.
1232
01:17:31,870 --> 01:17:33,169
Мой выход.
1233
01:17:34,710 --> 01:17:36,464
Пожалей нашего парня.
1234
01:17:39,030 --> 01:17:40,843
Тодд, ты поведёшь?
1235
01:17:42,630 --> 01:17:45,431
Хорошо. Тогда принеси мне выпить.
1236
01:17:46,610 --> 01:17:49,360
Народ, мороженщик вернулся.
1237
01:17:49,370 --> 01:17:50,780
Мороженщик?
1238
01:17:50,790 --> 01:17:55,260
Потому что он действительно мороженщик,
Рон. Продаёт мороженое.
1239
01:17:55,270 --> 01:17:56,693
Фантастика.
1240
01:18:06,240 --> 01:18:07,940
Ты сможешь, Майкл!
1241
01:18:07,950 --> 01:18:09,622
Мы тебя любим, Майкл!
1242
01:18:21,680 --> 01:18:23,190
Устраивайтесь поудобнее.
1243
01:18:23,200 --> 01:18:24,240
Тишина на площадке!
1244
01:18:24,250 --> 01:18:25,880
Прибыльный может быть вечер.
1245
01:18:25,890 --> 01:18:28,020
Пять, четыре,
1246
01:18:28,030 --> 01:18:29,267
три...
1247
01:18:33,820 --> 01:18:37,608
Майкл Ларсон, наш неудержимый игрок.
1248
01:18:38,060 --> 01:18:39,620
Что ж, Майкл, продолжаем.
1249
01:18:40,210 --> 01:18:43,600
Кажется, я знаю. ответ, но всё же спрошу.
1250
01:18:43,800 --> 01:18:48,900
У тебя остался один ход, что ты будешь делать?
1251
01:18:49,770 --> 01:18:57,500
«НАЖМИ НА УДАЧУ»
1252
01:19:08,710 --> 01:19:10,641
Знаешь что? Думаю, я...
1253
01:19:13,800 --> 01:19:21,290
Думаю, я передам этот ход
своему... хорошему другу Эду Лонгу.
1254
01:19:24,650 --> 01:19:25,907
Ого.
1255
01:19:31,670 --> 01:19:32,470
Нет.
1256
01:19:32,480 --> 01:19:33,498
Что?
1257
01:19:35,650 --> 01:19:38,753
Я думал, ты... думал, ты с ним договорился, Каррутерс.
1258
01:19:41,270 --> 01:19:43,549
Вот же сукин сын!
1259
01:19:44,400 --> 01:19:47,690
Эд, ты следующий. Если Майкл смог, ты тоже сможешь.
1260
01:19:47,730 --> 01:19:50,306
Что ж, я ко всему готов, Питер.
1261
01:19:54,910 --> 01:19:58,010
Куча денег! И...
1262
01:19:58,020 --> 01:20:00,890
О! Ничего. Дженни, твоя очередь.
1263
01:20:01,100 --> 01:20:01,510
«НАЖМИ НА УДАЧУ»
1264
01:20:01,520 --> 01:20:06,640
Давай, куча денег, куча денег!
Прочь, невезунчик! И стоп.
1265
01:20:07,280 --> 01:20:09,910
Семьсот пятьдесят и ход. Играем, Дженни?
1266
01:20:09,920 --> 01:20:11,244
Я ещё раз сыграю, Питер.
1267
01:20:11,250 --> 01:20:11,650
Играем.
1268
01:20:12,230 --> 01:20:13,520
Чую большие деньги.
1269
01:20:14,840 --> 01:20:17,190
Майкл Ларсон снова в игре.
1270
01:20:19,390 --> 01:20:26,460
Майкл? Дженни передала свой ход тебе,
Майкл. Сделай свой самый последний ход.
1271
01:20:26,850 --> 01:20:27,920
Не обосрись, козёл.
1272
01:20:30,010 --> 01:20:31,760
Его нужно пускать в эфир?
1273
01:20:31,770 --> 01:20:32,480
Один раз.
1274
01:20:32,490 --> 01:20:33,860
Один раз.
1275
01:20:33,870 --> 01:20:35,768
Ладно, один раз.
1276
01:20:36,600 --> 01:20:39,920
А потом мы забудем о нём навсегда.
1277
01:20:39,930 --> 01:20:43,600
Посмотрим, выйдет ли у Майкла
спрыгнуть с поезда на ходу.
1278
01:20:43,610 --> 01:20:48,100
Майкл, я закрою глаза. А ты, пожалуйста, не закрывай!
1279
01:21:07,050 --> 01:21:08,426
Стоп!
1280
01:21:15,680 --> 01:21:19,410
Вчера? А кажется, что прошло всего 15 минут, Питер.
1281
01:21:19,420 --> 01:21:22,570
Ну, фургоны для церкви будут,
Эд, но позволь спросить,
1282
01:21:22,580 --> 01:21:25,520
что ты собираешься делать
с остальными деньгами?
1283
01:21:25,530 --> 01:21:27,310
Купишь кучу больших лифчиков?
1284
01:21:27,320 --> 01:21:31,440
Ну, нет, этого я того делать не буду, Питер.
Я не знаю, что сделаю.
1285
01:21:31,560 --> 01:21:32,910
Даже поверить сложно.
1286
01:21:32,920 --> 01:21:36,600
Ну, нужно только верить.
Надеемся, ты увеличишь эту сумму.
1287
01:21:36,610 --> 01:21:40,625
Наш следующий участник — Майкл Ларсон.
1288
01:21:40,640 --> 01:21:43,090
Добро пожаловать, Майкл, из города Лебанон.
1289
01:21:43,100 --> 01:21:46,881
Ну ничего себе. Кто же это?
1290
01:21:47,400 --> 01:21:48,210
Папочка.
1291
01:21:48,220 --> 01:21:50,343
Да. Иди сюда.
1292
01:21:50,350 --> 01:21:52,970
Я вожу фургончик с мороженым.
1293
01:21:52,980 --> 01:21:57,830
Но я надеюсь заработать достаточно
и отдохнуть будущим летом.
1294
01:21:57,840 --> 01:22:01,250
А кто сегодня смотрит нас дома в Лебаноне, Майкл?
1295
01:22:01,260 --> 01:22:04,970
Нас смотрит моя чудная малышка Сьюзи. И...
1296
01:22:07,270 --> 01:22:08,986
Серьёзно, Триш?
1297
01:22:11,220 --> 01:22:12,840
Готова к школе?
1298
01:22:12,850 --> 01:22:14,760
Я хочу посмотреть папочку.
1299
01:22:14,770 --> 01:22:16,030
Я знаю.
1300
01:22:16,040 --> 01:22:17,880
Нет, нет. Мы опаздываем. Поехали.
1301
01:22:17,890 --> 01:22:18,746
Давай.
1302
01:22:18,920 --> 01:22:19,940
Пошли.
1303
01:22:19,950 --> 01:22:21,832
Так нечестно.
1304
01:22:26,160 --> 01:22:27,838
Я заболела, мамочка!
1305
01:22:30,580 --> 01:22:34,011
Люблю тебя, зайка. Хорошего дня в школе.
1306
01:22:38,260 --> 01:22:39,850
Чтобы успокоиться.
1307
01:22:41,320 --> 01:22:45,250
А кому не нужно выпить
перед стоматологом? Все со мной согласны?
1308
01:22:45,260 --> 01:22:48,850
Да. Ну что, вы все знаете правила.
1309
01:22:48,860 --> 01:22:52,290
Даёте правильный ответ
на вопрос викторины — получаете три хода.
1310
01:22:52,300 --> 01:22:54,990
Соглашаетесь с правильным ответом — один ход.
1311
01:22:55,000 --> 01:22:58,900
Неправильный ответ, ясное дело,
ходов не даёт. Ну что, перейдём к делу.
1312
01:22:58,910 --> 01:23:03,740
Кто из гостей свадьбы несёт ответственность
за передачу чека священнику?
1313
01:23:03,750 --> 01:23:04,580
- Свидетель.
- Майкл!
1314
01:23:04,590 --> 01:23:06,270
Свидетель жениха.
1315
01:23:06,280 --> 01:23:08,980
Эд, свидетель жениха. А ты что скажешь?
1316
01:23:08,990 --> 01:23:10,920
Пастор должен такое знать, правда, Питер?
1317
01:23:10,930 --> 01:23:12,710
Да, стоило бы, Эд.
1318
01:23:12,720 --> 01:23:13,870
Свидетель жениха.
1319
01:23:13,880 --> 01:23:14,990
Дженни, тоже за свидетеля?
1320
01:23:15,000 --> 01:23:17,640
- Свидетель.
- Да, то свидетель жениха!
1321
01:23:17,650 --> 01:23:19,670
Майкл получает три хода.
1322
01:23:19,680 --> 01:23:20,808
Стоп!
1323
01:23:21,110 --> 01:23:25,780
Шестнадцать тысяч долларов, Майкл!
Шестнадцать! Что ты будешь... что ты...
1324
01:23:25,790 --> 01:23:26,630
Ещё, ещё! Давай!
1325
01:23:26,640 --> 01:23:27,360
Играем!
1326
01:23:27,370 --> 01:23:28,080
Ты сможешь.
1327
01:23:28,090 --> 01:23:28,860
Отлично!
1328
01:23:28,870 --> 01:23:33,550
Слушай, не хочется сбивать тебя с ритма,
но это твой шестой ход, Майкл.
1329
01:23:33,560 --> 01:23:37,160
В редакторской говорят,
что на горизонте невезунчик.
1330
01:23:39,520 --> 01:23:41,070
Давай, Майкл.
1331
01:23:41,080 --> 01:23:42,163
Стоп!
1332
01:23:47,550 --> 01:23:50,171
Отлично, Майкл. Мы играем.
1333
01:23:51,900 --> 01:23:56,886
Майкл, я закрою глаза. А ты, пожалуйста, не закрывай!
1334
01:24:02,680 --> 01:24:04,018
Стоп!
1335
01:24:05,530 --> 01:24:07,813
Вот это была игра!
1336
01:24:09,260 --> 01:24:14,270
Стиральная машинка
и сушилка стоимостью восемь сотен долларов.
1337
01:24:15,050 --> 01:24:19,784
Без сомнения «самый везучий человек в Америке».
Что ты будешь делать, Майкл?
1338
01:24:19,790 --> 01:24:20,740
САМЫЙ ВЕЗУЧИЙ ЧЕЛОВЕК В АМЕРИКЕ
1339
01:24:23,810 --> 01:24:26,790
Я не знаю. Не знаю. Посмотрим.
1340
01:24:26,800 --> 01:24:32,290
Мы все надеемся и желаем тебе удачи,
Майкл. Тебе и твоей... семье.
1341
01:25:58,590 --> 01:26:02,050
Я так понимаю,
вчера был день рождения твоей дочери.
1342
01:26:02,060 --> 01:26:02,800
Да.
1343
01:26:02,810 --> 01:26:04,040
И что было?
1344
01:26:04,050 --> 01:26:06,898
У меня не было денег, чтобы купить ей подарок.
1345
01:26:06,910 --> 01:26:10,000
Но теперь она точно получит что-то очень большое.
1346
01:26:10,010 --> 01:26:12,500
Например, целый штат Теннесси.
1347
01:26:12,510 --> 01:26:14,970
А чем ты занимался, Майкл? Кем работал?
1348
01:26:14,980 --> 01:26:18,941
Я ремонтировал конди--
Ремонтировал кондиционеры
1349
01:26:18,950 --> 01:26:21,906
и водил фургончик с мороженым лет 10-12.
1350
01:26:21,920 --> 01:26:23,532
Но не этим летом. Это точно!
1351
01:26:23,540 --> 01:26:24,617
Очевидно, нет.
1352
01:26:24,880 --> 01:26:28,462
Но ты выиграл как минимум в три раза больше,
чем кто-либо на этой передаче.
1353
01:26:28,470 --> 01:26:31,250
Поздравляю. Потрать их с умом.
И купи своей дочке подарок.
1354
01:26:31,260 --> 01:26:32,040
Да, спасибо.
1355
01:26:32,050 --> 01:26:33,330
Отличная игра.
1356
01:26:33,340 --> 01:26:37,030
Эд, ты забираешь 11 500...
1357
01:26:37,040 --> 01:26:42,030
Переведено студией HDrezka Studio.
1358
01:26:43,305 --> 01:27:43,890
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm