The Luckiest Man in America

ID13196466
Movie NameThe Luckiest Man in America
Release NameLuckiest man in America \ Как стать Миллионером
Year2024
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID32331377
Formatsrt
Download ZIP
Download Luckiest Man in America.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,710 --> 00:00:20,670 Переведено студией HDrezka Studio. 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,950 ДАННЫЙ ФИЛЬМ ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ОТОБРАЖЕНИЕ ФАКТОВ И СОБЫТИЙ 4 00:00:23,960 --> 00:00:29,460 НЕКОТОРЫЕ ИМЕНА БЫЛИ ИЗМЕНЕНЫ, А СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ — ВЫДУМАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 5 00:01:18,460 --> 00:01:21,852 Итак, Тревис Данн, вы следующий. 6 00:01:24,530 --> 00:01:26,120 Тревис Данн? 7 00:01:27,800 --> 00:01:30,820 Тревис Данн, вы следующий. 8 00:01:32,540 --> 00:01:33,850 Тревис Данн? 9 00:01:35,940 --> 00:01:37,470 Нет Тревиса? 10 00:01:38,010 --> 00:01:38,580 ТРЕВИС ДАНН 11 00:01:38,590 --> 00:01:39,912 Хорошо, начинаем. 12 00:01:40,230 --> 00:01:41,270 Привет. 13 00:01:41,770 --> 00:01:43,640 Приветствуем на «Нажми на удачу». 14 00:01:43,650 --> 00:01:45,042 Ой-ой... 15 00:01:46,050 --> 00:01:49,600 Ох, даже не верится, что наконец слышу эти слова. 16 00:01:49,610 --> 00:01:52,540 Как здорово. Расскажите нам немного о себе. 17 00:01:52,550 --> 00:01:52,930 Ладно. 18 00:01:52,940 --> 00:01:54,176 В камеру. 19 00:01:56,080 --> 00:01:58,973 О, подождите одну... 20 00:02:05,720 --> 00:02:06,920 Что это? 21 00:02:06,930 --> 00:02:07,940 Тарелка. 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,443 Невезунчик, невезунчик, невезунчик. 23 00:02:11,670 --> 00:02:14,363 Ой, мне очень нравится. 24 00:02:14,770 --> 00:02:18,492 Ну, думаю, хватит, Чак. Можно сворачивать прослушивание. 25 00:02:18,500 --> 00:02:24,790 Нет, нет, это он так шутит, понятно? Пожалуйста, расскажите нам немного о себе. 26 00:02:24,800 --> 00:02:28,294 Готовы? Три, два, один. 27 00:02:30,870 --> 00:02:38,429 Привет, я Тревис, Тревис Данн, и я чертовски рад быть здесь. 28 00:02:38,690 --> 00:02:41,265 Никогда не бывал в Калифорнии. 29 00:02:41,580 --> 00:02:44,590 Вообще-то, я дальше Иллинойса не заезжал. 30 00:02:45,200 --> 00:02:51,984 Я только закончил трёхдневную дорогу из родного города в Огайо, из городка Лебанон. 31 00:02:51,990 --> 00:02:58,680 И прошу прощения за внешний вид. Я помоюсь — и станет лучше. 32 00:02:59,060 --> 00:03:00,826 Наверное, с ног валитесь, Тревис. 33 00:03:00,840 --> 00:03:05,030 О, нет, нет, вообще нет. Я держусь на адреналине. 34 00:03:05,500 --> 00:03:08,180 Хочу выиграть кучу денег. 35 00:03:08,540 --> 00:03:10,170 Кем вы работаете? 36 00:03:11,680 --> 00:03:14,131 Ну, да, я работаю... 37 00:03:15,830 --> 00:03:18,150 Кондиционеры ремонтирую. 38 00:03:18,600 --> 00:03:24,140 А иногда ещё вожу фургончик с мороженым летом, когда нужно. 39 00:03:24,580 --> 00:03:25,920 Прекрасно. 40 00:03:27,220 --> 00:03:30,130 И почему хотите «Нажать на удачу», Тревис? 41 00:03:30,140 --> 00:03:31,590 В камеру, пожалуйста. 42 00:03:32,700 --> 00:03:33,400 Честно? 43 00:03:33,410 --> 00:03:34,740 Да, пожалуйста. 44 00:03:35,310 --> 00:03:40,157 В общем, каждое утро я просыпаюсь от запаха бекона на сковородке, 45 00:03:40,170 --> 00:03:45,670 яиц на плите и иногда подгоревших тостов. Жене не говорите. 46 00:03:46,870 --> 00:03:54,546 Мы с Патрицией и малышкой собираемся за завтраком и смотрим вашу передачу, 47 00:03:54,560 --> 00:03:58,980 а потом я иду на работу. Это наш маленький ритуал. 48 00:03:59,680 --> 00:04:01,430 У нас прослушивание. 49 00:04:07,040 --> 00:04:09,065 Ой, можно, можно я просто скажу... 50 00:04:09,080 --> 00:04:11,940 Простите, мистер Каррутерс, я хотел сказать, что вы... 51 00:04:11,950 --> 00:04:12,640 Ты серьёзно? 52 00:04:12,650 --> 00:04:15,442 В нашем доме вы настоящий герой. 53 00:04:15,670 --> 00:04:18,680 Истории, вроде вашей, напоминают мне, что я не зря трачу время. 54 00:04:18,690 --> 00:04:22,840 Конечно! Я люблю вашу передачу, ни одного выпуска не пропустил. 55 00:04:22,970 --> 00:04:26,070 Если подарки дарить нельзя, я заберу тарелку. Я не хотел... 56 00:04:26,080 --> 00:04:29,290 Сильвия, принеси, пожалуйста, настоящему Тревису пару футболок. 57 00:04:29,300 --> 00:04:31,120 Мы сейчас же его вызовем. 58 00:04:31,130 --> 00:04:34,600 Эй, Джим, можешь увести этого чувака с территории? 59 00:04:35,380 --> 00:04:36,714 Я никуда не бегу. 60 00:04:37,350 --> 00:04:38,632 Просто хотел извиниться... 61 00:04:38,640 --> 00:04:41,490 - Что побеспокоил. - Проходите, сэр. Пойдёмте. 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,262 Ничего страшного. 63 00:04:47,100 --> 00:04:49,670 Я его точно в «60 минутах» видел. 64 00:04:49,880 --> 00:04:52,855 Америка любит игровые шоу именно из-за таких историй. 65 00:04:52,870 --> 00:04:54,770 Когда настоящие люди играют, да. 66 00:04:58,090 --> 00:05:00,110 Он... мне понравился. 67 00:05:00,120 --> 00:05:04,533 Да, потому что он проехал на своём фургончике из задницы Огайо через пустыню. 68 00:05:04,540 --> 00:05:07,578 Ну хватит уже, Чак, хорошо? Я ещё горюю. 69 00:05:07,590 --> 00:05:13,590 Прости, Билл. Я тебя понимаю. Я не идиот. Я бы его отобрал, но он сраный чудик. 70 00:05:24,980 --> 00:05:27,181 Чёрт, зараза! Ну давай! 71 00:05:27,190 --> 00:05:28,724 Я не уйду, пока вы не уедете. 72 00:05:28,730 --> 00:05:30,267 Он сломался, чтоб его! 73 00:05:31,350 --> 00:05:34,100 Довольны? Можете уже уходить. 74 00:05:41,310 --> 00:05:43,489 Будь я проклят, вы это не выдумали. 75 00:05:43,780 --> 00:05:45,032 Это... 76 00:05:47,380 --> 00:05:49,745 Ты облажался, мороженщик. 77 00:05:49,760 --> 00:05:52,021 Да знаю, знаю. Я так разволновался. 78 00:05:52,030 --> 00:05:56,600 Я звонил, письма писал, а мне никто не отвечал. Я просто подумал, что... 79 00:05:56,610 --> 00:05:57,450 Послушай. 80 00:05:57,460 --> 00:05:59,046 Может, стоит приехать... 81 00:05:59,060 --> 00:06:01,440 Знаешь, почему я начальник Чаки? 82 00:06:04,780 --> 00:06:06,850 Потому что я вижу будущее. 83 00:06:07,900 --> 00:06:16,770 Завтра утром ты проснёшься, подровняешь бороду, расчешешь шевелюру и купишь приличный пиджак. 84 00:06:17,040 --> 00:06:24,320 А потом ты явишься сюда ровно в десять утра, а если опоздаешь, то пеняй на себя. 85 00:06:24,760 --> 00:06:25,906 Вы уверены? 86 00:06:25,920 --> 00:06:27,300 До завтра. 87 00:06:28,050 --> 00:06:30,300 Хорошо. Ровно в десять утра. 88 00:06:32,070 --> 00:06:34,248 Как же я мог забыть? 89 00:06:35,180 --> 00:06:37,050 Как тебя вообще зовут? 90 00:06:38,220 --> 00:06:39,000 Меня... 91 00:06:40,490 --> 00:06:42,923 Майкл Ларсон, да. 92 00:06:42,930 --> 00:06:44,530 Майкл Ларсон. 93 00:07:43,650 --> 00:07:47,560 САМЫЙ ВЕЗУЧИЙ ЧЕЛОВЕК В АМЕРИКЕ 94 00:08:07,450 --> 00:08:08,967 Восемь долларов. 95 00:08:08,980 --> 00:08:10,700 А знаете что? 96 00:08:12,930 --> 00:08:15,910 Пиджак немного порван, так что... 97 00:08:16,680 --> 00:08:18,290 Мы в секонд-хенде. 98 00:08:19,370 --> 00:08:21,688 Да, но все пуговицы... 99 00:08:22,440 --> 00:08:24,691 Я скину 25%. 100 00:09:04,050 --> 00:09:06,400 ГОЛЛИВУД 101 00:09:24,030 --> 00:09:25,840 Ты влюбил меня в себя. 102 00:09:26,400 --> 00:09:29,450 Лучше бы я никогда не входила в тот лифт! Лучше бы... 103 00:09:30,900 --> 00:09:32,890 Твою мать! Текст! 104 00:09:33,440 --> 00:09:35,887 Лучше бы я пошла по?.. 105 00:09:36,150 --> 00:09:37,050 Лестнице. 106 00:09:37,060 --> 00:09:37,600 Лестнице. 107 00:09:37,610 --> 00:09:39,360 Боже правый, кто эту хрень пишет? 108 00:09:39,370 --> 00:09:42,780 Ну что же, проходите. Давайте. Быстро, быстро. 109 00:09:42,790 --> 00:09:43,604 Прошу. 110 00:09:43,960 --> 00:09:45,772 Ждите. Экскурсия. 111 00:09:46,070 --> 00:09:47,774 Ну вот, проходим. 112 00:09:52,760 --> 00:09:54,281 Как тут всё красиво. 113 00:09:55,050 --> 00:09:59,620 Итак, позвольте мне первой показать вам наш вполне приличный дом, 114 00:09:59,630 --> 00:10:02,750 который мы называем Телегородом. 115 00:10:02,800 --> 00:10:03,900 Внимание, площадка. 116 00:10:03,910 --> 00:10:06,752 Прошу за мной, продолжим нашу экскурсию. 117 00:10:06,760 --> 00:10:12,050 Вот тут придержите. И... сзади. Начали! 118 00:10:12,410 --> 00:10:13,720 Вот это да! 119 00:10:13,730 --> 00:10:15,927 Добро пожаловать в Гонконг. 120 00:10:16,190 --> 00:10:20,474 Шучу, конечно. Мы всё ещё здесь, в студии CBS. 121 00:10:21,080 --> 00:10:25,640 Это лишь одно из девяти производств, которые снимаются здесь одновременно. 122 00:10:25,650 --> 00:10:27,981 Съёмка идёт. Шевелись, экскурсовод! 123 00:10:29,180 --> 00:10:31,026 Эй, парень, смотри под ноги! 124 00:10:32,600 --> 00:10:35,364 Студию основали в 1952-м году. 125 00:10:35,720 --> 00:10:37,616 Круто! Это массовка? 126 00:10:42,920 --> 00:10:47,000 А вот и наш уголок города — студия 33. 127 00:10:47,010 --> 00:10:49,419 Милый, ну и двери! 128 00:10:58,730 --> 00:11:00,790 ХОДЫ 129 00:11:01,040 --> 00:11:03,622 Это ваша жена? Можете остаться с ней. Можете... 130 00:11:03,630 --> 00:11:08,460 Так, можем мы послать сюда ещё людей? Я не буду разбивать семьи, мы не такая передача. 131 00:11:08,470 --> 00:11:10,740 Сильвия, у тебя овечка от стада отбилась. 132 00:11:10,750 --> 00:11:14,010 Да, обойдите вон там. Эй, Чарльз, нужно ещё штуки четыре. 133 00:11:14,250 --> 00:11:18,410 Эй, вам нельзя тут бродить самому. Вы должны ждать в зелёной комнате. 134 00:11:18,420 --> 00:11:21,451 У нас тут много приятных, много хороших людей. 135 00:11:22,550 --> 00:11:30,100 Эй, Сильвия. Послушайте, я хотел... извиниться за вчерашнее. 136 00:11:30,550 --> 00:11:34,780 О, ну, всё закончилось хорошо. 137 00:11:35,520 --> 00:11:39,690 Вы здесь, так что... Я рада, что меня не уволили. 138 00:11:40,370 --> 00:11:41,680 Я тоже. 139 00:11:47,060 --> 00:11:48,230 Сильвия, мы ждём следующего. 140 00:11:48,240 --> 00:11:49,062 Хорошо. 141 00:11:49,070 --> 00:11:49,490 Ну так... 142 00:11:49,500 --> 00:11:51,189 Да, пройдёмте. Да. 143 00:11:51,970 --> 00:11:53,560 «НАЖМИ НА УДАЧУ» 144 00:11:53,570 --> 00:11:57,790 Сегодня эта тройка игроков пришла за большими деньгами! 145 00:11:57,800 --> 00:12:03,390 Но им придётся избегать невезунчиков, играя в самую захватывающую игру в своей жизни! 146 00:12:03,400 --> 00:12:10,760 Прямиком из Телегорода в Голливуде! Пришло время им «Нажать на удачу»! 147 00:12:10,770 --> 00:12:17,150 А вот и ваш ведущий, звезда передачи «Нажми на удачу», Питер Томаркен! 148 00:12:17,160 --> 00:12:19,217 Спасибо, спасибо! 149 00:12:19,910 --> 00:12:20,680 Это он! 150 00:12:20,690 --> 00:12:24,556 Спасибо, Род, спасибо, зрителям, и спасибо вам, телезрители. 151 00:12:24,570 --> 00:12:26,310 И добро пожаловать на самую большую игру... 152 00:12:26,320 --> 00:12:27,470 И стоп! 153 00:12:27,480 --> 00:12:28,810 Пять сотен и один ход. 154 00:12:28,820 --> 00:12:29,320 Стоп! 155 00:12:29,330 --> 00:12:31,855 Тысяча долларов и один ход! 156 00:12:34,090 --> 00:12:36,985 Так, Майкл, Дженни? Вы следующие. 157 00:12:37,290 --> 00:12:38,610 Ну, поиграем. 158 00:12:38,620 --> 00:12:42,570 11 516 долларов. Вы победили. 159 00:12:42,580 --> 00:12:45,327 Господи, боже мой, дух захватывает. 160 00:12:45,940 --> 00:12:47,454 Игра начинается. 161 00:12:48,430 --> 00:12:49,247 Я волнуюсь. 162 00:12:49,260 --> 00:12:52,320 Эй. Нет, стойте. Что вы делаете? 163 00:12:52,330 --> 00:12:53,770 Делаю, что сказали. 164 00:12:53,780 --> 00:12:56,171 Но моя жена больше любит бабочки. 165 00:12:56,180 --> 00:12:59,600 Да? А мне кажется, что так вам будет лучше. 166 00:12:59,870 --> 00:13:04,304 Галстуки-бабочки — для дурачков, это не ваша история. 167 00:13:07,160 --> 00:13:09,726 Ну вот, шикарно. 168 00:13:10,010 --> 00:13:11,186 Мы готовы. 169 00:13:12,120 --> 00:13:16,483 Отлично. Хорошо, Эд, идите за нами с Дженни и Майклом. 170 00:13:16,490 --> 00:13:21,300 Идите поближе к красной стене, и мы перейдём на другую сторону сцены. 171 00:13:21,310 --> 00:13:22,190 Да, уже идём. 172 00:13:22,200 --> 00:13:26,117 Смотрите под ноги, тут провода. Люди вечно спотыкаются. 173 00:13:26,600 --> 00:13:28,260 Так красиво, правда? 174 00:13:28,690 --> 00:13:32,600 А на углу, где мы будем заходить, сцена довольно сильно выступает, не ударьтесь... 175 00:13:32,610 --> 00:13:36,183 Сильвия, я же сказал тебе не приводить таких красивых участников. 176 00:13:36,190 --> 00:13:37,810 Хочешь выставить меня уродом? 177 00:13:37,820 --> 00:13:41,174 Привет, я Питер. Питер, Питер, привет. 178 00:13:41,180 --> 00:13:41,967 Питер Томаркен. 179 00:13:41,980 --> 00:13:45,053 Да, Питер Томаркен, всё так, вы правы, сэр. 180 00:13:45,060 --> 00:13:51,260 Привет. Привет, Эд Лонг. Давно не виделись, дружище. Ну что, пришёл за большими деньжищами? 181 00:13:51,270 --> 00:13:52,830 Вам конец, ребята. 182 00:13:52,840 --> 00:13:55,770 Пройдите, пожалуйста, за мной. Вас уже ждут. 183 00:13:55,780 --> 00:14:01,220 Свеженькая партия прямиком из духовки. На ваших телеэкранах через две недели. 184 00:14:01,350 --> 00:14:02,863 Род Родди. 185 00:14:03,670 --> 00:14:04,781 Извините. 186 00:14:04,790 --> 00:14:05,660 Майкл! 187 00:14:09,460 --> 00:14:11,750 Подловил меня, невезунчик. 188 00:14:11,760 --> 00:14:13,290 Хорошо, это... 189 00:14:13,600 --> 00:14:15,709 Билл, вы готовы к следующим? 190 00:14:15,720 --> 00:14:22,490 VHS-кассеты «Бетатоник». Сохраните свои ценные воспоминания навсегда. 191 00:14:22,500 --> 00:14:26,760 ХОДЫ 192 00:14:26,770 --> 00:14:29,264 Они решили сразу пускать нас в игру? 193 00:14:32,120 --> 00:14:36,020 Отлично. Отлично. Хорошо. 194 00:14:38,850 --> 00:14:41,400 Хорошо, что жена мне ещё один пиджак сложила. 195 00:14:42,650 --> 00:14:45,290 Как думаете, мне хорошо с этим... 196 00:14:45,300 --> 00:14:47,157 Билл? Ты это слышал? 197 00:14:54,450 --> 00:14:56,120 О, да. 198 00:14:56,950 --> 00:14:58,970 Это мой парнишка. 199 00:15:03,240 --> 00:15:06,134 Чак, хочешь один шарик или два? 200 00:15:06,140 --> 00:15:08,386 У меня непереносимость лактозы. 201 00:15:08,400 --> 00:15:10,170 Ну что, все готовы? 202 00:15:10,180 --> 00:15:12,020 Тогда давайте поиграем. 203 00:15:13,530 --> 00:15:15,180 Питер на точке? 204 00:15:15,600 --> 00:15:17,687 Хорошо, начинаем через пять, четыре... 205 00:15:17,700 --> 00:15:19,800 Три, две. 206 00:15:19,810 --> 00:15:22,067 АПЛОДИСМЕНТЫ 207 00:15:22,080 --> 00:15:22,970 Готов? 208 00:15:25,970 --> 00:15:27,010 Как и всегда. 209 00:15:27,020 --> 00:15:28,450 Улыбаемся! Пошире! 210 00:15:28,460 --> 00:15:31,640 Эта тройка игроков пришла в нашу студию за большими деньгами, 211 00:15:31,650 --> 00:15:33,760 но им нужно будет избегать невезунчиков, 212 00:15:33,770 --> 00:15:36,740 ведь они играют в самую захватывающую игру в своей жизни. 213 00:15:36,750 --> 00:15:43,410 Прямиком из Телегорода в Голливуде! Пришло время им выжать удачу! 214 00:15:44,490 --> 00:15:47,580 «НАЖМИ НА УДАЧУ» 215 00:15:47,590 --> 00:15:52,847 А вот и ваш ведущий, звезда передачи «Нажми на удачу», Питер Томаркен! 216 00:15:53,590 --> 00:15:55,266 Спасибо, спасибо. 217 00:15:56,760 --> 00:16:00,723 Спасибо, Род, спасибо, зрителям, и спасибо вам, телезрители. 218 00:16:00,730 --> 00:16:04,359 И добро пожаловать на самую азартную игру Америки. 219 00:16:04,370 --> 00:16:05,660 Вот засранец. 220 00:16:05,670 --> 00:16:07,862 Он просто дразнится — и ничего больше. 221 00:16:07,870 --> 00:16:11,580 Он просто должен быть красивым, а не мнения выражать. На три. 222 00:16:11,590 --> 00:16:12,270 На три. 223 00:16:12,540 --> 00:16:18,020 Потому что сегодня финальная игра, в которой ход будет отдаваться зрителю. 224 00:16:18,030 --> 00:16:18,710 БУУ 225 00:16:18,720 --> 00:16:20,750 Да, да, это очень печально, 226 00:16:20,760 --> 00:16:24,440 зато Билли из Гринвилла в Кентукки выиграл отпуск... 227 00:16:24,450 --> 00:16:25,430 На счёт три. 228 00:16:25,440 --> 00:16:26,631 - На три. - На Гавайях. 229 00:16:27,560 --> 00:16:30,969 Давайте познакомимся с нашими игроками в погоне за деньгами. 230 00:16:31,210 --> 00:16:36,870 Одиннадцать тысяч пятьсот шестнадцать зелёных вчера, да, Эд? 231 00:16:36,880 --> 00:16:40,645 Вчера? А кажется, что прошло всего 15 минут, Питер. 232 00:16:40,660 --> 00:16:43,356 Ну, фургоны для церкви будут, Эд, но позволь спросить, 233 00:16:43,370 --> 00:16:45,900 что ты собираешься делать с остальными деньгами? 234 00:16:45,910 --> 00:16:47,900 Купишь кучу больших лифчиков? 235 00:16:49,960 --> 00:16:55,580 Ну, нет, этого я того делать не буду, Питер. Я не знаю, что сделаю. 236 00:16:55,960 --> 00:16:57,620 Даже поверить сложно. 237 00:16:57,630 --> 00:17:00,790 Ну, нужно только верить. Надеемся, ты увеличишь эту сумму. 238 00:17:00,800 --> 00:17:02,125 Спасибо. 239 00:17:05,770 --> 00:17:08,631 Наш следующий участник — Майкл Ларсон. 240 00:17:08,640 --> 00:17:12,110 Добро пожаловать, Майкл, из города Лебанон в Огайо. 241 00:17:12,120 --> 00:17:13,250 Да, сэр. 242 00:17:13,360 --> 00:17:17,450 И чем ты занимаешься в Лебаноне, штат Огайо, Майкл? 243 00:17:17,460 --> 00:17:19,900 О, я вожу фургончик с мороженым. 244 00:17:20,530 --> 00:17:21,561 А ещё... 245 00:17:22,740 --> 00:17:27,320 Но я надеюсь заработать достаточно и отдохнуть будущим летом. 246 00:17:27,590 --> 00:17:31,400 А кто сегодня смотрит нас дома в Лебаноне, Майкл? 247 00:17:31,450 --> 00:17:35,080 Нас смотрит моя чудная малышка Сьюзи. 248 00:17:35,090 --> 00:17:37,744 И самая прекрасная, 249 00:17:37,750 --> 00:17:41,640 самая лучшая девушка в мире — моя жена, Патриция. 250 00:17:41,660 --> 00:17:45,310 Самая прекрасная женщина в мире? Ты бы предупредил, Майкл. Я... 251 00:17:47,170 --> 00:17:47,837 СМЕХ 252 00:17:47,850 --> 00:17:50,465 Где вы таких откапываете? 253 00:17:50,480 --> 00:17:53,980 Что сказать, Арнольд? Чудаки меня любят. 254 00:17:54,520 --> 00:17:56,900 Благословение и проклятие. 255 00:17:56,910 --> 00:17:57,820 Да, понимаю. 256 00:17:57,830 --> 00:17:59,430 - И наконец, Дженни Липтон. - Неотёсанный, но... 257 00:17:59,440 --> 00:18:00,558 Стоматолог из Сан-Бернардино. 258 00:18:00,570 --> 00:18:01,940 - Овации. - Овации. 259 00:18:01,950 --> 00:18:03,561 - Да, всё верно. - Хватит болтать. 260 00:18:03,570 --> 00:18:06,615 Я работаю на сумасшедшего стоматолога-поляка, 261 00:18:06,630 --> 00:18:11,890 который любит выпить с пациентами перед процедурой, чтобы немного успокоиться. 262 00:18:11,900 --> 00:18:14,030 Ничего плохого в этом не вижу. 263 00:18:15,060 --> 00:18:20,060 Вы все знаете правила. Даёте правильный ответ на вопрос викторины - получаете три хода. 264 00:18:20,070 --> 00:18:22,997 Если согласитесь с правильным ответом — один ход. 265 00:18:23,010 --> 00:18:27,961 Неправильный ответ, ясное дело, ходов не даёт. Ну что, перейдём к делу. 266 00:18:27,970 --> 00:18:33,250 Гусиные лапки — это морщины вокруг глаз, которые появляются из-за прищуривания. 267 00:18:33,260 --> 00:18:35,677 Согласно исследованию, в каком возрасте? 268 00:18:35,900 --> 00:18:36,860 Дженни? 269 00:18:37,070 --> 00:18:37,930 Сорок? 270 00:18:37,940 --> 00:18:42,058 В среднем в 30, в 40 или в 50? Эд? 271 00:18:42,070 --> 00:18:42,860 Сорок. 272 00:18:43,220 --> 00:18:43,990 Майкл? 273 00:18:44,470 --> 00:18:45,540 Сорок, да. 274 00:18:45,550 --> 00:18:49,699 Правильно, сорок. Сорок. Дженни получает три хода, Эд и Майкл — по одному. 275 00:18:49,710 --> 00:18:52,900 И мне в моём возрасте об этом рано беспокоиться, правда? 276 00:18:52,910 --> 00:18:55,340 Мне ведь не больше 25, так что... 277 00:18:55,350 --> 00:18:55,710 СМЕХ 278 00:18:57,320 --> 00:18:58,950 Следующий вопрос. 279 00:18:58,960 --> 00:19:04,789 Вероятно, президент Рузвельт сейчас есть у вас в кармане, потому что его лицо... 280 00:19:05,630 --> 00:19:06,820 Пятьдесят долларов? 281 00:19:07,120 --> 00:19:11,200 Его лицо изображено на лицевой стороне какой американской монеты? 282 00:19:12,790 --> 00:19:15,090 Придержи коней, дружище. 283 00:19:15,730 --> 00:19:17,010 Он просто нервничает. 284 00:19:17,020 --> 00:19:18,469 Десять центов или четвертак? 285 00:19:18,480 --> 00:19:21,188 Ну, у меня в кармане полтинников сейчас нет, 286 00:19:21,200 --> 00:19:24,560 как у Майкла или Питера, так что я скажу десять центов. 287 00:19:24,570 --> 00:19:25,101 Дженни? 288 00:19:25,110 --> 00:19:25,880 Согласна. 289 00:19:25,890 --> 00:19:27,687 И это десять центов. 290 00:19:30,700 --> 00:19:32,410 Просто развлекайся. 291 00:19:32,710 --> 00:19:35,403 Я думал, ты сказал парнишке подготовиться, Билл. 292 00:19:35,410 --> 00:19:40,950 В деревянном башмаке плыли Мигунчик, Моргунчик и... Эд? 293 00:19:40,960 --> 00:19:41,840 Кивунчик. 294 00:19:41,850 --> 00:19:43,940 Wynken, Blynken and Nod — персонажи колыбельной, от слов «мигать», «моргать» и «кивать». 295 00:19:44,580 --> 00:19:45,955 Кивунчик. Майкл? 296 00:19:45,970 --> 00:19:47,120 Кивунчик. 297 00:19:47,130 --> 00:19:47,707 Дженни? 298 00:19:47,720 --> 00:19:48,280 Кивунчик. 299 00:19:48,320 --> 00:19:50,168 Да, Кивунчик. 300 00:19:50,390 --> 00:19:51,710 Вы все правы. 301 00:19:51,730 --> 00:19:57,210 Кто из гостей свадьбы несёт ответственность за передачу чека священнику? 302 00:19:57,220 --> 00:19:57,640 Майкл? 303 00:19:57,650 --> 00:19:59,550 Свидетель жениха. 304 00:19:59,560 --> 00:20:02,250 Эд, свидетель жениха. А ты что скажешь? 305 00:20:02,400 --> 00:20:05,010 Пастор должен такое знать, правда, Питер? 306 00:20:05,020 --> 00:20:06,392 Стоило бы. 307 00:20:07,010 --> 00:20:08,680 Свидетель жениха. 308 00:20:08,690 --> 00:20:09,646 Дженни. 309 00:20:10,200 --> 00:20:10,860 Свидетель. 310 00:20:11,040 --> 00:20:15,318 Да, это свидетель. Майкл получает три хода. 311 00:20:15,330 --> 00:20:19,980 Мы подлижемся сами знаете к кому и попробуем превратить эти ходы в большие деньги. 312 00:20:19,990 --> 00:20:21,570 - Большие деньги. - Сразу после рекламы. 313 00:20:23,340 --> 00:20:25,540 АПЛОДИСМЕНТЫ 314 00:20:26,370 --> 00:20:29,160 Перерыв шестьдесят секунд. 315 00:20:29,170 --> 00:20:30,625 Минута, хорошо. 316 00:20:31,270 --> 00:20:32,450 Здорово, да? 317 00:20:32,460 --> 00:20:34,470 Да, очень интересно. 318 00:20:34,480 --> 00:20:37,700 Эй, можно... мне быстренько позвонить? 319 00:20:37,710 --> 00:20:41,344 Звонки во время записи запрещены. Правила работы. 320 00:20:41,900 --> 00:20:44,430 Но если вы хотите размяться или... 321 00:20:45,110 --> 00:20:50,160 У меня от адреналина всё чешется. Думаете, у меня есть время пройтись? 322 00:20:50,760 --> 00:20:53,273 Ну, у вас есть 60 секунд. 323 00:20:55,860 --> 00:20:56,943 Тодд. 324 00:20:57,660 --> 00:20:59,153 - О, спасибо. - Аккуратно. 325 00:21:00,520 --> 00:21:02,020 Уитман. 326 00:21:02,030 --> 00:21:03,157 Спасибо. 327 00:21:05,380 --> 00:21:06,619 Билл. 328 00:21:07,080 --> 00:21:07,880 Спасибо. 329 00:21:07,890 --> 00:21:08,720 Пожалуйста. 330 00:21:08,730 --> 00:21:10,164 Я пропустила ходы? 331 00:21:10,820 --> 00:21:13,000 О, нет, мэм, вы вовремя. 332 00:21:13,010 --> 00:21:14,550 Я помню, что вы любите. 333 00:21:14,560 --> 00:21:15,480 Спасибо, зайка. 334 00:21:15,490 --> 00:21:16,379 Пожалуйста. 335 00:21:17,060 --> 00:21:18,160 Ты опоздала. 336 00:21:18,170 --> 00:21:19,632 Не надо меня ругать. 337 00:21:20,120 --> 00:21:24,030 Какой-то старик с женой пронесли газету в зал «Угадай цену». 338 00:21:24,040 --> 00:21:25,590 Унесли что-то стоящее? 339 00:21:25,600 --> 00:21:27,350 Они даже не участники. 340 00:21:27,360 --> 00:21:30,960 Ну всё, народ, начинаем запись через пять, четыре... 341 00:21:30,970 --> 00:21:33,271 Три, две. 342 00:21:34,500 --> 00:21:38,230 С вами снова «Нажми на удачу». Вы знаете, что сейчас будет. 343 00:21:38,240 --> 00:21:42,893 Хочу познакомить вас с моей гораздо более яркой соведущей — 344 00:21:42,900 --> 00:21:44,080 большой доской. 345 00:21:58,690 --> 00:22:04,370 «НАЖМИ НА УДАЧУ» 346 00:22:10,490 --> 00:22:14,583 На доске много окошек с деньгами, то тут, то там разбросаны сюрпризы, 347 00:22:14,590 --> 00:22:18,720 включая сказочный отдых на легендарном курорте «Фэйрмонт» на Гавайях. 348 00:22:18,780 --> 00:22:22,360 Но остерегайтесь невезунчиков, ведь они сбросят вас к нулю. 349 00:22:22,370 --> 00:22:25,290 И помните, вы в любой момент можете передать ход. 350 00:22:25,300 --> 00:22:29,580 Игрок с наименьшим количеством ходов после викторины ходит первым. Это Майкл. 351 00:22:32,640 --> 00:22:34,457 Думаю, я готов. 352 00:22:36,120 --> 00:22:38,800 Улыбайтесь! Куча денег! Куча денег! Прочь, невезунчик. 353 00:22:39,810 --> 00:22:45,250 Да, куча денег, куча денег. Давай. 354 00:22:46,620 --> 00:22:47,553 Стоп! 355 00:22:48,080 --> 00:22:49,820 Две тысячи! 356 00:22:51,420 --> 00:22:54,450 Майкл, хочешь передать ход или играешь дальше? 357 00:22:54,460 --> 00:22:56,062 - Я играю, Питер. - Хорошо. 358 00:22:56,500 --> 00:22:57,730 Давай. 359 00:22:58,190 --> 00:22:59,899 Прочь, невезунчик. 360 00:23:00,290 --> 00:23:02,610 Куча денег. Стоп! 361 00:23:03,860 --> 00:23:06,447 Ого. Ещё полторы тысячи, Майкл. 362 00:23:06,460 --> 00:23:09,370 Что будешь делать, Майкл? Хочешь... сделать ещё один ход? 363 00:23:09,380 --> 00:23:10,180 Продолжаю. 364 00:23:10,190 --> 00:23:13,121 Итак, он продолжает. Поехали. Вперёд. 365 00:23:18,860 --> 00:23:19,710 Стоп! 366 00:23:21,560 --> 00:23:22,580 Эх, невезунчик. 367 00:23:22,590 --> 00:23:24,465 Вот жопа. Срака. Сука. 368 00:23:26,550 --> 00:23:28,700 Мы можем такое говорить? Можно такое? 369 00:23:28,710 --> 00:23:29,770 Срака. Сука. 370 00:23:29,780 --> 00:23:32,181 На CBS можно сказать «жопа»? 371 00:23:32,270 --> 00:23:34,809 Я на монтаже не исправлю. 372 00:23:36,990 --> 00:23:37,820 Ясно. 373 00:23:38,190 --> 00:23:39,830 Нужно перезаписать. 374 00:23:39,840 --> 00:23:42,990 И напомним участникам следить за речью. 375 00:23:43,000 --> 00:23:44,050 Тревис! 376 00:23:44,060 --> 00:23:45,720 Чарльз, закрой свой рот. 377 00:23:45,730 --> 00:23:47,280 Какой ещё Тревис? 378 00:23:50,720 --> 00:23:52,750 Погнали, народ, погнали. 379 00:23:52,760 --> 00:23:57,960 Хорошо, вернемся к реакции на невезунчика, и давайте следить за словами. 380 00:23:59,150 --> 00:24:02,760 Мужчина? По центру. Это дневной эфир. 381 00:24:02,770 --> 00:24:03,860 Простите, привычка. 382 00:24:03,870 --> 00:24:06,380 Мойте ребёнку рот с мылом, чтобы меньше ругался. 383 00:24:06,390 --> 00:24:09,886 - Ещё один дубль. - Три, две... 384 00:24:10,730 --> 00:24:14,920 Не повезло, Майкл, но будет новый раунд. А пока ты на нуле. 385 00:24:14,960 --> 00:24:18,930 Ну что, Эд, пришла твоя очередь попытать удачу с нашей доской. Готов? 386 00:24:18,940 --> 00:24:20,390 Я давно готов, Питер. 387 00:24:20,400 --> 00:24:22,050 Вперёд за деньжищами. 388 00:24:22,060 --> 00:24:26,600 Давай, мы хотим больших денег! Больших денег! Да! 389 00:24:26,610 --> 00:24:29,970 Прочь, невезунчик. Прочь, невезунчик. Стоп! 390 00:24:30,510 --> 00:24:34,010 Прочь невезунчик! И... стоп! 391 00:24:35,740 --> 00:24:37,680 Стоп! Стоп! Стоп! 392 00:24:38,670 --> 00:24:40,380 Дай мне денег... 393 00:24:45,570 --> 00:24:48,110 Впереди следующий раунд. Оставайтесь с нами. 394 00:24:49,460 --> 00:24:51,210 АПЛОДИСМЕНТЫ 395 00:24:52,300 --> 00:24:54,514 Пауза 90 секунд. 396 00:24:55,830 --> 00:24:58,870 Можно сюда гримёра? Гримёра Питеру. 397 00:24:58,880 --> 00:25:01,030 Я не потею, я сияю. 398 00:25:01,040 --> 00:25:02,020 Туалет? 399 00:25:02,030 --> 00:25:02,630 Что? 400 00:25:02,640 --> 00:25:04,250 Да, я бы сходила. 401 00:25:04,260 --> 00:25:06,220 Я тоже. Кофе просится на выход. 402 00:25:06,230 --> 00:25:08,960 Да, согласен. Нам всем нужно в туалет. 403 00:25:08,970 --> 00:25:12,031 - Мы скоро вернёмся. - Хорошо, нам с вами сюда. 404 00:25:12,330 --> 00:25:14,780 Мужской — справа, женский — слева... 405 00:25:14,790 --> 00:25:16,285 Спасибо, Сильвия. 406 00:25:21,000 --> 00:25:23,330 Я думала, вам тоже нужно. 407 00:25:23,340 --> 00:25:27,296 Нет, я помню, что вы сказали о правилах, но я идиот. 408 00:25:27,310 --> 00:25:31,780 Во всей этой суете и шумихе я просто... 409 00:25:31,790 --> 00:25:35,720 я... забыл позвонить своей малышке в день рождения. 410 00:25:36,300 --> 00:25:36,990 Ого. 411 00:25:37,000 --> 00:25:42,429 Да. У неё сейчас 15:30, так что как раз закончила смотреть мультики, 412 00:25:42,440 --> 00:25:46,520 и, пожалуйста, у меня просто немного крыша едет. 413 00:25:46,530 --> 00:25:49,570 Я правда не могу. 414 00:25:49,580 --> 00:25:51,240 Да. Правила. Да. 415 00:25:51,250 --> 00:25:51,840 Да. 416 00:25:51,850 --> 00:25:57,380 Но я просто... я бы не просил, если бы это ни было очень важно. 417 00:25:57,390 --> 00:26:03,207 Представьте, если бы ваш папа не позвонил вам в такой особенный день. 418 00:26:05,710 --> 00:26:09,839 Билл нашел меня там, где находят всех выдающихся личностей телешоу, 419 00:26:09,850 --> 00:26:13,290 — в костюме мыши на Голливудском бульваре. 420 00:26:14,350 --> 00:26:16,730 Правда ведь, Род? Так всё было? 421 00:26:16,740 --> 00:26:17,970 Всё верно, Питер. 422 00:26:17,980 --> 00:26:20,980 Видите? Я вам не вру. 423 00:26:20,990 --> 00:26:22,351 Давай, отвечай. 424 00:26:22,360 --> 00:26:27,231 Никто не может принять ваш звонок. Пожалуйста, оставьте собщение после сигнала. 425 00:26:29,290 --> 00:26:31,731 Эй, привет! Сегодня особенный день. 426 00:26:31,740 --> 00:26:36,050 Ты должна поднять трубку. Если сможешь быть у телефона, я бы... 427 00:26:36,060 --> 00:26:37,100 Эй, идём. 428 00:26:37,110 --> 00:26:38,951 Зараза! Твою мать! 429 00:26:40,450 --> 00:26:42,371 Простите, я не... 430 00:26:42,910 --> 00:26:43,497 Простите. 431 00:26:44,560 --> 00:26:46,417 Всем пора на площадку. 432 00:26:49,210 --> 00:26:50,546 Нервный тик? 433 00:26:51,820 --> 00:26:54,070 Да я просто бросаю курить. 434 00:26:54,080 --> 00:26:55,420 Ты молодец. 435 00:26:55,430 --> 00:26:57,386 Жаль, что невезунчик был. 436 00:26:58,740 --> 00:26:59,847 Невезунчик. 437 00:27:00,030 --> 00:27:03,750 Это ведь часть игры. Зато буду первым ходить. 438 00:27:04,390 --> 00:27:07,050 Чем больше призы, тем опаснее невезунчики. 439 00:27:07,060 --> 00:27:10,440 Приятного просмотра и больших деньжищ, как говорится. 440 00:27:17,440 --> 00:27:19,670 Эти полторы минуты привели нас в чувства, да? 441 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 Четыре, три... 442 00:27:21,930 --> 00:27:24,360 Улыбайтесь, улыбайтесь! 443 00:27:24,370 --> 00:27:25,665 Да. 444 00:27:31,330 --> 00:27:33,818 Мы с нова в эфире и у нас второй раунд. 445 00:27:33,830 --> 00:27:37,640 Чем больше призы, тем опаснее невезунчики. Начинаем игру. 446 00:27:37,650 --> 00:27:41,510 Игрок с наименьшей суммой денег в первом раунде ходит первым. Майкл, это... 447 00:27:41,520 --> 00:27:42,723 Это я. 448 00:27:42,730 --> 00:27:44,150 Да, это ты, Майкл. 449 00:27:44,160 --> 00:27:50,950 Ну да. Ну что, начинаем. Давайте заработаем безумные деньжищи. 450 00:27:50,960 --> 00:27:52,817 Куча денег! 451 00:27:53,500 --> 00:27:54,790 Стоп! 452 00:27:54,800 --> 00:27:56,904 Четыре тысячи и ход! 453 00:27:58,260 --> 00:27:59,990 - Я продолжаю, ещё ход. - Слышите? 454 00:28:00,000 --> 00:28:01,890 Он продолжает. Он будет ходить. 455 00:28:05,540 --> 00:28:06,570 Стоп! 456 00:28:06,580 --> 00:28:09,270 Пять тысяч и ход! 457 00:28:09,280 --> 00:28:12,110 Майкл, хочешь передать ход или будешь ходить сам? 458 00:28:12,120 --> 00:28:13,600 Я продолжаю. Следующий ход. 459 00:28:13,610 --> 00:28:15,172 Ну хорошо, поехали. 460 00:28:17,050 --> 00:28:18,217 Давай. 461 00:28:19,260 --> 00:28:20,330 Стоп! 462 00:28:20,340 --> 00:28:22,330 Четыре тысячи и ход! 463 00:28:22,340 --> 00:28:23,940 Майкл, ты отжигаешь! 464 00:28:23,950 --> 00:28:24,670 Ещё, ходим ещё. 465 00:28:24,680 --> 00:28:28,950 Майкл, ты заработал тринадцать тысяч. Ну что, хочешь снова ходить? 466 00:28:28,960 --> 00:28:30,062 Я сказал «ещё». 467 00:28:30,610 --> 00:28:32,481 Хорошо, он хочет ещё. 468 00:28:36,630 --> 00:28:37,790 Стоп! 469 00:28:37,800 --> 00:28:43,050 Шестнадцать тысяч долларов, Майкл Ларсон! Что скажешь, Майкл? Это куча денег. 470 00:28:43,060 --> 00:28:43,870 Вы все это видите? 471 00:28:43,880 --> 00:28:44,970 Я сказал «ещё». 472 00:28:44,980 --> 00:28:46,180 Вот это пруха. 473 00:28:46,190 --> 00:28:48,360 Пора вам перестать во мне сомневаться. 474 00:28:48,370 --> 00:28:49,780 Он серьёзно взялся за дело. 475 00:28:49,790 --> 00:28:51,709 Госпожа удача на его стороне. 476 00:28:52,260 --> 00:28:53,669 Куча бабок. 477 00:28:54,460 --> 00:28:55,421 Стоп! 478 00:28:55,900 --> 00:28:59,450 Я просто поверить не могу. Ну что, будешь делать теперь? 479 00:28:59,460 --> 00:29:00,800 О, продолжаем. 480 00:29:00,810 --> 00:29:04,720 Хочешь продолжить? Значит, продолжим. Мы продолжаем, продолжаем. 481 00:29:04,730 --> 00:29:06,110 Майкл хочет продолжать. 482 00:29:06,120 --> 00:29:07,740 Мы же этого хотим, да? 483 00:29:07,750 --> 00:29:09,810 У него стальные нервы. 484 00:29:13,020 --> 00:29:14,064 Стоп! 485 00:29:16,830 --> 00:29:17,818 Ого! 486 00:29:19,460 --> 00:29:20,170 Офигеть. 487 00:29:20,180 --> 00:29:21,350 Что будешь делать? 488 00:29:21,360 --> 00:29:22,740 Продолжаем, Питер. 489 00:29:25,140 --> 00:29:26,170 Стоп! 490 00:29:26,180 --> 00:29:30,260 Майкл Ларсон, у тебя девятнадцать тысяч долларов. 491 00:29:30,270 --> 00:29:32,170 Девятнадцать тысяч, Майкл. 492 00:29:32,180 --> 00:29:34,240 Наш рекорд — двадцать одна, да? 493 00:29:34,250 --> 00:29:38,420 Если не схватишь невезунчика. Майкл, подумай хорошо. 494 00:29:38,430 --> 00:29:40,530 Передавай уже ход, твою мать. 495 00:29:40,590 --> 00:29:42,690 Я нажму на удачу. Продолжаю. 496 00:29:42,700 --> 00:29:46,090 Он... продолжает! Он продолжает! 497 00:29:49,350 --> 00:29:50,226 Стоп! 498 00:29:52,910 --> 00:29:53,604 Охренеть! 499 00:29:53,610 --> 00:29:56,380 Наложи текст! Наложи тот текст. 500 00:29:56,390 --> 00:29:56,774 РЕКОРД ПОБИТ 501 00:29:56,780 --> 00:29:58,140 Рекорд побит! 502 00:29:58,540 --> 00:30:02,071 Двадцать четыре тысячи. Ты текущий рекордсмен, Майкл. 503 00:30:05,880 --> 00:30:08,536 Так, значит, он... побил наш рекорд. 504 00:30:09,120 --> 00:30:10,640 - Я уже знаю ответ. - Мы поняли. Передавай ход. 505 00:30:10,930 --> 00:30:14,488 Хорошо подумай. Двадцать четыре тысячи — большие деньги, Майкл. 506 00:30:14,500 --> 00:30:17,810 Ходишь дальше? Что будешь делать? Ты закончил, Майкл Ларсон? 507 00:30:17,820 --> 00:30:19,860 Не останавливайся! Ты всё сможешь! 508 00:30:20,340 --> 00:30:22,600 Нет, нет, я буду ходить. 509 00:30:23,100 --> 00:30:25,060 Да что с ним не так? 510 00:30:25,070 --> 00:30:28,500 Ну, чем выше взлетит, тем больнее упадёт. 511 00:30:28,510 --> 00:30:31,308 Всё равно не я чеки выписываю. 512 00:30:32,730 --> 00:30:34,436 Не говори Кауффману. 513 00:30:36,190 --> 00:30:36,940 Стоп! 514 00:30:36,950 --> 00:30:39,233 Четыре тысячи долларов! 515 00:30:39,780 --> 00:30:43,130 Двадцать восемь тысяч долларов. 516 00:30:43,900 --> 00:30:45,750 Да! Ещё! Ещё! Ещё! 517 00:30:45,760 --> 00:30:46,940 Он ходит дальше! 518 00:30:46,950 --> 00:30:48,820 Реклама через 15. 519 00:30:48,830 --> 00:30:50,740 Пусть Джуниор Питера пришлёт. 520 00:30:50,750 --> 00:30:51,829 Сюда? 521 00:30:51,980 --> 00:30:53,789 Ну а куда ещё? 522 00:31:00,020 --> 00:31:01,470 Мы скоро вернёмся, и посмотрим, 523 00:31:01,480 --> 00:31:04,258 насколько буквально Майкл Ларсон воспримет название игры. 524 00:31:04,270 --> 00:31:06,051 После этих сообщений. 525 00:31:06,610 --> 00:31:11,330 Четыре, три, два, один и у нас перерыв на две минуты. 526 00:31:11,340 --> 00:31:15,400 Обалдеть. Шаловливые ручки, это было круто. 527 00:31:16,430 --> 00:31:17,710 Билл хочет поговорить. 528 00:31:17,720 --> 00:31:18,650 Ты знаешь о чём? 529 00:31:18,660 --> 00:31:20,691 - Понятия не имею. - Прошу, вот так... 530 00:31:26,660 --> 00:31:28,560 Билл, там всё хорошо? 531 00:31:28,570 --> 00:31:31,180 Хватит улыбаться, мне нужно запудрить заломы. 532 00:31:31,190 --> 00:31:32,050 Постараюсь. 533 00:31:32,060 --> 00:31:33,162 Спасибо. 534 00:31:35,700 --> 00:31:40,650 Ну что, поужинаем сегодня, дамы? Я угощаю. Эд? 535 00:31:41,650 --> 00:31:45,560 Знаешь, наши парни вряд ли это одобрят. 536 00:31:45,740 --> 00:31:47,217 Они ревнивые. 537 00:31:48,370 --> 00:31:51,910 Но если выиграешь пятьдесят тысяч, я подумаю. 538 00:31:51,920 --> 00:31:56,600 Ну, да, это легко. Можете отменять планы. 539 00:31:56,610 --> 00:31:58,250 Пятьдесят тысяч. 540 00:31:58,260 --> 00:32:00,981 Думаю, твоя жена будет рада такой сумме. 541 00:32:02,910 --> 00:32:06,460 Двадцать восемь тысяч долларов с вами не согласны, мистер Каррутерс. 542 00:32:06,470 --> 00:32:09,260 Ну, Питер, тут что-то не... 543 00:32:09,270 --> 00:32:09,960 Что? 544 00:32:09,970 --> 00:32:11,300 С ним что-то не так. 545 00:32:11,310 --> 00:32:12,730 Думаете, он мухлюет? 546 00:32:12,740 --> 00:32:14,480 - Ты думаешь, что он?.. - Нет, нет, он... 547 00:32:14,490 --> 00:32:16,480 Он просто неправильно играет в игру. 548 00:32:16,490 --> 00:32:18,290 Он просто странноватый. 549 00:32:18,300 --> 00:32:20,790 Он не просчитывает риски, Пит. 550 00:32:20,800 --> 00:32:23,504 Да, ну, похоже, пока у него выходит неплохо. 551 00:32:23,510 --> 00:32:26,960 И вообще, что мне с этим делать? Я немного заржавел, но... 552 00:32:26,970 --> 00:32:28,970 Боже упаси, Питер. 553 00:32:28,980 --> 00:32:30,530 Просто припугни его. 554 00:32:30,540 --> 00:32:31,150 Ну... 555 00:32:31,160 --> 00:32:33,347 Возможными рисками. 556 00:32:35,080 --> 00:32:38,070 Ладно, смотри, смотри. Мы его любим, да? 557 00:32:38,080 --> 00:32:42,670 И хотим, чтобы он вернулся домой победителем, но этого достаточно. 558 00:32:54,600 --> 00:32:58,380 Можно вернуть участников на места? 559 00:32:58,390 --> 00:33:01,090 Моя нога! Урод тупой! 560 00:33:01,100 --> 00:33:03,670 Ой, чёрт. Блин, прости. 561 00:33:03,680 --> 00:33:05,838 Три, два... 562 00:33:07,640 --> 00:33:13,150 Мы вернулись с невероятно захватывающей и напряженной игрой «Нажми на удачу», 563 00:33:13,160 --> 00:33:17,500 в которой выигрыш Майкла Ларсона продолжает расти, несмотря на огромные риски. 564 00:33:17,510 --> 00:33:21,340 Итак, Майкл, я за свою жизнь видел много полос везения, 565 00:33:21,350 --> 00:33:23,134 но никто, то есть буквально никто, 566 00:33:23,140 --> 00:33:25,930 никогда не был настолько слабоумно отважным, как ты. 567 00:33:26,430 --> 00:33:28,310 СМЕХ 568 00:33:28,710 --> 00:33:32,823 Наши математики за кулисами высчитали, что вероятность шесть к одному, Майкл. 569 00:33:32,830 --> 00:33:36,910 Если нажмёшь ещё шесть раз, один будет невезунчик. 570 00:33:36,920 --> 00:33:39,860 Мы не хотим, чтобы ты всё проиграл, Майкл. 571 00:33:40,700 --> 00:33:42,499 Давай, Майкл! 572 00:33:43,450 --> 00:33:45,430 Это мнение одного человека. 573 00:33:45,490 --> 00:33:49,120 Майкл, что будешь делать? Ходить и рискнуть проиграть? 574 00:33:49,940 --> 00:33:51,610 Это большая сумма, Майкл. 575 00:33:51,980 --> 00:33:53,550 Большая сумма. 576 00:33:53,980 --> 00:33:56,060 Какого чёрта тут творится? 577 00:33:59,460 --> 00:34:01,040 Да, да, да. 578 00:34:01,980 --> 00:34:04,354 Дайте-ка мне подумать. 579 00:34:05,000 --> 00:34:08,610 Ты прав, ты прав, Питер. Это... большая сумма. 580 00:34:08,620 --> 00:34:09,820 Огромная, Майкл. 581 00:34:09,830 --> 00:34:10,903 Да. 582 00:34:13,030 --> 00:34:17,326 Я... По-моему, нужно ходить, чтобы победить. 583 00:34:18,110 --> 00:34:23,200 Я пришёл за победой, и хочу играть. Моё решение: я сделаю ход. Я снова хожу. 584 00:34:23,210 --> 00:34:27,586 Фантастика. Я пытался его предупредить. 585 00:34:27,600 --> 00:34:30,040 Все закрываем глаза. Майкл продолжает игру. 586 00:34:30,050 --> 00:34:32,800 Тодд, дай мне рацию. 587 00:34:37,040 --> 00:34:38,305 Стоп! 588 00:34:39,340 --> 00:34:42,540 Эй, Чак, дружище, переключишь на второй канал. 589 00:34:42,550 --> 00:34:44,020 Ну, Майкл, что будешь делать? 590 00:34:44,160 --> 00:34:45,780 Я буду ходить дальше. 591 00:34:45,790 --> 00:34:46,510 Итак, он хочет... 592 00:34:46,520 --> 00:34:47,481 Билл? 593 00:34:48,100 --> 00:34:50,190 По-моему, меня обманули. 594 00:34:50,200 --> 00:34:50,910 Стоп! 595 00:34:50,920 --> 00:34:54,330 Прости, можешь повторить? Я ничего не расслышал. 596 00:34:54,340 --> 00:34:57,640 Да иди ты, Чак, просто выясни, кто такой этот засранец. 597 00:34:57,650 --> 00:35:00,452 К сожалению, это не входит в мои обязанности. 598 00:35:02,320 --> 00:35:03,000 Стоп! 599 00:35:03,010 --> 00:35:07,380 Ну, значит, нам придётся изменить твою должность. 600 00:35:08,240 --> 00:35:10,860 Я призываю тебя хорошо подумать. 601 00:35:11,490 --> 00:35:13,674 Сумма крупная, Майкл. Ты ходишь? 602 00:35:14,530 --> 00:35:17,760 Что будешь делать? Хочешь снова... хочешь снова ходить? 603 00:35:17,770 --> 00:35:20,380 Так, Тодд, я сяду за пульт. 604 00:35:20,390 --> 00:35:21,682 Я справлюсь. 605 00:35:21,900 --> 00:35:23,960 Это не обсуждается. 606 00:35:38,790 --> 00:35:41,800 Спасибо, что позвонили на линию прослушивания «Нажми на удачу». 607 00:35:41,810 --> 00:35:44,610 Если хотите пройти викторину, нажмите один. 608 00:35:44,830 --> 00:35:46,250 Если хотите... 609 00:35:46,260 --> 00:35:47,070 Гадёныш. 610 00:35:47,080 --> 00:35:52,710 А иногда ещё вожу фургончик с мороженым летом, когда нужно. 611 00:35:52,720 --> 00:35:54,298 Прекрасно. 612 00:36:39,100 --> 00:36:40,100 Тебе помочь? 613 00:36:40,110 --> 00:36:43,263 О, Джим. Привет, как твои дела? Я просто... 614 00:36:46,020 --> 00:36:48,960 Может, тебе помочь? 615 00:36:56,520 --> 00:36:58,237 Невероятно. 616 00:37:02,780 --> 00:37:03,970 Что-то не так. 617 00:37:03,980 --> 00:37:04,940 Не зацикливайся. 618 00:37:04,950 --> 00:37:07,412 Думаете, он один работает? 619 00:37:08,000 --> 00:37:09,383 Меня кто-нибудь слышит? 620 00:37:09,390 --> 00:37:12,470 У нас нет доказательств, что он вообще что-то делает. 621 00:37:12,480 --> 00:37:14,753 Может, нам уйти на рекламу? А мы пока подумаем... 622 00:37:14,760 --> 00:37:18,490 О нет. Так нельзя. Он должен играть дальше, не мешайте ему. 623 00:37:19,040 --> 00:37:20,820 Презумпция невиновности. 624 00:37:20,830 --> 00:37:21,390 Хорошо. 625 00:37:21,400 --> 00:37:23,090 Законы действуют даже в студии. 626 00:37:23,100 --> 00:37:24,220 Снова ходишь? 627 00:37:24,230 --> 00:37:25,530 Наушник! 628 00:37:25,540 --> 00:37:26,930 Возможно, у него наушник. 629 00:37:26,940 --> 00:37:29,142 Господи, просто ухо чешется. 630 00:37:29,540 --> 00:37:30,950 Технический перерыв. 631 00:37:30,960 --> 00:37:32,720 Я продолжаю! Играем, Питер. 632 00:37:32,730 --> 00:37:34,450 Да, сейчас! 633 00:37:34,460 --> 00:37:39,870 И если я узнаю, что кто-то из вас помогает этому ублюдку, я вас найду. 634 00:37:41,030 --> 00:37:43,490 Большие деньги, ко мне! 635 00:37:44,320 --> 00:37:45,409 Стоп! 636 00:37:54,500 --> 00:37:56,010 Невероятно. 637 00:37:56,020 --> 00:38:00,420 Ещё больше Майкла Ларсона после короткой паузы. 638 00:38:01,540 --> 00:38:02,926 Уже? 639 00:38:03,440 --> 00:38:07,420 Отключаемся через пять, четыре, три... 640 00:38:07,430 --> 00:38:08,450 Сорок пять секунд. 641 00:38:08,460 --> 00:38:11,830 ОТКАЗАНО 642 00:38:11,840 --> 00:38:14,790 ТРИШ И СЬЮЗИ 643 00:38:14,800 --> 00:38:18,650 ЛАЙЛ РОБЕРТС РЕМОНТ КОНДИЦИОНЕРОВ «НЕ ПОТЕЙ» 644 00:38:20,490 --> 00:38:22,112 Сервис «Не потей». 645 00:38:22,950 --> 00:38:25,050 Я говорю с Лайлом Робертсом? 646 00:38:25,060 --> 00:38:27,409 Да, тот самый. Чем могу помочь? 647 00:38:28,550 --> 00:38:30,260 Меня зовут... 648 00:38:31,980 --> 00:38:33,010 Билл. 649 00:38:33,970 --> 00:38:37,200 Я сотрудник мирового суда Лебанона. 650 00:38:37,210 --> 00:38:38,240 Слушаю. 651 00:38:38,250 --> 00:38:42,491 Я звоню, потому что ко мне попал ваш запретительный судебный приказ 652 00:38:42,500 --> 00:38:44,217 в отношении Майкла Ларсона, 653 00:38:44,840 --> 00:38:47,860 поскольку срок его действия скоро истекает. 654 00:38:47,900 --> 00:38:53,390 Я звоню, чтобы узнать, не хотите ли вы продлить срок действия приказа. 655 00:38:53,710 --> 00:38:55,062 Что, уже? 656 00:38:56,810 --> 00:39:00,359 Да, мы только оправились от его прошлой схемы. 657 00:39:00,760 --> 00:39:07,230 Конечно, конечно, да. У нас есть всего пара вопросов, если вы не против. 658 00:39:07,590 --> 00:39:08,510 Да. 659 00:39:08,520 --> 00:39:14,290 Не могли бы вы сообщить, нарушал ли он действие приказа до этого дня? 660 00:39:14,300 --> 00:39:15,450 Нет, я о таком не знаю. 661 00:39:16,040 --> 00:39:17,300 Хорошо, отлично. 662 00:39:17,980 --> 00:39:23,950 А не могли бы вы нам напомнить, каковы были изначальные обвинения? 663 00:39:23,960 --> 00:39:25,759 Как, говорите, вас зовут? 664 00:39:26,050 --> 00:39:26,970 Что, простите? 665 00:39:26,980 --> 00:39:31,390 У меня написано, что мы ещё 16 месяцев можем не беспокоиться об этом придурке. 666 00:39:32,180 --> 00:39:34,740 Майкл, это ты, грёбаный лузер? 667 00:39:34,750 --> 00:39:37,729 Если я тебя ещё увижу, то я нахрен... 668 00:39:42,960 --> 00:39:45,195 Обещание сдержишь, Майкл? 669 00:39:46,210 --> 00:39:49,157 Ты обещал ужин, если наберёшь пятьдесят тысяч. 670 00:39:49,620 --> 00:39:51,820 Да, да. 671 00:39:51,830 --> 00:39:56,420 Ты симпатичная, но я даже не знаю, почему это предложил. Жена меня убьёт. 672 00:39:56,430 --> 00:39:59,570 Не переживай, зайчик. Неси деньги домой. 673 00:39:59,580 --> 00:40:01,128 А мне грим не нужен? 674 00:40:01,370 --> 00:40:04,730 А зачем? Всё равно только его показывают. 675 00:40:04,740 --> 00:40:06,890 Он просто активно потеет. 676 00:40:06,900 --> 00:40:10,010 Сильно видно, что я потею? Я потный? 677 00:40:12,360 --> 00:40:16,560 Ну что, держите себя в руках, народ. 678 00:40:27,950 --> 00:40:30,090 Давай, зайка, улыбнись в камеру! 679 00:40:30,100 --> 00:40:32,520 Мама пожелала тебе хорошего первого дня. 680 00:40:32,530 --> 00:40:35,270 У тебя есть мороженое? Да! 681 00:40:35,280 --> 00:40:36,220 Будет по-другому. 682 00:40:36,230 --> 00:40:39,207 Патриция! Смотри, вон твоя мамочка. 683 00:40:41,990 --> 00:40:44,480 Ты уже готова завтракать? 684 00:40:44,520 --> 00:40:45,464 Хорошо. 685 00:40:46,100 --> 00:40:47,590 Ты такая красивая. 686 00:40:47,600 --> 00:40:49,551 Ну всё, собираемся. 687 00:40:51,520 --> 00:40:53,920 И одна из моих любимых песен Вейлона Дженнингса. 688 00:40:53,930 --> 00:40:54,880 Какого хрена? 689 00:40:54,890 --> 00:40:57,400 «Мужчина, осветивший мою жизнь». Что ж, Аманда, что делаем? 690 00:40:57,410 --> 00:40:59,978 У тебя четыре с половиной тысячи, ты... 691 00:41:11,290 --> 00:41:16,120 Лили — врач-ветеринар из Шерман-Оукс. 692 00:41:16,210 --> 00:41:16,920 Всё верно. 693 00:41:16,930 --> 00:41:19,473 Вау, интересная у тебя работа, правда? 694 00:41:19,480 --> 00:41:23,190 С каким самым неуправляемым животным ты сталкивалась? 695 00:41:40,220 --> 00:41:45,170 Сесилия, у тебя семьсот пятьдесят. И есть три хода. Что будешь делать? 696 00:41:52,780 --> 00:41:53,400 Ещё. 697 00:41:53,410 --> 00:41:54,366 Хорошо. 698 00:41:54,880 --> 00:41:57,369 Ох, Сесилия, не разбивай мне сердце. 699 00:41:59,650 --> 00:42:02,749 Не разбей мне сердце. Прочь, невезунчик, прочь! 700 00:42:07,290 --> 00:42:08,350 Стоп! 701 00:42:08,360 --> 00:42:13,385 Три тысячи и ход! Три тысячи и ход, шестьдесят восемь пятьсот. 702 00:42:13,400 --> 00:42:14,940 Каково тебе с такой суммой, Майкл? 703 00:42:14,950 --> 00:42:17,870 Просто прекрасно. Ещё один ход — и будет ещё лучше. 704 00:42:17,880 --> 00:42:19,266 Ну хорошо, давай. 705 00:42:22,570 --> 00:42:23,940 Стоп! 706 00:42:26,280 --> 00:42:28,010 Будешь ходить? Что делаем? 707 00:42:28,030 --> 00:42:30,220 Я буду ходить! «Нажму на удачу»! 708 00:42:31,840 --> 00:42:33,363 Стоп! 709 00:42:47,050 --> 00:42:48,130 Футболки, реально? 710 00:42:48,140 --> 00:42:50,640 Да. Мы скоро будем снимать второй выпуск. 711 00:42:50,650 --> 00:42:52,710 Мы можем кое-что быстро обсудить? 712 00:42:52,720 --> 00:42:53,850 Позже. 713 00:42:53,860 --> 00:42:56,380 Отключаемся через три, две... 714 00:42:56,390 --> 00:42:57,340 Сколько ещё времени? 715 00:42:57,350 --> 00:42:58,930 Вот ты где. Ты что-то выяснил? 716 00:42:58,940 --> 00:43:01,430 - Только не расходиться. - Включи. 717 00:43:01,440 --> 00:43:04,040 - Ну, какого хрена? - Смотри, смотри. 718 00:43:04,050 --> 00:43:06,540 Уитман, можешь показать три последних хода? 719 00:43:06,550 --> 00:43:07,850 А мне заплатят? 720 00:43:07,860 --> 00:43:10,734 Покажи, пожалуйста. Пожалуйста. 721 00:43:12,330 --> 00:43:15,330 А теперь крупный план Майкла Ларсона. 722 00:43:17,320 --> 00:43:18,867 Следите за глазами. 723 00:43:20,360 --> 00:43:21,790 А теперь на доску. 724 00:43:21,800 --> 00:43:23,204 Стоп! 725 00:43:27,260 --> 00:43:28,770 Так, следующий ход. 726 00:43:30,430 --> 00:43:31,630 Замедли. 727 00:43:33,140 --> 00:43:36,010 Следите за глазами, и за доской. 728 00:43:40,190 --> 00:43:42,098 Следите за глазами. 729 00:43:46,610 --> 00:43:49,147 Рановато радуется, не считаете? 730 00:43:50,570 --> 00:43:52,400 И стоп. 731 00:43:56,450 --> 00:43:59,658 Чак, что ты хочешь доказать? 732 00:44:02,860 --> 00:44:05,550 Он запомнил схемы Билла. 733 00:44:05,560 --> 00:44:06,720 - Запомнил схемы? - Да. 734 00:44:06,730 --> 00:44:07,830 Они не случайные? 735 00:44:07,840 --> 00:44:09,100 Их всего пять. 736 00:44:09,110 --> 00:44:09,800 Пять? 737 00:44:09,810 --> 00:44:11,430 Какая разница, сколько схем... 738 00:44:11,440 --> 00:44:13,810 Хотя бы больше пяти! Билл, какого хрена? 739 00:44:13,820 --> 00:44:15,799 - Сколько, говорите... - Ой, ну хватит, хватит. 740 00:44:15,810 --> 00:44:18,850 Главное, что мы поняли, что он мухлюет. 741 00:44:19,170 --> 00:44:21,429 Ну да, он мухлюет. 742 00:44:21,760 --> 00:44:22,750 Он мухлюет? 743 00:44:22,760 --> 00:44:24,057 - Да. - Да. 744 00:44:25,020 --> 00:44:29,396 Чак, какой же ты у нас умненький. 745 00:44:30,320 --> 00:44:33,410 Именно поэтому я тебя тут и держу. 746 00:44:33,420 --> 00:44:35,440 А я говорил, что он стрёмный тип. 747 00:44:35,450 --> 00:44:37,862 Да, да, говорил. 748 00:44:41,470 --> 00:44:46,955 Народ, мне очень жаль. Просто таковы природа и реальность игровых шоу. 749 00:44:46,970 --> 00:44:48,665 Пожалуйста. Вот футболка. Для вас. 750 00:44:48,680 --> 00:44:51,251 Это просто не смешно. Я всю субботу тут просидел. 751 00:44:51,830 --> 00:44:52,930 Нет, спасибо. 752 00:44:52,940 --> 00:44:53,930 Джек. 753 00:44:53,940 --> 00:44:55,088 Ещё одна. 754 00:44:55,570 --> 00:44:56,630 Хейзел. 755 00:44:56,640 --> 00:44:59,340 Буду в ней дома ходить, наверное. 756 00:44:59,350 --> 00:45:00,770 Прекрасно. 757 00:45:00,780 --> 00:45:02,011 Не нужно. 758 00:45:03,040 --> 00:45:05,515 Эй, подсунь ему невезунчика. 759 00:45:05,890 --> 00:45:08,685 Да уж. Если бы я могла. 760 00:45:11,720 --> 00:45:12,730 Ещё раз прошу прощения. 761 00:45:12,740 --> 00:45:13,481 Да. 762 00:45:13,830 --> 00:45:15,430 Скажите «прочь, невезунчик». 763 00:45:15,440 --> 00:45:17,420 Прочь, невезунчик! 764 00:45:17,430 --> 00:45:18,310 Ты везучий. 765 00:45:18,320 --> 00:45:22,240 Везучий, говоришь? Да, я так смотрю на удачу: 766 00:45:22,250 --> 00:45:29,170 удача — это отличный повод ничего не делать и надеяться, что возможности сами придут. 767 00:45:29,180 --> 00:45:32,709 Если открыть глаза и сохранять пытливый ум, 768 00:45:32,720 --> 00:45:38,360 вы поймёте, что лучшие возможности прячутся там, где их не ищут. 769 00:45:39,090 --> 00:45:41,426 И вот вам ещё один совет. 770 00:45:41,990 --> 00:45:44,970 Хватит отдавать им свои деньги. 771 00:45:44,980 --> 00:45:48,150 Нужно просто прийти в банк... 772 00:45:48,160 --> 00:45:48,950 Да. 773 00:45:48,960 --> 00:45:52,430 Открыть счёт, снять деньги и закрыть счёт. 774 00:45:52,440 --> 00:45:55,565 Открыть счёт, снять деньги, закрыть счёт. 775 00:45:56,960 --> 00:46:02,560 Умная детвора. Я схожу перекушу. Много калорий сжёг. Эд, хочешь чего-нибудь? 776 00:46:02,570 --> 00:46:03,948 Нет, спасибо. 777 00:46:04,490 --> 00:46:06,880 - Сидите на местах, народ. - Спасибо. Пойдём? 778 00:46:06,890 --> 00:46:11,122 Важные шишки сверху сказали, что следующий выпуск вот-вот начнётся. 779 00:46:11,130 --> 00:46:13,625 Где мои таблетки от изжоги? 780 00:46:21,700 --> 00:46:22,620 У меня нет. 781 00:46:22,630 --> 00:46:23,660 Да. Вот и отлично. 782 00:46:23,670 --> 00:46:24,370 Увидеться 783 00:46:24,380 --> 00:46:26,095 Да, это мой любимый. 784 00:46:26,520 --> 00:46:30,600 У них есть необыкновенно вкусные тако с карне асада. 785 00:46:30,610 --> 00:46:32,310 - Правда? Класс. - Да. Да. 786 00:46:32,320 --> 00:46:36,160 Так что... что ты делаешь на этих выходных? 787 00:46:36,560 --> 00:46:39,050 Я думала, что ты заедешь за мной на своём «Бронко». 788 00:46:39,060 --> 00:46:41,611 Заехать за тобой? Да, да. 789 00:46:42,290 --> 00:46:43,550 Так что? 790 00:46:43,560 --> 00:46:45,198 Ну... да? 791 00:46:45,930 --> 00:46:50,960 Хорошо, понял. Я заеду... 792 00:47:12,340 --> 00:47:13,560 Ну давай. 793 00:47:13,940 --> 00:47:14,750 Алло? 794 00:47:14,760 --> 00:47:17,750 Привет, ты взяла трубку. 795 00:47:18,100 --> 00:47:19,500 Где тебя носило?.. 796 00:47:19,510 --> 00:47:21,300 К ней пришли все одноклассники! 797 00:47:21,470 --> 00:47:26,781 Нет, я понятия не имел, что ты пригласишь весь, целый класс. 798 00:47:26,790 --> 00:47:30,570 Но у неё день рождения, Патриция, я должен с ней поговорить. 799 00:47:30,580 --> 00:47:33,110 Поговорить с ней? Ты не приедешь? 800 00:47:33,340 --> 00:47:37,790 Нет, нет. Я, ну... я просто не в городе и занят. 801 00:47:39,690 --> 00:47:43,420 Да, знаешь что, Триш? Я сейчас заключаю хорошую сделку. 802 00:47:44,030 --> 00:47:47,420 Сейчас всё в самом разгаре. Она может всё изменить. 803 00:47:47,630 --> 00:47:49,750 Она изменит всё для нас с тобой. 804 00:47:51,060 --> 00:47:51,830 Можешь дать мне... 805 00:47:51,840 --> 00:47:54,980 Какие сделки, Майкл? У неё день рождения! 806 00:47:54,990 --> 00:47:56,390 Нет, я знаю. 807 00:47:56,400 --> 00:47:58,920 Так значит, не приедешь? 808 00:47:59,440 --> 00:48:00,148 Нет. 809 00:48:01,140 --> 00:48:02,530 Сьюзи, к телефону! 810 00:48:04,590 --> 00:48:06,510 Малышка Сьюзи! 811 00:48:06,520 --> 00:48:08,270 Моя малышка Сьюзи! Сью. 812 00:48:08,280 --> 00:48:09,750 Папочка, тут торт! 813 00:48:09,760 --> 00:48:10,730 Какой торт? 814 00:48:10,740 --> 00:48:12,350 Шоколадный торт! 815 00:48:12,360 --> 00:48:14,430 О нет. Ты ведь не любишь шоколад. 816 00:48:14,440 --> 00:48:16,570 Теперь люблю! Люблю больше всего! 817 00:48:16,580 --> 00:48:22,610 Нет. Ой, кстати, с днём рождения тебя, моя сладкая девочка. 818 00:48:22,620 --> 00:48:24,040 Ты уже такая взрослая. 819 00:48:24,050 --> 00:48:26,430 Эй, я не доела! Я его ещё ем! 820 00:48:26,490 --> 00:48:27,360 Я по тебе скучаю. 821 00:48:27,370 --> 00:48:29,040 Я тоже скучаю, папочка. 822 00:48:29,050 --> 00:48:31,370 Я оставлю тебе торт. Ты к нам заедешь? 823 00:48:31,380 --> 00:48:35,900 Да, нет, я... Знаешь что? Можешь дать маме трубку? 824 00:48:35,910 --> 00:48:38,186 - Нет, он мой! Отдай! - Только... 825 00:48:38,770 --> 00:48:41,898 - Триш? Детка? - Не меняйтесь! 826 00:48:46,770 --> 00:48:48,613 А, зараза! 827 00:48:51,400 --> 00:48:52,784 Испугал меня. 828 00:48:54,000 --> 00:48:56,746 Моя малышка — просто боец. 829 00:48:57,090 --> 00:49:01,000 Любит, чтобы я почаще ей звонил. 830 00:49:04,580 --> 00:49:05,960 Майк, Майкл, где ты... 831 00:49:05,970 --> 00:49:08,299 Привет, Эд. Привет, Дженни. 832 00:49:10,420 --> 00:49:16,050 Все свернут шеи, засмотревшись на ваш «Таймекс». А мы за этим проследим. 833 00:49:16,360 --> 00:49:19,394 Эй, ты не видел мой эспандер? 834 00:49:20,410 --> 00:49:21,270 Нет. 835 00:49:23,300 --> 00:49:27,330 Дженни, ты не видела? Дженни? Ты не видела мой... 836 00:49:27,340 --> 00:49:28,778 Что именно? 837 00:49:30,320 --> 00:49:32,380 Эспандер. 838 00:49:32,390 --> 00:49:34,330 Слава богу, он пропал. 839 00:49:34,340 --> 00:49:35,990 Нет, нет, нет. Я отказываюсь верить. 840 00:49:36,000 --> 00:49:38,960 Не знаю, что сказать, Билл. Он не мухлюет. 841 00:49:38,970 --> 00:49:40,540 Он считает карты. 842 00:49:40,550 --> 00:49:44,650 Это не блэкджек, Чак. Любой может запомнить пять схем. 843 00:49:44,660 --> 00:49:46,050 Осталась минута. 844 00:49:46,060 --> 00:49:47,510 Что? Так что нам делать? 845 00:49:47,520 --> 00:49:51,926 Мы это переждём. Теперь это шоу Майкла, если только он не передаст ход или не оступится — 846 00:49:51,940 --> 00:49:54,590 что будет первым. А потом добавим схем. 847 00:49:54,600 --> 00:49:57,010 Кто сказал, что пяти хватит? 848 00:49:57,020 --> 00:49:59,970 Ну, у нас... был маленький бюджет. 849 00:50:00,120 --> 00:50:02,500 Это может встать тебе в шестьдесят пять тысяч. 850 00:50:02,510 --> 00:50:03,521 Арни. 851 00:50:04,230 --> 00:50:05,481 Что ты делаешь? 852 00:50:07,060 --> 00:50:08,317 Пора звонить Кауффману. 853 00:50:08,330 --> 00:50:10,069 Ты издеваешься? 854 00:50:14,020 --> 00:50:17,530 Пока хватит звонков. Нам нужно взять всё под контроль. 855 00:50:25,940 --> 00:50:28,970 Мне хотя бы в уборную можно выйти, Билл? 856 00:50:29,570 --> 00:50:31,060 Не знаю, можно? 857 00:50:33,250 --> 00:50:37,180 Уитман, жди. Я скоро. 858 00:50:41,730 --> 00:50:43,770 Так, народ, мы пока что ждём... 859 00:50:45,050 --> 00:50:47,523 Так, идеи? 860 00:50:49,060 --> 00:50:53,410 Ну, он уже оступался, может, снова промахнётся? 861 00:50:53,420 --> 00:50:56,150 Билл, Пит хочет с тобой поговорить. 862 00:50:56,160 --> 00:50:58,117 Скажи, пусть идёт лесом. 863 00:50:58,550 --> 00:51:00,392 До леса далековато, Бильям. 864 00:51:00,400 --> 00:51:04,250 Хотел сказать спасибо, что ты забыл про ход телезрителя. 865 00:51:04,830 --> 00:51:07,650 Я вам вообще не нужен. Можно мне идти домой? 866 00:51:07,660 --> 00:51:08,586 Точно. 867 00:51:11,200 --> 00:51:12,590 Сыграем. 868 00:51:17,170 --> 00:51:19,013 Да, вы всё слышали. 869 00:51:19,690 --> 00:51:21,099 Сыграем. 870 00:51:27,920 --> 00:51:33,140 Говорят, что всё бывает в первый раз. Что ж, и эта игра не исключение. 871 00:51:33,460 --> 00:51:38,300 Впервые в истории «Нажми на удачу» мы не успеем закончить в отведённое нам время. 872 00:51:38,690 --> 00:51:43,950 Это Майкл-ураган. Простой человек из Огайо. 873 00:51:44,220 --> 00:51:48,626 На данный момент он обобрал канал на шестьдесят девять с половиной тысяч, 874 00:51:48,640 --> 00:51:50,630 и конца этому не видно. 875 00:51:50,770 --> 00:51:52,510 Продолжим с того, на чём остановились: 876 00:51:52,520 --> 00:51:57,780 Майкл выигрывает, а остальные гадают, станет ли он нашим боссом. 877 00:52:03,520 --> 00:52:05,840 Ну что сказать, Питер? Всё отлично. 878 00:52:05,850 --> 00:52:10,740 У тебя ещё два хода, Майкл. Ты не смог их отдать. Что... ты будешь делать? 879 00:52:10,810 --> 00:52:11,399 Ещё! 880 00:52:11,410 --> 00:52:13,609 Ну конечно, он продолжает. Хорошо. 881 00:52:17,090 --> 00:52:18,550 Давай, куча денег! 882 00:52:20,860 --> 00:52:21,868 Стоп! 883 00:52:23,760 --> 00:52:26,630 Вперёд! Вперёд! Вперёд! 884 00:52:26,640 --> 00:52:28,624 Он продолжает! Он продолжает. 885 00:52:28,630 --> 00:52:29,500 ХОД ТЕЛЕЗРИТЕЛЯ 886 00:52:33,270 --> 00:52:35,390 Что? Что такое? 887 00:52:35,400 --> 00:52:39,177 Этот звук означает, что пришло время хода телезрителя. 888 00:52:39,530 --> 00:52:41,137 Сейчас наш счастливый телезритель... 889 00:52:41,150 --> 00:52:46,390 Майкл, ему очень повезло быть в паре с тобой, получит сумму, которую ты выжмешь. 890 00:52:46,400 --> 00:52:50,790 Майкл, возьми открытку и расскажи, за кого играешь? 891 00:52:55,150 --> 00:52:58,950 ЛАЙЛ РОБЕРТС КЛИВЛЕНД, ШТАТ ОГАЙО 892 00:52:59,420 --> 00:53:02,200 И кто же наш везунчик? Майкл? 893 00:53:02,600 --> 00:53:08,360 Лайл Робертс из Кливленда, штат Огайо. 894 00:53:08,370 --> 00:53:13,860 Из Огайо! Пара земляков! От одного жителя Огайо другому. 895 00:53:13,870 --> 00:53:16,300 Ты случайно не знаешь Лайла, Майкл? 896 00:53:18,620 --> 00:53:20,676 Вы с ним не друзья? 897 00:53:25,970 --> 00:53:28,600 Огайо — большой штат, Питер. 898 00:53:28,610 --> 00:53:29,590 Туше. 899 00:53:29,600 --> 00:53:32,980 Что ж, Лайл Робертс, этот ход для вас. 900 00:53:33,600 --> 00:53:35,358 Ну, сделаем это. 901 00:53:56,270 --> 00:53:57,463 Стоп! 902 00:53:59,090 --> 00:54:04,260 Поездка в пятизвёздочный роскошный отель «Фэйрмонт Резорт» на Гавайях. 903 00:54:04,270 --> 00:54:08,975 Лайл Робертс, вы получите денежный эквивалент этого подарка. 904 00:54:09,640 --> 00:54:13,840 Что ж, Майкл, у тебя остался один ход. Что будешь делать? 905 00:54:13,850 --> 00:54:14,820 Стойте, стойте. 906 00:54:14,830 --> 00:54:15,815 Ждём. 907 00:54:16,110 --> 00:54:17,620 Кто-то передвинул софит? 908 00:54:17,630 --> 00:54:19,370 Софит? Что? Какой софит? 909 00:54:19,380 --> 00:54:22,321 Мне софит светит прямо в глаза. 910 00:54:22,600 --> 00:54:23,210 Нет, нет. 911 00:54:23,220 --> 00:54:26,158 Вы это видите? Вон тот, по средине. 912 00:54:27,080 --> 00:54:28,250 Кто-то передвинул софит? 913 00:54:28,260 --> 00:54:30,250 Никто не двигал, они закреплены. 914 00:54:30,260 --> 00:54:31,610 Я разомну ноги. 915 00:54:31,620 --> 00:54:32,720 Никто не уходит. 916 00:54:32,730 --> 00:54:34,208 Да это просто полный бред. 917 00:54:34,220 --> 00:54:36,160 Пусть кто-то посмотрит, что с софитом. 918 00:54:36,170 --> 00:54:37,503 Мы не будем тратить время. Дженни! 919 00:54:37,510 --> 00:54:38,730 Что он сказал, твою мать? 920 00:54:38,740 --> 00:54:39,430 Софит? 921 00:54:39,440 --> 00:54:40,410 Какой софит? 922 00:54:40,420 --> 00:54:42,780 Проверьте уже этот софит. Я хочу скорее доснять. 923 00:54:42,790 --> 00:54:44,130 Что я говорила? 924 00:54:44,140 --> 00:54:50,380 Прости, Ди, но съёмочная группа хотела бы поспать, прежде чем завтра вернуться в студию. 925 00:54:50,390 --> 00:54:53,144 Если у вас всех ещё будет работа. 926 00:54:56,610 --> 00:54:57,380 Рон! 927 00:54:57,390 --> 00:54:59,400 Всё полетело к чертям. 928 00:55:01,120 --> 00:55:04,460 Мне... мне жаль, что она оторвала тебя от... что ты там... 929 00:55:04,470 --> 00:55:08,670 Семьдесят тысяч. Это сколько? Две зарплаты, да, Билл? 930 00:55:11,210 --> 00:55:13,690 Ну, да, мы напали на мошенника. 931 00:55:13,700 --> 00:55:16,930 Зато впервые за всё время работаем сообща. 932 00:55:16,940 --> 00:55:20,590 Хватило одного мошенника, чтобы выявить слабость системы. 933 00:55:23,050 --> 00:55:24,540 Пять схем, Билл? 934 00:55:24,550 --> 00:55:28,410 Эй, проблема не в моей игре, а в этом засранце. 935 00:55:29,360 --> 00:55:33,240 Не знаю, что тебе сказать. Головы полетят с плеч. 936 00:55:33,250 --> 00:55:34,518 Кто его взял? 937 00:55:38,960 --> 00:55:43,400 Ну, он... Я... 938 00:55:43,410 --> 00:55:45,600 Капитан тонет с кораблём? 939 00:55:45,610 --> 00:55:47,580 Нет, Чак Тёрнер. 940 00:55:47,590 --> 00:55:51,327 Чак, да, он... Это он занимается кастингами. 941 00:55:52,150 --> 00:55:54,200 Чак, точно. Чак. 942 00:55:54,210 --> 00:55:55,748 Позовите сюда Чака. 943 00:55:56,660 --> 00:55:57,416 Да. 944 00:56:00,210 --> 00:56:01,629 Можешь... 945 00:56:05,660 --> 00:56:07,760 - Вернитесь на место. - Простите, но нельзя... 946 00:56:07,770 --> 00:56:11,690 Народ, мне нужна тишина. Мы уже на полчаса задержались. 947 00:56:11,700 --> 00:56:14,600 Кто он вообще такой? Почему к нему особое отношение? 948 00:56:14,610 --> 00:56:16,700 Ничего особого. 949 00:56:16,710 --> 00:56:19,440 А Джуниор знает, что ему разрешили звонить? 950 00:56:19,450 --> 00:56:22,400 Джуниор, слышишь? Я выйду с Дженни. 951 00:56:24,190 --> 00:56:25,152 Да пофиг. 952 00:56:31,320 --> 00:56:32,910 Что происходит? 953 00:56:33,490 --> 00:56:35,204 Они на меня давят. 954 00:56:35,660 --> 00:56:37,915 Лайл Робертс. 955 00:56:39,110 --> 00:56:40,292 И кто это? 956 00:56:40,730 --> 00:56:45,756 Человек, который... очень сильно мне насолил. 957 00:56:46,570 --> 00:56:49,093 Уверен, это лишь совпадение. 958 00:56:51,290 --> 00:56:54,390 Нет. Нет, не совпадение. 959 00:57:03,320 --> 00:57:05,401 Ты что-то не то делаешь? 960 00:57:11,150 --> 00:57:12,320 Глубоко вдохни. 961 00:57:12,330 --> 00:57:13,050 Да. 962 00:57:13,060 --> 00:57:17,420 Когда мне казалось, что за мной наблюдают, это была лишь моя тень. 963 00:57:18,730 --> 00:57:21,260 Я не вижу Чака. Нет, мы его поищем. 964 00:57:21,870 --> 00:57:22,730 Джуниор! 965 00:57:22,740 --> 00:57:24,879 Кто-нибудь видит Чака? 966 00:57:26,300 --> 00:57:27,465 Ну... 967 00:57:31,390 --> 00:57:34,170 Я последую твоему совету и подышу. 968 00:57:34,180 --> 00:57:35,764 Спасибо за терпение, народ. 969 00:57:35,770 --> 00:57:38,150 Пожалуйста, оставайтесь на местах, не расходитесь. 970 00:57:38,160 --> 00:57:39,160 Майкл! 971 00:57:39,170 --> 00:57:41,590 Я попросил оставаться на местах. 972 00:57:47,040 --> 00:57:49,445 Телефон забрали на ремонт. 973 00:57:51,990 --> 00:57:53,990 У тебя хороший видик, да? 974 00:58:01,980 --> 00:58:05,336 Вот только ты о последствиях забыл, Майкл. 975 00:58:06,100 --> 00:58:07,260 Осторожно. 976 00:58:09,880 --> 00:58:13,660 Ты такой пример хочешь дочери подать? 977 00:58:18,820 --> 00:58:22,620 Жалко будет, если тебя задержат в Лос-Анджелесе. 978 00:58:33,950 --> 00:58:38,060 Скажи-ка, Майкл. Кому ты, мать твою, звонишь? 979 00:58:46,820 --> 00:58:48,504 Осторожно за рулём! 980 00:59:37,340 --> 00:59:39,680 Прошу прощения, сэр. 981 00:59:41,630 --> 00:59:42,975 Сэр? 982 00:59:43,610 --> 00:59:46,250 Эй! Мой фургон! 983 00:59:46,310 --> 00:59:48,147 Кто-то в него вломился. 984 00:59:48,490 --> 00:59:50,024 Какого... 985 00:59:54,140 --> 00:59:55,696 О, здрасьте. 986 00:59:56,420 --> 00:59:59,980 Простите, что беспокою. Вы тут весь день были? 987 00:59:59,990 --> 01:00:02,745 Нет, меня только вызвали на подмогу. 988 01:00:03,280 --> 01:00:03,830 Привет. 989 01:00:03,840 --> 01:00:05,010 Мой фургон... 990 01:00:05,020 --> 01:00:06,250 И тебя вызвали, да? 991 01:00:06,260 --> 01:00:08,410 Да, они будто в отчаянии. 992 01:00:08,420 --> 01:00:09,710 Большая будет сцена. 993 01:00:09,720 --> 01:00:10,628 Да. 994 01:00:18,000 --> 01:00:22,950 Всё в порядке, десять один. У вас там... 995 01:00:32,130 --> 01:00:33,920 Подозреваемый подх-- 996 01:00:33,930 --> 01:00:36,260 - Подозреваю... - Подозреваемый подходит. 997 01:00:36,270 --> 01:00:39,710 Подозреваемый подходит. Подозреваемый подходит. 998 01:00:39,720 --> 01:00:40,230 Подозре-- 999 01:00:40,240 --> 01:00:42,076 Подозреваемый подходит. 1000 01:00:43,000 --> 01:00:44,200 Как-то тихо. 1001 01:00:44,210 --> 01:00:48,749 Эй, эй, дружище! Обернись! Он за тобой! 1002 01:00:49,580 --> 01:00:50,417 Эй! 1003 01:00:56,210 --> 01:01:00,120 Помните всё с «Айомакс», йодсодержащей добавкой для памяти. 1004 01:01:00,130 --> 01:01:03,030 Запоминайте схемы в своём любимого телешоу. 1005 01:01:03,040 --> 01:01:03,770 ШОУ ЛЕОНА ХАРТА 1006 01:01:03,780 --> 01:01:05,990 А теперь ваш ведущий, Леон Харт. 1007 01:01:06,000 --> 01:01:10,870 Что ж, дорогие, сегодня мы подготовили для вас отличное шоу. Я хочу... 1008 01:01:11,200 --> 01:01:12,280 Здравствуйте. 1009 01:01:13,020 --> 01:01:14,191 Вот чёрт. 1010 01:01:17,770 --> 01:01:20,614 Я, кажется, заблудился. 1011 01:01:20,615 --> 01:01:24,990 Но в итоге попали именно туда, куда нужно. Забавно, да? 1012 01:01:29,910 --> 01:01:31,834 Присаживайтесь. 1013 01:01:40,020 --> 01:01:41,176 Здрасьте. 1014 01:01:45,120 --> 01:01:49,950 Да ладно вам, народ. Всё хорошо. Он не кусается. Наверное. 1015 01:01:52,990 --> 01:01:57,693 Я вас откуда-то знаю, Майкл? Не из списка «Их разыскивает Америка»? 1016 01:01:59,020 --> 01:02:00,821 Боже, надеюсь, нет. 1017 01:02:01,620 --> 01:02:03,157 Откуда вы родом? 1018 01:02:03,970 --> 01:02:06,785 Лебанон. Маленький городок в Огайо. 1019 01:02:06,960 --> 01:02:08,700 Большие О-Г... 1020 01:02:08,710 --> 01:02:10,706 А-Й-О. Верно. 1021 01:02:11,100 --> 01:02:14,189 На нашу скромную сцену не так-то просто попасть. 1022 01:02:14,200 --> 01:02:17,880 Но никто не приезжает в Голливуд по ошибке, 1023 01:02:17,890 --> 01:02:20,507 и никто не звонит из Вегаса просто поздороваться. 1024 01:02:22,190 --> 01:02:24,052 Что интересного в Огайо? 1025 01:02:26,300 --> 01:02:27,264 Ну... 1026 01:02:28,700 --> 01:02:30,559 Знаете, это... 1027 01:02:32,590 --> 01:02:34,313 Это забавно. 1028 01:02:38,930 --> 01:02:42,237 Я просто хочу позавтракать с семьей, 1029 01:02:43,420 --> 01:02:46,823 но сделать это я могу, только если... 1030 01:02:47,380 --> 01:02:49,660 буду у них в телевизоре, 1031 01:02:50,340 --> 01:02:52,080 настроенном на нужный канал, 1032 01:02:52,090 --> 01:02:55,330 в нужное время и в нужный день. 1033 01:02:57,640 --> 01:02:58,870 Не знаю. 1034 01:02:59,560 --> 01:03:02,190 Может, я перегнул палку. 1035 01:03:04,320 --> 01:03:09,932 Я проехал 5 000 километров, чтобы быть ближе к своей дочурке, 1036 01:03:11,070 --> 01:03:15,600 но теперь я в 5 000 километров от неё. 1037 01:03:17,850 --> 01:03:19,540 Может, оно и к лучшему. 1038 01:03:21,150 --> 01:03:22,900 Я такое натворил. 1039 01:03:26,420 --> 01:03:29,950 Но я много месяцев упорно работал ради неё. 1040 01:03:30,560 --> 01:03:31,650 Старался. 1041 01:03:34,640 --> 01:03:38,050 Только так мой мозг и умеет работать. 1042 01:03:39,300 --> 01:03:40,600 Я стараюсь. 1043 01:03:47,960 --> 01:03:52,770 Но, наверное, в этот раз мне нужно было чуть больше удачи. 1044 01:03:53,710 --> 01:03:59,120 Вы, наверное, делаете что-то правильно, ведь никто не попадает в моё кресло просто так. 1045 01:04:01,870 --> 01:04:07,770 Моя... моя Патриция просто сходит по вам с ума. 1046 01:04:07,780 --> 01:04:10,784 Значит, у вашей Патриции отличный вкус. 1047 01:04:13,780 --> 01:04:15,539 - Знаете, я... - Майкл! 1048 01:04:16,880 --> 01:04:18,000 Идём. 1049 01:04:18,670 --> 01:04:24,200 Ну, вчера я работы не лишилась, но сегодня уж точно лишусь, спасибо вам. 1050 01:04:24,240 --> 01:04:25,950 Подозреваемый был... 1051 01:04:26,200 --> 01:04:27,920 Сильвия, ты его нашла? 1052 01:04:27,930 --> 01:04:32,850 Да. Нет, он со мной. Да, он вернулся. Мы... уже идём в студию. Спасибо. 1053 01:04:34,630 --> 01:04:39,310 Пожалуйста, пожалуйста, ради меня не уходите никуда до конца выпуска. 1054 01:04:39,320 --> 01:04:42,090 Мы хотим Майкла! Мы хотим Майкла! 1055 01:04:44,170 --> 01:04:48,430 Браво, браво! 1056 01:04:49,890 --> 01:04:53,243 Чак не может устоять перед такими вещами. 1057 01:04:53,640 --> 01:04:55,390 Смотрите, кто вернулся. 1058 01:04:55,400 --> 01:04:57,247 Ты от него в восторге. 1059 01:04:58,180 --> 01:05:00,610 Они тебя любят, Майкл. Обожают. 1060 01:05:00,620 --> 01:05:02,220 Выключи «аплодисменты». 1061 01:05:02,230 --> 01:05:03,530 Не я жму на кнопки. 1062 01:05:03,540 --> 01:05:04,600 Звук выключи. 1063 01:05:04,610 --> 01:05:05,950 Отлично. 1064 01:05:05,960 --> 01:05:08,592 Я думал, у тебя тут всё под контролем. 1065 01:05:08,950 --> 01:05:14,045 Что ж, я думал, мы решили нашу маленькую проблему с мороженщиком естественным путём, 1066 01:05:14,060 --> 01:05:18,050 но, похоже, нам не повезло. Рон, добро пожаловать на вечеринку, сэр. 1067 01:05:18,260 --> 01:05:20,646 Чак, я удивлён, что ты ещё с нами. 1068 01:05:27,390 --> 01:05:28,946 Билл, о чём это он? 1069 01:05:30,610 --> 01:05:33,617 Чак, у нас проблема. 1070 01:05:35,850 --> 01:05:39,206 Кто-то не проверил этого парнягу. 1071 01:05:44,670 --> 01:05:46,380 Какой позор. 1072 01:05:48,860 --> 01:05:50,133 Чарльз. 1073 01:05:56,380 --> 01:05:57,760 Я... Мне жаль. 1074 01:05:57,770 --> 01:06:00,352 - Вы хотите услышать правду? - Стойте, мы ведём себя... 1075 01:06:00,690 --> 01:06:02,354 как идиоты? 1076 01:06:02,900 --> 01:06:05,816 Он вот-вот станет национальным героем. 1077 01:06:06,470 --> 01:06:10,860 Маленький человек приходит и сваливает великана. 1078 01:06:10,870 --> 01:06:15,290 Мы должны раскрутить этот нарратив, выкрутить историю на максимум. 1079 01:06:15,300 --> 01:06:18,210 Если Майкл на нас заработает, мы тоже должны. 1080 01:06:18,220 --> 01:06:19,990 Да, мы сможем ещё лучше. 1081 01:06:20,000 --> 01:06:23,450 Поднажмём и раскрутим этот выпуск по максимуму. 1082 01:06:23,460 --> 01:06:28,280 Майкл Ларсон, «Самый везучий человек в Америке». 1083 01:06:28,290 --> 01:06:31,170 Да, CBS исполняет мечты Майкла. 1084 01:06:31,180 --> 01:06:32,426 Вот именно. 1085 01:06:32,700 --> 01:06:34,560 Ты думаешь как руководитель. 1086 01:06:34,570 --> 01:06:37,910 Это же американская мечта. Поэтому люди и смотрят телешоу. 1087 01:06:37,920 --> 01:06:40,720 Ушки не макушке, Билл. Тодд заберёт твою работу. 1088 01:06:40,730 --> 01:06:45,360 Ну, в конце концов, это я его всему научил. 1089 01:06:45,370 --> 01:06:48,850 Наберите мне Карла Джонсона из GGT. 1090 01:06:48,860 --> 01:06:52,550 Скажите, что у нас будет рекламный слот, круче Олимпиады. 1091 01:06:52,560 --> 01:06:54,280 Ты спас мою шкуру, Тодд. 1092 01:06:54,290 --> 01:06:55,532 Да, сейчас! 1093 01:07:09,620 --> 01:07:11,298 Куча денег! 1094 01:07:13,840 --> 01:07:14,801 Стоп! 1095 01:07:18,250 --> 01:07:21,580 Давай! Давай! Давай! 1096 01:07:21,590 --> 01:07:24,100 Давай! Давай! Он продолжает! 1097 01:07:24,110 --> 01:07:30,800 ПОВТОРНЫЙ НАБОР 1098 01:07:42,570 --> 01:07:43,955 Лайл слушает. 1099 01:07:45,480 --> 01:07:46,770 Простите, ошибся номером. 1100 01:07:46,780 --> 01:07:50,130 Что это? Положи, Патриция. Положи, пожалуйста. 1101 01:07:52,370 --> 01:07:53,507 Алло? 1102 01:07:55,360 --> 01:07:56,230 Патриция. 1103 01:07:56,240 --> 01:07:56,870 Патриция? 1104 01:07:56,880 --> 01:07:58,220 Положи, прошу. 1105 01:07:59,410 --> 01:08:06,280 Девяносто семь тысяч семьсот пятьдесят! Майкл, есть смысл задавать этот вопрос? 1106 01:08:06,290 --> 01:08:07,970 Погнали, детка, вперёд! 1107 01:08:07,980 --> 01:08:09,106 Хорошо. 1108 01:08:11,990 --> 01:08:13,318 Стоп! 1109 01:08:20,490 --> 01:08:22,160 О да! 1110 01:08:24,630 --> 01:08:29,918 Майкл, ты только что заработал сто тысяч долларов — 1111 01:08:29,930 --> 01:08:34,200 больше, чем любой другой игрок за всю историю игровых шоу. 1112 01:08:34,210 --> 01:08:36,410 Питер, мне сложно поверить в это... 1113 01:08:36,420 --> 01:08:38,790 Что ж, поверь, поверь. 1114 01:08:38,800 --> 01:08:46,000 Итак, Майкл, у нас на линии кое-кто очень особенный. И он, полагаю, очень тобой гордится. 1115 01:08:46,010 --> 01:08:47,018 Алло? 1116 01:08:47,590 --> 01:08:48,470 - Алло! - Алло? 1117 01:08:48,480 --> 01:08:51,890 Да, я говорю с самой прекрасной женщиной в мире? 1118 01:08:51,900 --> 01:08:52,816 Что? 1119 01:08:53,350 --> 01:08:55,527 Патриция, это Питер. 1120 01:08:56,220 --> 01:08:57,112 Кто? 1121 01:08:58,170 --> 01:09:00,657 Это... Питер Томаркен. 1122 01:09:01,390 --> 01:09:02,440 Кто? 1123 01:09:02,450 --> 01:09:03,890 Из «Нажми на удачу». 1124 01:09:03,900 --> 01:09:05,287 Какого чёрта? 1125 01:09:06,420 --> 01:09:08,141 - Мы звоним вам из студии CBS. - Что это? 1126 01:09:08,150 --> 01:09:09,207 В Лос-Анджелесе. 1127 01:09:09,220 --> 01:09:10,240 Я... 1128 01:09:10,250 --> 01:09:13,360 Я тут с вашим мужем, Патриция. 1129 01:09:13,370 --> 01:09:15,740 Майкл, что он имеет в виду? 1130 01:09:15,750 --> 01:09:21,420 Триш, я не передаче. Я наконец-то это делаю, я выигрываю. 1131 01:09:21,430 --> 01:09:23,420 Он не просто выигрывает, Патриция... 1132 01:09:23,430 --> 01:09:27,340 Боже, Майкл, да что с тобой не так? 1133 01:09:27,350 --> 01:09:32,270 Пора уже остановиться. Ты меня просто с ума сводишь. 1134 01:09:33,420 --> 01:09:38,420 Я тебе попозже перезвоню, Триш. Мы тогда... поговорим... 1135 01:09:38,430 --> 01:09:40,947 Мне нужен не телеперсонаж. 1136 01:09:41,320 --> 01:09:43,450 А нормальный человек. 1137 01:09:43,760 --> 01:09:47,140 Подпиши бумаги и живи дальше, Майкл. 1138 01:09:48,490 --> 01:09:51,333 Ты не знаешь, когда остановиться, да? 1139 01:09:58,610 --> 01:10:01,301 Похоже, связь оборвалась. 1140 01:10:11,970 --> 01:10:16,360 И мне... очень жаль. Я не... я не знаю, что сказать. 1141 01:10:29,130 --> 01:10:31,206 Стой, Майкл. 1142 01:10:32,140 --> 01:10:32,958 Майкл. 1143 01:10:35,580 --> 01:10:36,586 Майкл. 1144 01:10:39,760 --> 01:10:41,510 Какой же он придурок! 1145 01:10:41,520 --> 01:10:42,930 Да, пошёл ты! Пошёл ты! 1146 01:10:42,940 --> 01:10:45,262 Извините, я отойду на минутку. 1147 01:10:47,960 --> 01:10:51,270 Эй, пожалуйста, присядьте на место, сэр. 1148 01:10:53,680 --> 01:10:56,420 Билл, мог бы предупредить, что я твой козёл отпущения. 1149 01:10:56,430 --> 01:10:59,010 Стоило согласовать это со мной. Вас могут уволить. 1150 01:10:59,020 --> 01:11:03,020 Это не моё распоряжение. Я понятия не имею, кто мог... 1151 01:11:04,150 --> 01:11:04,720 Ты? 1152 01:11:04,730 --> 01:11:10,500 Я? Я? Нет, нет, нет. Я сделал то, что Джуниор мне сказал. 1153 01:11:12,860 --> 01:11:16,690 Джуниор, кто одобрил этот звонок? 1154 01:11:16,700 --> 01:11:19,790 Мне подсунули записку, Билл. Я думал, она от тебя. 1155 01:11:19,800 --> 01:11:20,380 Видишь? 1156 01:11:20,390 --> 01:11:21,890 Грёбаный цирк. 1157 01:11:21,900 --> 01:11:26,120 Ладно, ладно. Не важно, чьё это решение. Мы всё исправим. Будто ничего и не было. 1158 01:11:27,420 --> 01:11:31,160 Сильвия, принеси Майклу воды и верни его на площадку. 1159 01:11:31,170 --> 01:11:31,950 Ужин закажем? 1160 01:11:31,960 --> 01:11:32,800 Я не... 1161 01:11:32,810 --> 01:11:33,810 Ладно. 1162 01:11:34,270 --> 01:11:35,440 Приём. 1163 01:11:35,450 --> 01:11:38,440 Тодд, у нас проблема. 1164 01:11:38,450 --> 01:11:39,200 Он не выходит. 1165 01:11:39,210 --> 01:11:40,620 Мне нужен телефон! 1166 01:11:40,630 --> 01:11:42,020 Успокойся, Майкл. 1167 01:11:42,030 --> 01:11:43,695 Схожу за пастором. 1168 01:11:45,170 --> 01:11:46,489 Тодд. 1169 01:11:47,910 --> 01:11:52,630 Нет, нет, нет. Это моя передача. Я с ним разберусь. 1170 01:11:59,340 --> 01:12:03,160 Этому ублюдку должно быть стыдно! 1171 01:12:16,120 --> 01:12:19,030 Майкл, знаю, у тебя был непростой день. 1172 01:12:19,040 --> 01:12:23,270 И вряд ли кто-то из нас поймёт, что ты сейчас переживаешь. 1173 01:12:23,280 --> 01:12:25,020 Синтия, что происходит? 1174 01:12:25,030 --> 01:12:26,520 Я Сильвия. 1175 01:12:26,530 --> 01:12:29,074 Он закрылся там, внутри. 1176 01:12:29,900 --> 01:12:35,660 Но... Но зная тебя, Майкл, ты всё это переживёшь. 1177 01:12:36,070 --> 01:12:37,830 Я неудачник! 1178 01:12:37,840 --> 01:12:44,550 Майкл, это мистер Каррутерс. Ты уж точно не неудачник, друг мой. 1179 01:12:44,560 --> 01:12:46,050 Я тут, Майк. 1180 01:12:46,060 --> 01:12:51,930 Я думал, что смогу измениться ради неё, но это ужасная идея. Зря я сюда приехал. 1181 01:12:52,570 --> 01:12:53,860 Тут всё стоит на лжи. 1182 01:12:53,870 --> 01:12:59,040 Эй, ты делаешь, что можешь, с тем, что у тебя есть. И, по-моему, отлично справляешься. 1183 01:12:59,470 --> 01:13:01,860 Эд, ты её слышал. Ей нужен нормальный. 1184 01:13:01,870 --> 01:13:04,900 Влюбившись в тебя, она знала, что ты — не нормальный. 1185 01:13:04,910 --> 01:13:06,569 Давайте открою. 1186 01:13:15,120 --> 01:13:16,663 Майкл Ларсон. 1187 01:13:17,090 --> 01:13:18,039 Привет. 1188 01:13:18,540 --> 01:13:22,335 Боже, как же ты меня подставил, Майкл. 1189 01:13:23,260 --> 01:13:27,080 Думаю, ты понимаешь, что мы знаем, что ты делаешь. 1190 01:13:27,090 --> 01:13:29,740 Ну и что же я делаю? 1191 01:13:29,750 --> 01:13:30,927 Майкл. 1192 01:13:31,210 --> 01:13:32,170 Что? 1193 01:13:32,180 --> 01:13:36,015 Ты запомнил все схемы игры, Майкл. 1194 01:13:38,750 --> 01:13:40,510 Это запрещено? 1195 01:13:43,580 --> 01:13:47,510 Ох, ну, я бы хотел забрать деньги и ехать домой. 1196 01:13:47,520 --> 01:13:51,140 О да, я... всё понимаю. 1197 01:13:51,150 --> 01:13:52,615 Но, Майкл... 1198 01:13:54,820 --> 01:13:56,828 Майкл, присядь. 1199 01:14:01,860 --> 01:14:07,760 Майкл, никаких... денег не будет, если ты не закончишь игру. 1200 01:14:07,830 --> 01:14:10,008 Ты должен это знать. 1201 01:14:12,350 --> 01:14:18,141 Послушай, ты заставил нас понервничать какое-то время, 1202 01:14:18,150 --> 01:14:23,688 но теперь мы, я и CBS... 1203 01:14:23,700 --> 01:14:28,730 мы хотим, чтобы ты победил, ведь ты звезда. 1204 01:14:28,740 --> 01:14:32,447 О, да. Я видел это вчера, но я не знал... 1205 01:14:32,460 --> 01:14:35,700 Я не знал, что сегодня это поразит меня как сраный грузовик. 1206 01:14:36,210 --> 01:14:43,640 Но ты звезда. И вот-вот ты окажешься на каждом телеэкране в Америке. 1207 01:14:43,650 --> 01:14:45,585 Национальный герой. 1208 01:14:46,280 --> 01:14:52,500 Они хотят сделать футболки, кофейные кружки, разные ток-шоу. 1209 01:14:52,510 --> 01:14:56,640 Майкл Ларсон, самый везучий человек в Америке. 1210 01:14:59,030 --> 01:15:07,710 Друг мой, ты вот-вот взлетишь, а... мы хотим стать попутным ветром под твоим крылом. 1211 01:15:07,840 --> 01:15:12,130 Но для начала тебе нужно вернуться в студию и выиграть. 1212 01:15:15,680 --> 01:15:16,824 Футболки? 1213 01:15:17,280 --> 01:15:20,550 Да, футболки, и не только. 1214 01:15:22,510 --> 01:15:28,340 Ну, Майкл, просто вернись в студию и жми на кнопку, пока мы не скажем «стоп». 1215 01:15:28,800 --> 01:15:30,840 Майкл, у тебя всё в порядке? 1216 01:15:32,080 --> 01:15:35,093 Да, я просто... Мы со всем разобрались. 1217 01:15:37,190 --> 01:15:40,350 Но сначала я хочу поговорить с ней. 1218 01:15:40,380 --> 01:15:46,590 Конечно. Не торопись, соберись с мыслями, а мы будем ждать тебя на площадке. 1219 01:15:50,930 --> 01:15:51,776 Билл. 1220 01:15:55,850 --> 01:15:56,823 Чарльз. 1221 01:15:58,060 --> 01:16:00,577 Его используют для личных звонков. 1222 01:16:06,370 --> 01:16:08,610 Ты идёшь на площадку? 1223 01:16:08,620 --> 01:16:09,877 После тебя. 1224 01:16:21,380 --> 01:16:24,050 Это что ещё такое? У нас тут Шангри-Ла? 1225 01:16:24,620 --> 01:16:27,186 Это телестудия. Встаём, встаём. 1226 01:16:32,010 --> 01:16:34,360 Мы едва не вляпались в проблемы. 1227 01:16:35,400 --> 01:16:36,654 Это точно. 1228 01:16:39,320 --> 01:16:40,450 Это точно. 1229 01:16:42,760 --> 01:16:44,078 Ублюдок! 1230 01:17:23,610 --> 01:17:25,828 Одиннадцать утра, начинаем. 1231 01:17:28,140 --> 01:17:31,860 Хорошо, все по местам. Пора заработать деньжат. 1232 01:17:31,870 --> 01:17:33,169 Мой выход. 1233 01:17:34,710 --> 01:17:36,464 Пожалей нашего парня. 1234 01:17:39,030 --> 01:17:40,843 Тодд, ты поведёшь? 1235 01:17:42,630 --> 01:17:45,431 Хорошо. Тогда принеси мне выпить. 1236 01:17:46,610 --> 01:17:49,360 Народ, мороженщик вернулся. 1237 01:17:49,370 --> 01:17:50,780 Мороженщик? 1238 01:17:50,790 --> 01:17:55,260 Потому что он действительно мороженщик, Рон. Продаёт мороженое. 1239 01:17:55,270 --> 01:17:56,693 Фантастика. 1240 01:18:06,240 --> 01:18:07,940 Ты сможешь, Майкл! 1241 01:18:07,950 --> 01:18:09,622 Мы тебя любим, Майкл! 1242 01:18:21,680 --> 01:18:23,190 Устраивайтесь поудобнее. 1243 01:18:23,200 --> 01:18:24,240 Тишина на площадке! 1244 01:18:24,250 --> 01:18:25,880 Прибыльный может быть вечер. 1245 01:18:25,890 --> 01:18:28,020 Пять, четыре, 1246 01:18:28,030 --> 01:18:29,267 три... 1247 01:18:33,820 --> 01:18:37,608 Майкл Ларсон, наш неудержимый игрок. 1248 01:18:38,060 --> 01:18:39,620 Что ж, Майкл, продолжаем. 1249 01:18:40,210 --> 01:18:43,600 Кажется, я знаю. ответ, но всё же спрошу. 1250 01:18:43,800 --> 01:18:48,900 У тебя остался один ход, что ты будешь делать? 1251 01:18:49,770 --> 01:18:57,500 «НАЖМИ НА УДАЧУ» 1252 01:19:08,710 --> 01:19:10,641 Знаешь что? Думаю, я... 1253 01:19:13,800 --> 01:19:21,290 Думаю, я передам этот ход своему... хорошему другу Эду Лонгу. 1254 01:19:24,650 --> 01:19:25,907 Ого. 1255 01:19:31,670 --> 01:19:32,470 Нет. 1256 01:19:32,480 --> 01:19:33,498 Что? 1257 01:19:35,650 --> 01:19:38,753 Я думал, ты... думал, ты с ним договорился, Каррутерс. 1258 01:19:41,270 --> 01:19:43,549 Вот же сукин сын! 1259 01:19:44,400 --> 01:19:47,690 Эд, ты следующий. Если Майкл смог, ты тоже сможешь. 1260 01:19:47,730 --> 01:19:50,306 Что ж, я ко всему готов, Питер. 1261 01:19:54,910 --> 01:19:58,010 Куча денег! И... 1262 01:19:58,020 --> 01:20:00,890 О! Ничего. Дженни, твоя очередь. 1263 01:20:01,100 --> 01:20:01,510 «НАЖМИ НА УДАЧУ» 1264 01:20:01,520 --> 01:20:06,640 Давай, куча денег, куча денег! Прочь, невезунчик! И стоп. 1265 01:20:07,280 --> 01:20:09,910 Семьсот пятьдесят и ход. Играем, Дженни? 1266 01:20:09,920 --> 01:20:11,244 Я ещё раз сыграю, Питер. 1267 01:20:11,250 --> 01:20:11,650 Играем. 1268 01:20:12,230 --> 01:20:13,520 Чую большие деньги. 1269 01:20:14,840 --> 01:20:17,190 Майкл Ларсон снова в игре. 1270 01:20:19,390 --> 01:20:26,460 Майкл? Дженни передала свой ход тебе, Майкл. Сделай свой самый последний ход. 1271 01:20:26,850 --> 01:20:27,920 Не обосрись, козёл. 1272 01:20:30,010 --> 01:20:31,760 Его нужно пускать в эфир? 1273 01:20:31,770 --> 01:20:32,480 Один раз. 1274 01:20:32,490 --> 01:20:33,860 Один раз. 1275 01:20:33,870 --> 01:20:35,768 Ладно, один раз. 1276 01:20:36,600 --> 01:20:39,920 А потом мы забудем о нём навсегда. 1277 01:20:39,930 --> 01:20:43,600 Посмотрим, выйдет ли у Майкла спрыгнуть с поезда на ходу. 1278 01:20:43,610 --> 01:20:48,100 Майкл, я закрою глаза. А ты, пожалуйста, не закрывай! 1279 01:21:07,050 --> 01:21:08,426 Стоп! 1280 01:21:15,680 --> 01:21:19,410 Вчера? А кажется, что прошло всего 15 минут, Питер. 1281 01:21:19,420 --> 01:21:22,570 Ну, фургоны для церкви будут, Эд, но позволь спросить, 1282 01:21:22,580 --> 01:21:25,520 что ты собираешься делать с остальными деньгами? 1283 01:21:25,530 --> 01:21:27,310 Купишь кучу больших лифчиков? 1284 01:21:27,320 --> 01:21:31,440 Ну, нет, этого я того делать не буду, Питер. Я не знаю, что сделаю. 1285 01:21:31,560 --> 01:21:32,910 Даже поверить сложно. 1286 01:21:32,920 --> 01:21:36,600 Ну, нужно только верить. Надеемся, ты увеличишь эту сумму. 1287 01:21:36,610 --> 01:21:40,625 Наш следующий участник — Майкл Ларсон. 1288 01:21:40,640 --> 01:21:43,090 Добро пожаловать, Майкл, из города Лебанон. 1289 01:21:43,100 --> 01:21:46,881 Ну ничего себе. Кто же это? 1290 01:21:47,400 --> 01:21:48,210 Папочка. 1291 01:21:48,220 --> 01:21:50,343 Да. Иди сюда. 1292 01:21:50,350 --> 01:21:52,970 Я вожу фургончик с мороженым. 1293 01:21:52,980 --> 01:21:57,830 Но я надеюсь заработать достаточно и отдохнуть будущим летом. 1294 01:21:57,840 --> 01:22:01,250 А кто сегодня смотрит нас дома в Лебаноне, Майкл? 1295 01:22:01,260 --> 01:22:04,970 Нас смотрит моя чудная малышка Сьюзи. И... 1296 01:22:07,270 --> 01:22:08,986 Серьёзно, Триш? 1297 01:22:11,220 --> 01:22:12,840 Готова к школе? 1298 01:22:12,850 --> 01:22:14,760 Я хочу посмотреть папочку. 1299 01:22:14,770 --> 01:22:16,030 Я знаю. 1300 01:22:16,040 --> 01:22:17,880 Нет, нет. Мы опаздываем. Поехали. 1301 01:22:17,890 --> 01:22:18,746 Давай. 1302 01:22:18,920 --> 01:22:19,940 Пошли. 1303 01:22:19,950 --> 01:22:21,832 Так нечестно. 1304 01:22:26,160 --> 01:22:27,838 Я заболела, мамочка! 1305 01:22:30,580 --> 01:22:34,011 Люблю тебя, зайка. Хорошего дня в школе. 1306 01:22:38,260 --> 01:22:39,850 Чтобы успокоиться. 1307 01:22:41,320 --> 01:22:45,250 А кому не нужно выпить перед стоматологом? Все со мной согласны? 1308 01:22:45,260 --> 01:22:48,850 Да. Ну что, вы все знаете правила. 1309 01:22:48,860 --> 01:22:52,290 Даёте правильный ответ на вопрос викторины — получаете три хода. 1310 01:22:52,300 --> 01:22:54,990 Соглашаетесь с правильным ответом — один ход. 1311 01:22:55,000 --> 01:22:58,900 Неправильный ответ, ясное дело, ходов не даёт. Ну что, перейдём к делу. 1312 01:22:58,910 --> 01:23:03,740 Кто из гостей свадьбы несёт ответственность за передачу чека священнику? 1313 01:23:03,750 --> 01:23:04,580 - Свидетель. - Майкл! 1314 01:23:04,590 --> 01:23:06,270 Свидетель жениха. 1315 01:23:06,280 --> 01:23:08,980 Эд, свидетель жениха. А ты что скажешь? 1316 01:23:08,990 --> 01:23:10,920 Пастор должен такое знать, правда, Питер? 1317 01:23:10,930 --> 01:23:12,710 Да, стоило бы, Эд. 1318 01:23:12,720 --> 01:23:13,870 Свидетель жениха. 1319 01:23:13,880 --> 01:23:14,990 Дженни, тоже за свидетеля? 1320 01:23:15,000 --> 01:23:17,640 - Свидетель. - Да, то свидетель жениха! 1321 01:23:17,650 --> 01:23:19,670 Майкл получает три хода. 1322 01:23:19,680 --> 01:23:20,808 Стоп! 1323 01:23:21,110 --> 01:23:25,780 Шестнадцать тысяч долларов, Майкл! Шестнадцать! Что ты будешь... что ты... 1324 01:23:25,790 --> 01:23:26,630 Ещё, ещё! Давай! 1325 01:23:26,640 --> 01:23:27,360 Играем! 1326 01:23:27,370 --> 01:23:28,080 Ты сможешь. 1327 01:23:28,090 --> 01:23:28,860 Отлично! 1328 01:23:28,870 --> 01:23:33,550 Слушай, не хочется сбивать тебя с ритма, но это твой шестой ход, Майкл. 1329 01:23:33,560 --> 01:23:37,160 В редакторской говорят, что на горизонте невезунчик. 1330 01:23:39,520 --> 01:23:41,070 Давай, Майкл. 1331 01:23:41,080 --> 01:23:42,163 Стоп! 1332 01:23:47,550 --> 01:23:50,171 Отлично, Майкл. Мы играем. 1333 01:23:51,900 --> 01:23:56,886 Майкл, я закрою глаза. А ты, пожалуйста, не закрывай! 1334 01:24:02,680 --> 01:24:04,018 Стоп! 1335 01:24:05,530 --> 01:24:07,813 Вот это была игра! 1336 01:24:09,260 --> 01:24:14,270 Стиральная машинка и сушилка стоимостью восемь сотен долларов. 1337 01:24:15,050 --> 01:24:19,784 Без сомнения «самый везучий человек в Америке». Что ты будешь делать, Майкл? 1338 01:24:19,790 --> 01:24:20,740 САМЫЙ ВЕЗУЧИЙ ЧЕЛОВЕК В АМЕРИКЕ 1339 01:24:23,810 --> 01:24:26,790 Я не знаю. Не знаю. Посмотрим. 1340 01:24:26,800 --> 01:24:32,290 Мы все надеемся и желаем тебе удачи, Майкл. Тебе и твоей... семье. 1341 01:25:58,590 --> 01:26:02,050 Я так понимаю, вчера был день рождения твоей дочери. 1342 01:26:02,060 --> 01:26:02,800 Да. 1343 01:26:02,810 --> 01:26:04,040 И что было? 1344 01:26:04,050 --> 01:26:06,898 У меня не было денег, чтобы купить ей подарок. 1345 01:26:06,910 --> 01:26:10,000 Но теперь она точно получит что-то очень большое. 1346 01:26:10,010 --> 01:26:12,500 Например, целый штат Теннесси. 1347 01:26:12,510 --> 01:26:14,970 А чем ты занимался, Майкл? Кем работал? 1348 01:26:14,980 --> 01:26:18,941 Я ремонтировал конди-- Ремонтировал кондиционеры 1349 01:26:18,950 --> 01:26:21,906 и водил фургончик с мороженым лет 10-12. 1350 01:26:21,920 --> 01:26:23,532 Но не этим летом. Это точно! 1351 01:26:23,540 --> 01:26:24,617 Очевидно, нет. 1352 01:26:24,880 --> 01:26:28,462 Но ты выиграл как минимум в три раза больше, чем кто-либо на этой передаче. 1353 01:26:28,470 --> 01:26:31,250 Поздравляю. Потрать их с умом. И купи своей дочке подарок. 1354 01:26:31,260 --> 01:26:32,040 Да, спасибо. 1355 01:26:32,050 --> 01:26:33,330 Отличная игра. 1356 01:26:33,340 --> 01:26:37,030 Эд, ты забираешь 11 500... 1357 01:26:37,040 --> 01:26:42,030 Переведено студией HDrezka Studio. 1358 01:26:43,305 --> 01:27:43,890 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm