"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196487 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown 2025 S01E07 Nothing Else Helps 2160p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
ANTERIOR...
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Fă-te bine!
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Mașina grănicerilor găsită abandonată.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Am cercetat riguros numele Gallagher,
văzut de Meachum pe hartă.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Sigur ai văzut numele Gallagher?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
- Da.
- Găsește propriile piste
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
înainte să critici munca altora.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Dle Valwell? Ai lucrat cu tata, Isaiah.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Nu tolerez lipsa de loialitate.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
Ți-a sosit livrarea.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
TRANSPORTURI GALLAGHER
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Ai cerut să fii anunțat
când sosesc proviziile?
14
00:01:44,230 --> 00:01:45,314
APEL
OLIVERAS
15
00:01:54,073 --> 00:02:01,038
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
Numele Gallagher a fost un rateu.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
N-are legătură.
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Toate pistele s-au înfundat.
19
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Să nu ne mai învârtim în jurul cozii
și să găsim o nouă direcție.
20
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Scuze că am întârziat, am...
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Trafic blocat între Highland și 101.
22
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Am luat-o pe Vine și a fost un coșmar.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Oricum, vă rog să continuați.
24
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, la ce te gândești?
25
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Când tata se bloca într-o anchetă,
26
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
zicea mereu
că trebuie să o ia de la capăt.
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Să vadă dacă i-a scăpat ceva
de la bun început.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
M-am gândit la asta cu uciderea lui Darden
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
și furtul din Portul LA.
30
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Când Volcek a transferat
materialul fisionabil,
31
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
a rămas un clește special.
32
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
După cum speram,
puține companii fac astfel de clești.
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
Dar în Los Angeles e doar una,
34
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman, și are sediul în Pacoima.
35
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Tu și Shepherd mergeți acolo
și luați registrele de vânzare
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
- ... din ultimele 6-12 luni.
- Se face!
37
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
- Să te întreb ceva.
- Doamne!
38
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
N-ai abuzat de medicamentele noi, nu?
39
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Asta m-ar trage și pe mine după tine
când o încasezi.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Nu e deloc așa, ți-am spus.
41
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
Și atunci?
42
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Au o eficiență tot mai mică.
43
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
La naiba!
44
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Da.
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Nu prea au efect.
46
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Dar e în regulă.
47
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Păi, nu ești bine.
48
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Bine.
49
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Cred că...
50
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Trebuie să vorbești cu doctorul
despre asta.
51
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Vii târziu.
52
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Ce ne facem dacă ai o migrenă severă
în toiul acțiunii?
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Sau, mai rău, în toiul unei urmăriri?
54
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Șefu', tocmai îi spuneam lui Meachum
să nu o mai ia pe Highland.
55
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Întotdeauna pe Cahuenga.
Traficul din jurul arenei e infernal.
56
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
O ții tot pe 101.
57
00:04:14,713 --> 00:04:17,049
- Pot să...
- Sigur că da.
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
- Meach!
- Ce este?
59
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
Bell a zis să o luăm de la capăt
60
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
în ședința de dimineață, nu?
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
M-am gândit
la mașina furată de la grăniceri
62
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
- ... și abandonată-n Compton.
- Mi-amintesc.
63
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Am făcut o cerere la criminalistică
din prima zi,
64
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
iar laboratorul mi-a spune
că interiorul era curat,
65
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
fără fibre, fără praf... Nimic.
66
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Nu m-am gândit.
67
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Fundătură, am mers mai departe.
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Dar mă gândesc acum.
69
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Absolut curată?
A încurcat laboratorul rapoartele?
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Au lucrat la altă mașină?
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Trebuie să fi fost radiații, nu?
72
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Dar... nimic.
73
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Ce crezi?
74
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Mă duc la un amic de Divizia Sechestrări.
75
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Nu poți să-l suni?
76
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Cred că merge mai repede față în față.
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
- Dacă Blythe întreabă, îi zic eu.
- Bine.
78
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Bună, Biggie!
79
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Ce faci, toko?
80
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
- Ce mai faci?
- Luke Finau, pe unde ai umblat?
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
M-au băgat într-un grup operativ
în Century City.
82
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Bine, ești pe val. Ești mare vedetă?
83
00:05:29,747 --> 00:05:30,706
Niciodată.
84
00:05:30,789 --> 00:05:33,208
De ce crezi că ți-am adus gogoși?
85
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Știi să-mi intri pe sub piele.
86
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Cu ce te pot ajuta?
87
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
S-a furat o mașină de grăniceri,
abandonată după împușcăturile din port.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Îmi amintesc.
89
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
Criminaliștii au făcut analize?
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Sunt aici tot timpul.
91
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Dacă ai un raport, au făcut-o.
92
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Încă mai ai SUV-ul?
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Da, e în spate.
Dar nu era mașină de grăniceri.
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
- Cum adică?
- Era un SUV furat.
95
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
Proprietarul din Reseda raportase furtul
de câteva săptămâni.
96
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Nu pricep.
97
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
A fost colantat
ca să pară mașină de grăniceri.
98
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
Destul de bine lucrat.
99
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Părea autentic, putea intra în port lejer.
100
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Nu că securitatea ar fi superstrictă
sau ceva.
101
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Da, stai așa! Băieții răi au colantat-o?
102
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
E mai rapid decât vopsitul.
103
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Colantarea nu era în raport.
104
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Nu pot vorbi eu despre hârțogăraie,
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
dar sunt și ei tot ca noi.
106
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- Multe cazuri, prea puțini oameni.
- Așa este.
107
00:06:28,764 --> 00:06:32,184
Cred că toate atelierele din LA
pot face așa ceva.
108
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- Suntem pe tărâmul Furios și iute.
- Da.
109
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Mai vrei să vezi mașina?
110
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Da, sigur că da.
111
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Ești bine?
112
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe mă toacă rău.
113
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Da.
114
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Când am primit aprobarea să intru în grup,
115
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
am întrebat instructorul de la Quantico
dacă îl știe.
116
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
Au lucrat împreună.
117
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Voiam ceva care să mă ajute
să încep cu dreptul.
118
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Și a zis că, dacă te pui rău cu Blythe,
119
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
e greu să mai scapi.
120
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
CALUMAN
OȚELURI SPECIALE
121
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Nu mă rostogolesc cu burta în sus.
122
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
A zis că e cel mai bun lider de echipă
din câți a văzut.
123
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Dacă vrei imaginea de ansamblu.
124
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Sunt clești pentru materiale radioactive
făcuți și vânduți de Caluman.
125
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
- Sigur că da.
- Ne poți spune de când e modelul ăsta?
126
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Pare din cel mai recent set.
127
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Se vede după canelurile dinților.
128
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Am avut caneluri mai largi
până acum un an.
129
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Chiar îți cunoști produsele.
130
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Vânzătorul anului, trei ani la rând.
131
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Ai cumva registre
cu cine a cumpărat clești
132
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
de când a apărut noua variantă?
133
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Vreți toate comenzile mele?
134
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Nu, doar pentru clești.
135
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Bine.
136
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Chiar sunteți...
137
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Doar că...
138
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
- Nu știu dacă am autoritatea...
- Fan Lakers?
139
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Foarte mare.
140
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
- Chiar l-am cunoscut pe Shaq.
- Nu zău?
141
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Da, făcea o strângere de fonduri
la Washington cu Barkley,
142
00:08:19,833 --> 00:08:23,337
iar eu am fost aleasă
să le prezint Quantico.
143
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Grozavi băieți.
144
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Aș fi murit de emoție. Pe bune.
145
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Lakers din 2000 cu Shaq erau mai buni
decât cei din '87.
146
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
După umila mea părere.
147
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
Sunt de acord!
148
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Știi ce?
149
00:08:35,641 --> 00:08:38,518
O să caut prin comenzi
și vă trimit un e-mail.
150
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
N-o să dureze mult.
151
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
Mulțumesc.
152
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Recunosc, era predispus să ajute
și asta era abordarea corectă.
153
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
- Știu.
- Nu ți-o lua în cap.
154
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Niciodată.
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Stai, mi-am uitat telefonul. Revin.
156
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Agent special Bell!
157
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
- Dle procuror Valwell!
- Mă bucur.
158
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Și eu. Ești prin zonă sau...
159
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Îmi place să mănânc
la Yardbird, e aproape.
160
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Mă bucur că te-am întâlnit.
Tocmai mă gândeam la tatăl tău.
161
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
- Da?
- Da, dle.
162
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
- A fost un tip grozav.
- Da.
163
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Mereu l-am respectat.
164
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Era ca un taur în fața pelerinei roșii.
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
După identificarea făptașului,
166
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
era neînduplecat până îl băga după gratii.
167
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
Da, mie-mi spui? Pare stilul lui tata.
168
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Da, a fost un prieten bun.
169
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Și i-am fost prieten bun.
170
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Mereu l-am ocrotit,
171
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
iar când era vremea promovării
172
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
sunam oamenii potriviți
și le spuneam ce cred.
173
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Știu că ai ambiție ca tatăl tău.
174
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Am o întrebare.
175
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Am prieteni în departamente în tot orașul.
176
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Întrebarea mea e:
177
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
ești prietenul meu?
178
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Ce-a fost asta? Credeam că vii după mine.
179
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
A trebuit să răspund la telefon.
180
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Tot îți faci griji cu Blythe?
181
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Nu.
182
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Nu, doar mă gândesc.
183
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Mulțumesc.
184
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrei.
185
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Am o treabă...
186
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
COPIATOR - FAX - EXPEDIERI
187
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Iată banii.
188
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Am mai adăugat ceva pentru tine.
189
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Când îmi dai pașapoartele?
190
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Aștept un mic soft.
191
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Actualizări ale programului digital
192
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
care conțin noile elemente
de securitatea vamală.
193
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Cât durează?
194
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Câteva zile?
195
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Scuză-mă un pic!
196
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Salut, Vusovici!
197
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Ai avut ocazia să faci ce trebuie.
198
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Ai avut șansa
199
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
să te împaci cu compatrioții tăi...
200
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
și ai dat-o în bară.
201
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Lucrați la consulat?
202
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Nepotul meu, Danil,
203
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
lucra în garda ta,
204
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
dar a dispărut.
205
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Sora mea nu mai știe nimic de el
de zile întregi.
206
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Poți să-mi spui unde e?
207
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Un avion pleacă diseară la Minsk.
208
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Dl Astapov știe că ai milioane de dolari
209
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
care aparțin de drept Belarusului.
210
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Dar mai ai o șansă.
211
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Lasă-mă să vorbesc cu el.
212
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
O să luăm banii,
213
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
te urcăm în avionul ăla
214
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
și nu mai avem nicio problemă.
215
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Bine.
216
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Ajunge!
217
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Du-ne la bani,
218
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
apoi te ducem la avion.
219
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Bună! Am raportul balistic al gloanțelor
220
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
găsite în cadavrele
de la firma de securitate.
221
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
- Cei cu serverele.
- Imaginile de la salon?
222
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Mulțumesc. Au fost cartușe de 9 pe 21 mm.
223
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Muniție Ghiurza.
Nici nu știu dacă pronunț corect.
224
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Dar e muniție militară rusească.
225
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Militară?
226
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Da. Sau FSB.
227
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Am vorbit cu ATF-ul,
228
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
se vând astfel de cartușe în SUA. Ilegal.
229
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Știu un traficant în Pasadena.
230
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
Mi-era informator.
231
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Pot aranja o întâlnire,
poate știe cine cumpără gloanțe rusești.
232
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
- Mergeți și vedeți!
- Bine.
233
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Vrei niște antichități?
234
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Pare că mă pasionează antichitățile?
235
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Cizmele alea par de pe vremea lui Clinton.
236
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Caută un ceas
care să te aducă la lucru la timp.
237
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
- Bine.
- Ce zici de asta?
238
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Mulțumesc că m-ai acoperit cu Blythe.
239
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- Un gest drăguț.
- Nu te obișnui.
240
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
241
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Ce mai faci?
242
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
- Oliveras! Salut!
- Mă bucur să te văd.
243
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
- Bună!
- Uau!
244
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
E vreuna adevărată?
245
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Nu. Am un amic la recuzită la Universal,
246
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
îmi dă ce rămâne după filmări.
247
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Aia e dintr-un serial polițist.
248
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Ce, ai pierdut-o pe a ta?
249
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Unde ai armele?
250
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Știi că nu pot vinde arme aici.
251
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
Dacă ar fi să umblu prin dubă,
252
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
crezi că aș găsi vreun Glock,
niște Beretta?
253
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
- Nu mă joc.
- Uită-te la ea, nu la mine.
254
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Nu te-am ajutat cu israelienii?
255
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Ba da, și vreau să mă ajuți iar,
256
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
ca să nu caut ce e în dubă.
257
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Sigur, da, te ajut.
258
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Asta e muniție Ghiurza de 21 de milimetri.
259
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Da. Făcută să străpungă armura rusească.
260
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
- Pe bune?
- Pe bune.
261
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Probabil de la un SR-1 Vektor
sau un SR-2 Veresk.
262
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
Nu prea există pe aici.
263
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Am văzut vreo șase la viața mea.
264
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
- Nu le-ai vândut?
- Eu? Nu, în niciun caz.
265
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Știi cine a vândut?
266
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
Da, cunosc un tip, Szabo.
267
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
- Îl sun, să ne întâlnim.
- Ne grăbim.
268
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Mă ocup.
269
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Actualizare.
270
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Am analizat datele de vânzare
271
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
de la compania cu cleștii, Caluman.
272
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Există o companie, VKN Limited,
273
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
care a cumpărat
clești de materiale radioactive.
274
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
Produsele au fost livrate
la salonul belarus.
275
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
VKN?
276
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
E o acoperire.
277
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Vreo adresă?
278
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Căsuță poștală, Agoura.
279
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Plătită online, dar, conform registrelor,
nimeni n-a ridicat corespondența.
280
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Am verificat achizițiile din urmă ale VKN
281
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
prin bănci, dar merge încet.
282
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
Biroul din LA ne ajută
cu citații și contabili criminaliști,
283
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
dar sunt multe conturi
și deocamdată nu avem nimic.
284
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Sun la sediul FBI
și cer o echipă specializată.
285
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
- Orice ne prinde bine.
- Continuați.
286
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Ai o clipă?
287
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Spune.
288
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Mai știi mașina de grăniceri
289
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
fugită din port și abandonată în Compton?
290
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Bineînțeles.
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Nu era de la grăniceri.
292
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Era furată din Reseda și colantată.
293
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Sun la toate atelierele din zonă,
294
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
să văd dacă descopăr
unde au făcut operațiunea.
295
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Nu mă aștept ca Volcek să fi lăsat urme,
dar nu se știe.
296
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Fiecare anchetă la care am participat
297
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
s-a bazat pe o mică informație
298
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
găsită prin hotărârea îndârjită
a unui anchetator.
299
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Ai asta în sânge.
300
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Ține-o tot așa.
301
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Desigur.
302
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Mulțumesc, dle.
303
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
O să apară?
304
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
A zis că e în La Cañada și vine.
305
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
- Ce vrei de la mine?
- Rezultate.
306
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Am zis că-ți găsesc cumpărător.
307
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Cred că e de ajuns... Szabo!
308
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Vine.
309
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
- Weiss.
- Mă bucur să te văd.
310
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
- Tipa de care ți-am zis.
- Bună!
311
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, ce faci?
312
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
- Ești colecționară?
- Da.
313
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Nu prea am văzut femei colecționare.
314
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
Iubitelor vor bijuterii, cărți de bucate,
eu m-am ales cu John Wick.
315
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Am un Taurus din Brazilia.
316
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Am un Valmet RK 92 din Finlanda,
317
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
un Pindad SS2 indonezian.
318
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Singurul lucru pe care nu-l am
e un SR-1 Vektor rusesc.
319
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Am acces la niște Vektor rusești.
320
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Da? E minunat!
321
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Te costă două mii, doar bani gheață.
322
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
Păi... da.
323
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Mulțumesc, iubitule!
324
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
E în regulă. Fugim la bancomat. Mă ocup.
325
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
- Durează câteva zile.
- Bine. Cum dau de tine?
326
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss are numărul. Mă contactezi prin el.
327
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
- Perfect.
- Vreau jumate înainte. Semn de încredere.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Îți plătește.
329
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Chiar și așa.
330
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Am cinci sute la mine acum.
331
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
- Cum ai spus. Bancomat.
- Bine, cred că am mai mult.
332
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Stai să... Ai mai vândut Vektor?
333
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Da, sigur.
334
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
Cui?
335
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Se bate cu ceilalți colecționari.
336
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Recunosc. Poate sunt dispuși să revândă,
337
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
dacă ai probleme să mai cumperi unul.
338
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Da.
339
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
Hei!
340
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Poliția LA! Stai!
341
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Haide!
342
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Rămâi jos!
343
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
- Mă hărțuiește!
- În genunchi!
344
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Ești arestat, ai dreptul să taci.
345
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
- E un stat polițienesc!
- Taci, nu-ți mai spun o dată!
346
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
- Sunt independent!
- Mai încet!
347
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
- Faceți loc!
- Așa te fac ăștia să dispari!
348
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Clic, urmăriți-mă!
349
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
N-am fost acuzat de o infracțiune.
350
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
E o încălcare
a celui de-al doilea amendament.
351
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Faceți ilegal
o percheziție și o confiscare.
352
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
- E al patrulea amendament.
- Le știu.
353
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- Nu părea.
- Ambele amendamente!
354
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Ceea ce faceți e ilegal
în orice țară, stat sau univers.
355
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Mersi, Finau!
356
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Câte arme ilegale găsim în depozitul ăsta
357
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
închiriat de tine în Encino?
358
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Am atins o coardă sensibilă.
359
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Cât crezi că ne ia să obținem un mandat?
360
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
- Judecătorul lucrează azi?
- Da.
361
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
- Mai puțin de o oră.
- Sunt...
362
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Spune-ne cui i-ai vândut Vektor rusesc.
363
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
Și o să uităm de depozitul ăsta.
364
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
- Pe bune?
- Da.
365
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Gândește-te că e o ofertă bună
la o vânzare.
366
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Dar expiră.
367
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Bine, vă spun.
368
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Dar să nu se întoarcă împotriva mea.
369
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
- Sigur, e confidențial.
- Da. Uite aici!
370
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Vă zic, tipii sunt răi.
371
00:22:58,628 --> 00:22:59,587
Care tipi?
372
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
Contractori militari privați.
373
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Compania lor se numește Iskanders,
cu I-S-K...
374
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
Ce-o mai însemna.
375
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Dar vă zic,
376
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
ăștia nu știu de glumă.
377
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Iskanders, contractori militari privați.
378
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Birouri în Budapesta, Varșovia,
Sankt Petersburg, Londra, New York
379
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
și aici, în Culver City.
380
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Sunt soldați est-europeni
instruiți de forțele speciale Spețnaz.
381
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Profilul online e foarte pro-Moscova
și simpatizant al războiului din Crimeea.
382
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
Biroul local e condus de Andrei Sobol.
383
00:23:33,830 --> 00:23:34,831
NĂSCUT ÎN BELARUS
384
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Are 38 de ani, e din Belarus,
instruit la Moscova.
385
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
A luptat în Afganistan,
Caucaz, Georgia și Ucraina.
386
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
Istoria dinainte de 2007 a fost ștearsă,
probabil a făcut pușcărie.
387
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Tipul e foarte periculos.
388
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Nu știm cine mai lucrează
pentru el sau câți sunt,
389
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
dar, pe baza reclamelor
în țări est-europene,
390
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
- ... pot fi zeci.
- Bine.
391
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Poate-l prindem cu pantalonii în vine.
Chem o echipă SWAT.
392
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Intrăm în biroul din Culver City
într-o oră.
393
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
POLIȚIA LA
394
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Poliția! Avem mandat.
395
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Eu conduc, pornesc numărătoarea.
396
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Trei.
397
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Doi.
398
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Unu.
399
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Hai!
400
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Domnilor,
401
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
ce e cu dușmănia asta inutilă?
402
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Tu cine ești?
403
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Sunt Jan Karmanov,
avocatul Grupului Iskanders.
404
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Am venit să mă conformez
mandatului de percheziție.
405
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Știai că venim.
406
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Suntem o corporație multinațională legală
407
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
căreia un cetățean amabil i-a spus
408
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
că azi are loc
o agresiune a guvernului SUA.
409
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Fiind corporație legală,
ne sunt oferite multe drepturi,
410
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
și sunt gata să intentez oricât de multe
procese e nevoie pentru a le proteja.
411
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Acesta e un birou de marketing și vânzări.
412
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Sunteți bineveniți să faceți căutarea.
413
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Deși suntem autorizați în America,
414
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
sediul nostru e la Moscova,
415
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
unde sunt ținute registrele oficiale.
416
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Dacă doriți să lucrați
cu autoritățile ruse
417
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
și prin sistemul lor legal,
418
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
sigur ne puteți accesa dosarele.
419
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Am anunțat la New York și Washington.
420
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Ambasadele est-europene și statul
adună informații despre Iskanders.
421
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Am verificat la Poliția LA
dacă a dat cineva de grup.
422
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Omucideri sau Moravuri,
fie și ceva minor, orice.
423
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
- Mă ocup eu.
- Verific contractele
424
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
pentru birouri-satelit
sau proprietăți în Culver City.
425
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Verific la fisc, poate e vreo încălcare.
426
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
- Ce s-a întâmplat?
- Cum adică?
427
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Adică au fost anunțați.
428
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Prima dată
când aduc echipa SWAT în acțiune
429
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
ei știu exact când venim?
430
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Fără supărare, dar ce naiba insinuezi?
431
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Că nu unul dintre oamenii mei a vorbit.
432
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
- Nu unul de-ai mei...
- Ai tăi?
433
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
- ... i-a anunțat!
- Ai tăi nu-s din FBI! Sunt polițai!
434
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
Agenți de la Antidrog.
Nu știi pe cine ai acolo.
435
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Oamenii mei muncesc de luni întregi
436
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
ca să rezolve cazul ăsta
437
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
și, în câteva clipe,
ai pus în pericol tot progresul!
438
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
N-a fost omul meu! Îți garantez asta!
439
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Uite ce e...
440
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
O să-i interoghez pe toți.
Și supraveghez personal.
441
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Dar îți zic, m-am antrenat cu băieții mei
mai mult de un deceniu.
442
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Am făcut sute de razii
443
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
și e prima dată
când cineva ne-a luat-o înainte.
444
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Spun doar că știu
că nimeni din echipa mea nu a ciripit.
445
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
Ar fi în interesul tău
să te uiți mai atent
446
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
la cei din grupul tău operativ.
447
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Am tot ce e mai bun în grupul ăsta.
448
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Ce naiba e asta?
449
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Nu am atât de mult cât credeți voi.
450
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
- Minte.
- A retras totul.
451
00:29:00,656 --> 00:29:02,158
Unde e restul?
452
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Nu există rest.
453
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Nu mi-ați dat timp.
454
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Ai delapidat
peste 100 de milioane de ruble.
455
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
- Nu am...
- Ai trei secunde
456
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
să-mi spui unde sunt.
457
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Știu că îi ai,
458
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
nemernic afurisit!
459
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
- Nu-i am!
- Doi.
460
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
- Unu.
- Bine!
461
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Îi am.
462
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Nu sunt la bancă.
463
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Unde sunt?
464
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
Acasă.
465
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Dacă e vreun truc ca să tragi de timp,
466
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
te fac
467
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
ciur.
468
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Pornește!
469
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Fraților...
470
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
Veniți toți!
471
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Veniți aici!
472
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Domnule, scuze!
473
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
- Ce ai găsit?
- Bine.
474
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Am căutat ore întregi prin date bancare,
475
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
încercând să dau de achizițiile VKN,
am căutat acul în carul cu fân.
476
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Dar am găsit acul.
477
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
Așa... E o companie care produce
camioane cu 18 roți,
478
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
iar VKN a cumpărat trei acum o săptămână.
479
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
Numele companiei...
480
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Gallagher.
481
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Fir-ar să fie!
482
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, sună la Transporturi Gallagher
și vezi unde au fost livrate.
483
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
- Dacă vor o citație?
- Sun judecătorul.
484
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
- Vrei să chem echipa SWAT?
- Nu. Ne-au ars deja o dată.
485
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Liber!
486
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Liber!
487
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Liber!
488
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Liber!
489
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Liber!
490
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Un tip cu avere nelimitată
are trei mașini cu 18 roți
491
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
și destul material fisionabil
să facă din Los Angeles Hiroshima.
492
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
Și noi nu știm unde e
sau unde sunt mașinile alea?
493
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Shepherd, trimite poze cu camioanele
494
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
la toate agențiile din țară.
495
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Știu ce e plasticul ăsta.
496
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Ce este?
497
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
A colantat camioanele.
498
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Ar putea fi companie de mutări,
mâncare congelată, livrare peste noapte,
499
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
la naiba, poate chiar Poliția LA sau FBI.
Nu știm.
500
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Ne regrupăm dimineață,
anunțați toate filialele. FBI, Poliția LA.
501
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Sună bine, Evelyn.
502
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
- Da, ne vedem acolo.
- Dle procuror Valwell!
503
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Bine, te las.
504
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Pa!
505
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
- Dle agent special Bell!
- Ce mai faci?
506
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
507
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
- Bună!
- Bună!
508
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Ai o clipă?
509
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Da, vrei o bere?
510
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
- Sigur.
- Hai!
511
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Să mergem.
512
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Cu ce te pot ajuta?
513
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
M-am gândit mult la oferta ta.
514
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
Ajutorul în carieră.
515
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Bine.
516
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Să știi că am vorbit serios.
517
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
FBI-ul are nevoie de agenți buni
la conducere.
518
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Și îți prevăd un viitor strălucit.
519
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Mulțumesc, dle.
520
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Mă bucur că spui asta.
521
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Poftim.
- Mersi.
522
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Bine. Ce vânt te aduce?
523
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
Sigur ar trebui să bei?
524
00:34:22,644 --> 00:34:23,479
Ei bine...
525
00:34:25,189 --> 00:34:26,565
nimic altceva n-are efect.
526
00:34:29,401 --> 00:34:30,235
De fapt,
527
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
ți-am adus ceva.
528
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
529
00:34:37,201 --> 00:34:38,035
E ceva nou.
530
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Ar trebui să blocheze
receptorii de serotonină
531
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
- ... ca să...
- Am o tumoare.
532
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Poftim?
533
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Unde sunt banii?
534
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Am un seif jos.
535
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Mă duc să-i iau, dacă așteptați aici.
536
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Ești amuzant?
537
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Arată-ne!
538
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
- Și dacă...
- Dacă încerc ceva, mă împuști.
539
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Știu.
540
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Mișcă!
541
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Bine,
542
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
nu e nimeni aici.
543
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Hai!
544
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Ai o armă sau un cuțit acolo?
545
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Bine, atunci.
546
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Mă pricep la ce fac.
547
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
Și plănuiesc să fac asta cum pot mai bine,
548
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
indiferent unde sunt.
549
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Deci, dacă asta mă duce la New York
sau Washington sau mai departe, e grozav.
550
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Și dacă nu, atunci...
551
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
e vina mea.
552
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Dar am un lider grozav în grupul operativ
553
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
și ne susține pe toți.
554
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Așa că n-o să lucrez pe la spatele lui
pentru nimeni,
555
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
cât e ancheta în curs.
556
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Ei bine...
557
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Îmi pare rău că așa vezi lucrurile,
agent Bell.
558
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Tatăl tău era mai deștept.
559
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Mă deosebesc în multe feluri.
560
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
O tumoare?
561
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Aici.
562
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
Se tratează?
563
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Nu.
564
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Ce vrei să spui? Atunci, spui că e...
565
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
- Stadiu terminal?
- Da.
566
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Cât timp mai ai?
567
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Șase săptămâni.
568
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Poate șase luni.
569
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
Medicul nu știe.
570
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Nu prea...
571
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Îmi pare rău, nu știu cum să iau asta.
572
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Da, e în regulă. Sunt...
573
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
De asta am fost...
574
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
al naibii de...
575
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Dar îți spun,
nu mă duc holbându-mă la apus
576
00:38:45,532 --> 00:38:46,491
pe o plajă,
577
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
cu picioarele în oceanul afurisit.
578
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Dacă tot plec, măcar să salvez ceva.
579
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Orașul ăsta, oamenii.
580
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Dacă pot.
581
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Dacă am ocazia...
582
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
Atunci asta o să fac.
583
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Acum știi.
584
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Hei!
585
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Vrei să stai acolo toată noaptea.
586
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Nu-mi pasă.
587
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
- Putem...
- Ce-a fost asta?
588
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Ce?
589
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
La naiba!
590
00:40:46,570 --> 00:40:47,445
ÎN EPISOADELE VIITOARE
591
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Avem trei cadavre
într-un subsol din Sherman Oaks.
592
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
- O explozie la un jaf.
- Accident sau crimă?
593
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
- Vezi și tu.
- Ușa s-a deschis după explozie.
594
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
Lupul singuratic... Putem doar să-l prindem.
595
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Avem un extremist violent
cu camioane de 40 de tone
596
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
și destul material fisionabil
pentru pagube maxime
597
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
în orice oraș din America.
598
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Ce naiba a pățit un tip
dacă vrea să radă un oraș întreg?
599
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Subtitrarea: Anca Tach
600
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Redactor Cristian Brînză
600
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm