Black Sabbath: The End Of The End

ID13196585
Movie NameBlack Sabbath: The End Of The End
Release Name black.sabbath.the.end.of.the.end.2017.1080p.web.h264-strife
Year2017
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID7133352
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,500 --> 00:00:10,001 Vertaling: ☼Marcel.V.W.♥.TranceLeed♥ 2 00:00:15,302 --> 00:00:20,703 BIRMINGHAM IS HET IJZEREN HART VAN GROOT- BRITTANNIË EN DE GIETERIJ VAN DE WERELD 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:30,504 --> 00:00:33,805 HIER WERD BLACK SABBATH IN 1968 GESMEED 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,906 SABBATH IS DE "SCHEPPER" VAN HEAVY METAL... 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 ...EN STARTE ZO EEN WERELDWIJDE BEWEGING 7 00:00:44,507 --> 00:00:46,807 MUZIEK VERANDERDE HIERDOOR WERELDWIJD 8 00:00:55,009 --> 00:00:59,910 BLACK SABBATH OMSCHRIJFT MEER DAN 40 JAAR HEAVY METAL MUZIEK 9 00:01:12,512 --> 00:01:15,212 2015 - DE GROEP KONDIGT ZIJN LAATSTE WERELDTOUR AAN 10 00:01:15,612 --> 00:01:18,213 DIT IS HET EINDE 11 00:01:25,014 --> 00:01:27,615 DE TOUR ZAL EINDIGEN IN BIRMINGHAM 12 00:01:27,715 --> 00:01:30,515 DE LAATSTE SHOW IS OP 04.02.2017 13 00:01:49,863 --> 00:01:54,398 Sinds ik vandaag dit gebouw binnenging ben ik blij, opgewekt... 14 00:01:54,450 --> 00:01:57,219 ...mijn emoties zijn overweldigd 15 00:01:57,254 --> 00:01:58,320 Vreemd. 16 00:01:59,924 --> 00:02:01,825 Laten we kijken wat er gebeurd. 17 00:02:03,461 --> 00:02:05,829 Ik denk dat het heel raar zal zijn. 18 00:02:07,733 --> 00:02:09,333 Ik weet echt niet hoe ik mij voel. 19 00:02:10,052 --> 00:02:15,173 Het zal heel verdrietig zijn, maar ook heel leuk. 20 00:02:16,426 --> 00:02:19,512 Ik weet niet wat ik kan verwachten. 21 00:02:22,100 --> 00:02:24,701 Ik voel vlinders in mijn buik. 22 00:02:24,737 --> 00:02:28,338 Het gevoel dat ik ter dood veroordeeld ben. 23 00:02:28,374 --> 00:02:31,942 Alsof er iets vreselijks gaat gebeuren. 24 00:02:33,146 --> 00:02:39,217 Het gevoel te weten dat we deze nummers nooit meer zullen spelen. 25 00:02:40,756 --> 00:02:43,006 Dit is het laatste concert ooit! 26 00:02:43,041 --> 00:02:45,528 ...We moeten afscheid nemen van ons publiek... 27 00:02:45,544 --> 00:02:50,012 ...met het beste concert ooit van Sabbath... 28 00:02:50,166 --> 00:02:52,067 Dit is het definitief. 29 00:02:54,087 --> 00:02:56,756 Een van de dingen waar ik het meest trots op ben is... 30 00:02:56,775 --> 00:03:00,410 ...het feit dat Black Sabbath niet gemaakt is... 31 00:03:00,445 --> 00:03:02,178 ...door één "grote" producer. 32 00:03:02,214 --> 00:03:05,349 We waren met z'n vieren, we hadden een droom, we probeerden... 33 00:03:05,384 --> 00:03:09,670 ...en die kwam uit, zelfs boven onze wildste verwachtingen. 34 00:03:09,873 --> 00:03:11,239 wij zijn BLACK SABBATH 35 00:03:46,032 --> 00:03:49,368 het voelde goed om met Black Sabbath te beginnen. 36 00:03:49,420 --> 00:03:50,519 Luider! 37 00:03:54,576 --> 00:03:56,509 Je wordt meteen meegesleept, dus... 38 00:03:56,544 --> 00:04:01,595 Fans houden zo van dit nummer, en dus... 39 00:07:10,607 --> 00:07:13,224 -Wat gebeurde er toen je Black Sabbath voor het eerst speelde?- 40 00:07:13,243 --> 00:07:16,028 We speelden in The Pokey Hole in Lichfield. 41 00:07:16,063 --> 00:07:18,563 het noemde The Pokey Hole Club. 42 00:07:18,582 --> 00:07:23,168 Ik had Black Sabbath die ochtend geschreven tijdens een repetitie. 43 00:07:23,204 --> 00:07:27,006 Tony kwam met die geweldige klassieke riff... 44 00:07:28,844 --> 00:07:30,566 En ik zei... Oooh ja!! 45 00:07:30,766 --> 00:07:34,633 Je weet instinctief dat er iets goeds gaat gebeuren. 46 00:07:34,640 --> 00:07:36,936 We speelden de gebruikelijke 12-maten Blues. 47 00:07:36,971 --> 00:07:41,306 We hebben het nieuwe nummer toe- gevoegd dat we net hebben geschreven. 48 00:07:41,358 --> 00:07:44,227 en het gehele publieke ging uit zijn dak toen we het speelden. 49 00:07:55,876 --> 00:07:57,660 Komaan! 50 00:08:22,858 --> 00:08:24,608 Laat me die handen eens zien! 51 00:08:31,703 --> 00:08:33,286 Komaan! 52 00:09:01,804 --> 00:09:03,004 Bedankt! 53 00:09:16,021 --> 00:09:17,388 Even kijken! 54 00:09:43,753 --> 00:09:45,921 Ik wil je handen zien, kom op! 55 00:09:51,797 --> 00:09:53,380 God zegene u allen. 56 00:10:08,900 --> 00:10:10,066 Hoe gaat het? 57 00:10:12,604 --> 00:10:15,105 Dit is het laatste concert van Black Sabbath. 58 00:10:15,124 --> 00:10:17,624 We hopen dat U met veel plezier naar ons heeft geluisterd. 59 00:10:17,660 --> 00:10:20,445 Ik denk dat je geluisterd hebt, anders zou je hier vanavond niet zijn. 60 00:10:20,464 --> 00:10:21,796 Ik moet jullie iets vertellen mensen... 61 00:10:21,832 --> 00:10:23,916 ... wat een reis was het. 62 00:10:23,951 --> 00:10:25,384 Het is geweldig! 63 00:10:25,420 --> 00:10:29,840 We zijn begonnen in 1968, nu zijn we 2017. 64 00:10:29,892 --> 00:10:34,008 Ik geloof het verdomme niet. 65 00:10:46,077 --> 00:10:50,480 Black Sabbath is vanaf dag één mijn in leven!... 66 00:10:50,384 --> 00:10:53,001 ...en ik denk dat ik elk aspect ervan heb meegemaakt. 67 00:10:56,122 --> 00:10:59,791 Ik herinner me dat ik in The Crown bar speelde... 68 00:10:59,826 --> 00:11:02,678 ...Ik dacht, dit gaat een paar jaar duren. 69 00:11:02,714 --> 00:11:04,597 We drinken een paar biertjes, maken wat plezier. 70 00:11:04,632 --> 00:11:09,770 Dit was de start van het ongelooflijkste avontuur dat ik me kon voorstellen. 71 00:11:09,805 --> 00:11:12,356 Doe het in een ton... 72 00:11:12,391 --> 00:11:14,309 ...rol het van de top van de hoogste berg... 73 00:11:14,344 --> 00:11:18,196 ...en het is alsof je negenveertig jaar later beneden komt. 74 00:11:18,231 --> 00:11:19,865 Het is ondenkbaar. 75 00:11:19,901 --> 00:11:22,535 Toen dachten we aan 3 of 4 jaar, niet meer... 76 00:11:22,570 --> 00:11:25,205 ... we verwachten niet dat het 50 jaar zou duren. 77 00:11:25,240 --> 00:11:29,676 Zelfs onze eigen families dachten dat we onze tijd aan het verspillen waren 78 00:11:31,214 --> 00:11:34,198 het is altijd zo geweest, herinner ik me, vanaf dag één... 79 00:11:34,217 --> 00:11:35,750 ...om onze muziek bekend te maken... 80 00:11:35,802 --> 00:11:37,586 ...was de grootste uitdaging. 81 00:11:37,638 --> 00:11:39,371 -Juist... 82 00:11:39,390 --> 00:11:41,139 ...zo ging het alsmaar door, weet je. 83 00:11:41,175 --> 00:11:44,594 Er waren 7 audities nodig om een platencontract te krijgen. 84 00:11:44,646 --> 00:11:47,047 Een van de jongens zei ons weg te gaan... 85 00:11:47,066 --> 00:11:50,768 ... hij zei leer eerst goed te spelen en mooie liedjes te schrijven. 86 00:11:50,820 --> 00:11:54,356 Dus... een "dankjewel"... 87 00:11:54,391 --> 00:11:58,578 Het duurde tien jaar voordat we werden opgenomen in de Rock & Roll Hall of Fame. 88 00:11:58,613 --> 00:12:00,746 Omdat mensen... 89 00:12:00,782 --> 00:12:04,117 ...ze wilden ons niet kennen zoals we zijn. 90 00:12:04,169 --> 00:12:06,286 Omtrent de Rock & Roll Hall of Fame zei ik... 91 00:12:06,338 --> 00:12:08,905 ...zet me daar niet, het kan me geen fuck schelen. 92 00:12:08,924 --> 00:12:11,576 Onze fans zijn belangrijk voor me. 93 00:12:11,595 --> 00:12:13,678 Ze kopen de platen, ze kopen de merchandise. 94 00:12:20,722 --> 00:12:22,889 Het volgend lied is Fairies Wear Boots. 95 00:12:45,551 --> 00:12:46,750 Komaan! 96 00:13:46,022 --> 00:13:48,707 Kom op iedereen! 97 00:14:27,087 --> 00:14:28,203 Dat is het! 98 00:15:00,577 --> 00:15:01,876 Laten we! 99 00:15:07,802 --> 00:15:09,085 Ik hou van je! 100 00:15:11,006 --> 00:15:14,008 De tour was geweldig, de hele tour. 101 00:15:14,060 --> 00:15:16,227 Ik bedoel, alle landen waar we speelden... 102 00:15:17,262 --> 00:15:18,445 Hoeveel concerten denk je dat je hebt gespeeld? 103 00:15:18,648 --> 00:15:19,731 Veel. 104 00:15:19,767 --> 00:15:21,066 Meer dan twaalf. 105 00:15:25,640 --> 00:15:28,157 13. De tour. 106 00:15:28,193 --> 00:15:31,111 ...dat zou onze laatste tour zijn... 107 00:15:31,146 --> 00:15:34,747 ...maar toen gingen er een paar maanden voorbij en we zeiden... 108 00:15:34,783 --> 00:15:38,118 ...Laten we een solide laatste tour hebben. 109 00:15:40,507 --> 00:15:41,540 Komaan! 110 00:15:51,286 --> 00:15:54,922 Het was geweldig om te eindigen in Birmingham. 111 00:15:54,958 --> 00:15:58,142 Hier zijn we begonnen... 112 00:15:58,177 --> 00:16:00,479 ...en hier moeten we eindigen. 113 00:16:03,150 --> 00:16:06,669 Ik weet niet of ik een erg goed accent heb, serieus, maar... 114 00:16:06,705 --> 00:16:10,541 ...zodra ik de grens oversteek, word ik weer Brummie , zo blijkt... 115 00:16:10,576 --> 00:16:12,877 is het niet? 116 00:16:17,668 --> 00:16:21,154 Zie die huizen, hier zijn we allen geboren. 117 00:16:21,189 --> 00:16:23,422 Het maakt deze plek speciaal voor ons. 118 00:16:23,458 --> 00:16:27,978 Ik hoorde elke zaterdag de stemmen van Villa-fans... 119 00:16:28,013 --> 00:16:31,231 ...totdat ik oud genoeg was om zelf te gaan kijken. 120 00:16:36,740 --> 00:16:39,158 Wat is belangrijker, sabbath of villa? 121 00:16:40,244 --> 00:16:41,327 villa natuurlijk. 122 00:16:43,165 --> 00:16:45,415 Het zit in je bloed, nietwaar? 123 00:16:45,450 --> 00:16:49,020 De afgelopen jaren heeft Birmingham Black Sabbath zeer krachtig gesteund... 124 00:16:49,055 --> 00:16:52,123 ...dat wil zeggen, een "Heavy Metal Huis" dat aan ons is opgedragen... 125 00:16:52,175 --> 00:16:55,076 ...en de sterren in het voetpad voor ons. 126 00:16:55,095 --> 00:16:57,045 Zulke dingen. 127 00:16:57,080 --> 00:16:58,597 We weten dat je een tram hebt. 128 00:16:58,632 --> 00:17:00,600 - Heb je een tram? - Ja, er staat een merkteken op... 129 00:17:00,635 --> 00:17:01,968 ...iets van dat formaat... 130 00:17:02,020 --> 00:17:05,422 ...een grote tram. Ik zei toen ik hem zag, bedankt. 131 00:17:07,092 --> 00:17:09,310 Een meisje leeft in mijn huis... 132 00:17:09,362 --> 00:17:11,780 ...zij huurt de kamer nu voor £450 per nacht. 133 00:17:11,815 --> 00:17:15,266 Het is een kleine kamer in een groot huis, niet groter dan mijn tuin. 134 00:17:15,285 --> 00:17:17,904 Hij verblijft daar als hij naar Birmingham komt. 135 00:17:24,046 --> 00:17:26,163 Ik wil iedereen zien! Komaan! 136 00:18:03,876 --> 00:18:15,972 Bedankt 137 00:18:16,172 --> 00:18:18,392 Hoe gaat het? 138 00:18:20,429 --> 00:18:23,982 Het volgende nummer is Under The Sun. Bedankt! 139 00:19:49,334 --> 00:19:55,038 De nummers die we op deze tour speelden waren onze klassiekers. 140 00:19:55,074 --> 00:19:59,477 Dit is het klassieke team, dus we spelen klassieke liedjes. 141 00:19:59,513 --> 00:20:04,933 Alles wat wij kunnen doen is de liedjes spelen waarvan we denken die willen ze horen... 142 00:20:04,968 --> 00:20:09,739 Ik bedoel, na al die jaren denk ik dat we ons publiek kennen. 143 00:20:09,775 --> 00:20:11,474 Er zullen altijd mensen zijn die dingen zeggen als... 144 00:20:11,493 --> 00:20:13,577 ...waarom heb je dit niet gespeeld, en speelde je dat niet... 145 00:20:13,612 --> 00:20:16,414 ... waarom speel je nog steeds Iron Man of zoiets. 146 00:20:16,449 --> 00:20:19,817 Maar als je Iron Man niet speelt vergeet het maar. 147 00:20:19,836 --> 00:20:22,921 Je moet het spelen, anders voelen mensen zich bedrogen. 148 00:20:25,426 --> 00:20:27,627 Gewoon zo, kom op. 149 00:21:21,075 --> 00:21:22,308 Laten we! 150 00:22:51,882 --> 00:22:54,717 Ik ben niet zo'n goeie zanger of een podiummens. 151 00:22:56,387 --> 00:22:58,722 maar Ik kon geen enkele baan houden. 152 00:22:58,757 --> 00:23:00,690 Ik ben hiervoor geboren. 153 00:23:03,196 --> 00:23:06,364 Ik hou ervan om het publiek enthousiast te maken. 154 00:23:06,399 --> 00:23:09,151 Ik wil mensen zien springen in het publiek. 155 00:23:09,186 --> 00:23:11,486 Het windt me op. 156 00:23:11,521 --> 00:23:13,689 Ik bedoel, ik ga dit missen... 157 00:23:13,708 --> 00:23:15,642 ...op het podium staan ​​met de jongens en... 158 00:23:15,677 --> 00:23:19,313 ...om de fans te zien. Het is echt een lust voor het oog. 159 00:23:19,348 --> 00:23:20,664 niets is zoals dit. 160 00:23:21,533 --> 00:23:24,418 Simpelweg geweldig. 161 00:23:24,470 --> 00:23:28,673 Het is triest we naderen het einde... 162 00:23:28,708 --> 00:23:34,845 ...gezien het aantal mensen dat contact opneemt met facebook e.d.... 163 00:23:36,318 --> 00:23:39,052 het was zowel hun leven als het mijne... 164 00:23:39,071 --> 00:23:42,774 ...in dit proces hebben zij dezelfde dingen meegemaakt als ik. 165 00:23:43,493 --> 00:23:45,076 Dus het is schitterend... 166 00:23:45,111 --> 00:23:48,163 ...om te weten dat je mensen hebt geraakt... 167 00:23:48,199 --> 00:23:49,398 ...op zo'n manier... 168 00:23:49,417 --> 00:23:51,583 Zij maken er ook deel van uit. 169 00:24:03,766 --> 00:24:04,766 Bedankt! 170 00:24:15,760 --> 00:24:21,761 7 FEBRUARI 2017 - ENKELE DAGEN NA HET LAATSTE CONCERT KOMT DE GROEP SAMEN IN DE STUDIO 171 00:24:23,540 --> 00:24:26,293 Om te eindigen met het laatste concert... 172 00:24:26,328 --> 00:24:29,811 ...en zo maar verdwijnen in al die drukte zou teveel zijn. 173 00:24:29,830 --> 00:24:33,915 het is goed om elkaar een paar dagen na het laatste concert te zien... 174 00:24:33,950 --> 00:24:35,886 ...zo krijgen we de kans om met elkaar te praten... 175 00:24:35,921 --> 00:24:38,589 ...Zo'n kans krijg je niet tijdens het laatste concert. 176 00:24:40,176 --> 00:24:42,895 Ga de studio in en hoop... 177 00:24:42,930 --> 00:24:46,765 ...dat we een oefenomgeving kunnen creëren. 178 00:24:46,800 --> 00:24:50,236 Ozzy kan wat zingen... 179 00:24:50,272 --> 00:24:52,155 ...sommige liedjes hebben we jaren niet gespeeld 180 00:24:52,190 --> 00:24:54,825 ik denk dat het ietsje anders zal zijn omdat het jaren geleden is... 181 00:24:54,861 --> 00:24:57,410 ...we hebben nooit gefilmd in de studio... 182 00:24:57,446 --> 00:24:59,797 ... we hebben gewoon opgenomen. 183 00:24:59,832 --> 00:25:02,433 Dat is ongeveer het plan. 184 00:25:03,337 --> 00:25:06,706 - Zijn we klaar? - Het is een mooie dag, nietwaar? 185 00:25:06,758 --> 00:25:09,091 Het is heel fijn, het gaat goed. 186 00:25:09,544 --> 00:25:11,161 Zeer ongewoon. 187 00:25:11,180 --> 00:25:12,629 Wanneer komt Ozzy? 188 00:25:12,664 --> 00:25:14,548 - vijf voor vier 189 00:25:14,600 --> 00:25:16,049 niet precies vier? 190 00:25:16,553 --> 00:25:17,802 niet 4. 191 00:25:20,023 --> 00:25:21,022 Hallo. 192 00:25:22,343 --> 00:25:23,809 Hier is hij. 193 00:25:37,076 --> 00:25:38,710 Wat is er aan de hand? 194 00:25:40,864 --> 00:25:42,998 Trouwens, je zei laatst geweldig. 195 00:25:43,667 --> 00:25:45,535 Het was prima. 196 00:25:45,554 --> 00:25:47,420 Alles gaat vanzelf, weet je. 197 00:25:47,472 --> 00:25:50,257 - Het gaat vloeiend, alles... - Ja. 198 00:25:50,309 --> 00:25:51,759 Ja, je zong heel goed. 199 00:25:52,645 --> 00:25:54,678 Wat spelen we eerst? 200 00:25:54,713 --> 00:25:57,682 - Wat wil je? - Wizzard. 201 00:26:00,554 --> 00:26:03,739 Geen koptelefoon? Ik hoor geen lul. 202 00:26:03,775 --> 00:26:05,525 - Zei je koptelefoon? - Ja. 203 00:26:05,560 --> 00:26:06,860 Een twee. 204 00:26:12,034 --> 00:26:14,085 wat gebeurt er daar? 205 00:26:14,120 --> 00:26:15,236 Hij is niet aangesloten. 206 00:26:18,960 --> 00:26:22,711 Wel verdomd aan toe, wat is het idee? 207 00:26:23,347 --> 00:26:25,015 Steel de stekker in! 208 00:26:27,219 --> 00:26:30,054 Geen wonder dat ik het niet hoorde. Hij is niet aangesloten. 209 00:26:44,873 --> 00:26:49,410 Ja, we hebben The Wizard in wie weet hoeveel jaar niet gespeeld. 210 00:26:49,445 --> 00:26:51,945 Ik luisterde er zelfs niet naar... 211 00:26:51,964 --> 00:26:54,665 ...maar ik denk dat we het wel aankunnen. 212 00:28:48,301 --> 00:28:51,520 Voel je je uitgesloten van de samenleving? 213 00:28:51,556 --> 00:28:52,805 Ik denk dat we dat vroeger waren. 214 00:28:52,857 --> 00:28:55,892 Ik denk dat we nu veel meer geaccepteerd worden. 215 00:28:57,312 --> 00:29:00,732 Het is makkelijker als je interviews geeft of zoiets. 216 00:29:00,767 --> 00:29:02,066 Vroeger was het zoals... 217 00:29:02,101 --> 00:29:04,185 Er was een situatie als "zij tegen wij". 218 00:29:10,494 --> 00:29:15,448 De muziekpers vond het eerste album waardeloos. 219 00:29:15,467 --> 00:29:19,253 We moesten het waarmaken zonder dat de pers... 220 00:29:19,789 --> 00:29:22,089 ...van ons afwist. 221 00:29:22,726 --> 00:29:26,795 We traden op buiten Londen... 222 00:29:26,814 --> 00:29:29,348 ...in onpopulaire plaatsen zoals Carlisle... 223 00:29:29,400 --> 00:29:33,587 ...en mensen dachten, als je niet beroemd bent in Londen... 224 00:29:33,622 --> 00:29:35,972 ...ben je waardeloos. 225 00:29:35,991 --> 00:29:38,358 We speelden ook niet veel in Londen... 226 00:29:38,410 --> 00:29:41,246 ...daarom had de Londense pers nog niet eens van ons gehoord. 227 00:29:41,281 --> 00:29:43,414 Ze gaven ons geen greintje steun. 228 00:29:43,450 --> 00:29:46,669 Sterker nog, we hadden onze relatie met de pers al een tijdje verbroken... 229 00:29:46,704 --> 00:29:51,674 ...omdat het nergens op sloeg, er kwamen alleen maar negatieve dingen uit. 230 00:29:51,709 --> 00:29:53,376 De Engelse pers gunde ons geen rust. 231 00:29:53,428 --> 00:29:57,497 Om de een of andere reden , elke kans die ze kregen... 232 00:29:57,516 --> 00:29:59,834 ...maakten ze ons met de grond gelijk. 233 00:29:59,835 --> 00:30:02,219 vervloek ze. 234 00:30:27,502 --> 00:30:29,002 Het was prima. 235 00:30:29,037 --> 00:30:31,972 Ik kon niet slapen na het concert, ik was zo opgewonden. 236 00:30:32,007 --> 00:30:33,557 - Ik ook. - Tot de laatste dag... 237 00:30:33,592 --> 00:30:37,428 Ik heb tot gisteren geen minuut geslapen. 238 00:30:37,480 --> 00:30:40,983 Ik was wakker tot zes uur 's ochtends, ik kon niet slapen. 239 00:30:41,018 --> 00:30:42,852 - Zal wel. - Tovenaar. 240 00:30:44,071 --> 00:30:45,822 Heb je het naar je zin? 241 00:30:45,858 --> 00:30:46,907 Ja! 242 00:30:46,942 --> 00:30:48,909 Ik kan je niet horen. 243 00:30:49,411 --> 00:30:50,493 Ja! 244 00:30:50,529 --> 00:30:52,396 Ik maak het makkelijk voor U. 245 00:30:52,415 --> 00:30:57,169 Als ik tot drie tel, wil ik iedereen yeah horen zeggen. Is het ok? 246 00:30:58,372 --> 00:31:01,907 Een twee drie! 247 00:31:01,926 --> 00:31:04,260 Ja! 248 00:31:04,880 --> 00:31:06,546 Luider, komaan! 249 00:31:06,581 --> 00:31:10,050 Een twee drie! 250 00:31:10,519 --> 00:31:12,436 Ja! 251 00:31:13,189 --> 00:31:14,255 Nog eens. 252 00:31:14,274 --> 00:31:16,725 Nog eens. meer kracht! 253 00:31:16,760 --> 00:31:21,230 Kom op. Een twee drie! 254 00:31:21,699 --> 00:31:23,599 Jeah!! 255 00:31:23,618 --> 00:31:26,370 Hier is het volgende nummer: Into the Void. 256 00:32:26,276 --> 00:32:27,575 Komaan! 257 00:34:49,644 --> 00:34:50,643 Let's go! 258 00:36:41,859 --> 00:36:47,087 Terug naar de originele Bezetting...hebben we Bill(Ward). Helaas kan hij niet aanwezig zijn, maar... 259 00:36:47,166 --> 00:36:50,535 ... het zou geweldig zijn. 260 00:36:50,587 --> 00:36:54,423 Het betekent alles voor mij. Dat was het altijd. 261 00:36:54,458 --> 00:36:56,658 Ik denk dat dat een van onze grootste ambities was... 262 00:36:56,677 --> 00:36:59,628 ...om zich te herenigen met het voltallige personeel. 263 00:37:15,649 --> 00:37:19,485 Als deze jongens het podium betreden, valt alles op zijn plek. 264 00:37:19,520 --> 00:37:21,654 Soms ben ik bang om naar Ozzy te kijken. 265 00:37:21,689 --> 00:37:23,923 Zodra je oogcontact maakt met hem... 266 00:37:23,942 --> 00:37:28,213 ...zet hij een gek gezicht om je aan het lachen te maken. 267 00:37:28,248 --> 00:37:32,417 Het viel mee tijdens deze tour, maar daar voor... 268 00:37:32,469 --> 00:37:34,654 ...hij vergeet het publiek... 269 00:37:34,689 --> 00:37:40,594 ...en wijdt zijn hele concert om Tony en mij aan het lachen te maken op het podium en... 270 00:37:40,646 --> 00:37:44,432 ...en het is echt moeilijk om lachend te spelen. 271 00:38:15,437 --> 00:38:16,636 Bedankt. 272 00:38:26,817 --> 00:38:29,819 Ik moet toegeven dat ik zaterdag veel aan Bill heb gedacht. 273 00:38:30,938 --> 00:38:33,122 Dus, ik weet het niet... 274 00:38:33,157 --> 00:38:35,459 Ik weet het gewoon niet. 275 00:38:35,494 --> 00:38:38,128 Ik bedoel, Bill zou ook aardig zijn, maar... 276 00:38:38,163 --> 00:38:41,048 ...het werd een fiasco, de poging om alles te organiseren... 277 00:38:41,084 --> 00:38:46,955 ...en ik denk dat Bill de situatie niet echt vertrouwde. 278 00:38:46,974 --> 00:38:48,507 Ik weet het niet, ik weet het echt niet... 279 00:38:48,559 --> 00:38:52,645 Waarom dit zo is, weet niemand van ons echt. 280 00:38:52,681 --> 00:38:57,350 Ik bedoel, het zou geweldig zijn als Bill ons bij de concerten zou kunnen vergezellen... 281 00:38:57,402 --> 00:38:59,802 ...of alleen de laatste twee shows... 282 00:38:59,821 --> 00:39:02,139 ... het zou geweldig zijn, maar hij wou dit niet doen. 283 00:39:02,158 --> 00:39:05,310 Als Bill aanwezig zou zijn, zou hij de hele tour willen bijwonen. 284 00:39:05,329 --> 00:39:09,916 Voor ons geen probleem, maar het gebeurde niet. 285 00:39:09,951 --> 00:39:13,503 Het volgende nummer gaat over iets dat jullie gebruiken. 286 00:39:13,538 --> 00:39:15,622 het noemt Snowblind. 287 00:39:28,239 --> 00:39:30,222 Laat me je handen zien, kom op! 288 00:39:31,193 --> 00:39:32,192 Komaan! 289 00:39:38,168 --> 00:39:39,617 Iedereen! 290 00:40:09,522 --> 00:40:10,871 Komaan! 291 00:40:14,343 --> 00:40:16,177 Laat me die handen zien, kom op. 292 00:41:05,638 --> 00:41:08,772 Ik wil elk paar handen zien, kom op. 293 00:41:59,701 --> 00:42:01,151 Ik hou van jullie allemaal. 294 00:42:02,237 --> 00:42:05,021 We gingen een beetje te veel onszelf verwennen, ja. 295 00:42:05,040 --> 00:42:09,077 we waren als kaarsen die brandden aan beide zijden. 296 00:42:09,129 --> 00:42:10,828 Hoe gaat het nu met de kaars? 297 00:42:11,581 --> 00:42:12,831 Die ging uit. 298 00:42:14,502 --> 00:42:15,884 Komaan! 299 00:42:22,644 --> 00:42:26,564 Het leukste was dat we samen lol hadden. 300 00:42:26,599 --> 00:42:28,783 Vanwege ons reisschema... 301 00:42:28,818 --> 00:42:32,220 ...kunnen we niet eens tijd vinden om met elkaar te praten... 302 00:42:32,239 --> 00:42:37,694 ...omdat je in een vliegtuig zit en iedereen alleen rondhangt 303 00:42:37,729 --> 00:42:42,499 als we uitstappen stappen we in verschillende auto's en gaan naar het hotel. 304 00:42:42,535 --> 00:42:47,839 We socializen niet meer in het hotel zoals vroeger. 305 00:42:47,874 --> 00:42:51,594 Het is niet dat we het niet eens konden worden, de omstandigheden ontwikkelden zich zo. 306 00:42:51,629 --> 00:42:55,347 Jaren geleden gingen we naar de bar en dronken... 307 00:42:55,383 --> 00:42:58,885 ...maar de anderen drinken natuurlijk niet meer. 308 00:43:04,894 --> 00:43:06,277 Komaan! 309 00:43:07,697 --> 00:43:09,715 Ik wil je gek zien worden, kom op! 310 00:43:22,965 --> 00:43:25,066 Ik wou dat er een remedie was tegen jetlag. 311 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 Iemand zei: doe een papieren zak in je schoenen. 312 00:43:28,266 --> 00:43:29,966 Rot op jij. 313 00:43:30,066 --> 00:43:33,767 Het enige verschil is dat je moe wordt van een papieren zak aan je voeten. 314 00:43:33,967 --> 00:43:37,068 Maar het was een geweldig excuus toen ik dronk. 315 00:43:37,268 --> 00:43:40,268 Waarom lig je op de grond onder de urine? 316 00:43:40,368 --> 00:43:41,468 Jetlag. 317 00:43:44,469 --> 00:43:47,629 als je op de grond ligt met een lege bierfles... 318 00:43:48,534 --> 00:43:55,471 de broek kletsnat... mezelf volledig beplast opweg naar bed 319 00:43:56,871 --> 00:43:57,776 ...jetlag. 320 00:44:09,938 --> 00:44:12,655 Ik wil dat je de reis volgende maand organiseert. 321 00:44:12,691 --> 00:44:17,111 Ozzy smeekte drie of vier uur om wat te drinken. 322 00:44:19,014 --> 00:44:22,818 Lange tijd was ik elke dag dronken of verward... 323 00:44:22,853 --> 00:44:25,787 ... ofwel van bier of alcohol... 324 00:44:25,823 --> 00:44:28,040 Ik wil dit niet meer doen. 325 00:44:29,360 --> 00:44:34,298 Eerst stopte ik met roken, ik gebrukte geen nicotinepleisters. 326 00:44:34,333 --> 00:44:37,200 Ik probeerde het maar het werd erger. Elke keer als ik de pleister eraf haalde... 327 00:44:37,219 --> 00:44:39,337 ...beloonde ik mezelf met een sigaret. 328 00:44:40,340 --> 00:44:44,643 Maar als je iets los wilt laten is het belangrijk dat jij beslist. 329 00:44:44,679 --> 00:44:48,932 Je moet zeggen "Ik zal dit verslaan". 330 00:44:48,984 --> 00:44:51,184 Ik ben het allemaal beu. 331 00:44:51,219 --> 00:44:54,438 De slechte dingen die ik deed waren alcohol en drugs... 332 00:44:54,490 --> 00:44:59,476 ...dus gelukkig heb ik niets meer slecht gedaan. 333 00:45:12,895 --> 00:45:14,595 Ik hou van jullie allemaal. Bedankt. 334 00:45:23,558 --> 00:45:24,640 Bedankt! 335 00:45:41,329 --> 00:45:42,962 Bedankt! 336 00:45:48,887 --> 00:45:50,254 Heb je plezier? 337 00:45:52,041 --> 00:45:54,592 Ik zou bijna zeggen, moeten we dit nog een keer doen? 338 00:45:56,680 --> 00:45:57,930 Dat doen we niet. 339 00:45:59,183 --> 00:46:01,601 De volgende is... 340 00:46:01,636 --> 00:46:02,986 ...War Pigs. 341 00:46:23,261 --> 00:46:25,212 Laat me je handen zien! 342 00:46:25,247 --> 00:46:27,581 Als je wilt meedoen, voel je vrij. 343 00:46:33,290 --> 00:46:34,289 Komaan! 344 00:46:39,897 --> 00:46:41,314 Ik wil je zien. 345 00:47:14,856 --> 00:47:17,690 Ik wil iedereen zien applaudisseren. 346 00:48:23,019 --> 00:48:24,235 Bedankt! 347 00:48:24,270 --> 00:48:26,572 Kom op, ik wil iedereen zien! 348 00:50:44,719 --> 00:50:46,987 Iedereen, laat je handen zien, kom op. 349 00:51:54,402 --> 00:51:55,684 Laat je zien! 350 00:52:06,549 --> 00:52:11,086 Ik denk dat het allemaal om live spelen gaat. 351 00:52:12,956 --> 00:52:15,391 De beste ervaring van alles. 352 00:52:15,427 --> 00:52:18,261 Behalve kijken hoe Villa wint. 353 00:52:18,296 --> 00:52:20,747 Als je opneemt speel je voor elkaar... 354 00:52:20,766 --> 00:52:24,001 ...maar als je voor een publiek speelt... 355 00:52:24,036 --> 00:52:26,371 ...is het heel anders. 356 00:52:26,406 --> 00:52:29,841 Je voelt de energie van het publiek... 357 00:52:29,876 --> 00:52:33,362 ...en ik denk dat je daardoor beter gaat spelen. 358 00:52:33,398 --> 00:52:36,949 We gaan het podium op om het publiek gek te maken als we kunnen. 359 00:52:36,984 --> 00:52:40,570 Soms gebeurt het, soms niet. 360 00:52:40,605 --> 00:52:45,042 Zodra je die onzichtbare lijn overschrijdt, is het buigen of barstten. 361 00:52:45,295 --> 00:52:46,577 Allemaal! 362 00:52:59,010 --> 00:53:01,979 Ik hou van je! Kom aan! 363 00:53:02,014 --> 00:53:05,065 We hebben altijd een geweldig publiek gehad in Birmingham. 364 00:53:05,101 --> 00:53:07,802 Laten we eerlijk zijn, het publiek steunde ons enorm... 365 00:53:07,821 --> 00:53:09,904 ...en ze stonden overal achter ons, overal 366 00:53:10,491 --> 00:53:12,658 er zijn mensen van alle leeftijden... 367 00:53:12,694 --> 00:53:16,412 ...van kleine kinderen tot mensen van mijn leeftijd. 368 00:53:18,200 --> 00:53:19,783 Dit laat zien hoe goed we zijn. 369 00:53:19,246 --> 00:53:21,014 Ik bedoel, in het publiek... 370 00:53:21,587 --> 00:53:26,005 ...Er zijn kinderen die nog niet geboren waren toen we dat liedje schreven. 371 00:53:26,380 --> 00:53:28,091 Het is een geweldig gevoel, zo op het podium te staan... 372 00:53:28,127 --> 00:53:30,594 ...het is fantastisch. 373 00:53:44,899 --> 00:53:46,131 Komaan! 374 00:54:05,722 --> 00:54:07,990 Bedankt. Zing je ziel uit je lijf!! 375 00:54:31,403 --> 00:54:32,786 bedankt. 376 00:54:48,189 --> 00:54:51,224 - Wat spelen we nu? - Wicked World. 377 00:54:51,259 --> 00:54:52,309 oké 378 00:55:10,633 --> 00:55:11,915 Ik speel al! 379 00:55:11,950 --> 00:55:14,085 Het lijkt vreemd, het is zo lang geleden. 380 00:55:14,120 --> 00:55:15,219 Ik weet. 381 00:57:12,109 --> 00:57:13,892 Van de meeste liedjes die we schreven... 382 00:57:13,927 --> 00:57:16,529 ...kwamen de beste uit het niets. 383 00:57:16,982 --> 00:57:18,982 De muziek begint met een "Riff". 384 00:57:19,034 --> 00:57:22,203 Ik vind de melodie, Geezer schrijft de tekst. 385 00:57:22,238 --> 00:57:25,456 Hij schrijft de beste teksten ter wereld dit soort muziek. 386 00:57:25,491 --> 00:57:27,208 Niemand kan kan dit beter. 387 00:57:27,243 --> 00:57:30,128 De beste songwriter waar ik ooit mee heb gewerkt. 388 00:57:30,164 --> 00:57:34,333 Alle teksten komen voort uit onze ervaring. 389 00:57:34,385 --> 00:57:39,389 een gevoel, iets dat zich in mij ophoopt... 390 00:57:39,425 --> 00:57:44,178 ...en de tool waarmee ik mijn gevoelens het beste kan uiten, is muziek. 391 00:57:51,906 --> 00:57:53,823 Ik denk dat de reden dat ze nog populair zijn... 392 00:57:53,858 --> 00:57:58,361 ...ze hadden iets te maken met de sociale problemen van die tijd... 393 00:57:58,413 --> 00:58:00,781 ...en dezelfde dingen gebeuren nog steeds. 394 00:58:00,816 --> 00:58:03,468 Dus "War Pigs" haten oorlog... 395 00:58:03,503 --> 00:58:06,704 ...en er zijn veel liedjes over klimaatverandering... 396 00:58:06,757 --> 00:58:10,042 ...Drugsverslaving, geestesziekte... 397 00:58:10,094 --> 00:58:13,496 Alles wat we toen schreven... 398 00:58:13,515 --> 00:58:16,682 ...is nog steeds relevant vandaag. 399 00:59:49,411 --> 00:59:52,495 We hebben dit miljoenen jaren geleden voor het laatst gespeeld. 400 00:59:52,547 --> 00:59:53,998 Dat is zeker. 401 00:59:54,751 --> 00:59:56,133 Het is heel lang geleden. 402 00:59:56,169 --> 00:59:58,002 Wauw, bijna negenenveertig jaar. 403 00:59:58,054 --> 00:59:59,388 Het was lang geleden. 404 00:59:59,423 --> 01:00:02,591 Kun je geloven dat we al vijftig jaar bestaan? 405 01:00:02,595 --> 01:00:04,345 Met de snelheid die we gaan zouden we niet eens in leven moeten zijn. 406 01:00:04,346 --> 01:00:07,930 - Ik weet. - Het ging allemaal zo snel. 407 01:00:07,965 --> 01:00:09,131 Ja absoluut. 408 01:00:09,150 --> 01:00:11,635 - Binnenkort zijn we allemaal dood. - Nee. 409 01:00:11,654 --> 01:00:13,737 - Wat? - Binnenkort zijn we dood. 410 01:00:13,773 --> 01:00:16,975 Weet je, wat gebeurde er met de bands uit de jaren tachtig? 411 01:00:16,994 --> 01:00:18,576 Er waren heel veel van die jongens. 412 01:00:18,612 --> 01:00:21,146 - Ja... - Ze zijn allemaal verdwenen. 413 01:00:23,534 --> 01:00:26,536 ... ik zou een uur wachten in de tourbus... 414 01:00:27,322 --> 01:00:29,873 verdomme. Wel verdomme! 415 01:00:29,925 --> 01:00:31,842 Wat een onzin. 416 01:04:06,580 --> 01:04:07,630 Let's go! 417 01:04:47,111 --> 01:04:48,444 Laat me je handen zien! 418 01:05:31,403 --> 01:05:34,904 IN 2013 BRENGT BLACK SABBATH "13" UIT HUN 19e (studio) ALBUM 419 01:05:35,904 --> 01:05:40,605 SOMMIGE ZEGGEN DAT HET NUMMER 13 EEN PRIJS HEEFT 420 01:05:41,505 --> 01:05:46,706 OP DE 13E WORDT BIJ TONY IOMMI BLOEDKANKER GEDIAGNOSTICEERD. 421 01:05:47,049 --> 01:05:51,369 Tony werd gediagnosticeerd terwijl we het album aan het schrijven waren. 422 01:05:51,388 --> 01:05:57,542 Hij besefte niet eens hoeveel gewicht hij was afgevallen. 423 01:05:57,561 --> 01:06:01,547 Hij was erg zwak en Ozzy zei... 424 01:06:01,566 --> 01:06:05,685 "Je bent veel afgevallen ,ben je onlangs naar de dokter geweest?" 425 01:06:06,238 --> 01:06:07,721 Nee, zei hij. 426 01:06:07,740 --> 01:06:11,359 We namen een pauze voor Kerstmis en hij ging naar de dokter... 427 01:06:11,394 --> 01:06:15,563 ...en werd gediagnosticeerd met lymfoom. 428 01:06:15,582 --> 01:06:19,735 Zodra ik de diagnose kreeg, veranderde het mijn leven volledig. 429 01:06:19,754 --> 01:06:23,590 Ik bedoel, ik moet anders denken, dingen anders doen. 430 01:06:24,760 --> 01:06:28,929 Ik moest goed slapen in plaats van de hele tijd wakker te blijven. 431 01:06:29,916 --> 01:06:34,135 Chemotherapie verzuurde alles voor hem. 432 01:06:34,187 --> 01:06:35,587 Tijd was erg belangrijk. 433 01:06:35,606 --> 01:06:37,589 ...ik wist niet of ik lang genoeg zou blijven leven... 434 01:06:37,608 --> 01:06:40,059 ...om het album af te maken. 435 01:06:40,094 --> 01:06:44,764 Ik dacht eerlijk, volgend jaar ben ik er misschien niet meer. 436 01:06:44,783 --> 01:06:48,536 Maar hij gaf niet op. Gaat naar het ziekenhuis... 437 01:06:48,571 --> 01:06:50,288 ...hij kreeg chemotherapie... 438 01:06:50,323 --> 01:06:54,776 ...toen kwam hij terug naar de studio. Hij gaf niet op... 439 01:06:54,795 --> 01:06:57,130 ...en dat inspireerde ons. 440 01:06:58,383 --> 01:07:00,383 Sommige dagen waren erg moeilijk. 441 01:07:00,419 --> 01:07:03,504 Ik kon haast niets, maar de anderen... 442 01:07:03,556 --> 01:07:06,006 ...hielpen me door het proces. 443 01:07:06,058 --> 01:07:07,475 Ze kwamen naar het huis... 444 01:07:07,510 --> 01:07:10,846 ze begrepen het toen ik zei dat ik moe was, ik moet gaan liggen. 445 01:07:10,898 --> 01:07:13,265 Voor hen was het geen probleem. 446 01:07:13,300 --> 01:07:17,019 Ik bedoel, ik bewonderde hem. Ik dacht... 447 01:07:17,071 --> 01:07:22,826 ...dit alles doorstaan, en vechten om dit album af te maken... 448 01:07:22,862 --> 01:07:25,079 Hij was voor ons een echte inspiratiebron. 449 01:07:25,115 --> 01:07:28,583 Ik wilde een album compleet maken... 450 01:07:28,618 --> 01:07:31,203 ...mijn best doen en blijven werken. 451 01:07:31,255 --> 01:07:34,656 Want het laatste dat ik wil doen is daar blijven zitten... 452 01:07:34,675 --> 01:07:38,094 ...en zeuren dat ik dit of dat heb. 453 01:07:38,130 --> 01:07:41,264 Er zit een gevecht in hem. 454 01:07:41,300 --> 01:07:42,683 Ik bedoel, als ik het was... 455 01:07:42,719 --> 01:07:45,253 Als die diagnose zou krijgen, was ik nu allang vertrokken. 456 01:07:45,288 --> 01:07:47,956 Bedankt. op naar de eeuwige slaap. 457 01:07:51,362 --> 01:07:53,663 Tony is altijd een vechter geweest. 458 01:07:53,698 --> 01:07:55,665 Dus altijd... 459 01:07:55,700 --> 01:07:57,066 Hij is de krijger in de groep, nietwaar? 460 01:07:57,102 --> 01:08:00,037 Ja letterlijk... 461 01:08:00,072 --> 01:08:02,373 ... we waren allemaal vechters toen we opgroeiden. 462 01:08:02,408 --> 01:08:06,328 Ik vond het heel moeilijk om alles zomaar de rug toe te keren. 463 01:08:06,363 --> 01:08:08,630 Want als je dat doet, kom je nergens... 464 01:08:08,665 --> 01:08:10,500 ...je komt nergens zo, je moet het proberen. 465 01:08:10,535 --> 01:08:11,834 Ik ben altijd zo iemand geweest. 466 01:08:11,869 --> 01:08:15,137 Ik moet er doorheen en verder gaan. 467 01:08:18,233 --> 01:08:22,334 13 wordt wereldwijd toegejuigd 468 01:08:23,734 --> 01:08:28,235 HET WORDT HET EERSTE SIMULTANE Nr. 1 ALBUM VAN DE BAND IN ZOWEL V.K. ALS USA 469 01:08:39,235 --> 01:08:40,701 Luider! 470 01:08:42,789 --> 01:08:43,789 Luider! 471 01:10:31,417 --> 01:10:32,883 God zegene je! 472 01:11:26,616 --> 01:11:29,083 Laat me je handen zien, kom op. 473 01:11:42,501 --> 01:11:44,501 Het maakt me niet uit wie wat zegt. 474 01:11:44,537 --> 01:11:47,806 Niemand, dat ik weet die nog... 475 01:11:47,070 --> 01:11:48,569 ...zo'n riff kan schrijven. 476 01:11:49,392 --> 01:11:50,842 Het is onmogelijk. 477 01:11:50,894 --> 01:11:52,627 Altijd, altijd zeg ik... 478 01:11:52,646 --> 01:11:55,314 ...hij kan niet beter schrijven dan dit. Onmogelijk. 479 01:11:56,067 --> 01:11:57,983 Telkens doet hij het weer. 480 01:11:58,019 --> 01:12:00,604 Ik weet niet, ik denk dat dat het enige is wat ik kan doen... 481 01:12:00,639 --> 01:12:03,106 ...en ik zei: ik zal waarschijnlijk niet nog een riff als deze schrijven. 482 01:12:03,141 --> 01:12:06,277 Toen hij inspiratieloos was kon hij niets schrijven. 483 01:12:06,312 --> 01:12:09,113 Ik vroeg wat er met ons genie is gebeurd. 484 01:12:09,148 --> 01:12:10,582 Hij is ongelooflijk. 485 01:12:10,618 --> 01:12:13,619 Veronderstel dat je twee vingers kwijt bent... 486 01:12:13,654 --> 01:12:14,953 ...vergeet dan gitaar spelen. 487 01:12:14,988 --> 01:12:16,706 De man is pure vastberadenheid. 488 01:12:16,758 --> 01:12:19,459 Tot vandaag, ik ben nog steeds verbaasd... 489 01:12:19,494 --> 01:12:22,263 ...hoe hij het overwon. 490 01:12:28,605 --> 01:12:31,556 Laten we een beetje gek doen. Kom op, daar gaan we. 491 01:12:31,608 --> 01:12:33,192 Het is ok? Daar gaan we. 492 01:12:34,529 --> 01:12:35,895 We worden gek, oké? 493 01:12:43,356 --> 01:12:44,572 Laten we! 494 01:12:50,932 --> 01:12:53,999 Geezer dacht dat je beter speelde dan ooit. 495 01:12:54,034 --> 01:12:55,635 Ben je het daarmee eens? 496 01:12:55,671 --> 01:12:59,704 Ja, maar zijn luidspreker stond uit, hij kon het niet goed horen. 497 01:13:00,476 --> 01:13:05,931 Zoals je weet, zijn Geezer en ik altijd close geweest. 498 01:13:05,983 --> 01:13:07,900 Niet alleen als vrienden... 499 01:13:07,935 --> 01:13:10,385 ... we ritselen met elkaar terwijl we spelen. 500 01:13:10,404 --> 01:13:13,206 In zekere zin zou het zelfs spiritueel kunnen worden genoemd. 501 01:13:14,442 --> 01:13:16,777 Alles valt op zijn plaats. 502 01:13:16,829 --> 01:13:20,247 Dat is precies wat er gebeurt als je met Tony speelt. 503 01:13:20,283 --> 01:13:23,168 Ik speel ook met andere mensen, maar... 504 01:13:23,203 --> 01:13:25,403 Het is niet hetzelfde gevoel. 505 01:13:25,422 --> 01:13:30,426 Op de een of andere manier door- dringen Tony's gevoelens mij. 506 01:13:30,461 --> 01:13:35,131 Ik voel soortgelijke dingen, dat gebeurd er tussen ons als we spelen. 507 01:13:36,001 --> 01:13:40,087 Ik ben nog nooit zo goed geweest op de bas als ik met iemand anders speel... 508 01:13:40,106 --> 01:13:43,023 ...maar hij haalt op de een of andere manier het beste uit mij. 509 01:13:43,058 --> 01:13:45,559 Er is niemand zoals hij. 510 01:13:53,822 --> 01:13:56,123 Iron Man! 511 01:14:16,716 --> 01:14:18,083 komaan! 512 01:14:58,532 --> 01:14:59,531 Bedankt! 513 01:15:06,491 --> 01:15:08,909 Is er nog wrok... 514 01:15:08,944 --> 01:15:11,578 Ben je nog bang voor een uitsluiting... is het lastig? 515 01:15:11,630 --> 01:15:14,299 Je aanvaardt het. 516 01:15:13,526 --> 01:15:16,943 je kunt het je leven niet laten verpesten. 517 01:15:17,803 --> 01:15:23,007 Het overkwam veel groepen in die tijd... 518 01:15:24,178 --> 01:15:27,047 want destijds, voor legale zaken... 519 01:15:27,066 --> 01:15:29,983 ...we hadden geen advocaten, althans niet op muziekgebied. 520 01:15:30,019 --> 01:15:32,153 In die tijd had je alleen gewone advocaten... 521 01:15:32,188 --> 01:15:34,055 ...ze sloten een deal met je... 522 01:15:34,074 --> 01:15:36,892 ...het zat ook vol met juridische fouten. 523 01:15:36,911 --> 01:15:42,782 Ik bedoel, Vanaf The Stones al bestaat het probleem reeds. 524 01:15:44,503 --> 01:15:46,920 En laat staan ​​wat we niet hebben verdiend, hadden we niet... 525 01:15:46,955 --> 01:15:49,405 ...anders waren we er slecht genoeg aan toe. 526 01:15:49,424 --> 01:15:52,911 Als ik miljoenen dollars had, zou ik elke week heroïne kopen. 527 01:15:52,930 --> 01:15:56,181 Hadden we veel geld gehad dan zouden we nu allemaal dood zijn. 528 01:16:13,904 --> 01:16:16,822 Iedereen springen... Kom op jongens, kom op! 529 01:16:24,216 --> 01:16:26,083 Kom op, laten we gek worden! 530 01:16:57,155 --> 01:16:58,638 Ik hou heel veel van je! 531 01:17:01,143 --> 01:17:03,293 Oké, kom op! Dat is het. 532 01:17:44,010 --> 01:17:45,260 Laten we! 533 01:18:40,109 --> 01:18:41,293 Bedankt! 534 01:18:42,796 --> 01:18:45,830 Ik wil je handen zien! Laten we. 535 01:18:49,671 --> 01:18:50,670 How! 536 01:18:53,409 --> 01:18:55,959 Ik denk dat Sabbath op dit moment groter is dan ooit. 537 01:18:55,978 --> 01:18:59,314 Vreemd, want net nu we stoppen. 538 01:19:00,567 --> 01:19:05,771 Maar weet je, je moet ergens stoppen. 539 01:19:05,806 --> 01:19:07,740 Je kunt niet eindeloos verder gaan... 540 01:19:06,926 --> 01:19:09,844 ...ik wil niet doodvallen op een podium ...daar hou ik niet van! 541 01:19:10,746 --> 01:19:12,612 ...zo Ik wil niet eindigen. 542 01:19:26,881 --> 01:19:29,616 Ik denk dat we nu beter spelen dan ooit. 543 01:19:29,651 --> 01:19:32,553 En dat vind ik een prachtig om... 544 01:19:32,588 --> 01:19:35,456 zo te eindigen, we geven de mensen een mooie show... 545 01:19:35,491 --> 01:19:39,394 ...ze zien ons op het hoogtepunt van ons kunnen... 546 01:19:39,429 --> 01:19:41,981 ...zodat ze ons aan de top herinneren. 547 01:19:43,451 --> 01:19:47,654 Het is beter dan oneindig doorgaan totdat mensen ons beu zijn. 548 01:19:59,387 --> 01:20:01,820 Bedankt. Welterusten. Jullie zijn perfect. 549 01:20:01,856 --> 01:20:02,921 God zegene u allen. 550 01:20:17,891 --> 01:20:20,659 Bedankt. Welterusten. God zegene u allen. 551 01:20:34,845 --> 01:20:36,594 Wat wil je dat de erfenis is? 552 01:20:36,630 --> 01:20:38,130 Het moet toch muziek zijn? 553 01:20:38,182 --> 01:20:41,517 Ja. De muziek, vanzelfsprekend. 554 01:20:41,552 --> 01:20:44,586 We hebben altijd beweerd dat je moet doen waarin je gelooft. 555 01:20:44,605 --> 01:20:47,555 We zijn altijd trouw gebleven aan wat we doen... 556 01:20:47,590 --> 01:20:49,025 ...en we hebben altijd geloofd in wat we deden. 557 01:20:49,061 --> 01:20:50,861 Blijf gewoon proberen. 558 01:20:50,896 --> 01:20:53,098 Als je succesvol wilt zijn in de muziek... 559 01:20:53,099 --> 01:20:56,402 ...wat je ook doet, als je het met passie doet... 560 01:20:56,437 --> 01:20:58,287 ...misschien heb je op een dag geluk. 561 01:20:58,322 --> 01:21:01,207 Wat je ook doet, geef je dromen niet op. 562 01:21:01,243 --> 01:21:03,410 Het zijn dromen die dingen waarmaken. 563 01:21:04,112 --> 01:21:05,579 Goed of slecht, weet je. 564 01:21:06,499 --> 01:21:08,082 Nog een liedje! 565 01:21:09,919 --> 01:21:11,336 Nog een liedje! 566 01:21:11,388 --> 01:21:12,637 Nog een liedje! 567 01:21:12,673 --> 01:21:15,140 Worden jullie gek als we verder spelen?? 568 01:21:15,175 --> 01:21:17,176 Ja! 569 01:21:23,018 --> 01:21:26,854 Ga je uit je dak voor het allerlaatste nummer? 570 01:21:26,906 --> 01:21:29,657 Ik wil dat deze zaal rockt, ? Oké? 571 01:21:30,977 --> 01:21:32,772 O.K! 572 01:22:55,994 --> 01:22:56,993 Vooruit! 573 01:23:00,867 --> 01:23:01,882 Komaan!! 574 01:23:30,301 --> 01:23:31,334 Komaan! 575 01:23:36,276 --> 01:23:41,145 Het is altijd mijn favoriete nummer geweest als ik met Black Sabbath speel. 576 01:23:41,180 --> 01:23:43,348 In onze begindagen speelden we twee keer. 577 01:23:44,485 --> 01:23:46,685 We begonnen ermee en eindigden ermee. 578 01:23:52,210 --> 01:23:54,795 Schreeuw het uit!. 579 01:23:59,036 --> 01:24:00,201 Ik kan niet je horen! 580 01:24:36,579 --> 01:24:38,647 Laat me je handen zien, kom op. 581 01:25:06,615 --> 01:25:07,814 Komaan! 582 01:25:10,352 --> 01:25:13,788 Je bent perfect, je bent geweldig. Ik hou van jullie allemaal! 583 01:25:13,823 --> 01:25:16,524 Bedankt voor het komen! Bedankt voor mijn hele leven! 584 01:25:16,559 --> 01:25:18,961 Bedankt. Bedankt. Bedankt! 585 01:25:58,242 --> 01:26:00,976 Bedankt. Welterusten. Je bent perfect. 586 01:26:01,012 --> 01:26:02,446 Bedankt voor het komen. 587 01:26:06,602 --> 01:26:09,053 Ik heb heel veel concerten gegeven in mijn leven... 588 01:26:09,089 --> 01:26:12,305 ...maar ik neem er maar een handvol mee in mijn het graf. 589 01:26:12,324 --> 01:26:13,324 Dit was er één van. 590 01:26:15,112 --> 01:26:17,813 Sommige nachten gaat alles zoals het hoort. 591 01:26:17,832 --> 01:26:19,449 Het was magisch! 592 01:26:20,485 --> 01:26:21,918 Bedankt. Welterusten! 593 01:27:02,134 --> 01:27:06,036 Is het niet vreemd? spelen door zo'n monitor... 594 01:27:06,055 --> 01:27:08,256 ...voor een gewoon pianogeluid. 595 01:29:47,496 --> 01:29:49,112 Het was een lange reis... 596 01:29:49,164 --> 01:29:51,582 ...voor vier man uit zo'n kleine plaats. 597 01:29:56,757 --> 01:30:00,042 Black Sabbath is alles voor mij. 598 01:30:02,847 --> 01:30:04,380 Mijn beste vrienden... 599 01:30:04,415 --> 01:30:07,634 ...Tony, Ozzy en Bill... 600 01:30:07,686 --> 01:30:11,722 ...zij waren de enigen die ik kende tijdens mijn volwassen leven. 601 01:30:11,757 --> 01:30:15,967 Het is zoals ademen voor mij, dit is wat wij doen! 602 01:30:21,268 --> 01:30:23,402 Dus op een dag in de toekomst... 603 01:30:23,437 --> 01:30:26,823 ...Ik zou graag iets samen willen doen. 604 01:30:26,875 --> 01:30:28,875 Niet zulke wereldreizen, maar... 605 01:30:28,911 --> 01:30:31,412 ... het zou leuk zijn om iets te doen. 606 01:32:08,862 --> 01:32:10,196 Het is ok? 607 01:32:10,231 --> 01:32:11,780 Dat is alles, zoals een privéconcert. 608 01:32:12,399 --> 01:32:13,616 Bedankt voor uw komst. 609 01:32:14,835 --> 01:32:16,836 Het was prima. 610 01:32:18,373 --> 01:32:20,540 - Niet slecht. - Het is lang geleden. 611 01:32:20,575 --> 01:32:22,743 - Was het groots genoeg? - Ik denk dat het... 612 01:32:22,762 --> 01:32:23,878 Het was prima. 613 01:32:25,431 --> 01:32:27,466 Wat zijn we nu aan het doen? 614 01:32:27,518 --> 01:32:29,084 - Gedaan. - We zijn aan het einde. 615 01:32:29,103 --> 01:32:30,385 Ik bedoel het einde... 616 01:32:30,420 --> 01:32:31,920 Toon, wat denk je? 617 01:32:31,939 --> 01:32:32,972 We zijn aan het einde. 618 01:32:34,425 --> 01:32:36,809 Jongens, bedankt voor alles. 619 01:32:36,861 --> 01:32:38,112 Nu rot op. 620 01:32:39,532 --> 01:32:41,682 Hoe wilt u dat we oprotten, mijnheer? 621 01:32:41,717 --> 01:32:44,402 Tot ziens. Tot over een paar dagen. 622 01:32:44,437 --> 01:32:45,987 We zullen. Kom hier. 623 01:32:46,039 --> 01:32:47,272 - Dada. - Het was fijn je te zien. 624 01:32:47,291 --> 01:32:48,439 Dada. 625 01:32:48,458 --> 01:32:50,660 Tot ziens in LA. 626 01:32:51,946 --> 01:32:53,112 Tot snel? 627 01:32:53,131 --> 01:32:54,330 Neen. 628 01:33:00,790 --> 01:33:01,889 verdorie toch. 629 01:33:02,089 --> 01:33:07,090 Vertaling : ☼Marcel.V.W.♥TranceLeed.☼ 630 01:33:08,290 --> 01:33:12,291 Correcties : vgallotti 630 01:33:13,305 --> 01:34:13,393 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm