Black Sabbath: The End Of The End
ID | 13196585 |
---|---|
Movie Name | Black Sabbath: The End Of The End |
Release Name | black.sabbath.the.end.of.the.end.2017.1080p.web.h264-strife |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7133352 |
Format | srt |
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,001
Vertaling: ☼Marcel.V.W.♥.TranceLeed♥
2
00:00:15,302 --> 00:00:20,703
BIRMINGHAM IS HET IJZEREN HART VAN GROOT-
BRITTANNIË EN DE GIETERIJ VAN DE WERELD
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:30,504 --> 00:00:33,805
HIER WERD BLACK SABBATH IN 1968 GESMEED
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,906
SABBATH IS DE "SCHEPPER" VAN HEAVY METAL...
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
...EN STARTE ZO EEN WERELDWIJDE BEWEGING
7
00:00:44,507 --> 00:00:46,807
MUZIEK VERANDERDE HIERDOOR WERELDWIJD
8
00:00:55,009 --> 00:00:59,910
BLACK SABBATH OMSCHRIJFT MEER DAN
40 JAAR HEAVY METAL MUZIEK
9
00:01:12,512 --> 00:01:15,212
2015 - DE GROEP KONDIGT ZIJN
LAATSTE WERELDTOUR AAN
10
00:01:15,612 --> 00:01:18,213
DIT IS HET EINDE
11
00:01:25,014 --> 00:01:27,615
DE TOUR ZAL EINDIGEN IN BIRMINGHAM
12
00:01:27,715 --> 00:01:30,515
DE LAATSTE SHOW IS OP 04.02.2017
13
00:01:49,863 --> 00:01:54,398
Sinds ik vandaag dit gebouw binnenging
ben ik blij, opgewekt...
14
00:01:54,450 --> 00:01:57,219
...mijn emoties zijn overweldigd
15
00:01:57,254 --> 00:01:58,320
Vreemd.
16
00:01:59,924 --> 00:02:01,825
Laten we kijken wat er gebeurd.
17
00:02:03,461 --> 00:02:05,829
Ik denk dat het heel raar zal zijn.
18
00:02:07,733 --> 00:02:09,333
Ik weet echt niet hoe ik mij voel.
19
00:02:10,052 --> 00:02:15,173
Het zal heel verdrietig zijn,
maar ook heel leuk.
20
00:02:16,426 --> 00:02:19,512
Ik weet niet wat ik kan verwachten.
21
00:02:22,100 --> 00:02:24,701
Ik voel vlinders in mijn buik.
22
00:02:24,737 --> 00:02:28,338
Het gevoel dat ik ter dood
veroordeeld ben.
23
00:02:28,374 --> 00:02:31,942
Alsof er iets vreselijks gaat gebeuren.
24
00:02:33,146 --> 00:02:39,217
Het gevoel te weten dat we deze nummers
nooit meer zullen spelen.
25
00:02:40,756 --> 00:02:43,006
Dit is het laatste concert ooit!
26
00:02:43,041 --> 00:02:45,528
...We moeten afscheid nemen
van ons publiek...
27
00:02:45,544 --> 00:02:50,012
...met het beste concert
ooit van Sabbath...
28
00:02:50,166 --> 00:02:52,067
Dit is het definitief.
29
00:02:54,087 --> 00:02:56,756
Een van de dingen waar ik
het meest trots op ben is...
30
00:02:56,775 --> 00:03:00,410
...het feit dat Black
Sabbath niet gemaakt is...
31
00:03:00,445 --> 00:03:02,178
...door één "grote" producer.
32
00:03:02,214 --> 00:03:05,349
We waren met z'n vieren,
we hadden een droom, we probeerden...
33
00:03:05,384 --> 00:03:09,670
...en die kwam uit, zelfs boven
onze wildste verwachtingen.
34
00:03:09,873 --> 00:03:11,239
wij zijn BLACK SABBATH
35
00:03:46,032 --> 00:03:49,368
het voelde goed om met
Black Sabbath te beginnen.
36
00:03:49,420 --> 00:03:50,519
Luider!
37
00:03:54,576 --> 00:03:56,509
Je wordt meteen meegesleept,
dus...
38
00:03:56,544 --> 00:04:01,595
Fans houden zo van dit nummer,
en dus...
39
00:07:10,607 --> 00:07:13,224
-Wat gebeurde er toen je Black
Sabbath voor het eerst speelde?-
40
00:07:13,243 --> 00:07:16,028
We speelden in The Pokey Hole
in Lichfield.
41
00:07:16,063 --> 00:07:18,563
het noemde The Pokey Hole Club.
42
00:07:18,582 --> 00:07:23,168
Ik had Black Sabbath die ochtend
geschreven tijdens een repetitie.
43
00:07:23,204 --> 00:07:27,006
Tony kwam met die
geweldige klassieke riff...
44
00:07:28,844 --> 00:07:30,566
En ik zei... Oooh ja!!
45
00:07:30,766 --> 00:07:34,633
Je weet instinctief dat er
iets goeds gaat gebeuren.
46
00:07:34,640 --> 00:07:36,936
We speelden de gebruikelijke
12-maten Blues.
47
00:07:36,971 --> 00:07:41,306
We hebben het nieuwe nummer toe-
gevoegd dat we net hebben geschreven.
48
00:07:41,358 --> 00:07:44,227
en het gehele publieke ging uit
zijn dak toen we het speelden.
49
00:07:55,876 --> 00:07:57,660
Komaan!
50
00:08:22,858 --> 00:08:24,608
Laat me die handen eens zien!
51
00:08:31,703 --> 00:08:33,286
Komaan!
52
00:09:01,804 --> 00:09:03,004
Bedankt!
53
00:09:16,021 --> 00:09:17,388
Even kijken!
54
00:09:43,753 --> 00:09:45,921
Ik wil je handen zien, kom op!
55
00:09:51,797 --> 00:09:53,380
God zegene u allen.
56
00:10:08,900 --> 00:10:10,066
Hoe gaat het?
57
00:10:12,604 --> 00:10:15,105
Dit is het laatste concert
van Black Sabbath.
58
00:10:15,124 --> 00:10:17,624
We hopen dat U met veel plezier
naar ons heeft geluisterd.
59
00:10:17,660 --> 00:10:20,445
Ik denk dat je geluisterd hebt,
anders zou je hier vanavond niet zijn.
60
00:10:20,464 --> 00:10:21,796
Ik moet jullie iets vertellen mensen...
61
00:10:21,832 --> 00:10:23,916
... wat een reis was het.
62
00:10:23,951 --> 00:10:25,384
Het is geweldig!
63
00:10:25,420 --> 00:10:29,840
We zijn begonnen in 1968,
nu zijn we 2017.
64
00:10:29,892 --> 00:10:34,008
Ik geloof het verdomme niet.
65
00:10:46,077 --> 00:10:50,480
Black Sabbath is vanaf
dag één mijn in leven!...
66
00:10:50,384 --> 00:10:53,001
...en ik denk dat ik elk aspect
ervan heb meegemaakt.
67
00:10:56,122 --> 00:10:59,791
Ik herinner me dat ik
in The Crown bar speelde...
68
00:10:59,826 --> 00:11:02,678
...Ik dacht,
dit gaat een paar jaar duren.
69
00:11:02,714 --> 00:11:04,597
We drinken een paar biertjes,
maken wat plezier.
70
00:11:04,632 --> 00:11:09,770
Dit was de start van het ongelooflijkste
avontuur dat ik me kon voorstellen.
71
00:11:09,805 --> 00:11:12,356
Doe het in een ton...
72
00:11:12,391 --> 00:11:14,309
...rol het van de top van de hoogste berg...
73
00:11:14,344 --> 00:11:18,196
...en het is alsof je negenveertig
jaar later beneden komt.
74
00:11:18,231 --> 00:11:19,865
Het is ondenkbaar.
75
00:11:19,901 --> 00:11:22,535
Toen dachten we aan 3 of 4 jaar,
niet meer...
76
00:11:22,570 --> 00:11:25,205
... we verwachten niet dat het
50 jaar zou duren.
77
00:11:25,240 --> 00:11:29,676
Zelfs onze eigen families dachten dat we
onze tijd aan het verspillen waren
78
00:11:31,214 --> 00:11:34,198
het is altijd zo geweest,
herinner ik me, vanaf dag één...
79
00:11:34,217 --> 00:11:35,750
...om onze muziek bekend te maken...
80
00:11:35,802 --> 00:11:37,586
...was de grootste uitdaging.
81
00:11:37,638 --> 00:11:39,371
-Juist...
82
00:11:39,390 --> 00:11:41,139
...zo ging het alsmaar door, weet je.
83
00:11:41,175 --> 00:11:44,594
Er waren 7 audities nodig om
een platencontract te krijgen.
84
00:11:44,646 --> 00:11:47,047
Een van de jongens zei ons weg te gaan...
85
00:11:47,066 --> 00:11:50,768
... hij zei leer eerst goed te spelen
en mooie liedjes te schrijven.
86
00:11:50,820 --> 00:11:54,356
Dus... een "dankjewel"...
87
00:11:54,391 --> 00:11:58,578
Het duurde tien jaar voordat we werden
opgenomen in de Rock & Roll Hall of Fame.
88
00:11:58,613 --> 00:12:00,746
Omdat mensen...
89
00:12:00,782 --> 00:12:04,117
...ze wilden ons niet kennen zoals we zijn.
90
00:12:04,169 --> 00:12:06,286
Omtrent de Rock & Roll Hall of
Fame zei ik...
91
00:12:06,338 --> 00:12:08,905
...zet me daar niet, het kan me
geen fuck schelen.
92
00:12:08,924 --> 00:12:11,576
Onze fans zijn belangrijk voor me.
93
00:12:11,595 --> 00:12:13,678
Ze kopen de platen, ze kopen de
merchandise.
94
00:12:20,722 --> 00:12:22,889
Het volgend lied is Fairies Wear Boots.
95
00:12:45,551 --> 00:12:46,750
Komaan!
96
00:13:46,022 --> 00:13:48,707
Kom op iedereen!
97
00:14:27,087 --> 00:14:28,203
Dat is het!
98
00:15:00,577 --> 00:15:01,876
Laten we!
99
00:15:07,802 --> 00:15:09,085
Ik hou van je!
100
00:15:11,006 --> 00:15:14,008
De tour was geweldig,
de hele tour.
101
00:15:14,060 --> 00:15:16,227
Ik bedoel,
alle landen waar we speelden...
102
00:15:17,262 --> 00:15:18,445
Hoeveel concerten denk je
dat je hebt gespeeld?
103
00:15:18,648 --> 00:15:19,731
Veel.
104
00:15:19,767 --> 00:15:21,066
Meer dan twaalf.
105
00:15:25,640 --> 00:15:28,157
13. De tour.
106
00:15:28,193 --> 00:15:31,111
...dat zou onze laatste tour zijn...
107
00:15:31,146 --> 00:15:34,747
...maar toen gingen er
een paar maanden voorbij en we zeiden...
108
00:15:34,783 --> 00:15:38,118
...Laten we een solide
laatste tour hebben.
109
00:15:40,507 --> 00:15:41,540
Komaan!
110
00:15:51,286 --> 00:15:54,922
Het was geweldig om te
eindigen in Birmingham.
111
00:15:54,958 --> 00:15:58,142
Hier zijn we begonnen...
112
00:15:58,177 --> 00:16:00,479
...en hier moeten we eindigen.
113
00:16:03,150 --> 00:16:06,669
Ik weet niet of ik een erg goed accent heb,
serieus, maar...
114
00:16:06,705 --> 00:16:10,541
...zodra ik de grens oversteek,
word ik weer Brummie , zo blijkt...
115
00:16:10,576 --> 00:16:12,877
is het niet?
116
00:16:17,668 --> 00:16:21,154
Zie die huizen,
hier zijn we allen geboren.
117
00:16:21,189 --> 00:16:23,422
Het maakt deze plek speciaal voor ons.
118
00:16:23,458 --> 00:16:27,978
Ik hoorde elke zaterdag
de stemmen van Villa-fans...
119
00:16:28,013 --> 00:16:31,231
...totdat ik oud genoeg was
om zelf te gaan kijken.
120
00:16:36,740 --> 00:16:39,158
Wat is belangrijker,
sabbath of villa?
121
00:16:40,244 --> 00:16:41,327
villa natuurlijk.
122
00:16:43,165 --> 00:16:45,415
Het zit in je bloed, nietwaar?
123
00:16:45,450 --> 00:16:49,020
De afgelopen jaren heeft Birmingham
Black Sabbath zeer krachtig gesteund...
124
00:16:49,055 --> 00:16:52,123
...dat wil zeggen, een "Heavy Metal Huis"
dat aan ons is opgedragen...
125
00:16:52,175 --> 00:16:55,076
...en de sterren in het voetpad voor ons.
126
00:16:55,095 --> 00:16:57,045
Zulke dingen.
127
00:16:57,080 --> 00:16:58,597
We weten dat je een tram hebt.
128
00:16:58,632 --> 00:17:00,600
- Heb je een tram?
- Ja, er staat een merkteken op...
129
00:17:00,635 --> 00:17:01,968
...iets van dat formaat...
130
00:17:02,020 --> 00:17:05,422
...een grote tram.
Ik zei toen ik hem zag, bedankt.
131
00:17:07,092 --> 00:17:09,310
Een meisje leeft in mijn huis...
132
00:17:09,362 --> 00:17:11,780
...zij huurt de kamer nu
voor £450 per nacht.
133
00:17:11,815 --> 00:17:15,266
Het is een kleine kamer in een groot huis,
niet groter dan mijn tuin.
134
00:17:15,285 --> 00:17:17,904
Hij verblijft daar als
hij naar Birmingham komt.
135
00:17:24,046 --> 00:17:26,163
Ik wil iedereen zien!
Komaan!
136
00:18:03,876 --> 00:18:15,972
Bedankt
137
00:18:16,172 --> 00:18:18,392
Hoe gaat het?
138
00:18:20,429 --> 00:18:23,982
Het volgende nummer is Under The Sun.
Bedankt!
139
00:19:49,334 --> 00:19:55,038
De nummers die we op deze tour
speelden waren onze klassiekers.
140
00:19:55,074 --> 00:19:59,477
Dit is het klassieke team,
dus we spelen klassieke liedjes.
141
00:19:59,513 --> 00:20:04,933
Alles wat wij kunnen doen is de liedjes spelen
waarvan we denken die willen ze horen...
142
00:20:04,968 --> 00:20:09,739
Ik bedoel, na al die jaren
denk ik dat we ons publiek kennen.
143
00:20:09,775 --> 00:20:11,474
Er zullen altijd mensen zijn
die dingen zeggen als...
144
00:20:11,493 --> 00:20:13,577
...waarom heb je dit niet gespeeld,
en speelde je dat niet...
145
00:20:13,612 --> 00:20:16,414
... waarom speel je nog steeds Iron Man
of zoiets.
146
00:20:16,449 --> 00:20:19,817
Maar als je Iron Man niet speelt
vergeet het maar.
147
00:20:19,836 --> 00:20:22,921
Je moet het spelen, anders voelen mensen
zich bedrogen.
148
00:20:25,426 --> 00:20:27,627
Gewoon zo, kom op.
149
00:21:21,075 --> 00:21:22,308
Laten we!
150
00:22:51,882 --> 00:22:54,717
Ik ben niet zo'n goeie zanger
of een podiummens.
151
00:22:56,387 --> 00:22:58,722
maar Ik kon geen enkele baan houden.
152
00:22:58,757 --> 00:23:00,690
Ik ben hiervoor geboren.
153
00:23:03,196 --> 00:23:06,364
Ik hou ervan om het publiek
enthousiast te maken.
154
00:23:06,399 --> 00:23:09,151
Ik wil mensen zien
springen in het publiek.
155
00:23:09,186 --> 00:23:11,486
Het windt me op.
156
00:23:11,521 --> 00:23:13,689
Ik bedoel, ik ga dit missen...
157
00:23:13,708 --> 00:23:15,642
...op het podium staan
met de jongens en...
158
00:23:15,677 --> 00:23:19,313
...om de fans te zien.
Het is echt een lust voor het oog.
159
00:23:19,348 --> 00:23:20,664
niets is zoals dit.
160
00:23:21,533 --> 00:23:24,418
Simpelweg geweldig.
161
00:23:24,470 --> 00:23:28,673
Het is triest we naderen het einde...
162
00:23:28,708 --> 00:23:34,845
...gezien het aantal mensen
dat contact opneemt met facebook e.d....
163
00:23:36,318 --> 00:23:39,052
het was zowel hun leven als
het mijne...
164
00:23:39,071 --> 00:23:42,774
...in dit proces hebben zij
dezelfde dingen meegemaakt als ik.
165
00:23:43,493 --> 00:23:45,076
Dus het is schitterend...
166
00:23:45,111 --> 00:23:48,163
...om te weten dat je mensen hebt geraakt...
167
00:23:48,199 --> 00:23:49,398
...op zo'n manier...
168
00:23:49,417 --> 00:23:51,583
Zij maken er ook deel van uit.
169
00:24:03,766 --> 00:24:04,766
Bedankt!
170
00:24:15,760 --> 00:24:21,761
7 FEBRUARI 2017 - ENKELE DAGEN NA HET LAATSTE
CONCERT KOMT DE GROEP SAMEN IN DE STUDIO
171
00:24:23,540 --> 00:24:26,293
Om te eindigen met het laatste concert...
172
00:24:26,328 --> 00:24:29,811
...en zo maar verdwijnen in al
die drukte zou teveel zijn.
173
00:24:29,830 --> 00:24:33,915
het is goed om elkaar een paar dagen
na het laatste concert te zien...
174
00:24:33,950 --> 00:24:35,886
...zo krijgen we de kans om
met elkaar te praten...
175
00:24:35,921 --> 00:24:38,589
...Zo'n kans krijg je niet
tijdens het laatste concert.
176
00:24:40,176 --> 00:24:42,895
Ga de studio in en hoop...
177
00:24:42,930 --> 00:24:46,765
...dat we een oefenomgeving kunnen creëren.
178
00:24:46,800 --> 00:24:50,236
Ozzy kan wat zingen...
179
00:24:50,272 --> 00:24:52,155
...sommige liedjes hebben
we jaren niet gespeeld
180
00:24:52,190 --> 00:24:54,825
ik denk dat het ietsje anders zal zijn
omdat het jaren geleden is...
181
00:24:54,861 --> 00:24:57,410
...we hebben nooit gefilmd in de studio...
182
00:24:57,446 --> 00:24:59,797
... we hebben gewoon opgenomen.
183
00:24:59,832 --> 00:25:02,433
Dat is ongeveer het plan.
184
00:25:03,337 --> 00:25:06,706
- Zijn we klaar?
- Het is een mooie dag, nietwaar?
185
00:25:06,758 --> 00:25:09,091
Het is heel fijn, het gaat goed.
186
00:25:09,544 --> 00:25:11,161
Zeer ongewoon.
187
00:25:11,180 --> 00:25:12,629
Wanneer komt Ozzy?
188
00:25:12,664 --> 00:25:14,548
- vijf voor vier
189
00:25:14,600 --> 00:25:16,049
niet precies vier?
190
00:25:16,553 --> 00:25:17,802
niet 4.
191
00:25:20,023 --> 00:25:21,022
Hallo.
192
00:25:22,343 --> 00:25:23,809
Hier is hij.
193
00:25:37,076 --> 00:25:38,710
Wat is er aan de hand?
194
00:25:40,864 --> 00:25:42,998
Trouwens, je zei laatst geweldig.
195
00:25:43,667 --> 00:25:45,535
Het was prima.
196
00:25:45,554 --> 00:25:47,420
Alles gaat vanzelf,
weet je.
197
00:25:47,472 --> 00:25:50,257
- Het gaat vloeiend, alles...
- Ja.
198
00:25:50,309 --> 00:25:51,759
Ja, je zong heel goed.
199
00:25:52,645 --> 00:25:54,678
Wat spelen we eerst?
200
00:25:54,713 --> 00:25:57,682
- Wat wil je?
- Wizzard.
201
00:26:00,554 --> 00:26:03,739
Geen koptelefoon?
Ik hoor geen lul.
202
00:26:03,775 --> 00:26:05,525
- Zei je koptelefoon?
- Ja.
203
00:26:05,560 --> 00:26:06,860
Een twee.
204
00:26:12,034 --> 00:26:14,085
wat gebeurt er daar?
205
00:26:14,120 --> 00:26:15,236
Hij is niet aangesloten.
206
00:26:18,960 --> 00:26:22,711
Wel verdomd aan toe, wat is het idee?
207
00:26:23,347 --> 00:26:25,015
Steel de stekker in!
208
00:26:27,219 --> 00:26:30,054
Geen wonder dat ik het niet hoorde.
Hij is niet aangesloten.
209
00:26:44,873 --> 00:26:49,410
Ja, we hebben The Wizard in wie weet
hoeveel jaar niet gespeeld.
210
00:26:49,445 --> 00:26:51,945
Ik luisterde er zelfs niet naar...
211
00:26:51,964 --> 00:26:54,665
...maar ik denk dat we het wel aankunnen.
212
00:28:48,301 --> 00:28:51,520
Voel je je uitgesloten van de samenleving?
213
00:28:51,556 --> 00:28:52,805
Ik denk dat we dat vroeger waren.
214
00:28:52,857 --> 00:28:55,892
Ik denk dat we nu veel
meer geaccepteerd worden.
215
00:28:57,312 --> 00:29:00,732
Het is makkelijker als je
interviews geeft of zoiets.
216
00:29:00,767 --> 00:29:02,066
Vroeger was het zoals...
217
00:29:02,101 --> 00:29:04,185
Er was een situatie als "zij tegen wij".
218
00:29:10,494 --> 00:29:15,448
De muziekpers vond het
eerste album waardeloos.
219
00:29:15,467 --> 00:29:19,253
We moesten het waarmaken
zonder dat de pers...
220
00:29:19,789 --> 00:29:22,089
...van ons afwist.
221
00:29:22,726 --> 00:29:26,795
We traden op buiten Londen...
222
00:29:26,814 --> 00:29:29,348
...in onpopulaire plaatsen zoals Carlisle...
223
00:29:29,400 --> 00:29:33,587
...en mensen dachten,
als je niet beroemd bent in Londen...
224
00:29:33,622 --> 00:29:35,972
...ben je waardeloos.
225
00:29:35,991 --> 00:29:38,358
We speelden ook niet veel in Londen...
226
00:29:38,410 --> 00:29:41,246
...daarom had de Londense pers
nog niet eens van ons gehoord.
227
00:29:41,281 --> 00:29:43,414
Ze gaven ons geen greintje steun.
228
00:29:43,450 --> 00:29:46,669
Sterker nog, we hadden onze relatie
met de pers al een tijdje verbroken...
229
00:29:46,704 --> 00:29:51,674
...omdat het nergens op sloeg, er kwamen
alleen maar negatieve dingen uit.
230
00:29:51,709 --> 00:29:53,376
De Engelse pers gunde ons geen rust.
231
00:29:53,428 --> 00:29:57,497
Om de een of andere reden ,
elke kans die ze kregen...
232
00:29:57,516 --> 00:29:59,834
...maakten ze ons met de grond gelijk.
233
00:29:59,835 --> 00:30:02,219
vervloek ze.
234
00:30:27,502 --> 00:30:29,002
Het was prima.
235
00:30:29,037 --> 00:30:31,972
Ik kon niet slapen na het concert,
ik was zo opgewonden.
236
00:30:32,007 --> 00:30:33,557
- Ik ook.
- Tot de laatste dag...
237
00:30:33,592 --> 00:30:37,428
Ik heb tot gisteren geen minuut geslapen.
238
00:30:37,480 --> 00:30:40,983
Ik was wakker tot zes uur 's ochtends,
ik kon niet slapen.
239
00:30:41,018 --> 00:30:42,852
- Zal wel.
- Tovenaar.
240
00:30:44,071 --> 00:30:45,822
Heb je het naar je zin?
241
00:30:45,858 --> 00:30:46,907
Ja!
242
00:30:46,942 --> 00:30:48,909
Ik kan je niet horen.
243
00:30:49,411 --> 00:30:50,493
Ja!
244
00:30:50,529 --> 00:30:52,396
Ik maak het makkelijk voor U.
245
00:30:52,415 --> 00:30:57,169
Als ik tot drie tel, wil ik iedereen
yeah horen zeggen. Is het ok?
246
00:30:58,372 --> 00:31:01,907
Een twee drie!
247
00:31:01,926 --> 00:31:04,260
Ja!
248
00:31:04,880 --> 00:31:06,546
Luider, komaan!
249
00:31:06,581 --> 00:31:10,050
Een twee drie!
250
00:31:10,519 --> 00:31:12,436
Ja!
251
00:31:13,189 --> 00:31:14,255
Nog eens.
252
00:31:14,274 --> 00:31:16,725
Nog eens. meer kracht!
253
00:31:16,760 --> 00:31:21,230
Kom op. Een twee drie!
254
00:31:21,699 --> 00:31:23,599
Jeah!!
255
00:31:23,618 --> 00:31:26,370
Hier is het volgende nummer:
Into the Void.
256
00:32:26,276 --> 00:32:27,575
Komaan!
257
00:34:49,644 --> 00:34:50,643
Let's go!
258
00:36:41,859 --> 00:36:47,087
Terug naar de originele Bezetting...hebben we
Bill(Ward). Helaas kan hij niet aanwezig zijn, maar...
259
00:36:47,166 --> 00:36:50,535
... het zou geweldig zijn.
260
00:36:50,587 --> 00:36:54,423
Het betekent alles voor mij.
Dat was het altijd.
261
00:36:54,458 --> 00:36:56,658
Ik denk dat dat een van onze
grootste ambities was...
262
00:36:56,677 --> 00:36:59,628
...om zich te herenigen
met het voltallige personeel.
263
00:37:15,649 --> 00:37:19,485
Als deze jongens het podium betreden,
valt alles op zijn plek.
264
00:37:19,520 --> 00:37:21,654
Soms ben ik bang om naar Ozzy te kijken.
265
00:37:21,689 --> 00:37:23,923
Zodra je oogcontact maakt met hem...
266
00:37:23,942 --> 00:37:28,213
...zet hij een gek gezicht om
je aan het lachen te maken.
267
00:37:28,248 --> 00:37:32,417
Het viel mee tijdens deze tour,
maar daar voor...
268
00:37:32,469 --> 00:37:34,654
...hij vergeet het publiek...
269
00:37:34,689 --> 00:37:40,594
...en wijdt zijn hele concert om Tony en mij
aan het lachen te maken op het podium en...
270
00:37:40,646 --> 00:37:44,432
...en het is echt moeilijk
om lachend te spelen.
271
00:38:15,437 --> 00:38:16,636
Bedankt.
272
00:38:26,817 --> 00:38:29,819
Ik moet toegeven dat ik zaterdag
veel aan Bill heb gedacht.
273
00:38:30,938 --> 00:38:33,122
Dus, ik weet het niet...
274
00:38:33,157 --> 00:38:35,459
Ik weet het gewoon niet.
275
00:38:35,494 --> 00:38:38,128
Ik bedoel, Bill zou ook aardig zijn,
maar...
276
00:38:38,163 --> 00:38:41,048
...het werd een fiasco,
de poging om alles te organiseren...
277
00:38:41,084 --> 00:38:46,955
...en ik denk dat
Bill de situatie niet echt vertrouwde.
278
00:38:46,974 --> 00:38:48,507
Ik weet het niet,
ik weet het echt niet...
279
00:38:48,559 --> 00:38:52,645
Waarom dit zo is,
weet niemand van ons echt.
280
00:38:52,681 --> 00:38:57,350
Ik bedoel, het zou geweldig zijn als Bill
ons bij de concerten zou kunnen vergezellen...
281
00:38:57,402 --> 00:38:59,802
...of alleen de laatste twee shows...
282
00:38:59,821 --> 00:39:02,139
... het zou geweldig zijn,
maar hij wou dit niet doen.
283
00:39:02,158 --> 00:39:05,310
Als Bill aanwezig zou zijn, zou hij
de hele tour willen bijwonen.
284
00:39:05,329 --> 00:39:09,916
Voor ons geen probleem,
maar het gebeurde niet.
285
00:39:09,951 --> 00:39:13,503
Het volgende nummer gaat over
iets dat jullie gebruiken.
286
00:39:13,538 --> 00:39:15,622
het noemt Snowblind.
287
00:39:28,239 --> 00:39:30,222
Laat me je handen zien, kom op!
288
00:39:31,193 --> 00:39:32,192
Komaan!
289
00:39:38,168 --> 00:39:39,617
Iedereen!
290
00:40:09,522 --> 00:40:10,871
Komaan!
291
00:40:14,343 --> 00:40:16,177
Laat me die handen zien, kom op.
292
00:41:05,638 --> 00:41:08,772
Ik wil elk paar handen zien, kom op.
293
00:41:59,701 --> 00:42:01,151
Ik hou van jullie allemaal.
294
00:42:02,237 --> 00:42:05,021
We gingen een beetje te veel
onszelf verwennen, ja.
295
00:42:05,040 --> 00:42:09,077
we waren als kaarsen die
brandden aan beide zijden.
296
00:42:09,129 --> 00:42:10,828
Hoe gaat het nu met de kaars?
297
00:42:11,581 --> 00:42:12,831
Die ging uit.
298
00:42:14,502 --> 00:42:15,884
Komaan!
299
00:42:22,644 --> 00:42:26,564
Het leukste was dat we samen lol hadden.
300
00:42:26,599 --> 00:42:28,783
Vanwege ons reisschema...
301
00:42:28,818 --> 00:42:32,220
...kunnen we niet eens tijd vinden
om met elkaar te praten...
302
00:42:32,239 --> 00:42:37,694
...omdat je in een vliegtuig zit
en iedereen alleen rondhangt
303
00:42:37,729 --> 00:42:42,499
als we uitstappen stappen we in verschillende
auto's en gaan naar het hotel.
304
00:42:42,535 --> 00:42:47,839
We socializen niet meer
in het hotel zoals vroeger.
305
00:42:47,874 --> 00:42:51,594
Het is niet dat we het niet eens konden worden,
de omstandigheden ontwikkelden zich zo.
306
00:42:51,629 --> 00:42:55,347
Jaren geleden gingen we
naar de bar en dronken...
307
00:42:55,383 --> 00:42:58,885
...maar de anderen drinken
natuurlijk niet meer.
308
00:43:04,894 --> 00:43:06,277
Komaan!
309
00:43:07,697 --> 00:43:09,715
Ik wil je gek zien worden, kom op!
310
00:43:22,965 --> 00:43:25,066
Ik wou dat er een remedie was tegen jetlag.
311
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
Iemand zei: doe een papieren
zak in je schoenen.
312
00:43:28,266 --> 00:43:29,966
Rot op jij.
313
00:43:30,066 --> 00:43:33,767
Het enige verschil is dat je moe wordt
van een papieren zak aan je voeten.
314
00:43:33,967 --> 00:43:37,068
Maar het was een geweldig excuus toen ik dronk.
315
00:43:37,268 --> 00:43:40,268
Waarom lig je op de grond onder de urine?
316
00:43:40,368 --> 00:43:41,468
Jetlag.
317
00:43:44,469 --> 00:43:47,629
als je op de grond ligt met een lege bierfles...
318
00:43:48,534 --> 00:43:55,471
de broek kletsnat...
mezelf volledig beplast opweg naar bed
319
00:43:56,871 --> 00:43:57,776
...jetlag.
320
00:44:09,938 --> 00:44:12,655
Ik wil dat je de reis
volgende maand organiseert.
321
00:44:12,691 --> 00:44:17,111
Ozzy smeekte drie of vier
uur om wat te drinken.
322
00:44:19,014 --> 00:44:22,818
Lange tijd was ik elke dag
dronken of verward...
323
00:44:22,853 --> 00:44:25,787
... ofwel van bier
of alcohol...
324
00:44:25,823 --> 00:44:28,040
Ik wil dit niet meer doen.
325
00:44:29,360 --> 00:44:34,298
Eerst stopte ik met roken,
ik gebrukte geen nicotinepleisters.
326
00:44:34,333 --> 00:44:37,200
Ik probeerde het maar het werd erger.
Elke keer als ik de pleister eraf haalde...
327
00:44:37,219 --> 00:44:39,337
...beloonde ik mezelf met een sigaret.
328
00:44:40,340 --> 00:44:44,643
Maar als je iets los wilt laten
is het belangrijk dat jij beslist.
329
00:44:44,679 --> 00:44:48,932
Je moet zeggen "Ik zal dit verslaan".
330
00:44:48,984 --> 00:44:51,184
Ik ben het allemaal beu.
331
00:44:51,219 --> 00:44:54,438
De slechte dingen die ik deed waren
alcohol en drugs...
332
00:44:54,490 --> 00:44:59,476
...dus gelukkig
heb ik niets meer slecht gedaan.
333
00:45:12,895 --> 00:45:14,595
Ik hou van jullie allemaal. Bedankt.
334
00:45:23,558 --> 00:45:24,640
Bedankt!
335
00:45:41,329 --> 00:45:42,962
Bedankt!
336
00:45:48,887 --> 00:45:50,254
Heb je plezier?
337
00:45:52,041 --> 00:45:54,592
Ik zou bijna zeggen,
moeten we dit nog een keer doen?
338
00:45:56,680 --> 00:45:57,930
Dat doen we niet.
339
00:45:59,183 --> 00:46:01,601
De volgende is...
340
00:46:01,636 --> 00:46:02,986
...War Pigs.
341
00:46:23,261 --> 00:46:25,212
Laat me je handen zien!
342
00:46:25,247 --> 00:46:27,581
Als je wilt meedoen, voel je vrij.
343
00:46:33,290 --> 00:46:34,289
Komaan!
344
00:46:39,897 --> 00:46:41,314
Ik wil je zien.
345
00:47:14,856 --> 00:47:17,690
Ik wil iedereen zien applaudisseren.
346
00:48:23,019 --> 00:48:24,235
Bedankt!
347
00:48:24,270 --> 00:48:26,572
Kom op, ik wil iedereen zien!
348
00:50:44,719 --> 00:50:46,987
Iedereen, laat je handen zien, kom op.
349
00:51:54,402 --> 00:51:55,684
Laat je zien!
350
00:52:06,549 --> 00:52:11,086
Ik denk dat het allemaal
om live spelen gaat.
351
00:52:12,956 --> 00:52:15,391
De beste ervaring van alles.
352
00:52:15,427 --> 00:52:18,261
Behalve kijken hoe Villa wint.
353
00:52:18,296 --> 00:52:20,747
Als je opneemt speel je voor elkaar...
354
00:52:20,766 --> 00:52:24,001
...maar als je voor een publiek speelt...
355
00:52:24,036 --> 00:52:26,371
...is het heel anders.
356
00:52:26,406 --> 00:52:29,841
Je voelt de energie van het publiek...
357
00:52:29,876 --> 00:52:33,362
...en ik denk dat
je daardoor beter gaat spelen.
358
00:52:33,398 --> 00:52:36,949
We gaan het podium op om het
publiek gek te maken als we kunnen.
359
00:52:36,984 --> 00:52:40,570
Soms gebeurt het, soms niet.
360
00:52:40,605 --> 00:52:45,042
Zodra je die onzichtbare lijn overschrijdt,
is het buigen of barstten.
361
00:52:45,295 --> 00:52:46,577
Allemaal!
362
00:52:59,010 --> 00:53:01,979
Ik hou van je! Kom aan!
363
00:53:02,014 --> 00:53:05,065
We hebben altijd een geweldig
publiek gehad in Birmingham.
364
00:53:05,101 --> 00:53:07,802
Laten we eerlijk zijn, het publiek
steunde ons enorm...
365
00:53:07,821 --> 00:53:09,904
...en ze stonden overal achter ons,
overal
366
00:53:10,491 --> 00:53:12,658
er zijn mensen van alle leeftijden...
367
00:53:12,694 --> 00:53:16,412
...van kleine kinderen
tot mensen van mijn leeftijd.
368
00:53:18,200 --> 00:53:19,783
Dit laat zien hoe goed we zijn.
369
00:53:19,246 --> 00:53:21,014
Ik bedoel, in het publiek...
370
00:53:21,587 --> 00:53:26,005
...Er zijn kinderen die nog niet geboren
waren toen we dat liedje schreven.
371
00:53:26,380 --> 00:53:28,091
Het is een geweldig gevoel,
zo op het podium te staan...
372
00:53:28,127 --> 00:53:30,594
...het is fantastisch.
373
00:53:44,899 --> 00:53:46,131
Komaan!
374
00:54:05,722 --> 00:54:07,990
Bedankt. Zing je ziel uit je lijf!!
375
00:54:31,403 --> 00:54:32,786
bedankt.
376
00:54:48,189 --> 00:54:51,224
- Wat spelen we nu?
- Wicked World.
377
00:54:51,259 --> 00:54:52,309
oké
378
00:55:10,633 --> 00:55:11,915
Ik speel al!
379
00:55:11,950 --> 00:55:14,085
Het lijkt vreemd,
het is zo lang geleden.
380
00:55:14,120 --> 00:55:15,219
Ik weet.
381
00:57:12,109 --> 00:57:13,892
Van de meeste liedjes die we schreven...
382
00:57:13,927 --> 00:57:16,529
...kwamen de beste
uit het niets.
383
00:57:16,982 --> 00:57:18,982
De muziek begint met een "Riff".
384
00:57:19,034 --> 00:57:22,203
Ik vind de melodie,
Geezer schrijft de tekst.
385
00:57:22,238 --> 00:57:25,456
Hij schrijft de beste teksten
ter wereld dit soort muziek.
386
00:57:25,491 --> 00:57:27,208
Niemand kan kan dit beter.
387
00:57:27,243 --> 00:57:30,128
De beste songwriter waar ik
ooit mee heb gewerkt.
388
00:57:30,164 --> 00:57:34,333
Alle teksten komen voort
uit onze ervaring.
389
00:57:34,385 --> 00:57:39,389
een gevoel,
iets dat zich in mij ophoopt...
390
00:57:39,425 --> 00:57:44,178
...en de tool waarmee ik mijn gevoelens
het beste kan uiten, is muziek.
391
00:57:51,906 --> 00:57:53,823
Ik denk dat de reden dat
ze nog populair zijn...
392
00:57:53,858 --> 00:57:58,361
...ze hadden iets te maken met de
sociale problemen van die tijd...
393
00:57:58,413 --> 00:58:00,781
...en dezelfde dingen
gebeuren nog steeds.
394
00:58:00,816 --> 00:58:03,468
Dus "War Pigs" haten oorlog...
395
00:58:03,503 --> 00:58:06,704
...en er zijn veel liedjes
over klimaatverandering...
396
00:58:06,757 --> 00:58:10,042
...Drugsverslaving,
geestesziekte...
397
00:58:10,094 --> 00:58:13,496
Alles wat we toen schreven...
398
00:58:13,515 --> 00:58:16,682
...is nog steeds relevant vandaag.
399
00:59:49,411 --> 00:59:52,495
We hebben dit miljoenen
jaren geleden voor het laatst gespeeld.
400
00:59:52,547 --> 00:59:53,998
Dat is zeker.
401
00:59:54,751 --> 00:59:56,133
Het is heel lang geleden.
402
00:59:56,169 --> 00:59:58,002
Wauw, bijna negenenveertig jaar.
403
00:59:58,054 --> 00:59:59,388
Het was lang geleden.
404
00:59:59,423 --> 01:00:02,591
Kun je geloven dat we
al vijftig jaar bestaan?
405
01:00:02,595 --> 01:00:04,345
Met de snelheid die we gaan zouden we
niet eens in leven moeten zijn.
406
01:00:04,346 --> 01:00:07,930
- Ik weet.
- Het ging allemaal zo snel.
407
01:00:07,965 --> 01:00:09,131
Ja absoluut.
408
01:00:09,150 --> 01:00:11,635
- Binnenkort zijn we allemaal dood.
- Nee.
409
01:00:11,654 --> 01:00:13,737
- Wat?
- Binnenkort zijn we dood.
410
01:00:13,773 --> 01:00:16,975
Weet je, wat gebeurde er met
de bands uit de jaren tachtig?
411
01:00:16,994 --> 01:00:18,576
Er waren heel veel van die jongens.
412
01:00:18,612 --> 01:00:21,146
- Ja...
- Ze zijn allemaal verdwenen.
413
01:00:23,534 --> 01:00:26,536
... ik zou een uur
wachten in de tourbus...
414
01:00:27,322 --> 01:00:29,873
verdomme. Wel verdomme!
415
01:00:29,925 --> 01:00:31,842
Wat een onzin.
416
01:04:06,580 --> 01:04:07,630
Let's go!
417
01:04:47,111 --> 01:04:48,444
Laat me je handen zien!
418
01:05:31,403 --> 01:05:34,904
IN 2013 BRENGT BLACK SABBATH "13" UIT
HUN 19e (studio) ALBUM
419
01:05:35,904 --> 01:05:40,605
SOMMIGE ZEGGEN DAT HET
NUMMER 13 EEN PRIJS HEEFT
420
01:05:41,505 --> 01:05:46,706
OP DE 13E WORDT BIJ TONY IOMMI
BLOEDKANKER GEDIAGNOSTICEERD.
421
01:05:47,049 --> 01:05:51,369
Tony werd gediagnosticeerd terwijl we
het album aan het schrijven waren.
422
01:05:51,388 --> 01:05:57,542
Hij besefte niet eens hoeveel
gewicht hij was afgevallen.
423
01:05:57,561 --> 01:06:01,547
Hij was erg zwak en Ozzy zei...
424
01:06:01,566 --> 01:06:05,685
"Je bent veel afgevallen
,ben je onlangs naar de dokter geweest?"
425
01:06:06,238 --> 01:06:07,721
Nee, zei hij.
426
01:06:07,740 --> 01:06:11,359
We namen een pauze voor Kerstmis
en hij ging naar de dokter...
427
01:06:11,394 --> 01:06:15,563
...en werd gediagnosticeerd met lymfoom.
428
01:06:15,582 --> 01:06:19,735
Zodra ik de diagnose kreeg,
veranderde het mijn leven volledig.
429
01:06:19,754 --> 01:06:23,590
Ik bedoel, ik moet anders denken,
dingen anders doen.
430
01:06:24,760 --> 01:06:28,929
Ik moest goed slapen in plaats van
de hele tijd wakker te blijven.
431
01:06:29,916 --> 01:06:34,135
Chemotherapie verzuurde alles voor hem.
432
01:06:34,187 --> 01:06:35,587
Tijd was erg belangrijk.
433
01:06:35,606 --> 01:06:37,589
...ik wist niet of ik lang
genoeg zou blijven leven...
434
01:06:37,608 --> 01:06:40,059
...om het album af te maken.
435
01:06:40,094 --> 01:06:44,764
Ik dacht eerlijk,
volgend jaar ben ik er misschien niet meer.
436
01:06:44,783 --> 01:06:48,536
Maar hij gaf niet op.
Gaat naar het ziekenhuis...
437
01:06:48,571 --> 01:06:50,288
...hij kreeg chemotherapie...
438
01:06:50,323 --> 01:06:54,776
...toen kwam hij terug naar de studio.
Hij gaf niet op...
439
01:06:54,795 --> 01:06:57,130
...en dat inspireerde ons.
440
01:06:58,383 --> 01:07:00,383
Sommige dagen waren erg moeilijk.
441
01:07:00,419 --> 01:07:03,504
Ik kon haast niets, maar de anderen...
442
01:07:03,556 --> 01:07:06,006
...hielpen me door het proces.
443
01:07:06,058 --> 01:07:07,475
Ze kwamen naar het huis...
444
01:07:07,510 --> 01:07:10,846
ze begrepen het toen ik zei dat ik moe was,
ik moet gaan liggen.
445
01:07:10,898 --> 01:07:13,265
Voor hen was het geen probleem.
446
01:07:13,300 --> 01:07:17,019
Ik bedoel, ik bewonderde hem. Ik dacht...
447
01:07:17,071 --> 01:07:22,826
...dit alles doorstaan,
en vechten om dit album af te maken...
448
01:07:22,862 --> 01:07:25,079
Hij was voor ons een echte inspiratiebron.
449
01:07:25,115 --> 01:07:28,583
Ik wilde een album compleet maken...
450
01:07:28,618 --> 01:07:31,203
...mijn best doen
en blijven werken.
451
01:07:31,255 --> 01:07:34,656
Want het laatste dat ik wil
doen is daar blijven zitten...
452
01:07:34,675 --> 01:07:38,094
...en zeuren dat ik dit of dat heb.
453
01:07:38,130 --> 01:07:41,264
Er zit een gevecht in hem.
454
01:07:41,300 --> 01:07:42,683
Ik bedoel, als ik het was...
455
01:07:42,719 --> 01:07:45,253
Als die diagnose zou krijgen, was
ik nu allang vertrokken.
456
01:07:45,288 --> 01:07:47,956
Bedankt.
op naar de eeuwige slaap.
457
01:07:51,362 --> 01:07:53,663
Tony is altijd een vechter geweest.
458
01:07:53,698 --> 01:07:55,665
Dus altijd...
459
01:07:55,700 --> 01:07:57,066
Hij is de krijger in de groep,
nietwaar?
460
01:07:57,102 --> 01:08:00,037
Ja letterlijk...
461
01:08:00,072 --> 01:08:02,373
... we waren allemaal vechters
toen we opgroeiden.
462
01:08:02,408 --> 01:08:06,328
Ik vond het heel moeilijk om alles
zomaar de rug toe te keren.
463
01:08:06,363 --> 01:08:08,630
Want als je dat doet,
kom je nergens...
464
01:08:08,665 --> 01:08:10,500
...je komt nergens zo,
je moet het proberen.
465
01:08:10,535 --> 01:08:11,834
Ik ben altijd zo iemand geweest.
466
01:08:11,869 --> 01:08:15,137
Ik moet er doorheen
en verder gaan.
467
01:08:18,233 --> 01:08:22,334
13 wordt wereldwijd toegejuigd
468
01:08:23,734 --> 01:08:28,235
HET WORDT HET EERSTE SIMULTANE Nr. 1 ALBUM
VAN DE BAND IN ZOWEL V.K. ALS USA
469
01:08:39,235 --> 01:08:40,701
Luider!
470
01:08:42,789 --> 01:08:43,789
Luider!
471
01:10:31,417 --> 01:10:32,883
God zegene je!
472
01:11:26,616 --> 01:11:29,083
Laat me je handen zien, kom op.
473
01:11:42,501 --> 01:11:44,501
Het maakt me niet uit wie wat zegt.
474
01:11:44,537 --> 01:11:47,806
Niemand, dat ik weet die nog...
475
01:11:47,070 --> 01:11:48,569
...zo'n riff kan schrijven.
476
01:11:49,392 --> 01:11:50,842
Het is onmogelijk.
477
01:11:50,894 --> 01:11:52,627
Altijd, altijd zeg ik...
478
01:11:52,646 --> 01:11:55,314
...hij kan niet beter schrijven dan dit.
Onmogelijk.
479
01:11:56,067 --> 01:11:57,983
Telkens doet hij het weer.
480
01:11:58,019 --> 01:12:00,604
Ik weet niet, ik denk dat dat
het enige is wat ik kan doen...
481
01:12:00,639 --> 01:12:03,106
...en ik zei: ik zal waarschijnlijk
niet nog een riff als deze schrijven.
482
01:12:03,141 --> 01:12:06,277
Toen hij inspiratieloos was
kon hij niets schrijven.
483
01:12:06,312 --> 01:12:09,113
Ik vroeg wat er met
ons genie is gebeurd.
484
01:12:09,148 --> 01:12:10,582
Hij is ongelooflijk.
485
01:12:10,618 --> 01:12:13,619
Veronderstel dat je twee
vingers kwijt bent...
486
01:12:13,654 --> 01:12:14,953
...vergeet dan gitaar spelen.
487
01:12:14,988 --> 01:12:16,706
De man is pure vastberadenheid.
488
01:12:16,758 --> 01:12:19,459
Tot vandaag, ik ben nog steeds verbaasd...
489
01:12:19,494 --> 01:12:22,263
...hoe hij het overwon.
490
01:12:28,605 --> 01:12:31,556
Laten we een beetje gek doen.
Kom op, daar gaan we.
491
01:12:31,608 --> 01:12:33,192
Het is ok? Daar gaan we.
492
01:12:34,529 --> 01:12:35,895
We worden gek, oké?
493
01:12:43,356 --> 01:12:44,572
Laten we!
494
01:12:50,932 --> 01:12:53,999
Geezer dacht dat je
beter speelde dan ooit.
495
01:12:54,034 --> 01:12:55,635
Ben je het daarmee eens?
496
01:12:55,671 --> 01:12:59,704
Ja, maar zijn luidspreker stond uit,
hij kon het niet goed horen.
497
01:13:00,476 --> 01:13:05,931
Zoals je weet, zijn Geezer
en ik altijd close geweest.
498
01:13:05,983 --> 01:13:07,900
Niet alleen als vrienden...
499
01:13:07,935 --> 01:13:10,385
... we ritselen met elkaar
terwijl we spelen.
500
01:13:10,404 --> 01:13:13,206
In zekere zin zou het zelfs
spiritueel kunnen worden genoemd.
501
01:13:14,442 --> 01:13:16,777
Alles valt op zijn plaats.
502
01:13:16,829 --> 01:13:20,247
Dat is precies wat er gebeurt
als je met Tony speelt.
503
01:13:20,283 --> 01:13:23,168
Ik speel ook met andere mensen,
maar...
504
01:13:23,203 --> 01:13:25,403
Het is niet hetzelfde gevoel.
505
01:13:25,422 --> 01:13:30,426
Op de een of andere manier door-
dringen Tony's gevoelens mij.
506
01:13:30,461 --> 01:13:35,131
Ik voel soortgelijke dingen, dat
gebeurd er tussen ons als we spelen.
507
01:13:36,001 --> 01:13:40,087
Ik ben nog nooit zo goed geweest op de bas
als ik met iemand anders speel...
508
01:13:40,106 --> 01:13:43,023
...maar hij haalt op de een of
andere manier het beste uit mij.
509
01:13:43,058 --> 01:13:45,559
Er is niemand zoals hij.
510
01:13:53,822 --> 01:13:56,123
Iron Man!
511
01:14:16,716 --> 01:14:18,083
komaan!
512
01:14:58,532 --> 01:14:59,531
Bedankt!
513
01:15:06,491 --> 01:15:08,909
Is er nog wrok...
514
01:15:08,944 --> 01:15:11,578
Ben je nog bang voor een uitsluiting...
is het lastig?
515
01:15:11,630 --> 01:15:14,299
Je aanvaardt het.
516
01:15:13,526 --> 01:15:16,943
je kunt het je leven niet laten verpesten.
517
01:15:17,803 --> 01:15:23,007
Het overkwam veel groepen in die tijd...
518
01:15:24,178 --> 01:15:27,047
want destijds, voor legale zaken...
519
01:15:27,066 --> 01:15:29,983
...we hadden geen advocaten,
althans niet op muziekgebied.
520
01:15:30,019 --> 01:15:32,153
In die tijd had je alleen gewone
advocaten...
521
01:15:32,188 --> 01:15:34,055
...ze sloten een
deal met je...
522
01:15:34,074 --> 01:15:36,892
...het zat ook
vol met juridische fouten.
523
01:15:36,911 --> 01:15:42,782
Ik bedoel,
Vanaf The Stones al bestaat het probleem reeds.
524
01:15:44,503 --> 01:15:46,920
En laat staan wat we niet hebben verdiend,
hadden we niet...
525
01:15:46,955 --> 01:15:49,405
...anders waren we
er slecht genoeg aan toe.
526
01:15:49,424 --> 01:15:52,911
Als ik miljoenen dollars had, zou ik
elke week heroïne kopen.
527
01:15:52,930 --> 01:15:56,181
Hadden we veel geld gehad
dan zouden we nu allemaal dood zijn.
528
01:16:13,904 --> 01:16:16,822
Iedereen springen...
Kom op jongens, kom op!
529
01:16:24,216 --> 01:16:26,083
Kom op, laten we gek worden!
530
01:16:57,155 --> 01:16:58,638
Ik hou heel veel van je!
531
01:17:01,143 --> 01:17:03,293
Oké, kom op! Dat is het.
532
01:17:44,010 --> 01:17:45,260
Laten we!
533
01:18:40,109 --> 01:18:41,293
Bedankt!
534
01:18:42,796 --> 01:18:45,830
Ik wil je handen zien! Laten we.
535
01:18:49,671 --> 01:18:50,670
How!
536
01:18:53,409 --> 01:18:55,959
Ik denk dat Sabbath op dit
moment groter is dan ooit.
537
01:18:55,978 --> 01:18:59,314
Vreemd, want net nu we stoppen.
538
01:19:00,567 --> 01:19:05,771
Maar weet je,
je moet ergens stoppen.
539
01:19:05,806 --> 01:19:07,740
Je kunt niet eindeloos verder gaan...
540
01:19:06,926 --> 01:19:09,844
...ik wil niet doodvallen op een podium
...daar hou ik niet van!
541
01:19:10,746 --> 01:19:12,612
...zo Ik wil niet eindigen.
542
01:19:26,881 --> 01:19:29,616
Ik denk dat we
nu beter spelen dan ooit.
543
01:19:29,651 --> 01:19:32,553
En dat vind ik een prachtig om...
544
01:19:32,588 --> 01:19:35,456
zo te eindigen,
we geven de mensen een mooie show...
545
01:19:35,491 --> 01:19:39,394
...ze zien ons
op het hoogtepunt van ons kunnen...
546
01:19:39,429 --> 01:19:41,981
...zodat ze ons aan de top herinneren.
547
01:19:43,451 --> 01:19:47,654
Het is beter dan oneindig doorgaan
totdat mensen ons beu zijn.
548
01:19:59,387 --> 01:20:01,820
Bedankt. Welterusten.
Jullie zijn perfect.
549
01:20:01,856 --> 01:20:02,921
God zegene u allen.
550
01:20:17,891 --> 01:20:20,659
Bedankt. Welterusten.
God zegene u allen.
551
01:20:34,845 --> 01:20:36,594
Wat wil je dat de erfenis is?
552
01:20:36,630 --> 01:20:38,130
Het moet toch muziek zijn?
553
01:20:38,182 --> 01:20:41,517
Ja. De muziek, vanzelfsprekend.
554
01:20:41,552 --> 01:20:44,586
We hebben altijd beweerd dat je
moet doen waarin je gelooft.
555
01:20:44,605 --> 01:20:47,555
We zijn altijd trouw
gebleven aan wat we doen...
556
01:20:47,590 --> 01:20:49,025
...en we hebben altijd
geloofd in wat we deden.
557
01:20:49,061 --> 01:20:50,861
Blijf gewoon proberen.
558
01:20:50,896 --> 01:20:53,098
Als je succesvol wilt zijn in de muziek...
559
01:20:53,099 --> 01:20:56,402
...wat je ook doet, als je het
met passie doet...
560
01:20:56,437 --> 01:20:58,287
...misschien heb je op een dag geluk.
561
01:20:58,322 --> 01:21:01,207
Wat je ook doet, geef je
dromen niet op.
562
01:21:01,243 --> 01:21:03,410
Het zijn dromen die dingen waarmaken.
563
01:21:04,112 --> 01:21:05,579
Goed of slecht, weet je.
564
01:21:06,499 --> 01:21:08,082
Nog een liedje!
565
01:21:09,919 --> 01:21:11,336
Nog een liedje!
566
01:21:11,388 --> 01:21:12,637
Nog een liedje!
567
01:21:12,673 --> 01:21:15,140
Worden jullie gek als we verder spelen??
568
01:21:15,175 --> 01:21:17,176
Ja!
569
01:21:23,018 --> 01:21:26,854
Ga je uit je dak voor
het allerlaatste nummer?
570
01:21:26,906 --> 01:21:29,657
Ik wil dat deze zaal rockt, ?
Oké?
571
01:21:30,977 --> 01:21:32,772
O.K!
572
01:22:55,994 --> 01:22:56,993
Vooruit!
573
01:23:00,867 --> 01:23:01,882
Komaan!!
574
01:23:30,301 --> 01:23:31,334
Komaan!
575
01:23:36,276 --> 01:23:41,145
Het is altijd mijn favoriete nummer
geweest als ik met Black Sabbath speel.
576
01:23:41,180 --> 01:23:43,348
In onze begindagen speelden we twee keer.
577
01:23:44,485 --> 01:23:46,685
We begonnen ermee en eindigden ermee.
578
01:23:52,210 --> 01:23:54,795
Schreeuw het uit!.
579
01:23:59,036 --> 01:24:00,201
Ik kan niet je horen!
580
01:24:36,579 --> 01:24:38,647
Laat me je handen zien, kom op.
581
01:25:06,615 --> 01:25:07,814
Komaan!
582
01:25:10,352 --> 01:25:13,788
Je bent perfect, je bent geweldig.
Ik hou van jullie allemaal!
583
01:25:13,823 --> 01:25:16,524
Bedankt voor het komen!
Bedankt voor mijn hele leven!
584
01:25:16,559 --> 01:25:18,961
Bedankt. Bedankt.
Bedankt!
585
01:25:58,242 --> 01:26:00,976
Bedankt. Welterusten.
Je bent perfect.
586
01:26:01,012 --> 01:26:02,446
Bedankt voor het komen.
587
01:26:06,602 --> 01:26:09,053
Ik heb heel veel concerten
gegeven in mijn leven...
588
01:26:09,089 --> 01:26:12,305
...maar ik neem er maar een
handvol mee in mijn het graf.
589
01:26:12,324 --> 01:26:13,324
Dit was er één van.
590
01:26:15,112 --> 01:26:17,813
Sommige nachten
gaat alles zoals het hoort.
591
01:26:17,832 --> 01:26:19,449
Het was magisch!
592
01:26:20,485 --> 01:26:21,918
Bedankt.
Welterusten!
593
01:27:02,134 --> 01:27:06,036
Is het niet vreemd?
spelen door zo'n monitor...
594
01:27:06,055 --> 01:27:08,256
...voor een gewoon pianogeluid.
595
01:29:47,496 --> 01:29:49,112
Het was een lange reis...
596
01:29:49,164 --> 01:29:51,582
...voor vier man uit zo'n kleine plaats.
597
01:29:56,757 --> 01:30:00,042
Black Sabbath is alles voor mij.
598
01:30:02,847 --> 01:30:04,380
Mijn beste vrienden...
599
01:30:04,415 --> 01:30:07,634
...Tony, Ozzy en Bill...
600
01:30:07,686 --> 01:30:11,722
...zij waren de enigen die ik kende
tijdens mijn volwassen leven.
601
01:30:11,757 --> 01:30:15,967
Het is zoals ademen voor mij,
dit is wat wij doen!
602
01:30:21,268 --> 01:30:23,402
Dus op een dag in de toekomst...
603
01:30:23,437 --> 01:30:26,823
...Ik zou graag iets samen willen doen.
604
01:30:26,875 --> 01:30:28,875
Niet zulke wereldreizen,
maar...
605
01:30:28,911 --> 01:30:31,412
... het zou leuk zijn om iets te doen.
606
01:32:08,862 --> 01:32:10,196
Het is ok?
607
01:32:10,231 --> 01:32:11,780
Dat is alles,
zoals een privéconcert.
608
01:32:12,399 --> 01:32:13,616
Bedankt voor uw komst.
609
01:32:14,835 --> 01:32:16,836
Het was prima.
610
01:32:18,373 --> 01:32:20,540
- Niet slecht.
- Het is lang geleden.
611
01:32:20,575 --> 01:32:22,743
- Was het groots genoeg?
- Ik denk dat het...
612
01:32:22,762 --> 01:32:23,878
Het was prima.
613
01:32:25,431 --> 01:32:27,466
Wat zijn we nu aan het doen?
614
01:32:27,518 --> 01:32:29,084
- Gedaan.
- We zijn aan het einde.
615
01:32:29,103 --> 01:32:30,385
Ik bedoel het einde...
616
01:32:30,420 --> 01:32:31,920
Toon, wat denk je?
617
01:32:31,939 --> 01:32:32,972
We zijn aan het einde.
618
01:32:34,425 --> 01:32:36,809
Jongens,
bedankt voor alles.
619
01:32:36,861 --> 01:32:38,112
Nu rot op.
620
01:32:39,532 --> 01:32:41,682
Hoe wilt u dat we oprotten,
mijnheer?
621
01:32:41,717 --> 01:32:44,402
Tot ziens.
Tot over een paar dagen.
622
01:32:44,437 --> 01:32:45,987
We zullen.
Kom hier.
623
01:32:46,039 --> 01:32:47,272
- Dada.
- Het was fijn je te zien.
624
01:32:47,291 --> 01:32:48,439
Dada.
625
01:32:48,458 --> 01:32:50,660
Tot ziens in LA.
626
01:32:51,946 --> 01:32:53,112
Tot snel?
627
01:32:53,131 --> 01:32:54,330
Neen.
628
01:33:00,790 --> 01:33:01,889
verdorie toch.
629
01:33:02,089 --> 01:33:07,090
Vertaling : ☼Marcel.V.W.♥TranceLeed.☼
630
01:33:08,290 --> 01:33:12,291
Correcties : vgallotti
630
01:33:13,305 --> 01:34:13,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm