"Survival Mode" Joplin Tornado
ID | 13196592 |
---|---|
Movie Name | "Survival Mode" Joplin Tornado |
Release Name | Survival Mode 2025 S01E03 1080p WEB h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37513175 |
Format | srt |
1
00:00:05,233 --> 00:00:08,237
EN MEDIO DE UNA CATÁSTROFE,
2
00:00:08,437 --> 00:00:11,573
CADA DECISIÓN QUE TOMES
PODRÍA SER LA ÚLTIMA.
3
00:00:11,773 --> 00:00:14,777
EN ESOS INSTANTES SE ACTIVA
EL MODO DE SUPERVIVENCIA.
4
00:00:16,910 --> 00:00:17,811
Vivimos en una era
5
00:00:18,011 --> 00:00:20,114
de crecientes desastres
climáticos.
6
00:00:20,314 --> 00:00:22,317
Los huracanes
son cada vez más grandes
7
00:00:22,517 --> 00:00:24,921
y se intensifican
más rápidamente.
8
00:00:26,387 --> 00:00:30,224
No sabes
cuándo será tu turno.
9
00:00:30,424 --> 00:00:33,028
En realidad, no fue hasta
24 horas antes de la tormenta
10
00:00:33,228 --> 00:00:34,997
que supimos que estábamos
justo en el centro.
11
00:00:37,132 --> 00:00:38,200
El jefe de bomberos
me llamó y me dijo:
12
00:00:38,400 --> 00:00:40,068
"Sabes, Jackie,
esta es la grande.
13
00:00:40,268 --> 00:00:41,936
"Es esta. Esta es la tormenta
catastrófica.
14
00:00:42,136 --> 00:00:43,539
"Viene directamente
hacia nosotros.
15
00:00:44,806 --> 00:00:46,542
Nos aniquilará".
16
00:00:48,943 --> 00:00:50,410
Se está formando
17
00:00:50,610 --> 00:00:53,147
una pesadilla de proporciones
históricas en Florida.
18
00:00:53,347 --> 00:00:55,549
Vecindarios enteros
están bajo agua.
19
00:00:55,749 --> 00:00:57,685
El techo de la Iglesia
está flotando
20
00:00:57,885 --> 00:00:59,487
frente a nuestra casa.
21
00:00:59,687 --> 00:01:02,592
Fue como si alguien
hubiera abierto las compuertas.
22
00:01:03,491 --> 00:01:07,596
La situación se está
deteriorando con cada segundo.
23
00:01:08,694 --> 00:01:10,297
Sabíamos que teníamos
problemas
24
00:01:10,497 --> 00:01:12,499
y no tenía forma
de contactar a mis padres.
25
00:01:12,699 --> 00:01:15,435
Dios mío.
26
00:01:15,635 --> 00:01:16,737
Es aterrador.
27
00:01:16,937 --> 00:01:18,873
Es por lo que está pasando
esta gente ahora mismo.
28
00:01:19,073 --> 00:01:22,808
La boya de amarre se soltó y
estamos con otros tres barcos.
29
00:01:23,008 --> 00:01:24,245
Crees que vas a morir.
30
00:01:24,445 --> 00:01:28,384
Todo lo que hice fue
para mantenerme con vida.
31
00:01:29,717 --> 00:01:32,085
No hay nadie que
pueda venir a salvarte.
32
00:01:32,285 --> 00:01:33,555
Es el modo de supervivencia.
33
00:01:38,391 --> 00:01:42,598
HURACÁN IAN
34
00:01:45,632 --> 00:01:48,936
Antes del huracán Ian,
Fort Myers Beach
35
00:01:49,136 --> 00:01:50,571
era una ciudad vibrante.
36
00:01:50,771 --> 00:01:55,610
Todo tipo de gente viene
por la misma razón:
37
00:01:55,810 --> 00:01:57,945
Pasar el tiempo, ver la puesta
de sol, beber un par de tragos
38
00:01:58,145 --> 00:01:59,379
y relajarse.
39
00:01:59,579 --> 00:02:01,113
Si quieres escuchar música
a las 10:00 de la noche,
40
00:02:01,313 --> 00:02:02,417
camina unas pocas cuadras.
41
00:02:02,617 --> 00:02:03,750
Ahí estás.
42
00:02:03,950 --> 00:02:05,585
La emoción de tener
nuevos vecinos cada semana
43
00:02:05,785 --> 00:02:08,889
porque vienen de Ohio,
Minnesota y Canadá.
44
00:02:09,089 --> 00:02:10,358
Así que podemos discutir
sobre deportes
45
00:02:10,558 --> 00:02:11,725
y tomar una cerveza juntos.
46
00:02:11,925 --> 00:02:13,560
Era una vida asombrosa.
47
00:02:13,760 --> 00:02:17,298
FORT MYERS BEACH
27 DE SEPTIEMBRE DE 2022
48
00:02:17,498 --> 00:02:19,066
UN DÍA ANTES DE TOCAR TIERRA
49
00:02:19,266 --> 00:02:20,434
Es martes por la mañana.
50
00:02:20,634 --> 00:02:22,569
Empecemos nuestras noticias
a las 8:00.
51
00:02:23,101 --> 00:02:24,637
El huracán Ian se intensifica
52
00:02:24,837 --> 00:02:27,607
hasta convertirse en una gran
tormenta de categoría 3.
53
00:02:27,807 --> 00:02:30,176
Comenzó a azotar Cuba
occidental en la noche
54
00:02:30,376 --> 00:02:32,179
y se espera que se haga
más fuerte
55
00:02:32,379 --> 00:02:34,480
una vez que toque tierra
en Estados Unidos.
56
00:02:34,680 --> 00:02:37,083
Florida intensifica los
preparativos de emergencia.
57
00:02:37,283 --> 00:02:39,752
Habíamos escuchado
todo esto antes.
58
00:02:39,952 --> 00:02:42,389
De hecho, lo habíamos
escuchado muchas veces.
59
00:02:42,589 --> 00:02:44,958
Cuando el huracán Irma,
pronosticaban
60
00:02:45,158 --> 00:02:47,394
marejadas ciclónicas
de 14 a 16 pies.
61
00:02:47,594 --> 00:02:50,263
Y nada de eso ocurrió.
62
00:02:50,463 --> 00:02:52,664
No hubo ningún daño
en la Isla.
63
00:02:52,864 --> 00:02:54,368
Por tanto sentimos
64
00:02:54,568 --> 00:02:59,006
que era excesivo de nuevo
y que estaríamos bien.
65
00:03:02,609 --> 00:03:06,012
Fort Myers Beach siempre
ha sido muy especial para mí.
66
00:03:06,212 --> 00:03:08,482
Empezamos a venir aquí
cuando yo era una niña pequeña.
67
00:03:08,682 --> 00:03:10,416
Mis padres tenían
un tiempo compartido
68
00:03:10,616 --> 00:03:13,320
y todos los años, veníamos
hasta que a mis padres
69
00:03:13,520 --> 00:03:16,022
se les ocurrió la loca idea
de mudarse aquí.
70
00:03:16,222 --> 00:03:18,592
Y poco después,
los seguí aquí.
71
00:03:20,327 --> 00:03:22,361
Ahora nuestras casas
están casi exactamente
72
00:03:22,561 --> 00:03:24,498
a una milla de puerta
a puerta.
73
00:03:24,698 --> 00:03:28,501
Así que estamos muy cerca
unos de otros.
74
00:03:28,701 --> 00:03:30,403
También fue maravilloso
tener a mis hijos
75
00:03:30,603 --> 00:03:32,271
tan cerca de sus abuelos.
76
00:03:32,471 --> 00:03:34,610
Pudieron pasar
mucho tiempo con ellos.
77
00:03:36,843 --> 00:03:38,378
Mis padres siempre
han venido con nosotros
78
00:03:38,578 --> 00:03:39,577
durante la mayoría
de las tormentas
79
00:03:39,777 --> 00:03:41,948
porque tenemos una casa
de dos pisos.
80
00:03:42,148 --> 00:03:45,819
Su casa es una de las casas
más antiguas de un piso
81
00:03:46,019 --> 00:03:48,654
por las que se conocía
a Fort Myers Beach.
82
00:03:48,854 --> 00:03:52,726
Pero en esta tormenta,
quisieron quedarse en su casa.
83
00:03:53,358 --> 00:03:56,995
Mi papá estaba muy animado,
de buen humor.
84
00:03:57,195 --> 00:04:00,935
Confiaba en que estarían bien.
85
00:04:06,537 --> 00:04:11,176
Nos dijeron: "Evacuación
obligatoria en la playa".
86
00:04:11,376 --> 00:04:15,281
Pero nos quedaremos aquí.
87
00:04:15,481 --> 00:04:19,619
Tenemos todo preparado
lo mejor posible.
88
00:04:19,819 --> 00:04:22,787
Le pregunté a Mitch,
le dije: "¿Qué quieres hacer?
89
00:04:22,987 --> 00:04:24,690
"¿Quieres quedarte?
¿Quieres irte?
90
00:04:24,890 --> 00:04:26,392
Es tu decisión".
91
00:04:26,592 --> 00:04:30,198
Mitch dijo:
"Supongo que nos quedaremos".
92
00:04:34,532 --> 00:04:38,437
Siempre he querido vivir
en la playa
93
00:04:38,637 --> 00:04:43,008
y cuando conocí a Mitch,
él quería lo mismo...
94
00:04:43,208 --> 00:04:46,079
y todo funcionó.
95
00:04:48,947 --> 00:04:54,820
Vivimos en la playa
durante casi 18 años.
96
00:04:55,020 --> 00:04:57,957
Creíamos que estaríamos ahí
para siempre.
97
00:04:58,455 --> 00:05:01,058
Vaya, no hay nadie
en la playa.
98
00:05:01,258 --> 00:05:03,562
Espera.
Hay alguien.
99
00:05:03,762 --> 00:05:05,730
Ve por ello, ¡vamos!
100
00:05:05,930 --> 00:05:08,002
Ven, Lulu.
101
00:05:09,567 --> 00:05:11,903
Le dije a Mitch
que quería un perro.
102
00:05:12,103 --> 00:05:13,738
Y me dijo: "No".
103
00:05:13,938 --> 00:05:16,009
Le dije: "Vamos".
104
00:05:17,042 --> 00:05:20,346
Tener a Lulu
me ha hecho mucho más feliz.
105
00:05:20,546 --> 00:05:23,015
Era mi bebita.
106
00:05:28,017 --> 00:05:29,554
Los vientos huracanados
llegarán a la costa
107
00:05:29,754 --> 00:05:31,889
a partir de mañana
casi al amanecer.
108
00:05:32,089 --> 00:05:33,558
Por eso, si alguien está
pensando en irse,
109
00:05:33,758 --> 00:05:35,192
quizás tenga hasta
la medianoche para hacerlo.
110
00:05:35,392 --> 00:05:37,062
No más.
111
00:05:37,562 --> 00:05:39,663
Cuando escuchamos que
las cosas iban a empeorar
112
00:05:39,863 --> 00:05:43,335
cada vez más, dije:
"Mitch, iremos a casa de Babs.
113
00:05:43,535 --> 00:05:45,704
Así estaremos todos juntos".
114
00:05:45,904 --> 00:05:48,639
Su casa estaba
detrás de la nuestra,
115
00:05:48,839 --> 00:05:52,276
así que no sería golpeada
directamente.
116
00:05:52,476 --> 00:05:54,678
Nuestra casa era la primera
en la playa.
117
00:05:54,878 --> 00:05:58,783
Es un dúplex, una casa
antigua construida en 1941.
118
00:05:58,983 --> 00:06:00,217
Le agregué una elevación
de ocho pies,
119
00:06:00,417 --> 00:06:02,486
así que estábamos seguros.
120
00:06:02,686 --> 00:06:05,155
Ellos miraban al océano.
121
00:06:05,355 --> 00:06:06,824
Yo estaba detrás de ellos
122
00:06:07,024 --> 00:06:09,763
y mi hermana Marti vivía
al cruzar la calle.
123
00:06:12,697 --> 00:06:14,399
Ella estaba decidida
a quedarse
124
00:06:14,599 --> 00:06:18,135
porque había experimentado
tantas falsas alarmas;
125
00:06:18,335 --> 00:06:19,602
Se iba de la Isla
126
00:06:19,802 --> 00:06:22,139
y no podría regresar
en dos o tres días.
127
00:06:22,339 --> 00:06:25,477
Así que dijo: "Me quedaré"
y no lo consideré un problema.
128
00:06:25,677 --> 00:06:29,047
Yo me iba a quedar de todos
modos porque es lo que hago.
129
00:06:29,247 --> 00:06:32,449
Me encantan las tormentas
y pensé que entendía
130
00:06:32,649 --> 00:06:35,689
cuándo quedarme
y cuándo irme.
131
00:06:37,154 --> 00:06:42,593
10:00 A.M., 28 DE SEPTIEMBRE
DE 2022, FORT MYERS BEACH
132
00:06:42,793 --> 00:06:46,363
El ojo del huracán Ian
está a punto de tocar tierra
133
00:06:46,563 --> 00:06:49,133
en la densamente poblada
costa oeste del estado,
134
00:06:49,333 --> 00:06:50,835
justo sobre Fort Myers.
135
00:06:51,035 --> 00:06:53,973
Se espera que el impacto
sea catastrófico.
136
00:06:56,072 --> 00:06:59,743
Empezó a llover y al
principio fue lluvia ligera.
137
00:06:59,943 --> 00:07:03,647
No fue hasta que el agua
empezó a entrar
138
00:07:03,847 --> 00:07:06,281
y pudimos ver que
subía rápidamente
139
00:07:06,481 --> 00:07:08,351
no pulgadas, sino pies,
140
00:07:08,551 --> 00:07:11,121
que empezamos a ponernos
un poco nerviosos.
141
00:07:12,723 --> 00:07:14,290
Las autoridades dicen
que la marejada ciclónica,
142
00:07:14,490 --> 00:07:15,725
junto con la lluvia,
143
00:07:15,925 --> 00:07:17,460
son las principales
preocupaciones de seguridad
144
00:07:17,660 --> 00:07:19,395
para los millones
de floridanos
145
00:07:19,595 --> 00:07:21,332
que están en el camino
de la tormenta.
146
00:07:23,032 --> 00:07:25,034
Alguien puso una cámara
en Fort Myers Beach
147
00:07:25,234 --> 00:07:26,870
en un poste telefónico.
148
00:07:27,070 --> 00:07:30,908
Se ven olas
que chocan contra todo.
149
00:07:31,108 --> 00:07:32,876
Es siniestro y da miedo.
150
00:07:35,144 --> 00:07:38,616
El agua empezó a subir
a media mañana,
151
00:07:38,816 --> 00:07:41,784
pero la tormenta no tocó tierra
hasta las 3:00 de la tarde.
152
00:07:41,984 --> 00:07:43,620
Esto es cinco horas antes de
que la tormenta tocara tierra
153
00:07:43,820 --> 00:07:45,855
y ya se tienen imágenes
del agua subiendo
154
00:07:46,055 --> 00:07:47,290
en los vecindarios
de la gente.
155
00:07:47,490 --> 00:07:49,626
¡Está bien! ¡Está bien!
156
00:07:49,826 --> 00:07:51,595
Estaba pensando:
"Aún faltan horas.
157
00:07:51,795 --> 00:07:54,397
"La tormenta ni siquiera
ha llegado todavía.
158
00:07:54,597 --> 00:07:57,169
Esto sólo va a empeorar".
159
00:08:03,004 --> 00:08:04,643
HURACÁN IAN
160
00:08:05,775 --> 00:08:08,779
Anticipamos que en las
próximas tres o cuatro horas,
161
00:08:08,979 --> 00:08:12,615
esto tocará tierra
en las afueras de Fort Myers.
162
00:08:12,815 --> 00:08:13,950
También quiero señalar
163
00:08:14,150 --> 00:08:16,819
que no es hasta
que el centro del ojo
164
00:08:17,019 --> 00:08:18,722
toca tierra que lo llamamos
"tocar tierra".
165
00:08:18,922 --> 00:08:20,423
Pero no cabe ninguna duda:
166
00:08:20,623 --> 00:08:23,429
Ya estamos viendo vientos
muy fuertes.
167
00:08:25,928 --> 00:08:27,862
Seguíamos corriendo
a la ventana del frente
168
00:08:28,062 --> 00:08:31,069
para ver los niveles de la casa
al otro lado de la calle.
169
00:08:33,335 --> 00:08:38,640
Mira toda la madera
flotando por nuestra calle.
170
00:08:38,840 --> 00:08:41,944
En un momento dado,
toda un techo
171
00:08:42,144 --> 00:08:44,147
flotó por la calle.
172
00:08:44,347 --> 00:08:48,484
Todo el techo está flotando
frente a nuestra casa.
173
00:08:48,684 --> 00:08:53,223
Grandes pedazos de casas
y todo iba muy rápido.
174
00:08:55,156 --> 00:08:56,925
Empezamos a perder
electricidad.
175
00:08:57,125 --> 00:08:59,562
Así que no recibíamos más
noticias en la televisión.
176
00:08:59,762 --> 00:09:01,296
Así que sólo contábamos
con las personas
177
00:09:01,496 --> 00:09:02,564
con las que hablábamos
por teléfono.
178
00:09:02,764 --> 00:09:05,033
Hablaba frecuentemente
con mi vecina, Joanne,
179
00:09:05,233 --> 00:09:07,002
una buena amiga.
180
00:09:07,202 --> 00:09:10,039
En ese momento,
ella estaba en Pensilvania.
181
00:09:10,239 --> 00:09:12,441
Intentaba obtener toda
la información posible
182
00:09:12,641 --> 00:09:15,643
sobre cuánto tiempo más
duraría la tormenta.
183
00:09:15,843 --> 00:09:20,748
Fue horrible escuchar
el miedo en la voz de Dayna
184
00:09:20,948 --> 00:09:23,251
sobre lo que podría estar
sucediendo potencialmente
185
00:09:23,451 --> 00:09:24,886
en la casa de sus padres.
186
00:09:25,086 --> 00:09:29,524
Viven frente a la playa
en una casa de planta baja.
187
00:09:29,724 --> 00:09:34,866
Obviamente, piensas lo peor.
188
00:09:36,499 --> 00:09:39,002
Nos habían dicho que
estaban sentados en su cama
189
00:09:39,202 --> 00:09:42,405
y luego la cama
empezó a flotar.
190
00:09:43,472 --> 00:09:44,840
Y yo simplemente...
191
00:09:45,040 --> 00:09:48,744
Los pensamientos que pasaban
por mi cabeza eran horribles.
192
00:09:48,944 --> 00:09:51,381
No tenía modo
de llegar a ellos.
193
00:09:51,881 --> 00:09:54,616
Mi papá seguía diciéndome
que no me preocupara.
194
00:09:54,816 --> 00:09:56,351
Sólo decía:
"Estaremos bien, Dayna.
195
00:09:56,551 --> 00:09:58,320
"Estamos seguros. Estamos
flotando sobre un colchón.
196
00:09:58,520 --> 00:10:00,089
Estaremos bien".
197
00:10:02,390 --> 00:10:05,327
Eso fue lo último que dijo.
198
00:10:05,527 --> 00:10:07,496
"Te amo".
199
00:10:07,994 --> 00:10:11,233
Esa fue la última vez
que escuché de él.
200
00:10:13,267 --> 00:10:15,703
No hay duda de que
este es el peor de los casos.
201
00:10:15,903 --> 00:10:17,004
Hay mucha gente que vive
202
00:10:17,204 --> 00:10:18,439
todo el año
en casas flotantes.
203
00:10:18,639 --> 00:10:21,042
En cierto sentido,
son un vecindario
204
00:10:21,242 --> 00:10:24,981
y están empezando
a sentir la peor parte.
205
00:10:29,783 --> 00:10:33,019
Mi esposa y yo queríamos
comprar un velero
206
00:10:33,219 --> 00:10:37,524
y final, vimos este velero
aquí en Fort Myers.
207
00:10:37,724 --> 00:10:39,328
Pero el nombre era "Katrina".
208
00:10:40,495 --> 00:10:42,931
Sí, exacto.
209
00:10:43,131 --> 00:10:44,999
Así que le cambiamos
el nombre a "After-Ten"
210
00:10:45,199 --> 00:10:47,636
porque para nosotros,
después de diez años,
211
00:10:47,836 --> 00:10:51,072
finalmente compramos
un velero y vivimos en él
212
00:10:51,272 --> 00:10:53,575
para poder viajar
por el mundo.
213
00:10:53,775 --> 00:10:56,111
Esa era nuestra intención.
214
00:10:56,311 --> 00:10:57,746
Si lo hubiera sabido,
215
00:10:57,946 --> 00:11:01,082
probablemente habría conservado
"Katrina", ¿entiendes?
216
00:11:01,282 --> 00:11:06,320
Por tanto Ian venía y pensamos:
"Bueno, ¿sabes qué?
217
00:11:06,520 --> 00:11:08,389
"Los botes flotan.
218
00:11:08,589 --> 00:11:10,157
"Si hacemos las cosas bien,
219
00:11:10,357 --> 00:11:12,526
estaremos aquí
después del huracán".
220
00:11:12,726 --> 00:11:13,928
Y fue lo que hicimos.
221
00:11:14,128 --> 00:11:17,066
Una semana antes,
buscamos una boya de amarre.
222
00:11:17,598 --> 00:11:20,435
Sabíamos que una boya de amarre
estaba asegurada,
223
00:11:20,635 --> 00:11:23,005
bien asegurada.
224
00:11:23,205 --> 00:11:25,939
La boya de amarre
se asegura al suelo marino
225
00:11:26,139 --> 00:11:29,576
con una barrena profunda, que
desciende unos 10 o 15 pies.
226
00:11:29,776 --> 00:11:31,613
Estás en medio del agua.
227
00:11:31,813 --> 00:11:33,113
No hay nada
con lo que puedas chocar
228
00:11:33,313 --> 00:11:35,849
y también puedes flotar
con la marejada ciclónica,
229
00:11:36,049 --> 00:11:37,584
así que no se me ocurrió
un lugar mejor para estar
230
00:11:37,784 --> 00:11:39,719
en medio de ese huracán.
231
00:11:39,919 --> 00:11:41,955
Pero para cuando dijeron:
232
00:11:42,155 --> 00:11:44,961
"Tienen que irse",
ya era muy tarde.
233
00:11:49,630 --> 00:11:51,030
Empezó a sacudirse.
234
00:11:51,230 --> 00:11:55,069
Empezó a soplar
como nunca había visto.
235
00:11:59,806 --> 00:12:01,741
La corriente
iba en una dirección
236
00:12:01,941 --> 00:12:03,977
y el viento soplaba
en la otra,
237
00:12:04,177 --> 00:12:06,646
así que todos los barcos
giraban en círculo,
238
00:12:06,846 --> 00:12:10,151
algo que es muy inusual
en un huracán.
239
00:12:10,351 --> 00:12:12,288
Tracy estaba justo
frente a mí.
240
00:12:13,954 --> 00:12:16,023
Él estaba en un barco grande.
241
00:12:16,223 --> 00:12:17,122
Creo que era el barco
más grande
242
00:12:17,322 --> 00:12:19,292
en el campo de boyas
de amarre.
243
00:12:19,492 --> 00:12:22,730
Mi barco era un tanque.
Pesaba 85.000 libras.
244
00:12:22,930 --> 00:12:26,734
Pero las olas y el viento
nos azotaban fuerte.
245
00:12:26,934 --> 00:12:28,401
Ambos escuchamos un chasquido
246
00:12:28,601 --> 00:12:31,974
y nos miramos el uno al otro
y dijimos: "Estamos sueltos".
247
00:12:34,107 --> 00:12:36,279
Se rompió la cadena
del muro de amarre.
248
00:12:38,179 --> 00:12:40,214
Era como: "Aquí vamos",
¿sabes?
249
00:12:40,414 --> 00:12:43,985
"Agárrense" y entramos
en modo de supervivencia.
250
00:12:45,385 --> 00:12:48,355
El viento lo empujó.
No tenía control.
251
00:12:48,555 --> 00:12:50,690
Estaba muy cerca de mí.
252
00:12:50,890 --> 00:12:52,595
Nada bueno.
253
00:12:53,927 --> 00:12:55,228
No podía alejarme.
254
00:12:55,428 --> 00:13:00,133
No podía hacer nada
porque venía muy rápido.
255
00:13:00,333 --> 00:13:03,104
Estaba seguro
de que nos atropellaría.
256
00:13:03,304 --> 00:13:06,373
Eso fue cuando le dije
a mi esposa que era el final.
257
00:13:06,573 --> 00:13:08,773
No había nada que hacer
258
00:13:08,973 --> 00:13:12,078
excepto tener esperanza.
259
00:13:19,085 --> 00:13:21,522
El tiempo para evacuar
había pasado.
260
00:13:22,187 --> 00:13:24,256
Se insta a aquellos
que no han evacuado
261
00:13:24,456 --> 00:13:27,194
que se refugien en el lugar
de inmediato.
262
00:13:29,229 --> 00:13:31,431
Esto aún no se tranquiliza.
263
00:13:31,631 --> 00:13:33,933
Creo que está más alto.
264
00:13:34,133 --> 00:13:36,902
Quizá tengamos
que subir al techo.
265
00:13:37,102 --> 00:13:40,840
Yo estaba en Facebook,
viendo lo que todos decían.
266
00:13:41,040 --> 00:13:42,508
Al principio,
era lo que siempre
267
00:13:42,708 --> 00:13:43,843
publicamos sobre
las tormentas.
268
00:13:44,043 --> 00:13:46,046
"De acuerdo, esta es fuerte.
269
00:13:46,678 --> 00:13:49,250
Siento que la casa retumba",
ese tipo de cosas.
270
00:13:50,682 --> 00:13:52,818
Y luego empiezas a oír:
"No.
271
00:13:53,018 --> 00:13:55,155
No. No".
272
00:13:55,355 --> 00:13:59,924
Probablemente fue una
muy mala decisión quedarnos.
273
00:14:00,124 --> 00:14:03,162
Mitch nunca se preocupaba.
274
00:14:03,362 --> 00:14:06,066
Definitivamente era algo
impropio de él.
275
00:14:06,266 --> 00:14:09,003
Ahí va nuestro bar.
276
00:14:10,537 --> 00:14:13,107
Dios mío.
277
00:14:15,874 --> 00:14:18,444
Fue la decisión equivocada.
278
00:14:18,644 --> 00:14:20,747
A él le preocupaba su bar.
279
00:14:20,947 --> 00:14:22,281
Tenía un lugarcito
debajo de su casa
280
00:14:22,481 --> 00:14:24,551
con toda su parafernalia
de todos los años
281
00:14:24,751 --> 00:14:25,850
que había asistido
282
00:14:26,050 --> 00:14:27,286
a los partidos de los Cubs
y los Bears
283
00:14:27,486 --> 00:14:29,287
y solía tener cenas
compartidas
284
00:14:29,487 --> 00:14:30,755
y todos iban
y llevaban un plato
285
00:14:30,955 --> 00:14:33,294
que compartían
y pasaban el rato.
286
00:14:35,527 --> 00:14:39,965
Es muy triste ver al bar
flotar por la calle.
287
00:14:40,165 --> 00:14:43,835
Es muy, muy triste.
288
00:14:44,035 --> 00:14:45,738
Le dije: "Está bien.
Compraremos otro bar.
289
00:14:45,938 --> 00:14:48,139
Ya veremos cómo lo hacemos".
290
00:14:48,339 --> 00:14:53,647
Poco después de eso,
se desató el Infierno.
291
00:14:58,884 --> 00:15:01,319
El agua empezó a llegar
muy rápido.
292
00:15:01,519 --> 00:15:04,657
Fue como si alguien hubiera
abierto las compuertas.
293
00:15:07,959 --> 00:15:09,060
Mitch y Mary
seguían preguntando:
294
00:15:09,260 --> 00:15:10,963
"¿Nos vamos de aquí?".
295
00:15:11,163 --> 00:15:12,631
Lo que le decía una
y otra vez a Mitch era:
296
00:15:12,831 --> 00:15:15,134
"Mitch, tenemos un 100% de
posibilidades de estar bien
297
00:15:15,334 --> 00:15:17,102
"sí nos quedamos en la casa,
298
00:15:17,302 --> 00:15:21,038
pero sólo un 25%
sí nos lanzamos a eso".
299
00:15:21,238 --> 00:15:24,043
Y de verdad creía eso.
300
00:15:24,243 --> 00:15:25,576
Hasta el último momento,
301
00:15:25,776 --> 00:15:29,013
creí que la casa era
el mejor lugar para estar.
302
00:15:29,213 --> 00:15:31,484
Hasta que empezó a derrumbarse
a nuestro alrededor.
303
00:15:33,184 --> 00:15:34,886
Eso fue más o menos al
mismo tiempo que Mitch dijo:
304
00:15:35,086 --> 00:15:36,655
"De acuerdo, estamos
aterrorizados".
305
00:15:36,855 --> 00:15:37,957
OKAY, ¡ESTAMOS ATERRORIZADOS!
306
00:15:38,157 --> 00:15:39,991
Mi marido lo vio
y me lo mostró.
307
00:15:40,191 --> 00:15:42,795
Dijo: "Creo que Mitch y Mary
tienen problemas".
308
00:15:42,995 --> 00:15:47,331
Fue entonces
cuando ambos supimos que esto
309
00:15:47,531 --> 00:15:51,204
sería mucho peor de lo que
nadie habría imaginado.
310
00:15:52,904 --> 00:15:56,240
Nunca jamás había visto una
marejada ciclónica como esta.
311
00:15:56,440 --> 00:15:59,644
Es una pared
de agua de 15 pies
312
00:15:59,844 --> 00:16:00,945
con una marejada ciclónica.
313
00:16:01,145 --> 00:16:03,115
No hay ningún lugar al que ir.
314
00:16:03,315 --> 00:16:06,085
Están pasando
por una tragedia infernal.
315
00:16:06,285 --> 00:16:08,355
Manténganlos
en sus corazones.
316
00:16:13,789 --> 00:16:15,260
HURACÁN IAN
317
00:16:19,095 --> 00:16:21,465
Noticias de última hora:
Un golpe directo catastrófico.
318
00:16:21,665 --> 00:16:24,334
El huracán Ian azota la costa
del Golfo de Florida
319
00:16:24,534 --> 00:16:27,204
como una devastadora tormenta
de categoría 4,
320
00:16:27,404 --> 00:16:31,775
con peligrosos vientos
de hasta 155 millas por hora.
321
00:16:31,975 --> 00:16:33,513
90 MINUTOS ANTES
DE TOCAR TIERRA
322
00:16:34,445 --> 00:16:37,314
El viento sonaba
como un tren de carga.
323
00:16:37,514 --> 00:16:41,319
Era tan ruidoso y tan fuerte
que las palmeras
324
00:16:41,519 --> 00:16:44,388
estaban completamente
inclinadas hacia los lados.
325
00:16:44,588 --> 00:16:47,591
Las ventanas empezaban
a quebrarse,
326
00:16:47,791 --> 00:16:49,529
y sonaban como disparos.
327
00:16:50,360 --> 00:16:53,498
Y luego quedamos
aterrorizados.
328
00:16:54,097 --> 00:16:56,467
El techo del dormitorio
de mi hijo
329
00:16:56,667 --> 00:16:59,704
ya se había saturado
y se había derrumbado.
330
00:16:59,904 --> 00:17:02,506
Tenemos un video del momento
331
00:17:02,706 --> 00:17:06,175
en que el techo de toda
nuestra cocina se derrumbó.
332
00:17:06,375 --> 00:17:09,079
El techo de la cocina
acaba de caerse.
333
00:17:09,279 --> 00:17:10,782
Sabíamos que estábamos
en peligro.
334
00:17:14,251 --> 00:17:17,087
Pero nunca dejamos
de pensar en mis padres.
335
00:17:17,287 --> 00:17:20,124
Temía que estuvieran
completamente bajo agua
336
00:17:20,324 --> 00:17:22,627
porque sabía que teníamos
nueve pies de agua
337
00:17:22,827 --> 00:17:25,897
y ellos vivían más cerca de la
playa en una casa de un piso
338
00:17:26,097 --> 00:17:28,700
y habíamos perdido contacto
con ellos.
339
00:17:31,200 --> 00:17:32,937
Obviamente,
hay personas que quizás
340
00:17:33,137 --> 00:17:35,072
no tengan buena comunicación
por celular
341
00:17:35,272 --> 00:17:37,342
en la costa oeste de Florida.
342
00:17:37,542 --> 00:17:39,776
El último mensaje de texto
que recibí de Dayna
343
00:17:39,976 --> 00:17:42,478
decía que estaba muy asustada.
344
00:17:42,678 --> 00:17:44,647
Seguí enviándole
mensajes de texto,
345
00:17:44,847 --> 00:17:48,252
pero no había contestación.
346
00:17:48,452 --> 00:17:51,957
Intenté convencerme
de que estarían bien.
347
00:17:57,325 --> 00:17:59,062
Llegan informes
de personas varadas
348
00:17:59,262 --> 00:18:00,963
debido a la marejada
ciclónica.
349
00:18:01,163 --> 00:18:02,499
En este punto, estamos
350
00:18:02,699 --> 00:18:05,303
medio paralizados.
351
00:18:07,303 --> 00:18:09,572
Cuando vi que
el barco de Tracy
352
00:18:09,772 --> 00:18:11,508
se había soltado
de su boya de amarre,
353
00:18:11,708 --> 00:18:15,245
le tomó 30 segundos
llegar a mí,
354
00:18:15,445 --> 00:18:19,583
y estar suficientemente cerca
como para hundirnos. Sí.
355
00:18:22,250 --> 00:18:24,353
Peleábamos contra todo.
356
00:18:24,553 --> 00:18:26,489
Debimos estar a unos diez pies
de su barco.
357
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
Estaba seguro que
chocaría contra nosotros.
358
00:18:30,226 --> 00:18:32,829
Le dije a mi esposa:
"Es el final".
359
00:18:33,029 --> 00:18:34,764
Estábamos preparados
para no morir,
360
00:18:34,964 --> 00:18:37,936
estábamos preparados para
saltar y esperar lo mejor.
361
00:18:39,903 --> 00:18:43,507
Desde abajo, no tenía
ninguna visibilidad.
362
00:18:43,707 --> 00:18:45,040
Básicamente,
era puro instinto.
363
00:18:45,240 --> 00:18:47,876
Sólo se apodera de ti.
No piensas en otra cosa
364
00:18:48,076 --> 00:18:49,881
que en intentar
no golpear nada.
365
00:18:52,815 --> 00:18:54,685
Su barco casi se estrelló
contra la casa de alguien
366
00:18:54,885 --> 00:18:56,886
y la persona en la casa
lo estaba filmando
367
00:18:57,086 --> 00:18:58,757
viniendo directamente
hacia él.
368
00:19:00,000 --> 00:19:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
369
00:19:08,465 --> 00:19:10,532
Nos llevó unos tres intentos
darnos vuelta
370
00:19:10,732 --> 00:19:13,969
debido al modo en que soplaba
el viento y a la corriente.
371
00:19:15,669 --> 00:19:17,739
Finalmente, tomamos
la dirección correcta
372
00:19:17,939 --> 00:19:20,444
y nos liberamos de todo.
373
00:19:22,277 --> 00:19:24,047
Después de un rato,
no podíamos verlo.
374
00:19:25,847 --> 00:19:28,819
Nos salvamos.
375
00:19:29,952 --> 00:19:31,187
Al menos, eso pensamos.
376
00:19:31,387 --> 00:19:33,623
Pero esa fue la primera
prueba real
377
00:19:33,823 --> 00:19:37,427
porque el viento aún soplaba
como loco.
378
00:19:39,527 --> 00:19:42,598
Las olas aún eran una locura.
379
00:19:42,798 --> 00:19:44,432
Y luego, ¡puf!
380
00:19:44,632 --> 00:19:48,104
Perdimos nuestra
boya de amarre. Sí.
381
00:19:50,406 --> 00:19:52,907
Ahora nos movimos
por el campo,
382
00:19:53,107 --> 00:19:54,643
golpeamos a ese tipo,
383
00:19:54,843 --> 00:19:57,179
movimos a este tipo.
384
00:19:57,379 --> 00:19:58,681
Estábamos en un velero.
385
00:19:58,881 --> 00:20:01,284
Nuestro motor era
como el de una motocicleta,
386
00:20:01,484 --> 00:20:03,318
así que no había forma
de usar el motor
387
00:20:03,518 --> 00:20:04,653
para salvar mi vida.
388
00:20:04,853 --> 00:20:07,990
No había velas.
No había nada que hacer.
389
00:20:08,190 --> 00:20:09,891
La boya de amarre
se desprendió
390
00:20:10,091 --> 00:20:12,827
y estamos con tres
otros barcos.
391
00:20:13,027 --> 00:20:14,129
Estaba monitoreando
392
00:20:14,329 --> 00:20:15,330
la estación
de la Guardia Costera
393
00:20:15,530 --> 00:20:17,465
y escuché a alguien
en la radio que decía:
394
00:20:17,665 --> 00:20:20,535
"Estoy en la boya de amarre
número tres y me solté".
395
00:20:20,735 --> 00:20:22,838
Y pensé: "Yo estoy en la boya
de amarre nueve.
396
00:20:23,038 --> 00:20:24,907
Él está a mi lado".
397
00:20:25,107 --> 00:20:28,911
Subí corriendo y vi
que estaba a cuatro pies de mí.
398
00:20:31,146 --> 00:20:32,513
El viento empujaba su barco
399
00:20:32,713 --> 00:20:34,717
y casi lo volcaba
por completo.
400
00:20:34,917 --> 00:20:37,787
Se movía por el agua
y luego lo hacía de nuevo.
401
00:20:37,987 --> 00:20:40,622
No podía hacer más
que ver a este hombre
402
00:20:40,822 --> 00:20:42,557
y su familia flotar
a mi lado
403
00:20:42,757 --> 00:20:44,928
de una forma
absolutamente impotente.
404
00:20:46,627 --> 00:20:49,830
En ese momento,
estás a merced de la tormenta
405
00:20:50,030 --> 00:20:52,669
y lo perdí de vista.
406
00:20:56,370 --> 00:21:00,177
Creímos que ese sería
nuestro último día.
407
00:21:02,009 --> 00:21:04,645
Piensas que vas a morir.
408
00:21:04,845 --> 00:21:08,182
No estamos destinados
a estar en el agua.
409
00:21:08,382 --> 00:21:10,317
Somos mamíferos terrestres.
410
00:21:10,517 --> 00:21:13,423
Así que esto está
fuera de tu control.
411
00:21:14,956 --> 00:21:18,093
La gente llamaba al 911
y pedía un rescate.
412
00:21:18,293 --> 00:21:19,826
911.
¿Cuál es su emergencia?
413
00:21:20,026 --> 00:21:22,196
Esto está mal.
414
00:21:22,396 --> 00:21:24,497
Creo que la casa
se está derrumbando.
415
00:21:24,697 --> 00:21:26,667
Mi auto está por irse con la
corriente y no podemos salir.
416
00:21:26,867 --> 00:21:29,504
Está bien.
Respire profundo.
417
00:21:29,704 --> 00:21:31,205
Pero los oficiales dicen
418
00:21:31,405 --> 00:21:33,408
que aún es muy peligroso
que los socorristas
419
00:21:33,608 --> 00:21:36,910
intenten cualquier rescate.
420
00:21:37,110 --> 00:21:39,347
Cuando el agua está a 12 pies
sobre el nivel del suelo,
421
00:21:39,547 --> 00:21:41,182
no hay nadie que pueda
venir a salvarte.
422
00:21:41,382 --> 00:21:42,550
No hay un barco
que pueda venir a salvarte.
423
00:21:42,750 --> 00:21:44,252
No hay un helicóptero
que pueda salvarte.
424
00:21:44,452 --> 00:21:46,187
Estás sólo.
425
00:21:50,858 --> 00:21:52,860
En este momento,
el huracán Ian toca tierra
426
00:21:53,060 --> 00:21:54,762
en el suroeste de Florida
427
00:21:54,962 --> 00:21:58,399
como una tormenta de categoría
4 extremadamente peligrosa,
428
00:21:58,599 --> 00:22:01,368
la quinta más fuerte que
haya golpeado los EE. UU.
429
00:22:01,568 --> 00:22:03,604
Este huracán
es excepcionalmente peligroso,
430
00:22:03,804 --> 00:22:05,073
incluso para los estándares
de Florida,
431
00:22:05,273 --> 00:22:08,777
un estado azotado por
huracanes frecuentemente.
432
00:22:08,977 --> 00:22:10,111
Corríamos peligro
433
00:22:10,311 --> 00:22:14,014
y no teníamos escapatoria.
434
00:22:14,214 --> 00:22:16,986
No teníamos ninguna
escapatoria.
435
00:22:20,787 --> 00:22:23,323
El techo empezó a ceder.
436
00:22:23,523 --> 00:22:26,161
El piso empezó a ceder.
437
00:22:27,894 --> 00:22:31,832
Luego, parte del techo
cayó en mi cabeza.
438
00:22:32,032 --> 00:22:34,602
Le decía a Bob:
"Creo que debemos irnos.
439
00:22:34,802 --> 00:22:36,739
Mitch, debemos irnos".
440
00:22:38,404 --> 00:22:40,874
Y Mitch no sabe nadar.
441
00:22:42,174 --> 00:22:45,211
Iba a atarle una sábana
alrededor de la cintura
442
00:22:45,411 --> 00:22:47,983
para poder sujetarlo.
443
00:22:53,152 --> 00:22:56,257
No era un momento de:
"Te quiero, viejo".
444
00:22:56,457 --> 00:22:58,925
Era más bien:
"Estaremos bien.
445
00:22:59,125 --> 00:23:02,796
Encuentra algo que flota
y no lo sueltes".
446
00:23:05,898 --> 00:23:09,538
En ese momento,
saltamos en 14 pies de agua.
447
00:23:16,944 --> 00:23:18,079
HURACÁN IAN
448
00:23:19,612 --> 00:23:21,347
FORT MYERS BEACH, FLORIDA
449
00:23:21,547 --> 00:23:23,851
28 DE SEPTIEMBRE DE 2022,
3:05 P.M.
450
00:23:24,051 --> 00:23:25,285
HURACÁN TOCA TIERRA
451
00:23:25,485 --> 00:23:28,222
Miré por la puerta y vi
que nuestra mitad de la casa
452
00:23:28,422 --> 00:23:30,523
se había caído del edificio.
453
00:23:30,723 --> 00:23:34,294
Literalmente se había caído
del edificio.
454
00:23:34,494 --> 00:23:37,832
Simplemente se despegó.
455
00:23:40,466 --> 00:23:41,734
No hubo ninguna decisión
en ese momento.
456
00:23:41,934 --> 00:23:43,805
Sabíamos que esta casa
estaba destruida.
457
00:23:44,470 --> 00:23:46,441
Teníamos que saltar.
458
00:23:47,072 --> 00:23:49,510
Pensé que encontraríamos algo
a lo que podríamos aferrarnos
459
00:23:49,710 --> 00:23:51,244
y que tal vez eso nos llevaría
a algo más
460
00:23:51,444 --> 00:23:53,112
a lo que podríamos aferrarnos.
461
00:23:53,312 --> 00:23:55,114
Mitch debía ir primero...
462
00:23:56,381 --> 00:23:58,883
Pero el agua lo derribó.
463
00:23:59,083 --> 00:24:01,587
Una ola pasó por encima
de la puerta,
464
00:24:01,787 --> 00:24:04,793
lo tiró hacia atrás
y se fue al suelo.
465
00:24:05,857 --> 00:24:07,993
Así que yo me fui primero.
466
00:24:08,193 --> 00:24:10,562
Tenía a Lulu en mis brazos.
467
00:24:10,762 --> 00:24:14,135
Y Lulu saltó de mis brazos.
468
00:24:14,967 --> 00:24:17,570
Desapareció.
469
00:24:17,770 --> 00:24:20,740
No había forma
de que sobreviviera esto.
470
00:24:27,280 --> 00:24:30,250
Cuando Mary saltó al agua,
a mí me llevó la corriente,
471
00:24:30,450 --> 00:24:33,821
así que inmediatamente me puse
a hacer rafting en la calle.
472
00:24:34,620 --> 00:24:35,921
Ella estaba detrás de mí.
473
00:24:36,121 --> 00:24:37,756
Miré hacia atrás
y vi a Mitch saltar,
474
00:24:37,956 --> 00:24:39,659
pero inmediatamente
me di vuelta
475
00:24:39,859 --> 00:24:42,863
porque tenía cosas
con las que lidiar.
476
00:24:44,497 --> 00:24:47,633
Lo único que piensas
es en sobrevivir
477
00:24:47,833 --> 00:24:52,338
y me dije: "No permitiré
que este huracán me mate.
478
00:24:52,538 --> 00:24:55,142
No moriré de este modo".
479
00:24:57,442 --> 00:25:01,346
Lo primero que pensé
fue aferrarme a un árbol.
480
00:25:01,546 --> 00:25:04,282
Vi una rama
que sobresalía del agua,
481
00:25:04,482 --> 00:25:07,120
me agarré de ella
y era fuerte.
482
00:25:07,320 --> 00:25:09,389
Y mientras me aferraba a él,
miré a mi alrededor
483
00:25:09,589 --> 00:25:11,357
y había una segunda rama
de un árbol
484
00:25:11,557 --> 00:25:14,895
que sobresalía quizás dos pies
del agua y era fuerte.
485
00:25:15,960 --> 00:25:18,564
Aquí es cuando perderé
el control.
486
00:25:18,764 --> 00:25:21,834
Lo juro por Dios,
este árbol me abrazó.
487
00:25:22,034 --> 00:25:24,302
Tenía todo en el lugar
correcto.
488
00:25:24,502 --> 00:25:25,836
Tenía un lugar para mi pie,
489
00:25:26,036 --> 00:25:28,940
un lugar donde podía
envolver mi pierna.
490
00:25:29,140 --> 00:25:31,243
En un instante,
dejé de pensar:
491
00:25:31,443 --> 00:25:35,013
"Probablemente morirás"
a pensar: "Esto está bien".
492
00:25:35,213 --> 00:25:36,448
Miré hacia arriba
493
00:25:36,648 --> 00:25:38,181
y lo primero que vi
fue el brazo de Mary
494
00:25:38,381 --> 00:25:41,885
aferrándose a la barandilla
de una casa.
495
00:25:42,085 --> 00:25:46,023
Sólo sabía
que debía sobrevivir
496
00:25:46,223 --> 00:25:48,659
y mientras viera a Bob,
497
00:25:48,859 --> 00:25:51,329
mientras supiera
que él estaba ahí,
498
00:25:51,529 --> 00:25:53,266
me sentiría segura.
499
00:25:58,436 --> 00:26:00,137
Nos sentamos y esperamos.
500
00:26:00,337 --> 00:26:02,808
Veía cosas que llevaba la
corriente, cosas que eran mías,
501
00:26:03,008 --> 00:26:07,210
cosas que amaba:
Pinturas y muebles.
502
00:26:07,410 --> 00:26:10,415
La corriente se estaba
llevando mi vida.
503
00:26:10,615 --> 00:26:11,983
Seguía mirando
la casa de mi hermana.
504
00:26:12,183 --> 00:26:13,284
Podía verla,
505
00:26:13,484 --> 00:26:15,186
el costado de ella
al otro lado de la calle.
506
00:26:15,386 --> 00:26:17,488
Se veía bien.
507
00:26:17,688 --> 00:26:20,091
Después de unos
15 o 20 minutos,
508
00:26:20,291 --> 00:26:21,993
volví a mirar hacia
la casa de mi hermana
509
00:26:22,193 --> 00:26:23,997
y ya no estaba ahí.
510
00:26:24,896 --> 00:26:27,466
La marejada finalmente
había ganado
511
00:26:27,666 --> 00:26:29,899
y la casa se había derrumbado,
512
00:26:30,099 --> 00:26:32,436
así que seguí mirando allí,
buscando alguna señal de ella
513
00:26:32,636 --> 00:26:36,143
o de Mitch y no vi nada.
514
00:26:38,642 --> 00:26:40,845
Seguimos mirándonos,
515
00:26:41,045 --> 00:26:43,750
pensando:
"¿Cuándo terminará esto?".
516
00:26:45,116 --> 00:26:47,184
Dos de los grandes
problemas aquí
517
00:26:47,384 --> 00:26:48,987
son el tamaño y la velocidad
de este huracán.
518
00:26:49,187 --> 00:26:51,889
No sólo tiene 600 millas
de ancho,
519
00:26:52,089 --> 00:26:54,293
sino que se mueve a menos
de 10 millas por hora
520
00:26:54,493 --> 00:26:57,093
y se espera que disminuya
a 3 o 4 millas por hora.
521
00:26:57,293 --> 00:27:00,429
Esa es aproximadamente
la velocidad al caminar.
522
00:27:00,629 --> 00:27:03,335
Era como el huracán
interminable.
523
00:27:04,167 --> 00:27:06,003
La mayoría de los huracanes
por los que he pasado
524
00:27:06,203 --> 00:27:09,072
duraron dos o tres horas
y se acabaron.
525
00:27:09,272 --> 00:27:12,444
Pero este parecía
ser interminable.
526
00:27:14,244 --> 00:27:18,015
Todo lo que hice fue
para mantenerme con vida.
527
00:27:18,215 --> 00:27:21,684
Una vez que estás en una
situación de vida o muerte,
528
00:27:21,884 --> 00:27:23,753
ya no sientes nada.
529
00:27:23,953 --> 00:27:26,355
Tienes que hacer
lo que tienes que hacer.
530
00:27:26,555 --> 00:27:28,159
Así que eché el ancla
531
00:27:28,359 --> 00:27:30,827
y comencé a soltar
con 200 pies de cadena.
532
00:27:31,027 --> 00:27:33,496
Había un barco frente a mí
533
00:27:33,696 --> 00:27:35,765
y mi cadena se enredó con él.
534
00:27:35,965 --> 00:27:37,467
Ahora estamos peleando.
535
00:27:37,667 --> 00:27:39,336
Estamos girando.
536
00:27:39,536 --> 00:27:41,339
Venía. ¡Bum!
Me golpea.
537
00:27:41,539 --> 00:27:42,974
Nos golpea en todas partes.
538
00:27:43,174 --> 00:27:45,176
En la parte de atrás,
en todas partes.
539
00:27:45,376 --> 00:27:47,710
Sabía que con cada golpe
algo iba a pasar.
540
00:27:47,910 --> 00:27:50,113
Quizá nos haga un agujero.
541
00:27:50,313 --> 00:27:52,649
Entonces mi esposa dijo:
542
00:27:52,849 --> 00:27:55,153
"Tienes que soltarlo".
543
00:27:55,752 --> 00:27:57,288
Sabíamos que no había nadie
en el barco
544
00:27:57,488 --> 00:27:59,055
porque con todos los golpes
que estábamos recibiendo,
545
00:27:59,255 --> 00:28:02,092
habría salido a decir:
"Oye, 'mano ¿qué te pasa?".
546
00:28:02,292 --> 00:28:03,260
Pero no había nadie.
547
00:28:03,460 --> 00:28:06,564
Era un barco o nosotros.
548
00:28:06,764 --> 00:28:09,199
Decidí que seríamos nosotros.
549
00:28:09,399 --> 00:28:11,202
Una de las decisiones
más difíciles que he tenido
550
00:28:11,402 --> 00:28:14,971
que tomar en mi vida
es tomar algo de otro
551
00:28:15,171 --> 00:28:19,010
y soltarlo sabiendo
que causará daños.
552
00:28:19,210 --> 00:28:22,279
Pensamos que el barco
iba a chocar y todo eso,
553
00:28:22,479 --> 00:28:25,348
pero teníamos que separarnos.
554
00:28:25,548 --> 00:28:27,483
No había duda al respecto,
555
00:28:27,683 --> 00:28:31,088
porque con el tiempo, uno
de los dos se iba a hundir.
556
00:28:34,858 --> 00:28:37,360
Yo sólo quería
que pasara la tormenta,
557
00:28:37,560 --> 00:28:38,793
pero no se detuvo.
558
00:28:38,993 --> 00:28:41,964
Era incesante.
559
00:28:42,164 --> 00:28:43,631
En cierto momento,
sentí alivio
560
00:28:43,831 --> 00:28:46,268
cuando pude ver que
el cielo se aclaraba.
561
00:28:46,468 --> 00:28:49,406
Pero en ese momento miré
alrededor y dije:
562
00:28:49,606 --> 00:28:52,510
"Dios mío, ¿dónde están
todos los barcos?".
563
00:29:04,520 --> 00:29:05,288
HURACÁN IAN
564
00:29:09,390 --> 00:29:11,194
CUATRO HORAS DESPUÉS
DE TOCAR TIERRA
565
00:29:11,394 --> 00:29:13,862
Me preocupa mucho
qué íbamos a ver mañana.
566
00:29:14,062 --> 00:29:17,034
Toda esta comunidad,
pasaremos por lo mismo juntos.
567
00:29:18,367 --> 00:29:21,704
Por la noche,
el ánimo era muy sombrío.
568
00:29:21,904 --> 00:29:23,138
Me sentí derrotada.
569
00:29:23,338 --> 00:29:29,212
Después de mi turno,
fui a mi auto y lloré.
570
00:29:29,412 --> 00:29:32,514
Lloré durante dos horas.
571
00:29:32,714 --> 00:29:34,249
Sabía que habían
muerto personas.
572
00:29:34,449 --> 00:29:35,652
Lo sabía.
573
00:29:38,854 --> 00:29:41,290
Estuvimos en el agua,
574
00:29:41,490 --> 00:29:45,361
no sé, quizá cinco,
seis horas.
575
00:29:45,561 --> 00:29:48,197
El agua bajó un poco.
576
00:29:48,397 --> 00:29:51,334
La intensidad del viento
bajó un poquito.
577
00:29:51,534 --> 00:29:54,704
Y luego Bob se acercó a mí
578
00:29:54,904 --> 00:29:57,673
y me dijo que teníamos
que llegar a la casa
579
00:29:57,873 --> 00:29:59,973
al otro lado.
580
00:30:00,173 --> 00:30:03,511
Aún estaba en pie.
581
00:30:03,711 --> 00:30:05,280
Subimos las escaleras.
582
00:30:05,480 --> 00:30:08,783
Traté de romper la puerta
de la cocina y no pude.
583
00:30:08,983 --> 00:30:12,222
Así que nos quedamos
en la entrada esa noche.
584
00:30:13,321 --> 00:30:15,524
Nos quedamos
uno al lado del otro
585
00:30:15,724 --> 00:30:17,595
para mantenernos calientes.
586
00:30:19,661 --> 00:30:22,564
No pensé en Mitch.
587
00:30:23,263 --> 00:30:25,565
No quería.
588
00:30:25,765 --> 00:30:27,167
Lo bloqueé todo
589
00:30:27,367 --> 00:30:30,204
y creo que por eso
fue que sobreviví,
590
00:30:30,404 --> 00:30:34,210
porque si te quedas atorada
en lo que está pasando...
591
00:30:36,010 --> 00:30:39,716
no sé si estaría aquí.
592
00:30:49,156 --> 00:30:52,192
El viento no paró
en toda la noche.
593
00:30:52,392 --> 00:30:53,963
No pude dormir.
594
00:30:54,163 --> 00:30:58,536
Tenía mucho miedo de que
el techo nos cayera encima.
595
00:30:59,300 --> 00:31:01,002
Cuando mi esposo finalmente
se durmió,
596
00:31:01,202 --> 00:31:02,804
mi hija estaba durmiendo
597
00:31:03,004 --> 00:31:05,406
y me pasé despierta
toda la noche,
598
00:31:05,606 --> 00:31:09,480
pensé en lo que vendría
la mañana siguiente.
599
00:31:10,244 --> 00:31:13,150
Nunca dejé de pensar
en mis padres.
600
00:31:15,383 --> 00:31:18,619
Pensé: "Debimos traerlos
a nuestra casa".
601
00:31:18,819 --> 00:31:21,791
Cosas que debí hacer
de otra manera, de seguro.
602
00:31:32,466 --> 00:31:34,168
16 HORAS DESPUÉS
DE TOCAR TIERRA
603
00:31:34,368 --> 00:31:37,972
La mañana siguiente
cuando salió el sol...
604
00:31:38,172 --> 00:31:40,339
era surrealista.
605
00:31:40,539 --> 00:31:44,378
Miras a tu alrededor y las aves
trinan y el sol salió.
606
00:31:46,514 --> 00:31:49,518
Pero veíamos destrucción
por todas partes.
607
00:31:51,685 --> 00:31:56,123
Había un pie de arena
en la carretera.
608
00:31:56,323 --> 00:31:59,494
Parecía que había caído
una tormenta de nieve.
609
00:31:59,694 --> 00:32:01,795
Dije: "Tengo que ver
sí Mitch está bien".
610
00:32:01,995 --> 00:32:04,032
No había sabido de él.
611
00:32:04,232 --> 00:32:07,100
Mientras camino hacia la casa,
612
00:32:07,300 --> 00:32:09,936
no sabía si esa era
su calle o no.
613
00:32:10,136 --> 00:32:13,106
No sabías dónde estabas.
614
00:32:13,306 --> 00:32:15,510
No fue hasta que me acerqué
615
00:32:15,710 --> 00:32:19,246
y dije: "Dios mío,
la casa ni siquiera está ahí".
616
00:32:19,446 --> 00:32:22,816
Se había desmoronado
y desintegrado.
617
00:32:23,016 --> 00:32:25,019
Después vi los pilotes.
618
00:32:25,219 --> 00:32:27,854
Lo único que quedó
en los pilotes de su bar
619
00:32:28,054 --> 00:32:29,390
fue el banderín
de los Chicago Cubs.
620
00:32:29,590 --> 00:32:32,761
Todo lo demás
había desaparecido.
621
00:32:35,194 --> 00:32:37,534
Hola, Barbie, soy Bob.
Estoy vivo.
622
00:32:39,633 --> 00:32:41,135
Mary también está aquí
623
00:32:41,335 --> 00:32:44,705
pero todavía seguimos buscando
a Mitch y a mi hermana.
624
00:32:44,905 --> 00:32:47,443
Me mantendré en contacto.
Gracias.
625
00:32:49,876 --> 00:32:53,313
Mi hermana Marti era
muy fuerte y una luchadora.
626
00:32:53,513 --> 00:32:55,183
Era inteligente.
627
00:32:55,383 --> 00:32:58,952
De ninguna manera
la tormenta podría con ella.
628
00:32:59,152 --> 00:33:01,887
Mantuve la esperanza hasta
que encontraron su cuerpo
629
00:33:02,087 --> 00:33:05,258
en los mangles al otro
lado de la bahía
630
00:33:05,458 --> 00:33:08,362
a una media milla
de distancia.
631
00:33:09,829 --> 00:33:11,931
Marti era increíble.
632
00:33:12,131 --> 00:33:14,267
Después de perder a mi mamá,
633
00:33:14,467 --> 00:33:16,672
ella era la figura materna
en mi vida.
634
00:33:18,605 --> 00:33:21,810
Apreciaba tener a Marti
cada día.
635
00:33:27,245 --> 00:33:30,083
Irónicamente,
Mitch siempre dijo:
636
00:33:30,283 --> 00:33:33,253
"Voy a morir en esta playa".
637
00:33:33,453 --> 00:33:37,225
Y así fue.
638
00:33:39,492 --> 00:33:43,563
Lo encontraron
media cuadra más adelante.
639
00:33:43,763 --> 00:33:46,235
Es todo lo que sé.
640
00:33:47,033 --> 00:33:50,736
Lo era todo para mí
641
00:33:50,936 --> 00:33:53,572
y...
642
00:33:53,772 --> 00:33:57,512
no puedo aceptar el hecho
de que nunca lo volveré a ver.
643
00:34:10,791 --> 00:34:13,961
En cuanto salió el sol,
desperté a mi esposo
644
00:34:14,161 --> 00:34:17,496
y a mi hija y dije:
"Tenemos que irnos.
645
00:34:17,696 --> 00:34:20,934
Tenemos que ir a la casa
de mis padres".
646
00:34:21,134 --> 00:34:23,069
Salimos de la casa a las 7:00.
647
00:34:23,269 --> 00:34:26,272
Había un silencio
escalofriante.
648
00:34:26,472 --> 00:34:29,742
Era un sensación extraña.
649
00:34:29,942 --> 00:34:31,777
Había más personas afuera
650
00:34:31,977 --> 00:34:34,014
y caminaban por todas partes
651
00:34:34,214 --> 00:34:38,417
completamente anonadados.
652
00:34:38,617 --> 00:34:41,485
Parecían zombis.
653
00:34:41,685 --> 00:34:44,388
No podíamos imaginar
lo que íbamos a encontrar
654
00:34:44,588 --> 00:34:46,792
cuando llegáramos
a casa de mis padres.
655
00:34:46,992 --> 00:34:50,830
Especialmente mientras
caminábamos por la playa
656
00:34:51,030 --> 00:34:56,034
y veíamos casas que
eran más grandes y nuevas,
657
00:34:56,234 --> 00:34:58,839
completamente destruidas.
658
00:35:00,573 --> 00:35:03,174
Al acercarnos a la casa,
nos dimos cuenta
659
00:35:03,374 --> 00:35:05,278
de que literalmente
no había quedado nada de ella
660
00:35:05,478 --> 00:35:07,979
excepto las paredes exteriores
de cemento.
661
00:35:08,179 --> 00:35:12,117
No había puertas,
ventanas, ni muebles.
662
00:35:12,317 --> 00:35:14,052
Se me aceleró el corazón.
663
00:35:14,252 --> 00:35:16,021
Mi esposo, mi hija
y yo comenzamos a correr
664
00:35:16,221 --> 00:35:19,124
lo más rápido que pudimos
hacia la puerta,
665
00:35:19,324 --> 00:35:22,896
rezando porque
estuvieran vivos.
666
00:35:27,533 --> 00:35:29,270
HURACÁN IAN
667
00:35:33,605 --> 00:35:38,143
Corríamos hacia la puerta
lo más rápido que podíamos.
668
00:35:38,343 --> 00:35:42,348
En cuanto entramos,
llamé a mi papá
669
00:35:42,548 --> 00:35:45,884
y con una voz muy temblorosa,
670
00:35:46,084 --> 00:35:49,356
me dijo:
"Gracias a Dios, Dayna".
671
00:35:52,358 --> 00:35:55,227
Vi a mis padres sentados aquí.
672
00:35:55,427 --> 00:35:59,230
Ambos estaban sentados
en el piso sin poder moverse.
673
00:35:59,430 --> 00:36:01,865
No estaban bien
y muy golpeados.
674
00:36:02,065 --> 00:36:05,971
Mi mamá estaba sangrando
y todos comenzamos a llorar
675
00:36:06,171 --> 00:36:08,843
al saber que estaban con vida.
676
00:36:11,742 --> 00:36:15,913
Ella pensó que estaríamos
muertos y no fue así.
677
00:36:16,113 --> 00:36:19,052
Y fue...
Lo siento.
678
00:36:21,619 --> 00:36:23,288
Perdimos contacto con Dayna
679
00:36:23,488 --> 00:36:26,323
justo antes de que
nuestra casa se destruyera.
680
00:36:26,523 --> 00:36:28,291
Le dije: "Estamos bien.
Estamos en la cama.
681
00:36:28,491 --> 00:36:30,495
Esta es nuestra situación.
Lo aguantaremos".
682
00:36:30,695 --> 00:36:35,065
Poco después,
el colchón comenzó a flotar
683
00:36:35,265 --> 00:36:37,134
y el agua subía y subía
684
00:36:37,334 --> 00:36:39,003
y nosotros subíamos
y bajábamos.
685
00:36:39,203 --> 00:36:40,638
Y antes de terminar,
686
00:36:40,838 --> 00:36:44,111
las crestas de las olas
tocaban el alero de la casa.
687
00:36:46,343 --> 00:36:49,047
Cuando las olas llegaron,
me agarré a Lee y dije:
688
00:36:49,247 --> 00:36:51,148
"Será difícil, agárrate.
No te sueltes.
689
00:36:51,348 --> 00:36:53,216
Sobreviviremos esto"
690
00:36:53,416 --> 00:36:57,023
y ambos subíamos
y bajábamos en el agua.
691
00:36:58,689 --> 00:37:01,191
Levantó a la pobre Lee
del suelo
692
00:37:01,391 --> 00:37:03,494
y cada vez que venía la ola,
693
00:37:03,694 --> 00:37:05,763
sus piernas se movían
hacia delante y atrás
694
00:37:05,963 --> 00:37:08,768
y me dijo: "Tom,
¿vamos a morir esta noche?".
695
00:37:11,169 --> 00:37:13,872
Y dije:
"No, esta noche no, cariño.
696
00:37:14,072 --> 00:37:15,907
Eso no pasará esta noche".
697
00:37:17,941 --> 00:37:21,713
Mis padres estaban
gravemente deshidratados.
698
00:37:21,913 --> 00:37:24,682
También temblaban mucho
699
00:37:24,882 --> 00:37:26,517
y en ese momento
700
00:37:26,717 --> 00:37:30,287
llegaron los bomberos
a la entrada.
701
00:37:30,487 --> 00:37:34,058
Al mirarlos
durante cinco segundos,
702
00:37:34,258 --> 00:37:36,194
sabíamos que tenían que irse
703
00:37:36,394 --> 00:37:37,962
o no iban a sobrevivir
mucho tiempo,
704
00:37:38,162 --> 00:37:39,965
especialmente su mamá.
705
00:37:40,165 --> 00:37:42,230
Llamé por radio varias veces.
706
00:37:42,430 --> 00:37:45,000
Pasaron 20, 25 minutos
707
00:37:45,200 --> 00:37:48,140
y después escuchamos
un helicóptero sobrevolando.
708
00:37:51,508 --> 00:37:55,480
Me senté y lloré
mientras se los llevaban.
709
00:38:06,690 --> 00:38:09,459
Hola, ¿cómo estás?
710
00:38:09,659 --> 00:38:12,060
- Me alegra verte.
- Me alegra verte.
711
00:38:12,260 --> 00:38:13,397
¿Cómo estás?
Dame un abrazo, amigo.
712
00:38:13,597 --> 00:38:15,832
Sí. Me alegra verte.
713
00:38:16,032 --> 00:38:18,401
Me alegra verte
en un buen momento, ¿sabes?
714
00:38:18,601 --> 00:38:20,169
Me alegra ver que estás bien.
715
00:38:20,369 --> 00:38:23,573
Me tomó de nueve meses
a un año
716
00:38:23,773 --> 00:38:26,443
no tener sueños
que tuvieran que ver
717
00:38:26,643 --> 00:38:28,412
con la destrucción
o lo que le había pasado
718
00:38:28,612 --> 00:38:30,649
a Fort Myers Beach.
719
00:38:33,448 --> 00:38:37,185
Todos los que nos quedamos
pensamos lo mismo.
720
00:38:37,385 --> 00:38:38,855
Debimos irnos.
No debimos quedarnos.
721
00:38:39,055 --> 00:38:41,758
Cometimos un error.
722
00:38:41,958 --> 00:38:45,530
Fue tan extremo como dijeron
que podría ser.
723
00:38:48,865 --> 00:38:50,633
El total de víctimas
del huracán Ian
724
00:38:50,833 --> 00:38:53,571
lo ha convertido
en la tormenta más mortal
725
00:38:53,771 --> 00:38:56,040
en golpear el estado
en casi nueve décadas.
726
00:38:56,240 --> 00:38:58,542
Se cobró más de 150 vidas
directa e indirectamente
727
00:38:58,742 --> 00:39:01,811
y dejó mucha destrucción.
728
00:39:02,011 --> 00:39:03,345
Para millones aquí,
729
00:39:03,545 --> 00:39:06,718
será un largo camino
hacia la recuperación.
730
00:39:08,551 --> 00:39:09,852
Estas cosas pasarán
731
00:39:10,052 --> 00:39:12,255
más frecuentemente
en el futuro.
732
00:39:12,455 --> 00:39:13,956
Nuestra agua es caliente
consistentemente.
733
00:39:14,156 --> 00:39:17,459
Ha estado consistentemente
más caliente que el promedio.
734
00:39:17,659 --> 00:39:20,765
Está muy por encima de
ese umbral de los 80 grados.
735
00:39:22,431 --> 00:39:23,433
A menos que haya
un cambio drástico
736
00:39:23,633 --> 00:39:25,433
en la temperatura del agua,
737
00:39:25,633 --> 00:39:29,105
siempre tendrás esa gasolina
que causa las tormentas.
738
00:39:32,574 --> 00:39:34,744
Tomen las advertencias
en serio.
739
00:39:34,944 --> 00:39:37,679
Sólo porque una tormenta no
fue de la manera que dijeron,
740
00:39:37,879 --> 00:39:39,448
no significa que la próxima
no lo hará.
741
00:39:39,648 --> 00:39:42,117
Tres tormentas seguidas
podrían ser una falsa alarma
742
00:39:42,317 --> 00:39:45,523
y la que no lo es,
es la que te mata.
743
00:39:48,458 --> 00:39:50,026
Salud, chicos,
por sobrevivir el huracán Ian
744
00:39:50,226 --> 00:39:52,094
y por estar juntos de nuevo
y tener una oportunidad.
745
00:39:52,294 --> 00:39:53,762
- Sí.
- Sí. Gracias.
746
00:39:53,962 --> 00:39:56,800
- Me alegra verte.
- Espero que no vuelva a pasar.
747
00:39:57,867 --> 00:40:00,335
El huracán cambió mucho
mi vida,
748
00:40:00,535 --> 00:40:03,071
para ser sincero.
749
00:40:03,271 --> 00:40:05,374
Tanto que vendimos el bote.
750
00:40:05,574 --> 00:40:09,177
No puedo hacer eso más.
751
00:40:09,377 --> 00:40:12,282
La emoción fue tan extrema
752
00:40:12,482 --> 00:40:14,851
que cuando escucho el viento,
tengo miedo...
753
00:40:15,051 --> 00:40:16,484
de que caiga una rama.
754
00:40:16,684 --> 00:40:20,156
Por tanto, aún no he sanado.
755
00:40:22,290 --> 00:40:25,696
Ya no podemos disfrutarlo.
756
00:40:34,603 --> 00:40:36,673
La experiencia me cambió más
757
00:40:36,873 --> 00:40:39,809
en cómo disfruto este momento.
758
00:40:40,009 --> 00:40:43,612
El concepto de comer primero
el postre
759
00:40:43,812 --> 00:40:46,314
es lo que haré
durante el resto de mi vida.
760
00:40:47,947 --> 00:40:50,920
Soy el hombre más afortunado
de la Tierra.
761
00:40:51,752 --> 00:40:53,956
Es pura suerte que ese árbol
estuviera ahí.
762
00:40:58,692 --> 00:41:02,798
Nadie ha visto esto
hasta esta mañana.
763
00:41:02,998 --> 00:41:04,134
Tengo mi árbol.
764
00:41:06,601 --> 00:41:08,870
El árbol que me salvó la vida.
765
00:41:12,806 --> 00:41:15,143
La mañana después
del huracán,
766
00:41:15,343 --> 00:41:16,711
Bob vino a buscarme
767
00:41:16,911 --> 00:41:19,947
y dijo: "Mary, tienes
que venir conmigo".
768
00:41:20,147 --> 00:41:23,150
Y fui para allá
769
00:41:23,350 --> 00:41:26,255
y allí estaba Lulu,
770
00:41:28,490 --> 00:41:32,394
cubierta de arena mojada.
771
00:41:32,594 --> 00:41:35,398
Ven.
Ven, bebé.
772
00:41:37,897 --> 00:41:40,002
Oye. Oye.
773
00:41:42,036 --> 00:41:45,072
Sobrevivió y no tengo
idea de cómo lo hizo.
774
00:41:45,272 --> 00:41:48,277
Estuvo en el agua
durante 17 horas.
775
00:41:49,510 --> 00:41:52,782
Lloré y no quería soltarla.
776
00:41:55,117 --> 00:41:58,353
Creo que Mitch
777
00:41:58,553 --> 00:42:02,258
le dijo a Lulu
que cuidara de mamá.
778
00:42:04,290 --> 00:42:07,263
Sinceramente creo eso.
779
00:42:08,963 --> 00:42:10,499
Si no fuera por Lulu,
780
00:42:10,699 --> 00:42:13,935
no sé si estaría aquí.
781
00:42:14,135 --> 00:42:15,736
Es mi bebé.
782
00:42:15,936 --> 00:42:19,874
No sé qué haría sin ella.
783
00:42:20,074 --> 00:42:24,345
¿Qué vas a hacer la próxima
vez que venga un huracán?
784
00:42:24,545 --> 00:42:25,678
Ahora estoy en el interior
785
00:42:25,878 --> 00:42:27,948
y no creo
que el agua llegué ahí.
786
00:42:28,348 --> 00:42:30,415
¿Por qué no vienes
a nuestra casa?
787
00:42:30,615 --> 00:42:31,886
Podría hacerlo.
788
00:42:32,086 --> 00:42:33,887
De acuerdo.
789
00:42:34,687 --> 00:42:38,393
Iré a tu casa.
Haremos la fiesta del huracán.
790
00:43:09,789 --> 00:43:11,727
EN MEMORIA DE MIKE YOST
1966 - 2024
791
00:43:12,305 --> 00:44:12,282
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-