London Town
ID | 13196604 |
---|---|
Movie Name | London Town |
Release Name | London Town (2016) [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 1724597 |
Format | srt |
1
00:00:05,050 --> 00:00:07,950
♪ Un sacco di gente non avrà
la cena stasera ♪
2
00:00:10,856 --> 00:00:14,656
♪ Un sacco di gente non avrà
la cena stasera ♪
3
00:00:15,795 --> 00:00:18,225
♪ Perché la lotta
4
00:00:18,263 --> 00:00:21,273
♪ diventa più dura
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,540
♪ In quest'Ira di Dio
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,070
♪ in questa Apocalisse
7
00:00:29,108 --> 00:00:32,508
♪ Un sacco di gente non avrà
giustizia stasera ♪
8
00:00:35,047 --> 00:00:38,717
♪ Perciò un sacco di gente
dovrà alzarsi in piedi e lottare ♪
9
00:00:39,852 --> 00:00:42,452
♪ Ma ricordati
10
00:00:42,488 --> 00:00:45,588
♪ di pregare Dio
11
00:00:45,625 --> 00:00:48,755
♪ E Lui ti guiderà
12
00:00:48,794 --> 00:00:51,664
♪ In quest'Ira di Dio
13
00:00:51,697 --> 00:00:55,067
♪ in questa Apocalisse
14
00:00:55,100 --> 00:00:58,040
♪ Whoa whoa whoa whoa whoa
whoa whoa whoa whoa ♪
15
00:00:58,070 --> 00:01:00,670
♪ Ho vinto
16
00:01:00,706 --> 00:01:02,636
♪ Whoa whoa whoa ho vinto
17
00:01:04,276 --> 00:01:05,676
♪ Ho vinto
18
00:01:10,315 --> 00:01:11,715
♪ Ehi
19
00:01:11,751 --> 00:01:14,691
♪ Un sacco di gente non avrà
la cena stasera ♪
20
00:01:17,422 --> 00:01:21,032
♪ Ho detto che un sacco di gente
non avrà giustizia stasera ♪
21
00:01:23,763 --> 00:01:27,103
♪ Un sacco di gente scapperà
e si nasconderà stasera ♪
22
00:01:29,602 --> 00:01:33,712
♪ Ho detto che un sacco di gente
scapperà e si nasconderà stasera ♪
23
00:01:34,574 --> 00:01:37,244
♪ Ma ricordati
24
00:01:37,276 --> 00:01:40,376
♪ di pregare Dio
25
00:01:40,412 --> 00:01:43,352
♪ E Lui ti guiderà
26
00:01:43,382 --> 00:01:46,322
♪ In quest'Ira di Dio
27
00:01:46,351 --> 00:01:48,621
♪ in questa Apocalisse
28
00:01:52,357 --> 00:01:55,287
♪ Whoa whoa ho vinto
29
00:01:55,327 --> 00:01:57,097
♪ Whoa whoa whoa... ♪
30
00:02:00,232 --> 00:02:02,232
Cos'hai nella borsa,
piccolo frocio?
31
00:02:02,267 --> 00:02:04,512
Cucini tu ora che la mammina
è in giro a scopare tutta Londra?
32
00:02:04,536 --> 00:02:05,866
Levati dalle palle.
33
00:02:06,806 --> 00:02:09,236
Cosa? Cosa credi di fare?
34
00:02:09,274 --> 00:02:11,084
Cosa credi di fare? Avanti!
35
00:02:11,110 --> 00:02:12,980
Ah!
36
00:02:13,012 --> 00:02:15,152
Così va bene, nanerottolo.
37
00:02:15,180 --> 00:02:17,680
Vattene. Forza, ragazzi.
38
00:02:17,717 --> 00:02:19,047
Coglioni.
39
00:02:24,489 --> 00:02:27,059
Shay, cosa vuol dire scopare?
40
00:02:27,092 --> 00:02:29,132
- Cucinare, tutto qui.
- Oh.
41
00:02:31,230 --> 00:02:33,130
Mamma scopa molto meglio di te.
42
00:02:33,165 --> 00:02:34,375
Be', lei non ti ha mai fatto
il tuo budino preferito
43
00:02:34,399 --> 00:02:36,639
tutte le sere come me, no?
44
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
45
00:03:11,336 --> 00:03:13,806
- Cos'è?
- Niente.
46
00:03:15,140 --> 00:03:16,440
Fatti gli affari tuoi.
47
00:03:27,519 --> 00:03:30,259
Ehi, ehi. Ehi, ehi. Sono tornato.
48
00:03:30,289 --> 00:03:31,259
Papà!
49
00:03:31,290 --> 00:03:34,230
Oh, ciao, piccina.
Come stai?
50
00:03:34,259 --> 00:03:35,529
Oh, oh!
51
00:03:36,862 --> 00:03:39,932
E' pronto il tè? Wow.
52
00:03:39,965 --> 00:03:42,565
Giornata maledettamente lunga.
Poi ti racconto.
53
00:03:42,601 --> 00:03:46,971
Comunque,
ho venduto uno Steinway verticale.
54
00:03:47,006 --> 00:03:48,866
Uh! Che bellezza!
55
00:03:48,908 --> 00:03:51,278
Ci aiuterà un po'. Com'è il punteggio?
56
00:03:51,310 --> 00:03:54,380
Oh, la partita.
Mi sono scordato che c'era.
57
00:03:54,413 --> 00:03:56,183
Come hai fatto a scordartelo?
58
00:03:56,215 --> 00:03:58,075
Sono stato un po' occupato.
La scuola,
59
00:03:58,117 --> 00:04:01,187
la spesa, andare a prendere Alice,
prepararti la cena.
60
00:04:01,220 --> 00:04:02,790
Come una vera mogliettina.
61
00:04:04,890 --> 00:04:07,190
Stavo solo scherzando.
Lo apprezzo molto.
62
00:04:07,226 --> 00:04:08,670
Oh, per la cronaca,
ho avuto una dritta
63
00:04:08,694 --> 00:04:10,205
per procurarci i biglietti
dell'incontro di coppa
64
00:04:10,229 --> 00:04:12,899
fra il Chelsea
e il Leyton Orient.
65
00:04:12,932 --> 00:04:13,902
Come hai fatto?
66
00:04:13,933 --> 00:04:16,343
Oh, uno dei miei clienti
del negozio.
67
00:04:16,368 --> 00:04:17,498
Mica male, eh?
68
00:04:17,536 --> 00:04:18,646
Dovrebbe compensare le otto ore
69
00:04:18,670 --> 00:04:21,510
che mi tocca passare
nel taxi stanotte.
70
00:04:21,540 --> 00:04:23,480
Ho ricevuto un pacchetto
da mamma.
71
00:04:26,712 --> 00:04:29,352
Che ne dici se andassi a passare
l'estate da lei a Londra?
72
00:04:29,381 --> 00:04:31,921
- L'ha chiesto lei?
- Be', io voglio andare a Londra.
73
00:04:31,951 --> 00:04:33,128
Ti credo, tesoro, ma nessuno
74
00:04:33,152 --> 00:04:34,492
andrà a Londra quest'estate.
75
00:04:34,519 --> 00:04:36,759
- Perché no?
- Ne abbiamo già parlato, Shay.
76
00:04:36,789 --> 00:04:38,589
Ho bisogno che tu stia qui
nel negozio con me.
77
00:04:38,623 --> 00:04:40,563
Be',
e se io ho bisogno di stare là?
78
00:04:42,061 --> 00:04:44,305
Non puoi impedirmi di vedere mia madre.
Non sono il tuo schiavo in catene.
79
00:04:44,329 --> 00:04:46,099
- Basta.
- Oh, vaffanculo!
80
00:04:46,131 --> 00:04:47,601
Ehi, vieni qua.
81
00:04:47,632 --> 00:04:49,802
Nessuno dei miei figli andrà a vivere
82
00:04:49,835 --> 00:04:51,579
in una dannatissima casa occupata
da un branco di fricchettoni
83
00:04:51,603 --> 00:04:53,013
e tanto meno, guardami,
84
00:04:53,038 --> 00:04:54,649
tanto meno con una donna
più interessata ad essere
85
00:04:54,673 --> 00:04:57,113
l'amica di un quattordicenne
che ad esserne la madre.
86
00:04:57,142 --> 00:04:59,442
Lei non è per nulla così.
Io ho quasi quindici anni.
87
00:04:59,478 --> 00:05:00,521
Lei continua a promettere
di venirti a prendere.
88
00:05:00,545 --> 00:05:01,790
Stiamo a vedere
se mai succederà, eh?
89
00:05:01,814 --> 00:05:04,225
Sei solo arrabbiato perché lei
sta diventando qualcuno a Londra
90
00:05:04,249 --> 00:05:06,819
mentre tu stai toccando
il fondo a Wanstead.
91
00:05:06,852 --> 00:05:08,422
Vieni qua. Vieni qua!
92
00:05:16,561 --> 00:05:19,501
Papà, cos'è una casa occupata?
93
00:05:19,531 --> 00:05:21,076
Non è un posto adatto
ad una signorina come te.
94
00:05:21,100 --> 00:05:22,500
Questo è poco ma sicuro.
95
00:05:26,471 --> 00:05:28,971
♪ Ma ci sono stati i Four Tops
tutta la notte ♪
96
00:05:29,008 --> 00:05:30,208
♪ Con i bis dal...
97
00:05:33,178 --> 00:05:36,348
Shay! Shay!
98
00:05:37,850 --> 00:05:40,550
♪ Le radici del rock ribelle
99
00:05:40,585 --> 00:05:42,015
♪ Sul palco non hanno...
100
00:05:42,054 --> 00:05:45,064
Sei diventato matto?
Spegni quel coso. Spegnilo!
101
00:05:46,959 --> 00:05:48,889
Che cos'è?
102
00:05:48,928 --> 00:05:51,128
Non so. Me l'ha mandato mamma.
103
00:05:52,564 --> 00:05:56,004
Sta' a sentire, lo so che
sei arrabbiato con me
104
00:05:56,035 --> 00:05:58,695
ma abbiamo dei vicini.
Lo capisci?
105
00:06:01,841 --> 00:06:05,341
Bene. Vado a fare
il mio turno adesso.
106
00:06:05,377 --> 00:06:07,307
Tu badi ad Alice, d'accordo?
107
00:06:15,988 --> 00:06:20,758
♪ L'esercito britannico
sta aspettando là fuori ♪
108
00:06:20,792 --> 00:06:24,532
♪ e pesa millecinquecento
tonnellate ♪
109
00:06:25,664 --> 00:06:28,534
♪ Giovani bianchi
110
00:06:28,567 --> 00:06:30,297
♪ Giovani neri
111
00:06:30,335 --> 00:06:33,505
♪ Meglio trovare un'altra soluzione
112
00:06:35,207 --> 00:06:39,607
♪ Perché non telefoni a Robin Hood
113
00:06:39,644 --> 00:06:43,254
♪ e gli chiedi un po' di
distribuzione della ricchezza? ♪
114
00:06:49,288 --> 00:06:51,558
Oh, devo andare a Londra.
115
00:06:51,590 --> 00:06:53,930
E lasciare Wanstead?
Sei matto?
116
00:06:53,959 --> 00:06:56,029
Per lo meno tu puoi suonare
quella roba classica.
117
00:06:56,061 --> 00:06:57,931
Io non voglio
suonare roba classica.
118
00:06:57,963 --> 00:07:00,173
Mio padre mi costringe a farlo.
E' una cosa che odio.
119
00:07:00,199 --> 00:07:02,377
Mi tocca lavorare nel suo stupido
negozio tutta l'estate, pure.
120
00:07:02,401 --> 00:07:04,171
Un sacco di piani là
per fare esercizio.
121
00:07:04,203 --> 00:07:06,513
Fanculo.
122
00:07:06,538 --> 00:07:09,238
Jack, perché devi
infastidirmi sempre?
123
00:07:10,575 --> 00:07:12,487
La mia sorellina di sei anni
ha più cervello di lui.
124
00:07:12,511 --> 00:07:13,654
E' solo incazzato perché
non avrà nessuno
125
00:07:13,678 --> 00:07:15,248
da picchiare, ora che se ne va.
126
00:07:15,280 --> 00:07:17,350
Se restiamo qui,
diventeremo dei fannulloni
127
00:07:17,382 --> 00:07:18,652
proprio come quei segaioli.
128
00:07:18,683 --> 00:07:20,553
- Con il sussidio?
- Esatto.
129
00:07:20,585 --> 00:07:23,215
Ecco cosa ci ricavo ad essere
il prodotto di una famiglia divisa.
130
00:07:23,255 --> 00:07:26,525
Le statistiche non mentono.
Sono spacciato.
131
00:07:32,431 --> 00:07:33,571
Ciao, papà.
132
00:07:39,238 --> 00:07:40,538
Sul bancone.
133
00:07:46,211 --> 00:07:48,451
Complimenti
per la fine della scuola.
134
00:07:50,916 --> 00:07:53,986
- Sul serio?
- Oh, sì, davvero.
135
00:07:54,019 --> 00:07:56,789
Hai fatto un ottimo lavoro
quest'anno a scuola.
136
00:07:56,821 --> 00:07:57,861
Sono fiero di te.
137
00:07:57,889 --> 00:08:00,429
Ahm, non è tutto.
138
00:08:03,862 --> 00:08:05,406
Ho bisogno che tu faccia un giro
a Londra per me
139
00:08:05,430 --> 00:08:07,770
a prendere dei pezzi di ricambio
da Al.
140
00:08:07,799 --> 00:08:09,610
Pensavo che forse volevi
regalarti qualcosa
141
00:08:09,634 --> 00:08:11,274
mentre eri lì.
142
00:08:11,303 --> 00:08:13,573
No, è tutto a posto.
Non c'è bisogno.
143
00:08:13,605 --> 00:08:15,935
Via di qui.
Ci vediamo stasera.
144
00:08:17,909 --> 00:08:19,209
Smammare!
145
00:08:21,313 --> 00:08:23,683
La prossima fermata
è West Brompton.
146
00:08:23,715 --> 00:08:25,875
Cambiare qui
per la metropolitana di Londra
147
00:08:25,917 --> 00:08:28,787
District Line e per i servizi
ferroviari nazionali.
148
00:08:28,820 --> 00:08:31,520
Scendere qui per il centro
espositivo Earls Court.
149
00:08:31,556 --> 00:08:34,626
Attenzione alla distanza fra
il treno e il marciapiede, grazie.
150
00:08:38,597 --> 00:08:39,997
Cosa stai guardando?
151
00:08:44,136 --> 00:08:46,166
Allora?
152
00:08:46,205 --> 00:08:48,705
Mi stavo solo chiedendo
cosa stai ascoltando.
153
00:08:48,740 --> 00:08:51,580
- Fanculo.
- Dai, sono curioso!
154
00:08:51,610 --> 00:08:53,550
- Curioso?
- Dai!
155
00:09:28,213 --> 00:09:29,553
Grazie.
156
00:09:32,384 --> 00:09:34,824
Chi sono?
157
00:09:34,853 --> 00:09:36,563
Cos'è, sei vissuto
in una caverna?
158
00:09:36,588 --> 00:09:38,518
Peggio, credo. A Wanstead.
159
00:09:42,094 --> 00:09:43,564
Sei divertente.
160
00:09:52,604 --> 00:09:54,044
Come ti chiami?
161
00:09:55,407 --> 00:09:58,407
- Vivian.
- Ti dona.
162
00:09:58,443 --> 00:10:01,483
Già, e tu?
163
00:10:02,481 --> 00:10:05,921
- Shay.
- Guevara. Mi piace.
164
00:10:09,421 --> 00:10:11,891
- I Clash.
- Eh?
165
00:10:11,923 --> 00:10:15,093
- La band, sono i Clash.
- Non ne ho mai sentito parlare.
166
00:10:15,127 --> 00:10:16,557
Si vede.
167
00:10:17,896 --> 00:10:19,496
Che ci fai qua?
168
00:10:19,531 --> 00:10:21,812
Sto andando a prendere dei pezzi
di ricambio per mio padre
169
00:10:22,667 --> 00:10:23,897
e a trovare mia madre.
170
00:10:23,935 --> 00:10:26,265
Vado a prendere i biglietti
per il concerto di domani.
171
00:10:26,305 --> 00:10:28,535
Suonano i Clash con i Buzzcocks.
172
00:10:28,573 --> 00:10:31,413
Al momento, sono tutti esauriti, ma
ne distribuiranno all'ultimo minuto.
173
00:10:33,678 --> 00:10:35,523
Ci dovresti andare anche tu
se avessi un po' di sale in zucca.
174
00:10:35,547 --> 00:10:37,617
- Sì?
- Sì.
175
00:10:37,649 --> 00:10:38,949
Lo bevi o no?
176
00:11:02,474 --> 00:11:05,784
Un mondo civile. Grazie al cielo!
177
00:11:05,810 --> 00:11:07,980
Questo è niente.
178
00:11:08,012 --> 00:11:09,312
Sono loro.
179
00:11:13,518 --> 00:11:15,418
Belli questi tipi, eh?
180
00:11:15,454 --> 00:11:17,294
No, sono sexy.
181
00:11:17,322 --> 00:11:19,462
Ecco perché
non riesco a trovarmi una ragazza.
182
00:11:19,491 --> 00:11:20,771
Pensavo fosse colpa dei brufoli.
183
00:11:22,361 --> 00:11:23,661
Me li sono scopati tutti.
184
00:11:24,896 --> 00:11:26,266
Due alla volta.
185
00:11:29,834 --> 00:11:31,404
Ci caschi subito.
186
00:11:35,940 --> 00:11:37,940
Sai...
187
00:11:37,976 --> 00:11:40,606
...dovrei proprio andare
se voglio arrivare da mia mamma
188
00:11:40,645 --> 00:11:42,105
e alle forniture musicali.
189
00:11:42,147 --> 00:11:43,691
Come, preferisci vedere tua mamma
e andare a far la spesa
190
00:11:43,715 --> 00:11:45,415
piuttosto che andare a Camden Town?
191
00:11:47,018 --> 00:11:48,648
Che razza di uomo sei?
192
00:11:53,658 --> 00:11:54,858
Aspetta! Aspettami!
193
00:11:54,893 --> 00:11:58,333
Un onesto operaio inglese
194
00:11:58,363 --> 00:12:01,403
non riesce a trovare un lavoro
a causa degli immigrati.
195
00:12:02,601 --> 00:12:04,441
Questa è la realtà!
196
00:12:04,469 --> 00:12:05,999
E il lavoratore inglese
197
00:12:06,037 --> 00:12:08,537
è stanco e stufo
198
00:12:08,573 --> 00:12:11,683
che tutto venga servito sul piatto
199
00:12:11,710 --> 00:12:14,650
ai pachistani e ai negri!
200
00:12:14,679 --> 00:12:18,719
E' l'ora di prendersi cura
dei nostri.
201
00:12:18,750 --> 00:12:24,160
E' l'ora di fermare l'immigrazione
e di iniziare i rimpatri.
202
00:12:24,189 --> 00:12:27,359
Stop immigrazione!
Avvio espulsione!
203
00:12:27,392 --> 00:12:29,092
Stupidi pagliacci.
204
00:12:29,127 --> 00:12:31,297
Non riuscirebbero ad ottenere
un lavoro, in ogni caso.
205
00:12:31,330 --> 00:12:33,130
Pensavo che voi punks
li sostenevate.
206
00:12:33,164 --> 00:12:34,374
Non i punks come me.
207
00:12:34,399 --> 00:12:36,939
Non i Clash.
Loro sono totalmente contrari.
208
00:12:36,968 --> 00:12:38,068
Voglio dire, devi solo
209
00:12:38,102 --> 00:12:39,880
ascoltare il testo di una
delle canzoni di Strummer.
210
00:12:39,904 --> 00:12:42,144
Tipo, ehm,
"Giovani bianchi, giovani neri,
211
00:12:42,173 --> 00:12:43,843
"meglio trovare un'altra soluzione.
212
00:12:43,875 --> 00:12:45,019
"Perché non chiami al telefono
Robin Hood
213
00:12:45,043 --> 00:12:47,188
e gli chiedi un po' di
redistribuzione della ricchezza?"
214
00:12:47,212 --> 00:12:48,952
Quindi è uno sporco comunista.
215
00:12:49,881 --> 00:12:51,359
Dice che fra noi
dobbiamo andare d'accordo.
216
00:12:51,383 --> 00:12:52,493
Siamo tutti sulla stessa barca.
217
00:12:52,517 --> 00:12:54,287
Sono i ricchi
che ci stanno uccidendo.
218
00:12:54,319 --> 00:12:56,889
I ricchi?
Be', perché nessuno mi ha avvisato?
219
00:13:01,593 --> 00:13:03,463
- Ehi, Ronnie.
- Tutto bene, Viv.
220
00:13:03,495 --> 00:13:05,273
Siete fortunati, amici miei.
Gli ultimi due biglietti.
221
00:13:05,297 --> 00:13:07,467
- Oh, bravissimo.
- Naturalmente.
222
00:13:07,499 --> 00:13:10,299
Sei sicura di voler sprecare
questo con lui?
223
00:13:10,335 --> 00:13:12,935
- Dai, dai, Ronnie.
- Come vuoi.
224
00:13:14,573 --> 00:13:18,283
Ok, tutto esaurito. Mi dispiace,
ragazzi, ma è così. Smammate.
225
00:13:18,310 --> 00:13:20,120
Questo fessacchiotto riesce a
malapena a vedere oltre il tavolo
226
00:13:20,144 --> 00:13:21,884
e si è preso
l'ultimo maledetto biglietto?
227
00:13:21,913 --> 00:13:24,123
Già, e se non ti sta bene
228
00:13:24,148 --> 00:13:25,378
dovrai vedertela con me.
229
00:13:25,417 --> 00:13:26,717
Ehi.
230
00:13:31,089 --> 00:13:33,589
No, no, no. Il punk è qui.
231
00:13:36,227 --> 00:13:37,797
Comincia con questo.
232
00:13:40,699 --> 00:13:42,799
Sai, staresti bene
con i capelli neri
233
00:13:42,834 --> 00:13:44,374
come Strummer.
234
00:13:44,403 --> 00:13:46,313
Ha un fascino diabolico, no?
235
00:13:46,338 --> 00:13:48,368
Io con i capelli neri?
Se lo dici tu.
236
00:13:48,407 --> 00:13:52,277
Certo. Comunque, devo rientrare.
Mio padre mi ucciderà.
237
00:13:52,311 --> 00:13:54,081
Quindi è tutto?
238
00:13:54,112 --> 00:13:56,212
Cosa pensavi,
che pure te lo succhiavo?
239
00:13:56,247 --> 00:13:58,077
- No, io...
- Potrei.
240
00:13:59,618 --> 00:14:00,961
Ci troviamo all'ingresso
prima dello spettacolo.
241
00:14:00,985 --> 00:14:04,515
♪ Ho detto
sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪
242
00:14:04,556 --> 00:14:08,126
♪ Ho detto
sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪
243
00:14:08,159 --> 00:14:10,629
♪ Ho detto
sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪
244
00:14:10,662 --> 00:14:14,102
♪ Cambiare cambiare
sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪
245
00:14:14,132 --> 00:14:16,002
♪ Cambiare cambiare ♪
246
00:14:16,034 --> 00:14:17,504
Non troverete niente di meglio.
247
00:14:17,536 --> 00:14:18,896
Io voglio quello là, pure.
248
00:14:20,772 --> 00:14:21,912
Quello?
249
00:14:21,940 --> 00:14:23,780
Quello costerebbe 650
250
00:14:23,808 --> 00:14:25,178
ma se comprate questo
251
00:14:25,209 --> 00:14:27,709
ve lo darò per 625.
252
00:14:27,746 --> 00:14:29,276
- Okay.
- Che ne pensate, eh?
253
00:14:29,314 --> 00:14:30,725
- E' un affare.
- Che mi dice di questo qui?
254
00:14:30,749 --> 00:14:31,719
Questo qui?
255
00:14:31,750 --> 00:14:33,420
Allora, questo costerebbe 850
256
00:14:33,452 --> 00:14:35,692
ma se li comprate tutt'e due,
fanno 800 sterline.
257
00:14:35,720 --> 00:14:39,020
Shay! Dovevi essere qui
ore fa.
258
00:14:39,057 --> 00:14:40,287
Sono subito da te.
259
00:14:40,325 --> 00:14:41,636
E la batteria sul retro?
260
00:14:41,660 --> 00:14:43,203
La batteria sul retro,
posso darvela
261
00:14:43,227 --> 00:14:44,857
per 700 sterline, okay?
262
00:14:44,896 --> 00:14:46,996
- 700?
- Andiamo, sarebbero 750.
263
00:14:47,031 --> 00:14:48,476
Date un'occhiata
a quei pezzi sulla sinistra.
264
00:14:48,500 --> 00:14:49,644
Vi faccio avere l'intero lotto
265
00:14:49,668 --> 00:14:52,598
due chitarre e batteria.
266
00:14:52,637 --> 00:14:55,107
- 900.
- 2000 sterline, 2000 sterline.
267
00:14:55,139 --> 00:14:56,879
- 2... 2000
- 2000?
268
00:14:56,908 --> 00:14:58,948
Sì, va bene? A me
costa molto di più.
269
00:15:02,847 --> 00:15:05,477
Andate a guardare le batterie.
Avanti, quelle sulla sinistra.
270
00:15:07,919 --> 00:15:09,419
Questi punks!
271
00:15:09,454 --> 00:15:12,764
Sono peggio degli hippies.
Diventano sempre più brutti.
272
00:15:12,791 --> 00:15:15,331
- Meglio della disco music.
- Parole sante.
273
00:15:15,360 --> 00:15:17,530
Dai.
Ho i ricambi per te.
274
00:15:17,562 --> 00:15:21,172
♪ Se hanno qualcosa da dire
275
00:15:21,199 --> 00:15:25,469
♪ ci sono molte orecchie nere
qui ad ascoltare ♪
276
00:15:25,504 --> 00:15:28,144
♪ Ma c'erano i Four Tops
tutta la notte ♪
277
00:15:28,172 --> 00:15:30,742
♪ con bis dal palco di destra ♪
278
00:15:30,775 --> 00:15:33,605
♪ carica di bassi,
acuti come coltelli ♪
279
00:15:35,279 --> 00:15:36,679
♪ Ma sul palco non hanno ♪
280
00:15:38,883 --> 00:15:43,253
♪ Se hanno qualcosa da dire
281
00:15:43,287 --> 00:15:47,657
♪ ci sono molte orecchie nere
qui ad ascoltare ♪
282
00:15:47,692 --> 00:15:50,192
♪ Ma c'erano i Four Tops
tutta la notte ♪
283
00:15:50,228 --> 00:15:52,228
♪ con bis dal palco di destra ♪
284
00:15:53,765 --> 00:15:56,835
♪ Ma sul palco
non hanno ♪
285
00:15:58,036 --> 00:16:00,066
♪ le radici del rock ribelle
286
00:16:02,907 --> 00:16:04,507
♪ Sistemati
e fai un passo indietro...
287
00:16:06,010 --> 00:16:07,810
Shay, a cena!
288
00:16:07,846 --> 00:16:11,716
♪ Perché non andrai
da nessuna parte ♪
289
00:16:24,629 --> 00:16:26,029
Shay!
290
00:16:41,179 --> 00:16:43,349
Perché ti sei messo il cappello
della mamma?
291
00:16:43,381 --> 00:16:46,251
Papà, Shay si è messo
il cappello della mamma.
292
00:16:51,790 --> 00:16:53,460
Stai cercando di farmi male?
293
00:16:54,392 --> 00:16:55,992
Stai cercando di farmi male?
294
00:16:59,030 --> 00:17:01,770
Non voglio rivedere
mai più questa cosa.
295
00:17:01,800 --> 00:17:03,670
Mi senti?
296
00:17:03,702 --> 00:17:05,642
E cosa hai fatto ai capelli?
297
00:17:07,171 --> 00:17:08,871
E' per colpa tua
che se n'è andata.
298
00:17:28,960 --> 00:17:30,700
Devo portare Alice
dalla babysitter
299
00:17:30,729 --> 00:17:31,929
prima che spostiamo il piano.
300
00:17:31,963 --> 00:17:34,973
Quindi sistema le cinghie
mentre sono via.
301
00:17:34,999 --> 00:17:37,099
Uscirò presto stasera
per andare a un concerto.
302
00:17:37,135 --> 00:17:40,505
Eh? Che concerto?
303
00:17:40,539 --> 00:17:41,849
Chi, chi baderà ad Alice?
304
00:17:41,873 --> 00:17:43,050
Devo lavorare col taxi
tutta la notte.
305
00:17:43,074 --> 00:17:44,214
E dove, dove, fra parentesi,
306
00:17:44,242 --> 00:17:46,652
hai preso i soldi
per il concerto, eh?
307
00:17:46,678 --> 00:17:49,248
Da te. Ci andrò.
308
00:17:51,516 --> 00:17:54,086
Lo so che pensi di
avere tutto sotto controllo,
309
00:17:54,118 --> 00:17:56,188
ma non è così semplice
come credi.
310
00:17:56,220 --> 00:17:57,832
Be', non ci vuole davvero
un genio, no?
311
00:17:57,856 --> 00:17:59,466
Spero che tu non ti arrabbi
troppo con me, ragazzo,
312
00:17:59,490 --> 00:18:01,630
perché vale la pena solo
se davvero vale qualcosa.
313
00:18:03,728 --> 00:18:05,158
Andiamo, tesoro.
314
00:18:14,305 --> 00:18:16,635
Suppongo che la tua musica
davvero non ne valesse la pena.
315
00:18:16,675 --> 00:18:17,835
Vero, papà?
316
00:18:38,963 --> 00:18:42,203
♪ Ehi ora
è questione di opinioni ♪
317
00:18:42,233 --> 00:18:44,243
♪ Se dici una cosa
318
00:18:44,268 --> 00:18:46,338
♪ qualcun altro
dirà il contrario ♪
319
00:18:46,370 --> 00:18:50,980
♪ Bene, ehi ora, non cambierai
mai il tempo ♪
320
00:18:51,009 --> 00:18:54,909
♪ Prendi quello che viene
sia pioggia o sia sole ♪
321
00:18:54,946 --> 00:18:57,946
♪ Stai correndo troppo forte?
Stai camminando... ♪
322
00:18:57,982 --> 00:18:59,982
Forza ragazzi, tirate, tirate.
323
00:19:01,319 --> 00:19:03,519
I tuoi capelli sono ok.
Un piccolo Sid Vicious, eh?
324
00:19:03,554 --> 00:19:05,124
Uh, Sid è un segaiolo.
325
00:19:06,557 --> 00:19:08,127
Chi ti piace, allora?
326
00:19:08,159 --> 00:19:09,529
- I Clash.
- Forza, Shay.
327
00:19:09,560 --> 00:19:10,638
Così non mi aiuti, ragazzo.
Togliti di mezzo.
328
00:19:10,662 --> 00:19:11,962
Fuori, vai avanti, fila via.
329
00:19:14,733 --> 00:19:16,573
Tirate!
330
00:19:19,403 --> 00:19:21,713
- Ah!
- Papà! Papà!
331
00:19:30,281 --> 00:19:33,121
Infermiera! Sto cercando
la famiglia di Nicholas Baker.
332
00:19:36,888 --> 00:19:38,158
Salve.
333
00:19:39,824 --> 00:19:41,164
Dov'è la vostra mamma?
334
00:19:42,526 --> 00:19:43,926
Lei... lei sta arrivando.
335
00:19:47,098 --> 00:19:49,128
Morirà?
336
00:19:49,167 --> 00:19:50,267
No, no.
337
00:19:50,301 --> 00:19:52,101
Ha riportato
qualche lesione piuttosto grave
338
00:19:52,136 --> 00:19:54,106
ma si riprenderà.
339
00:19:55,640 --> 00:19:57,610
Purtroppo dovremo ricoverarlo
340
00:19:57,642 --> 00:20:00,212
per qualche settimana, comunque.
341
00:20:00,244 --> 00:20:01,514
Voglio papà.
342
00:20:03,948 --> 00:20:05,218
Lo possiamo vedere?
343
00:20:08,853 --> 00:20:11,093
Papà!
Oh, ciao.
344
00:20:11,122 --> 00:20:13,192
Vuoi sederti qui accanto a lui?
345
00:20:19,397 --> 00:20:21,467
Perché sta lì disteso?
346
00:20:22,867 --> 00:20:26,867
Dorme?
Be', sì.
347
00:20:26,905 --> 00:20:31,135
Ehm, il... il dottore
ha fatto, ehm, un'operazione
348
00:20:31,175 --> 00:20:34,405
così il, ehm, il dottore
l'ha messo a nanna
349
00:20:34,445 --> 00:20:36,645
e... e gli ha aggiustato la gamba
350
00:20:36,681 --> 00:20:39,521
e ci ha messo sopra il gesso.
351
00:20:39,550 --> 00:20:42,090
E... e ora sta dormendo
per guarire.
352
00:20:52,797 --> 00:20:54,727
- Quando tornerà a casa la mamma?
- Presto.
353
00:20:57,201 --> 00:20:59,401
Allora, che facciamo?
354
00:20:59,437 --> 00:21:01,707
Be', non lo so.
Qualcosa mi verrà in mente.
355
00:21:02,807 --> 00:21:04,137
Ecco, mangia la cena.
356
00:21:08,379 --> 00:21:11,219
Questa roba non mi piace, Shay.
357
00:21:11,249 --> 00:21:13,579
- Be', ti tocca mangiarla.
- Ma io non la voglio.
358
00:21:13,617 --> 00:21:16,917
- Alice, ti prego.
- Non la voglio!
359
00:21:16,955 --> 00:21:18,955
Va bene, stammi a sentire.
360
00:21:18,990 --> 00:21:22,230
Sarà come se io fossi papà
per le prossime due settimane,
361
00:21:22,260 --> 00:21:24,000
perciò tu dovrai fare
quel che dico.
362
00:21:24,028 --> 00:21:26,828
- Ma tu non sei un adulto.
- Be', sarà meglio di sì.
363
00:21:28,132 --> 00:21:30,072
Sennò sarà un bel guaio.
364
00:21:32,603 --> 00:21:34,073
Mi hai sentito?
365
00:21:36,040 --> 00:21:37,980
Alice, dico davvero.
366
00:21:40,611 --> 00:21:43,281
Vai, preparati per andare a letto.
367
00:21:43,314 --> 00:21:45,424
- Quello lo tengo per dopo.
- Fa schifo.
368
00:21:47,018 --> 00:21:50,088
Sì. Non essere maleducata.
369
00:21:59,898 --> 00:22:02,168
"Rami bruciati
si schiantavano a terra
370
00:22:02,200 --> 00:22:05,370
"sollevando enormi
spruzzi di scintille.
371
00:22:05,403 --> 00:22:08,113
"Riesci a immaginare com'erano
spaventati gli animali?
372
00:22:08,139 --> 00:22:11,039
"Appena annusavano
l'odore di bruciato
373
00:22:11,075 --> 00:22:13,575
"e sentivano il lontano crepitare
del fuoco
374
00:22:13,611 --> 00:22:15,311
si mettevano a correre."
375
00:22:53,184 --> 00:22:55,294
Vivian! Vivian!
376
00:23:00,458 --> 00:23:01,428
Ok!
377
00:23:01,459 --> 00:23:03,999
Ok. Sta' zitto! Sta' zitto.
378
00:23:04,028 --> 00:23:06,028
- Vivian!
- Certo, va bene.
379
00:23:07,231 --> 00:23:09,301
Ehi, cominciavo a preoccuparmi.
380
00:23:10,902 --> 00:23:12,172
Bei capelli.
381
00:23:14,372 --> 00:23:15,642
Stai bene?
382
00:23:16,975 --> 00:23:19,675
Mio padre ha avuto un incidente.
E' all'ospedale.
383
00:23:19,710 --> 00:23:21,650
Che ci fai qui, allora?
384
00:23:22,313 --> 00:23:23,953
Non lo so.
385
00:23:23,982 --> 00:23:25,092
Non potevo restarmene lì seduto
e basta, no?
386
00:23:25,116 --> 00:23:27,116
Giusto. Qua ci sono gli Skinheads.
387
00:23:27,151 --> 00:23:29,591
Meglio entrare
prima che scoppino casini.
388
00:23:35,026 --> 00:23:38,126
♪ Voglio andare nella città
dove si scontrano i city rockers ♪
389
00:23:38,162 --> 00:23:41,102
♪ Hai bisogno di fare un salto
da scosse elettriche ♪
390
00:23:41,132 --> 00:23:44,002
♪ Faresti meglio a lasciare la città
se vuoi solo farci fuori ♪
391
00:23:44,035 --> 00:23:46,735
♪ Niente regge la pressione
dello scontro dei city rockers ♪
392
00:23:46,770 --> 00:23:49,810
♪ Guarda con che velocità
scende la scala mobile ♪
393
00:23:49,840 --> 00:23:52,640
♪ Senti l'accelerazione
della metropolitana ♪
394
00:23:52,676 --> 00:23:55,306
♪ Così capirai
che devi avere un obiettivo ♪
395
00:23:55,346 --> 00:23:58,176
♪ O questo posto
ti distruggerà prima o poi ♪
396
00:23:58,216 --> 00:24:01,116
♪ Perciò non lagnarti
397
00:24:01,152 --> 00:24:04,392
♪ del tuo inutile impiego ♪
398
00:24:04,422 --> 00:24:06,992
♪ Lascialo
399
00:24:07,025 --> 00:24:09,585
♪ per sempre stanotte
400
00:24:09,627 --> 00:24:12,257
♪ O chiudi la bocca
401
00:24:12,296 --> 00:24:15,596
♪ e fa' finta che ti piaccia
402
00:24:15,633 --> 00:24:19,903
♪ Pensa a tutti i soldi
che hai guadagnato ♪
403
00:24:20,738 --> 00:24:22,038
♪ Yeah yeah
404
00:24:39,123 --> 00:24:42,293
♪ Sì, voglio andare nella città
dove si scontrano i city rockers ♪
405
00:24:42,326 --> 00:24:45,256
♪ Hai bisogno di fare un salto
da scosse elettriche ♪
406
00:24:45,296 --> 00:24:48,096
♪ Faresti meglio a lasciare la città
se vuoi solo farci fuori ♪
407
00:24:48,132 --> 00:24:51,642
♪ Niente regge la pressione
dello scontro dei city rockers ♪
408
00:25:01,345 --> 00:25:05,075
♪ Rock rock scontro tra city rockers
409
00:25:07,718 --> 00:25:10,648
♪ Rock rock scontro tra city rockers
410
00:25:12,523 --> 00:25:16,263
♪ Rock rock scontro tra city rockers
411
00:25:19,163 --> 00:25:22,133
♪ Rock rock scontro tra city rockers ♪
412
00:25:37,081 --> 00:25:39,651
- Dai.
- Va bene!
413
00:25:56,734 --> 00:25:58,804
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi
414
00:25:58,836 --> 00:26:01,166
♪ Rivolta bianca
la mia rivolta personale
415
00:26:01,205 --> 00:26:03,105
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi
416
00:26:03,141 --> 00:26:05,441
♪ Rivolta bianca
la mia rivolta personale
417
00:26:05,476 --> 00:26:07,446
♪ I neri
hanno un sacco di problemi ♪
418
00:26:07,478 --> 00:26:09,778
♪ Ma non ci pensano due volte
a tirare un mattone ♪
419
00:26:09,813 --> 00:26:11,683
♪ I bianchi vanno a scuola
420
00:26:11,715 --> 00:26:13,945
♪ dove ti insegnano
a diventare stupido ♪
421
00:26:13,984 --> 00:26:16,054
♪ E tutti fanno
422
00:26:16,087 --> 00:26:18,387
♪ proprio quello
che gli dicono di fare
423
00:26:18,422 --> 00:26:22,462
♪ E nessuno vuole
andare in prigione ♪
424
00:26:22,493 --> 00:26:24,903
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi
425
00:26:24,928 --> 00:26:27,028
♪ Rivolta bianca
la mia rivolta personale... ♪
426
00:26:27,065 --> 00:26:28,065
Che stanno facendo?
427
00:26:31,469 --> 00:26:33,139
Andiamo, andiamo!
428
00:26:35,773 --> 00:26:37,583
Fateci uscire!
429
00:26:55,893 --> 00:26:56,893
Oh!
430
00:26:59,230 --> 00:27:01,870
- Shay!
- Corri via! Scappa! Scappa!
431
00:27:01,899 --> 00:27:04,139
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi...
432
00:27:12,276 --> 00:27:13,606
Vieni, Shay!
433
00:27:14,778 --> 00:27:16,378
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi...
434
00:27:21,152 --> 00:27:22,922
Scappa, scappa, scappa!
435
00:27:56,554 --> 00:27:58,224
Alice?
436
00:28:00,458 --> 00:28:01,688
Alice!
437
00:28:02,660 --> 00:28:04,600
Alice! Alice!
438
00:28:12,303 --> 00:28:15,943
- Ehi?
- Sono qui.
439
00:28:15,973 --> 00:28:17,443
Alice, mi hai spaventato a morte.
440
00:28:17,475 --> 00:28:19,435
Direi che tu
l'hai spaventata per primo.
441
00:28:19,477 --> 00:28:22,977
Si è svegliata e non c'era nessuno
così è venuta da me.
442
00:28:23,013 --> 00:28:26,153
Oh. Mi dispiace tanto.
Alice, mi dispiace tanto.
443
00:28:27,585 --> 00:28:29,185
Cos'è successo, Shay?
444
00:28:29,220 --> 00:28:30,850
Alice ha detto qualcosa
di un incidente.
445
00:28:30,888 --> 00:28:32,199
Ho provato a chiamare l'ospedale.
446
00:28:32,223 --> 00:28:34,100
Sì, mio padre ha avuto un
incidente a trasportare un piano.
447
00:28:34,124 --> 00:28:36,364
Oh, santo cielo. E'...
448
00:28:36,394 --> 00:28:38,334
E' quello che è successo a te,
vero?
449
00:28:39,663 --> 00:28:41,063
Già.
450
00:28:41,098 --> 00:28:43,828
Grazie infinite per l'aiuto.
Lei mi ha salvato, davvero.
451
00:28:43,867 --> 00:28:45,337
No, Shay,
penso che dovrei rimanere.
452
00:28:45,369 --> 00:28:46,813
E' tutto a posto,
la mamma sta arrivando
453
00:28:46,837 --> 00:28:47,881
ed è con mio padre adesso.
454
00:28:47,905 --> 00:28:48,865
- Davvero?
- Grazie, grazie.
455
00:28:48,906 --> 00:28:50,236
Lei è stata straordinaria.
Grazie.
456
00:28:50,274 --> 00:28:51,744
- Sei sicuro?
- Sì, sono sicuro.
457
00:28:51,775 --> 00:28:53,335
- Shay!
- Arrivederci.
458
00:28:58,749 --> 00:29:00,279
Mi dispiace.
459
00:29:01,685 --> 00:29:02,885
Mi hai lasciato sola.
460
00:29:04,154 --> 00:29:07,094
Sono stato stupido.
461
00:29:07,124 --> 00:29:09,564
- Alice, mi dispiace.
- Bugiardo.
462
00:29:09,593 --> 00:29:12,033
Non ti lascerò mai più,
promesso.
463
00:29:13,431 --> 00:29:15,401
Sulla testa del babbo?
464
00:29:15,433 --> 00:29:16,803
Sulla testa del babbo.
465
00:29:21,672 --> 00:29:23,612
Che ti è successo alla faccia?
466
00:29:25,743 --> 00:29:27,043
Jack?
467
00:29:28,312 --> 00:29:30,552
Qualcosa del genere.
468
00:29:30,581 --> 00:29:31,921
Adesso dormi, d'accordo?
469
00:29:47,965 --> 00:29:50,765
♪ Rock rock scontro tra city rockers
470
00:29:53,604 --> 00:29:56,274
♪ Rock rock scontro tra city rockers
471
00:30:05,182 --> 00:30:08,022
- Dov'è tuo padre, Shay?
- Sta male.
472
00:30:08,051 --> 00:30:09,951
Sicuro?
473
00:30:09,987 --> 00:30:13,487
Be', diglielo tu, o lui salda il conto
entro la fine della settimana
474
00:30:13,524 --> 00:30:15,934
o Alice non potrà più venir qui.
475
00:30:15,959 --> 00:30:18,899
E, ehm, mettiti un po' di ghiaccio
sulla faccia.
476
00:30:18,929 --> 00:30:21,469
Dovrei chiamare i Servizi Sociali.
477
00:30:21,499 --> 00:30:23,569
Sta scherzando?
Non è stato lui a farmelo, cazzo.
478
00:30:23,601 --> 00:30:25,271
No, sono sicura che
è stata la polizia.
479
00:30:25,303 --> 00:30:27,073
- Infatti...
- Entro venerdì prossimo.
480
00:30:27,104 --> 00:30:28,744
- Arrivederci, Shay.
- Ciao.
481
00:30:35,679 --> 00:30:39,349
Oh. Proprio una bella coppia
voi due.
482
00:30:40,651 --> 00:30:42,091
Quando si sveglierà?
483
00:30:44,888 --> 00:30:46,388
Passerà tua mamma?
484
00:30:48,759 --> 00:30:50,129
Sì.
485
00:30:51,795 --> 00:30:53,340
Tu e tua sorella ve la cavate?
486
00:30:56,334 --> 00:30:58,244
Sì, stiamo bene.
487
00:31:29,367 --> 00:31:30,497
Cosa?
488
00:31:31,569 --> 00:31:33,469
Stai cercando
di vendermi qualcosa?
489
00:31:33,504 --> 00:31:35,844
No. Sto cercando mia mamma.
490
00:31:38,376 --> 00:31:39,736
Sto cercando mia mamma!
491
00:31:42,145 --> 00:31:43,545
Sto cercando mia mamma.
492
00:31:43,581 --> 00:31:46,251
Per me va bene, ragazzo,
a patto che tu non sia un babbo.
493
00:31:47,685 --> 00:31:49,615
Lei, lei si chiama Sandrine.
494
00:31:50,388 --> 00:31:51,588
La conosci?
495
00:31:51,622 --> 00:31:54,692
La conosco bene.
Certi giorni abita qui.
496
00:31:56,326 --> 00:31:57,856
Oggi non è uno di quelli.
497
00:32:01,699 --> 00:32:03,629
Uhm, vieni dentro.
498
00:32:10,307 --> 00:32:12,277
Johnny, il mio amico qui
sta cercando Sandrine.
499
00:32:13,744 --> 00:32:15,614
Sei suo figlio?
500
00:32:15,646 --> 00:32:17,416
Sì.
501
00:32:17,448 --> 00:32:19,678
- Ok, vieni su.
- No, grazie.
502
00:32:19,717 --> 00:32:21,887
Sto... sto solo cercando
di trovarla.
503
00:32:21,919 --> 00:32:23,449
Non sai dov'è andata, vero?
504
00:32:23,487 --> 00:32:25,687
Mi ha parlato di te.
Sei Shay, giusto?
505
00:32:27,190 --> 00:32:30,130
- Sì.
- Be', forza, Shay.
506
00:32:30,160 --> 00:32:31,900
Non mordo mica.
507
00:32:31,929 --> 00:32:33,106
Ti ci vorrebbe una tazza di tè.
508
00:32:33,130 --> 00:32:34,741
Dio Cristo, chi ha toccato
i miei attrezzi?
509
00:32:34,765 --> 00:32:36,195
Hai toccato tu i miei attrezzi?
510
00:32:36,233 --> 00:32:37,373
- Vieni, ragazzino.
- Salve.
511
00:32:37,401 --> 00:32:40,071
Questo è Shay, il figlio di Sandrine.
512
00:32:40,103 --> 00:32:41,873
Già. Gliel'ho detto
che non era mio.
513
00:32:41,905 --> 00:32:43,735
Che sfortuna, eh?
514
00:32:43,774 --> 00:32:46,684
Ehi, ha i tuoi occhi,
comunque, Johnny.
515
00:32:48,646 --> 00:32:51,276
- Davvero, Johnny.
- E' troppo vecchio per essere mio.
516
00:32:51,314 --> 00:32:54,054
Un padre ce l'ho, vabbene?
E' mia madre che devo trovare.
517
00:32:54,084 --> 00:32:55,724
Devo andare. A dopo.
518
00:32:55,753 --> 00:32:58,993
Oh, Dio! Cristo onnipotente!
Perso.
519
00:33:10,233 --> 00:33:11,773
Siamo un gruppo rumoroso.
520
00:33:14,805 --> 00:33:17,575
Mio padre ha avuto un incidente.
521
00:33:17,608 --> 00:33:19,378
Ho proprio bisogno
di trovare mia mamma.
522
00:33:19,409 --> 00:33:21,509
Be', mi dispiace molto...
523
00:33:24,214 --> 00:33:26,824
Ma lei non è qui.
Non posso dire di sapere dov'è.
524
00:33:28,719 --> 00:33:31,349
Tornerà, comunque.
Lo fa sempre.
525
00:33:33,223 --> 00:33:35,163
Puoi restare e aspettare
qui, se vuoi.
526
00:33:36,226 --> 00:33:37,626
Posso vedere la sua stanza?
527
00:33:51,008 --> 00:33:53,978
Tua mamma è molto dotata, sai,
528
00:33:54,011 --> 00:33:55,281
come musicista.
529
00:33:57,548 --> 00:34:00,948
Parla sempre di te
e di tua sorella.
530
00:34:00,984 --> 00:34:02,924
Vedi, so perfino
che hai una sorella.
531
00:34:05,956 --> 00:34:07,386
Sei il suo ragazzo?
532
00:34:09,927 --> 00:34:13,627
Uhm, quando me lo permette.
533
00:34:17,034 --> 00:34:18,444
Dille solo che sono stato qui.
534
00:34:19,870 --> 00:34:20,870
Certo.
535
00:34:22,840 --> 00:34:25,280
Io penso che me lo abbia rubato.
536
00:34:25,308 --> 00:34:26,508
Che te lo abbia rubato?
537
00:34:26,544 --> 00:34:28,884
Sai, il look soltanto.
538
00:34:28,912 --> 00:34:30,682
- Ehi.
- No, è per me.
539
00:34:30,714 --> 00:34:33,054
- Ok.
- Cosa vuoi, moscerino?
540
00:34:33,083 --> 00:34:34,593
Hai visto Vivian?
541
00:34:34,618 --> 00:34:38,118
Oh, sì, Viv.
L'ho vista ieri per tutta la notte.
542
00:34:39,590 --> 00:34:42,630
Oh, Cristo, sto scherzando,
ragazzino.
543
00:34:42,660 --> 00:34:45,060
Tu sei un tipetto serio, vero?
544
00:34:45,095 --> 00:34:47,825
Le diresti solo
che Shay l'ha cercata?
545
00:34:47,865 --> 00:34:50,195
Oh, sì, proprio
quello che avevo in mente di fare.
546
00:34:51,935 --> 00:34:53,335
Vabbene.
547
00:34:55,205 --> 00:34:57,305
♪ Di nuovo è andato storto
qualcosa
548
00:34:57,340 --> 00:34:59,910
♪ Guardo il mio orologio
giusto per sapere l'ora ♪
549
00:34:59,943 --> 00:35:02,013
♪ Ma le lancette
sono sparite
550
00:35:02,045 --> 00:35:04,105
♪ Di nuovo è andato storto
qualcosa ♪
551
00:35:07,685 --> 00:35:09,345
Già in piedi e in forma,
Mr. Baker?
552
00:35:11,421 --> 00:35:14,261
Dove, ohi, dove sono i miei figli?
553
00:35:14,291 --> 00:35:17,091
- Con sua moglie, naturalmente.
- Mia moglie?
554
00:35:19,096 --> 00:35:21,396
Oh, già. Giusto. Grazie.
555
00:35:22,700 --> 00:35:25,970
C'è qualcosa che posso
fare per lei?
556
00:35:26,003 --> 00:35:29,873
- Vorrei un po' d'acqua, per favore.
- Ogni suo desiderio è un ordine.
557
00:35:39,149 --> 00:35:40,149
Shay.
558
00:35:41,384 --> 00:35:44,794
Mi hanno detto
che eravate con vostra mamma.
559
00:35:44,822 --> 00:35:46,592
Be', ho dovuto dirgli qualcosa.
560
00:35:46,624 --> 00:35:48,734
Gesù Cristo!
Che ti è successo?
561
00:35:48,759 --> 00:35:50,459
Sembri conciato peggio di me.
562
00:35:50,493 --> 00:35:52,833
- Non è niente.
- Be', qualcosa è stato.
563
00:35:54,097 --> 00:35:55,597
Stai bene?
564
00:35:55,633 --> 00:35:58,443
Sto benissimo. Niente
che non riesca a gestire.
565
00:35:59,903 --> 00:36:01,543
Sto prendendo accordi
566
00:36:01,571 --> 00:36:04,941
per mandare te e tua sorella
su a Glasgow
567
00:36:04,975 --> 00:36:06,035
a stare con vostra nonna.
568
00:36:06,076 --> 00:36:08,776
Oh. No.
Papà, non puoi farlo. Dai.
569
00:36:08,812 --> 00:36:11,152
Cosa vuoi che faccia, Shay, eh?
570
00:36:11,181 --> 00:36:12,651
Cioè, guardami.
571
00:36:14,184 --> 00:36:16,624
Già da prima ero appeso
a un filo.
572
00:36:16,654 --> 00:36:18,894
Non stai scherzando.
Ho guardato i conti.
573
00:36:18,922 --> 00:36:21,832
- Eh?
- Sì, è vero.
574
00:36:21,859 --> 00:36:24,489
Il negozio è ancora aperto.
Non vado da nessuna parte.
575
00:36:26,630 --> 00:36:28,570
Papà, ce la posso fare.
576
00:36:28,598 --> 00:36:31,568
Tu sei già molto impegnato
a badare a tua sorella.
577
00:36:34,204 --> 00:36:36,314
Ehi.
578
00:36:36,339 --> 00:36:38,579
- Come sta il mio taxi?
- Sta... sta bene.
579
00:36:38,608 --> 00:36:41,508
Non voglio che qualcuno tocchi
il mio taxi. Mi hai sentito?
580
00:36:41,544 --> 00:36:42,754
Sì.
581
00:36:42,780 --> 00:36:44,820
Quegli avvoltoi ci gireranno
intorno molto presto
582
00:36:44,848 --> 00:36:46,778
quando i miei versamenti
non arriveranno più.
583
00:36:50,520 --> 00:36:51,890
Oh.
584
00:36:51,922 --> 00:36:54,492
Questa volta ho mandato tutto
all'aria, eh?
585
00:36:55,492 --> 00:36:56,932
Vero?
586
00:36:56,960 --> 00:36:59,030
Sì, ha ragione.
587
00:36:59,062 --> 00:37:01,002
Se potesse darmi
solo un'altra settimana.
588
00:37:02,766 --> 00:37:04,866
Capisco.
589
00:37:04,902 --> 00:37:06,272
Venerdì.
590
00:37:09,472 --> 00:37:11,242
La tua voce non sembra
quella di papà.
591
00:37:11,274 --> 00:37:13,544
Ah! Ti ho scovato!
592
00:37:15,012 --> 00:37:16,852
Com'è che ci hai messo
così dannatamente tanto?
593
00:37:16,880 --> 00:37:18,825
Il tuo non è l'unico
negozio di musica in Wanstead.
594
00:37:18,849 --> 00:37:21,319
Un postaccio nel fottuto
mezzo del nulla. Due treni.
595
00:37:21,351 --> 00:37:23,891
- Io sono Alice.
- Io sono Vivian.
596
00:37:23,921 --> 00:37:26,691
- Mi vuoi tingere i capelli?
- Ne ho maledettamente voglia.
597
00:37:29,559 --> 00:37:32,829
- Deve far male.
- Oh. Non è niente.
598
00:37:34,364 --> 00:37:36,874
Allora, stai mandando avanti
questo posto?
599
00:37:36,900 --> 00:37:39,270
Finché mio padre è all'ospedale.
600
00:37:39,302 --> 00:37:41,872
- Siamo completamente in rovina.
- Completamente.
601
00:37:44,007 --> 00:37:45,437
Tu sai guidare?
602
00:38:00,824 --> 00:38:02,934
♪ Hmm hmm hmm hmm
603
00:38:02,960 --> 00:38:06,130
♪ Hmm hmm hmm hmm
604
00:38:06,163 --> 00:38:07,233
♪ Yeah
605
00:38:07,264 --> 00:38:09,304
♪ Hmm hmm hmm hmm
606
00:38:09,332 --> 00:38:12,672
♪ Hmm hmm hmm hmm
607
00:38:12,702 --> 00:38:13,802
♪ Yeah
608
00:38:13,837 --> 00:38:16,037
♪ Hmm hmm-hmm hmm-hmm
609
00:38:16,073 --> 00:38:19,283
♪ Hmm-hmm hmm hmm
610
00:38:19,309 --> 00:38:23,109
♪ Yeah siete voi
611
00:38:23,814 --> 00:38:26,884
♪ Oh yeah
612
00:38:26,917 --> 00:38:30,247
♪ Siete voi
613
00:38:30,287 --> 00:38:33,557
♪ Oh yeah
614
00:38:33,590 --> 00:38:35,430
♪ Siete voi
615
00:38:36,927 --> 00:38:39,997
♪ Oh yeah
616
00:38:40,030 --> 00:38:41,900
♪ Ho detto calo di pressione
617
00:38:41,932 --> 00:38:43,272
♪ Oh pressione
618
00:38:43,300 --> 00:38:46,470
♪ Oh yeah la pressione
vi sta calando ♪
619
00:38:46,503 --> 00:38:49,943
♪ Ho detto pressione
calo di pressione ♪
620
00:38:49,973 --> 00:38:53,083
♪ Oh yeah la pressione
vi sta calando ♪
621
00:38:53,110 --> 00:38:55,180
♪ Ho detto che quando vi cala
622
00:38:55,212 --> 00:38:57,312
♪ dovete sentirlo
623
00:38:57,347 --> 00:38:59,817
♪ Tutto quello che state facendo
è sbagliato ♪
624
00:38:59,850 --> 00:39:01,720
♪ Ho detto che quando vi cala
625
00:39:01,751 --> 00:39:03,821
♪ dovete sentirlo
626
00:39:03,854 --> 00:39:06,464
♪ Tutto quello che state facendo
è sbagliato ♪
627
00:39:06,489 --> 00:39:08,729
♪ Hmm hmm hmm
628
00:39:08,758 --> 00:39:10,388
♪ Hmm hmm
629
00:39:10,427 --> 00:39:13,157
♪ Hmm hmm yeah
630
00:39:13,196 --> 00:39:14,556
♪ Hmm hmm hmm ♪
631
00:39:28,411 --> 00:39:30,251
Joan, sei sicura?
632
00:39:30,280 --> 00:39:31,380
Così così.
633
00:39:31,414 --> 00:39:33,484
Non è proprio
quello che stiamo cercando.
634
00:39:33,516 --> 00:39:34,916
Grazie.
635
00:39:42,025 --> 00:39:44,995
Tu hai del coraggio, lo sai?
636
00:39:45,028 --> 00:39:48,628
Io non so niente, tranne che
nessuno vuole comprare un piano.
637
00:39:48,665 --> 00:39:50,525
Be', i ricchi lo fanno.
638
00:39:50,567 --> 00:39:53,637
Penso che quei due sono gli unici
ricchi in Wanstead, e non lo fanno.
639
00:39:53,670 --> 00:39:56,810
Tu stai qui, a spremere il nulla
per tuo padre e per Alice.
640
00:39:56,840 --> 00:39:58,880
E' solo una piccola goccia
nel mare per loro.
641
00:39:58,909 --> 00:40:02,209
- Sì, ma è una goccia onesta.
- Però non è giusto.
642
00:40:02,245 --> 00:40:04,945
Niente lo è.
Comunque, tu di dove sei?
643
00:40:06,183 --> 00:40:08,023
Londra. Perché?
644
00:40:08,051 --> 00:40:09,651
Niente, non sono mai stato
a casa tua.
645
00:40:09,686 --> 00:40:11,886
Beh, credimi, è meglio così.
646
00:40:11,922 --> 00:40:14,822
Allora, sei capace di suonarli tutti?
647
00:40:16,293 --> 00:40:17,593
- No.
- E invece sì.
648
00:40:17,627 --> 00:40:20,227
Suonami qualcosa.
Poi mi lascerò toccare.
649
00:40:21,631 --> 00:40:22,831
Ti piacerebbe!
650
00:40:22,866 --> 00:40:24,196
Non fare il galletto, adesso.
651
00:40:24,234 --> 00:40:26,874
- Hmm, che ti va?
- Prova!
652
00:40:27,470 --> 00:40:28,740
D'accordo.
653
00:41:00,971 --> 00:41:02,871
Bastardo.
654
00:41:02,906 --> 00:41:05,406
Mio padre. E' lui che mi costringe.
655
00:41:12,815 --> 00:41:14,445
Maledetti creditori.
656
00:41:16,686 --> 00:41:19,186
Prendo il taxi stasera, va bene?
657
00:41:19,222 --> 00:41:21,362
Pensi di essere pronto?
658
00:41:21,391 --> 00:41:22,731
Come non mai.
659
00:41:25,228 --> 00:41:26,828
Allora ci vediamo stasera.
660
00:41:26,863 --> 00:41:28,007
Ho promesso ad Alice
qualcosa di speciale
661
00:41:28,031 --> 00:41:29,531
per il tuo compleanno.
662
00:41:29,566 --> 00:41:31,996
Non potrei deluderla adesso, no?
663
00:41:32,035 --> 00:41:33,835
Grazie davvero.
664
00:41:33,870 --> 00:41:35,770
Margaret Thatcher è la voce
665
00:41:35,805 --> 00:41:39,535
di una nuova
rivoluzione conservatrice
666
00:41:39,576 --> 00:41:42,106
che questo paese ha atteso
667
00:41:42,145 --> 00:41:45,315
e di cui ha disperatamente bisogno,
ed io sono molto orgoglioso...
668
00:41:45,348 --> 00:41:48,118
Non riuscirà mai a dormire
dopo tutta quella torta.
669
00:41:48,151 --> 00:41:50,391
Non ti preoccupare, baderò io a lei.
670
00:41:50,420 --> 00:41:54,220
Daniels, il servo della Thatcher.
Coglione plagiato.
671
00:41:54,257 --> 00:41:55,987
Ti piacerebbe essere sua figlia?
672
00:41:56,026 --> 00:41:57,656
Bene, vieni a prepararti.
673
00:42:01,198 --> 00:42:03,318
Dobbiamo farti sembrare
abbastanza grande per guidare.
674
00:42:12,075 --> 00:42:14,005
Be', come sto?
675
00:42:16,079 --> 00:42:19,019
Penso che dobbiamo
provare qualcos'altro.
676
00:42:19,049 --> 00:42:20,349
Non mi aspetto niente di buono.
677
00:42:21,818 --> 00:42:23,718
Neanche per sogno!
678
00:42:23,753 --> 00:42:25,123
Vieni fuori!
679
00:42:38,468 --> 00:42:40,198
E' il mio compleanno.
680
00:42:40,237 --> 00:42:42,167
Già, e lo vorresti
passare in galera?
681
00:42:51,714 --> 00:42:53,654
Se non altro,
sembri abbastanza grande ora.
682
00:42:56,219 --> 00:43:00,019
Prego. Dopo di Lei,
signora.
683
00:43:26,416 --> 00:43:29,946
♪ Dicono che gli piace
poter spostare una montagna ♪
684
00:43:29,986 --> 00:43:33,216
♪ Gli piace
buttare giù gli alberi ♪
685
00:43:33,256 --> 00:43:35,856
♪ E' su questo
che conto ♪
686
00:43:35,892 --> 00:43:38,632
♪ Perché ho trovato le chiavi
687
00:43:38,661 --> 00:43:41,231
♪ del tuo cuore
688
00:43:41,264 --> 00:43:44,504
♪ Sì le chiavi
del tuo cuore ♪
689
00:43:44,534 --> 00:43:47,704
♪ Bene, le ho
sulla mia catena ♪
690
00:43:47,737 --> 00:43:50,837
♪ quando le porte
si aprono ♪
691
00:43:50,873 --> 00:43:53,783
♪ Ora non saremo mai
gli stessi ♪
692
00:43:53,810 --> 00:43:57,080
♪ Ho trovato le chiavi
del tuo cuore ♪
693
00:43:57,114 --> 00:44:00,154
♪ Sì le chiavi
del tuo cuore ♪
694
00:44:00,183 --> 00:44:02,193
♪ Oh le chiavi
del tuo cuore ♪
695
00:44:09,759 --> 00:44:11,189
Ehi, Sandrine!
696
00:44:11,228 --> 00:44:13,828
Johnny, vai alla festa?
697
00:44:13,863 --> 00:44:15,433
Sandrine!
698
00:44:28,111 --> 00:44:29,611
Abbassi il finestrino, per favore.
699
00:44:32,815 --> 00:44:34,075
Ripeto, abbassi il finestrino!
700
00:44:34,117 --> 00:44:35,487
West London, Ladbroke Grove.
701
00:44:35,518 --> 00:44:37,588
No, no, no. Deve
uscire di qui, subito.
702
00:44:37,620 --> 00:44:39,690
Non vado da nessuna parte
se non a casa, tesoro.
703
00:44:39,722 --> 00:44:41,892
Oltretutto, non mi ricordo
l'ultima volta
704
00:44:41,924 --> 00:44:43,736
che mi sono fatto scarrozzare
da una bella passera.
705
00:44:43,760 --> 00:44:45,070
Non sono io la sua bella passera!
Scenda subito!
706
00:44:45,094 --> 00:44:46,504
No.
707
00:44:46,529 --> 00:44:48,141
- Abbassi il finestrino.
- Fa' come vuoi, allora.
708
00:44:48,165 --> 00:44:50,095
- Per favore, signora?
- Ohi!
709
00:44:50,133 --> 00:44:52,073
La tua occasione l'hai avuta.
Ora basta, va bene?
710
00:44:54,704 --> 00:44:55,874
- Dove stai andando?
- Stop!
711
00:45:09,051 --> 00:45:10,451
Oh, cazzo.
712
00:45:11,521 --> 00:45:13,461
Gesù!
713
00:45:13,490 --> 00:45:15,160
Oh, accidenti.
714
00:45:21,331 --> 00:45:24,101
Che cazzo ti è preso, dolcezza?
715
00:45:24,133 --> 00:45:25,543
Ma che...
716
00:45:28,771 --> 00:45:30,741
Credevo di averle viste tutte.
717
00:45:30,773 --> 00:45:31,873
Sei un cazzo di travestito?
718
00:45:31,908 --> 00:45:34,608
La mia ragazza
mi ha conciato così, vabbene?
719
00:45:34,644 --> 00:45:36,844
Pensavo mi avrebbe fatto
sembrare più grande, tutto qui.
720
00:45:37,247 --> 00:45:38,847
Questo è il taxi di mio padre.
721
00:45:38,881 --> 00:45:40,801
Lui si è infortunato,
così ho dovuto sostituirlo.
722
00:45:43,286 --> 00:45:45,316
Sei un piccolo pazzo bastardo,
lo sai?
723
00:45:46,889 --> 00:45:48,889
Allora quanti anni hai, amico?
724
00:45:48,925 --> 00:45:51,925
Quindici. E' il mio compleanno.
725
00:45:53,263 --> 00:45:54,463
- Davvero?
- Già.
726
00:45:54,497 --> 00:45:55,927
Buon compleanno, amico.
727
00:45:58,067 --> 00:46:00,967
Senti, pensi ancora
di portarmi a casa?
728
00:46:03,373 --> 00:46:04,673
Sì, d'accordo.
729
00:46:05,942 --> 00:46:08,812
- Io ti guardo le spalle, ok?
- Hmm.
730
00:46:08,845 --> 00:46:11,175
Così tu sei l'uomo di casa, eh?
731
00:46:11,214 --> 00:46:12,684
Già.
732
00:46:12,715 --> 00:46:14,245
Bene, approvo
come porti i capelli.
733
00:46:15,452 --> 00:46:17,822
Quindi ti consideri un punk,
vero?
734
00:46:17,854 --> 00:46:20,064
- Chi ti piace?
- I Clash.
735
00:46:20,089 --> 00:46:23,359
I Clash? Un branco di coglioni.
736
00:46:23,393 --> 00:46:26,303
Per lo meno loro non sono
pieni di sé.
737
00:46:26,329 --> 00:46:28,869
A differenza di Sid Vicious.
738
00:46:28,898 --> 00:46:30,998
Insomma, cos'è l'anarchia?
739
00:46:31,033 --> 00:46:32,273
Un casino pazzesco.
740
00:46:32,302 --> 00:46:35,002
Non pagherò con quella
i conti di mio padre, no?
741
00:46:35,037 --> 00:46:36,807
Probabilmente, non so cos'è.
742
00:46:41,278 --> 00:46:43,808
Quanto ti devo?
743
00:46:43,846 --> 00:46:45,276
Sono sette sterline, amico.
744
00:46:50,420 --> 00:46:52,760
Ecco. Ecco.
745
00:46:54,491 --> 00:46:55,831
Buon compleanno.
746
00:46:57,159 --> 00:46:58,499
Grazie.
747
00:47:39,201 --> 00:47:40,501
Il compleanno peggiore, finora.
748
00:47:41,938 --> 00:47:43,238
Sì?
749
00:47:48,144 --> 00:47:50,354
Mi è capitato un tizio.
750
00:47:50,380 --> 00:47:52,680
Pensavo potesse essere
il fratello di Joe Strummer.
751
00:47:54,050 --> 00:47:55,350
Improbabile.
752
00:47:56,619 --> 00:47:58,619
Chiunque fosse...
753
00:47:58,655 --> 00:48:00,255
mi ha dato questo.
754
00:48:03,259 --> 00:48:05,759
- Cos'è, te lo sei scopato?
- Non rompere.
755
00:48:09,265 --> 00:48:10,625
Vuoi che ti porti a casa?
756
00:48:13,302 --> 00:48:16,442
Senti, ho detto ai miei che
restavo a dormire a casa di amici.
757
00:48:21,043 --> 00:48:24,683
Pensavo, forse
potrei stare la notte qui?
758
00:49:12,194 --> 00:49:13,634
No, aspetta. Fermati.
759
00:49:13,663 --> 00:49:16,103
Io... io non so
come comportarmi.
760
00:49:16,132 --> 00:49:18,072
- Non voglio che tu pensi...
- Shay.
761
00:49:20,703 --> 00:49:21,973
Neanch'io.
762
00:50:18,995 --> 00:50:19,995
Shay?
763
00:50:22,465 --> 00:50:24,395
Non mi sento molto bene.
764
00:50:30,540 --> 00:50:32,740
Hai la febbre.
Ti riempio la vasca.
765
00:50:37,914 --> 00:50:39,854
Ci hanno levato l'acqua.
766
00:50:51,961 --> 00:50:53,461
Ecco qui.
767
00:51:04,674 --> 00:51:06,814
Non stai andando all'ospedale?
768
00:51:06,843 --> 00:51:09,213
No. Non possiamo.
769
00:51:09,245 --> 00:51:10,805
Ti porto da mamma.
770
00:51:29,065 --> 00:51:30,795
Mamma! Mamma!
771
00:51:31,701 --> 00:51:32,801
Alice, dai, scendi.
772
00:51:32,835 --> 00:51:35,565
Alice. Forza.
Va tutto bene, su vieni.
773
00:51:37,273 --> 00:51:39,013
Mamma! Mamma!
774
00:51:39,041 --> 00:51:40,641
Oh, smettila di urlare.
775
00:51:40,677 --> 00:51:42,154
Pensa solo a trovare mia mamma,
ok? Dai, trova mia mamma.
776
00:51:42,178 --> 00:51:43,848
Muoviti, amico. Mamma!
777
00:51:43,880 --> 00:51:45,550
- Shay?
- Mamma.
778
00:51:45,582 --> 00:51:47,425
- Che c'è? Che succede?
- Alice sta male. Mi serve aiuto.
779
00:51:47,449 --> 00:51:49,919
Cosa? Fammi vedere.
Cos'ha che non va?
780
00:51:49,952 --> 00:51:51,892
- Johnny, va' a chiamare un dottore.
- Certo.
781
00:51:51,921 --> 00:51:54,461
Prendi anche un termometro.
782
00:51:54,490 --> 00:51:55,768
Non viene acqua da quel rubinetto.
783
00:51:55,792 --> 00:51:57,202
Corri a prendere dell'acqua
e portala qui.
784
00:51:57,226 --> 00:51:58,956
Guardami. Guardami.
785
00:52:01,197 --> 00:52:02,157
Mamma.
786
00:52:02,198 --> 00:52:03,428
Sì. Non ti lascio.
787
00:52:03,465 --> 00:52:05,077
Ti farò un bagno
e ti farò sfebbrare, ok?
788
00:52:05,101 --> 00:52:06,371
Mettilo lì dentro.
789
00:52:08,204 --> 00:52:10,044
Dov'è tuo padre?
790
00:52:10,072 --> 00:52:12,742
- All'ospedale.
- Cosa? Ma che è successo?
791
00:52:12,775 --> 00:52:14,805
C'è stato un incidente
mentre spostavamo un piano.
792
00:52:14,844 --> 00:52:16,414
Ma perché non sei venuto subito?
793
00:52:16,445 --> 00:52:18,305
Sono venuto!
Tu non eri neanche qui!
794
00:52:18,347 --> 00:52:21,577
Va bene, d'accordo. Adesso sono qui.
Ok, guarirà.
795
00:52:21,618 --> 00:52:22,761
Presto starai bene, tesoro.
796
00:52:22,785 --> 00:52:25,185
Continua, svelto.
Riempilo di nuovo.
797
00:52:25,221 --> 00:52:26,521
Guardami, tesoro.
798
00:52:31,728 --> 00:52:34,228
Alice starà bene
entro un paio di giorni.
799
00:52:34,263 --> 00:52:35,973
Nel frattempo tu resti qui,
va bene?
800
00:52:35,998 --> 00:52:38,228
Puoi, uhm, andare a casa
a prendere un po' di vestiti.
801
00:52:38,267 --> 00:52:39,337
Ma io ho il negozio.
802
00:52:39,368 --> 00:52:41,298
Oh, non ti preoccupare
per il negozio.
803
00:52:42,972 --> 00:52:44,942
Come sta tuo padre?
804
00:52:44,974 --> 00:52:46,444
Non benissimo.
805
00:52:50,847 --> 00:52:54,017
Comunque, ha fatto un buon
lavoro con te, no? Eh?
806
00:52:56,385 --> 00:52:57,885
Sono felice che sei qui.
807
00:53:03,225 --> 00:53:05,225
Shay, ho un concerto stasera.
808
00:53:06,228 --> 00:53:07,998
Vuoi venire?
809
00:53:08,030 --> 00:53:09,970
Ti porto da qualche parte, dopo.
810
00:53:11,300 --> 00:53:15,040
Uhm, Johnny ha detto che baderà
ad Alice al posto nostro, quindi...
811
00:53:16,005 --> 00:53:17,165
Cosa?
812
00:53:17,206 --> 00:53:21,276
Johnny è la persona più
responsabile che conosco.
813
00:53:21,310 --> 00:53:23,250
Mi fido ciecamente di lui.
814
00:53:23,846 --> 00:53:25,306
Davvero.
815
00:53:27,483 --> 00:53:28,823
D'accordo?
816
00:53:30,419 --> 00:53:31,519
D'accordo.
817
00:53:31,553 --> 00:53:33,963
- Bene, a dopo.
- Ciao.
818
00:53:43,199 --> 00:53:46,569
Bene, questa è, uhm,
questa è per Shay.
819
00:53:52,641 --> 00:53:56,551
♪ Ho sempre corteggiato la morte
e sembro malato ♪
820
00:53:56,578 --> 00:53:59,418
♪ Ma non me ne importa
821
00:53:59,448 --> 00:54:03,918
♪ Posso far fronte alle tue minacce
e stare dritto in piedi ♪
822
00:54:03,953 --> 00:54:05,863
♪ e gridarlo ai quattro venti
823
00:54:05,888 --> 00:54:09,228
♪ Penso
di essere in un altro mondo con te ♪
824
00:54:10,426 --> 00:54:11,626
♪ Con te
825
00:54:12,895 --> 00:54:15,895
♪ Sono su un altro pianeta
con te ♪
826
00:54:18,600 --> 00:54:21,640
♪ Un'altra ragazza, un altro pianeta
827
00:54:21,670 --> 00:54:24,970
♪ Un'altra ragazza, un altro pianeta
828
00:54:25,007 --> 00:54:27,407
♪ Ho nel sangue il viaggio spaziale
829
00:54:27,443 --> 00:54:31,613
♪ e non posso farci niente ♪
830
00:54:31,647 --> 00:54:33,847
♪ I lunghi viaggi mi sfiniscono
831
00:54:33,883 --> 00:54:37,193
♪ Ma so
che non posso vivere senza ♪
832
00:54:37,219 --> 00:54:38,419
♪ Oh no
833
00:54:38,454 --> 00:54:41,424
♪ Io penso
di essere in un altro mondo con te ♪
834
00:54:42,658 --> 00:54:45,228
♪ Con te
835
00:54:45,261 --> 00:54:48,731
♪ Sono su un altro pianeta
con te ♪
836
00:54:50,933 --> 00:54:53,773
♪ Un'altra ragazza
837
00:54:53,803 --> 00:54:57,513
♪ che ora ti ama
838
00:54:57,539 --> 00:55:00,579
♪ Un altro pianeta
839
00:55:00,609 --> 00:55:03,909
♪ che ti trascina giù
840
00:55:03,946 --> 00:55:07,276
♪ Un altro pianeta ♪
841
00:55:07,316 --> 00:55:09,416
- Bene, ciao.
- Grande. A presto.
842
00:55:09,451 --> 00:55:10,651
Ci vediamo. Sì, sì.
843
00:55:10,686 --> 00:55:12,386
Di qua, amico, di qua.
844
00:55:12,421 --> 00:55:14,191
- Ehi, bello.
- Ciao, ragazzi, come va?
845
00:55:14,223 --> 00:55:16,163
- Bello spettacolo.
- Mm.
846
00:55:17,726 --> 00:55:19,137
- Tutto a posto?
- Grande spettacolo.
847
00:55:19,161 --> 00:55:21,331
- Oh, grazie, sì.
- Maliziosa come sempre.
848
00:55:22,464 --> 00:55:23,874
Ci rivediamo, eh?
849
00:55:23,900 --> 00:55:25,870
- Sì, sì, sì, sì.
- Arrivederci, allora.
850
00:55:27,669 --> 00:55:29,809
Oh, basta!
851
00:55:29,839 --> 00:55:32,509
Voglio farti vedere una cosa.
Sei pronto?
852
00:55:37,413 --> 00:55:38,823
Mi piace.
853
00:55:38,848 --> 00:55:40,578
Ne farai parte anche tu
molto presto.
854
00:55:41,583 --> 00:55:42,823
Quando la mia musica decollerà
855
00:55:42,852 --> 00:55:46,992
prenderò un posto
adatto per viverci...
856
00:55:47,023 --> 00:55:48,963
Così tu ed Alice
potrete venire a stare con me
857
00:55:48,991 --> 00:55:51,791
e staremo tutti insieme.
858
00:55:51,828 --> 00:55:54,109
Sai, tu non sei proprio come
la maggior parte delle mamme.
859
00:55:55,898 --> 00:55:57,198
Va bene così, credo.
860
00:55:58,167 --> 00:55:59,437
Sì.
861
00:56:00,702 --> 00:56:02,072
Mm.
862
00:56:04,306 --> 00:56:06,236
Non si tratta di te e di Alice.
863
00:56:07,643 --> 00:56:08,713
Sì, lo so.
864
00:56:09,478 --> 00:56:10,848
Ah sì, lo sai?
865
00:56:12,614 --> 00:56:14,554
Papà sarebbe potuto
venire a Londra con te...
866
00:56:15,952 --> 00:56:17,922
ma lui ha mollato la band.
867
00:56:20,689 --> 00:56:23,359
Cosa te lo fa pensare?
868
00:56:23,392 --> 00:56:25,332
Be', ha smesso di suonare, no?
869
00:56:26,795 --> 00:56:28,195
Ed ha aperto il negozio.
870
00:56:28,230 --> 00:56:29,930
Oh, no, no, no.
871
00:56:29,966 --> 00:56:34,336
Shay, Shay, sono stata
io... io a lasciare tuo padre.
872
00:56:34,370 --> 00:56:36,570
Cioè,
lui ha fatto tutto quello che poteva.
873
00:56:37,473 --> 00:56:38,943
Io, io...
874
00:56:38,975 --> 00:56:41,275
io non so chi ti ha suggerito
quest'idea.
875
00:56:42,378 --> 00:56:43,708
E' stato lui.
876
00:56:45,714 --> 00:56:48,524
Sì, be', probabilmente
cercava di proteggere me...
877
00:56:48,550 --> 00:56:49,890
per proteggere te.
878
00:56:52,321 --> 00:56:54,321
Allora perché non sei mai
venuta a trovarci...
879
00:56:55,992 --> 00:56:57,802
cioè, dopo tutte quelle lettere
che hai mandato
880
00:56:57,826 --> 00:56:58,937
dicendo che lo avresti fatto?
881
00:56:58,961 --> 00:57:01,261
Sì, sì, be'
io... io lo pensavo davvero, sai?
882
00:57:01,297 --> 00:57:04,397
Quando io... quando io scrivevo,
lo pensavo davvero. Solo che io...
883
00:57:08,537 --> 00:57:13,077
Voglio dire, la vita a volte
si fa complicata, sai?
884
00:57:14,610 --> 00:57:16,550
Mi farò perdonare.
885
00:57:19,015 --> 00:57:20,275
Te lo prometto.
886
00:59:26,042 --> 00:59:28,122
Devo trovare Vivian.
Sai dove abita?
887
00:59:30,946 --> 00:59:32,876
Non spetta a me dirlo, amico.
888
00:59:34,550 --> 00:59:36,490
Dimmi solo dove posso trovarla.
889
00:59:39,255 --> 00:59:40,685
E' davvero importante.
890
00:59:41,623 --> 00:59:42,993
Mi dispiace, ragazzo.
891
00:59:56,572 --> 00:59:58,342
Ti interessa il calcio?
892
01:00:17,793 --> 01:00:19,603
Posso aiutarvi, signore?
893
01:00:19,628 --> 01:00:21,798
Abita qui Vivian?
894
01:00:21,830 --> 01:00:23,770
E voi chi sareste?
895
01:00:24,400 --> 01:00:25,830
Io sarei Shay.
896
01:00:27,469 --> 01:00:29,409
Chi è lei, il suo maggiordomo?
897
01:00:30,339 --> 01:00:33,009
Allora vive qui? Vivian!
898
01:00:33,041 --> 01:00:36,381
La signorina Daniels non intende
accettare visite. Buon giorno.
899
01:00:36,412 --> 01:00:39,023
Io non sono una visita, vecchio
rincoglionito. Sono il suo ragazzo.
900
01:00:39,047 --> 01:00:41,147
- Fermo lì!
- Vivian! Vivian!
901
01:00:41,183 --> 01:00:44,253
- Adesso esci di qui, subito.
- Smettetela! Shay! Smettetela! Shay!
902
01:00:44,286 --> 01:00:46,131
Lei conosce questo ragazzo di strada,
signorina Daniels?
903
01:00:46,155 --> 01:00:48,555
- Sì, non lo è. Lo lasci andare!
- Mi tolga le mani di dosso!
904
01:00:52,294 --> 01:00:55,704
Daniels, eh?
Ed è qui che vivi?
905
01:00:57,799 --> 01:00:59,169
Chi sei tu?
906
01:01:00,469 --> 01:01:02,439
Sei la figlia
del servo della Thatcher?
907
01:01:04,306 --> 01:01:06,536
Bugiarda.
908
01:01:06,575 --> 01:01:09,175
Cosa ci fai qui?
Avevo detto...
909
01:01:09,211 --> 01:01:10,681
Mio padre è all'ospedale.
910
01:01:12,248 --> 01:01:14,748
E noi stiamo perdendo tutto.
911
01:01:14,783 --> 01:01:16,393
- Questo ti basta?
- Shay.
912
01:01:16,418 --> 01:01:17,848
Ma vaffanculo!
913
01:01:36,605 --> 01:01:39,405
- E' arrivato il momento.
- Chi lo dice?
914
01:01:39,441 --> 01:01:41,011
Tutti lo dicono.
915
01:01:41,042 --> 01:01:43,652
Non si può basare una cazzuta
rivoluzione su quel che si dice.
916
01:01:43,679 --> 01:01:45,479
Dipende da chi lo dice.
917
01:01:45,514 --> 01:01:48,054
Qui la questione è
se è più importante
918
01:01:48,083 --> 01:01:50,053
la verità o la libertà.
919
01:01:50,085 --> 01:01:51,785
Perché non chiediamo a Shay qui
920
01:01:51,820 --> 01:01:53,331
dato che lui è troppo giovane
per essere corrotto?
921
01:01:53,355 --> 01:01:55,615
Shay, cos'è più importante
922
01:01:55,657 --> 01:01:58,887
la verità o la libertà?
923
01:01:58,927 --> 01:02:00,438
Non lo so.
Non è la stessa cosa?
924
01:02:00,462 --> 01:02:02,402
- Esattamente.
- Buon giorno a tutti.
925
01:02:03,799 --> 01:02:05,669
- Stai bene?
- Molto bene.
926
01:02:05,701 --> 01:02:07,641
Oh, bene. Mm.
927
01:02:08,604 --> 01:02:11,014
Come sta Alice?
928
01:02:11,039 --> 01:02:14,239
Sì, sì, sta meglio.
Si è riaddormentata.
929
01:02:15,977 --> 01:02:18,477
Tu stai bene?
930
01:02:18,514 --> 01:02:21,124
Aspetta, ti porto qualcosa di buono.
Cos'è sta roba?
931
01:02:21,149 --> 01:02:23,079
Oh, fammi pure a me
qualcosa di buono, eh?
932
01:02:23,118 --> 01:02:24,429
- Oh, anche a me, per piacere.
- Sì.
933
01:02:24,453 --> 01:02:26,923
Ehi! Ehi, ragazzi,
lo stanno facendo!
934
01:02:26,955 --> 01:02:28,585
La festa è qui, Victoria Park.
935
01:02:28,624 --> 01:02:30,434
Una manifestazione,
Lega Anti-Nazista.
936
01:02:30,459 --> 01:02:32,529
Un concerto gratis, i Damned!
937
01:02:32,561 --> 01:02:34,731
Ah, fanculo.
938
01:02:34,763 --> 01:02:36,833
- E i Clash!
- I Clash?
939
01:02:36,865 --> 01:02:38,643
Conviene!
Prima ci facciamo sfottere
940
01:02:38,667 --> 01:02:40,512
da un branco di skinheads,
poi un concerto gratis.
941
01:02:40,536 --> 01:02:42,236
- Stupendo.
- Andiamo!
942
01:02:42,271 --> 01:02:44,611
Shay, vuoi venire?
943
01:02:44,640 --> 01:02:45,810
- Mamma?
- Sì, ok.
944
01:02:45,841 --> 01:02:47,441
Ti farà bene.
945
01:02:48,844 --> 01:02:51,954
Ti conviene mangiarli per strada.
Tutto ok.
946
01:02:51,980 --> 01:02:54,420
Possiamo fare un applauso
ai Clash, per favore?
947
01:02:54,450 --> 01:02:56,520
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi
948
01:02:56,552 --> 01:02:58,692
♪ Rivolta bianca la mia rivolta
personale
949
01:02:58,720 --> 01:03:00,920
♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi
950
01:03:00,956 --> 01:03:03,426
♪ Rivolta bianca la mia rivolta
personale ♪
951
01:03:05,060 --> 01:03:06,600
Lega Anti-Nazista.
952
01:03:06,628 --> 01:03:09,173
Questa è la raccolta ufficiale
di fondi per la Lega Anti-Nazista.
953
01:03:09,197 --> 01:03:10,557
Il denaro sarà investito
in beni...
954
01:03:22,744 --> 01:03:24,354
- Sei pronto?
- Sì.
955
01:03:25,814 --> 01:03:27,324
Vieni qui.
956
01:03:27,349 --> 01:03:29,889
Speravo di non vedere
questi skins del Fronte Nazionale.
957
01:03:32,087 --> 01:03:33,517
- Avanti adesso!
- Gesù.
958
01:03:35,257 --> 01:03:37,357
Sta andando fuori controllo,
capito?
959
01:03:37,393 --> 01:03:38,963
- Stammi vicino.
- Ok.
960
01:03:46,167 --> 01:03:48,207
Dobbiamo solo oltrepassare
per arrivare al concerto.
961
01:03:53,642 --> 01:03:55,282
Oh, oh, oh!
962
01:03:57,813 --> 01:03:59,283
- Lasciami stare!
- Basta!
963
01:03:59,315 --> 01:04:01,615
Levale le mani di dosso,
cazzone pelato!
964
01:04:01,650 --> 01:04:05,590
Shay, no! Shay, no!
965
01:04:05,621 --> 01:04:09,691
- Shay, basta! Shay!
- Ohi, ohi, levati di dosso!
966
01:04:09,725 --> 01:04:11,155
Lasciami stare.
967
01:04:13,762 --> 01:04:16,472
- Lasciami! Lasciami!
- Shay! No!
968
01:04:26,342 --> 01:04:29,452
- Guardia, guardia!
- Sì.
969
01:04:34,015 --> 01:04:37,285
Non ti preoccupare, figliolo, lui è
una femminuccia. Non è vero?
970
01:04:37,319 --> 01:04:38,849
Oh, sì. Grazie, Paul, amico mio.
971
01:04:38,887 --> 01:04:41,857
Salutami la famiglia, eh?
Ehi, Paul!
972
01:04:43,392 --> 01:04:45,492
Non è colpa tua, amico!
973
01:04:45,527 --> 01:04:48,097
Hai la merda
al posto del cervello.
974
01:04:48,129 --> 01:04:49,799
Non posso farci niente!
975
01:04:52,100 --> 01:04:55,000
Va tutto bene, amico mio.
Non sei il mio tipo.
976
01:04:56,738 --> 01:04:58,850
Non è quello che hai detto
l'ultima volta che mi hai visto.
977
01:04:58,874 --> 01:05:00,314
Cosa?
978
01:05:02,778 --> 01:05:05,748
La mia autista! Sei tu?
979
01:05:05,781 --> 01:05:07,981
Alla fine ti hanno beccato
con quel taxi, eh?
980
01:05:08,016 --> 01:05:10,216
No, stavo pestando uno skinhead.
981
01:05:10,251 --> 01:05:11,291
Oh, davvero?
982
01:05:13,254 --> 01:05:15,424
Non sei stato al mio concerto,
vero?
983
01:05:15,457 --> 01:05:17,527
Pensavo che fossi tu.
984
01:05:20,929 --> 01:05:22,529
Come ti chiami, piccolo?
985
01:05:24,332 --> 01:05:27,602
- Shay.
- Guevara?
986
01:05:27,636 --> 01:05:29,436
Sei proprio tu?
987
01:05:29,471 --> 01:05:30,571
Questa l'ho già sentita.
988
01:05:32,508 --> 01:05:33,808
Dai, su!
989
01:05:36,745 --> 01:05:39,005
Gran bel concerto, comunque, eh?
990
01:05:39,047 --> 01:05:41,417
Da far resuscitare i morti!
991
01:05:42,918 --> 01:05:45,018
E questo gran finale
non è la ciliegina sulla torta?
992
01:05:45,053 --> 01:05:46,823
Casa dolce casa.
993
01:05:46,855 --> 01:05:48,715
Per cosa ti hanno messo dentro,
poi?
994
01:05:48,757 --> 01:05:50,927
Disturbo della quiete pubblica,
immagino.
995
01:06:00,035 --> 01:06:01,465
Strano, no?
996
01:06:02,538 --> 01:06:04,468
- Il silenzio?
- Sì.
997
01:06:05,841 --> 01:06:07,781
Mi manca
quando non è lì, alle volte.
998
01:06:09,277 --> 01:06:12,247
Sai,
è una sensazione allo stomaco,
999
01:06:12,280 --> 01:06:14,480
come se fosse
tutto ciò che conta.
1000
01:06:14,516 --> 01:06:15,946
In che senso?
1001
01:06:15,984 --> 01:06:18,124
Non so...
1002
01:06:18,153 --> 01:06:20,693
ma forse
come se avessi un colpo solo...
1003
01:06:20,722 --> 01:06:22,162
e quello fosse l'ultimo.
1004
01:06:25,160 --> 01:06:28,860
Sei stato troppo a sentire le
parole delle mie canzoni, piccolo.
1005
01:06:28,897 --> 01:06:31,497
E sei diventato
un po' troppo profondo, eh?
1006
01:06:31,533 --> 01:06:34,403
Mi toccherà farti diventare
un pochino più leggero, figliolo,
1007
01:06:34,436 --> 01:06:36,566
magari un po' tipo Bee Gees.
1008
01:06:36,605 --> 01:06:38,165
Be', non in questa vita, amico.
1009
01:06:40,642 --> 01:06:41,842
Mio padre dice...
1010
01:06:43,078 --> 01:06:45,248
Vale la pena
1011
01:06:45,280 --> 01:06:47,780
solo se davvero vale qualcosa.
1012
01:06:47,816 --> 01:06:50,546
Be' allora
tu ascolta tuo padre, ok?
1013
01:06:50,586 --> 01:06:52,516
Si direbbe un uomo saggio.
1014
01:06:55,256 --> 01:06:56,626
Sì.
1015
01:06:58,894 --> 01:07:01,204
Lui ha rinunciato a tutto per noi.
Ah sì?
1016
01:07:03,198 --> 01:07:06,368
Mia mamma no, invece. E' andata
per la sua strada, ci ha lasciato.
1017
01:07:07,836 --> 01:07:10,136
Londra chiamava, immagino.
1018
01:07:10,171 --> 01:07:13,841
Oh, amico, senti...
1019
01:07:17,513 --> 01:07:21,953
Ci sono persone che splendono
luminose, sai?
1020
01:07:21,983 --> 01:07:24,993
Ma sono allacciate ad una presa
che sta da qualche altra parte.
1021
01:07:27,022 --> 01:07:28,132
E forse non abbiamo il diritto
1022
01:07:28,156 --> 01:07:29,586
di aspettarci che splendano
1023
01:07:29,625 --> 01:07:32,555
solo per noi, solo per amor nostro.
1024
01:07:33,895 --> 01:07:35,395
Sai cosa voglio dire?
1025
01:07:37,566 --> 01:07:38,866
Balle.
1026
01:07:40,268 --> 01:07:43,398
Sì, balle.
1027
01:07:44,773 --> 01:07:46,173
Balle!
1028
01:07:46,908 --> 01:07:49,008
Sentito, ragazzi?
1029
01:07:49,044 --> 01:07:51,314
Shay Guevara dice
che sono tutte balle!
1030
01:07:51,346 --> 01:07:52,876
Oh, chiudi quella fogna!
1031
01:07:59,220 --> 01:08:01,020
Tutto a posto, Shay?
1032
01:08:01,056 --> 01:08:02,986
- Eh?
- Sì.
1033
01:08:04,459 --> 01:08:06,389
Cerca di dormire un po', eh?
1034
01:08:12,467 --> 01:08:13,937
Ai blocchi di partenza, signori!
1035
01:08:19,307 --> 01:08:22,177
Oh, è ora di andare, ragazzo.
Forza.
1036
01:08:31,519 --> 01:08:34,489
- Ehi, grazie, Shay.
- Per cosa?
1037
01:08:34,522 --> 01:08:36,492
Per la serata.
1038
01:08:38,126 --> 01:08:39,326
Dov'è quel tuo taxi?
1039
01:08:49,404 --> 01:08:51,174
- Ecco qua.
- No, va bene così...
1040
01:08:51,206 --> 01:08:52,736
Fa' il bravo.
1041
01:08:58,680 --> 01:09:01,620
Vuoi entrare, Guevara?
Stiamo scrivendo dei pezzi nuovi.
1042
01:09:02,651 --> 01:09:03,721
Vediamo se ti piacciono.
1043
01:09:03,752 --> 01:09:06,022
- Dici davvero?
- Sì.
1044
01:09:06,054 --> 01:09:09,064
Tutto a posto, ragazzi!
Lì, mettiti lì, eh?
1045
01:09:09,090 --> 01:09:11,860
Questo è un mio amico, Shay.
Ci hanno arrestato ieri sera.
1046
01:09:11,893 --> 01:09:13,833
Victoria Park Station. Bastardi.
1047
01:09:14,529 --> 01:09:15,629
Come stai, Paul?
1048
01:09:16,331 --> 01:09:17,331
Al top.
1049
01:09:18,867 --> 01:09:21,067
- Tutto bene, Mick, puttaniere?
- Ok.
1050
01:09:24,405 --> 01:09:26,605
Ok, vai.
"Clampdown", eh?
1051
01:09:26,642 --> 01:09:29,342
♪ E ora cosa facciamo?
1052
01:09:33,281 --> 01:09:34,751
♪ Uno due tre quattro
1053
01:09:34,783 --> 01:09:37,953
♪ Togliendogli il turbante hanno
detto: quest'uomo è un ebreo? ♪
1054
01:09:37,986 --> 01:09:41,216
♪ Lavorare per la repressione
1055
01:09:41,256 --> 01:09:44,256
♪ Hanno affisso un manifesto che
dice: noi guadagniamo più di voi ♪
1056
01:09:44,292 --> 01:09:47,032
♪ Lavorare per la repressione
1057
01:09:47,062 --> 01:09:49,772
♪ Insegneremo
la nostra ideologia contorta ♪
1058
01:09:50,732 --> 01:09:53,332
♪ ai giovani credenti
1059
01:09:53,368 --> 01:09:56,238
♪ Addestreremo
i nostri uomini dagli occhi azzurri ♪
1060
01:09:57,205 --> 01:10:00,235
♪ ad essere giovani credenti
1061
01:10:00,275 --> 01:10:03,175
♪ Il giudice disse: da 5 a 10 anni
ma io dico: raddoppiamo pure ♪
1062
01:10:03,211 --> 01:10:05,681
♪ Io non lavoro
per la repressione ♪
1063
01:10:07,015 --> 01:10:09,785
♪ Nessun uomo
che abbia un'anima ♪
1064
01:10:09,818 --> 01:10:13,218
♪ può lavorare
per la repressione ♪
1065
01:10:13,254 --> 01:10:16,324
♪ Butta giù il muro,
fa' cadere i governi ♪
1066
01:10:16,357 --> 01:10:19,287
♪ Come puoi rifiutarti?
1067
01:10:19,327 --> 01:10:22,557
♪ Venga l'ora del furore
la rabbia può essere forza ♪
1068
01:10:22,597 --> 01:10:24,567
♪ Sai che la puoi usare? ♪
1069
01:10:24,599 --> 01:10:26,069
♪ Ah avanti avanti
1070
01:10:26,101 --> 01:10:27,541
♪ Lavorare per la repressione
1071
01:10:27,568 --> 01:10:29,038
♪ Ah avanti avanti
1072
01:10:29,070 --> 01:10:31,640
♪ Lavorare per la repressione
1073
01:10:31,673 --> 01:10:34,243
♪ Sì, lavorare
per la repressione ♪
1074
01:10:35,443 --> 01:10:37,583
♪ Lavorare duro a Petersburg
1075
01:10:38,646 --> 01:10:40,576
♪ Lavorare per la repressione
1076
01:10:41,783 --> 01:10:44,723
♪ Lavorare per la repressione
1077
01:10:44,753 --> 01:10:46,863
♪ Lavorare per la repressione ♪
1078
01:10:49,825 --> 01:10:53,025
♪ Ho detto calo di pressione
oh calo di pressione ♪
1079
01:10:53,061 --> 01:10:54,061
♪ pressione...
1080
01:10:54,095 --> 01:10:55,355
Ehi, c'è Shay.
1081
01:10:56,932 --> 01:10:58,302
Tutto bene?
1082
01:10:59,100 --> 01:11:00,670
- Shay!
- Ehi, tu!
1083
01:11:03,939 --> 01:11:06,309
- Mamma mi ha fatto le bollicine.
- Davvero?
1084
01:11:06,341 --> 01:11:08,011
Sì.
1085
01:11:08,043 --> 01:11:10,483
Mi dispiace per ieri.
E' sfuggita di mano...
1086
01:11:10,511 --> 01:11:13,281
Oh, sì, Johnny me l'ha detto.
Non c'è problema.
1087
01:11:13,314 --> 01:11:15,654
Non c'è bisogno
che ti giustifichi con me.
1088
01:11:17,618 --> 01:11:19,788
Stiamo andando ad una festa
1089
01:11:19,821 --> 01:11:21,332
a mangiare qualcosa
da un mio amico.
1090
01:11:21,356 --> 01:11:22,686
- Vuoi venire?
- Sì.
1091
01:11:22,724 --> 01:11:25,864
Sì? Bene.
Forza, andiamo a cambiarci.
1092
01:11:28,029 --> 01:11:30,529
Guardate qui
questo piccolo uomo bianco.
1093
01:11:30,565 --> 01:11:34,035
Sandrine, stai nascondendo
un segreto a Mama Letty?
1094
01:11:35,370 --> 01:11:37,140
Oh, no, non ho segreti con te.
1095
01:11:37,172 --> 01:11:39,012
Lo tenevo come sorpresa.
1096
01:11:40,041 --> 01:11:42,611
- Questa è la mia Alice.
- Ah, fatti guardare!
1097
01:11:42,643 --> 01:11:44,013
Ora, è la Thatcher quella
1098
01:11:44,045 --> 01:11:45,222
che mi butta giù dal letto
la mattina.
1099
01:11:45,246 --> 01:11:47,216
Dai, piantala, amico,
Strummer dice questo
1100
01:11:47,248 --> 01:11:48,218
Strummer dice quello.
1101
01:11:48,249 --> 01:11:49,489
Ma Strummer dice anche,
1102
01:11:49,517 --> 01:11:51,417
che io e te
dovremmo essere amici.
1103
01:11:51,452 --> 01:11:53,122
Bianchi e neri sulla stessa barca.
1104
01:11:53,154 --> 01:11:54,999
Ci volevano i dannati Clash a dirlo
perché tu
1105
01:11:55,023 --> 01:11:57,193
ci arrivassi, eh?
Che amico che sei!
1106
01:11:57,225 --> 01:11:59,755
- Io conosco Strummer.
- Certo, amico. Tutti noi pure.
1107
01:11:59,795 --> 01:12:02,595
- No, io lo conosco davvero.
- La rivoluzione può attendere!
1108
01:12:02,630 --> 01:12:04,630
Avanti, che la cena si fredda.
1109
01:12:07,202 --> 01:12:08,202
Johnny.
1110
01:12:09,570 --> 01:12:11,910
Ehi, niente giudizi, Shay.
1111
01:12:17,612 --> 01:12:18,882
Che stai facendo?
1112
01:12:20,315 --> 01:12:22,315
Quello lì è il suo ragazzo,
e io sono suo figlio.
1113
01:12:22,350 --> 01:12:24,720
- Shay!
- Giusto per chiarire.
1114
01:12:24,752 --> 01:12:27,892
Prenditi qualcosa da mangiare.
Smettila.
1115
01:12:27,923 --> 01:12:30,533
Lui è Earl. E' un bravo ragazzo.
1116
01:12:42,737 --> 01:12:44,137
La porto io. La porto io.
1117
01:12:44,172 --> 01:12:47,142
- Dammela a me.
- No. Johnny, portala tu.
1118
01:12:47,175 --> 01:12:50,245
- Devo parlare con mia mamma.
- No, la porto io.
1119
01:12:50,278 --> 01:12:52,348
- Mamma, sei ubriaca!
- Bada a come parli.
1120
01:12:52,380 --> 01:12:53,490
- Johnny, per piacere.
- Certo.
1121
01:12:53,514 --> 01:12:55,424
- No.
- Sandrine, parla con tuo figlio.
1122
01:12:55,450 --> 01:12:57,590
- Johnny.
- Ma che ti succede?
1123
01:12:57,618 --> 01:13:00,188
Non devo render conto
a nessuno, figuriamoci a te.
1124
01:13:00,221 --> 01:13:02,666
Benissimo, ma io ed Alice
torniamo a casa domattina.
1125
01:13:02,690 --> 01:13:05,160
- Oh, fa' come vuoi.
- Io ho delle responsabilità!
1126
01:13:06,394 --> 01:13:07,634
Non mi aspetto che tu capisca.
1127
01:13:07,662 --> 01:13:10,972
Non ho bisogno del giudizio
di un punk di tredici anni.
1128
01:13:10,999 --> 01:13:13,569
Io ne ho quindici!
Nemmeno sai quanti anni ho!
1129
01:13:13,601 --> 01:13:16,241
Devo affrontare tutte le
responsabilità da cui scappi via.
1130
01:13:16,271 --> 01:13:18,811
Non ti ho chiesto io di farlo,
e non sto a dirti
1131
01:13:18,840 --> 01:13:20,651
come vivere la tua vita
o cosa fare, non è così?
1132
01:13:20,675 --> 01:13:24,345
A me e ad Alice serve una mamma,
non una compagna sbronza.
1133
01:13:25,346 --> 01:13:26,606
Tu non ti meriti Johnny.
1134
01:13:28,016 --> 01:13:29,816
E, sicuro come la merda,
non ti meritavi papà!
1135
01:13:29,851 --> 01:13:31,321
Vai a farti fottere!
1136
01:13:44,065 --> 01:13:46,895
Mamma. Mamma, svegliati!
1137
01:13:46,935 --> 01:13:49,095
Stiamo andando a trovare papà.
1138
01:13:49,137 --> 01:13:52,267
Mamma? Mamma.
1139
01:13:52,307 --> 01:13:53,767
Dai!
1140
01:14:03,684 --> 01:14:05,824
Adesso vieni,
meglio che ce ne andiamo.
1141
01:14:05,853 --> 01:14:08,163
Potremo presto rivedere mamma,
giusto?
1142
01:14:08,189 --> 01:14:09,559
Sì, certo che sì.
1143
01:14:10,791 --> 01:14:12,631
Oh, amico, che stai facendo
con il mio taxi?
1144
01:14:12,660 --> 01:14:14,460
Appartiene
all'azienda London Taxi.
1145
01:14:14,495 --> 01:14:16,995
- Ehi, oh, oh, aspetta!
- Glielo sto riportando indietro.
1146
01:14:17,032 --> 01:14:19,502
- Oh, dai, amico.
- Prenditela con l'azienda.
1147
01:14:19,534 --> 01:14:21,574
Ti pago, amico, dai.
1148
01:14:21,602 --> 01:14:23,542
No! No, amico, dai!
1149
01:14:24,940 --> 01:14:26,440
Andiamo, dai!
1150
01:14:31,712 --> 01:14:33,182
Siamo fottuti.
1151
01:14:34,282 --> 01:14:36,522
Come? Come facciamo
a fare un po' di soldi?
1152
01:14:37,485 --> 01:14:38,545
Ce la faremo.
1153
01:14:38,586 --> 01:14:41,086
Oh, ci toccherà
andare a vivere con la nonna.
1154
01:14:41,122 --> 01:14:43,392
- No, vedrai di no.
- Shay, la nonna puzza!
1155
01:14:43,424 --> 01:14:44,864
Ci penso io.
1156
01:14:50,098 --> 01:14:53,398
- Mi è venuta un'idea.
- Che idea?
1157
01:14:53,434 --> 01:14:55,704
Joe Strummer, io lo conosco.
1158
01:14:55,736 --> 01:14:58,266
Se solo riuscissi
a farlo venire all'apertura...
1159
01:14:58,306 --> 01:15:00,076
Forse ce la posso fare.
1160
01:15:00,108 --> 01:15:02,378
Andiamo, Alice.
1161
01:15:02,410 --> 01:15:04,280
Forza, Alice!
1162
01:15:17,725 --> 01:15:19,925
Buona fortuna, figliolo.
Ne avrai bisogno.
1163
01:15:19,961 --> 01:15:21,705
Ho cercato di far girare
la voce in città.
1164
01:15:21,729 --> 01:15:23,329
Grazie, Al.
1165
01:15:24,799 --> 01:15:26,569
Ok, ragazzi, andiamo.
1166
01:15:30,705 --> 01:15:33,265
Pronto?
Il Rock Shop.
1167
01:15:33,308 --> 01:15:35,478
Oh, ciao, Vivian.
1168
01:15:35,510 --> 01:15:38,010
No, Shay non c'è.
1169
01:15:38,046 --> 01:15:40,276
Be', me l'ha detto lui
di dire così.
1170
01:15:40,315 --> 01:15:41,945
Shay è stato in prigione
con Joe Strummer
1171
01:15:41,983 --> 01:15:43,993
e abbiamo in programma
un concerto qui in negozio.
1172
01:15:44,019 --> 01:15:47,289
Alice, non avresti dovuto
dire così.
1173
01:15:47,322 --> 01:15:49,592
Beh, abbiamo bisogno
di tutta la pubblicità possibile.
1174
01:15:55,596 --> 01:15:57,366
- Stai bene?
- Sì.
1175
01:15:57,398 --> 01:15:59,198
Mi sento molto meglio, davvero.
1176
01:16:02,803 --> 01:16:05,713
Penso che all'infermiera
le piaci.
1177
01:16:05,740 --> 01:16:08,380
Ah, tu dici?
1178
01:16:08,409 --> 01:16:10,287
Non ho avuto esattamente
molto tempo a disposizione
1179
01:16:10,311 --> 01:16:12,281
per questo genere di cose, eh?
1180
01:16:13,614 --> 01:16:15,924
Perché sei sempre innamorato
della mamma?
1181
01:16:15,950 --> 01:16:17,390
No, Shay.
1182
01:16:18,519 --> 01:16:20,459
Vorresti che lo fossi?
1183
01:16:22,023 --> 01:16:24,033
Cioè, sei sempre stato
un po' brontolone con lei.
1184
01:16:25,226 --> 01:16:27,626
Immagino che dovesse
sembrare così.
1185
01:16:27,662 --> 01:16:29,932
Sì.
1186
01:16:29,964 --> 01:16:31,474
Vedi...
1187
01:16:33,101 --> 01:16:36,341
Lo so che sei arrabbiato
e dai la colpa a me
1188
01:16:36,371 --> 01:16:38,711
per tua madre e tutto quanto.
1189
01:16:40,108 --> 01:16:41,308
- Papà...
- No, ascolta.
1190
01:16:41,342 --> 01:16:44,012
Voglio che tu
mi stia a sentire, Shay.
1191
01:16:44,045 --> 01:16:46,023
Voglio dire, tu e tua sorella,
voi siete la cosa migliore
1192
01:16:46,047 --> 01:16:49,047
che ho mai avuto.
1193
01:16:49,084 --> 01:16:51,324
Cioè, mi avete aiutato,
tutt'e due
1194
01:16:51,352 --> 01:16:53,292
quando mi sentivo giù
e non riuscivo
1195
01:16:53,321 --> 01:16:55,321
ad alzarmi dal letto la mattina.
1196
01:16:57,125 --> 01:17:01,395
Perciò non provare pena per me
e non ti sentire in colpa.
1197
01:17:05,266 --> 01:17:08,196
Io amo la mia vita.
1198
01:17:09,570 --> 01:17:11,710
E spero soltanto
che voi amiate la vostra
1199
01:17:11,739 --> 01:17:13,669
almeno la metà
di quanto amo la mia.
1200
01:17:15,276 --> 01:17:19,246
Perciò quando avrai finito
di essere arrabbiato
1201
01:17:19,280 --> 01:17:21,350
voglio che te lo ricordi.
1202
01:17:23,284 --> 01:17:24,694
Ok?
1203
01:17:26,587 --> 01:17:29,757
Bene.
Ora porta il culo via di qui
1204
01:17:29,790 --> 01:17:31,730
e va' a badare a tua sorella.
1205
01:17:41,769 --> 01:17:44,069
Vorresti prendermi per il culo!
1206
01:17:44,105 --> 01:17:45,182
Sei tu il coglione
che sta sparando
1207
01:17:45,206 --> 01:17:47,036
la bufala dei Clash
che verranno a Wanstead?
1208
01:17:47,074 --> 01:17:50,384
Verranno, per davvero.
Shay li conosce.
1209
01:17:50,411 --> 01:17:52,151
Sono venuti a provare e tutto.
1210
01:17:52,180 --> 01:17:54,057
L'unica maniera in cui
potrebbe conoscere rock stars
1211
01:17:54,081 --> 01:17:56,081
è se loro facessero i turni
per scoparsi sua madre.
1212
01:17:57,452 --> 01:17:59,692
Me la sono vista con skinheads
che erano il doppio di te.
1213
01:18:00,821 --> 01:18:02,291
Shay!
1214
01:18:09,597 --> 01:18:11,175
Hai finito di parlare
della mia famiglia?
1215
01:18:11,199 --> 01:18:13,729
Ohi, il mio naso!
1216
01:18:15,069 --> 01:18:17,069
Domenica mattina,
in modo che possa imparare
1217
01:18:17,104 --> 01:18:18,274
tutto sulle merci.
1218
01:18:18,306 --> 01:18:19,636
Oh, che ridicolo!
1219
01:18:19,674 --> 01:18:21,884
Cosa c'è mai da imparare
riguardo ai giocattoli?
1220
01:18:21,909 --> 01:18:25,609
Tutto quel che si fa è palleggiarli,
coccolarli o rigirarli.
1221
01:18:25,646 --> 01:18:27,106
Proprio come le ragazze,
in effetti.
1222
01:18:29,717 --> 01:18:32,787
No, il governo non sta
aiutando la gente
1223
01:18:32,820 --> 01:18:35,490
e la classe operaia
è praticamente dimenticata.
1224
01:18:35,523 --> 01:18:38,433
Guardatevi intorno,
lo potete vedere.
1225
01:18:38,459 --> 01:18:41,499
E adesso abbiamo questi
coglioni del Fronte Nazionale
1226
01:18:41,529 --> 01:18:43,599
che si approfittano della gente.
1227
01:18:44,865 --> 01:18:46,625
Ma questo è sbagliato, amico.
1228
01:18:46,667 --> 01:18:49,097
No, il popolo deve riprendere
le cose in mano.
1229
01:18:49,136 --> 01:18:51,736
Quindi stai invocando
una rivoluzione, per così dire.
1230
01:18:53,841 --> 01:18:55,641
Tu mi vuoi
mettere nei guai, amico.
1231
01:18:55,676 --> 01:19:00,216
Ma... ma sì, sì, in un certo senso,
una rivolta musicale, in realtà.
1232
01:19:00,248 --> 01:19:02,278
Sai, noi abbiamo...
noi abbiamo un obbligo.
1233
01:19:02,317 --> 01:19:05,987
I Clash, lo sai, devono
dire alla gente di svegliarsi.
1234
01:19:06,020 --> 01:19:08,220
Svegliatevi, porca miseria!
1235
01:19:08,256 --> 01:19:10,186
Questa è una vita da pirati!
1236
01:19:29,310 --> 01:19:32,850
♪ Oh oh oh oh pa Ra pa
1237
01:19:32,880 --> 01:19:34,350
♪ Pa Ra Ra pa Ra..
1238
01:19:34,382 --> 01:19:36,682
Aspetta, aspetta, aspetta!
Amico, possiamo vedere Joe?
1239
01:19:36,717 --> 01:19:38,562
- Fare cosa, ragazzo?
- Ho bisogno di vedere Joe.
1240
01:19:38,586 --> 01:19:40,096
Be', se ne sono andati.
Guarda, ho già chiuso la gabbia.
1241
01:19:40,120 --> 01:19:43,660
Te lo assicuro, lui mi conosce.
Puoi consegnargli questo?
1242
01:19:43,691 --> 01:19:45,536
Lo sai quanti ne riceviamo
ogni giorno?
1243
01:19:45,560 --> 01:19:47,400
Va' a darglielo a Joe...
Daglielo a Joe...
1244
01:19:47,428 --> 01:19:49,005
Non posso andare avanti
a darglieli tutti.
1245
01:19:49,029 --> 01:19:50,641
- Oh, dai, amico.
- No, no, va bene così.
1246
01:19:50,665 --> 01:19:54,395
Torna domani.
1247
01:19:54,435 --> 01:19:55,635
Grazie.
1248
01:19:55,670 --> 01:19:58,110
Oh, Joe Strummer abita qui?
Sono un suo amico.
1249
01:19:58,138 --> 01:19:59,338
Non rompere.
1250
01:19:59,374 --> 01:20:02,614
Ho bisogno di parlare con lui.
E' importante. Per piacere.
1251
01:20:02,643 --> 01:20:04,043
Lui mi conosce, lo giuro.
1252
01:20:05,246 --> 01:20:07,376
Per piacere, fermati.
Lui lo conosce davvero.
1253
01:20:07,415 --> 01:20:09,915
Lui va e viene.
Non so quando tornerà.
1254
01:20:09,950 --> 01:20:11,690
Potresti dargli questo,
per favore?
1255
01:20:12,620 --> 01:20:14,220
Non so se lo vedrò.
1256
01:20:26,301 --> 01:20:29,401
- Shay?
- Sì?
1257
01:20:29,437 --> 01:20:31,637
Che succede se Joe
non si fa vedere al negozio?
1258
01:20:33,207 --> 01:20:34,637
Si farà vedere.
1259
01:20:34,675 --> 01:20:36,005
Be', sarà meglio per lui.
1260
01:20:58,098 --> 01:21:00,438
- Che stai facendo?
- Cosa?
1261
01:21:00,468 --> 01:21:01,798
Resta lì.
1262
01:21:11,512 --> 01:21:13,952
- Oh, chi c'è?
- Shay?
1263
01:21:17,585 --> 01:21:19,185
- Penelope?
- Dove sei stato?
1264
01:21:19,219 --> 01:21:20,589
Eravamo molto in pensiero.
1265
01:21:20,621 --> 01:21:23,121
- Eravamo?
- Papà!
1266
01:21:23,157 --> 01:21:25,487
Ciao, tesoro, come stai?
1267
01:21:25,526 --> 01:21:27,256
Oh, che bello vederti!
1268
01:21:28,796 --> 01:21:30,296
Puoi portar fuori Alice?
1269
01:21:30,331 --> 01:21:33,301
Devo solo parlare un minuto
con Shay, tesoro.
1270
01:21:33,334 --> 01:21:34,444
- Vai pure.
- Vieni, amore.
1271
01:21:34,469 --> 01:21:35,799
Grazie.
1272
01:21:43,378 --> 01:21:46,708
Cos'è il Rock Shop,
e dov'è il mio taxi?
1273
01:21:47,782 --> 01:21:49,122
Il taxi se lo sono ripreso.
1274
01:21:51,986 --> 01:21:53,416
Dovevo pure fare qualcosa.
1275
01:21:53,454 --> 01:21:54,994
E' un po' di più di qualcosa.
1276
01:21:56,190 --> 01:21:57,690
Allora?
1277
01:21:57,725 --> 01:21:59,302
Tempi duri
richiedono misure dure.
1278
01:21:59,326 --> 01:22:01,396
Non usare le mie parole
contro di me, ragazzo.
1279
01:22:01,429 --> 01:22:03,359
Allora, cosa sta succedendo?
1280
01:22:05,132 --> 01:22:08,742
Ho venduto le rimanenze e
aggiornato il magazzino. Tutto qui.
1281
01:22:11,105 --> 01:22:13,705
Noi... avevamo bisogno
di andare in un'altra direzione.
1282
01:22:15,142 --> 01:22:16,812
Papà, non ti devi preoccupare.
1283
01:22:18,212 --> 01:22:19,212
Ho un piano.
1284
01:22:19,246 --> 01:22:22,046
Conosco Joe di persona
e lui darà un aiuto.
1285
01:22:22,082 --> 01:22:23,622
Sei fatto, figliolo?
1286
01:22:24,585 --> 01:22:26,315
Per una volta potresti dire grazie.
1287
01:22:54,682 --> 01:22:57,082
Volevo essere la prima
nella fila di domani.
1288
01:22:58,919 --> 01:23:00,689
Non sono un ragazzo di strada.
1289
01:23:03,390 --> 01:23:04,990
Comunque, non mi importerebbe.
1290
01:23:21,075 --> 01:23:23,075
Mi dispiace di non averti detto
la verità.
1291
01:23:28,015 --> 01:23:29,475
Mi perdoni?
1292
01:23:43,731 --> 01:23:46,331
Vieni. Ti prenderai un malanno
qua fuori.
1293
01:24:10,324 --> 01:24:12,734
- Aprite la porta!
- Aprite, forza!
1294
01:24:12,760 --> 01:24:14,160
Sarà vero che vengono a suonare?
1295
01:24:15,062 --> 01:24:16,662
Vogliamo i Clash!
1296
01:24:19,233 --> 01:24:20,743
Shay?
1297
01:24:22,436 --> 01:24:23,666
Aprite la porta!
1298
01:24:27,341 --> 01:24:29,441
Penso che dovremmo
chiamare la polizia.
1299
01:24:30,444 --> 01:24:32,054
Potrebbe mettersi male.
1300
01:24:34,448 --> 01:24:37,018
- Oh, cazzo.
- Cosa?
1301
01:24:37,051 --> 01:24:39,151
Aprite!
1302
01:24:39,186 --> 01:24:40,916
C'è mio padre.
1303
01:24:40,955 --> 01:24:42,485
Vogliamo i Clash!
1304
01:24:50,898 --> 01:24:52,268
Entrate.
1305
01:25:12,620 --> 01:25:14,420
Hai tenuto il mio album, vedo.
1306
01:25:16,557 --> 01:25:18,827
Sì.
1307
01:25:18,859 --> 01:25:20,659
Forse è l'unica cosa.
1308
01:25:23,864 --> 01:25:25,434
Io sono il padre di Shay.
1309
01:25:25,465 --> 01:25:28,465
Io sono Vivian. Come sta?
1310
01:25:28,502 --> 01:25:29,942
Benissimo.
1311
01:25:43,618 --> 01:25:45,948
Sei stato bravo.
1312
01:25:45,986 --> 01:25:48,716
E' da tanto che andava fatto,
a dir la verità.
1313
01:25:52,326 --> 01:25:53,786
Grazie.
1314
01:26:03,237 --> 01:26:04,837
Cosa vuoi fare?
1315
01:26:09,209 --> 01:26:11,879
E' colpa mia.
Me la vedo io.
1316
01:26:11,912 --> 01:26:13,582
Mmh.
1317
01:26:14,982 --> 01:26:16,552
State indietro, tutti quanti.
Forza!
1318
01:26:44,111 --> 01:26:46,711
Benvenuti all'inaugurazione
del Rock Shop!
1319
01:26:49,083 --> 01:26:51,823
Grazie a tutti
per la vostra pazienza.
1320
01:26:51,852 --> 01:26:54,192
Sono sicuro che i Clash
saranno qui molto presto.
1321
01:26:55,756 --> 01:26:58,686
Ehm... ma prima
lasciate che vi scaldi un po'.
1322
01:27:12,339 --> 01:27:15,279
Va bene, va bene,
basta così! Basta così.
1323
01:27:15,309 --> 01:27:17,209
Niente spettacolo oggi, gente.
Potete andare.
1324
01:27:17,244 --> 01:27:18,354
Su, Shay, andiamo.
1325
01:27:18,378 --> 01:27:21,448
Neanche per sogno!
I Clash si faranno vedere, amico.
1326
01:27:21,481 --> 01:27:22,881
Ho detto di andarvene.
1327
01:27:25,585 --> 01:27:27,185
Shay, guarda!
1328
01:27:31,125 --> 01:27:33,885
Oh, piccolo!
1329
01:27:33,928 --> 01:27:35,428
Tutto questo è per me?
1330
01:27:41,101 --> 01:27:43,041
Ok, amico. Tutto a posto?
1331
01:27:46,874 --> 01:27:49,844
Dovevo essere
da un'altra parte stasera
1332
01:27:49,877 --> 01:27:52,277
ma non potevo
deludere il mio amico, eh?
1333
01:27:54,048 --> 01:27:56,118
Questo è per il mio amico Shay,
1334
01:27:56,150 --> 01:27:59,290
e il suo caro vecchio padre,
e il Rock Shop.
1335
01:28:02,689 --> 01:28:03,989
Siete pronti?
1336
01:28:04,024 --> 01:28:05,594
Sì!
1337
01:28:05,625 --> 01:28:08,455
Uno, due, uno,
due, tre, quattro.
1338
01:28:19,239 --> 01:28:22,009
♪ Spaccare pietre
sotto il sole ♪
1339
01:28:22,042 --> 01:28:24,852
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1340
01:28:24,879 --> 01:28:27,379
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1341
01:28:27,414 --> 01:28:30,384
♪ Avevo bisogno di soldi
perché non ne avevo ♪
1342
01:28:30,417 --> 01:28:33,187
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1343
01:28:33,220 --> 01:28:35,920
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1344
01:28:35,956 --> 01:28:38,686
♪ Mi manca la mia ragazza
e mi sento così male ♪
1345
01:28:38,725 --> 01:28:41,455
♪ Penso che la mia corsa
sia finita
1346
01:28:41,495 --> 01:28:44,355
♪ Lei è la migliore ragazza
che io abbia mai avuto ♪
1347
01:28:44,398 --> 01:28:47,098
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1348
01:28:47,134 --> 01:28:49,874
♪ Ho combattuto la legge...
1349
01:28:49,904 --> 01:28:52,874
♪ Rapinare la gente
con una pistola a sei colpi ♪
1350
01:28:52,907 --> 01:28:55,407
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1351
01:28:55,442 --> 01:28:58,352
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1352
01:28:58,378 --> 01:29:01,178
♪ Ho perso la mia ragazza
e ho perso il divertimento ♪
1353
01:29:01,215 --> 01:29:03,945
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1354
01:29:03,984 --> 01:29:06,624
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1355
01:29:06,653 --> 01:29:09,523
♪ Mi manca la mia ragazza
e mi sento così male ♪
1356
01:29:09,556 --> 01:29:12,456
♪ Penso che la mia corsa
sia finita
1357
01:29:12,492 --> 01:29:15,332
♪ Lei è la migliore ragazza
che io abbia mai avuto ♪
1358
01:29:15,362 --> 01:29:18,102
♪ Ho combattuto la legge
e la legge ha vinto ♪
1359
01:29:18,132 --> 01:29:20,132
♪ Ho combattuto la legge
e la legge... ♪
1360
01:29:50,297 --> 01:29:53,697
♪ Ladri e polizia
per la strada ♪
1361
01:29:55,502 --> 01:30:01,412
♪ spaventano la nazione
con armi e munizioni ♪
1362
01:30:01,441 --> 01:30:05,281
♪ Ladri e polizia
per la strada ♪
1363
01:30:05,312 --> 01:30:07,052
♪ Oh yeah
1364
01:30:07,081 --> 01:30:12,021
♪ combattono la nazione
con armi e munizioni ♪
1365
01:30:13,020 --> 01:30:17,160
♪ Dalla Genesi alla Rivelazione
1366
01:30:17,191 --> 01:30:24,131
♪ Sì, la prossima generazione
dovrà ascoltarmi ♪
1367
01:30:24,164 --> 01:30:28,344
♪ Dalla Genesi alla Rivelazione
1368
01:30:28,368 --> 01:30:30,298
♪ Sì, la prossima generazione
dovrà ♪
1369
01:30:33,540 --> 01:30:35,380
♪ ascoltarmi
1370
01:30:35,409 --> 01:30:40,879
♪ Tutti i crimini commessi
giorno dopo giorno ♪
1371
01:30:40,915 --> 01:30:47,285
♪ Nessuno prova a fermarli
in qualche modo ♪
1372
01:30:47,321 --> 01:30:53,331
♪ Tutti i pacifisti sono diventati
ufficiali di guerra ♪
1373
01:30:53,360 --> 01:30:55,830
♪ Ascolta quello che dico
1374
01:30:55,862 --> 01:30:58,302
♪ He-he-he-he-he-he-hey
1375
01:31:09,509 --> 01:31:12,909
♪ Ladri e polizia
per la strada ♪
1376
01:31:14,748 --> 01:31:20,718
♪ spaventano la nazione
con armi e munizioni ♪
1377
01:31:20,754 --> 01:31:24,024
♪ Ladri e polizia
per la strada ♪
1378
01:31:26,326 --> 01:31:32,126
♪ combattono la nazione
con armi e munizioni ♪
1379
01:31:32,166 --> 01:31:37,436
♪ Dalla Genesi alla Rivelazione ♪
1380
01:31:37,471 --> 01:31:43,311
♪ Sì, la prossima generazione
mi ascolterà ♪
1381
01:31:43,343 --> 01:31:45,883
♪ Ya-pada ya-pada ya
1382
01:31:45,912 --> 01:31:48,782
♪ Ya-pada ya-pada ya
1383
01:31:48,815 --> 01:31:50,815
♪ Ya-pada ya-pada ya
1384
01:31:50,850 --> 01:31:52,990
♪ Oh oh yeah yeah
1385
01:31:54,554 --> 01:32:00,064
♪ Tutti i crimini commessi
giorno dopo giorno ♪
1386
01:32:00,094 --> 01:32:05,134
♪ Nessuno prova a fermarli
in qualche modo ♪
1387
01:32:06,466 --> 01:32:12,536
♪ Tutti i pacifisti sono diventati
ufficiali di guerra ♪
1388
01:32:12,572 --> 01:32:17,182
♪ Ascolta quel che dico
1389
01:32:32,426 --> 01:32:33,786
♪ Tu Ru-Ru Ru
1390
01:32:37,897 --> 01:32:39,567
♪ Tu Ru-Ru Ru
1391
01:32:43,670 --> 01:32:45,370
♪ Tu Ru-Ru Ru ♪
1391
01:32:46,305 --> 01:33:46,831
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org