London Town

ID13196604
Movie NameLondon Town
Release NameLondon Town (2016) [WEBRip] [YTS.MX]
Year2016
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID1724597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,050 --> 00:00:07,950 ♪ Un sacco di gente non avrà la cena stasera ♪ 2 00:00:10,856 --> 00:00:14,656 ♪ Un sacco di gente non avrà la cena stasera ♪ 3 00:00:15,795 --> 00:00:18,225 ♪ Perché la lotta 4 00:00:18,263 --> 00:00:21,273 ♪ diventa più dura 5 00:00:21,300 --> 00:00:24,540 ♪ In quest'Ira di Dio 6 00:00:24,570 --> 00:00:27,070 ♪ in questa Apocalisse 7 00:00:29,108 --> 00:00:32,508 ♪ Un sacco di gente non avrà giustizia stasera ♪ 8 00:00:35,047 --> 00:00:38,717 ♪ Perciò un sacco di gente dovrà alzarsi in piedi e lottare ♪ 9 00:00:39,852 --> 00:00:42,452 ♪ Ma ricordati 10 00:00:42,488 --> 00:00:45,588 ♪ di pregare Dio 11 00:00:45,625 --> 00:00:48,755 ♪ E Lui ti guiderà 12 00:00:48,794 --> 00:00:51,664 ♪ In quest'Ira di Dio 13 00:00:51,697 --> 00:00:55,067 ♪ in questa Apocalisse 14 00:00:55,100 --> 00:00:58,040 ♪ Whoa whoa whoa whoa whoa whoa whoa whoa whoa ♪ 15 00:00:58,070 --> 00:01:00,670 ♪ Ho vinto 16 00:01:00,706 --> 00:01:02,636 ♪ Whoa whoa whoa ho vinto 17 00:01:04,276 --> 00:01:05,676 ♪ Ho vinto 18 00:01:10,315 --> 00:01:11,715 ♪ Ehi 19 00:01:11,751 --> 00:01:14,691 ♪ Un sacco di gente non avrà la cena stasera ♪ 20 00:01:17,422 --> 00:01:21,032 ♪ Ho detto che un sacco di gente non avrà giustizia stasera ♪ 21 00:01:23,763 --> 00:01:27,103 ♪ Un sacco di gente scapperà e si nasconderà stasera ♪ 22 00:01:29,602 --> 00:01:33,712 ♪ Ho detto che un sacco di gente scapperà e si nasconderà stasera ♪ 23 00:01:34,574 --> 00:01:37,244 ♪ Ma ricordati 24 00:01:37,276 --> 00:01:40,376 ♪ di pregare Dio 25 00:01:40,412 --> 00:01:43,352 ♪ E Lui ti guiderà 26 00:01:43,382 --> 00:01:46,322 ♪ In quest'Ira di Dio 27 00:01:46,351 --> 00:01:48,621 ♪ in questa Apocalisse 28 00:01:52,357 --> 00:01:55,287 ♪ Whoa whoa ho vinto 29 00:01:55,327 --> 00:01:57,097 ♪ Whoa whoa whoa... ♪ 30 00:02:00,232 --> 00:02:02,232 Cos'hai nella borsa, piccolo frocio? 31 00:02:02,267 --> 00:02:04,512 Cucini tu ora che la mammina è in giro a scopare tutta Londra? 32 00:02:04,536 --> 00:02:05,866 Levati dalle palle. 33 00:02:06,806 --> 00:02:09,236 Cosa? Cosa credi di fare? 34 00:02:09,274 --> 00:02:11,084 Cosa credi di fare? Avanti! 35 00:02:11,110 --> 00:02:12,980 Ah! 36 00:02:13,012 --> 00:02:15,152 Così va bene, nanerottolo. 37 00:02:15,180 --> 00:02:17,680 Vattene. Forza, ragazzi. 38 00:02:17,717 --> 00:02:19,047 Coglioni. 39 00:02:24,489 --> 00:02:27,059 Shay, cosa vuol dire scopare? 40 00:02:27,092 --> 00:02:29,132 - Cucinare, tutto qui. - Oh. 41 00:02:31,230 --> 00:02:33,130 Mamma scopa molto meglio di te. 42 00:02:33,165 --> 00:02:34,375 Be', lei non ti ha mai fatto il tuo budino preferito 43 00:02:34,399 --> 00:02:36,639 tutte le sere come me, no? 44 00:02:38,000 --> 00:02:44,074 45 00:03:11,336 --> 00:03:13,806 - Cos'è? - Niente. 46 00:03:15,140 --> 00:03:16,440 Fatti gli affari tuoi. 47 00:03:27,519 --> 00:03:30,259 Ehi, ehi. Ehi, ehi. Sono tornato. 48 00:03:30,289 --> 00:03:31,259 Papà! 49 00:03:31,290 --> 00:03:34,230 Oh, ciao, piccina. Come stai? 50 00:03:34,259 --> 00:03:35,529 Oh, oh! 51 00:03:36,862 --> 00:03:39,932 E' pronto il tè? Wow. 52 00:03:39,965 --> 00:03:42,565 Giornata maledettamente lunga. Poi ti racconto. 53 00:03:42,601 --> 00:03:46,971 Comunque, ho venduto uno Steinway verticale. 54 00:03:47,006 --> 00:03:48,866 Uh! Che bellezza! 55 00:03:48,908 --> 00:03:51,278 Ci aiuterà un po'. Com'è il punteggio? 56 00:03:51,310 --> 00:03:54,380 Oh, la partita. Mi sono scordato che c'era. 57 00:03:54,413 --> 00:03:56,183 Come hai fatto a scordartelo? 58 00:03:56,215 --> 00:03:58,075 Sono stato un po' occupato. La scuola, 59 00:03:58,117 --> 00:04:01,187 la spesa, andare a prendere Alice, prepararti la cena. 60 00:04:01,220 --> 00:04:02,790 Come una vera mogliettina. 61 00:04:04,890 --> 00:04:07,190 Stavo solo scherzando. Lo apprezzo molto. 62 00:04:07,226 --> 00:04:08,670 Oh, per la cronaca, ho avuto una dritta 63 00:04:08,694 --> 00:04:10,205 per procurarci i biglietti dell'incontro di coppa 64 00:04:10,229 --> 00:04:12,899 fra il Chelsea e il Leyton Orient. 65 00:04:12,932 --> 00:04:13,902 Come hai fatto? 66 00:04:13,933 --> 00:04:16,343 Oh, uno dei miei clienti del negozio. 67 00:04:16,368 --> 00:04:17,498 Mica male, eh? 68 00:04:17,536 --> 00:04:18,646 Dovrebbe compensare le otto ore 69 00:04:18,670 --> 00:04:21,510 che mi tocca passare nel taxi stanotte. 70 00:04:21,540 --> 00:04:23,480 Ho ricevuto un pacchetto da mamma. 71 00:04:26,712 --> 00:04:29,352 Che ne dici se andassi a passare l'estate da lei a Londra? 72 00:04:29,381 --> 00:04:31,921 - L'ha chiesto lei? - Be', io voglio andare a Londra. 73 00:04:31,951 --> 00:04:33,128 Ti credo, tesoro, ma nessuno 74 00:04:33,152 --> 00:04:34,492 andrà a Londra quest'estate. 75 00:04:34,519 --> 00:04:36,759 - Perché no? - Ne abbiamo già parlato, Shay. 76 00:04:36,789 --> 00:04:38,589 Ho bisogno che tu stia qui nel negozio con me. 77 00:04:38,623 --> 00:04:40,563 Be', e se io ho bisogno di stare là? 78 00:04:42,061 --> 00:04:44,305 Non puoi impedirmi di vedere mia madre. Non sono il tuo schiavo in catene. 79 00:04:44,329 --> 00:04:46,099 - Basta. - Oh, vaffanculo! 80 00:04:46,131 --> 00:04:47,601 Ehi, vieni qua. 81 00:04:47,632 --> 00:04:49,802 Nessuno dei miei figli andrà a vivere 82 00:04:49,835 --> 00:04:51,579 in una dannatissima casa occupata da un branco di fricchettoni 83 00:04:51,603 --> 00:04:53,013 e tanto meno, guardami, 84 00:04:53,038 --> 00:04:54,649 tanto meno con una donna più interessata ad essere 85 00:04:54,673 --> 00:04:57,113 l'amica di un quattordicenne che ad esserne la madre. 86 00:04:57,142 --> 00:04:59,442 Lei non è per nulla così. Io ho quasi quindici anni. 87 00:04:59,478 --> 00:05:00,521 Lei continua a promettere di venirti a prendere. 88 00:05:00,545 --> 00:05:01,790 Stiamo a vedere se mai succederà, eh? 89 00:05:01,814 --> 00:05:04,225 Sei solo arrabbiato perché lei sta diventando qualcuno a Londra 90 00:05:04,249 --> 00:05:06,819 mentre tu stai toccando il fondo a Wanstead. 91 00:05:06,852 --> 00:05:08,422 Vieni qua. Vieni qua! 92 00:05:16,561 --> 00:05:19,501 Papà, cos'è una casa occupata? 93 00:05:19,531 --> 00:05:21,076 Non è un posto adatto ad una signorina come te. 94 00:05:21,100 --> 00:05:22,500 Questo è poco ma sicuro. 95 00:05:26,471 --> 00:05:28,971 ♪ Ma ci sono stati i Four Tops tutta la notte ♪ 96 00:05:29,008 --> 00:05:30,208 ♪ Con i bis dal... 97 00:05:33,178 --> 00:05:36,348 Shay! Shay! 98 00:05:37,850 --> 00:05:40,550 ♪ Le radici del rock ribelle 99 00:05:40,585 --> 00:05:42,015 ♪ Sul palco non hanno... 100 00:05:42,054 --> 00:05:45,064 Sei diventato matto? Spegni quel coso. Spegnilo! 101 00:05:46,959 --> 00:05:48,889 Che cos'è? 102 00:05:48,928 --> 00:05:51,128 Non so. Me l'ha mandato mamma. 103 00:05:52,564 --> 00:05:56,004 Sta' a sentire, lo so che sei arrabbiato con me 104 00:05:56,035 --> 00:05:58,695 ma abbiamo dei vicini. Lo capisci? 105 00:06:01,841 --> 00:06:05,341 Bene. Vado a fare il mio turno adesso. 106 00:06:05,377 --> 00:06:07,307 Tu badi ad Alice, d'accordo? 107 00:06:15,988 --> 00:06:20,758 ♪ L'esercito britannico sta aspettando là fuori ♪ 108 00:06:20,792 --> 00:06:24,532 ♪ e pesa millecinquecento tonnellate ♪ 109 00:06:25,664 --> 00:06:28,534 ♪ Giovani bianchi 110 00:06:28,567 --> 00:06:30,297 ♪ Giovani neri 111 00:06:30,335 --> 00:06:33,505 ♪ Meglio trovare un'altra soluzione 112 00:06:35,207 --> 00:06:39,607 ♪ Perché non telefoni a Robin Hood 113 00:06:39,644 --> 00:06:43,254 ♪ e gli chiedi un po' di distribuzione della ricchezza? ♪ 114 00:06:49,288 --> 00:06:51,558 Oh, devo andare a Londra. 115 00:06:51,590 --> 00:06:53,930 E lasciare Wanstead? Sei matto? 116 00:06:53,959 --> 00:06:56,029 Per lo meno tu puoi suonare quella roba classica. 117 00:06:56,061 --> 00:06:57,931 Io non voglio suonare roba classica. 118 00:06:57,963 --> 00:07:00,173 Mio padre mi costringe a farlo. E' una cosa che odio. 119 00:07:00,199 --> 00:07:02,377 Mi tocca lavorare nel suo stupido negozio tutta l'estate, pure. 120 00:07:02,401 --> 00:07:04,171 Un sacco di piani là per fare esercizio. 121 00:07:04,203 --> 00:07:06,513 Fanculo. 122 00:07:06,538 --> 00:07:09,238 Jack, perché devi infastidirmi sempre? 123 00:07:10,575 --> 00:07:12,487 La mia sorellina di sei anni ha più cervello di lui. 124 00:07:12,511 --> 00:07:13,654 E' solo incazzato perché non avrà nessuno 125 00:07:13,678 --> 00:07:15,248 da picchiare, ora che se ne va. 126 00:07:15,280 --> 00:07:17,350 Se restiamo qui, diventeremo dei fannulloni 127 00:07:17,382 --> 00:07:18,652 proprio come quei segaioli. 128 00:07:18,683 --> 00:07:20,553 - Con il sussidio? - Esatto. 129 00:07:20,585 --> 00:07:23,215 Ecco cosa ci ricavo ad essere il prodotto di una famiglia divisa. 130 00:07:23,255 --> 00:07:26,525 Le statistiche non mentono. Sono spacciato. 131 00:07:32,431 --> 00:07:33,571 Ciao, papà. 132 00:07:39,238 --> 00:07:40,538 Sul bancone. 133 00:07:46,211 --> 00:07:48,451 Complimenti per la fine della scuola. 134 00:07:50,916 --> 00:07:53,986 - Sul serio? - Oh, sì, davvero. 135 00:07:54,019 --> 00:07:56,789 Hai fatto un ottimo lavoro quest'anno a scuola. 136 00:07:56,821 --> 00:07:57,861 Sono fiero di te. 137 00:07:57,889 --> 00:08:00,429 Ahm, non è tutto. 138 00:08:03,862 --> 00:08:05,406 Ho bisogno che tu faccia un giro a Londra per me 139 00:08:05,430 --> 00:08:07,770 a prendere dei pezzi di ricambio da Al. 140 00:08:07,799 --> 00:08:09,610 Pensavo che forse volevi regalarti qualcosa 141 00:08:09,634 --> 00:08:11,274 mentre eri lì. 142 00:08:11,303 --> 00:08:13,573 No, è tutto a posto. Non c'è bisogno. 143 00:08:13,605 --> 00:08:15,935 Via di qui. Ci vediamo stasera. 144 00:08:17,909 --> 00:08:19,209 Smammare! 145 00:08:21,313 --> 00:08:23,683 La prossima fermata è West Brompton. 146 00:08:23,715 --> 00:08:25,875 Cambiare qui per la metropolitana di Londra 147 00:08:25,917 --> 00:08:28,787 District Line e per i servizi ferroviari nazionali. 148 00:08:28,820 --> 00:08:31,520 Scendere qui per il centro espositivo Earls Court. 149 00:08:31,556 --> 00:08:34,626 Attenzione alla distanza fra il treno e il marciapiede, grazie. 150 00:08:38,597 --> 00:08:39,997 Cosa stai guardando? 151 00:08:44,136 --> 00:08:46,166 Allora? 152 00:08:46,205 --> 00:08:48,705 Mi stavo solo chiedendo cosa stai ascoltando. 153 00:08:48,740 --> 00:08:51,580 - Fanculo. - Dai, sono curioso! 154 00:08:51,610 --> 00:08:53,550 - Curioso? - Dai! 155 00:09:28,213 --> 00:09:29,553 Grazie. 156 00:09:32,384 --> 00:09:34,824 Chi sono? 157 00:09:34,853 --> 00:09:36,563 Cos'è, sei vissuto in una caverna? 158 00:09:36,588 --> 00:09:38,518 Peggio, credo. A Wanstead. 159 00:09:42,094 --> 00:09:43,564 Sei divertente. 160 00:09:52,604 --> 00:09:54,044 Come ti chiami? 161 00:09:55,407 --> 00:09:58,407 - Vivian. - Ti dona. 162 00:09:58,443 --> 00:10:01,483 Già, e tu? 163 00:10:02,481 --> 00:10:05,921 - Shay. - Guevara. Mi piace. 164 00:10:09,421 --> 00:10:11,891 - I Clash. - Eh? 165 00:10:11,923 --> 00:10:15,093 - La band, sono i Clash. - Non ne ho mai sentito parlare. 166 00:10:15,127 --> 00:10:16,557 Si vede. 167 00:10:17,896 --> 00:10:19,496 Che ci fai qua? 168 00:10:19,531 --> 00:10:21,812 Sto andando a prendere dei pezzi di ricambio per mio padre 169 00:10:22,667 --> 00:10:23,897 e a trovare mia madre. 170 00:10:23,935 --> 00:10:26,265 Vado a prendere i biglietti per il concerto di domani. 171 00:10:26,305 --> 00:10:28,535 Suonano i Clash con i Buzzcocks. 172 00:10:28,573 --> 00:10:31,413 Al momento, sono tutti esauriti, ma ne distribuiranno all'ultimo minuto. 173 00:10:33,678 --> 00:10:35,523 Ci dovresti andare anche tu se avessi un po' di sale in zucca. 174 00:10:35,547 --> 00:10:37,617 - Sì? - Sì. 175 00:10:37,649 --> 00:10:38,949 Lo bevi o no? 176 00:11:02,474 --> 00:11:05,784 Un mondo civile. Grazie al cielo! 177 00:11:05,810 --> 00:11:07,980 Questo è niente. 178 00:11:08,012 --> 00:11:09,312 Sono loro. 179 00:11:13,518 --> 00:11:15,418 Belli questi tipi, eh? 180 00:11:15,454 --> 00:11:17,294 No, sono sexy. 181 00:11:17,322 --> 00:11:19,462 Ecco perché non riesco a trovarmi una ragazza. 182 00:11:19,491 --> 00:11:20,771 Pensavo fosse colpa dei brufoli. 183 00:11:22,361 --> 00:11:23,661 Me li sono scopati tutti. 184 00:11:24,896 --> 00:11:26,266 Due alla volta. 185 00:11:29,834 --> 00:11:31,404 Ci caschi subito. 186 00:11:35,940 --> 00:11:37,940 Sai... 187 00:11:37,976 --> 00:11:40,606 ...dovrei proprio andare se voglio arrivare da mia mamma 188 00:11:40,645 --> 00:11:42,105 e alle forniture musicali. 189 00:11:42,147 --> 00:11:43,691 Come, preferisci vedere tua mamma e andare a far la spesa 190 00:11:43,715 --> 00:11:45,415 piuttosto che andare a Camden Town? 191 00:11:47,018 --> 00:11:48,648 Che razza di uomo sei? 192 00:11:53,658 --> 00:11:54,858 Aspetta! Aspettami! 193 00:11:54,893 --> 00:11:58,333 Un onesto operaio inglese 194 00:11:58,363 --> 00:12:01,403 non riesce a trovare un lavoro a causa degli immigrati. 195 00:12:02,601 --> 00:12:04,441 Questa è la realtà! 196 00:12:04,469 --> 00:12:05,999 E il lavoratore inglese 197 00:12:06,037 --> 00:12:08,537 è stanco e stufo 198 00:12:08,573 --> 00:12:11,683 che tutto venga servito sul piatto 199 00:12:11,710 --> 00:12:14,650 ai pachistani e ai negri! 200 00:12:14,679 --> 00:12:18,719 E' l'ora di prendersi cura dei nostri. 201 00:12:18,750 --> 00:12:24,160 E' l'ora di fermare l'immigrazione e di iniziare i rimpatri. 202 00:12:24,189 --> 00:12:27,359 Stop immigrazione! Avvio espulsione! 203 00:12:27,392 --> 00:12:29,092 Stupidi pagliacci. 204 00:12:29,127 --> 00:12:31,297 Non riuscirebbero ad ottenere un lavoro, in ogni caso. 205 00:12:31,330 --> 00:12:33,130 Pensavo che voi punks li sostenevate. 206 00:12:33,164 --> 00:12:34,374 Non i punks come me. 207 00:12:34,399 --> 00:12:36,939 Non i Clash. Loro sono totalmente contrari. 208 00:12:36,968 --> 00:12:38,068 Voglio dire, devi solo 209 00:12:38,102 --> 00:12:39,880 ascoltare il testo di una delle canzoni di Strummer. 210 00:12:39,904 --> 00:12:42,144 Tipo, ehm, "Giovani bianchi, giovani neri, 211 00:12:42,173 --> 00:12:43,843 "meglio trovare un'altra soluzione. 212 00:12:43,875 --> 00:12:45,019 "Perché non chiami al telefono Robin Hood 213 00:12:45,043 --> 00:12:47,188 e gli chiedi un po' di redistribuzione della ricchezza?" 214 00:12:47,212 --> 00:12:48,952 Quindi è uno sporco comunista. 215 00:12:49,881 --> 00:12:51,359 Dice che fra noi dobbiamo andare d'accordo. 216 00:12:51,383 --> 00:12:52,493 Siamo tutti sulla stessa barca. 217 00:12:52,517 --> 00:12:54,287 Sono i ricchi che ci stanno uccidendo. 218 00:12:54,319 --> 00:12:56,889 I ricchi? Be', perché nessuno mi ha avvisato? 219 00:13:01,593 --> 00:13:03,463 - Ehi, Ronnie. - Tutto bene, Viv. 220 00:13:03,495 --> 00:13:05,273 Siete fortunati, amici miei. Gli ultimi due biglietti. 221 00:13:05,297 --> 00:13:07,467 - Oh, bravissimo. - Naturalmente. 222 00:13:07,499 --> 00:13:10,299 Sei sicura di voler sprecare questo con lui? 223 00:13:10,335 --> 00:13:12,935 - Dai, dai, Ronnie. - Come vuoi. 224 00:13:14,573 --> 00:13:18,283 Ok, tutto esaurito. Mi dispiace, ragazzi, ma è così. Smammate. 225 00:13:18,310 --> 00:13:20,120 Questo fessacchiotto riesce a malapena a vedere oltre il tavolo 226 00:13:20,144 --> 00:13:21,884 e si è preso l'ultimo maledetto biglietto? 227 00:13:21,913 --> 00:13:24,123 Già, e se non ti sta bene 228 00:13:24,148 --> 00:13:25,378 dovrai vedertela con me. 229 00:13:25,417 --> 00:13:26,717 Ehi. 230 00:13:31,089 --> 00:13:33,589 No, no, no. Il punk è qui. 231 00:13:36,227 --> 00:13:37,797 Comincia con questo. 232 00:13:40,699 --> 00:13:42,799 Sai, staresti bene con i capelli neri 233 00:13:42,834 --> 00:13:44,374 come Strummer. 234 00:13:44,403 --> 00:13:46,313 Ha un fascino diabolico, no? 235 00:13:46,338 --> 00:13:48,368 Io con i capelli neri? Se lo dici tu. 236 00:13:48,407 --> 00:13:52,277 Certo. Comunque, devo rientrare. Mio padre mi ucciderà. 237 00:13:52,311 --> 00:13:54,081 Quindi è tutto? 238 00:13:54,112 --> 00:13:56,212 Cosa pensavi, che pure te lo succhiavo? 239 00:13:56,247 --> 00:13:58,077 - No, io... - Potrei. 240 00:13:59,618 --> 00:14:00,961 Ci troviamo all'ingresso prima dello spettacolo. 241 00:14:00,985 --> 00:14:04,515 ♪ Ho detto sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪ 242 00:14:04,556 --> 00:14:08,126 ♪ Ho detto sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪ 243 00:14:08,159 --> 00:14:10,629 ♪ Ho detto sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪ 244 00:14:10,662 --> 00:14:14,102 ♪ Cambiare cambiare sarebbe meglio cambiare qualcosa ♪ 245 00:14:14,132 --> 00:14:16,002 ♪ Cambiare cambiare ♪ 246 00:14:16,034 --> 00:14:17,504 Non troverete niente di meglio. 247 00:14:17,536 --> 00:14:18,896 Io voglio quello là, pure. 248 00:14:20,772 --> 00:14:21,912 Quello? 249 00:14:21,940 --> 00:14:23,780 Quello costerebbe 650 250 00:14:23,808 --> 00:14:25,178 ma se comprate questo 251 00:14:25,209 --> 00:14:27,709 ve lo darò per 625. 252 00:14:27,746 --> 00:14:29,276 - Okay. - Che ne pensate, eh? 253 00:14:29,314 --> 00:14:30,725 - E' un affare. - Che mi dice di questo qui? 254 00:14:30,749 --> 00:14:31,719 Questo qui? 255 00:14:31,750 --> 00:14:33,420 Allora, questo costerebbe 850 256 00:14:33,452 --> 00:14:35,692 ma se li comprate tutt'e due, fanno 800 sterline. 257 00:14:35,720 --> 00:14:39,020 Shay! Dovevi essere qui ore fa. 258 00:14:39,057 --> 00:14:40,287 Sono subito da te. 259 00:14:40,325 --> 00:14:41,636 E la batteria sul retro? 260 00:14:41,660 --> 00:14:43,203 La batteria sul retro, posso darvela 261 00:14:43,227 --> 00:14:44,857 per 700 sterline, okay? 262 00:14:44,896 --> 00:14:46,996 - 700? - Andiamo, sarebbero 750. 263 00:14:47,031 --> 00:14:48,476 Date un'occhiata a quei pezzi sulla sinistra. 264 00:14:48,500 --> 00:14:49,644 Vi faccio avere l'intero lotto 265 00:14:49,668 --> 00:14:52,598 due chitarre e batteria. 266 00:14:52,637 --> 00:14:55,107 - 900. - 2000 sterline, 2000 sterline. 267 00:14:55,139 --> 00:14:56,879 - 2... 2000 - 2000? 268 00:14:56,908 --> 00:14:58,948 Sì, va bene? A me costa molto di più. 269 00:15:02,847 --> 00:15:05,477 Andate a guardare le batterie. Avanti, quelle sulla sinistra. 270 00:15:07,919 --> 00:15:09,419 Questi punks! 271 00:15:09,454 --> 00:15:12,764 Sono peggio degli hippies. Diventano sempre più brutti. 272 00:15:12,791 --> 00:15:15,331 - Meglio della disco music. - Parole sante. 273 00:15:15,360 --> 00:15:17,530 Dai. Ho i ricambi per te. 274 00:15:17,562 --> 00:15:21,172 ♪ Se hanno qualcosa da dire 275 00:15:21,199 --> 00:15:25,469 ♪ ci sono molte orecchie nere qui ad ascoltare ♪ 276 00:15:25,504 --> 00:15:28,144 ♪ Ma c'erano i Four Tops tutta la notte ♪ 277 00:15:28,172 --> 00:15:30,742 ♪ con bis dal palco di destra ♪ 278 00:15:30,775 --> 00:15:33,605 ♪ carica di bassi, acuti come coltelli ♪ 279 00:15:35,279 --> 00:15:36,679 ♪ Ma sul palco non hanno ♪ 280 00:15:38,883 --> 00:15:43,253 ♪ Se hanno qualcosa da dire 281 00:15:43,287 --> 00:15:47,657 ♪ ci sono molte orecchie nere qui ad ascoltare ♪ 282 00:15:47,692 --> 00:15:50,192 ♪ Ma c'erano i Four Tops tutta la notte ♪ 283 00:15:50,228 --> 00:15:52,228 ♪ con bis dal palco di destra ♪ 284 00:15:53,765 --> 00:15:56,835 ♪ Ma sul palco non hanno ♪ 285 00:15:58,036 --> 00:16:00,066 ♪ le radici del rock ribelle 286 00:16:02,907 --> 00:16:04,507 ♪ Sistemati e fai un passo indietro... 287 00:16:06,010 --> 00:16:07,810 Shay, a cena! 288 00:16:07,846 --> 00:16:11,716 ♪ Perché non andrai da nessuna parte ♪ 289 00:16:24,629 --> 00:16:26,029 Shay! 290 00:16:41,179 --> 00:16:43,349 Perché ti sei messo il cappello della mamma? 291 00:16:43,381 --> 00:16:46,251 Papà, Shay si è messo il cappello della mamma. 292 00:16:51,790 --> 00:16:53,460 Stai cercando di farmi male? 293 00:16:54,392 --> 00:16:55,992 Stai cercando di farmi male? 294 00:16:59,030 --> 00:17:01,770 Non voglio rivedere mai più questa cosa. 295 00:17:01,800 --> 00:17:03,670 Mi senti? 296 00:17:03,702 --> 00:17:05,642 E cosa hai fatto ai capelli? 297 00:17:07,171 --> 00:17:08,871 E' per colpa tua che se n'è andata. 298 00:17:28,960 --> 00:17:30,700 Devo portare Alice dalla babysitter 299 00:17:30,729 --> 00:17:31,929 prima che spostiamo il piano. 300 00:17:31,963 --> 00:17:34,973 Quindi sistema le cinghie mentre sono via. 301 00:17:34,999 --> 00:17:37,099 Uscirò presto stasera per andare a un concerto. 302 00:17:37,135 --> 00:17:40,505 Eh? Che concerto? 303 00:17:40,539 --> 00:17:41,849 Chi, chi baderà ad Alice? 304 00:17:41,873 --> 00:17:43,050 Devo lavorare col taxi tutta la notte. 305 00:17:43,074 --> 00:17:44,214 E dove, dove, fra parentesi, 306 00:17:44,242 --> 00:17:46,652 hai preso i soldi per il concerto, eh? 307 00:17:46,678 --> 00:17:49,248 Da te. Ci andrò. 308 00:17:51,516 --> 00:17:54,086 Lo so che pensi di avere tutto sotto controllo, 309 00:17:54,118 --> 00:17:56,188 ma non è così semplice come credi. 310 00:17:56,220 --> 00:17:57,832 Be', non ci vuole davvero un genio, no? 311 00:17:57,856 --> 00:17:59,466 Spero che tu non ti arrabbi troppo con me, ragazzo, 312 00:17:59,490 --> 00:18:01,630 perché vale la pena solo se davvero vale qualcosa. 313 00:18:03,728 --> 00:18:05,158 Andiamo, tesoro. 314 00:18:14,305 --> 00:18:16,635 Suppongo che la tua musica davvero non ne valesse la pena. 315 00:18:16,675 --> 00:18:17,835 Vero, papà? 316 00:18:38,963 --> 00:18:42,203 ♪ Ehi ora è questione di opinioni ♪ 317 00:18:42,233 --> 00:18:44,243 ♪ Se dici una cosa 318 00:18:44,268 --> 00:18:46,338 ♪ qualcun altro dirà il contrario ♪ 319 00:18:46,370 --> 00:18:50,980 ♪ Bene, ehi ora, non cambierai mai il tempo ♪ 320 00:18:51,009 --> 00:18:54,909 ♪ Prendi quello che viene sia pioggia o sia sole ♪ 321 00:18:54,946 --> 00:18:57,946 ♪ Stai correndo troppo forte? Stai camminando... ♪ 322 00:18:57,982 --> 00:18:59,982 Forza ragazzi, tirate, tirate. 323 00:19:01,319 --> 00:19:03,519 I tuoi capelli sono ok. Un piccolo Sid Vicious, eh? 324 00:19:03,554 --> 00:19:05,124 Uh, Sid è un segaiolo. 325 00:19:06,557 --> 00:19:08,127 Chi ti piace, allora? 326 00:19:08,159 --> 00:19:09,529 - I Clash. - Forza, Shay. 327 00:19:09,560 --> 00:19:10,638 Così non mi aiuti, ragazzo. Togliti di mezzo. 328 00:19:10,662 --> 00:19:11,962 Fuori, vai avanti, fila via. 329 00:19:14,733 --> 00:19:16,573 Tirate! 330 00:19:19,403 --> 00:19:21,713 - Ah! - Papà! Papà! 331 00:19:30,281 --> 00:19:33,121 Infermiera! Sto cercando la famiglia di Nicholas Baker. 332 00:19:36,888 --> 00:19:38,158 Salve. 333 00:19:39,824 --> 00:19:41,164 Dov'è la vostra mamma? 334 00:19:42,526 --> 00:19:43,926 Lei... lei sta arrivando. 335 00:19:47,098 --> 00:19:49,128 Morirà? 336 00:19:49,167 --> 00:19:50,267 No, no. 337 00:19:50,301 --> 00:19:52,101 Ha riportato qualche lesione piuttosto grave 338 00:19:52,136 --> 00:19:54,106 ma si riprenderà. 339 00:19:55,640 --> 00:19:57,610 Purtroppo dovremo ricoverarlo 340 00:19:57,642 --> 00:20:00,212 per qualche settimana, comunque. 341 00:20:00,244 --> 00:20:01,514 Voglio papà. 342 00:20:03,948 --> 00:20:05,218 Lo possiamo vedere? 343 00:20:08,853 --> 00:20:11,093 Papà! Oh, ciao. 344 00:20:11,122 --> 00:20:13,192 Vuoi sederti qui accanto a lui? 345 00:20:19,397 --> 00:20:21,467 Perché sta lì disteso? 346 00:20:22,867 --> 00:20:26,867 Dorme? Be', sì. 347 00:20:26,905 --> 00:20:31,135 Ehm, il... il dottore ha fatto, ehm, un'operazione 348 00:20:31,175 --> 00:20:34,405 così il, ehm, il dottore l'ha messo a nanna 349 00:20:34,445 --> 00:20:36,645 e... e gli ha aggiustato la gamba 350 00:20:36,681 --> 00:20:39,521 e ci ha messo sopra il gesso. 351 00:20:39,550 --> 00:20:42,090 E... e ora sta dormendo per guarire. 352 00:20:52,797 --> 00:20:54,727 - Quando tornerà a casa la mamma? - Presto. 353 00:20:57,201 --> 00:20:59,401 Allora, che facciamo? 354 00:20:59,437 --> 00:21:01,707 Be', non lo so. Qualcosa mi verrà in mente. 355 00:21:02,807 --> 00:21:04,137 Ecco, mangia la cena. 356 00:21:08,379 --> 00:21:11,219 Questa roba non mi piace, Shay. 357 00:21:11,249 --> 00:21:13,579 - Be', ti tocca mangiarla. - Ma io non la voglio. 358 00:21:13,617 --> 00:21:16,917 - Alice, ti prego. - Non la voglio! 359 00:21:16,955 --> 00:21:18,955 Va bene, stammi a sentire. 360 00:21:18,990 --> 00:21:22,230 Sarà come se io fossi papà per le prossime due settimane, 361 00:21:22,260 --> 00:21:24,000 perciò tu dovrai fare quel che dico. 362 00:21:24,028 --> 00:21:26,828 - Ma tu non sei un adulto. - Be', sarà meglio di sì. 363 00:21:28,132 --> 00:21:30,072 Sennò sarà un bel guaio. 364 00:21:32,603 --> 00:21:34,073 Mi hai sentito? 365 00:21:36,040 --> 00:21:37,980 Alice, dico davvero. 366 00:21:40,611 --> 00:21:43,281 Vai, preparati per andare a letto. 367 00:21:43,314 --> 00:21:45,424 - Quello lo tengo per dopo. - Fa schifo. 368 00:21:47,018 --> 00:21:50,088 Sì. Non essere maleducata. 369 00:21:59,898 --> 00:22:02,168 "Rami bruciati si schiantavano a terra 370 00:22:02,200 --> 00:22:05,370 "sollevando enormi spruzzi di scintille. 371 00:22:05,403 --> 00:22:08,113 "Riesci a immaginare com'erano spaventati gli animali? 372 00:22:08,139 --> 00:22:11,039 "Appena annusavano l'odore di bruciato 373 00:22:11,075 --> 00:22:13,575 "e sentivano il lontano crepitare del fuoco 374 00:22:13,611 --> 00:22:15,311 si mettevano a correre." 375 00:22:53,184 --> 00:22:55,294 Vivian! Vivian! 376 00:23:00,458 --> 00:23:01,428 Ok! 377 00:23:01,459 --> 00:23:03,999 Ok. Sta' zitto! Sta' zitto. 378 00:23:04,028 --> 00:23:06,028 - Vivian! - Certo, va bene. 379 00:23:07,231 --> 00:23:09,301 Ehi, cominciavo a preoccuparmi. 380 00:23:10,902 --> 00:23:12,172 Bei capelli. 381 00:23:14,372 --> 00:23:15,642 Stai bene? 382 00:23:16,975 --> 00:23:19,675 Mio padre ha avuto un incidente. E' all'ospedale. 383 00:23:19,710 --> 00:23:21,650 Che ci fai qui, allora? 384 00:23:22,313 --> 00:23:23,953 Non lo so. 385 00:23:23,982 --> 00:23:25,092 Non potevo restarmene lì seduto e basta, no? 386 00:23:25,116 --> 00:23:27,116 Giusto. Qua ci sono gli Skinheads. 387 00:23:27,151 --> 00:23:29,591 Meglio entrare prima che scoppino casini. 388 00:23:35,026 --> 00:23:38,126 ♪ Voglio andare nella città dove si scontrano i city rockers ♪ 389 00:23:38,162 --> 00:23:41,102 ♪ Hai bisogno di fare un salto da scosse elettriche ♪ 390 00:23:41,132 --> 00:23:44,002 ♪ Faresti meglio a lasciare la città se vuoi solo farci fuori ♪ 391 00:23:44,035 --> 00:23:46,735 ♪ Niente regge la pressione dello scontro dei city rockers ♪ 392 00:23:46,770 --> 00:23:49,810 ♪ Guarda con che velocità scende la scala mobile ♪ 393 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 ♪ Senti l'accelerazione della metropolitana ♪ 394 00:23:52,676 --> 00:23:55,306 ♪ Così capirai che devi avere un obiettivo ♪ 395 00:23:55,346 --> 00:23:58,176 ♪ O questo posto ti distruggerà prima o poi ♪ 396 00:23:58,216 --> 00:24:01,116 ♪ Perciò non lagnarti 397 00:24:01,152 --> 00:24:04,392 ♪ del tuo inutile impiego ♪ 398 00:24:04,422 --> 00:24:06,992 ♪ Lascialo 399 00:24:07,025 --> 00:24:09,585 ♪ per sempre stanotte 400 00:24:09,627 --> 00:24:12,257 ♪ O chiudi la bocca 401 00:24:12,296 --> 00:24:15,596 ♪ e fa' finta che ti piaccia 402 00:24:15,633 --> 00:24:19,903 ♪ Pensa a tutti i soldi che hai guadagnato ♪ 403 00:24:20,738 --> 00:24:22,038 ♪ Yeah yeah 404 00:24:39,123 --> 00:24:42,293 ♪ Sì, voglio andare nella città dove si scontrano i city rockers ♪ 405 00:24:42,326 --> 00:24:45,256 ♪ Hai bisogno di fare un salto da scosse elettriche ♪ 406 00:24:45,296 --> 00:24:48,096 ♪ Faresti meglio a lasciare la città se vuoi solo farci fuori ♪ 407 00:24:48,132 --> 00:24:51,642 ♪ Niente regge la pressione dello scontro dei city rockers ♪ 408 00:25:01,345 --> 00:25:05,075 ♪ Rock rock scontro tra city rockers 409 00:25:07,718 --> 00:25:10,648 ♪ Rock rock scontro tra city rockers 410 00:25:12,523 --> 00:25:16,263 ♪ Rock rock scontro tra city rockers 411 00:25:19,163 --> 00:25:22,133 ♪ Rock rock scontro tra city rockers ♪ 412 00:25:37,081 --> 00:25:39,651 - Dai. - Va bene! 413 00:25:56,734 --> 00:25:58,804 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi 414 00:25:58,836 --> 00:26:01,166 ♪ Rivolta bianca la mia rivolta personale 415 00:26:01,205 --> 00:26:03,105 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi 416 00:26:03,141 --> 00:26:05,441 ♪ Rivolta bianca la mia rivolta personale 417 00:26:05,476 --> 00:26:07,446 ♪ I neri hanno un sacco di problemi ♪ 418 00:26:07,478 --> 00:26:09,778 ♪ Ma non ci pensano due volte a tirare un mattone ♪ 419 00:26:09,813 --> 00:26:11,683 ♪ I bianchi vanno a scuola 420 00:26:11,715 --> 00:26:13,945 ♪ dove ti insegnano a diventare stupido ♪ 421 00:26:13,984 --> 00:26:16,054 ♪ E tutti fanno 422 00:26:16,087 --> 00:26:18,387 ♪ proprio quello che gli dicono di fare 423 00:26:18,422 --> 00:26:22,462 ♪ E nessuno vuole andare in prigione ♪ 424 00:26:22,493 --> 00:26:24,903 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi 425 00:26:24,928 --> 00:26:27,028 ♪ Rivolta bianca la mia rivolta personale... ♪ 426 00:26:27,065 --> 00:26:28,065 Che stanno facendo? 427 00:26:31,469 --> 00:26:33,139 Andiamo, andiamo! 428 00:26:35,773 --> 00:26:37,583 Fateci uscire! 429 00:26:55,893 --> 00:26:56,893 Oh! 430 00:26:59,230 --> 00:27:01,870 - Shay! - Corri via! Scappa! Scappa! 431 00:27:01,899 --> 00:27:04,139 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi... 432 00:27:12,276 --> 00:27:13,606 Vieni, Shay! 433 00:27:14,778 --> 00:27:16,378 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi... 434 00:27:21,152 --> 00:27:22,922 Scappa, scappa, scappa! 435 00:27:56,554 --> 00:27:58,224 Alice? 436 00:28:00,458 --> 00:28:01,688 Alice! 437 00:28:02,660 --> 00:28:04,600 Alice! Alice! 438 00:28:12,303 --> 00:28:15,943 - Ehi? - Sono qui. 439 00:28:15,973 --> 00:28:17,443 Alice, mi hai spaventato a morte. 440 00:28:17,475 --> 00:28:19,435 Direi che tu l'hai spaventata per primo. 441 00:28:19,477 --> 00:28:22,977 Si è svegliata e non c'era nessuno così è venuta da me. 442 00:28:23,013 --> 00:28:26,153 Oh. Mi dispiace tanto. Alice, mi dispiace tanto. 443 00:28:27,585 --> 00:28:29,185 Cos'è successo, Shay? 444 00:28:29,220 --> 00:28:30,850 Alice ha detto qualcosa di un incidente. 445 00:28:30,888 --> 00:28:32,199 Ho provato a chiamare l'ospedale. 446 00:28:32,223 --> 00:28:34,100 Sì, mio padre ha avuto un incidente a trasportare un piano. 447 00:28:34,124 --> 00:28:36,364 Oh, santo cielo. E'... 448 00:28:36,394 --> 00:28:38,334 E' quello che è successo a te, vero? 449 00:28:39,663 --> 00:28:41,063 Già. 450 00:28:41,098 --> 00:28:43,828 Grazie infinite per l'aiuto. Lei mi ha salvato, davvero. 451 00:28:43,867 --> 00:28:45,337 No, Shay, penso che dovrei rimanere. 452 00:28:45,369 --> 00:28:46,813 E' tutto a posto, la mamma sta arrivando 453 00:28:46,837 --> 00:28:47,881 ed è con mio padre adesso. 454 00:28:47,905 --> 00:28:48,865 - Davvero? - Grazie, grazie. 455 00:28:48,906 --> 00:28:50,236 Lei è stata straordinaria. Grazie. 456 00:28:50,274 --> 00:28:51,744 - Sei sicuro? - Sì, sono sicuro. 457 00:28:51,775 --> 00:28:53,335 - Shay! - Arrivederci. 458 00:28:58,749 --> 00:29:00,279 Mi dispiace. 459 00:29:01,685 --> 00:29:02,885 Mi hai lasciato sola. 460 00:29:04,154 --> 00:29:07,094 Sono stato stupido. 461 00:29:07,124 --> 00:29:09,564 - Alice, mi dispiace. - Bugiardo. 462 00:29:09,593 --> 00:29:12,033 Non ti lascerò mai più, promesso. 463 00:29:13,431 --> 00:29:15,401 Sulla testa del babbo? 464 00:29:15,433 --> 00:29:16,803 Sulla testa del babbo. 465 00:29:21,672 --> 00:29:23,612 Che ti è successo alla faccia? 466 00:29:25,743 --> 00:29:27,043 Jack? 467 00:29:28,312 --> 00:29:30,552 Qualcosa del genere. 468 00:29:30,581 --> 00:29:31,921 Adesso dormi, d'accordo? 469 00:29:47,965 --> 00:29:50,765 ♪ Rock rock scontro tra city rockers 470 00:29:53,604 --> 00:29:56,274 ♪ Rock rock scontro tra city rockers 471 00:30:05,182 --> 00:30:08,022 - Dov'è tuo padre, Shay? - Sta male. 472 00:30:08,051 --> 00:30:09,951 Sicuro? 473 00:30:09,987 --> 00:30:13,487 Be', diglielo tu, o lui salda il conto entro la fine della settimana 474 00:30:13,524 --> 00:30:15,934 o Alice non potrà più venir qui. 475 00:30:15,959 --> 00:30:18,899 E, ehm, mettiti un po' di ghiaccio sulla faccia. 476 00:30:18,929 --> 00:30:21,469 Dovrei chiamare i Servizi Sociali. 477 00:30:21,499 --> 00:30:23,569 Sta scherzando? Non è stato lui a farmelo, cazzo. 478 00:30:23,601 --> 00:30:25,271 No, sono sicura che è stata la polizia. 479 00:30:25,303 --> 00:30:27,073 - Infatti... - Entro venerdì prossimo. 480 00:30:27,104 --> 00:30:28,744 - Arrivederci, Shay. - Ciao. 481 00:30:35,679 --> 00:30:39,349 Oh. Proprio una bella coppia voi due. 482 00:30:40,651 --> 00:30:42,091 Quando si sveglierà? 483 00:30:44,888 --> 00:30:46,388 Passerà tua mamma? 484 00:30:48,759 --> 00:30:50,129 Sì. 485 00:30:51,795 --> 00:30:53,340 Tu e tua sorella ve la cavate? 486 00:30:56,334 --> 00:30:58,244 Sì, stiamo bene. 487 00:31:29,367 --> 00:31:30,497 Cosa? 488 00:31:31,569 --> 00:31:33,469 Stai cercando di vendermi qualcosa? 489 00:31:33,504 --> 00:31:35,844 No. Sto cercando mia mamma. 490 00:31:38,376 --> 00:31:39,736 Sto cercando mia mamma! 491 00:31:42,145 --> 00:31:43,545 Sto cercando mia mamma. 492 00:31:43,581 --> 00:31:46,251 Per me va bene, ragazzo, a patto che tu non sia un babbo. 493 00:31:47,685 --> 00:31:49,615 Lei, lei si chiama Sandrine. 494 00:31:50,388 --> 00:31:51,588 La conosci? 495 00:31:51,622 --> 00:31:54,692 La conosco bene. Certi giorni abita qui. 496 00:31:56,326 --> 00:31:57,856 Oggi non è uno di quelli. 497 00:32:01,699 --> 00:32:03,629 Uhm, vieni dentro. 498 00:32:10,307 --> 00:32:12,277 Johnny, il mio amico qui sta cercando Sandrine. 499 00:32:13,744 --> 00:32:15,614 Sei suo figlio? 500 00:32:15,646 --> 00:32:17,416 Sì. 501 00:32:17,448 --> 00:32:19,678 - Ok, vieni su. - No, grazie. 502 00:32:19,717 --> 00:32:21,887 Sto... sto solo cercando di trovarla. 503 00:32:21,919 --> 00:32:23,449 Non sai dov'è andata, vero? 504 00:32:23,487 --> 00:32:25,687 Mi ha parlato di te. Sei Shay, giusto? 505 00:32:27,190 --> 00:32:30,130 - Sì. - Be', forza, Shay. 506 00:32:30,160 --> 00:32:31,900 Non mordo mica. 507 00:32:31,929 --> 00:32:33,106 Ti ci vorrebbe una tazza di tè. 508 00:32:33,130 --> 00:32:34,741 Dio Cristo, chi ha toccato i miei attrezzi? 509 00:32:34,765 --> 00:32:36,195 Hai toccato tu i miei attrezzi? 510 00:32:36,233 --> 00:32:37,373 - Vieni, ragazzino. - Salve. 511 00:32:37,401 --> 00:32:40,071 Questo è Shay, il figlio di Sandrine. 512 00:32:40,103 --> 00:32:41,873 Già. Gliel'ho detto che non era mio. 513 00:32:41,905 --> 00:32:43,735 Che sfortuna, eh? 514 00:32:43,774 --> 00:32:46,684 Ehi, ha i tuoi occhi, comunque, Johnny. 515 00:32:48,646 --> 00:32:51,276 - Davvero, Johnny. - E' troppo vecchio per essere mio. 516 00:32:51,314 --> 00:32:54,054 Un padre ce l'ho, vabbene? E' mia madre che devo trovare. 517 00:32:54,084 --> 00:32:55,724 Devo andare. A dopo. 518 00:32:55,753 --> 00:32:58,993 Oh, Dio! Cristo onnipotente! Perso. 519 00:33:10,233 --> 00:33:11,773 Siamo un gruppo rumoroso. 520 00:33:14,805 --> 00:33:17,575 Mio padre ha avuto un incidente. 521 00:33:17,608 --> 00:33:19,378 Ho proprio bisogno di trovare mia mamma. 522 00:33:19,409 --> 00:33:21,509 Be', mi dispiace molto... 523 00:33:24,214 --> 00:33:26,824 Ma lei non è qui. Non posso dire di sapere dov'è. 524 00:33:28,719 --> 00:33:31,349 Tornerà, comunque. Lo fa sempre. 525 00:33:33,223 --> 00:33:35,163 Puoi restare e aspettare qui, se vuoi. 526 00:33:36,226 --> 00:33:37,626 Posso vedere la sua stanza? 527 00:33:51,008 --> 00:33:53,978 Tua mamma è molto dotata, sai, 528 00:33:54,011 --> 00:33:55,281 come musicista. 529 00:33:57,548 --> 00:34:00,948 Parla sempre di te e di tua sorella. 530 00:34:00,984 --> 00:34:02,924 Vedi, so perfino che hai una sorella. 531 00:34:05,956 --> 00:34:07,386 Sei il suo ragazzo? 532 00:34:09,927 --> 00:34:13,627 Uhm, quando me lo permette. 533 00:34:17,034 --> 00:34:18,444 Dille solo che sono stato qui. 534 00:34:19,870 --> 00:34:20,870 Certo. 535 00:34:22,840 --> 00:34:25,280 Io penso che me lo abbia rubato. 536 00:34:25,308 --> 00:34:26,508 Che te lo abbia rubato? 537 00:34:26,544 --> 00:34:28,884 Sai, il look soltanto. 538 00:34:28,912 --> 00:34:30,682 - Ehi. - No, è per me. 539 00:34:30,714 --> 00:34:33,054 - Ok. - Cosa vuoi, moscerino? 540 00:34:33,083 --> 00:34:34,593 Hai visto Vivian? 541 00:34:34,618 --> 00:34:38,118 Oh, sì, Viv. L'ho vista ieri per tutta la notte. 542 00:34:39,590 --> 00:34:42,630 Oh, Cristo, sto scherzando, ragazzino. 543 00:34:42,660 --> 00:34:45,060 Tu sei un tipetto serio, vero? 544 00:34:45,095 --> 00:34:47,825 Le diresti solo che Shay l'ha cercata? 545 00:34:47,865 --> 00:34:50,195 Oh, sì, proprio quello che avevo in mente di fare. 546 00:34:51,935 --> 00:34:53,335 Vabbene. 547 00:34:55,205 --> 00:34:57,305 ♪ Di nuovo è andato storto qualcosa 548 00:34:57,340 --> 00:34:59,910 ♪ Guardo il mio orologio giusto per sapere l'ora ♪ 549 00:34:59,943 --> 00:35:02,013 ♪ Ma le lancette sono sparite 550 00:35:02,045 --> 00:35:04,105 ♪ Di nuovo è andato storto qualcosa ♪ 551 00:35:07,685 --> 00:35:09,345 Già in piedi e in forma, Mr. Baker? 552 00:35:11,421 --> 00:35:14,261 Dove, ohi, dove sono i miei figli? 553 00:35:14,291 --> 00:35:17,091 - Con sua moglie, naturalmente. - Mia moglie? 554 00:35:19,096 --> 00:35:21,396 Oh, già. Giusto. Grazie. 555 00:35:22,700 --> 00:35:25,970 C'è qualcosa che posso fare per lei? 556 00:35:26,003 --> 00:35:29,873 - Vorrei un po' d'acqua, per favore. - Ogni suo desiderio è un ordine. 557 00:35:39,149 --> 00:35:40,149 Shay. 558 00:35:41,384 --> 00:35:44,794 Mi hanno detto che eravate con vostra mamma. 559 00:35:44,822 --> 00:35:46,592 Be', ho dovuto dirgli qualcosa. 560 00:35:46,624 --> 00:35:48,734 Gesù Cristo! Che ti è successo? 561 00:35:48,759 --> 00:35:50,459 Sembri conciato peggio di me. 562 00:35:50,493 --> 00:35:52,833 - Non è niente. - Be', qualcosa è stato. 563 00:35:54,097 --> 00:35:55,597 Stai bene? 564 00:35:55,633 --> 00:35:58,443 Sto benissimo. Niente che non riesca a gestire. 565 00:35:59,903 --> 00:36:01,543 Sto prendendo accordi 566 00:36:01,571 --> 00:36:04,941 per mandare te e tua sorella su a Glasgow 567 00:36:04,975 --> 00:36:06,035 a stare con vostra nonna. 568 00:36:06,076 --> 00:36:08,776 Oh. No. Papà, non puoi farlo. Dai. 569 00:36:08,812 --> 00:36:11,152 Cosa vuoi che faccia, Shay, eh? 570 00:36:11,181 --> 00:36:12,651 Cioè, guardami. 571 00:36:14,184 --> 00:36:16,624 Già da prima ero appeso a un filo. 572 00:36:16,654 --> 00:36:18,894 Non stai scherzando. Ho guardato i conti. 573 00:36:18,922 --> 00:36:21,832 - Eh? - Sì, è vero. 574 00:36:21,859 --> 00:36:24,489 Il negozio è ancora aperto. Non vado da nessuna parte. 575 00:36:26,630 --> 00:36:28,570 Papà, ce la posso fare. 576 00:36:28,598 --> 00:36:31,568 Tu sei già molto impegnato a badare a tua sorella. 577 00:36:34,204 --> 00:36:36,314 Ehi. 578 00:36:36,339 --> 00:36:38,579 - Come sta il mio taxi? - Sta... sta bene. 579 00:36:38,608 --> 00:36:41,508 Non voglio che qualcuno tocchi il mio taxi. Mi hai sentito? 580 00:36:41,544 --> 00:36:42,754 Sì. 581 00:36:42,780 --> 00:36:44,820 Quegli avvoltoi ci gireranno intorno molto presto 582 00:36:44,848 --> 00:36:46,778 quando i miei versamenti non arriveranno più. 583 00:36:50,520 --> 00:36:51,890 Oh. 584 00:36:51,922 --> 00:36:54,492 Questa volta ho mandato tutto all'aria, eh? 585 00:36:55,492 --> 00:36:56,932 Vero? 586 00:36:56,960 --> 00:36:59,030 Sì, ha ragione. 587 00:36:59,062 --> 00:37:01,002 Se potesse darmi solo un'altra settimana. 588 00:37:02,766 --> 00:37:04,866 Capisco. 589 00:37:04,902 --> 00:37:06,272 Venerdì. 590 00:37:09,472 --> 00:37:11,242 La tua voce non sembra quella di papà. 591 00:37:11,274 --> 00:37:13,544 Ah! Ti ho scovato! 592 00:37:15,012 --> 00:37:16,852 Com'è che ci hai messo così dannatamente tanto? 593 00:37:16,880 --> 00:37:18,825 Il tuo non è l'unico negozio di musica in Wanstead. 594 00:37:18,849 --> 00:37:21,319 Un postaccio nel fottuto mezzo del nulla. Due treni. 595 00:37:21,351 --> 00:37:23,891 - Io sono Alice. - Io sono Vivian. 596 00:37:23,921 --> 00:37:26,691 - Mi vuoi tingere i capelli? - Ne ho maledettamente voglia. 597 00:37:29,559 --> 00:37:32,829 - Deve far male. - Oh. Non è niente. 598 00:37:34,364 --> 00:37:36,874 Allora, stai mandando avanti questo posto? 599 00:37:36,900 --> 00:37:39,270 Finché mio padre è all'ospedale. 600 00:37:39,302 --> 00:37:41,872 - Siamo completamente in rovina. - Completamente. 601 00:37:44,007 --> 00:37:45,437 Tu sai guidare? 602 00:38:00,824 --> 00:38:02,934 ♪ Hmm hmm hmm hmm 603 00:38:02,960 --> 00:38:06,130 ♪ Hmm hmm hmm hmm 604 00:38:06,163 --> 00:38:07,233 ♪ Yeah 605 00:38:07,264 --> 00:38:09,304 ♪ Hmm hmm hmm hmm 606 00:38:09,332 --> 00:38:12,672 ♪ Hmm hmm hmm hmm 607 00:38:12,702 --> 00:38:13,802 ♪ Yeah 608 00:38:13,837 --> 00:38:16,037 ♪ Hmm hmm-hmm hmm-hmm 609 00:38:16,073 --> 00:38:19,283 ♪ Hmm-hmm hmm hmm 610 00:38:19,309 --> 00:38:23,109 ♪ Yeah siete voi 611 00:38:23,814 --> 00:38:26,884 ♪ Oh yeah 612 00:38:26,917 --> 00:38:30,247 ♪ Siete voi 613 00:38:30,287 --> 00:38:33,557 ♪ Oh yeah 614 00:38:33,590 --> 00:38:35,430 ♪ Siete voi 615 00:38:36,927 --> 00:38:39,997 ♪ Oh yeah 616 00:38:40,030 --> 00:38:41,900 ♪ Ho detto calo di pressione 617 00:38:41,932 --> 00:38:43,272 ♪ Oh pressione 618 00:38:43,300 --> 00:38:46,470 ♪ Oh yeah la pressione vi sta calando ♪ 619 00:38:46,503 --> 00:38:49,943 ♪ Ho detto pressione calo di pressione ♪ 620 00:38:49,973 --> 00:38:53,083 ♪ Oh yeah la pressione vi sta calando ♪ 621 00:38:53,110 --> 00:38:55,180 ♪ Ho detto che quando vi cala 622 00:38:55,212 --> 00:38:57,312 ♪ dovete sentirlo 623 00:38:57,347 --> 00:38:59,817 ♪ Tutto quello che state facendo è sbagliato ♪ 624 00:38:59,850 --> 00:39:01,720 ♪ Ho detto che quando vi cala 625 00:39:01,751 --> 00:39:03,821 ♪ dovete sentirlo 626 00:39:03,854 --> 00:39:06,464 ♪ Tutto quello che state facendo è sbagliato ♪ 627 00:39:06,489 --> 00:39:08,729 ♪ Hmm hmm hmm 628 00:39:08,758 --> 00:39:10,388 ♪ Hmm hmm 629 00:39:10,427 --> 00:39:13,157 ♪ Hmm hmm yeah 630 00:39:13,196 --> 00:39:14,556 ♪ Hmm hmm hmm ♪ 631 00:39:28,411 --> 00:39:30,251 Joan, sei sicura? 632 00:39:30,280 --> 00:39:31,380 Così così. 633 00:39:31,414 --> 00:39:33,484 Non è proprio quello che stiamo cercando. 634 00:39:33,516 --> 00:39:34,916 Grazie. 635 00:39:42,025 --> 00:39:44,995 Tu hai del coraggio, lo sai? 636 00:39:45,028 --> 00:39:48,628 Io non so niente, tranne che nessuno vuole comprare un piano. 637 00:39:48,665 --> 00:39:50,525 Be', i ricchi lo fanno. 638 00:39:50,567 --> 00:39:53,637 Penso che quei due sono gli unici ricchi in Wanstead, e non lo fanno. 639 00:39:53,670 --> 00:39:56,810 Tu stai qui, a spremere il nulla per tuo padre e per Alice. 640 00:39:56,840 --> 00:39:58,880 E' solo una piccola goccia nel mare per loro. 641 00:39:58,909 --> 00:40:02,209 - Sì, ma è una goccia onesta. - Però non è giusto. 642 00:40:02,245 --> 00:40:04,945 Niente lo è. Comunque, tu di dove sei? 643 00:40:06,183 --> 00:40:08,023 Londra. Perché? 644 00:40:08,051 --> 00:40:09,651 Niente, non sono mai stato a casa tua. 645 00:40:09,686 --> 00:40:11,886 Beh, credimi, è meglio così. 646 00:40:11,922 --> 00:40:14,822 Allora, sei capace di suonarli tutti? 647 00:40:16,293 --> 00:40:17,593 - No. - E invece sì. 648 00:40:17,627 --> 00:40:20,227 Suonami qualcosa. Poi mi lascerò toccare. 649 00:40:21,631 --> 00:40:22,831 Ti piacerebbe! 650 00:40:22,866 --> 00:40:24,196 Non fare il galletto, adesso. 651 00:40:24,234 --> 00:40:26,874 - Hmm, che ti va? - Prova! 652 00:40:27,470 --> 00:40:28,740 D'accordo. 653 00:41:00,971 --> 00:41:02,871 Bastardo. 654 00:41:02,906 --> 00:41:05,406 Mio padre. E' lui che mi costringe. 655 00:41:12,815 --> 00:41:14,445 Maledetti creditori. 656 00:41:16,686 --> 00:41:19,186 Prendo il taxi stasera, va bene? 657 00:41:19,222 --> 00:41:21,362 Pensi di essere pronto? 658 00:41:21,391 --> 00:41:22,731 Come non mai. 659 00:41:25,228 --> 00:41:26,828 Allora ci vediamo stasera. 660 00:41:26,863 --> 00:41:28,007 Ho promesso ad Alice qualcosa di speciale 661 00:41:28,031 --> 00:41:29,531 per il tuo compleanno. 662 00:41:29,566 --> 00:41:31,996 Non potrei deluderla adesso, no? 663 00:41:32,035 --> 00:41:33,835 Grazie davvero. 664 00:41:33,870 --> 00:41:35,770 Margaret Thatcher è la voce 665 00:41:35,805 --> 00:41:39,535 di una nuova rivoluzione conservatrice 666 00:41:39,576 --> 00:41:42,106 che questo paese ha atteso 667 00:41:42,145 --> 00:41:45,315 e di cui ha disperatamente bisogno, ed io sono molto orgoglioso... 668 00:41:45,348 --> 00:41:48,118 Non riuscirà mai a dormire dopo tutta quella torta. 669 00:41:48,151 --> 00:41:50,391 Non ti preoccupare, baderò io a lei. 670 00:41:50,420 --> 00:41:54,220 Daniels, il servo della Thatcher. Coglione plagiato. 671 00:41:54,257 --> 00:41:55,987 Ti piacerebbe essere sua figlia? 672 00:41:56,026 --> 00:41:57,656 Bene, vieni a prepararti. 673 00:42:01,198 --> 00:42:03,318 Dobbiamo farti sembrare abbastanza grande per guidare. 674 00:42:12,075 --> 00:42:14,005 Be', come sto? 675 00:42:16,079 --> 00:42:19,019 Penso che dobbiamo provare qualcos'altro. 676 00:42:19,049 --> 00:42:20,349 Non mi aspetto niente di buono. 677 00:42:21,818 --> 00:42:23,718 Neanche per sogno! 678 00:42:23,753 --> 00:42:25,123 Vieni fuori! 679 00:42:38,468 --> 00:42:40,198 E' il mio compleanno. 680 00:42:40,237 --> 00:42:42,167 Già, e lo vorresti passare in galera? 681 00:42:51,714 --> 00:42:53,654 Se non altro, sembri abbastanza grande ora. 682 00:42:56,219 --> 00:43:00,019 Prego. Dopo di Lei, signora. 683 00:43:26,416 --> 00:43:29,946 ♪ Dicono che gli piace poter spostare una montagna ♪ 684 00:43:29,986 --> 00:43:33,216 ♪ Gli piace buttare giù gli alberi ♪ 685 00:43:33,256 --> 00:43:35,856 ♪ E' su questo che conto ♪ 686 00:43:35,892 --> 00:43:38,632 ♪ Perché ho trovato le chiavi 687 00:43:38,661 --> 00:43:41,231 ♪ del tuo cuore 688 00:43:41,264 --> 00:43:44,504 ♪ Sì le chiavi del tuo cuore ♪ 689 00:43:44,534 --> 00:43:47,704 ♪ Bene, le ho sulla mia catena ♪ 690 00:43:47,737 --> 00:43:50,837 ♪ quando le porte si aprono ♪ 691 00:43:50,873 --> 00:43:53,783 ♪ Ora non saremo mai gli stessi ♪ 692 00:43:53,810 --> 00:43:57,080 ♪ Ho trovato le chiavi del tuo cuore ♪ 693 00:43:57,114 --> 00:44:00,154 ♪ Sì le chiavi del tuo cuore ♪ 694 00:44:00,183 --> 00:44:02,193 ♪ Oh le chiavi del tuo cuore ♪ 695 00:44:09,759 --> 00:44:11,189 Ehi, Sandrine! 696 00:44:11,228 --> 00:44:13,828 Johnny, vai alla festa? 697 00:44:13,863 --> 00:44:15,433 Sandrine! 698 00:44:28,111 --> 00:44:29,611 Abbassi il finestrino, per favore. 699 00:44:32,815 --> 00:44:34,075 Ripeto, abbassi il finestrino! 700 00:44:34,117 --> 00:44:35,487 West London, Ladbroke Grove. 701 00:44:35,518 --> 00:44:37,588 No, no, no. Deve uscire di qui, subito. 702 00:44:37,620 --> 00:44:39,690 Non vado da nessuna parte se non a casa, tesoro. 703 00:44:39,722 --> 00:44:41,892 Oltretutto, non mi ricordo l'ultima volta 704 00:44:41,924 --> 00:44:43,736 che mi sono fatto scarrozzare da una bella passera. 705 00:44:43,760 --> 00:44:45,070 Non sono io la sua bella passera! Scenda subito! 706 00:44:45,094 --> 00:44:46,504 No. 707 00:44:46,529 --> 00:44:48,141 - Abbassi il finestrino. - Fa' come vuoi, allora. 708 00:44:48,165 --> 00:44:50,095 - Per favore, signora? - Ohi! 709 00:44:50,133 --> 00:44:52,073 La tua occasione l'hai avuta. Ora basta, va bene? 710 00:44:54,704 --> 00:44:55,874 - Dove stai andando? - Stop! 711 00:45:09,051 --> 00:45:10,451 Oh, cazzo. 712 00:45:11,521 --> 00:45:13,461 Gesù! 713 00:45:13,490 --> 00:45:15,160 Oh, accidenti. 714 00:45:21,331 --> 00:45:24,101 Che cazzo ti è preso, dolcezza? 715 00:45:24,133 --> 00:45:25,543 Ma che... 716 00:45:28,771 --> 00:45:30,741 Credevo di averle viste tutte. 717 00:45:30,773 --> 00:45:31,873 Sei un cazzo di travestito? 718 00:45:31,908 --> 00:45:34,608 La mia ragazza mi ha conciato così, vabbene? 719 00:45:34,644 --> 00:45:36,844 Pensavo mi avrebbe fatto sembrare più grande, tutto qui. 720 00:45:37,247 --> 00:45:38,847 Questo è il taxi di mio padre. 721 00:45:38,881 --> 00:45:40,801 Lui si è infortunato, così ho dovuto sostituirlo. 722 00:45:43,286 --> 00:45:45,316 Sei un piccolo pazzo bastardo, lo sai? 723 00:45:46,889 --> 00:45:48,889 Allora quanti anni hai, amico? 724 00:45:48,925 --> 00:45:51,925 Quindici. E' il mio compleanno. 725 00:45:53,263 --> 00:45:54,463 - Davvero? - Già. 726 00:45:54,497 --> 00:45:55,927 Buon compleanno, amico. 727 00:45:58,067 --> 00:46:00,967 Senti, pensi ancora di portarmi a casa? 728 00:46:03,373 --> 00:46:04,673 Sì, d'accordo. 729 00:46:05,942 --> 00:46:08,812 - Io ti guardo le spalle, ok? - Hmm. 730 00:46:08,845 --> 00:46:11,175 Così tu sei l'uomo di casa, eh? 731 00:46:11,214 --> 00:46:12,684 Già. 732 00:46:12,715 --> 00:46:14,245 Bene, approvo come porti i capelli. 733 00:46:15,452 --> 00:46:17,822 Quindi ti consideri un punk, vero? 734 00:46:17,854 --> 00:46:20,064 - Chi ti piace? - I Clash. 735 00:46:20,089 --> 00:46:23,359 I Clash? Un branco di coglioni. 736 00:46:23,393 --> 00:46:26,303 Per lo meno loro non sono pieni di sé. 737 00:46:26,329 --> 00:46:28,869 A differenza di Sid Vicious. 738 00:46:28,898 --> 00:46:30,998 Insomma, cos'è l'anarchia? 739 00:46:31,033 --> 00:46:32,273 Un casino pazzesco. 740 00:46:32,302 --> 00:46:35,002 Non pagherò con quella i conti di mio padre, no? 741 00:46:35,037 --> 00:46:36,807 Probabilmente, non so cos'è. 742 00:46:41,278 --> 00:46:43,808 Quanto ti devo? 743 00:46:43,846 --> 00:46:45,276 Sono sette sterline, amico. 744 00:46:50,420 --> 00:46:52,760 Ecco. Ecco. 745 00:46:54,491 --> 00:46:55,831 Buon compleanno. 746 00:46:57,159 --> 00:46:58,499 Grazie. 747 00:47:39,201 --> 00:47:40,501 Il compleanno peggiore, finora. 748 00:47:41,938 --> 00:47:43,238 Sì? 749 00:47:48,144 --> 00:47:50,354 Mi è capitato un tizio. 750 00:47:50,380 --> 00:47:52,680 Pensavo potesse essere il fratello di Joe Strummer. 751 00:47:54,050 --> 00:47:55,350 Improbabile. 752 00:47:56,619 --> 00:47:58,619 Chiunque fosse... 753 00:47:58,655 --> 00:48:00,255 mi ha dato questo. 754 00:48:03,259 --> 00:48:05,759 - Cos'è, te lo sei scopato? - Non rompere. 755 00:48:09,265 --> 00:48:10,625 Vuoi che ti porti a casa? 756 00:48:13,302 --> 00:48:16,442 Senti, ho detto ai miei che restavo a dormire a casa di amici. 757 00:48:21,043 --> 00:48:24,683 Pensavo, forse potrei stare la notte qui? 758 00:49:12,194 --> 00:49:13,634 No, aspetta. Fermati. 759 00:49:13,663 --> 00:49:16,103 Io... io non so come comportarmi. 760 00:49:16,132 --> 00:49:18,072 - Non voglio che tu pensi... - Shay. 761 00:49:20,703 --> 00:49:21,973 Neanch'io. 762 00:50:18,995 --> 00:50:19,995 Shay? 763 00:50:22,465 --> 00:50:24,395 Non mi sento molto bene. 764 00:50:30,540 --> 00:50:32,740 Hai la febbre. Ti riempio la vasca. 765 00:50:37,914 --> 00:50:39,854 Ci hanno levato l'acqua. 766 00:50:51,961 --> 00:50:53,461 Ecco qui. 767 00:51:04,674 --> 00:51:06,814 Non stai andando all'ospedale? 768 00:51:06,843 --> 00:51:09,213 No. Non possiamo. 769 00:51:09,245 --> 00:51:10,805 Ti porto da mamma. 770 00:51:29,065 --> 00:51:30,795 Mamma! Mamma! 771 00:51:31,701 --> 00:51:32,801 Alice, dai, scendi. 772 00:51:32,835 --> 00:51:35,565 Alice. Forza. Va tutto bene, su vieni. 773 00:51:37,273 --> 00:51:39,013 Mamma! Mamma! 774 00:51:39,041 --> 00:51:40,641 Oh, smettila di urlare. 775 00:51:40,677 --> 00:51:42,154 Pensa solo a trovare mia mamma, ok? Dai, trova mia mamma. 776 00:51:42,178 --> 00:51:43,848 Muoviti, amico. Mamma! 777 00:51:43,880 --> 00:51:45,550 - Shay? - Mamma. 778 00:51:45,582 --> 00:51:47,425 - Che c'è? Che succede? - Alice sta male. Mi serve aiuto. 779 00:51:47,449 --> 00:51:49,919 Cosa? Fammi vedere. Cos'ha che non va? 780 00:51:49,952 --> 00:51:51,892 - Johnny, va' a chiamare un dottore. - Certo. 781 00:51:51,921 --> 00:51:54,461 Prendi anche un termometro. 782 00:51:54,490 --> 00:51:55,768 Non viene acqua da quel rubinetto. 783 00:51:55,792 --> 00:51:57,202 Corri a prendere dell'acqua e portala qui. 784 00:51:57,226 --> 00:51:58,956 Guardami. Guardami. 785 00:52:01,197 --> 00:52:02,157 Mamma. 786 00:52:02,198 --> 00:52:03,428 Sì. Non ti lascio. 787 00:52:03,465 --> 00:52:05,077 Ti farò un bagno e ti farò sfebbrare, ok? 788 00:52:05,101 --> 00:52:06,371 Mettilo lì dentro. 789 00:52:08,204 --> 00:52:10,044 Dov'è tuo padre? 790 00:52:10,072 --> 00:52:12,742 - All'ospedale. - Cosa? Ma che è successo? 791 00:52:12,775 --> 00:52:14,805 C'è stato un incidente mentre spostavamo un piano. 792 00:52:14,844 --> 00:52:16,414 Ma perché non sei venuto subito? 793 00:52:16,445 --> 00:52:18,305 Sono venuto! Tu non eri neanche qui! 794 00:52:18,347 --> 00:52:21,577 Va bene, d'accordo. Adesso sono qui. Ok, guarirà. 795 00:52:21,618 --> 00:52:22,761 Presto starai bene, tesoro. 796 00:52:22,785 --> 00:52:25,185 Continua, svelto. Riempilo di nuovo. 797 00:52:25,221 --> 00:52:26,521 Guardami, tesoro. 798 00:52:31,728 --> 00:52:34,228 Alice starà bene entro un paio di giorni. 799 00:52:34,263 --> 00:52:35,973 Nel frattempo tu resti qui, va bene? 800 00:52:35,998 --> 00:52:38,228 Puoi, uhm, andare a casa a prendere un po' di vestiti. 801 00:52:38,267 --> 00:52:39,337 Ma io ho il negozio. 802 00:52:39,368 --> 00:52:41,298 Oh, non ti preoccupare per il negozio. 803 00:52:42,972 --> 00:52:44,942 Come sta tuo padre? 804 00:52:44,974 --> 00:52:46,444 Non benissimo. 805 00:52:50,847 --> 00:52:54,017 Comunque, ha fatto un buon lavoro con te, no? Eh? 806 00:52:56,385 --> 00:52:57,885 Sono felice che sei qui. 807 00:53:03,225 --> 00:53:05,225 Shay, ho un concerto stasera. 808 00:53:06,228 --> 00:53:07,998 Vuoi venire? 809 00:53:08,030 --> 00:53:09,970 Ti porto da qualche parte, dopo. 810 00:53:11,300 --> 00:53:15,040 Uhm, Johnny ha detto che baderà ad Alice al posto nostro, quindi... 811 00:53:16,005 --> 00:53:17,165 Cosa? 812 00:53:17,206 --> 00:53:21,276 Johnny è la persona più responsabile che conosco. 813 00:53:21,310 --> 00:53:23,250 Mi fido ciecamente di lui. 814 00:53:23,846 --> 00:53:25,306 Davvero. 815 00:53:27,483 --> 00:53:28,823 D'accordo? 816 00:53:30,419 --> 00:53:31,519 D'accordo. 817 00:53:31,553 --> 00:53:33,963 - Bene, a dopo. - Ciao. 818 00:53:43,199 --> 00:53:46,569 Bene, questa è, uhm, questa è per Shay. 819 00:53:52,641 --> 00:53:56,551 ♪ Ho sempre corteggiato la morte e sembro malato ♪ 820 00:53:56,578 --> 00:53:59,418 ♪ Ma non me ne importa 821 00:53:59,448 --> 00:54:03,918 ♪ Posso far fronte alle tue minacce e stare dritto in piedi ♪ 822 00:54:03,953 --> 00:54:05,863 ♪ e gridarlo ai quattro venti 823 00:54:05,888 --> 00:54:09,228 ♪ Penso di essere in un altro mondo con te ♪ 824 00:54:10,426 --> 00:54:11,626 ♪ Con te 825 00:54:12,895 --> 00:54:15,895 ♪ Sono su un altro pianeta con te ♪ 826 00:54:18,600 --> 00:54:21,640 ♪ Un'altra ragazza, un altro pianeta 827 00:54:21,670 --> 00:54:24,970 ♪ Un'altra ragazza, un altro pianeta 828 00:54:25,007 --> 00:54:27,407 ♪ Ho nel sangue il viaggio spaziale 829 00:54:27,443 --> 00:54:31,613 ♪ e non posso farci niente ♪ 830 00:54:31,647 --> 00:54:33,847 ♪ I lunghi viaggi mi sfiniscono 831 00:54:33,883 --> 00:54:37,193 ♪ Ma so che non posso vivere senza ♪ 832 00:54:37,219 --> 00:54:38,419 ♪ Oh no 833 00:54:38,454 --> 00:54:41,424 ♪ Io penso di essere in un altro mondo con te ♪ 834 00:54:42,658 --> 00:54:45,228 ♪ Con te 835 00:54:45,261 --> 00:54:48,731 ♪ Sono su un altro pianeta con te ♪ 836 00:54:50,933 --> 00:54:53,773 ♪ Un'altra ragazza 837 00:54:53,803 --> 00:54:57,513 ♪ che ora ti ama 838 00:54:57,539 --> 00:55:00,579 ♪ Un altro pianeta 839 00:55:00,609 --> 00:55:03,909 ♪ che ti trascina giù 840 00:55:03,946 --> 00:55:07,276 ♪ Un altro pianeta ♪ 841 00:55:07,316 --> 00:55:09,416 - Bene, ciao. - Grande. A presto. 842 00:55:09,451 --> 00:55:10,651 Ci vediamo. Sì, sì. 843 00:55:10,686 --> 00:55:12,386 Di qua, amico, di qua. 844 00:55:12,421 --> 00:55:14,191 - Ehi, bello. - Ciao, ragazzi, come va? 845 00:55:14,223 --> 00:55:16,163 - Bello spettacolo. - Mm. 846 00:55:17,726 --> 00:55:19,137 - Tutto a posto? - Grande spettacolo. 847 00:55:19,161 --> 00:55:21,331 - Oh, grazie, sì. - Maliziosa come sempre. 848 00:55:22,464 --> 00:55:23,874 Ci rivediamo, eh? 849 00:55:23,900 --> 00:55:25,870 - Sì, sì, sì, sì. - Arrivederci, allora. 850 00:55:27,669 --> 00:55:29,809 Oh, basta! 851 00:55:29,839 --> 00:55:32,509 Voglio farti vedere una cosa. Sei pronto? 852 00:55:37,413 --> 00:55:38,823 Mi piace. 853 00:55:38,848 --> 00:55:40,578 Ne farai parte anche tu molto presto. 854 00:55:41,583 --> 00:55:42,823 Quando la mia musica decollerà 855 00:55:42,852 --> 00:55:46,992 prenderò un posto adatto per viverci... 856 00:55:47,023 --> 00:55:48,963 Così tu ed Alice potrete venire a stare con me 857 00:55:48,991 --> 00:55:51,791 e staremo tutti insieme. 858 00:55:51,828 --> 00:55:54,109 Sai, tu non sei proprio come la maggior parte delle mamme. 859 00:55:55,898 --> 00:55:57,198 Va bene così, credo. 860 00:55:58,167 --> 00:55:59,437 Sì. 861 00:56:00,702 --> 00:56:02,072 Mm. 862 00:56:04,306 --> 00:56:06,236 Non si tratta di te e di Alice. 863 00:56:07,643 --> 00:56:08,713 Sì, lo so. 864 00:56:09,478 --> 00:56:10,848 Ah sì, lo sai? 865 00:56:12,614 --> 00:56:14,554 Papà sarebbe potuto venire a Londra con te... 866 00:56:15,952 --> 00:56:17,922 ma lui ha mollato la band. 867 00:56:20,689 --> 00:56:23,359 Cosa te lo fa pensare? 868 00:56:23,392 --> 00:56:25,332 Be', ha smesso di suonare, no? 869 00:56:26,795 --> 00:56:28,195 Ed ha aperto il negozio. 870 00:56:28,230 --> 00:56:29,930 Oh, no, no, no. 871 00:56:29,966 --> 00:56:34,336 Shay, Shay, sono stata io... io a lasciare tuo padre. 872 00:56:34,370 --> 00:56:36,570 Cioè, lui ha fatto tutto quello che poteva. 873 00:56:37,473 --> 00:56:38,943 Io, io... 874 00:56:38,975 --> 00:56:41,275 io non so chi ti ha suggerito quest'idea. 875 00:56:42,378 --> 00:56:43,708 E' stato lui. 876 00:56:45,714 --> 00:56:48,524 Sì, be', probabilmente cercava di proteggere me... 877 00:56:48,550 --> 00:56:49,890 per proteggere te. 878 00:56:52,321 --> 00:56:54,321 Allora perché non sei mai venuta a trovarci... 879 00:56:55,992 --> 00:56:57,802 cioè, dopo tutte quelle lettere che hai mandato 880 00:56:57,826 --> 00:56:58,937 dicendo che lo avresti fatto? 881 00:56:58,961 --> 00:57:01,261 Sì, sì, be' io... io lo pensavo davvero, sai? 882 00:57:01,297 --> 00:57:04,397 Quando io... quando io scrivevo, lo pensavo davvero. Solo che io... 883 00:57:08,537 --> 00:57:13,077 Voglio dire, la vita a volte si fa complicata, sai? 884 00:57:14,610 --> 00:57:16,550 Mi farò perdonare. 885 00:57:19,015 --> 00:57:20,275 Te lo prometto. 886 00:59:26,042 --> 00:59:28,122 Devo trovare Vivian. Sai dove abita? 887 00:59:30,946 --> 00:59:32,876 Non spetta a me dirlo, amico. 888 00:59:34,550 --> 00:59:36,490 Dimmi solo dove posso trovarla. 889 00:59:39,255 --> 00:59:40,685 E' davvero importante. 890 00:59:41,623 --> 00:59:42,993 Mi dispiace, ragazzo. 891 00:59:56,572 --> 00:59:58,342 Ti interessa il calcio? 892 01:00:17,793 --> 01:00:19,603 Posso aiutarvi, signore? 893 01:00:19,628 --> 01:00:21,798 Abita qui Vivian? 894 01:00:21,830 --> 01:00:23,770 E voi chi sareste? 895 01:00:24,400 --> 01:00:25,830 Io sarei Shay. 896 01:00:27,469 --> 01:00:29,409 Chi è lei, il suo maggiordomo? 897 01:00:30,339 --> 01:00:33,009 Allora vive qui? Vivian! 898 01:00:33,041 --> 01:00:36,381 La signorina Daniels non intende accettare visite. Buon giorno. 899 01:00:36,412 --> 01:00:39,023 Io non sono una visita, vecchio rincoglionito. Sono il suo ragazzo. 900 01:00:39,047 --> 01:00:41,147 - Fermo lì! - Vivian! Vivian! 901 01:00:41,183 --> 01:00:44,253 - Adesso esci di qui, subito. - Smettetela! Shay! Smettetela! Shay! 902 01:00:44,286 --> 01:00:46,131 Lei conosce questo ragazzo di strada, signorina Daniels? 903 01:00:46,155 --> 01:00:48,555 - Sì, non lo è. Lo lasci andare! - Mi tolga le mani di dosso! 904 01:00:52,294 --> 01:00:55,704 Daniels, eh? Ed è qui che vivi? 905 01:00:57,799 --> 01:00:59,169 Chi sei tu? 906 01:01:00,469 --> 01:01:02,439 Sei la figlia del servo della Thatcher? 907 01:01:04,306 --> 01:01:06,536 Bugiarda. 908 01:01:06,575 --> 01:01:09,175 Cosa ci fai qui? Avevo detto... 909 01:01:09,211 --> 01:01:10,681 Mio padre è all'ospedale. 910 01:01:12,248 --> 01:01:14,748 E noi stiamo perdendo tutto. 911 01:01:14,783 --> 01:01:16,393 - Questo ti basta? - Shay. 912 01:01:16,418 --> 01:01:17,848 Ma vaffanculo! 913 01:01:36,605 --> 01:01:39,405 - E' arrivato il momento. - Chi lo dice? 914 01:01:39,441 --> 01:01:41,011 Tutti lo dicono. 915 01:01:41,042 --> 01:01:43,652 Non si può basare una cazzuta rivoluzione su quel che si dice. 916 01:01:43,679 --> 01:01:45,479 Dipende da chi lo dice. 917 01:01:45,514 --> 01:01:48,054 Qui la questione è se è più importante 918 01:01:48,083 --> 01:01:50,053 la verità o la libertà. 919 01:01:50,085 --> 01:01:51,785 Perché non chiediamo a Shay qui 920 01:01:51,820 --> 01:01:53,331 dato che lui è troppo giovane per essere corrotto? 921 01:01:53,355 --> 01:01:55,615 Shay, cos'è più importante 922 01:01:55,657 --> 01:01:58,887 la verità o la libertà? 923 01:01:58,927 --> 01:02:00,438 Non lo so. Non è la stessa cosa? 924 01:02:00,462 --> 01:02:02,402 - Esattamente. - Buon giorno a tutti. 925 01:02:03,799 --> 01:02:05,669 - Stai bene? - Molto bene. 926 01:02:05,701 --> 01:02:07,641 Oh, bene. Mm. 927 01:02:08,604 --> 01:02:11,014 Come sta Alice? 928 01:02:11,039 --> 01:02:14,239 Sì, sì, sta meglio. Si è riaddormentata. 929 01:02:15,977 --> 01:02:18,477 Tu stai bene? 930 01:02:18,514 --> 01:02:21,124 Aspetta, ti porto qualcosa di buono. Cos'è sta roba? 931 01:02:21,149 --> 01:02:23,079 Oh, fammi pure a me qualcosa di buono, eh? 932 01:02:23,118 --> 01:02:24,429 - Oh, anche a me, per piacere. - Sì. 933 01:02:24,453 --> 01:02:26,923 Ehi! Ehi, ragazzi, lo stanno facendo! 934 01:02:26,955 --> 01:02:28,585 La festa è qui, Victoria Park. 935 01:02:28,624 --> 01:02:30,434 Una manifestazione, Lega Anti-Nazista. 936 01:02:30,459 --> 01:02:32,529 Un concerto gratis, i Damned! 937 01:02:32,561 --> 01:02:34,731 Ah, fanculo. 938 01:02:34,763 --> 01:02:36,833 - E i Clash! - I Clash? 939 01:02:36,865 --> 01:02:38,643 Conviene! Prima ci facciamo sfottere 940 01:02:38,667 --> 01:02:40,512 da un branco di skinheads, poi un concerto gratis. 941 01:02:40,536 --> 01:02:42,236 - Stupendo. - Andiamo! 942 01:02:42,271 --> 01:02:44,611 Shay, vuoi venire? 943 01:02:44,640 --> 01:02:45,810 - Mamma? - Sì, ok. 944 01:02:45,841 --> 01:02:47,441 Ti farà bene. 945 01:02:48,844 --> 01:02:51,954 Ti conviene mangiarli per strada. Tutto ok. 946 01:02:51,980 --> 01:02:54,420 Possiamo fare un applauso ai Clash, per favore? 947 01:02:54,450 --> 01:02:56,520 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi 948 01:02:56,552 --> 01:02:58,692 ♪ Rivolta bianca la mia rivolta personale 949 01:02:58,720 --> 01:03:00,920 ♪ Rivolta bianca voglio ribellarmi 950 01:03:00,956 --> 01:03:03,426 ♪ Rivolta bianca la mia rivolta personale ♪ 951 01:03:05,060 --> 01:03:06,600 Lega Anti-Nazista. 952 01:03:06,628 --> 01:03:09,173 Questa è la raccolta ufficiale di fondi per la Lega Anti-Nazista. 953 01:03:09,197 --> 01:03:10,557 Il denaro sarà investito in beni... 954 01:03:22,744 --> 01:03:24,354 - Sei pronto? - Sì. 955 01:03:25,814 --> 01:03:27,324 Vieni qui. 956 01:03:27,349 --> 01:03:29,889 Speravo di non vedere questi skins del Fronte Nazionale. 957 01:03:32,087 --> 01:03:33,517 - Avanti adesso! - Gesù. 958 01:03:35,257 --> 01:03:37,357 Sta andando fuori controllo, capito? 959 01:03:37,393 --> 01:03:38,963 - Stammi vicino. - Ok. 960 01:03:46,167 --> 01:03:48,207 Dobbiamo solo oltrepassare per arrivare al concerto. 961 01:03:53,642 --> 01:03:55,282 Oh, oh, oh! 962 01:03:57,813 --> 01:03:59,283 - Lasciami stare! - Basta! 963 01:03:59,315 --> 01:04:01,615 Levale le mani di dosso, cazzone pelato! 964 01:04:01,650 --> 01:04:05,590 Shay, no! Shay, no! 965 01:04:05,621 --> 01:04:09,691 - Shay, basta! Shay! - Ohi, ohi, levati di dosso! 966 01:04:09,725 --> 01:04:11,155 Lasciami stare. 967 01:04:13,762 --> 01:04:16,472 - Lasciami! Lasciami! - Shay! No! 968 01:04:26,342 --> 01:04:29,452 - Guardia, guardia! - Sì. 969 01:04:34,015 --> 01:04:37,285 Non ti preoccupare, figliolo, lui è una femminuccia. Non è vero? 970 01:04:37,319 --> 01:04:38,849 Oh, sì. Grazie, Paul, amico mio. 971 01:04:38,887 --> 01:04:41,857 Salutami la famiglia, eh? Ehi, Paul! 972 01:04:43,392 --> 01:04:45,492 Non è colpa tua, amico! 973 01:04:45,527 --> 01:04:48,097 Hai la merda al posto del cervello. 974 01:04:48,129 --> 01:04:49,799 Non posso farci niente! 975 01:04:52,100 --> 01:04:55,000 Va tutto bene, amico mio. Non sei il mio tipo. 976 01:04:56,738 --> 01:04:58,850 Non è quello che hai detto l'ultima volta che mi hai visto. 977 01:04:58,874 --> 01:05:00,314 Cosa? 978 01:05:02,778 --> 01:05:05,748 La mia autista! Sei tu? 979 01:05:05,781 --> 01:05:07,981 Alla fine ti hanno beccato con quel taxi, eh? 980 01:05:08,016 --> 01:05:10,216 No, stavo pestando uno skinhead. 981 01:05:10,251 --> 01:05:11,291 Oh, davvero? 982 01:05:13,254 --> 01:05:15,424 Non sei stato al mio concerto, vero? 983 01:05:15,457 --> 01:05:17,527 Pensavo che fossi tu. 984 01:05:20,929 --> 01:05:22,529 Come ti chiami, piccolo? 985 01:05:24,332 --> 01:05:27,602 - Shay. - Guevara? 986 01:05:27,636 --> 01:05:29,436 Sei proprio tu? 987 01:05:29,471 --> 01:05:30,571 Questa l'ho già sentita. 988 01:05:32,508 --> 01:05:33,808 Dai, su! 989 01:05:36,745 --> 01:05:39,005 Gran bel concerto, comunque, eh? 990 01:05:39,047 --> 01:05:41,417 Da far resuscitare i morti! 991 01:05:42,918 --> 01:05:45,018 E questo gran finale non è la ciliegina sulla torta? 992 01:05:45,053 --> 01:05:46,823 Casa dolce casa. 993 01:05:46,855 --> 01:05:48,715 Per cosa ti hanno messo dentro, poi? 994 01:05:48,757 --> 01:05:50,927 Disturbo della quiete pubblica, immagino. 995 01:06:00,035 --> 01:06:01,465 Strano, no? 996 01:06:02,538 --> 01:06:04,468 - Il silenzio? - Sì. 997 01:06:05,841 --> 01:06:07,781 Mi manca quando non è lì, alle volte. 998 01:06:09,277 --> 01:06:12,247 Sai, è una sensazione allo stomaco, 999 01:06:12,280 --> 01:06:14,480 come se fosse tutto ciò che conta. 1000 01:06:14,516 --> 01:06:15,946 In che senso? 1001 01:06:15,984 --> 01:06:18,124 Non so... 1002 01:06:18,153 --> 01:06:20,693 ma forse come se avessi un colpo solo... 1003 01:06:20,722 --> 01:06:22,162 e quello fosse l'ultimo. 1004 01:06:25,160 --> 01:06:28,860 Sei stato troppo a sentire le parole delle mie canzoni, piccolo. 1005 01:06:28,897 --> 01:06:31,497 E sei diventato un po' troppo profondo, eh? 1006 01:06:31,533 --> 01:06:34,403 Mi toccherà farti diventare un pochino più leggero, figliolo, 1007 01:06:34,436 --> 01:06:36,566 magari un po' tipo Bee Gees. 1008 01:06:36,605 --> 01:06:38,165 Be', non in questa vita, amico. 1009 01:06:40,642 --> 01:06:41,842 Mio padre dice... 1010 01:06:43,078 --> 01:06:45,248 Vale la pena 1011 01:06:45,280 --> 01:06:47,780 solo se davvero vale qualcosa. 1012 01:06:47,816 --> 01:06:50,546 Be' allora tu ascolta tuo padre, ok? 1013 01:06:50,586 --> 01:06:52,516 Si direbbe un uomo saggio. 1014 01:06:55,256 --> 01:06:56,626 Sì. 1015 01:06:58,894 --> 01:07:01,204 Lui ha rinunciato a tutto per noi. Ah sì? 1016 01:07:03,198 --> 01:07:06,368 Mia mamma no, invece. E' andata per la sua strada, ci ha lasciato. 1017 01:07:07,836 --> 01:07:10,136 Londra chiamava, immagino. 1018 01:07:10,171 --> 01:07:13,841 Oh, amico, senti... 1019 01:07:17,513 --> 01:07:21,953 Ci sono persone che splendono luminose, sai? 1020 01:07:21,983 --> 01:07:24,993 Ma sono allacciate ad una presa che sta da qualche altra parte. 1021 01:07:27,022 --> 01:07:28,132 E forse non abbiamo il diritto 1022 01:07:28,156 --> 01:07:29,586 di aspettarci che splendano 1023 01:07:29,625 --> 01:07:32,555 solo per noi, solo per amor nostro. 1024 01:07:33,895 --> 01:07:35,395 Sai cosa voglio dire? 1025 01:07:37,566 --> 01:07:38,866 Balle. 1026 01:07:40,268 --> 01:07:43,398 Sì, balle. 1027 01:07:44,773 --> 01:07:46,173 Balle! 1028 01:07:46,908 --> 01:07:49,008 Sentito, ragazzi? 1029 01:07:49,044 --> 01:07:51,314 Shay Guevara dice che sono tutte balle! 1030 01:07:51,346 --> 01:07:52,876 Oh, chiudi quella fogna! 1031 01:07:59,220 --> 01:08:01,020 Tutto a posto, Shay? 1032 01:08:01,056 --> 01:08:02,986 - Eh? - Sì. 1033 01:08:04,459 --> 01:08:06,389 Cerca di dormire un po', eh? 1034 01:08:12,467 --> 01:08:13,937 Ai blocchi di partenza, signori! 1035 01:08:19,307 --> 01:08:22,177 Oh, è ora di andare, ragazzo. Forza. 1036 01:08:31,519 --> 01:08:34,489 - Ehi, grazie, Shay. - Per cosa? 1037 01:08:34,522 --> 01:08:36,492 Per la serata. 1038 01:08:38,126 --> 01:08:39,326 Dov'è quel tuo taxi? 1039 01:08:49,404 --> 01:08:51,174 - Ecco qua. - No, va bene così... 1040 01:08:51,206 --> 01:08:52,736 Fa' il bravo. 1041 01:08:58,680 --> 01:09:01,620 Vuoi entrare, Guevara? Stiamo scrivendo dei pezzi nuovi. 1042 01:09:02,651 --> 01:09:03,721 Vediamo se ti piacciono. 1043 01:09:03,752 --> 01:09:06,022 - Dici davvero? - Sì. 1044 01:09:06,054 --> 01:09:09,064 Tutto a posto, ragazzi! Lì, mettiti lì, eh? 1045 01:09:09,090 --> 01:09:11,860 Questo è un mio amico, Shay. Ci hanno arrestato ieri sera. 1046 01:09:11,893 --> 01:09:13,833 Victoria Park Station. Bastardi. 1047 01:09:14,529 --> 01:09:15,629 Come stai, Paul? 1048 01:09:16,331 --> 01:09:17,331 Al top. 1049 01:09:18,867 --> 01:09:21,067 - Tutto bene, Mick, puttaniere? - Ok. 1050 01:09:24,405 --> 01:09:26,605 Ok, vai. "Clampdown", eh? 1051 01:09:26,642 --> 01:09:29,342 ♪ E ora cosa facciamo? 1052 01:09:33,281 --> 01:09:34,751 ♪ Uno due tre quattro 1053 01:09:34,783 --> 01:09:37,953 ♪ Togliendogli il turbante hanno detto: quest'uomo è un ebreo? ♪ 1054 01:09:37,986 --> 01:09:41,216 ♪ Lavorare per la repressione 1055 01:09:41,256 --> 01:09:44,256 ♪ Hanno affisso un manifesto che dice: noi guadagniamo più di voi ♪ 1056 01:09:44,292 --> 01:09:47,032 ♪ Lavorare per la repressione 1057 01:09:47,062 --> 01:09:49,772 ♪ Insegneremo la nostra ideologia contorta ♪ 1058 01:09:50,732 --> 01:09:53,332 ♪ ai giovani credenti 1059 01:09:53,368 --> 01:09:56,238 ♪ Addestreremo i nostri uomini dagli occhi azzurri ♪ 1060 01:09:57,205 --> 01:10:00,235 ♪ ad essere giovani credenti 1061 01:10:00,275 --> 01:10:03,175 ♪ Il giudice disse: da 5 a 10 anni ma io dico: raddoppiamo pure ♪ 1062 01:10:03,211 --> 01:10:05,681 ♪ Io non lavoro per la repressione ♪ 1063 01:10:07,015 --> 01:10:09,785 ♪ Nessun uomo che abbia un'anima ♪ 1064 01:10:09,818 --> 01:10:13,218 ♪ può lavorare per la repressione ♪ 1065 01:10:13,254 --> 01:10:16,324 ♪ Butta giù il muro, fa' cadere i governi ♪ 1066 01:10:16,357 --> 01:10:19,287 ♪ Come puoi rifiutarti? 1067 01:10:19,327 --> 01:10:22,557 ♪ Venga l'ora del furore la rabbia può essere forza ♪ 1068 01:10:22,597 --> 01:10:24,567 ♪ Sai che la puoi usare? ♪ 1069 01:10:24,599 --> 01:10:26,069 ♪ Ah avanti avanti 1070 01:10:26,101 --> 01:10:27,541 ♪ Lavorare per la repressione 1071 01:10:27,568 --> 01:10:29,038 ♪ Ah avanti avanti 1072 01:10:29,070 --> 01:10:31,640 ♪ Lavorare per la repressione 1073 01:10:31,673 --> 01:10:34,243 ♪ Sì, lavorare per la repressione ♪ 1074 01:10:35,443 --> 01:10:37,583 ♪ Lavorare duro a Petersburg 1075 01:10:38,646 --> 01:10:40,576 ♪ Lavorare per la repressione 1076 01:10:41,783 --> 01:10:44,723 ♪ Lavorare per la repressione 1077 01:10:44,753 --> 01:10:46,863 ♪ Lavorare per la repressione ♪ 1078 01:10:49,825 --> 01:10:53,025 ♪ Ho detto calo di pressione oh calo di pressione ♪ 1079 01:10:53,061 --> 01:10:54,061 ♪ pressione... 1080 01:10:54,095 --> 01:10:55,355 Ehi, c'è Shay. 1081 01:10:56,932 --> 01:10:58,302 Tutto bene? 1082 01:10:59,100 --> 01:11:00,670 - Shay! - Ehi, tu! 1083 01:11:03,939 --> 01:11:06,309 - Mamma mi ha fatto le bollicine. - Davvero? 1084 01:11:06,341 --> 01:11:08,011 Sì. 1085 01:11:08,043 --> 01:11:10,483 Mi dispiace per ieri. E' sfuggita di mano... 1086 01:11:10,511 --> 01:11:13,281 Oh, sì, Johnny me l'ha detto. Non c'è problema. 1087 01:11:13,314 --> 01:11:15,654 Non c'è bisogno che ti giustifichi con me. 1088 01:11:17,618 --> 01:11:19,788 Stiamo andando ad una festa 1089 01:11:19,821 --> 01:11:21,332 a mangiare qualcosa da un mio amico. 1090 01:11:21,356 --> 01:11:22,686 - Vuoi venire? - Sì. 1091 01:11:22,724 --> 01:11:25,864 Sì? Bene. Forza, andiamo a cambiarci. 1092 01:11:28,029 --> 01:11:30,529 Guardate qui questo piccolo uomo bianco. 1093 01:11:30,565 --> 01:11:34,035 Sandrine, stai nascondendo un segreto a Mama Letty? 1094 01:11:35,370 --> 01:11:37,140 Oh, no, non ho segreti con te. 1095 01:11:37,172 --> 01:11:39,012 Lo tenevo come sorpresa. 1096 01:11:40,041 --> 01:11:42,611 - Questa è la mia Alice. - Ah, fatti guardare! 1097 01:11:42,643 --> 01:11:44,013 Ora, è la Thatcher quella 1098 01:11:44,045 --> 01:11:45,222 che mi butta giù dal letto la mattina. 1099 01:11:45,246 --> 01:11:47,216 Dai, piantala, amico, Strummer dice questo 1100 01:11:47,248 --> 01:11:48,218 Strummer dice quello. 1101 01:11:48,249 --> 01:11:49,489 Ma Strummer dice anche, 1102 01:11:49,517 --> 01:11:51,417 che io e te dovremmo essere amici. 1103 01:11:51,452 --> 01:11:53,122 Bianchi e neri sulla stessa barca. 1104 01:11:53,154 --> 01:11:54,999 Ci volevano i dannati Clash a dirlo perché tu 1105 01:11:55,023 --> 01:11:57,193 ci arrivassi, eh? Che amico che sei! 1106 01:11:57,225 --> 01:11:59,755 - Io conosco Strummer. - Certo, amico. Tutti noi pure. 1107 01:11:59,795 --> 01:12:02,595 - No, io lo conosco davvero. - La rivoluzione può attendere! 1108 01:12:02,630 --> 01:12:04,630 Avanti, che la cena si fredda. 1109 01:12:07,202 --> 01:12:08,202 Johnny. 1110 01:12:09,570 --> 01:12:11,910 Ehi, niente giudizi, Shay. 1111 01:12:17,612 --> 01:12:18,882 Che stai facendo? 1112 01:12:20,315 --> 01:12:22,315 Quello lì è il suo ragazzo, e io sono suo figlio. 1113 01:12:22,350 --> 01:12:24,720 - Shay! - Giusto per chiarire. 1114 01:12:24,752 --> 01:12:27,892 Prenditi qualcosa da mangiare. Smettila. 1115 01:12:27,923 --> 01:12:30,533 Lui è Earl. E' un bravo ragazzo. 1116 01:12:42,737 --> 01:12:44,137 La porto io. La porto io. 1117 01:12:44,172 --> 01:12:47,142 - Dammela a me. - No. Johnny, portala tu. 1118 01:12:47,175 --> 01:12:50,245 - Devo parlare con mia mamma. - No, la porto io. 1119 01:12:50,278 --> 01:12:52,348 - Mamma, sei ubriaca! - Bada a come parli. 1120 01:12:52,380 --> 01:12:53,490 - Johnny, per piacere. - Certo. 1121 01:12:53,514 --> 01:12:55,424 - No. - Sandrine, parla con tuo figlio. 1122 01:12:55,450 --> 01:12:57,590 - Johnny. - Ma che ti succede? 1123 01:12:57,618 --> 01:13:00,188 Non devo render conto a nessuno, figuriamoci a te. 1124 01:13:00,221 --> 01:13:02,666 Benissimo, ma io ed Alice torniamo a casa domattina. 1125 01:13:02,690 --> 01:13:05,160 - Oh, fa' come vuoi. - Io ho delle responsabilità! 1126 01:13:06,394 --> 01:13:07,634 Non mi aspetto che tu capisca. 1127 01:13:07,662 --> 01:13:10,972 Non ho bisogno del giudizio di un punk di tredici anni. 1128 01:13:10,999 --> 01:13:13,569 Io ne ho quindici! Nemmeno sai quanti anni ho! 1129 01:13:13,601 --> 01:13:16,241 Devo affrontare tutte le responsabilità da cui scappi via. 1130 01:13:16,271 --> 01:13:18,811 Non ti ho chiesto io di farlo, e non sto a dirti 1131 01:13:18,840 --> 01:13:20,651 come vivere la tua vita o cosa fare, non è così? 1132 01:13:20,675 --> 01:13:24,345 A me e ad Alice serve una mamma, non una compagna sbronza. 1133 01:13:25,346 --> 01:13:26,606 Tu non ti meriti Johnny. 1134 01:13:28,016 --> 01:13:29,816 E, sicuro come la merda, non ti meritavi papà! 1135 01:13:29,851 --> 01:13:31,321 Vai a farti fottere! 1136 01:13:44,065 --> 01:13:46,895 Mamma. Mamma, svegliati! 1137 01:13:46,935 --> 01:13:49,095 Stiamo andando a trovare papà. 1138 01:13:49,137 --> 01:13:52,267 Mamma? Mamma. 1139 01:13:52,307 --> 01:13:53,767 Dai! 1140 01:14:03,684 --> 01:14:05,824 Adesso vieni, meglio che ce ne andiamo. 1141 01:14:05,853 --> 01:14:08,163 Potremo presto rivedere mamma, giusto? 1142 01:14:08,189 --> 01:14:09,559 Sì, certo che sì. 1143 01:14:10,791 --> 01:14:12,631 Oh, amico, che stai facendo con il mio taxi? 1144 01:14:12,660 --> 01:14:14,460 Appartiene all'azienda London Taxi. 1145 01:14:14,495 --> 01:14:16,995 - Ehi, oh, oh, aspetta! - Glielo sto riportando indietro. 1146 01:14:17,032 --> 01:14:19,502 - Oh, dai, amico. - Prenditela con l'azienda. 1147 01:14:19,534 --> 01:14:21,574 Ti pago, amico, dai. 1148 01:14:21,602 --> 01:14:23,542 No! No, amico, dai! 1149 01:14:24,940 --> 01:14:26,440 Andiamo, dai! 1150 01:14:31,712 --> 01:14:33,182 Siamo fottuti. 1151 01:14:34,282 --> 01:14:36,522 Come? Come facciamo a fare un po' di soldi? 1152 01:14:37,485 --> 01:14:38,545 Ce la faremo. 1153 01:14:38,586 --> 01:14:41,086 Oh, ci toccherà andare a vivere con la nonna. 1154 01:14:41,122 --> 01:14:43,392 - No, vedrai di no. - Shay, la nonna puzza! 1155 01:14:43,424 --> 01:14:44,864 Ci penso io. 1156 01:14:50,098 --> 01:14:53,398 - Mi è venuta un'idea. - Che idea? 1157 01:14:53,434 --> 01:14:55,704 Joe Strummer, io lo conosco. 1158 01:14:55,736 --> 01:14:58,266 Se solo riuscissi a farlo venire all'apertura... 1159 01:14:58,306 --> 01:15:00,076 Forse ce la posso fare. 1160 01:15:00,108 --> 01:15:02,378 Andiamo, Alice. 1161 01:15:02,410 --> 01:15:04,280 Forza, Alice! 1162 01:15:17,725 --> 01:15:19,925 Buona fortuna, figliolo. Ne avrai bisogno. 1163 01:15:19,961 --> 01:15:21,705 Ho cercato di far girare la voce in città. 1164 01:15:21,729 --> 01:15:23,329 Grazie, Al. 1165 01:15:24,799 --> 01:15:26,569 Ok, ragazzi, andiamo. 1166 01:15:30,705 --> 01:15:33,265 Pronto? Il Rock Shop. 1167 01:15:33,308 --> 01:15:35,478 Oh, ciao, Vivian. 1168 01:15:35,510 --> 01:15:38,010 No, Shay non c'è. 1169 01:15:38,046 --> 01:15:40,276 Be', me l'ha detto lui di dire così. 1170 01:15:40,315 --> 01:15:41,945 Shay è stato in prigione con Joe Strummer 1171 01:15:41,983 --> 01:15:43,993 e abbiamo in programma un concerto qui in negozio. 1172 01:15:44,019 --> 01:15:47,289 Alice, non avresti dovuto dire così. 1173 01:15:47,322 --> 01:15:49,592 Beh, abbiamo bisogno di tutta la pubblicità possibile. 1174 01:15:55,596 --> 01:15:57,366 - Stai bene? - Sì. 1175 01:15:57,398 --> 01:15:59,198 Mi sento molto meglio, davvero. 1176 01:16:02,803 --> 01:16:05,713 Penso che all'infermiera le piaci. 1177 01:16:05,740 --> 01:16:08,380 Ah, tu dici? 1178 01:16:08,409 --> 01:16:10,287 Non ho avuto esattamente molto tempo a disposizione 1179 01:16:10,311 --> 01:16:12,281 per questo genere di cose, eh? 1180 01:16:13,614 --> 01:16:15,924 Perché sei sempre innamorato della mamma? 1181 01:16:15,950 --> 01:16:17,390 No, Shay. 1182 01:16:18,519 --> 01:16:20,459 Vorresti che lo fossi? 1183 01:16:22,023 --> 01:16:24,033 Cioè, sei sempre stato un po' brontolone con lei. 1184 01:16:25,226 --> 01:16:27,626 Immagino che dovesse sembrare così. 1185 01:16:27,662 --> 01:16:29,932 Sì. 1186 01:16:29,964 --> 01:16:31,474 Vedi... 1187 01:16:33,101 --> 01:16:36,341 Lo so che sei arrabbiato e dai la colpa a me 1188 01:16:36,371 --> 01:16:38,711 per tua madre e tutto quanto. 1189 01:16:40,108 --> 01:16:41,308 - Papà... - No, ascolta. 1190 01:16:41,342 --> 01:16:44,012 Voglio che tu mi stia a sentire, Shay. 1191 01:16:44,045 --> 01:16:46,023 Voglio dire, tu e tua sorella, voi siete la cosa migliore 1192 01:16:46,047 --> 01:16:49,047 che ho mai avuto. 1193 01:16:49,084 --> 01:16:51,324 Cioè, mi avete aiutato, tutt'e due 1194 01:16:51,352 --> 01:16:53,292 quando mi sentivo giù e non riuscivo 1195 01:16:53,321 --> 01:16:55,321 ad alzarmi dal letto la mattina. 1196 01:16:57,125 --> 01:17:01,395 Perciò non provare pena per me e non ti sentire in colpa. 1197 01:17:05,266 --> 01:17:08,196 Io amo la mia vita. 1198 01:17:09,570 --> 01:17:11,710 E spero soltanto che voi amiate la vostra 1199 01:17:11,739 --> 01:17:13,669 almeno la metà di quanto amo la mia. 1200 01:17:15,276 --> 01:17:19,246 Perciò quando avrai finito di essere arrabbiato 1201 01:17:19,280 --> 01:17:21,350 voglio che te lo ricordi. 1202 01:17:23,284 --> 01:17:24,694 Ok? 1203 01:17:26,587 --> 01:17:29,757 Bene. Ora porta il culo via di qui 1204 01:17:29,790 --> 01:17:31,730 e va' a badare a tua sorella. 1205 01:17:41,769 --> 01:17:44,069 Vorresti prendermi per il culo! 1206 01:17:44,105 --> 01:17:45,182 Sei tu il coglione che sta sparando 1207 01:17:45,206 --> 01:17:47,036 la bufala dei Clash che verranno a Wanstead? 1208 01:17:47,074 --> 01:17:50,384 Verranno, per davvero. Shay li conosce. 1209 01:17:50,411 --> 01:17:52,151 Sono venuti a provare e tutto. 1210 01:17:52,180 --> 01:17:54,057 L'unica maniera in cui potrebbe conoscere rock stars 1211 01:17:54,081 --> 01:17:56,081 è se loro facessero i turni per scoparsi sua madre. 1212 01:17:57,452 --> 01:17:59,692 Me la sono vista con skinheads che erano il doppio di te. 1213 01:18:00,821 --> 01:18:02,291 Shay! 1214 01:18:09,597 --> 01:18:11,175 Hai finito di parlare della mia famiglia? 1215 01:18:11,199 --> 01:18:13,729 Ohi, il mio naso! 1216 01:18:15,069 --> 01:18:17,069 Domenica mattina, in modo che possa imparare 1217 01:18:17,104 --> 01:18:18,274 tutto sulle merci. 1218 01:18:18,306 --> 01:18:19,636 Oh, che ridicolo! 1219 01:18:19,674 --> 01:18:21,884 Cosa c'è mai da imparare riguardo ai giocattoli? 1220 01:18:21,909 --> 01:18:25,609 Tutto quel che si fa è palleggiarli, coccolarli o rigirarli. 1221 01:18:25,646 --> 01:18:27,106 Proprio come le ragazze, in effetti. 1222 01:18:29,717 --> 01:18:32,787 No, il governo non sta aiutando la gente 1223 01:18:32,820 --> 01:18:35,490 e la classe operaia è praticamente dimenticata. 1224 01:18:35,523 --> 01:18:38,433 Guardatevi intorno, lo potete vedere. 1225 01:18:38,459 --> 01:18:41,499 E adesso abbiamo questi coglioni del Fronte Nazionale 1226 01:18:41,529 --> 01:18:43,599 che si approfittano della gente. 1227 01:18:44,865 --> 01:18:46,625 Ma questo è sbagliato, amico. 1228 01:18:46,667 --> 01:18:49,097 No, il popolo deve riprendere le cose in mano. 1229 01:18:49,136 --> 01:18:51,736 Quindi stai invocando una rivoluzione, per così dire. 1230 01:18:53,841 --> 01:18:55,641 Tu mi vuoi mettere nei guai, amico. 1231 01:18:55,676 --> 01:19:00,216 Ma... ma sì, sì, in un certo senso, una rivolta musicale, in realtà. 1232 01:19:00,248 --> 01:19:02,278 Sai, noi abbiamo... noi abbiamo un obbligo. 1233 01:19:02,317 --> 01:19:05,987 I Clash, lo sai, devono dire alla gente di svegliarsi. 1234 01:19:06,020 --> 01:19:08,220 Svegliatevi, porca miseria! 1235 01:19:08,256 --> 01:19:10,186 Questa è una vita da pirati! 1236 01:19:29,310 --> 01:19:32,850 ♪ Oh oh oh oh pa Ra pa 1237 01:19:32,880 --> 01:19:34,350 ♪ Pa Ra Ra pa Ra.. 1238 01:19:34,382 --> 01:19:36,682 Aspetta, aspetta, aspetta! Amico, possiamo vedere Joe? 1239 01:19:36,717 --> 01:19:38,562 - Fare cosa, ragazzo? - Ho bisogno di vedere Joe. 1240 01:19:38,586 --> 01:19:40,096 Be', se ne sono andati. Guarda, ho già chiuso la gabbia. 1241 01:19:40,120 --> 01:19:43,660 Te lo assicuro, lui mi conosce. Puoi consegnargli questo? 1242 01:19:43,691 --> 01:19:45,536 Lo sai quanti ne riceviamo ogni giorno? 1243 01:19:45,560 --> 01:19:47,400 Va' a darglielo a Joe... Daglielo a Joe... 1244 01:19:47,428 --> 01:19:49,005 Non posso andare avanti a darglieli tutti. 1245 01:19:49,029 --> 01:19:50,641 - Oh, dai, amico. - No, no, va bene così. 1246 01:19:50,665 --> 01:19:54,395 Torna domani. 1247 01:19:54,435 --> 01:19:55,635 Grazie. 1248 01:19:55,670 --> 01:19:58,110 Oh, Joe Strummer abita qui? Sono un suo amico. 1249 01:19:58,138 --> 01:19:59,338 Non rompere. 1250 01:19:59,374 --> 01:20:02,614 Ho bisogno di parlare con lui. E' importante. Per piacere. 1251 01:20:02,643 --> 01:20:04,043 Lui mi conosce, lo giuro. 1252 01:20:05,246 --> 01:20:07,376 Per piacere, fermati. Lui lo conosce davvero. 1253 01:20:07,415 --> 01:20:09,915 Lui va e viene. Non so quando tornerà. 1254 01:20:09,950 --> 01:20:11,690 Potresti dargli questo, per favore? 1255 01:20:12,620 --> 01:20:14,220 Non so se lo vedrò. 1256 01:20:26,301 --> 01:20:29,401 - Shay? - Sì? 1257 01:20:29,437 --> 01:20:31,637 Che succede se Joe non si fa vedere al negozio? 1258 01:20:33,207 --> 01:20:34,637 Si farà vedere. 1259 01:20:34,675 --> 01:20:36,005 Be', sarà meglio per lui. 1260 01:20:58,098 --> 01:21:00,438 - Che stai facendo? - Cosa? 1261 01:21:00,468 --> 01:21:01,798 Resta lì. 1262 01:21:11,512 --> 01:21:13,952 - Oh, chi c'è? - Shay? 1263 01:21:17,585 --> 01:21:19,185 - Penelope? - Dove sei stato? 1264 01:21:19,219 --> 01:21:20,589 Eravamo molto in pensiero. 1265 01:21:20,621 --> 01:21:23,121 - Eravamo? - Papà! 1266 01:21:23,157 --> 01:21:25,487 Ciao, tesoro, come stai? 1267 01:21:25,526 --> 01:21:27,256 Oh, che bello vederti! 1268 01:21:28,796 --> 01:21:30,296 Puoi portar fuori Alice? 1269 01:21:30,331 --> 01:21:33,301 Devo solo parlare un minuto con Shay, tesoro. 1270 01:21:33,334 --> 01:21:34,444 - Vai pure. - Vieni, amore. 1271 01:21:34,469 --> 01:21:35,799 Grazie. 1272 01:21:43,378 --> 01:21:46,708 Cos'è il Rock Shop, e dov'è il mio taxi? 1273 01:21:47,782 --> 01:21:49,122 Il taxi se lo sono ripreso. 1274 01:21:51,986 --> 01:21:53,416 Dovevo pure fare qualcosa. 1275 01:21:53,454 --> 01:21:54,994 E' un po' di più di qualcosa. 1276 01:21:56,190 --> 01:21:57,690 Allora? 1277 01:21:57,725 --> 01:21:59,302 Tempi duri richiedono misure dure. 1278 01:21:59,326 --> 01:22:01,396 Non usare le mie parole contro di me, ragazzo. 1279 01:22:01,429 --> 01:22:03,359 Allora, cosa sta succedendo? 1280 01:22:05,132 --> 01:22:08,742 Ho venduto le rimanenze e aggiornato il magazzino. Tutto qui. 1281 01:22:11,105 --> 01:22:13,705 Noi... avevamo bisogno di andare in un'altra direzione. 1282 01:22:15,142 --> 01:22:16,812 Papà, non ti devi preoccupare. 1283 01:22:18,212 --> 01:22:19,212 Ho un piano. 1284 01:22:19,246 --> 01:22:22,046 Conosco Joe di persona e lui darà un aiuto. 1285 01:22:22,082 --> 01:22:23,622 Sei fatto, figliolo? 1286 01:22:24,585 --> 01:22:26,315 Per una volta potresti dire grazie. 1287 01:22:54,682 --> 01:22:57,082 Volevo essere la prima nella fila di domani. 1288 01:22:58,919 --> 01:23:00,689 Non sono un ragazzo di strada. 1289 01:23:03,390 --> 01:23:04,990 Comunque, non mi importerebbe. 1290 01:23:21,075 --> 01:23:23,075 Mi dispiace di non averti detto la verità. 1291 01:23:28,015 --> 01:23:29,475 Mi perdoni? 1292 01:23:43,731 --> 01:23:46,331 Vieni. Ti prenderai un malanno qua fuori. 1293 01:24:10,324 --> 01:24:12,734 - Aprite la porta! - Aprite, forza! 1294 01:24:12,760 --> 01:24:14,160 Sarà vero che vengono a suonare? 1295 01:24:15,062 --> 01:24:16,662 Vogliamo i Clash! 1296 01:24:19,233 --> 01:24:20,743 Shay? 1297 01:24:22,436 --> 01:24:23,666 Aprite la porta! 1298 01:24:27,341 --> 01:24:29,441 Penso che dovremmo chiamare la polizia. 1299 01:24:30,444 --> 01:24:32,054 Potrebbe mettersi male. 1300 01:24:34,448 --> 01:24:37,018 - Oh, cazzo. - Cosa? 1301 01:24:37,051 --> 01:24:39,151 Aprite! 1302 01:24:39,186 --> 01:24:40,916 C'è mio padre. 1303 01:24:40,955 --> 01:24:42,485 Vogliamo i Clash! 1304 01:24:50,898 --> 01:24:52,268 Entrate. 1305 01:25:12,620 --> 01:25:14,420 Hai tenuto il mio album, vedo. 1306 01:25:16,557 --> 01:25:18,827 Sì. 1307 01:25:18,859 --> 01:25:20,659 Forse è l'unica cosa. 1308 01:25:23,864 --> 01:25:25,434 Io sono il padre di Shay. 1309 01:25:25,465 --> 01:25:28,465 Io sono Vivian. Come sta? 1310 01:25:28,502 --> 01:25:29,942 Benissimo. 1311 01:25:43,618 --> 01:25:45,948 Sei stato bravo. 1312 01:25:45,986 --> 01:25:48,716 E' da tanto che andava fatto, a dir la verità. 1313 01:25:52,326 --> 01:25:53,786 Grazie. 1314 01:26:03,237 --> 01:26:04,837 Cosa vuoi fare? 1315 01:26:09,209 --> 01:26:11,879 E' colpa mia. Me la vedo io. 1316 01:26:11,912 --> 01:26:13,582 Mmh. 1317 01:26:14,982 --> 01:26:16,552 State indietro, tutti quanti. Forza! 1318 01:26:44,111 --> 01:26:46,711 Benvenuti all'inaugurazione del Rock Shop! 1319 01:26:49,083 --> 01:26:51,823 Grazie a tutti per la vostra pazienza. 1320 01:26:51,852 --> 01:26:54,192 Sono sicuro che i Clash saranno qui molto presto. 1321 01:26:55,756 --> 01:26:58,686 Ehm... ma prima lasciate che vi scaldi un po'. 1322 01:27:12,339 --> 01:27:15,279 Va bene, va bene, basta così! Basta così. 1323 01:27:15,309 --> 01:27:17,209 Niente spettacolo oggi, gente. Potete andare. 1324 01:27:17,244 --> 01:27:18,354 Su, Shay, andiamo. 1325 01:27:18,378 --> 01:27:21,448 Neanche per sogno! I Clash si faranno vedere, amico. 1326 01:27:21,481 --> 01:27:22,881 Ho detto di andarvene. 1327 01:27:25,585 --> 01:27:27,185 Shay, guarda! 1328 01:27:31,125 --> 01:27:33,885 Oh, piccolo! 1329 01:27:33,928 --> 01:27:35,428 Tutto questo è per me? 1330 01:27:41,101 --> 01:27:43,041 Ok, amico. Tutto a posto? 1331 01:27:46,874 --> 01:27:49,844 Dovevo essere da un'altra parte stasera 1332 01:27:49,877 --> 01:27:52,277 ma non potevo deludere il mio amico, eh? 1333 01:27:54,048 --> 01:27:56,118 Questo è per il mio amico Shay, 1334 01:27:56,150 --> 01:27:59,290 e il suo caro vecchio padre, e il Rock Shop. 1335 01:28:02,689 --> 01:28:03,989 Siete pronti? 1336 01:28:04,024 --> 01:28:05,594 Sì! 1337 01:28:05,625 --> 01:28:08,455 Uno, due, uno, due, tre, quattro. 1338 01:28:19,239 --> 01:28:22,009 ♪ Spaccare pietre sotto il sole ♪ 1339 01:28:22,042 --> 01:28:24,852 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1340 01:28:24,879 --> 01:28:27,379 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1341 01:28:27,414 --> 01:28:30,384 ♪ Avevo bisogno di soldi perché non ne avevo ♪ 1342 01:28:30,417 --> 01:28:33,187 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1343 01:28:33,220 --> 01:28:35,920 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1344 01:28:35,956 --> 01:28:38,686 ♪ Mi manca la mia ragazza e mi sento così male ♪ 1345 01:28:38,725 --> 01:28:41,455 ♪ Penso che la mia corsa sia finita 1346 01:28:41,495 --> 01:28:44,355 ♪ Lei è la migliore ragazza che io abbia mai avuto ♪ 1347 01:28:44,398 --> 01:28:47,098 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1348 01:28:47,134 --> 01:28:49,874 ♪ Ho combattuto la legge... 1349 01:28:49,904 --> 01:28:52,874 ♪ Rapinare la gente con una pistola a sei colpi ♪ 1350 01:28:52,907 --> 01:28:55,407 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1351 01:28:55,442 --> 01:28:58,352 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1352 01:28:58,378 --> 01:29:01,178 ♪ Ho perso la mia ragazza e ho perso il divertimento ♪ 1353 01:29:01,215 --> 01:29:03,945 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1354 01:29:03,984 --> 01:29:06,624 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1355 01:29:06,653 --> 01:29:09,523 ♪ Mi manca la mia ragazza e mi sento così male ♪ 1356 01:29:09,556 --> 01:29:12,456 ♪ Penso che la mia corsa sia finita 1357 01:29:12,492 --> 01:29:15,332 ♪ Lei è la migliore ragazza che io abbia mai avuto ♪ 1358 01:29:15,362 --> 01:29:18,102 ♪ Ho combattuto la legge e la legge ha vinto ♪ 1359 01:29:18,132 --> 01:29:20,132 ♪ Ho combattuto la legge e la legge... ♪ 1360 01:29:50,297 --> 01:29:53,697 ♪ Ladri e polizia per la strada ♪ 1361 01:29:55,502 --> 01:30:01,412 ♪ spaventano la nazione con armi e munizioni ♪ 1362 01:30:01,441 --> 01:30:05,281 ♪ Ladri e polizia per la strada ♪ 1363 01:30:05,312 --> 01:30:07,052 ♪ Oh yeah 1364 01:30:07,081 --> 01:30:12,021 ♪ combattono la nazione con armi e munizioni ♪ 1365 01:30:13,020 --> 01:30:17,160 ♪ Dalla Genesi alla Rivelazione 1366 01:30:17,191 --> 01:30:24,131 ♪ Sì, la prossima generazione dovrà ascoltarmi ♪ 1367 01:30:24,164 --> 01:30:28,344 ♪ Dalla Genesi alla Rivelazione 1368 01:30:28,368 --> 01:30:30,298 ♪ Sì, la prossima generazione dovrà ♪ 1369 01:30:33,540 --> 01:30:35,380 ♪ ascoltarmi 1370 01:30:35,409 --> 01:30:40,879 ♪ Tutti i crimini commessi giorno dopo giorno ♪ 1371 01:30:40,915 --> 01:30:47,285 ♪ Nessuno prova a fermarli in qualche modo ♪ 1372 01:30:47,321 --> 01:30:53,331 ♪ Tutti i pacifisti sono diventati ufficiali di guerra ♪ 1373 01:30:53,360 --> 01:30:55,830 ♪ Ascolta quello che dico 1374 01:30:55,862 --> 01:30:58,302 ♪ He-he-he-he-he-he-hey 1375 01:31:09,509 --> 01:31:12,909 ♪ Ladri e polizia per la strada ♪ 1376 01:31:14,748 --> 01:31:20,718 ♪ spaventano la nazione con armi e munizioni ♪ 1377 01:31:20,754 --> 01:31:24,024 ♪ Ladri e polizia per la strada ♪ 1378 01:31:26,326 --> 01:31:32,126 ♪ combattono la nazione con armi e munizioni ♪ 1379 01:31:32,166 --> 01:31:37,436 ♪ Dalla Genesi alla Rivelazione ♪ 1380 01:31:37,471 --> 01:31:43,311 ♪ Sì, la prossima generazione mi ascolterà ♪ 1381 01:31:43,343 --> 01:31:45,883 ♪ Ya-pada ya-pada ya 1382 01:31:45,912 --> 01:31:48,782 ♪ Ya-pada ya-pada ya 1383 01:31:48,815 --> 01:31:50,815 ♪ Ya-pada ya-pada ya 1384 01:31:50,850 --> 01:31:52,990 ♪ Oh oh yeah yeah 1385 01:31:54,554 --> 01:32:00,064 ♪ Tutti i crimini commessi giorno dopo giorno ♪ 1386 01:32:00,094 --> 01:32:05,134 ♪ Nessuno prova a fermarli in qualche modo ♪ 1387 01:32:06,466 --> 01:32:12,536 ♪ Tutti i pacifisti sono diventati ufficiali di guerra ♪ 1388 01:32:12,572 --> 01:32:17,182 ♪ Ascolta quel che dico 1389 01:32:32,426 --> 01:32:33,786 ♪ Tu Ru-Ru Ru 1390 01:32:37,897 --> 01:32:39,567 ♪ Tu Ru-Ru Ru 1391 01:32:43,670 --> 01:32:45,370 ♪ Tu Ru-Ru Ru ♪ 1391 01:32:46,305 --> 01:33:46,831 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org