"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round One: The Ballad of Chicken Man
ID | 13196615 |
---|---|
Movie Name | "Fight Night: The Million Dollar Heist" Round One: The Ballad of Chicken Man |
Release Name | Fight Night: The Million Dollar Heist S1E1 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32262133 |
Format | srt |
1
00:00:01,140 --> 00:00:06,130
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,820
ПО МОТИВАМ
3
00:00:07,830 --> 00:00:10,240
ХЕРНИ, КОТОРАЯ ПРОИЗОШЛА НА САМОМ ДЕЛЕ
4
00:00:11,590 --> 00:00:13,120
Ты выносишь мне мозг.
5
00:00:13,180 --> 00:00:16,640
А я не позволяю выносить мне мозги.
6
00:00:17,150 --> 00:00:19,749
Когда я выстрелю и отправлю к праотцам...
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,293
и ты предстанешь пред жемчужными вратами...
8
00:00:22,300 --> 00:00:22,627
Блин...
9
00:00:22,630 --> 00:00:23,795
Что ты скажешь Богу?
10
00:00:23,800 --> 00:00:24,837
Я не знаю, Фрэнк.
11
00:00:24,840 --> 00:00:27,290
Ты ведь веришь в Бога, да?
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,320
Всей душой.
13
00:00:29,810 --> 00:00:31,200
Значит, покайся.
14
00:00:31,370 --> 00:00:34,847
- Брось, Фрэнк...
- Покайся!
15
00:00:39,030 --> 00:00:40,436
Тогда аминь.
16
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
17
00:00:53,780 --> 00:00:54,300
МУХАММЕД АЛИ
18
00:00:54,780 --> 00:00:58,020
2 НЕДЕЛИ НАЗАД
19
00:01:04,790 --> 00:01:06,680
Он сжёг Атланту дотла.
20
00:01:08,450 --> 00:01:09,780
Генерал Шерман.
21
00:01:10,540 --> 00:01:12,030
Стёр в пыль.
22
00:01:12,140 --> 00:01:14,512
Так же, как в «Унесённых ветром».
23
00:01:15,570 --> 00:01:17,557
Да, но Атланта восстала.
24
00:01:17,720 --> 00:01:19,017
Расцвела.
25
00:01:19,880 --> 00:01:20,900
Но как?
26
00:01:21,650 --> 00:01:22,660
Благодаря нам.
27
00:01:23,120 --> 00:01:25,180
Чёрным. Вот как.
28
00:01:27,530 --> 00:01:29,944
Та же история, что и в Чикаго.
29
00:01:31,170 --> 00:01:33,364
Вот только мы тут не в Чикаго. Ни хера.
30
00:01:33,370 --> 00:01:37,201
Мы не Чикаго, Нью-Йорк... или Эл-Эй. Нет.
31
00:01:37,430 --> 00:01:39,460
Мы из другого теста.
32
00:01:40,410 --> 00:01:43,420
Сказать почему?
Потому что чёрные здесь думают иначе.
33
00:01:43,550 --> 00:01:44,820
Шуршат иначе.
34
00:01:45,930 --> 00:01:49,040
Мы помним наше прошлое,
но не даём ему испортить движуху.
35
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Кстати о ней.
36
00:01:53,270 --> 00:01:57,680
Этот бой Мухаммеда Али...
поможет пепел Атланты превратить в золото.
37
00:01:57,690 --> 00:01:58,181
Сечёшь?
38
00:01:58,530 --> 00:02:00,760
Поверю, когда увижу.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
А ты неплох.
40
00:02:03,530 --> 00:02:05,605
Ещё не видел Эрла таким бодрячком.
41
00:02:05,610 --> 00:02:07,523
Жаль, премию не сдерёшь.
42
00:02:09,030 --> 00:02:10,480
Так что? На кого ставишь?
43
00:02:10,670 --> 00:02:12,230
А ты как думаешь?
44
00:02:13,700 --> 00:02:14,530
Свой человек.
45
00:02:20,980 --> 00:02:22,747
Привет, Цыпа!
46
00:02:28,090 --> 00:02:31,910
ЦЫПА
ШТАТ ДЖОРДЖИЯ
47
00:02:41,150 --> 00:02:42,740
МОРОЖЕНОЕ
48
00:02:42,750 --> 00:02:44,310
5-8-9.
49
00:02:44,370 --> 00:02:45,340
Так и надо.
50
00:02:45,370 --> 00:02:46,900
4-9-3.
51
00:02:46,930 --> 00:02:47,600
Говори.
52
00:02:48,150 --> 00:02:49,065
2-0-5.
53
00:02:49,490 --> 00:02:50,566
Сам знаешь.
54
00:02:51,030 --> 00:02:52,860
Почему на твоих номерах написано «Цыпа»?
55
00:02:52,870 --> 00:02:54,100
Меня так зовут, крошка.
56
00:02:54,190 --> 00:02:58,491
Я только знаю, что та шалава поставила
на 2-4-9 пять баксов и не прогадала.
57
00:02:58,500 --> 00:02:59,742
Ты торчишь мне полтос.
58
00:02:59,750 --> 00:03:02,120
И я сразу же отдал ей бабки.
Всё записано!
59
00:03:02,130 --> 00:03:02,620
Записано?!
60
00:03:02,630 --> 00:03:03,913
Да, записано. Зырь сюда.
61
00:03:03,920 --> 00:03:05,080
Да мне насрать, что у тебя там.
62
00:03:05,090 --> 00:03:07,458
Диди, я спешу.
Решайся давай.
63
00:03:07,460 --> 00:03:07,760
Лады.
64
00:03:07,890 --> 00:03:09,080
Давай все девятки.
65
00:03:09,170 --> 00:03:11,820
Все бабки идут сутенёру.
Зарабатываю я, а не она.
66
00:03:11,870 --> 00:03:14,507
Слушай, чел, сам перетирай что и как со своей Коко.
67
00:03:14,510 --> 00:03:15,049
Но эта сука...
68
00:03:15,050 --> 00:03:16,830
Мне пофиг, как тут всё устроено.
69
00:03:16,940 --> 00:03:17,740
Удачи.
70
00:03:17,750 --> 00:03:18,219
Пожелай удачи.
71
00:03:18,220 --> 00:03:19,540
Я уже, Диди.
72
00:03:19,650 --> 00:03:20,860
Ну так что?
73
00:03:21,270 --> 00:03:22,682
Давай 7-8-9.
74
00:03:22,690 --> 00:03:23,766
Другое дело.
75
00:03:26,900 --> 00:03:27,728
Молоток.
76
00:03:29,050 --> 00:03:30,570
Салли, вот ты где.
77
00:03:30,990 --> 00:03:32,275
Салли, как не вижу тебя,
78
00:03:32,280 --> 00:03:35,040
ты натираешь этот дешёвый значок так,
будто это твоя вольная!
79
00:03:35,050 --> 00:03:36,737
Сам знаешь, как он мне дорог.
80
00:03:36,740 --> 00:03:37,321
Не начинай.
81
00:03:37,370 --> 00:03:38,865
Это подарок...
82
00:03:38,870 --> 00:03:39,157
Я помню.
83
00:03:39,160 --> 00:03:40,241
от самого Лероя Джонсона.
84
00:03:40,250 --> 00:03:40,560
Ага.
85
00:03:40,570 --> 00:03:44,579
Первого чёрного сенатора
в правительстве со времён Реконструкции.
86
00:03:44,580 --> 00:03:45,413
Я в курсе.
87
00:03:45,420 --> 00:03:49,083
Ты так зацеловал его зад, что он,
наверное, красный, как помидор.
88
00:03:49,090 --> 00:03:50,626
Уж прости, что не забываю корни.
89
00:03:50,630 --> 00:03:51,252
Ладно, говори.
90
00:03:51,260 --> 00:03:52,587
Запиши как обычно.
91
00:03:52,590 --> 00:03:54,505
Как обычно. 3-2-7.
92
00:03:54,510 --> 00:03:55,256
Именно так.
93
00:03:55,290 --> 00:03:55,923
Супер.
94
00:04:18,100 --> 00:04:20,531
Привет... Красотка.
95
00:04:27,690 --> 00:04:30,940
Цыпа... сумки становятся всё легче.
96
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
Со ставками всегда так.
97
00:04:34,010 --> 00:04:38,549
Да везде бывают как взлёты, так и падения.
И сейчас мы как раз просели.
98
00:04:49,790 --> 00:04:50,561
Вив.
99
00:04:50,950 --> 00:04:52,104
Что это?
100
00:04:53,450 --> 00:04:54,460
Подстраховка.
101
00:04:54,570 --> 00:04:56,460
Ты знаешь, как я отношусь к пушкам.
102
00:04:56,470 --> 00:04:57,760
Не моя проблема.
103
00:04:57,830 --> 00:04:58,890
Тогда чья?
104
00:04:59,000 --> 00:05:01,920
Что нам делать с денежным потоком, Цыпа?
105
00:05:01,970 --> 00:05:03,840
Не пора ли что-то менять?
106
00:05:03,850 --> 00:05:05,785
Мы не будем снова толкать герыч.
107
00:05:05,790 --> 00:05:07,328
Надо что-то сообразить.
108
00:05:07,330 --> 00:05:10,081
Власти всерьёз подумывают создать
государственную лотерею.
109
00:05:10,090 --> 00:05:11,999
И если они это сделают,
мы потонем, парниша.
110
00:05:12,000 --> 00:05:14,001
Я дал обещание, я не вернусь в тот бизнес.
111
00:05:14,010 --> 00:05:16,460
Власти монетизируют каждую нашу идею.
112
00:05:16,550 --> 00:05:18,380
Ты переживаешь о ерунде.
113
00:05:18,430 --> 00:05:21,460
Если я молчу, не значит, что я не работаю.
У меня есть идейки.
114
00:05:21,470 --> 00:05:25,120
Кстати о них, надо сгонять в Клермонт.
Сегодня мы встречаемся с Силки.
115
00:05:25,130 --> 00:05:26,080
Силки в городе?
116
00:05:26,130 --> 00:05:27,160
Да, к бою приехал.
117
00:05:27,770 --> 00:05:29,140
Не поверишь, на кого он работает.
118
00:05:29,150 --> 00:05:29,725
На кого?
119
00:05:30,210 --> 00:05:30,980
Крепко сидишь?
120
00:05:31,070 --> 00:05:31,830
На кого?
121
00:05:32,540 --> 00:05:33,771
Фрэнка Мотена.
122
00:05:35,270 --> 00:05:36,820
Бандюгана из газет?
123
00:05:37,700 --> 00:05:39,151
Чёрного Крёстного отца.
124
00:05:39,160 --> 00:05:40,140
Сам сначала не поверил.
125
00:05:40,150 --> 00:05:42,880
Вот это Силки, конечно, даёт!
126
00:05:42,950 --> 00:05:45,040
Я сказал так же.
Короче, я всё придумал.
127
00:05:45,150 --> 00:05:47,300
Силки познакомит меня с Фрэнком.
128
00:05:47,750 --> 00:05:49,360
А потом я его очарую.
129
00:05:49,410 --> 00:05:52,331
А потом... Фрэнк захочет,
чтобы я стал его челом в Атланте.
130
00:05:52,340 --> 00:05:54,417
А потом мы в шоколаде.
131
00:05:54,730 --> 00:05:55,980
Офигеть.
132
00:05:56,090 --> 00:05:59,320
Наши мечты вырваться
в люди скоро сбудутся. Слышишь?
133
00:05:59,470 --> 00:06:00,715
Слышу, Цыпа.
134
00:06:00,720 --> 00:06:03,000
Мы навсегда забудем о наших дешёвых мутках.
135
00:06:03,110 --> 00:06:05,360
Нужно только засветиться перед Фрэнком.
136
00:06:06,250 --> 00:06:06,920
Ну что?
137
00:06:07,030 --> 00:06:09,820
А то... что ты только болтаешь.
138
00:06:09,830 --> 00:06:12,727
Сама знаешь, о моём рте слагают легенды.
139
00:06:13,610 --> 00:06:15,000
Ты чего удумал?
140
00:06:15,030 --> 00:06:17,140
Хочу тебе напомнить, что я им могу.
141
00:06:17,400 --> 00:06:18,410
Идём уже.
142
00:06:18,420 --> 00:06:20,100
Раз ты просишь...
143
00:06:20,890 --> 00:06:22,612
Просите и воздастся вам.
144
00:06:54,860 --> 00:06:57,855
БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН
145
00:07:05,850 --> 00:07:07,780
ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА «БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ»
146
00:07:14,820 --> 00:07:17,458
АТЛАНТА
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
147
00:07:17,460 --> 00:07:18,167
Иди сюда.
148
00:07:18,880 --> 00:07:20,920
Этот так называемый бой — извращение!
149
00:07:20,930 --> 00:07:23,422
И я сделаю всё, чтобы его отменили.
150
00:07:23,890 --> 00:07:25,758
Мухаммед Али — расовый провокатор!
151
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Мухаммед Али.
152
00:07:27,850 --> 00:07:28,960
Уклонист сраный.
153
00:07:29,050 --> 00:07:31,681
Страна ему столько дала, а он решил её не защищать.
154
00:07:31,690 --> 00:07:32,750
Неблагодарная псина.
155
00:07:32,760 --> 00:07:34,380
Хадди, ты служил?
156
00:07:35,290 --> 00:07:37,269
А Али хрен на это клал.
157
00:07:37,480 --> 00:07:38,520
Природа зовёт.
158
00:07:38,530 --> 00:07:40,260
Это первой бой Али за три года.
159
00:07:40,430 --> 00:07:45,060
Его лишили титула за отказ участвовать
во Вьетнамской войне.
160
00:07:50,040 --> 00:07:52,201
Как оно, мисс Делорес?
161
00:07:52,680 --> 00:07:54,040
Детектив Мэйсон.
162
00:07:54,150 --> 00:07:55,371
Привет.
163
00:08:03,150 --> 00:08:06,340
Детектив Мэйсон не хило руки приложил.
164
00:08:06,520 --> 00:08:08,759
Пацану не больше 17 лет.
165
00:08:08,760 --> 00:08:10,094
У него есть имя.
166
00:08:10,550 --> 00:08:11,595
Дэвид.
167
00:08:13,270 --> 00:08:15,975
Дэвид готов выступить перед присяжными?
168
00:08:15,980 --> 00:08:16,640
А этого мало?
169
00:08:16,650 --> 00:08:19,690
Ты соцработник,
сама ведь по опыту знаешь, что мало.
170
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Зря пришла.
171
00:08:21,360 --> 00:08:25,067
Когда ты вступил в должность,
ты обещал что-то изменить.
172
00:08:25,070 --> 00:08:26,527
- Стой... ты... Но...
- Два года прошло!
173
00:08:26,530 --> 00:08:28,779
В таких делах нельзя назначить наибольший срок.
174
00:08:28,780 --> 00:08:29,840
Скажи это ему.
175
00:08:33,650 --> 00:08:35,953
Я ещё раз прощупаю почву.
176
00:08:39,770 --> 00:08:41,083
Спасибо.
177
00:08:45,590 --> 00:08:47,256
Рулет сегодня сойдёт?
178
00:08:47,290 --> 00:08:47,900
Да, сойдёт.
179
00:08:48,010 --> 00:08:48,760
Увидимся дома.
180
00:08:48,770 --> 00:08:49,360
Ага.
181
00:09:02,990 --> 00:09:05,649
Сраная свинья. Продался.
182
00:09:05,910 --> 00:09:06,609
Привет.
183
00:09:08,530 --> 00:09:09,528
Меня ждут.
184
00:09:09,710 --> 00:09:10,550
Шеф.
185
00:09:10,610 --> 00:09:12,031
Хадсон, спасибо, что пришёл.
186
00:09:12,040 --> 00:09:14,300
Ты наверняка знаешь сенатора Джонсона.
187
00:09:14,310 --> 00:09:14,820
А как же.
188
00:09:14,910 --> 00:09:17,790
Детектив Хадсон.
Очень приятно. Присаживайтесь.
189
00:09:20,070 --> 00:09:23,260
Вас не раздражает,
что его так любит камера?
190
00:09:23,270 --> 00:09:23,918
АТЛАНТА ПРИНИМАЕТ
АЛИ ПРОТИВ ДЖЕРРИ
191
00:09:23,920 --> 00:09:29,340
Скорее ад замёрзнет...
чем губернатор Мэддокс пустит сюда это жульё
192
00:09:29,350 --> 00:09:31,133
в бабочках из «Нации ислама»
193
00:09:31,140 --> 00:09:35,971
В общем... тебя призвали,
такой каламбур.
194
00:09:38,150 --> 00:09:39,400
Не понял.
195
00:09:39,770 --> 00:09:40,643
Хадди.
196
00:09:40,690 --> 00:09:47,107
Ты будешь личным телохранителем Али
во время его пребывания в наших краях.
197
00:09:47,110 --> 00:09:48,450
Шеф, у меня дел по горло...
198
00:09:48,560 --> 00:09:51,278
Твоё главное дело —
защищать Али.
199
00:09:52,430 --> 00:09:55,032
Мне нужно... отлить.
200
00:10:00,910 --> 00:10:05,626
Говорят, вы были первым чёрным копом...
но вам нельзя было задерживать белых.
201
00:10:05,630 --> 00:10:07,920
И даже душ принимать в участке.
202
00:10:07,930 --> 00:10:09,320
У вас богатое прошлое.
203
00:10:09,480 --> 00:10:13,810
Пускай я простой полицейский,
но подвох я чую издалека...
204
00:10:14,270 --> 00:10:15,427
Давайте к делу.
205
00:10:15,430 --> 00:10:16,804
Что-то подсказывает...
206
00:10:16,810 --> 00:10:19,930
вы скорее съедите миску гвоздей,
чем будете охранять Али. Я прав?
207
00:10:19,940 --> 00:10:20,975
Заметили, да?
208
00:10:20,980 --> 00:10:21,559
Да.
209
00:10:21,560 --> 00:10:25,120
Подобные задания помогут вам реабилитировать
свою позицию в обществе.
210
00:10:25,130 --> 00:10:28,120
Чёрные должны видеть,
что чёрный офицер им не враг.
211
00:10:28,230 --> 00:10:31,277
Оглядитесь. Ну же.
212
00:10:31,390 --> 00:10:33,980
Десять лет —
и Атланта станет городом чёрных.
213
00:10:34,130 --> 00:10:36,630
А чёрные у власти будут грести чёрные баксы.
214
00:10:37,000 --> 00:10:39,368
Так что советую вам пересмотреть приоритеты.
215
00:10:39,370 --> 00:10:44,164
А то вы со своим стилем Джона Уэйна...
долго не протянете.
216
00:10:45,810 --> 00:10:47,084
Удачи.
217
00:10:47,550 --> 00:10:48,961
Как поживаете, сенатор?
218
00:10:48,970 --> 00:10:50,421
Отлично. Ещё зайду.
219
00:10:51,960 --> 00:10:54,080
«КЛЕРМОНТ ЛАУНЖ»
САМЫЙ ПОПУЛЯРНЫЙ КЛУБ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ АТЛАНТЫ
220
00:10:58,230 --> 00:10:59,290
Хера се, Вивиан.
221
00:10:59,690 --> 00:11:00,580
Шикарно выглядишь.
222
00:11:00,590 --> 00:11:01,080
Привет.
223
00:11:01,150 --> 00:11:02,260
Спасибо, сладкий.
224
00:11:02,650 --> 00:11:03,893
Ты тоже не промах.
225
00:11:03,900 --> 00:11:07,030
Вижу, Нью-Йорк пошёл тебе на пользу,
не голодал там.
226
00:11:07,440 --> 00:11:09,920
Цыпа говорит, ты притёрся к тяжёлой артиллерии.
227
00:11:09,930 --> 00:11:11,560
Тяжелее Мотена на найти.
228
00:11:11,590 --> 00:11:15,195
Может... я угощу Фрэнка выпивкой после боя?
229
00:11:15,280 --> 00:11:17,781
Зачем ему пить с такой деревенщиной?
230
00:11:17,790 --> 00:11:20,240
Когда Фрэнк увидит, что может Атланта,
захочет её подоить.
231
00:11:20,250 --> 00:11:21,000
Он прав.
232
00:11:21,070 --> 00:11:22,920
А у Цыпы есть жирные тёлочки.
233
00:11:22,970 --> 00:11:23,440
Неужели?
234
00:11:23,510 --> 00:11:24,380
Сам знаешь.
235
00:11:24,430 --> 00:11:26,250
И что ты можешь предложить Фрэнку?
236
00:11:26,750 --> 00:11:27,583
Силки.
237
00:11:27,630 --> 00:11:31,128
Эмерсон... дружище.
238
00:11:37,340 --> 00:11:39,386
Не ссы. Они крутые.
239
00:11:39,510 --> 00:11:40,512
Идём.
240
00:11:40,740 --> 00:11:43,015
Я быстро. Придержите местечко.
241
00:11:43,100 --> 00:11:44,475
Как скажешь, сладкий.
242
00:12:00,360 --> 00:12:01,784
Чё это, блин, было?
243
00:12:08,090 --> 00:12:10,400
Мой папа будет работать
с Мухаммедом Али!
244
00:12:10,470 --> 00:12:11,920
Не знаю, как насчёт работать...
245
00:12:11,930 --> 00:12:13,100
Посуду... помой.
246
00:12:13,210 --> 00:12:13,580
Но...
247
00:12:13,670 --> 00:12:14,560
Что-то не понятно?
248
00:12:18,810 --> 00:12:19,343
Давай.
249
00:12:19,350 --> 00:12:24,970
Почему же Дженкинс не попросил
белого детектива охранять врага всей Америки?
250
00:12:24,980 --> 00:12:28,185
Потому что шеф Дженкинс
хочет повесить мишень мне на задницу...
251
00:12:28,390 --> 00:12:29,603
На спину.
252
00:12:32,430 --> 00:12:36,520
Лерой Джонсон говорил,
что так можно добиться перемен.
253
00:12:36,630 --> 00:12:38,120
А сенатор тут при чём?
254
00:12:38,190 --> 00:12:41,573
Он тоже там был, чесал языком.
255
00:12:41,580 --> 00:12:43,033
Говорил, что...
256
00:12:43,500 --> 00:12:48,163
возможно, это мой шанс реабилитировать
свою позицию в обществе.
257
00:12:48,170 --> 00:12:49,540
Хитрый сукин сын.
258
00:12:51,140 --> 00:12:55,020
Этот пацан сейчас во всех теликах Америки.
259
00:12:55,030 --> 00:12:56,770
И мне не нравится его подача.
260
00:12:56,880 --> 00:12:59,383
Много болтает, несёт ерунду.
261
00:13:00,130 --> 00:13:04,555
Когда меня призвали... я пришёл и отслужил.
262
00:13:04,660 --> 00:13:07,391
Милый, ты служил... в Миссури.
263
00:13:07,440 --> 00:13:09,435
Не в этом суть, Ди.
264
00:13:09,440 --> 00:13:10,728
Я не знал, куда меня отправят.
265
00:13:10,730 --> 00:13:16,320
Но пошёл. А этот даже не отслужил,
зато реабилитироваться почему-то должен я.
266
00:13:16,330 --> 00:13:17,790
Тебя используют.
267
00:13:18,280 --> 00:13:19,520
Подставляют под пули.
268
00:13:19,530 --> 00:13:20,154
Я знаю.
269
00:13:21,070 --> 00:13:22,600
А я использую их.
270
00:13:22,650 --> 00:13:26,640
Когда всё кончится, мне будут должны,
и тогда я поступлю как настоящий коп.
271
00:13:26,730 --> 00:13:27,740
Прижучишь Мэйсона?
272
00:13:27,830 --> 00:13:29,360
Например, прижучу Мэйсона.
273
00:13:30,910 --> 00:13:31,920
Солнце...
274
00:13:32,950 --> 00:13:36,560
Мне жаль, что тебя считают расходным материалом.
275
00:13:37,130 --> 00:13:39,048
Я всё равно не уйду.
276
00:13:40,050 --> 00:13:41,258
Будь осторожен.
277
00:13:41,630 --> 00:13:43,635
Угостишь десертом?
278
00:13:45,100 --> 00:13:46,013
Фу!
279
00:13:46,020 --> 00:13:47,347
Эй, эй, эй.
280
00:13:47,350 --> 00:13:50,059
Как, по-твоему, ты появилась на свет?
281
00:13:58,210 --> 00:13:59,870
Как думаешь, о чём они базарят?
282
00:13:59,980 --> 00:14:03,113
У меня что, слух как у летучей мыши?
283
00:14:03,880 --> 00:14:05,420
Идут. Веди себя естественно.
284
00:14:05,430 --> 00:14:06,492
Лады?
285
00:14:11,390 --> 00:14:13,140
О чём вы говорили с тем мрачным?
286
00:14:13,210 --> 00:14:15,340
Он помогает с вечерухой для Фрэнка.
287
00:14:16,130 --> 00:14:17,002
Вечерухой?
288
00:14:17,010 --> 00:14:17,628
Ага.
289
00:14:17,690 --> 00:14:18,300
Какой?
290
00:14:18,410 --> 00:14:20,672
Фрэнк соберёт после боя тусич.
291
00:14:20,680 --> 00:14:22,300
И где вы его проведёте?
292
00:14:22,310 --> 00:14:25,677
У моего дружка Эмерсона связи
в пентхаусе Билтмора.
293
00:14:25,810 --> 00:14:27,012
Билтмора.
294
00:14:27,020 --> 00:14:28,055
Билтмора?
295
00:14:28,090 --> 00:14:29,890
Думаешь, в этой расистской стране
296
00:14:29,900 --> 00:14:33,018
кучке чёрных боссов дадут оттянуться
в роскошном отеле?
297
00:14:33,520 --> 00:14:35,270
Вам нужно что-то закрытое.
298
00:14:35,280 --> 00:14:37,523
И подальше от глаз закона.
299
00:14:37,530 --> 00:14:39,280
Соберутся только боссы, ясно?
300
00:14:39,390 --> 00:14:40,150
Чёрт!
301
00:14:40,160 --> 00:14:41,480
Главное, чтобы было место и алкоголь.
302
00:14:41,490 --> 00:14:42,710
Для Фрэнка Мотена?
303
00:14:43,200 --> 00:14:44,655
Когда на носу бой с Али?
304
00:14:45,110 --> 00:14:47,449
Не, тут нужно постараться.
305
00:14:47,450 --> 00:14:49,243
Устроить что-то грандиозное.
306
00:14:49,250 --> 00:14:50,744
Что-то кричащее.
307
00:14:50,750 --> 00:14:52,746
Первоклассное, ясно?
308
00:14:55,000 --> 00:14:56,959
Как в Вегасе.
309
00:14:58,100 --> 00:15:01,964
Устроить чёрный Вегас...
прямо в Атланте! Догоняешь?
310
00:15:01,970 --> 00:15:05,259
А под чёрным Вегасом...
я имею в виду казино со всем дерьмом.
311
00:15:05,260 --> 00:15:06,885
Картишки, алкашка, бабы.
312
00:15:06,890 --> 00:15:08,340
Многовато шума.
313
00:15:08,730 --> 00:15:09,800
А Фрэнк любит тишину.
314
00:15:09,810 --> 00:15:11,320
Устроим бизнес-встречу.
315
00:15:11,370 --> 00:15:13,800
И немного обчистим карманы.
316
00:15:14,270 --> 00:15:16,680
У меня есть всё, что надо. Место и...
317
00:15:16,790 --> 00:15:18,814
грёбаные бабы.
318
00:15:19,120 --> 00:15:22,317
А самое главное — понимание, как будет лучше!
319
00:15:22,320 --> 00:15:24,570
Никто на такое не способен.
320
00:15:24,580 --> 00:15:27,573
Только нужны благословение Фрэнка
и телефонная книга.
321
00:15:27,580 --> 00:15:29,533
Остальное за мной. На хер Эмерсона.
322
00:15:29,930 --> 00:15:31,540
А за чей счёт пляшем?
323
00:15:32,000 --> 00:15:32,840
Фрэнк платить не будет.
324
00:15:32,850 --> 00:15:34,246
Полегче.
325
00:15:34,470 --> 00:15:37,916
Ты слишком торопишься.
Говорю же, я профи.
326
00:15:37,920 --> 00:15:39,200
У меня есть бабки.
327
00:15:39,840 --> 00:15:41,587
С бабками проблем не будет.
328
00:15:41,590 --> 00:15:43,589
Главное, чтобы потом вернулись с...
329
00:15:43,590 --> 00:15:44,173
Пятью.
330
00:15:44,180 --> 00:15:46,049
Пятью процентами сверху.
331
00:15:49,350 --> 00:15:50,762
Ты в деле.
332
00:15:52,730 --> 00:15:55,475
Но если налажаешь, я тебя не защищу.
333
00:16:05,200 --> 00:16:06,486
Попался.
334
00:16:16,250 --> 00:16:19,510
Привет, это я. Здоровяк нас нагрел.
335
00:16:20,050 --> 00:16:22,836
Решил устроить вечеруху со своим дружком.
336
00:16:24,190 --> 00:16:27,424
Нет, нет... так даже лучше.
337
00:16:27,430 --> 00:16:30,010
Теперь есть козёл отпущения.
338
00:16:30,190 --> 00:16:34,389
Этот тупорез даже не знает, во что вписался.
339
00:16:41,020 --> 00:16:45,940
БАПТИСТСКАЯ ЦЕРКОВЬ
340
00:16:52,660 --> 00:16:54,326
Восславьте бога!
341
00:16:54,580 --> 00:16:57,120
Аллилуйя! Аллилуйя!
342
00:16:57,130 --> 00:16:58,497
- Аллилуйя!
- Аллилуйя!
343
00:16:59,590 --> 00:17:04,711
А теперь... в это особенное воскресенье...
344
00:17:05,970 --> 00:17:08,340
я бы хотел представить вам ангела...
345
00:17:08,350 --> 00:17:09,716
- Привет, зайка.
- Привет, папа.
346
00:17:09,720 --> 00:17:11,635
который сидит среди нас.
347
00:17:11,640 --> 00:17:12,511
- Да!
- Да!
348
00:17:14,050 --> 00:17:17,808
Брат Гордон Уильямс... встань!
349
00:17:17,810 --> 00:17:19,500
Давай, не стесняйся!
350
00:17:19,820 --> 00:17:24,231
Да! Благослови тебя Бог!
Вставай!
351
00:17:27,630 --> 00:17:31,321
Брат Уильямс... не только столп нашего общества...
352
00:17:31,330 --> 00:17:32,030
Точно.
353
00:17:32,040 --> 00:17:36,535
он не просто положил свою душу во служение Богу...
354
00:17:36,540 --> 00:17:37,411
Аминь.
355
00:17:37,540 --> 00:17:43,667
но ещё и щедро предложил заплатить
за новую крышу для нашей церкви!
356
00:17:57,430 --> 00:17:59,266
Фэй, я не могу оплатить крышу.
357
00:17:59,920 --> 00:18:01,518
Поставь на стол.
358
00:18:02,770 --> 00:18:04,700
Мы ведь давно уже согласились.
359
00:18:04,790 --> 00:18:05,740
Да, я знаю.
360
00:18:06,290 --> 00:18:09,568
А ещё эта церковь
с детства греет руки в моих карманах.
361
00:18:09,570 --> 00:18:11,200
- Я ведь не много прошу.
- Я знаю.
362
00:18:11,210 --> 00:18:13,080
И я не спрашиваю,
где ты и чем занимаешься.
363
00:18:13,090 --> 00:18:14,573
Да. В курсе.
364
00:18:14,580 --> 00:18:17,909
Я всего лишь прошу тебя дать
нашей семье достойную жизнь.
365
00:18:17,910 --> 00:18:20,162
Платить десятину
и каждое воскресенье
366
00:18:20,170 --> 00:18:21,955
ровно в девять приходить на службу.
367
00:18:21,960 --> 00:18:23,570
Фэй, прости, что опоздал.
368
00:18:24,090 --> 00:18:26,084
Мне жаль, но я ничего не мог сделать.
369
00:18:26,090 --> 00:18:28,045
Я сейчас занят важным делом.
370
00:18:28,050 --> 00:18:31,089
Делом, которое требует не только внимания,
но и вложений.
371
00:18:31,090 --> 00:18:32,299
Крыше придётся подождать.
372
00:18:32,300 --> 00:18:33,175
Каким делом?
373
00:18:33,470 --> 00:18:36,803
Я устраиваю вечеринку.
Вечеринку после боя Али.
374
00:18:37,770 --> 00:18:37,971
Что?
375
00:18:37,980 --> 00:18:39,973
Ты, наверное, считаешь, я вчера родилась.
376
00:18:39,980 --> 00:18:43,143
Никто здесь не считает, что ты вчера родилась.
377
00:18:43,150 --> 00:18:45,854
Фэй, Фэй, послушай.
Это не то, что ты думаешь.
378
00:18:45,860 --> 00:18:49,733
Я устраиваю высококлассную деловую встречу
для крутейших бизнесменов страны,
379
00:18:49,740 --> 00:18:51,780
которая пройдёт здесь сразу после боя.
380
00:18:51,790 --> 00:18:54,196
И где ты нашёл этих бизнесменов?
381
00:18:55,040 --> 00:18:56,720
Меня Силки познакомил.
382
00:18:56,770 --> 00:19:00,369
Силки Браун?
С которым вы толкали наркоту?
383
00:19:00,370 --> 00:19:02,660
Силки с таким завязал.
Он, как и я, теперь живёт по закону.
384
00:19:02,670 --> 00:19:03,789
Догоню, Гвен!
385
00:19:04,250 --> 00:19:05,370
Идите мыть руки!
386
00:19:05,380 --> 00:19:07,709
Эй, эй! Слушайтесь маму!
387
00:19:07,710 --> 00:19:11,920
Фэй, Силки помощник одного
из крутейших бизнесменов Нью-Йорка.
388
00:19:11,970 --> 00:19:16,176
Он готов вложить в Атланту миллионы.
И потом ему понадобится управленец.
389
00:19:16,180 --> 00:19:18,220
И тут выйду я. Им стану я.
Он возьмёт меня.
390
00:19:18,230 --> 00:19:18,660
Тебя?
391
00:19:18,710 --> 00:19:20,320
Это моя тема. Моя фишка.
392
00:19:22,790 --> 00:19:24,860
Фэй, ты меня не слушаешь. Фэй.
393
00:19:25,270 --> 00:19:28,060
Фэй... Послушай меня, прошу.
394
00:19:28,650 --> 00:19:32,067
Ты прекрасно знаешь,
я пахал с тех пор, как слез с наркоты.
395
00:19:32,070 --> 00:19:36,071
Как лошадь, чтобы добиться твоего сердца.
396
00:19:36,270 --> 00:19:38,281
Заслужить твою любовь.
397
00:19:38,290 --> 00:19:41,576
Эта вечеринка поможет мне подняться,
нутром чую.
398
00:19:41,690 --> 00:19:44,996
Я уверен... и я хочу этого.
399
00:19:45,430 --> 00:19:48,166
Хочу... ради нас.
400
00:19:52,330 --> 00:19:53,380
Никаких веществ.
401
00:19:53,470 --> 00:19:55,424
Нет. Зачем мне опять с этим связываться?
402
00:19:55,430 --> 00:19:56,842
И никаких девочек.
403
00:19:56,850 --> 00:19:58,468
Моя девочка — ты.
404
00:20:00,060 --> 00:20:01,346
Ты ведь моя?
405
00:20:03,440 --> 00:20:04,266
Я твоя.
406
00:20:04,270 --> 00:20:06,017
Молодец. Скажи ещё раз.
407
00:20:06,020 --> 00:20:06,780
Я твоя девочка.
408
00:20:06,850 --> 00:20:08,645
Супер. Моя.
409
00:20:08,780 --> 00:20:10,105
Именно так.
410
00:20:11,720 --> 00:20:13,108
Моя девочка.
411
00:20:15,030 --> 00:20:17,320
- Я договорюсь с пастором.
- Догоню!
412
00:20:17,330 --> 00:20:18,120
Позови детей.
413
00:20:18,210 --> 00:20:18,880
Сейчас.
414
00:20:19,270 --> 00:20:21,360
Сейчас... Я люблю тебя.
415
00:20:21,430 --> 00:20:22,350
Дети!
416
00:20:22,610 --> 00:20:24,120
АТЛАНТА
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
417
00:20:24,250 --> 00:20:25,800
АТЛАНТА ПРИНИМАЕТ
АЛИ ПРОТИВ ДЖЕРРИ
418
00:20:26,190 --> 00:20:27,700
Мы берём Али?
419
00:20:27,830 --> 00:20:28,240
Нет.
420
00:20:29,000 --> 00:20:29,800
Мы его защищаем.
421
00:20:29,830 --> 00:20:32,620
Мы рано пришли? Нас пока только трое.
422
00:20:32,710 --> 00:20:34,860
Я из принципа отказываюсь.
423
00:20:35,260 --> 00:20:37,680
Хера с два я славлю пулю за этого кретина.
424
00:20:38,410 --> 00:20:42,596
Кольт... есть загвоздка.
425
00:20:42,910 --> 00:20:44,556
Али — это работа.
426
00:20:44,560 --> 00:20:48,380
Что-то не нравится,
иди и разговаривай с комиссией по отстранениям.
427
00:20:48,390 --> 00:20:51,521
Другое дело. Свободны.
428
00:20:51,530 --> 00:20:54,024
Так, Цыпа, слушай меня внимательно.
429
00:20:54,030 --> 00:20:57,527
Бери ручку и записывай,
потому что я повторять не собираюсь.
430
00:20:57,530 --> 00:20:59,905
Фрэнк... заправляет Нью-Йорком.
431
00:21:00,030 --> 00:21:02,991
Кадиллак — Нью-Джерси,
но они и так приедут.
432
00:21:03,000 --> 00:21:05,540
Тебе надо связаться
с остальными членами «Фирмы». Усёк?
433
00:21:05,550 --> 00:21:07,037
Что ещё за «Фирма»?
434
00:21:07,040 --> 00:21:10,707
«Фирма» — это совет всех чёрных главнюков в стране.
435
00:21:10,710 --> 00:21:12,459
Мямля заправляет Детройтом.
436
00:21:12,460 --> 00:21:15,170
Он обычно прыгает прямо с места в карьер.
437
00:21:15,180 --> 00:21:18,860
У этого болтуна рот никогда не закрывается.
Но ты вряд ли поймёшь, что он несёт.
438
00:21:18,870 --> 00:21:19,910
Погоди.
439
00:21:21,590 --> 00:21:22,440
Мямля слушает.
440
00:21:22,490 --> 00:21:25,180
Доброе утро, мямля.
441
00:21:25,190 --> 00:21:30,727
Я звоню от имени Фрэнка Мотена...
и хочу пригласить вас на его вечеринку года.
442
00:21:32,570 --> 00:21:33,500
«Вырезки Банкера».
443
00:21:33,510 --> 00:21:36,390
Банкер Уиллис заправляет югом Чикаго.
444
00:21:36,820 --> 00:21:40,000
Перейдёшь ему дорогу,
и он тебя расчленит.
445
00:21:40,110 --> 00:21:42,614
Деррика Пэттерсона все зовут Тэксом.
446
00:21:42,620 --> 00:21:44,574
Тот ещё ковбой, конечно.
447
00:21:44,580 --> 00:21:48,328
Под ним Техас, Оклахома и Арканзас.
448
00:21:48,330 --> 00:21:49,400
Тэкс на связи.
449
00:21:49,510 --> 00:21:53,166
За Миссури Слимом весь Канзас-Сити.
450
00:21:53,170 --> 00:21:56,503
Не дай его страсти к укладке
и маникюру обмануть тебя,
451
00:21:56,510 --> 00:21:58,255
он тот ещё отморозок.
452
00:21:58,410 --> 00:21:59,339
Слим.
453
00:21:59,340 --> 00:22:01,299
Я звоню от имени Фрэнка Мотена.
454
00:22:01,300 --> 00:22:04,280
Он устраивает грандиозную вечеринку
и хочет вас видеть там.
455
00:22:04,310 --> 00:22:05,320
Ты доносчик Фрэнка?
456
00:22:05,350 --> 00:22:06,640
У Фрэнка есть предложение.
457
00:22:06,710 --> 00:22:08,540
Мне не нужны никакие предложения.
458
00:22:08,610 --> 00:22:10,290
Ты, сука, знаешь, кто я?
459
00:22:10,650 --> 00:22:12,435
Я очень важный человек, киса.
460
00:22:12,440 --> 00:22:13,700
Прелесть.
461
00:22:13,710 --> 00:22:15,855
А там будут высококлассные киски?
462
00:22:15,860 --> 00:22:19,776
Потом найди самых горячих лисичек,
которых сможешь,
463
00:22:19,780 --> 00:22:22,300
потому что «Фирме» нужны
самые отборные хвосты, сечёшь?
464
00:22:22,310 --> 00:22:24,800
Дай номерок.
Я устраиваю вечеринку. Стоять!
465
00:22:24,810 --> 00:22:26,116
Вы всё сами слышали.
466
00:22:26,120 --> 00:22:28,952
Я устраиваю кач,
и без самых офигенных будет совсем не то.
467
00:22:28,960 --> 00:22:31,496
(Говорит неразборчиво)
468
00:22:31,500 --> 00:22:32,720
Я ни хера не понимаю.
469
00:22:33,040 --> 00:22:35,166
И распечатай приглашения.
470
00:22:35,170 --> 00:22:37,294
Не фуфло, как ты любишь.
471
00:22:37,390 --> 00:22:39,100
Повтори, что ты за хер?
472
00:22:39,150 --> 00:22:39,780
Я Цыпа.
473
00:22:40,260 --> 00:22:40,580
А?
474
00:22:40,590 --> 00:22:41,460
Цыпа!
475
00:22:41,490 --> 00:22:42,180
Цыпка?!
476
00:22:42,250 --> 00:22:43,260
Цыпа!
477
00:22:43,290 --> 00:22:44,593
Что ещё за Цыпа?
478
00:22:44,600 --> 00:22:46,260
Что за отстойное имя?
479
00:22:46,390 --> 00:22:47,460
Птицей не занимаюсь.
480
00:22:47,530 --> 00:22:48,700
Но есть одно правило.
481
00:22:49,140 --> 00:22:50,056
Без пушек.
482
00:22:50,060 --> 00:22:53,660
Я без пушки не могу.
Я быстрее Сэмми Дэвиса-младшего, дебил.
483
00:22:53,670 --> 00:22:55,360
Да я купаюсь с ней.
484
00:22:55,450 --> 00:22:58,100
Пушки безликие. Я люблю ножи.
485
00:22:58,110 --> 00:23:00,180
Мне жаль, но с ножами тоже никак.
486
00:23:00,290 --> 00:23:01,700
Вы сможете посотрудничать.
487
00:23:01,710 --> 00:23:03,440
Подумайте об этом так. Лады?
488
00:23:03,460 --> 00:23:06,020
Пора бы пообщаться
с птицами вашего полёта.
489
00:23:06,090 --> 00:23:09,659
Просто скажи мне время.
И надеюсь, я не приеду в курятник.
490
00:23:09,660 --> 00:23:13,538
Облажаешься с «Фирмой», и можешь попрощаться
с влажными мечтами стать человеком Фрэнка
491
00:23:13,540 --> 00:23:15,957
в Атланте, потому что тебя пришьют.
492
00:23:17,870 --> 00:23:19,169
Жесть.
493
00:23:19,170 --> 00:23:21,046
- Сенатор. Сенатор Джонсон.
- Да, Ло.
494
00:23:21,050 --> 00:23:25,550
Лицензию Али отклонили в 49 штатах.
495
00:23:25,560 --> 00:23:29,638
Разве не опасно принимать того,
кого все так ненавидят, в Атланте?
496
00:23:29,640 --> 00:23:32,098
Ло, отличный вопрос,
на который есть простой ответ.
497
00:23:32,100 --> 00:23:34,267
Мы больше не город Джима Кроу.
498
00:23:34,270 --> 00:23:37,687
Мы — динамичный, инклюзивный город...
открытый к сотрудничеству.
499
00:23:37,690 --> 00:23:38,772
Отличный вопрос, Ло.
500
00:23:38,780 --> 00:23:41,440
Можете выдохнуть, ибо прибыл чёрный Адонис.
501
00:23:41,450 --> 00:23:44,152
Да! Класс! Ура!
502
00:23:44,830 --> 00:23:49,741
Простите за опоздание.
Биться я не боюсь, а вот летать ещё как.
503
00:23:49,750 --> 00:23:51,701
Самолёт весь трясся.
504
00:23:52,390 --> 00:23:54,280
Как я всем вам рад.
Вы прекрасны!
505
00:23:54,290 --> 00:23:55,530
Али. Али.
506
00:23:55,640 --> 00:23:59,250
Думаешь, ты задеревенел после долгого перерыва?
507
00:24:00,010 --> 00:24:01,160
Сложно назвать это перерывом.
508
00:24:01,170 --> 00:24:02,712
Я был в чёрном списке.
509
00:24:02,750 --> 00:24:06,780
Джерри, ты чувствуешь давление
из-за звания Великой белой надежды?
510
00:24:07,930 --> 00:24:08,680
Никак нет.
511
00:24:08,770 --> 00:24:10,512
- Уклонист хренов!
- Задержи его.
512
00:24:10,680 --> 00:24:12,889
Если так ненавидишь Америку, вали!
513
00:24:12,890 --> 00:24:14,724
Проваливай! Ненависти нет!
514
00:24:14,850 --> 00:24:16,059
Ромел, встань у двери.
515
00:24:16,110 --> 00:24:19,979
Успокойтесь, всё хорошо.
У него есть право на своё мнение.
516
00:24:20,890 --> 00:24:23,400
Как и у меня на своё.
517
00:24:23,410 --> 00:24:24,401
Следующий вопрос.
518
00:24:24,410 --> 00:24:25,944
Можно спросить?
519
00:24:26,330 --> 00:24:27,600
Вы должны собраться.
520
00:24:27,710 --> 00:24:29,880
Если с ним что-то случится,
отвечать будем мы.
521
00:24:29,930 --> 00:24:32,220
Детектив Джей Ди Хадсон.
Он о тебе позаботится.
522
00:24:32,270 --> 00:24:33,380
Мистер Клей.
523
00:24:34,970 --> 00:24:36,380
Мистер Али, простите.
524
00:24:36,410 --> 00:24:38,070
Мистер Клей.
525
00:24:38,180 --> 00:24:40,040
Ничего себе.
526
00:24:40,550 --> 00:24:43,600
Меня называли Кассиусом, называли Клэем.
527
00:24:43,690 --> 00:24:45,240
Даже Пацаном.
528
00:24:45,310 --> 00:24:48,967
Но меня впервые кто-то зовёт мистером Клэем.
529
00:24:49,730 --> 00:24:53,304
Ещё и настоящий чёрный коп из Дикси.
530
00:24:54,470 --> 00:24:55,682
Ого.
531
00:24:58,070 --> 00:25:02,230
И, кстати, мистер Клей... это мой отец.
532
00:25:03,110 --> 00:25:04,983
Меня называй Али.
533
00:25:08,050 --> 00:25:09,988
Как дела? Всё путём?
534
00:25:11,690 --> 00:25:12,907
Идём.
535
00:25:12,910 --> 00:25:16,480
Мы в колледже Морхауз,
мекке чёрного превосходства.
536
00:25:16,490 --> 00:25:18,180
Выдающиеся чёрные есть везде.
537
00:25:18,290 --> 00:25:20,960
Среди нас будущие доктора,
адвокаты, политики.
538
00:25:21,070 --> 00:25:22,500
Весь цвет нации.
539
00:25:22,510 --> 00:25:24,252
Ещё не видел ничего прекраснее.
540
00:25:24,260 --> 00:25:27,672
Столько чудесных чёрных людей!
И всех собрал прекрасный человек.
541
00:25:27,680 --> 00:25:30,759
Ещё и женщин привёл.
Когда вы в последний раз тут видели женщину?!
542
00:25:30,760 --> 00:25:34,763
Не на вечеринке, а так?!
И всё потому, что здесь я.
543
00:25:34,770 --> 00:25:35,764
Настоящий чемпион, пример для подражания.
544
00:25:35,770 --> 00:25:37,432
Убирайся! Уклонист!
545
00:25:38,860 --> 00:25:40,769
- Тише, тише, тише!
- Ты совсем уже?!
546
00:25:40,860 --> 00:25:43,313
Вы, свиньи, только и ищете повод прибить нас.
547
00:25:43,320 --> 00:25:45,440
Не подходите! Идите дальше. Проходите.
548
00:25:45,450 --> 00:25:47,108
- Идти дальше?! Я чемпион.
- Пол, держи этого!
549
00:25:47,110 --> 00:25:48,359
Это мои люди!
550
00:25:48,360 --> 00:25:52,405
- Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али!
- Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али!
551
00:25:52,410 --> 00:25:54,783
Слышишь их?!
Ты ничегошеньки не знаешь!
552
00:25:54,790 --> 00:25:55,533
Идите вперёд.
553
00:25:55,540 --> 00:25:56,659
Я чемпион!
554
00:25:56,660 --> 00:25:57,452
- Али!
- Али!
555
00:25:57,460 --> 00:25:59,037
Это организационный кошмар.
556
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
А вы мне дали двух новичков
и выгоревшего копа.
557
00:26:01,930 --> 00:26:03,320
Как нам его защищать?!
558
00:26:03,430 --> 00:26:05,030
У тебя был тяжёлый день, Хадди.
559
00:26:05,140 --> 00:26:07,629
- Даже с лучшими бывает...
- Дело не в том, что он тяжёлый.
560
00:26:07,630 --> 00:26:08,540
Мне нужно больше ресурсов.
561
00:26:08,550 --> 00:26:09,672
- Прости, никак.
- Больше людей!
562
00:26:09,680 --> 00:26:12,342
Я не могу дать больше.
Мои руки связаны.
563
00:26:13,530 --> 00:26:15,060
Что происходит на самом деле?
564
00:26:15,110 --> 00:26:16,888
Это какое-то наказание?
565
00:26:16,890 --> 00:26:18,223
Нагоняй?
566
00:26:18,550 --> 00:26:22,268
Говорю вам, если он останется
в Атланте, я его не защищу.
567
00:26:26,890 --> 00:26:31,490
Хадди... Помнишь день,
когда ты принял свою присягу?
568
00:26:31,500 --> 00:26:34,740
Как вчера. Был 1948 год.
569
00:26:34,910 --> 00:26:38,243
Кажется, вы тогда меня назвали
«ниггерским полицейским».
570
00:26:39,070 --> 00:26:41,287
Я... помню.
571
00:26:43,610 --> 00:26:46,960
Но то был счастливый день для участка.
572
00:26:47,050 --> 00:26:50,296
После убийства доктора Кинга,
мы не позволим,
573
00:26:50,300 --> 00:26:53,132
чтобы в нашу смену погиб ещё один цветной герой.
574
00:26:53,150 --> 00:26:58,012
Послушай, я понимаю,
что организация — херня из-под коня.
575
00:27:00,310 --> 00:27:01,880
Но без тебя никак, Хадди.
576
00:27:04,260 --> 00:27:05,937
Гадство.
577
00:27:06,050 --> 00:27:09,107
Это задание я могу доверить только тебе.
578
00:27:15,340 --> 00:27:21,661
Ладно... но если уж взялись,
то сделаем по-моему.
579
00:27:41,170 --> 00:27:44,309
А вот и он. Вы нашли его.
Добро пожаловать в коттедж.
580
00:27:44,330 --> 00:27:48,813
Чемпион будет спать в главной спальне.
Для остальных в гараже есть раскладушки.
581
00:27:48,820 --> 00:27:50,273
Чувствуйте себя как дома.
582
00:27:50,590 --> 00:27:51,858
Заходите.
583
00:27:52,390 --> 00:27:55,653
Вся пресса съедется,
если узнает, почему я здесь.
584
00:27:55,660 --> 00:27:57,947
Лучше так, чем получить пулю.
585
00:27:58,850 --> 00:28:00,580
Слушай, офицер Мейберри.
586
00:28:00,710 --> 00:28:03,328
Я понимаю, что ты должен отвечать за мою охрану,
587
00:28:03,330 --> 00:28:08,140
но ты правда веришь, что здесь,
среди клещей и палок, ты защитишь меня?
588
00:28:08,150 --> 00:28:09,220
Детектив Хадсон.
589
00:28:09,510 --> 00:28:11,252
Не слышу. Ты что-то сказал?
590
00:28:11,930 --> 00:28:13,504
Детектив Хадсон.
591
00:28:13,760 --> 00:28:16,758
Так меня зовут, сынок.
Я думал, ты запомнил.
592
00:28:16,760 --> 00:28:18,301
Господа. Господа, прошу.
593
00:28:18,310 --> 00:28:23,100
Если 26 октября Али победит,
то без разницы, где он спал 25 числа.
594
00:28:26,580 --> 00:28:28,600
А у тебя язык подвешен, сенатор.
595
00:28:29,480 --> 00:28:32,941
Стелешь так гладко,
как сегодня легло арахисовое масло на хлеб.
596
00:28:32,950 --> 00:28:35,276
Учитесь, детектив...
597
00:28:35,820 --> 00:28:37,111
Хадсон.
598
00:28:41,630 --> 00:28:43,785
Не подведите, детектив.
599
00:28:48,050 --> 00:28:50,560
Видишь, там трава зелёная,
а тут коричневая.
600
00:28:50,710 --> 00:28:53,294
Я хочу, чтобы по всему двору росла зелёная.
601
00:28:53,300 --> 00:28:54,930
Цыпа, что ты мне предлагаешь, а?
602
00:28:55,220 --> 00:28:55,713
Детка...
603
00:28:55,720 --> 00:28:57,715
Знаешь, почему трава зелёная? Из-за воды!
604
00:28:57,720 --> 00:28:58,580
Доставка мяса.
605
00:28:58,590 --> 00:28:59,360
Какого?
606
00:28:59,450 --> 00:29:00,870
Куриные котлеты, рёбрышки.
607
00:29:00,980 --> 00:29:02,428
- Это всё Шарлин на кухню.
- Что?..
608
00:29:02,430 --> 00:29:02,845
Вам туда.
609
00:29:02,870 --> 00:29:03,763
Шарлин.
610
00:29:03,770 --> 00:29:04,097
Да?
611
00:29:04,100 --> 00:29:05,765
- Приехали котлеты.
- Пусть проходит!
612
00:29:05,770 --> 00:29:07,040
Нельзя устраивать вечеринку
без морепродуктов.
613
00:29:07,050 --> 00:29:08,226
Не начинай. Молчи.
614
00:29:08,230 --> 00:29:09,310
Тогда без травы.
615
00:29:09,320 --> 00:29:10,478
Мистер Уильямс! Цыпа!
616
00:29:10,480 --> 00:29:12,563
Персик, хорошая моя.
Отлично выглядишь.
617
00:29:12,570 --> 00:29:15,233
Секунду. Вы куда?
618
00:29:15,250 --> 00:29:18,020
Мы маляры, мэм.
Нам нужно оставить где-то краску.
619
00:29:18,450 --> 00:29:19,850
Ладно, оставьте там.
620
00:29:19,890 --> 00:29:20,400
Да, мэм.
621
00:29:20,410 --> 00:29:20,940
Спасибо, мама.
622
00:29:20,950 --> 00:29:22,260
Я тебе не мама, нигга.
623
00:29:22,370 --> 00:29:24,440
Миссис Дженкинс, простите за неудобства.
624
00:29:24,450 --> 00:29:26,360
Генеральная уборка, как весной.
625
00:29:26,470 --> 00:29:28,330
На дворе октябрь, нигга.
626
00:29:29,250 --> 00:29:30,560
Мы решили прибраться заранее.
627
00:29:30,570 --> 00:29:32,750
У нас приличный район.
628
00:29:32,760 --> 00:29:33,418
Я в курсе.
629
00:29:33,420 --> 00:29:35,940
Закатишь вечеринку,
и я позвоню в полицию.
630
00:29:35,990 --> 00:29:37,380
В этом нет необходимости.
631
00:29:43,650 --> 00:29:45,150
Чёрт возьми, Максин.
632
00:29:48,410 --> 00:29:49,851
Зайка!
633
00:29:49,970 --> 00:29:53,190
Кис, что я говорил?
Не гоняй ты так.
634
00:29:53,610 --> 00:29:55,898
Лучше поспеши сюда и поцелуй меня.
635
00:29:55,900 --> 00:29:57,734
Я скучала, папик.
636
00:29:59,370 --> 00:30:00,862
- Всё привезла?
- Всё.
637
00:30:00,870 --> 00:30:02,780
Тогда шуруй скорее. Офигеть!
638
00:30:04,130 --> 00:30:07,618
Братики, не хотите помочь сестрёнке в беде?
639
00:30:07,620 --> 00:30:10,288
Что она?..
Эй, эй, даме нужна помощь!
640
00:30:10,290 --> 00:30:10,800
Шевелитесь.
641
00:30:10,850 --> 00:30:11,748
Не пораньтесь.
642
00:30:11,750 --> 00:30:13,875
Офигеть, все тут такие рассеянные.
643
00:30:17,550 --> 00:30:19,338
Двоюродная сестра.
644
00:30:19,410 --> 00:30:21,424
По маме, она...
645
00:30:21,790 --> 00:30:24,100
Идите в дом, мисс Дженкинс, чтоб вас.
646
00:30:24,110 --> 00:30:27,972
Последнее, что я хочу в свой выходной —
развозить ниггеров.
647
00:30:28,250 --> 00:30:31,320
Особенно живых.
Надо было попросить 100 баксов.
648
00:30:31,490 --> 00:30:33,061
Но ты попросил 50. Поезд ушёл.
649
00:30:33,070 --> 00:30:34,437
Что тут забыл, Улисс?
650
00:30:34,440 --> 00:30:35,354
Он за рулём.
651
00:30:36,330 --> 00:30:37,370
Чёрта с два.
652
00:30:37,480 --> 00:30:39,180
Цыпа, я же вижу, что это такое.
653
00:30:39,190 --> 00:30:39,560
Что?
654
00:30:39,730 --> 00:30:42,080
Она для родных.
Я в ней трупы не вожу.
655
00:30:42,150 --> 00:30:45,156
Всё изменится, если Фрэнк узнает правду.
656
00:30:45,160 --> 00:30:47,617
Улисс, вали отсюда.
Цыпа — поведёшь ты.
657
00:30:47,620 --> 00:30:50,369
Знаете что?
Поеду-ка я обожрусь вафлями.
658
00:30:50,370 --> 00:30:52,080
Чтобы вернул её целёхонькой.
659
00:30:52,090 --> 00:30:53,039
Я понял.
660
00:30:53,370 --> 00:30:54,340
Где твоя тачка?
661
00:30:54,350 --> 00:30:55,100
У входа.
662
00:30:55,150 --> 00:30:56,120
Давай сюда ключи.
663
00:30:57,510 --> 00:30:59,790
Я везу баб, ты везёшь мужиков, усёк?
664
00:30:59,900 --> 00:31:01,160
Ты меня не представишь?
665
00:31:01,270 --> 00:31:03,620
Ты должен молча вести тачилу.
666
00:31:37,410 --> 00:31:40,830
Мистер Мотен... господа,
надеюсь, полёт был приятным.
667
00:31:40,940 --> 00:31:42,430
Добро пожаловать в Атланту.
668
00:31:43,090 --> 00:31:45,758
Знайте, мистер Кадиллак, мистер Ламар
и, конечно, мистер Мотен,
669
00:31:45,760 --> 00:31:48,160
если что-то понадобится в Атланте —
обращайтесь.
670
00:31:48,170 --> 00:31:49,280
Ты вообще кто?
671
00:31:50,210 --> 00:31:52,014
Массовик-затейник?
672
00:31:52,020 --> 00:31:53,015
Так точно.
673
00:31:53,910 --> 00:31:55,768
Мистер Цыпа?
674
00:31:56,760 --> 00:31:58,771
Он самый, да.
675
00:32:05,960 --> 00:32:08,739
Я надеялся, он закудахчет.
676
00:32:13,830 --> 00:32:14,620
Ага.
677
00:32:14,630 --> 00:32:17,623
Я вам открою, мистер Мотен. Прошу.
678
00:32:20,460 --> 00:32:22,211
Цыпа и не кудахчет.
679
00:32:24,670 --> 00:32:26,007
Мы едем в Hyatt?
680
00:32:26,010 --> 00:32:27,960
Нужно кое-куда заскочить.
681
00:32:27,970 --> 00:32:29,677
Ладно, понял.
682
00:33:05,720 --> 00:33:09,800
Привет... А я и не знал, что вы тут.
683
00:33:12,010 --> 00:33:14,847
Если вам что-то тут понадобится — свистите.
684
00:33:14,850 --> 00:33:17,642
Сделаю всё, что попросите, мистер Мотен.
685
00:33:24,980 --> 00:33:26,651
Включить музыку?
686
00:33:26,810 --> 00:33:28,361
Я люблю тишину.
687
00:33:28,690 --> 00:33:32,760
Умоляю. Не убивайте!
Боже мой! Нет, нет, нет, нет!
688
00:33:33,710 --> 00:33:34,380
Стоять!
689
00:33:34,430 --> 00:33:35,680
А ну, не рыпайся давай!
690
00:33:35,950 --> 00:33:41,760
Только не это, нет! Умоляю...
я больше не буду, обещаю вам!
691
00:34:03,130 --> 00:34:05,273
Без пальцев красть не сможет.
692
00:34:07,410 --> 00:34:08,442
Молодец.
693
00:34:12,430 --> 00:34:13,948
Теперь в Hyatt.
694
00:34:37,510 --> 00:34:41,267
Малым я жил в пригороде
с бабушкой и дедушкой.
695
00:34:41,650 --> 00:34:45,896
И больше всего я любил...
копаться в грязи.
696
00:34:45,900 --> 00:34:50,067
Неважно, в поле вместе с дедушкой
или в саду вместе с бабушкой.
697
00:34:50,330 --> 00:34:53,195
Когда я впервые дорыл до красной глины,
698
00:34:54,240 --> 00:34:57,260
дедуля сказал, что я добрался
до парадной двери дьявола.
699
00:34:57,270 --> 00:34:59,994
Напугал меня до чёртиков.
700
00:35:01,530 --> 00:35:03,706
Я рассказал бабуле, а она ответила:
701
00:35:03,710 --> 00:35:11,839
«Он просто пошутил. Но та глина красная,
потому что она смешалась с кровью наших предков.
702
00:35:12,250 --> 00:35:16,720
А значит, эта земля... принадлежит нам».
703
00:35:16,730 --> 00:35:21,766
Красная глина Джорджии наша... по праву рождения.
704
00:35:22,190 --> 00:35:27,688
И это наша обязанность её возделывать...
и защищать.
705
00:35:27,690 --> 00:35:32,818
Земля, на которой мы стоим... принадлежит нам.
706
00:35:33,930 --> 00:35:34,987
Чёрт.
707
00:35:35,410 --> 00:35:38,199
Понятия не имел, что ты местный.
708
00:35:38,510 --> 00:35:39,909
Нет.
709
00:35:39,910 --> 00:35:44,663
Не местный... я из Брансуика...
у побережья Джорджии.
710
00:35:44,750 --> 00:35:49,877
Тогда... Атланта была далека, как луна.
711
00:35:49,880 --> 00:35:52,004
А что сейчас ты скажешь о Луне?
712
00:35:52,010 --> 00:35:54,382
Называй меня Нилом Армстронгом.
713
00:35:55,430 --> 00:35:59,887
Я вот-вот засуну свой сучий флаг в неё.
714
00:36:02,550 --> 00:36:05,142
Так ты теперь соучастник убийства, Цыпа?
715
00:36:05,150 --> 00:36:07,978
Я никого не трогал.
Это была проверка на верность.
716
00:36:07,990 --> 00:36:09,230
И знаешь что?
717
00:36:09,240 --> 00:36:10,314
Я сидел спокойный как удав.
718
00:36:10,320 --> 00:36:13,275
И посмотрел им всем прямо в лица.
И знаешь, что Фрэнк?
719
00:36:13,570 --> 00:36:15,403
Он глянул на меня в ответ.
720
00:36:15,410 --> 00:36:17,405
Я прошёл проверку.
Он доверяет мне.
721
00:36:17,410 --> 00:36:20,408
Так ты теперь бандит?
Нигга, у тебя даже пушки нет.
722
00:36:20,410 --> 00:36:22,451
Чё вы все помешались на пушках?
Нахера она мне?
723
00:36:22,460 --> 00:36:25,079
Ты веришь, что твой рот тебя
из любой передряги вытащит, но это не так.
724
00:36:25,080 --> 00:36:27,520
Разве я тебя не оберегаю?
725
00:36:27,530 --> 00:36:28,374
Ответь. А?
726
00:36:28,810 --> 00:36:30,876
- Перестань, Цыпа! Угомонись!
- Разве не забочусь?
727
00:36:30,880 --> 00:36:32,336
- Прекрати!
- Каждое утро тебя радую.
728
00:36:32,340 --> 00:36:33,796
Заткнись. Уйди, пока не обжёгся.
729
00:36:33,800 --> 00:36:35,390
Устраиваю шоу на этой кухне.
730
00:36:35,800 --> 00:36:37,550
Сколько можно болтать.
731
00:36:38,170 --> 00:36:39,677
Ждёшь гостей?
732
00:36:41,390 --> 00:36:42,596
Ты, блин, кто?
733
00:36:44,180 --> 00:36:46,517
Ты весь сыр собралась натереть?
734
00:36:46,940 --> 00:36:49,562
А где остальная зелень?
Я ведь...
735
00:36:50,320 --> 00:36:51,981
- Он мне ни слова не сказал.
- Цыпа?
736
00:36:54,240 --> 00:36:55,818
Пристрелю тебя.
737
00:36:56,950 --> 00:36:57,987
Цыпа!
738
00:37:03,470 --> 00:37:04,618
Ты чего?!
739
00:37:04,630 --> 00:37:06,790
Нет, нет, постой!
Нет! Убери руки!
740
00:37:06,900 --> 00:37:10,260
Что происходит, малыш?
Объясни мне, в чём дело?
741
00:37:10,370 --> 00:37:12,990
Он мне ни слова не сказал.
742
00:37:13,000 --> 00:37:15,171
Чёрт, полегче, а?
743
00:37:18,510 --> 00:37:20,384
Я Хави Лопес.
744
00:37:20,470 --> 00:37:23,512
А ты, видать, знаменитый Цыпа.
745
00:37:24,030 --> 00:37:25,055
Эй.
746
00:37:25,430 --> 00:37:27,433
Ты будущий географ?
747
00:37:28,950 --> 00:37:30,603
Нет, вообще не.
748
00:37:30,610 --> 00:37:34,565
Штаты Флорида и Джорджия соседи.
749
00:37:35,290 --> 00:37:38,444
А на моей родине,
когда сосед устраивает вечеринку,
750
00:37:38,450 --> 00:37:42,781
он спрашивает разрешения у соседей,
если не хочет причинить им неудобства.
751
00:37:43,490 --> 00:37:43,920
АФТЕРПАТИ БОЯ ОТ ЦЫПЫ
26 ОКТЯБРЯ
752
00:37:43,930 --> 00:37:47,077
Слухи о твоей вечерухе дошли до Майами.
753
00:37:47,080 --> 00:37:49,300
А как иначе.
Всё-таки это мой конёк.
754
00:37:49,450 --> 00:37:54,040
Я могу связаться со своими боссами,
и они выйдут на тебя и дадут приглашение.
755
00:37:54,150 --> 00:37:56,170
И мы всё уладим.
756
00:37:56,180 --> 00:37:58,923
Мне не нужно приглашение... лучше...
757
00:37:58,930 --> 00:38:02,301
окажи... любезность соседу.
758
00:38:02,630 --> 00:38:05,679
Ладно, проси, что хочешь, и мы договоримся.
759
00:38:05,970 --> 00:38:06,800
Идёт.
760
00:38:06,850 --> 00:38:07,080
Ага.
761
00:38:07,130 --> 00:38:09,850
После вечерухи... ты мне заплатишь.
762
00:38:10,260 --> 00:38:14,813
Пятьдесят процентов... покатит.
763
00:38:16,940 --> 00:38:18,484
Пятьдесят процентов чего?
764
00:38:21,070 --> 00:38:22,600
Ребята, прекращайте.
765
00:38:22,710 --> 00:38:25,866
Меня прижал Рики грёбаный Рикардо.
766
00:38:26,790 --> 00:38:28,702
Запихнул на заднее сиденье тачки!
767
00:38:28,710 --> 00:38:31,830
А Люси с ним не было?
768
00:38:32,170 --> 00:38:34,041
Кадиллак, может, ты выручишь?
769
00:38:34,050 --> 00:38:36,669
Поговори с Фрэнком,
пускай он побазарит с Хави.
770
00:38:36,670 --> 00:38:38,220
С хрена ли Фрэнку это делать?
771
00:38:38,310 --> 00:38:41,966
Это твоя вечеруха... и твоя проблема.
772
00:38:41,970 --> 00:38:44,301
Ради бога, Силки.
Ты же знаешь, я вложил свои бабки.
773
00:38:44,310 --> 00:38:46,762
А теперь я должен заплатить
этому пуэрториканцу.
774
00:38:46,770 --> 00:38:50,240
А потом что, придёт другой бандюган
и тоже попросит бабла?
775
00:38:50,250 --> 00:38:52,017
Добро пожаловать в высшую лигу, бро.
776
00:38:52,020 --> 00:38:54,100
Придётся тебе раздобыть где-то пару зёрнышек.
777
00:38:54,110 --> 00:38:55,938
Ты попал.
778
00:38:59,610 --> 00:39:01,026
Мон дьё.
779
00:39:02,450 --> 00:39:03,487
Ого.
780
00:39:03,490 --> 00:39:04,446
Простите.
781
00:39:04,580 --> 00:39:06,865
У вас случайно нет Cool Breeze?
782
00:39:06,870 --> 00:39:09,159
Такие мы не продаём.
783
00:39:09,160 --> 00:39:09,910
Спасибо.
784
00:39:09,920 --> 00:39:12,955
Эта бабёнка точная копия Лолы Фаланы.
785
00:39:13,460 --> 00:39:15,124
Это она и есть.
786
00:39:15,130 --> 00:39:17,084
Ты серьёзно?!
787
00:39:18,900 --> 00:39:22,047
Фрэнк с ума сойдёт,
если узнает, что она здесь.
788
00:39:22,900 --> 00:39:24,341
Он фанат?
789
00:39:24,350 --> 00:39:25,620
Фрэнк её обожает.
790
00:39:25,790 --> 00:39:30,139
Он бы пересёк ад, чтобы поцеловать песок,
по которому она ходила.
791
00:39:30,140 --> 00:39:33,851
Он как-то заставил меня лететь
в Эл-Эй за постером Лолы Кольт.
792
00:39:33,860 --> 00:39:34,685
Значит...
793
00:39:35,210 --> 00:39:41,942
Если я познакомлю Фрэнка с Лолой,
он может... помочь уладить мне проблему с Хави?
794
00:39:41,950 --> 00:39:44,987
Если выйдет, Фрэнк тебя точно заприметит.
795
00:40:03,800 --> 00:40:05,680
Случайно услышал, что вы их искали.
796
00:40:05,690 --> 00:40:08,010
Поэтому... я сходил и купил.
797
00:40:08,290 --> 00:40:09,260
Вы работник отеля?
798
00:40:09,570 --> 00:40:10,540
Нет.
799
00:40:10,950 --> 00:40:12,760
Нет, нет, нет. Я...
800
00:40:12,990 --> 00:40:14,808
люблю быть полезным.
801
00:40:16,510 --> 00:40:18,937
Я Гордон, кстати. Гордон Уильямс.
802
00:40:19,090 --> 00:40:20,731
Вы тут ради боя, Гордон?
803
00:40:20,740 --> 00:40:23,692
Да, да, такое грех пропустить.
804
00:40:23,700 --> 00:40:24,443
А вы?
805
00:40:24,450 --> 00:40:25,611
И я.
806
00:40:25,620 --> 00:40:28,197
Ладно. Простите. Извините.
807
00:40:29,470 --> 00:40:31,730
Один вопрос. Он покажется вам безумным, знаю,
808
00:40:31,840 --> 00:40:36,580
но мой деловой партнёр, славный малый...
ваш большой фанат, до смерти вас любит.
809
00:40:36,590 --> 00:40:37,748
Мы там внизу сидим выпиваем.
810
00:40:37,750 --> 00:40:41,380
Вы бы его сильно порадовали,
если бы показались. Он с ума сойдёт.
811
00:40:41,530 --> 00:40:42,480
Я откажусь.
812
00:40:42,490 --> 00:40:44,640
Да? Ясно. Я попытался.
813
00:40:44,650 --> 00:40:45,160
Ага.
814
00:40:45,230 --> 00:40:46,170
Тогда ладно.
815
00:40:46,280 --> 00:40:47,910
Стойте. Ещё одно.
816
00:40:47,920 --> 00:40:51,345
Вы были неподражаемы
в «Лоле Кольт».
817
00:40:51,590 --> 00:40:53,020
Вы смотрели Лолу?
818
00:40:53,270 --> 00:40:54,890
А вы мне не верите?
819
00:40:54,900 --> 00:40:55,740
Нет.
820
00:40:56,110 --> 00:40:58,977
Я большой фанат... Ладно, хорошо.
821
00:41:02,280 --> 00:41:03,649
«Так и есть.
822
00:41:03,740 --> 00:41:06,902
В Атланте меня звали Эль Диабло.
823
00:41:06,910 --> 00:41:09,905
Позволь спросить... я похож на дьявола?»
824
00:41:10,110 --> 00:41:14,410
«Каждый из нас видит своего дьявола».
825
00:41:14,420 --> 00:41:15,411
Обалдеть.
826
00:41:16,310 --> 00:41:18,010
Вы потрясающая.
827
00:41:18,540 --> 00:41:22,459
Правда. Я обожаю вестерны.
Вы только что меня убили.
828
00:41:22,460 --> 00:41:23,877
Удачи.
829
00:41:26,830 --> 00:41:27,840
Стой.
830
00:41:28,130 --> 00:41:28,980
Да?
831
00:41:31,010 --> 00:41:31,969
В восемь?
832
00:41:39,150 --> 00:41:43,564
Не знаю, говорил ли тебе,
но мой дед привозил меня на это озеро рыбачить.
833
00:41:43,610 --> 00:41:45,691
Ловить сомов и карпов.
834
00:41:47,580 --> 00:41:51,196
Я уже и забыл, как тут тихо.
Даже слишком.
835
00:41:52,350 --> 00:41:53,907
Как там Али?
836
00:41:53,910 --> 00:41:55,040
Ведёт себя примерно.
837
00:41:55,150 --> 00:41:57,745
Хотя ему тут не на кого кидаться.
838
00:41:59,410 --> 00:42:03,000
Вне света вспышек... он совсем другой.
839
00:42:04,230 --> 00:42:06,170
Уходит в себя.
840
00:42:08,070 --> 00:42:09,506
Тихий.
841
00:42:10,390 --> 00:42:11,967
Но всё ещё Али...
842
00:42:12,930 --> 00:42:14,762
Да, да. Мне нравится, продолжай.
843
00:42:16,450 --> 00:42:19,016
Похоже, он топит твой лёд.
844
00:42:20,020 --> 00:42:20,809
Нет.
845
00:42:20,810 --> 00:42:22,853
Парень точно не трус.
846
00:42:23,570 --> 00:42:28,066
Он берёт жизнь в свои руки каждый раз,
когда выходит на ринг, но...
847
00:42:28,820 --> 00:42:30,944
У меня просто не сходится.
848
00:42:34,110 --> 00:42:35,520
Воюют ведь не только белые.
849
00:42:35,650 --> 00:42:37,700
Там умирают и чёрные тоже.
850
00:42:37,730 --> 00:42:39,900
Не понимаю, почему он за них не сражается.
851
00:42:39,970 --> 00:42:42,247
Я тебе точно не отвечу.
852
00:42:42,880 --> 00:42:44,416
Сам у него спроси.
853
00:42:50,110 --> 00:42:52,280
Код красный, Ромел!
Ромел, подъём!
854
00:42:52,290 --> 00:42:54,280
Чёрт.
855
00:42:56,350 --> 00:42:57,346
Гони!
856
00:42:57,490 --> 00:42:59,306
Я убью тебя, ниггер!
857
00:43:00,400 --> 00:43:01,266
Детектив!
858
00:43:01,270 --> 00:43:03,101
- Помоги, Ромел!
- Хорошо. Иду!
859
00:43:03,110 --> 00:43:04,480
Только первым не стреляй!
860
00:43:04,490 --> 00:43:05,840
Убирайся из Джорджии!
861
00:43:05,970 --> 00:43:07,439
- Или кончишь, как твой друг.
- На мушке!
862
00:43:07,440 --> 00:43:08,649
Мартин Лютер Кретин!
863
00:43:09,320 --> 00:43:10,442
Сукины дети!
864
00:43:10,450 --> 00:43:10,880
Нет!
865
00:43:15,120 --> 00:43:16,156
Да!
866
00:43:19,080 --> 00:43:20,577
Они бросали яйца, Ромел!
867
00:43:21,250 --> 00:43:22,496
Я же сказал, не стрелять!
868
00:43:22,500 --> 00:43:23,413
Простите, шеф.
869
00:43:24,580 --> 00:43:26,834
Зайди в дом, чтоб тебя!
870
00:43:28,670 --> 00:43:30,212
Придётся отсюда валить.
871
00:43:30,220 --> 00:43:31,046
Сука!
872
00:43:41,310 --> 00:43:45,519
Интересно, сколько отсюда до земли лететь?
873
00:43:46,560 --> 00:43:49,231
Мой последний летел девять секунд.
874
00:43:50,010 --> 00:43:52,480
Но с такой высоты я никого не сбрасывал.
875
00:43:52,550 --> 00:43:56,947
Кстати, тот бред о том, что ещё до приземления
у тебя остановится сердце — сраный миф.
876
00:43:56,950 --> 00:44:00,784
Тот же Сайлас... орал до самой земли.
877
00:44:00,790 --> 00:44:04,746
Если Фрэнк подождёт ещё немного,
Цыпа лично этот миф проверит.
878
00:44:12,520 --> 00:44:14,700
Лола. Вы пришли.
879
00:44:14,870 --> 00:44:17,420
Агент задержал.
Болтает без умолку.
880
00:44:17,530 --> 00:44:19,280
Выглядите сногсшибательно.
881
00:44:19,410 --> 00:44:19,960
Спасибо.
882
00:44:19,990 --> 00:44:23,557
Давайте я представлю вас партнёру,
о котором рассказывал.
883
00:44:23,560 --> 00:44:25,350
Его зовут Фрэнк, он правда славный.
884
00:44:25,360 --> 00:44:25,893
Ясно.
885
00:44:25,900 --> 00:44:26,560
И вас просто обожает.
886
00:44:26,570 --> 00:44:28,020
Фрэнк?
887
00:44:28,530 --> 00:44:31,690
Хочу представить вас Лоле Фалане.
888
00:44:31,700 --> 00:44:35,370
Мисс Фалана... очень приятно.
889
00:44:35,480 --> 00:44:37,070
Благодарите Гордона.
890
00:44:37,080 --> 00:44:38,864
Это он всё устроил.
891
00:44:38,870 --> 00:44:40,490
О что вы, что вы.
892
00:44:40,500 --> 00:44:44,703
Не хочу вам мешать, так что я пойду.
Если что-то понадобится — свистите.
893
00:44:44,710 --> 00:44:45,480
- Гордон?
- Да?
894
00:44:45,590 --> 00:44:49,708
Насчёт твоей проблемки...
не волнуйся... я разберусь.
895
00:44:49,710 --> 00:44:51,209
Всё хорошо.
896
00:44:53,210 --> 00:44:55,088
Спасибо вам, мистер Мотен.
897
00:44:58,630 --> 00:45:01,970
Спасибо, что приняли моё приглашение.
898
00:45:03,480 --> 00:45:04,681
Надо сейчас же валить.
899
00:45:04,690 --> 00:45:08,310
С какой радости это моя головная боль?
Давайте послушаем, что он скажет.
900
00:45:08,320 --> 00:45:09,436
Ладно. Но не проси его снова...
901
00:45:09,440 --> 00:45:11,772
Если это повторится…
902
00:45:12,250 --> 00:45:13,732
Послушай меня, послушай.
903
00:45:14,110 --> 00:45:16,640
Шериф перехватил парней ниже по шоссе.
904
00:45:16,970 --> 00:45:20,197
Один из них видел,
как вы тренируетесь на пирсе...
905
00:45:20,200 --> 00:45:21,990
То есть виноват я?
906
00:45:22,540 --> 00:45:23,033
Нет...
907
00:45:23,040 --> 00:45:25,369
Именно ты привёз меня сюда.
Отрезал от своих.
908
00:45:25,370 --> 00:45:26,995
И теперь говоришь, что это моя вина?
909
00:45:27,000 --> 00:45:28,480
Я тебе этого не говорил.
910
00:45:28,490 --> 00:45:29,760
Это моя вина.
911
00:45:30,090 --> 00:45:31,625
Я только передал его слова.
912
00:45:31,630 --> 00:45:34,086
Тех парней завтра просто отстранят от уроков.
913
00:45:34,090 --> 00:45:35,712
Заставят собирать мусор на тротуаре в субботу...
914
00:45:35,720 --> 00:45:37,381
Это не мне решать.
915
00:45:37,390 --> 00:45:39,341
Они были у тебя на мушке.
916
00:45:39,890 --> 00:45:41,385
Почему не выстрелил?
917
00:45:41,390 --> 00:45:42,470
У них были яйца.
918
00:45:42,580 --> 00:45:44,471
Ясно? А я у меня пули.
919
00:45:44,790 --> 00:45:47,380
Я известнее сраного президента
Соединённых Штатов.
920
00:45:47,390 --> 00:45:48,140
Боже.
921
00:45:48,150 --> 00:45:50,310
Меня должна защищать Нацгвардия.
922
00:45:50,320 --> 00:45:52,354
А вместо этого прислали
чёрного Энди Гриффита.
923
00:45:52,360 --> 00:45:55,899
Я живу в настоящем мире, ясно?
Где есть правила, закон...
924
00:45:55,900 --> 00:45:58,160
Тебе повезло,
что меня охраняют не браться из «Нации».
925
00:45:58,230 --> 00:45:59,987
Иначе здесь было бы три мешка с трупами.
926
00:45:59,990 --> 00:46:01,405
Тогда бы повезло тебе?
927
00:46:03,540 --> 00:46:10,080
Я потерял три года... потому что не хотел убивать
за короля и отечество.
928
00:46:10,090 --> 00:46:11,707
Когда я выхожу из дома,
мне угрожает опасность...
929
00:46:11,710 --> 00:46:15,000
Боже. Что, по-твоему, сука,
я делал последние 20 лет?
930
00:46:15,010 --> 00:46:16,753
Играл в надзирателя!
931
00:46:24,910 --> 00:46:28,515
Если не нравятся... наши услуги...
932
00:46:29,150 --> 00:46:33,145
обратись к сенатору...
и скажи, что хочешь отказаться.
933
00:46:42,510 --> 00:46:43,864
Ладно, парни.
934
00:46:44,830 --> 00:46:46,908
Я нарушил свой режим.
935
00:46:47,030 --> 00:46:48,660
Пора спать.
936
00:46:51,290 --> 00:46:53,665
Завтра мне надо вырубить беляша.
937
00:46:59,970 --> 00:47:02,632
Всё в порядке.
Оставь. Я сам.
938
00:47:03,810 --> 00:47:05,552
Дай мне минуту.
939
00:47:14,250 --> 00:47:15,960
Боже, это ведь Лиз!
940
00:47:16,070 --> 00:47:17,570
Мистер Пуатье.
941
00:47:18,190 --> 00:47:19,660
Приехал!
942
00:47:19,730 --> 00:47:21,520
Он уже здесь!
943
00:47:22,190 --> 00:47:23,300
Посмотри сюда!
944
00:47:23,420 --> 00:47:27,407
Это же Арета Франклин!
Боже мой!
945
00:47:30,310 --> 00:47:32,079
Блин, Фэй.
946
00:47:32,080 --> 00:47:32,880
Фэй!
947
00:47:32,990 --> 00:47:34,880
Фэй, где подштанники, а?
948
00:47:34,890 --> 00:47:36,708
Я же говорила, в корзине!
949
00:47:36,710 --> 00:47:37,793
В корзине?!
950
00:47:37,860 --> 00:47:40,128
В сраной корзине?!
Секунду.
951
00:47:41,310 --> 00:47:43,632
Блин, Фэй, я не могу...
952
00:47:44,030 --> 00:47:47,094
Фэй, я не могу надеть кальсоны на бой!
953
00:47:47,100 --> 00:47:49,846
Почему? Их всё равно никто не увидит.
954
00:47:49,850 --> 00:47:51,389
Чёрт возьми.
955
00:47:51,390 --> 00:47:54,851
Эй... А ты... не видела мои запонки?
956
00:47:58,290 --> 00:48:00,941
Кольт, будешь стоять на верхнем ярусе.
957
00:48:00,950 --> 00:48:03,151
Увидишь что-то странное,
подай двойной сигнал.
958
00:48:03,160 --> 00:48:04,778
И следи за бликами.
959
00:48:04,780 --> 00:48:06,863
Может отразиться от прицела.
960
00:48:06,870 --> 00:48:08,448
Зачем давать сигнал, если замечу стрелка?
961
00:48:08,450 --> 00:48:09,908
Если заметишь и ты...
962
00:48:16,290 --> 00:48:17,791
МУХАММЕД АЛИ ПРОТИВ ДЖЕРРИ КУОРРИ
963
00:48:17,800 --> 00:48:18,792
Поэтому я прилетел…
964
00:48:45,450 --> 00:48:46,278
Силки...
965
00:48:46,280 --> 00:48:48,655
Он ведь разберётся с Хави, да?
966
00:48:48,660 --> 00:48:49,840
Чел... остынь.
967
00:48:49,990 --> 00:48:51,449
Постой тут.
968
00:49:00,150 --> 00:49:03,300
Зачем ты так прижал бедного Цыпу, Хави?
969
00:49:03,930 --> 00:49:05,860
Он всего лишь мелкая сошка.
Хочет подзаработать.
970
00:49:05,870 --> 00:49:12,679
Эль сеньор Цыпа закатил вечеруху у меня
на заднем дворе и не позвал меня.
971
00:49:13,060 --> 00:49:15,849
Майами в тысяче километров от Атланты.
972
00:49:15,850 --> 00:49:18,894
И до Нью-Йорка далеко.
973
00:49:20,110 --> 00:49:22,856
Чего ты лезешь в мои дела?
974
00:49:24,310 --> 00:49:30,530
Ты знал... что эту вечеринку Цыпа устраивает
в мою честь?
975
00:49:37,920 --> 00:49:38,997
Нет.
976
00:49:40,270 --> 00:49:41,583
Не знал.
977
00:49:41,610 --> 00:49:42,959
Теперь знаешь.
978
00:49:42,960 --> 00:49:45,200
И те пятьдесят процентов,
979
00:49:45,212 --> 00:49:47,710
которые ты хочешь выжать
из залётной в твой двор птицы,
980
00:49:47,720 --> 00:49:49,633
пойдут из моего кармана.
981
00:49:50,100 --> 00:49:51,426
Ну что ты.
982
00:49:51,850 --> 00:49:54,300
Кто знал, что местная пташка работает на тебя?
983
00:49:54,310 --> 00:49:59,351
Сегодня работает... мы... договорились?
984
00:49:59,970 --> 00:50:02,812
Абсолютно, эрмано.
985
00:50:02,820 --> 00:50:04,147
По рукам.
986
00:50:04,150 --> 00:50:05,273
По рукам.
987
00:50:09,320 --> 00:50:18,495
Знаешь... в следующий раз,
когда у тебя тут будут дела... набери.
988
00:50:18,560 --> 00:50:20,372
Свяжись со мной.
989
00:50:20,380 --> 00:50:23,917
Окажи... любезность соседу.
990
00:50:24,830 --> 00:50:29,256
Как я сказал... до Нью-Йорка далеко.
991
00:50:36,390 --> 00:50:37,722
Увидимся на вечеринке.
992
00:50:45,590 --> 00:50:47,649
Танцуем до упада!
993
00:50:51,490 --> 00:50:52,821
Громила Тэкс в здании.
994
00:50:52,830 --> 00:50:54,572
Может, дадите фишечек?
995
00:50:54,580 --> 00:50:57,340
Шикардос, как мои шлюшки,
всегда возвращаются к папе.
996
00:50:57,660 --> 00:50:58,618
Мы идём.
997
00:50:58,620 --> 00:50:59,869
Понял.
998
00:51:24,520 --> 00:51:26,313
Слишком много людей.
999
00:51:26,320 --> 00:51:27,397
Туда не пропихнуться.
1000
00:51:27,400 --> 00:51:28,773
И стрелку тоже.
1001
00:51:28,780 --> 00:51:30,230
Я ведь предупреждал тебя!
Как мы должны...
1002
00:51:30,240 --> 00:51:32,485
Постой, спокойно, спокойно...
Доберёмся сначала до ринга и...
1003
00:51:32,490 --> 00:51:33,987
Эй! Цыц! Эй!
1004
00:51:35,610 --> 00:51:37,300
Нас проведёт Хадсон.
1005
00:51:37,970 --> 00:51:40,410
Вперёд, детектив, после тебя.
1006
00:51:40,420 --> 00:51:42,537
Сомкните чемпиона в тесный круг.
1007
00:51:42,540 --> 00:51:46,249
Пускай каждый возьмётся за соседа.
Никаких остановок. Идём.
1008
00:51:48,970 --> 00:51:50,045
Фу!
1009
00:51:53,850 --> 00:51:55,340
Иди в жопу, Али.
1010
00:51:56,310 --> 00:51:57,177
Уведи его!
1011
00:51:57,990 --> 00:51:59,450
За мной, за мной, за мной.
1012
00:51:59,680 --> 00:52:00,930
Вперёд, идём.
1013
00:52:02,690 --> 00:52:10,760
- Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али!
- Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али!
1014
00:52:13,030 --> 00:52:14,060
Секунду, зайка?
1015
00:52:14,530 --> 00:52:16,112
Вив, послушай.
1016
00:52:16,120 --> 00:52:18,239
Проблема с Хави улажена.
1017
00:52:18,240 --> 00:52:19,908
Фрэнк обо всём позаботился.
1018
00:52:19,910 --> 00:52:21,743
Слава богу!
1019
00:52:22,930 --> 00:52:24,371
Как вечеринка?
1020
00:52:24,380 --> 00:52:27,665
Чёрный Вегас, как ты и говорил.
Погоди секунду.
1021
00:52:27,670 --> 00:52:30,627
Сходи в заднюю часть
и посмотри, есть ли там пиво.
1022
00:52:31,790 --> 00:52:33,480
У тебя всё получилось.
1023
00:52:33,530 --> 00:52:34,780
У нас, поняла?
1024
00:52:34,830 --> 00:52:37,760
Должна признать, я в тебя не верила.
1025
00:52:37,770 --> 00:52:39,340
Иди и подготовься, Вив.
1026
00:52:39,430 --> 00:52:42,013
Сегодня будет ночь, которую ты не забудешь.
1027
00:52:51,600 --> 00:52:52,982
Вперёд, Али!
1028
00:53:23,910 --> 00:53:26,015
Это Джой, кто там?
1029
00:53:26,020 --> 00:53:28,184
Малышка, это я. Позови маму.
1030
00:53:28,630 --> 00:53:29,686
Папа.
1031
00:53:30,390 --> 00:53:31,646
Что-то случилось?
1032
00:53:31,650 --> 00:53:33,273
Ничего, зай, просто...
1033
00:53:33,280 --> 00:53:35,442
захотелось пожелать спокойной ночи.
1034
00:53:35,490 --> 00:53:37,735
Меня не обманешь. В чём дело?
1035
00:53:40,130 --> 00:53:41,614
Не знаю.
1036
00:53:42,630 --> 00:53:44,284
Я просто...
1037
00:53:45,010 --> 00:53:47,245
чувствую, что всё налаживается.
1038
00:53:47,290 --> 00:53:49,539
Спустя столько времени...
1039
00:53:49,540 --> 00:53:53,501
после всех моих метаний, подработок,
грандиозных планов, мне кажется...
1040
00:53:53,870 --> 00:53:55,920
Это оно, понимаешь?
1041
00:53:56,350 --> 00:54:00,175
И я этого хочу, Фэй,
но в то же время думаю, а вдруг я ошибся?
1042
00:54:00,190 --> 00:54:02,460
Сам знаешь, сомнение — наркотик дьявола.
1043
00:54:04,380 --> 00:54:06,100
А вера — снадобье.
1044
00:54:06,640 --> 00:54:07,515
Аминь.
1045
00:54:08,390 --> 00:54:09,476
Аминь.
1046
00:54:44,970 --> 00:54:46,179
Прошу, проходите!
1047
00:54:46,810 --> 00:54:48,556
Привет, как ваши дела? Вот туда. Да.
1048
00:54:49,310 --> 00:54:52,977
Приветствую. Отлично. Проходите.
1049
00:55:19,590 --> 00:55:22,632
Легли на грёбаный пол!
Все, суки, на пол!
1050
00:55:22,640 --> 00:55:24,384
Всем лежать!
1051
00:55:24,550 --> 00:55:25,700
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
1052
00:55:25,710 --> 00:55:27,460
НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ
В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
1053
00:55:27,470 --> 00:55:32,460
Переведено студией HDrezka Studio.
1054
00:55:33,305 --> 00:56:33,629
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm