"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Two: Fight Night
ID | 13196616 |
---|---|
Movie Name | "Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Two: Fight Night |
Release Name | Fight Night: The Million Dollar Heist |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32612541 |
Format | srt |
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,600
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
3
00:00:07,610 --> 00:00:09,930
НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ
В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,470
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,640
Можете выдохнуть, ибо прибыл черный Адонис.
6
00:00:15,830 --> 00:00:19,040
Ты будешь личным телохранителем Али.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,420
Шеф, у меня дел по горло...
8
00:00:20,520 --> 00:00:23,110
Твое главное дело — защищать Али.
9
00:00:23,490 --> 00:00:26,080
Это задание я могу доверить только тебе.
10
00:00:27,140 --> 00:00:30,422
Кстати о них, надо сгонять в Клермонт.
Сегодня мы встречаемся с Силки.
11
00:00:30,560 --> 00:00:31,730
Силки в городе?
12
00:00:31,780 --> 00:00:33,370
Не поверишь, на кого он работает.
13
00:00:33,430 --> 00:00:34,020
На кого?
14
00:00:34,030 --> 00:00:34,950
Фрэнка Мотена.
15
00:00:35,010 --> 00:00:36,570
Бандюгана из газет?
16
00:00:37,140 --> 00:00:38,510
Черного Крестного Отца.
17
00:00:38,540 --> 00:00:40,480
Фрэнк соберет после боя тусич.
18
00:00:40,520 --> 00:00:43,800
У меня есть все, что надо. Место, гребаные бабы.
19
00:00:43,850 --> 00:00:46,155
А самое главное — понимание, как будет лучше!
20
00:00:47,160 --> 00:00:50,310
Зачем ты так прижал бедного Цыпу, Хави?
21
00:00:50,410 --> 00:00:54,860
Цыпа закатил вечеруху и не позвал меня.
22
00:00:54,960 --> 00:00:57,220
Майами в тысяче километрах от Атланты.
23
00:00:57,230 --> 00:00:59,680
И до Нью-Йорка далеко.
24
00:01:00,920 --> 00:01:02,350
Здоровяк нас нагрел.
25
00:01:03,180 --> 00:01:05,530
Решил устроить вечеруху со своим дружком.
26
00:01:05,670 --> 00:01:08,510
Нет, нет... так даже лучше.
27
00:01:08,650 --> 00:01:10,750
Теперь есть козел отпущения.
28
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:19,670 --> 00:01:22,640
Добро пожаловать, любители спорта со всего мира.
30
00:01:22,670 --> 00:01:27,315
Сегодня пришли все звезды,
потому что здесь, в прекрасной Джорджии,
31
00:01:27,320 --> 00:01:31,170
муниципальном зале Атланты,
состоится грандиозное шоу.
32
00:01:34,030 --> 00:01:35,440
МУХАММЕД АЛИ
33
00:01:46,920 --> 00:01:49,020
1962 ГОД
ЗА ВОСЕМЬ ЛЕТ ДО БОЯ
34
00:01:49,090 --> 00:01:51,260
Смоллс. Смоллс!
35
00:01:53,090 --> 00:01:55,280
Какого черта ты сейчас читаешь газету?
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,860
Если ты не забыл, Цыпа,
то мы на волоске от ядерной войны.
37
00:01:58,920 --> 00:02:02,330
Чувак, на кону моя жизнь,
а ты переживаешь за это дерьмо?
38
00:02:02,380 --> 00:02:02,970
Ну хватит.
39
00:02:03,410 --> 00:02:04,620
Это сработает?
40
00:02:04,690 --> 00:02:05,890
Сто процентов.
41
00:02:06,140 --> 00:02:08,480
На таких заседаниях нет полицейских.
42
00:02:08,670 --> 00:02:10,230
Копы ненавидят суды.
43
00:02:10,650 --> 00:02:12,790
Через шесть месяцев будешь свободен.
44
00:02:13,180 --> 00:02:14,240
А может, и через три.
45
00:02:18,340 --> 00:02:20,000
Это мне как раз и нужно.
46
00:02:20,340 --> 00:02:21,880
Скоро родится мой ребенок.
47
00:02:22,210 --> 00:02:22,910
Спокойно.
48
00:02:23,450 --> 00:02:24,710
Ты слишком волнуешься.
49
00:02:25,490 --> 00:02:27,080
Уильямс, Гордон.
50
00:02:27,290 --> 00:02:33,370
Офицер-расист задержал моего клиента
и еще трех белых мужчин с уголовным прошлым.
51
00:02:33,430 --> 00:02:36,000
Однако обвинили лишь мистера Уильямса.
52
00:02:36,070 --> 00:02:37,600
Все в отчете, Ваша честь.
53
00:02:37,610 --> 00:02:40,420
В-ваша честь, если мне можно.
54
00:02:41,740 --> 00:02:44,260
Меня обвиняют в хранении и распространении.
55
00:02:45,210 --> 00:02:48,230
А я лишь хочу позаботиться о семье, Ваша честь.
56
00:02:48,630 --> 00:02:52,310
Но я не уверен в том белом парне,
которого взяли со мной.
57
00:02:52,380 --> 00:02:53,640
Но с ним все иначе, да?
58
00:02:53,690 --> 00:02:54,440
Нет.
59
00:02:54,940 --> 00:02:56,935
Я рассмотрю эти обвинения,
60
00:02:56,940 --> 00:03:02,200
учитывая то, что арестовавший вас
офицер не явился в суд для защиты.
61
00:03:10,980 --> 00:03:11,910
А вы?...
62
00:03:12,470 --> 00:03:15,240
Джей Ди Хадсон, это я произвел арест.
63
00:03:15,450 --> 00:03:19,400
Простите за опоздание,
мы проводили ядерные учения в участке.
64
00:03:19,830 --> 00:03:23,750
Это тот самый «расист», о котором вы говорили?
65
00:03:23,810 --> 00:03:25,620
Ваша честь, в этой истории есть кое-что...
66
00:03:25,630 --> 00:03:29,000
Приговаривается к двум годам
заключения в лагере Форсайт.
67
00:03:29,140 --> 00:03:31,150
И вышвырнете беспредельщика из зала!
68
00:03:31,160 --> 00:03:33,550
«Беспредельщика»? Меня незаконно арестовали.
69
00:03:33,560 --> 00:03:34,750
Что ты говорил?
70
00:03:34,760 --> 00:03:36,200
— Я сам не ожидал этого.
— Ты сказал, он не придет.
71
00:03:36,250 --> 00:03:37,688
— Я же не знал...
— А что ты знаешь?
72
00:03:37,740 --> 00:03:39,755
— Они не приходили.
— Слышь, ну ты наглец.
73
00:03:39,980 --> 00:03:41,288
Убери от меня свои руки.
74
00:03:41,580 --> 00:03:42,688
Отвали от меня!
75
00:03:42,690 --> 00:03:45,044
— Лучше не сопротивляться.
— Вы заберете меня у семьи? А?
76
00:03:45,960 --> 00:03:47,220
Отправляйся в ад! Говнюк!
77
00:03:47,230 --> 00:03:48,640
После тебя, неудачник.
78
00:03:50,610 --> 00:03:53,110
Неудачник, неудачник.
79
00:03:54,010 --> 00:03:58,770
Добрый вечер, дамы, господа и фанаты по всему миру!
80
00:03:58,830 --> 00:04:03,040
Пожалуйста, встаньте
для исполнения национального гимна.
81
00:04:03,740 --> 00:04:09,380
Скажи, видишь ли ты
82
00:04:09,830 --> 00:04:15,400
в первых солнца лучах,
83
00:04:15,410 --> 00:04:20,600
что средь битвы мы шли
84
00:04:20,810 --> 00:04:22,400
Всем быстро лечь на пол!
85
00:04:22,450 --> 00:04:23,480
— Лечь на пол!
— Сука!
86
00:04:24,430 --> 00:04:25,420
Ложись!
87
00:04:25,430 --> 00:04:27,260
Ложись, твою мать, сейчас же!
88
00:04:27,980 --> 00:04:30,950
Ты что, идиот, не понял меня с первого раза?
89
00:04:31,740 --> 00:04:33,970
Сгоните всех ублюдков в угол! Сейчас!
90
00:04:34,210 --> 00:04:35,620
Ложись, ложись!
91
00:04:37,280 --> 00:04:38,610
Иди!
92
00:04:42,010 --> 00:04:44,222
— Вставай, сука!
— Ладно-ладно, хорошо!
93
00:04:44,270 --> 00:04:45,770
Поднимай свою задницу! Давай, ну!
94
00:04:45,920 --> 00:04:47,950
Сюда, сука! Иди сюда быстро!
95
00:04:48,010 --> 00:04:49,040
Вставай, черт!
96
00:04:49,140 --> 00:04:51,530
Тащи задницу, ты облажался, нигга!
97
00:04:51,580 --> 00:04:54,510
Иди, еще, назад, сейчас же, ну!
98
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
Сука, на пол!
99
00:04:55,890 --> 00:04:56,710
Ложись!
100
00:04:57,340 --> 00:04:59,230
Лежать, мудак!
101
00:04:59,690 --> 00:05:01,200
Какого черта здесь...
102
00:05:01,210 --> 00:05:02,880
Закрой рот, нигга!
103
00:05:04,030 --> 00:05:06,440
Что вы делаете, не надо!
104
00:05:10,540 --> 00:05:11,170
Пошли!
105
00:05:15,550 --> 00:05:17,080
Твою ж!
106
00:05:17,270 --> 00:05:18,880
Быстро ложись на пол!
107
00:05:19,250 --> 00:05:20,280
Держись за мной.
108
00:05:20,450 --> 00:05:22,370
Вниз! Вниз!
109
00:05:24,120 --> 00:05:26,080
Ложись, сука, на пол!
110
00:05:26,210 --> 00:05:28,000
На пол, сейчас же.
111
00:05:28,090 --> 00:05:29,710
Быстро, нигга!
112
00:05:29,810 --> 00:05:31,040
Да сука!
113
00:05:33,610 --> 00:05:34,730
И вы, мальчики.
114
00:05:51,490 --> 00:05:53,310
Простите нас за все это.
115
00:05:54,720 --> 00:05:56,880
Мы не хотим навредить вам.
116
00:06:00,250 --> 00:06:01,440
Нам лишь нужны деньги.
117
00:06:02,890 --> 00:06:04,420
Вы видите здесь деньги?
118
00:06:05,090 --> 00:06:07,110
Это домашняя вечеринка.
119
00:06:07,720 --> 00:06:10,020
Тогда откуда здесь куча бриллиантов?
120
00:06:10,090 --> 00:06:11,620
АФТЕРПАТИ БОЯ
121
00:06:12,250 --> 00:06:12,850
Это
122
00:06:15,540 --> 00:06:17,410
так и кричит «ограбь меня».
123
00:06:19,350 --> 00:06:20,610
Не так ли, Вивиан?
124
00:06:24,380 --> 00:06:26,910
Вы меня с кем-то спутали.
125
00:06:27,410 --> 00:06:28,640
Вивиан Томас.
126
00:06:30,720 --> 00:06:35,200
Женщина Гордона «Цыпы» Уильямса,
владельца этого дома.
127
00:06:35,780 --> 00:06:38,110
Мелкая сошка стала хозяином вечеринки.
128
00:06:38,570 --> 00:06:41,000
Хватит пудрить мне мозг!
129
00:06:41,960 --> 00:06:44,950
Потому что я не тупой, а пистолеты — настоящие.
130
00:06:45,780 --> 00:06:46,820
Хорошо.
131
00:06:47,050 --> 00:06:48,400
А теперь все остальные!
132
00:06:48,980 --> 00:06:51,440
Мы знаем, что сюда прибудут большие шишки.
133
00:06:52,030 --> 00:06:53,510
И у вас одна задача.
134
00:06:53,850 --> 00:06:57,050
Притвориться, что это лучшая
вечеринка в этом году.
135
00:06:58,380 --> 00:06:59,240
Все слышали?
136
00:06:59,490 --> 00:07:00,640
Вы слышали меня?!
137
00:07:00,650 --> 00:07:03,530
Парень, что это за дурацкая операция такая?
138
00:07:04,380 --> 00:07:05,260
Чего, сука?
139
00:07:05,540 --> 00:07:08,860
Как после такого делать вид,
будто мы на вечеринке?
140
00:07:10,850 --> 00:07:12,080
Твое имя, дорогуша?
141
00:07:12,850 --> 00:07:14,150
Не делай вид, будто...
142
00:07:19,740 --> 00:07:21,240
А ты остра на язык, да?
143
00:07:23,320 --> 00:07:24,270
Максин.
144
00:07:25,320 --> 00:07:27,310
Стойте, стойте!
145
00:07:27,940 --> 00:07:29,330
Мы включим музыку.
146
00:07:29,830 --> 00:07:33,840
А потом я хочу, чтобы все трясли булками,
будто от этого зависит жизнь.
147
00:07:34,030 --> 00:07:35,260
Сядь на место!
148
00:07:36,230 --> 00:07:37,040
А сейчас...
149
00:07:37,540 --> 00:07:39,910
Вивиан, Максин. Эй.
150
00:07:51,010 --> 00:07:52,350
Как тебя звать, милая?
151
00:07:53,850 --> 00:07:54,400
Лина.
152
00:07:56,180 --> 00:07:57,070
Лина.
153
00:07:58,830 --> 00:08:01,370
Вы трое будете вести себя, как хозяйки.
154
00:08:03,230 --> 00:08:04,780
А пока отдохните.
155
00:08:09,760 --> 00:08:11,350
Это будет долгая ночка.
156
00:08:15,850 --> 00:08:19,340
ЗА 2 НЕДЕЛИ ДО БОЯ
157
00:08:20,810 --> 00:08:24,550
МОТЕЛЬ «ЛАКИ»
ИМЕЮТСЯ СВОБОДНЫЕ МЕСТА
158
00:08:26,010 --> 00:08:29,130
Я часто думаю о тебе
159
00:08:30,320 --> 00:08:33,890
днём и ночью.
160
00:08:35,760 --> 00:08:38,980
Но я знаю, что когда-нибудь,
161
00:08:40,830 --> 00:08:44,320
когда-нибудь, дорогая...
162
00:08:46,270 --> 00:08:49,830
От меня больше
163
00:08:50,010 --> 00:08:56,900
не будет проблем.
164
00:08:57,000 --> 00:08:58,240
Да, я вижу тебя.
165
00:08:59,780 --> 00:09:01,266
Афроамериканская община?
166
00:09:01,630 --> 00:09:04,930
Я же не мог знать, что эти мелкие нигги
были вьетконговцами.
167
00:09:04,940 --> 00:09:06,170
Они стреляют во всех.
168
00:09:06,180 --> 00:09:08,240
— Твою мать! Стреляй в них!
— Лечь на землю!
169
00:09:08,320 --> 00:09:10,622
— Ложись на землю!
— Стреляй, нигга, у них пушки!
170
00:09:10,720 --> 00:09:12,088
Я застал его врасплох.
171
00:09:12,140 --> 00:09:14,330
Стреляй уже в ответ!
172
00:09:16,070 --> 00:09:17,060
Да. Да.
173
00:09:20,070 --> 00:09:21,730
Рад тебя видеть, Эмерсон.
174
00:09:27,740 --> 00:09:28,750
Чувак, если бы не ты,
175
00:09:30,960 --> 00:09:32,530
я бы вернулся домой в ящике.
176
00:09:34,250 --> 00:09:36,570
Столько раз спасал мою задницу.
177
00:09:37,960 --> 00:09:39,730
Это просто моя работа.
178
00:09:40,250 --> 00:09:41,110
К черту.
179
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
Пошло все в жопу.
180
00:09:43,690 --> 00:09:48,310
Ты, в отличие от нас не боялся до смерти.
181
00:09:49,180 --> 00:09:51,110
Не срал водой и не мочился кровью.
182
00:09:51,540 --> 00:09:53,050
Еще как срал и мочился.
183
00:09:57,830 --> 00:09:59,240
Как там твоя малышка?
184
00:10:07,430 --> 00:10:08,770
Ей скоро девять.
185
00:10:08,830 --> 00:10:09,440
Девять?!
186
00:10:10,690 --> 00:10:11,220
Нет.
187
00:10:11,270 --> 00:10:11,910
Да, чувак.
188
00:10:11,940 --> 00:10:12,800
Черт!
189
00:10:13,980 --> 00:10:15,130
Время летит.
190
00:10:15,670 --> 00:10:16,280
Точно.
191
00:10:20,610 --> 00:10:23,570
Прошу скажи, что ты не привел ее сюда.
192
00:10:24,340 --> 00:10:26,200
Ты же знаешь, Чармейн не разрешит.
193
00:10:41,470 --> 00:10:43,750
И кто же ты у нас сейчас, а?
194
00:10:45,070 --> 00:10:46,410
Порядочный гражданин.
195
00:10:48,780 --> 00:10:49,770
Знаешь, я...
196
00:10:50,740 --> 00:10:52,020
Есть одно дельце.
197
00:10:53,740 --> 00:10:55,130
Если нужны денежки.
198
00:10:55,180 --> 00:10:56,990
Слушай, мне завтра рано вставать.
199
00:11:04,140 --> 00:11:05,090
Ладно.
200
00:11:07,140 --> 00:11:09,000
Ладно, солдат, я понимаю.
201
00:11:11,690 --> 00:11:12,970
Я все понимаю.
202
00:11:13,690 --> 00:11:14,550
Твою мать.
203
00:11:16,580 --> 00:11:17,710
Вот сука.
204
00:11:21,980 --> 00:11:23,840
Ты же порядочный гражданин.
205
00:11:35,290 --> 00:11:36,000
Сколько?
206
00:11:42,070 --> 00:11:43,000
Двадцатка.
207
00:11:49,140 --> 00:11:50,110
Кого грабим?
208
00:12:18,090 --> 00:12:21,280
БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН
209
00:12:29,050 --> 00:12:31,160
ОСНОВАНО НА ПОДКАСТЕ «БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ»
210
00:12:40,560 --> 00:12:41,730
И откуда узнал?
211
00:12:42,180 --> 00:12:43,710
Ходили по рукам.
212
00:12:45,630 --> 00:12:46,750
Не мог пройти мимо.
213
00:12:48,960 --> 00:12:49,840
Он опаздывает.
214
00:12:50,320 --> 00:12:51,570
Уилли Блэк придет.
215
00:12:51,890 --> 00:12:55,600
Если его не будет, когда я допью кофе, я ухожу.
216
00:12:57,410 --> 00:12:58,310
Ладно тебе.
217
00:13:08,520 --> 00:13:11,090
Эй. Что ты от меня скрываешь?
218
00:13:14,690 --> 00:13:15,770
Че это мы курим?
219
00:13:16,410 --> 00:13:17,360
Сука, чувак!
220
00:13:20,340 --> 00:13:21,110
Черт возьми.
221
00:13:21,540 --> 00:13:23,350
Вы же чуть не обоссались, да?
222
00:13:24,670 --> 00:13:25,730
Ну смотри, вон там!
223
00:13:25,850 --> 00:13:30,240
Уилли Блэк — это Мак, Мак — Уилли Блэк.
224
00:13:30,740 --> 00:13:31,510
Мак, да?
225
00:13:32,610 --> 00:13:34,080
Тебя не любила мамочка?
226
00:13:34,290 --> 00:13:35,880
Если назвала в честь бургеров?
227
00:13:35,920 --> 00:13:37,820
Засунь свою задницу в машину.
228
00:13:38,490 --> 00:13:39,570
Что за нигги.
229
00:13:42,870 --> 00:13:43,750
Будет весело.
230
00:13:43,830 --> 00:13:46,120
Ну и где эта вечеринка, мудачье?
231
00:13:47,410 --> 00:13:48,310
Доставка мяса.
232
00:13:48,320 --> 00:13:49,080
Какого?
233
00:13:49,120 --> 00:13:50,910
Куриные котлеты, ребрышки.
234
00:13:50,940 --> 00:13:52,640
— Это все Шарлин. На кухню.
— Что?
235
00:13:52,650 --> 00:13:53,660
— Шарлин!
— Да?
236
00:13:53,670 --> 00:13:55,311
— Приехали котлеты.
— Пусть проходит!
237
00:13:55,340 --> 00:13:56,733
Какая вечеринка без морепродуктов?
238
00:13:56,810 --> 00:13:57,530
Не начинай.
239
00:13:57,560 --> 00:13:58,666
— Молчи.
— Тогда без травы.
240
00:13:58,720 --> 00:14:00,060
Мистер Уильямс, Цыпа!
241
00:14:00,070 --> 00:14:01,550
Персик, хорошая моя.
242
00:14:02,410 --> 00:14:03,130
Секунду.
243
00:14:03,870 --> 00:14:04,730
Вы куда?
244
00:14:05,050 --> 00:14:07,444
Мы маляры, мэм. Нам нужно оставить где-то краску.
245
00:14:07,470 --> 00:14:08,730
Ладно, оставьте там.
246
00:14:08,960 --> 00:14:09,660
Да, мэм.
247
00:14:09,720 --> 00:14:10,570
Спасибо, мам.
248
00:14:10,610 --> 00:14:11,910
Я тебе не мама, нигга!
249
00:14:13,810 --> 00:14:14,511
Чего...
250
00:14:15,380 --> 00:14:19,000
Вот тебе небольшой совет:
лучше курить косяк незаметно.
251
00:14:19,290 --> 00:14:20,280
Спасибо, пап.
252
00:14:21,210 --> 00:14:23,730
Но больше не смей прикасаться ко мне руками.
253
00:15:23,580 --> 00:15:25,460
Ну что, чувак, как прошло?
254
00:15:26,940 --> 00:15:28,310
Там все как на ладони.
255
00:15:28,380 --> 00:15:30,440
Там все везде настежь открыто.
256
00:15:30,540 --> 00:15:31,420
А ты что скажешь?
257
00:15:31,720 --> 00:15:32,444
Опасно.
258
00:15:33,760 --> 00:15:37,200
Куча укромных углов, не говоря уже
об охране, много неизвестного.
259
00:15:37,270 --> 00:15:39,711
Может кинем этого ссыкуна
и найдем того, кто знает свое дело?
260
00:15:39,780 --> 00:15:41,555
Заткнись хоть раз в жизни и выслушай!
261
00:15:42,850 --> 00:15:45,130
Ладно, солдат, хватит прелюдий.
262
00:15:45,450 --> 00:15:46,600
Ты в деле или нет?
263
00:15:50,490 --> 00:15:51,350
Это безумие...
264
00:15:53,030 --> 00:15:54,220
но это реально.
265
00:15:56,850 --> 00:15:59,640
Нам нужно еще пять таких же отбитых ублюдков.
266
00:16:12,630 --> 00:16:14,930
Я дам вам вернуться целыми, слышали?
267
00:16:18,010 --> 00:16:19,510
Все еще двести пятьдесят?
268
00:16:20,320 --> 00:16:22,640
Уже триста двадцать пять, придурок.
269
00:16:24,380 --> 00:16:25,600
Привет, братан.
270
00:16:28,960 --> 00:16:30,370
Да Андре.
271
00:16:30,580 --> 00:16:31,730
Да, детка.
272
00:16:32,450 --> 00:16:34,400
Да, да!
273
00:16:36,270 --> 00:16:37,400
А он выносливый.
274
00:16:41,230 --> 00:16:43,220
Ой-ей.
275
00:16:43,230 --> 00:16:44,020
Черт!
276
00:16:47,810 --> 00:16:48,680
Шлюшка.
277
00:16:49,780 --> 00:16:50,940
Че надо?
278
00:16:51,380 --> 00:16:52,600
Ищу водителя.
279
00:16:54,810 --> 00:16:56,570
Этот сучонок слишком молод.
280
00:16:56,960 --> 00:16:58,280
Откуда ты его знаешь?
281
00:16:59,690 --> 00:17:01,170
Знаю его маму со школы.
282
00:17:01,560 --> 00:17:02,460
Он твой сын?
283
00:17:02,630 --> 00:17:04,088
Не говори, что ты папочка.
284
00:17:06,670 --> 00:17:09,040
Малыш Рэй может увидеть пушинку на луне.
285
00:17:11,050 --> 00:17:13,060
Эй, чувак, я пришел.
286
00:17:13,270 --> 00:17:15,220
Ну что ты мне тут принес?
287
00:17:17,360 --> 00:17:18,111
Полиция!
288
00:17:18,230 --> 00:17:19,170
Помоги мне!
289
00:17:20,090 --> 00:17:21,420
Пошел ты к черту!
290
00:17:22,180 --> 00:17:23,480
Хорошо сработал.
291
00:17:24,770 --> 00:17:26,790
ПОДЗЕМНАЯ АТЛАНТА
292
00:17:39,630 --> 00:17:40,930
Чего трясешься?
293
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
Чего тебе, Мак? Я просто работаю.
294
00:17:44,520 --> 00:17:45,970
Что за белый нигга?
295
00:17:46,070 --> 00:17:47,480
Подлый ублюдок, он... черт!
296
00:17:48,520 --> 00:17:50,480
— Ладно, ладно, расслабься.
— Если будешь нести чушь...
297
00:17:50,540 --> 00:17:52,880
— Я пошутил.
— Я вышибу все твои зубы.
298
00:17:52,940 --> 00:17:53,660
Успокойся.
299
00:17:54,430 --> 00:17:54,950
Тише. Эй.
300
00:17:55,560 --> 00:17:56,540
Твою мать!
301
00:17:56,980 --> 00:17:59,880
Ну и зачем нам
этот мелкий идиот, похожий на сироту?
302
00:18:01,580 --> 00:18:02,400
Верни.
303
00:18:02,960 --> 00:18:04,480
Что? Я ничего не брал.
304
00:18:05,160 --> 00:18:05,955
Быстро.
305
00:18:07,140 --> 00:18:08,420
Верни, сейчас же.
306
00:18:12,340 --> 00:18:13,280
Что за черт?
307
00:18:13,610 --> 00:18:14,530
Сученыш.
308
00:18:14,920 --> 00:18:16,355
Хочешь увидеть Иисуса?
309
00:18:17,450 --> 00:18:19,840
КАФЕ «СЕРЕБРЯНАЯ СКОВОРОДКА»
310
00:18:20,010 --> 00:18:21,400
Долго ты уже с Эмерсоном?
311
00:18:21,560 --> 00:18:22,530
Я сам по себе.
312
00:18:23,410 --> 00:18:24,955
Типа в свободном плавании.
313
00:18:26,120 --> 00:18:27,620
Но как ты попал к нам?
314
00:18:29,320 --> 00:18:31,750
Почему так много вопросов, мы на телешоу?
315
00:18:31,920 --> 00:18:33,370
Я пытаюсь пообщаться, брат.
316
00:18:33,380 --> 00:18:34,310
Займись другим.
317
00:18:34,760 --> 00:18:35,710
Чего тебе, Мак?
318
00:18:39,360 --> 00:18:41,730
Две минуты, мне хватит.
319
00:18:42,340 --> 00:18:43,720
Я бы таким не хвасталась.
320
00:18:47,720 --> 00:18:49,220
А вы чисто работаете.
321
00:18:50,250 --> 00:18:52,350
Женщина возносит нас на вершину.
322
00:18:52,560 --> 00:18:53,910
Найди девчонку с улицы.
323
00:18:54,090 --> 00:18:56,040
Эта работа не для «девчонки с улицы».
324
00:18:56,160 --> 00:18:57,670
И ты точно не такая, детка.
325
00:18:58,070 --> 00:18:59,230
Я — Уилли Блэк.
326
00:18:59,720 --> 00:19:01,660
Я помог все организовать, слушай.
327
00:19:02,360 --> 00:19:04,570
Когда закончишь, может, кое-что обсудим?
328
00:19:04,670 --> 00:19:05,640
Например, деньги.
329
00:19:05,650 --> 00:19:06,150
Да?
330
00:19:06,160 --> 00:19:06,970
Ты их любишь?
331
00:19:07,010 --> 00:19:07,533
Да.
332
00:19:07,560 --> 00:19:09,400
Они у меня есть, развлечемся, детка.
333
00:19:09,470 --> 00:19:12,844
Еще раз дотронешься своими
грязными лапами и мамка не узнает.
334
00:19:13,050 --> 00:19:14,970
Ты понял, сучка?
335
00:19:16,250 --> 00:19:17,130
Да, детка.
336
00:19:18,050 --> 00:19:19,110
Нет, спасибо.
337
00:19:19,740 --> 00:19:21,400
Так тебе, черножопый нигга.
338
00:19:22,050 --> 00:19:22,840
И тебе нельзя.
339
00:19:23,210 --> 00:19:23,800
Что?
340
00:19:24,010 --> 00:19:25,866
— Что слышал.
— Не решай за меня, я вырос.
341
00:19:25,940 --> 00:19:26,640
Что, прости?
342
00:19:26,650 --> 00:19:29,170
Я говорил, она откажется, теперь и маме расскажет.
343
00:19:29,180 --> 00:19:31,220
Ты прав, я позвоню тете на перерыве.
344
00:19:31,230 --> 00:19:32,000
Ты — шестерка!
345
00:19:32,010 --> 00:19:32,860
— Да.
— Ладно.
346
00:19:33,180 --> 00:19:34,570
Ему нельзя сюда входить.
347
00:19:35,080 --> 00:19:37,660
Он так много наворовал, что его фото висит в кафе.
348
00:19:37,720 --> 00:19:39,950
Знаешь как неловко? Прямо у меня на работе.
349
00:19:39,980 --> 00:19:41,200
Томми уже не мальчик.
350
00:19:41,540 --> 00:19:43,200
Так мы сможем за ним уследить.
351
00:19:43,430 --> 00:19:45,770
С нами он не сможет воровать кошельки.
352
00:19:53,760 --> 00:19:54,950
Во сколько встреча?
353
00:20:02,490 --> 00:20:03,820
Ладно, это улица.
354
00:20:05,650 --> 00:20:07,310
И в конце нее будет тупик.
355
00:20:07,410 --> 00:20:09,730
Только один вход и один выход.
356
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
Андре, ты вступаешь.
357
00:20:11,830 --> 00:20:14,530
Прямо здесь дежуришь с рацией, ты — наши глаза и уши.
358
00:20:14,630 --> 00:20:15,900
— Если увидишь, что не так...
— Чисто.
359
00:20:15,940 --> 00:20:18,840
Включаешь рацию
и ведешь машину, словно Ричард Петти.
360
00:20:18,870 --> 00:20:20,680
Он мне в подметки не годится.
361
00:20:20,830 --> 00:20:22,970
Бун. Мы будем ждать у входа.
362
00:20:23,380 --> 00:20:27,770
Завсегдатаи входят через парадную дверь,
и у них будет место в первом ряду.
363
00:20:28,740 --> 00:20:30,820
Мы запираем их в подвале до полуночи.
364
00:20:31,030 --> 00:20:35,960
Уилли Блэк, Томми и Малыш Рэй...
вы будете с заложниками.
365
00:20:36,630 --> 00:20:37,440
Заложниками?
366
00:20:38,850 --> 00:20:40,533
Вы не упоминали о заложниках.
367
00:20:40,740 --> 00:20:43,620
Позволить людям уйти — не лучшая идея, Малыш.
368
00:20:43,760 --> 00:20:46,220
Цыпа — ловкий мошенник Атланты.
369
00:20:46,270 --> 00:20:48,010
Но у него есть слабость.
370
00:20:48,320 --> 00:20:49,240
Горячие цыпочки.
371
00:20:49,250 --> 00:20:50,088
Малышка!
372
00:20:50,560 --> 00:20:52,930
Ты сидишь на нужной машине в ненужное время.
373
00:20:53,010 --> 00:20:54,880
Лина, тут появляешься ты.
374
00:20:56,870 --> 00:20:57,840
Простите, босс.
375
00:20:57,940 --> 00:20:59,177
Твою мать, осторожнее!
376
00:20:59,210 --> 00:20:59,800
Хорошо.
377
00:20:59,870 --> 00:21:01,400
Тут целые джунгли, слышишь?
378
00:21:01,740 --> 00:21:04,533
Вы с Томми придумаете,
как тебе попасть на вечеринку.
379
00:21:04,650 --> 00:21:06,800
И снискать расположение Цыпы.
380
00:21:06,920 --> 00:21:07,950
Вас зовут Гордон?
381
00:21:10,160 --> 00:21:11,040
Кто спрашивает?
382
00:21:11,090 --> 00:21:12,840
Департамент автотранспорта.
383
00:21:13,650 --> 00:21:14,422
Это вы?
384
00:21:18,430 --> 00:21:19,460
Откуда это у тебя?
385
00:21:19,960 --> 00:21:22,460
Я нашла здесь, вы, видимо, уронили.
386
00:21:25,140 --> 00:21:26,840
Черт, ты поставила меня в тупик.
387
00:21:27,140 --> 00:21:28,330
Как твое имя?
388
00:21:28,520 --> 00:21:29,150
Лина.
389
00:21:29,250 --> 00:21:31,280
Теперь их будет больше, чем нас.
390
00:21:31,410 --> 00:21:33,240
Так что нам нужен свой человек.
391
00:21:33,920 --> 00:21:35,040
Как тебя звать, милая?
392
00:21:35,210 --> 00:21:35,840
Лина.
393
00:21:35,980 --> 00:21:38,930
Кто-то, кто предупредит нас
о любой опасности изнутри.
394
00:21:39,340 --> 00:21:42,750
Если там так много народа,
как мы их уместим в подвале?
395
00:21:42,890 --> 00:21:44,530
Там здоровенный подвал.
396
00:21:44,960 --> 00:21:46,460
На каждого по двадцать штук.
397
00:21:46,540 --> 00:21:47,420
Двадцать.
398
00:21:48,470 --> 00:21:50,540
Больше, чем все заработали бы за год.
399
00:21:53,090 --> 00:21:53,940
Вы в деле?
400
00:22:04,540 --> 00:22:05,350
Мак.
401
00:22:07,210 --> 00:22:08,240
Чармейн.
402
00:22:10,410 --> 00:22:11,200
Как ты?
403
00:22:12,740 --> 00:22:16,130
Я вроде отчетливо говорила
о появлении без предупреждения.
404
00:22:16,410 --> 00:22:17,470
Да, я знаю, знаю.
405
00:22:19,580 --> 00:22:22,480
Я купил его Шелли
и решил занести, пока проходил тут.
406
00:22:22,610 --> 00:22:23,880
Она сейчас у подруги.
407
00:22:24,210 --> 00:22:24,910
Я передам.
408
00:22:25,030 --> 00:22:27,370
Так позвони скажи, что у папы есть подарок.
409
00:22:27,560 --> 00:22:32,800
Нет. Я не буду портить ей день из-за какого-то
заляпанного краской плюшевого мишки.
410
00:22:33,140 --> 00:22:34,440
Поэтому сначала звони.
411
00:22:34,520 --> 00:22:36,170
У меня есть право видеть дочь.
412
00:22:36,230 --> 00:22:40,110
Тогда обратись к судье,
он от души посмеется над твоим досье.
413
00:22:44,720 --> 00:22:46,110
Джо уже скоро будет.
414
00:23:16,580 --> 00:23:17,400
Дай мне мишку.
415
00:23:25,780 --> 00:23:31,040
Найди работу в приличной части города
и, может, увидишься с ней.
416
00:23:44,270 --> 00:23:46,240
Ну как идут дела?
417
00:23:47,740 --> 00:23:48,530
Все в сборе.
418
00:23:49,290 --> 00:23:50,930
Я все распланировал до минуты.
419
00:23:52,090 --> 00:23:54,330
Отлично. Отлично.
420
00:23:56,430 --> 00:23:57,400
Хорошо, брат.
421
00:23:57,830 --> 00:24:00,420
Я собираюсь в аэропорт Ла-Гуардия.
422
00:24:02,210 --> 00:24:03,240
А... Ты не останешься?
423
00:24:03,340 --> 00:24:05,710
Нет, я сделал все, что мог.
424
00:24:06,520 --> 00:24:08,880
Буду чуть позже.
425
00:24:09,560 --> 00:24:11,020
Сообщу, где будет скупщик.
426
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
Ну же, дай кулак.
427
00:24:18,410 --> 00:24:20,280
Эй. Почему я?
428
00:24:23,870 --> 00:24:25,280
Ты заслужил это, солдат.
429
00:24:30,390 --> 00:24:33,950
Мак. Увидимся богатыми.
430
00:24:49,680 --> 00:24:51,400
НОЧЬ ОГРАБЛЕНИЯ
431
00:24:51,410 --> 00:24:57,480
А теперь главный бой,
состоящий из пятнадцати раундов.
432
00:24:58,830 --> 00:25:03,260
Родом из Беллфлауэра, штат Калифорния.
433
00:25:03,320 --> 00:25:06,150
Его вес почти девяносто килограммов.
434
00:25:06,410 --> 00:25:10,640
Джерри Куорри.
435
00:25:10,690 --> 00:25:12,330
Уходи с ринга!
436
00:25:12,360 --> 00:25:14,950
Поздравляю, детектив, он на ринге.
437
00:25:14,980 --> 00:25:17,770
Да, надеюсь вы вспомните, когда придет время.
438
00:25:18,230 --> 00:25:20,000
А вы увлекаетесь политикой.
439
00:25:20,030 --> 00:25:21,550
Похвально, но это не конец.
440
00:25:21,810 --> 00:25:23,640
Говорят, на улице душно.
441
00:25:23,870 --> 00:25:24,910
Займу свое место.
442
00:25:25,650 --> 00:25:28,280
Возвращение чемпиона...
443
00:25:28,490 --> 00:25:33,200
Мухаммед Али!
444
00:25:33,320 --> 00:25:36,880
Али! Али! Али! Али! Мы любим тебя, Али!
445
00:25:36,980 --> 00:25:39,370
Мы болеем только за тебя!
446
00:25:39,380 --> 00:25:41,020
Али! Али! Али!
447
00:25:41,290 --> 00:25:44,240
Парень, я же говорил тебе отойти, а ну назад!
448
00:25:44,250 --> 00:25:45,640
Али, мы с тобой!
449
00:25:50,410 --> 00:25:51,150
Цыпа!
450
00:25:51,720 --> 00:25:52,480
Да?
451
00:25:52,490 --> 00:25:53,400
— Я выиграл.
— Убирайся.
452
00:25:53,430 --> 00:25:55,570
Двести пятьдесят баксов!
453
00:25:55,580 --> 00:25:57,130
Ладно, а сейчас вот что.
454
00:25:57,180 --> 00:25:59,800
Приди через пару дней,
Вивиан рассчитается с тобой.
455
00:25:59,870 --> 00:26:00,680
Пару дней?
456
00:26:00,740 --> 00:26:02,660
Почему я не могу получить их сейчас?
457
00:26:02,690 --> 00:26:03,750
Бой еще идет, Салли.
458
00:26:03,760 --> 00:26:05,460
— Но Цыпа!
— До встречи.
459
00:26:05,570 --> 00:26:07,600
— Помни, я вернусь сюда.
— Салли, я понял, брат.
460
00:26:07,690 --> 00:26:08,330
Я вернусь.
461
00:26:08,380 --> 00:26:10,150
Силки. Сегодня важная ночь.
462
00:26:10,540 --> 00:26:11,060
Точно.
463
00:26:11,070 --> 00:26:11,820
Да.
464
00:26:12,610 --> 00:26:15,020
Силки, когда ты устроишь встречу с Фрэнком?
465
00:26:15,320 --> 00:26:18,060
У Крестного отца нет времени
на твой кантри-джайв.
466
00:26:18,070 --> 00:26:18,710
Хорошо.
467
00:26:18,980 --> 00:26:22,060
А когда я поставлю
перед ним на колени весь этот цирк?
468
00:26:22,090 --> 00:26:24,730
Я подумал, может мне поехать с ним на вечеринку.
469
00:26:25,090 --> 00:26:26,840
Так я с могу побыть с ним наедине.
470
00:26:27,160 --> 00:26:29,000
Поговорим, разработаем стратегию.
471
00:26:29,090 --> 00:26:30,170
Фрэнк не придет.
472
00:26:30,180 --> 00:26:31,950
В смысле, Фрэнк не придет?
473
00:26:32,540 --> 00:26:34,330
У него плохое настроение.
474
00:26:35,850 --> 00:26:37,240
Ему пришли плохие новости.
475
00:26:37,410 --> 00:26:40,000
Его сделка в Вест-Сайде только что сорвалась.
476
00:26:40,320 --> 00:26:40,800
Что?
477
00:26:40,870 --> 00:26:44,400
Эти ублюдки из администрации
не дали купить недвижимость,
478
00:26:44,540 --> 00:26:47,970
какая-то непонятная ерунда
с отделом разработки.
479
00:26:48,070 --> 00:26:49,370
— С отделом разработки?
— Да.
480
00:26:49,740 --> 00:26:50,770
Подожди минутку.
481
00:26:52,050 --> 00:26:53,260
А если это мой шанс?
482
00:26:53,690 --> 00:26:55,350
Что, если я помогу ему?
483
00:26:55,870 --> 00:26:59,220
Может, я поговорю с нужными людьми,
и мы оба будем в шоколаде.
484
00:26:59,490 --> 00:27:00,840
Чувак, это выше моих сил.
485
00:27:00,980 --> 00:27:02,460
Силки, прошу, сделай вот что.
486
00:27:02,760 --> 00:27:05,088
Пригласи его на вечеринку,
пусть придет, я поговорю.
487
00:27:05,140 --> 00:27:06,590
— Этого не будет, Цыпа.
— О чем ты?
488
00:27:06,810 --> 00:27:08,660
У тебя нихрена нет, понятно?
489
00:27:09,270 --> 00:27:12,220
Слышишь, ни встречи, ни вечеринки, ни будущего.
490
00:27:12,320 --> 00:27:13,030
Фрэнка нет.
491
00:27:14,010 --> 00:27:14,688
Сука.
492
00:27:25,230 --> 00:27:27,600
Черт возьми, похоже, это то место. Идем.
493
00:27:32,870 --> 00:27:34,600
Добро пожаловать на вечеринку.
494
00:27:35,560 --> 00:27:36,420
Входите.
495
00:27:37,290 --> 00:27:38,420
Не нужно повторять.
496
00:27:38,430 --> 00:27:39,080
Я знаю.
497
00:27:39,090 --> 00:27:39,840
Не нужно.
498
00:27:40,230 --> 00:27:41,066
Ограбление!
499
00:27:41,070 --> 00:27:41,888
Твою мать!
500
00:27:42,720 --> 00:27:44,970
Вперед, суки, я сказал вперед, ну!
501
00:27:48,780 --> 00:27:50,440
Тащи свою задницу в подвал.
502
00:27:50,690 --> 00:27:51,910
Ты следующий, козел.
503
00:27:57,850 --> 00:27:59,130
Куда они их ведут?
504
00:27:59,520 --> 00:28:00,350
Я не знаю.
505
00:28:00,780 --> 00:28:01,710
В подвал?
506
00:28:02,180 --> 00:28:03,640
Думаешь, они их убьют?
507
00:28:05,470 --> 00:28:08,510
Эй. Хватит болтать.
508
00:28:09,090 --> 00:28:10,480
Ваше дело — танцевать.
509
00:28:15,090 --> 00:28:19,777
Это грандиозное возвращение
Мухаммеда Али, и всех интересует вопрос...
510
00:28:19,810 --> 00:28:21,177
Жесть как голоден.
511
00:28:21,290 --> 00:28:22,240
Я тоже.
512
00:28:22,740 --> 00:28:24,155
И вот он, бывший чемпион...
513
00:28:24,180 --> 00:28:25,440
Ты, сюда.
514
00:28:26,740 --> 00:28:27,860
Скоро увидим.
515
00:28:27,890 --> 00:28:28,755
Эй, ты!
516
00:28:29,090 --> 00:28:29,660
Подойди.
517
00:28:30,140 --> 00:28:31,266
Он прошел долгий путь....
518
00:28:31,360 --> 00:28:32,060
Ну же.
519
00:28:34,720 --> 00:28:35,420
Как зовут?
520
00:28:35,610 --> 00:28:36,770
Барбара Смит.
521
00:28:36,780 --> 00:28:39,688
Хорошо, Барбара Смит, я хочу, чтобы ты поднялась.
522
00:28:39,740 --> 00:28:40,777
На меня.
523
00:28:41,070 --> 00:28:45,860
Я хочу, чтобы ты поднялась наверх,
и принесла нам по кусочку курицы.
524
00:28:46,790 --> 00:28:47,370
Поняла?
525
00:28:47,380 --> 00:28:48,860
…довольно грозный соперник
526
00:28:48,870 --> 00:28:52,750
И погрей. Я хочу видеть, как от этой сучки идет пар.
527
00:28:52,830 --> 00:28:54,266
Ясно, Барбара? Иди.
528
00:28:57,160 --> 00:29:02,600
Прямо здесь и сейчас, каждый из вас
будет лицезреть незабываемый поединок.
529
00:29:02,850 --> 00:29:08,970
— Победит ли Али теперь?
— Иди, Барбара.
530
00:29:09,290 --> 00:29:11,644
Два куска, и бедрышки, сучка.
531
00:29:11,720 --> 00:29:17,170
Мы здесь, в Атланте.
И мы готовы, дамы и господа. Первый раунд.
532
00:29:17,180 --> 00:29:21,020
Али в белых шортах, а Джерри Куорри в синих.
533
00:29:22,010 --> 00:29:23,110
Приготовились.
534
00:29:24,340 --> 00:29:25,600
Вот и гонг!
535
00:29:25,830 --> 00:29:26,770
Поехали.
536
00:29:30,870 --> 00:29:32,220
Бей его, бей!
537
00:29:32,230 --> 00:29:35,280
Давай, так его, еще, ударь еще!
538
00:29:35,380 --> 00:29:36,950
Да, отлично!
539
00:29:38,720 --> 00:29:40,110
Осторожнее!
540
00:29:40,940 --> 00:29:42,800
Бей! Бей! Ну!
541
00:29:43,810 --> 00:29:44,710
Вперед!
542
00:29:44,720 --> 00:29:45,820
Надери задницу!
543
00:29:46,030 --> 00:29:49,040
Согласен, надери ублюдку его зад!
544
00:29:51,690 --> 00:29:54,750
Вот это удар, так держать, давай.
545
00:29:55,780 --> 00:29:59,710
О, черт, сука, держись, не пропускай удары!
546
00:30:01,960 --> 00:30:06,460
Али, не сдавайся, мы болеем за тебя, вперед!
547
00:30:06,470 --> 00:30:07,950
Да, так его, ну же.
548
00:30:08,210 --> 00:30:11,130
Это Сидни Пуатье и Коретта!
549
00:30:11,850 --> 00:30:13,710
Красотка, можно это одолжить?
550
00:30:14,650 --> 00:30:16,310
Конечно, но верни обратно.
551
00:30:17,360 --> 00:30:19,150
Это так волнующе!
552
00:30:19,160 --> 00:30:21,150
Черт, снова удар.
553
00:30:23,740 --> 00:30:25,850
Обманщик дядя Том, ублюдок.
554
00:30:31,670 --> 00:30:34,480
Фрэнк не придет. У него плохое настроение.
555
00:30:34,610 --> 00:30:37,280
Его сделка в Вест-Сайде только что сорвалась.
556
00:30:40,580 --> 00:30:43,020
Давай, мы болеем за тебя!
557
00:30:43,180 --> 00:30:45,800
Мы любим тебя, Али!
558
00:30:48,320 --> 00:30:51,460
Это подарок от самого Лероя Джонсона...
559
00:30:51,720 --> 00:30:56,022
Первого чернокожего сенатора
в правительстве со времён реконструкции.
560
00:30:56,050 --> 00:30:57,130
Да, я в курсе.
561
00:31:13,090 --> 00:31:15,730
Левая рука Куорри ищет свою цель.
562
00:31:16,340 --> 00:31:18,330
Ну же, ударь его наконец!
563
00:31:21,050 --> 00:31:22,750
Давай уже, ну, бей!
564
00:31:23,230 --> 00:31:25,710
Смотри по сторонам, осторожно!
565
00:31:25,920 --> 00:31:28,400
Ты че, сука, офигел, иди-ка сюда!
566
00:31:28,520 --> 00:31:29,460
Стойте!
567
00:31:29,490 --> 00:31:31,350
Пол, Кольт, быстро сюда!
568
00:31:32,870 --> 00:31:34,770
Прекратить драку, сейчас же.
569
00:31:35,360 --> 00:31:36,220
Хватит!
570
00:31:36,230 --> 00:31:37,288
— Быстрее!
— Стоять!
571
00:31:39,580 --> 00:31:40,710
Выведете его.
572
00:31:41,030 --> 00:31:42,680
Давай, пошел отсюда!
573
00:31:43,610 --> 00:31:46,060
Давай, бей его!
574
00:31:48,070 --> 00:31:49,370
Сильнее! Пусть упадет!
575
00:31:51,430 --> 00:31:54,220
В твоей дерьмовой охране Кольт и Ромел, да?
576
00:31:54,490 --> 00:31:56,970
Почему вы не взяли меня, детектив?
577
00:31:56,980 --> 00:31:57,930
Чего тебе, Мэйсон?
578
00:31:58,580 --> 00:32:02,710
Может, надо было попросить
твою жену выступить от моего имени?
579
00:32:04,580 --> 00:32:06,150
Ты любишь избивать людей?
580
00:32:07,690 --> 00:32:10,990
Детей, может, и женщин.
581
00:32:13,160 --> 00:32:15,950
А ты дрался с мужчиной без наручников?
582
00:32:18,940 --> 00:32:19,820
Нет?
583
00:32:24,760 --> 00:32:26,220
Наслаждайся боем.
584
00:32:26,320 --> 00:32:27,930
Спасибо, ты тоже.
585
00:32:30,160 --> 00:32:31,380
Кусок дерьма.
586
00:32:32,050 --> 00:32:35,510
Ладно, скажи еще раз,
почему я должен ходить в этом костюме?
587
00:32:35,530 --> 00:32:37,222
На мой вкус, он длинноват.
588
00:32:37,230 --> 00:32:39,130
В следующий раз я позвоню Gucci.
589
00:32:39,140 --> 00:32:39,550
Ладно.
590
00:32:39,560 --> 00:32:41,260
— Это лишь для показухи.
— Понял.
591
00:32:41,270 --> 00:32:42,666
— Все ради этого.
— Хорошо, ладно.
592
00:32:42,760 --> 00:32:43,420
— Да?
— Хорошо.
593
00:32:43,470 --> 00:32:44,130
Так. Слушай.
594
00:32:44,520 --> 00:32:44,910
Что?
595
00:32:44,920 --> 00:32:47,111
Как и сказал, верну костюм через два раунда.
596
00:32:47,180 --> 00:32:48,911
И я получаю пятьдесят долларов.
597
00:32:48,920 --> 00:32:51,000
Я помню, помню. Теперь ты.
598
00:32:51,070 --> 00:32:51,511
Да.
599
00:32:51,540 --> 00:32:52,480
Повторим план.
600
00:32:52,740 --> 00:32:56,130
Ты пойдешь со мной,
и когда я тебя представлю, что ты скажешь?
601
00:32:56,810 --> 00:32:58,600
Я правая рука сенатора.
602
00:32:58,610 --> 00:33:00,955
— В каком-то смысле, это так, я...
— Нет, Салли, нет, не это.
603
00:33:01,030 --> 00:33:02,310
Прекрати. Стой.
604
00:33:02,320 --> 00:33:03,140
— Что?
— Нет!
605
00:33:03,150 --> 00:33:03,570
Ладно.
606
00:33:03,580 --> 00:33:04,666
Ты — глава администрации.
607
00:33:04,740 --> 00:33:05,170
Ясно.
608
00:33:05,180 --> 00:33:06,080
— Главный.
— Понял.
609
00:33:06,160 --> 00:33:07,400
Это все, что нужно.
610
00:33:08,030 --> 00:33:09,640
Салли, ты слушаешь?
611
00:33:09,940 --> 00:33:10,640
Слушаю!
612
00:33:10,650 --> 00:33:11,370
Правда?
613
00:33:11,380 --> 00:33:12,570
Что ты вот делаешь?
614
00:33:12,630 --> 00:33:13,755
— Не тереби!
— Ладно, ладно!
615
00:33:13,760 --> 00:33:14,920
Так, просто запомни.
616
00:33:14,930 --> 00:33:15,288
Да.
617
00:33:15,340 --> 00:33:17,280
Ты — глава администрации.
618
00:33:17,740 --> 00:33:18,930
Глава администрации.
619
00:33:18,940 --> 00:33:19,440
Верно.
620
00:33:19,450 --> 00:33:21,900
Ни один из ударов Али не достигает цели.
621
00:33:22,520 --> 00:33:23,733
У Али дела не очень...
622
00:33:24,380 --> 00:33:26,288
— Говори «нет» и все.
— А если вдруг...
623
00:33:26,340 --> 00:33:28,066
Следуй мои указаниям.
624
00:33:29,380 --> 00:33:31,080
А вот и сукин сын.
625
00:33:33,760 --> 00:33:36,600
А чемпион знает, как ты борешься за права белых?
626
00:33:36,960 --> 00:33:40,200
У меня нет времени на болтовню,
Цыпа, уйди с глаз долой.
627
00:33:40,690 --> 00:33:41,440
Неудачник.
628
00:33:41,980 --> 00:33:45,620
Ну же, поднажми, чего сопли распустил!
629
00:33:45,630 --> 00:33:48,420
Давай, вперед, ударь его!
630
00:33:48,450 --> 00:33:49,200
Пошли, Салли.
631
00:33:49,270 --> 00:33:50,060
Да-да, иду.
632
00:33:50,070 --> 00:33:51,060
Так.
633
00:33:56,810 --> 00:33:57,600
Фрэнк!
634
00:33:59,090 --> 00:34:02,530
Как думаешь, Али сможет выиграть,
или уже все решено?
635
00:34:02,810 --> 00:34:04,710
Один удар может изменить все.
636
00:34:04,760 --> 00:34:06,310
Да, согласен, ты прав.
637
00:34:07,230 --> 00:34:08,930
Фрэнк! Фрэнк!
638
00:34:09,090 --> 00:34:12,080
Сделай мне одолжение,
познакомься, давай, иди сюда.
639
00:34:12,340 --> 00:34:14,480
Давай, Фрэнк, это мой очень хороший друг.
640
00:34:14,490 --> 00:34:16,530
Мой человек, Салливан Коулс.
641
00:34:16,960 --> 00:34:20,110
Он работает в департаменте Лероя Джонсона.
642
00:34:20,230 --> 00:34:23,970
Я глава администрации сенатора Лероя Джонсона.
643
00:34:23,980 --> 00:34:24,510
Да.
644
00:34:24,610 --> 00:34:26,260
Я делаю все, что ему нужно.
645
00:34:26,290 --> 00:34:27,910
Что он только захочет.
646
00:34:27,940 --> 00:34:31,770
Фрэнк, Фрэнк, он имел ввиду, что руководит всем.
647
00:34:32,010 --> 00:34:34,880
Он пригодится тебе,
там общественная безопасность.
648
00:34:35,030 --> 00:34:36,710
А еще у него , есть связи...
649
00:34:36,810 --> 00:34:38,730
С отделом разработки, ну как?
650
00:34:38,830 --> 00:34:40,020
Откуда ты, Салли?
651
00:34:40,650 --> 00:34:41,600
— Я из...
— Ну же.
652
00:34:41,610 --> 00:34:43,111
Отдела разработки и застройки.
653
00:34:43,140 --> 00:34:43,530
Точно.
654
00:34:43,670 --> 00:34:46,130
Вы из отдела разработки и застройки?
655
00:34:46,250 --> 00:34:47,400
Нам нужно поговорить.
656
00:34:47,580 --> 00:34:49,930
У меня есть вопросы, вы можете помочь.
657
00:34:49,960 --> 00:34:51,330
Я Салли, и я...
658
00:34:51,520 --> 00:34:53,220
Я работаю на сенатора Джонсона.
659
00:34:53,250 --> 00:34:53,930
Да, верно.
660
00:34:54,090 --> 00:34:54,950
И знаете, что?
661
00:34:55,050 --> 00:34:58,000
— Он первый...
—Да.
662
00:34:58,070 --> 00:35:00,370
— чёрный сенатор...
— Со времен реконструкции!
663
00:35:00,560 --> 00:35:02,330
Фрэнку это известно.
664
00:35:03,360 --> 00:35:04,570
Фрэнк, Фрэнк.
665
00:35:04,720 --> 00:35:07,530
Я могу связаться с кем угодно
и когда угодно, слышишь?
666
00:35:07,630 --> 00:35:11,777
Я очень часто переезжаю, поэтому сую нос
куда только можно, понимаешь?
667
00:35:11,870 --> 00:35:14,555
Вот и он! Сенатор Джонсон!
668
00:35:14,990 --> 00:35:16,170
Сенатор Джонсон!
669
00:35:16,180 --> 00:35:16,910
Хватит.
670
00:35:17,160 --> 00:35:19,080
Салли, что за вид!
671
00:35:19,140 --> 00:35:21,040
На тебе модный костюм!
672
00:35:21,050 --> 00:35:24,060
Место в первом ряду.
Этот человек со мной десять лет.
673
00:35:24,140 --> 00:35:25,710
Я никогда его таким не видел.
674
00:35:26,380 --> 00:35:27,240
Я чистый?
675
00:35:27,250 --> 00:35:28,200
Ты чистый.
676
00:35:29,090 --> 00:35:32,310
А это Фрэнк, хороший человек.
677
00:35:34,270 --> 00:35:35,822
Фрэнк Мотен, рад познакомиться.
678
00:35:35,920 --> 00:35:38,400
Я очень рад, очень рад, Фрэнк!
679
00:35:38,450 --> 00:35:39,260
Сенатор?
680
00:35:39,270 --> 00:35:40,640
Я вас знаю!
681
00:35:40,650 --> 00:35:41,240
Что?
682
00:35:41,410 --> 00:35:44,160
У вас еще такая смешная кличка!
683
00:35:44,170 --> 00:35:44,570
Да ну.
684
00:35:44,670 --> 00:35:46,940
— Барбекю Джонс! Барбекю Джонс!
— Нет, это не так.
685
00:35:47,870 --> 00:35:50,580
Эй, да он вечно путает. Нет, я Цыпа, вы же знаете.
686
00:35:50,590 --> 00:35:54,049
О, я встречаю его в государственной палате чаще,
чем долбаного губернатора!
687
00:35:54,050 --> 00:35:55,555
Запустил руку во все наши карманы.
688
00:35:55,580 --> 00:35:57,180
Эй, ну хорош. Фрэнк, что я говорил?
689
00:35:57,190 --> 00:36:00,866
От всех пирогов сможешь откусить, слыхал?
Вот, что я тебе предлагаю.
690
00:36:00,940 --> 00:36:02,800
О черт! Боже... Ну мне пора.
691
00:36:02,810 --> 00:36:05,688
Мне на... О, нет. Пойду, пожалуй.
Фрэнк, очень рад знакомству.
692
00:36:05,740 --> 00:36:06,844
— Увидимся.
— Да, сэр.
693
00:36:06,920 --> 00:36:07,970
Слышь, я сведу вас, Фрэнк.
694
00:36:08,030 --> 00:36:09,390
— Буду рад.
— На связи через меня.
695
00:36:09,400 --> 00:36:11,800
Пожалуйста. Салли, приму тебя
в понедельник утром, ладно?
696
00:36:11,870 --> 00:36:13,060
— Буду ждать.
— Да, сэр.
697
00:36:13,120 --> 00:36:13,810
Я хочу сказать...
698
00:36:13,820 --> 00:36:17,070
Слушайте, быстренько.
Позаботьтесь, ребят, о моем друге Салли.
699
00:36:17,180 --> 00:36:20,440
Вот что я вам скажу:
он лучший уборщик во всей Джорджии.
700
00:36:20,550 --> 00:36:22,210
Верно? О, булавочка.
701
00:36:22,520 --> 00:36:22,990
Да.
702
00:36:23,670 --> 00:36:24,650
Пока, Салли.
703
00:36:28,890 --> 00:36:29,680
Ну давай!
704
00:36:29,760 --> 00:36:30,420
Цыпа.
705
00:36:31,300 --> 00:36:32,310
Вот так!
706
00:36:33,250 --> 00:36:34,390
Пора.
707
00:36:58,670 --> 00:37:00,550
Конец второго раунда.
708
00:37:00,610 --> 00:37:03,080
Куорри, кажется, потрепан сильнее,
709
00:37:03,190 --> 00:37:08,400
небольшая краснота и припухлость
под глазами и вокруг носа.
710
00:37:08,470 --> 00:37:11,060
Ну как ты? Порядок?
711
00:37:11,340 --> 00:37:13,830
Слушай, поднырни под джеб, и готово.
712
00:37:14,380 --> 00:37:16,310
Продолжай обводить его, и доброй ночи.
713
00:37:16,410 --> 00:37:21,680
Если Али не проведет хорошую серию ударов,
он проиграет свой первый бой за три года.
714
00:37:24,690 --> 00:37:25,270
Да!
715
00:37:25,380 --> 00:37:28,930
Хороший удар слева от Куорри, Али аж сносит!
716
00:37:29,210 --> 00:37:31,550
Бывший чемпион ошеломлен!
717
00:37:36,230 --> 00:37:39,050
Давай! Врежь ему, врежь ему!
718
00:37:39,160 --> 00:37:41,036
Рефери не вмешивается.
719
00:37:41,040 --> 00:37:45,360
Отчет до восьми не идет,
но Али больно, очень больно!
720
00:37:46,140 --> 00:37:46,688
Да!
721
00:37:46,710 --> 00:37:50,420
Али сейчас зажат в углу, и ситуация у него не очень.
722
00:37:52,360 --> 00:37:53,260
Давай!
723
00:37:57,470 --> 00:37:59,460
Танцуй. Танцуй!
724
00:38:01,220 --> 00:38:02,840
Джеб Али — словно поршень.
725
00:38:02,950 --> 00:38:06,350
Весь вечер работал против ближнего боя Куорри.
726
00:38:06,460 --> 00:38:09,110
Но он нагоняет в третьем раунде.
727
00:38:09,690 --> 00:38:10,750
Танцуй!
728
00:38:10,860 --> 00:38:13,750
— Ну же.
— Давай!
729
00:38:20,780 --> 00:38:22,130
Мочи!
730
00:38:24,360 --> 00:38:25,910
Ну, давай!
731
00:38:30,950 --> 00:38:32,470
Давай, Куорри!
732
00:38:32,960 --> 00:38:33,950
Поднажми!
733
00:38:34,630 --> 00:38:39,280
Али начал показывать навыки,
так хорошо нам знакомые!
734
00:38:44,380 --> 00:38:46,330
Давай же! Давай!
735
00:38:47,830 --> 00:38:49,020
Сделай его.
736
00:38:49,130 --> 00:38:50,630
Сделай же.
737
00:38:51,070 --> 00:38:52,690
Сделай, сделай, сделай.
738
00:38:52,800 --> 00:38:53,730
Ну же!
739
00:39:00,470 --> 00:39:01,333
Бей, чемпион!
740
00:39:03,380 --> 00:39:04,350
Давай же.
741
00:39:09,520 --> 00:39:10,280
Ну все!
742
00:39:10,290 --> 00:39:13,080
Гонг знаменует окончание третьего раунда.
743
00:39:13,190 --> 00:39:14,920
Я достал тебя!
744
00:39:15,450 --> 00:39:17,530
Джерри Куорри отступает в свой угол.
745
00:39:17,810 --> 00:39:20,950
Куорри понадобится помощь,
рассечение выглядит паршиво.
746
00:39:21,250 --> 00:39:23,260
Рефери вызывает врача.
747
00:39:23,760 --> 00:39:26,600
Плохая рана. Много крови.
748
00:39:26,940 --> 00:39:29,720
Возможно, это все. Его осматривают.
749
00:39:29,730 --> 00:39:30,770
Да он спекся.
750
00:39:30,780 --> 00:39:31,370
Ну же...
751
00:39:31,390 --> 00:39:32,380
Ну же...
752
00:39:34,160 --> 00:39:35,370
Али победил!
753
00:39:35,610 --> 00:39:36,390
Конец.
754
00:39:36,400 --> 00:39:37,270
— Давай!
— Конец.
755
00:39:37,380 --> 00:39:40,930
И это все! Рефери показывает, что бой окончен!
756
00:39:41,180 --> 00:39:45,980
Мухаммед Али победил,
технический нокаут в конце третьего раунда!
757
00:39:48,230 --> 00:39:50,420
Чемпион вернулся!
758
00:39:50,560 --> 00:39:53,440
Идем. Есть что отпраздновать.
759
00:39:56,410 --> 00:39:57,200
Чтоб тебя!
760
00:40:00,180 --> 00:40:01,260
Вернись!
761
00:40:04,290 --> 00:40:06,670
Молоток. Береги себя.
762
00:40:06,780 --> 00:40:07,530
Давай! Да!
763
00:40:13,810 --> 00:40:21,840
А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли!
А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли!
764
00:40:21,960 --> 00:40:23,030
Знаешь, чувак...
765
00:40:23,520 --> 00:40:25,750
Не знаю, чего я ожидал, но точно не этого.
766
00:40:25,760 --> 00:40:27,550
Да, точно. Я пытался.
767
00:40:27,670 --> 00:40:29,690
Но я серьезно! Фрейзер следующий.
768
00:40:29,800 --> 00:40:30,400
Еще бы!
769
00:40:30,410 --> 00:40:31,660
Я побью его на Пичтри-Стрит.
770
00:40:31,670 --> 00:40:32,060
Да.
771
00:40:32,070 --> 00:40:36,860
Я побью его в Hyatt. Да вообще отныне
все бои Мухаммеда Али будут проходить в Атланте.
772
00:40:37,050 --> 00:40:38,000
— Да, сэр.
— Как тебе такое, Бандини?
773
00:40:38,030 --> 00:40:39,110
— Я не против.
— Что за ночь.
774
00:40:39,140 --> 00:40:40,250
Там шикарные женщины.
775
00:40:40,270 --> 00:40:41,570
Я тебя с кем-нибудь познакомлю.
776
00:40:44,120 --> 00:40:48,780
Внукам буду говорить,
что провожал Мухаммеда Али на ринг.
777
00:40:53,250 --> 00:40:54,950
Это будет замечательно.
778
00:40:56,210 --> 00:40:57,570
Ну да, еще бы.
779
00:40:57,780 --> 00:40:58,750
Все хорошо, шеф?
780
00:41:00,800 --> 00:41:01,310
Да.
781
00:41:03,160 --> 00:41:07,110
Просто задумался о школе и обо всем таком.
782
00:41:07,210 --> 00:41:08,177
Разве не безумие?
783
00:41:08,430 --> 00:41:10,730
Футбольная команда школы Грэйди.
784
00:41:11,470 --> 00:41:14,110
Хороша была, да, настоящая мощь.
785
00:41:14,960 --> 00:41:17,452
Мы тоже тогда были не последними в Вашингтоне,
786
00:41:17,460 --> 00:41:22,130
но в Грэйди учились одни белые, так что
мы не могли с ними потягаться, нас не ставили.
787
00:41:22,850 --> 00:41:28,650
Пока однажды в выпускном классе
кто-то не предложил погонять мяч вместе.
788
00:41:29,160 --> 00:41:31,220
Они ожидали разминочный матч.
789
00:41:31,490 --> 00:41:33,770
Ну, мы их и размяли.
790
00:41:35,650 --> 00:41:38,590
Гоняли их по нашему полю,
как будто они что-то сперли.
791
00:41:42,450 --> 00:41:45,900
Наши на трибунах так были рады.
792
00:41:47,740 --> 00:41:48,940
Так гордились.
793
00:41:50,610 --> 00:41:52,680
Тогда это нельзя было выпячивать, но...
794
00:41:54,740 --> 00:41:56,540
по глазам было видно.
795
00:41:57,210 --> 00:41:58,640
Чувствовалось, знаешь.
796
00:42:03,160 --> 00:42:04,890
А потом, уже во втором тайме,
797
00:42:06,180 --> 00:42:11,730
судьи нашли свистки,
начали засуживать чуть ли не каждый шаг.
798
00:42:12,160 --> 00:42:14,560
Задержка, оффсайд...
799
00:42:14,890 --> 00:42:18,070
В общем, выдумывали прям на ходу.
Долбаное табло выключили.
800
00:42:21,380 --> 00:42:23,820
И к концу игры мы проиграли.
801
00:42:24,870 --> 00:42:26,140
Ну, так они нам сказали.
802
00:42:29,470 --> 00:42:31,750
Нам бы не позволили ощутить вкус победы.
803
00:42:36,670 --> 00:42:37,440
Никогда...
804
00:42:39,830 --> 00:42:43,060
не думал, как много это могло бы значить.
805
00:42:44,470 --> 00:42:45,860
До этого момента.
806
00:42:48,740 --> 00:42:50,370
Давайте сделаем общее фото.
807
00:42:55,030 --> 00:42:57,970
В общем, я кому-то говорил: выиграй в лотерею...
808
00:42:58,410 --> 00:43:00,511
Может, пойдешь проверишь, все ли готовы, Ромел?
809
00:43:00,830 --> 00:43:02,180
Я... Я тебя догоню.
810
00:43:02,520 --> 00:43:03,380
Да, сэр.
811
00:43:03,490 --> 00:43:05,220
Я не шучу, да!
812
00:43:05,520 --> 00:43:06,530
Неплохо!
813
00:43:06,670 --> 00:43:09,720
Эй, чемпион! Думаю, нам пора уходить.
814
00:43:11,340 --> 00:43:12,020
Да, сэр.
815
00:43:13,410 --> 00:43:14,320
Следовать за вами?
816
00:43:14,330 --> 00:43:15,044
Да.
817
00:43:15,160 --> 00:43:17,110
Отвезете меня туда, где можно поесть?
818
00:43:17,210 --> 00:43:19,330
О, у нас в Атланте полно таких мест.
819
00:43:19,490 --> 00:43:20,660
У них там хорошая еда?
820
00:43:20,670 --> 00:43:21,800
О, отличная, да.
821
00:43:22,030 --> 00:43:24,020
Ладно. Слышал, крылышки вкусные. Я голоден.
822
00:43:24,040 --> 00:43:25,950
Есть крылышки, бедрышки, ножки есть, грудка...
823
00:43:25,960 --> 00:43:27,600
Я готов. На все, что у них есть...
824
00:43:36,940 --> 00:43:38,810
Ну что, кукареку, Цыпа.
825
00:43:39,320 --> 00:43:40,180
Прокатимся.
826
00:43:55,160 --> 00:43:56,800
Ладно, слушай, может быть...
827
00:43:56,980 --> 00:43:59,074
Слушай, я... Мне бы хоть секундочку, чтобы...
828
00:43:59,080 --> 00:44:00,840
— Так, постой, постой, брат.
— Жопу поднял.
829
00:44:00,890 --> 00:44:02,863
Слушай. Дай объяснить, и все поймешь.
830
00:44:02,870 --> 00:44:06,950
Я к тому, что я скажу, и ты увидишь,
я ничо плохого не хотел. Правда, не хотел!
831
00:44:06,960 --> 00:44:08,860
— Сидеть, нигга.
— Хорош! Черт.
832
00:44:11,580 --> 00:44:14,127
Когда я был маленьким, я подрывался,
833
00:44:14,130 --> 00:44:18,250
когда мама собиралась
убить одну из домашних птиц на ужин.
834
00:44:18,830 --> 00:44:23,860
Она хватала ее за шею и раскручивала,
как вертолет, чтобы сломать кости.
835
00:44:24,940 --> 00:44:31,600
А мы, дети, тупо смотрели, как она со сломанной шеей
носится по двору, а башка свисает вниз.
836
00:44:31,890 --> 00:44:32,750
И она такая...
837
00:44:42,180 --> 00:44:44,950
И щас то же самое произойдет с тобой, нигга.
838
00:44:45,040 --> 00:44:46,330
О черт, Хави.
839
00:44:47,320 --> 00:44:49,820
Ты что сделал?.. Черт, Хави.
840
00:44:52,250 --> 00:44:53,260
Ты че наделал?
841
00:44:54,120 --> 00:44:55,740
Какого хрена ты натворил?
842
00:44:55,850 --> 00:44:58,040
Что ты сделал? Что сделал?
843
00:44:59,230 --> 00:45:02,510
Он собирался нас ограбить, Цыпа.
844
00:45:03,430 --> 00:45:05,920
Просто спереть половину моих денег.
845
00:45:06,270 --> 00:45:09,290
Даже когда узнал, что вечеринка моя,
846
00:45:11,010 --> 00:45:16,750
он все равно нес какую-то чушь,
пытаясь передать старине Фрэнку сообщение.
847
00:45:17,610 --> 00:45:21,400
Ты далеко от Нью-Йорка, Фрэнк.
848
00:45:25,320 --> 00:45:27,210
Видишь, такие ублюдки
849
00:45:28,140 --> 00:45:30,010
не сдаются, правда, Хави?
850
00:45:30,120 --> 00:45:30,830
Пшел ты!
851
00:45:31,010 --> 00:45:32,280
Красть у меня.
852
00:45:32,920 --> 00:45:34,350
Лгать мне.
853
00:45:35,830 --> 00:45:39,080
Люди вроде меня такого не спустят.
854
00:45:49,000 --> 00:45:52,160
Гори в аду....
855
00:45:55,160 --> 00:45:56,550
сука.
856
00:45:57,680 --> 00:45:58,555
Черт!
857
00:45:59,380 --> 00:46:00,244
Чувак.
858
00:46:01,430 --> 00:46:02,470
Дьявол!
859
00:46:04,320 --> 00:46:05,570
Славный выстрел.
860
00:46:05,780 --> 00:46:06,510
Ох, б...
861
00:46:07,180 --> 00:46:07,750
Черт.
862
00:46:10,560 --> 00:46:12,550
Твоя очередь, птичка.
863
00:46:12,920 --> 00:46:13,850
Да брось ты.
864
00:46:14,090 --> 00:46:21,360
Когда вы задумывали свое маленькое ограбление,
что вы думали случится с вами завтра?
865
00:46:21,580 --> 00:46:26,330
Когда мы узнаем, что ты — стопроцентное дерьмо.
866
00:46:26,440 --> 00:46:29,660
Да никто не... Никакого дерьма, чувак.
867
00:46:30,210 --> 00:46:32,870
Да я же просто хотел с тобой перетереть.
868
00:46:33,290 --> 00:46:35,870
Это все, чего я хотел, я хотел... Я хотел перетереть.
869
00:46:35,980 --> 00:46:38,012
Я хотел найти тебя, и... и...
870
00:46:38,020 --> 00:46:40,140
просто поговорить с тобой.
871
00:46:40,260 --> 00:46:43,350
Я хотел кое-что тебе предложить.
Это все, чего я хотел, Фрэнк!
872
00:46:43,890 --> 00:46:45,650
Ладно, начинай.
873
00:46:46,760 --> 00:46:47,690
Предлагай.
874
00:46:48,900 --> 00:46:50,150
Постарайся.
875
00:46:59,110 --> 00:47:01,130
Я вижу Атланту Черным Вегасом.
876
00:47:03,440 --> 00:47:07,370
Знаю, все считают ее
треклятой деревней, не стоящей...
877
00:47:07,820 --> 00:47:09,200
земли, на которой мы стоим.
878
00:47:10,120 --> 00:47:11,680
Но я нет, я вижу величие.
879
00:47:13,350 --> 00:47:14,840
Ведь нам есть что сказать.
880
00:47:15,430 --> 00:47:17,350
У нигг Атланты свой подход.
881
00:47:17,760 --> 00:47:18,880
Как у тебя.
882
00:47:18,940 --> 00:47:22,450
И все, чего я хочу, — реализовать твой подход, чувак.
883
00:47:22,560 --> 00:47:24,460
Я хочу быть с вами. Быть твоим подручным.
884
00:47:24,570 --> 00:47:27,490
Хочу работать. Работать на тебя.
885
00:47:28,610 --> 00:47:30,460
Надо что-то сделать? Я готов!
886
00:47:30,980 --> 00:47:33,060
Я много могу. Нужно разрешение на стройку?
887
00:47:33,170 --> 00:47:35,778
Так вот, Фрэнк, моя тетя
знает городского инспектора,
888
00:47:35,780 --> 00:47:37,470
потому что работала у него няней.
889
00:47:37,850 --> 00:47:39,940
Лицензию на выпивку? Так вот!
890
00:47:40,050 --> 00:47:43,440
Элвин Харрис...
Я по средам играю в пул с его водителем.
891
00:47:43,550 --> 00:47:44,620
Я знаю народ.
892
00:47:45,650 --> 00:47:46,680
Слышишь? Многих знаю.
893
00:47:46,790 --> 00:47:48,910
Я хочу сказать, я коллекционирую людей.
894
00:47:50,070 --> 00:47:52,180
Коллекционирую их, как цифры.
895
00:47:56,330 --> 00:47:57,460
Черный Вегас.
896
00:48:00,770 --> 00:48:01,644
Нет.
897
00:48:02,840 --> 00:48:04,700
Нет-нет-нет, слушай...
898
00:48:06,630 --> 00:48:07,730
Да брось, ну чувак.
899
00:48:07,740 --> 00:48:08,430
Поднимайся.
900
00:48:08,540 --> 00:48:10,340
— Да брось.
— Время ужина.
901
00:48:10,610 --> 00:48:15,710
Знаешь, я... вижу Атланту Черной Меккой.
902
00:48:17,180 --> 00:48:18,940
Империей.
903
00:48:19,050 --> 00:48:21,180
Как империя Мали в Африке.
904
00:48:21,470 --> 00:48:24,120
Мы вернем свою землю.
905
00:48:24,230 --> 00:48:29,490
Все сорок миллионов акров
и всех проклятых мулов.
906
00:48:30,070 --> 00:48:36,430
Мы построим дома, создадим бизнес,
дадим черным место у власти.
907
00:48:37,230 --> 00:48:40,800
Кабинет мэра, суды, полиция.
908
00:48:41,560 --> 00:48:44,280
Откроем свои телеканалы, радиостанции.
909
00:48:44,450 --> 00:48:48,175
Построим киностудии больше, круче
910
00:48:48,180 --> 00:48:50,610
и чернее, чем Голливуд.
911
00:48:51,050 --> 00:48:56,380
Но самое главное, мы сделаем черных богатыми.
912
00:48:57,670 --> 00:48:58,911
С черными деньгами.
913
00:48:59,790 --> 00:49:02,790
И станем королями.
914
00:49:06,730 --> 00:49:07,790
Как Манса Муса.
915
00:49:10,120 --> 00:49:12,460
Богатейший мужик в истории.
916
00:49:16,290 --> 00:49:18,200
Видишь, я уже расслабляюсь.
917
00:49:18,610 --> 00:49:20,470
Блин, я уже расслабился.
918
00:49:20,890 --> 00:49:24,240
Ну че, где тут движуха, чувак?
Я бы не прочь в неё ворваться.
919
00:49:24,340 --> 00:49:26,510
Я бы хотел чего-то поуютней.
920
00:49:27,760 --> 00:49:30,820
Твой город? Так куда пойдем?
921
00:49:37,140 --> 00:49:38,330
Я знаю местечко.
922
00:49:39,740 --> 00:49:40,930
Да, я знаю местечко.
923
00:49:46,370 --> 00:49:47,730
Прошу вас, мистер Мотен.
924
00:49:55,870 --> 00:49:56,510
Куда идем?
925
00:49:56,520 --> 00:49:58,280
Сейчас пройдем вот туда.
926
00:49:58,430 --> 00:50:00,380
Всего пару домов и налево.
927
00:50:00,830 --> 00:50:01,400
Ладно.
928
00:50:01,450 --> 00:50:02,510
Осторожно.
929
00:50:03,060 --> 00:50:04,200
Я рядом.
930
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
Проезжай. Эй, давай!
931
00:50:08,030 --> 00:50:09,240
Вот, это здесь.
932
00:50:10,160 --> 00:50:10,770
Эй, малыш.
933
00:50:12,090 --> 00:50:13,230
Готова веселиться?
934
00:50:13,240 --> 00:50:14,510
— Конечно.
— Ладненько!
935
00:50:14,560 --> 00:50:15,600
Да-да-да. Вот сюда.
936
00:50:15,740 --> 00:50:17,100
Вперед, вперед!
937
00:50:17,380 --> 00:50:18,800
Осторожно, мистер Мотен.
938
00:50:22,760 --> 00:50:24,510
Да-а, так и есть!
939
00:50:29,780 --> 00:50:30,940
Рыбка на крючке.
940
00:50:33,670 --> 00:50:37,820
Постой-ка! Да нет. Налей еще.
941
00:50:38,860 --> 00:50:41,133
Ну вот, здесь есть все для вас и ваших ребят.
942
00:50:41,180 --> 00:50:43,110
— Ладно, ладно, дамы.
— Привет!
943
00:50:43,980 --> 00:50:45,970
Вперёд, вперёд.
944
00:50:45,980 --> 00:50:47,466
Эй, детка, что такое? Где все-то?
945
00:50:47,520 --> 00:50:48,390
Привет, малыш.
946
00:50:48,720 --> 00:50:49,480
Мы рано?
947
00:50:49,580 --> 00:50:50,950
— Нет, они здесь.
— А?
948
00:50:50,960 --> 00:50:51,900
Они здесь, малыш.
949
00:50:52,010 --> 00:50:53,730
Что-то не похоже на гребаную вечеринку.
950
00:50:53,840 --> 00:50:56,070
Постойте, постойте. Гарантирую...
951
00:50:56,180 --> 00:50:59,240
Это ограбление! Шевельнетесь — сдохнете!
952
00:50:59,350 --> 00:51:00,970
Погоди, братан, постой минутку!
953
00:51:02,540 --> 00:51:03,370
Живо на землю!
954
00:51:03,380 --> 00:51:04,340
Ложись, милая, ложись.
955
00:51:04,890 --> 00:51:06,620
И ты, придурок, давай, лежать!
956
00:51:06,630 --> 00:51:07,750
Ладненько, длинноствол.
957
00:51:08,160 --> 00:51:11,580
Эй-эй, вы послушайте. Эй, ладно! Ну все!
958
00:51:11,690 --> 00:51:13,720
Нет, ну не говно ли!
959
00:51:14,360 --> 00:51:15,420
Прямо на пол.
960
00:51:20,030 --> 00:51:20,950
Цыпа...
961
00:51:22,960 --> 00:51:27,950
Переведено студией HDrezka Studio.
962
00:51:28,305 --> 00:52:28,913