"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Two: Fight Night

ID13196616
Movie Name"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Two: Fight Night
Release NameFight Night: The Million Dollar Heist
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32612541
Formatsrt
Download ZIP
Download Round Two - Fight Night.srt
1 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,600 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,930 НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,470 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,640 Можете выдохнуть, ибо прибыл черный Адонис. 6 00:00:15,830 --> 00:00:19,040 Ты будешь личным телохранителем Али. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,420 Шеф, у меня дел по горло... 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,110 Твое главное дело — защищать Али. 9 00:00:23,490 --> 00:00:26,080 Это задание я могу доверить только тебе. 10 00:00:27,140 --> 00:00:30,422 Кстати о них, надо сгонять в Клермонт. Сегодня мы встречаемся с Силки. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,730 Силки в городе? 12 00:00:31,780 --> 00:00:33,370 Не поверишь, на кого он работает. 13 00:00:33,430 --> 00:00:34,020 На кого? 14 00:00:34,030 --> 00:00:34,950 Фрэнка Мотена. 15 00:00:35,010 --> 00:00:36,570 Бандюгана из газет? 16 00:00:37,140 --> 00:00:38,510 Черного Крестного Отца. 17 00:00:38,540 --> 00:00:40,480 Фрэнк соберет после боя тусич. 18 00:00:40,520 --> 00:00:43,800 У меня есть все, что надо. Место, гребаные бабы. 19 00:00:43,850 --> 00:00:46,155 А самое главное — понимание, как будет лучше! 20 00:00:47,160 --> 00:00:50,310 Зачем ты так прижал бедного Цыпу, Хави? 21 00:00:50,410 --> 00:00:54,860 Цыпа закатил вечеруху и не позвал меня. 22 00:00:54,960 --> 00:00:57,220 Майами в тысяче километрах от Атланты. 23 00:00:57,230 --> 00:00:59,680 И до Нью-Йорка далеко. 24 00:01:00,920 --> 00:01:02,350 Здоровяк нас нагрел. 25 00:01:03,180 --> 00:01:05,530 Решил устроить вечеруху со своим дружком. 26 00:01:05,670 --> 00:01:08,510 Нет, нет... так даже лучше. 27 00:01:08,650 --> 00:01:10,750 Теперь есть козел отпущения. 28 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:19,670 --> 00:01:22,640 Добро пожаловать, любители спорта со всего мира. 30 00:01:22,670 --> 00:01:27,315 Сегодня пришли все звезды, потому что здесь, в прекрасной Джорджии, 31 00:01:27,320 --> 00:01:31,170 муниципальном зале Атланты, состоится грандиозное шоу. 32 00:01:34,030 --> 00:01:35,440 МУХАММЕД АЛИ 33 00:01:46,920 --> 00:01:49,020 1962 ГОД ЗА ВОСЕМЬ ЛЕТ ДО БОЯ 34 00:01:49,090 --> 00:01:51,260 Смоллс. Смоллс! 35 00:01:53,090 --> 00:01:55,280 Какого черта ты сейчас читаешь газету? 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,860 Если ты не забыл, Цыпа, то мы на волоске от ядерной войны. 37 00:01:58,920 --> 00:02:02,330 Чувак, на кону моя жизнь, а ты переживаешь за это дерьмо? 38 00:02:02,380 --> 00:02:02,970 Ну хватит. 39 00:02:03,410 --> 00:02:04,620 Это сработает? 40 00:02:04,690 --> 00:02:05,890 Сто процентов. 41 00:02:06,140 --> 00:02:08,480 На таких заседаниях нет полицейских. 42 00:02:08,670 --> 00:02:10,230 Копы ненавидят суды. 43 00:02:10,650 --> 00:02:12,790 Через шесть месяцев будешь свободен. 44 00:02:13,180 --> 00:02:14,240 А может, и через три. 45 00:02:18,340 --> 00:02:20,000 Это мне как раз и нужно. 46 00:02:20,340 --> 00:02:21,880 Скоро родится мой ребенок. 47 00:02:22,210 --> 00:02:22,910 Спокойно. 48 00:02:23,450 --> 00:02:24,710 Ты слишком волнуешься. 49 00:02:25,490 --> 00:02:27,080 Уильямс, Гордон. 50 00:02:27,290 --> 00:02:33,370 Офицер-расист задержал моего клиента и еще трех белых мужчин с уголовным прошлым. 51 00:02:33,430 --> 00:02:36,000 Однако обвинили лишь мистера Уильямса. 52 00:02:36,070 --> 00:02:37,600 Все в отчете, Ваша честь. 53 00:02:37,610 --> 00:02:40,420 В-ваша честь, если мне можно. 54 00:02:41,740 --> 00:02:44,260 Меня обвиняют в хранении и распространении. 55 00:02:45,210 --> 00:02:48,230 А я лишь хочу позаботиться о семье, Ваша честь. 56 00:02:48,630 --> 00:02:52,310 Но я не уверен в том белом парне, которого взяли со мной. 57 00:02:52,380 --> 00:02:53,640 Но с ним все иначе, да? 58 00:02:53,690 --> 00:02:54,440 Нет. 59 00:02:54,940 --> 00:02:56,935 Я рассмотрю эти обвинения, 60 00:02:56,940 --> 00:03:02,200 учитывая то, что арестовавший вас офицер не явился в суд для защиты. 61 00:03:10,980 --> 00:03:11,910 А вы?... 62 00:03:12,470 --> 00:03:15,240 Джей Ди Хадсон, это я произвел арест. 63 00:03:15,450 --> 00:03:19,400 Простите за опоздание, мы проводили ядерные учения в участке. 64 00:03:19,830 --> 00:03:23,750 Это тот самый «расист», о котором вы говорили? 65 00:03:23,810 --> 00:03:25,620 Ваша честь, в этой истории есть кое-что... 66 00:03:25,630 --> 00:03:29,000 Приговаривается к двум годам заключения в лагере Форсайт. 67 00:03:29,140 --> 00:03:31,150 И вышвырнете беспредельщика из зала! 68 00:03:31,160 --> 00:03:33,550 «Беспредельщика»? Меня незаконно арестовали. 69 00:03:33,560 --> 00:03:34,750 Что ты говорил? 70 00:03:34,760 --> 00:03:36,200 — Я сам не ожидал этого. — Ты сказал, он не придет. 71 00:03:36,250 --> 00:03:37,688 — Я же не знал... — А что ты знаешь? 72 00:03:37,740 --> 00:03:39,755 — Они не приходили. — Слышь, ну ты наглец. 73 00:03:39,980 --> 00:03:41,288 Убери от меня свои руки. 74 00:03:41,580 --> 00:03:42,688 Отвали от меня! 75 00:03:42,690 --> 00:03:45,044 — Лучше не сопротивляться. — Вы заберете меня у семьи? А? 76 00:03:45,960 --> 00:03:47,220 Отправляйся в ад! Говнюк! 77 00:03:47,230 --> 00:03:48,640 После тебя, неудачник. 78 00:03:50,610 --> 00:03:53,110 Неудачник, неудачник. 79 00:03:54,010 --> 00:03:58,770 Добрый вечер, дамы, господа и фанаты по всему миру! 80 00:03:58,830 --> 00:04:03,040 Пожалуйста, встаньте для исполнения национального гимна. 81 00:04:03,740 --> 00:04:09,380 Скажи, видишь ли ты 82 00:04:09,830 --> 00:04:15,400 в первых солнца лучах, 83 00:04:15,410 --> 00:04:20,600 что средь битвы мы шли 84 00:04:20,810 --> 00:04:22,400 Всем быстро лечь на пол! 85 00:04:22,450 --> 00:04:23,480 — Лечь на пол! — Сука! 86 00:04:24,430 --> 00:04:25,420 Ложись! 87 00:04:25,430 --> 00:04:27,260 Ложись, твою мать, сейчас же! 88 00:04:27,980 --> 00:04:30,950 Ты что, идиот, не понял меня с первого раза? 89 00:04:31,740 --> 00:04:33,970 Сгоните всех ублюдков в угол! Сейчас! 90 00:04:34,210 --> 00:04:35,620 Ложись, ложись! 91 00:04:37,280 --> 00:04:38,610 Иди! 92 00:04:42,010 --> 00:04:44,222 — Вставай, сука! — Ладно-ладно, хорошо! 93 00:04:44,270 --> 00:04:45,770 Поднимай свою задницу! Давай, ну! 94 00:04:45,920 --> 00:04:47,950 Сюда, сука! Иди сюда быстро! 95 00:04:48,010 --> 00:04:49,040 Вставай, черт! 96 00:04:49,140 --> 00:04:51,530 Тащи задницу, ты облажался, нигга! 97 00:04:51,580 --> 00:04:54,510 Иди, еще, назад, сейчас же, ну! 98 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 Сука, на пол! 99 00:04:55,890 --> 00:04:56,710 Ложись! 100 00:04:57,340 --> 00:04:59,230 Лежать, мудак! 101 00:04:59,690 --> 00:05:01,200 Какого черта здесь... 102 00:05:01,210 --> 00:05:02,880 Закрой рот, нигга! 103 00:05:04,030 --> 00:05:06,440 Что вы делаете, не надо! 104 00:05:10,540 --> 00:05:11,170 Пошли! 105 00:05:15,550 --> 00:05:17,080 Твою ж! 106 00:05:17,270 --> 00:05:18,880 Быстро ложись на пол! 107 00:05:19,250 --> 00:05:20,280 Держись за мной. 108 00:05:20,450 --> 00:05:22,370 Вниз! Вниз! 109 00:05:24,120 --> 00:05:26,080 Ложись, сука, на пол! 110 00:05:26,210 --> 00:05:28,000 На пол, сейчас же. 111 00:05:28,090 --> 00:05:29,710 Быстро, нигга! 112 00:05:29,810 --> 00:05:31,040 Да сука! 113 00:05:33,610 --> 00:05:34,730 И вы, мальчики. 114 00:05:51,490 --> 00:05:53,310 Простите нас за все это. 115 00:05:54,720 --> 00:05:56,880 Мы не хотим навредить вам. 116 00:06:00,250 --> 00:06:01,440 Нам лишь нужны деньги. 117 00:06:02,890 --> 00:06:04,420 Вы видите здесь деньги? 118 00:06:05,090 --> 00:06:07,110 Это домашняя вечеринка. 119 00:06:07,720 --> 00:06:10,020 Тогда откуда здесь куча бриллиантов? 120 00:06:10,090 --> 00:06:11,620 АФТЕРПАТИ БОЯ 121 00:06:12,250 --> 00:06:12,850 Это 122 00:06:15,540 --> 00:06:17,410 так и кричит «ограбь меня». 123 00:06:19,350 --> 00:06:20,610 Не так ли, Вивиан? 124 00:06:24,380 --> 00:06:26,910 Вы меня с кем-то спутали. 125 00:06:27,410 --> 00:06:28,640 Вивиан Томас. 126 00:06:30,720 --> 00:06:35,200 Женщина Гордона «Цыпы» Уильямса, владельца этого дома. 127 00:06:35,780 --> 00:06:38,110 Мелкая сошка стала хозяином вечеринки. 128 00:06:38,570 --> 00:06:41,000 Хватит пудрить мне мозг! 129 00:06:41,960 --> 00:06:44,950 Потому что я не тупой, а пистолеты — настоящие. 130 00:06:45,780 --> 00:06:46,820 Хорошо. 131 00:06:47,050 --> 00:06:48,400 А теперь все остальные! 132 00:06:48,980 --> 00:06:51,440 Мы знаем, что сюда прибудут большие шишки. 133 00:06:52,030 --> 00:06:53,510 И у вас одна задача. 134 00:06:53,850 --> 00:06:57,050 Притвориться, что это лучшая вечеринка в этом году. 135 00:06:58,380 --> 00:06:59,240 Все слышали? 136 00:06:59,490 --> 00:07:00,640 Вы слышали меня?! 137 00:07:00,650 --> 00:07:03,530 Парень, что это за дурацкая операция такая? 138 00:07:04,380 --> 00:07:05,260 Чего, сука? 139 00:07:05,540 --> 00:07:08,860 Как после такого делать вид, будто мы на вечеринке? 140 00:07:10,850 --> 00:07:12,080 Твое имя, дорогуша? 141 00:07:12,850 --> 00:07:14,150 Не делай вид, будто... 142 00:07:19,740 --> 00:07:21,240 А ты остра на язык, да? 143 00:07:23,320 --> 00:07:24,270 Максин. 144 00:07:25,320 --> 00:07:27,310 Стойте, стойте! 145 00:07:27,940 --> 00:07:29,330 Мы включим музыку. 146 00:07:29,830 --> 00:07:33,840 А потом я хочу, чтобы все трясли булками, будто от этого зависит жизнь. 147 00:07:34,030 --> 00:07:35,260 Сядь на место! 148 00:07:36,230 --> 00:07:37,040 А сейчас... 149 00:07:37,540 --> 00:07:39,910 Вивиан, Максин. Эй. 150 00:07:51,010 --> 00:07:52,350 Как тебя звать, милая? 151 00:07:53,850 --> 00:07:54,400 Лина. 152 00:07:56,180 --> 00:07:57,070 Лина. 153 00:07:58,830 --> 00:08:01,370 Вы трое будете вести себя, как хозяйки. 154 00:08:03,230 --> 00:08:04,780 А пока отдохните. 155 00:08:09,760 --> 00:08:11,350 Это будет долгая ночка. 156 00:08:15,850 --> 00:08:19,340 ЗА 2 НЕДЕЛИ ДО БОЯ 157 00:08:20,810 --> 00:08:24,550 МОТЕЛЬ «ЛАКИ» ИМЕЮТСЯ СВОБОДНЫЕ МЕСТА 158 00:08:26,010 --> 00:08:29,130 Я часто думаю о тебе 159 00:08:30,320 --> 00:08:33,890 днём и ночью. 160 00:08:35,760 --> 00:08:38,980 Но я знаю, что когда-нибудь, 161 00:08:40,830 --> 00:08:44,320 когда-нибудь, дорогая... 162 00:08:46,270 --> 00:08:49,830 От меня больше 163 00:08:50,010 --> 00:08:56,900 не будет проблем. 164 00:08:57,000 --> 00:08:58,240 Да, я вижу тебя. 165 00:08:59,780 --> 00:09:01,266 Афроамериканская община? 166 00:09:01,630 --> 00:09:04,930 Я же не мог знать, что эти мелкие нигги были вьетконговцами. 167 00:09:04,940 --> 00:09:06,170 Они стреляют во всех. 168 00:09:06,180 --> 00:09:08,240 — Твою мать! Стреляй в них! — Лечь на землю! 169 00:09:08,320 --> 00:09:10,622 — Ложись на землю! — Стреляй, нигга, у них пушки! 170 00:09:10,720 --> 00:09:12,088 Я застал его врасплох. 171 00:09:12,140 --> 00:09:14,330 Стреляй уже в ответ! 172 00:09:16,070 --> 00:09:17,060 Да. Да. 173 00:09:20,070 --> 00:09:21,730 Рад тебя видеть, Эмерсон. 174 00:09:27,740 --> 00:09:28,750 Чувак, если бы не ты, 175 00:09:30,960 --> 00:09:32,530 я бы вернулся домой в ящике. 176 00:09:34,250 --> 00:09:36,570 Столько раз спасал мою задницу. 177 00:09:37,960 --> 00:09:39,730 Это просто моя работа. 178 00:09:40,250 --> 00:09:41,110 К черту. 179 00:09:41,560 --> 00:09:43,040 Пошло все в жопу. 180 00:09:43,690 --> 00:09:48,310 Ты, в отличие от нас не боялся до смерти. 181 00:09:49,180 --> 00:09:51,110 Не срал водой и не мочился кровью. 182 00:09:51,540 --> 00:09:53,050 Еще как срал и мочился. 183 00:09:57,830 --> 00:09:59,240 Как там твоя малышка? 184 00:10:07,430 --> 00:10:08,770 Ей скоро девять. 185 00:10:08,830 --> 00:10:09,440 Девять?! 186 00:10:10,690 --> 00:10:11,220 Нет. 187 00:10:11,270 --> 00:10:11,910 Да, чувак. 188 00:10:11,940 --> 00:10:12,800 Черт! 189 00:10:13,980 --> 00:10:15,130 Время летит. 190 00:10:15,670 --> 00:10:16,280 Точно. 191 00:10:20,610 --> 00:10:23,570 Прошу скажи, что ты не привел ее сюда. 192 00:10:24,340 --> 00:10:26,200 Ты же знаешь, Чармейн не разрешит. 193 00:10:41,470 --> 00:10:43,750 И кто же ты у нас сейчас, а? 194 00:10:45,070 --> 00:10:46,410 Порядочный гражданин. 195 00:10:48,780 --> 00:10:49,770 Знаешь, я... 196 00:10:50,740 --> 00:10:52,020 Есть одно дельце. 197 00:10:53,740 --> 00:10:55,130 Если нужны денежки. 198 00:10:55,180 --> 00:10:56,990 Слушай, мне завтра рано вставать. 199 00:11:04,140 --> 00:11:05,090 Ладно. 200 00:11:07,140 --> 00:11:09,000 Ладно, солдат, я понимаю. 201 00:11:11,690 --> 00:11:12,970 Я все понимаю. 202 00:11:13,690 --> 00:11:14,550 Твою мать. 203 00:11:16,580 --> 00:11:17,710 Вот сука. 204 00:11:21,980 --> 00:11:23,840 Ты же порядочный гражданин. 205 00:11:35,290 --> 00:11:36,000 Сколько? 206 00:11:42,070 --> 00:11:43,000 Двадцатка. 207 00:11:49,140 --> 00:11:50,110 Кого грабим? 208 00:12:18,090 --> 00:12:21,280 БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН 209 00:12:29,050 --> 00:12:31,160 ОСНОВАНО НА ПОДКАСТЕ «БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ» 210 00:12:40,560 --> 00:12:41,730 И откуда узнал? 211 00:12:42,180 --> 00:12:43,710 Ходили по рукам. 212 00:12:45,630 --> 00:12:46,750 Не мог пройти мимо. 213 00:12:48,960 --> 00:12:49,840 Он опаздывает. 214 00:12:50,320 --> 00:12:51,570 Уилли Блэк придет. 215 00:12:51,890 --> 00:12:55,600 Если его не будет, когда я допью кофе, я ухожу. 216 00:12:57,410 --> 00:12:58,310 Ладно тебе. 217 00:13:08,520 --> 00:13:11,090 Эй. Что ты от меня скрываешь? 218 00:13:14,690 --> 00:13:15,770 Че это мы курим? 219 00:13:16,410 --> 00:13:17,360 Сука, чувак! 220 00:13:20,340 --> 00:13:21,110 Черт возьми. 221 00:13:21,540 --> 00:13:23,350 Вы же чуть не обоссались, да? 222 00:13:24,670 --> 00:13:25,730 Ну смотри, вон там! 223 00:13:25,850 --> 00:13:30,240 Уилли Блэк — это Мак, Мак — Уилли Блэк. 224 00:13:30,740 --> 00:13:31,510 Мак, да? 225 00:13:32,610 --> 00:13:34,080 Тебя не любила мамочка? 226 00:13:34,290 --> 00:13:35,880 Если назвала в честь бургеров? 227 00:13:35,920 --> 00:13:37,820 Засунь свою задницу в машину. 228 00:13:38,490 --> 00:13:39,570 Что за нигги. 229 00:13:42,870 --> 00:13:43,750 Будет весело. 230 00:13:43,830 --> 00:13:46,120 Ну и где эта вечеринка, мудачье? 231 00:13:47,410 --> 00:13:48,310 Доставка мяса. 232 00:13:48,320 --> 00:13:49,080 Какого? 233 00:13:49,120 --> 00:13:50,910 Куриные котлеты, ребрышки. 234 00:13:50,940 --> 00:13:52,640 — Это все Шарлин. На кухню. — Что? 235 00:13:52,650 --> 00:13:53,660 — Шарлин! — Да? 236 00:13:53,670 --> 00:13:55,311 — Приехали котлеты. — Пусть проходит! 237 00:13:55,340 --> 00:13:56,733 Какая вечеринка без морепродуктов? 238 00:13:56,810 --> 00:13:57,530 Не начинай. 239 00:13:57,560 --> 00:13:58,666 — Молчи. — Тогда без травы. 240 00:13:58,720 --> 00:14:00,060 Мистер Уильямс, Цыпа! 241 00:14:00,070 --> 00:14:01,550 Персик, хорошая моя. 242 00:14:02,410 --> 00:14:03,130 Секунду. 243 00:14:03,870 --> 00:14:04,730 Вы куда? 244 00:14:05,050 --> 00:14:07,444 Мы маляры, мэм. Нам нужно оставить где-то краску. 245 00:14:07,470 --> 00:14:08,730 Ладно, оставьте там. 246 00:14:08,960 --> 00:14:09,660 Да, мэм. 247 00:14:09,720 --> 00:14:10,570 Спасибо, мам. 248 00:14:10,610 --> 00:14:11,910 Я тебе не мама, нигга! 249 00:14:13,810 --> 00:14:14,511 Чего... 250 00:14:15,380 --> 00:14:19,000 Вот тебе небольшой совет: лучше курить косяк незаметно. 251 00:14:19,290 --> 00:14:20,280 Спасибо, пап. 252 00:14:21,210 --> 00:14:23,730 Но больше не смей прикасаться ко мне руками. 253 00:15:23,580 --> 00:15:25,460 Ну что, чувак, как прошло? 254 00:15:26,940 --> 00:15:28,310 Там все как на ладони. 255 00:15:28,380 --> 00:15:30,440 Там все везде настежь открыто. 256 00:15:30,540 --> 00:15:31,420 А ты что скажешь? 257 00:15:31,720 --> 00:15:32,444 Опасно. 258 00:15:33,760 --> 00:15:37,200 Куча укромных углов, не говоря уже об охране, много неизвестного. 259 00:15:37,270 --> 00:15:39,711 Может кинем этого ссыкуна и найдем того, кто знает свое дело? 260 00:15:39,780 --> 00:15:41,555 Заткнись хоть раз в жизни и выслушай! 261 00:15:42,850 --> 00:15:45,130 Ладно, солдат, хватит прелюдий. 262 00:15:45,450 --> 00:15:46,600 Ты в деле или нет? 263 00:15:50,490 --> 00:15:51,350 Это безумие... 264 00:15:53,030 --> 00:15:54,220 но это реально. 265 00:15:56,850 --> 00:15:59,640 Нам нужно еще пять таких же отбитых ублюдков. 266 00:16:12,630 --> 00:16:14,930 Я дам вам вернуться целыми, слышали? 267 00:16:18,010 --> 00:16:19,510 Все еще двести пятьдесят? 268 00:16:20,320 --> 00:16:22,640 Уже триста двадцать пять, придурок. 269 00:16:24,380 --> 00:16:25,600 Привет, братан. 270 00:16:28,960 --> 00:16:30,370 Да Андре. 271 00:16:30,580 --> 00:16:31,730 Да, детка. 272 00:16:32,450 --> 00:16:34,400 Да, да! 273 00:16:36,270 --> 00:16:37,400 А он выносливый. 274 00:16:41,230 --> 00:16:43,220 Ой-ей. 275 00:16:43,230 --> 00:16:44,020 Черт! 276 00:16:47,810 --> 00:16:48,680 Шлюшка. 277 00:16:49,780 --> 00:16:50,940 Че надо? 278 00:16:51,380 --> 00:16:52,600 Ищу водителя. 279 00:16:54,810 --> 00:16:56,570 Этот сучонок слишком молод. 280 00:16:56,960 --> 00:16:58,280 Откуда ты его знаешь? 281 00:16:59,690 --> 00:17:01,170 Знаю его маму со школы. 282 00:17:01,560 --> 00:17:02,460 Он твой сын? 283 00:17:02,630 --> 00:17:04,088 Не говори, что ты папочка. 284 00:17:06,670 --> 00:17:09,040 Малыш Рэй может увидеть пушинку на луне. 285 00:17:11,050 --> 00:17:13,060 Эй, чувак, я пришел. 286 00:17:13,270 --> 00:17:15,220 Ну что ты мне тут принес? 287 00:17:17,360 --> 00:17:18,111 Полиция! 288 00:17:18,230 --> 00:17:19,170 Помоги мне! 289 00:17:20,090 --> 00:17:21,420 Пошел ты к черту! 290 00:17:22,180 --> 00:17:23,480 Хорошо сработал. 291 00:17:24,770 --> 00:17:26,790 ПОДЗЕМНАЯ АТЛАНТА 292 00:17:39,630 --> 00:17:40,930 Чего трясешься? 293 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 Чего тебе, Мак? Я просто работаю. 294 00:17:44,520 --> 00:17:45,970 Что за белый нигга? 295 00:17:46,070 --> 00:17:47,480 Подлый ублюдок, он... черт! 296 00:17:48,520 --> 00:17:50,480 — Ладно, ладно, расслабься. — Если будешь нести чушь... 297 00:17:50,540 --> 00:17:52,880 — Я пошутил. — Я вышибу все твои зубы. 298 00:17:52,940 --> 00:17:53,660 Успокойся. 299 00:17:54,430 --> 00:17:54,950 Тише. Эй. 300 00:17:55,560 --> 00:17:56,540 Твою мать! 301 00:17:56,980 --> 00:17:59,880 Ну и зачем нам этот мелкий идиот, похожий на сироту? 302 00:18:01,580 --> 00:18:02,400 Верни. 303 00:18:02,960 --> 00:18:04,480 Что? Я ничего не брал. 304 00:18:05,160 --> 00:18:05,955 Быстро. 305 00:18:07,140 --> 00:18:08,420 Верни, сейчас же. 306 00:18:12,340 --> 00:18:13,280 Что за черт? 307 00:18:13,610 --> 00:18:14,530 Сученыш. 308 00:18:14,920 --> 00:18:16,355 Хочешь увидеть Иисуса? 309 00:18:17,450 --> 00:18:19,840 КАФЕ «СЕРЕБРЯНАЯ СКОВОРОДКА» 310 00:18:20,010 --> 00:18:21,400 Долго ты уже с Эмерсоном? 311 00:18:21,560 --> 00:18:22,530 Я сам по себе. 312 00:18:23,410 --> 00:18:24,955 Типа в свободном плавании. 313 00:18:26,120 --> 00:18:27,620 Но как ты попал к нам? 314 00:18:29,320 --> 00:18:31,750 Почему так много вопросов, мы на телешоу? 315 00:18:31,920 --> 00:18:33,370 Я пытаюсь пообщаться, брат. 316 00:18:33,380 --> 00:18:34,310 Займись другим. 317 00:18:34,760 --> 00:18:35,710 Чего тебе, Мак? 318 00:18:39,360 --> 00:18:41,730 Две минуты, мне хватит. 319 00:18:42,340 --> 00:18:43,720 Я бы таким не хвасталась. 320 00:18:47,720 --> 00:18:49,220 А вы чисто работаете. 321 00:18:50,250 --> 00:18:52,350 Женщина возносит нас на вершину. 322 00:18:52,560 --> 00:18:53,910 Найди девчонку с улицы. 323 00:18:54,090 --> 00:18:56,040 Эта работа не для «девчонки с улицы». 324 00:18:56,160 --> 00:18:57,670 И ты точно не такая, детка. 325 00:18:58,070 --> 00:18:59,230 Я — Уилли Блэк. 326 00:18:59,720 --> 00:19:01,660 Я помог все организовать, слушай. 327 00:19:02,360 --> 00:19:04,570 Когда закончишь, может, кое-что обсудим? 328 00:19:04,670 --> 00:19:05,640 Например, деньги. 329 00:19:05,650 --> 00:19:06,150 Да? 330 00:19:06,160 --> 00:19:06,970 Ты их любишь? 331 00:19:07,010 --> 00:19:07,533 Да. 332 00:19:07,560 --> 00:19:09,400 Они у меня есть, развлечемся, детка. 333 00:19:09,470 --> 00:19:12,844 Еще раз дотронешься своими грязными лапами и мамка не узнает. 334 00:19:13,050 --> 00:19:14,970 Ты понял, сучка? 335 00:19:16,250 --> 00:19:17,130 Да, детка. 336 00:19:18,050 --> 00:19:19,110 Нет, спасибо. 337 00:19:19,740 --> 00:19:21,400 Так тебе, черножопый нигга. 338 00:19:22,050 --> 00:19:22,840 И тебе нельзя. 339 00:19:23,210 --> 00:19:23,800 Что? 340 00:19:24,010 --> 00:19:25,866 — Что слышал. — Не решай за меня, я вырос. 341 00:19:25,940 --> 00:19:26,640 Что, прости? 342 00:19:26,650 --> 00:19:29,170 Я говорил, она откажется, теперь и маме расскажет. 343 00:19:29,180 --> 00:19:31,220 Ты прав, я позвоню тете на перерыве. 344 00:19:31,230 --> 00:19:32,000 Ты — шестерка! 345 00:19:32,010 --> 00:19:32,860 — Да. — Ладно. 346 00:19:33,180 --> 00:19:34,570 Ему нельзя сюда входить. 347 00:19:35,080 --> 00:19:37,660 Он так много наворовал, что его фото висит в кафе. 348 00:19:37,720 --> 00:19:39,950 Знаешь как неловко? Прямо у меня на работе. 349 00:19:39,980 --> 00:19:41,200 Томми уже не мальчик. 350 00:19:41,540 --> 00:19:43,200 Так мы сможем за ним уследить. 351 00:19:43,430 --> 00:19:45,770 С нами он не сможет воровать кошельки. 352 00:19:53,760 --> 00:19:54,950 Во сколько встреча? 353 00:20:02,490 --> 00:20:03,820 Ладно, это улица. 354 00:20:05,650 --> 00:20:07,310 И в конце нее будет тупик. 355 00:20:07,410 --> 00:20:09,730 Только один вход и один выход. 356 00:20:10,160 --> 00:20:11,640 Андре, ты вступаешь. 357 00:20:11,830 --> 00:20:14,530 Прямо здесь дежуришь с рацией, ты — наши глаза и уши. 358 00:20:14,630 --> 00:20:15,900 — Если увидишь, что не так... — Чисто. 359 00:20:15,940 --> 00:20:18,840 Включаешь рацию и ведешь машину, словно Ричард Петти. 360 00:20:18,870 --> 00:20:20,680 Он мне в подметки не годится. 361 00:20:20,830 --> 00:20:22,970 Бун. Мы будем ждать у входа. 362 00:20:23,380 --> 00:20:27,770 Завсегдатаи входят через парадную дверь, и у них будет место в первом ряду. 363 00:20:28,740 --> 00:20:30,820 Мы запираем их в подвале до полуночи. 364 00:20:31,030 --> 00:20:35,960 Уилли Блэк, Томми и Малыш Рэй... вы будете с заложниками. 365 00:20:36,630 --> 00:20:37,440 Заложниками? 366 00:20:38,850 --> 00:20:40,533 Вы не упоминали о заложниках. 367 00:20:40,740 --> 00:20:43,620 Позволить людям уйти — не лучшая идея, Малыш. 368 00:20:43,760 --> 00:20:46,220 Цыпа — ловкий мошенник Атланты. 369 00:20:46,270 --> 00:20:48,010 Но у него есть слабость. 370 00:20:48,320 --> 00:20:49,240 Горячие цыпочки. 371 00:20:49,250 --> 00:20:50,088 Малышка! 372 00:20:50,560 --> 00:20:52,930 Ты сидишь на нужной машине в ненужное время. 373 00:20:53,010 --> 00:20:54,880 Лина, тут появляешься ты. 374 00:20:56,870 --> 00:20:57,840 Простите, босс. 375 00:20:57,940 --> 00:20:59,177 Твою мать, осторожнее! 376 00:20:59,210 --> 00:20:59,800 Хорошо. 377 00:20:59,870 --> 00:21:01,400 Тут целые джунгли, слышишь? 378 00:21:01,740 --> 00:21:04,533 Вы с Томми придумаете, как тебе попасть на вечеринку. 379 00:21:04,650 --> 00:21:06,800 И снискать расположение Цыпы. 380 00:21:06,920 --> 00:21:07,950 Вас зовут Гордон? 381 00:21:10,160 --> 00:21:11,040 Кто спрашивает? 382 00:21:11,090 --> 00:21:12,840 Департамент автотранспорта. 383 00:21:13,650 --> 00:21:14,422 Это вы? 384 00:21:18,430 --> 00:21:19,460 Откуда это у тебя? 385 00:21:19,960 --> 00:21:22,460 Я нашла здесь, вы, видимо, уронили. 386 00:21:25,140 --> 00:21:26,840 Черт, ты поставила меня в тупик. 387 00:21:27,140 --> 00:21:28,330 Как твое имя? 388 00:21:28,520 --> 00:21:29,150 Лина. 389 00:21:29,250 --> 00:21:31,280 Теперь их будет больше, чем нас. 390 00:21:31,410 --> 00:21:33,240 Так что нам нужен свой человек. 391 00:21:33,920 --> 00:21:35,040 Как тебя звать, милая? 392 00:21:35,210 --> 00:21:35,840 Лина. 393 00:21:35,980 --> 00:21:38,930 Кто-то, кто предупредит нас о любой опасности изнутри. 394 00:21:39,340 --> 00:21:42,750 Если там так много народа, как мы их уместим в подвале? 395 00:21:42,890 --> 00:21:44,530 Там здоровенный подвал. 396 00:21:44,960 --> 00:21:46,460 На каждого по двадцать штук. 397 00:21:46,540 --> 00:21:47,420 Двадцать. 398 00:21:48,470 --> 00:21:50,540 Больше, чем все заработали бы за год. 399 00:21:53,090 --> 00:21:53,940 Вы в деле? 400 00:22:04,540 --> 00:22:05,350 Мак. 401 00:22:07,210 --> 00:22:08,240 Чармейн. 402 00:22:10,410 --> 00:22:11,200 Как ты? 403 00:22:12,740 --> 00:22:16,130 Я вроде отчетливо говорила о появлении без предупреждения. 404 00:22:16,410 --> 00:22:17,470 Да, я знаю, знаю. 405 00:22:19,580 --> 00:22:22,480 Я купил его Шелли и решил занести, пока проходил тут. 406 00:22:22,610 --> 00:22:23,880 Она сейчас у подруги. 407 00:22:24,210 --> 00:22:24,910 Я передам. 408 00:22:25,030 --> 00:22:27,370 Так позвони скажи, что у папы есть подарок. 409 00:22:27,560 --> 00:22:32,800 Нет. Я не буду портить ей день из-за какого-то заляпанного краской плюшевого мишки. 410 00:22:33,140 --> 00:22:34,440 Поэтому сначала звони. 411 00:22:34,520 --> 00:22:36,170 У меня есть право видеть дочь. 412 00:22:36,230 --> 00:22:40,110 Тогда обратись к судье, он от души посмеется над твоим досье. 413 00:22:44,720 --> 00:22:46,110 Джо уже скоро будет. 414 00:23:16,580 --> 00:23:17,400 Дай мне мишку. 415 00:23:25,780 --> 00:23:31,040 Найди работу в приличной части города и, может, увидишься с ней. 416 00:23:44,270 --> 00:23:46,240 Ну как идут дела? 417 00:23:47,740 --> 00:23:48,530 Все в сборе. 418 00:23:49,290 --> 00:23:50,930 Я все распланировал до минуты. 419 00:23:52,090 --> 00:23:54,330 Отлично. Отлично. 420 00:23:56,430 --> 00:23:57,400 Хорошо, брат. 421 00:23:57,830 --> 00:24:00,420 Я собираюсь в аэропорт Ла-Гуардия. 422 00:24:02,210 --> 00:24:03,240 А... Ты не останешься? 423 00:24:03,340 --> 00:24:05,710 Нет, я сделал все, что мог. 424 00:24:06,520 --> 00:24:08,880 Буду чуть позже. 425 00:24:09,560 --> 00:24:11,020 Сообщу, где будет скупщик. 426 00:24:11,960 --> 00:24:12,880 Ну же, дай кулак. 427 00:24:18,410 --> 00:24:20,280 Эй. Почему я? 428 00:24:23,870 --> 00:24:25,280 Ты заслужил это, солдат. 429 00:24:30,390 --> 00:24:33,950 Мак. Увидимся богатыми. 430 00:24:49,680 --> 00:24:51,400 НОЧЬ ОГРАБЛЕНИЯ 431 00:24:51,410 --> 00:24:57,480 А теперь главный бой, состоящий из пятнадцати раундов. 432 00:24:58,830 --> 00:25:03,260 Родом из Беллфлауэра, штат Калифорния. 433 00:25:03,320 --> 00:25:06,150 Его вес почти девяносто килограммов. 434 00:25:06,410 --> 00:25:10,640 Джерри Куорри. 435 00:25:10,690 --> 00:25:12,330 Уходи с ринга! 436 00:25:12,360 --> 00:25:14,950 Поздравляю, детектив, он на ринге. 437 00:25:14,980 --> 00:25:17,770 Да, надеюсь вы вспомните, когда придет время. 438 00:25:18,230 --> 00:25:20,000 А вы увлекаетесь политикой. 439 00:25:20,030 --> 00:25:21,550 Похвально, но это не конец. 440 00:25:21,810 --> 00:25:23,640 Говорят, на улице душно. 441 00:25:23,870 --> 00:25:24,910 Займу свое место. 442 00:25:25,650 --> 00:25:28,280 Возвращение чемпиона... 443 00:25:28,490 --> 00:25:33,200 Мухаммед Али! 444 00:25:33,320 --> 00:25:36,880 Али! Али! Али! Али! Мы любим тебя, Али! 445 00:25:36,980 --> 00:25:39,370 Мы болеем только за тебя! 446 00:25:39,380 --> 00:25:41,020 Али! Али! Али! 447 00:25:41,290 --> 00:25:44,240 Парень, я же говорил тебе отойти, а ну назад! 448 00:25:44,250 --> 00:25:45,640 Али, мы с тобой! 449 00:25:50,410 --> 00:25:51,150 Цыпа! 450 00:25:51,720 --> 00:25:52,480 Да? 451 00:25:52,490 --> 00:25:53,400 — Я выиграл. — Убирайся. 452 00:25:53,430 --> 00:25:55,570 Двести пятьдесят баксов! 453 00:25:55,580 --> 00:25:57,130 Ладно, а сейчас вот что. 454 00:25:57,180 --> 00:25:59,800 Приди через пару дней, Вивиан рассчитается с тобой. 455 00:25:59,870 --> 00:26:00,680 Пару дней? 456 00:26:00,740 --> 00:26:02,660 Почему я не могу получить их сейчас? 457 00:26:02,690 --> 00:26:03,750 Бой еще идет, Салли. 458 00:26:03,760 --> 00:26:05,460 — Но Цыпа! — До встречи. 459 00:26:05,570 --> 00:26:07,600 — Помни, я вернусь сюда. — Салли, я понял, брат. 460 00:26:07,690 --> 00:26:08,330 Я вернусь. 461 00:26:08,380 --> 00:26:10,150 Силки. Сегодня важная ночь. 462 00:26:10,540 --> 00:26:11,060 Точно. 463 00:26:11,070 --> 00:26:11,820 Да. 464 00:26:12,610 --> 00:26:15,020 Силки, когда ты устроишь встречу с Фрэнком? 465 00:26:15,320 --> 00:26:18,060 У Крестного отца нет времени на твой кантри-джайв. 466 00:26:18,070 --> 00:26:18,710 Хорошо. 467 00:26:18,980 --> 00:26:22,060 А когда я поставлю перед ним на колени весь этот цирк? 468 00:26:22,090 --> 00:26:24,730 Я подумал, может мне поехать с ним на вечеринку. 469 00:26:25,090 --> 00:26:26,840 Так я с могу побыть с ним наедине. 470 00:26:27,160 --> 00:26:29,000 Поговорим, разработаем стратегию. 471 00:26:29,090 --> 00:26:30,170 Фрэнк не придет. 472 00:26:30,180 --> 00:26:31,950 В смысле, Фрэнк не придет? 473 00:26:32,540 --> 00:26:34,330 У него плохое настроение. 474 00:26:35,850 --> 00:26:37,240 Ему пришли плохие новости. 475 00:26:37,410 --> 00:26:40,000 Его сделка в Вест-Сайде только что сорвалась. 476 00:26:40,320 --> 00:26:40,800 Что? 477 00:26:40,870 --> 00:26:44,400 Эти ублюдки из администрации не дали купить недвижимость, 478 00:26:44,540 --> 00:26:47,970 какая-то непонятная ерунда с отделом разработки. 479 00:26:48,070 --> 00:26:49,370 — С отделом разработки? — Да. 480 00:26:49,740 --> 00:26:50,770 Подожди минутку. 481 00:26:52,050 --> 00:26:53,260 А если это мой шанс? 482 00:26:53,690 --> 00:26:55,350 Что, если я помогу ему? 483 00:26:55,870 --> 00:26:59,220 Может, я поговорю с нужными людьми, и мы оба будем в шоколаде. 484 00:26:59,490 --> 00:27:00,840 Чувак, это выше моих сил. 485 00:27:00,980 --> 00:27:02,460 Силки, прошу, сделай вот что. 486 00:27:02,760 --> 00:27:05,088 Пригласи его на вечеринку, пусть придет, я поговорю. 487 00:27:05,140 --> 00:27:06,590 — Этого не будет, Цыпа. — О чем ты? 488 00:27:06,810 --> 00:27:08,660 У тебя нихрена нет, понятно? 489 00:27:09,270 --> 00:27:12,220 Слышишь, ни встречи, ни вечеринки, ни будущего. 490 00:27:12,320 --> 00:27:13,030 Фрэнка нет. 491 00:27:14,010 --> 00:27:14,688 Сука. 492 00:27:25,230 --> 00:27:27,600 Черт возьми, похоже, это то место. Идем. 493 00:27:32,870 --> 00:27:34,600 Добро пожаловать на вечеринку. 494 00:27:35,560 --> 00:27:36,420 Входите. 495 00:27:37,290 --> 00:27:38,420 Не нужно повторять. 496 00:27:38,430 --> 00:27:39,080 Я знаю. 497 00:27:39,090 --> 00:27:39,840 Не нужно. 498 00:27:40,230 --> 00:27:41,066 Ограбление! 499 00:27:41,070 --> 00:27:41,888 Твою мать! 500 00:27:42,720 --> 00:27:44,970 Вперед, суки, я сказал вперед, ну! 501 00:27:48,780 --> 00:27:50,440 Тащи свою задницу в подвал. 502 00:27:50,690 --> 00:27:51,910 Ты следующий, козел. 503 00:27:57,850 --> 00:27:59,130 Куда они их ведут? 504 00:27:59,520 --> 00:28:00,350 Я не знаю. 505 00:28:00,780 --> 00:28:01,710 В подвал? 506 00:28:02,180 --> 00:28:03,640 Думаешь, они их убьют? 507 00:28:05,470 --> 00:28:08,510 Эй. Хватит болтать. 508 00:28:09,090 --> 00:28:10,480 Ваше дело — танцевать. 509 00:28:15,090 --> 00:28:19,777 Это грандиозное возвращение Мухаммеда Али, и всех интересует вопрос... 510 00:28:19,810 --> 00:28:21,177 Жесть как голоден. 511 00:28:21,290 --> 00:28:22,240 Я тоже. 512 00:28:22,740 --> 00:28:24,155 И вот он, бывший чемпион... 513 00:28:24,180 --> 00:28:25,440 Ты, сюда. 514 00:28:26,740 --> 00:28:27,860 Скоро увидим. 515 00:28:27,890 --> 00:28:28,755 Эй, ты! 516 00:28:29,090 --> 00:28:29,660 Подойди. 517 00:28:30,140 --> 00:28:31,266 Он прошел долгий путь.... 518 00:28:31,360 --> 00:28:32,060 Ну же. 519 00:28:34,720 --> 00:28:35,420 Как зовут? 520 00:28:35,610 --> 00:28:36,770 Барбара Смит. 521 00:28:36,780 --> 00:28:39,688 Хорошо, Барбара Смит, я хочу, чтобы ты поднялась. 522 00:28:39,740 --> 00:28:40,777 На меня. 523 00:28:41,070 --> 00:28:45,860 Я хочу, чтобы ты поднялась наверх, и принесла нам по кусочку курицы. 524 00:28:46,790 --> 00:28:47,370 Поняла? 525 00:28:47,380 --> 00:28:48,860 …довольно грозный соперник 526 00:28:48,870 --> 00:28:52,750 И погрей. Я хочу видеть, как от этой сучки идет пар. 527 00:28:52,830 --> 00:28:54,266 Ясно, Барбара? Иди. 528 00:28:57,160 --> 00:29:02,600 Прямо здесь и сейчас, каждый из вас будет лицезреть незабываемый поединок. 529 00:29:02,850 --> 00:29:08,970 — Победит ли Али теперь? — Иди, Барбара. 530 00:29:09,290 --> 00:29:11,644 Два куска, и бедрышки, сучка. 531 00:29:11,720 --> 00:29:17,170 Мы здесь, в Атланте. И мы готовы, дамы и господа. Первый раунд. 532 00:29:17,180 --> 00:29:21,020 Али в белых шортах, а Джерри Куорри в синих. 533 00:29:22,010 --> 00:29:23,110 Приготовились. 534 00:29:24,340 --> 00:29:25,600 Вот и гонг! 535 00:29:25,830 --> 00:29:26,770 Поехали. 536 00:29:30,870 --> 00:29:32,220 Бей его, бей! 537 00:29:32,230 --> 00:29:35,280 Давай, так его, еще, ударь еще! 538 00:29:35,380 --> 00:29:36,950 Да, отлично! 539 00:29:38,720 --> 00:29:40,110 Осторожнее! 540 00:29:40,940 --> 00:29:42,800 Бей! Бей! Ну! 541 00:29:43,810 --> 00:29:44,710 Вперед! 542 00:29:44,720 --> 00:29:45,820 Надери задницу! 543 00:29:46,030 --> 00:29:49,040 Согласен, надери ублюдку его зад! 544 00:29:51,690 --> 00:29:54,750 Вот это удар, так держать, давай. 545 00:29:55,780 --> 00:29:59,710 О, черт, сука, держись, не пропускай удары! 546 00:30:01,960 --> 00:30:06,460 Али, не сдавайся, мы болеем за тебя, вперед! 547 00:30:06,470 --> 00:30:07,950 Да, так его, ну же. 548 00:30:08,210 --> 00:30:11,130 Это Сидни Пуатье и Коретта! 549 00:30:11,850 --> 00:30:13,710 Красотка, можно это одолжить? 550 00:30:14,650 --> 00:30:16,310 Конечно, но верни обратно. 551 00:30:17,360 --> 00:30:19,150 Это так волнующе! 552 00:30:19,160 --> 00:30:21,150 Черт, снова удар. 553 00:30:23,740 --> 00:30:25,850 Обманщик дядя Том, ублюдок. 554 00:30:31,670 --> 00:30:34,480 Фрэнк не придет. У него плохое настроение. 555 00:30:34,610 --> 00:30:37,280 Его сделка в Вест-Сайде только что сорвалась. 556 00:30:40,580 --> 00:30:43,020 Давай, мы болеем за тебя! 557 00:30:43,180 --> 00:30:45,800 Мы любим тебя, Али! 558 00:30:48,320 --> 00:30:51,460 Это подарок от самого Лероя Джонсона... 559 00:30:51,720 --> 00:30:56,022 Первого чернокожего сенатора в правительстве со времён реконструкции. 560 00:30:56,050 --> 00:30:57,130 Да, я в курсе. 561 00:31:13,090 --> 00:31:15,730 Левая рука Куорри ищет свою цель. 562 00:31:16,340 --> 00:31:18,330 Ну же, ударь его наконец! 563 00:31:21,050 --> 00:31:22,750 Давай уже, ну, бей! 564 00:31:23,230 --> 00:31:25,710 Смотри по сторонам, осторожно! 565 00:31:25,920 --> 00:31:28,400 Ты че, сука, офигел, иди-ка сюда! 566 00:31:28,520 --> 00:31:29,460 Стойте! 567 00:31:29,490 --> 00:31:31,350 Пол, Кольт, быстро сюда! 568 00:31:32,870 --> 00:31:34,770 Прекратить драку, сейчас же. 569 00:31:35,360 --> 00:31:36,220 Хватит! 570 00:31:36,230 --> 00:31:37,288 — Быстрее! — Стоять! 571 00:31:39,580 --> 00:31:40,710 Выведете его. 572 00:31:41,030 --> 00:31:42,680 Давай, пошел отсюда! 573 00:31:43,610 --> 00:31:46,060 Давай, бей его! 574 00:31:48,070 --> 00:31:49,370 Сильнее! Пусть упадет! 575 00:31:51,430 --> 00:31:54,220 В твоей дерьмовой охране Кольт и Ромел, да? 576 00:31:54,490 --> 00:31:56,970 Почему вы не взяли меня, детектив? 577 00:31:56,980 --> 00:31:57,930 Чего тебе, Мэйсон? 578 00:31:58,580 --> 00:32:02,710 Может, надо было попросить твою жену выступить от моего имени? 579 00:32:04,580 --> 00:32:06,150 Ты любишь избивать людей? 580 00:32:07,690 --> 00:32:10,990 Детей, может, и женщин. 581 00:32:13,160 --> 00:32:15,950 А ты дрался с мужчиной без наручников? 582 00:32:18,940 --> 00:32:19,820 Нет? 583 00:32:24,760 --> 00:32:26,220 Наслаждайся боем. 584 00:32:26,320 --> 00:32:27,930 Спасибо, ты тоже. 585 00:32:30,160 --> 00:32:31,380 Кусок дерьма. 586 00:32:32,050 --> 00:32:35,510 Ладно, скажи еще раз, почему я должен ходить в этом костюме? 587 00:32:35,530 --> 00:32:37,222 На мой вкус, он длинноват. 588 00:32:37,230 --> 00:32:39,130 В следующий раз я позвоню Gucci. 589 00:32:39,140 --> 00:32:39,550 Ладно. 590 00:32:39,560 --> 00:32:41,260 — Это лишь для показухи. — Понял. 591 00:32:41,270 --> 00:32:42,666 — Все ради этого. — Хорошо, ладно. 592 00:32:42,760 --> 00:32:43,420 — Да? — Хорошо. 593 00:32:43,470 --> 00:32:44,130 Так. Слушай. 594 00:32:44,520 --> 00:32:44,910 Что? 595 00:32:44,920 --> 00:32:47,111 Как и сказал, верну костюм через два раунда. 596 00:32:47,180 --> 00:32:48,911 И я получаю пятьдесят долларов. 597 00:32:48,920 --> 00:32:51,000 Я помню, помню. Теперь ты. 598 00:32:51,070 --> 00:32:51,511 Да. 599 00:32:51,540 --> 00:32:52,480 Повторим план. 600 00:32:52,740 --> 00:32:56,130 Ты пойдешь со мной, и когда я тебя представлю, что ты скажешь? 601 00:32:56,810 --> 00:32:58,600 Я правая рука сенатора. 602 00:32:58,610 --> 00:33:00,955 — В каком-то смысле, это так, я... — Нет, Салли, нет, не это. 603 00:33:01,030 --> 00:33:02,310 Прекрати. Стой. 604 00:33:02,320 --> 00:33:03,140 — Что? — Нет! 605 00:33:03,150 --> 00:33:03,570 Ладно. 606 00:33:03,580 --> 00:33:04,666 Ты — глава администрации. 607 00:33:04,740 --> 00:33:05,170 Ясно. 608 00:33:05,180 --> 00:33:06,080 — Главный. — Понял. 609 00:33:06,160 --> 00:33:07,400 Это все, что нужно. 610 00:33:08,030 --> 00:33:09,640 Салли, ты слушаешь? 611 00:33:09,940 --> 00:33:10,640 Слушаю! 612 00:33:10,650 --> 00:33:11,370 Правда? 613 00:33:11,380 --> 00:33:12,570 Что ты вот делаешь? 614 00:33:12,630 --> 00:33:13,755 — Не тереби! — Ладно, ладно! 615 00:33:13,760 --> 00:33:14,920 Так, просто запомни. 616 00:33:14,930 --> 00:33:15,288 Да. 617 00:33:15,340 --> 00:33:17,280 Ты — глава администрации. 618 00:33:17,740 --> 00:33:18,930 Глава администрации. 619 00:33:18,940 --> 00:33:19,440 Верно. 620 00:33:19,450 --> 00:33:21,900 Ни один из ударов Али не достигает цели. 621 00:33:22,520 --> 00:33:23,733 У Али дела не очень... 622 00:33:24,380 --> 00:33:26,288 — Говори «нет» и все. — А если вдруг... 623 00:33:26,340 --> 00:33:28,066 Следуй мои указаниям. 624 00:33:29,380 --> 00:33:31,080 А вот и сукин сын. 625 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 А чемпион знает, как ты борешься за права белых? 626 00:33:36,960 --> 00:33:40,200 У меня нет времени на болтовню, Цыпа, уйди с глаз долой. 627 00:33:40,690 --> 00:33:41,440 Неудачник. 628 00:33:41,980 --> 00:33:45,620 Ну же, поднажми, чего сопли распустил! 629 00:33:45,630 --> 00:33:48,420 Давай, вперед, ударь его! 630 00:33:48,450 --> 00:33:49,200 Пошли, Салли. 631 00:33:49,270 --> 00:33:50,060 Да-да, иду. 632 00:33:50,070 --> 00:33:51,060 Так. 633 00:33:56,810 --> 00:33:57,600 Фрэнк! 634 00:33:59,090 --> 00:34:02,530 Как думаешь, Али сможет выиграть, или уже все решено? 635 00:34:02,810 --> 00:34:04,710 Один удар может изменить все. 636 00:34:04,760 --> 00:34:06,310 Да, согласен, ты прав. 637 00:34:07,230 --> 00:34:08,930 Фрэнк! Фрэнк! 638 00:34:09,090 --> 00:34:12,080 Сделай мне одолжение, познакомься, давай, иди сюда. 639 00:34:12,340 --> 00:34:14,480 Давай, Фрэнк, это мой очень хороший друг. 640 00:34:14,490 --> 00:34:16,530 Мой человек, Салливан Коулс. 641 00:34:16,960 --> 00:34:20,110 Он работает в департаменте Лероя Джонсона. 642 00:34:20,230 --> 00:34:23,970 Я глава администрации сенатора Лероя Джонсона. 643 00:34:23,980 --> 00:34:24,510 Да. 644 00:34:24,610 --> 00:34:26,260 Я делаю все, что ему нужно. 645 00:34:26,290 --> 00:34:27,910 Что он только захочет. 646 00:34:27,940 --> 00:34:31,770 Фрэнк, Фрэнк, он имел ввиду, что руководит всем. 647 00:34:32,010 --> 00:34:34,880 Он пригодится тебе, там общественная безопасность. 648 00:34:35,030 --> 00:34:36,710 А еще у него , есть связи... 649 00:34:36,810 --> 00:34:38,730 С отделом разработки, ну как? 650 00:34:38,830 --> 00:34:40,020 Откуда ты, Салли? 651 00:34:40,650 --> 00:34:41,600 — Я из... — Ну же. 652 00:34:41,610 --> 00:34:43,111 Отдела разработки и застройки. 653 00:34:43,140 --> 00:34:43,530 Точно. 654 00:34:43,670 --> 00:34:46,130 Вы из отдела разработки и застройки? 655 00:34:46,250 --> 00:34:47,400 Нам нужно поговорить. 656 00:34:47,580 --> 00:34:49,930 У меня есть вопросы, вы можете помочь. 657 00:34:49,960 --> 00:34:51,330 Я Салли, и я... 658 00:34:51,520 --> 00:34:53,220 Я работаю на сенатора Джонсона. 659 00:34:53,250 --> 00:34:53,930 Да, верно. 660 00:34:54,090 --> 00:34:54,950 И знаете, что? 661 00:34:55,050 --> 00:34:58,000 — Он первый... —Да. 662 00:34:58,070 --> 00:35:00,370 — чёрный сенатор... — Со времен реконструкции! 663 00:35:00,560 --> 00:35:02,330 Фрэнку это известно. 664 00:35:03,360 --> 00:35:04,570 Фрэнк, Фрэнк. 665 00:35:04,720 --> 00:35:07,530 Я могу связаться с кем угодно и когда угодно, слышишь? 666 00:35:07,630 --> 00:35:11,777 Я очень часто переезжаю, поэтому сую нос куда только можно, понимаешь? 667 00:35:11,870 --> 00:35:14,555 Вот и он! Сенатор Джонсон! 668 00:35:14,990 --> 00:35:16,170 Сенатор Джонсон! 669 00:35:16,180 --> 00:35:16,910 Хватит. 670 00:35:17,160 --> 00:35:19,080 Салли, что за вид! 671 00:35:19,140 --> 00:35:21,040 На тебе модный костюм! 672 00:35:21,050 --> 00:35:24,060 Место в первом ряду. Этот человек со мной десять лет. 673 00:35:24,140 --> 00:35:25,710 Я никогда его таким не видел. 674 00:35:26,380 --> 00:35:27,240 Я чистый? 675 00:35:27,250 --> 00:35:28,200 Ты чистый. 676 00:35:29,090 --> 00:35:32,310 А это Фрэнк, хороший человек. 677 00:35:34,270 --> 00:35:35,822 Фрэнк Мотен, рад познакомиться. 678 00:35:35,920 --> 00:35:38,400 Я очень рад, очень рад, Фрэнк! 679 00:35:38,450 --> 00:35:39,260 Сенатор? 680 00:35:39,270 --> 00:35:40,640 Я вас знаю! 681 00:35:40,650 --> 00:35:41,240 Что? 682 00:35:41,410 --> 00:35:44,160 У вас еще такая смешная кличка! 683 00:35:44,170 --> 00:35:44,570 Да ну. 684 00:35:44,670 --> 00:35:46,940 — Барбекю Джонс! Барбекю Джонс! — Нет, это не так. 685 00:35:47,870 --> 00:35:50,580 Эй, да он вечно путает. Нет, я Цыпа, вы же знаете. 686 00:35:50,590 --> 00:35:54,049 О, я встречаю его в государственной палате чаще, чем долбаного губернатора! 687 00:35:54,050 --> 00:35:55,555 Запустил руку во все наши карманы. 688 00:35:55,580 --> 00:35:57,180 Эй, ну хорош. Фрэнк, что я говорил? 689 00:35:57,190 --> 00:36:00,866 От всех пирогов сможешь откусить, слыхал? Вот, что я тебе предлагаю. 690 00:36:00,940 --> 00:36:02,800 О черт! Боже... Ну мне пора. 691 00:36:02,810 --> 00:36:05,688 Мне на... О, нет. Пойду, пожалуй. Фрэнк, очень рад знакомству. 692 00:36:05,740 --> 00:36:06,844 — Увидимся. — Да, сэр. 693 00:36:06,920 --> 00:36:07,970 Слышь, я сведу вас, Фрэнк. 694 00:36:08,030 --> 00:36:09,390 — Буду рад. — На связи через меня. 695 00:36:09,400 --> 00:36:11,800 Пожалуйста. Салли, приму тебя в понедельник утром, ладно? 696 00:36:11,870 --> 00:36:13,060 — Буду ждать. — Да, сэр. 697 00:36:13,120 --> 00:36:13,810 Я хочу сказать... 698 00:36:13,820 --> 00:36:17,070 Слушайте, быстренько. Позаботьтесь, ребят, о моем друге Салли. 699 00:36:17,180 --> 00:36:20,440 Вот что я вам скажу: он лучший уборщик во всей Джорджии. 700 00:36:20,550 --> 00:36:22,210 Верно? О, булавочка. 701 00:36:22,520 --> 00:36:22,990 Да. 702 00:36:23,670 --> 00:36:24,650 Пока, Салли. 703 00:36:28,890 --> 00:36:29,680 Ну давай! 704 00:36:29,760 --> 00:36:30,420 Цыпа. 705 00:36:31,300 --> 00:36:32,310 Вот так! 706 00:36:33,250 --> 00:36:34,390 Пора. 707 00:36:58,670 --> 00:37:00,550 Конец второго раунда. 708 00:37:00,610 --> 00:37:03,080 Куорри, кажется, потрепан сильнее, 709 00:37:03,190 --> 00:37:08,400 небольшая краснота и припухлость под глазами и вокруг носа. 710 00:37:08,470 --> 00:37:11,060 Ну как ты? Порядок? 711 00:37:11,340 --> 00:37:13,830 Слушай, поднырни под джеб, и готово. 712 00:37:14,380 --> 00:37:16,310 Продолжай обводить его, и доброй ночи. 713 00:37:16,410 --> 00:37:21,680 Если Али не проведет хорошую серию ударов, он проиграет свой первый бой за три года. 714 00:37:24,690 --> 00:37:25,270 Да! 715 00:37:25,380 --> 00:37:28,930 Хороший удар слева от Куорри, Али аж сносит! 716 00:37:29,210 --> 00:37:31,550 Бывший чемпион ошеломлен! 717 00:37:36,230 --> 00:37:39,050 Давай! Врежь ему, врежь ему! 718 00:37:39,160 --> 00:37:41,036 Рефери не вмешивается. 719 00:37:41,040 --> 00:37:45,360 Отчет до восьми не идет, но Али больно, очень больно! 720 00:37:46,140 --> 00:37:46,688 Да! 721 00:37:46,710 --> 00:37:50,420 Али сейчас зажат в углу, и ситуация у него не очень. 722 00:37:52,360 --> 00:37:53,260 Давай! 723 00:37:57,470 --> 00:37:59,460 Танцуй. Танцуй! 724 00:38:01,220 --> 00:38:02,840 Джеб Али — словно поршень. 725 00:38:02,950 --> 00:38:06,350 Весь вечер работал против ближнего боя Куорри. 726 00:38:06,460 --> 00:38:09,110 Но он нагоняет в третьем раунде. 727 00:38:09,690 --> 00:38:10,750 Танцуй! 728 00:38:10,860 --> 00:38:13,750 — Ну же. — Давай! 729 00:38:20,780 --> 00:38:22,130 Мочи! 730 00:38:24,360 --> 00:38:25,910 Ну, давай! 731 00:38:30,950 --> 00:38:32,470 Давай, Куорри! 732 00:38:32,960 --> 00:38:33,950 Поднажми! 733 00:38:34,630 --> 00:38:39,280 Али начал показывать навыки, так хорошо нам знакомые! 734 00:38:44,380 --> 00:38:46,330 Давай же! Давай! 735 00:38:47,830 --> 00:38:49,020 Сделай его. 736 00:38:49,130 --> 00:38:50,630 Сделай же. 737 00:38:51,070 --> 00:38:52,690 Сделай, сделай, сделай. 738 00:38:52,800 --> 00:38:53,730 Ну же! 739 00:39:00,470 --> 00:39:01,333 Бей, чемпион! 740 00:39:03,380 --> 00:39:04,350 Давай же. 741 00:39:09,520 --> 00:39:10,280 Ну все! 742 00:39:10,290 --> 00:39:13,080 Гонг знаменует окончание третьего раунда. 743 00:39:13,190 --> 00:39:14,920 Я достал тебя! 744 00:39:15,450 --> 00:39:17,530 Джерри Куорри отступает в свой угол. 745 00:39:17,810 --> 00:39:20,950 Куорри понадобится помощь, рассечение выглядит паршиво. 746 00:39:21,250 --> 00:39:23,260 Рефери вызывает врача. 747 00:39:23,760 --> 00:39:26,600 Плохая рана. Много крови. 748 00:39:26,940 --> 00:39:29,720 Возможно, это все. Его осматривают. 749 00:39:29,730 --> 00:39:30,770 Да он спекся. 750 00:39:30,780 --> 00:39:31,370 Ну же... 751 00:39:31,390 --> 00:39:32,380 Ну же... 752 00:39:34,160 --> 00:39:35,370 Али победил! 753 00:39:35,610 --> 00:39:36,390 Конец. 754 00:39:36,400 --> 00:39:37,270 — Давай! — Конец. 755 00:39:37,380 --> 00:39:40,930 И это все! Рефери показывает, что бой окончен! 756 00:39:41,180 --> 00:39:45,980 Мухаммед Али победил, технический нокаут в конце третьего раунда! 757 00:39:48,230 --> 00:39:50,420 Чемпион вернулся! 758 00:39:50,560 --> 00:39:53,440 Идем. Есть что отпраздновать. 759 00:39:56,410 --> 00:39:57,200 Чтоб тебя! 760 00:40:00,180 --> 00:40:01,260 Вернись! 761 00:40:04,290 --> 00:40:06,670 Молоток. Береги себя. 762 00:40:06,780 --> 00:40:07,530 Давай! Да! 763 00:40:13,810 --> 00:40:21,840 А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! А-ли! 764 00:40:21,960 --> 00:40:23,030 Знаешь, чувак... 765 00:40:23,520 --> 00:40:25,750 Не знаю, чего я ожидал, но точно не этого. 766 00:40:25,760 --> 00:40:27,550 Да, точно. Я пытался. 767 00:40:27,670 --> 00:40:29,690 Но я серьезно! Фрейзер следующий. 768 00:40:29,800 --> 00:40:30,400 Еще бы! 769 00:40:30,410 --> 00:40:31,660 Я побью его на Пичтри-Стрит. 770 00:40:31,670 --> 00:40:32,060 Да. 771 00:40:32,070 --> 00:40:36,860 Я побью его в Hyatt. Да вообще отныне все бои Мухаммеда Али будут проходить в Атланте. 772 00:40:37,050 --> 00:40:38,000 — Да, сэр. — Как тебе такое, Бандини? 773 00:40:38,030 --> 00:40:39,110 — Я не против. — Что за ночь. 774 00:40:39,140 --> 00:40:40,250 Там шикарные женщины. 775 00:40:40,270 --> 00:40:41,570 Я тебя с кем-нибудь познакомлю. 776 00:40:44,120 --> 00:40:48,780 Внукам буду говорить, что провожал Мухаммеда Али на ринг. 777 00:40:53,250 --> 00:40:54,950 Это будет замечательно. 778 00:40:56,210 --> 00:40:57,570 Ну да, еще бы. 779 00:40:57,780 --> 00:40:58,750 Все хорошо, шеф? 780 00:41:00,800 --> 00:41:01,310 Да. 781 00:41:03,160 --> 00:41:07,110 Просто задумался о школе и обо всем таком. 782 00:41:07,210 --> 00:41:08,177 Разве не безумие? 783 00:41:08,430 --> 00:41:10,730 Футбольная команда школы Грэйди. 784 00:41:11,470 --> 00:41:14,110 Хороша была, да, настоящая мощь. 785 00:41:14,960 --> 00:41:17,452 Мы тоже тогда были не последними в Вашингтоне, 786 00:41:17,460 --> 00:41:22,130 но в Грэйди учились одни белые, так что мы не могли с ними потягаться, нас не ставили. 787 00:41:22,850 --> 00:41:28,650 Пока однажды в выпускном классе кто-то не предложил погонять мяч вместе. 788 00:41:29,160 --> 00:41:31,220 Они ожидали разминочный матч. 789 00:41:31,490 --> 00:41:33,770 Ну, мы их и размяли. 790 00:41:35,650 --> 00:41:38,590 Гоняли их по нашему полю, как будто они что-то сперли. 791 00:41:42,450 --> 00:41:45,900 Наши на трибунах так были рады. 792 00:41:47,740 --> 00:41:48,940 Так гордились. 793 00:41:50,610 --> 00:41:52,680 Тогда это нельзя было выпячивать, но... 794 00:41:54,740 --> 00:41:56,540 по глазам было видно. 795 00:41:57,210 --> 00:41:58,640 Чувствовалось, знаешь. 796 00:42:03,160 --> 00:42:04,890 А потом, уже во втором тайме, 797 00:42:06,180 --> 00:42:11,730 судьи нашли свистки, начали засуживать чуть ли не каждый шаг. 798 00:42:12,160 --> 00:42:14,560 Задержка, оффсайд... 799 00:42:14,890 --> 00:42:18,070 В общем, выдумывали прям на ходу. Долбаное табло выключили. 800 00:42:21,380 --> 00:42:23,820 И к концу игры мы проиграли. 801 00:42:24,870 --> 00:42:26,140 Ну, так они нам сказали. 802 00:42:29,470 --> 00:42:31,750 Нам бы не позволили ощутить вкус победы. 803 00:42:36,670 --> 00:42:37,440 Никогда... 804 00:42:39,830 --> 00:42:43,060 не думал, как много это могло бы значить. 805 00:42:44,470 --> 00:42:45,860 До этого момента. 806 00:42:48,740 --> 00:42:50,370 Давайте сделаем общее фото. 807 00:42:55,030 --> 00:42:57,970 В общем, я кому-то говорил: выиграй в лотерею... 808 00:42:58,410 --> 00:43:00,511 Может, пойдешь проверишь, все ли готовы, Ромел? 809 00:43:00,830 --> 00:43:02,180 Я... Я тебя догоню. 810 00:43:02,520 --> 00:43:03,380 Да, сэр. 811 00:43:03,490 --> 00:43:05,220 Я не шучу, да! 812 00:43:05,520 --> 00:43:06,530 Неплохо! 813 00:43:06,670 --> 00:43:09,720 Эй, чемпион! Думаю, нам пора уходить. 814 00:43:11,340 --> 00:43:12,020 Да, сэр. 815 00:43:13,410 --> 00:43:14,320 Следовать за вами? 816 00:43:14,330 --> 00:43:15,044 Да. 817 00:43:15,160 --> 00:43:17,110 Отвезете меня туда, где можно поесть? 818 00:43:17,210 --> 00:43:19,330 О, у нас в Атланте полно таких мест. 819 00:43:19,490 --> 00:43:20,660 У них там хорошая еда? 820 00:43:20,670 --> 00:43:21,800 О, отличная, да. 821 00:43:22,030 --> 00:43:24,020 Ладно. Слышал, крылышки вкусные. Я голоден. 822 00:43:24,040 --> 00:43:25,950 Есть крылышки, бедрышки, ножки есть, грудка... 823 00:43:25,960 --> 00:43:27,600 Я готов. На все, что у них есть... 824 00:43:36,940 --> 00:43:38,810 Ну что, кукареку, Цыпа. 825 00:43:39,320 --> 00:43:40,180 Прокатимся. 826 00:43:55,160 --> 00:43:56,800 Ладно, слушай, может быть... 827 00:43:56,980 --> 00:43:59,074 Слушай, я... Мне бы хоть секундочку, чтобы... 828 00:43:59,080 --> 00:44:00,840 — Так, постой, постой, брат. — Жопу поднял. 829 00:44:00,890 --> 00:44:02,863 Слушай. Дай объяснить, и все поймешь. 830 00:44:02,870 --> 00:44:06,950 Я к тому, что я скажу, и ты увидишь, я ничо плохого не хотел. Правда, не хотел! 831 00:44:06,960 --> 00:44:08,860 — Сидеть, нигга. — Хорош! Черт. 832 00:44:11,580 --> 00:44:14,127 Когда я был маленьким, я подрывался, 833 00:44:14,130 --> 00:44:18,250 когда мама собиралась убить одну из домашних птиц на ужин. 834 00:44:18,830 --> 00:44:23,860 Она хватала ее за шею и раскручивала, как вертолет, чтобы сломать кости. 835 00:44:24,940 --> 00:44:31,600 А мы, дети, тупо смотрели, как она со сломанной шеей носится по двору, а башка свисает вниз. 836 00:44:31,890 --> 00:44:32,750 И она такая... 837 00:44:42,180 --> 00:44:44,950 И щас то же самое произойдет с тобой, нигга. 838 00:44:45,040 --> 00:44:46,330 О черт, Хави. 839 00:44:47,320 --> 00:44:49,820 Ты что сделал?.. Черт, Хави. 840 00:44:52,250 --> 00:44:53,260 Ты че наделал? 841 00:44:54,120 --> 00:44:55,740 Какого хрена ты натворил? 842 00:44:55,850 --> 00:44:58,040 Что ты сделал? Что сделал? 843 00:44:59,230 --> 00:45:02,510 Он собирался нас ограбить, Цыпа. 844 00:45:03,430 --> 00:45:05,920 Просто спереть половину моих денег. 845 00:45:06,270 --> 00:45:09,290 Даже когда узнал, что вечеринка моя, 846 00:45:11,010 --> 00:45:16,750 он все равно нес какую-то чушь, пытаясь передать старине Фрэнку сообщение. 847 00:45:17,610 --> 00:45:21,400 Ты далеко от Нью-Йорка, Фрэнк. 848 00:45:25,320 --> 00:45:27,210 Видишь, такие ублюдки 849 00:45:28,140 --> 00:45:30,010 не сдаются, правда, Хави? 850 00:45:30,120 --> 00:45:30,830 Пшел ты! 851 00:45:31,010 --> 00:45:32,280 Красть у меня. 852 00:45:32,920 --> 00:45:34,350 Лгать мне. 853 00:45:35,830 --> 00:45:39,080 Люди вроде меня такого не спустят. 854 00:45:49,000 --> 00:45:52,160 Гори в аду.... 855 00:45:55,160 --> 00:45:56,550 сука. 856 00:45:57,680 --> 00:45:58,555 Черт! 857 00:45:59,380 --> 00:46:00,244 Чувак. 858 00:46:01,430 --> 00:46:02,470 Дьявол! 859 00:46:04,320 --> 00:46:05,570 Славный выстрел. 860 00:46:05,780 --> 00:46:06,510 Ох, б... 861 00:46:07,180 --> 00:46:07,750 Черт. 862 00:46:10,560 --> 00:46:12,550 Твоя очередь, птичка. 863 00:46:12,920 --> 00:46:13,850 Да брось ты. 864 00:46:14,090 --> 00:46:21,360 Когда вы задумывали свое маленькое ограбление, что вы думали случится с вами завтра? 865 00:46:21,580 --> 00:46:26,330 Когда мы узнаем, что ты — стопроцентное дерьмо. 866 00:46:26,440 --> 00:46:29,660 Да никто не... Никакого дерьма, чувак. 867 00:46:30,210 --> 00:46:32,870 Да я же просто хотел с тобой перетереть. 868 00:46:33,290 --> 00:46:35,870 Это все, чего я хотел, я хотел... Я хотел перетереть. 869 00:46:35,980 --> 00:46:38,012 Я хотел найти тебя, и... и... 870 00:46:38,020 --> 00:46:40,140 просто поговорить с тобой. 871 00:46:40,260 --> 00:46:43,350 Я хотел кое-что тебе предложить. Это все, чего я хотел, Фрэнк! 872 00:46:43,890 --> 00:46:45,650 Ладно, начинай. 873 00:46:46,760 --> 00:46:47,690 Предлагай. 874 00:46:48,900 --> 00:46:50,150 Постарайся. 875 00:46:59,110 --> 00:47:01,130 Я вижу Атланту Черным Вегасом. 876 00:47:03,440 --> 00:47:07,370 Знаю, все считают ее треклятой деревней, не стоящей... 877 00:47:07,820 --> 00:47:09,200 земли, на которой мы стоим. 878 00:47:10,120 --> 00:47:11,680 Но я нет, я вижу величие. 879 00:47:13,350 --> 00:47:14,840 Ведь нам есть что сказать. 880 00:47:15,430 --> 00:47:17,350 У нигг Атланты свой подход. 881 00:47:17,760 --> 00:47:18,880 Как у тебя. 882 00:47:18,940 --> 00:47:22,450 И все, чего я хочу, — реализовать твой подход, чувак. 883 00:47:22,560 --> 00:47:24,460 Я хочу быть с вами. Быть твоим подручным. 884 00:47:24,570 --> 00:47:27,490 Хочу работать. Работать на тебя. 885 00:47:28,610 --> 00:47:30,460 Надо что-то сделать? Я готов! 886 00:47:30,980 --> 00:47:33,060 Я много могу. Нужно разрешение на стройку? 887 00:47:33,170 --> 00:47:35,778 Так вот, Фрэнк, моя тетя знает городского инспектора, 888 00:47:35,780 --> 00:47:37,470 потому что работала у него няней. 889 00:47:37,850 --> 00:47:39,940 Лицензию на выпивку? Так вот! 890 00:47:40,050 --> 00:47:43,440 Элвин Харрис... Я по средам играю в пул с его водителем. 891 00:47:43,550 --> 00:47:44,620 Я знаю народ. 892 00:47:45,650 --> 00:47:46,680 Слышишь? Многих знаю. 893 00:47:46,790 --> 00:47:48,910 Я хочу сказать, я коллекционирую людей. 894 00:47:50,070 --> 00:47:52,180 Коллекционирую их, как цифры. 895 00:47:56,330 --> 00:47:57,460 Черный Вегас. 896 00:48:00,770 --> 00:48:01,644 Нет. 897 00:48:02,840 --> 00:48:04,700 Нет-нет-нет, слушай... 898 00:48:06,630 --> 00:48:07,730 Да брось, ну чувак. 899 00:48:07,740 --> 00:48:08,430 Поднимайся. 900 00:48:08,540 --> 00:48:10,340 — Да брось. — Время ужина. 901 00:48:10,610 --> 00:48:15,710 Знаешь, я... вижу Атланту Черной Меккой. 902 00:48:17,180 --> 00:48:18,940 Империей. 903 00:48:19,050 --> 00:48:21,180 Как империя Мали в Африке. 904 00:48:21,470 --> 00:48:24,120 Мы вернем свою землю. 905 00:48:24,230 --> 00:48:29,490 Все сорок миллионов акров и всех проклятых мулов. 906 00:48:30,070 --> 00:48:36,430 Мы построим дома, создадим бизнес, дадим черным место у власти. 907 00:48:37,230 --> 00:48:40,800 Кабинет мэра, суды, полиция. 908 00:48:41,560 --> 00:48:44,280 Откроем свои телеканалы, радиостанции. 909 00:48:44,450 --> 00:48:48,175 Построим киностудии больше, круче 910 00:48:48,180 --> 00:48:50,610 и чернее, чем Голливуд. 911 00:48:51,050 --> 00:48:56,380 Но самое главное, мы сделаем черных богатыми. 912 00:48:57,670 --> 00:48:58,911 С черными деньгами. 913 00:48:59,790 --> 00:49:02,790 И станем королями. 914 00:49:06,730 --> 00:49:07,790 Как Манса Муса. 915 00:49:10,120 --> 00:49:12,460 Богатейший мужик в истории. 916 00:49:16,290 --> 00:49:18,200 Видишь, я уже расслабляюсь. 917 00:49:18,610 --> 00:49:20,470 Блин, я уже расслабился. 918 00:49:20,890 --> 00:49:24,240 Ну че, где тут движуха, чувак? Я бы не прочь в неё ворваться. 919 00:49:24,340 --> 00:49:26,510 Я бы хотел чего-то поуютней. 920 00:49:27,760 --> 00:49:30,820 Твой город? Так куда пойдем? 921 00:49:37,140 --> 00:49:38,330 Я знаю местечко. 922 00:49:39,740 --> 00:49:40,930 Да, я знаю местечко. 923 00:49:46,370 --> 00:49:47,730 Прошу вас, мистер Мотен. 924 00:49:55,870 --> 00:49:56,510 Куда идем? 925 00:49:56,520 --> 00:49:58,280 Сейчас пройдем вот туда. 926 00:49:58,430 --> 00:50:00,380 Всего пару домов и налево. 927 00:50:00,830 --> 00:50:01,400 Ладно. 928 00:50:01,450 --> 00:50:02,510 Осторожно. 929 00:50:03,060 --> 00:50:04,200 Я рядом. 930 00:50:04,960 --> 00:50:06,880 Проезжай. Эй, давай! 931 00:50:08,030 --> 00:50:09,240 Вот, это здесь. 932 00:50:10,160 --> 00:50:10,770 Эй, малыш. 933 00:50:12,090 --> 00:50:13,230 Готова веселиться? 934 00:50:13,240 --> 00:50:14,510 — Конечно. — Ладненько! 935 00:50:14,560 --> 00:50:15,600 Да-да-да. Вот сюда. 936 00:50:15,740 --> 00:50:17,100 Вперед, вперед! 937 00:50:17,380 --> 00:50:18,800 Осторожно, мистер Мотен. 938 00:50:22,760 --> 00:50:24,510 Да-а, так и есть! 939 00:50:29,780 --> 00:50:30,940 Рыбка на крючке. 940 00:50:33,670 --> 00:50:37,820 Постой-ка! Да нет. Налей еще. 941 00:50:38,860 --> 00:50:41,133 Ну вот, здесь есть все для вас и ваших ребят. 942 00:50:41,180 --> 00:50:43,110 — Ладно, ладно, дамы. — Привет! 943 00:50:43,980 --> 00:50:45,970 Вперёд, вперёд. 944 00:50:45,980 --> 00:50:47,466 Эй, детка, что такое? Где все-то? 945 00:50:47,520 --> 00:50:48,390 Привет, малыш. 946 00:50:48,720 --> 00:50:49,480 Мы рано? 947 00:50:49,580 --> 00:50:50,950 — Нет, они здесь. — А? 948 00:50:50,960 --> 00:50:51,900 Они здесь, малыш. 949 00:50:52,010 --> 00:50:53,730 Что-то не похоже на гребаную вечеринку. 950 00:50:53,840 --> 00:50:56,070 Постойте, постойте. Гарантирую... 951 00:50:56,180 --> 00:50:59,240 Это ограбление! Шевельнетесь — сдохнете! 952 00:50:59,350 --> 00:51:00,970 Погоди, братан, постой минутку! 953 00:51:02,540 --> 00:51:03,370 Живо на землю! 954 00:51:03,380 --> 00:51:04,340 Ложись, милая, ложись. 955 00:51:04,890 --> 00:51:06,620 И ты, придурок, давай, лежать! 956 00:51:06,630 --> 00:51:07,750 Ладненько, длинноствол. 957 00:51:08,160 --> 00:51:11,580 Эй-эй, вы послушайте. Эй, ладно! Ну все! 958 00:51:11,690 --> 00:51:13,720 Нет, ну не говно ли! 959 00:51:14,360 --> 00:51:15,420 Прямо на пол. 960 00:51:20,030 --> 00:51:20,950 Цыпа... 961 00:51:22,960 --> 00:51:27,950 Переведено студией HDrezka Studio. 962 00:51:28,305 --> 00:52:28,913