Space Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention
ID | 13196621 |
---|---|
Movie Name | Space Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention |
Release Name | Space Jump How Red Bull Stratos Captured The Worlds Attention (2022) 1080p WEBRip-LAMA |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 22479654 |
Format | srt |
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,800
<i>Había un ser humano</i>
<i>cayendo por el espacio.</i>
2
00:00:16,520 --> 00:00:19,360
<i>A velocidades que ningún</i>
<i>ser humano vivo ha caído...</i>
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
<i>más rápido que la velocidad</i>
<i>de una bala.</i>
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,680
<i>-Aterrizaje.</i>
-***, lo logró.
5
00:00:30,840 --> 00:00:35,200
El efecto global del alcance
que tuvo me sorprendió.
6
00:00:36,440 --> 00:00:37,440
Increíble.
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,640
Lo vio la mitad
de la población mundial.
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,960
Parecía una de esas oportunidades
únicas en la vida.
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
No querrás perdértela.
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,520
<i>Pasa la línea, por encima.</i>
11
00:00:50,040 --> 00:00:52,120
<i>Fue uno</i>
<i>de esos eventos importantes.</i>
12
00:00:52,280 --> 00:00:53,720
Es irreal.
13
00:00:53,880 --> 00:00:55,640
Adonde se gira la televisión,
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
todo el mundo se une y mira,
15
00:00:57,960 --> 00:01:00,120
eso es lo que era Stratos.
16
00:01:00,280 --> 00:01:02,320
<i>Félix Baumgartner aquí...</i>
17
00:01:02,480 --> 00:01:06,200
Rompieron todos los récords
de la cantidad de gente
18
00:01:06,360 --> 00:01:07,880
que lo vio en simultáneo y en línea.
19
00:01:08,040 --> 00:01:10,560
Tuvo la posibilidad de derribar
a todo YouTube.
20
00:01:10,720 --> 00:01:11,840
Debido a la concentración
21
00:01:12,000 --> 00:01:14,160
del ancho de banda
en una única transmisión,
22
00:01:14,760 --> 00:01:18,040
fue un hito histórico significativo
de la transmisión en vivo.
23
00:01:18,960 --> 00:01:21,520
Era atractivo para toda
una generación de adolescentes
24
00:01:21,680 --> 00:01:23,400
y veinteañeros, porque eso también
25
00:01:23,560 --> 00:01:25,120
se va a ver en esas plataformas.
26
00:01:25,280 --> 00:01:27,240
<i>Nos enteramos</i>
<i>por nuestros adolescentes.</i>
27
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Gracias. Nos diste nuestro alunizaje.
28
00:01:29,560 --> 00:01:31,360
<i>Esto era la creación de la historia.</i>
29
00:01:31,520 --> 00:01:33,720
¿Quién quiere perderse
un segundo de eso?
30
00:01:37,840 --> 00:01:43,320
CÓMO EL STRATOS DE RED BULL
CAPTURÓ LA ATENCIÓN MUNDIAL
31
00:01:46,440 --> 00:01:49,800
MUSEO DEL TRANSPORTE SUIZO
LUCERNA, SUIZA
32
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:02:13,800 --> 00:02:17,600
Me hace sentir muy bien sentarme
en esta cápsula luego de tantos años,
34
00:02:17,960 --> 00:02:19,760
y lo único que tengo que hacer ahora
35
00:02:19,920 --> 00:02:22,400
es hablar de lo que hemos logrado,
diez años después,
36
00:02:22,560 --> 00:02:24,360
se hace mucho más fácil.
37
00:02:26,040 --> 00:02:28,880
Yo trabajaba como gerente
de asociaciones deportivas,
38
00:02:29,040 --> 00:02:30,640
básicamente era la interfaz
39
00:02:30,800 --> 00:02:33,440
que conectaba YouTube con Red Bull.
40
00:02:34,000 --> 00:02:38,040
En 2012, Internet era muy diferente
a como es hoy,
41
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
y creo que YouTube tenía fama
42
00:02:40,320 --> 00:02:44,240
de mostrar más que nada videos
de perros en patinetas y gatos.
43
00:02:44,840 --> 00:02:47,600
La transmisión en vivo no era normal.
44
00:02:47,760 --> 00:02:50,960
Hemos hecho algunas cosas en vivo
en la plataforma de YouTube
45
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
antes del salto Stratos en 2012.
46
00:02:54,040 --> 00:02:57,040
La métrica más significativa
que estábamos mirando
47
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
era cuántos televidentes estaban
observando este evento.
48
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
Es la cantidad de gente que veía
en el mismo momento.
49
00:03:03,120 --> 00:03:05,560
Teníamos los Juegos Olímpicos
de Londres,
50
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
creo que fueron cien metros
de Usain Bolt,
51
00:03:08,040 --> 00:03:10,160
unas seiscientas mil
personas en vivo.
52
00:03:10,320 --> 00:03:13,240
También habíamos hecho
debates presidenciales,
53
00:03:13,520 --> 00:03:16,480
digamos que de tres a cuatro
cientos mil personas en vivo,
54
00:03:16,640 --> 00:03:19,520
pero nada masivo
para de verdad probar el sistema.
55
00:03:20,240 --> 00:03:22,040
Así que uno de mis colegas, Tim Cats,
56
00:03:22,200 --> 00:03:26,840
me vino a ver un día con la idea
de que Red Bull quería hacer
57
00:03:27,000 --> 00:03:28,080
este salto Stratos.
58
00:03:28,240 --> 00:03:30,280
Su reacción fue un poco:
59
00:03:30,440 --> 00:03:33,680
"¿Estás loco por exponernos
a este tipo de riesgo?".
60
00:03:33,840 --> 00:03:36,640
Podríamos ver a Félix
morir en la pantalla.
61
00:03:36,800 --> 00:03:39,840
Sin mencionar que es
un increíble desafío técnico
62
00:03:40,000 --> 00:03:41,360
el conseguir cámaras de video
63
00:03:41,520 --> 00:03:44,680
a 37 kilómetros
en el aire para filmarlo.
64
00:03:47,760 --> 00:03:52,080
Esta no es solo una cápsula
que me protege dentro de la cápsula.
65
00:03:52,240 --> 00:03:55,920
También es un estudio de TV volador,
porque lo que queríamos hacer era
66
00:03:56,320 --> 00:04:00,120
atar a la gente a ese asiento
en el borde del espacio
67
00:04:00,280 --> 00:04:02,040
para que experimentaran
lo que yo experimentaba.
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
<i>Muy bien,</i>
<i>levántate sobre el escalón exterior.</i>
69
00:04:06,480 --> 00:04:08,960
<i>Pero esto no solo estaba siendo</i>
<i>transmitido en Internet.</i>
70
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
<i>Teníamos socios</i>
<i>de los medios en todo el mundo</i>
71
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
<i>que apoyaban mi entrenamiento.</i>
72
00:04:13,240 --> 00:04:15,000
<i>Creo que 77 canales de televisión</i>
73
00:04:15,160 --> 00:04:17,120
<i>alrededor del mundo</i>
<i>transmitieron mi salto,</i>
74
00:04:17,280 --> 00:04:20,240
<i>y millones de personas</i>
<i>lo vieron por televisión.</i>
75
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
No creo que nadie
haya hecho esto antes.
76
00:04:27,320 --> 00:04:29,240
Así que fue una primera vez.
77
00:04:29,840 --> 00:04:31,840
En ese entonces yo era ingeniera,
78
00:04:32,000 --> 00:04:35,680
soldaba todos los cables
debajo del tablero
79
00:04:35,840 --> 00:04:38,400
y ponía todo en la cápsula.
80
00:04:39,400 --> 00:04:41,200
Aquí tenemos cuatro cámaras.
81
00:04:41,360 --> 00:04:42,880
Hay muchas más cámaras en la cima
82
00:04:43,040 --> 00:04:46,000
porque queremos capturar esto
y mostrarlo al mundo.
83
00:04:46,160 --> 00:04:47,320
Podíamos filmar.
84
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Podíamos asignar
esas transmisiones de video
85
00:04:49,560 --> 00:04:52,240
a un enlace diferente,
se podían hacer cosas locas.
86
00:04:53,040 --> 00:04:54,840
Así que hace una década,
87
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
descubrimos la producción remota,
88
00:04:57,640 --> 00:05:01,040
que es hoy en día la contraseña
de la industria de la transmisión.
89
00:05:03,240 --> 00:05:04,880
Esas cámaras producen mucho calor,
90
00:05:05,040 --> 00:05:07,520
y como hay casi un vacío allá arriba,
91
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
no hay aire que quite el calor.
92
00:05:09,640 --> 00:05:11,320
Desarrollamos
un sistema de enfriamiento
93
00:05:11,480 --> 00:05:14,200
para asegurarnos de que las cámaras
no se sobrecalentaran.
94
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
Si miro la cápsula,
me permite ir al espacio.
95
00:05:18,680 --> 00:05:20,360
Me está dando la oportunidad.
96
00:05:20,520 --> 00:05:24,560
Es la única oportunidad
de alcanzar mi objetivo,
97
00:05:25,160 --> 00:05:26,760
que es ir hasta la estratosfera
98
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
y lanzarme de vuelta a la Tierra
a velocidad supersónica.
99
00:05:36,800 --> 00:05:39,560
Realmente valoro el hecho
de que tengamos una cápsula
100
00:05:39,720 --> 00:05:41,600
que protege mi vida hasta arriba.
101
00:05:41,760 --> 00:05:43,440
Como conoces el traje,
102
00:05:43,600 --> 00:05:45,640
es el último sistema complicado.
103
00:05:45,800 --> 00:05:48,360
Si el traje falla, vas a morir.
104
00:05:48,520 --> 00:05:52,280
Así que una cápsula de doble sistema
de soporte vital asegurado
105
00:05:53,360 --> 00:05:55,480
es lo mejor que puedo tener.
106
00:05:56,840 --> 00:06:00,080
Pero, por otro lado,
es una nave muy pesada
107
00:06:00,240 --> 00:06:02,360
que también requiere
un globo mucho más grande
108
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
para que me suba
a la altitud requerida.
109
00:06:05,400 --> 00:06:06,800
Pensamos en un avión cohete.
110
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
¿Pero cómo sales?
111
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
<i>Luego de unos de meses decidimos</i>
112
00:06:11,920 --> 00:06:14,120
<i>que íbamos a hacerlo</i>
<i>de la manera clásica.</i>
113
00:06:14,440 --> 00:06:16,560
<i>Sentado en la cápsula,</i>
<i>esta atada a un globo,</i>
114
00:06:16,720 --> 00:06:18,760
<i>subiendo por la estratosfera.</i>
115
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
<i>Es un trozo de plástico.</i>
116
00:06:20,800 --> 00:06:23,440
Mide treinta y tres veces
un campo de fútbol
117
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
y el doble de alto
que el cohete Saturno V
118
00:06:25,720 --> 00:06:27,520
que usaron para ir a la luna.
119
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
No está todo el globo en esta caja,
120
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
por supuesto, solo una parte.
121
00:06:34,040 --> 00:06:35,920
Aquí tienes. El héroe olvidado.
122
00:06:39,640 --> 00:06:41,040
Tengan en cuenta
123
00:06:41,200 --> 00:06:43,280
que esto estuvo en el espacio,
es parte de la historia.
124
00:06:43,440 --> 00:06:45,080
Esto es lo que todos
vieron en la televisión.
125
00:06:45,240 --> 00:06:47,960
Y ahora, diez años más tarde,
lo sostengo en la mano.
126
00:06:48,760 --> 00:06:51,400
Creo que deberíamos
hacer un abrigo con él.
127
00:06:53,400 --> 00:06:54,680
Es muy frágil.
128
00:06:54,840 --> 00:06:57,520
Es diez veces más delgado
que una bolsa de sándwiches,
129
00:06:58,200 --> 00:07:00,840
así que es muy fácil destruirla.
130
00:07:02,120 --> 00:07:04,160
Habíamos dado
el presupuesto para un peso
131
00:07:04,320 --> 00:07:06,680
de 500 libras
para el equipo de cámaras.
132
00:07:07,240 --> 00:07:11,360
<i>Terminamos con 1500 libras</i>
<i>en equipo de cámaras.</i>
133
00:07:12,000 --> 00:07:13,560
<i>Era muchísimo equipamiento.</i>
134
00:07:16,760 --> 00:07:19,720
<i>Este era el globo más grande</i>
<i>del mundo en ser volado.</i>
135
00:07:20,720 --> 00:07:23,480
<i>El globo en sí mide 180 metros.</i>
136
00:07:23,720 --> 00:07:26,160
El paracaídas mide otros 150 metros,
137
00:07:26,320 --> 00:07:28,040
así que es un edificio de 70 pisos.
138
00:07:28,760 --> 00:07:32,840
¿Qué puedo decirte sobre Art?
Art es un ingeniero extraordinario.
139
00:07:33,000 --> 00:07:35,440
Bendito o maldito
con el corazón de un artista.
140
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
Reúne los dos mundos.
141
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Nunca he conocido a nadie como él.
142
00:07:41,120 --> 00:07:44,040
Era importante para mí
que el programa fuera visto
143
00:07:44,200 --> 00:07:48,480
como un programa científico
y no como un truco promocional.
144
00:07:49,280 --> 00:07:51,920
El hecho de que Red Bull
fuera tan bueno
145
00:07:52,640 --> 00:07:56,720
en documentar el proceso y entender
146
00:07:56,880 --> 00:07:59,800
cómo exponerlo al público,
147
00:08:00,360 --> 00:08:02,320
fue parte del fenómeno
148
00:08:02,480 --> 00:08:05,880
de que el público general global
149
00:08:06,040 --> 00:08:09,600
fuera parte de lo que realmente
fue un evento fantástico.
150
00:08:21,880 --> 00:08:23,560
Así que un año después
de mi salto espacial,
151
00:08:23,720 --> 00:08:25,400
mi mamá me dio un dibujo,
152
00:08:25,560 --> 00:08:28,240
un dibujo del que me olvidé
por completo.
153
00:08:31,320 --> 00:08:33,120
<i>Lo hice cuando tenía cinco años.</i>
154
00:08:33,280 --> 00:08:35,960
<i>Soy yo, colgado debajo</i>
<i>de un paracaídas.</i>
155
00:08:36,520 --> 00:08:40,200
<i>Y parece que estoy muy drogado</i>
<i>porque estoy al lado del sol.</i>
156
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
Ni piensas en hacer paracaidismo
o romper un récord
157
00:08:43,320 --> 00:08:44,360
a los cinco años.
158
00:08:44,520 --> 00:08:47,000
Pero parece que tenía
algo en mente,
159
00:08:47,160 --> 00:08:50,400
que ya crecía como una semilla
que plantas en alguna parte.
160
00:08:51,880 --> 00:08:54,920
Creo que había algún tipo
de premonición valiosa
161
00:08:55,080 --> 00:08:58,080
en cómo se imaginaba a sí mismo
en los años por venir.
162
00:08:58,840 --> 00:09:00,640
Iba a ser un humano diferente.
163
00:09:00,800 --> 00:09:02,240
Iba a intentar otras maneras.
164
00:09:02,400 --> 00:09:04,360
Iba a abrir su propio camino.
165
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
Comencé a hacer paracaidismo
cuando tenía 16 años.
166
00:09:09,520 --> 00:09:11,480
Era un sueño de mi infancia.
167
00:09:11,880 --> 00:09:15,240
Desde el primer momento
que salté de un avión,
168
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
sentí que aquí era donde pertenecía.
169
00:09:17,840 --> 00:09:20,680
Esto es lo que quería hacer
el resto de mi vida.
170
00:09:21,480 --> 00:09:24,040
Creo que los paracaidistas
y los saltadores base en general
171
00:09:24,200 --> 00:09:25,480
somos un poco diferentes.
172
00:09:25,640 --> 00:09:26,880
Vemos las cosas diferente.
173
00:09:27,040 --> 00:09:29,240
<i>Cosas que la gente de afuera</i>
<i>que no hace</i>
174
00:09:29,400 --> 00:09:31,200
<i>lo que hacemos piensa</i>
<i>que hay un gran problema.</i>
175
00:09:31,360 --> 00:09:32,960
<i>Casi mueres.</i>
176
00:09:36,040 --> 00:09:40,640
Correr desde un acantilado
es para mí el sueño final.
177
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
No creo que el público
más amplio entienda
178
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
el riesgo como sabemos
que Félix lo entiende.
179
00:09:46,080 --> 00:09:47,840
La definición de un temerario
180
00:09:48,000 --> 00:09:51,240
es una persona imprudente
que hace cosas peligrosas,
181
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
y para mí,
Félix nunca fue imprudente.
182
00:09:56,600 --> 00:09:59,880
<i>Él cree que las hazañas que hizo,</i>
<i>por supuesto, eran peligrosas.</i>
183
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
No es arriesgado.
Es un gerente de riesgo.
184
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
Coordino acrobacias.
185
00:10:06,600 --> 00:10:08,160
Lo que hago con los trucos de cine
186
00:10:08,320 --> 00:10:11,400
y lo que Félix hizo con Stratos,
hay mucha fusión.
187
00:10:11,560 --> 00:10:14,800
<i>Tom Cruise es un actor que hace</i>
<i>literalmente todo él mismo.</i>
188
00:10:15,680 --> 00:10:17,560
Lleva meses o años de entrenamiento
189
00:10:17,720 --> 00:10:20,280
llegar a una posición
donde sea tan competente
190
00:10:21,040 --> 00:10:23,720
que el factor de riesgo disminuya,
191
00:10:23,880 --> 00:10:26,160
y eso es lo que hizo Félix.
192
00:10:27,120 --> 00:10:29,840
Como saltador base,
es una relación muy fácil.
193
00:10:30,000 --> 00:10:33,880
Eres tú, es tu paracaídas
y tu toma de decisiones.
194
00:10:34,760 --> 00:10:36,280
Pero trabajar en Stratos de Red Bull
195
00:10:36,440 --> 00:10:38,160
es algo completamente nuevo,
196
00:10:38,320 --> 00:10:40,640
y ahora tienes que ser
un jugador de equipo.
197
00:10:40,800 --> 00:10:43,960
<i>Hay mucha gente en el equipo</i>
<i>en la que tienes que confiar.</i>
198
00:10:44,520 --> 00:10:46,160
Ser parte de cualquier
clase de equipo,
199
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
y más donde la vida de alguien
está en juego,
200
00:10:48,360 --> 00:10:50,320
y todo el mundo está mirando,
201
00:10:50,480 --> 00:10:52,400
es difícil no estar tenso.
202
00:10:52,560 --> 00:10:55,000
Ahora era el centro
de trescientas personas
203
00:10:55,160 --> 00:10:56,880
que estaban en su propio derecho.
204
00:10:57,040 --> 00:11:01,600
Ingenieros aeroespaciales, pilotos
de pruebas de vuelo, meteorólogos,
205
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
equipos de producción de cine.
206
00:11:04,680 --> 00:11:08,000
Reunimos lo que se consideraba
"el equipo soñado".
207
00:11:08,960 --> 00:11:10,280
Un nombre que apareció
208
00:11:10,440 --> 00:11:13,200
al principio fue Joe Kittinger.
209
00:11:13,600 --> 00:11:16,560
Excoronel de la Fuerza Aérea
que hizo algo muy similar.
210
00:11:16,720 --> 00:11:20,200
Saltó de una góndola abierta
en los años 60.
211
00:11:24,200 --> 00:11:27,360
Joe estaba a 31 kilómetros
212
00:11:27,520 --> 00:11:30,240
cuando se tiró de la plataforma
213
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
y alcanzó
214
00:11:32,240 --> 00:11:35,240
los 988 km por hora en caída libre.
215
00:11:35,400 --> 00:11:37,480
Era nueve décimas
la velocidad del sonido,
216
00:11:37,640 --> 00:11:39,840
así que no rompió
la barrera del sonido.
217
00:11:40,120 --> 00:11:43,040
Pero ese récord
se mantuvo durante 52 años.
218
00:11:44,240 --> 00:11:45,560
"Me pasó, lo hice".
219
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Esa es la persona
con la que tienes que hablar.
220
00:11:48,440 --> 00:11:51,280
Con todos los increíbles
antecedentes de Joe,
221
00:11:51,960 --> 00:11:53,320
todas las cosas que logró,
222
00:11:53,480 --> 00:11:55,800
era un verdadero
héroe estadounidense.
223
00:11:56,680 --> 00:11:59,960
Es un vaquero espacial,
por lo que ha hecho en el pasado.
224
00:12:01,600 --> 00:12:05,440
<i>A veces se sentía como si fuera</i>
<i>una relación padre-hijo.</i>
225
00:12:05,600 --> 00:12:08,800
Siempre decía cosas
como "buen chico".
226
00:12:08,960 --> 00:12:11,440
<i>Confirmo que todo está en verde.</i>
<i>Sin cruces ni advertencias.</i>
227
00:12:11,600 --> 00:12:13,000
Buen chico.
228
00:12:13,160 --> 00:12:14,200
<i>Gracias, señor.</i>
229
00:12:14,360 --> 00:12:15,600
Joe no era paracaidista.
230
00:12:15,760 --> 00:12:18,200
<i>Joe tenía 33 paracaidistas</i>
231
00:12:18,360 --> 00:12:20,760
<i>cuando saltó desde 30 km.</i>
232
00:12:20,920 --> 00:12:24,320
Me da piel de gallina pensar
en lo aterrador que debe haber sido.
233
00:12:25,480 --> 00:12:28,520
El siguiente paso
era acercarse a la NASA,
234
00:12:28,680 --> 00:12:30,600
pero la NASA nos rechazó.
235
00:12:30,920 --> 00:12:32,880
Cada vez que me daba vuelta,
me decían:
236
00:12:33,040 --> 00:12:34,840
"No, no puedes comprar
trajes espaciales.
237
00:12:35,000 --> 00:12:36,080
No puedes comprar la válvula.
238
00:12:36,240 --> 00:12:38,600
No vamos a dejar
que tengan los globos".
239
00:12:39,680 --> 00:12:42,040
Así que éramos los más indefensos.
240
00:12:42,200 --> 00:12:43,440
Pero yo no tengo problemas
241
00:12:43,600 --> 00:12:46,640
con ser indefenso o ser subestimado.
242
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
Este grupo que había sido reunido
243
00:12:49,440 --> 00:12:50,560
realmente tenía que averiguar
244
00:12:50,720 --> 00:12:53,280
cómo hacer las cosas
de una manera diferente.
245
00:12:53,440 --> 00:12:55,760
<i>No había nadie en el sector privado</i>
246
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
<i>que se hubiera comprometido</i>
<i>en algo así.</i>
247
00:12:59,280 --> 00:13:00,520
<i>Era muy único.</i>
248
00:13:00,680 --> 00:13:04,840
Nos llevó casi siete años
preparar cada detalle
249
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
para asegurarnos de estar
a nuestro mejor nivel.
250
00:13:07,160 --> 00:13:10,600
<i>Se nos cayó la pelota muchas veces,</i>
<i>pero la levantamos de nuevo.</i>
251
00:13:10,760 --> 00:13:13,080
Siete años de negociaciones
nos condujeron al punto
252
00:13:13,240 --> 00:13:16,200
donde la gente sentía
que todo iba a darse.
253
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
CENTRO AÉREO INTERNATIONAL ROSWELL
NUEVO MÉXICO, EE. UU.
254
00:13:20,680 --> 00:13:24,280
<i>Fue impactante aparecer en el lugar</i>
<i>en Roswell, Nuevo México.</i>
255
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
<i>Me voló la cabeza.</i>
256
00:13:25,680 --> 00:13:27,720
Fue realmente increíble
257
00:13:27,880 --> 00:13:30,120
ir a Control de Misiones,
ver las cápsulas,
258
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
dónde se instalaron las cámaras.
259
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
<i>Había nervios.</i>
260
00:13:36,040 --> 00:13:37,600
<i>Todos estaban nerviosos.</i>
261
00:13:38,200 --> 00:13:39,960
Estás esperando a que el clima
262
00:13:40,120 --> 00:13:42,600
sea el adecuado,
y parece que tenemos una ventana.
263
00:13:43,040 --> 00:13:46,440
Y la mañana del primer intento,
264
00:13:47,520 --> 00:13:49,800
empezamos a ver la audiencia
265
00:13:49,960 --> 00:13:52,040
en la plataforma
y empezaba a aumentar.
266
00:13:53,160 --> 00:13:56,200
Y nos tomó a todos por sorpresa.
267
00:13:56,360 --> 00:13:58,920
Pasaba el millón, dos millones,
268
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
eventualmente llegó a 2,25
millones
269
00:14:01,560 --> 00:14:02,920
de espectadores simultáneos.
270
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
Todo parece tranquilo y perfecto.
271
00:14:05,960 --> 00:14:07,880
¡Vaya! Vientos racheados.
272
00:14:08,440 --> 00:14:09,480
Y mientras camino,
273
00:14:09,640 --> 00:14:13,320
literalmente, este globo gigante
de helio se me acerca,
274
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
golpea el suelo,
los camiones tiemblan.
275
00:14:16,160 --> 00:14:17,240
Todo se volvió muy real.
276
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
<i>Qué peligroso podía ser.</i>
277
00:14:19,600 --> 00:14:23,440
Félix, se levantó viento.
Tendremos que abortar.
278
00:14:23,920 --> 00:14:25,640
<i>Nos quedaba un globo.</i>
279
00:14:25,880 --> 00:14:29,520
Antes de abortar el intento,
sabíamos que esto iba a ser
280
00:14:29,680 --> 00:14:32,800
diferente a todo
lo que se había visto en Internet.
281
00:14:36,640 --> 00:14:37,760
14 de octubre.
282
00:14:37,920 --> 00:14:39,000
14 de octubre.
283
00:14:39,160 --> 00:14:40,240
14 de octubre.
284
00:14:40,400 --> 00:14:41,440
14 de octubre.
285
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
14 de octubre de 2012.
286
00:14:43,560 --> 00:14:45,040
Nunca olvidaré ese día.
287
00:14:45,200 --> 00:14:48,040
<i>Estaba en Bruselas, Nuevo México,</i>
<i>en Control de Misiones.</i>
288
00:14:49,280 --> 00:14:54,240
Ese día, se sentía la tensión
en todas partes.
289
00:14:54,400 --> 00:14:57,960
Sabíamos que si no lo levantábamos
del suelo ese mismo día,
290
00:14:58,120 --> 00:14:59,640
este proyecto no ocurriría
291
00:14:59,800 --> 00:15:02,040
o pasaría mucho tiempo.
292
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
<i>Al entrar en la cápsula,</i>
293
00:15:07,680 --> 00:15:10,480
<i>Mike Todd te pone el traje,</i>
<i>te pone en la cápsula,</i>
294
00:15:10,640 --> 00:15:14,120
<i>y es el último tipo</i>
<i>al que vas a mirar a la cara,</i>
295
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
<i>y sabes lo que está pensando.</i>
296
00:15:15,920 --> 00:15:18,280
Él dice: "Hermano,
espero volver a verte vivo".
297
00:15:18,440 --> 00:15:20,760
Y yo pensé lo mismo.
298
00:15:20,920 --> 00:15:23,760
Una vez que la puerta se cierra,
estamos Joe Kittinger y yo,
299
00:15:23,920 --> 00:15:25,400
nos comunicamos,
300
00:15:25,560 --> 00:15:27,160
hacemos lo que practicamos
tantas veces.
301
00:15:27,320 --> 00:15:28,600
<i>Estoy listo, Joe.</i>
302
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
Naciste listo, Félix.
303
00:15:30,840 --> 00:15:32,720
Estaba sentado frente
a mi computadora
304
00:15:32,880 --> 00:15:35,640
en Google Hangout
con mi equipo de ingeniería.
305
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Hablábamos entre nosotros
306
00:15:38,000 --> 00:15:40,720
de lo que estaba pasando
y de cómo evolucionaban las cosas.
307
00:15:40,880 --> 00:15:42,760
En realidad llegamos a dos millones
de espectadores
308
00:15:42,920 --> 00:15:44,600
antes empezar la transmisión en vivo.
309
00:15:45,680 --> 00:15:47,760
<i>Teníamos a dos millones</i>
<i>de personas</i>
310
00:15:47,920 --> 00:15:49,840
<i>esperando a que prendiéramos</i>
<i>las cámaras y dijéramos</i>
311
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
<i>que el salto sería en tres horas.</i>
312
00:15:53,400 --> 00:15:56,360
Tenemos una larga historia
en el vuelo espacial humano.
313
00:15:56,520 --> 00:16:00,440
Comenzamos una compañía aeroespacial
especializada en soporte vital
314
00:16:00,880 --> 00:16:03,960
y sistemas de control térmico
para vuelos espaciales comerciales.
315
00:16:05,800 --> 00:16:07,400
¿Qué nos llevó a mirarlo?
316
00:16:09,640 --> 00:16:12,080
Fue una de las cosas
más emocionantes que sucedieron,
317
00:16:12,240 --> 00:16:15,600
y fue lo más emocionante
que sucedió en el planeta ese día.
318
00:16:19,040 --> 00:16:20,400
Lo miré con mi esposa e hija.
319
00:16:20,560 --> 00:16:21,920
Fue como un evento masivo.
320
00:16:22,080 --> 00:16:23,560
<i>Estamos por lanzar.</i>
321
00:16:23,720 --> 00:16:25,360
Estaba sentado esperando.
322
00:16:25,520 --> 00:16:27,800
¡Vamos!
323
00:16:31,120 --> 00:16:33,920
<i>El globo está siendo liberado</i>
<i>del brazo lanzador, Félix.</i>
324
00:16:34,080 --> 00:16:35,400
<i>Está subiendo.</i>
325
00:16:35,560 --> 00:16:39,520
Era tan hermoso
que cuando empezó a levantarse
326
00:16:39,680 --> 00:16:41,000
fue increíble.
327
00:16:41,320 --> 00:16:43,760
Ver subir ese enorme globo,
328
00:16:43,920 --> 00:16:46,080
y todo funcionó a la perfección.
329
00:16:46,240 --> 00:16:49,080
Me estoy moviendo ahora
para conseguir una línea recta.
330
00:16:49,240 --> 00:16:50,640
<i>Hasta ahora va bien.</i>
331
00:16:50,800 --> 00:16:52,760
El momento del lanzamiento
es emocionante.
332
00:16:57,640 --> 00:16:59,080
MARCA DE TIEMPO
333
00:16:59,240 --> 00:17:00,640
Buen lanzamiento.
334
00:17:00,800 --> 00:17:03,760
<i>Levantamos los brazos en el aire</i>
<i>y gritamos.</i>
335
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
<i>Fue fantástico.</i>
336
00:17:08,720 --> 00:17:12,080
<i>Parece escultural,</i>
<i>como una obra de arte.</i>
337
00:17:12,240 --> 00:17:13,600
Fue un momento mágico.
338
00:17:13,760 --> 00:17:15,360
Fue pura magia.
339
00:17:16,200 --> 00:17:19,120
<i>-Estamos subiendo muy bien.</i>
<i>-Muchas gracias, chicos.</i>
340
00:17:19,280 --> 00:17:22,080
ZONA MORTAL/MARCA DE TIEMPO
341
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
Una vez que despegas,
342
00:17:25,960 --> 00:17:27,920
tienes que mantener
ese globo en forma
343
00:17:28,080 --> 00:17:30,120
para lograr altitud.
344
00:17:30,280 --> 00:17:32,600
Quiero una cámara sobre el globo.
345
00:17:34,000 --> 00:17:36,680
<i>Los primeros 90 metros</i>
<i>se llaman zona mortal.</i>
346
00:17:37,800 --> 00:17:41,520
Si algo le pasa al globo,
el sistema de rescate de paracaídas
347
00:17:41,680 --> 00:17:44,400
no se abrirá con suficiente rapidez
porque estamos muy bajo.
348
00:17:44,560 --> 00:17:48,280
Y tampoco hay tiempo de desenganchar
las mangueras de oxígeno,
349
00:17:48,440 --> 00:17:51,720
despresurizar la cápsula,
y salir de la cápsula.
350
00:17:52,680 --> 00:17:54,200
<i>Si algo sale mal, muere.</i>
351
00:17:54,360 --> 00:17:56,520
Observando como público, se ve...
352
00:17:56,680 --> 00:17:57,720
<i>se ve eso flotando,</i>
353
00:17:57,880 --> 00:17:59,080
<i>pero aún sigue cerca del suelo,</i>
354
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
<i>no parece peligroso.</i>
355
00:18:00,880 --> 00:18:02,520
Pero esa era la parte más peligrosa,
356
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
además de la caída libre.
357
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
<i>Sentíamos doble estrés.</i>
358
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Había muchos problemas
359
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
que podrían haber pasado
con la transmisión
360
00:18:10,240 --> 00:18:11,840
y muchos cosas
podrían haber fallado
361
00:18:12,000 --> 00:18:13,560
por el lado del salto Stratos.
362
00:18:13,720 --> 00:18:15,840
<i>Nos preocupábamos por ambos.</i>
363
00:18:16,160 --> 00:18:19,920
Pasas de un asombroso sentido
de euforia y éxito
364
00:18:20,480 --> 00:18:24,880
a una patada en el estómago,
el golpe de la realidad.
365
00:18:25,720 --> 00:18:28,440
Ahora tenemos que superar
este primer vuelo.
366
00:18:30,640 --> 00:18:34,040
Me entrené para hacer todo yo solo.
367
00:18:34,560 --> 00:18:37,880
Pero aun así quería escuchar
esa voz profunda y calmante
368
00:18:38,040 --> 00:18:40,600
que me hablaba
porque me tranquilizaba.
369
00:18:40,760 --> 00:18:42,000
Vas muy bien en la cápsula.
370
00:18:42,160 --> 00:18:44,960
Lo estás haciendo genial,
y todo se ve bien.
371
00:18:46,120 --> 00:18:49,360
Tenía sentido para mí
que Joe fuera la voz
372
00:18:49,520 --> 00:18:52,480
que hablase con Félix,
porque quién mejor
373
00:18:52,640 --> 00:18:56,520
que el tipo que hizo
el salto en 1960...
374
00:18:57,480 --> 00:19:03,320
Llegar a cierta altura
era crucial para que supiéramos
375
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
que iba a funcionar.
376
00:19:06,520 --> 00:19:10,960
<i>Así que estamos casi fuera</i>
<i>de lo peor de la zona de peligro.</i>
377
00:19:11,120 --> 00:19:14,040
Una vez que supimos eso
fue el primer alivio.
378
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
A medida que pasaba el tiempo,
379
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
Félix se volvía cada vez más
alto en el cielo,
380
00:19:18,640 --> 00:19:22,480
y la audiencia simultánea en vivo
también seguía creciendo.
381
00:19:23,040 --> 00:19:24,760
También pensamos
que deberíamos planear
382
00:19:24,920 --> 00:19:26,960
llegar a unos cinco
millones de espectadores
383
00:19:27,120 --> 00:19:29,760
simultáneos para el intento
del salto final.
384
00:19:29,920 --> 00:19:32,160
Pensamos que si superamos
los cinco millones,
385
00:19:32,320 --> 00:19:35,040
cabría la posibilidad
de derribar todo YouTube.
386
00:19:35,200 --> 00:19:37,320
En un momento de mi reunión
en Google Hangout,
387
00:19:37,480 --> 00:19:38,920
llegamos a tres millones,
388
00:19:39,080 --> 00:19:40,720
y le lancé la pregunta al equipo.
389
00:19:40,880 --> 00:19:43,800
Así que todos tenían
tres millones de espectadores.
390
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
¿Qué hacemos ahora?
391
00:19:46,040 --> 00:19:48,560
<i>Y creo que un miembro</i>
<i>del equipo de ingeniería</i>
392
00:19:48,720 --> 00:19:50,280
<i>me respondió:</i>
393
00:19:50,440 --> 00:19:51,800
"No estamos seguros".
394
00:19:53,440 --> 00:19:55,320
<i>Y eso fue un poco aterrador.</i>
395
00:19:55,760 --> 00:19:59,800
En general, es emocionante
ver ese altímetro.
396
00:19:59,960 --> 00:20:02,480
Comprobar, comprobar, comprobar.
397
00:20:02,640 --> 00:20:03,920
<i>Está haciendo su trabajo.</i>
398
00:20:08,280 --> 00:20:10,240
<i>Parece que fue ayer.</i>
399
00:20:10,800 --> 00:20:12,680
Todo parece familiar.
400
00:20:12,840 --> 00:20:15,440
<i>¡Vas muy bien en altitud,</i>
<i>Félix, buen trabajo!</i>
401
00:20:16,880 --> 00:20:18,320
Están pasando muchas cosas aquí.
402
00:20:18,480 --> 00:20:20,840
Todo tiene sentido,
no tenemos artículos de lujo.
403
00:20:21,000 --> 00:20:23,440
Todo lo que hay aquí
cumple una función.
404
00:20:24,080 --> 00:20:27,480
Así que si quieres empezar,
hay una luz adentro,
405
00:20:27,840 --> 00:20:29,600
es mayormente para las cámaras.
406
00:20:29,760 --> 00:20:32,160
Tenemos dos radios para Capcom,
407
00:20:32,320 --> 00:20:34,800
así puedo hablar con Joe Kittinger
y todos los demás.
408
00:20:34,960 --> 00:20:36,840
Las listas están todas
aquí en la puerta.
409
00:20:37,000 --> 00:20:39,320
<i>Tengo todo memorizado.</i>
410
00:20:42,640 --> 00:20:48,760
El soporte vital intencionalmente
lo diseñamos para operar con piloto.
411
00:20:49,560 --> 00:20:53,320
La idea es que si algo sucede
con las comunicaciones o la radio,
412
00:20:53,920 --> 00:20:57,840
él tiene que ser capaz de operar
los 87 interruptores.
413
00:20:59,520 --> 00:21:02,640
El peor momento es
cuando tu mente no está ocupada.
414
00:21:02,800 --> 00:21:04,480
Estás sentado ahí, esperando,
415
00:21:04,640 --> 00:21:05,680
con pensamientos negativos.
416
00:21:05,840 --> 00:21:08,520
<i>¿Y si algo sale mal?</i>
<i>¿Y si algo falla?</i>
417
00:21:08,680 --> 00:21:10,080
¿Y si no me desempeño bien?
418
00:21:10,240 --> 00:21:14,240
Son muchas cosas,
porque todo el mundo está mirando.
419
00:21:15,760 --> 00:21:20,040
<i>Creo que es increíble controlar</i>
<i>mentalmente toda tu ansiedad.</i>
420
00:21:20,920 --> 00:21:25,280
Creo que yo me habría tardado mucho
en llegar a tranquilizar mi mente.
421
00:21:26,920 --> 00:21:28,520
MARCA DE TIEMPO
422
00:21:28,680 --> 00:21:30,560
<i>Pasaremos mucho tiempo</i>
<i>en esa cápsula.</i>
423
00:21:30,720 --> 00:21:34,960
Siempre está que arde,
es muy incómoda, muy desagradable.
424
00:21:35,800 --> 00:21:38,320
Y por eso veo la cápsula
como un enemigo primero,
425
00:21:38,480 --> 00:21:40,600
igual que con el traje presurizado.
426
00:21:41,960 --> 00:21:44,160
Tienes que reprogramar la mente.
427
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
Considéralo tu amigo
porque la única forma de subir
428
00:21:47,800 --> 00:21:50,160
a la estratosfera
y volver a la Tierra
429
00:21:50,320 --> 00:21:53,160
a velocidad supersónica
es usando ese traje.
430
00:21:56,960 --> 00:22:00,960
La razón de usar el traje presurizado
por encima de los 19 km
431
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
se llama la línea Armstrong.
432
00:22:02,640 --> 00:22:05,320
La sangre empieza a hervir
a temperatura corporal.
433
00:22:05,480 --> 00:22:08,080
Por eso necesitas
tener presión a tu alrededor.
434
00:22:08,240 --> 00:22:09,520
Aquí hay una válvula de presión.
435
00:22:09,680 --> 00:22:13,240
La subes al máximo
y el traje se infla.
436
00:22:13,800 --> 00:22:16,320
<i>Cuando está presurizado,</i>
<i>tienes movilidad limitada.</i>
437
00:22:16,480 --> 00:22:19,120
No puedes moverte.
No puedes girar la cabeza así.
438
00:22:19,280 --> 00:22:22,320
<i>Pero no estás usando tus manos</i>
<i>y haciendo lo que quieras.</i>
439
00:22:22,480 --> 00:22:25,680
Deja de ponerte ansioso por dentro,
claustrofóbico.
440
00:22:26,720 --> 00:22:29,600
Es difícil respirar
dentro de un casco como este.
441
00:22:31,640 --> 00:22:34,920
A los 20 km, Félix dijo:
442
00:22:35,080 --> 00:22:37,640
"Creo que hay un problema
con el calentador de placa".
443
00:22:37,800 --> 00:22:39,960
Creo que no tengo calefacción facial.
444
00:22:41,720 --> 00:22:44,560
A veces se empaña cuando exhalo.
445
00:22:44,720 --> 00:22:47,480
Joe, creo que esto es grave.
Esto es muy grave.
446
00:22:47,640 --> 00:22:49,120
¡Miren esto!
447
00:22:53,040 --> 00:22:54,320
Fel, revisa tu monitor.
448
00:22:54,480 --> 00:22:55,960
Fel, revisa tu monitor.
449
00:22:56,520 --> 00:23:01,200
Ya habíamos arreglado un código
para lo que haces en caso
450
00:23:01,360 --> 00:23:03,040
de que haya algún problema.
451
00:23:03,200 --> 00:23:05,560
Y Joe dice: "Fel, revisa tu monitor".
452
00:23:05,720 --> 00:23:09,000
Y eso básicamente significa cortar
la comunicación con el público.
453
00:23:09,760 --> 00:23:13,760
<i>Hay un problema menor</i>
<i>con el calor de la placa.</i>
454
00:23:14,720 --> 00:23:16,920
<i>La misión por el momento continúa.</i>
455
00:23:17,080 --> 00:23:19,560
<i>Como equipo,</i>
<i>¿cuáles son las opciones?</i>
456
00:23:19,720 --> 00:23:23,160
Dijo: "Creo que tenemos
que desconectar a Félix
457
00:23:23,320 --> 00:23:25,560
de la cápsula,
458
00:23:25,720 --> 00:23:30,560
lo que forzará a todo,
desde el chaleco porta radio
459
00:23:30,720 --> 00:23:33,040
hasta el soporte vital
de la mochila".
460
00:23:33,200 --> 00:23:37,240
Obtuvo un abrumador
"No, no puedes hacer eso".
461
00:23:38,000 --> 00:23:41,120
Tenía mucho miedo
de que si se desconectaba,
462
00:23:41,280 --> 00:23:42,960
perderíamos la comunicación.
463
00:23:43,120 --> 00:23:44,640
<i>Y si perdemos la comunicación,</i>
464
00:23:44,800 --> 00:23:47,920
<i>¿podrá entender lo que hay que hacer?</i>
465
00:23:52,640 --> 00:23:55,520
<i>Bien, Félix, creemos</i>
<i>que deberíamos hacerlo.</i>
466
00:23:55,680 --> 00:23:59,520
<i>Así que desconectó el umbilical</i>
<i>e hizo una verificación.</i>
467
00:24:01,040 --> 00:24:04,240
Se encendieron las comunicaciones
y la radio y dijo "genial".
468
00:24:04,560 --> 00:24:06,440
<i>Félix, inhala y exhala.</i>
469
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
<i>Deberías sentir la calefacción</i>
<i>de la placa facial encendida,</i>
470
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
<i>ahora sentirás el calor.</i>
471
00:24:10,680 --> 00:24:13,120
Oye, Félix,
parece que se está disipando
472
00:24:13,280 --> 00:24:14,760
mientras contienes el aliento.
473
00:24:14,920 --> 00:24:16,000
¿Eso es lo que ves?
474
00:24:16,160 --> 00:24:18,120
Parece que sí.
475
00:24:18,440 --> 00:24:20,280
Bien. Creo que deberíamos continuar
476
00:24:20,440 --> 00:24:24,600
y con suerte, seguiremos.
477
00:24:25,320 --> 00:24:26,600
<i>Me siento caliente.</i>
478
00:24:26,760 --> 00:24:30,320
<i>Como dije, acabamos de pasar</i>
<i>de 20 km</i>
479
00:24:30,760 --> 00:24:33,040
<i>a 35 km.</i>
480
00:24:33,200 --> 00:24:35,280
Así que ya has pasado a Joe.
481
00:24:35,520 --> 00:24:37,680
Ya pasaste su récord.
482
00:24:37,880 --> 00:24:41,160
Lo único que tienes que hacer
es salir de la cápsula
483
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
y habrás roto el récord de Joe.
484
00:24:44,360 --> 00:24:46,480
Habíamos ganado público
continuamente,
485
00:24:46,800 --> 00:24:47,960
subía y subía,
486
00:24:48,120 --> 00:24:50,560
y luego justo en la cima
de su ascenso,
487
00:24:50,720 --> 00:24:53,280
la velocidad a la que estábamos
ganando usuarios
488
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
con la transmisión en vivo
489
00:24:54,680 --> 00:24:56,720
era algo nunca antes visto.
490
00:24:56,880 --> 00:24:59,880
En ese momento, no sabíamos
lo que iba a pasar,
491
00:25:00,040 --> 00:25:03,360
y no teníamos plena confianza
en que nuestros sistemas resistirán.
492
00:25:03,520 --> 00:25:05,880
<i>-Bien, Joe, listo.</i>
<i>-Bien, aquí vamos.</i>
493
00:25:06,040 --> 00:25:07,600
Félix, artículo uno,
494
00:25:07,880 --> 00:25:11,280
despresuriza el traje,
reinstala la manguera y cubre.
495
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
Cuando Félix llegó a la altitud
496
00:25:13,200 --> 00:25:15,080
de salto de 39 km,
497
00:25:15,240 --> 00:25:18,160
llegamos a 8,2 millones
de espectadores simultáneos,
498
00:25:18,320 --> 00:25:20,240
que aún hoy es
499
00:25:20,400 --> 00:25:23,040
el evento en vivo
más visto en YouTube.
500
00:25:23,480 --> 00:25:26,880
Siempre fue un poco estresante.
501
00:25:27,520 --> 00:25:31,040
Y con algo tan enorme,
quieres que salga bien.
502
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
ALTITUD DE SALTO 39 KM
503
00:25:32,760 --> 00:25:33,840
Lo último que queremos
504
00:25:34,000 --> 00:25:36,160
es que esto no funcione
y pase al olvido,
505
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
con Félix ya en su punto de salto
506
00:25:38,800 --> 00:25:41,080
y con todos a la espera de verlo.
507
00:25:41,240 --> 00:25:47,320
En ese momento, estaba allá arriba
y la puerta finalmente se abrió
508
00:25:47,480 --> 00:25:51,720
y esa vista y los ángulos
que la cámara capturó.
509
00:25:52,600 --> 00:25:54,280
<i>Fue impresionante.</i>
510
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
¿Qué?
511
00:25:56,040 --> 00:25:57,800
-Dios mío, míralo.
-¡Oh, no!
512
00:26:02,520 --> 00:26:05,360
Muy pocas personas han visto
513
00:26:05,520 --> 00:26:09,480
la Tierra en ese contexto
desde dentro de un traje espacial.
514
00:26:09,640 --> 00:26:11,120
Es una especie de agujero,
515
00:26:11,440 --> 00:26:15,440
una idea deslumbrante
de estar ahí afuera
516
00:26:16,200 --> 00:26:18,760
y mirar la curvatura de la Tierra.
517
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Ya me sudan las manos.
518
00:26:21,920 --> 00:26:23,960
De los astronautas
con los que he hablado
519
00:26:24,840 --> 00:26:28,520
y de algunas de las citas
que he escuchado de Félix,
520
00:26:28,680 --> 00:26:32,880
es una experiencia
verdaderamente trascendental
521
00:26:33,040 --> 00:26:35,240
ver nuestro planeta
en el contexto del espacio.
522
00:26:35,800 --> 00:26:36,960
Treinta y nueve kilómetros,
523
00:26:37,120 --> 00:26:39,160
treinta y ocho kilómetros
en el aire...
524
00:26:39,320 --> 00:26:42,280
<i>-La caída libre más alta.</i>
<i>-Y está a punto de saltar.</i>
525
00:26:45,560 --> 00:26:47,680
<i>Ves que el resto no está ahí.</i>
526
00:26:48,320 --> 00:26:51,120
<i>Miras hacia arriba,</i>
<i>el cielo está totalmente oscuro.</i>
527
00:26:51,280 --> 00:26:53,000
<i>Es algo negro.</i>
528
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
<i>Miras el globo,</i>
529
00:26:55,320 --> 00:26:57,560
<i>está completamente inflado.</i>
530
00:26:57,720 --> 00:27:00,200
<i>Se nota lo brillante</i>
<i>que es la superficie.</i>
531
00:27:00,760 --> 00:27:04,480
Ojalá pudiera quedarme un poco más.
532
00:27:05,880 --> 00:27:09,200
Debe haber sido
el sentimiento más increíble
533
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
del mundo, estar básicamente parado
534
00:27:11,760 --> 00:27:14,440
al borde del espacio,
sin nada por encima de ti.
535
00:27:14,600 --> 00:27:16,120
Y todo el mundo
está por debajo de ti.
536
00:27:16,280 --> 00:27:20,560
<i>Y apenas me imagino</i>
<i>lo que sería para él.</i>
537
00:27:24,800 --> 00:27:27,520
Como dije, a veces tienes
que subir muy alto
538
00:27:27,680 --> 00:27:30,320
para entender lo pequeño que eres.
539
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
Todos estábamos
540
00:27:32,400 --> 00:27:34,880
sin mover un pelo
en ese Control de Misiones.
541
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Tenía los ojos pegados a la pantalla
542
00:27:37,200 --> 00:27:40,840
y al igual que tú tienes sensaciones,
nosotros tenemos esto.
543
00:27:41,000 --> 00:27:44,520
Estábamos pensando:
"Adelante, hazlo".
544
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
Fue un momento de infarto,
545
00:27:46,200 --> 00:27:48,560
y él tenía las pelotas para hacerlo.
546
00:27:54,720 --> 00:27:57,800
<i>Nunca lo he visto por completo</i>
<i>porque nunca lo miré.</i>
547
00:27:57,960 --> 00:27:59,520
Aquí vamos.
548
00:28:00,840 --> 00:28:03,200
<i>Me vuelvo a casa ahora.</i>
549
00:28:09,600 --> 00:28:12,080
Dijo: "Me vuelvo a casa ahora".
Eso es genial.
550
00:28:12,240 --> 00:28:14,680
Yo habría dicho algo estúpido
como Gerónimo o algo
551
00:28:14,840 --> 00:28:17,240
que no habría sido tan icónico.
552
00:28:17,960 --> 00:28:20,360
Si miras la salida,
es bonita y limpia.
553
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
No podría ser mejor.
554
00:28:23,080 --> 00:28:24,120
Joe me dijo, Kittinger,
555
00:28:24,280 --> 00:28:26,400
"Las moléculas se chocan
una vez a la semana allá".
556
00:28:26,560 --> 00:28:27,560
Están muy separadas.
557
00:28:27,720 --> 00:28:29,440
<i>Así de delgado es el aire.</i>
558
00:28:29,600 --> 00:28:31,400
Así que cuando Félix se lance,
559
00:28:31,560 --> 00:28:33,560
cualquier impulso
que ponga en su cuerpo
560
00:28:33,720 --> 00:28:36,160
lo va a cargar
los próximos cuarenta segundos.
561
00:28:36,960 --> 00:28:39,760
<i>Félix dejó la cápsula</i>
<i>tal como lo habíamos planeado.</i>
562
00:28:40,320 --> 00:28:42,680
Empezó a caer, caer, caer.
563
00:28:44,080 --> 00:28:47,400
Félix me dijo un año antes
564
00:28:47,680 --> 00:28:50,880
que quería saltar de la cápsula
con un giro hacia atrás
565
00:28:51,760 --> 00:28:54,360
porque ese es uno
de sus movimientos distintivos.
566
00:28:54,520 --> 00:28:57,120
Y le dije:
"Si haces un giro hacia atrás
567
00:28:57,280 --> 00:28:59,640
seguramente morirás
568
00:29:00,680 --> 00:29:03,520
porque no dejarás de girar".
569
00:29:07,240 --> 00:29:09,160
Y para mí,
el siguiente punto crítico es
570
00:29:09,320 --> 00:29:11,200
¿cuándo tendrá el control?
571
00:29:11,960 --> 00:29:15,040
Estaba tratando de sacar
un poco los brazos
572
00:29:15,200 --> 00:29:16,760
para ver cómo se siente,
573
00:29:16,920 --> 00:29:20,080
por el hecho de que muchos
científicos dijeron
574
00:29:20,240 --> 00:29:22,560
antes del salto
que iba a girar como loco,
575
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
y la otra mitad dijo
576
00:29:23,880 --> 00:29:26,160
que no creían que fuera
a pasar nada.
577
00:29:26,320 --> 00:29:29,520
Estaba mentalmente preparado
para dar vueltas,
578
00:29:29,680 --> 00:29:32,880
pero esperaba no dar vueltas.
579
00:29:33,560 --> 00:29:36,280
Nos escribían
físicos de todo el mundo:
580
00:29:36,840 --> 00:29:38,720
"Por favor, no permitan
que Félix lo haga.
581
00:29:38,880 --> 00:29:40,840
Se le van a salir
los brazos y las piernas".
582
00:29:41,160 --> 00:29:44,240
Joe les contestaba:
"Gracias por su preocupación.
583
00:29:44,400 --> 00:29:46,760
Tal vez deban revisar sus cálculos".
584
00:29:48,600 --> 00:29:51,200
Los primeros veinticinco segundos,
585
00:29:51,360 --> 00:29:53,480
parecía que todo
estaba bajo control.
586
00:29:53,640 --> 00:29:54,760
<i>Pensé en ese momento,</i>
587
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
<i>todavía lo recuerdo</i>
<i>como si fuera ayer:</i>
588
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
<i>"Oye, todo está bien".</i>
589
00:29:59,320 --> 00:30:00,640
GIRO
590
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
En ese momento,
591
00:30:02,160 --> 00:30:05,160
empezó a girar lentamente
y se estaba acelerando.
592
00:30:07,760 --> 00:30:09,040
<i>Ahí lo tienes.</i>
593
00:30:09,200 --> 00:30:10,640
Está apenas debajo.
594
00:30:10,800 --> 00:30:14,320
Todo eso estaba sucediendo mientras
rompía la velocidad del sonido.
595
00:30:14,480 --> 00:30:17,800
Iba a 1,2 o algo así.
596
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
Fue emocionante ver
597
00:30:21,040 --> 00:30:24,520
a Félix llegar a los 1300
kilómetros por hora.
598
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
<i>Ese era nuestro objetivo.</i>
599
00:30:27,040 --> 00:30:28,800
Quería ser el primer humano
600
00:30:28,960 --> 00:30:31,840
fuera de un avión,
en romper la barrera del sonido.
601
00:30:32,480 --> 00:30:34,880
-¿Ahí es cuando rompió...?
-Sí.
602
00:30:35,040 --> 00:30:39,520
En ese momento,
cumplí mi objetivo,
603
00:30:39,680 --> 00:30:43,640
pero aún estaba girando,
y realmente estaba empeorando.
604
00:30:48,840 --> 00:30:52,680
Y ahora depende de mí
averiguar cómo detener los giros.
605
00:30:52,840 --> 00:30:56,560
<i>Tenía que encontrar una solución</i>
<i>mientras todo el mundo observaba.</i>
606
00:30:56,720 --> 00:30:58,640
Recuerdo haber visto
esto con mi familia.
607
00:30:58,800 --> 00:31:01,080
Y, cuando empezó a girar
fuera de control,
608
00:31:01,240 --> 00:31:02,720
me puse de pie.
609
00:31:02,880 --> 00:31:04,840
Pensé: "Vamos, vamos, vamos".
610
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Estaba tratando de mover
un poco los brazos,
611
00:31:07,160 --> 00:31:08,880
por si hacía algo.
612
00:31:09,040 --> 00:31:10,840
Y luego, se detuvo por un segundo,
613
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
y en ese momento pensé:
"Bien, eso fue todo".
614
00:31:13,560 --> 00:31:17,920
<i>Pero ahora comienza a pasar</i>
<i>en la dirección opuesta,</i>
615
00:31:18,080 --> 00:31:19,360
<i>y luego se intensifica.</i>
616
00:31:19,520 --> 00:31:21,680
Se podía cortar la tensión
con un cuchillo,
617
00:31:21,840 --> 00:31:23,160
y era aterrador.
618
00:31:23,320 --> 00:31:25,520
No sabíamos lo que iba a pasar.
619
00:31:26,080 --> 00:31:29,720
Eva, la madre de Félix,
tenía lágrimas en los ojos,
620
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
se le notaba el miedo.
621
00:31:32,040 --> 00:31:36,120
Para poder entender
lo que significaba para una madre
622
00:31:36,280 --> 00:31:37,720
en ese mismo momento,
623
00:31:37,880 --> 00:31:40,520
creo que tienes que ser madre
y tener un hijo,
624
00:31:40,680 --> 00:31:42,240
¿quién hace cosas así?
625
00:31:45,800 --> 00:31:48,120
<i>Félix se pone en esa posición,</i>
<i>se da vuelta y pasa de centro.</i>
626
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
Ahora está de espaldas.
627
00:31:49,720 --> 00:31:52,040
<i>Todos esos movimientos</i>
<i>que practicamos,</i>
628
00:31:52,200 --> 00:31:54,880
<i>todos esos saltos nuestros</i>
<i>de qué hacer en un giro,</i>
629
00:31:55,120 --> 00:31:56,800
<i>todo está al revés ahora.</i>
630
00:31:56,960 --> 00:31:59,960
En ese momento, Félix saca
la mano correcta para parar el giro,
631
00:32:00,160 --> 00:32:01,760
pero no espera lo suficiente.
632
00:32:01,920 --> 00:32:04,280
Ni me imagino lo que es, o sea...
633
00:32:05,440 --> 00:32:08,040
Y el sol está dando vueltas
y el cielo es negro.
634
00:32:08,200 --> 00:32:09,240
<i>Es intenso.</i>
635
00:32:09,400 --> 00:32:11,320
Es una sensación de impotencia
636
00:32:11,480 --> 00:32:14,040
porque como paracaidista
cuando das vueltas,
637
00:32:14,200 --> 00:32:15,760
inmediatamente sabes
cómo detenerte
638
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
usando el aire
para tu propia ventaja.
639
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
<i>Pero aquí no tienes aire.</i>
640
00:32:20,000 --> 00:32:22,320
No es una situación cómoda.
641
00:32:22,480 --> 00:32:26,640
Además, si aceleras cada vez más
a cierta velocidad,
642
00:32:27,920 --> 00:32:30,440
hay mucha sangre
entrando en tu cabeza.
643
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
<i>Se llama visión roja,</i>
644
00:32:31,960 --> 00:32:34,040
<i>porque la sangre</i>
<i>está siendo empujada al cráneo.</i>
645
00:32:34,200 --> 00:32:35,960
Solo hay una forma
646
00:32:36,120 --> 00:32:39,240
de que la sangre salga del cráneo
y es a través de los ojos,
647
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
o sea que estallan.
648
00:32:43,720 --> 00:32:45,320
¿Qué le está pasando?
649
00:32:46,960 --> 00:32:50,880
Joe giró ciento doce veces
en uno de sus saltos.
650
00:32:51,040 --> 00:32:54,240
Experimentó menos doce G.
651
00:32:54,400 --> 00:32:56,880
<i>Así que tenía hemorragia ocular.</i>
652
00:32:57,040 --> 00:32:59,760
En realidad sangraba
por los ojos en uno de sus trabajos.
653
00:32:59,920 --> 00:33:01,880
Y por supuesto, yo estaba al tanto
654
00:33:02,040 --> 00:33:04,840
de que si esto seguía
aumentando como loco,
655
00:33:05,000 --> 00:33:07,240
no había nada que pudiera hacer.
656
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
Me preocupaba que el G-Whiz
fuera a disparar ahora.
657
00:33:12,520 --> 00:33:15,120
Tenía un G-Whiz pegado en una mano.
658
00:33:15,280 --> 00:33:19,360
<i>Un G-Whiz es un dispositivo</i>
<i>que desarrollamos con Luke.</i>
659
00:33:20,560 --> 00:33:23,960
A unos 3,5 G durante seis segundos,
660
00:33:24,120 --> 00:33:26,880
el G-Whiz desplegaría
el paracaídas de reserva.
661
00:33:27,040 --> 00:33:30,920
Un paracaídas de frenado
es un paracaídas redondo diseñado
662
00:33:31,080 --> 00:33:35,000
para orientar el cuerpo de una manera
en la que la cabeza quede alta
663
00:33:35,720 --> 00:33:38,720
e impide entrar en este giro plano.
664
00:33:39,280 --> 00:33:41,000
Velocidad 878.
665
00:33:42,160 --> 00:33:45,760
Sabiendo que ya hacía rato
que estaba girando
666
00:33:45,920 --> 00:33:49,040
y que la fuerza G estaba
subiendo constantemente,
667
00:33:50,160 --> 00:33:53,040
ese G-Whiz podía disparar
mi paracaídas en cualquier momento.
668
00:33:53,440 --> 00:33:57,320
Y por eso guardé las manos
para engañar al G-Whiz,
669
00:33:57,480 --> 00:34:00,240
porque apenas guardara las manos
bajaría la G
670
00:34:00,400 --> 00:34:03,080
y el sensor del G-Whiz se apagaría.
671
00:34:03,240 --> 00:34:05,920
Menos G, significa
que lo está controlando.
672
00:34:07,520 --> 00:34:10,480
Yo preferiría resolver ese problema
673
00:34:10,640 --> 00:34:13,800
con mis habilidades
y no con un dispositivo de seguridad.
674
00:34:14,920 --> 00:34:19,560
Estaba esperando ese momento
en que tuviera suficiente resistencia
675
00:34:19,720 --> 00:34:21,320
como para acomodarse y arreglarse.
676
00:34:21,480 --> 00:34:24,480
Se notaba que estaba tratando
de sacar mi mano derecha,
677
00:34:24,640 --> 00:34:27,040
y luego saqué mi mano izquierda.
678
00:34:28,800 --> 00:34:31,040
<i>Félix, detén el giro plano</i>
679
00:34:31,200 --> 00:34:36,080
<i>y vuelve a la posición positiva</i>
<i>de caída libre.</i>
680
00:34:36,240 --> 00:34:37,280
Eso es muy bueno.
681
00:34:40,720 --> 00:34:42,480
Haberse recompuesto
682
00:34:42,640 --> 00:34:45,600
es un gran logro.
683
00:34:45,960 --> 00:34:48,640
Las fuerzas sobre el cuerpo
eran gigantes.
684
00:34:49,480 --> 00:34:51,600
Una vez que logró eso,
sus habilidades estaban bien.
685
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
<i>Iba a estar bien.</i>
686
00:34:53,240 --> 00:34:55,440
Sabíamos que estaba
en su zona de confort,
687
00:34:55,600 --> 00:34:57,560
y supimos que iba a estar bien.
688
00:34:58,120 --> 00:35:00,080
Iba estable como una roca.
689
00:35:02,480 --> 00:35:05,080
Y ahora, en realidad,
fue el primer momento
690
00:35:06,200 --> 00:35:10,120
donde tuve tiempo de disfrutar
la belleza de la naturaleza.
691
00:35:10,800 --> 00:35:13,120
Miras el cielo, ahora es azul.
692
00:35:13,840 --> 00:35:17,760
<i>En ese momento, empiezo</i>
<i>a disfrutar de la caída libre.</i>
693
00:35:18,920 --> 00:35:20,120
<i>Cada metro que caes,</i>
694
00:35:20,280 --> 00:35:22,280
<i>caes hacia un mundo mejor.</i>
695
00:35:22,440 --> 00:35:25,560
<i>Más oxígeno, más presión,</i>
<i>más temperatura.</i>
696
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
Cuando estaba más arriba,
697
00:35:33,040 --> 00:35:35,800
revisaba constantemente
el altímetro.
698
00:35:38,760 --> 00:35:42,520
PARACAÍDAS
699
00:35:42,680 --> 00:35:46,040
<i>Y luego vi</i>
<i>que se abrió el paracaídas.</i>
700
00:35:47,000 --> 00:35:50,280
Ahí está el paracaídas,
ahí está el paracaídas.
701
00:35:50,440 --> 00:35:52,760
En ese momento pensé:
"Dios mío, se acabó el juego".
702
00:35:52,920 --> 00:35:54,960
<i>-Lo logramos.</i>
-Lo logró.
703
00:35:57,320 --> 00:36:01,120
Creo que este es un momento
en el que hay dos del equipo
704
00:36:01,280 --> 00:36:03,960
que se relajaron bastante,
y uno soy yo,
705
00:36:04,120 --> 00:36:05,280
porque mi paracaídas se abrió
706
00:36:05,440 --> 00:36:08,640
y Luke Aikins,
porque él empacó ese paracaídas.
707
00:36:09,960 --> 00:36:11,200
Estaba un poco preocupado
708
00:36:11,360 --> 00:36:15,000
de que toda mi comunidad
de paracaidismo viera la apertura
709
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
y se retorcieran las cuerdas
o no se abriera de la mejor forma,
710
00:36:17,960 --> 00:36:19,800
y que iba a escuchar eso
el resto de mi vida.
711
00:36:19,960 --> 00:36:23,000
Así que estaba muy feliz
cuando se abrió perfectamente.
712
00:36:23,960 --> 00:36:25,880
Este es un momento muy importante.
713
00:36:26,040 --> 00:36:29,440
<i>Es la primera vez, después de horas</i>
<i>dentro de ese traje espacial,</i>
714
00:36:29,800 --> 00:36:31,960
<i>que estoy respirando aire normal.</i>
715
00:36:32,680 --> 00:36:35,640
Así que ahora estoy reconectado
con el mundo exterior.
716
00:36:36,400 --> 00:36:38,440
<i>La visera está abierta,</i>
<i>puedo respirar.</i>
717
00:36:39,680 --> 00:36:41,000
<i>Estoy de vuelta en el mundo real.</i>
718
00:36:41,160 --> 00:36:43,840
<i>Me encanta ese momento</i>
<i>y estará siempre en mi mente.</i>
719
00:36:45,640 --> 00:36:47,120
Y estaba muy preocupado
por aterrizar
720
00:36:47,280 --> 00:36:50,120
porque después de que todo
funcionara perfectamente,
721
00:36:50,280 --> 00:36:52,240
quería un aterrizaje limpio.
722
00:36:52,400 --> 00:36:53,480
HORA DE ATERRIZAJE
723
00:37:00,960 --> 00:37:03,440
Eso es increíble.
724
00:37:04,400 --> 00:37:06,040
Así que ahora estoy muy feliz
725
00:37:06,200 --> 00:37:09,080
porque incluso el aterrizaje
fue perfecto.
726
00:37:10,440 --> 00:37:12,760
<i>Cuando aterrizó y cayó de rodillas</i>
727
00:37:12,920 --> 00:37:15,600
<i>y reconoció lo que acababa de lograr,</i>
728
00:37:15,760 --> 00:37:19,080
ahí fue cuando sentí emoción
de que hubiese llegado tan lejos.
729
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
Creo que YouTube
junto con el 10% de Internet
730
00:37:26,960 --> 00:37:29,920
se está utilizando
para transmitir a nivel mundial.
731
00:37:31,440 --> 00:37:35,200
¿Cómo me sentí?
Oh, cielos, un alivio de tensión.
732
00:37:35,360 --> 00:37:37,520
<i>Gritaba a todo pulmón.</i>
733
00:37:37,680 --> 00:37:41,160
Trabajamos tanto durante muchos años,
días y noches.
734
00:37:41,320 --> 00:37:45,120
Se notaba en su rostro
que esto era un gran alivio.
735
00:37:46,600 --> 00:37:48,680
<i>Estábamos bailando y gritando.</i>
736
00:37:48,840 --> 00:37:50,960
Fue un alivio, un alivio puro.
737
00:37:55,960 --> 00:37:58,760
Fui detrás del cobertizo,
738
00:37:58,920 --> 00:38:01,160
donde solíamos preparar la cápsula.
739
00:38:01,320 --> 00:38:03,760
Llamé a mi mamá y lloré como un bebé.
740
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
<i>Fue... fue una locura.</i>
741
00:38:06,640 --> 00:38:10,600
<i>Fue caótico</i>
<i>y tantos sentimientos y emociones</i>
742
00:38:10,760 --> 00:38:13,240
<i>y el darnos cuenta</i>
<i>de que realmente sucedió</i>
743
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
<i>y todo salió bien.</i>
744
00:38:17,400 --> 00:38:20,280
Y recuerdo haber mirado
la habitación pensando:
745
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
"Esta gente ha sido una parte
muy importante de mi vida".
746
00:38:25,000 --> 00:38:26,440
Y probablemente no volveré
747
00:38:27,080 --> 00:38:28,680
a ver a muchos de ellos.
748
00:38:28,840 --> 00:38:30,800
Hay una especie de...
749
00:38:30,960 --> 00:38:35,360
Toma de consciencia de que se acabó.
750
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
Ahí tienes, los dos chicos.
751
00:38:52,320 --> 00:38:55,520
Cuando miré mi celular,
tenía millones de mensajes.
752
00:38:56,000 --> 00:38:59,120
Había algo a cada segundo...
753
00:39:01,800 --> 00:39:04,760
Sabía que la gente sentía
que era un evento extraordinario.
754
00:39:04,920 --> 00:39:06,560
Sabía que la gente
estaba prestando atención.
755
00:39:06,720 --> 00:39:09,880
Me sorprendió la cantidad de gente
756
00:39:10,800 --> 00:39:11,920
que se había conectado.
757
00:39:13,680 --> 00:39:15,240
<i>Fuimos a la gira de los medios.</i>
758
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
<i>Dondequiera que fuéramos,</i>
<i>había gente.</i>
759
00:39:17,360 --> 00:39:19,280
<i>Había gente haciendo fila</i>
<i>frente a los hoteles</i>
760
00:39:19,440 --> 00:39:23,520
<i>a la madrugada, esperando</i>
<i>a que Félix firmara autógrafos.</i>
761
00:39:23,680 --> 00:39:25,560
Dondequiera que aterrizáramos,
en los aeropuertos,
762
00:39:25,720 --> 00:39:28,000
había gente haciendo fila,
fue grande.
763
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
Fue grande.
764
00:39:30,120 --> 00:39:31,720
<i>Bueno, hablemos de un salto de fe.</i>
765
00:39:31,880 --> 00:39:33,920
<i>No hay duda</i>
<i>de que es un hombre valiente.</i>
766
00:39:34,080 --> 00:39:36,480
<i>Esto es algo</i>
<i>que nunca antes se había hecho.</i>
767
00:39:37,640 --> 00:39:40,200
<i>Cuando conocí a Félix,</i>
<i>no sabía que era Félix,</i>
768
00:39:40,360 --> 00:39:42,000
<i>el tipo que cayó del espacio.</i>
769
00:39:42,160 --> 00:39:43,640
<i>Es muy humilde.</i>
770
00:39:43,880 --> 00:39:47,120
Lo que hizo Félix
es un logro único en la vida,
771
00:39:47,280 --> 00:39:50,360
pero también es
un logro único en la historia.
772
00:39:51,440 --> 00:39:54,160
<i>Si logras algo tan único,</i>
773
00:39:54,320 --> 00:39:56,480
<i>los premios vendrán a ti.</i>
774
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
Es muy surreal.
775
00:39:58,240 --> 00:40:01,880
Si vas al escenario,
hay celebridades de Hollywood,
776
00:40:02,400 --> 00:40:03,680
estás al lado de Morgan Freeman
777
00:40:03,840 --> 00:40:07,040
y conozco al tipo porque es
uno de mis actores favoritos.
778
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
John Travolta, por ejemplo,
779
00:40:08,560 --> 00:40:11,800
me entregó el premio
de Leyenda Viviente de Aviación.
780
00:40:12,360 --> 00:40:14,920
Estás ahí parado y es como...
781
00:40:15,320 --> 00:40:16,640
que te vuela la cabeza.
782
00:40:16,800 --> 00:40:18,600
He recibido muchos premios
toda la vida,
783
00:40:18,760 --> 00:40:19,880
pero este es especial.
784
00:40:20,040 --> 00:40:22,760
Nosotros en Google y YouTube,
quizás también en Red Bull,
785
00:40:22,920 --> 00:40:26,320
pensamos: "Logramos realizar
un evento increíble
786
00:40:26,480 --> 00:40:29,760
que mucha gente sentía
que era inicialmente una locura".
787
00:40:31,280 --> 00:40:34,120
<i>Podíamos distribuirlo a todos</i>
<i>los que querían verlo en el mundo</i>
788
00:40:34,280 --> 00:40:36,680
<i>si tuvieran la oportunidad</i>
<i>de entrar en la web.</i>
789
00:40:38,040 --> 00:40:39,080
En las primeras semanas,
790
00:40:39,240 --> 00:40:42,600
el evento tuvo más
de 100 millones de reproducciones.
791
00:40:42,760 --> 00:40:44,520
Y ahora, diez años después,
792
00:40:44,680 --> 00:40:48,480
hay casi mil millones de visitas
de contenido del Stratos de Red Bull.
793
00:40:50,800 --> 00:40:52,960
Se había demostrado el punto
de que había una audiencia
794
00:40:53,120 --> 00:40:55,360
en la que no pensábamos
en ese momento,
795
00:40:55,520 --> 00:40:56,920
y creo que esta es la primera fase
796
00:40:57,080 --> 00:40:59,880
de lo que las redes digitales
y sociales han creado.
797
00:41:00,240 --> 00:41:02,680
Saludos a nuestro hombre, Félix.
798
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
La transmisión en vivo
es parte de la vida diaria ahora
799
00:41:05,160 --> 00:41:06,600
para millones de personas
globalmente.
800
00:41:06,760 --> 00:41:09,680
Y Stratos realmente abrió el camino
para lo que era posible.
801
00:41:10,720 --> 00:41:14,000
<i>Luego fuimos nominados a un Emmy</i>
<i>y viajamos todos a Nueva York.</i>
802
00:41:14,160 --> 00:41:16,640
Y, bueno, en realidad ganamos.
803
00:41:16,800 --> 00:41:17,920
<i>Lo cual fue muy emocionante.</i>
804
00:41:18,080 --> 00:41:21,720
<i>Pero fue una sorpresa,</i>
<i>una linda sorpresa.</i>
805
00:41:23,840 --> 00:41:26,720
<i>Hemos reutilizado la tecnología</i>
<i>del proyecto Stratos.</i>
806
00:41:26,880 --> 00:41:30,680
El concepto que aplicamos realmente
ha realizado
807
00:41:30,840 --> 00:41:33,600
más cámaras y eventos como ese,
808
00:41:33,760 --> 00:41:36,880
lo que genera más perspectivas
para los espectadores.
809
00:41:39,760 --> 00:41:41,480
<i>El Stratos de Red Bull</i>
<i>cambió mi vida.</i>
810
00:41:41,640 --> 00:41:43,080
Conseguí ese trabajo donde salté
811
00:41:43,240 --> 00:41:44,960
de 7 km sin paracaídas
812
00:41:45,120 --> 00:41:47,720
por el trabajo que hice en Stratos.
813
00:41:47,880 --> 00:41:48,960
Es fantástico
814
00:41:49,120 --> 00:41:52,960
que ese salto cambiara mi carrera
y me llevara a otra categoría.
815
00:41:56,960 --> 00:41:58,280
Dios mío, Luke.
816
00:41:59,120 --> 00:42:03,120
<i>Stratos tuvo un efecto global</i>
<i>en la comunidad de pruebas de vuelo.</i>
817
00:42:03,280 --> 00:42:06,200
Considerando la seguridad espacial,
comenzaron a dar clases
818
00:42:06,360 --> 00:42:07,920
y usaron el Stratos de Red Bull
819
00:42:08,080 --> 00:42:12,080
como ejemplos de ingeniería
para hacer el programa de ingeniería.
820
00:42:12,640 --> 00:42:14,560
24 de octubre de 2014
821
00:42:14,720 --> 00:42:16,800
Un par de años después de que Félix
hiciera el suyo,
822
00:42:16,960 --> 00:42:20,440
Alan Eustace subió y rompió
el récord de altitud de Félix,
823
00:42:20,600 --> 00:42:24,200
que no habría sido posible sin todos
los aprendizajes que tuvimos.
824
00:42:24,760 --> 00:42:25,920
<i>Alan era genial.</i>
825
00:42:26,080 --> 00:42:27,320
Él dijo: "Tomé todo
826
00:42:27,480 --> 00:42:29,360
lo que encontré
sobre lo que aprendieron,
827
00:42:29,520 --> 00:42:32,480
y lo leí todo y apliqué algunas
de esas cosas en mi proyecto".
828
00:42:35,920 --> 00:42:38,480
Aunque StratEx venció
el récord de altitud,
829
00:42:38,640 --> 00:42:41,400
no superamos el récord
de velocidad de Félix.
830
00:42:42,120 --> 00:42:43,760
Lo que se aprendió de Stratos
831
00:42:43,920 --> 00:42:46,800
creo que nos permitió
hacer StratEx de forma segura
832
00:42:46,960 --> 00:42:51,280
y la tecnología que nos impidió
dar vueltas durante el descenso
833
00:42:51,440 --> 00:42:54,920
fue un resultado directo
del trabajo que hizo Stratos.
834
00:42:55,560 --> 00:42:57,760
El legado para mí
del Stratos de Red Bull
835
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
es superar los límites
de lo posible para el ser humano.
836
00:43:02,000 --> 00:43:05,280
Revelamos abiertamente todos
los datos científicos que generamos
837
00:43:05,440 --> 00:43:08,480
y proporcionamos al mundo
lo que aprendimos de ese proyecto
838
00:43:08,640 --> 00:43:11,480
y cómo se puede aplicar
en esos programas.
839
00:43:11,640 --> 00:43:13,200
Eso es enorme.
840
00:43:14,360 --> 00:43:17,640
El sistema de soporte vital
que diseñamos en la cápsula
841
00:43:17,800 --> 00:43:20,440
realmente usó la tecnología
y los datos
842
00:43:20,600 --> 00:43:23,400
para cambiar la configuración
del soporte vital
843
00:43:23,560 --> 00:43:25,040
para cosas como la U-2.
844
00:43:26,000 --> 00:43:29,200
Y el resultado final fue un avión
que fue construido en los años 50,
845
00:43:29,360 --> 00:43:33,480
ahora vuela a una presión de cabina
equivalente a 4 km
846
00:43:33,640 --> 00:43:36,800
y limitan cualquier tipo
de descompostura por descompresión
847
00:43:36,960 --> 00:43:39,040
o desorientación en el piloto.
848
00:43:40,480 --> 00:43:43,280
Mostró que hay un gran interés
849
00:43:43,440 --> 00:43:44,600
en el vuelo espacial humano
850
00:43:44,760 --> 00:43:49,400
hecho por empresas privadas,
no solo programas gubernamentales,
851
00:43:49,560 --> 00:43:52,480
y nos propuso un camino técnico
852
00:43:52,640 --> 00:43:55,040
para seguir adelante
con otros proyectos
853
00:43:55,200 --> 00:43:57,800
que se basaron en lo que se aprendió
en Stratos.
854
00:43:59,160 --> 00:44:02,120
El Stratos de Red Bull
capturó la imaginación de todos.
855
00:44:02,280 --> 00:44:05,840
Vieron todas las pruebas
y tribulaciones que pasamos,
856
00:44:06,000 --> 00:44:08,120
los riesgos y peligros potenciales,
857
00:44:08,520 --> 00:44:12,440
porque acercarse al espacio
es un ambiente muy peligroso.
858
00:44:14,560 --> 00:44:16,840
<i>Es la única forma</i>
<i>en que avanza el mundo,</i>
859
00:44:17,000 --> 00:44:18,680
<i>por la gente que avanza</i>
<i>al siguiente nivel.</i>
860
00:44:18,840 --> 00:44:21,960
Y Félix tiene una página gigante
en el libro
861
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
de historia al abrir esa puerta
para la gente.
862
00:44:25,000 --> 00:44:27,600
Los humanos
se pusieron frente al mundo
863
00:44:27,760 --> 00:44:30,520
con un desafío
que a veces estaba más allá de ellos.
864
00:44:31,960 --> 00:44:33,240
Conozco gente todos los días,
865
00:44:33,400 --> 00:44:35,680
desde niños
en la escuela de gramática
866
00:44:35,840 --> 00:44:38,400
a adultos
en la comunidad de pruebas de vuelo
867
00:44:38,560 --> 00:44:39,720
hasta astronautas,
868
00:44:40,080 --> 00:44:42,160
que me contaban y compartían
sus historias
869
00:44:42,320 --> 00:44:47,520
y cómo se inspiraron
para hacer o ser parte de algo.
870
00:44:48,960 --> 00:44:50,680
Si quiero enseñarle algo a mis hijos,
871
00:44:50,840 --> 00:44:52,520
y que realmente aprendí de Stratos,
872
00:44:52,680 --> 00:44:56,360
es salir a hacer lo que amas
y encontrar tus propias alas.
873
00:45:06,480 --> 00:45:08,240
<i>Yo tenía dos sueños de infancia</i>
874
00:45:08,400 --> 00:45:09,400
<i>cuando era niño.</i>
875
00:45:09,560 --> 00:45:11,200
Soñaba con hacer paracaidismo
876
00:45:11,360 --> 00:45:14,120
y con volar en helicóptero.
877
00:45:16,360 --> 00:45:18,800
Pero mis padres no eran ricos,
yo no ganaba mucho dinero.
878
00:45:18,960 --> 00:45:22,200
<i>Así que esa es la razón</i>
<i>por la que tuve que esperar.</i>
879
00:45:22,360 --> 00:45:25,600
Durante mucho tiempo, parecía
que mi sueño nunca se haría realidad.
880
00:45:29,040 --> 00:45:31,200
Quiero mostrarles
la casa de mis padres.
881
00:45:31,360 --> 00:45:33,640
Casi siempre cuando mi mamá
escucha el helicóptero,
882
00:45:33,800 --> 00:45:35,880
sale afuera corriendo
y saluda como loca.
883
00:45:36,040 --> 00:45:38,640
Así que veamos si sucede hoy.
884
00:45:39,480 --> 00:45:41,760
Está ahí fuera, miren cómo saluda.
885
00:45:49,440 --> 00:45:52,400
<i>Un sueño de infancia,</i>
<i>no solo ser piloto de helicóptero,</i>
886
00:45:52,560 --> 00:45:54,640
<i>ahora estoy entrando</i>
<i>al siguiente nivel,</i>
887
00:45:54,800 --> 00:45:57,360
<i>voy a ser piloto</i>
<i>de helicóptero acrobático.</i>
888
00:46:02,640 --> 00:46:05,920
<i>La máquina se convierte en ti</i>
<i>y tú te conviertes en la máquina.</i>
889
00:46:07,720 --> 00:46:09,520
Es una relación.
890
00:46:09,880 --> 00:46:13,160
<i>Y es una forma de vida</i>
<i>muy hermosa y elegante.</i>
891
00:46:13,320 --> 00:46:16,280
<i>Te da un nivel de libertad</i>
<i>como nada más.</i>
892
00:46:20,600 --> 00:46:22,160
<i>Félix y yo</i>
<i>somos pilotos de helicóptero</i>
893
00:46:22,320 --> 00:46:23,440
<i>y compartimos esa pasión.</i>
894
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
Pero no hay mucha gente
895
00:46:24,880 --> 00:46:27,400
que pueda hacer lo que Félix hace
en un helicóptero.
896
00:46:28,480 --> 00:46:31,240
<i>Hacer bucles completos y rodar</i>
<i>como lo hace Félix...</i>
897
00:46:33,280 --> 00:46:34,640
Yo solo sé dos.
898
00:46:35,600 --> 00:46:38,000
Y por eso no voy
con Félix en el helicóptero
899
00:46:38,160 --> 00:46:40,720
tantas veces
como las que me ha invitado.
900
00:46:42,600 --> 00:46:44,120
<i>Quiero llevar esto a un nivel extremo</i>
901
00:46:44,280 --> 00:46:45,320
<i>como hizo en paracaidismo.</i>
902
00:46:45,480 --> 00:46:48,480
<i>Empecé como paracaidista normal,</i>
<i>lo llevé a un nivel extremo</i>
903
00:46:48,640 --> 00:46:52,400
<i>y quiero hacer exactamente lo mismo</i>
<i>y estoy volando tiempos difíciles.</i>
904
00:46:58,560 --> 00:47:01,400
<i>Aprendí mucho mientras trabajaba</i>
<i>en el Stratos de Red Bull.</i>
905
00:47:01,560 --> 00:47:04,080
<i>Cosas como ser paciente</i>
<i>o trabajar con un equipo</i>
906
00:47:04,240 --> 00:47:06,520
<i>y también cómo manejar</i>
<i>los contratiempos.</i>
907
00:47:06,960 --> 00:47:10,120
<i>Hemos sido los indefensos</i>
<i>pero siempre volvemos más fuertes,</i>
908
00:47:10,280 --> 00:47:12,480
<i>y así es como nos convertimos</i>
<i>en una familia.</i>
909
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
<i>Antes de romper el récord,</i>
910
00:47:13,960 --> 00:47:16,800
<i>siempre me preguntaba:</i>
<i>"¿Cómo quiero que me recuerden?".</i>
911
00:47:16,960 --> 00:47:19,800
<i>Y ahora creo que tengo la respuesta.</i>
912
00:47:21,680 --> 00:47:24,680
<i>Cuando se me acabe el tiempo</i>
<i>y tenga que dejar este planeta,</i>
913
00:47:25,280 --> 00:47:29,120
<i>lo haré con una sonrisa en mi cara</i>
<i>porque sé una cosa con seguridad,</i>
914
00:47:29,600 --> 00:47:31,640
<i>"Los grandes soñadores</i>
<i>siempre ganan".</i>
914
00:47:32,305 --> 00:48:32,297
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org