"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Four: Real Policework
ID | 13196623 |
---|---|
Movie Name | "Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Four: Real Policework |
Release Name | Fight Night: The Million Dollar Heist S1E4 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32262137 |
Format | srt |
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,040
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,600
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,940
НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ
В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
4
00:00:09,980 --> 00:00:12,110
Кто настолько тупой, чтобы грабануть нас?
5
00:00:12,170 --> 00:00:13,610
Вопрос на миллион долларов.
6
00:00:13,660 --> 00:00:14,530
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
7
00:00:14,590 --> 00:00:17,990
Офицер-расист задержал моего клиента
и ещё трёх белых мужчин...
8
00:00:18,050 --> 00:00:20,040
...к двум годам заключения.
9
00:00:20,100 --> 00:00:21,450
Заберёте меня у семьи?
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,500
Я устраиваю вечеринку после боя Али.
11
00:00:23,560 --> 00:00:25,650
И распечатай приглашения.
12
00:00:25,670 --> 00:00:27,540
Не фуфло, как ты любишь.
13
00:00:27,620 --> 00:00:28,760
Это ограбление!
14
00:00:28,820 --> 00:00:33,020
Кажется, вы не в курсе, кого грабите.
Здесь одни из крупнейших гангстеров страны.
15
00:00:33,100 --> 00:00:34,280
Это чёрная мафия.
16
00:00:34,480 --> 00:00:36,970
Почему мне никто не сказал, кого мы грабим?
17
00:00:37,020 --> 00:00:39,180
Мы пришли сюда за сраными деньгами.
18
00:00:39,240 --> 00:00:40,820
Работа есть работа.
19
00:00:40,900 --> 00:00:41,760
Томми...
20
00:00:41,820 --> 00:00:43,480
Лина, не надо было в это лезть.
21
00:00:43,540 --> 00:00:45,540
Сегодня нам очень повезло.
22
00:00:45,590 --> 00:00:46,840
Давай, Конфетка.
23
00:00:47,340 --> 00:00:48,600
Устрой нам шоу, малышка.
24
00:00:51,160 --> 00:00:53,200
Бери сумку и иди наверх.
25
00:00:54,100 --> 00:00:55,560
Я несу херню?!
26
00:00:58,140 --> 00:00:59,980
Нет, нет, нет!..
27
00:01:02,120 --> 00:01:03,460
Лина была замешана.
28
00:01:03,480 --> 00:01:05,560
Она дурила тебя с первого дня.
29
00:01:05,680 --> 00:01:08,440
Это Цыпа ограбил меня?
30
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
31
00:01:38,040 --> 00:01:42,020
Эй, может, присядешь, пока тебя не позовут? Живее!
32
00:01:42,060 --> 00:01:42,900
Блин, да!
33
00:01:42,920 --> 00:01:45,060
Наконец ты нахрен понял, кто это сделал!
34
00:01:45,100 --> 00:01:46,750
- Иди в жопу!
- Да это ты вали!
35
00:01:46,810 --> 00:01:47,580
Что у нас?
36
00:01:47,820 --> 00:01:49,660
Не так много, только это.
37
00:01:50,480 --> 00:01:51,860
Наверняка не настоящие.
38
00:01:51,940 --> 00:01:53,520
Афтерпати от Цыпы.
39
00:01:54,340 --> 00:01:56,080
Надо было догадаться. Знаешь его?
40
00:01:56,180 --> 00:01:57,240
- Цыпу?
- Ага.
41
00:01:57,580 --> 00:01:58,260
Нет.
42
00:01:59,240 --> 00:02:02,360
- А что, думаете, он причастен?
- Да, его точно надо потрясти.
43
00:02:02,440 --> 00:02:04,540
Придурок, при чём тут моя одежда?
44
00:02:04,580 --> 00:02:07,940
Я же сказал: как только
мы перепишем все улики — сразу всё отдадим.
45
00:02:08,000 --> 00:02:08,960
Херня какая-то.
46
00:02:09,760 --> 00:02:11,130
А где вся их одежда?
47
00:02:11,500 --> 00:02:12,520
Валяется в подвале.
48
00:02:12,590 --> 00:02:15,530
Парни изучают место преступления,
туда никому нельзя.
49
00:02:15,590 --> 00:02:17,100
Ладно, я продолжу опрос.
50
00:02:17,200 --> 00:02:20,800
А вы, уважаемые господа,
прогуляйтесь, изучите местность.
51
00:02:20,850 --> 00:02:23,660
И найдите какие-нибудь пледы.
Чтобы люди прикрылись.
52
00:02:23,700 --> 00:02:24,910
- Есть, сэр. Сейчас.
- Давай.
53
00:02:25,040 --> 00:02:25,570
Сэр.
54
00:02:26,860 --> 00:02:29,790
Если вы не против,
я бы хотел задать несколько вопросов.
55
00:02:30,060 --> 00:02:31,310
Да, конечно, давайте.
56
00:02:39,360 --> 00:02:40,800
Ты уверен в этом?
57
00:02:42,420 --> 00:02:44,720
Единественная альернатива — истечь кровью.
58
00:02:45,260 --> 00:02:48,880
Я про то, что ты носишься, как дешёвый Джо Фрайдей.
59
00:02:48,960 --> 00:02:51,730
Не могу сидеть сложа руки. Тогда я чувствую вину.
60
00:02:53,380 --> 00:02:55,770
Нужно найти грабителей и отдать их Фрэнку.
61
00:02:56,040 --> 00:02:57,320
Чтобы очистить своё имя.
62
00:02:58,520 --> 00:03:00,220
Делай, как скажу, когда зайдём.
63
00:03:01,520 --> 00:03:04,680
И называй меня христианским именем.
Не Цыпа, а Гордон.
64
00:03:05,220 --> 00:03:06,650
- Христианским?
- Да.
65
00:03:08,060 --> 00:03:09,660
Когда это ты пришёл к Богу?
66
00:03:13,680 --> 00:03:14,300
Заходи.
67
00:03:21,880 --> 00:03:22,960
Так, я сейчас вернусь...
68
00:03:23,080 --> 00:03:24,970
Гордон, ты знаешь, который час?
69
00:03:26,920 --> 00:03:29,000
- Это кто?
- Милая, это Вивиан.
70
00:03:29,100 --> 00:03:30,780
- А это моя жена Фэй.
- Привет.
71
00:03:30,880 --> 00:03:32,820
Я работала хостес у...
72
00:03:33,670 --> 00:03:37,940
...Гордона, но вот слегка не повезло,
разрезала себе руку.
73
00:03:38,140 --> 00:03:40,160
Может, отвезти вас в больницу?
74
00:03:40,260 --> 00:03:43,100
- А то у нас тут дети спят.
- Погоди, дорогая...
75
00:03:45,040 --> 00:03:45,820
Я объясню...
76
00:03:46,140 --> 00:03:47,340
Объясню, в чём проблема.
77
00:03:48,000 --> 00:03:49,560
Ты не понимаешь, в чём дело.
78
00:03:49,680 --> 00:03:51,640
Она шла по коридору в доме...
79
00:03:51,880 --> 00:03:55,000
В стене торчал гвоздь,
и она очень сильно распорола руку.
80
00:03:55,060 --> 00:03:57,800
Кровь повсюду, всё вокруг залила,
даже мой смокинг.
81
00:03:58,500 --> 00:04:01,170
И... у неё нет страховки.
82
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Я помогу.
83
00:04:07,740 --> 00:04:08,350
Да?
84
00:04:09,360 --> 00:04:09,930
Да.
85
00:04:10,640 --> 00:04:11,480
Хорошо.
86
00:04:12,020 --> 00:04:13,560
Тогда мне нужно бежать.
87
00:04:13,840 --> 00:04:14,600
Сейчас?
88
00:04:14,880 --> 00:04:16,460
Дом сам себя не уберёт.
89
00:04:18,540 --> 00:04:19,700
Обещаю, я не надолго.
90
00:04:19,800 --> 00:04:20,860
- Давай.
- Ладно.
91
00:04:23,780 --> 00:04:24,520
Люблю тебя.
92
00:04:25,040 --> 00:04:25,780
И я тебя.
93
00:04:26,300 --> 00:04:28,360
Ты в надёжных руках. Ладно.
94
00:05:02,260 --> 00:05:05,450
БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН
95
00:05:13,180 --> 00:05:15,330
ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА «БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ»
96
00:05:23,480 --> 00:05:24,470
«Громовой удар».
97
00:05:24,780 --> 00:05:26,380
Так я хотел назвать её.
98
00:05:27,680 --> 00:05:31,760
Отец сказал, что я могу назвать лошадь,
если смогу обуздать её.
99
00:05:34,000 --> 00:05:36,690
Она была ужас какой бунтаркой.
100
00:05:36,860 --> 00:05:39,650
Всего изодрала только на этапе надевания седла.
101
00:05:40,120 --> 00:05:41,340
Но такова её природа.
102
00:05:42,060 --> 00:05:44,320
Её инстинкт — быть свободной.
103
00:05:45,490 --> 00:05:46,500
Так ты обуздал её?
104
00:05:47,060 --> 00:05:49,740
Кобылу всегда можно обуздать.
105
00:05:50,780 --> 00:05:53,260
А мёртвую девку обуздать не получилось.
106
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
Вызови «Фирму».
107
00:05:58,360 --> 00:05:59,280
Будет совет.
108
00:05:59,920 --> 00:06:03,250
Они будут рады узнать новости об этой херне.
109
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
Считайте, что сделано.
110
00:06:04,960 --> 00:06:07,640
И тогда грабители больше не увидят рассвет, босс.
111
00:06:07,700 --> 00:06:09,510
Возьми с собой двоих.
112
00:06:13,920 --> 00:06:15,020
Силки, погоди.
113
00:06:16,290 --> 00:06:17,100
Присядь.
114
00:06:23,770 --> 00:06:25,720
Никакого оружия...
115
00:06:25,900 --> 00:06:27,680
Это было единственное правило...
116
00:06:28,460 --> 00:06:32,120
Чтобы прийти на вечеринку в мою честь...
117
00:06:33,520 --> 00:06:35,820
Фрэнк, слушай, я могу поручиться за Цыпу.
118
00:06:36,120 --> 00:06:38,200
Он бы и в мыслях не полез на тебя.
119
00:06:39,020 --> 00:06:40,820
Подожду, пока вернётся Ламар.
120
00:06:49,120 --> 00:06:50,680
Народ, мы при деньгах.
121
00:07:07,140 --> 00:07:08,290
Рэй, что там у нас?
122
00:07:08,410 --> 00:07:10,040
Пока 77 тысяч.
123
00:07:10,340 --> 00:07:11,620
Это мне нравится.
124
00:07:12,000 --> 00:07:12,700
Томми.
125
00:07:12,780 --> 00:07:16,640
Сто восемьдесят тысяч.
Но я слушаю радио, и там ничего про Лину и Буна.
126
00:07:16,960 --> 00:07:17,860
Они вернутся.
127
00:07:18,120 --> 00:07:19,180
Продолжай считать.
128
00:07:19,460 --> 00:07:20,100
Дре.
129
00:07:20,620 --> 00:07:23,480
Охренеть, парни, мы сорвали джекпот.
130
00:07:23,780 --> 00:07:25,340
Клоуны, нагоняйте.
131
00:07:25,720 --> 00:07:28,240
У меня под ногами 272 штуки.
132
00:07:28,380 --> 00:07:30,140
- Вот ты машина.
- Ещё бы.
133
00:07:30,300 --> 00:07:32,640
- Как мы столько подняли?
- Это деньги хозяев.
134
00:07:33,040 --> 00:07:34,900
Чтобы выплачивать победителям.
135
00:07:34,960 --> 00:07:37,120
Мы буквально грабанули казино.
136
00:07:37,200 --> 00:07:37,920
Не поспоришь.
137
00:07:38,020 --> 00:07:39,940
Ощущаю себя Синатрой из того фильма.
138
00:07:40,000 --> 00:07:42,060
Тогда я Сэмми Дэвис из них всех.
139
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
Да ты и похож на него.
140
00:07:43,540 --> 00:07:46,360
«Я вечно зол!»
141
00:07:49,060 --> 00:07:50,520
Завязывайте. Что там в общем?
142
00:07:50,860 --> 00:07:53,660
Триста восемьдесят четыре.
Пятьсот шестьдесят две.
143
00:07:53,760 --> 00:07:55,100
Дре, что по побрякушкам?
144
00:07:55,220 --> 00:07:57,240
Плюс-минус пол ляма.
145
00:07:57,440 --> 00:08:00,660
После того, как сбудем, будет примерно 256 кусков.
146
00:08:00,680 --> 00:08:01,160
Томми?
147
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
У меня около 189 тысяч.
148
00:08:03,520 --> 00:08:04,780
Блин, и что там, чувак?
149
00:08:05,280 --> 00:08:05,880
Ага...
150
00:08:07,980 --> 00:08:08,760
Готово.
151
00:08:12,720 --> 00:08:15,280
Я только зашёл, и мне в лицо ткнули ружьём.
152
00:08:15,440 --> 00:08:16,880
И нас погнали вниз.
153
00:08:17,810 --> 00:08:19,720
Ублюдки отобрали мои часы и кошелёк.
154
00:08:19,940 --> 00:08:22,600
Заставляли танцевать часами,
обращались как с животными.
155
00:08:22,660 --> 00:08:25,690
Один заставил снять обручалку.
А жена не знала, что я здесь.
156
00:08:25,750 --> 00:08:27,190
Теперь разбираться с этим дерьмом.
157
00:08:27,250 --> 00:08:30,740
Был психопат, который чуть не сломал палец
толстяку, когда снимал с него кольцо.
158
00:08:30,780 --> 00:08:32,270
Тогда и заставил всех раздеться.
159
00:08:32,640 --> 00:08:34,570
Пол был такой холодный...
160
00:08:34,630 --> 00:08:36,180
Даже в туалет не отпускал.
161
00:08:36,380 --> 00:08:38,380
Одна девчонка даже не выдержала.
162
00:08:38,800 --> 00:08:39,900
Нассала под себя.
163
00:08:40,060 --> 00:08:41,380
Мужик, я ни хрена не видел.
164
00:08:42,100 --> 00:08:43,520
Сказал, что зовут Силки.
165
00:08:44,400 --> 00:08:45,680
Он и пригласил нас сюда.
166
00:08:45,800 --> 00:08:47,980
Этот Силки что-то ещё говорил?
167
00:08:48,420 --> 00:08:48,920
Нет.
168
00:08:49,780 --> 00:08:50,520
Ладно.
169
00:08:52,120 --> 00:08:53,260
Это мой номер.
170
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
Если что-то вспомните, позвоните, хорошо?
171
00:08:57,640 --> 00:09:00,100
Эй, Ромел, пусть дамам вернут одежду.
172
00:09:00,480 --> 00:09:02,220
- Есть, сэр. Сюда, дамы.
- Спасибо вам.
173
00:09:03,930 --> 00:09:05,110
Сюда, проходите.
174
00:09:08,540 --> 00:09:11,420
Это ружьё бросили. «Ремингтон 870».
175
00:09:30,960 --> 00:09:34,340
Свидетели говорят, что у них всех
было одинаковое оружие.
176
00:09:35,180 --> 00:09:36,050
Значит...
177
00:09:37,660 --> 00:09:39,720
Его застрелили из собственного ружья?
178
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Принеси простынку прикрыть его.
179
00:09:44,600 --> 00:09:45,200
Есть, сэр.
180
00:09:57,540 --> 00:10:02,780
Офицеры, вы всё обыскали?
Спальни, ванные, кладовки — везде?
181
00:10:02,900 --> 00:10:04,900
У нас не хватает людей, детектив.
182
00:10:05,880 --> 00:10:06,640
Ага...
183
00:10:20,820 --> 00:10:22,470
Я же сказал, что я пострадавший!
184
00:10:22,560 --> 00:10:24,400
- Эй! Мэйсон!
- Херня! Я, по-твоему, тупой?
185
00:10:24,480 --> 00:10:26,340
Слезь с него! Сказал, отошёл!
186
00:10:26,380 --> 00:10:29,520
Это просто допрос.
Его список приводов длиннее моего члена.
187
00:10:29,580 --> 00:10:32,160
- Меня подстрелили!
- Человек ранен, Мэйсон. Идём.
188
00:10:32,260 --> 00:10:33,860
- Я с ним не закончил.
- Закончил.
189
00:10:33,980 --> 00:10:34,660
Не закончил!
190
00:10:34,740 --> 00:10:37,280
Слушай, отведи его наверх и окажи помощь, офицер.
191
00:10:38,390 --> 00:10:40,800
Мэйсон, это моё дело.
192
00:10:41,970 --> 00:10:42,940
Нихрена.
193
00:10:43,480 --> 00:10:44,990
Я приехал первый.
194
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
- Мне насрать.
- Это моя территория.
195
00:10:46,890 --> 00:10:48,830
Что-то не нравится — иди к Дженкинсу.
196
00:10:49,420 --> 00:10:51,460
Уматывай с моего места преступления.
197
00:10:53,060 --> 00:10:55,220
Думаешь, справишься с этими животными?
198
00:11:00,220 --> 00:11:02,010
- Какой-то он недовольный.
- Хер с ним.
199
00:11:04,580 --> 00:11:06,200
Сколько ты в полиции, Ромел?
200
00:11:07,020 --> 00:11:08,880
- Почти 18 месяцев.
- Ага...
201
00:11:10,020 --> 00:11:12,530
Был бы ты поопытнее, сынок.
202
00:11:12,830 --> 00:11:14,440
Дело громкое.
203
00:11:18,220 --> 00:11:19,620
Пострадавшие у нас чёрные.
204
00:11:20,540 --> 00:11:22,360
Скорее всего и нападавшие — чёрные.
205
00:11:22,960 --> 00:11:25,220
Большинство из этих копов не видят разницы.
206
00:11:25,700 --> 00:11:28,280
А ещё куча таких, как Мэйсон, которым насрать.
207
00:11:30,300 --> 00:11:32,440
Просто хотят всё смести под коврик.
208
00:11:33,580 --> 00:11:34,840
Есть только мы с тобой.
209
00:11:35,380 --> 00:11:36,930
Чтобы помешать им.
210
00:11:37,780 --> 00:11:39,060
Готов к этому, парень?
211
00:11:40,960 --> 00:11:41,600
Да, сэр.
212
00:11:42,000 --> 00:11:42,800
Хорошо.
213
00:12:00,700 --> 00:12:02,020
Я знаю эти имена.
214
00:12:03,400 --> 00:12:04,160
Детектив.
215
00:12:05,370 --> 00:12:06,700
Мы нашли ещё одно тело.
216
00:12:13,380 --> 00:12:15,000
Бедняжка пыталась сбежать.
217
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Господи.
218
00:12:32,300 --> 00:12:34,260
О боже...
219
00:12:36,100 --> 00:12:37,360
Здесь свежая кровь.
220
00:12:37,680 --> 00:12:39,960
Может, разбила перед смертью?
221
00:12:40,200 --> 00:12:41,990
Отверстие во лбу.
222
00:12:42,720 --> 00:12:45,240
Стреляли с близкого расстояния, это как казнь.
223
00:12:45,500 --> 00:12:47,160
Думаете, эти два трупа связаны?
224
00:12:47,240 --> 00:12:48,660
Не знаю, оружие разное.
225
00:12:48,880 --> 00:12:50,870
Давайте-ка прокатимся по оружейным.
226
00:12:50,990 --> 00:12:54,170
Проверим: никто не покупал такой же «Ремингтон»?
227
00:12:54,700 --> 00:12:56,640
Не так много мест, где они продаются.
228
00:12:56,720 --> 00:12:57,540
Понял.
229
00:12:57,770 --> 00:12:59,840
Думаете, девчонка как-то замешана в этом?
230
00:13:00,320 --> 00:13:01,560
Я думаю...
231
00:13:02,740 --> 00:13:04,600
Если ограбили серьёзных парней,
232
00:13:05,780 --> 00:13:08,880
то прямо сейчас они играют
в преступление и наказание.
233
00:13:18,760 --> 00:13:19,480
Привет, Фанк.
234
00:13:19,900 --> 00:13:21,360
Это... Цыпа.
235
00:13:21,520 --> 00:13:26,940
Привет. Сейчас сучки, которых я одолжил тебе
на междусобойчик, всхлипывают у меня на диване.
236
00:13:26,970 --> 00:13:28,870
- Вот блин.
- Знаешь, что я не люблю, Цыпа?
237
00:13:28,930 --> 00:13:31,540
Я не люблю, когда сучки хнычут у меня на диване.
238
00:13:31,640 --> 00:13:34,500
Меня, вообще-то, тоже ограбили.
И мне нужна твоя помощь.
239
00:13:34,860 --> 00:13:37,850
Вив божится, что одна из девок
как-то замешана в этом.
240
00:13:37,970 --> 00:13:40,680
Так что, я не знаю, у меня есть только имя...
241
00:13:40,980 --> 00:13:42,060
Её зовут Лина.
242
00:13:42,180 --> 00:13:45,960
Ты охренел? Ты что, сомневаешься
в честности моих шлюх?
243
00:13:46,020 --> 00:13:47,360
И что, блин, за Лина?
244
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Я хочу есть.
245
00:13:48,820 --> 00:13:51,600
Да мне пофиг, сделай бутер, я не знаю. Исчезни!
246
00:13:51,720 --> 00:13:54,100
Фанк, я хочу докопаться до сути.
247
00:13:54,160 --> 00:13:57,360
Мне как-то срать,
до какой сути ты там хочешь докопаться.
248
00:13:57,440 --> 00:14:01,440
Но я уверен, что слышал, что ты покойник.
249
00:14:02,760 --> 00:14:03,500
Что слышал?
250
00:14:04,740 --> 00:14:06,360
И ещё кое-что...
251
00:14:07,620 --> 00:14:08,360
Фанк!
252
00:14:09,280 --> 00:14:09,800
Фанк!
253
00:14:10,510 --> 00:14:11,600
Чёрт!
254
00:14:14,040 --> 00:14:15,500
Адвокат Дэниел Смоллс.
255
00:14:15,680 --> 00:14:16,600
Привет, это Цыпа.
256
00:14:17,740 --> 00:14:20,560
Кажется, у меня серьёзные неприятности.
257
00:14:20,640 --> 00:14:22,500
Это твой дом я видел в новостях?
258
00:14:22,760 --> 00:14:24,440
Об этом я и хотел поговорить.
259
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Меня ограбили.
260
00:14:26,120 --> 00:14:28,480
Меня ограбили. В этой истории я пострадавший.
261
00:14:28,560 --> 00:14:30,230
Ладно-ладно, успокойся.
262
00:14:30,700 --> 00:14:34,680
- Так, ты нарушил что-нибудь?
- Нет, ни хрена я не нарушил.
263
00:14:34,900 --> 00:14:37,260
Нет, ладно, я расскажу. Мы...
264
00:14:37,520 --> 00:14:40,740
Мы там устроили небольшое казино в подвале...
265
00:14:40,800 --> 00:14:43,320
Да, там были шпана и шлюшки, но я ничего не делал.
266
00:14:44,070 --> 00:14:45,410
Блин, я побежал.
267
00:14:47,620 --> 00:14:49,880
- Кранты тебе, нигга.
- Я тебе ни хрена не сделал.
268
00:14:49,920 --> 00:14:52,950
Это ты меня подставил!
Да, я один в доме, полном гангстеров...
269
00:14:52,970 --> 00:14:54,700
Ты умолял меня об этой вечеринке!
270
00:14:54,760 --> 00:14:55,660
Как будто я виноват...
271
00:14:55,720 --> 00:14:57,660
Я всю свою репутацию на тебя поставил!
272
00:14:57,700 --> 00:15:00,250
- Я, вообще, тоже пострадал!
- Фрэнка ограбили у тебя!
273
00:15:00,310 --> 00:15:02,540
Цыпа, Фрэнк нас обоих прикончит!
274
00:15:02,600 --> 00:15:04,040
Говори потише и успокойся.
275
00:15:04,110 --> 00:15:06,580
Мы оба в дерьме, нам нужно срочно искать ответы.
276
00:15:06,650 --> 00:15:08,090
Эй, я уже занимаюсь этим.
277
00:15:08,190 --> 00:15:09,630
Да? У меня есть зацепка.
278
00:15:09,860 --> 00:15:13,120
Вив думает, что в этом всём замешана одна из девок.
279
00:15:13,560 --> 00:15:15,200
Ну и кто отвечал за это?
280
00:15:15,300 --> 00:15:16,610
Ну я... я... в общем...
281
00:15:16,680 --> 00:15:18,390
Я отвечал, обратился к Фанку.
282
00:15:18,450 --> 00:15:21,230
Парочку он одолжил,
некоторых нашёл в кинотеатре.
283
00:15:23,320 --> 00:15:25,480
- Что? Что ты вспомнил, Цыпа?
- Погоди.
284
00:15:26,020 --> 00:15:28,400
Я нашла здесь. Вы, видимо, уронили.
285
00:15:28,460 --> 00:15:29,140
Лина.
286
00:15:29,280 --> 00:15:29,880
Кошелёк...
287
00:15:30,180 --> 00:15:31,260
Я всех всегда помню.
288
00:15:31,340 --> 00:15:31,930
Эта девка...
289
00:15:32,050 --> 00:15:34,420
- «Серебряная Сковородка», да.
- Круто.
290
00:15:34,500 --> 00:15:35,830
«Серебряная Сковородка».
291
00:15:36,300 --> 00:15:38,880
- Сраная «Сковородка».
- Объясни хоть что-то, Цыпа.
292
00:15:38,920 --> 00:15:41,100
- Ты не можешь просто уйти.
- Нет, слушай... нужно... я понял!
293
00:15:41,220 --> 00:15:42,280
Просто поверь.
294
00:15:42,360 --> 00:15:44,260
Я тебе уже поверил, и где я теперь?
295
00:15:44,380 --> 00:15:45,840
Силки, блин, просто поверь!
296
00:15:46,120 --> 00:15:46,710
Чёрт!
297
00:15:54,900 --> 00:15:57,240
А вы и правда любите Иисуса.
298
00:15:58,220 --> 00:16:00,420
Вы всё это прочитали?
299
00:16:01,000 --> 00:16:03,270
Я изучаю Библию в нашей церкви.
300
00:16:03,340 --> 00:16:04,860
Встречаемся каждую среду.
301
00:16:06,580 --> 00:16:07,600
Гордон тоже ходит.
302
00:16:09,740 --> 00:16:14,800
- Цыпа изучает Библию?
- Да, Гордон изучает Библию.
303
00:16:17,520 --> 00:16:18,070
Извините.
304
00:16:20,220 --> 00:16:22,940
Я сама не из тех, кто часто ходит в церковь.
305
00:16:23,100 --> 00:16:24,320
А вот бабуля ходила.
306
00:16:25,300 --> 00:16:28,740
Да, она постоянно ходила на службы,
307
00:16:29,080 --> 00:16:32,340
вечно уткнувшись в эту... великую книгу.
308
00:16:33,760 --> 00:16:36,920
Что бы я ни натворила,
у неё на каждый случай был стих.
309
00:16:39,220 --> 00:16:39,800
Мама...
310
00:16:41,860 --> 00:16:42,560
А это кто?
311
00:16:42,840 --> 00:16:44,500
Гордон, это мисс Вивиан.
312
00:16:46,240 --> 00:16:47,480
Пока вернись к себе.
313
00:16:48,220 --> 00:16:51,300
Скажи сёстрам, что на террасу и кухню нельзя.
314
00:16:54,860 --> 00:16:56,400
Его тоже зовут Гордон.
315
00:16:56,760 --> 00:16:57,780
Гордон младший.
316
00:16:59,660 --> 00:17:00,560
Он как вы.
317
00:17:02,340 --> 00:17:03,700
И что это значит?
318
00:17:03,780 --> 00:17:05,500
Тоже не любит ходить в церковь.
319
00:17:06,120 --> 00:17:06,760
Да...
320
00:17:07,240 --> 00:17:11,830
Мне кажется, люди лишают себя того покоя,
что дарует безусловная любовь Христа.
321
00:17:12,780 --> 00:17:14,340
Мы все грешим.
322
00:17:15,480 --> 00:17:17,730
Но именно безусловная любовь...
323
00:17:18,180 --> 00:17:19,600
...приближает нас к Богу.
324
00:17:20,360 --> 00:17:22,180
Гордон — яркий пример.
325
00:17:23,040 --> 00:17:25,740
Мы знакомы ещё с тех пор, как я была подростком.
326
00:17:26,120 --> 00:17:28,740
Я знаю, кто он и что делал.
327
00:17:29,600 --> 00:17:30,800
Что делает до сих пор...
328
00:17:34,260 --> 00:17:36,250
Но я так же вижу в нём великодушие,
329
00:17:37,020 --> 00:17:38,500
несмотря на недостатки.
330
00:17:39,200 --> 00:17:39,980
Слишком туго?
331
00:17:49,840 --> 00:17:52,750
Доброе утро, мэм.
Я ищу мистера Гордона Уильямса. Он дома?
332
00:17:52,980 --> 00:17:53,880
А кто спрашивает?
333
00:17:53,940 --> 00:17:56,880
Он ничего не сделал,
просто хотим узнать о случившемся.
334
00:17:56,930 --> 00:17:58,180
- Случившемся?
- Да, мэм.
335
00:17:58,540 --> 00:17:59,370
Ограблении.
336
00:18:01,680 --> 00:18:03,940
Мистер Уильямс сейчас не дома, офицер.
337
00:18:04,260 --> 00:18:06,140
Но я обязательно передам ему о вас.
338
00:18:09,500 --> 00:18:12,720
Охренеть, ограбление по всем новостям!
339
00:18:12,920 --> 00:18:17,280
Отнимает у нас всё хорошее, что принёс бой Али.
340
00:18:17,340 --> 00:18:17,960
Хадсон!
341
00:18:23,800 --> 00:18:24,770
Да, шеф?
342
00:18:25,140 --> 00:18:29,620
Губернатор и мэр по очереди дожёвывают то,
что осталось от моей задницы.
343
00:18:29,860 --> 00:18:32,500
Мне нужно, чтобы дело закрыли как можно быстрее.
344
00:18:33,060 --> 00:18:35,420
У меня есть несколько зацепок.
345
00:18:35,580 --> 00:18:37,300
Но это не заурядное ограбление.
346
00:18:37,540 --> 00:18:42,480
Пострадали серьёзные гангстеры,
и они не успокоятся, пока все причастные не...
347
00:18:42,560 --> 00:18:43,180
Хадди...
348
00:18:43,980 --> 00:18:46,860
Я рассчитываю, что ты
не будешь распространяться.
349
00:18:47,080 --> 00:18:49,960
Поэтому и дал тебе это дело. Справишься?
350
00:18:51,000 --> 00:18:52,330
Да, справлюсь.
351
00:18:54,100 --> 00:18:54,720
Молодец.
352
00:19:01,120 --> 00:19:02,230
Детектив!
353
00:19:03,100 --> 00:19:03,840
Кое-что есть.
354
00:19:04,300 --> 00:19:06,290
Небольшой семейный бизнес на севере.
355
00:19:06,390 --> 00:19:09,800
Неделю назад в оружейном Тумера
продали три «Ремингтона».
356
00:19:09,860 --> 00:19:12,170
И покупатель использовал документы.
357
00:19:12,720 --> 00:19:13,880
Томми Хейс.
358
00:19:13,960 --> 00:19:15,360
Боже, аллилуйя.
359
00:19:17,100 --> 00:19:19,620
Схожу-ка я на её поминки, вдруг он появится.
360
00:19:19,720 --> 00:19:20,400
Есть, сэр.
361
00:19:22,460 --> 00:19:24,420
Всего 980 тысяч.
362
00:19:24,500 --> 00:19:27,100
Если с ювелиркой, то может и миллион.
363
00:19:27,140 --> 00:19:28,310
Надо быть осторожнее.
364
00:19:28,820 --> 00:19:30,620
Мы ограбили очень опасных людей.
365
00:19:30,720 --> 00:19:32,460
Я бы пересмотрел условия.
366
00:19:32,640 --> 00:19:35,580
Двадцать штук уже как-то мало.
367
00:19:35,700 --> 00:19:39,140
Через пару дней мои парни
займутся сбытом, тогда и решим.
368
00:19:39,260 --> 00:19:40,120
Пара дней?
369
00:19:40,200 --> 00:19:42,460
Зачем ждать, если это уже моё?
370
00:19:42,540 --> 00:19:46,160
Ты меня не понял?
Никто ничего не трогает, пока не перевезём добро.
371
00:19:46,240 --> 00:19:47,960
- И давно ты командуешь?
- Да блин...
372
00:19:48,010 --> 00:19:48,870
Прекратили!
373
00:19:52,260 --> 00:19:53,260
Блэк прав.
374
00:19:54,800 --> 00:19:55,500
Дре…
375
00:19:57,880 --> 00:20:01,240
Нам нужно дождаться сбыта,
потому что, может, нам пригодится это...
376
00:20:02,700 --> 00:20:04,240
Чтобы выкупить свои жизни.
377
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
Эй, эй, там говорят про ограбление.
378
00:20:06,540 --> 00:20:11,470
Стало известно, что на месте преступления
нашли двоих убитых.
379
00:20:12,280 --> 00:20:16,220
Их опознали, это местные жители:
Бун Дэвис и женщина, Лина Мосли.
380
00:20:16,340 --> 00:20:18,650
Мы будем держать вас в курсе.
381
00:20:20,140 --> 00:20:23,460
Это я, я здесь. Мы тут вдвоём.
382
00:20:23,520 --> 00:20:25,390
Боже, нет...
383
00:20:25,760 --> 00:20:26,380
Томми.
384
00:20:36,340 --> 00:20:37,520
Посмотри на меня.
385
00:20:38,820 --> 00:20:40,900
Посмотри на меня. Я понимаю.
386
00:20:43,300 --> 00:20:44,200
Понимаю.
387
00:20:44,380 --> 00:20:45,620
Мужик, это я виноват!
388
00:20:45,690 --> 00:20:47,780
Ты не виноват, не виноват. Эй.
389
00:20:49,060 --> 00:20:50,060
Она была бойцом.
390
00:20:51,840 --> 00:20:53,740
И мы знаем, что она боролась.
391
00:20:54,600 --> 00:20:55,520
Так?
392
00:20:56,720 --> 00:20:58,440
Боже, я ничего не знаю...
393
00:20:58,530 --> 00:20:59,190
И Бун...
394
00:20:59,920 --> 00:21:02,360
Присматривал за мной, когда я попал в тюрьму, он...
395
00:21:04,660 --> 00:21:08,100
Он был первым, кто сделал это,
когда меня закрыли в этой дыре.
396
00:21:08,720 --> 00:21:14,120
И если я что-то и знаю о дырах,
то мы должны выбраться и выжить.
397
00:21:14,200 --> 00:21:14,830
Слышишь?
398
00:21:15,390 --> 00:21:16,620
Мы должны выжить.
399
00:21:18,160 --> 00:21:19,780
Именно так мы и поступим.
400
00:21:21,320 --> 00:21:22,020
Да?
401
00:21:23,980 --> 00:21:24,540
Да?
402
00:21:27,820 --> 00:21:29,250
Мы выживем.
403
00:21:30,000 --> 00:21:32,180
Все возвращаемся к прежней жизни.
404
00:21:32,240 --> 00:21:36,690
Мы не мутим воду, ни с кем не разговариваем
и тем более мы молчим об ограблении, ясно?
405
00:21:40,060 --> 00:21:41,900
Через три дня встречаемся здесь.
406
00:21:42,070 --> 00:21:42,920
Понятно?
407
00:21:43,660 --> 00:21:44,440
Класс.
408
00:21:44,700 --> 00:21:46,060
Я послежу за добычей.
409
00:21:48,780 --> 00:21:50,040
А я послежу за тобой.
410
00:21:55,980 --> 00:21:57,170
«СЕРЕБРЯНАЯ СКОВОРОДКА»
411
00:21:57,230 --> 00:21:58,580
Расскажи мне всё про Лину.
412
00:21:58,740 --> 00:22:00,500
Эта была моя лучшая официантка.
413
00:22:00,560 --> 00:22:01,440
Из хорошей семьи.
414
00:22:01,520 --> 00:22:03,670
Я бы хотел выразить им соболезнования.
415
00:22:03,730 --> 00:22:04,800
Как их найти?
416
00:22:05,040 --> 00:22:07,120
Как ты это сделаешь на голодный желудок?
417
00:22:07,640 --> 00:22:11,130
Брат, я недавно поел... вообще, я сытый.
418
00:22:11,580 --> 00:22:12,260
Сытый?
419
00:22:12,320 --> 00:22:16,960
Поэтому мне бы адресок её родни,
это бы мне очень помогло.
420
00:22:19,240 --> 00:22:20,120
Понятно...
421
00:22:21,300 --> 00:22:23,900
Хотя я подумал, всё такое аппетитное.
422
00:22:25,320 --> 00:22:27,110
Я возьму... Клаб-сэндвич.
423
00:22:27,700 --> 00:22:28,540
Может, два.
424
00:22:30,520 --> 00:22:33,030
Знаешь, я слышал про поминки сегодня, но...
425
00:22:33,260 --> 00:22:35,870
Почему-то я не помню адрес.
426
00:22:38,440 --> 00:22:40,000
Очень-очень жаль.
427
00:22:40,360 --> 00:22:42,210
Потому что я хотел заказать блюдо.
428
00:22:43,520 --> 00:22:45,120
- Блюдо?
- Огромное блюдо...
429
00:22:45,300 --> 00:22:46,420
Знаешь, так что...
430
00:22:46,600 --> 00:22:50,260
Возьму как можно больше сэндвичей,
чтобы отнести её семье.
431
00:22:50,320 --> 00:22:51,470
Вот это разговор.
432
00:22:52,000 --> 00:22:54,100
Знаешь, может, в подсобке найдётся адрес.
433
00:22:54,160 --> 00:22:55,380
- Да?
- Схожу проверю.
434
00:22:56,380 --> 00:22:57,170
Красавчик.
435
00:23:00,040 --> 00:23:01,940
Все знают, что произошло.
436
00:23:02,800 --> 00:23:04,440
Знайте, что с этим разберутся.
437
00:23:04,670 --> 00:23:05,400
Нахер это всё!
438
00:23:05,590 --> 00:23:07,530
Просто поджарим этих уродов!
439
00:23:07,670 --> 00:23:09,080
Станут чернее, чем сейчас!
440
00:23:09,300 --> 00:23:10,570
Вот что я скажу!
441
00:23:12,140 --> 00:23:13,120
В жопу всё это!
442
00:23:13,830 --> 00:23:15,440
Я очень хочу поджарить их жопы.
443
00:23:15,500 --> 00:23:17,740
Я тоже хочу свой кусок, Фрэнк.
444
00:23:18,020 --> 00:23:20,480
Если тебе нужен кто-то, кто умеет разделывать...
445
00:23:20,540 --> 00:23:23,520
Спасибо за предложение, Банк, но мы решим это сами.
446
00:23:23,640 --> 00:23:25,000
Вы себя слышите?
447
00:23:25,660 --> 00:23:30,260
Начнём палить по всей Джорджии,
и сколько это шума наделает.
448
00:23:30,460 --> 00:23:34,780
Представьте, что будет,
если белые схватят кого-то и выйдут на нас.
449
00:23:34,860 --> 00:23:37,180
В Дикси до сих пор линчуют нигг.
450
00:23:38,030 --> 00:23:42,880
Слушайте, возвращайтесь все на родину,
а я подам сигнал, когда сниму скальпель.
451
00:23:45,360 --> 00:23:46,240
Ладно.
452
00:23:46,820 --> 00:23:47,500
Ладно.
453
00:23:48,340 --> 00:23:49,330
Пусть так.
454
00:23:50,020 --> 00:23:51,160
Идём.
455
00:23:53,640 --> 00:23:55,750
Слим, тебя что-то не устроило?
456
00:23:56,100 --> 00:23:57,260
Вообще-то да.
457
00:23:58,340 --> 00:23:59,060
Слушайте.
458
00:24:02,290 --> 00:24:07,170
Мы собрали нашу «Фирму»,
чтобы заработать себе на хлеб с маслом,
459
00:24:07,320 --> 00:24:10,680
чтобы переиграть белых на собственном поле.
460
00:24:10,960 --> 00:24:13,070
Мы приехали сюда не для того,
461
00:24:13,090 --> 00:24:17,560
чтобы скупать землю
или тратить время, гоняясь за тёлочками.
462
00:24:17,660 --> 00:24:20,420
- Мы все тут друзья, помнишь?
- На хер такую дружбу.
463
00:24:21,040 --> 00:24:25,960
Мне пришло приглашение
на вечеринку под именем Фрэнка.
464
00:24:27,360 --> 00:24:28,500
Я пришёл...
465
00:24:29,220 --> 00:24:33,980
И тут же оказался на полу в трусах.
466
00:24:36,080 --> 00:24:37,370
Как раб.
467
00:24:38,740 --> 00:24:42,250
Они отняли у меня украшения и достоинство.
468
00:24:45,660 --> 00:24:46,420
Что?
469
00:24:48,040 --> 00:24:49,680
Мы должны поджать хвост...
470
00:24:50,380 --> 00:24:51,920
И сделать, как он сказал?
471
00:24:52,620 --> 00:24:54,120
Вернуться на родину?
472
00:24:56,530 --> 00:25:00,300
Мы же самые отбитые нигги в Америке!
473
00:25:01,240 --> 00:25:06,170
Нас грабанули на глазах кучки сучек,
и мы ничего не сделали!
474
00:25:07,080 --> 00:25:11,200
И мы должны подчиниться
и поблагодарить за это издевательство?
475
00:25:15,260 --> 00:25:16,220
Нет, мужик.
476
00:25:17,960 --> 00:25:20,760
Какие же мы друзья после такого.
477
00:25:27,620 --> 00:25:28,300
Фрэнк.
478
00:25:29,260 --> 00:25:29,790
Слим.
479
00:25:40,880 --> 00:25:44,310
Фрэнк, мне кажется,
тебе надо быть поласковее с Мо Слимом.
480
00:25:44,980 --> 00:25:47,340
Пусть поедет домой и слегка остынет.
481
00:25:47,680 --> 00:25:48,380
Вот как?
482
00:25:48,980 --> 00:25:50,360
Я хочу сказать...
483
00:25:51,480 --> 00:25:53,440
Ты же знаешь, что я...
484
00:25:54,460 --> 00:25:56,320
Всегда на твоей стороне.
485
00:25:56,950 --> 00:25:59,860
Но тебе не кажется, что ты с ними слегка холоден?
486
00:25:59,890 --> 00:26:01,700
Это же всё-таки наши партнёры.
487
00:26:02,380 --> 00:26:06,630
А ты относишься к ним, как к нелюбимым пасынкам.
488
00:26:10,710 --> 00:26:11,480
Знаешь...
489
00:26:12,580 --> 00:26:13,580
Бывает,
490
00:26:14,720 --> 00:26:18,380
что я очень скучаю по твоему отцу.
491
00:26:19,000 --> 00:26:22,340
И это многое говорит о Кадиллаке старшем.
492
00:26:22,980 --> 00:26:24,270
Но прежде всего о том,
493
00:26:25,620 --> 00:26:26,810
что он был верным.
494
00:26:28,400 --> 00:26:32,060
Если бы он был сейчас с нами
и слышал, как ты сомневаешься во мне,
495
00:26:32,090 --> 00:26:35,650
он бы надрал твою жёлтую задницу.
496
00:26:36,160 --> 00:26:40,220
Если эти черномазые сосунки разнылись
из-за херни на вечеринке
497
00:26:40,240 --> 00:26:42,370
и того, как я с этим разбираюсь,
498
00:26:44,040 --> 00:26:45,910
то пожалуйста,
499
00:26:46,430 --> 00:26:48,200
пусть решают вопрос сами.
500
00:26:48,760 --> 00:26:54,440
А если нет, пусть делают то,
что сделал бы твой папаша, — что, сука, я скажу!
501
00:27:57,360 --> 00:27:59,460
Я сказала, что ванная там.
502
00:27:59,920 --> 00:28:00,820
Извините.
503
00:28:02,200 --> 00:28:03,410
Я просто засмотрелась...
504
00:28:03,430 --> 00:28:05,240
Мой муж нанял вас на эту вечеринку?
505
00:28:06,620 --> 00:28:07,500
Нет.
506
00:28:08,160 --> 00:28:09,960
Мы больше бизнес-партнёры.
507
00:28:10,020 --> 00:28:11,290
Бизнес-партнёры?
508
00:28:12,420 --> 00:28:13,580
Я так из сказала.
509
00:28:16,740 --> 00:28:17,960
И никаких излишеств?
510
00:28:21,600 --> 00:28:23,820
Я, может, и набожная, но не тупая.
511
00:28:26,820 --> 00:28:28,770
Позволь, я схожу в ванную.
512
00:28:32,300 --> 00:28:34,680
А когда вернёшься, расскажи про ограбление.
513
00:28:37,980 --> 00:28:39,380
Особо нечего сказать.
514
00:28:40,120 --> 00:28:42,460
Мы все участвуем в шоу Цыпы.
515
00:28:43,260 --> 00:28:45,620
Просто играем свои роли: ты, я...
516
00:28:46,280 --> 00:28:47,560
...малышня тоже.
517
00:29:01,450 --> 00:29:02,300
Привет.
518
00:29:06,900 --> 00:29:07,860
Добрый день.
519
00:29:11,640 --> 00:29:12,980
Как вы все?
520
00:29:13,080 --> 00:29:14,400
Я поставлю на стол?
521
00:29:14,460 --> 00:29:15,600
- Поставь сюда.
- Да, мэм.
522
00:29:16,800 --> 00:29:18,340
Меньшее, что я могу.
523
00:29:26,140 --> 00:29:27,470
Снимай сраное кольцо.
524
00:29:27,590 --> 00:29:29,180
Живо! Снимай сраное кольцо.
525
00:29:38,400 --> 00:29:40,500
- Да?
- Привет, Силки, это я.
526
00:29:41,180 --> 00:29:42,160
Получилось.
527
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
Я нашёл грёбанного налётчика.
528
00:29:44,220 --> 00:29:44,760
Слушай.
529
00:29:44,940 --> 00:29:48,580
Позвони Фрэнку, пусть пришлёт,
кого сможет, скажи, это срочно. Слышишь?
530
00:29:49,020 --> 00:29:51,010
Вот это музыка для моих ушей.
531
00:29:51,300 --> 00:29:52,420
Записывай адрес:
532
00:29:52,680 --> 00:29:54,430
Фордем Лейн, 896.
533
00:29:54,540 --> 00:29:55,890
Буду приглядывать за ним.
534
00:29:56,380 --> 00:29:58,040
Давай, жди нас, скоро будем.
535
00:29:58,140 --> 00:29:58,720
Ладно.
536
00:30:12,500 --> 00:30:14,840
- Привет, дядя.
- Как ты, племянничек?
537
00:30:14,870 --> 00:30:15,940
Охеренно.
538
00:30:16,020 --> 00:30:18,920
- Как твоя малышка?
- Мурчит, как котёнок.
539
00:30:19,810 --> 00:30:21,980
А девочки как? Ты когда с дядей поделишься?
540
00:30:22,140 --> 00:30:25,580
Мы же семья. Всё моё — твоё, ты же знаешь.
Просто скажи, что нравится.
541
00:30:25,610 --> 00:30:26,630
- Типа...
- Скорее так.
542
00:30:26,690 --> 00:30:27,520
Значит, так?
543
00:30:27,740 --> 00:30:28,840
Как Кадиллак.
544
00:30:29,540 --> 00:30:31,780
Мне надо, чтобы ты тут взглянул.
545
00:30:31,860 --> 00:30:33,040
- Давай.
- Посмотришь.
546
00:30:36,140 --> 00:30:37,500
Сколько дашь за это?
547
00:30:41,220 --> 00:30:44,940
Только не говори,
что это связано с хернёй по новостям.
548
00:30:45,060 --> 00:30:47,780
- Кого ты грабанул вчера?
- Я ничего не говорил.
549
00:30:47,840 --> 00:30:51,180
Так, слушай меня очень внимательно:
ушами, глазами, жопой.
550
00:30:52,700 --> 00:30:54,780
Даже не думай продавать это в Атланте.
551
00:30:55,960 --> 00:30:56,830
Понял?
552
00:30:57,060 --> 00:30:58,580
Ты понял меня, нигга?
553
00:30:59,420 --> 00:31:01,210
Ладно-ладно, я тебя понял.
554
00:31:01,640 --> 00:31:03,740
А теперь вали из моей мастерской.
555
00:31:03,840 --> 00:31:04,740
Позже заеду.
556
00:31:05,020 --> 00:31:08,100
И тебе кого-нибудь привезу.
Подготовь себе домкрат.
557
00:31:08,150 --> 00:31:09,720
...хорошенькую и доступную.
558
00:31:15,460 --> 00:31:17,930
Здравствуйте. Спасибо, что пришли.
559
00:31:19,040 --> 00:31:20,640
Томми хочет что-то сказать.
560
00:31:24,000 --> 00:31:24,960
Всем привет.
561
00:31:27,760 --> 00:31:31,560
Я... провёл много времени...
562
00:31:32,640 --> 00:31:34,660
...в одиночестве, в детстве.
563
00:31:35,080 --> 00:31:37,360
Потому что был единственным ребёнком, и...
564
00:31:38,160 --> 00:31:39,920
У меня было мало друзей...
565
00:31:40,850 --> 00:31:42,080
И благодаря Лине...
566
00:31:42,900 --> 00:31:44,500
Я об этом забыл.
567
00:31:49,380 --> 00:31:51,840
Она была всем для меня.
568
00:31:52,120 --> 00:31:56,440
Кузиной, лучшей подругой, сестрой.
569
00:31:57,760 --> 00:31:59,520
Постоянной надоедой.
570
00:32:01,770 --> 00:32:03,520
- Ну, ну...
- Извините.
571
00:32:05,480 --> 00:32:07,020
Всё нормально, нормально.
572
00:32:07,640 --> 00:32:08,990
Я не хотел...
573
00:32:11,060 --> 00:32:11,660
Ну, ну...
574
00:32:15,660 --> 00:32:16,440
Извините.
575
00:32:17,300 --> 00:32:18,030
Ничего.
576
00:32:31,020 --> 00:32:32,180
Спасибо большое.
577
00:32:32,460 --> 00:32:33,180
Томми Хейс.
578
00:32:33,780 --> 00:32:35,340
- Что?
- Пройдите со мной.
579
00:32:35,400 --> 00:32:36,510
- Что вам нужно?
- Вы коп?
580
00:32:36,570 --> 00:32:39,060
Извините, полиция. Надо задать пару вопросов.
581
00:32:39,120 --> 00:32:41,600
Нет, нет... Погодите-ка, постойте, нет...
Что он сделал?
582
00:32:41,660 --> 00:32:43,840
Мэм, пожалуйста, нужно задать ему вопросы.
583
00:32:43,920 --> 00:32:45,240
Ладно, но что он сделал?
584
00:32:45,290 --> 00:32:46,860
Будет лучше сделать это в участке.
585
00:32:46,920 --> 00:32:48,860
Нет, свинья, ты никуда не повезёшь парня.
586
00:32:48,920 --> 00:32:51,460
К тебе у меня тоже есть вопросы, но пока не мешайся.
587
00:32:51,540 --> 00:32:52,280
Ясно?
588
00:32:52,360 --> 00:32:55,570
Я не буду стоять и смотреть,
как ты рушишь пацану жизнь. Как мне.
589
00:32:56,180 --> 00:32:58,660
Этот мужик отнял два года моей жизни.
590
00:32:59,680 --> 00:33:00,980
Два года отнял!
591
00:33:01,220 --> 00:33:05,210
Я не буду просто смотреть,
как ты обвиняешь бедного парня, как меня.
592
00:33:05,280 --> 00:33:07,340
Уверен, что вы все тоже не будете!
593
00:33:07,400 --> 00:33:08,380
- Нет!
- Так-то.
594
00:33:08,400 --> 00:33:10,000
Я просто выполняю свою работу.
595
00:33:10,020 --> 00:33:14,010
Если кто-то будет мне мешать,
то будет обвинён в препятствии расследованию.
596
00:33:14,070 --> 00:33:15,430
Ты сам знаешь, что это бред.
597
00:33:15,490 --> 00:33:17,720
Хочешь оказаться в наручниках — продолжай.
598
00:33:17,780 --> 00:33:18,680
Уже оказывался.
599
00:33:19,360 --> 00:33:21,660
Хочешь забрать его — забирай и меня.
600
00:33:21,740 --> 00:33:23,350
- Меня устраивает.
- Ладно, давай.
601
00:33:23,410 --> 00:33:25,900
Томми, не волнуйся,
у меня хороший адвокат, вытащит нас.
602
00:33:25,960 --> 00:33:27,310
- Пошли, Томми.
- Нет, он не пойдёт.
603
00:33:27,380 --> 00:33:29,340
- Сюда, мы уходим.
- Всё хорошо.
604
00:33:29,380 --> 00:33:31,070
Всё нормально, мы уходим, давай.
605
00:33:31,130 --> 00:33:32,280
Нет, он не пойдёт!
606
00:33:32,380 --> 00:33:34,530
Идём. Мэм, пожалуйста, вы делаете хуже.
607
00:33:34,590 --> 00:33:36,580
- Он просто свинья, слышите?
- Идём, идём.
608
00:33:36,660 --> 00:33:38,540
Этот парень вообще не связан с...
609
00:33:39,580 --> 00:33:40,760
Пошли-пошли.
610
00:33:45,940 --> 00:33:49,940
Ты из барыги переквалифицировался
в гангстера? Организуешь ограбления.
611
00:33:49,980 --> 00:33:51,050
Может, заткнёшься?
612
00:33:51,110 --> 00:33:52,760
Ты знаешь, что я ни при чём.
613
00:33:52,820 --> 00:33:56,010
И пусть так и остаётся,
потому что мой клиент не даёт комментариев.
614
00:33:56,070 --> 00:33:59,080
Конечно, делай, что хочешь,
но звать того же адвоката,
615
00:33:59,100 --> 00:34:02,140
что не уберёг от тюрьмы в первый раз, — так себе идея.
616
00:34:02,200 --> 00:34:04,230
У вас два незаконных ареста, детектив.
617
00:34:04,290 --> 00:34:05,600
- Понимаете, к чему я?
- Эй.
618
00:34:06,200 --> 00:34:08,480
- К банкнотам.
- Давай, пошли. Дэнни, пошли.
619
00:34:08,920 --> 00:34:11,360
Послушай, вытащи пацана. Ты мне должен.
620
00:34:11,420 --> 00:34:12,940
Есть веские доказательства.
621
00:34:13,000 --> 00:34:15,030
Послушай, мне плевать. Вытащи пацана.
622
00:34:15,090 --> 00:34:17,320
Почему ты так заинтересован в парне, Цыпа?
623
00:34:17,720 --> 00:34:19,420
Разве он не ограбил тебя?
624
00:34:19,760 --> 00:34:21,680
Думаю, это не твоё дело, свинья.
625
00:34:21,780 --> 00:34:23,680
- Думаю, моё.
- Да, не твое.
626
00:34:24,620 --> 00:34:26,620
- Выполняй работу.
- У меня связаны руки.
627
00:34:26,640 --> 00:34:28,400
- Я не хочу это слышать.
- Прости, Цыпа.
628
00:34:28,730 --> 00:34:32,630
Мне кажется, ты недостаточно умён,
чтобы быть серым кардиналом этого дела,
629
00:34:32,650 --> 00:34:34,800
но достаточно туп, чтобы влезть в него.
630
00:34:35,990 --> 00:34:37,560
Соучастие в убийстве...
631
00:34:38,720 --> 00:34:39,670
Всё ещё убийство.
632
00:34:40,380 --> 00:34:41,410
Узнай у адвоката.
633
00:34:41,980 --> 00:34:44,440
- Боюсь, в этом он прав.
- Ещё как прав.
634
00:34:44,620 --> 00:34:45,240
Пошли.
635
00:34:45,800 --> 00:34:46,980
Хорошего дня.
636
00:34:51,010 --> 00:34:51,740
Свинья.
637
00:34:54,280 --> 00:34:56,160
Попался, полудурок.
638
00:34:57,240 --> 00:34:59,760
Силки, блин, мужик, слушай, я...
639
00:34:59,940 --> 00:35:00,780
Прости.
640
00:35:01,000 --> 00:35:03,180
Мы приехали по адресу, как ты и сказал,
641
00:35:03,200 --> 00:35:04,240
а тебя там не было.
642
00:35:04,340 --> 00:35:06,760
Знаю, но пойми, всё было под контролем.
643
00:35:06,810 --> 00:35:09,650
Меня не было,
потому что свинья арестовала грабителя.
644
00:35:09,700 --> 00:35:13,040
Но ты знаешь моего адвоката.
Я сделаю всё, чтобы достать пацана.
645
00:35:13,300 --> 00:35:15,630
- Хорошо?
- Охренеть, Цыпа.
646
00:35:16,040 --> 00:35:18,180
А тебя сложно найти.
647
00:35:18,420 --> 00:35:20,880
Начинаю думать, что ты прячешься от меня.
648
00:35:22,280 --> 00:35:24,740
Фрэнк. Фрэнк, я бы никогда так не поступил, Фрэнк.
649
00:35:25,370 --> 00:35:27,660
Вот что: я приеду к тебе.
650
00:35:27,700 --> 00:35:29,640
- Погоди. Нет-нет... Фрэнк.
- Будь там раньше меня.
651
00:35:29,710 --> 00:35:31,400
- Не надо, послушай, Фрэнк.
- Минутку.
652
00:35:31,460 --> 00:35:33,310
Твой дружок хочет кое-что сказать.
653
00:35:37,940 --> 00:35:40,170
Силки. Силки...
654
00:35:41,420 --> 00:35:47,090
Предполагалась, что это будет простая,
но элегантная встреча,
655
00:35:47,190 --> 00:35:49,640
где мы сможем расслабиться.
656
00:35:49,860 --> 00:35:50,520
Эй, Фрэнк.
657
00:35:50,560 --> 00:35:54,220
Ты взял Цыпу, и он всё, сука, обосрал.
658
00:35:54,270 --> 00:35:56,590
- Фрэнк, что ты делаешь...
- Что ты хотел сказать?
659
00:36:09,680 --> 00:36:12,270
Говорит, что ему нечего тебе сказать.
660
00:36:13,600 --> 00:36:14,670
А мне есть.
661
00:36:15,940 --> 00:36:16,860
Слушай, Фрэнк...
662
00:36:43,580 --> 00:36:44,450
«Большое яблоко»?
663
00:36:46,120 --> 00:36:46,780
Извини?
664
00:36:46,880 --> 00:36:50,580
Знаю, что Цыпа любит болонскую колбасу
из магазина «Большое яблоко».
665
00:36:51,040 --> 00:36:54,540
И не дай Господь принести ему колбасу из «Крогера»
666
00:36:54,720 --> 00:36:56,100
или «Пиггли Виггли Джека».
667
00:36:56,420 --> 00:36:59,610
Всё ещё любит ту дешёвую колбасу,
которую покупала ему мама.
668
00:36:59,670 --> 00:37:03,520
Он даже не нарезает её.
Просто откусывает бок, как у полена. Как... как...
669
00:37:03,590 --> 00:37:04,910
Как початок кукурузы.
670
00:37:05,060 --> 00:37:06,440
Так мерзко.
671
00:37:06,510 --> 00:37:07,280
- Ещё смеет...
- Мама!
672
00:37:07,340 --> 00:37:08,370
...называть меня деревней.
673
00:37:08,430 --> 00:37:10,440
Какой балбес, он такая же деревня, как и все.
674
00:37:10,510 --> 00:37:12,700
Мама, снаружи люди с оружием!
675
00:37:14,180 --> 00:37:15,680
Нет, не открывай!
676
00:37:15,900 --> 00:37:16,960
Может, они уйдут.
677
00:37:18,230 --> 00:37:21,340
Бери сестёр и идите
в нашу с папой спальню. И заприте дверь.
678
00:37:24,040 --> 00:37:25,310
Я знаю, что вы здесь.
679
00:37:29,020 --> 00:37:30,280
Открывай сраную дверь!
680
00:37:30,430 --> 00:37:32,350
Вижу, ты умеешь обращаться с оружием.
681
00:37:32,380 --> 00:37:34,640
В детстве ходила на охоту. Это моего отца.
682
00:37:39,100 --> 00:37:40,660
Проваливайте с моей земли.
683
00:37:41,540 --> 00:37:42,400
Нет.
684
00:37:43,020 --> 00:37:44,620
Не глупи, дамочка.
685
00:37:44,960 --> 00:37:46,030
Двое на одну.
686
00:37:47,000 --> 00:37:48,320
Пересчитай ещё раз.
687
00:37:58,160 --> 00:37:59,340
Мы вернёмся.
688
00:38:09,080 --> 00:38:10,580
Кажется, повязка держится.
689
00:38:13,460 --> 00:38:15,400
Да, лучше я пойду.
690
00:38:23,000 --> 00:38:24,020
Выходи через двор.
691
00:38:40,680 --> 00:38:41,340
Фэй.
692
00:38:42,230 --> 00:38:42,820
Фэй.
693
00:38:44,620 --> 00:38:45,560
Милая, в чём дело?
694
00:38:46,000 --> 00:38:49,560
Я даже не достойна узнать, что тебя ограбили?
695
00:38:49,620 --> 00:38:50,720
Стой, что...
696
00:38:50,820 --> 00:38:53,260
Что Вивиан тебе сказала? Она ещё там?
697
00:38:53,340 --> 00:38:56,180
Она в бегах, как и мы. Попрощайся с детьми.
698
00:38:56,200 --> 00:39:00,020
Погоди, я ничего не сказал,
потому что пытался защитить тебя и детей.
699
00:39:00,080 --> 00:39:01,940
Больше о нас не надо переживать.
700
00:39:02,000 --> 00:39:03,980
Стоп, Фэй... О чём ты говоришь?
701
00:39:04,240 --> 00:39:06,320
Ты же прекрасно знаешь, что я ни при чём.
702
00:39:06,660 --> 00:39:08,280
Я пострадавший в этой истории.
703
00:39:08,680 --> 00:39:10,200
Ты вечно пострадавший.
704
00:39:10,700 --> 00:39:12,580
Я устала от твоей херни.
705
00:39:12,680 --> 00:39:17,680
Мы с твоей маленькой бизнес-партнёршей
просто куклы в шоу Цыпы.
706
00:39:17,760 --> 00:39:20,640
- Я, ты, Вивиан.
- Опусти сумки.
707
00:39:21,000 --> 00:39:22,280
Опусти сумки.
708
00:39:22,540 --> 00:39:24,980
Ты говоришь чушь. Никуда ты не поедешь.
709
00:39:25,100 --> 00:39:29,320
К нам заявились бандиты с оружием, искали тебя.
710
00:39:29,520 --> 00:39:31,390
Ты подвергаешь детей опасности!
711
00:39:32,460 --> 00:39:34,440
Это я терпеть не буду.
712
00:39:35,140 --> 00:39:36,980
Фэй, я не... я не... Слушай, Фэй…
713
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
Отвали от меня!
714
00:39:47,340 --> 00:39:48,280
Детка, послушай...
715
00:39:48,540 --> 00:39:50,260
Эй, Фэй...
716
00:39:50,300 --> 00:39:54,320
Хочешь ненавидеть меня — ладно.
Имеешь право, переубеждать не буду.
717
00:39:54,980 --> 00:39:56,860
Но я уверен, что вместе будет лучше.
718
00:39:57,620 --> 00:40:01,260
Ты же знаешь, что это моя задача —
защищать семью, защищать детей.
719
00:40:01,600 --> 00:40:03,840
Просто дай мне время со всем разобраться.
720
00:40:03,860 --> 00:40:06,520
Если после этого
ты всё равно захочешь уйти — ладно.
721
00:40:06,560 --> 00:40:07,170
Но позволь...
722
00:40:08,860 --> 00:40:10,940
Позволь мне всё уладить.
723
00:40:14,260 --> 00:40:15,670
И кто это говорит?
724
00:40:16,980 --> 00:40:18,580
Цыпа или Гордон?
725
00:40:23,830 --> 00:40:24,620
Оба.
726
00:40:29,160 --> 00:40:30,820
Хотя бы честно в этот раз.
727
00:40:57,520 --> 00:41:00,140
Если Цыпа не там, то может быть где-угодно.
728
00:41:02,200 --> 00:41:03,360
Силки убрали?
729
00:41:03,760 --> 00:41:04,630
Да, босс.
730
00:41:05,740 --> 00:41:07,060
Раздайте шпане деньги.
731
00:41:07,340 --> 00:41:09,320
Кто-нибудь продаст этого придурка.
732
00:41:09,620 --> 00:41:10,270
Есть, сэр.
733
00:41:14,550 --> 00:41:16,780
АЛИ ВЕРНУЛСЯ НА РИНГ СПУСТЯ ТРИ ГОДА
734
00:41:17,300 --> 00:41:20,450
АВТОСЕРВИС
СХОД-РАЗВАЛ
735
00:41:33,300 --> 00:41:34,250
Привет.
736
00:41:34,580 --> 00:41:35,340
Привет.
737
00:41:37,660 --> 00:41:40,180
Почём нынче брюлики?
738
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
Вы не по адресу.
Я больше в глушителях ориентируюсь.
739
00:41:45,480 --> 00:41:50,940
Соня Джон говорит, что в этих краях
ты лучший по сбыту краденого.
740
00:41:53,300 --> 00:41:54,120
Что же...
741
00:41:54,510 --> 00:41:57,110
Если Соня рассказал про меня...
742
00:41:57,700 --> 00:41:59,460
То, наверное, я вам помогу. Что у вас?
743
00:41:59,660 --> 00:42:01,120
У меня брюликов нет.
744
00:42:01,840 --> 00:42:05,370
Но, возможно, ты слышал
о вчерашнем ограблении в Кольер-Хайтс.
745
00:42:05,560 --> 00:42:08,460
Никто ничего не продавал из украденного?
746
00:42:08,780 --> 00:42:12,050
Разве не тупо продавать
так скоро после ограбления?
747
00:42:12,520 --> 00:42:14,660
Самое тупое — кого они ограбили.
748
00:42:15,940 --> 00:42:17,130
Оповести всех.
749
00:42:18,400 --> 00:42:23,310
Десять штук первому,
кто приведёт нам грабителей,
750
00:42:23,740 --> 00:42:25,770
и двойная плата за Гордона Уильямса,
751
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
За Цыпу.
752
00:42:35,660 --> 00:42:37,680
Оружейный Тумера в Мариетте.
753
00:42:38,060 --> 00:42:38,920
Слышал?
754
00:42:40,740 --> 00:42:43,240
Там ты купил три одинаковых ружья.
755
00:42:47,690 --> 00:42:48,550
Не помнишь?
756
00:42:53,580 --> 00:42:55,140
Это твои документы, так?
757
00:43:00,180 --> 00:43:02,180
И послужной список по малолетке.
758
00:43:03,620 --> 00:43:05,810
Ты довольно талантливый карманник, но..
759
00:43:06,280 --> 00:43:08,620
Мокруха — это не твоё.
760
00:43:08,960 --> 00:43:09,940
Это точно.
761
00:43:14,120 --> 00:43:15,380
Покажу ещё кое-что.
762
00:43:18,230 --> 00:43:21,300
Вот что делает оружие с людьми.
763
00:43:21,680 --> 00:43:23,200
Оружие, что ты купил.
764
00:43:33,340 --> 00:43:35,440
Я слышал твою речь на поминках.
765
00:43:36,300 --> 00:43:40,220
Ты рассказывал, как она
заботилась о тебе и сдувала пылинки.
766
00:43:40,580 --> 00:43:43,440
Это она тебя в это втянула? Или наоборот?
767
00:43:44,800 --> 00:43:45,600
Неважно.
768
00:43:45,860 --> 00:43:50,640
Важно, что мы поймаем всех грабителей,
что были на вечеринке.
769
00:43:52,540 --> 00:43:53,920
Но на этом не закончится.
770
00:43:54,800 --> 00:43:56,440
Ты знаешь, кого вы ограбили?
771
00:44:00,190 --> 00:44:02,400
Слушай, не буду тебе врать, Томми.
772
00:44:03,080 --> 00:44:05,640
У тебя истекает время, правда истекает.
773
00:44:07,480 --> 00:44:09,790
Но, если будешь сотрудничать, я смогу помочь.
774
00:44:12,940 --> 00:44:15,020
Но ты поступишь правильно не из-за этого.
775
00:44:16,860 --> 00:44:18,040
А из-за неё.
776
00:44:20,200 --> 00:44:21,760
Пора повзрослеть, сынок.
777
00:44:23,660 --> 00:44:24,760
Пора действовать.
778
00:44:26,480 --> 00:44:27,600
Поступи правильно.
779
00:44:29,500 --> 00:44:31,140
Расскажи, где их искать.
780
00:44:34,980 --> 00:44:36,020
Поступи, как надо.
781
00:44:59,760 --> 00:45:02,560
Чёрт! Блин, блин, блин!..
782
00:45:29,760 --> 00:45:30,830
- Здесь.
- Здесь, да?
783
00:45:30,850 --> 00:45:31,580
Да, сэр.
784
00:45:32,620 --> 00:45:34,220
Он сказал, пятая квартира?
785
00:45:34,600 --> 00:45:36,180
Да, пятая в притоне.
786
00:45:37,060 --> 00:45:39,900
Давай посмотрим, пока не пришло подкрепление.
787
00:45:40,000 --> 00:45:40,600
Есть, сэр.
788
00:45:56,040 --> 00:45:57,420
Нас заметили, Ромел.
789
00:45:57,540 --> 00:45:58,480
Я обойду сзади.
790
00:45:58,540 --> 00:46:00,320
- Надо торопиться, живее.
- Вот блин.
791
00:46:00,380 --> 00:46:01,380
Бежим, бежим.
792
00:46:16,480 --> 00:46:18,510
Полиция Атланты, стоять на месте!
793
00:46:38,480 --> 00:46:41,180
Эй, эй, стойте, или я буду стрелять! Стоять!
794
00:46:41,260 --> 00:46:41,820
Эй!
795
00:46:45,440 --> 00:46:46,400
Чёрт!
796
00:46:59,340 --> 00:47:00,040
Эй!
797
00:47:00,080 --> 00:47:01,460
Нет-нет, стой!
798
00:47:05,680 --> 00:47:07,060
Хорошо, что не выстрелил.
799
00:47:07,160 --> 00:47:07,890
Да, согласен.
800
00:47:30,300 --> 00:47:31,240
Ну что...
801
00:47:33,100 --> 00:47:35,980
- Здесь не так уж и плохо, да?
- Мы будем тут жить?
802
00:47:36,080 --> 00:47:38,080
Всего несколько дней.
803
00:47:47,600 --> 00:47:50,340
Эй, у папы есть идея.
804
00:47:51,580 --> 00:47:55,640
Я хочу знать, кто проголодался.
805
00:47:55,880 --> 00:47:58,520
Папа хочет в бургерную, кто-нибудь ещё хочет?
806
00:47:58,580 --> 00:47:59,920
Да, да, да!
807
00:48:00,020 --> 00:48:02,700
- Да, я очень хочу есть, да!
- Хорошо.
808
00:48:09,280 --> 00:48:13,120
Эй, ты же перевёл
моего подозреваемого в камеру, да?
809
00:48:13,880 --> 00:48:16,400
Не уверен, детектив, тут был такой дурдом.
810
00:48:31,200 --> 00:48:32,330
Том, ты здесь?
811
00:48:38,860 --> 00:48:40,380
О господи!
812
00:48:42,080 --> 00:48:43,900
Нет, нет, нет...
813
00:48:46,100 --> 00:48:47,110
О господи...
814
00:48:48,750 --> 00:48:50,800
Помогите! Помогите, кто-нибудь!
815
00:48:51,510 --> 00:48:52,630
Томми, держись!
816
00:48:56,100 --> 00:48:57,980
Помогите! Кто-нибудь, вызовите врача!
817
00:48:58,340 --> 00:48:59,300
Боже мой!
818
00:48:59,580 --> 00:49:01,370
Кто-нибудь, помогите, пожалуйста!
819
00:49:02,260 --> 00:49:03,000
Боже...
820
00:49:05,460 --> 00:49:06,520
Давай, Томми!
821
00:49:07,600 --> 00:49:09,180
Давай, Томми, держись!
822
00:49:45,690 --> 00:49:46,710
Открывай, сучка.
823
00:49:47,100 --> 00:49:49,040
Это большой и страшный серый волк.
824
00:49:49,110 --> 00:49:54,110
Переведено студией HDrezka Studio.
825
00:49:55,305 --> 00:50:55,831
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-