"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Four: Real Policework

ID13196623
Movie Name"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Four: Real Policework
Release NameFight Night: The Million Dollar Heist S1E4
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32262137
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,040 --> 00:00:05,040 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,600 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,940 НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 4 00:00:09,980 --> 00:00:12,110 Кто настолько тупой, чтобы грабануть нас? 5 00:00:12,170 --> 00:00:13,610 Вопрос на миллион долларов. 6 00:00:13,660 --> 00:00:14,530 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 7 00:00:14,590 --> 00:00:17,990 Офицер-расист задержал моего клиента и ещё трёх белых мужчин... 8 00:00:18,050 --> 00:00:20,040 ...к двум годам заключения. 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,450 Заберёте меня у семьи? 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,500 Я устраиваю вечеринку после боя Али. 11 00:00:23,560 --> 00:00:25,650 И распечатай приглашения. 12 00:00:25,670 --> 00:00:27,540 Не фуфло, как ты любишь. 13 00:00:27,620 --> 00:00:28,760 Это ограбление! 14 00:00:28,820 --> 00:00:33,020 Кажется, вы не в курсе, кого грабите. Здесь одни из крупнейших гангстеров страны. 15 00:00:33,100 --> 00:00:34,280 Это чёрная мафия. 16 00:00:34,480 --> 00:00:36,970 Почему мне никто не сказал, кого мы грабим? 17 00:00:37,020 --> 00:00:39,180 Мы пришли сюда за сраными деньгами. 18 00:00:39,240 --> 00:00:40,820 Работа есть работа. 19 00:00:40,900 --> 00:00:41,760 Томми... 20 00:00:41,820 --> 00:00:43,480 Лина, не надо было в это лезть. 21 00:00:43,540 --> 00:00:45,540 Сегодня нам очень повезло. 22 00:00:45,590 --> 00:00:46,840 Давай, Конфетка. 23 00:00:47,340 --> 00:00:48,600 Устрой нам шоу, малышка. 24 00:00:51,160 --> 00:00:53,200 Бери сумку и иди наверх. 25 00:00:54,100 --> 00:00:55,560 Я несу херню?! 26 00:00:58,140 --> 00:00:59,980 Нет, нет, нет!.. 27 00:01:02,120 --> 00:01:03,460 Лина была замешана. 28 00:01:03,480 --> 00:01:05,560 Она дурила тебя с первого дня. 29 00:01:05,680 --> 00:01:08,440 Это Цыпа ограбил меня? 30 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 31 00:01:38,040 --> 00:01:42,020 Эй, может, присядешь, пока тебя не позовут? Живее! 32 00:01:42,060 --> 00:01:42,900 Блин, да! 33 00:01:42,920 --> 00:01:45,060 Наконец ты нахрен понял, кто это сделал! 34 00:01:45,100 --> 00:01:46,750 - Иди в жопу! - Да это ты вали! 35 00:01:46,810 --> 00:01:47,580 Что у нас? 36 00:01:47,820 --> 00:01:49,660 Не так много, только это. 37 00:01:50,480 --> 00:01:51,860 Наверняка не настоящие. 38 00:01:51,940 --> 00:01:53,520 Афтерпати от Цыпы. 39 00:01:54,340 --> 00:01:56,080 Надо было догадаться. Знаешь его? 40 00:01:56,180 --> 00:01:57,240 - Цыпу? - Ага. 41 00:01:57,580 --> 00:01:58,260 Нет. 42 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 - А что, думаете, он причастен? - Да, его точно надо потрясти. 43 00:02:02,440 --> 00:02:04,540 Придурок, при чём тут моя одежда? 44 00:02:04,580 --> 00:02:07,940 Я же сказал: как только мы перепишем все улики — сразу всё отдадим. 45 00:02:08,000 --> 00:02:08,960 Херня какая-то. 46 00:02:09,760 --> 00:02:11,130 А где вся их одежда? 47 00:02:11,500 --> 00:02:12,520 Валяется в подвале. 48 00:02:12,590 --> 00:02:15,530 Парни изучают место преступления, туда никому нельзя. 49 00:02:15,590 --> 00:02:17,100 Ладно, я продолжу опрос. 50 00:02:17,200 --> 00:02:20,800 А вы, уважаемые господа, прогуляйтесь, изучите местность. 51 00:02:20,850 --> 00:02:23,660 И найдите какие-нибудь пледы. Чтобы люди прикрылись. 52 00:02:23,700 --> 00:02:24,910 - Есть, сэр. Сейчас. - Давай. 53 00:02:25,040 --> 00:02:25,570 Сэр. 54 00:02:26,860 --> 00:02:29,790 Если вы не против, я бы хотел задать несколько вопросов. 55 00:02:30,060 --> 00:02:31,310 Да, конечно, давайте. 56 00:02:39,360 --> 00:02:40,800 Ты уверен в этом? 57 00:02:42,420 --> 00:02:44,720 Единественная альернатива — истечь кровью. 58 00:02:45,260 --> 00:02:48,880 Я про то, что ты носишься, как дешёвый Джо Фрайдей. 59 00:02:48,960 --> 00:02:51,730 Не могу сидеть сложа руки. Тогда я чувствую вину. 60 00:02:53,380 --> 00:02:55,770 Нужно найти грабителей и отдать их Фрэнку. 61 00:02:56,040 --> 00:02:57,320 Чтобы очистить своё имя. 62 00:02:58,520 --> 00:03:00,220 Делай, как скажу, когда зайдём. 63 00:03:01,520 --> 00:03:04,680 И называй меня христианским именем. Не Цыпа, а Гордон. 64 00:03:05,220 --> 00:03:06,650 - Христианским? - Да. 65 00:03:08,060 --> 00:03:09,660 Когда это ты пришёл к Богу? 66 00:03:13,680 --> 00:03:14,300 Заходи. 67 00:03:21,880 --> 00:03:22,960 Так, я сейчас вернусь... 68 00:03:23,080 --> 00:03:24,970 Гордон, ты знаешь, который час? 69 00:03:26,920 --> 00:03:29,000 - Это кто? - Милая, это Вивиан. 70 00:03:29,100 --> 00:03:30,780 - А это моя жена Фэй. - Привет. 71 00:03:30,880 --> 00:03:32,820 Я работала хостес у... 72 00:03:33,670 --> 00:03:37,940 ...Гордона, но вот слегка не повезло, разрезала себе руку. 73 00:03:38,140 --> 00:03:40,160 Может, отвезти вас в больницу? 74 00:03:40,260 --> 00:03:43,100 - А то у нас тут дети спят. - Погоди, дорогая... 75 00:03:45,040 --> 00:03:45,820 Я объясню... 76 00:03:46,140 --> 00:03:47,340 Объясню, в чём проблема. 77 00:03:48,000 --> 00:03:49,560 Ты не понимаешь, в чём дело. 78 00:03:49,680 --> 00:03:51,640 Она шла по коридору в доме... 79 00:03:51,880 --> 00:03:55,000 В стене торчал гвоздь, и она очень сильно распорола руку. 80 00:03:55,060 --> 00:03:57,800 Кровь повсюду, всё вокруг залила, даже мой смокинг. 81 00:03:58,500 --> 00:04:01,170 И... у неё нет страховки. 82 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 Я помогу. 83 00:04:07,740 --> 00:04:08,350 Да? 84 00:04:09,360 --> 00:04:09,930 Да. 85 00:04:10,640 --> 00:04:11,480 Хорошо. 86 00:04:12,020 --> 00:04:13,560 Тогда мне нужно бежать. 87 00:04:13,840 --> 00:04:14,600 Сейчас? 88 00:04:14,880 --> 00:04:16,460 Дом сам себя не уберёт. 89 00:04:18,540 --> 00:04:19,700 Обещаю, я не надолго. 90 00:04:19,800 --> 00:04:20,860 - Давай. - Ладно. 91 00:04:23,780 --> 00:04:24,520 Люблю тебя. 92 00:04:25,040 --> 00:04:25,780 И я тебя. 93 00:04:26,300 --> 00:04:28,360 Ты в надёжных руках. Ладно. 94 00:05:02,260 --> 00:05:05,450 БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН 95 00:05:13,180 --> 00:05:15,330 ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА ‭«БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ» 96 00:05:23,480 --> 00:05:24,470 «Громовой удар». 97 00:05:24,780 --> 00:05:26,380 Так я хотел назвать её. 98 00:05:27,680 --> 00:05:31,760 Отец сказал, что я могу назвать лошадь, если смогу обуздать её. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,690 Она была ужас какой бунтаркой. 100 00:05:36,860 --> 00:05:39,650 Всего изодрала только на этапе надевания седла. 101 00:05:40,120 --> 00:05:41,340 Но такова её природа. 102 00:05:42,060 --> 00:05:44,320 Её инстинкт — быть свободной. 103 00:05:45,490 --> 00:05:46,500 Так ты обуздал её? 104 00:05:47,060 --> 00:05:49,740 Кобылу всегда можно обуздать. 105 00:05:50,780 --> 00:05:53,260 А мёртвую девку обуздать не получилось. 106 00:05:56,200 --> 00:05:57,300 Вызови «Фирму». 107 00:05:58,360 --> 00:05:59,280 Будет совет. 108 00:05:59,920 --> 00:06:03,250 Они будут рады узнать новости об этой херне. 109 00:06:03,500 --> 00:06:04,700 Считайте, что сделано. 110 00:06:04,960 --> 00:06:07,640 И тогда грабители больше не увидят рассвет, босс. 111 00:06:07,700 --> 00:06:09,510 Возьми с собой двоих. 112 00:06:13,920 --> 00:06:15,020 Силки, погоди. 113 00:06:16,290 --> 00:06:17,100 Присядь. 114 00:06:23,770 --> 00:06:25,720 Никакого оружия... 115 00:06:25,900 --> 00:06:27,680 Это было единственное правило... 116 00:06:28,460 --> 00:06:32,120 Чтобы прийти на вечеринку в мою честь... 117 00:06:33,520 --> 00:06:35,820 Фрэнк, слушай, я могу поручиться за Цыпу. 118 00:06:36,120 --> 00:06:38,200 Он бы и в мыслях не полез на тебя. 119 00:06:39,020 --> 00:06:40,820 Подожду, пока вернётся Ламар. 120 00:06:49,120 --> 00:06:50,680 Народ, мы при деньгах. 121 00:07:07,140 --> 00:07:08,290 Рэй, что там у нас? 122 00:07:08,410 --> 00:07:10,040 Пока 77 тысяч. 123 00:07:10,340 --> 00:07:11,620 Это мне нравится. 124 00:07:12,000 --> 00:07:12,700 Томми. 125 00:07:12,780 --> 00:07:16,640 Сто восемьдесят тысяч. Но я слушаю радио, и там ничего про Лину и Буна. 126 00:07:16,960 --> 00:07:17,860 Они вернутся. 127 00:07:18,120 --> 00:07:19,180 Продолжай считать. 128 00:07:19,460 --> 00:07:20,100 Дре. 129 00:07:20,620 --> 00:07:23,480 Охренеть, парни, мы сорвали джекпот. 130 00:07:23,780 --> 00:07:25,340 Клоуны, нагоняйте. 131 00:07:25,720 --> 00:07:28,240 У меня под ногами 272 штуки. 132 00:07:28,380 --> 00:07:30,140 - Вот ты машина. - Ещё бы. 133 00:07:30,300 --> 00:07:32,640 - Как мы столько подняли? - Это деньги хозяев. 134 00:07:33,040 --> 00:07:34,900 Чтобы выплачивать победителям. 135 00:07:34,960 --> 00:07:37,120 Мы буквально грабанули казино. 136 00:07:37,200 --> 00:07:37,920 Не поспоришь. 137 00:07:38,020 --> 00:07:39,940 Ощущаю себя Синатрой из того фильма. 138 00:07:40,000 --> 00:07:42,060 Тогда я Сэмми Дэвис из них всех. 139 00:07:42,200 --> 00:07:43,500 Да ты и похож на него. 140 00:07:43,540 --> 00:07:46,360 «Я вечно зол!» 141 00:07:49,060 --> 00:07:50,520 Завязывайте. Что там в общем? 142 00:07:50,860 --> 00:07:53,660 Триста восемьдесят четыре. Пятьсот шестьдесят две. 143 00:07:53,760 --> 00:07:55,100 Дре, что по побрякушкам? 144 00:07:55,220 --> 00:07:57,240 Плюс-минус пол ляма. 145 00:07:57,440 --> 00:08:00,660 После того, как сбудем, будет примерно 256 кусков. 146 00:08:00,680 --> 00:08:01,160 Томми? 147 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 У меня около 189 тысяч. 148 00:08:03,520 --> 00:08:04,780 Блин, и что там, чувак? 149 00:08:05,280 --> 00:08:05,880 Ага... 150 00:08:07,980 --> 00:08:08,760 Готово. 151 00:08:12,720 --> 00:08:15,280 Я только зашёл, и мне в лицо ткнули ружьём. 152 00:08:15,440 --> 00:08:16,880 И нас погнали вниз. 153 00:08:17,810 --> 00:08:19,720 Ублюдки отобрали мои часы и кошелёк. 154 00:08:19,940 --> 00:08:22,600 Заставляли танцевать часами, обращались как с животными. 155 00:08:22,660 --> 00:08:25,690 Один заставил снять обручалку. А жена не знала, что я здесь. 156 00:08:25,750 --> 00:08:27,190 Теперь разбираться с этим дерьмом. 157 00:08:27,250 --> 00:08:30,740 Был психопат, который чуть не сломал палец толстяку, когда снимал с него кольцо. 158 00:08:30,780 --> 00:08:32,270 Тогда и заставил всех раздеться. 159 00:08:32,640 --> 00:08:34,570 Пол был такой холодный... 160 00:08:34,630 --> 00:08:36,180 Даже в туалет не отпускал. 161 00:08:36,380 --> 00:08:38,380 Одна девчонка даже не выдержала. 162 00:08:38,800 --> 00:08:39,900 Нассала под себя. 163 00:08:40,060 --> 00:08:41,380 Мужик, я ни хрена не видел. 164 00:08:42,100 --> 00:08:43,520 Сказал, что зовут Силки. 165 00:08:44,400 --> 00:08:45,680 Он и пригласил нас сюда. 166 00:08:45,800 --> 00:08:47,980 Этот Силки что-то ещё говорил? 167 00:08:48,420 --> 00:08:48,920 Нет. 168 00:08:49,780 --> 00:08:50,520 Ладно. 169 00:08:52,120 --> 00:08:53,260 Это мой номер. 170 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 Если что-то вспомните, позвоните, хорошо? 171 00:08:57,640 --> 00:09:00,100 Эй, Ромел, пусть дамам вернут одежду. 172 00:09:00,480 --> 00:09:02,220 - Есть, сэр. Сюда, дамы. - Спасибо вам. 173 00:09:03,930 --> 00:09:05,110 Сюда, проходите. 174 00:09:08,540 --> 00:09:11,420 Это ружьё бросили. «Ремингтон 870». 175 00:09:30,960 --> 00:09:34,340 Свидетели говорят, что у них всех было одинаковое оружие. 176 00:09:35,180 --> 00:09:36,050 Значит... 177 00:09:37,660 --> 00:09:39,720 Его застрелили из собственного ружья? 178 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Принеси простынку прикрыть его. 179 00:09:44,600 --> 00:09:45,200 Есть, сэр. 180 00:09:57,540 --> 00:10:02,780 Офицеры, вы всё обыскали? Спальни, ванные, кладовки — везде? 181 00:10:02,900 --> 00:10:04,900 У нас не хватает людей, детектив. 182 00:10:05,880 --> 00:10:06,640 Ага... 183 00:10:20,820 --> 00:10:22,470 Я же сказал, что я пострадавший! 184 00:10:22,560 --> 00:10:24,400 - Эй! Мэйсон! - Херня! Я, по-твоему, тупой? 185 00:10:24,480 --> 00:10:26,340 Слезь с него! Сказал, отошёл! 186 00:10:26,380 --> 00:10:29,520 Это просто допрос. Его список приводов длиннее моего члена. 187 00:10:29,580 --> 00:10:32,160 - Меня подстрелили! - Человек ранен, Мэйсон. Идём. 188 00:10:32,260 --> 00:10:33,860 - Я с ним не закончил. - Закончил. 189 00:10:33,980 --> 00:10:34,660 Не закончил! 190 00:10:34,740 --> 00:10:37,280 Слушай, отведи его наверх и окажи помощь, офицер. 191 00:10:38,390 --> 00:10:40,800 Мэйсон, это моё дело. 192 00:10:41,970 --> 00:10:42,940 Нихрена. 193 00:10:43,480 --> 00:10:44,990 Я приехал первый. 194 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 - Мне насрать. - Это моя территория. 195 00:10:46,890 --> 00:10:48,830 Что-то не нравится — иди к Дженкинсу. 196 00:10:49,420 --> 00:10:51,460 Уматывай с моего места преступления. 197 00:10:53,060 --> 00:10:55,220 Думаешь, справишься с этими животными? 198 00:11:00,220 --> 00:11:02,010 - Какой-то он недовольный. - Хер с ним. 199 00:11:04,580 --> 00:11:06,200 Сколько ты в полиции, Ромел? 200 00:11:07,020 --> 00:11:08,880 - Почти 18 месяцев. - Ага... 201 00:11:10,020 --> 00:11:12,530 Был бы ты поопытнее, сынок. 202 00:11:12,830 --> 00:11:14,440 Дело громкое. 203 00:11:18,220 --> 00:11:19,620 Пострадавшие у нас чёрные. 204 00:11:20,540 --> 00:11:22,360 Скорее всего и нападавшие — чёрные. 205 00:11:22,960 --> 00:11:25,220 Большинство из этих копов не видят разницы. 206 00:11:25,700 --> 00:11:28,280 А ещё куча таких, как Мэйсон, которым насрать. 207 00:11:30,300 --> 00:11:32,440 Просто хотят всё смести под коврик. 208 00:11:33,580 --> 00:11:34,840 Есть только мы с тобой. 209 00:11:35,380 --> 00:11:36,930 Чтобы помешать им. 210 00:11:37,780 --> 00:11:39,060 Готов к этому, парень? 211 00:11:40,960 --> 00:11:41,600 Да, сэр. 212 00:11:42,000 --> 00:11:42,800 Хорошо. 213 00:12:00,700 --> 00:12:02,020 Я знаю эти имена. 214 00:12:03,400 --> 00:12:04,160 Детектив. 215 00:12:05,370 --> 00:12:06,700 Мы нашли ещё одно тело. 216 00:12:13,380 --> 00:12:15,000 Бедняжка пыталась сбежать. 217 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Господи. 218 00:12:32,300 --> 00:12:34,260 О боже... 219 00:12:36,100 --> 00:12:37,360 Здесь свежая кровь. 220 00:12:37,680 --> 00:12:39,960 Может, разбила перед смертью? 221 00:12:40,200 --> 00:12:41,990 Отверстие во лбу. 222 00:12:42,720 --> 00:12:45,240 Стреляли с близкого расстояния, это как казнь. 223 00:12:45,500 --> 00:12:47,160 Думаете, эти два трупа связаны? 224 00:12:47,240 --> 00:12:48,660 Не знаю, оружие разное. 225 00:12:48,880 --> 00:12:50,870 Давайте-ка прокатимся по оружейным. 226 00:12:50,990 --> 00:12:54,170 Проверим: никто не покупал такой же «Ремингтон»? 227 00:12:54,700 --> 00:12:56,640 Не так много мест, где они продаются. 228 00:12:56,720 --> 00:12:57,540 Понял. 229 00:12:57,770 --> 00:12:59,840 Думаете, девчонка как-то замешана в этом? 230 00:13:00,320 --> 00:13:01,560 Я думаю... 231 00:13:02,740 --> 00:13:04,600 Если ограбили серьёзных парней, 232 00:13:05,780 --> 00:13:08,880 то прямо сейчас они играют в преступление и наказание. 233 00:13:18,760 --> 00:13:19,480 Привет, Фанк. 234 00:13:19,900 --> 00:13:21,360 Это... Цыпа. 235 00:13:21,520 --> 00:13:26,940 Привет. Сейчас сучки, которых я одолжил тебе на междусобойчик, всхлипывают у меня на диване. 236 00:13:26,970 --> 00:13:28,870 - Вот блин. - Знаешь, что я не люблю, Цыпа? 237 00:13:28,930 --> 00:13:31,540 Я не люблю, когда сучки хнычут у меня на диване. 238 00:13:31,640 --> 00:13:34,500 Меня, вообще-то, тоже ограбили. И мне нужна твоя помощь. 239 00:13:34,860 --> 00:13:37,850 Вив божится, что одна из девок как-то замешана в этом. 240 00:13:37,970 --> 00:13:40,680 Так что, я не знаю, у меня есть только имя... 241 00:13:40,980 --> 00:13:42,060 Её зовут Лина. 242 00:13:42,180 --> 00:13:45,960 Ты охренел? Ты что, сомневаешься в честности моих шлюх? 243 00:13:46,020 --> 00:13:47,360 И что, блин, за Лина? 244 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Я хочу есть. 245 00:13:48,820 --> 00:13:51,600 Да мне пофиг, сделай бутер, я не знаю. Исчезни! 246 00:13:51,720 --> 00:13:54,100 Фанк, я хочу докопаться до сути. 247 00:13:54,160 --> 00:13:57,360 Мне как-то срать, до какой сути ты там хочешь докопаться. 248 00:13:57,440 --> 00:14:01,440 Но я уверен, что слышал, что ты покойник. 249 00:14:02,760 --> 00:14:03,500 Что слышал? 250 00:14:04,740 --> 00:14:06,360 И ещё кое-что... 251 00:14:07,620 --> 00:14:08,360 Фанк! 252 00:14:09,280 --> 00:14:09,800 Фанк! 253 00:14:10,510 --> 00:14:11,600 Чёрт! 254 00:14:14,040 --> 00:14:15,500 Адвокат Дэниел Смоллс. 255 00:14:15,680 --> 00:14:16,600 Привет, это Цыпа. 256 00:14:17,740 --> 00:14:20,560 Кажется, у меня серьёзные неприятности. 257 00:14:20,640 --> 00:14:22,500 Это твой дом я видел в новостях? 258 00:14:22,760 --> 00:14:24,440 Об этом я и хотел поговорить. 259 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Меня ограбили. 260 00:14:26,120 --> 00:14:28,480 Меня ограбили. В этой истории я пострадавший. 261 00:14:28,560 --> 00:14:30,230 Ладно-ладно, успокойся. 262 00:14:30,700 --> 00:14:34,680 - Так, ты нарушил что-нибудь? - Нет, ни хрена я не нарушил. 263 00:14:34,900 --> 00:14:37,260 Нет, ладно, я расскажу. Мы... 264 00:14:37,520 --> 00:14:40,740 Мы там устроили небольшое казино в подвале... 265 00:14:40,800 --> 00:14:43,320 Да, там были шпана и шлюшки, но я ничего не делал. 266 00:14:44,070 --> 00:14:45,410 Блин, я побежал. 267 00:14:47,620 --> 00:14:49,880 - Кранты тебе, нигга. - Я тебе ни хрена не сделал. 268 00:14:49,920 --> 00:14:52,950 Это ты меня подставил! Да, я один в доме, полном гангстеров... 269 00:14:52,970 --> 00:14:54,700 Ты умолял меня об этой вечеринке! 270 00:14:54,760 --> 00:14:55,660 Как будто я виноват... 271 00:14:55,720 --> 00:14:57,660 Я всю свою репутацию на тебя поставил! 272 00:14:57,700 --> 00:15:00,250 - Я, вообще, тоже пострадал! - Фрэнка ограбили у тебя! 273 00:15:00,310 --> 00:15:02,540 Цыпа, Фрэнк нас обоих прикончит! 274 00:15:02,600 --> 00:15:04,040 Говори потише и успокойся. 275 00:15:04,110 --> 00:15:06,580 Мы оба в дерьме, нам нужно срочно искать ответы. 276 00:15:06,650 --> 00:15:08,090 Эй, я уже занимаюсь этим. 277 00:15:08,190 --> 00:15:09,630 Да? У меня есть зацепка. 278 00:15:09,860 --> 00:15:13,120 Вив думает, что в этом всём замешана одна из девок. 279 00:15:13,560 --> 00:15:15,200 Ну и кто отвечал за это? 280 00:15:15,300 --> 00:15:16,610 Ну я... я... в общем... 281 00:15:16,680 --> 00:15:18,390 Я отвечал, обратился к Фанку. 282 00:15:18,450 --> 00:15:21,230 Парочку он одолжил, некоторых нашёл в кинотеатре. 283 00:15:23,320 --> 00:15:25,480 - Что? Что ты вспомнил, Цыпа? - Погоди. 284 00:15:26,020 --> 00:15:28,400 Я нашла здесь. Вы, видимо, уронили. 285 00:15:28,460 --> 00:15:29,140 Лина. 286 00:15:29,280 --> 00:15:29,880 Кошелёк... 287 00:15:30,180 --> 00:15:31,260 Я всех всегда помню. 288 00:15:31,340 --> 00:15:31,930 Эта девка... 289 00:15:32,050 --> 00:15:34,420 - «Серебряная Сковородка», да. - Круто. 290 00:15:34,500 --> 00:15:35,830 «Серебряная Сковородка». 291 00:15:36,300 --> 00:15:38,880 - Сраная «Сковородка». - Объясни хоть что-то, Цыпа. 292 00:15:38,920 --> 00:15:41,100 - Ты не можешь просто уйти. - Нет, слушай... нужно... я понял! 293 00:15:41,220 --> 00:15:42,280 Просто поверь. 294 00:15:42,360 --> 00:15:44,260 Я тебе уже поверил, и где я теперь? 295 00:15:44,380 --> 00:15:45,840 Силки, блин, просто поверь! 296 00:15:46,120 --> 00:15:46,710 Чёрт! 297 00:15:54,900 --> 00:15:57,240 А вы и правда любите Иисуса. 298 00:15:58,220 --> 00:16:00,420 Вы всё это прочитали? 299 00:16:01,000 --> 00:16:03,270 Я изучаю Библию в нашей церкви. 300 00:16:03,340 --> 00:16:04,860 Встречаемся каждую среду. 301 00:16:06,580 --> 00:16:07,600 Гордон тоже ходит. 302 00:16:09,740 --> 00:16:14,800 - Цыпа изучает Библию? - Да, Гордон изучает Библию. 303 00:16:17,520 --> 00:16:18,070 Извините. 304 00:16:20,220 --> 00:16:22,940 Я сама не из тех, кто часто ходит в церковь. 305 00:16:23,100 --> 00:16:24,320 А вот бабуля ходила. 306 00:16:25,300 --> 00:16:28,740 Да, она постоянно ходила на службы, 307 00:16:29,080 --> 00:16:32,340 вечно уткнувшись в эту... великую книгу. 308 00:16:33,760 --> 00:16:36,920 Что бы я ни натворила, у неё на каждый случай был стих. 309 00:16:39,220 --> 00:16:39,800 Мама... 310 00:16:41,860 --> 00:16:42,560 А это кто? 311 00:16:42,840 --> 00:16:44,500 Гордон, это мисс Вивиан. 312 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 Пока вернись к себе. 313 00:16:48,220 --> 00:16:51,300 Скажи сёстрам, что на террасу и кухню нельзя. 314 00:16:54,860 --> 00:16:56,400 Его тоже зовут Гордон. 315 00:16:56,760 --> 00:16:57,780 Гордон младший. 316 00:16:59,660 --> 00:17:00,560 Он как вы. 317 00:17:02,340 --> 00:17:03,700 И что это значит? 318 00:17:03,780 --> 00:17:05,500 Тоже не любит ходить в церковь. 319 00:17:06,120 --> 00:17:06,760 Да... 320 00:17:07,240 --> 00:17:11,830 Мне кажется, люди лишают себя того покоя, что дарует безусловная любовь Христа. 321 00:17:12,780 --> 00:17:14,340 Мы все грешим. 322 00:17:15,480 --> 00:17:17,730 Но именно безусловная любовь... 323 00:17:18,180 --> 00:17:19,600 ...приближает нас к Богу. 324 00:17:20,360 --> 00:17:22,180 Гордон — яркий пример. 325 00:17:23,040 --> 00:17:25,740 Мы знакомы ещё с тех пор, как я была подростком. 326 00:17:26,120 --> 00:17:28,740 Я знаю, кто он и что делал. 327 00:17:29,600 --> 00:17:30,800 Что делает до сих пор... 328 00:17:34,260 --> 00:17:36,250 Но я так же вижу в нём великодушие, 329 00:17:37,020 --> 00:17:38,500 несмотря на недостатки. 330 00:17:39,200 --> 00:17:39,980 Слишком туго? 331 00:17:49,840 --> 00:17:52,750 Доброе утро, мэм. Я ищу мистера Гордона Уильямса. Он дома? 332 00:17:52,980 --> 00:17:53,880 А кто спрашивает? 333 00:17:53,940 --> 00:17:56,880 Он ничего не сделал, просто хотим узнать о случившемся. 334 00:17:56,930 --> 00:17:58,180 - Случившемся? - Да, мэм. 335 00:17:58,540 --> 00:17:59,370 Ограблении. 336 00:18:01,680 --> 00:18:03,940 Мистер Уильямс сейчас не дома, офицер. 337 00:18:04,260 --> 00:18:06,140 Но я обязательно передам ему о вас. 338 00:18:09,500 --> 00:18:12,720 Охренеть, ограбление по всем новостям! 339 00:18:12,920 --> 00:18:17,280 Отнимает у нас всё хорошее, что принёс бой Али. 340 00:18:17,340 --> 00:18:17,960 Хадсон! 341 00:18:23,800 --> 00:18:24,770 Да, шеф? 342 00:18:25,140 --> 00:18:29,620 Губернатор и мэр по очереди дожёвывают то, что осталось от моей задницы. 343 00:18:29,860 --> 00:18:32,500 Мне нужно, чтобы дело закрыли как можно быстрее. 344 00:18:33,060 --> 00:18:35,420 У меня есть несколько зацепок. 345 00:18:35,580 --> 00:18:37,300 Но это не заурядное ограбление. 346 00:18:37,540 --> 00:18:42,480 Пострадали серьёзные гангстеры, и они не успокоятся, пока все причастные не... 347 00:18:42,560 --> 00:18:43,180 Хадди... 348 00:18:43,980 --> 00:18:46,860 Я рассчитываю, что ты не будешь распространяться. 349 00:18:47,080 --> 00:18:49,960 Поэтому и дал тебе это дело. Справишься? 350 00:18:51,000 --> 00:18:52,330 Да, справлюсь. 351 00:18:54,100 --> 00:18:54,720 Молодец. 352 00:19:01,120 --> 00:19:02,230 Детектив! 353 00:19:03,100 --> 00:19:03,840 Кое-что есть. 354 00:19:04,300 --> 00:19:06,290 Небольшой семейный бизнес на севере. 355 00:19:06,390 --> 00:19:09,800 Неделю назад в оружейном Тумера продали три «Ремингтона». 356 00:19:09,860 --> 00:19:12,170 И покупатель использовал документы. 357 00:19:12,720 --> 00:19:13,880 Томми Хейс. 358 00:19:13,960 --> 00:19:15,360 Боже, аллилуйя. 359 00:19:17,100 --> 00:19:19,620 Схожу-ка я на её поминки, вдруг он появится. 360 00:19:19,720 --> 00:19:20,400 Есть, сэр. 361 00:19:22,460 --> 00:19:24,420 Всего 980 тысяч. 362 00:19:24,500 --> 00:19:27,100 Если с ювелиркой, то может и миллион. 363 00:19:27,140 --> 00:19:28,310 Надо быть осторожнее. 364 00:19:28,820 --> 00:19:30,620 Мы ограбили очень опасных людей. 365 00:19:30,720 --> 00:19:32,460 Я бы пересмотрел условия. 366 00:19:32,640 --> 00:19:35,580 Двадцать штук уже как-то мало. 367 00:19:35,700 --> 00:19:39,140 Через пару дней мои парни займутся сбытом, тогда и решим. 368 00:19:39,260 --> 00:19:40,120 Пара дней? 369 00:19:40,200 --> 00:19:42,460 Зачем ждать, если это уже моё? 370 00:19:42,540 --> 00:19:46,160 Ты меня не понял? Никто ничего не трогает, пока не перевезём добро. 371 00:19:46,240 --> 00:19:47,960 - И давно ты командуешь? - Да блин... 372 00:19:48,010 --> 00:19:48,870 Прекратили! 373 00:19:52,260 --> 00:19:53,260 Блэк прав. 374 00:19:54,800 --> 00:19:55,500 Дре… 375 00:19:57,880 --> 00:20:01,240 Нам нужно дождаться сбыта, потому что, может, нам пригодится это... 376 00:20:02,700 --> 00:20:04,240 Чтобы выкупить свои жизни. 377 00:20:04,600 --> 00:20:06,400 Эй, эй, там говорят про ограбление. 378 00:20:06,540 --> 00:20:11,470 Стало известно, что на месте преступления нашли двоих убитых. 379 00:20:12,280 --> 00:20:16,220 Их опознали, это местные жители: Бун Дэвис и женщина, Лина Мосли. 380 00:20:16,340 --> 00:20:18,650 Мы будем держать вас в курсе. 381 00:20:20,140 --> 00:20:23,460 Это я, я здесь. Мы тут вдвоём. 382 00:20:23,520 --> 00:20:25,390 Боже, нет... 383 00:20:25,760 --> 00:20:26,380 Томми. 384 00:20:36,340 --> 00:20:37,520 Посмотри на меня. 385 00:20:38,820 --> 00:20:40,900 Посмотри на меня. Я понимаю. 386 00:20:43,300 --> 00:20:44,200 Понимаю. 387 00:20:44,380 --> 00:20:45,620 Мужик, это я виноват! 388 00:20:45,690 --> 00:20:47,780 Ты не виноват, не виноват. Эй. 389 00:20:49,060 --> 00:20:50,060 Она была бойцом. 390 00:20:51,840 --> 00:20:53,740 И мы знаем, что она боролась. 391 00:20:54,600 --> 00:20:55,520 Так? 392 00:20:56,720 --> 00:20:58,440 Боже, я ничего не знаю... 393 00:20:58,530 --> 00:20:59,190 И Бун... 394 00:20:59,920 --> 00:21:02,360 Присматривал за мной, когда я попал в тюрьму, он... 395 00:21:04,660 --> 00:21:08,100 Он был первым, кто сделал это, когда меня закрыли в этой дыре. 396 00:21:08,720 --> 00:21:14,120 И если я что-то и знаю о дырах, то мы должны выбраться и выжить. 397 00:21:14,200 --> 00:21:14,830 Слышишь? 398 00:21:15,390 --> 00:21:16,620 Мы должны выжить. 399 00:21:18,160 --> 00:21:19,780 Именно так мы и поступим. 400 00:21:21,320 --> 00:21:22,020 Да? 401 00:21:23,980 --> 00:21:24,540 Да? 402 00:21:27,820 --> 00:21:29,250 Мы выживем. 403 00:21:30,000 --> 00:21:32,180 Все возвращаемся к прежней жизни. 404 00:21:32,240 --> 00:21:36,690 Мы не мутим воду, ни с кем не разговариваем и тем более мы молчим об ограблении, ясно? 405 00:21:40,060 --> 00:21:41,900 Через три дня встречаемся здесь. 406 00:21:42,070 --> 00:21:42,920 Понятно? 407 00:21:43,660 --> 00:21:44,440 Класс. 408 00:21:44,700 --> 00:21:46,060 Я послежу за добычей. 409 00:21:48,780 --> 00:21:50,040 А я послежу за тобой. 410 00:21:55,980 --> 00:21:57,170 «СЕРЕБРЯНАЯ СКОВОРОДКА» 411 00:21:57,230 --> 00:21:58,580 Расскажи мне всё про Лину. 412 00:21:58,740 --> 00:22:00,500 Эта была моя лучшая официантка. 413 00:22:00,560 --> 00:22:01,440 Из хорошей семьи. 414 00:22:01,520 --> 00:22:03,670 Я бы хотел выразить им соболезнования. 415 00:22:03,730 --> 00:22:04,800 Как их найти? 416 00:22:05,040 --> 00:22:07,120 Как ты это сделаешь на голодный желудок? 417 00:22:07,640 --> 00:22:11,130 Брат, я недавно поел... вообще, я сытый. 418 00:22:11,580 --> 00:22:12,260 Сытый? 419 00:22:12,320 --> 00:22:16,960 Поэтому мне бы адресок её родни, это бы мне очень помогло. 420 00:22:19,240 --> 00:22:20,120 Понятно... 421 00:22:21,300 --> 00:22:23,900 Хотя я подумал, всё такое аппетитное. 422 00:22:25,320 --> 00:22:27,110 Я возьму... Клаб-сэндвич. 423 00:22:27,700 --> 00:22:28,540 Может, два. 424 00:22:30,520 --> 00:22:33,030 Знаешь, я слышал про поминки сегодня, но... 425 00:22:33,260 --> 00:22:35,870 Почему-то я не помню адрес. 426 00:22:38,440 --> 00:22:40,000 Очень-очень жаль. 427 00:22:40,360 --> 00:22:42,210 Потому что я хотел заказать блюдо. 428 00:22:43,520 --> 00:22:45,120 - Блюдо? - Огромное блюдо... 429 00:22:45,300 --> 00:22:46,420 Знаешь, так что... 430 00:22:46,600 --> 00:22:50,260 Возьму как можно больше сэндвичей, чтобы отнести её семье. 431 00:22:50,320 --> 00:22:51,470 Вот это разговор. 432 00:22:52,000 --> 00:22:54,100 Знаешь, может, в подсобке найдётся адрес. 433 00:22:54,160 --> 00:22:55,380 - Да? - Схожу проверю. 434 00:22:56,380 --> 00:22:57,170 Красавчик. 435 00:23:00,040 --> 00:23:01,940 Все знают, что произошло. 436 00:23:02,800 --> 00:23:04,440 Знайте, что с этим разберутся. 437 00:23:04,670 --> 00:23:05,400 Нахер это всё! 438 00:23:05,590 --> 00:23:07,530 Просто поджарим этих уродов! 439 00:23:07,670 --> 00:23:09,080 Станут чернее, чем сейчас! 440 00:23:09,300 --> 00:23:10,570 Вот что я скажу! 441 00:23:12,140 --> 00:23:13,120 В жопу всё это! 442 00:23:13,830 --> 00:23:15,440 Я очень хочу поджарить их жопы. 443 00:23:15,500 --> 00:23:17,740 Я тоже хочу свой кусок, Фрэнк. 444 00:23:18,020 --> 00:23:20,480 Если тебе нужен кто-то, кто умеет разделывать... 445 00:23:20,540 --> 00:23:23,520 Спасибо за предложение, Банк, но мы решим это сами. 446 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 Вы себя слышите? 447 00:23:25,660 --> 00:23:30,260 Начнём палить по всей Джорджии, и сколько это шума наделает. 448 00:23:30,460 --> 00:23:34,780 Представьте, что будет, если белые схватят кого-то и выйдут на нас. 449 00:23:34,860 --> 00:23:37,180 В Дикси до сих пор линчуют нигг. 450 00:23:38,030 --> 00:23:42,880 Слушайте, возвращайтесь все на родину, а я подам сигнал, когда сниму скальпель. 451 00:23:45,360 --> 00:23:46,240 Ладно. 452 00:23:46,820 --> 00:23:47,500 Ладно. 453 00:23:48,340 --> 00:23:49,330 Пусть так. 454 00:23:50,020 --> 00:23:51,160 Идём. 455 00:23:53,640 --> 00:23:55,750 Слим, тебя что-то не устроило? 456 00:23:56,100 --> 00:23:57,260 Вообще-то да. 457 00:23:58,340 --> 00:23:59,060 Слушайте. 458 00:24:02,290 --> 00:24:07,170 Мы собрали нашу «Фирму», чтобы заработать себе на хлеб с маслом, 459 00:24:07,320 --> 00:24:10,680 чтобы переиграть белых на собственном поле. 460 00:24:10,960 --> 00:24:13,070 Мы приехали сюда не для того, 461 00:24:13,090 --> 00:24:17,560 чтобы скупать землю или тратить время, гоняясь за тёлочками. 462 00:24:17,660 --> 00:24:20,420 - Мы все тут друзья, помнишь? - На хер такую дружбу. 463 00:24:21,040 --> 00:24:25,960 Мне пришло приглашение на вечеринку под именем Фрэнка. 464 00:24:27,360 --> 00:24:28,500 Я пришёл... 465 00:24:29,220 --> 00:24:33,980 И тут же оказался на полу в трусах. 466 00:24:36,080 --> 00:24:37,370 Как раб. 467 00:24:38,740 --> 00:24:42,250 Они отняли у меня украшения и достоинство. 468 00:24:45,660 --> 00:24:46,420 Что? 469 00:24:48,040 --> 00:24:49,680 Мы должны поджать хвост... 470 00:24:50,380 --> 00:24:51,920 И сделать, как он сказал? 471 00:24:52,620 --> 00:24:54,120 Вернуться на родину? 472 00:24:56,530 --> 00:25:00,300 Мы же самые отбитые нигги в Америке! 473 00:25:01,240 --> 00:25:06,170 Нас грабанули на глазах кучки сучек, и мы ничего не сделали! 474 00:25:07,080 --> 00:25:11,200 И мы должны подчиниться и поблагодарить за это издевательство? 475 00:25:15,260 --> 00:25:16,220 Нет, мужик. 476 00:25:17,960 --> 00:25:20,760 Какие же мы друзья после такого. 477 00:25:27,620 --> 00:25:28,300 Фрэнк. 478 00:25:29,260 --> 00:25:29,790 Слим. 479 00:25:40,880 --> 00:25:44,310 Фрэнк, мне кажется, тебе надо быть поласковее с Мо Слимом. 480 00:25:44,980 --> 00:25:47,340 Пусть поедет домой и слегка остынет. 481 00:25:47,680 --> 00:25:48,380 Вот как? 482 00:25:48,980 --> 00:25:50,360 Я хочу сказать... 483 00:25:51,480 --> 00:25:53,440 Ты же знаешь, что я... 484 00:25:54,460 --> 00:25:56,320 Всегда на твоей стороне. 485 00:25:56,950 --> 00:25:59,860 Но тебе не кажется, что ты с ними слегка холоден? 486 00:25:59,890 --> 00:26:01,700 Это же всё-таки наши партнёры. 487 00:26:02,380 --> 00:26:06,630 А ты относишься к ним, как к нелюбимым пасынкам. 488 00:26:10,710 --> 00:26:11,480 Знаешь... 489 00:26:12,580 --> 00:26:13,580 Бывает, 490 00:26:14,720 --> 00:26:18,380 что я очень скучаю по твоему отцу. 491 00:26:19,000 --> 00:26:22,340 И это многое говорит о Кадиллаке старшем. 492 00:26:22,980 --> 00:26:24,270 Но прежде всего о том, 493 00:26:25,620 --> 00:26:26,810 что он был верным. 494 00:26:28,400 --> 00:26:32,060 Если бы он был сейчас с нами и слышал, как ты сомневаешься во мне, 495 00:26:32,090 --> 00:26:35,650 он бы надрал твою жёлтую задницу. 496 00:26:36,160 --> 00:26:40,220 Если эти черномазые сосунки разнылись из-за херни на вечеринке 497 00:26:40,240 --> 00:26:42,370 и того, как я с этим разбираюсь, 498 00:26:44,040 --> 00:26:45,910 то пожалуйста, 499 00:26:46,430 --> 00:26:48,200 пусть решают вопрос сами. 500 00:26:48,760 --> 00:26:54,440 А если нет, пусть делают то, что сделал бы твой папаша, — что, сука, я скажу! 501 00:27:57,360 --> 00:27:59,460 Я сказала, что ванная там. 502 00:27:59,920 --> 00:28:00,820 Извините. 503 00:28:02,200 --> 00:28:03,410 Я просто засмотрелась... 504 00:28:03,430 --> 00:28:05,240 Мой муж нанял вас на эту вечеринку? 505 00:28:06,620 --> 00:28:07,500 Нет. 506 00:28:08,160 --> 00:28:09,960 Мы больше бизнес-партнёры. 507 00:28:10,020 --> 00:28:11,290 Бизнес-партнёры? 508 00:28:12,420 --> 00:28:13,580 Я так из сказала. 509 00:28:16,740 --> 00:28:17,960 И никаких излишеств? 510 00:28:21,600 --> 00:28:23,820 Я, может, и набожная, но не тупая. 511 00:28:26,820 --> 00:28:28,770 Позволь, я схожу в ванную. 512 00:28:32,300 --> 00:28:34,680 А когда вернёшься, расскажи про ограбление. 513 00:28:37,980 --> 00:28:39,380 Особо нечего сказать. 514 00:28:40,120 --> 00:28:42,460 Мы все участвуем в шоу Цыпы. 515 00:28:43,260 --> 00:28:45,620 Просто играем свои роли: ты, я... 516 00:28:46,280 --> 00:28:47,560 ...малышня тоже. 517 00:29:01,450 --> 00:29:02,300 Привет. 518 00:29:06,900 --> 00:29:07,860 Добрый день. 519 00:29:11,640 --> 00:29:12,980 Как вы все? 520 00:29:13,080 --> 00:29:14,400 Я поставлю на стол? 521 00:29:14,460 --> 00:29:15,600 - Поставь сюда. - Да, мэм. 522 00:29:16,800 --> 00:29:18,340 Меньшее, что я могу. 523 00:29:26,140 --> 00:29:27,470 Снимай сраное кольцо. 524 00:29:27,590 --> 00:29:29,180 Живо! Снимай сраное кольцо. 525 00:29:38,400 --> 00:29:40,500 - Да? - Привет, Силки, это я. 526 00:29:41,180 --> 00:29:42,160 Получилось. 527 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 Я нашёл грёбанного налётчика. 528 00:29:44,220 --> 00:29:44,760 Слушай. 529 00:29:44,940 --> 00:29:48,580 Позвони Фрэнку, пусть пришлёт, кого сможет, скажи, это срочно. Слышишь? 530 00:29:49,020 --> 00:29:51,010 Вот это музыка для моих ушей. 531 00:29:51,300 --> 00:29:52,420 Записывай адрес: 532 00:29:52,680 --> 00:29:54,430 Фордем Лейн, 896. 533 00:29:54,540 --> 00:29:55,890 Буду приглядывать за ним. 534 00:29:56,380 --> 00:29:58,040 Давай, жди нас, скоро будем. 535 00:29:58,140 --> 00:29:58,720 Ладно. 536 00:30:12,500 --> 00:30:14,840 - Привет, дядя. - Как ты, племянничек? 537 00:30:14,870 --> 00:30:15,940 Охеренно. 538 00:30:16,020 --> 00:30:18,920 - Как твоя малышка? - Мурчит, как котёнок. 539 00:30:19,810 --> 00:30:21,980 А девочки как? Ты когда с дядей поделишься? 540 00:30:22,140 --> 00:30:25,580 Мы же семья. Всё моё — твоё, ты же знаешь. Просто скажи, что нравится. 541 00:30:25,610 --> 00:30:26,630 - Типа... - Скорее так. 542 00:30:26,690 --> 00:30:27,520 Значит, так? 543 00:30:27,740 --> 00:30:28,840 Как Кадиллак. 544 00:30:29,540 --> 00:30:31,780 Мне надо, чтобы ты тут взглянул. 545 00:30:31,860 --> 00:30:33,040 - Давай. - Посмотришь. 546 00:30:36,140 --> 00:30:37,500 Сколько дашь за это? 547 00:30:41,220 --> 00:30:44,940 Только не говори, что это связано с хернёй по новостям. 548 00:30:45,060 --> 00:30:47,780 - Кого ты грабанул вчера? - Я ничего не говорил. 549 00:30:47,840 --> 00:30:51,180 Так, слушай меня очень внимательно: ушами, глазами, жопой. 550 00:30:52,700 --> 00:30:54,780 Даже не думай продавать это в Атланте. 551 00:30:55,960 --> 00:30:56,830 Понял? 552 00:30:57,060 --> 00:30:58,580 Ты понял меня, нигга? 553 00:30:59,420 --> 00:31:01,210 Ладно-ладно, я тебя понял. 554 00:31:01,640 --> 00:31:03,740 А теперь вали из моей мастерской. 555 00:31:03,840 --> 00:31:04,740 Позже заеду. 556 00:31:05,020 --> 00:31:08,100 И тебе кого-нибудь привезу. Подготовь себе домкрат. 557 00:31:08,150 --> 00:31:09,720 ...хорошенькую и доступную. 558 00:31:15,460 --> 00:31:17,930 Здравствуйте. Спасибо, что пришли. 559 00:31:19,040 --> 00:31:20,640 Томми хочет что-то сказать. 560 00:31:24,000 --> 00:31:24,960 Всем привет. 561 00:31:27,760 --> 00:31:31,560 Я... провёл много времени... 562 00:31:32,640 --> 00:31:34,660 ...в одиночестве, в детстве. 563 00:31:35,080 --> 00:31:37,360 Потому что был единственным ребёнком, и... 564 00:31:38,160 --> 00:31:39,920 У меня было мало друзей... 565 00:31:40,850 --> 00:31:42,080 И благодаря Лине... 566 00:31:42,900 --> 00:31:44,500 Я об этом забыл. 567 00:31:49,380 --> 00:31:51,840 Она была всем для меня. 568 00:31:52,120 --> 00:31:56,440 Кузиной, лучшей подругой, сестрой. 569 00:31:57,760 --> 00:31:59,520 Постоянной надоедой. 570 00:32:01,770 --> 00:32:03,520 - Ну, ну... - Извините. 571 00:32:05,480 --> 00:32:07,020 Всё нормально, нормально. 572 00:32:07,640 --> 00:32:08,990 Я не хотел... 573 00:32:11,060 --> 00:32:11,660 Ну, ну... 574 00:32:15,660 --> 00:32:16,440 Извините. 575 00:32:17,300 --> 00:32:18,030 Ничего. 576 00:32:31,020 --> 00:32:32,180 Спасибо большое. 577 00:32:32,460 --> 00:32:33,180 Томми Хейс. 578 00:32:33,780 --> 00:32:35,340 - Что? - Пройдите со мной. 579 00:32:35,400 --> 00:32:36,510 - Что вам нужно? - Вы коп? 580 00:32:36,570 --> 00:32:39,060 Извините, полиция. Надо задать пару вопросов. 581 00:32:39,120 --> 00:32:41,600 Нет, нет... Погодите-ка, постойте, нет... Что он сделал? 582 00:32:41,660 --> 00:32:43,840 Мэм, пожалуйста, нужно задать ему вопросы. 583 00:32:43,920 --> 00:32:45,240 Ладно, но что он сделал? 584 00:32:45,290 --> 00:32:46,860 Будет лучше сделать это в участке. 585 00:32:46,920 --> 00:32:48,860 Нет, свинья, ты никуда не повезёшь парня. 586 00:32:48,920 --> 00:32:51,460 К тебе у меня тоже есть вопросы, но пока не мешайся. 587 00:32:51,540 --> 00:32:52,280 Ясно? 588 00:32:52,360 --> 00:32:55,570 Я не буду стоять и смотреть, как ты рушишь пацану жизнь. Как мне. 589 00:32:56,180 --> 00:32:58,660 Этот мужик отнял два года моей жизни. 590 00:32:59,680 --> 00:33:00,980 Два года отнял! 591 00:33:01,220 --> 00:33:05,210 Я не буду просто смотреть, как ты обвиняешь бедного парня, как меня. 592 00:33:05,280 --> 00:33:07,340 Уверен, что вы все тоже не будете! 593 00:33:07,400 --> 00:33:08,380 - Нет! - Так-то. 594 00:33:08,400 --> 00:33:10,000 Я просто выполняю свою работу. 595 00:33:10,020 --> 00:33:14,010 Если кто-то будет мне мешать, то будет обвинён в препятствии расследованию. 596 00:33:14,070 --> 00:33:15,430 Ты сам знаешь, что это бред. 597 00:33:15,490 --> 00:33:17,720 Хочешь оказаться в наручниках — продолжай. 598 00:33:17,780 --> 00:33:18,680 Уже оказывался. 599 00:33:19,360 --> 00:33:21,660 Хочешь забрать его — забирай и меня. 600 00:33:21,740 --> 00:33:23,350 - Меня устраивает. - Ладно, давай. 601 00:33:23,410 --> 00:33:25,900 Томми, не волнуйся, у меня хороший адвокат, вытащит нас. 602 00:33:25,960 --> 00:33:27,310 - Пошли, Томми. - Нет, он не пойдёт. 603 00:33:27,380 --> 00:33:29,340 - Сюда, мы уходим. - Всё хорошо. 604 00:33:29,380 --> 00:33:31,070 Всё нормально, мы уходим, давай. 605 00:33:31,130 --> 00:33:32,280 Нет, он не пойдёт! 606 00:33:32,380 --> 00:33:34,530 Идём. Мэм, пожалуйста, вы делаете хуже. 607 00:33:34,590 --> 00:33:36,580 - Он просто свинья, слышите? - Идём, идём. 608 00:33:36,660 --> 00:33:38,540 Этот парень вообще не связан с... 609 00:33:39,580 --> 00:33:40,760 Пошли-пошли. 610 00:33:45,940 --> 00:33:49,940 Ты из барыги переквалифицировался в гангстера? Организуешь ограбления. 611 00:33:49,980 --> 00:33:51,050 Может, заткнёшься? 612 00:33:51,110 --> 00:33:52,760 Ты знаешь, что я ни при чём. 613 00:33:52,820 --> 00:33:56,010 И пусть так и остаётся, потому что мой клиент не даёт комментариев. 614 00:33:56,070 --> 00:33:59,080 Конечно, делай, что хочешь, но звать того же адвоката, 615 00:33:59,100 --> 00:34:02,140 что не уберёг от тюрьмы в первый раз, — так себе идея. 616 00:34:02,200 --> 00:34:04,230 У вас два незаконных ареста, детектив. 617 00:34:04,290 --> 00:34:05,600 - Понимаете, к чему я? - Эй. 618 00:34:06,200 --> 00:34:08,480 - К банкнотам. - Давай, пошли. Дэнни, пошли. 619 00:34:08,920 --> 00:34:11,360 Послушай, вытащи пацана. Ты мне должен. 620 00:34:11,420 --> 00:34:12,940 Есть веские доказательства. 621 00:34:13,000 --> 00:34:15,030 Послушай, мне плевать. Вытащи пацана. 622 00:34:15,090 --> 00:34:17,320 Почему ты так заинтересован в парне, Цыпа? 623 00:34:17,720 --> 00:34:19,420 Разве он не ограбил тебя? 624 00:34:19,760 --> 00:34:21,680 Думаю, это не твоё дело, свинья. 625 00:34:21,780 --> 00:34:23,680 - Думаю, моё. - Да, не твое. 626 00:34:24,620 --> 00:34:26,620 - Выполняй работу. - У меня связаны руки. 627 00:34:26,640 --> 00:34:28,400 - Я не хочу это слышать. - Прости, Цыпа. 628 00:34:28,730 --> 00:34:32,630 Мне кажется, ты недостаточно умён, чтобы быть серым кардиналом этого дела, 629 00:34:32,650 --> 00:34:34,800 но достаточно туп, чтобы влезть в него. 630 00:34:35,990 --> 00:34:37,560 Соучастие в убийстве... 631 00:34:38,720 --> 00:34:39,670 Всё ещё убийство. 632 00:34:40,380 --> 00:34:41,410 Узнай у адвоката. 633 00:34:41,980 --> 00:34:44,440 - Боюсь, в этом он прав. - Ещё как прав. 634 00:34:44,620 --> 00:34:45,240 Пошли. 635 00:34:45,800 --> 00:34:46,980 Хорошего дня. 636 00:34:51,010 --> 00:34:51,740 Свинья. 637 00:34:54,280 --> 00:34:56,160 Попался, полудурок. 638 00:34:57,240 --> 00:34:59,760 Силки, блин, мужик, слушай, я... 639 00:34:59,940 --> 00:35:00,780 Прости. 640 00:35:01,000 --> 00:35:03,180 Мы приехали по адресу, как ты и сказал, 641 00:35:03,200 --> 00:35:04,240 а тебя там не было. 642 00:35:04,340 --> 00:35:06,760 Знаю, но пойми, всё было под контролем. 643 00:35:06,810 --> 00:35:09,650 Меня не было, потому что свинья арестовала грабителя. 644 00:35:09,700 --> 00:35:13,040 Но ты знаешь моего адвоката. Я сделаю всё, чтобы достать пацана. 645 00:35:13,300 --> 00:35:15,630 - Хорошо? - Охренеть, Цыпа. 646 00:35:16,040 --> 00:35:18,180 А тебя сложно найти. 647 00:35:18,420 --> 00:35:20,880 Начинаю думать, что ты прячешься от меня. 648 00:35:22,280 --> 00:35:24,740 Фрэнк. Фрэнк, я бы никогда так не поступил, Фрэнк. 649 00:35:25,370 --> 00:35:27,660 Вот что: я приеду к тебе. 650 00:35:27,700 --> 00:35:29,640 - Погоди. Нет-нет... Фрэнк. - Будь там раньше меня. 651 00:35:29,710 --> 00:35:31,400 - Не надо, послушай, Фрэнк. - Минутку. 652 00:35:31,460 --> 00:35:33,310 Твой дружок хочет кое-что сказать. 653 00:35:37,940 --> 00:35:40,170 Силки. Силки... 654 00:35:41,420 --> 00:35:47,090 Предполагалась, что это будет простая, но элегантная встреча, 655 00:35:47,190 --> 00:35:49,640 где мы сможем расслабиться. 656 00:35:49,860 --> 00:35:50,520 Эй, Фрэнк. 657 00:35:50,560 --> 00:35:54,220 Ты взял Цыпу, и он всё, сука, обосрал. 658 00:35:54,270 --> 00:35:56,590 - Фрэнк, что ты делаешь... - Что ты хотел сказать? 659 00:36:09,680 --> 00:36:12,270 Говорит, что ему нечего тебе сказать. 660 00:36:13,600 --> 00:36:14,670 А мне есть. 661 00:36:15,940 --> 00:36:16,860 Слушай, Фрэнк... 662 00:36:43,580 --> 00:36:44,450 «Большое яблоко»? 663 00:36:46,120 --> 00:36:46,780 Извини? 664 00:36:46,880 --> 00:36:50,580 Знаю, что Цыпа любит болонскую колбасу из магазина «Большое яблоко». 665 00:36:51,040 --> 00:36:54,540 И не дай Господь принести ему колбасу из «Крогера» 666 00:36:54,720 --> 00:36:56,100 или «Пиггли Виггли Джека». 667 00:36:56,420 --> 00:36:59,610 Всё ещё любит ту дешёвую колбасу, которую покупала ему мама. 668 00:36:59,670 --> 00:37:03,520 Он даже не нарезает её. Просто откусывает бок, как у полена. Как... как... 669 00:37:03,590 --> 00:37:04,910 Как початок кукурузы. 670 00:37:05,060 --> 00:37:06,440 Так мерзко. 671 00:37:06,510 --> 00:37:07,280 - Ещё смеет... - Мама! 672 00:37:07,340 --> 00:37:08,370 ...называть меня деревней. 673 00:37:08,430 --> 00:37:10,440 Какой балбес, он такая же деревня, как и все. 674 00:37:10,510 --> 00:37:12,700 Мама, снаружи люди с оружием! 675 00:37:14,180 --> 00:37:15,680 Нет, не открывай! 676 00:37:15,900 --> 00:37:16,960 Может, они уйдут. 677 00:37:18,230 --> 00:37:21,340 Бери сестёр и идите в нашу с папой спальню. И заприте дверь. 678 00:37:24,040 --> 00:37:25,310 Я знаю, что вы здесь. 679 00:37:29,020 --> 00:37:30,280 Открывай сраную дверь! 680 00:37:30,430 --> 00:37:32,350 Вижу, ты умеешь обращаться с оружием. 681 00:37:32,380 --> 00:37:34,640 В детстве ходила на охоту. Это моего отца. 682 00:37:39,100 --> 00:37:40,660 Проваливайте с моей земли. 683 00:37:41,540 --> 00:37:42,400 Нет. 684 00:37:43,020 --> 00:37:44,620 Не глупи, дамочка. 685 00:37:44,960 --> 00:37:46,030 Двое на одну. 686 00:37:47,000 --> 00:37:48,320 Пересчитай ещё раз. 687 00:37:58,160 --> 00:37:59,340 Мы вернёмся. 688 00:38:09,080 --> 00:38:10,580 Кажется, повязка держится. 689 00:38:13,460 --> 00:38:15,400 Да, лучше я пойду. 690 00:38:23,000 --> 00:38:24,020 Выходи через двор. 691 00:38:40,680 --> 00:38:41,340 Фэй. 692 00:38:42,230 --> 00:38:42,820 Фэй. 693 00:38:44,620 --> 00:38:45,560 Милая, в чём дело? 694 00:38:46,000 --> 00:38:49,560 Я даже не достойна узнать, что тебя ограбили? 695 00:38:49,620 --> 00:38:50,720 Стой, что... 696 00:38:50,820 --> 00:38:53,260 Что Вивиан тебе сказала? Она ещё там? 697 00:38:53,340 --> 00:38:56,180 Она в бегах, как и мы. Попрощайся с детьми. 698 00:38:56,200 --> 00:39:00,020 Погоди, я ничего не сказал, потому что пытался защитить тебя и детей. 699 00:39:00,080 --> 00:39:01,940 Больше о нас не надо переживать. 700 00:39:02,000 --> 00:39:03,980 Стоп, Фэй... О чём ты говоришь? 701 00:39:04,240 --> 00:39:06,320 Ты же прекрасно знаешь, что я ни при чём. 702 00:39:06,660 --> 00:39:08,280 Я пострадавший в этой истории. 703 00:39:08,680 --> 00:39:10,200 Ты вечно пострадавший. 704 00:39:10,700 --> 00:39:12,580 Я устала от твоей херни. 705 00:39:12,680 --> 00:39:17,680 Мы с твоей маленькой бизнес-партнёршей просто куклы в шоу Цыпы. 706 00:39:17,760 --> 00:39:20,640 - Я, ты, Вивиан. - Опусти сумки. 707 00:39:21,000 --> 00:39:22,280 Опусти сумки. 708 00:39:22,540 --> 00:39:24,980 Ты говоришь чушь. Никуда ты не поедешь. 709 00:39:25,100 --> 00:39:29,320 К нам заявились бандиты с оружием, искали тебя. 710 00:39:29,520 --> 00:39:31,390 Ты подвергаешь детей опасности! 711 00:39:32,460 --> 00:39:34,440 Это я терпеть не буду. 712 00:39:35,140 --> 00:39:36,980 Фэй, я не... я не... Слушай, Фэй… 713 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 Отвали от меня! 714 00:39:47,340 --> 00:39:48,280 Детка, послушай... 715 00:39:48,540 --> 00:39:50,260 Эй, Фэй... 716 00:39:50,300 --> 00:39:54,320 Хочешь ненавидеть меня — ладно. Имеешь право, переубеждать не буду. 717 00:39:54,980 --> 00:39:56,860 Но я уверен, что вместе будет лучше. 718 00:39:57,620 --> 00:40:01,260 Ты же знаешь, что это моя задача — защищать семью, защищать детей. 719 00:40:01,600 --> 00:40:03,840 Просто дай мне время со всем разобраться. 720 00:40:03,860 --> 00:40:06,520 Если после этого ты всё равно захочешь уйти — ладно. 721 00:40:06,560 --> 00:40:07,170 Но позволь... 722 00:40:08,860 --> 00:40:10,940 Позволь мне всё уладить. 723 00:40:14,260 --> 00:40:15,670 И кто это говорит? 724 00:40:16,980 --> 00:40:18,580 Цыпа или Гордон? 725 00:40:23,830 --> 00:40:24,620 Оба. 726 00:40:29,160 --> 00:40:30,820 Хотя бы честно в этот раз. 727 00:40:57,520 --> 00:41:00,140 Если Цыпа не там, то может быть где-угодно. 728 00:41:02,200 --> 00:41:03,360 Силки убрали? 729 00:41:03,760 --> 00:41:04,630 Да, босс. 730 00:41:05,740 --> 00:41:07,060 Раздайте шпане деньги. 731 00:41:07,340 --> 00:41:09,320 Кто-нибудь продаст этого придурка. 732 00:41:09,620 --> 00:41:10,270 Есть, сэр. 733 00:41:14,550 --> 00:41:16,780 АЛИ ВЕРНУЛСЯ НА РИНГ СПУСТЯ ТРИ ГОДА 734 00:41:17,300 --> 00:41:20,450 АВТОСЕРВИС СХОД-РАЗВАЛ 735 00:41:33,300 --> 00:41:34,250 Привет. 736 00:41:34,580 --> 00:41:35,340 Привет. 737 00:41:37,660 --> 00:41:40,180 Почём нынче брюлики? 738 00:41:41,960 --> 00:41:45,380 Вы не по адресу. Я больше в глушителях ориентируюсь. 739 00:41:45,480 --> 00:41:50,940 Соня Джон говорит, что в этих краях ты лучший по сбыту краденого. 740 00:41:53,300 --> 00:41:54,120 Что же... 741 00:41:54,510 --> 00:41:57,110 Если Соня рассказал про меня... 742 00:41:57,700 --> 00:41:59,460 То, наверное, я вам помогу. Что у вас? 743 00:41:59,660 --> 00:42:01,120 У меня брюликов нет. 744 00:42:01,840 --> 00:42:05,370 Но, возможно, ты слышал о вчерашнем ограблении в Кольер-Хайтс. 745 00:42:05,560 --> 00:42:08,460 Никто ничего не продавал из украденного? 746 00:42:08,780 --> 00:42:12,050 Разве не тупо продавать так скоро после ограбления? 747 00:42:12,520 --> 00:42:14,660 Самое тупое — кого они ограбили. 748 00:42:15,940 --> 00:42:17,130 Оповести всех. 749 00:42:18,400 --> 00:42:23,310 Десять штук первому, кто приведёт нам грабителей, 750 00:42:23,740 --> 00:42:25,770 и двойная плата за Гордона Уильямса, 751 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 За Цыпу. 752 00:42:35,660 --> 00:42:37,680 Оружейный Тумера в Мариетте. 753 00:42:38,060 --> 00:42:38,920 Слышал? 754 00:42:40,740 --> 00:42:43,240 Там ты купил три одинаковых ружья. 755 00:42:47,690 --> 00:42:48,550 Не помнишь? 756 00:42:53,580 --> 00:42:55,140 Это твои документы, так? 757 00:43:00,180 --> 00:43:02,180 И послужной список по малолетке. 758 00:43:03,620 --> 00:43:05,810 Ты довольно талантливый карманник, но.. 759 00:43:06,280 --> 00:43:08,620 Мокруха — это не твоё. 760 00:43:08,960 --> 00:43:09,940 Это точно. 761 00:43:14,120 --> 00:43:15,380 Покажу ещё кое-что. 762 00:43:18,230 --> 00:43:21,300 Вот что делает оружие с людьми. 763 00:43:21,680 --> 00:43:23,200 Оружие, что ты купил. 764 00:43:33,340 --> 00:43:35,440 Я слышал твою речь на поминках. 765 00:43:36,300 --> 00:43:40,220 Ты рассказывал, как она заботилась о тебе и сдувала пылинки. 766 00:43:40,580 --> 00:43:43,440 Это она тебя в это втянула? Или наоборот? 767 00:43:44,800 --> 00:43:45,600 Неважно. 768 00:43:45,860 --> 00:43:50,640 Важно, что мы поймаем всех грабителей, что были на вечеринке. 769 00:43:52,540 --> 00:43:53,920 Но на этом не закончится. 770 00:43:54,800 --> 00:43:56,440 Ты знаешь, кого вы ограбили? 771 00:44:00,190 --> 00:44:02,400 Слушай, не буду тебе врать, Томми. 772 00:44:03,080 --> 00:44:05,640 У тебя истекает время, правда истекает. 773 00:44:07,480 --> 00:44:09,790 Но, если будешь сотрудничать, я смогу помочь. 774 00:44:12,940 --> 00:44:15,020 Но ты поступишь правильно не из-за этого. 775 00:44:16,860 --> 00:44:18,040 А из-за неё. 776 00:44:20,200 --> 00:44:21,760 Пора повзрослеть, сынок. 777 00:44:23,660 --> 00:44:24,760 Пора действовать. 778 00:44:26,480 --> 00:44:27,600 Поступи правильно. 779 00:44:29,500 --> 00:44:31,140 Расскажи, где их искать. 780 00:44:34,980 --> 00:44:36,020 Поступи, как надо. 781 00:44:59,760 --> 00:45:02,560 Чёрт! Блин, блин, блин!.. 782 00:45:29,760 --> 00:45:30,830 - Здесь. - Здесь, да? 783 00:45:30,850 --> 00:45:31,580 Да, сэр. 784 00:45:32,620 --> 00:45:34,220 Он сказал, пятая квартира? 785 00:45:34,600 --> 00:45:36,180 Да, пятая в притоне. 786 00:45:37,060 --> 00:45:39,900 Давай посмотрим, пока не пришло подкрепление. 787 00:45:40,000 --> 00:45:40,600 Есть, сэр. 788 00:45:56,040 --> 00:45:57,420 Нас заметили, Ромел. 789 00:45:57,540 --> 00:45:58,480 Я обойду сзади. 790 00:45:58,540 --> 00:46:00,320 - Надо торопиться, живее. - Вот блин. 791 00:46:00,380 --> 00:46:01,380 Бежим, бежим. 792 00:46:16,480 --> 00:46:18,510 Полиция Атланты, стоять на месте! 793 00:46:38,480 --> 00:46:41,180 Эй, эй, стойте, или я буду стрелять! Стоять! 794 00:46:41,260 --> 00:46:41,820 Эй! 795 00:46:45,440 --> 00:46:46,400 Чёрт! 796 00:46:59,340 --> 00:47:00,040 Эй! 797 00:47:00,080 --> 00:47:01,460 Нет-нет, стой! 798 00:47:05,680 --> 00:47:07,060 Хорошо, что не выстрелил. 799 00:47:07,160 --> 00:47:07,890 Да, согласен. 800 00:47:30,300 --> 00:47:31,240 Ну что... 801 00:47:33,100 --> 00:47:35,980 - Здесь не так уж и плохо, да? - Мы будем тут жить? 802 00:47:36,080 --> 00:47:38,080 Всего несколько дней. 803 00:47:47,600 --> 00:47:50,340 Эй, у папы есть идея. 804 00:47:51,580 --> 00:47:55,640 Я хочу знать, кто проголодался. 805 00:47:55,880 --> 00:47:58,520 Папа хочет в бургерную, кто-нибудь ещё хочет? 806 00:47:58,580 --> 00:47:59,920 Да, да, да! 807 00:48:00,020 --> 00:48:02,700 - Да, я очень хочу есть, да! - Хорошо. 808 00:48:09,280 --> 00:48:13,120 Эй, ты же перевёл моего подозреваемого в камеру, да? 809 00:48:13,880 --> 00:48:16,400 Не уверен, детектив, тут был такой дурдом. 810 00:48:31,200 --> 00:48:32,330 Том, ты здесь? 811 00:48:38,860 --> 00:48:40,380 О господи! 812 00:48:42,080 --> 00:48:43,900 Нет, нет, нет... 813 00:48:46,100 --> 00:48:47,110 О господи... 814 00:48:48,750 --> 00:48:50,800 Помогите! Помогите, кто-нибудь! 815 00:48:51,510 --> 00:48:52,630 Томми, держись! 816 00:48:56,100 --> 00:48:57,980 Помогите! Кто-нибудь, вызовите врача! 817 00:48:58,340 --> 00:48:59,300 Боже мой! 818 00:48:59,580 --> 00:49:01,370 Кто-нибудь, помогите, пожалуйста! 819 00:49:02,260 --> 00:49:03,000 Боже... 820 00:49:05,460 --> 00:49:06,520 Давай, Томми! 821 00:49:07,600 --> 00:49:09,180 Давай, Томми, держись! 822 00:49:45,690 --> 00:49:46,710 Открывай, сучка. 823 00:49:47,100 --> 00:49:49,040 Это большой и страшный серый волк. 824 00:49:49,110 --> 00:49:54,110 Переведено студией HDrezka Studio. 825 00:49:55,305 --> 00:50:55,831 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-