Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan

ID13196624
Movie NameSunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan
Release NameSunday.Best.The.Untold.Story.of.Ed.Sullivan.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID37618129
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,331 --> 00:00:45,420 Och nu, live från Ed Sullivan Theater i New York City… 3 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 Vinnaren av American Idol är… 4 00:00:50,675 --> 00:00:52,385 Ni får en bil! 5 00:00:59,059 --> 00:01:03,229 Och nu, mannen som för många personifierar televisionen. 6 00:01:03,313 --> 00:01:05,356 NÄR TELEVISIONENS REGLER ÄNNU SKREVS 7 00:01:05,440 --> 00:01:09,402 Om Ed Sullivan inte hade funnits hade Amerika behövt uppfinna honom. 8 00:01:11,988 --> 00:01:13,656 VÅGADE EN MAN BRYTA MOT DEM. 9 00:01:13,740 --> 00:01:17,035 Tackar! Jag hoppas att ni ska tycka om kvällens show. 10 00:01:17,118 --> 00:01:19,287 Ge honom en stor applåd. 11 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 Mr Ed Sullivan! 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,378 Ed Sullivan! 13 00:01:28,379 --> 00:01:30,256 Det är Ed Sullivan! 14 00:01:37,722 --> 00:01:40,642 Om en person skulle representera oss alla 15 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 så vore det Ed Sullivan. 16 00:01:42,352 --> 00:01:45,855 Tv-historiens främsta fingerpekare. 17 00:01:46,481 --> 00:01:50,443 Han som pekade ut de största stjärnorna. 18 00:01:57,075 --> 00:02:00,286 Vi har Ed Sullivan, ett av de mest kända tv-programmen. 19 00:02:00,370 --> 00:02:04,833 Mina damer och herrar, Elvis Presley! 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Hur gammal var du när du såg det här? 21 00:02:08,128 --> 00:02:09,379 The Ed Sullivan Theater? 22 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 Sju år. Det påverkade mig enormt mycket. 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 Mina damer och herrar, Beatles! 24 00:02:15,301 --> 00:02:16,761 Beatles i Ed Sullivan. 25 00:02:16,845 --> 00:02:21,891 Folk minns var de var, vad som hände, var de satt och vad de gjorde. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 Men vad tänkte du? 27 00:02:23,935 --> 00:02:25,728 Har vi nån som Ed Sullivan nu? 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,063 Jag växte upp på Sullivan. 29 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 Ed Sullivan fanns kvar hos mig. 30 00:02:30,608 --> 00:02:33,403 The Ed Sullivan Show var en kulturell revolution. 31 00:03:07,645 --> 00:03:11,816 I de tidiga dagarna kom televisionen, hack i häl på radion, 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,527 och ärvde några av dess värsta egenskaper. 33 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 ED SULLIVANS RÖST HAR ÅTERSKAPATS I DELAR AV FILMEN. 34 00:03:19,782 --> 00:03:25,246 HANS ORD HAR HÄMTATS UR TUSENTALS AV HANS KRÖNIKOR, ARTIKLAR OCH BREV. 35 00:03:25,330 --> 00:03:28,208 På den tiden då Ed Sullivan först dök upp 36 00:03:28,791 --> 00:03:33,004 var tv verkligen nåt helt annat. 37 00:03:33,087 --> 00:03:35,673 Skärmen var väl ungefär så här stor. 38 00:03:35,757 --> 00:03:38,009 Och nu, vår nästa tävlande. Välkommen. 39 00:03:38,092 --> 00:03:41,763 Och det var inte vanligt att se svarta underhållare på tv. 40 00:03:42,972 --> 00:03:46,100 Det fanns ett tryck på att hålla televisionen vit. 41 00:03:48,186 --> 00:03:52,774 Vi såg mest karaktärer som Amos och Andy. 42 00:03:52,857 --> 00:03:58,071 De var komiska karaktärer i blackface. 43 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 Vad i hela friden sysslar du med, Amos? 44 00:04:00,698 --> 00:04:02,742 Han bad oss hänga kvar. 45 00:04:02,825 --> 00:04:06,537 Men med Ed förändrades allt. 46 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 Nu ska vi dra i gång vår show. Jackie Wilson, sätt i gång! 47 00:05:25,867 --> 00:05:28,369 Ser du dig själv som en inflytelserik man? 48 00:05:28,453 --> 00:05:33,291 I betydelsen att du har makt att påverka inställningen hos det amerikanska folket? 49 00:05:33,374 --> 00:05:36,044 Man känner att man kan hjälpa till. 50 00:05:36,127 --> 00:05:40,757 På samma sätt som ledaren i en tidning helt klart påverkar människor. 51 00:05:40,840 --> 00:05:44,594 Televisionen möjliggör ju vissa saker. 52 00:05:44,677 --> 00:05:49,682 Så vad gäller integrationsfrågan var vi först ut med att bjuda in svarta artister. 53 00:05:49,766 --> 00:05:53,311 Mina damer och herrar, vi inleder showen med våra vänner. 54 00:05:53,394 --> 00:05:57,940 Den mångfald av artister och individer som Ed Sullivan hade med i sin show 55 00:05:58,024 --> 00:06:03,696 utmanade och skilde sig mycket från våra tidigare erfarenheter. 56 00:06:05,615 --> 00:06:08,618 Och nu, Louis "Satchmo" Armstrong! 57 00:06:10,787 --> 00:06:17,335 Och hans position i att välja sina gäster, det var en modig handling. 58 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 Will Mastin Trio, med Sammy Davis Jr. 59 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 Jag tittade jämt på The Ed Sullivan Show. 60 00:06:25,927 --> 00:06:30,515 Alla tittade. Det var en viktig grej: "Det är söndag kväll. Vad ska vi göra?" 61 00:06:30,598 --> 00:06:34,102 Hela familjen samlades runt tv:n för att se Ed Sullivan, 62 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 för det var som en festdag i vårt område. 63 00:06:37,563 --> 00:06:43,653 Tänk dig att vara tio år, leva på bidrag och titta på Ed Sullivan Show 64 00:06:44,445 --> 00:06:48,449 i en kultur där svarta inte syntes i tv. 65 00:06:49,409 --> 00:06:53,037 Och när man för första gången fick se nån som liknade en själv 66 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 representerade det verkligen möjligheter och hopp. 67 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 -Håller du mina handskar? -Med nöje. 68 00:07:01,504 --> 00:07:04,882 Man trodde att Södern skulle stänga av tv-apparaterna 69 00:07:04,966 --> 00:07:09,011 om man introducerade en svart stjärna i deras vardagsrum. 70 00:07:09,512 --> 00:07:12,807 Två, fyr, sex och ått, vi vill ej beblanda oss. 71 00:07:13,307 --> 00:07:18,229 För folk i Södern var ytterst fientliga mot svarta. 72 00:07:18,312 --> 00:07:22,525 Vissa omständigheter kan tvinga dem till att framstå som accepterande. 73 00:07:23,526 --> 00:07:27,655 Men i sina egna hem kommer folk att göra som de vill. 74 00:07:34,078 --> 00:07:38,082 På den tiden var landet splittrat. 75 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 ENDAST VITA 76 00:07:39,584 --> 00:07:43,838 Jag skulle ta bussen hem, och när jag hade satt mig 77 00:07:43,921 --> 00:07:47,633 krävde föraren att jag skulle ge min plats åt en vit man. 78 00:07:48,134 --> 00:07:53,723 Jag kände inte att jag blev behandlad som en människa. Så jag sa nej. 79 00:07:57,268 --> 00:08:01,147 Rasismen i samhället var flagrant. Det skedde helt öppet. 80 00:08:01,230 --> 00:08:04,066 Alla visste vad alla tyckte. 81 00:08:06,777 --> 00:08:11,532 Och när Ed Sullivan dök upp verkade han helt orädd. 82 00:08:11,616 --> 00:08:15,286 Och han verkade inte bry sig om vad andra tyckte. 83 00:08:18,831 --> 00:08:24,670 SÖNDAGEN DEN 22 NOVEMBER 1955 84 00:08:26,589 --> 00:08:32,261 Mitt herrskap, det är allmänt känt att när en ny musiktrend får ett uppsving 85 00:08:32,345 --> 00:08:36,265 är människorna i Harlem först ut att känna till den. 86 00:08:41,604 --> 00:08:46,943 För några veckor sen besökte jag Harlem och såg folk trängas runt Apollo Theater. 87 00:08:47,026 --> 00:08:51,739 Alla försökte komma in och se Dr. Jives Rhythm & Blues. 88 00:08:51,822 --> 00:08:57,870 Så här har ni Dr. Jive, den unge discjockeyn från WWRL. 89 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 Tackar. 90 00:08:59,914 --> 00:09:03,960 Tack, mina damer och herrar. Vi har några otroliga stjärnor med oss. 91 00:09:04,043 --> 00:09:09,298 Först vill jag presentera den fantastiske folkblues-sångaren Bo Diddley! 92 00:09:33,906 --> 00:09:36,742 Jag minns att jag som barn fick höra ett riff… 93 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 Det är Bo Diddley. Det var han som uppfann det. 94 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 Det blandas upp med ett afrikanskt religiöst mässande. 95 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Jag ringde upp resten av killarna, Jerome och gänget med sina maracas. 96 00:10:01,475 --> 00:10:04,395 Backstage var det nån som sa: "Inget vickande." 97 00:10:05,896 --> 00:10:11,277 Jag sa: "Du kommer inte kunna stoppa mig. Försök du, men du kan inte stoppa mig." 98 00:10:12,486 --> 00:10:17,783 Tv-bolaget sa: "Gör inte si, gör inte så." För Södern skulle inte acceptera det. 99 00:10:17,867 --> 00:10:23,748 Men Ed tänjde på gränserna så långt som de bara kunde tänjas. 100 00:10:23,831 --> 00:10:27,460 Sen vårt senaste framträdande har många skrivit och frågat 101 00:10:27,543 --> 00:10:30,171 var och när vi började slå igenom på riktigt. 102 00:10:30,254 --> 00:10:33,507 Det var på den här scenen, och vi vill gärna berätta. 103 00:10:33,591 --> 00:10:36,969 Kan vi gå tillbaka till början av Ed Sullivans liv? 104 00:10:50,483 --> 00:10:55,905 För att vara en småstadsgrabb har jag levt ett helt otroligt liv. 105 00:10:58,199 --> 00:11:02,370 Jag är långt ifrån ovanlig. Jag har bara haft ovanligt mycket tur. 106 00:11:03,371 --> 00:11:06,207 Toni, för de som inte vet, hur gammal är du? 107 00:11:06,290 --> 00:11:07,625 Jag är 11 år gammal. 108 00:11:07,708 --> 00:11:09,627 -Och du är från Kalifornien? -Ja. 109 00:11:09,710 --> 00:11:13,005 Och du drömde om en godisbutik med oändligt mycket godis? 110 00:11:13,089 --> 00:11:13,964 Visst. 111 00:11:14,048 --> 00:11:17,259 Då borde du vara glad nog att bjuda på ännu en sång. 112 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Vad vill du sjunga? 113 00:11:18,636 --> 00:11:22,306 -"Swing Low, Sweet Chariot." -Vill ni höra den? 114 00:11:23,599 --> 00:11:25,309 Du har en mikrofon där borta. 115 00:12:04,598 --> 00:12:09,687 Jag föddes i Harlem, vilket på den tiden var ett område för irländare och judar. 116 00:12:15,192 --> 00:12:21,031 Jag hade en tvilling, men min bror Dan dog bara två år gammal. 117 00:12:26,370 --> 00:12:27,955 Familjen var fattig, 118 00:12:28,038 --> 00:12:31,792 men vi hade ett starkt drag av stolthet och oberoende. 119 00:12:52,062 --> 00:12:56,275 Så länge jag kan minnas har jag alltid velat skriva. 120 00:12:56,776 --> 00:13:01,071 Det intressanta med Ed var att han började som krönikör. 121 00:13:01,155 --> 00:13:03,240 Eller snarare journalist. 122 00:13:03,324 --> 00:13:06,160 Vilket så småningom gav honom en tung krönika. 123 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 Och jag började arbeta som sportredaktör. 124 00:13:10,831 --> 00:13:15,002 Sportskribenter har lov att vara mycket kritiska och observanta. 125 00:13:16,796 --> 00:13:20,049 De kan förklara vad det är som driver en viss spelare. 126 00:13:25,513 --> 00:13:29,183 Så sporten blev kvar hos dig hela livet, som din första kärlek? 127 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 När vi spelade baseboll i Port Chester High School 128 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 hade vi svarta pojkar i ligan, 129 00:13:34,563 --> 00:13:38,776 och vissa av grabbarna sa faktiskt att de inte tänkte spela mot svarta. 130 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 Jag kände alltid sån avsky för dem. 131 00:13:42,530 --> 00:13:45,199 För irländarna hade ju varit med om samma sak. 132 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 De sågs som lata och obildade fyllon. 133 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Och mina föräldrar visste att det var fel. 134 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 De var väldigt… 135 00:13:55,167 --> 00:13:58,462 Det var inte ens tolerans, utan bara sunt förnuft. 136 00:13:59,588 --> 00:14:03,217 Min vägran att kompromissa med folk som jag föraktar 137 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 kommer absolut från min pappa. 138 00:14:07,096 --> 00:14:10,099 Han lärde mig att respektera de utsatta. 139 00:14:10,766 --> 00:14:14,770 Han var den mest orädda man som jag nånsin har mött. 140 00:14:17,022 --> 00:14:24,029 När Ed skrev om icke-vita personer var det mer av en omfamnade reflektion, 141 00:14:24,113 --> 00:14:26,949 och jag tror att det lyckades mildra 142 00:14:27,783 --> 00:14:31,245 det politiska temperamentet hos nationen. 143 00:14:32,204 --> 00:14:39,211 Men jag var ytterst medveten om att han måste ha fått utstå stark kritik. 144 00:14:39,962 --> 00:14:46,802 För Amerika och världen befann sig i en enorm omvälvning vad gällde rasfrågor. 145 00:14:47,845 --> 00:14:54,351 Mina damer och herrar, här kommer en ung talang från Augusta, James Brown! 146 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 DEN 17 OKTOBER 1929 147 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Och han är i väg! 148 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Han rusar 88 meter med bollen och gör mål. 149 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Sen var jag sportredaktör på New York Evening Graphic. 150 00:15:41,815 --> 00:15:45,277 Och NYU bokade in en match mot University of Georgia 151 00:15:45,361 --> 00:15:46,820 som skulle ske i New York. 152 00:15:48,113 --> 00:15:50,866 Och jag äcklades när jag läste NYU:s uppgörelse 153 00:15:50,950 --> 00:15:54,495 om att bänka en svart spelare under hela matchen. 154 00:15:54,578 --> 00:15:55,829 SVART HALFBACK BÄNKAD 155 00:16:00,292 --> 00:16:04,296 Jag kände att frågan var viktig nog att tröskas ut i offentligheten. 156 00:16:11,470 --> 00:16:14,139 Vilken skamlig situation vi har. 157 00:16:14,723 --> 00:16:18,811 Myers riskerar liv och lem för en skola som sviker och bänkar honom 158 00:16:18,894 --> 00:16:23,899 för att University of Georgia vill dra en gräns för svarta spelare. 159 00:16:31,740 --> 00:16:33,993 Om ett New York-universitet 160 00:16:34,076 --> 00:16:39,081 låter en Mason-Dixon-linje upprättas tvärs över hela spelplanen 161 00:16:39,164 --> 00:16:44,628 bör det universitetet avskaffa sin fotbollssäsong för all framtid. 162 00:17:01,103 --> 00:17:03,772 Jag vet att jag haft mycket tur i livet. 163 00:17:04,356 --> 00:17:07,568 Som den helt otroliga lyckträff 164 00:17:07,651 --> 00:17:11,989 som slungade in mig, en tidningsman, i showbusiness. 165 00:17:14,783 --> 00:17:17,870 Tidningen gav mig i uppdrag att skriva om Broadway, 166 00:17:18,579 --> 00:17:21,206 trots att jag inte visste nåt om Broadway. 167 00:17:21,290 --> 00:17:23,625 Hallå? Prata med dem? 168 00:17:23,709 --> 00:17:27,921 Jag ville inte ha jobbet, men om jag inte tog det skulle jag få sparken. 169 00:17:28,005 --> 00:17:32,426 Hej. Jag ska presentera mig själv. Jag är Ed Sullivan, Broadwayskribent. 170 00:17:32,509 --> 00:17:36,430 Och jag är skribent, men inte skådis. Vilket ni kommer att märka. 171 00:17:36,930 --> 00:17:39,308 Jag vill presentera en mycket kär vän. 172 00:17:39,391 --> 00:17:44,480 En skribent på The Daily News som har blåst liv i Broadway landet över 173 00:17:44,563 --> 00:17:46,356 med sin enastående skrivkonst. 174 00:17:46,440 --> 00:17:50,360 Herr Broadway själv, Ed Sullivan från The Daily News! 175 00:17:51,236 --> 00:17:55,908 Mitt herrskap, The News presenterar den andra årliga Harvest Moon-balen. 176 00:17:55,991 --> 00:17:57,993 Dra i gång bandet, Dick Himber! 177 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 En gång till? 178 00:18:07,044 --> 00:18:11,465 Vi inleder showen med de spännande och fantastiska Ike & Tina Turner Revue. 179 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Nu tar vi in dem. 180 00:18:38,492 --> 00:18:42,788 Harvest Moon-balen var ett jättejippo på New Yorks varietéscen. 181 00:18:45,040 --> 00:18:48,085 Jag valde ut nummer och agerade ceremonimästare 182 00:18:48,168 --> 00:18:51,296 till välgörenhetsgalan på Madison Square Garden. 183 00:18:53,757 --> 00:18:58,679 Jag började utveckla en scennärvaro och ett självförtroende i talangbedömning. 184 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Par nummer nio vinner hela mästerskapet 185 00:19:01,723 --> 00:19:05,352 och får ta emot utmärkelsen från ceremonimästare Ed Sullivan. 186 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 Och allt detta ledde fram till mitt livs viktigaste dag, 187 00:19:16,822 --> 00:19:19,825 den 3 september 1947, 188 00:19:19,908 --> 00:19:24,663 då jag för tolfte året i rad agerade ceremonimästare. 189 00:19:26,331 --> 00:19:28,041 Det var helt nytt med tv, 190 00:19:28,125 --> 00:19:32,963 och jag visste inte att CBS i sista stund hade beslutat att sända programmet. 191 00:19:33,547 --> 00:19:35,799 Det är dags för Harvest Moon-balen. 192 00:19:39,970 --> 00:19:45,434 Jag visste inte heller att CBS-cheferna var på jakt efter en avslappnad snubbe 193 00:19:46,018 --> 00:19:48,437 att leda ett underhållningsprogram i tv. 194 00:19:54,568 --> 00:20:00,115 Men efter den sändningen beslutade CBS att jag var rätt man för jobbet. 195 00:20:08,332 --> 00:20:12,836 SÖNDAGEN DEN 20 JUNI 1948 196 00:20:12,920 --> 00:20:15,214 Välkomna, mina damer och herrar! 197 00:20:15,297 --> 00:20:19,051 Emerson Radio & Television presenterar stolt Toast of the Town 198 00:20:19,134 --> 00:20:20,886 och er värd, Ed Sullivan! 199 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 God kväll, mitt herrskap. 200 00:20:28,018 --> 00:20:33,273 God kväll. Som ni redan vet ska denna Toast of the Town-show för Emerson… 201 00:20:33,357 --> 00:20:36,735 När jag började i tv med Toast of the Town-programmet 202 00:20:37,319 --> 00:20:42,241 sa experterna åt oss att titta rakt in i kameran. 203 00:20:43,951 --> 00:20:46,328 Det var inga problem för skådisarna… 204 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 …men när jag tittade in i de där järnmonstren… 205 00:20:51,333 --> 00:20:52,960 …blev jag stel som ett lik. 206 00:20:55,003 --> 00:20:59,633 Mina damer och herrar, till nästa söndag samma tid på CBS TV, 207 00:21:00,259 --> 00:21:05,138 då Emerson producerar ännu en stjärnspäckad show… 208 00:21:05,222 --> 00:21:08,225 Tv-kritikerna manade CBS att göra sig av med mig. 209 00:21:09,226 --> 00:21:12,020 "Varför, åh varför är Ed Sullivan med i tv? 210 00:21:13,021 --> 00:21:16,733 När han är i bild har Ed liknats vid en cigarrbutiksindian, 211 00:21:17,943 --> 00:21:21,113 eller ett stenansikte direkt från Påskön. 212 00:21:22,614 --> 00:21:26,034 Han ler som om han suger på en citron." 213 00:21:26,118 --> 00:21:29,538 Här är kavajen som Ed Sullivan bar under sin tv-debut. 214 00:21:31,873 --> 00:21:35,419 Och här har vi pinnen som höll Ed upprätt. 215 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 De drev obönhörligen med mig… 216 00:21:38,338 --> 00:21:39,798 Lämna mig i fred nu, va? 217 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 …och när jag såg showen kunde jag inte klandra dem. 218 00:21:45,137 --> 00:21:48,348 Jag fick epitetet "1949 års främsta stenansikte". 219 00:21:49,182 --> 00:21:54,521 Det gick så långt att min dotter Betty slutade läsa tidningarna. 220 00:21:55,897 --> 00:21:59,109 Det ryktades att jag hade en metallplatta i skallen. 221 00:22:00,902 --> 00:22:05,907 Och jag fick hundratals brev som berömde mig för mitt stora mod 222 00:22:05,991 --> 00:22:08,535 i att fortsätta trots ett sånt handikapp. 223 00:22:09,202 --> 00:22:14,041 Vad krävs för att orka, förutom fantasi till att börja med? Måste man vara tuff? 224 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Jag tror det. 225 00:22:15,042 --> 00:22:16,710 Jag tror att folk där hemma, 226 00:22:17,502 --> 00:22:21,006 alla familjer genom åren, har accepterat mig för den jag är. 227 00:22:21,089 --> 00:22:22,424 Jag är ingen underhållare, 228 00:22:22,507 --> 00:22:26,970 men de vet att vi verkligen anstränger oss för att få fram de bästa akterna. 229 00:22:29,097 --> 00:22:31,600 Välkomna till vår show. I kväll ska vi… 230 00:22:31,683 --> 00:22:34,353 Jag trodde aldrig att det var mig de ville se. 231 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Jag letade bara efter det bästa att ha med i showen. 232 00:22:41,735 --> 00:22:45,781 Strax före kriget såg det mörkt ut för Harlems nöjesfolk. 233 00:22:46,948 --> 00:22:51,370 De drabbades hårt av varieténs nedgång. 234 00:22:53,038 --> 00:22:55,791 Dag efter dag och kväll efter kväll 235 00:22:55,874 --> 00:22:59,795 gick vi på biografer och nattklubbar för att se nya akter. 236 00:23:02,047 --> 00:23:05,634 Och aldrig har väl ett par dansande fötter gjort sånt intryck 237 00:23:05,717 --> 00:23:08,345 som Bill "Bojangles" Robinsons. 238 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 Jag heter William Robinson, 239 00:23:12,182 --> 00:23:15,977 så jag kände till Bill Robinson redan i treårsåldern. 240 00:23:16,061 --> 00:23:19,648 Han gjorde filmer med Shirley Temple. Han var den största. 241 00:23:19,731 --> 00:23:24,611 Bojangles. De skrev en låt om honom. Sammy Davis fick en jättehit. Ja. 242 00:23:24,694 --> 00:23:27,614 Jag är visst i Hollywood, och du är kvar i Harlem. 243 00:23:27,697 --> 00:23:33,912 Han var en svart man på film, och han var inte så där underdånig som de kunde vara. 244 00:23:33,995 --> 00:23:36,206 Han höll inte på så där. Han dansade. 245 00:23:39,126 --> 00:23:42,712 Under 20 års tid har vi varit nära vänner. 246 00:23:43,463 --> 00:23:47,259 Han var den första artisten som gick med på att öppna för mig, 247 00:23:47,342 --> 00:23:51,221 och det öppnade dörren för mängder av varietéstjärnor. 248 00:23:51,304 --> 00:23:55,392 …hans höghet av Hi-De-Ho, här har vi Cab Calloway! 249 00:23:55,976 --> 00:23:58,103 Mina damer och herrar, Cab Calloway! 250 00:23:58,186 --> 00:24:03,358 Varietéakterna var nog en så stor del av Eds show för att det var hans folk. 251 00:24:03,442 --> 00:24:04,860 Pearl Bailey! 252 00:24:04,943 --> 00:24:09,322 Varietéartisterna är de intressantaste av alla som uppträder på scen. 253 00:24:09,406 --> 00:24:11,616 På den tiden hade man varietéshower. 254 00:24:11,700 --> 00:24:15,495 Det var en komiker, ett band eller en sånggrupp. 255 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Det var Peg Leg Bates, som var steppdansare. 256 00:24:18,498 --> 00:24:24,754 Ed Sullivan är urfadern till alla tv-sända varietéprogram med liveframträdanden. 257 00:24:24,838 --> 00:24:26,798 Han var den första storspelaren. 258 00:24:27,382 --> 00:24:30,844 Tv kommer inte bara ge varietéstjärnorna jobb igen. 259 00:24:30,927 --> 00:24:33,472 Detta nya medium är som gjort för dem. 260 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 Och det har bevisats i mitt program av Cab Calloway, Ella Fitzgerald, 261 00:24:42,314 --> 00:24:47,402 Louis Armstrong, Hazel Scott, The Ink Spots och Lena Horne. 262 00:24:53,575 --> 00:24:57,746 Dessa redan otroliga akter gör sig ännu bättre i tv. 263 00:24:58,663 --> 00:25:03,168 För till skillnad från på en stor teater har alla en plats på första parkett. 264 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 En gång till! 265 00:25:16,932 --> 00:25:18,558 De fick inte mycket pengar. 266 00:25:19,684 --> 00:25:21,353 Men när jag behövde hjälp 267 00:25:21,436 --> 00:25:24,439 var de svarta stjärnorna lojala och omtänksamma. 268 00:25:27,442 --> 00:25:33,448 Personligen så vet jag att utan dem hade den tidiga televisionen varit en mardröm. 269 00:25:35,450 --> 00:25:39,704 Ed Sullivan är omättligt nyfiken på människor. 270 00:25:40,330 --> 00:25:41,831 Alla sorters människor. 271 00:25:41,915 --> 00:25:46,545 Familjen Sullivan har bott på Delmonico här i New York de senaste tio åren. 272 00:25:46,628 --> 00:25:52,050 Sen de gifte sig för 24 år sen har deras hem alltid varit ett hotell. 273 00:25:52,133 --> 00:25:56,388 När man bor på ett hotell har man inte särskilt mycket plats för saker. 274 00:25:56,471 --> 00:25:59,224 De saker man behåller är av särskilt värde. 275 00:25:59,307 --> 00:26:01,851 Vi har många bilder av Betty, vår enda dotter. 276 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 Ed, du har visst ett par skor nånstans? 277 00:26:04,563 --> 00:26:06,356 Jajamän, de står här borta. 278 00:26:07,190 --> 00:26:12,654 Bra att du påminde mig, för dessa skor har tillhört en stor artist och amerikan. 279 00:26:12,737 --> 00:26:17,158 De tillhörde Bill "Bojangles" Robinson. Det var hans allra sista par skor. 280 00:26:17,242 --> 00:26:21,997 Och ni ser lättviktssulorna här, som Bill menade hjälpte honom mycket i dansen. 281 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 Jag tror verkligen att det är så 282 00:26:25,166 --> 00:26:30,672 att om Bill Robinson inte hade gett så mycket av sig själv i välgörenhet, 283 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 så hade han levt än idag och inte dött av en hjärtattack. 284 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Men Bill fortsatte ända till slutet. 285 00:26:38,221 --> 00:26:41,266 När vi planerade hans begravning kände vi allihop 286 00:26:41,349 --> 00:26:45,437 att trots att Bill, som många andra generösa artister, hade dött pank 287 00:26:45,520 --> 00:26:50,609 borde han få en begravning värdig hans status som en framstående amerikan. 288 00:26:56,114 --> 00:26:59,868 De lät Harlems alla elever ta ledigt denna eftermiddag. 289 00:26:59,951 --> 00:27:03,872 Så när begravningskortegen började från kyrkan i Harlem 290 00:27:03,955 --> 00:27:08,001 stod tiotusentals svarta barn uppradade på trottoaren. 291 00:27:09,377 --> 00:27:12,213 Och så fortsatte det hela vägen ut ur Harlem. 292 00:27:15,258 --> 00:27:16,176 Han brydde sig. 293 00:27:16,926 --> 00:27:21,222 Och han ville låta publiken förstå 294 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 att det fanns många talanger där ute som behövde få synas. 295 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 Miss Dionne Warwick. 296 00:27:26,978 --> 00:27:32,150 Och han ville ge oss det, så att vi kunde fortsätta göra det de flesta av oss ville, 297 00:27:32,233 --> 00:27:33,943 vilket var att underhålla. 298 00:27:34,027 --> 00:27:37,864 Och erbjuda dem nåt som de inte kunde få nån annanstans. 299 00:27:39,074 --> 00:27:43,495 Och nu, de fantastiska Gladys Knight & the Pips. 300 00:28:11,189 --> 00:28:14,401 ATLANTA, GEORGIA - DEN 8 JANUARI 1952 301 00:28:14,484 --> 00:28:16,444 Vår framstående gäst här i kväll 302 00:28:16,528 --> 00:28:19,739 är den ärade Herman Talmadge, guvernör i Georgia. 303 00:28:19,823 --> 00:28:24,202 Herr guvernör, den lokala traditionen är ju negativ till rasblandning, 304 00:28:24,285 --> 00:28:27,664 men hur tror du problemet kommer att lösas i framtiden? 305 00:28:27,747 --> 00:28:32,752 Vi avser att upprätthålla segregationen på ett eller annat sätt, oavsett vad. 306 00:28:48,977 --> 00:28:52,480 Jag fick höra att det var oklokt att ha med svarta artister. 307 00:28:52,564 --> 00:28:56,985 Då skulle publiken i Södern ta illa upp och stänga av programmet. 308 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 Jag sa att jag inte trodde på det. 309 00:28:59,154 --> 00:29:02,240 Asa Carter från Alabama organiserade bojkotten. 310 00:29:02,741 --> 00:29:09,706 Det är en komplott för att underminera den anglosaxiska rasens moraliska standard 311 00:29:09,789 --> 00:29:12,292 och likställa honom med den svarte mannen. 312 00:29:16,588 --> 00:29:21,843 Vi får brev från folk i sydstaterna som ber oss ta tillbaka artisterna, 313 00:29:21,926 --> 00:29:23,845 och att de gillade den och den. 314 00:29:24,429 --> 00:29:27,348 Och det de gillar är ju personens framträdande. 315 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 De vita i Södern vill att det ska förbli så som det är. 316 00:29:34,981 --> 00:29:37,901 Många personer som inte känner till det 317 00:29:37,984 --> 00:29:41,446 inser inte hur långtgående och djupt rotat det faktiskt är. 318 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 Vi har en kommitté på 20 personer 319 00:29:44,657 --> 00:29:50,121 som ska bli kvitt den vulgära, djuriska negerrocken och -bopen. 320 00:29:50,205 --> 00:29:54,626 Kan du föreställa dig skräcken hos din rena, ljushyade dotter 321 00:29:54,709 --> 00:29:59,672 för nån pälsklädd, tjockläppad, illaluktande apa till neger… 322 00:30:00,673 --> 00:30:02,467 Kan ni föreställa er nåt sånt? 323 00:30:02,550 --> 00:30:03,968 -Nej! -Nej! 324 00:30:04,052 --> 00:30:06,012 Tänker ni göra nåt åt saken? 325 00:30:06,095 --> 00:30:07,055 -Ja! -Ja! 326 00:30:07,555 --> 00:30:10,725 Du fick säkert nytta av ditt irländska temperament? 327 00:30:10,809 --> 00:30:13,144 Nej, temperamentet var inte till hjälp. 328 00:30:13,853 --> 00:30:15,939 Guvernör Talmadges uttalanden 329 00:30:16,022 --> 00:30:20,777 om att svarta artister ska uteslutas från program där vita artister framträder 330 00:30:20,860 --> 00:30:24,280 är både dumma och onda. 331 00:30:25,031 --> 00:30:31,496 Jag kommer inte bidra med mina pengar genom att köpa produkter av en man 332 00:30:31,579 --> 00:30:36,668 som bidrar till integration, nedbrytning och uppblandning av den vita rasen. 333 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Jag har just varit ute på landet. 334 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Tv-sändningar i det här landet handlar till stor del om reklam, 335 00:30:43,258 --> 00:30:46,511 och därför måste man ge köparen det han kräver. 336 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 "SPONSORERNA VILL BARA SÄLJA BILAR TILL SVARTA." 337 00:30:49,597 --> 00:30:51,766 Ni anar inte vad de ville förbjuda. 338 00:30:52,559 --> 00:30:54,561 Om jag hade med en svart artist 339 00:30:54,644 --> 00:30:58,064 sa CBS-censorerna åt mig att inte komma för nära. 340 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Vi har visst en god vän i publiken. 341 00:31:01,025 --> 00:31:04,779 Joe Louis, världsmästare i tungviktsboxning. Kom upp. 342 00:31:04,863 --> 00:31:07,866 Jag blev ombedd att inte skaka hand med Joe Louis. 343 00:31:07,949 --> 00:31:12,287 Du får inga mer pengar av mig, mästaren. Joe, det var roligt att se dig. 344 00:31:12,871 --> 00:31:16,499 Jag fick kritik när jag lade armen om Ethel Waters. 345 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 -Tack. -Tackar. 346 00:31:18,835 --> 00:31:22,046 Men i varje tid, och särskilt just nu… 347 00:31:22,130 --> 00:31:24,173 Vad roligt att ha dig här igen. 348 00:31:24,257 --> 00:31:30,013 …är kraften i enkla ord enormt viktiga i denna ideologiska sammandrabbning. 349 00:31:31,472 --> 00:31:34,309 Jag pratar med dig som en amerikansk amerikan. 350 00:31:34,392 --> 00:31:38,104 Jag ser svarta med jobb som tillhör mig och dig! 351 00:31:38,605 --> 00:31:42,609 Om vi tillåter detta, vad ska då hända med oss riktiga amerikaner? 352 00:31:43,276 --> 00:31:47,447 Kommunistiska agitatorer som poserar som medborgarrättsledare 353 00:31:47,530 --> 00:31:51,951 hoppas på massivt stöd för sina lömska planer. 354 00:31:52,827 --> 00:31:56,539 Många lurades att hjälpa till att ge sken av ett folkligt stöd 355 00:31:56,623 --> 00:31:59,584 för en konspiration som dolde sitt verkliga mål 356 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 om en sovjetisk republik av svarta 357 00:32:01,878 --> 00:32:07,425 bakom de humanitära fanorna för medborgerliga rättigheter och fred. 358 00:32:07,508 --> 00:32:09,928 Jag är nästan övertygad om 359 00:32:10,011 --> 00:32:14,599 att det här tog sin början genom en kommunistisk front. 360 00:32:14,682 --> 00:32:19,312 Jag tror att den kommunistiska fronten startade alltihop. 361 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 Rasismen som präglar det amerikanska livet 362 00:32:22,982 --> 00:32:29,238 har trängt djupt in i hjärtat och sinnet hos många män och kvinnor. 363 00:32:29,906 --> 00:32:33,201 Och det har haft en enorm inverkan på mitt eget liv. 364 00:32:33,284 --> 00:32:35,495 Jag har höga förhoppningar för mina barn. 365 00:32:35,578 --> 00:32:40,959 Min son är tio år gammal, och jag ska beväpna honom med allt jag kan 366 00:32:41,459 --> 00:32:48,257 för att befria honom från alla primitiva, medeltida koncept 367 00:32:48,341 --> 00:32:53,972 om falsk patriotism, om gränser och om betydelsen av flaggor. 368 00:32:54,055 --> 00:32:57,725 Mänskligheten är mycket större än dessa primitiva symboler. 369 00:32:58,726 --> 00:33:03,398 Vi har några män i publiken, de kända Blue Angels från den amerikanska flottan. 370 00:33:03,481 --> 00:33:05,274 Är ni snälla och reser er upp? 371 00:33:08,653 --> 00:33:14,534 Min agent ringde och sa att Ed Sullivan hade bjudit in mig till sitt tv-program. 372 00:33:15,118 --> 00:33:19,414 Mina damer och herrar, Harry Belafonte gästar nästa veckas program 373 00:33:19,497 --> 00:33:21,874 i sitt första tv-framträdande. 374 00:33:24,502 --> 00:33:29,173 Och jag blev helt extatisk, för det var verkligen en språngbräda i karriären. 375 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Mitt i alla förberedelser fick vi ett samtal: 376 00:33:34,178 --> 00:33:39,684 "CBS har informerat oss om att du inte ska vara med i sändningen. 377 00:33:40,560 --> 00:33:42,228 Du är svartlistad." 378 00:33:42,311 --> 00:33:45,148 Du har varit mycket aktiv i medborgarrättsrörelsen? 379 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 Ja, det har jag. 380 00:33:46,566 --> 00:33:47,984 Kan du berätta lite om… 381 00:33:48,067 --> 00:33:49,986 I denna McCarthy-lika atmosfär 382 00:33:50,069 --> 00:33:56,451 brukade man inte bjuda in dem av oss som representerade vänsterpolitikens röst. 383 00:33:57,702 --> 00:34:03,041 När Sullivan fick veta det här blev han väldigt irriterad. 384 00:34:06,544 --> 00:34:10,631 När Harry Belafontes namn dök upp gjorde jag lite efterforskningar. 385 00:34:10,715 --> 00:34:14,719 Jag fick veta att Harry är katolik, och jag ringde hans präst. 386 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Som amerikan föraktar jag kommunismen. 387 00:34:18,765 --> 00:34:23,102 Jag föraktar alla ismer som strider mot gammal hederlig amerikanism. 388 00:34:25,688 --> 00:34:30,693 Han ville ses och prata med mig, så han bjöd in mig till sitt hotell. 389 00:34:31,486 --> 00:34:34,489 Han sa: "Jag får tydligen inte ha med dig i min show 390 00:34:34,572 --> 00:34:40,078 eftersom du är mycket positivt inställd till den kommunistiska ideologin 391 00:34:40,912 --> 00:34:45,958 och eftersom du är ute och skapar oreda på ett sätt som inte gynnar vårt land." 392 00:34:46,542 --> 00:34:52,715 Och jag svarade: "Mr Sullivan, allt som du säger att jag är skyldig till 393 00:34:53,508 --> 00:34:54,383 är helt sant. 394 00:34:55,718 --> 00:34:57,178 Men säg mig en sak. 395 00:34:57,261 --> 00:35:00,556 När irländarna stred mot britterna 396 00:35:01,349 --> 00:35:04,894 sågs den rebelliska stämningen som heroisk 397 00:35:04,977 --> 00:35:08,898 av världens alla irländska medborgare. 398 00:35:09,941 --> 00:35:13,945 Förklara vad skillnaden är när de av oss som är icke-vita 399 00:35:14,028 --> 00:35:17,782 också tar upp kampen mot samma förtryck. 400 00:35:18,866 --> 00:35:21,911 De irländska rebellerna som gör det är hjältemodiga. 401 00:35:21,994 --> 00:35:24,831 Men svarta rebeller som gör det är opatriotiska." 402 00:35:25,581 --> 00:35:30,294 Vi ansåg inte att det handlade om lojalitet mot nationen, 403 00:35:30,378 --> 00:35:33,172 utan om lojalitet mot det mänskliga tillståndet. 404 00:35:33,673 --> 00:35:37,385 Och vår mänsklighet blev förskräckligt brutaliserad. 405 00:35:39,011 --> 00:35:42,265 Jag lämnade mötet utan nån riktig lösning, 406 00:35:42,348 --> 00:35:48,604 och jag hade nog inte varit tillbaka på kontoret mer än nån timme eller två 407 00:35:48,688 --> 00:35:51,649 när min agent ringde och sa: 408 00:35:51,732 --> 00:35:56,362 "Jag vet inte vad du sa till Ed Sullivan, men du ska vara med i programmet." 409 00:36:01,159 --> 00:36:04,287 Och nu, mitt herrskap, kommer det vi har väntat på. 410 00:36:04,787 --> 00:36:07,248 Han är en av landets främsta artister 411 00:36:07,331 --> 00:36:09,667 och en av de främsta i hela världen. 412 00:36:09,750 --> 00:36:13,880 Här är Harry Belafonte! Ge honom ett varmt välkomnande. 413 00:37:53,980 --> 00:37:57,149 När undertecknad första gången hade med Belafonte i tv 414 00:37:57,233 --> 00:38:01,988 bevisade det att Södern skulle välkomna honom in i sina hem på söndagarna. 415 00:38:03,739 --> 00:38:09,495 Harry Belafonte kan göra stordåd för fosterlandet. 416 00:38:11,330 --> 00:38:16,502 Men helt plötsligt blev vi som hade blivit demoniserade och svartlistade och allt… 417 00:38:17,128 --> 00:38:21,299 Att se oss genom linsen på en tv-kamera, 418 00:38:21,382 --> 00:38:25,636 i ett program som sågs som "det mest amerikanska", 419 00:38:25,720 --> 00:38:28,306 för mer amerikanskt än Sullivan fanns inte, 420 00:38:28,389 --> 00:38:32,518 desto fler människor började se den mänskliga sidan av ekvationen 421 00:38:32,601 --> 00:38:35,646 i kontrast mot tidens politiska verklighet. 422 00:38:39,817 --> 00:38:43,237 Vi får så många förfrågningar efter att du har varit med: 423 00:38:43,321 --> 00:38:49,410 "Skulle du inte kunna be Nat King Cole spela ett riktigt pianonummer för oss?" 424 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Gärna det. 425 00:38:50,411 --> 00:38:51,620 -Vill du det? -Okej. 426 00:39:13,851 --> 00:39:15,936 Det här är USA:s högsta domstol. 427 00:39:16,020 --> 00:39:18,856 Den 17 maj förklarade rätten enhälligt 428 00:39:18,939 --> 00:39:22,651 att det nu är olagligt med segregation i offentliga skolor. 429 00:39:22,735 --> 00:39:25,529 Vi har en helt ny svart man i Södern, 430 00:39:26,280 --> 00:39:30,034 med en ny känsla av värdighet och framtidstro. 431 00:39:32,870 --> 00:39:36,916 Davis och den lagstiftande församlingen försökte med lag efter lag 432 00:39:36,999 --> 00:39:41,253 förhindra eller stoppa integrationen. Segregationisterna kastade stenar. 433 00:39:47,301 --> 00:39:51,138 Rasismen var svårartad, särskilt i Södern. 434 00:39:51,222 --> 00:39:54,683 Men när man har ett jobb som man verkligen älskar, 435 00:39:55,184 --> 00:39:57,686 då lever man sin vildaste dröm. 436 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Man är ung. 437 00:40:00,564 --> 00:40:03,734 Man är inte ens gammal nog att vara rädd. 438 00:40:12,201 --> 00:40:13,536 Man tänker inte så. 439 00:40:14,495 --> 00:40:16,664 Ibland slår det en bara i ansiktet. 440 00:40:17,289 --> 00:40:20,876 DREW, MISSISSIPPI - DEN 28 AUGUSTI 1955 441 00:40:21,877 --> 00:40:24,672 Här är den leriga och avsides Tallahatchiefloden 442 00:40:24,755 --> 00:40:29,385 där en nedtyngd kropp hittades, som förmodas vara den unge Emmett Till. 443 00:40:29,885 --> 00:40:32,471 Det glömmer jag aldrig. Jag var 15 år gammal 444 00:40:33,055 --> 00:40:35,850 när vi såg vad de gjorde mot Emmett Till. 445 00:40:35,933 --> 00:40:38,102 GRUNDARE OCH SÅNGARE, THE TEMPTATIONS 446 00:40:38,185 --> 00:40:40,688 Och jag kan inte… För jag blir känslosam. 447 00:40:46,944 --> 00:40:50,156 Vi brukade leka där nere, där Emmett Till blev skjuten. 448 00:40:51,073 --> 00:40:53,409 De bytte namn på platsen där det hände. 449 00:40:53,993 --> 00:40:57,663 Men det kommer inte få oss att glömma hur eller var det hände. 450 00:40:59,790 --> 00:41:01,876 Så många olika saker som har hänt. 451 00:41:02,835 --> 00:41:06,672 Vi blev beskjutna…i vår turnébuss. 452 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 Att kallas n-ordet för att vi vill äta. 453 00:41:11,260 --> 00:41:16,056 Man inser hur stark och motståndskraftig man kan vara. Man behövde hantera det. 454 00:41:16,140 --> 00:41:19,143 Man kan inte ge upp. Man vägrar låta dem stoppa en. 455 00:41:19,643 --> 00:41:21,729 Så vad ska man göra? Kämpa på. 456 00:41:22,229 --> 00:41:25,024 BIRMINGHAM, ALABAMA - DEN 10 APRIL 1956 457 00:41:25,107 --> 00:41:28,527 'KING' COLE ATTACKERAD UNDER KONSERT 458 00:41:31,906 --> 00:41:36,118 NAT KING COLE MISSHANDLAD AV VIT MOBB 459 00:41:36,202 --> 00:41:39,497 -Nat, vart är du på väg idag? -Jag ska till Raleigh. 460 00:41:39,580 --> 00:41:41,665 Så du fortsätter din sydstatsturné? 461 00:41:41,749 --> 00:41:46,253 Det är ingen komplett sydstatsturné. Vi har bara fyra dagar kvar ändå. 462 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Det sägs att skälet till attacken var 463 00:41:48,881 --> 00:41:53,802 en motvilja mot rock'n'roll-musik och så kallad "negermusik". 464 00:41:53,886 --> 00:41:57,473 -Vad tycker du om det? -Det handlade inte om låten jag sjöng. 465 00:41:57,556 --> 00:42:02,311 Jag kunde ha sjungit "Närmare, Gud, till dig" eller nåt sånt. 466 00:42:03,187 --> 00:42:06,232 Så du räknar inte med att det ska hända igen? 467 00:42:06,315 --> 00:42:09,944 Nej. Det är inget man räknar med. Vi hade inte väntat oss det. 468 00:42:10,027 --> 00:42:13,489 Är det här vapnen som hittades i bilen efter attacken? 469 00:42:13,572 --> 00:42:15,491 -Ja. -Är de laddade? 470 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 Fullt laddade. 471 00:42:17,034 --> 00:42:20,120 -Och två män åtalades för mordförsök? -Det stämmer. 472 00:42:20,913 --> 00:42:24,416 Som barn i showbusiness förstod jag inte förrän långt senare 473 00:42:24,500 --> 00:42:27,962 varför vi sov på busstationer och behövde gå till polisen 474 00:42:28,045 --> 00:42:31,924 och fråga var det bodde svarta familjer som vi kunde bo hos. 475 00:42:32,007 --> 00:42:37,012 Tror du att din turné främjar integrationen i Södern? 476 00:42:37,680 --> 00:42:44,061 Ja. Det är många som har frågat varför jag spelar för segregerade publiker. 477 00:42:44,144 --> 00:42:49,024 Men när man som svart artist uppträder för en publik av både vita och svarta 478 00:42:49,108 --> 00:42:51,443 gör man mycket för att förena folk. 479 00:42:51,527 --> 00:42:53,445 Jag kan inte ställa mig över lagen. 480 00:42:53,529 --> 00:42:56,740 Jag är förstås inte positiv till segregerade publiker. 481 00:42:56,824 --> 00:43:01,161 Men jag kan inte ensam gå ut på scenen i nån slumpmässig delstat och säga: 482 00:43:01,245 --> 00:43:03,122 "Jag kräver integration." 483 00:43:04,623 --> 00:43:09,878 Nat King Cole, som applåderades i en kvart av publiken som bevittnade attacken, 484 00:43:09,962 --> 00:43:14,174 kan ha ett mildrande inflytande i det nuvarande spända läget. 485 00:43:15,050 --> 00:43:19,221 Det är nåt som kan göras, men det måste vara allas kamp. 486 00:43:20,973 --> 00:43:23,225 Två stora dragplåster i sin egen rätt, 487 00:43:23,934 --> 00:43:26,729 …Tony Martin och Nat King Cole! 488 00:43:34,069 --> 00:43:36,113 -Martin. -Cole. 489 00:43:36,196 --> 00:43:37,323 -Glad. -Lycklig. 490 00:43:37,406 --> 00:43:38,699 -Oerhört. -Underbart. 491 00:43:38,782 --> 00:43:39,617 Fint. 492 00:43:51,920 --> 00:43:55,174 -Bär du alltid hatt när du jobbar? -Ibland. 493 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 -När då? -När det är soligt. 494 00:43:57,468 --> 00:44:00,554 -Och när det regnar? -Jag tar mig till solsidan igen. 495 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 Då får vi nog skynda på. 496 00:44:27,164 --> 00:44:30,668 Som sagt, man ger inte upp. Vi ger aldrig upp. 497 00:44:31,251 --> 00:44:32,252 Det vet du. 498 00:44:39,426 --> 00:44:43,722 -Mr Cole, alltid ett nöje. -Detsamma, mr Martin. 499 00:44:43,806 --> 00:44:48,644 -Det är nog bäst att vi går nu. -Ja, innan våra kostymer bleknar. 500 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Vi är på plats med mannen bakom den stora showen. 501 00:45:02,282 --> 00:45:06,829 Patrick Watson talade med Ed Sullivan om scennärvaro, och du är där. 502 00:45:07,413 --> 00:45:10,833 Här kommer nåt som inte alla har privilegiet att få se. 503 00:45:10,916 --> 00:45:14,586 Ni ska få se den leende Ed Sullivan le på riktigt. 504 00:45:15,295 --> 00:45:18,257 Han är faktiskt känd för att gå hur långt som helst 505 00:45:18,340 --> 00:45:20,843 för att få till det framför deras kameror. 506 00:45:21,343 --> 00:45:24,972 Jag har alltid sett framgång som ett mysterium. 507 00:45:25,723 --> 00:45:30,060 En blandning av sånt man själv gör och sånt som bara händer en. 508 00:45:31,228 --> 00:45:37,067 Min show når en publik på 35-50 miljoner varje vecka. 509 00:45:37,693 --> 00:45:42,322 Om jag bidrog med nåt så var det en känsla för att veta vad folket gillar. 510 00:45:42,906 --> 00:45:46,326 Det tror jag är hemligheten bakom min framgång. 511 00:45:52,166 --> 00:45:54,501 Nu, mina damer och herrar… 512 00:46:01,592 --> 00:46:04,720 Här har vi Elvis Presley! 513 00:46:31,121 --> 00:46:33,624 ELVIS SVÄNGER PÅ HÖFTERNA (PUBLIKEN MED) 514 00:46:33,707 --> 00:46:36,877 PRESLEY FÅR SULLIVAN ATT SKJUTA I HÖJDEN 515 00:46:36,960 --> 00:46:41,006 TV-JÄTTAR BJUDER PÅ MÄSTARMÖTEN I RUTAN 516 00:46:56,522 --> 00:47:01,109 Är det viktigt att bli omtyckt? Är du orolig att nån inte ska gilla dig? 517 00:47:01,193 --> 00:47:02,986 -Jodå. -Är det så? 518 00:47:03,070 --> 00:47:05,030 Jag vill att folk ska gilla mig. 519 00:47:05,113 --> 00:47:11,411 Och när jag läser nåt riktigt elakt så plågar det mig nåt oerhört. 520 00:47:11,495 --> 00:47:13,831 Jag är nog alldeles för känslig. 521 00:47:14,540 --> 00:47:18,877 Vår show är nu slut, och glöm inte att titta in, 522 00:47:18,961 --> 00:47:22,256 för min och familjens skull, hos er Lincoln-Mercury-handlare 523 00:47:22,339 --> 00:47:25,217 och berätta vad ni tyckte. God kväll, gott folk. 524 00:47:25,884 --> 00:47:28,428 Vad är det värsta ögonblicket i din karriär? 525 00:47:28,512 --> 00:47:34,685 Jag hörde att det var när du hörde att nån hade gått runt och försökt sälja din show 526 00:47:34,768 --> 00:47:37,187 till en sponsor, med eller utan dig. 527 00:47:37,271 --> 00:47:43,193 Tv-bolaget erbjöd ett sponsoravtal, med eller utan Ed Sullivan. 528 00:47:43,277 --> 00:47:48,282 Det var verkligen ett riktigt lågvattenmärke. 529 00:47:49,575 --> 00:47:55,789 Den kvällen när jag gick och lade mig hade Betty lagt en lapp på min kudde: 530 00:47:55,873 --> 00:47:58,458 "Hur det än går, så älskar jag dig." 531 00:48:00,794 --> 00:48:05,465 Genom åren har ingen annan mening lika fullt kunnat uttrycka 532 00:48:06,258 --> 00:48:08,677 den hängivenhet vi tre har för varandra. 533 00:48:09,928 --> 00:48:12,055 Och jag visste exakt vad hon menade. 534 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 Mrs Sullivan, är han svår att leva med 535 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 efter en tuff dag på kontoret eller i studion? 536 00:48:18,061 --> 00:48:20,939 Nej, han är inte alls särskilt svår att leva med. 537 00:48:21,023 --> 00:48:26,153 Och när han får spela golf med Ben Hogan är han en riktig dröm att leva med. 538 00:48:28,614 --> 00:48:30,449 Jag avskyr negativ kritik. 539 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Jag har kort stubin. 540 00:48:34,995 --> 00:48:37,372 En stor applåd för Nina Simone. 541 00:48:37,456 --> 00:48:40,918 SÖNDAGEN DEN 11 SEPTEMBER 1960 542 00:48:42,419 --> 00:48:44,504 Sylvia kunde komma in och säga: 543 00:48:44,588 --> 00:48:49,509 "Skriv ner det och lägg det i ett kuvert. Och när du är färdig river du sönder det." 544 00:48:59,394 --> 00:49:01,813 Jag gjorde allt utom att riva sönder det. 545 00:49:03,899 --> 00:49:06,109 En gång skrev jag ett brev som löd: 546 00:49:06,193 --> 00:49:11,615 "Kära ms Van Horne, din bitch. Vänliga hälsningar, Ed Sullivan." 547 00:49:20,916 --> 00:49:26,296 På tv har jag varit mig själv. Och det är det enda som har räddat mig. 548 00:49:26,380 --> 00:49:31,885 Hade jag försökt mig på ett falskt leende hade folket kastat ut mig direkt. 549 00:49:32,678 --> 00:49:37,265 Vissa på Lincoln-Mercury var oroliga över att skicka mig till Södern 550 00:49:37,349 --> 00:49:40,936 eftersom vi bjöd in stora stjärnor som råkade vara svarta. 551 00:49:41,019 --> 00:49:45,273 Och de var oroliga över Lincoln-Mercury-handlarnas reaktioner. 552 00:49:45,357 --> 00:49:47,776 Vi har fått riktigt goda nyheter i kväll. 553 00:49:47,859 --> 00:49:51,863 Enligt Lincoln-handlare över hela landet ser 1957 års försäljning 554 00:49:51,947 --> 00:49:56,952 ännu bättre ut än i fjol, vilket ändå var det bästa året i Lincolns hela historia. 555 00:49:58,245 --> 00:50:03,500 Idag ter det sig skrattretande. Vi har visat hur löjligt det var. 556 00:50:11,675 --> 00:50:16,680 Jag är trött på att skaka hand med bilhandlare, skriva autografer… 557 00:50:19,433 --> 00:50:22,728 …och häva ur mig slogans som får en att vilja kasta upp. 558 00:50:24,062 --> 00:50:26,314 Jag struntar väl i vad de känner! 559 00:50:28,734 --> 00:50:32,988 De kommer att vara med i min show. Och om du inte tänker vara med, visst. 560 00:50:34,614 --> 00:50:40,912 Det känns mycket viktigt att vår show håller fast vid en åsikt – min. 561 00:50:40,996 --> 00:50:42,205 I FEJD 562 00:50:42,289 --> 00:50:43,415 SULLIVANS "UTBROTT" 563 00:50:43,498 --> 00:50:44,916 TV-KAMP 564 00:50:53,133 --> 00:50:56,970 TELEVISIONENS HÖGA PRIS: LINCOLN SLÄPPER ED SULLIVAN SHOW 565 00:50:57,054 --> 00:51:03,143 Sättet på vilket mr Sullivan överlevde alla reaktioner på hans agerande 566 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 vittnade om hans oinskränkta makt. 567 00:51:06,438 --> 00:51:11,610 Han fick inte invaderas. Han var för mäktig för det. 568 00:51:16,156 --> 00:51:19,993 -…och ska efter bästa förmåga… -…och ska efter bästa förmåga… 569 00:51:20,077 --> 00:51:24,414 …bevara, skydda och försvara Förenta staternas konstitution. 570 00:51:24,498 --> 00:51:25,665 …bevara, skydda… 571 00:51:25,749 --> 00:51:30,378 För första gången i våra liv närvarade mrs Sullivan och jag vid installationen, 572 00:51:30,462 --> 00:51:33,465 och det var ett oerhört amerikanskt privilegium. 573 00:51:33,548 --> 00:51:37,969 Och alla vi i nöjesbranschen är övertygade om att president Kennedy 574 00:51:38,053 --> 00:51:44,017 kommer att använda folk i showbusiness som källor till kreativt tänkande 575 00:51:44,101 --> 00:51:48,396 och som ambassadörer för välvilja gentemot landet och resten av världen. 576 00:51:49,523 --> 00:51:53,318 Du har ibland använt showen som ett instrument för patriotism. 577 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 Ja. 578 00:51:54,319 --> 00:51:57,781 För att reflektera kring sånt som du är stolt över. 579 00:51:57,864 --> 00:51:59,908 Det måste man vara, för sitt land. 580 00:52:01,618 --> 00:52:07,165 Jag är så glad att Jack Kennedy vann. Det är dags för våra unga män att kliva in 581 00:52:07,249 --> 00:52:12,170 och fatta de beslut som så ofta har saboterats av deras företrädare. 582 00:52:13,255 --> 00:52:15,006 God afton, ärade medborgare. 583 00:52:15,590 --> 00:52:20,512 I alltför många delar av landet utsätts svarta medborgare för orättvisor, 584 00:52:20,595 --> 00:52:22,472 och det saknas rättsmedel. 585 00:52:22,973 --> 00:52:26,393 Det finns problem med segregation och diskriminering 586 00:52:26,476 --> 00:52:29,479 i varje stad och delstat i hela vår union, 587 00:52:30,147 --> 00:52:35,152 vilket i många städer skapar en växande våg av missnöje. 588 00:52:35,235 --> 00:52:40,615 En stor förändring är nära förestående, och det är vår uppgift och plikt 589 00:52:40,699 --> 00:52:45,745 att göra den revolutionen och förändringen fredlig och konstruktiv för alla. 590 00:52:46,746 --> 00:52:49,958 Jag ber därför kongressen att anta lagar 591 00:52:50,709 --> 00:52:55,088 som ger alla amerikaner rätt att betjänas på offentliga institutioner, 592 00:52:55,172 --> 00:52:57,465 inklusive större skydd för rösträtten. 593 00:52:57,549 --> 00:53:00,969 Men endast lagstiftning kan inte lösa det här problemet. 594 00:53:01,469 --> 00:53:07,100 Det måste lösas i varje amerikanskt hem och i varje samhälle runt om i vårt land. 595 00:53:07,184 --> 00:53:12,939 Tv måste, för att rättfärdiga sig självt, vara mer än sång, dans och komedi. 596 00:53:13,481 --> 00:53:19,029 Jag hoppas att folk i nöjesbranschen kommer att ta sitt medborgerliga ansvar. 597 00:53:19,905 --> 00:53:23,158 Min vänskap med Ed blev med tiden varm och god. 598 00:53:23,241 --> 00:53:24,993 -Harry! -Hej, Ed. 599 00:53:25,076 --> 00:53:28,496 Hej du! Men vi skulle väl ses på inspelningsplatsen? 600 00:53:28,580 --> 00:53:29,497 Vi är ju där. 601 00:53:29,581 --> 00:53:31,416 -Vad menar du? -Hela stan. 602 00:53:31,499 --> 00:53:34,336 -Gav borgmästare Kelly dig hela stan? -Alltihop. 603 00:53:34,419 --> 00:53:40,425 Han lät mig prata med honom om handlingar som ansågs vara rebelliska. 604 00:53:40,508 --> 00:53:41,343 Utmärkt. 605 00:53:41,426 --> 00:53:45,805 Han hade en humanistisk sida. I vår relation drog jag nytta av det. 606 00:53:45,889 --> 00:53:49,768 Ni kommer att fortsätta underhållas av Harry Belafonte, 607 00:53:49,851 --> 00:53:52,729 Miriam Makeba och de andra i Belafonte Company. 608 00:53:52,812 --> 00:53:55,315 Det var inte alla som var glada över 609 00:53:55,398 --> 00:53:58,860 att han gav oss utrymme på grund av mina politiska åsikter. 610 00:53:58,944 --> 00:54:01,321 Vad gjorde jag med Miriam Makeba? 611 00:54:01,404 --> 00:54:07,410 Hon som sjöng på sitt inhemska språk, vilket inte var vad amerikanerna ville ha. 612 00:54:09,371 --> 00:54:14,209 Men Eds inställning var att vi provar och ser vad som händer. 613 00:54:15,669 --> 00:54:18,838 Han var en dörröppnare, särskilt för svarta artister. 614 00:54:18,922 --> 00:54:22,217 Han öppnade sin dörr och bjöd in artister till sin show, 615 00:54:22,300 --> 00:54:25,470 så att de fick uttrycka sig och bli sedda. 616 00:54:27,639 --> 00:54:31,685 Nu vill jag se en enastående ovation för Mahalia Jackson. 617 00:54:58,003 --> 00:54:59,671 Hej, det här är Ed Sullivan. 618 00:54:59,754 --> 00:55:03,300 Idag har vi kallats att rannsaka oss själva, hjärta och själ, 619 00:55:03,383 --> 00:55:06,761 och tömma dem på hat och rädsla för våra grannar. 620 00:55:06,845 --> 00:55:11,266 Dagens frihetskamp är en kamp för broderskapets ideal. 621 00:55:24,112 --> 00:55:28,742 Inskränkthet och intolerans, rasistiskt eller religiöst hat och diskriminering, 622 00:55:28,825 --> 00:55:30,952 är lika med andligt förräderi. 623 00:55:31,036 --> 00:55:33,538 Där rättsmedel inte står till buds 624 00:55:33,621 --> 00:55:36,833 söker man upprättelse på gatan och i protesten. 625 00:55:36,916 --> 00:55:39,294 -Jag må vara fattig! -Jag må vara fattig! 626 00:55:39,377 --> 00:55:41,129 -Men jag är! -Men jag är! 627 00:55:41,212 --> 00:55:43,214 -Någon! -Någon! 628 00:55:48,511 --> 00:55:53,391 Vi ber er alla att gå med i det stora korståget för vårt brödraskap. 629 00:55:53,475 --> 00:55:56,644 Brödraskap betyder ett enat Amerika, 630 00:55:56,728 --> 00:56:00,231 och ett enat Amerika kan vara det enda återstående hoppet 631 00:56:00,315 --> 00:56:01,816 för vår splittrade värld. 632 00:56:06,654 --> 00:56:08,406 -Jag är! -Jag är! 633 00:56:08,490 --> 00:56:09,991 -Svart! -Svart! 634 00:56:10,075 --> 00:56:11,618 -Vacker! -Vacker! 635 00:56:11,701 --> 00:56:13,244 -Stolt! -Stolt! 636 00:56:13,328 --> 00:56:15,205 -Jag är! -Jag är! 637 00:56:15,288 --> 00:56:17,290 -Någon! -Någon! 638 00:56:19,209 --> 00:56:21,419 WASHINGTON D.C. - DEN 28 AUGUSTI 1963 639 00:56:21,503 --> 00:56:24,047 Vi håller dessa sanningar för självklara, 640 00:56:24,130 --> 00:56:26,925 att alla människor är skapade som jämlikar. 641 00:56:34,015 --> 00:56:38,520 Mr Belafonte, vi hörde mr King säga att det här kan ha varit 642 00:56:38,603 --> 00:56:43,274 den viktigaste dagen för frihet i modern amerikansk historia. 643 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Att vara i Washington idag var för mig 644 00:56:46,820 --> 00:56:52,450 en anhopning av många generationer av svarta amerikaner 645 00:56:52,534 --> 00:56:58,331 som har försökt vädja till samvetet hos den vita överhögheten. 646 00:56:59,874 --> 00:57:01,918 Och jag kämpar för det så hårt 647 00:57:02,001 --> 00:57:05,296 eftersom jag verkligen tror på det här landets potential. 648 00:57:08,258 --> 00:57:10,969 God eftermiddag. Ursäkta att jag är så andfådd, 649 00:57:11,052 --> 00:57:17,517 men för 10-15 minuter sen tycks nåt tragiskt ha inträffat i Dallas. 650 00:57:17,600 --> 00:57:19,018 Låt mig citera följande. 651 00:57:21,354 --> 00:57:24,190 Det här är Walter Cronkite från redaktionen, och… 652 00:57:25,108 --> 00:57:28,862 …det har skett ett mordförsök på president Kennedy. 653 00:57:28,945 --> 00:57:35,285 Som ni förstår får vi in många bud just nu om tillståndet för presidenten. 654 00:57:35,368 --> 00:57:39,247 Ett bud är att han är död. Detta kan inte bekräftas. 655 00:57:39,330 --> 00:57:42,417 …besked än. Vi väntar på mer officiella… 656 00:57:54,804 --> 00:57:57,223 Det var en av mitt livs stora chocker. 657 00:57:57,974 --> 00:58:03,646 Jag hade aldrig ens vågat tänka tanken att nån på 1900-talet 658 00:58:03,730 --> 00:58:10,278 skulle kunna mörda USA:s president. Jag menar, det var bara helt otänkbart. 659 00:58:13,823 --> 00:58:16,284 Så ja, det var ett hårt personligt slag. 660 00:58:18,328 --> 00:58:24,584 Vi kan fråga oss, och vi kan undra: Hur ska vi gå vidare härifrån? 661 00:58:29,130 --> 00:58:35,261 För er som har varit bedrövade efter mordet på JFK, 662 00:58:36,095 --> 00:58:39,432 det är mänskligt att oroa sig för en kris. 663 00:58:42,018 --> 00:58:48,024 Men förtvivlan är bara en tom mardröm om att det inte finns nån framtid. 664 00:58:52,278 --> 00:58:54,781 Det här är en säsong full av hopp. 665 00:58:55,865 --> 00:58:59,911 Om vi verkligen är religiösa kan vi aldrig förtvivla. 666 00:59:06,834 --> 00:59:10,338 1964 kom med en lättnadens suck. 667 00:59:10,421 --> 00:59:13,633 Lättnad över att året var slut då Kennedy mördades, 668 00:59:13,716 --> 00:59:15,552 och att en nystart var möjlig. 669 00:59:16,553 --> 00:59:21,558 För de flesta av oss gled ljuden från 1964 in genom ena örat och ut genom det andra. 670 00:59:21,641 --> 00:59:24,143 Men ett ljud tycktes alltid vara med oss. 671 00:59:24,227 --> 00:59:29,065 Det hängde över stadens gator om dagarna och drev in genom fönstren om kvällarna 672 00:59:29,148 --> 00:59:32,151 tills själva luften tycktes genomsyrad av det. 673 00:59:33,528 --> 00:59:37,907 De flesta amerikaner blev medvetna om denna till synes eviga melodi… 674 00:59:39,951 --> 00:59:45,290 …i februari, då den passerade våra gränser på Kennedy International Airport. 675 00:59:47,083 --> 00:59:51,170 SÖNDAGEN DEN 9 FEBRUARI 1964 676 00:59:59,220 --> 01:00:03,391 Vår teater har varit full av reportrar och fotografer från hela landet, 677 01:00:03,474 --> 01:00:06,769 och staden har väl aldrig bevittnat större uppståndelse 678 01:00:06,853 --> 01:00:09,230 än den kring dessa ungdomar från Liverpool. 679 01:00:09,314 --> 01:00:11,858 Mina damer och herrar, Beatles! 680 01:01:15,213 --> 01:01:18,383 BEATLES SÅGS AV 75 % AV NEW YORK-TITTARNA 681 01:01:18,466 --> 01:01:22,762 BEATLES DROG UPP SULLIVAN I TOPPEN 682 01:01:22,845 --> 01:01:27,684 Det dröjde länge innan landet återfann en känsla av normalitet. 683 01:01:30,561 --> 01:01:31,646 Det dröjde länge. 684 01:01:34,190 --> 01:01:39,654 Inget minnestal…kan väl mer vältaligt 685 01:01:39,737 --> 01:01:41,948 hedra president Kennedys minne… 686 01:01:42,031 --> 01:01:42,949 DEN 2 JULI 1964 687 01:01:43,032 --> 01:01:47,537 …än det tidigaste möjliga antagandet av lagen om medborgerliga rättigheter 688 01:01:47,620 --> 01:01:49,539 som han så länge kämpade för. 689 01:02:03,845 --> 01:02:09,016 Jag ser på allt som har hänt, rasmässigt… 690 01:02:10,560 --> 01:02:11,978 …och socialt. 691 01:02:12,061 --> 01:02:18,568 Antagandet av en mängd lagar om jämlikhet och alla desegregeringsåtgärder. 692 01:02:20,153 --> 01:02:25,950 Och alla rättstvister och starka rörelser för att åstadkomma det liv vi lever idag. 693 01:02:27,285 --> 01:02:32,123 Sen har vi det som hände med människorna som gjorde samma sak runt om i världen, 694 01:02:32,206 --> 01:02:33,624 fast genom musiken. 695 01:02:35,334 --> 01:02:40,673 Musik är en av livets främsta helande krafter. 696 01:02:41,841 --> 01:02:46,012 Musiken verkar lugnande. Den är det internationella språket. 697 01:02:46,804 --> 01:02:48,181 Den är barriärbrytaren. 698 01:02:49,182 --> 01:02:52,518 Och den musikaliska makt som vi skulle komma att få 699 01:02:52,602 --> 01:02:56,230 var en omöjlig barndomsdröm som slog in. 700 01:02:58,065 --> 01:03:01,652 Direktören för Motown Record Corporation, mr Berry Gordy. 701 01:03:01,736 --> 01:03:02,737 Hej, Berry. 702 01:03:02,820 --> 01:03:08,201 Motown grundades då Berry producerade våra skivor och gav ut dem på andra bolag. 703 01:03:08,284 --> 01:03:10,453 Och det var ingen som betalade oss. 704 01:03:10,536 --> 01:03:14,457 Vi var nybörjare först, och det var tufft. Men det var det ju jämt. 705 01:03:14,540 --> 01:03:16,751 Även efter att vi blev Motown. 706 01:03:18,503 --> 01:03:20,463 I Detroit på den tiden 707 01:03:20,546 --> 01:03:25,968 fanns det områden som Grosse Pointe, Bloomfield Hills, Dearborn och så vidare, 708 01:03:26,052 --> 01:03:30,765 där man inte skulle vara som svart över huvud taget, punkt slut. 709 01:03:30,848 --> 01:03:32,308 För att man är svart. 710 01:03:32,391 --> 01:03:36,062 Om polisen tar en är det bäst att man jobbar för nån i området, 711 01:03:36,145 --> 01:03:39,106 och att man har papper som bevisar det. 712 01:03:40,733 --> 01:03:42,944 Så på vissa av mina tidiga skivomslag 713 01:03:43,027 --> 01:03:45,196 använde jag inte svarta personer. 714 01:03:45,822 --> 01:03:52,453 För jag ville inte att folk skulle döma boken efter omslaget. 715 01:03:52,537 --> 01:03:55,414 Så vi började få brev från vita ungdomar i området: 716 01:03:55,498 --> 01:03:59,669 "Vi lyssnar på er musik. Vi älskar er musik. 717 01:04:00,378 --> 01:04:02,088 Men våra föräldrar vet inget. 718 01:04:02,171 --> 01:04:05,258 För då skulle de tvinga oss att kasta bort skivorna." 719 01:04:06,384 --> 01:04:11,097 För oss på Motown var The Ed Sullivan Show liksom slutmålet. 720 01:04:11,180 --> 01:04:12,890 Ni bjuder på ett fint nummer. 721 01:04:13,975 --> 01:04:18,187 Om det var ett populärt band blev de inbjudna av Ed Sullivan. 722 01:04:19,021 --> 01:04:21,774 Det var amerikansk kultur. 723 01:04:22,525 --> 01:04:25,194 Och om Motown kunde bli en del av det 724 01:04:26,487 --> 01:04:29,532 skulle en dröm gå i uppfyllelse för mig. 725 01:04:31,117 --> 01:04:34,745 SÖNDAGEN DEN 3 MAJ 1964 726 01:04:37,248 --> 01:04:43,337 Med oss på scenen har vi en otrolig 13-årig sångstjärna från Detroit, 727 01:04:43,421 --> 01:04:44,714 Stevie Wonder. 728 01:04:45,298 --> 01:04:49,427 Lille Stevie Wonder, 13 år gammal, 729 01:04:50,428 --> 01:04:52,471 som sjunger "Fingertips". 730 01:04:52,555 --> 01:04:55,182 Det kändes verkligen alldeles underbart 731 01:04:55,266 --> 01:05:01,063 att en liten blind svart grabb fick framträda i nationell tv. 732 01:05:01,731 --> 01:05:04,275 Vårt första stora tv-genombrott. 733 01:05:04,358 --> 01:05:06,152 Så ge honom en stor applåd. 734 01:05:07,737 --> 01:05:09,572 Tack, mr Sullivan! 735 01:05:09,655 --> 01:05:14,493 Nu vill jag att ni klappar händerna, stampar med fötterna, 736 01:05:14,577 --> 01:05:18,372 hoppar upp och ner eller gör vad ni vill. 737 01:05:45,733 --> 01:05:50,696 Han stod där uppe och spelade munspel och sjöng live till hela Amerika 738 01:05:50,780 --> 01:05:55,409 med den vita studiopubliken som klappade i takt. Wow! 739 01:05:56,494 --> 01:05:58,579 Min lille Wonder. Det var otroligt. 740 01:05:59,914 --> 01:06:05,378 -Kom igen! Sjung med nu: "Yeah!" -Yeah! 741 01:06:05,461 --> 01:06:08,714 -Sjung "yeah!" -Yeah! 742 01:06:08,798 --> 01:06:11,092 -Sjung "Yeah!" -Yeah! 743 01:06:11,175 --> 01:06:12,677 -Yeah! -Yeah! 744 01:06:12,760 --> 01:06:14,637 Oh yeah! 745 01:06:21,185 --> 01:06:28,192 Folk flockades till möjligheterna. Ed Sullivan Show var möjligheternas show. 746 01:06:28,275 --> 01:06:32,947 Det var det som gjorde det så speciellt när han gillade oss. 747 01:06:33,698 --> 01:06:36,659 Jag kände väl att om man sänder till offentligheten 748 01:06:36,742 --> 01:06:41,038 är det minsta man kan göra i utbyte mot ett så stort privilegium 749 01:06:41,122 --> 01:06:44,333 att försöka föra folk närmare varandra. 750 01:06:45,960 --> 01:06:48,713 CBS presenterar det här programmet i färg! 751 01:06:49,380 --> 01:06:52,425 Och nu, Ed Sullivan! 752 01:06:52,508 --> 01:06:57,179 Motown-artisterna behandlades med största respekt av Ed, 753 01:06:57,263 --> 01:07:01,517 men det var nåt extra speciellt mellan honom och The Supremes. 754 01:07:01,600 --> 01:07:05,688 Kort innan The Supremes och Motown-soundet 755 01:07:05,771 --> 01:07:09,859 kallades svart musik för "race music", och den spelades inte på radio. 756 01:07:09,942 --> 01:07:13,195 Ni lyssnar i hela USA och Kanada, och det är toppen. 757 01:07:13,279 --> 01:07:14,822 Och vi gjorde det okej. 758 01:07:14,905 --> 01:07:17,950 Med Motown blev det okej att lyssna på vår musik. 759 01:07:18,451 --> 01:07:21,037 Ge dem en stor applåd, The Supremes. 760 01:07:21,746 --> 01:07:27,001 Att se henne för första gången, så glamourös och vacker, 761 01:07:27,084 --> 01:07:30,087 förändrade verkligen mitt liv. 762 01:08:36,028 --> 01:08:40,157 Ed älskade Motown. Han älskade The Supremes och The Temptations. 763 01:08:40,241 --> 01:08:41,408 Här har vi dem! 764 01:08:41,492 --> 01:08:43,619 Vi dyrkade alla de där artisterna. 765 01:08:49,500 --> 01:08:51,210 Det var inte bara vår familj. 766 01:08:51,293 --> 01:08:53,963 Hela kvarteret stannade upp och tittade. 767 01:08:59,135 --> 01:09:02,263 Vi for söderut, och första gången var scenen i mitten 768 01:09:02,346 --> 01:09:06,058 med vita här och svarta där. De tittade inte ens på varandra. 769 01:09:07,101 --> 01:09:12,106 Men ett år senare såg vi vita pojkar med svarta flickvänner, och vice versa. 770 01:09:12,189 --> 01:09:14,275 Alla dansade tillsammans och sjöng. 771 01:09:14,358 --> 01:09:17,486 Alla hade roligt tillsammans, till den musiken. 772 01:09:26,537 --> 01:09:30,166 Mina artister sågs i miljontals hem runt om i Amerika, 773 01:09:30,249 --> 01:09:35,296 sida vid sida med tidens största vita popstjärnor. 774 01:09:35,379 --> 01:09:39,675 Det har varit ett spännande decennium i den amerikanska musikhistorien. 775 01:09:39,758 --> 01:09:40,885 Vad är soul? 776 01:09:40,968 --> 01:09:45,306 Soulen är svår att beskriva. Det handlar om att alla gör sin egen grej. 777 01:09:45,890 --> 01:09:52,605 Och du har verkligen gjort din grej i 22 år, här i din stora show, Ed. 778 01:09:52,688 --> 01:09:53,731 Så… 779 01:09:53,814 --> 01:09:56,817 -Och jag tycker att du har mycket soul. -Man tackar. 780 01:09:56,901 --> 01:09:58,068 Ja. 781 01:09:58,152 --> 01:10:01,697 -Hela världen tittade på Ed Sullivan. -Ja. 782 01:10:01,780 --> 01:10:06,535 Och att vi skulle vara med i showen… Vi visste att det var där man skulle vara. 783 01:10:06,619 --> 01:10:10,122 Vi hade just släppt vårt första album, 784 01:10:10,206 --> 01:10:13,792 och då behövs en stor show för att verkligen nå ända fram. 785 01:10:13,876 --> 01:10:16,795 Så vi repade och repade och repade. 786 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 THE JACKSON FIVE I ED SULLIVAN SHOW 787 01:10:18,964 --> 01:10:24,970 Jag var en fanatisk perfektionist. Allt måste alltid bli helt perfekt. 788 01:10:25,054 --> 01:10:29,099 Och jag ville att låten skulle låta exakt som på skivan. 789 01:10:29,183 --> 01:10:34,146 Här har vi fem bröder från Gary i Indiana, i åldrarna tio till arton år. 790 01:10:34,230 --> 01:10:38,901 Jag var så nervös, för jag kände: "Detta är vår chans. Vi måste vara bäst." 791 01:10:38,984 --> 01:10:41,528 -Man blir så nervös… -Ja, fjärilar i magen. 792 01:10:41,612 --> 01:10:45,699 Och det var upp till oss vad vi ville göra med den här möjligheten. 793 01:10:45,783 --> 01:10:49,912 De är verkligen sensationella. Här är The Jackson 5. 794 01:10:49,995 --> 01:10:51,705 Det blev vårt genombrott. 795 01:11:51,390 --> 01:11:55,227 Den kvällen blev varenda unge i Amerika kär i The Jackson 5. 796 01:11:55,311 --> 01:11:57,730 På måndagsmorgonen började telefonerna ringa 797 01:11:57,813 --> 01:12:01,025 när klubbar i hela landet ville boka dem. 798 01:12:02,735 --> 01:12:08,073 Lille Michael Jackson och hans bröder betraktades som ett verkligt fenomen. 799 01:12:13,954 --> 01:12:15,247 Kom hit, hörni! 800 01:12:16,332 --> 01:12:18,959 Jaha, stort grattis. 801 01:12:20,085 --> 01:12:26,925 Den 7 juli börjar brödernas sommarturné på Madison Square Garden. 802 01:12:27,009 --> 01:12:30,304 Ni kommer att ta landet med storm. Tack för att ni kom. 803 01:12:30,387 --> 01:12:32,222 -Tack. -Tack ska ni ha. 804 01:12:34,683 --> 01:12:40,272 Showen gjorde det jag ville att vår musik skulle lyckas med, att vara till för alla. 805 01:12:40,981 --> 01:12:42,649 Den bröt ner alla barriärer. 806 01:12:43,859 --> 01:12:45,194 Förenade människor. 807 01:12:47,488 --> 01:12:51,909 -Hur länge tänker du fortsätta? -Jag vet inte. Vi pratade om det nyligen. 808 01:12:51,992 --> 01:12:58,582 Det har varit en viktig del av våra liv och av mitt liv. En stor del av mitt liv. 809 01:12:59,375 --> 01:13:01,001 Jag trivs otroligt bra. 810 01:13:01,085 --> 01:13:06,423 Och jag gillar folket i nöjesbranschen. De är riktigt roliga typer. 811 01:13:10,219 --> 01:13:16,225 När du sjöng så uttrycksfullt tänkte jag, och det gjorde säkert alla andra också, 812 01:13:16,308 --> 01:13:21,230 att det som världen verkligen behöver är den kamratskap vi har i showbusiness. 813 01:13:21,313 --> 01:13:22,773 -Jag håller med. -Visst? 814 01:13:22,856 --> 01:13:25,359 Nåt som vi länge har vetat i showbusiness. 815 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 -Showbusiness har den. -Ja. 816 01:13:27,194 --> 01:13:30,030 Och om världen kunde få den vore det fantastiskt. 817 01:13:30,114 --> 01:13:32,533 -Ge henne en stor… -Tack. 818 01:13:34,535 --> 01:13:38,247 Det är en sak att se på förvandlingen av USA 819 01:13:38,330 --> 01:13:42,960 genom prismat av vad dr King bidrog med. 820 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Det stora svarta upproret och medborgarrättsrörelsen. 821 01:13:46,880 --> 01:13:50,384 Men den rörelsen hade aldrig kunnat upprätthålla sig själv 822 01:13:50,467 --> 01:13:52,803 med den intensitet den faktiskt hade 823 01:13:52,886 --> 01:13:55,806 om det inte vore för vissa subtila krafter. 824 01:13:55,889 --> 01:13:59,309 Den subtila kraften var en händelse som Ed Sullivan. 825 01:14:00,102 --> 01:14:04,606 Så Ed Sullivan kommer att fortsätta med sin show så länge han bara kan? 826 01:14:04,690 --> 01:14:06,525 Nå, det är vad jag vill. 827 01:14:06,608 --> 01:14:10,863 Men om sponsorerna och tv-bolaget kommer att hålla med, det vet jag inte. 828 01:14:12,281 --> 01:14:16,201 Jag vet inte vad jag skulle göra om jag inte hade det att se fram emot. 829 01:14:16,285 --> 01:14:19,413 Du har inget annat i livet som skulle fylla tomrummet? 830 01:14:19,496 --> 01:14:20,831 Nej. 831 01:14:23,709 --> 01:14:25,669 Jag vet inte vad jag skulle göra. 832 01:14:26,503 --> 01:14:28,338 -Du skulle bli… -Helt vilsen. 833 01:14:36,096 --> 01:14:38,182 När tittarsiffrorna började sjunka… 834 01:14:39,475 --> 01:14:43,145 …sa jag till mig själv: "Nåja, det beror väl på vädret." 835 01:14:44,521 --> 01:14:46,523 När vi sjönk till runt 37… 836 01:14:48,150 --> 01:14:50,194 …visste jag att det inte var vädret. 837 01:14:53,989 --> 01:14:57,743 Tusentals fredsdemonstranter marscherade mot Pentagon. 838 01:14:59,703 --> 01:15:01,079 Men jag lovar handling. 839 01:15:01,163 --> 01:15:03,957 Det första rymdäventyret för vuxna, torsdagar… 840 01:15:17,304 --> 01:15:23,393 Tiden glider förbi så fort att man knappt hinner hämta andan. 841 01:15:23,477 --> 01:15:26,980 Innan du går, Eddie… 842 01:15:29,066 --> 01:15:31,193 -"Ge mig en…" -Ge mig en godnattpuss! 843 01:15:33,403 --> 01:15:35,113 -Hej då! -Hej då, Eddie! 844 01:15:35,864 --> 01:15:38,283 RIIIKTIGT STORT FARVÄL TILL ED SULLIVAN 845 01:15:38,367 --> 01:15:43,705 Fenomenet som är vår show bevisar att mirakel fortfarande kan ske. 846 01:15:43,789 --> 01:15:45,707 Ge dem båda en stor applåd. 847 01:15:45,791 --> 01:15:48,377 Jag är som en helt vanlig snubbe… 848 01:15:49,419 --> 01:15:54,174 …som träffade en kändis och ställer till med fest för sina vänner, och säger: 849 01:15:54,800 --> 01:15:56,635 "Titta vem jag har bjudit in!" 850 01:15:57,427 --> 01:16:00,681 Under lång tid dök alla upp på festerna. 851 01:16:02,933 --> 01:16:04,560 -Här är vi. -Pearl, kom upp! 852 01:16:09,439 --> 01:16:11,275 Jag har haft en lång, fin resa. 853 01:16:12,150 --> 01:16:18,365 Jag kämpade för det jag trodde på, och jag har absolut inget att klaga på. 854 01:16:21,785 --> 01:16:24,037 Tack så mycket, mina damer och herrar! 855 01:16:24,955 --> 01:16:25,789 God kväll! 856 01:16:31,962 --> 01:16:36,800 I 23 ÅR HANDPLOCKADE ED SULLIVAN VARJE ARTIST SOM VAR MED I HANS SHOW, 857 01:16:36,883 --> 01:16:40,053 ÖVER 10 000 ARTISTER I HELA 1 100 AVSNITT. 858 01:16:50,188 --> 01:16:55,193 ÅR 1971 LÄMNADE ED SULLIVAN SHOW ETERN. 859 01:16:55,277 --> 01:17:00,866 TRE ÅR SENARE GICK ED BORT. 860 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 MED FRAMTRÄDANDEN AV 861 01:17:38,904 --> 01:17:43,075 TILL MINNE AV SACHA JENKINS 862 01:20:26,238 --> 01:20:31,243 Undertexter: Camilla Dunér 863 01:20:32,305 --> 01:21:32,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm