Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan
ID | 13196624 |
---|---|
Movie Name | Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan |
Release Name | Sunday.Best.The.Untold.Story.of.Ed.Sullivan.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37618129 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,331 --> 00:00:45,420
Och nu, live från Ed Sullivan
Theater i New York City…
3
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
Vinnaren av American Idol är…
4
00:00:50,675 --> 00:00:52,385
Ni får en bil!
5
00:00:59,059 --> 00:01:03,229
Och nu, mannen som för många
personifierar televisionen.
6
00:01:03,313 --> 00:01:05,356
NÄR TELEVISIONENS REGLER ÄNNU SKREVS
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,402
Om Ed Sullivan inte hade funnits
hade Amerika behövt uppfinna honom.
8
00:01:11,988 --> 00:01:13,656
VÅGADE EN MAN BRYTA MOT DEM.
9
00:01:13,740 --> 00:01:17,035
Tackar! Jag hoppas att ni
ska tycka om kvällens show.
10
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
Ge honom en stor applåd.
11
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
Mr Ed Sullivan!
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,378
Ed Sullivan!
13
00:01:28,379 --> 00:01:30,256
Det är Ed Sullivan!
14
00:01:37,722 --> 00:01:40,642
Om en person skulle representera oss alla
15
00:01:40,725 --> 00:01:42,268
så vore det Ed Sullivan.
16
00:01:42,352 --> 00:01:45,855
Tv-historiens främsta fingerpekare.
17
00:01:46,481 --> 00:01:50,443
Han som pekade ut de största stjärnorna.
18
00:01:57,075 --> 00:02:00,286
Vi har Ed Sullivan, ett av de mest kända
tv-programmen.
19
00:02:00,370 --> 00:02:04,833
Mina damer och herrar, Elvis Presley!
20
00:02:05,625 --> 00:02:08,044
Hur gammal var du när du såg det här?
21
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
The Ed Sullivan Theater?
22
00:02:09,462 --> 00:02:12,298
Sju år. Det påverkade mig enormt mycket.
23
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
Mina damer och herrar, Beatles!
24
00:02:15,301 --> 00:02:16,761
Beatles i Ed Sullivan.
25
00:02:16,845 --> 00:02:21,891
Folk minns var de var, vad som hände,
var de satt och vad de gjorde.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
Men vad tänkte du?
27
00:02:23,935 --> 00:02:25,728
Har vi nån som Ed Sullivan nu?
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
Jag växte upp på Sullivan.
29
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Ed Sullivan fanns kvar hos mig.
30
00:02:30,608 --> 00:02:33,403
The Ed Sullivan Show
var en kulturell revolution.
31
00:03:07,645 --> 00:03:11,816
I de tidiga dagarna kom televisionen,
hack i häl på radion,
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
och ärvde några av dess värsta egenskaper.
33
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
ED SULLIVANS RÖST
HAR ÅTERSKAPATS I DELAR AV FILMEN.
34
00:03:19,782 --> 00:03:25,246
HANS ORD HAR HÄMTATS UR TUSENTALS
AV HANS KRÖNIKOR, ARTIKLAR OCH BREV.
35
00:03:25,330 --> 00:03:28,208
På den tiden då Ed Sullivan först dök upp
36
00:03:28,791 --> 00:03:33,004
var tv verkligen nåt helt annat.
37
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
Skärmen var väl ungefär så här stor.
38
00:03:35,757 --> 00:03:38,009
Och nu, vår nästa tävlande. Välkommen.
39
00:03:38,092 --> 00:03:41,763
Och det var inte vanligt
att se svarta underhållare på tv.
40
00:03:42,972 --> 00:03:46,100
Det fanns ett tryck på
att hålla televisionen vit.
41
00:03:48,186 --> 00:03:52,774
Vi såg mest karaktärer som Amos och Andy.
42
00:03:52,857 --> 00:03:58,071
De var komiska karaktärer i blackface.
43
00:03:58,154 --> 00:04:00,615
Vad i hela friden sysslar du med, Amos?
44
00:04:00,698 --> 00:04:02,742
Han bad oss hänga kvar.
45
00:04:02,825 --> 00:04:06,537
Men med Ed förändrades allt.
46
00:04:07,413 --> 00:04:12,335
Nu ska vi dra i gång vår show.
Jackie Wilson, sätt i gång!
47
00:05:25,867 --> 00:05:28,369
Ser du dig själv som en inflytelserik man?
48
00:05:28,453 --> 00:05:33,291
I betydelsen att du har makt att påverka
inställningen hos det amerikanska folket?
49
00:05:33,374 --> 00:05:36,044
Man känner att man kan hjälpa till.
50
00:05:36,127 --> 00:05:40,757
På samma sätt som ledaren i en tidning
helt klart påverkar människor.
51
00:05:40,840 --> 00:05:44,594
Televisionen möjliggör ju vissa saker.
52
00:05:44,677 --> 00:05:49,682
Så vad gäller integrationsfrågan var vi
först ut med att bjuda in svarta artister.
53
00:05:49,766 --> 00:05:53,311
Mina damer och herrar,
vi inleder showen med våra vänner.
54
00:05:53,394 --> 00:05:57,940
Den mångfald av artister och individer
som Ed Sullivan hade med i sin show
55
00:05:58,024 --> 00:06:03,696
utmanade och skilde sig mycket
från våra tidigare erfarenheter.
56
00:06:05,615 --> 00:06:08,618
Och nu, Louis "Satchmo" Armstrong!
57
00:06:10,787 --> 00:06:17,335
Och hans position i att välja sina gäster,
det var en modig handling.
58
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
Will Mastin Trio, med Sammy Davis Jr.
59
00:06:22,590 --> 00:06:25,843
Jag tittade jämt på The Ed Sullivan Show.
60
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
Alla tittade. Det var en viktig grej:
"Det är söndag kväll. Vad ska vi göra?"
61
00:06:30,598 --> 00:06:34,102
Hela familjen samlades runt tv:n
för att se Ed Sullivan,
62
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
för det var som en festdag i vårt område.
63
00:06:37,563 --> 00:06:43,653
Tänk dig att vara tio år, leva på bidrag
och titta på Ed Sullivan Show
64
00:06:44,445 --> 00:06:48,449
i en kultur där svarta inte syntes i tv.
65
00:06:49,409 --> 00:06:53,037
Och när man för första gången
fick se nån som liknade en själv
66
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
representerade det verkligen
möjligheter och hopp.
67
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
-Håller du mina handskar?
-Med nöje.
68
00:07:01,504 --> 00:07:04,882
Man trodde att Södern
skulle stänga av tv-apparaterna
69
00:07:04,966 --> 00:07:09,011
om man introducerade en svart stjärna
i deras vardagsrum.
70
00:07:09,512 --> 00:07:12,807
Två, fyr, sex och ått,
vi vill ej beblanda oss.
71
00:07:13,307 --> 00:07:18,229
För folk i Södern
var ytterst fientliga mot svarta.
72
00:07:18,312 --> 00:07:22,525
Vissa omständigheter kan tvinga dem till
att framstå som accepterande.
73
00:07:23,526 --> 00:07:27,655
Men i sina egna hem
kommer folk att göra som de vill.
74
00:07:34,078 --> 00:07:38,082
På den tiden var landet splittrat.
75
00:07:38,166 --> 00:07:39,000
ENDAST VITA
76
00:07:39,584 --> 00:07:43,838
Jag skulle ta bussen hem,
och när jag hade satt mig
77
00:07:43,921 --> 00:07:47,633
krävde föraren
att jag skulle ge min plats åt en vit man.
78
00:07:48,134 --> 00:07:53,723
Jag kände inte att jag blev behandlad
som en människa. Så jag sa nej.
79
00:07:57,268 --> 00:08:01,147
Rasismen i samhället var flagrant.
Det skedde helt öppet.
80
00:08:01,230 --> 00:08:04,066
Alla visste vad alla tyckte.
81
00:08:06,777 --> 00:08:11,532
Och när Ed Sullivan dök upp
verkade han helt orädd.
82
00:08:11,616 --> 00:08:15,286
Och han verkade inte bry sig om
vad andra tyckte.
83
00:08:18,831 --> 00:08:24,670
SÖNDAGEN DEN 22 NOVEMBER 1955
84
00:08:26,589 --> 00:08:32,261
Mitt herrskap, det är allmänt känt
att när en ny musiktrend får ett uppsving
85
00:08:32,345 --> 00:08:36,265
är människorna i Harlem
först ut att känna till den.
86
00:08:41,604 --> 00:08:46,943
För några veckor sen besökte jag Harlem
och såg folk trängas runt Apollo Theater.
87
00:08:47,026 --> 00:08:51,739
Alla försökte komma in
och se Dr. Jives Rhythm & Blues.
88
00:08:51,822 --> 00:08:57,870
Så här har ni Dr. Jive,
den unge discjockeyn från WWRL.
89
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
Tackar.
90
00:08:59,914 --> 00:09:03,960
Tack, mina damer och herrar.
Vi har några otroliga stjärnor med oss.
91
00:09:04,043 --> 00:09:09,298
Först vill jag presentera den fantastiske
folkblues-sångaren Bo Diddley!
92
00:09:33,906 --> 00:09:36,742
Jag minns att jag som barn
fick höra ett riff…
93
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
Det är Bo Diddley.
Det var han som uppfann det.
94
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
Det blandas upp
med ett afrikanskt religiöst mässande.
95
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Jag ringde upp resten av killarna,
Jerome och gänget med sina maracas.
96
00:10:01,475 --> 00:10:04,395
Backstage var det nån som sa:
"Inget vickande."
97
00:10:05,896 --> 00:10:11,277
Jag sa: "Du kommer inte kunna stoppa mig.
Försök du, men du kan inte stoppa mig."
98
00:10:12,486 --> 00:10:17,783
Tv-bolaget sa: "Gör inte si, gör inte så."
För Södern skulle inte acceptera det.
99
00:10:17,867 --> 00:10:23,748
Men Ed tänjde på gränserna
så långt som de bara kunde tänjas.
100
00:10:23,831 --> 00:10:27,460
Sen vårt senaste framträdande
har många skrivit och frågat
101
00:10:27,543 --> 00:10:30,171
var och när
vi började slå igenom på riktigt.
102
00:10:30,254 --> 00:10:33,507
Det var på den här scenen,
och vi vill gärna berätta.
103
00:10:33,591 --> 00:10:36,969
Kan vi gå tillbaka
till början av Ed Sullivans liv?
104
00:10:50,483 --> 00:10:55,905
För att vara en småstadsgrabb
har jag levt ett helt otroligt liv.
105
00:10:58,199 --> 00:11:02,370
Jag är långt ifrån ovanlig.
Jag har bara haft ovanligt mycket tur.
106
00:11:03,371 --> 00:11:06,207
Toni, för de som inte vet,
hur gammal är du?
107
00:11:06,290 --> 00:11:07,625
Jag är 11 år gammal.
108
00:11:07,708 --> 00:11:09,627
-Och du är från Kalifornien?
-Ja.
109
00:11:09,710 --> 00:11:13,005
Och du drömde om en godisbutik
med oändligt mycket godis?
110
00:11:13,089 --> 00:11:13,964
Visst.
111
00:11:14,048 --> 00:11:17,259
Då borde du vara glad nog
att bjuda på ännu en sång.
112
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Vad vill du sjunga?
113
00:11:18,636 --> 00:11:22,306
-"Swing Low, Sweet Chariot."
-Vill ni höra den?
114
00:11:23,599 --> 00:11:25,309
Du har en mikrofon där borta.
115
00:12:04,598 --> 00:12:09,687
Jag föddes i Harlem, vilket på den tiden
var ett område för irländare och judar.
116
00:12:15,192 --> 00:12:21,031
Jag hade en tvilling,
men min bror Dan dog bara två år gammal.
117
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Familjen var fattig,
118
00:12:28,038 --> 00:12:31,792
men vi hade ett starkt drag
av stolthet och oberoende.
119
00:12:52,062 --> 00:12:56,275
Så länge jag kan minnas
har jag alltid velat skriva.
120
00:12:56,776 --> 00:13:01,071
Det intressanta med Ed var
att han började som krönikör.
121
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
Eller snarare journalist.
122
00:13:03,324 --> 00:13:06,160
Vilket så småningom
gav honom en tung krönika.
123
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
Och jag började arbeta som sportredaktör.
124
00:13:10,831 --> 00:13:15,002
Sportskribenter har lov att vara
mycket kritiska och observanta.
125
00:13:16,796 --> 00:13:20,049
De kan förklara vad det är
som driver en viss spelare.
126
00:13:25,513 --> 00:13:29,183
Så sporten blev kvar hos dig hela livet,
som din första kärlek?
127
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
När vi spelade baseboll
i Port Chester High School
128
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
hade vi svarta pojkar i ligan,
129
00:13:34,563 --> 00:13:38,776
och vissa av grabbarna sa faktiskt
att de inte tänkte spela mot svarta.
130
00:13:39,360 --> 00:13:41,862
Jag kände alltid sån avsky för dem.
131
00:13:42,530 --> 00:13:45,199
För irländarna
hade ju varit med om samma sak.
132
00:13:45,282 --> 00:13:49,286
De sågs som lata och obildade fyllon.
133
00:13:49,829 --> 00:13:52,498
Och mina föräldrar visste att det var fel.
134
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
De var väldigt…
135
00:13:55,167 --> 00:13:58,462
Det var inte ens tolerans,
utan bara sunt förnuft.
136
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
Min vägran att kompromissa
med folk som jag föraktar
137
00:14:03,300 --> 00:14:05,469
kommer absolut från min pappa.
138
00:14:07,096 --> 00:14:10,099
Han lärde mig att respektera de utsatta.
139
00:14:10,766 --> 00:14:14,770
Han var den mest orädda man
som jag nånsin har mött.
140
00:14:17,022 --> 00:14:24,029
När Ed skrev om icke-vita personer
var det mer av en omfamnade reflektion,
141
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
och jag tror att det lyckades mildra
142
00:14:27,783 --> 00:14:31,245
det politiska temperamentet hos nationen.
143
00:14:32,204 --> 00:14:39,211
Men jag var ytterst medveten om
att han måste ha fått utstå stark kritik.
144
00:14:39,962 --> 00:14:46,802
För Amerika och världen befann sig i
en enorm omvälvning vad gällde rasfrågor.
145
00:14:47,845 --> 00:14:54,351
Mina damer och herrar, här kommer
en ung talang från Augusta, James Brown!
146
00:15:29,887 --> 00:15:32,264
DEN 17 OKTOBER 1929
147
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Och han är i väg!
148
00:15:33,432 --> 00:15:36,310
Han rusar 88 meter med bollen och gör mål.
149
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Sen var jag sportredaktör
på New York Evening Graphic.
150
00:15:41,815 --> 00:15:45,277
Och NYU bokade in en match
mot University of Georgia
151
00:15:45,361 --> 00:15:46,820
som skulle ske i New York.
152
00:15:48,113 --> 00:15:50,866
Och jag äcklades
när jag läste NYU:s uppgörelse
153
00:15:50,950 --> 00:15:54,495
om att bänka en svart spelare
under hela matchen.
154
00:15:54,578 --> 00:15:55,829
SVART HALFBACK BÄNKAD
155
00:16:00,292 --> 00:16:04,296
Jag kände att frågan var viktig nog
att tröskas ut i offentligheten.
156
00:16:11,470 --> 00:16:14,139
Vilken skamlig situation vi har.
157
00:16:14,723 --> 00:16:18,811
Myers riskerar liv och lem för en skola
som sviker och bänkar honom
158
00:16:18,894 --> 00:16:23,899
för att University of Georgia
vill dra en gräns för svarta spelare.
159
00:16:31,740 --> 00:16:33,993
Om ett New York-universitet
160
00:16:34,076 --> 00:16:39,081
låter en Mason-Dixon-linje upprättas
tvärs över hela spelplanen
161
00:16:39,164 --> 00:16:44,628
bör det universitetet avskaffa
sin fotbollssäsong för all framtid.
162
00:17:01,103 --> 00:17:03,772
Jag vet att jag haft mycket tur i livet.
163
00:17:04,356 --> 00:17:07,568
Som den helt otroliga lyckträff
164
00:17:07,651 --> 00:17:11,989
som slungade in mig, en tidningsman,
i showbusiness.
165
00:17:14,783 --> 00:17:17,870
Tidningen gav mig i uppdrag
att skriva om Broadway,
166
00:17:18,579 --> 00:17:21,206
trots att jag inte visste nåt om Broadway.
167
00:17:21,290 --> 00:17:23,625
Hallå? Prata med dem?
168
00:17:23,709 --> 00:17:27,921
Jag ville inte ha jobbet, men om jag
inte tog det skulle jag få sparken.
169
00:17:28,005 --> 00:17:32,426
Hej. Jag ska presentera mig själv.
Jag är Ed Sullivan, Broadwayskribent.
170
00:17:32,509 --> 00:17:36,430
Och jag är skribent, men inte skådis.
Vilket ni kommer att märka.
171
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
Jag vill presentera en mycket kär vän.
172
00:17:39,391 --> 00:17:44,480
En skribent på The Daily News
som har blåst liv i Broadway landet över
173
00:17:44,563 --> 00:17:46,356
med sin enastående skrivkonst.
174
00:17:46,440 --> 00:17:50,360
Herr Broadway själv,
Ed Sullivan från The Daily News!
175
00:17:51,236 --> 00:17:55,908
Mitt herrskap, The News presenterar
den andra årliga Harvest Moon-balen.
176
00:17:55,991 --> 00:17:57,993
Dra i gång bandet, Dick Himber!
177
00:18:01,497 --> 00:18:02,456
En gång till?
178
00:18:07,044 --> 00:18:11,465
Vi inleder showen med de spännande
och fantastiska Ike & Tina Turner Revue.
179
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Nu tar vi in dem.
180
00:18:38,492 --> 00:18:42,788
Harvest Moon-balen var ett jättejippo
på New Yorks varietéscen.
181
00:18:45,040 --> 00:18:48,085
Jag valde ut nummer
och agerade ceremonimästare
182
00:18:48,168 --> 00:18:51,296
till välgörenhetsgalan
på Madison Square Garden.
183
00:18:53,757 --> 00:18:58,679
Jag började utveckla en scennärvaro
och ett självförtroende i talangbedömning.
184
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Par nummer nio vinner hela mästerskapet
185
00:19:01,723 --> 00:19:05,352
och får ta emot utmärkelsen
från ceremonimästare Ed Sullivan.
186
00:19:13,443 --> 00:19:16,738
Och allt detta ledde fram
till mitt livs viktigaste dag,
187
00:19:16,822 --> 00:19:19,825
den 3 september 1947,
188
00:19:19,908 --> 00:19:24,663
då jag för tolfte året i rad
agerade ceremonimästare.
189
00:19:26,331 --> 00:19:28,041
Det var helt nytt med tv,
190
00:19:28,125 --> 00:19:32,963
och jag visste inte att CBS i sista stund
hade beslutat att sända programmet.
191
00:19:33,547 --> 00:19:35,799
Det är dags för Harvest Moon-balen.
192
00:19:39,970 --> 00:19:45,434
Jag visste inte heller att CBS-cheferna
var på jakt efter en avslappnad snubbe
193
00:19:46,018 --> 00:19:48,437
att leda ett underhållningsprogram i tv.
194
00:19:54,568 --> 00:20:00,115
Men efter den sändningen beslutade CBS
att jag var rätt man för jobbet.
195
00:20:08,332 --> 00:20:12,836
SÖNDAGEN DEN 20 JUNI 1948
196
00:20:12,920 --> 00:20:15,214
Välkomna, mina damer och herrar!
197
00:20:15,297 --> 00:20:19,051
Emerson Radio & Television
presenterar stolt Toast of the Town
198
00:20:19,134 --> 00:20:20,886
och er värd, Ed Sullivan!
199
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
God kväll, mitt herrskap.
200
00:20:28,018 --> 00:20:33,273
God kväll. Som ni redan vet ska denna
Toast of the Town-show för Emerson…
201
00:20:33,357 --> 00:20:36,735
När jag började i tv
med Toast of the Town-programmet
202
00:20:37,319 --> 00:20:42,241
sa experterna åt oss
att titta rakt in i kameran.
203
00:20:43,951 --> 00:20:46,328
Det var inga problem för skådisarna…
204
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
…men när jag tittade in
i de där järnmonstren…
205
00:20:51,333 --> 00:20:52,960
…blev jag stel som ett lik.
206
00:20:55,003 --> 00:20:59,633
Mina damer och herrar,
till nästa söndag samma tid på CBS TV,
207
00:21:00,259 --> 00:21:05,138
då Emerson producerar
ännu en stjärnspäckad show…
208
00:21:05,222 --> 00:21:08,225
Tv-kritikerna manade CBS
att göra sig av med mig.
209
00:21:09,226 --> 00:21:12,020
"Varför, åh varför
är Ed Sullivan med i tv?
210
00:21:13,021 --> 00:21:16,733
När han är i bild har Ed liknats
vid en cigarrbutiksindian,
211
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
eller ett stenansikte direkt från Påskön.
212
00:21:22,614 --> 00:21:26,034
Han ler som om han suger på en citron."
213
00:21:26,118 --> 00:21:29,538
Här är kavajen som Ed Sullivan bar
under sin tv-debut.
214
00:21:31,873 --> 00:21:35,419
Och här har vi pinnen som höll Ed upprätt.
215
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
De drev obönhörligen med mig…
216
00:21:38,338 --> 00:21:39,798
Lämna mig i fred nu, va?
217
00:21:40,382 --> 00:21:43,385
…och när jag såg showen
kunde jag inte klandra dem.
218
00:21:45,137 --> 00:21:48,348
Jag fick epitetet
"1949 års främsta stenansikte".
219
00:21:49,182 --> 00:21:54,521
Det gick så långt att min dotter Betty
slutade läsa tidningarna.
220
00:21:55,897 --> 00:21:59,109
Det ryktades
att jag hade en metallplatta i skallen.
221
00:22:00,902 --> 00:22:05,907
Och jag fick hundratals brev
som berömde mig för mitt stora mod
222
00:22:05,991 --> 00:22:08,535
i att fortsätta trots ett sånt handikapp.
223
00:22:09,202 --> 00:22:14,041
Vad krävs för att orka, förutom fantasi
till att börja med? Måste man vara tuff?
224
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
Jag tror det.
225
00:22:15,042 --> 00:22:16,710
Jag tror att folk där hemma,
226
00:22:17,502 --> 00:22:21,006
alla familjer genom åren,
har accepterat mig för den jag är.
227
00:22:21,089 --> 00:22:22,424
Jag är ingen underhållare,
228
00:22:22,507 --> 00:22:26,970
men de vet att vi verkligen anstränger oss
för att få fram de bästa akterna.
229
00:22:29,097 --> 00:22:31,600
Välkomna till vår show. I kväll ska vi…
230
00:22:31,683 --> 00:22:34,353
Jag trodde aldrig
att det var mig de ville se.
231
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Jag letade bara efter det bästa
att ha med i showen.
232
00:22:41,735 --> 00:22:45,781
Strax före kriget såg det mörkt ut
för Harlems nöjesfolk.
233
00:22:46,948 --> 00:22:51,370
De drabbades hårt av varieténs nedgång.
234
00:22:53,038 --> 00:22:55,791
Dag efter dag och kväll efter kväll
235
00:22:55,874 --> 00:22:59,795
gick vi på biografer och nattklubbar
för att se nya akter.
236
00:23:02,047 --> 00:23:05,634
Och aldrig har väl ett par dansande fötter
gjort sånt intryck
237
00:23:05,717 --> 00:23:08,345
som Bill "Bojangles" Robinsons.
238
00:23:10,347 --> 00:23:12,099
Jag heter William Robinson,
239
00:23:12,182 --> 00:23:15,977
så jag kände till Bill Robinson
redan i treårsåldern.
240
00:23:16,061 --> 00:23:19,648
Han gjorde filmer med Shirley Temple.
Han var den största.
241
00:23:19,731 --> 00:23:24,611
Bojangles. De skrev en låt om honom.
Sammy Davis fick en jättehit. Ja.
242
00:23:24,694 --> 00:23:27,614
Jag är visst i Hollywood,
och du är kvar i Harlem.
243
00:23:27,697 --> 00:23:33,912
Han var en svart man på film, och han var
inte så där underdånig som de kunde vara.
244
00:23:33,995 --> 00:23:36,206
Han höll inte på så där. Han dansade.
245
00:23:39,126 --> 00:23:42,712
Under 20 års tid har vi varit nära vänner.
246
00:23:43,463 --> 00:23:47,259
Han var den första artisten
som gick med på att öppna för mig,
247
00:23:47,342 --> 00:23:51,221
och det öppnade dörren
för mängder av varietéstjärnor.
248
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
…hans höghet av Hi-De-Ho,
här har vi Cab Calloway!
249
00:23:55,976 --> 00:23:58,103
Mina damer och herrar, Cab Calloway!
250
00:23:58,186 --> 00:24:03,358
Varietéakterna var nog en så stor del
av Eds show för att det var hans folk.
251
00:24:03,442 --> 00:24:04,860
Pearl Bailey!
252
00:24:04,943 --> 00:24:09,322
Varietéartisterna är de intressantaste
av alla som uppträder på scen.
253
00:24:09,406 --> 00:24:11,616
På den tiden hade man varietéshower.
254
00:24:11,700 --> 00:24:15,495
Det var en komiker, ett band
eller en sånggrupp.
255
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Det var Peg Leg Bates,
som var steppdansare.
256
00:24:18,498 --> 00:24:24,754
Ed Sullivan är urfadern till alla tv-sända
varietéprogram med liveframträdanden.
257
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
Han var den första storspelaren.
258
00:24:27,382 --> 00:24:30,844
Tv kommer inte bara
ge varietéstjärnorna jobb igen.
259
00:24:30,927 --> 00:24:33,472
Detta nya medium är som gjort för dem.
260
00:24:37,225 --> 00:24:42,230
Och det har bevisats i mitt program
av Cab Calloway, Ella Fitzgerald,
261
00:24:42,314 --> 00:24:47,402
Louis Armstrong, Hazel Scott,
The Ink Spots och Lena Horne.
262
00:24:53,575 --> 00:24:57,746
Dessa redan otroliga akter
gör sig ännu bättre i tv.
263
00:24:58,663 --> 00:25:03,168
För till skillnad från på en stor teater
har alla en plats på första parkett.
264
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
En gång till!
265
00:25:16,932 --> 00:25:18,558
De fick inte mycket pengar.
266
00:25:19,684 --> 00:25:21,353
Men när jag behövde hjälp
267
00:25:21,436 --> 00:25:24,439
var de svarta stjärnorna
lojala och omtänksamma.
268
00:25:27,442 --> 00:25:33,448
Personligen så vet jag att utan dem hade
den tidiga televisionen varit en mardröm.
269
00:25:35,450 --> 00:25:39,704
Ed Sullivan är omättligt nyfiken
på människor.
270
00:25:40,330 --> 00:25:41,831
Alla sorters människor.
271
00:25:41,915 --> 00:25:46,545
Familjen Sullivan har bott på Delmonico
här i New York de senaste tio åren.
272
00:25:46,628 --> 00:25:52,050
Sen de gifte sig för 24 år sen
har deras hem alltid varit ett hotell.
273
00:25:52,133 --> 00:25:56,388
När man bor på ett hotell har man
inte särskilt mycket plats för saker.
274
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
De saker man behåller
är av särskilt värde.
275
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
Vi har många bilder av Betty,
vår enda dotter.
276
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
Ed, du har visst ett par skor nånstans?
277
00:26:04,563 --> 00:26:06,356
Jajamän, de står här borta.
278
00:26:07,190 --> 00:26:12,654
Bra att du påminde mig, för dessa skor
har tillhört en stor artist och amerikan.
279
00:26:12,737 --> 00:26:17,158
De tillhörde Bill "Bojangles" Robinson.
Det var hans allra sista par skor.
280
00:26:17,242 --> 00:26:21,997
Och ni ser lättviktssulorna här, som Bill
menade hjälpte honom mycket i dansen.
281
00:26:22,956 --> 00:26:25,083
Jag tror verkligen att det är så
282
00:26:25,166 --> 00:26:30,672
att om Bill Robinson inte hade gett
så mycket av sig själv i välgörenhet,
283
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
så hade han levt än idag
och inte dött av en hjärtattack.
284
00:26:34,134 --> 00:26:36,386
Men Bill fortsatte ända till slutet.
285
00:26:38,221 --> 00:26:41,266
När vi planerade hans begravning
kände vi allihop
286
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
att trots att Bill, som många andra
generösa artister, hade dött pank
287
00:26:45,520 --> 00:26:50,609
borde han få en begravning värdig
hans status som en framstående amerikan.
288
00:26:56,114 --> 00:26:59,868
De lät Harlems alla elever ta ledigt
denna eftermiddag.
289
00:26:59,951 --> 00:27:03,872
Så när begravningskortegen
började från kyrkan i Harlem
290
00:27:03,955 --> 00:27:08,001
stod tiotusentals svarta barn
uppradade på trottoaren.
291
00:27:09,377 --> 00:27:12,213
Och så fortsatte det
hela vägen ut ur Harlem.
292
00:27:15,258 --> 00:27:16,176
Han brydde sig.
293
00:27:16,926 --> 00:27:21,222
Och han ville låta publiken förstå
294
00:27:21,306 --> 00:27:24,768
att det fanns många talanger där ute
som behövde få synas.
295
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
Miss Dionne Warwick.
296
00:27:26,978 --> 00:27:32,150
Och han ville ge oss det, så att vi kunde
fortsätta göra det de flesta av oss ville,
297
00:27:32,233 --> 00:27:33,943
vilket var att underhålla.
298
00:27:34,027 --> 00:27:37,864
Och erbjuda dem nåt
som de inte kunde få nån annanstans.
299
00:27:39,074 --> 00:27:43,495
Och nu, de fantastiska
Gladys Knight & the Pips.
300
00:28:11,189 --> 00:28:14,401
ATLANTA, GEORGIA - DEN 8 JANUARI 1952
301
00:28:14,484 --> 00:28:16,444
Vår framstående gäst här i kväll
302
00:28:16,528 --> 00:28:19,739
är den ärade Herman Talmadge,
guvernör i Georgia.
303
00:28:19,823 --> 00:28:24,202
Herr guvernör, den lokala traditionen
är ju negativ till rasblandning,
304
00:28:24,285 --> 00:28:27,664
men hur tror du problemet
kommer att lösas i framtiden?
305
00:28:27,747 --> 00:28:32,752
Vi avser att upprätthålla segregationen
på ett eller annat sätt, oavsett vad.
306
00:28:48,977 --> 00:28:52,480
Jag fick höra att det var oklokt
att ha med svarta artister.
307
00:28:52,564 --> 00:28:56,985
Då skulle publiken i Södern ta illa upp
och stänga av programmet.
308
00:28:57,068 --> 00:28:59,070
Jag sa att jag inte trodde på det.
309
00:28:59,154 --> 00:29:02,240
Asa Carter från Alabama
organiserade bojkotten.
310
00:29:02,741 --> 00:29:09,706
Det är en komplott för att underminera
den anglosaxiska rasens moraliska standard
311
00:29:09,789 --> 00:29:12,292
och likställa honom med den svarte mannen.
312
00:29:16,588 --> 00:29:21,843
Vi får brev från folk i sydstaterna
som ber oss ta tillbaka artisterna,
313
00:29:21,926 --> 00:29:23,845
och att de gillade den och den.
314
00:29:24,429 --> 00:29:27,348
Och det de gillar
är ju personens framträdande.
315
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
De vita i Södern vill
att det ska förbli så som det är.
316
00:29:34,981 --> 00:29:37,901
Många personer som inte känner till det
317
00:29:37,984 --> 00:29:41,446
inser inte hur långtgående
och djupt rotat det faktiskt är.
318
00:29:41,529 --> 00:29:44,574
Vi har en kommitté på 20 personer
319
00:29:44,657 --> 00:29:50,121
som ska bli kvitt den vulgära, djuriska
negerrocken och -bopen.
320
00:29:50,205 --> 00:29:54,626
Kan du föreställa dig skräcken
hos din rena, ljushyade dotter
321
00:29:54,709 --> 00:29:59,672
för nån pälsklädd, tjockläppad,
illaluktande apa till neger…
322
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
Kan ni föreställa er nåt sånt?
323
00:30:02,550 --> 00:30:03,968
-Nej!
-Nej!
324
00:30:04,052 --> 00:30:06,012
Tänker ni göra nåt åt saken?
325
00:30:06,095 --> 00:30:07,055
-Ja!
-Ja!
326
00:30:07,555 --> 00:30:10,725
Du fick säkert nytta
av ditt irländska temperament?
327
00:30:10,809 --> 00:30:13,144
Nej, temperamentet var inte till hjälp.
328
00:30:13,853 --> 00:30:15,939
Guvernör Talmadges uttalanden
329
00:30:16,022 --> 00:30:20,777
om att svarta artister ska uteslutas
från program där vita artister framträder
330
00:30:20,860 --> 00:30:24,280
är både dumma och onda.
331
00:30:25,031 --> 00:30:31,496
Jag kommer inte bidra med mina pengar
genom att köpa produkter av en man
332
00:30:31,579 --> 00:30:36,668
som bidrar till integration, nedbrytning
och uppblandning av den vita rasen.
333
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Jag har just varit ute på landet.
334
00:30:39,170 --> 00:30:43,174
Tv-sändningar i det här landet
handlar till stor del om reklam,
335
00:30:43,258 --> 00:30:46,511
och därför måste man ge köparen
det han kräver.
336
00:30:46,594 --> 00:30:49,514
"SPONSORERNA VILL BARA
SÄLJA BILAR TILL SVARTA."
337
00:30:49,597 --> 00:30:51,766
Ni anar inte vad de ville förbjuda.
338
00:30:52,559 --> 00:30:54,561
Om jag hade med en svart artist
339
00:30:54,644 --> 00:30:58,064
sa CBS-censorerna åt mig
att inte komma för nära.
340
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Vi har visst en god vän i publiken.
341
00:31:01,025 --> 00:31:04,779
Joe Louis, världsmästare
i tungviktsboxning. Kom upp.
342
00:31:04,863 --> 00:31:07,866
Jag blev ombedd
att inte skaka hand med Joe Louis.
343
00:31:07,949 --> 00:31:12,287
Du får inga mer pengar av mig, mästaren.
Joe, det var roligt att se dig.
344
00:31:12,871 --> 00:31:16,499
Jag fick kritik
när jag lade armen om Ethel Waters.
345
00:31:16,583 --> 00:31:17,834
-Tack.
-Tackar.
346
00:31:18,835 --> 00:31:22,046
Men i varje tid, och särskilt just nu…
347
00:31:22,130 --> 00:31:24,173
Vad roligt att ha dig här igen.
348
00:31:24,257 --> 00:31:30,013
…är kraften i enkla ord enormt viktiga
i denna ideologiska sammandrabbning.
349
00:31:31,472 --> 00:31:34,309
Jag pratar med dig
som en amerikansk amerikan.
350
00:31:34,392 --> 00:31:38,104
Jag ser svarta med jobb
som tillhör mig och dig!
351
00:31:38,605 --> 00:31:42,609
Om vi tillåter detta, vad ska då hända
med oss riktiga amerikaner?
352
00:31:43,276 --> 00:31:47,447
Kommunistiska agitatorer
som poserar som medborgarrättsledare
353
00:31:47,530 --> 00:31:51,951
hoppas på massivt stöd
för sina lömska planer.
354
00:31:52,827 --> 00:31:56,539
Många lurades att hjälpa till
att ge sken av ett folkligt stöd
355
00:31:56,623 --> 00:31:59,584
för en konspiration
som dolde sitt verkliga mål
356
00:31:59,667 --> 00:32:01,794
om en sovjetisk republik av svarta
357
00:32:01,878 --> 00:32:07,425
bakom de humanitära fanorna
för medborgerliga rättigheter och fred.
358
00:32:07,508 --> 00:32:09,928
Jag är nästan övertygad om
359
00:32:10,011 --> 00:32:14,599
att det här tog sin början
genom en kommunistisk front.
360
00:32:14,682 --> 00:32:19,312
Jag tror att den kommunistiska fronten
startade alltihop.
361
00:32:20,521 --> 00:32:22,899
Rasismen som präglar det amerikanska livet
362
00:32:22,982 --> 00:32:29,238
har trängt djupt in i hjärtat och sinnet
hos många män och kvinnor.
363
00:32:29,906 --> 00:32:33,201
Och det har haft
en enorm inverkan på mitt eget liv.
364
00:32:33,284 --> 00:32:35,495
Jag har höga förhoppningar för mina barn.
365
00:32:35,578 --> 00:32:40,959
Min son är tio år gammal,
och jag ska beväpna honom med allt jag kan
366
00:32:41,459 --> 00:32:48,257
för att befria honom
från alla primitiva, medeltida koncept
367
00:32:48,341 --> 00:32:53,972
om falsk patriotism,
om gränser och om betydelsen av flaggor.
368
00:32:54,055 --> 00:32:57,725
Mänskligheten är mycket större
än dessa primitiva symboler.
369
00:32:58,726 --> 00:33:03,398
Vi har några män i publiken, de kända
Blue Angels från den amerikanska flottan.
370
00:33:03,481 --> 00:33:05,274
Är ni snälla och reser er upp?
371
00:33:08,653 --> 00:33:14,534
Min agent ringde och sa att Ed Sullivan
hade bjudit in mig till sitt tv-program.
372
00:33:15,118 --> 00:33:19,414
Mina damer och herrar, Harry Belafonte
gästar nästa veckas program
373
00:33:19,497 --> 00:33:21,874
i sitt första tv-framträdande.
374
00:33:24,502 --> 00:33:29,173
Och jag blev helt extatisk, för det var
verkligen en språngbräda i karriären.
375
00:33:30,675 --> 00:33:34,095
Mitt i alla förberedelser
fick vi ett samtal:
376
00:33:34,178 --> 00:33:39,684
"CBS har informerat oss om
att du inte ska vara med i sändningen.
377
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
Du är svartlistad."
378
00:33:42,311 --> 00:33:45,148
Du har varit mycket aktiv
i medborgarrättsrörelsen?
379
00:33:45,231 --> 00:33:46,482
Ja, det har jag.
380
00:33:46,566 --> 00:33:47,984
Kan du berätta lite om…
381
00:33:48,067 --> 00:33:49,986
I denna McCarthy-lika atmosfär
382
00:33:50,069 --> 00:33:56,451
brukade man inte bjuda in dem av oss
som representerade vänsterpolitikens röst.
383
00:33:57,702 --> 00:34:03,041
När Sullivan fick veta det här
blev han väldigt irriterad.
384
00:34:06,544 --> 00:34:10,631
När Harry Belafontes namn dök upp
gjorde jag lite efterforskningar.
385
00:34:10,715 --> 00:34:14,719
Jag fick veta att Harry är katolik,
och jag ringde hans präst.
386
00:34:15,470 --> 00:34:18,264
Som amerikan föraktar jag kommunismen.
387
00:34:18,765 --> 00:34:23,102
Jag föraktar alla ismer som strider
mot gammal hederlig amerikanism.
388
00:34:25,688 --> 00:34:30,693
Han ville ses och prata med mig,
så han bjöd in mig till sitt hotell.
389
00:34:31,486 --> 00:34:34,489
Han sa: "Jag får tydligen
inte ha med dig i min show
390
00:34:34,572 --> 00:34:40,078
eftersom du är mycket positivt inställd
till den kommunistiska ideologin
391
00:34:40,912 --> 00:34:45,958
och eftersom du är ute och skapar oreda
på ett sätt som inte gynnar vårt land."
392
00:34:46,542 --> 00:34:52,715
Och jag svarade: "Mr Sullivan,
allt som du säger att jag är skyldig till
393
00:34:53,508 --> 00:34:54,383
är helt sant.
394
00:34:55,718 --> 00:34:57,178
Men säg mig en sak.
395
00:34:57,261 --> 00:35:00,556
När irländarna stred mot britterna
396
00:35:01,349 --> 00:35:04,894
sågs den rebelliska stämningen som heroisk
397
00:35:04,977 --> 00:35:08,898
av världens alla irländska medborgare.
398
00:35:09,941 --> 00:35:13,945
Förklara vad skillnaden är
när de av oss som är icke-vita
399
00:35:14,028 --> 00:35:17,782
också tar upp kampen mot samma förtryck.
400
00:35:18,866 --> 00:35:21,911
De irländska rebellerna som gör det
är hjältemodiga.
401
00:35:21,994 --> 00:35:24,831
Men svarta rebeller som gör det
är opatriotiska."
402
00:35:25,581 --> 00:35:30,294
Vi ansåg inte att det handlade
om lojalitet mot nationen,
403
00:35:30,378 --> 00:35:33,172
utan om lojalitet
mot det mänskliga tillståndet.
404
00:35:33,673 --> 00:35:37,385
Och vår mänsklighet
blev förskräckligt brutaliserad.
405
00:35:39,011 --> 00:35:42,265
Jag lämnade mötet utan nån riktig lösning,
406
00:35:42,348 --> 00:35:48,604
och jag hade nog inte varit tillbaka
på kontoret mer än nån timme eller två
407
00:35:48,688 --> 00:35:51,649
när min agent ringde och sa:
408
00:35:51,732 --> 00:35:56,362
"Jag vet inte vad du sa till Ed Sullivan,
men du ska vara med i programmet."
409
00:36:01,159 --> 00:36:04,287
Och nu, mitt herrskap,
kommer det vi har väntat på.
410
00:36:04,787 --> 00:36:07,248
Han är en av landets främsta artister
411
00:36:07,331 --> 00:36:09,667
och en av de främsta i hela världen.
412
00:36:09,750 --> 00:36:13,880
Här är Harry Belafonte!
Ge honom ett varmt välkomnande.
413
00:37:53,980 --> 00:37:57,149
När undertecknad första gången
hade med Belafonte i tv
414
00:37:57,233 --> 00:38:01,988
bevisade det att Södern skulle välkomna
honom in i sina hem på söndagarna.
415
00:38:03,739 --> 00:38:09,495
Harry Belafonte kan göra stordåd
för fosterlandet.
416
00:38:11,330 --> 00:38:16,502
Men helt plötsligt blev vi som hade blivit
demoniserade och svartlistade och allt…
417
00:38:17,128 --> 00:38:21,299
Att se oss genom linsen på en tv-kamera,
418
00:38:21,382 --> 00:38:25,636
i ett program som sågs
som "det mest amerikanska",
419
00:38:25,720 --> 00:38:28,306
för mer amerikanskt än Sullivan
fanns inte,
420
00:38:28,389 --> 00:38:32,518
desto fler människor började se
den mänskliga sidan av ekvationen
421
00:38:32,601 --> 00:38:35,646
i kontrast
mot tidens politiska verklighet.
422
00:38:39,817 --> 00:38:43,237
Vi får så många förfrågningar
efter att du har varit med:
423
00:38:43,321 --> 00:38:49,410
"Skulle du inte kunna be Nat King Cole
spela ett riktigt pianonummer för oss?"
424
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Gärna det.
425
00:38:50,411 --> 00:38:51,620
-Vill du det?
-Okej.
426
00:39:13,851 --> 00:39:15,936
Det här är USA:s högsta domstol.
427
00:39:16,020 --> 00:39:18,856
Den 17 maj förklarade rätten enhälligt
428
00:39:18,939 --> 00:39:22,651
att det nu är olagligt
med segregation i offentliga skolor.
429
00:39:22,735 --> 00:39:25,529
Vi har en helt ny svart man i Södern,
430
00:39:26,280 --> 00:39:30,034
med en ny känsla
av värdighet och framtidstro.
431
00:39:32,870 --> 00:39:36,916
Davis och den lagstiftande församlingen
försökte med lag efter lag
432
00:39:36,999 --> 00:39:41,253
förhindra eller stoppa integrationen.
Segregationisterna kastade stenar.
433
00:39:47,301 --> 00:39:51,138
Rasismen var svårartad, särskilt i Södern.
434
00:39:51,222 --> 00:39:54,683
Men när man har ett jobb
som man verkligen älskar,
435
00:39:55,184 --> 00:39:57,686
då lever man sin vildaste dröm.
436
00:39:57,770 --> 00:39:59,271
Man är ung.
437
00:40:00,564 --> 00:40:03,734
Man är inte ens gammal nog att vara rädd.
438
00:40:12,201 --> 00:40:13,536
Man tänker inte så.
439
00:40:14,495 --> 00:40:16,664
Ibland slår det en bara i ansiktet.
440
00:40:17,289 --> 00:40:20,876
DREW, MISSISSIPPI - DEN 28 AUGUSTI 1955
441
00:40:21,877 --> 00:40:24,672
Här är den leriga och avsides
Tallahatchiefloden
442
00:40:24,755 --> 00:40:29,385
där en nedtyngd kropp hittades,
som förmodas vara den unge Emmett Till.
443
00:40:29,885 --> 00:40:32,471
Det glömmer jag aldrig.
Jag var 15 år gammal
444
00:40:33,055 --> 00:40:35,850
när vi såg vad de gjorde mot Emmett Till.
445
00:40:35,933 --> 00:40:38,102
GRUNDARE OCH SÅNGARE, THE TEMPTATIONS
446
00:40:38,185 --> 00:40:40,688
Och jag kan inte… För jag blir känslosam.
447
00:40:46,944 --> 00:40:50,156
Vi brukade leka där nere,
där Emmett Till blev skjuten.
448
00:40:51,073 --> 00:40:53,409
De bytte namn på platsen där det hände.
449
00:40:53,993 --> 00:40:57,663
Men det kommer inte få oss att glömma
hur eller var det hände.
450
00:40:59,790 --> 00:41:01,876
Så många olika saker som har hänt.
451
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
Vi blev beskjutna…i vår turnébuss.
452
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
Att kallas n-ordet för att vi vill äta.
453
00:41:11,260 --> 00:41:16,056
Man inser hur stark och motståndskraftig
man kan vara. Man behövde hantera det.
454
00:41:16,140 --> 00:41:19,143
Man kan inte ge upp.
Man vägrar låta dem stoppa en.
455
00:41:19,643 --> 00:41:21,729
Så vad ska man göra? Kämpa på.
456
00:41:22,229 --> 00:41:25,024
BIRMINGHAM, ALABAMA - DEN 10 APRIL 1956
457
00:41:25,107 --> 00:41:28,527
'KING' COLE ATTACKERAD UNDER KONSERT
458
00:41:31,906 --> 00:41:36,118
NAT KING COLE MISSHANDLAD AV VIT MOBB
459
00:41:36,202 --> 00:41:39,497
-Nat, vart är du på väg idag?
-Jag ska till Raleigh.
460
00:41:39,580 --> 00:41:41,665
Så du fortsätter din sydstatsturné?
461
00:41:41,749 --> 00:41:46,253
Det är ingen komplett sydstatsturné.
Vi har bara fyra dagar kvar ändå.
462
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Det sägs att skälet till attacken var
463
00:41:48,881 --> 00:41:53,802
en motvilja mot rock'n'roll-musik
och så kallad "negermusik".
464
00:41:53,886 --> 00:41:57,473
-Vad tycker du om det?
-Det handlade inte om låten jag sjöng.
465
00:41:57,556 --> 00:42:02,311
Jag kunde ha sjungit
"Närmare, Gud, till dig" eller nåt sånt.
466
00:42:03,187 --> 00:42:06,232
Så du räknar inte med
att det ska hända igen?
467
00:42:06,315 --> 00:42:09,944
Nej. Det är inget man räknar med.
Vi hade inte väntat oss det.
468
00:42:10,027 --> 00:42:13,489
Är det här vapnen
som hittades i bilen efter attacken?
469
00:42:13,572 --> 00:42:15,491
-Ja.
-Är de laddade?
470
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
Fullt laddade.
471
00:42:17,034 --> 00:42:20,120
-Och två män åtalades för mordförsök?
-Det stämmer.
472
00:42:20,913 --> 00:42:24,416
Som barn i showbusiness
förstod jag inte förrän långt senare
473
00:42:24,500 --> 00:42:27,962
varför vi sov på busstationer
och behövde gå till polisen
474
00:42:28,045 --> 00:42:31,924
och fråga var det bodde svarta familjer
som vi kunde bo hos.
475
00:42:32,007 --> 00:42:37,012
Tror du att din turné
främjar integrationen i Södern?
476
00:42:37,680 --> 00:42:44,061
Ja. Det är många som har frågat varför
jag spelar för segregerade publiker.
477
00:42:44,144 --> 00:42:49,024
Men när man som svart artist uppträder
för en publik av både vita och svarta
478
00:42:49,108 --> 00:42:51,443
gör man mycket för att förena folk.
479
00:42:51,527 --> 00:42:53,445
Jag kan inte ställa mig över lagen.
480
00:42:53,529 --> 00:42:56,740
Jag är förstås inte positiv
till segregerade publiker.
481
00:42:56,824 --> 00:43:01,161
Men jag kan inte ensam gå ut på scenen
i nån slumpmässig delstat och säga:
482
00:43:01,245 --> 00:43:03,122
"Jag kräver integration."
483
00:43:04,623 --> 00:43:09,878
Nat King Cole, som applåderades i en kvart
av publiken som bevittnade attacken,
484
00:43:09,962 --> 00:43:14,174
kan ha ett mildrande inflytande
i det nuvarande spända läget.
485
00:43:15,050 --> 00:43:19,221
Det är nåt som kan göras,
men det måste vara allas kamp.
486
00:43:20,973 --> 00:43:23,225
Två stora dragplåster i sin egen rätt,
487
00:43:23,934 --> 00:43:26,729
…Tony Martin och Nat King Cole!
488
00:43:34,069 --> 00:43:36,113
-Martin.
-Cole.
489
00:43:36,196 --> 00:43:37,323
-Glad.
-Lycklig.
490
00:43:37,406 --> 00:43:38,699
-Oerhört.
-Underbart.
491
00:43:38,782 --> 00:43:39,617
Fint.
492
00:43:51,920 --> 00:43:55,174
-Bär du alltid hatt när du jobbar?
-Ibland.
493
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
-När då?
-När det är soligt.
494
00:43:57,468 --> 00:44:00,554
-Och när det regnar?
-Jag tar mig till solsidan igen.
495
00:44:00,638 --> 00:44:02,139
Då får vi nog skynda på.
496
00:44:27,164 --> 00:44:30,668
Som sagt, man ger inte upp.
Vi ger aldrig upp.
497
00:44:31,251 --> 00:44:32,252
Det vet du.
498
00:44:39,426 --> 00:44:43,722
-Mr Cole, alltid ett nöje.
-Detsamma, mr Martin.
499
00:44:43,806 --> 00:44:48,644
-Det är nog bäst att vi går nu.
-Ja, innan våra kostymer bleknar.
500
00:44:58,946 --> 00:45:01,782
Vi är på plats med mannen
bakom den stora showen.
501
00:45:02,282 --> 00:45:06,829
Patrick Watson talade med Ed Sullivan
om scennärvaro, och du är där.
502
00:45:07,413 --> 00:45:10,833
Här kommer nåt
som inte alla har privilegiet att få se.
503
00:45:10,916 --> 00:45:14,586
Ni ska få se
den leende Ed Sullivan le på riktigt.
504
00:45:15,295 --> 00:45:18,257
Han är faktiskt känd för
att gå hur långt som helst
505
00:45:18,340 --> 00:45:20,843
för att få till det framför deras kameror.
506
00:45:21,343 --> 00:45:24,972
Jag har alltid sett framgång
som ett mysterium.
507
00:45:25,723 --> 00:45:30,060
En blandning av sånt man själv gör
och sånt som bara händer en.
508
00:45:31,228 --> 00:45:37,067
Min show når en publik
på 35-50 miljoner varje vecka.
509
00:45:37,693 --> 00:45:42,322
Om jag bidrog med nåt så var det
en känsla för att veta vad folket gillar.
510
00:45:42,906 --> 00:45:46,326
Det tror jag är hemligheten
bakom min framgång.
511
00:45:52,166 --> 00:45:54,501
Nu, mina damer och herrar…
512
00:46:01,592 --> 00:46:04,720
Här har vi Elvis Presley!
513
00:46:31,121 --> 00:46:33,624
ELVIS SVÄNGER PÅ HÖFTERNA (PUBLIKEN MED)
514
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
PRESLEY FÅR SULLIVAN ATT SKJUTA I HÖJDEN
515
00:46:36,960 --> 00:46:41,006
TV-JÄTTAR BJUDER PÅ MÄSTARMÖTEN I RUTAN
516
00:46:56,522 --> 00:47:01,109
Är det viktigt att bli omtyckt?
Är du orolig att nån inte ska gilla dig?
517
00:47:01,193 --> 00:47:02,986
-Jodå.
-Är det så?
518
00:47:03,070 --> 00:47:05,030
Jag vill att folk ska gilla mig.
519
00:47:05,113 --> 00:47:11,411
Och när jag läser nåt riktigt elakt
så plågar det mig nåt oerhört.
520
00:47:11,495 --> 00:47:13,831
Jag är nog alldeles för känslig.
521
00:47:14,540 --> 00:47:18,877
Vår show är nu slut,
och glöm inte att titta in,
522
00:47:18,961 --> 00:47:22,256
för min och familjens skull,
hos er Lincoln-Mercury-handlare
523
00:47:22,339 --> 00:47:25,217
och berätta vad ni tyckte.
God kväll, gott folk.
524
00:47:25,884 --> 00:47:28,428
Vad är det värsta ögonblicket
i din karriär?
525
00:47:28,512 --> 00:47:34,685
Jag hörde att det var när du hörde att nån
hade gått runt och försökt sälja din show
526
00:47:34,768 --> 00:47:37,187
till en sponsor, med eller utan dig.
527
00:47:37,271 --> 00:47:43,193
Tv-bolaget erbjöd ett sponsoravtal,
med eller utan Ed Sullivan.
528
00:47:43,277 --> 00:47:48,282
Det var verkligen
ett riktigt lågvattenmärke.
529
00:47:49,575 --> 00:47:55,789
Den kvällen när jag gick och lade mig
hade Betty lagt en lapp på min kudde:
530
00:47:55,873 --> 00:47:58,458
"Hur det än går, så älskar jag dig."
531
00:48:00,794 --> 00:48:05,465
Genom åren har ingen annan mening
lika fullt kunnat uttrycka
532
00:48:06,258 --> 00:48:08,677
den hängivenhet vi tre har för varandra.
533
00:48:09,928 --> 00:48:12,055
Och jag visste exakt vad hon menade.
534
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
Mrs Sullivan, är han svår att leva med
535
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
efter en tuff dag på kontoret
eller i studion?
536
00:48:18,061 --> 00:48:20,939
Nej, han är inte alls
särskilt svår att leva med.
537
00:48:21,023 --> 00:48:26,153
Och när han får spela golf med Ben Hogan
är han en riktig dröm att leva med.
538
00:48:28,614 --> 00:48:30,449
Jag avskyr negativ kritik.
539
00:48:32,200 --> 00:48:33,410
Jag har kort stubin.
540
00:48:34,995 --> 00:48:37,372
En stor applåd för Nina Simone.
541
00:48:37,456 --> 00:48:40,918
SÖNDAGEN DEN 11 SEPTEMBER 1960
542
00:48:42,419 --> 00:48:44,504
Sylvia kunde komma in och säga:
543
00:48:44,588 --> 00:48:49,509
"Skriv ner det och lägg det i ett kuvert.
Och när du är färdig river du sönder det."
544
00:48:59,394 --> 00:49:01,813
Jag gjorde allt utom att riva sönder det.
545
00:49:03,899 --> 00:49:06,109
En gång skrev jag ett brev som löd:
546
00:49:06,193 --> 00:49:11,615
"Kära ms Van Horne, din bitch.
Vänliga hälsningar, Ed Sullivan."
547
00:49:20,916 --> 00:49:26,296
På tv har jag varit mig själv.
Och det är det enda som har räddat mig.
548
00:49:26,380 --> 00:49:31,885
Hade jag försökt mig på ett falskt leende
hade folket kastat ut mig direkt.
549
00:49:32,678 --> 00:49:37,265
Vissa på Lincoln-Mercury var oroliga
över att skicka mig till Södern
550
00:49:37,349 --> 00:49:40,936
eftersom vi bjöd in stora stjärnor
som råkade vara svarta.
551
00:49:41,019 --> 00:49:45,273
Och de var oroliga över
Lincoln-Mercury-handlarnas reaktioner.
552
00:49:45,357 --> 00:49:47,776
Vi har fått riktigt goda nyheter i kväll.
553
00:49:47,859 --> 00:49:51,863
Enligt Lincoln-handlare över hela landet
ser 1957 års försäljning
554
00:49:51,947 --> 00:49:56,952
ännu bättre ut än i fjol, vilket ändå var
det bästa året i Lincolns hela historia.
555
00:49:58,245 --> 00:50:03,500
Idag ter det sig skrattretande.
Vi har visat hur löjligt det var.
556
00:50:11,675 --> 00:50:16,680
Jag är trött på att skaka hand
med bilhandlare, skriva autografer…
557
00:50:19,433 --> 00:50:22,728
…och häva ur mig slogans
som får en att vilja kasta upp.
558
00:50:24,062 --> 00:50:26,314
Jag struntar väl i vad de känner!
559
00:50:28,734 --> 00:50:32,988
De kommer att vara med i min show.
Och om du inte tänker vara med, visst.
560
00:50:34,614 --> 00:50:40,912
Det känns mycket viktigt att vår show
håller fast vid en åsikt – min.
561
00:50:40,996 --> 00:50:42,205
I FEJD
562
00:50:42,289 --> 00:50:43,415
SULLIVANS "UTBROTT"
563
00:50:43,498 --> 00:50:44,916
TV-KAMP
564
00:50:53,133 --> 00:50:56,970
TELEVISIONENS HÖGA PRIS:
LINCOLN SLÄPPER ED SULLIVAN SHOW
565
00:50:57,054 --> 00:51:03,143
Sättet på vilket mr Sullivan överlevde
alla reaktioner på hans agerande
566
00:51:03,226 --> 00:51:06,354
vittnade om hans oinskränkta makt.
567
00:51:06,438 --> 00:51:11,610
Han fick inte invaderas.
Han var för mäktig för det.
568
00:51:16,156 --> 00:51:19,993
-…och ska efter bästa förmåga…
-…och ska efter bästa förmåga…
569
00:51:20,077 --> 00:51:24,414
…bevara, skydda och försvara
Förenta staternas konstitution.
570
00:51:24,498 --> 00:51:25,665
…bevara, skydda…
571
00:51:25,749 --> 00:51:30,378
För första gången i våra liv närvarade
mrs Sullivan och jag vid installationen,
572
00:51:30,462 --> 00:51:33,465
och det var ett oerhört
amerikanskt privilegium.
573
00:51:33,548 --> 00:51:37,969
Och alla vi i nöjesbranschen
är övertygade om att president Kennedy
574
00:51:38,053 --> 00:51:44,017
kommer att använda folk i showbusiness
som källor till kreativt tänkande
575
00:51:44,101 --> 00:51:48,396
och som ambassadörer för välvilja
gentemot landet och resten av världen.
576
00:51:49,523 --> 00:51:53,318
Du har ibland använt showen
som ett instrument för patriotism.
577
00:51:53,401 --> 00:51:54,236
Ja.
578
00:51:54,319 --> 00:51:57,781
För att reflektera kring sånt
som du är stolt över.
579
00:51:57,864 --> 00:51:59,908
Det måste man vara, för sitt land.
580
00:52:01,618 --> 00:52:07,165
Jag är så glad att Jack Kennedy vann.
Det är dags för våra unga män att kliva in
581
00:52:07,249 --> 00:52:12,170
och fatta de beslut som så ofta
har saboterats av deras företrädare.
582
00:52:13,255 --> 00:52:15,006
God afton, ärade medborgare.
583
00:52:15,590 --> 00:52:20,512
I alltför många delar av landet
utsätts svarta medborgare för orättvisor,
584
00:52:20,595 --> 00:52:22,472
och det saknas rättsmedel.
585
00:52:22,973 --> 00:52:26,393
Det finns problem
med segregation och diskriminering
586
00:52:26,476 --> 00:52:29,479
i varje stad och delstat i hela vår union,
587
00:52:30,147 --> 00:52:35,152
vilket i många städer
skapar en växande våg av missnöje.
588
00:52:35,235 --> 00:52:40,615
En stor förändring är nära förestående,
och det är vår uppgift och plikt
589
00:52:40,699 --> 00:52:45,745
att göra den revolutionen och förändringen
fredlig och konstruktiv för alla.
590
00:52:46,746 --> 00:52:49,958
Jag ber därför kongressen att anta lagar
591
00:52:50,709 --> 00:52:55,088
som ger alla amerikaner rätt att betjänas
på offentliga institutioner,
592
00:52:55,172 --> 00:52:57,465
inklusive större skydd för rösträtten.
593
00:52:57,549 --> 00:53:00,969
Men endast lagstiftning
kan inte lösa det här problemet.
594
00:53:01,469 --> 00:53:07,100
Det måste lösas i varje amerikanskt hem
och i varje samhälle runt om i vårt land.
595
00:53:07,184 --> 00:53:12,939
Tv måste, för att rättfärdiga sig självt,
vara mer än sång, dans och komedi.
596
00:53:13,481 --> 00:53:19,029
Jag hoppas att folk i nöjesbranschen
kommer att ta sitt medborgerliga ansvar.
597
00:53:19,905 --> 00:53:23,158
Min vänskap med Ed
blev med tiden varm och god.
598
00:53:23,241 --> 00:53:24,993
-Harry!
-Hej, Ed.
599
00:53:25,076 --> 00:53:28,496
Hej du! Men vi skulle väl ses
på inspelningsplatsen?
600
00:53:28,580 --> 00:53:29,497
Vi är ju där.
601
00:53:29,581 --> 00:53:31,416
-Vad menar du?
-Hela stan.
602
00:53:31,499 --> 00:53:34,336
-Gav borgmästare Kelly dig hela stan?
-Alltihop.
603
00:53:34,419 --> 00:53:40,425
Han lät mig prata med honom
om handlingar som ansågs vara rebelliska.
604
00:53:40,508 --> 00:53:41,343
Utmärkt.
605
00:53:41,426 --> 00:53:45,805
Han hade en humanistisk sida.
I vår relation drog jag nytta av det.
606
00:53:45,889 --> 00:53:49,768
Ni kommer att fortsätta underhållas
av Harry Belafonte,
607
00:53:49,851 --> 00:53:52,729
Miriam Makeba och de andra
i Belafonte Company.
608
00:53:52,812 --> 00:53:55,315
Det var inte alla som var glada över
609
00:53:55,398 --> 00:53:58,860
att han gav oss utrymme
på grund av mina politiska åsikter.
610
00:53:58,944 --> 00:54:01,321
Vad gjorde jag med Miriam Makeba?
611
00:54:01,404 --> 00:54:07,410
Hon som sjöng på sitt inhemska språk,
vilket inte var vad amerikanerna ville ha.
612
00:54:09,371 --> 00:54:14,209
Men Eds inställning var att vi provar
och ser vad som händer.
613
00:54:15,669 --> 00:54:18,838
Han var en dörröppnare,
särskilt för svarta artister.
614
00:54:18,922 --> 00:54:22,217
Han öppnade sin dörr
och bjöd in artister till sin show,
615
00:54:22,300 --> 00:54:25,470
så att de fick uttrycka sig och bli sedda.
616
00:54:27,639 --> 00:54:31,685
Nu vill jag se en enastående ovation
för Mahalia Jackson.
617
00:54:58,003 --> 00:54:59,671
Hej, det här är Ed Sullivan.
618
00:54:59,754 --> 00:55:03,300
Idag har vi kallats
att rannsaka oss själva, hjärta och själ,
619
00:55:03,383 --> 00:55:06,761
och tömma dem på hat och rädsla
för våra grannar.
620
00:55:06,845 --> 00:55:11,266
Dagens frihetskamp
är en kamp för broderskapets ideal.
621
00:55:24,112 --> 00:55:28,742
Inskränkthet och intolerans, rasistiskt
eller religiöst hat och diskriminering,
622
00:55:28,825 --> 00:55:30,952
är lika med andligt förräderi.
623
00:55:31,036 --> 00:55:33,538
Där rättsmedel inte står till buds
624
00:55:33,621 --> 00:55:36,833
söker man upprättelse
på gatan och i protesten.
625
00:55:36,916 --> 00:55:39,294
-Jag må vara fattig!
-Jag må vara fattig!
626
00:55:39,377 --> 00:55:41,129
-Men jag är!
-Men jag är!
627
00:55:41,212 --> 00:55:43,214
-Någon!
-Någon!
628
00:55:48,511 --> 00:55:53,391
Vi ber er alla att gå med
i det stora korståget för vårt brödraskap.
629
00:55:53,475 --> 00:55:56,644
Brödraskap betyder ett enat Amerika,
630
00:55:56,728 --> 00:56:00,231
och ett enat Amerika kan vara
det enda återstående hoppet
631
00:56:00,315 --> 00:56:01,816
för vår splittrade värld.
632
00:56:06,654 --> 00:56:08,406
-Jag är!
-Jag är!
633
00:56:08,490 --> 00:56:09,991
-Svart!
-Svart!
634
00:56:10,075 --> 00:56:11,618
-Vacker!
-Vacker!
635
00:56:11,701 --> 00:56:13,244
-Stolt!
-Stolt!
636
00:56:13,328 --> 00:56:15,205
-Jag är!
-Jag är!
637
00:56:15,288 --> 00:56:17,290
-Någon!
-Någon!
638
00:56:19,209 --> 00:56:21,419
WASHINGTON D.C. - DEN 28 AUGUSTI 1963
639
00:56:21,503 --> 00:56:24,047
Vi håller dessa sanningar för självklara,
640
00:56:24,130 --> 00:56:26,925
att alla människor
är skapade som jämlikar.
641
00:56:34,015 --> 00:56:38,520
Mr Belafonte, vi hörde mr King säga
att det här kan ha varit
642
00:56:38,603 --> 00:56:43,274
den viktigaste dagen för frihet
i modern amerikansk historia.
643
00:56:43,358 --> 00:56:46,736
Att vara i Washington idag var för mig
644
00:56:46,820 --> 00:56:52,450
en anhopning av många generationer
av svarta amerikaner
645
00:56:52,534 --> 00:56:58,331
som har försökt vädja till samvetet
hos den vita överhögheten.
646
00:56:59,874 --> 00:57:01,918
Och jag kämpar för det så hårt
647
00:57:02,001 --> 00:57:05,296
eftersom jag verkligen tror
på det här landets potential.
648
00:57:08,258 --> 00:57:10,969
God eftermiddag.
Ursäkta att jag är så andfådd,
649
00:57:11,052 --> 00:57:17,517
men för 10-15 minuter sen tycks
nåt tragiskt ha inträffat i Dallas.
650
00:57:17,600 --> 00:57:19,018
Låt mig citera följande.
651
00:57:21,354 --> 00:57:24,190
Det här är Walter Cronkite
från redaktionen, och…
652
00:57:25,108 --> 00:57:28,862
…det har skett ett mordförsök
på president Kennedy.
653
00:57:28,945 --> 00:57:35,285
Som ni förstår får vi in många bud just nu
om tillståndet för presidenten.
654
00:57:35,368 --> 00:57:39,247
Ett bud är att han är död.
Detta kan inte bekräftas.
655
00:57:39,330 --> 00:57:42,417
…besked än. Vi väntar på mer officiella…
656
00:57:54,804 --> 00:57:57,223
Det var en av mitt livs stora chocker.
657
00:57:57,974 --> 00:58:03,646
Jag hade aldrig ens vågat tänka tanken
att nån på 1900-talet
658
00:58:03,730 --> 00:58:10,278
skulle kunna mörda USA:s president.
Jag menar, det var bara helt otänkbart.
659
00:58:13,823 --> 00:58:16,284
Så ja, det var ett hårt personligt slag.
660
00:58:18,328 --> 00:58:24,584
Vi kan fråga oss, och vi kan undra:
Hur ska vi gå vidare härifrån?
661
00:58:29,130 --> 00:58:35,261
För er som har varit bedrövade
efter mordet på JFK,
662
00:58:36,095 --> 00:58:39,432
det är mänskligt att oroa sig för en kris.
663
00:58:42,018 --> 00:58:48,024
Men förtvivlan är bara en tom mardröm
om att det inte finns nån framtid.
664
00:58:52,278 --> 00:58:54,781
Det här är en säsong full av hopp.
665
00:58:55,865 --> 00:58:59,911
Om vi verkligen är religiösa
kan vi aldrig förtvivla.
666
00:59:06,834 --> 00:59:10,338
1964 kom med en lättnadens suck.
667
00:59:10,421 --> 00:59:13,633
Lättnad över att året var slut
då Kennedy mördades,
668
00:59:13,716 --> 00:59:15,552
och att en nystart var möjlig.
669
00:59:16,553 --> 00:59:21,558
För de flesta av oss gled ljuden från 1964
in genom ena örat och ut genom det andra.
670
00:59:21,641 --> 00:59:24,143
Men ett ljud tycktes alltid vara med oss.
671
00:59:24,227 --> 00:59:29,065
Det hängde över stadens gator om dagarna
och drev in genom fönstren om kvällarna
672
00:59:29,148 --> 00:59:32,151
tills själva luften
tycktes genomsyrad av det.
673
00:59:33,528 --> 00:59:37,907
De flesta amerikaner blev medvetna
om denna till synes eviga melodi…
674
00:59:39,951 --> 00:59:45,290
…i februari, då den passerade våra gränser
på Kennedy International Airport.
675
00:59:47,083 --> 00:59:51,170
SÖNDAGEN DEN 9 FEBRUARI 1964
676
00:59:59,220 --> 01:00:03,391
Vår teater har varit full av reportrar
och fotografer från hela landet,
677
01:00:03,474 --> 01:00:06,769
och staden har väl aldrig
bevittnat större uppståndelse
678
01:00:06,853 --> 01:00:09,230
än den kring
dessa ungdomar från Liverpool.
679
01:00:09,314 --> 01:00:11,858
Mina damer och herrar, Beatles!
680
01:01:15,213 --> 01:01:18,383
BEATLES SÅGS AV 75 % AV NEW YORK-TITTARNA
681
01:01:18,466 --> 01:01:22,762
BEATLES DROG UPP SULLIVAN I TOPPEN
682
01:01:22,845 --> 01:01:27,684
Det dröjde länge innan landet
återfann en känsla av normalitet.
683
01:01:30,561 --> 01:01:31,646
Det dröjde länge.
684
01:01:34,190 --> 01:01:39,654
Inget minnestal…kan väl mer vältaligt
685
01:01:39,737 --> 01:01:41,948
hedra president Kennedys minne…
686
01:01:42,031 --> 01:01:42,949
DEN 2 JULI 1964
687
01:01:43,032 --> 01:01:47,537
…än det tidigaste möjliga antagandet
av lagen om medborgerliga rättigheter
688
01:01:47,620 --> 01:01:49,539
som han så länge kämpade för.
689
01:02:03,845 --> 01:02:09,016
Jag ser på allt som har hänt, rasmässigt…
690
01:02:10,560 --> 01:02:11,978
…och socialt.
691
01:02:12,061 --> 01:02:18,568
Antagandet av en mängd lagar om jämlikhet
och alla desegregeringsåtgärder.
692
01:02:20,153 --> 01:02:25,950
Och alla rättstvister och starka rörelser
för att åstadkomma det liv vi lever idag.
693
01:02:27,285 --> 01:02:32,123
Sen har vi det som hände med människorna
som gjorde samma sak runt om i världen,
694
01:02:32,206 --> 01:02:33,624
fast genom musiken.
695
01:02:35,334 --> 01:02:40,673
Musik är en av livets
främsta helande krafter.
696
01:02:41,841 --> 01:02:46,012
Musiken verkar lugnande.
Den är det internationella språket.
697
01:02:46,804 --> 01:02:48,181
Den är barriärbrytaren.
698
01:02:49,182 --> 01:02:52,518
Och den musikaliska makt
som vi skulle komma att få
699
01:02:52,602 --> 01:02:56,230
var en omöjlig barndomsdröm som slog in.
700
01:02:58,065 --> 01:03:01,652
Direktören för Motown Record Corporation,
mr Berry Gordy.
701
01:03:01,736 --> 01:03:02,737
Hej, Berry.
702
01:03:02,820 --> 01:03:08,201
Motown grundades då Berry producerade
våra skivor och gav ut dem på andra bolag.
703
01:03:08,284 --> 01:03:10,453
Och det var ingen som betalade oss.
704
01:03:10,536 --> 01:03:14,457
Vi var nybörjare först, och det var tufft.
Men det var det ju jämt.
705
01:03:14,540 --> 01:03:16,751
Även efter att vi blev Motown.
706
01:03:18,503 --> 01:03:20,463
I Detroit på den tiden
707
01:03:20,546 --> 01:03:25,968
fanns det områden som Grosse Pointe,
Bloomfield Hills, Dearborn och så vidare,
708
01:03:26,052 --> 01:03:30,765
där man inte skulle vara som svart
över huvud taget, punkt slut.
709
01:03:30,848 --> 01:03:32,308
För att man är svart.
710
01:03:32,391 --> 01:03:36,062
Om polisen tar en är det bäst
att man jobbar för nån i området,
711
01:03:36,145 --> 01:03:39,106
och att man har papper som bevisar det.
712
01:03:40,733 --> 01:03:42,944
Så på vissa av mina tidiga skivomslag
713
01:03:43,027 --> 01:03:45,196
använde jag inte svarta personer.
714
01:03:45,822 --> 01:03:52,453
För jag ville inte att folk
skulle döma boken efter omslaget.
715
01:03:52,537 --> 01:03:55,414
Så vi började få brev
från vita ungdomar i området:
716
01:03:55,498 --> 01:03:59,669
"Vi lyssnar på er musik.
Vi älskar er musik.
717
01:04:00,378 --> 01:04:02,088
Men våra föräldrar vet inget.
718
01:04:02,171 --> 01:04:05,258
För då skulle de tvinga oss
att kasta bort skivorna."
719
01:04:06,384 --> 01:04:11,097
För oss på Motown
var The Ed Sullivan Show liksom slutmålet.
720
01:04:11,180 --> 01:04:12,890
Ni bjuder på ett fint nummer.
721
01:04:13,975 --> 01:04:18,187
Om det var ett populärt band
blev de inbjudna av Ed Sullivan.
722
01:04:19,021 --> 01:04:21,774
Det var amerikansk kultur.
723
01:04:22,525 --> 01:04:25,194
Och om Motown kunde bli en del av det
724
01:04:26,487 --> 01:04:29,532
skulle en dröm gå i uppfyllelse för mig.
725
01:04:31,117 --> 01:04:34,745
SÖNDAGEN DEN 3 MAJ 1964
726
01:04:37,248 --> 01:04:43,337
Med oss på scenen har vi en otrolig
13-årig sångstjärna från Detroit,
727
01:04:43,421 --> 01:04:44,714
Stevie Wonder.
728
01:04:45,298 --> 01:04:49,427
Lille Stevie Wonder, 13 år gammal,
729
01:04:50,428 --> 01:04:52,471
som sjunger "Fingertips".
730
01:04:52,555 --> 01:04:55,182
Det kändes verkligen alldeles underbart
731
01:04:55,266 --> 01:05:01,063
att en liten blind svart grabb
fick framträda i nationell tv.
732
01:05:01,731 --> 01:05:04,275
Vårt första stora tv-genombrott.
733
01:05:04,358 --> 01:05:06,152
Så ge honom en stor applåd.
734
01:05:07,737 --> 01:05:09,572
Tack, mr Sullivan!
735
01:05:09,655 --> 01:05:14,493
Nu vill jag att ni klappar händerna,
stampar med fötterna,
736
01:05:14,577 --> 01:05:18,372
hoppar upp och ner eller gör vad ni vill.
737
01:05:45,733 --> 01:05:50,696
Han stod där uppe och spelade munspel
och sjöng live till hela Amerika
738
01:05:50,780 --> 01:05:55,409
med den vita studiopubliken
som klappade i takt. Wow!
739
01:05:56,494 --> 01:05:58,579
Min lille Wonder. Det var otroligt.
740
01:05:59,914 --> 01:06:05,378
-Kom igen! Sjung med nu: "Yeah!"
-Yeah!
741
01:06:05,461 --> 01:06:08,714
-Sjung "yeah!"
-Yeah!
742
01:06:08,798 --> 01:06:11,092
-Sjung "Yeah!"
-Yeah!
743
01:06:11,175 --> 01:06:12,677
-Yeah!
-Yeah!
744
01:06:12,760 --> 01:06:14,637
Oh yeah!
745
01:06:21,185 --> 01:06:28,192
Folk flockades till möjligheterna.
Ed Sullivan Show var möjligheternas show.
746
01:06:28,275 --> 01:06:32,947
Det var det som gjorde det så speciellt
när han gillade oss.
747
01:06:33,698 --> 01:06:36,659
Jag kände väl att
om man sänder till offentligheten
748
01:06:36,742 --> 01:06:41,038
är det minsta man kan göra
i utbyte mot ett så stort privilegium
749
01:06:41,122 --> 01:06:44,333
att försöka föra folk närmare varandra.
750
01:06:45,960 --> 01:06:48,713
CBS presenterar det här programmet i färg!
751
01:06:49,380 --> 01:06:52,425
Och nu, Ed Sullivan!
752
01:06:52,508 --> 01:06:57,179
Motown-artisterna behandlades
med största respekt av Ed,
753
01:06:57,263 --> 01:07:01,517
men det var nåt extra speciellt
mellan honom och The Supremes.
754
01:07:01,600 --> 01:07:05,688
Kort innan The Supremes och Motown-soundet
755
01:07:05,771 --> 01:07:09,859
kallades svart musik för "race music",
och den spelades inte på radio.
756
01:07:09,942 --> 01:07:13,195
Ni lyssnar i hela USA och Kanada,
och det är toppen.
757
01:07:13,279 --> 01:07:14,822
Och vi gjorde det okej.
758
01:07:14,905 --> 01:07:17,950
Med Motown blev det okej
att lyssna på vår musik.
759
01:07:18,451 --> 01:07:21,037
Ge dem en stor applåd, The Supremes.
760
01:07:21,746 --> 01:07:27,001
Att se henne för första gången,
så glamourös och vacker,
761
01:07:27,084 --> 01:07:30,087
förändrade verkligen mitt liv.
762
01:08:36,028 --> 01:08:40,157
Ed älskade Motown. Han älskade
The Supremes och The Temptations.
763
01:08:40,241 --> 01:08:41,408
Här har vi dem!
764
01:08:41,492 --> 01:08:43,619
Vi dyrkade alla de där artisterna.
765
01:08:49,500 --> 01:08:51,210
Det var inte bara vår familj.
766
01:08:51,293 --> 01:08:53,963
Hela kvarteret stannade upp och tittade.
767
01:08:59,135 --> 01:09:02,263
Vi for söderut, och första gången
var scenen i mitten
768
01:09:02,346 --> 01:09:06,058
med vita här och svarta där.
De tittade inte ens på varandra.
769
01:09:07,101 --> 01:09:12,106
Men ett år senare såg vi vita pojkar
med svarta flickvänner, och vice versa.
770
01:09:12,189 --> 01:09:14,275
Alla dansade tillsammans och sjöng.
771
01:09:14,358 --> 01:09:17,486
Alla hade roligt tillsammans,
till den musiken.
772
01:09:26,537 --> 01:09:30,166
Mina artister sågs i miljontals hem
runt om i Amerika,
773
01:09:30,249 --> 01:09:35,296
sida vid sida med tidens
största vita popstjärnor.
774
01:09:35,379 --> 01:09:39,675
Det har varit ett spännande decennium
i den amerikanska musikhistorien.
775
01:09:39,758 --> 01:09:40,885
Vad är soul?
776
01:09:40,968 --> 01:09:45,306
Soulen är svår att beskriva.
Det handlar om att alla gör sin egen grej.
777
01:09:45,890 --> 01:09:52,605
Och du har verkligen gjort din grej
i 22 år, här i din stora show, Ed.
778
01:09:52,688 --> 01:09:53,731
Så…
779
01:09:53,814 --> 01:09:56,817
-Och jag tycker att du har mycket soul.
-Man tackar.
780
01:09:56,901 --> 01:09:58,068
Ja.
781
01:09:58,152 --> 01:10:01,697
-Hela världen tittade på Ed Sullivan.
-Ja.
782
01:10:01,780 --> 01:10:06,535
Och att vi skulle vara med i showen…
Vi visste att det var där man skulle vara.
783
01:10:06,619 --> 01:10:10,122
Vi hade just släppt vårt första album,
784
01:10:10,206 --> 01:10:13,792
och då behövs en stor show
för att verkligen nå ända fram.
785
01:10:13,876 --> 01:10:16,795
Så vi repade och repade och repade.
786
01:10:16,879 --> 01:10:18,881
THE JACKSON FIVE I ED SULLIVAN SHOW
787
01:10:18,964 --> 01:10:24,970
Jag var en fanatisk perfektionist.
Allt måste alltid bli helt perfekt.
788
01:10:25,054 --> 01:10:29,099
Och jag ville att låten
skulle låta exakt som på skivan.
789
01:10:29,183 --> 01:10:34,146
Här har vi fem bröder från Gary i Indiana,
i åldrarna tio till arton år.
790
01:10:34,230 --> 01:10:38,901
Jag var så nervös, för jag kände:
"Detta är vår chans. Vi måste vara bäst."
791
01:10:38,984 --> 01:10:41,528
-Man blir så nervös…
-Ja, fjärilar i magen.
792
01:10:41,612 --> 01:10:45,699
Och det var upp till oss
vad vi ville göra med den här möjligheten.
793
01:10:45,783 --> 01:10:49,912
De är verkligen sensationella.
Här är The Jackson 5.
794
01:10:49,995 --> 01:10:51,705
Det blev vårt genombrott.
795
01:11:51,390 --> 01:11:55,227
Den kvällen blev varenda unge i Amerika
kär i The Jackson 5.
796
01:11:55,311 --> 01:11:57,730
På måndagsmorgonen
började telefonerna ringa
797
01:11:57,813 --> 01:12:01,025
när klubbar i hela landet ville boka dem.
798
01:12:02,735 --> 01:12:08,073
Lille Michael Jackson och hans bröder
betraktades som ett verkligt fenomen.
799
01:12:13,954 --> 01:12:15,247
Kom hit, hörni!
800
01:12:16,332 --> 01:12:18,959
Jaha, stort grattis.
801
01:12:20,085 --> 01:12:26,925
Den 7 juli börjar brödernas sommarturné
på Madison Square Garden.
802
01:12:27,009 --> 01:12:30,304
Ni kommer att ta landet med storm.
Tack för att ni kom.
803
01:12:30,387 --> 01:12:32,222
-Tack.
-Tack ska ni ha.
804
01:12:34,683 --> 01:12:40,272
Showen gjorde det jag ville att vår musik
skulle lyckas med, att vara till för alla.
805
01:12:40,981 --> 01:12:42,649
Den bröt ner alla barriärer.
806
01:12:43,859 --> 01:12:45,194
Förenade människor.
807
01:12:47,488 --> 01:12:51,909
-Hur länge tänker du fortsätta?
-Jag vet inte. Vi pratade om det nyligen.
808
01:12:51,992 --> 01:12:58,582
Det har varit en viktig del av våra liv
och av mitt liv. En stor del av mitt liv.
809
01:12:59,375 --> 01:13:01,001
Jag trivs otroligt bra.
810
01:13:01,085 --> 01:13:06,423
Och jag gillar folket i nöjesbranschen.
De är riktigt roliga typer.
811
01:13:10,219 --> 01:13:16,225
När du sjöng så uttrycksfullt tänkte jag,
och det gjorde säkert alla andra också,
812
01:13:16,308 --> 01:13:21,230
att det som världen verkligen behöver
är den kamratskap vi har i showbusiness.
813
01:13:21,313 --> 01:13:22,773
-Jag håller med.
-Visst?
814
01:13:22,856 --> 01:13:25,359
Nåt som vi länge har vetat i showbusiness.
815
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
-Showbusiness har den.
-Ja.
816
01:13:27,194 --> 01:13:30,030
Och om världen kunde få den
vore det fantastiskt.
817
01:13:30,114 --> 01:13:32,533
-Ge henne en stor…
-Tack.
818
01:13:34,535 --> 01:13:38,247
Det är en sak att se
på förvandlingen av USA
819
01:13:38,330 --> 01:13:42,960
genom prismat av vad dr King bidrog med.
820
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Det stora svarta upproret
och medborgarrättsrörelsen.
821
01:13:46,880 --> 01:13:50,384
Men den rörelsen
hade aldrig kunnat upprätthålla sig själv
822
01:13:50,467 --> 01:13:52,803
med den intensitet den faktiskt hade
823
01:13:52,886 --> 01:13:55,806
om det inte vore
för vissa subtila krafter.
824
01:13:55,889 --> 01:13:59,309
Den subtila kraften
var en händelse som Ed Sullivan.
825
01:14:00,102 --> 01:14:04,606
Så Ed Sullivan kommer att fortsätta
med sin show så länge han bara kan?
826
01:14:04,690 --> 01:14:06,525
Nå, det är vad jag vill.
827
01:14:06,608 --> 01:14:10,863
Men om sponsorerna och tv-bolaget
kommer att hålla med, det vet jag inte.
828
01:14:12,281 --> 01:14:16,201
Jag vet inte vad jag skulle göra
om jag inte hade det att se fram emot.
829
01:14:16,285 --> 01:14:19,413
Du har inget annat i livet
som skulle fylla tomrummet?
830
01:14:19,496 --> 01:14:20,831
Nej.
831
01:14:23,709 --> 01:14:25,669
Jag vet inte vad jag skulle göra.
832
01:14:26,503 --> 01:14:28,338
-Du skulle bli…
-Helt vilsen.
833
01:14:36,096 --> 01:14:38,182
När tittarsiffrorna började sjunka…
834
01:14:39,475 --> 01:14:43,145
…sa jag till mig själv:
"Nåja, det beror väl på vädret."
835
01:14:44,521 --> 01:14:46,523
När vi sjönk till runt 37…
836
01:14:48,150 --> 01:14:50,194
…visste jag att det inte var vädret.
837
01:14:53,989 --> 01:14:57,743
Tusentals fredsdemonstranter
marscherade mot Pentagon.
838
01:14:59,703 --> 01:15:01,079
Men jag lovar handling.
839
01:15:01,163 --> 01:15:03,957
Det första rymdäventyret för vuxna,
torsdagar…
840
01:15:17,304 --> 01:15:23,393
Tiden glider förbi så fort
att man knappt hinner hämta andan.
841
01:15:23,477 --> 01:15:26,980
Innan du går, Eddie…
842
01:15:29,066 --> 01:15:31,193
-"Ge mig en…"
-Ge mig en godnattpuss!
843
01:15:33,403 --> 01:15:35,113
-Hej då!
-Hej då, Eddie!
844
01:15:35,864 --> 01:15:38,283
RIIIKTIGT STORT FARVÄL TILL ED SULLIVAN
845
01:15:38,367 --> 01:15:43,705
Fenomenet som är vår show bevisar
att mirakel fortfarande kan ske.
846
01:15:43,789 --> 01:15:45,707
Ge dem båda en stor applåd.
847
01:15:45,791 --> 01:15:48,377
Jag är som en helt vanlig snubbe…
848
01:15:49,419 --> 01:15:54,174
…som träffade en kändis och ställer till
med fest för sina vänner, och säger:
849
01:15:54,800 --> 01:15:56,635
"Titta vem jag har bjudit in!"
850
01:15:57,427 --> 01:16:00,681
Under lång tid dök alla upp på festerna.
851
01:16:02,933 --> 01:16:04,560
-Här är vi.
-Pearl, kom upp!
852
01:16:09,439 --> 01:16:11,275
Jag har haft en lång, fin resa.
853
01:16:12,150 --> 01:16:18,365
Jag kämpade för det jag trodde på,
och jag har absolut inget att klaga på.
854
01:16:21,785 --> 01:16:24,037
Tack så mycket, mina damer och herrar!
855
01:16:24,955 --> 01:16:25,789
God kväll!
856
01:16:31,962 --> 01:16:36,800
I 23 ÅR HANDPLOCKADE ED SULLIVAN
VARJE ARTIST SOM VAR MED I HANS SHOW,
857
01:16:36,883 --> 01:16:40,053
ÖVER 10 000 ARTISTER I HELA 1 100 AVSNITT.
858
01:16:50,188 --> 01:16:55,193
ÅR 1971 LÄMNADE ED SULLIVAN SHOW ETERN.
859
01:16:55,277 --> 01:17:00,866
TRE ÅR SENARE GICK ED BORT.
860
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
MED FRAMTRÄDANDEN AV
861
01:17:38,904 --> 01:17:43,075
TILL MINNE AV SACHA JENKINS
862
01:20:26,238 --> 01:20:31,243
Undertexter: Camilla Dunér
863
01:20:32,305 --> 01:21:32,592
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm