Space Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention

ID13196628
Movie NameSpace Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention
Release NameSpace Jump How Red Bull Stratos Captured The Worlds Attention (2022) 1080p WEBRip-LAMA
Year2022
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID22479654
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,160 --> 00:00:13,800 <i>C'era un essere umano</i> <i>in caduta libera dallo spazio.</i> 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,360 <i>A velocità a cui nessun</i> <i>essere umano vivo è mai caduto…</i> 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 <i>più veloce di un proiettile.</i> 4 00:00:26,840 --> 00:00:30,680 <i>- Touchdown.</i> - Porca *******. Ce l'ha fatta. 5 00:00:30,840 --> 00:00:35,200 L'effetto globale che ha avuto mi ha colto di sorpresa. 6 00:00:36,440 --> 00:00:37,440 Incredibile. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,640 È stato visto da metà della popolazione mondiale. 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,960 Sembrava un'opportunità che capita una volta nella vita. 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,120 Non te la vuoi perdere. 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 <i>Passo e chiudo.</i> 11 00:00:50,040 --> 00:00:52,120 <i>È stato uno</i><i>di quei grandi eventi.</i> 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,720 È incredibile. 13 00:00:53,880 --> 00:00:55,640 Con tutte le TV a parlarne, 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 il mondo intero che si ferma guardare, 15 00:00:57,960 --> 00:01:00,120 Questo, per me, è stato Stratos. 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,320 Felix Baumgartner… 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,200 Distruggendo tutti i registri di persone collegate ad assistere 18 00:01:06,360 --> 00:01:07,880 simultaneamente online. 19 00:01:08,040 --> 00:01:10,560 C'era la possibilità di mandare in panne tutto YouTube. 20 00:01:10,720 --> 00:01:11,840 A causa della concentrazione 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,160 della larghezza di banda su un singolo flusso, 22 00:01:14,760 --> 00:01:18,040 e divenne un importante momento nella storia del livestreaming. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,520 Ha emozionato un'intera generazione di adolescenti 24 00:01:21,680 --> 00:01:23,400 e ventenni, che lo avrebbero guardato 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,120 su quelle piattaforme. 26 00:01:25,280 --> 00:01:27,240 <i>Ci siamo sentiti dire dai ragazzi,</i> 27 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 grazie, questo è il nostro atterraggio sulla luna. 28 00:01:29,560 --> 00:01:31,360 <i>Stavamo facendo la storia.</i> 29 00:01:31,520 --> 00:01:33,720 Chi vuole perdersi solo un secondo di quello? 30 00:01:37,840 --> 00:01:43,320 COME RED BULL STRATOS HA CATTURATO L'ATTENZIONE DI TUTTI 31 00:01:46,440 --> 00:01:49,640 MUSEO DEI TRASPORTI LUCERNA - SVIZZERA 32 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 33 00:02:13,800 --> 00:02:17,600 Mi fa sentire davvero bene sedermi in questa capsula dopo tanti anni, 34 00:02:17,960 --> 00:02:19,760 e l'unica cosa che devo fare ora 35 00:02:19,920 --> 00:02:22,400 è parlare di quello che abbiamo realizzato 10 anni fa, 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 così è tutto più facile. 37 00:02:26,040 --> 00:02:28,880 Lavoravo come manager delle collaborazioni sportive, 38 00:02:29,040 --> 00:02:30,640 in pratica ero l'interfaccia 39 00:02:30,800 --> 00:02:33,440 per connettere YouTube e Red Bull. 40 00:02:34,000 --> 00:02:38,040 Nel 2012, Internet era molto diverso da com'è oggi, 41 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 e penso che YouTube avesse una reputazione 42 00:02:40,320 --> 00:02:44,240 per lo più per cani su skateboard e video di gattini. 43 00:02:44,840 --> 00:02:47,600 Il livestreaming non era assolutamente la normalità. 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,960 Abbiamo fatto qualche cosa dal vivo sulla piattaforma YouTube. 45 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 Prima dello Stratos Jump del 2012. 46 00:02:54,040 --> 00:02:57,040 La metrica più significativa che potevamo osservare 47 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 era quanti spettatori simultanei guardassero un evento. 48 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 Ovvero quante persone guardavano nello stesso momento. 49 00:03:03,120 --> 00:03:05,560 Avevamo i Giochi Olimpici di Londra, 50 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 credo che fosse nei cento metri con Usain Bolt, 51 00:03:08,040 --> 00:03:10,160 circa seicentomila persone in diretta simultanea. 52 00:03:10,320 --> 00:03:13,240 Avevamo anche fatto dei dibattiti presidenziali, 53 00:03:13,520 --> 00:03:16,480 probabilmente, diciamo, numeri dai tre ai quattrocentomila. 54 00:03:16,640 --> 00:03:19,520 Ma niente di così enorme da mettere alla prova il sistema. 55 00:03:20,240 --> 00:03:22,040 Uno dei miei colleghi, Tim Cats, 56 00:03:22,200 --> 00:03:26,840 un giorno venne da me con l'idea che Red Bull facesse questo lancio 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,080 chiamato Stratos Jump. 58 00:03:28,240 --> 00:03:30,280 La sua reazione è stata un po’ del tipo: 59 00:03:30,440 --> 00:03:33,680 "Sei un pazzo ad esporci a questo tipo di rischio". 60 00:03:33,840 --> 00:03:36,640 Sai, potremmo vedere Felix morire in diretta. 61 00:03:36,800 --> 00:03:39,840 Per non parlare di una sfida tecnica abbastanza incredibile 62 00:03:40,000 --> 00:03:41,360 anche solo per le videocamere 63 00:03:41,520 --> 00:03:44,680 da portare a 37 chilometri di altezza per poterlo filmare. 64 00:03:47,760 --> 00:03:52,080 Questa non è solo una capsula che mi protegge al suo interno, 65 00:03:52,240 --> 00:03:55,920 è anche uno studio tv volante, perché quello che volevamo fare 66 00:03:56,320 --> 00:04:00,120 è portare le persone su quel sedile ai confini dello spazio 67 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 e vivere la stessa esperienza che ho vissuto io. 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,600 <i>Va bene,</i><i>alzati in piedi</i> <i>sul gradino esterno.</i> 69 00:04:06,480 --> 00:04:08,960 <i>Ma non era trasmesso</i> <i>solo</i><i>in streaming su Internet.</i> 70 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 <i>Avevamo</i><i>partner</i> <i>tra i media di tutto il mondo,</i> 71 00:04:11,320 --> 00:04:13,080 <i>che hanno dato supporto</i> <i>al mio addestramento.</i> 72 00:04:13,240 --> 00:04:15,000 <i>Penso 77 canali TV</i> <i>in tutto il mondo</i> 73 00:04:15,160 --> 00:04:17,120 <i>trasmettevano</i> <i>la mia preparazione al lancio</i> 74 00:04:17,280 --> 00:04:20,240 <i>e milioni di persone</i> <i>l'hanno</i><i>guardato in televisione.</i> 75 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 Credo che nessuno l'abbia mai fatto prima. 76 00:04:27,320 --> 00:04:29,240 Era davvero una prima volta assoluta. 77 00:04:29,840 --> 00:04:31,840 All'epoca ero un ingegnere, 78 00:04:32,000 --> 00:04:35,680 saldavo tutti i cavi che c'erano sotto il cruscotto 79 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 e collegavo tutto dento la capsula. 80 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 Qui abbiamo quattro telecamere. 81 00:04:41,360 --> 00:04:42,880 Ci sono molte altre telecamere lì sopra 82 00:04:43,040 --> 00:04:46,000 perché vogliamo filmare tutto e farlo vedere al mondo. 83 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 Potevamo avviare e stoppare 84 00:04:47,480 --> 00:04:49,400 le registrazioni, assegnare i feed video 85 00:04:49,560 --> 00:04:52,240 a diversi link per il download e fare cose folli. 86 00:04:53,040 --> 00:04:54,840 In pratica un decennio fa, 87 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 avevamo già realizzato la produzione in remoto, 88 00:04:57,640 --> 00:05:01,040 che oggi è lo standard nel settore delle trasmissioni. 89 00:05:03,240 --> 00:05:04,880 Quelle telecamere producono molto calore, 90 00:05:05,040 --> 00:05:07,520 e siccome lassù siamo quasi nel vuoto, 91 00:05:07,680 --> 00:05:09,480 non c'è aria che disperde il calore. 92 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 Quindi serviva un sistema di raffreddamento, 93 00:05:11,480 --> 00:05:14,200 per assicurarci che le telecamere, non si surriscaldassero. 94 00:05:15,920 --> 00:05:18,520 Se guardo la capsula, mi permette di andare nello spazio. 95 00:05:18,680 --> 00:05:20,360 Mi sta dando questa opportunità. 96 00:05:20,520 --> 00:05:24,560 È l'unica occasione per raggiungere il mio obiettivo. 97 00:05:25,160 --> 00:05:26,760 Che è arrivare fino alla stratosfera 98 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 e navigare in aria fino a Terra a velocità supersonica. 99 00:05:36,800 --> 00:05:39,560 Ho davvero apprezzato il fatto di avere una capsula 100 00:05:39,720 --> 00:05:41,600 a proteggere la mia incolumità per tutta la salita. 101 00:05:41,760 --> 00:05:43,440 Perché sai, la tuta 102 00:05:43,600 --> 00:05:45,640 è l'ultimo tra tutti quei complicati sistemi. 103 00:05:45,800 --> 00:05:48,360 Se la tuta ha un malfunzionamento, ci rimetti la vita. 104 00:05:48,520 --> 00:05:52,280 Quindi, avere una capsula con doppio supporto vitale, 105 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 non c'è niente di meglio di questo. 106 00:05:56,840 --> 00:06:00,080 Ma d'altro canto, è una navicella molto pesante 107 00:06:00,240 --> 00:06:02,360 che richiede un pallone aerostatico molto più grande 108 00:06:02,520 --> 00:06:04,600 per farmi arrivare all'altitudine del lancio. 109 00:06:05,400 --> 00:06:06,800 Avevamo pensato di farlo con un razzo. 110 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 Ma poi come si fa ad uscire? 111 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 <i>Dopo un paio di mesi abbiamo deciso,</i> 112 00:06:11,920 --> 00:06:14,120 <i>facciamolo alla maniera tradizionale.</i> 113 00:06:14,440 --> 00:06:16,560 <i>Seduto nella capsula,</i> <i>legato a un aerostato,</i> 114 00:06:16,720 --> 00:06:18,760 <i>salire fino alla stratosfera,</i> 115 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 <i>è praticamente un pezzo di plastica.</i> 116 00:06:20,800 --> 00:06:23,440 Trentatré volte un campo da calcio, 117 00:06:23,600 --> 00:06:25,560 due volte più alto del razzo Saturn V 118 00:06:25,720 --> 00:06:27,520 che è stato usato per andare sulla luna. 119 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Non è tutto il pallone aerostatico, 120 00:06:29,400 --> 00:06:31,600 dentro la scatola, ovviamente, è solo una parte. 121 00:06:34,040 --> 00:06:35,920 Ecco a voi. L'eroe dimenticato. 122 00:06:39,640 --> 00:06:41,040 Voglio dire, tieni a mente 123 00:06:41,200 --> 00:06:43,280 che questo è stato nello spazio, è un pezzo di storia. 124 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 Questo è quello che tutti hanno visto in TV. 125 00:06:45,240 --> 00:06:47,960 E ora, dieci anni dopo, lo sto tenendo in mano. 126 00:06:48,760 --> 00:06:51,400 Penso che dovremmo farci un cappotto. 127 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 È molto fragile, sai. 128 00:06:54,840 --> 00:06:57,520 È dieci volte più sottile di una busta del pane, 129 00:06:58,200 --> 00:07:00,840 quindi è molto facile distruggerlo. 130 00:07:02,120 --> 00:07:04,160 Avevamo calcolato un budget per il peso 131 00:07:04,320 --> 00:07:06,680 di 225 chilogrammi di telecamere e attrezzatura. 132 00:07:07,240 --> 00:07:11,360 <i>Abbiamo finito con 680 chili</i> <i>di telecamere e attrezzatura.</i> 133 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 <i>C'era tantissima attrezzatura.</i> 134 00:07:16,760 --> 00:07:19,720 <i>Questo era pallone aerostatico</i> <i>più grande su cui l'uomo ha volato.</i> 135 00:07:20,720 --> 00:07:23,480 <i>Il pallone stesso</i> <i>è alto duecento metri.</i> 136 00:07:23,720 --> 00:07:26,160 Per il paracadute sono altri 15 metri, 137 00:07:26,320 --> 00:07:28,040 quindi un edificio di settanta piani. 138 00:07:28,760 --> 00:07:32,840 Cosa posso dirti di Art? Art è un ingegnere straordinario. 139 00:07:33,000 --> 00:07:35,440 Benedetto, o maledetto, con il cuore di un artista. 140 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 Mette insieme i due mondi. 141 00:07:38,200 --> 00:07:40,240 Non ho mai incontrato nessuno come lui. 142 00:07:41,120 --> 00:07:44,040 Per me era importante che il programma fosse visto 143 00:07:44,200 --> 00:07:48,480 come un programma scientifico e non come una trovata promozionale. 144 00:07:49,280 --> 00:07:51,920 Il fatto che Red Bull abbia fatto un così buon lavoro, 145 00:07:52,640 --> 00:07:56,720 a documentare il processo e a capire 146 00:07:56,880 --> 00:07:59,800 come mostrarlo al pubblico, 147 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 questo faceva parte del fenomeno 148 00:08:02,480 --> 00:08:05,880 di fare in modo che il pubblico fosse parte a livello globale 149 00:08:06,040 --> 00:08:09,600 di quello che è stato davvero un evento fantastico. 150 00:08:21,880 --> 00:08:23,560 Un anno dopo il mio tuffo dallo spazio, 151 00:08:23,720 --> 00:08:25,400 mia madre mi ha dato un disegno, 152 00:08:25,560 --> 00:08:28,240 di cui mi ero completamente dimenticato. 153 00:08:31,320 --> 00:08:33,120 <i>L'ho fatto quando avevo cinque anni.</i> 154 00:08:33,280 --> 00:08:35,960 <i>Sono io, appeso a un paracadute.</i> 155 00:08:36,520 --> 00:08:40,200 <i>E sembra che io sia davvero in alto</i> <i>perché sono proprio accanto al sole.</i> 156 00:08:41,040 --> 00:08:43,160 Non pensi al paracadutismo o a battere i record 157 00:08:43,320 --> 00:08:44,360 a cinque anni. 158 00:08:44,520 --> 00:08:47,000 Ma sembra che ci fosse qualcosa nella mia mente, 159 00:08:47,160 --> 00:08:50,400 che già cresceva come un seme che si era piantato da qualche parte. 160 00:08:51,880 --> 00:08:54,920 Penso che ci fosse una sorta di premonizione 161 00:08:55,080 --> 00:08:58,080 in quello che immaginava di fare otto anni dopo. 162 00:08:58,840 --> 00:09:00,640 Sarebbe diventato un altro umano. 163 00:09:00,800 --> 00:09:02,240 Avrebbe fatto le cose diversamente. 164 00:09:02,400 --> 00:09:04,360 Sarebbe andato per la sua strada. 165 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 Ho iniziato a fare paracadutismo quando avevo sedici anni. 166 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Era un sogno d'infanzia. 167 00:09:11,880 --> 00:09:15,240 Dal primo secondo, quando sono saltato da un aereo, 168 00:09:15,400 --> 00:09:17,680 ho sentito che questo è il posto dove voglio stare. 169 00:09:17,840 --> 00:09:20,680 Era quello che volevo fare per il resto della mia vita. 170 00:09:21,480 --> 00:09:24,040 Penso che paracadutisti e ai base jumper in generale, 171 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 un po' siamo diversi, no? 172 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Vediamo le cose in modo diverso. 173 00:09:27,040 --> 00:09:29,240 <i>Cose che le persone al di fuori</i> <i>che non fanno</i> 174 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 <i>quello che facciamo noi,</i> <i>pensano sia un'impresa,</i> 175 00:09:31,360 --> 00:09:32,960 <i>oh, sei quasi morto.</i> 176 00:09:36,040 --> 00:09:40,640 Saltare da una scogliera per me è un vero e proprio sogno. 177 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 Non credo che il pubblico capisca il rischio 178 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 nel modo in cui sai che Felix lo capisce. 179 00:09:46,080 --> 00:09:47,840 La definizione di temerario è: 180 00:09:48,000 --> 00:09:51,240 "Una persona avventata che fa cose pericolose", 181 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 e per me, Felix non è mai stato avventato. 182 00:09:56,600 --> 00:09:59,880 <i>Lui pensa che le sue imprese,</i> <i>ovviamente, fossero pericolose.</i> 183 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 Non è uno che prende rischi. È uno che gestisce i rischi. 184 00:10:05,200 --> 00:10:06,440 Sono un coordinatore di stunt. 185 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 Tra quello che faccio io con gli stunt 186 00:10:08,320 --> 00:10:11,400 e quello che ha fatto Felix con Stratos, c'è un collegamento. 187 00:10:11,560 --> 00:10:14,800 <i>Tom Cruise, è un attore</i> <i>che fa</i><i>letteralmente tutto da solo.</i> 188 00:10:15,680 --> 00:10:17,560 Ci vogliono mesi o anni di addestramento 189 00:10:17,720 --> 00:10:20,280 per arrivare in una posizione dove sei talmente competente 190 00:10:21,040 --> 00:10:23,720 che il fattore di rischio si abbassa 191 00:10:23,880 --> 00:10:26,160 ed è questo che ha fatto Felix. 192 00:10:27,120 --> 00:10:29,840 Come base jumper, è un rapporto molto facile. 193 00:10:30,000 --> 00:10:33,880 Lo sai, sei tu, il tuo paracadute e le tue decisioni. 194 00:10:34,760 --> 00:10:36,280 Ma lavorare su Red Bull Stratos 195 00:10:36,440 --> 00:10:38,160 era qualcosa di completamente nuovo, 196 00:10:38,320 --> 00:10:40,640 e ora dovevo diventare un giocatore di squadra. 197 00:10:40,800 --> 00:10:43,960 <i>Ci sono così tante persone</i> <i>nella squadra su</i><i>cui devi contare.</i> 198 00:10:44,520 --> 00:10:46,160 Penso che in qualsiasi tipo di squadra, 199 00:10:46,320 --> 00:10:48,200 specialmente se c'è in gioco la vita di qualcuno 200 00:10:48,360 --> 00:10:50,320 e il mondo intero ti sta guardando, 201 00:10:50,480 --> 00:10:52,400 è difficile non essere tesi. 202 00:10:52,560 --> 00:10:55,000 Ora era al centro di un gruppo di trecento persone 203 00:10:55,160 --> 00:10:56,880 che sapevano cosa facevano. 204 00:10:57,040 --> 00:11:01,600 Ingegneri aerospaziali, piloti collaudatori, meteorologi, 205 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 squadre di produzione cinematografica. 206 00:11:04,680 --> 00:11:08,000 Abbiamo messo insieme quello che era considerato il Dream Team. 207 00:11:08,960 --> 00:11:10,280 Un nome che è saltava all'occhio 208 00:11:10,440 --> 00:11:13,200 nelle primissime fasi era quello di Joe Kittinger. 209 00:11:13,600 --> 00:11:16,560 Ex colonnello dell'Aeronautica che fece qualcosa di molto simile. 210 00:11:16,720 --> 00:11:20,200 Si lanciò da un pallone aerostatico aperto negli anni '60. 211 00:11:24,200 --> 00:11:27,360 Joe raggiunse trentuno chilometri di altezza 212 00:11:27,520 --> 00:11:30,240 quando si lanciò dalla piattaforma. 213 00:11:30,400 --> 00:11:32,080 E raggiunse 214 00:11:32,240 --> 00:11:35,240 novecento ottantotto chilometri all'ora in caduta libera. 215 00:11:35,400 --> 00:11:37,480 Erano nove decimi della velocità del suono, 216 00:11:37,640 --> 00:11:39,840 quindi non infranse la barriera del suono. 217 00:11:40,120 --> 00:11:43,040 Ma quel record resistette per 52 anni. 218 00:11:44,240 --> 00:11:45,560 Già visto, già fatto. 219 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Era la persona con cui devi andare a parlare. 220 00:11:48,440 --> 00:11:51,280 Con tutto il passato e la storia eccezionale di Joe. 221 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 Sai quante cose ha realizzato. 222 00:11:53,480 --> 00:11:55,800 Era un vero eroe americano. 223 00:11:56,680 --> 00:11:59,960 È un cowboy dello spazio, quello che ha fatto in passato. 224 00:12:01,600 --> 00:12:05,440 <i>A volte sembrava che</i> <i>ci fosse una relazione padre-figlio.</i> 225 00:12:05,600 --> 00:12:08,800 Diceva sempre cose come, bravo ragazzo. 226 00:12:08,960 --> 00:12:11,440 <i>Confermo che è tutto sul verde.</i> <i>Niente croci, niente allarmi.</i> 227 00:12:11,600 --> 00:12:13,000 Bravo ragazzo. 228 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 <i>Grazie, signore.</i> 229 00:12:14,360 --> 00:12:15,600 Joe non era un paracadutista. 230 00:12:15,760 --> 00:12:18,200 <i>Voglio dire, Joe aveva fatto 33 lanci</i> 231 00:12:18,360 --> 00:12:20,760 <i>quando si è lanciato</i> <i>da 31 chilometri.</i> 232 00:12:20,920 --> 00:12:24,320 Mi fa venire la pelle d'oca per quanto doveva essere spaventoso. 233 00:12:25,480 --> 00:12:28,520 Il passo successivo era contattare la NASA, 234 00:12:28,680 --> 00:12:30,600 ma la NASA ha rifiutato. 235 00:12:30,920 --> 00:12:32,880 Ogni volta che provavo, mi dicevano: 236 00:12:33,040 --> 00:12:34,840 "No, non puoi comprare tute spaziali. 237 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 Non puoi prendere la valvola. 238 00:12:36,240 --> 00:12:38,600 Non vi lasceremo usare i nostri aerostati”. 239 00:12:39,680 --> 00:12:42,040 Quindi, capisci, eravamo svantaggiati. 240 00:12:42,200 --> 00:12:43,440 Ma non ho problemi 241 00:12:43,600 --> 00:12:46,640 ad essere un svantaggiato o ad essere sottovalutato. 242 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 Questo gruppo che era stato messo insieme 243 00:12:49,440 --> 00:12:50,560 doveva davvero capire 244 00:12:50,720 --> 00:12:53,280 come fare le cose in un modo diverso. 245 00:12:53,440 --> 00:12:55,760 <i>Non c'era nessuno</i> <i>nel settore privato</i> 246 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 <i>che si fosse mai impegnato</i> <i>in un'impresa del genere.</i> 247 00:12:59,280 --> 00:13:00,520 <i>Era una cosa davvero unica.</i> 248 00:13:00,680 --> 00:13:04,840 Ci sono voluti quasi sette anni per preparare ogni dettaglio 249 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 e assicurarci di essere al massimo delle potenzialità. 250 00:13:07,160 --> 00:13:10,600 <i>Abbiamo fatto tanti errori,</i> <i>ma ci abbiamo lavorato sopra.</i> 251 00:13:10,760 --> 00:13:13,080 Sette anni di trattative, per arrivare al punto 252 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 in cui ci sentivamo che ce l'avremmo fatta. 253 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 NEW MEXICO, USA, OTTOBRE 2012 254 00:13:20,680 --> 00:13:24,280 <i>È stato scioccante arrivare</i> <i>a Roswell, nel New Mexico.</i> 255 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 <i>Mi ha sconvolto.</i> 256 00:13:25,680 --> 00:13:27,720 È stato davvero incredibile 257 00:13:27,880 --> 00:13:30,120 andare al Controllo Missione, entrare nelle capsule, 258 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 vedere dove sono state preparate le telecamere. 259 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 <i>I nervi erano tesi.</i> 260 00:13:36,040 --> 00:13:37,600 <i>Erano tutti nervosi.</i> 261 00:13:38,200 --> 00:13:39,960 Stai aspettando che le condizioni meteo 262 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 siano giuste, e sembra che abbiamo una finestra. 263 00:13:43,040 --> 00:13:46,440 E la mattina del primo tentativo 264 00:13:47,520 --> 00:13:49,800 iniziammo a vedere gli spettatori 265 00:13:49,960 --> 00:13:52,040 sulla piattaforma che iniziavano a crescere. 266 00:13:53,160 --> 00:13:56,200 E tutti furono presi di sorpresa, 267 00:13:56,360 --> 00:13:58,920 dopo aver superato un milione, due milioni, 268 00:13:59,080 --> 00:14:01,400 raggiungendo alla fine due milioni e un quarto 269 00:14:01,560 --> 00:14:02,920 di spettatori simultanei. 270 00:14:03,440 --> 00:14:05,560 Tutto sembra calmo e perfetto. 271 00:14:05,960 --> 00:14:07,880 Whoa! Raffiche di vento. 272 00:14:08,440 --> 00:14:09,480 E mentre cammino, 273 00:14:09,640 --> 00:14:13,320 questo gigantesco pallone di elio mi sfreccia davanti, 274 00:14:13,480 --> 00:14:16,000 colpisce terra, i camion si muovono dappertutto. 275 00:14:16,160 --> 00:14:17,240 È diventato molto reale. 276 00:14:17,400 --> 00:14:19,440 <i>Quanto poteva essere pericoloso.</i> 277 00:14:19,600 --> 00:14:23,440 Felix, si è alzato un forte vento. Dovremo interrompere. 278 00:14:23,920 --> 00:14:25,640 <i>Ci era rimasto un pallone.</i> 279 00:14:25,880 --> 00:14:29,520 Prima di annullare il tentativo, sapevamo che sarebbe stato 280 00:14:29,680 --> 00:14:32,800 diverso da qualsiasi altra cosa che si fosse mai vista su internet. 281 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 14 ottobre. 282 00:14:37,920 --> 00:14:39,000 14 ottobre. 283 00:14:39,160 --> 00:14:40,240 14 ottobre. 284 00:14:40,400 --> 00:14:41,440 14 ottobre. 285 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 14 ottobre 2012. 286 00:14:43,560 --> 00:14:45,040 Non dimenticherò mai quel giorno. 287 00:14:45,200 --> 00:14:48,040 <i>Ero a Bruxelles, New Mexico,</i> <i>nel controllo missione.</i> 288 00:14:49,280 --> 00:14:54,240 Quel giorno, sentivi la tensione ovunque camminassi. 289 00:14:54,400 --> 00:14:57,960 Sapevamo che se non lo avremmo fatto volare proprio quel giorno, 290 00:14:58,120 --> 00:14:59,640 questo progetto non si sarebbe realizzato 291 00:14:59,800 --> 00:15:02,040 o non sarebbe accaduto per molto tempo ancora. 292 00:15:06,400 --> 00:15:07,520 <i>Entrando nella capsula,</i> 293 00:15:07,680 --> 00:15:10,480 <i>Mike Todd ti mette nella tuta,</i> <i>ti</i><i>mette nella capsula.</i> 294 00:15:10,640 --> 00:15:14,120 <i>Ed è l'ultima persona che vedi.</i> <i>Quando lo guardi in faccia</i> 295 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 <i>sai</i><i>esattamente</i> <i>cosa sta pensando.</i> 296 00:15:15,920 --> 00:15:18,280 Mi dice: “Ehi, fratello, spero di rivederti vivo”. 297 00:15:18,440 --> 00:15:20,760 E io ho pensato la stessa cosa. 298 00:15:20,920 --> 00:15:23,760 Una volta chiusa quella porta, siamo solo io e Joe Kittinger, 299 00:15:23,920 --> 00:15:25,400 in comunicazione, a fare quello 300 00:15:25,560 --> 00:15:27,160 che avevamo provato tante volte. 301 00:15:27,320 --> 00:15:28,600 <i>Sono pronto, Joe.</i> 302 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 Tu sei nato pronto, Felix. 303 00:15:30,840 --> 00:15:32,720 Ero seduto davanti allo schermo del computer 304 00:15:32,880 --> 00:15:35,640 su Google Hangout con il mio team di ingegneri. 305 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 In pratica parlando tra di noi 306 00:15:38,000 --> 00:15:40,720 di quello che stava succedendo e di come si evolvevano le cose. 307 00:15:40,880 --> 00:15:42,760 Abbiamo raggiunto i due milioni in simultanea 308 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 prima ancora che il live streaming iniziasse. 309 00:15:45,680 --> 00:15:47,760 <i>Quindi avevamo</i> <i>due milioni di persone</i> 310 00:15:47,920 --> 00:15:49,840 <i>che aspettavano</i> <i>che accendessimo le telecamere</i> 311 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 dicendo che il lancio sarebbe stato tre ore più tardi. 312 00:15:53,960 --> 00:15:56,360 Abbiamo una lunga storia nel volo spaziale umano. 313 00:15:56,520 --> 00:16:00,440 Abbiamo un'azienda aerospaziale specializzata in supporto vitale 314 00:16:00,880 --> 00:16:03,960 e sistemi di controllo termico per il volo spaziale commerciale. 315 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 Cosa ci ha spinto a guardarlo? 316 00:16:09,640 --> 00:16:12,080 È stata una delle cose più emozionanti che siano accadute, 317 00:16:12,240 --> 00:16:15,600 e la cosa più emozionante successa sul pianeta quel giorno. 318 00:16:19,040 --> 00:16:20,400 Ero con mia moglie e mia figlia. 319 00:16:20,560 --> 00:16:21,920 Era un evento davvero enorme. 320 00:16:22,080 --> 00:16:23,560 <i>Noi siamo pronti al lancio</i> 321 00:16:23,720 --> 00:16:25,360 Ero seduto, in attesa, con il fiato sospeso. 322 00:16:25,520 --> 00:16:27,800 Forza, andiamo! 323 00:16:31,120 --> 00:16:33,920 <i>Il pallone è stato rilasciato</i> <i>nella zona di decollo, Felix.</i> 324 00:16:34,080 --> 00:16:35,400 <i>Inizia a salire.</i> 325 00:16:35,560 --> 00:16:39,520 È così bello, davvero, quando ha iniziato a sollevarsi, 326 00:16:39,680 --> 00:16:41,000 è stato incredibile. 327 00:16:41,320 --> 00:16:43,760 Vedere quell'enorme pallone salire, 328 00:16:43,920 --> 00:16:46,080 e tutto ha funzionato, sai, perfettamente. 329 00:16:46,240 --> 00:16:49,080 Inizio a muovermi per tenere quella linea così, dritta. 330 00:16:49,240 --> 00:16:50,640 <i>Finora tutto bene.</i> 331 00:16:50,800 --> 00:16:52,760 Il momento del lancio è esaltante. 332 00:16:59,240 --> 00:17:00,640 Decollo perfetto. 333 00:17:00,800 --> 00:17:03,760 <i>Abbiam alzato in alto le braccia,</i> <i>urlavano a squarciagola.</i> 334 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 <i>È stato fantastico.</i> 335 00:17:08,720 --> 00:17:12,080 <i>Ha un aspetto scultoreo,</i> <i>come un'opera d'arte.</i> 336 00:17:12,240 --> 00:17:13,600 È stato un momento magico. 337 00:17:13,760 --> 00:17:15,360 Era solo pura magia. 338 00:17:16,200 --> 00:17:18,960 <i>- Stiamo andando alla grande.</i> <i>- Grazie mille ragazzi.</i> 339 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 Una volta decollato, 340 00:17:25,960 --> 00:17:27,920 devi mantenere il palloncino 341 00:17:28,080 --> 00:17:30,120 fino ad arrivare all'altezza del lancio. 342 00:17:30,280 --> 00:17:32,600 Voglio una telecamera sul pallone. 343 00:17:34,000 --> 00:17:36,680 <i>I primi 90 metri</i> <i>si chiamano zona della morte.</i> 344 00:17:37,800 --> 00:17:41,520 Se succede qualcosa al pallone, il sistema di sicurezza della capsula 345 00:17:41,680 --> 00:17:44,400 non si aprirà abbastanza velocemente perché siamo troppo bassi. 346 00:17:44,560 --> 00:17:48,280 E non ho abbastanza tempo per sganciare i tubi dell'ossigeno, 347 00:17:48,440 --> 00:17:51,720 depressurizzare la capsula e uscire dalla capsula. 348 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 <i>Se qualcosa va storto, è morto.</i> 349 00:17:54,360 --> 00:17:56,520 Guardandolo come pubblico, si vede solo il… 350 00:17:56,680 --> 00:17:57,720 <i>Lo vedi galleggiare in aria,</i> 351 00:17:57,880 --> 00:17:59,080 <i>ancora molto vicino</i><i>al suolo,</i> 352 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 <i>e pensi</i> <i>che non sia ancora pericoloso.</i> 353 00:18:00,880 --> 00:18:02,520 Invece quella era la parte più pericolosa, 354 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 a parte la caduta libera. 355 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 <i>Eravamo sotto un doppio stress.</i> 356 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 C'erano un sacco di cose 357 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 che potevano andare storte dal lato streaming, 358 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 e un sacco di cose che sono andati storte 359 00:18:12,000 --> 00:18:13,560 dal lato Stratos. 360 00:18:13,720 --> 00:18:15,840 <i>Eravamo preoccupati per entrambi.</i> 361 00:18:16,160 --> 00:18:19,920 Si passava da un incredibile senso di euforia e successo 362 00:18:20,480 --> 00:18:24,880 a un vero calcio nello stomaco, quando subentrava la realtà. 363 00:18:25,720 --> 00:18:28,440 Ora dobbiamo superare il primo volo. 364 00:18:30,640 --> 00:18:34,040 Sono stato addestrato a fare tutto da solo, sai. 365 00:18:34,560 --> 00:18:37,880 Ma vuoi ancora sentire quella voce profonda calmante, 366 00:18:38,040 --> 00:18:40,600 vuoi che ti parli perché ti aiuta a calmarti. 367 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 Ottimo lavoro in cabina. 368 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 Stai andando alla grande, è tutto sul verde. 369 00:18:46,120 --> 00:18:49,360 Per me aveva senso che fosse Joe la voce 370 00:18:49,520 --> 00:18:52,480 che parlava con Felix perché chi meglio di lui, 371 00:18:52,640 --> 00:18:56,520 colui che ha fatto il salto nel 1960... 372 00:18:57,480 --> 00:19:03,320 Raggiungere una certa altezza è stato cruciale per sapere che, 373 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 ok, ora funzionerà. 374 00:19:06,520 --> 00:19:10,960 <i>Quindi siamo praticamente</i> <i>fuori dalla zona di maggior pericolo.</i> 375 00:19:11,120 --> 00:19:14,040 Una volta fatto questo, è il primo momento di sollievo. 376 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 Col passare del tempo, 377 00:19:16,320 --> 00:19:18,480 Felix continuò a salire in cielo, sempre più in alto, 378 00:19:18,640 --> 00:19:22,480 e anche il numero di account connessi in simultanea era sempre più in alto. 379 00:19:23,040 --> 00:19:24,760 Ma abbiamo anche pensato che avremmo dovuto 380 00:19:24,920 --> 00:19:26,960 prepararci per cinque milioni di spettatori 381 00:19:27,120 --> 00:19:29,760 in contemporanea per il tentativo finale di salto, 382 00:19:29,920 --> 00:19:32,160 e pensavamo che se avessimo superato i cinque milioni, 383 00:19:32,320 --> 00:19:35,040 c'era il rischio che YouTube non avrebbe retto. 384 00:19:35,200 --> 00:19:37,320 Ad un certo punto sul mio hangout su Google, 385 00:19:37,480 --> 00:19:38,920 siamo arrivati a tre milioni, 386 00:19:39,080 --> 00:19:40,720 e ho provato a chiedere al resto del team. 387 00:19:40,880 --> 00:19:43,800 Siamo a tre milioni di utenti collegati dal vivo in simultanea. 388 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 Allora, cosa facciamo adesso? 389 00:19:46,040 --> 00:19:48,560 <i>E credo fosse un membro</i> <i>della squadra</i><i>di ingegneri</i> 390 00:19:48,720 --> 00:19:50,280 <i>che mi ha risposto.</i> 391 00:19:50,440 --> 00:19:51,800 Non ne siamo sicuri. 392 00:19:53,440 --> 00:19:55,320 <i>E un po' faceva paura.</i> 393 00:19:55,760 --> 00:19:59,800 In generale, era emozionante solo guardare l'altimetro. 394 00:19:59,960 --> 00:20:02,480 Superato, superato, superato, superato, superato. 395 00:20:02,640 --> 00:20:03,920 <i>Sta facendo il suo lavoro.</i> 396 00:20:08,280 --> 00:20:10,240 <i>Sembra che sia successo ieri.</i> 397 00:20:10,800 --> 00:20:12,680 Tutto mi sembra così familiare. 398 00:20:12,840 --> 00:20:15,440 <i>Ottimo lavoro con l'altitudine,</i> <i>Felix, ottimo lavoro!</i> 399 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 Qui succedono un sacco di cose. 400 00:20:18,480 --> 00:20:20,840 Tutto ha un senso, non ci sono oggetti di lusso qui. 401 00:20:21,000 --> 00:20:23,440 Tutto quello che c'è qui dentro ha una sua funzione. 402 00:20:24,080 --> 00:20:27,480 Iniziando da qui, c'è una luce all'interno, 403 00:20:27,840 --> 00:20:29,600 è soprattutto per le telecamere. 404 00:20:29,760 --> 00:20:32,160 Abbiamo due radio per il sistema di comunicazione, 405 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 per parlare con Joe Kittinger e tutti gli altri. 406 00:20:34,960 --> 00:20:36,840 Ho tutte le liste di controllo qui sul portellone. 407 00:20:37,000 --> 00:20:39,320 <i>Ho imparato tutto a memoria.</i> 408 00:20:42,640 --> 00:20:48,760 Il sistema di supporto vitale era per lo più operato dal pilota, 409 00:20:49,560 --> 00:20:53,320 l'idea è che se succede qualcosa alle comunicazioni o alla radio, 410 00:20:53,920 --> 00:20:57,840 deve essere in grado di utilizzare tutti gli 87 interruttori. 411 00:20:59,520 --> 00:21:02,640 I momenti peggiori sono, se la tua mente non è occupata. 412 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 Quindi sei seduto lì, e stai aspettando, sai, 413 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 hai quei pensieri negativi. 414 00:21:05,840 --> 00:21:08,520 <i>E se qualcosa andasse storto?</i> <i>E se qualcosa non funzionasse?</i> 415 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 E se sbaglio qualcosa? 416 00:21:10,240 --> 00:21:14,240 Ci sono così tante cose e il mondo intero ti sta guardando. 417 00:21:15,760 --> 00:21:20,040 <i>Penso sia incredibile riuscire</i> <i>a controllare</i><i>tutta la tua ansia.</i> 418 00:21:20,920 --> 00:21:25,280 Penso che fosse molto difficile essere in controllo e tranquillo. 419 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 <i>Ho passato molto tempo</i> <i>in quella capsula.</i> 420 00:21:30,720 --> 00:21:34,960 Era sempre troppo caldo, molto scomodo, molto spiacevole. 421 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 Ed è per questo che vedo la capsula prima di tutto come un nemico, 422 00:21:38,480 --> 00:21:40,600 così come la tuta a pressione. 423 00:21:41,960 --> 00:21:44,160 Devi riprogrammare la tua mente. 424 00:21:44,320 --> 00:21:47,160 Vederle come tuo amiche, perché l'unico modo 425 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 per salire nella stratosfera e lanciarsi di nuovo sulla Terra 426 00:21:50,320 --> 00:21:53,160 a velocita' supersonica è indossando quella tuta. 427 00:21:56,960 --> 00:22:00,960 Il motivo per cui oltre i 7000 metri ti serve una tuta a pressione, 428 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 si chiama linea di Armstrong. 429 00:22:02,640 --> 00:22:05,320 Il tuo sangue inizia a bollire a temperatura corporea normale. 430 00:22:05,480 --> 00:22:08,080 Ecco perché devi avere la pressione intorno a te. 431 00:22:08,240 --> 00:22:09,520 Da qui controlli la pressione. 432 00:22:09,680 --> 00:22:13,240 Se lo alzi la tuta si gonfierà completamente. 433 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 <i>Quando è pressurizzata,</i> <i>hai una mobilità molto limitata.</i> 434 00:22:16,480 --> 00:22:19,120 Non puoi muoverti. Non puoi girare la testa così. 435 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 <i>Ma, sai, non devi muovere le mani</i> <i>e fare quello che vuoi.</i> 436 00:22:22,480 --> 00:22:25,680 Bloccare la sensazione interiore di ansia e claustrofobia. 437 00:22:26,720 --> 00:22:29,600 È difficile respirare dentro un casco come questo. 438 00:22:31,640 --> 00:22:34,920 A 7000 metri, Felix disse: 439 00:22:35,080 --> 00:22:37,640 “Credo ci sia un problema con il riscaldamento del casco”. 440 00:22:37,800 --> 00:22:39,960 Non credo di avere il riscaldamento del casco. 441 00:22:41,720 --> 00:22:44,560 A volte si appanna quando espiro. 442 00:22:44,720 --> 00:22:47,480 Joe, penso che sia una cosa seria. È una cosa seria. 443 00:22:47,640 --> 00:22:49,120 Guardate. 444 00:22:53,040 --> 00:22:54,320 Fel, controlla il tuo monitor. 445 00:22:54,480 --> 00:22:55,960 Fel, controlla il tuo monitor. 446 00:22:56,520 --> 00:23:01,200 Avevamo già stabilito un codice per sapere cosa fare 447 00:23:01,360 --> 00:23:03,040 nel caso ci fosse qualche problema. 448 00:23:03,200 --> 00:23:05,560 E Joe dice: "Fel, controlla il tuo monitor". 449 00:23:05,720 --> 00:23:09,000 Questo in pratica significa tagliare la comunicazione con il pubblico. 450 00:23:09,760 --> 00:23:13,760 <i>C'é un piccolo problema</i> <i>con il riscaldamento del casco.</i> 451 00:23:14,720 --> 00:23:16,920 <i>La missione per il momento</i><i>continua.</i> 452 00:23:17,080 --> 00:23:19,560 <i>Come squadra,</i><i>quali opzioni abbiamo?</i> 453 00:23:19,720 --> 00:23:23,160 Ha detto: “Credo davvero che dovremmo disconnettere Felix 454 00:23:23,320 --> 00:23:25,560 dalla capsula, 455 00:23:25,720 --> 00:23:30,560 in modo da spostare tutto sulla radio sul torace 456 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 sul supporto vitale del suo zaino, 457 00:23:33,200 --> 00:23:37,240 e tutti hanno urlato: “No, non puoi farlo”. 458 00:23:38,000 --> 00:23:41,120 Temevo davvero che se si fosse disconnesso, 459 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 avremmo perso la comunicazione. 460 00:23:43,120 --> 00:23:44,640 <i>E se perdiamo la comunicazione,</i> 461 00:23:44,800 --> 00:23:47,920 <i>sarà in grado di capire</i> <i>cosa deve fare?</i> 462 00:23:52,640 --> 00:23:55,520 <i>Ok, Felix, pensiamo</i> <i>che dovremmo farlo.</i> 463 00:23:55,680 --> 00:23:59,520 <i>Quindi ha staccato il cavo principale</i> <i>e ha fatto un controllo.</i> 464 00:24:01,040 --> 00:24:04,240 Le comunicazioni e la radio sono partite e ha detto "Fantastico". 465 00:24:04,560 --> 00:24:06,440 <i>Allora, Felix, inspira ed espira.</i> 466 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 <i>Dovresti sentire</i><i>il riscaldamento</i> <i>del casco che si accende,</i> 467 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 <i>ora sentirai il calore.</i> 468 00:24:10,680 --> 00:24:13,120 Ehi, Felix, sembra che si disperda 469 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 quando trattieni il fiato. 470 00:24:14,920 --> 00:24:16,000 È questo che vedi? 471 00:24:16,160 --> 00:24:18,120 Sembra di sì. 472 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 Ok. Penso che dovremmo continuare 473 00:24:20,440 --> 00:24:24,600 e speriamo vada tutto bene. 474 00:24:25,320 --> 00:24:26,600 <i>In pratica, ho molto caldo.</i> 475 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 <i>Come detto, siamo passati</i> <i>da ventimila metri</i> 476 00:24:30,760 --> 00:24:33,040 <i>a trentaseimila metri.</i> 477 00:24:33,200 --> 00:24:35,280 Allora, hai già superato Joe. 478 00:24:35,520 --> 00:24:37,680 Hai già superato il suo record. 479 00:24:37,880 --> 00:24:41,160 Devi solo uscire dalla capsula 480 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 e avrai battuto il record di Joe. 481 00:24:44,360 --> 00:24:46,480 Il pubblico cresceva continuamente, 482 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 cresceva, cresceva, cresceva 483 00:24:48,120 --> 00:24:50,560 e poi proprio al punto più alto della sua ascesa, 484 00:24:50,720 --> 00:24:53,280 la velocità con cui gli utenti crescevano 485 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 nello streaming dal vivo 486 00:24:54,680 --> 00:24:56,720 era una cosa mai vista prima. 487 00:24:56,880 --> 00:24:59,880 A quel punto, non sapevamo davvero cosa sarebbe successo, 488 00:25:00,040 --> 00:25:03,360 e non avevamo una totale sicurezza che i nostri sistemi reggessero. 489 00:25:03,520 --> 00:25:05,880 <i>- Ok, Joe, pronto.</i> <i>- Ok, andiamo.</i> 490 00:25:06,040 --> 00:25:07,600 Felix, punto uno, 491 00:25:07,880 --> 00:25:11,280 tuta depressurizzata, tubo di scarico e copertura. 492 00:25:11,440 --> 00:25:13,040 Quando Felix ha raggiunto l'altitudine 493 00:25:13,200 --> 00:25:15,080 di salto di 6000 metri, 494 00:25:15,240 --> 00:25:18,160 abbiamo raggiunto 2,3 milioni di spettatori simultanei, 495 00:25:18,320 --> 00:25:20,240 che ancora oggi 496 00:25:20,400 --> 00:25:23,040 è l'evento dal vivo più visto su YouTube. 497 00:25:23,480 --> 00:25:26,880 Quindi, è stato stressante per tutto il tempo, 498 00:25:27,520 --> 00:25:31,040 e una cosa di questa portata, vuoi che vada per il meglio. 499 00:25:31,200 --> 00:25:32,600 ALTEZZA DI LANCIO 39000 METRI 500 00:25:32,760 --> 00:25:33,840 L'ultima cosa che vogliamo 501 00:25:34,000 --> 00:25:36,160 è che la cosa non funzioni e lo schermo si spenga 502 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 proprio quando Felix è arrivato al punto di lancio 503 00:25:38,800 --> 00:25:41,080 e tutti vogliono vederlo. 504 00:25:41,240 --> 00:25:47,320 In quel momento, era lassù e la porta finalmente si è aperta 505 00:25:47,480 --> 00:25:51,720 e quella vista e tutte le angolazioni delle telecamere sono state filmate. 506 00:25:52,600 --> 00:25:54,280 <i>È stata una cosa mozzafiato.</i> 507 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Cosa? 508 00:25:56,040 --> 00:25:57,800 - Oh, mio Dio, guarda. - Oh, no! 509 00:26:02,520 --> 00:26:05,360 Pochissime persone avrebbero mai visto 510 00:26:05,520 --> 00:26:09,480 la Terra in quel contesto da dentro una tuta spaziale. 511 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 È un'idea del tutto stupefacente 512 00:26:11,440 --> 00:26:15,440 quella di starsene in piedi là sopra 513 00:26:16,200 --> 00:26:18,760 e guardare la curvatura della Terra. 514 00:26:19,920 --> 00:26:21,240 Mi stanno già sudando le mani. 515 00:26:21,920 --> 00:26:23,960 Ogni astronauta con cui ho parlato 516 00:26:24,840 --> 00:26:28,520 e da alcune delle frasi che ho sentito da Felix, 517 00:26:28,680 --> 00:26:32,880 è un'esperienza davvero memorabile 518 00:26:33,040 --> 00:26:35,240 vedere il nostro pianeta nel contesto dello spazio. 519 00:26:35,800 --> 00:26:36,960 Trentottomila 520 00:26:37,120 --> 00:26:39,160 novecento sessantanove metri di altezza… 521 00:26:39,320 --> 00:26:42,280 - La caduta libera più alta. - Sta per saltare fuori. 522 00:26:45,560 --> 00:26:47,680 <i>Vedi che tutti il resto non c'è.</i> 523 00:26:48,320 --> 00:26:51,120 <i>Guardi in alto,</i> <i>e il cielo è completamente buio.</i> 524 00:26:51,280 --> 00:26:53,000 <i>Quasi nero.</i> 525 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 <i>Se guardi il pallone aerostatico,</i> 526 00:26:55,320 --> 00:26:57,560 <i>è completamente gonfio.</i> 527 00:26:57,720 --> 00:27:00,200 <i>Puoi vedere</i> <i>quanto è lucida la superficie.</i> 528 00:27:00,760 --> 00:27:04,480 Avrei voluto restare lì ancora un po'. 529 00:27:05,880 --> 00:27:09,200 Dev'essere stata la sensazione più incredibile 530 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 del mondo, in pratica sei in piedi 531 00:27:11,760 --> 00:27:14,440 ai confini dello spazio, sopra di te non c'è niente, giusto. 532 00:27:14,600 --> 00:27:16,120 E il mondo intero è sotto di te. 533 00:27:16,280 --> 00:27:20,560 <i>E posso solo immaginare</i> <i>come fosse per lui.</i> 534 00:27:24,800 --> 00:27:27,520 Come detto, a volte devi crescere molto e in fretta 535 00:27:27,680 --> 00:27:30,320 per capire quanto sei piccolo. 536 00:27:30,480 --> 00:27:32,240 Eravamo tutti, sai, 537 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 non ci muovevamo di un centimetro in tutto il centro di controllo. 538 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 Avevo gli occhi incollati allo schermo 539 00:27:37,200 --> 00:27:40,840 e proprio come voi, avevamo la stessa emozione. 540 00:27:41,000 --> 00:27:44,520 Dicevamo "Vai, avanti, fallo". 541 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 Eravamo col fiato sospeso, 542 00:27:46,200 --> 00:27:48,560 doveva avere delle gran palle per farlo. 543 00:27:54,720 --> 00:27:57,800 <i>Non ho mai visto tutta la cosa</i> <i>perché non l'ho mai guardato.</i> 544 00:27:57,960 --> 00:27:59,520 Ci siamo. 545 00:28:00,840 --> 00:28:03,200 <i>Adesso torno a casa.</i> 546 00:28:09,600 --> 00:28:12,080 E dice, adesso torno a casa. Non è male, davvero. 547 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 Io avrei detto qualcosa di stupido come "Geronimo!" 548 00:28:14,840 --> 00:28:17,240 o qualcosa che non sarebbe stato altrettanto iconico. 549 00:28:17,960 --> 00:28:20,360 Se guardi l'uscita, è ben eseguita e pulita. 550 00:28:20,520 --> 00:28:22,400 Non poteva andare meglio, 551 00:28:23,080 --> 00:28:24,120 Joe mi ha detto, Kittinger, 552 00:28:24,280 --> 00:28:26,400 lassù le molecole si incontrano una volta a settimana. 553 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 Sono così distanti. 554 00:28:27,720 --> 00:28:29,440 <i>Ecco quanto è sottile l'aria.</i> 555 00:28:29,600 --> 00:28:31,400 Quindi, quando Felix scenderà, 556 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 qualsiasi slancio che mette nel suo corpo 557 00:28:33,720 --> 00:28:36,160 sarà trasportato per i 40 secondi seguenti. 558 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 <i>Felix ha lasciato la capsula</i> <i>in modo perfetto, come previsto.</i> 559 00:28:40,320 --> 00:28:42,680 Comincia a cadere, cadere, cadere. 560 00:28:44,080 --> 00:28:47,400 Felix mi ha detto circa un anno prima 561 00:28:47,680 --> 00:28:50,880 che voleva fare un salto all'indietro dalla capsula 562 00:28:51,760 --> 00:28:54,360 perché è una delle sue mosse tipiche. 563 00:28:54,520 --> 00:28:57,120 E io ho detto, beh Felix, se fai un salto all'indietro, 564 00:28:57,280 --> 00:28:59,640 morirai sicuramente 565 00:29:00,680 --> 00:29:03,520 perché non smetterai più di girare. 566 00:29:07,240 --> 00:29:09,160 E poi per me, il prossimo punto critico è, 567 00:29:09,320 --> 00:29:11,200 quando assume il controllo? 568 00:29:11,960 --> 00:29:15,040 Cercando di tirare un po' fuori le braccia 569 00:29:15,200 --> 00:29:16,760 per vedere come ci si sente, 570 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 per via del fatto che molti scienziati hanno detto 571 00:29:20,240 --> 00:29:22,560 prima del salto, che avrei girato come un pazzo 572 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 e l'altra metà ha detto 573 00:29:23,880 --> 00:29:26,160 che pensavano che non sarebbe successo niente. 574 00:29:26,320 --> 00:29:29,520 Mentalmente, ero pronto a girare, 575 00:29:29,680 --> 00:29:32,880 ma speravo di non farlo. 576 00:29:33,560 --> 00:29:36,280 Abbiamo fisici da tutto il mondo che ci scrivono, 577 00:29:36,840 --> 00:29:38,720 per favore, non lasciateglielo fare. 578 00:29:38,880 --> 00:29:40,840 Le braccia e le gambe si staccheranno. 579 00:29:41,160 --> 00:29:44,240 Joe rispondeva, grazie per la vostra preoccupazione. 580 00:29:44,400 --> 00:29:46,760 Dovreste ricontrollare i vostri calcoli. 581 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 I primi 25 secondi 582 00:29:51,360 --> 00:29:53,480 sembravano che tutto fosse sotto controllo. 583 00:29:53,640 --> 00:29:54,760 <i>Allora, pensavo che in quel momento,</i> 584 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 <i>lo ricordo ancora</i><i>come se fosse ieri,</i> 585 00:29:56,880 --> 00:29:59,000 <i>“Ehi, va tutto bene”.</i> 586 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 In quel momento, 587 00:30:02,160 --> 00:30:05,160 inizia lentamente a girare e stava diventando più veloce. 588 00:30:07,760 --> 00:30:09,040 <i>Ci siamo.</i> 589 00:30:09,200 --> 00:30:10,640 È libero sotto. 590 00:30:10,800 --> 00:30:14,320 Tutto questo accade mentre rompe la barriera del suono 591 00:30:14,480 --> 00:30:17,800 sai, a 1,2 o qualcosa del genere. 592 00:30:19,480 --> 00:30:20,880 È stato esaltante 593 00:30:21,040 --> 00:30:24,520 vedere Felix arrivare a 1356 chilometri all'ora. 594 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 <i>Era il nostro obiettivo.</i> 595 00:30:27,040 --> 00:30:28,800 Volevo essere il primo umano 596 00:30:28,960 --> 00:30:31,840 fuori da un aereo, a rompere la barriera del suono. 597 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 - Ha rotto… - Sì. 598 00:30:35,040 --> 00:30:39,520 In quel momento, ho raggiunto il mio obiettivo, 599 00:30:39,680 --> 00:30:43,640 ma sto ancora girando, e le cose iniziano a mettersi male. 600 00:30:48,840 --> 00:30:52,680 E ora tocca a me capire come smettere di girare. 601 00:30:52,840 --> 00:30:56,560 <i>Devi trovare una soluzione</i> <i>mentre il mondo intero ti guarda.</i> 602 00:30:56,720 --> 00:30:58,640 Ricordo di averlo visto con la mia famiglia. 603 00:30:58,800 --> 00:31:01,080 E quando ha iniziato a girare fuori controllo, 604 00:31:01,240 --> 00:31:02,720 mi sono alzato in piedi. 605 00:31:02,880 --> 00:31:04,840 E dicevo: “Andiamo, andiamo, andiamo”. 606 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Poi ho cercato di muovere un po' le braccia, 607 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 forse così succede qualcosa. 608 00:31:09,040 --> 00:31:10,840 E poi, si è fermato per un secondo, 609 00:31:11,000 --> 00:31:13,400 e in quel momento, ho pensato, “Ok, è finita”. 610 00:31:13,560 --> 00:31:17,920 <i>Ma ora, inizia a prendere</i> <i>la direzione opposta,</i> 611 00:31:18,080 --> 00:31:19,360 <i>e poi inizia ad accelerare.</i> 612 00:31:19,520 --> 00:31:21,680 La tensione si tagliava con un coltello, 613 00:31:21,840 --> 00:31:23,160 ed è stato terrificante. 614 00:31:23,320 --> 00:31:25,520 Non sapevamo cosa sarebbe successo. 615 00:31:26,080 --> 00:31:29,720 Eva, la madre di Felix, aveva le lacrime agli occhi, 616 00:31:29,880 --> 00:31:31,160 potevi vedere la sua paura. 617 00:31:32,040 --> 00:31:36,120 Per capire davvero cosa significhi per una madre, 618 00:31:36,280 --> 00:31:37,720 in quel preciso momento, 619 00:31:37,880 --> 00:31:40,520 penso che tu debba essere una madre e devi avere un figlio, 620 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 chi farebbe cose del genere? 621 00:31:45,800 --> 00:31:48,120 <i>Felix si mette in questa posizione,</i> <i>si gira fuori asse.</i> 622 00:31:48,280 --> 00:31:49,560 Ora è sulla schiena. 623 00:31:49,720 --> 00:31:52,040 <i>Quindi, tutti i movimenti</i> <i>che avevamo provato,</i> 624 00:31:52,200 --> 00:31:54,880 <i>tutto quello che avevamo detto</i> <i>che deve fare mentre gira,</i> 625 00:31:55,120 --> 00:31:56,800 <i>ora è tutto al contrario.</i> 626 00:31:56,960 --> 00:31:59,960 In quel momento, Felix mette la mano in modo da fermare la rotazione, 627 00:32:00,160 --> 00:32:01,760 ma non aspetta abbastanza. 628 00:32:01,920 --> 00:32:04,280 Non riesco neanche a immaginare come sia, voglio dire… 629 00:32:05,440 --> 00:32:08,040 e il sole ti gira intorno e il cielo è del tutto nero. 630 00:32:08,200 --> 00:32:09,240 <i>È davvero qualcosa di intenso.</i> 631 00:32:09,400 --> 00:32:11,320 È una sensazione di impotenza 632 00:32:11,480 --> 00:32:14,040 perché come paracadutista quando giri, 633 00:32:14,200 --> 00:32:15,760 sai subito come fermarti 634 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 sfruttando l'aria a tuo vantaggio. 635 00:32:18,440 --> 00:32:19,840 <i>Ma qui non hai aria.</i> 636 00:32:20,000 --> 00:32:22,320 Non è una situazione molto comoda. 637 00:32:22,480 --> 00:32:26,640 Inoltre, se vai sempre più veloce, a un certo numero di giri al minuto 638 00:32:27,920 --> 00:32:30,440 ti va molto sangue alla testa. 639 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 <i>Si chiama red out,</i> 640 00:32:31,960 --> 00:32:34,040 <i>perché il sangue</i> <i>viene spinto dentro il cranio.</i> 641 00:32:34,200 --> 00:32:35,960 C'è solo un modo per far uscire il sangue 642 00:32:36,120 --> 00:32:39,240 dal cranio, ad è attraverso i bulbi oculari, 643 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 significa che ti esplodono. 644 00:32:43,720 --> 00:32:45,320 Cosa gli sta succedendo. 645 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 Joe ha girato un centinaio di volte in uno dei suoi lanci. 646 00:32:51,040 --> 00:32:54,240 Ha provato ad arrivare a meno 12 G. 647 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 <i>Aveva un'emorragia oculare.</i> 648 00:32:57,040 --> 00:32:59,760 In un lancio precedente aveva sanguinato dagli occhi. 649 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 E ovviamente, ero consapevole 650 00:33:02,040 --> 00:33:04,840 che se fosse continuato così e avessi perso il controllo, 651 00:33:05,000 --> 00:33:07,240 non avrei potuto fare niente. 652 00:33:09,720 --> 00:33:12,360 Ora inizio ad avere paura che il G-Whiz vada a fuoco. 653 00:33:12,520 --> 00:33:15,120 Avevo un G-Whiz attaccato alla mano. 654 00:33:15,280 --> 00:33:19,360 <i>Un G-Whiz è un dispositivo</i> <i>che abbiamo sviluppato con Luke.</i> 655 00:33:20,560 --> 00:33:23,960 A circa tre G e mezzo per sei secondi, 656 00:33:24,120 --> 00:33:26,880 il G-Whiz attiva il paracadute di riserva. 657 00:33:27,040 --> 00:33:30,920 L'ancora galleggiante è un paracadute rotondo progettato 658 00:33:31,080 --> 00:33:35,000 per orientare il corpo in modo che la testa sia un po' in alto 659 00:33:35,720 --> 00:33:38,720 impedendoti di iniziare a girare in orizzontale. 660 00:33:39,280 --> 00:33:41,000 Velocità 546. 661 00:33:42,160 --> 00:33:45,760 Sapendo che stavo girando già da un po', 662 00:33:45,920 --> 00:33:49,040 e che la forza G saliva costantemente, sapevo 663 00:33:50,160 --> 00:33:53,040 che il G-Whiz avrebbe potuto attivare l'ancora in qualsiasi momento. 664 00:33:53,440 --> 00:33:57,320 E quindi metto in dentro le mani per non far scattare il G-Whiz, 665 00:33:57,480 --> 00:34:00,240 perché appena metto le mani in dentro i G diminuiscono, 666 00:34:00,400 --> 00:34:03,080 e vedo che ora il sensore del G-Whiz è spento. 667 00:34:03,240 --> 00:34:05,920 Meno G significa che hai tutto sotto controllo. 668 00:34:07,520 --> 00:34:10,480 Preferisco risolvere un problema 669 00:34:10,640 --> 00:34:13,800 con le mie capacità piuttosto che con un dispositivo di sicurezza. 670 00:34:14,920 --> 00:34:19,560 Stavo aspettando che raggiungesse una forza di traino sufficiente, 671 00:34:19,720 --> 00:34:21,320 con cui avrebbe potuto raddrizzarsi e sistemarsi. 672 00:34:21,480 --> 00:34:24,480 Potevi vedere che cercavo di tirare fuori la mano destra, 673 00:34:24,640 --> 00:34:27,040 e poi ho messo fuori la sinistra. 674 00:34:28,800 --> 00:34:31,040 <i>Felix, ferma la rotazione orizzontale</i> 675 00:34:31,200 --> 00:34:36,080 <i>e torna</i><i>in posizione positiva</i> <i>di caduta libera.</i> 676 00:34:36,240 --> 00:34:37,280 È eccezionale. 677 00:34:40,720 --> 00:34:42,480 Riuscire a ricomporsi, 678 00:34:42,640 --> 00:34:45,600 è davvero un grandissimo un successo. 679 00:34:45,960 --> 00:34:48,640 Le forze sul corpo erano enormi. 680 00:34:49,480 --> 00:34:51,600 Una volta fatto questo, le sue capacità gli bastavano. 681 00:34:51,760 --> 00:34:53,080 <i>Tutto sarebbe andato per il meglio.</i> 682 00:34:53,240 --> 00:34:55,440 Sapevamo che era nella sua zona di comfort, 683 00:34:55,600 --> 00:34:57,560 e lì inizio a pensare che sarebbe andata bene. 684 00:34:58,120 --> 00:35:00,080 Ero stabile come una roccia. 685 00:35:02,480 --> 00:35:05,080 In realtà, è stato il primo momento, 686 00:35:06,200 --> 00:35:10,120 in cui ho avuto il tempo di godermi la bellezza della natura. 687 00:35:10,800 --> 00:35:13,120 Guarda il cielo, è azzurro adesso. 688 00:35:13,840 --> 00:35:17,760 <i>In quel momento,</i> <i>comincio a godermi la caduta libera.</i> 689 00:35:18,920 --> 00:35:20,120 <i>Ogni minuto in cui cadi</i> 690 00:35:20,280 --> 00:35:22,280 <i>le tue condizioni migliorano.</i> 691 00:35:22,440 --> 00:35:25,560 <i>Più ossigeno, più pressione,</i> <i>più temperatura.</i> 692 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 Quando sei ancora così in alto, 693 00:35:33,040 --> 00:35:35,640 controllavo costantemente il mio altimetro. 694 00:35:42,680 --> 00:35:46,040 <i>E poi abbiamo visto</i> <i>il paracadute che si apriva.</i> 695 00:35:47,000 --> 00:35:50,280 Ha aperto il paracadute, ha aperto il paracadute. 696 00:35:50,440 --> 00:35:52,760 A quel punto pensavo: "Oh, mio Dio, è finita". 697 00:35:52,920 --> 00:35:54,960 -<i>Ce l'abbiamo fatta.</i> - Ce l'ha fatta! 698 00:35:57,320 --> 00:36:01,120 Penso che in questo momento c'erano due persone nel team 699 00:36:01,280 --> 00:36:03,960 che erano molto rilassate, che eravamo io, perché 700 00:36:04,120 --> 00:36:05,280 il paracadute si era aperto 701 00:36:05,440 --> 00:36:08,640 e Luke Aikins, perché era stato lui a preparare quel paracadute. 702 00:36:09,960 --> 00:36:11,200 Ero un po' preoccupato, perché 703 00:36:11,360 --> 00:36:15,000 tutti i miei colleghi avrebbero visto il paracadute che avevo preparato 704 00:36:15,160 --> 00:36:17,800 e se ci fosse stato un problema con le corde o non si fosse aperto, 705 00:36:17,960 --> 00:36:19,800 mi avrebbe perseguitato per tutta la vita. 706 00:36:19,960 --> 00:36:23,000 Quindi ero davvero felice quando si è aperto benissimo. 707 00:36:23,960 --> 00:36:25,880 Questo è un momento molto importante. 708 00:36:26,040 --> 00:36:29,440 <i>È la prima volta dopo ore e ore</i> <i>dentro quella tuta spaziale</i> 709 00:36:29,800 --> 00:36:31,960 <i>che respiro dell'aria normale.</i> 710 00:36:32,680 --> 00:36:35,640 Quindi ora mi sono riconnesso con il mondo esterno. 711 00:36:36,400 --> 00:36:38,440 <i>Il visore è aperto, posso respirare.</i> 712 00:36:39,680 --> 00:36:41,000 <i>Sono tornato nel mondo reale.</i> 713 00:36:41,160 --> 00:36:43,840 <i>Amo quel momento e resterà</i> <i>nella mia mente per sempre.</i> 714 00:36:45,640 --> 00:36:47,120 Ero così preoccupato per l'atterraggio 715 00:36:47,280 --> 00:36:50,120 perché dopo che tutto era andato alla perfezione, 716 00:36:50,280 --> 00:36:52,240 volevo davvero un atterraggio pulito. 717 00:36:52,400 --> 00:36:53,480 ATTERRAGGIO 718 00:37:00,960 --> 00:37:03,440 È incredibile. 719 00:37:04,400 --> 00:37:06,040 Quindi a questo punto sono davvero felice 720 00:37:06,200 --> 00:37:09,080 perché anche l'atterraggio è stato perfetto. 721 00:37:10,440 --> 00:37:12,760 <i>Quando atterrò</i> <i>e cadde in ginocchio</i> 722 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 <i>e iniziò a capire</i> <i>ciò che aveva appena fatto,</i> 723 00:37:15,760 --> 00:37:19,080 sono stato davvero felice per lui e per quello che aveva fatto. 724 00:37:24,200 --> 00:37:26,800 Penso che YouTube abbia utilizzato il 10% 725 00:37:26,960 --> 00:37:29,920 del traffico internet per trasmettere lo streaming a livello globale. 726 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 <i>Wow.</i> 727 00:37:31,440 --> 00:37:35,200 Come mi sono sentita? Oh, cavolo, sollievo dalla tensione. 728 00:37:35,360 --> 00:37:37,520 <i>Urlavo</i><i>a pieni polmoni.</i> 729 00:37:37,680 --> 00:37:41,160 Abbiamo lavorato duramente per molti anni, giorno e notte. 730 00:37:41,320 --> 00:37:45,120 Glielo si vedeva in faccia che era un sollievo enorme. 731 00:37:46,600 --> 00:37:48,680 <i>Ballavamo, urlavamo e basta.</i> 732 00:37:48,840 --> 00:37:50,960 C'era solo sollievo, puro sollievo. 733 00:37:55,960 --> 00:37:58,760 Sono andata dietro il capannone, 734 00:37:58,920 --> 00:38:01,160 il capannone in cui preparavamo la capsula. 735 00:38:01,320 --> 00:38:03,760 Ho chiamato mia madre e ho pianto come una bambina. 736 00:38:05,000 --> 00:38:06,480 <i>È stato… è stato pazzesco.</i> 737 00:38:06,640 --> 00:38:10,600 <i>È stato… caotico,</i> <i>tutti quei sentimenti ed emozioni</i> 738 00:38:10,760 --> 00:38:13,240 <i>e rendersi conto</i> <i>che era successo davvero</i> 739 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 <i>e che tutto era andato bene.</i> 740 00:38:17,400 --> 00:38:20,280 Mi sono guardato intorno e ricordo di aver pensato: "Wow" 741 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 queste persone sono una parte così importante della nostra vita. 742 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 E probabilmente 743 00:38:27,080 --> 00:38:28,680 molti di loro non li vedrò mai più. 744 00:38:28,840 --> 00:38:30,800 Sai, c'è questa sorta di… 745 00:38:30,960 --> 00:38:35,360 Una specie di consapevolezza, sapevamo che era finita. 746 00:38:35,520 --> 00:38:37,160 Eccoli qua, i due ragazzi. 747 00:38:52,320 --> 00:38:55,520 Quando ho guardato il telefono, la mia casella di posta è esplosa. 748 00:38:56,000 --> 00:38:59,120 Penso mi arrivasse un messaggio al secondo, tac, tac… 749 00:39:01,800 --> 00:39:04,760 Sapevo che per la gente era stato un evento straordinario. 750 00:39:04,920 --> 00:39:06,560 Sapevo che la gente era molto interessata. 751 00:39:06,720 --> 00:39:09,880 Sono rimasto sorpreso da quante persone 752 00:39:10,800 --> 00:39:11,920 si erano sintonizzate. 753 00:39:13,680 --> 00:39:15,240 <i>Siamo andati in tour</i> <i>per le interviste.</i> 754 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 <i>Ovunque andassimo,</i><i>c'era gente.</i> 755 00:39:17,360 --> 00:39:19,280 <i>C'erano persone</i> <i>in fila davanti agli hotel</i> 756 00:39:19,440 --> 00:39:23,520 <i>che alle quattro del mattino</i> <i>aspettavano Felix per un autografo.</i> 757 00:39:23,680 --> 00:39:25,560 Ovunque atterrassimo, qualunque aeroporto fosse, 758 00:39:25,720 --> 00:39:28,000 c'era gente in fila, era un grande successo. 759 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 Era grande. 760 00:39:30,120 --> 00:39:31,720 Beh, quando si dice un salto nel vuoto. 761 00:39:31,880 --> 00:39:33,920 Non c'è dubbio che sia un uomo coraggioso. 762 00:39:34,080 --> 00:39:36,480 È qualcosa che non era mai stato fatto prima. 763 00:39:37,640 --> 00:39:40,200 <i>Quando ho incontrato Felix,</i> <i>non sapevo che fosse Felix,</i> 764 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 <i>il tizio caduto dallo spazio.</i> 765 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 <i>È un tipo molto umile.</i> 766 00:39:43,880 --> 00:39:47,120 Quello che Felix ha fatto capita una volta nella vita, 767 00:39:47,280 --> 00:39:50,360 ma è capitato anche una sola volta nella storia. 768 00:39:51,440 --> 00:39:54,160 <i>Se realizzi qualcosa di</i><i>così unico,</i> 769 00:39:54,320 --> 00:39:56,480 <i>i premi arrivano da tutte le parti.</i> 770 00:39:56,640 --> 00:39:58,080 È così surreale. 771 00:39:58,240 --> 00:40:01,880 Sali sul palco e ci sono le celebrità di Hollywood, 772 00:40:02,400 --> 00:40:03,680 sei lì davanti a Morgan Freeman 773 00:40:03,840 --> 00:40:07,040 e lo conosci, è uno dei miei attori preferiti. 774 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 John Travolta, per esempio, 775 00:40:08,560 --> 00:40:11,800 mi ha consegnato il premio di Leggenda vivente dell'aviazione. 776 00:40:12,360 --> 00:40:14,920 Sei lì in piedi ed è come… 777 00:40:15,320 --> 00:40:16,640 La mente ti esplode. 778 00:40:16,800 --> 00:40:18,600 Ho ricevuto molti premi in tutta la mia vita, 779 00:40:18,760 --> 00:40:19,880 ma questo è speciale. 780 00:40:20,040 --> 00:40:22,760 Noi di Google e YouTube, forse anche quelli di Red Bull, 781 00:40:22,920 --> 00:40:26,320 ci dicevamo: "Wow, abbiamo realizzato un evento straordinario 782 00:40:26,480 --> 00:40:29,760 che in molti all'inizio pensavano fosse una cosa folle". 783 00:40:31,280 --> 00:40:34,120 <i>Potremmo distribuirlo a chiunque</i> <i>voglia vederlo in tutto il mondo</i> 784 00:40:34,280 --> 00:40:36,680 <i>se hanno la possibilità</i> <i>di accedere al web.</i> 785 00:40:38,040 --> 00:40:39,080 Nelle prime due settimane, 786 00:40:39,240 --> 00:40:42,600 abbiamo visto più di 100 milioni di riproduzioni dell'evento. 787 00:40:42,760 --> 00:40:44,520 E ora, dieci anni dopo, contiamo 788 00:40:44,680 --> 00:40:48,480 quasi un miliardo di visualizzazioni di contenuti da Red Bull Stratos. 789 00:40:50,800 --> 00:40:52,960 Aveva dimostrato che c'era un pubblico 790 00:40:53,120 --> 00:40:55,360 a cui non avevamo pensato a quel punto, 791 00:40:55,520 --> 00:40:56,920 e credo che fosse la fase iniziale 792 00:40:57,080 --> 00:40:59,880 di quello che sono diventati i media digitali e i social media. 793 00:41:00,240 --> 00:41:02,680 Onore al nostro uomo, Felix. 794 00:41:02,840 --> 00:41:05,000 Il live streaming ora fa parte della vita quotidiana 795 00:41:05,160 --> 00:41:06,600 per miliardi di persone. 796 00:41:06,760 --> 00:41:09,680 E Stratos ha aperto la strada per quello che era possibile. 797 00:41:10,720 --> 00:41:14,000 <i>Poi siamo stati nominati per un Emmy</i> <i>e siamo andati tutti a New York.</i> 798 00:41:14,160 --> 00:41:16,640 E, beh, lo abbiamo anche vinto. 799 00:41:16,800 --> 00:41:17,920 <i>È stato</i><i>emozionante.</i> 800 00:41:18,080 --> 00:41:21,720 <i>È stata una sorpresa,</i> <i>ma una bella sorpresa.</i> 801 00:41:23,840 --> 00:41:26,720 <i>Abbiamo riutilizzato</i> <i>la tecnologia</i><i>del progetto Stratos.</i> 802 00:41:26,880 --> 00:41:30,680 Il concetto che abbiamo applicato ha aiutato a realizzare 803 00:41:30,840 --> 00:41:33,600 nuove telecamere ed altri eventi come quello, 804 00:41:33,760 --> 00:41:36,880 quindi anche con una migliore prospettiva per gli spettatori. 805 00:41:39,760 --> 00:41:41,480 <i>Red Bull Stratos</i> <i>mi ha cambiato la vita.</i> 806 00:41:41,640 --> 00:41:43,080 Ho potuto lavorare a un lancio 807 00:41:43,240 --> 00:41:44,960 da 7600 metri senza paracadute 808 00:41:45,120 --> 00:41:47,720 tutto grazie al lavoro che avevo fatto per Stratos. 809 00:41:47,880 --> 00:41:48,960 È davvero incredibile 810 00:41:49,120 --> 00:41:52,960 quel salto mi ha cambiato la carriera e portato in un'altra categoria. 811 00:41:56,960 --> 00:41:58,280 Mio Dio, Luke. 812 00:41:59,120 --> 00:42:03,120 <i>Stratos ha avuto un effetto globale</i> <i>sulla comunità dei test di volo.</i> 813 00:42:03,280 --> 00:42:06,200 Nell'ambito della sicurezza spaziale, hanno fatto dei corsi 814 00:42:06,360 --> 00:42:07,920 in cui usavano Red Bull Stratos 815 00:42:08,080 --> 00:42:12,080 come esempio di come realizzare programmi ingegneristici. 816 00:42:12,640 --> 00:42:14,560 24 OTTOBRE 2014 817 00:42:14,720 --> 00:42:16,800 Un paio di anni dopo che Felix ha fatto il suo lancio, 818 00:42:16,960 --> 00:42:20,440 Alan Eustace è riuscito a battere il record di quota di Felix 819 00:42:20,600 --> 00:42:24,200 che non sarebbe stato possibile senza quello che avevamo imparato. 820 00:42:24,760 --> 00:42:25,920 <i>Alan era molto tranquillo.</i> 821 00:42:26,080 --> 00:42:27,320 Ha detto: "Ho preso tutto quello 822 00:42:27,480 --> 00:42:29,360 che hanno imparato su cui potevo mettere le mani, 823 00:42:29,520 --> 00:42:32,480 ho letto tutto e ho applicato alcune cose nel mio progetto". 824 00:42:35,920 --> 00:42:38,480 Anche se StratEx ha battuto il record di quota, 825 00:42:38,640 --> 00:42:41,400 non abbiamo battuto il record di velocità di Felix. 826 00:42:42,120 --> 00:42:43,760 Quello che abbiamo imparato da Stratos, 827 00:42:43,920 --> 00:42:46,800 ci ha permesso di fare StratEx in modo sicuro 828 00:42:46,960 --> 00:42:51,280 e la tecnologia che ci ha impedito di girare durante la discesa 829 00:42:51,440 --> 00:42:54,920 è stata il risultato diretto del lavoro che ha fatto Stratos. 830 00:42:55,560 --> 00:42:57,760 L’eredità, sai, per me, per Red Bull Stratos 831 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 sta spingendo i confini del possibile per l'essere umano. 832 00:43:02,000 --> 00:43:05,280 Abbiamo divulgato apertamente tutti i dati scientifici generati 833 00:43:05,440 --> 00:43:08,480 e fornito al mondo ciò che abbiamo imparato da quel progetto 834 00:43:08,640 --> 00:43:11,480 e come può essere applicato in quei programmi. 835 00:43:11,640 --> 00:43:13,200 Questa è una cosa enorme. 836 00:43:14,360 --> 00:43:17,640 Il sistema di supporto vitale che abbiamo progettato sulla capsula 837 00:43:17,800 --> 00:43:20,440 ha usato la tecnologia e i dati 838 00:43:20,600 --> 00:43:23,400 per cambiare la configurazione del supporto vitale 839 00:43:23,560 --> 00:43:25,040 per cose come l'U-2. 840 00:43:26,000 --> 00:43:29,200 E il risultato finale è che un aereo costruito negli anni '50, 841 00:43:29,360 --> 00:43:33,480 ora vola a una pressione in cabina pari a 4500 metri 842 00:43:33,640 --> 00:43:36,800 e hanno limitato ogni tipo di malessere da decompressione 843 00:43:36,960 --> 00:43:39,040 o disorientamento del pilota. 844 00:43:40,480 --> 00:43:43,280 Ha mostrato che c'è un grande interesse 845 00:43:43,440 --> 00:43:44,600 per il volo spaziale umano 846 00:43:44,760 --> 00:43:49,400 fatto da aziende private, non solo da programmi governativi, 847 00:43:49,560 --> 00:43:52,480 e ha creato un percorso tecnico 848 00:43:52,640 --> 00:43:55,040 per proseguire con altri progetti 849 00:43:55,200 --> 00:43:57,800 costruiti su ciò che è stato imparato a Stratos. 850 00:43:59,160 --> 00:44:02,120 Red Bull Stratos ha catturato l'immaginazione di tutti. 851 00:44:02,280 --> 00:44:05,840 Hanno visto tutti i processi e i problemi affrontati, 852 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 i potenziali problemi e pericoli, perché l'ambiente 853 00:44:08,520 --> 00:44:12,440 vicino allo spazio è un ambiente molto pericoloso. 854 00:44:14,560 --> 00:44:16,840 <i>L'unico modo</i> <i>per far progredire il mondo</i> 855 00:44:17,000 --> 00:44:18,680 <i>è spingere la gente</i> <i>al livello successivo.</i> 856 00:44:18,840 --> 00:44:21,960 E Felix ha una pagina gigante nei libri di storia 857 00:44:22,120 --> 00:44:24,120 per aver aperto quella porta. 858 00:44:25,000 --> 00:44:27,600 L'umano che si mette di fronte al resto del mondo 859 00:44:27,760 --> 00:44:30,520 con una sfida un tempo irrealizzabile. 860 00:44:31,960 --> 00:44:33,240 Incontro persone ogni giorno, 861 00:44:33,400 --> 00:44:35,680 da bambini che erano alle elementari 862 00:44:35,840 --> 00:44:38,400 ad adulti appassionati di volo, 863 00:44:38,560 --> 00:44:39,720 ad astronauti, 864 00:44:40,080 --> 00:44:42,160 che mi raccontavano e condividevano le loro storie 865 00:44:42,320 --> 00:44:47,520 e condividevano come li ispirava a fare o a far parte di qualcosa. 866 00:44:48,960 --> 00:44:50,680 Se voglio insegnare qualcosa ai miei figli 867 00:44:50,840 --> 00:44:52,520 e qualcosa che ho imparato davvero da Stratos 868 00:44:52,680 --> 00:44:56,200 è di fare quello che ami e trovare le tue ali. 869 00:45:06,480 --> 00:45:08,240 <i>Avevo due sogni d'infanzia,</i> 870 00:45:08,400 --> 00:45:09,400 <i>quando ero piccolo.</i> 871 00:45:09,560 --> 00:45:11,200 Sognavo di fare il paracadutista 872 00:45:11,360 --> 00:45:14,120 e di fare il pilota di elicotteri. 873 00:45:16,360 --> 00:45:18,800 Ma i miei genitori non erano ricchi, non guadagnavo molto. 874 00:45:18,960 --> 00:45:22,200 <i>Quindi ho dovuto aspettare.</i> 875 00:45:22,360 --> 00:45:25,600 A lungo, sembrava che il mio sogno non sarebbe mai diventato realtà. 876 00:45:29,040 --> 00:45:31,200 Voglio farvi vedere la casa dei miei genitori. 877 00:45:31,360 --> 00:45:33,640 Quasi sempre, quando mia madre sente un elicottero, 878 00:45:33,800 --> 00:45:35,880 corre fuori e saluta come una pazza. 879 00:45:36,040 --> 00:45:38,640 Vediamo se anche oggi sarà così. 880 00:45:39,480 --> 00:45:41,760 È là fuori, guarda, sta salutando. 881 00:45:49,440 --> 00:45:52,400 <i>Un sogno d'infanzia,</i><i>non solo</i> <i>diventare un pilota di elicotteri,</i> 882 00:45:52,560 --> 00:45:54,640 <i>ora sto anche passando</i> <i>al livello successivo,</i> 883 00:45:54,800 --> 00:45:57,360 <i>diventando</i> <i>un pilota di elicotteri aerobatico.</i> 884 00:46:02,640 --> 00:46:05,920 <i>La macchina diventa te</i> <i>e tu diventi la macchina.</i> 885 00:46:07,720 --> 00:46:09,520 È una relazione. 886 00:46:09,880 --> 00:46:13,160 <i>Ed è uno stile di vita</i> <i>molto bello</i><i>ed elegante.</i> 887 00:46:13,320 --> 00:46:16,280 <i>Ti dà un livello di libertà</i> <i>come nient'altro.</i> 888 00:46:20,600 --> 00:46:22,160 <i>Io e Felix</i><i>siamo</i> <i>piloti di elicotteri,</i> 889 00:46:22,320 --> 00:46:23,440 <i>condividiamo questa passione.</i> 890 00:46:23,600 --> 00:46:24,720 Ma non ci sono molte persone 891 00:46:24,880 --> 00:46:27,400 che possono fare quello che fa Felix in elicottero. 892 00:46:28,480 --> 00:46:31,240 <i>Fare giri completi e acrobazie</i> <i>nel modo in cui le fa Felix.</i> 893 00:46:33,280 --> 00:46:34,640 Ne conosco solo due. 894 00:46:35,600 --> 00:46:38,000 Ed è per questo che non salirò sull'elicottero con Felix 895 00:46:38,160 --> 00:46:40,720 non importa quante volte mi inviti ad andare con lui. 896 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 <i>Voglio arrivare</i> <i>a un livello estremo</i> 897 00:46:44,280 --> 00:46:45,320 <i>come con il paracadutismo.</i> 898 00:46:45,480 --> 00:46:48,480 <i>Ho iniziato come paracadutista,</i> <i>l'ho</i><i>portato a un livello estremo</i> 899 00:46:48,640 --> 00:46:52,400 <i>e voglio fare esattamente lo stessa</i> <i>con il volo in elicottero.</i> 900 00:46:58,560 --> 00:47:01,400 <i>Ho imparato molto</i> <i>lavorando a Red Bull Stratos.</i> 901 00:47:01,560 --> 00:47:04,080 <i>Cose come essere pazienti</i> <i>o lavorare con una squadra</i> 902 00:47:04,240 --> 00:47:06,520 <i>e anche come gestire i contrattempi.</i> 903 00:47:06,960 --> 00:47:10,120 <i>Eravamo sfavoriti,</i> <i>ma tornavamo sempre più forti,</i> 904 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 <i>ed è così</i> <i>che siamo diventati una famiglia.</i> 905 00:47:12,640 --> 00:47:13,800 <i>Prima di rompere</i> 906 00:47:13,960 --> 00:47:16,800 <i>la barriera del suono</i>,<i>mi chiedevo:</i> <i>"Come voglio essere ricordato?”</i> 907 00:47:16,960 --> 00:47:19,800 <i>E ora credo di avere la risposta.</i> 908 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 <i>Quando il mio tempo sarà scaduto</i> <i>e dovrò lasciare questo pianeta,</i> 909 00:47:25,280 --> 00:47:29,120 <i>lo farò con il sorriso sulla bocca</i> <i>perché una cosa la so per certo:</i> 910 00:47:29,600 --> 00:47:31,480 <i>“Chi sogna in grande vince sempre”.</i> 911 00:47:35,200 --> 00:47:40,720 Dedicato al nostro amico e mentore Col. Joe Kittinger. 911 00:47:41,305 --> 00:48:41,549 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org