"Vikings" Mercenary

ID13196630
Movie Name"Vikings" Mercenary
Release Name 47. Vikings.S03E03.HDTV.x264-2HD - Fa
Year2015
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID3623674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,001 --> 00:00:02,184 آنچه در قسمتهای قبلی "وایکینگ ها" دیدید 2 00:00:02,185 --> 00:00:03,352 امروز خوب مبارزه کردی 3 00:00:03,353 --> 00:00:05,521 ولی پیشم نموندی 4 00:00:05,522 --> 00:00:07,239 اینکارو نکن پورون خیلی چیزا باید یاد بگیری 5 00:00:07,240 --> 00:00:10,192 میخوام بازومو قطع کنی داره منو میکشه 6 00:00:10,193 --> 00:00:11,206 7 00:00:11,207 --> 00:00:16,449 خواهش میکنم به فرمانده اینگستاد بگه که چقدر ستایشش میکنم و 8 00:00:16,450 --> 00:00:17,750 همیشه تو قلب منه 9 00:00:17,751 --> 00:00:20,369 توی خیالم برهنه کنار مردی که 10 00:00:20,370 --> 00:00:22,204 شوهرم نبود دراز کشیده بودم 11 00:00:22,205 --> 00:00:23,672 اون تو بودی 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,375 بورگرد صبر کن و ببین که بدون هیچ آسیبی بر میگردی 13 00:00:26,376 --> 00:00:28,878 اول زنده موندن بعد دوست داشتن 14 00:00:28,879 --> 00:00:30,429 یا الان بیا یا خیلی دیر میشه 15 00:00:30,430 --> 00:00:32,131 اونا کجان؟ بالای اون تپه 16 00:00:32,132 --> 00:00:33,799 دارن ما رو از کشتی هامون دور میکنن 17 00:00:33,800 --> 00:00:35,117 خواب یه غریبه رو دیدم 18 00:00:35,118 --> 00:00:38,020 تو یه دستش یه گلوله برفی شعله ور داشت 19 00:00:38,021 --> 00:00:39,772 اون یکی دستش دست دیگه اش پوشیده از خون روشن بود 20 00:00:39,773 --> 00:00:42,441 همه مون یه جور خواب دیدیم 21 00:00:42,442 --> 00:00:43,691 میتونی کمکم کنی؟ 22 00:00:50,558 --> 00:00:55,623 23 00:00:56,193 --> 00:01:00,318 24 00:01:01,831 --> 00:01:05,810 25 00:01:07,426 --> 00:01:11,756 26 00:01:12,779 --> 00:01:17,916 27 00:01:18,762 --> 00:01:23,019 28 00:01:24,394 --> 00:01:27,895 29 00:01:30,930 --> 00:01:33,977 ترجمه و تنظيم : احمد پيله ور Ahmad_pilehvar@yahoo.com جعفر jafar_s_n@yahoo.com 30 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 31 00:01:50,794 --> 00:01:52,293 32 00:02:13,817 --> 00:02:17,952 این غریبه تو بازار اومد پیشم 33 00:02:20,156 --> 00:02:23,124 بدجوری دستش رو بریده بود و ازم کمک خواست 34 00:02:27,898 --> 00:02:29,665 البته که کمکش میکنیم 35 00:02:29,666 --> 00:02:31,367 سیگی برو آب گرم بیار 36 00:02:31,368 --> 00:02:33,636 با خدمتکارها برو 37 00:02:33,637 --> 00:02:36,972 هلگا برو برای باندپیچی دست پارچه بیار 38 00:02:36,973 --> 00:02:39,041 میشه کنار آتش بشینی؟ 39 00:02:39,042 --> 00:02:40,826 ممنونم 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,093 تو مهربونی 41 00:02:48,435 --> 00:02:51,120 چجوری اینجوری شدی؟ نمی دونم 42 00:02:51,121 --> 00:02:53,405 تو یه جای ناجور خوابیده بودم 43 00:02:53,406 --> 00:02:56,557 و شاید یه داس یا یه خیش بریده باشدش 44 00:02:58,194 --> 00:02:59,577 اسمت چیه؟ 45 00:03:01,464 --> 00:03:03,031 اسم من هاربارده 46 00:03:06,336 --> 00:03:08,804 گفتی تو یه جای ناجور خوابیده بودی؟ 47 00:03:08,805 --> 00:03:10,589 برای چی؟ 48 00:03:10,590 --> 00:03:12,907 هرجایی که بتونم سرمو رو زمین بذارم میخوابم 49 00:03:13,443 --> 00:03:14,910 من یه بی خانمانم 50 00:03:14,911 --> 00:03:16,595 و گاهی 51 00:03:16,596 --> 00:03:20,482 مردم بهم لطف میکنن و میذارن روی کاه بخوابم 52 00:03:20,483 --> 00:03:23,052 و گاهی وقتها من 53 00:03:23,053 --> 00:03:24,986 برای گرم شدن ناچار میشم کنار یه گله گاو بخوابم تا گرمم بشه 54 00:03:26,656 --> 00:03:28,723 البته برام فرقی نداره 55 00:03:29,292 --> 00:03:30,558 جدا؟ 56 00:03:32,028 --> 00:03:33,679 نه 57 00:03:33,680 --> 00:03:35,564 نه کاه رو ترجیح میدم 58 00:03:35,565 --> 00:03:37,967 59 00:03:37,968 --> 00:03:41,570 ولی فکر نکنید که در مقابل من هیچ کاری براشون نمیکنم 60 00:03:41,571 --> 00:03:43,605 براشون داستان میگم 61 00:03:43,606 --> 00:03:46,008 داستانهایی از سفرهام 62 00:03:46,009 --> 00:03:47,276 داستانهایی درباره ی خدایان 63 00:03:47,277 --> 00:03:49,243 یا هر دو 64 00:03:50,196 --> 00:03:51,380 65 00:03:51,381 --> 00:03:54,899 و همونجوری که مردم میگن برای شام آواز میخونم (لطفشون رو جبران میکنم) 66 00:03:58,388 --> 00:03:59,854 باهامون شام میخوری؟ 67 00:04:01,891 --> 00:04:04,559 اگه کسی مشکلی نداشته باشه 68 00:04:06,179 --> 00:04:08,564 و البته شاه راگنار 69 00:04:08,565 --> 00:04:11,850 راگنار اینجا نیست اون و آدمهاش برای غارت رفتن 70 00:04:11,851 --> 00:04:14,203 ولی خوشحال میشیم اگه از غذایی که ما میخوریم بخوری 71 00:04:14,204 --> 00:04:15,970 و تختی از کاه داشته باشی 72 00:04:25,548 --> 00:04:27,598 73 00:04:31,254 --> 00:04:32,787 74 00:04:39,879 --> 00:04:42,230 شما پشت سر من حرف میزنید 75 00:04:48,671 --> 00:04:52,023 اگه میشه لطف کنید و تو روم حرف بزنید 76 00:04:54,411 --> 00:04:57,346 نمیخواستیم بی ادبی کنیم ولی کنجکاو بودیم که بدونیم چرا 77 00:04:57,347 --> 00:04:59,698 ترجیح میدید رازهای کشاورزی ما رو با کفار در میان میذارید 78 00:04:59,699 --> 00:05:03,619 و در برابرش نمیخواید روش کشتی سازی رو بهمون یاد بدن 79 00:05:03,620 --> 00:05:07,056 و چرا با اینکه بهشون زمین برای کشاورزی دادیم 80 00:05:07,057 --> 00:05:09,558 ازشون نخواستیم به خداوند یکتا ایمان بیارن؟ 81 00:05:09,559 --> 00:05:12,027 بله من نگرانی های شما رو درک میکنم 82 00:05:12,028 --> 00:05:14,163 ولی چیزی که هست این مردان شمالی 83 00:05:14,164 --> 00:05:16,465 در قالب راگنار لوتبروک 84 00:05:16,466 --> 00:05:18,767 دارن دوشادوش ما میجنگن 85 00:05:18,768 --> 00:05:21,236 تا بهمون کمک کنن تا تاج و تخت مرسیا 86 00:05:21,237 --> 00:05:23,372 اون پادشاهی بزرگ رو 87 00:05:23,373 --> 00:05:25,541 برای دست نشانده ی خودمون شاهدخت کوئینترث بدست بیاریم 88 00:05:25,542 --> 00:05:29,294 حالا کدمتون مایل نیست که بخش کوچکی از زمینهای کشاورزیمون رو بده 89 00:05:29,295 --> 00:05:30,779 تا در مقابل این اتحاد 90 00:05:30,780 --> 00:05:32,680 بخش بزرگی از انگلیس رو بدست بیاره؟ 91 00:05:35,151 --> 00:05:37,119 و از این گذشته 92 00:05:37,120 --> 00:05:39,754 کسی چه میدونه که این پیمان در آینده تا چه حدی پایدار میمونه 93 00:05:41,424 --> 00:05:42,790 حالا حرف بزنید 94 00:05:44,260 --> 00:05:48,263 بهم بگید که سیاست اشتباهی رو در پیش گرفته ام 95 00:05:48,264 --> 00:05:52,868 که به دلایلی به فکر قلمرومون و سرنوشتمون نیستم 96 00:05:52,869 --> 00:05:55,104 اگه جرئتشو دارید بهم بگید 97 00:05:55,105 --> 00:05:58,172 که من شایستگی پادشاهی وسکس رو ندارم 98 00:06:16,910 --> 00:06:18,793 چرا داریم اینکارو میکنیم راگنار؟ 99 00:06:19,963 --> 00:06:22,196 چرا داریم برای این مسیحی ها میجنگیم؟ 100 00:06:23,733 --> 00:06:25,884 و کارهای کثیف شاه اکبرت رو براش انجام میدیم 101 00:06:25,885 --> 00:06:28,437 این فقط به تو ربط پیدا نمیکنه فلوکی 102 00:06:28,438 --> 00:06:31,006 درباره ی بچه های ما و بچه های اونهاست 103 00:06:31,007 --> 00:06:32,673 این درباره ی آینده ی مردممونه 104 00:06:34,410 --> 00:06:36,845 و نمیخوام این تضاد بی پایان 105 00:06:36,846 --> 00:06:39,781 بین ما و مسیحی ها باشه 106 00:06:39,782 --> 00:06:42,251 تو عصبانی هستی راگنار و فریب خورده ای 107 00:06:42,252 --> 00:06:44,620 هیچ آشتی ای بین خداهای ما نمیتونه وجود داشته باشه 108 00:06:44,621 --> 00:06:46,821 بین خدایان واقعی و خدایی که اونا میپرستن 109 00:06:47,707 --> 00:06:49,975 یکی از اینها باید برتر باشه 110 00:06:49,976 --> 00:06:52,961 و پیروزی خدای مسیحی ها به معنی نابودی خدایان ماست 111 00:06:52,962 --> 00:06:54,178 همه ی خدایانمون 112 00:06:54,831 --> 00:06:56,348 113 00:06:56,349 --> 00:06:57,832 اگه نمیخوای بجنگی 114 00:06:58,701 --> 00:07:00,636 پس نجنگ 115 00:07:00,637 --> 00:07:02,955 شما دوتا بی خیال بشید 116 00:07:02,956 --> 00:07:04,438 یه کوه برای بالارفتن داریم 117 00:07:06,142 --> 00:07:09,411 بعضی از ما دیگه چنین غروبی رو دوباره نخواهند دید 118 00:07:09,412 --> 00:07:11,229 بهرحال نه تو میگارد 119 00:07:13,233 --> 00:07:16,552 بیاید تلاش کنیم باهم دیگه خوب صحبت کنیم 120 00:07:16,553 --> 00:07:18,953 و یادمون باشه که تو گرفتاری ها پیش هم بودیم 121 00:07:20,423 --> 00:07:21,889 خوب گفتی داداش 122 00:07:31,601 --> 00:07:32,900 123 00:07:51,154 --> 00:07:52,253 تموم شد؟ 124 00:07:53,990 --> 00:07:54,990 125 00:08:00,496 --> 00:08:01,629 خواهش میکنم 126 00:08:02,765 --> 00:08:04,098 از برادرم بگذر 127 00:08:13,176 --> 00:08:15,309 128 00:08:17,030 --> 00:08:18,412 رولو رولو 129 00:08:22,652 --> 00:08:23,652 130 00:08:24,871 --> 00:08:27,089 بدبخت بیچاره 131 00:08:27,090 --> 00:08:28,824 بدا می بینمت 132 00:08:28,825 --> 00:08:30,692 اگه خدایان بذارن 133 00:08:30,693 --> 00:08:33,361 اونا نمیذارن منم با خودت ببر 134 00:08:34,480 --> 00:08:35,864 من باید بجنگم 135 00:08:35,865 --> 00:08:38,700 تو نمیتونی بجنگی تو خیلی ضعیفی 136 00:08:38,701 --> 00:08:40,434 از چی داری حرف میزنی؟ 137 00:08:41,571 --> 00:08:42,987 138 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 139 00:08:47,110 --> 00:08:49,611 همونجوری که داری میبینی لعنتی 140 00:08:49,612 --> 00:08:51,912 کاملا آماده ی مبارزه ام 141 00:08:52,749 --> 00:08:54,015 هرگز از این بهتر نبوده ام 142 00:09:01,824 --> 00:09:03,457 پس منتظر چی هستی؟ 143 00:09:05,094 --> 00:09:06,294 144 00:09:21,844 --> 00:09:23,812 145 00:09:23,813 --> 00:09:25,664 146 00:09:25,665 --> 00:09:26,882 الان داری به زبون ما حرف میزنی؟ 147 00:09:26,883 --> 00:09:28,950 بیشتر از گذشته حرف میزنم 148 00:09:28,951 --> 00:09:31,887 راضیم و خوشنود 149 00:09:31,888 --> 00:09:35,156 و مطمئنم که شاه راگنار هم راضی خواهد بود 150 00:09:36,459 --> 00:09:38,427 با خودم چند تا نجیب زاده آورده ام 151 00:09:38,428 --> 00:09:41,195 تا بهشون نشون بدم شماها اینجا چقدر پیشرفت کردید 152 00:09:44,133 --> 00:09:46,401 مردم ما درست مثل مردم شما 153 00:09:46,402 --> 00:09:48,003 از یه برداشت محصول خوب سود میبرن 154 00:09:48,004 --> 00:09:51,672 و برای کمک به آماده کردن زمین یه چیز تازه براتون آورده ام 155 00:10:00,783 --> 00:10:02,383 یه نول تازه از خیش 156 00:10:10,493 --> 00:10:13,578 نه تنها سطح زمین رو شخم میزنه 157 00:10:13,579 --> 00:10:16,565 بلکه بخاطرتیغه ی زاویه دارش 158 00:10:16,566 --> 00:10:18,033 خاک رو برعکس میکنه 159 00:10:18,034 --> 00:10:19,801 یه سری آزمایش انجام دادیم و فهمیدیم که 160 00:10:19,802 --> 00:10:24,306 وقتی کود رو با خاک شخم زده شده مخلوط میکنیم 161 00:10:24,307 --> 00:10:26,440 محصول برای درو افزایش پیدا میکنه 162 00:10:28,311 --> 00:10:30,194 این خیش رو پیش ما میذاری؟ بله 163 00:10:30,980 --> 00:10:32,363 ببینم چه میکنید 164 00:10:35,201 --> 00:10:36,751 165 00:10:43,459 --> 00:10:47,763 دوست دارم چیزهای بیشتری از فرهنگهامون تجربه کنم 166 00:10:47,764 --> 00:10:50,465 شخم زدن کود دادن 167 00:10:50,466 --> 00:10:54,101 کاشتن بذر که از پایه های زندگی هستند 168 00:10:55,605 --> 00:10:57,188 واقعا همینه 169 00:10:59,025 --> 00:11:01,476 خب این خیش رو به آدمهای خودتون بدید 170 00:11:01,477 --> 00:11:03,111 بذار ببینن که بکارشون میاد 171 00:11:03,112 --> 00:11:05,397 یا نه 172 00:11:05,398 --> 00:11:08,316 تو و اتلستن هروقت که دوست داشتید 173 00:11:08,317 --> 00:11:10,318 میتونید به ویلای من برید 174 00:11:10,319 --> 00:11:12,737 فعلا با اجازه تون من برم 175 00:11:42,502 --> 00:11:43,502 176 00:12:00,403 --> 00:12:01,919 نمیتونم کسی رو ببینم 177 00:12:03,556 --> 00:12:04,822 178 00:12:06,492 --> 00:12:08,158 179 00:12:09,128 --> 00:12:10,311 اونا اون بالان 180 00:12:10,830 --> 00:12:12,280 وایسا 181 00:12:12,281 --> 00:12:14,465 اول من میرم 182 00:12:23,209 --> 00:12:24,375 ممنونم 183 00:12:28,514 --> 00:12:30,047 184 00:12:47,183 --> 00:12:48,299 185 00:13:00,947 --> 00:13:03,030 186 00:13:12,024 --> 00:13:14,209 این چیه؟ 187 00:13:14,210 --> 00:13:16,393 جادوئه؟ 188 00:13:17,229 --> 00:13:18,712 189 00:13:40,152 --> 00:13:41,318 190 00:13:43,389 --> 00:13:44,655 191 00:13:45,358 --> 00:13:47,207 192 00:14:01,607 --> 00:14:02,706 193 00:14:04,043 --> 00:14:06,343 اون جادوگر نیست 194 00:14:12,902 --> 00:14:15,528 دارم به سوی تو میام 195 00:14:15,529 --> 00:14:17,097 اودین 196 00:14:26,549 --> 00:14:27,848 197 00:14:30,636 --> 00:14:31,973 اودین 198 00:14:31,974 --> 00:14:34,096 دارم به سوی تو میام 199 00:14:35,207 --> 00:14:36,373 200 00:14:54,126 --> 00:14:55,593 201 00:14:55,594 --> 00:14:57,027 202 00:15:15,448 --> 00:15:16,448 203 00:16:32,224 --> 00:16:33,323 پورون 204 00:16:46,570 --> 00:16:47,870 پورون 205 00:16:48,157 --> 00:16:49,206 پورون 206 00:16:58,417 --> 00:16:59,417 207 00:17:12,665 --> 00:17:15,299 208 00:17:34,303 --> 00:17:35,386 209 00:17:35,387 --> 00:17:36,855 210 00:17:36,856 --> 00:17:38,488 211 00:17:39,792 --> 00:17:41,825 از شاهزاده محافظت کنید جمع بشید 212 00:17:44,102 --> 00:17:45,268 رها کنید 213 00:17:48,617 --> 00:17:50,451 سپرهاتون رو بالا بگیرید 214 00:17:50,452 --> 00:17:51,602 215 00:17:53,606 --> 00:17:54,805 به پیش 216 00:17:56,275 --> 00:17:58,408 به شاهزاده تیراندازی نکنید 217 00:18:00,145 --> 00:18:02,965 به شاهزاده تیراندازی نکنید 218 00:18:10,122 --> 00:18:11,455 حالتتون رو حفظ کنید 219 00:18:13,759 --> 00:18:15,792 بکشید رها کنید 220 00:18:25,204 --> 00:18:27,538 دیگه بسه 221 00:18:27,539 --> 00:18:29,623 دیگه بیشتر از این نمیجنگم 222 00:18:38,123 --> 00:18:41,330 من تسلیمم 223 00:18:43,098 --> 00:18:45,627 ازتون خواهش میکنم 224 00:18:46,899 --> 00:18:49,544 منو نکشید 225 00:19:16,837 --> 00:19:18,838 اینجا کجاست؟ 226 00:19:18,839 --> 00:19:20,605 یه حمام رومی 227 00:19:25,646 --> 00:19:27,830 این زن کیه؟ 228 00:19:27,831 --> 00:19:30,583 یه الهه است خدای رومی 229 00:19:30,584 --> 00:19:32,785 یه خدای کافرها 230 00:19:32,786 --> 00:19:34,419 مانند خدای شما لاگراتا 231 00:19:40,394 --> 00:19:42,210 شبیه خداهای من نیست 232 00:19:44,565 --> 00:19:46,699 خداهای من 233 00:19:46,700 --> 00:19:48,501 مانند من و تو واقعی هستند 234 00:19:48,502 --> 00:19:52,171 میخندن زخمی میشن 235 00:19:52,172 --> 00:19:54,239 تو آسمانها پرسه میزنن 236 00:19:55,709 --> 00:19:56,709 237 00:20:00,080 --> 00:20:03,549 میخوام درباره ی سفرم به اوتگارد بگم (دنیایی که موجودات فرا طبیعی توش زندگی میکنن) 238 00:20:03,550 --> 00:20:08,237 به شرق سفر کردم تا به سدی رسیدم 239 00:20:08,238 --> 00:20:11,223 که دنیای انسانها رو از سرزمین یوتنهایم جدا میکرد 240 00:20:12,426 --> 00:20:17,530 کیلومترها راه رفتم بدون دیدن کسی 241 00:20:17,531 --> 00:20:19,298 ولی بالاخره 242 00:20:19,299 --> 00:20:22,418 به ساختمان بزرگی رسیدم 243 00:20:22,419 --> 00:20:24,704 گروه بزرگی از غولها 244 00:20:24,705 --> 00:20:27,140 به صندلی ها تکیه داده بودن 245 00:20:27,141 --> 00:20:31,227 یه غول که گمونم پادشاهشون بود 246 00:20:31,228 --> 00:20:33,830 ازم پرسید که آیا مهارتی دارم یا نه؟ 247 00:20:33,831 --> 00:20:35,380 تو بهش چی گفتی؟ 248 00:20:36,817 --> 00:20:38,216 249 00:20:39,720 --> 00:20:41,404 گفتم که من میتونم بنوشم 250 00:20:41,405 --> 00:20:43,789 و گمون نکنم که کسی 251 00:20:43,790 --> 00:20:47,693 تو اون ساختمون بتونه به اندازه ی من بنوشه 252 00:20:47,694 --> 00:20:51,898 از ساقیش خواست تا جام شاربش رو باره 253 00:20:51,899 --> 00:20:56,302 گفت که برخی تونستن دو پیک ازش رو بنوشن 254 00:20:56,303 --> 00:21:00,038 ولی تاحالا کسی پیدا نشده که بتونه سه پیک بنوشه 255 00:21:01,108 --> 00:21:02,708 تونستی؟ 256 00:21:02,709 --> 00:21:05,044 انقدر خوردم که 257 00:21:05,045 --> 00:21:07,580 دیگه از نفس افتادم 258 00:21:07,581 --> 00:21:09,248 ولی دیدم که 259 00:21:09,249 --> 00:21:12,885 سطحش فقط یه کمی 260 00:21:12,886 --> 00:21:16,388 از موقعی که من شروع کردم پائین تر رفته 261 00:21:18,275 --> 00:21:20,159 برای همین پادشاه 262 00:21:20,160 --> 00:21:22,395 ازم پرسید که آیا میتونم 263 00:21:22,396 --> 00:21:25,031 تو زمینه ی دیگه ای رقابت کنم یا نه؟ 264 00:21:25,032 --> 00:21:28,568 خواستم بذاره با یکی کشتی بگیرم 265 00:21:28,569 --> 00:21:29,834 با کی کشتی گرفتی؟ 266 00:21:30,704 --> 00:21:32,572 بهش میگفتن الی 267 00:21:32,573 --> 00:21:35,958 اون مادر شیری پیر شاه بود 268 00:21:35,959 --> 00:21:38,644 بدجوری پیر بود 269 00:21:38,645 --> 00:21:41,179 و با عصاش لنگ لنگان داشت میومد 270 00:21:42,216 --> 00:21:44,650 خودمو به طرفش پرتاب کردم 271 00:21:44,651 --> 00:21:47,252 ولی زمانی که باهاش دست تو دست شدم 272 00:21:48,188 --> 00:21:49,572 فهمیدم که 273 00:21:49,573 --> 00:21:51,958 قویه 274 00:21:51,959 --> 00:21:55,094 محکم منو بغل کرد و تعادلمو بهم زد 275 00:21:55,095 --> 00:21:58,314 با ناامیدی باهاش سرشاخ شدم 276 00:21:58,315 --> 00:22:02,634 ولی بعد از کشمکش ناچار شدم زانو بزنم 277 00:22:03,303 --> 00:22:04,737 278 00:22:04,738 --> 00:22:05,870 و شکست خوردم 279 00:22:08,508 --> 00:22:10,375 بعدش چه اتفاقی برات افتاد؟ 280 00:22:10,944 --> 00:22:12,678 281 00:22:12,679 --> 00:22:16,916 به پادشاه گفتم که منو شرمنده کرده 282 00:22:16,917 --> 00:22:20,720 اعتراف کرد که از افسون برای گول زدن من استفاده کرده 283 00:22:20,721 --> 00:22:24,724 گفت که وقتی دیده جام شراب رو مینوشم باورش نمیشده 284 00:22:24,725 --> 00:22:27,592 چون یه طرفش به دریا وصل بوده 285 00:22:29,429 --> 00:22:32,098 گفت وقتی به اقیانوس برگشتم 286 00:22:32,099 --> 00:22:35,368 ببینم که چقدر از آب دریا بخاطر زحمات من کم شده 287 00:22:35,369 --> 00:22:36,635 288 00:22:37,671 --> 00:22:39,772 مادر شیری پیرش چی؟ 289 00:22:39,773 --> 00:22:41,757 گفت عجیب بود 290 00:22:41,758 --> 00:22:43,975 که کسی بتونه اینهمه جلوی پیری مقاومت کنه 291 00:22:44,544 --> 00:22:46,178 چون الی 292 00:22:46,179 --> 00:22:47,712 پیره 293 00:22:49,216 --> 00:22:52,151 و در آخر کسی نمیتونه 294 00:22:52,152 --> 00:22:53,952 جلوی پیری مقاومت کنه 295 00:22:59,026 --> 00:23:00,225 خب از دید من 296 00:23:02,195 --> 00:23:04,362 اونی که تو ساختمان بزرگ بوده تو نبودی 297 00:23:06,400 --> 00:23:07,849 پس کی بوده؟ 298 00:23:11,038 --> 00:23:13,372 خدای تور بوده (یکی از خدایان اسکاندیناوی) 299 00:23:13,373 --> 00:23:16,508 فقط تور میتونه دریاها رو خشک کنه و با پیری مبارزه کنه 300 00:23:18,745 --> 00:23:20,212 درسته 301 00:23:20,213 --> 00:23:22,214 من تور بودم 302 00:23:22,215 --> 00:23:24,049 خدای تندر 303 00:23:25,452 --> 00:23:26,618 304 00:23:28,288 --> 00:23:31,324 ولی بهرحال من اونجا بودم 305 00:23:31,325 --> 00:23:34,893 و همه رو با چشمهای خودم دیدم 306 00:23:39,116 --> 00:23:40,700 307 00:23:40,701 --> 00:23:42,501 کیه؟ 308 00:23:42,502 --> 00:23:44,436 هیچکس پسرته 309 00:23:46,440 --> 00:23:48,673 اون باید منو ببینه 310 00:23:55,482 --> 00:23:56,681 هیس آیوار 311 00:23:57,868 --> 00:23:59,218 چیزی نیست 312 00:23:59,219 --> 00:24:00,251 ملکه آسلاگ 313 00:24:10,480 --> 00:24:12,063 گوش کن آیوار 314 00:24:13,700 --> 00:24:16,769 همه ی درد و رنجها تموم میشه آیوار 315 00:24:16,770 --> 00:24:19,372 همه ی دردها از بین میره 316 00:24:19,373 --> 00:24:22,041 من درد و رنجت رو ازت میگیرم 317 00:24:22,042 --> 00:24:24,794 آروم پسر خوب 318 00:24:24,795 --> 00:24:27,630 دیگه دردی نخواهد بود 319 00:24:27,631 --> 00:24:31,634 دیگه دردی نخواهد بود همش از بین میره 320 00:24:31,635 --> 00:24:34,552 تو الان خواب میاد آیوار 321 00:24:36,106 --> 00:24:37,890 برو بخواب 322 00:24:37,891 --> 00:24:39,859 آفرین پسر خوب 323 00:24:39,860 --> 00:24:42,862 بخواب پسر خوب 324 00:24:42,863 --> 00:24:44,446 پسر خوب 325 00:24:50,904 --> 00:24:52,404 چجوری اینکارو کردی؟ 326 00:25:01,845 --> 00:25:03,978 این یه حموم واقعیه؟ 327 00:25:06,082 --> 00:25:07,216 328 00:25:07,217 --> 00:25:08,516 خیلی بزرگه 329 00:25:11,087 --> 00:25:12,087 خب 330 00:25:12,472 --> 00:25:13,621 331 00:25:15,959 --> 00:25:17,458 کی باهام میاد؟ 332 00:25:20,296 --> 00:25:23,165 333 00:25:23,166 --> 00:25:25,868 بیا درباره ی رومی ها حرف بزنیم 334 00:25:25,869 --> 00:25:27,720 بیشتر چیزهایی که اونا اینجا ساختن 335 00:25:27,721 --> 00:25:29,738 الان دیگه از بین رفته 336 00:25:29,739 --> 00:25:31,607 ولی یه جای دیگه هم هست 337 00:25:31,608 --> 00:25:33,776 یه شهر بزرگ که رومی ها ساختن 338 00:25:33,777 --> 00:25:36,045 و تا امروز پابرجاست 339 00:25:36,046 --> 00:25:37,612 شهریه که بهش 340 00:25:38,248 --> 00:25:39,982 پاریس میگن 341 00:25:39,983 --> 00:25:42,985 تو سرزمینی که بهش میگن فرانکیا 342 00:25:42,986 --> 00:25:46,088 اونجا رو همراه امپراتور شارلمانی دیدم 343 00:25:46,089 --> 00:25:48,991 منم یه بار پاریسو دیدم 344 00:25:48,992 --> 00:25:53,779 تو جزیره ای وسط رود بزرگی به نام سین قرار گرفته 345 00:25:53,780 --> 00:25:58,266 دیوارهای بلند و برج و باروهای بلند تا کیلومترها دورش کشیده شده 346 00:25:59,736 --> 00:26:02,354 یادمه اولین بار که دیدمش 347 00:26:02,355 --> 00:26:04,406 شبیه یه رویا بود 348 00:26:04,407 --> 00:26:06,408 انگار که واقعی نیست 349 00:26:06,409 --> 00:26:07,409 یه خیال 350 00:26:09,646 --> 00:26:12,848 این شهر چقدر دوره؟ 351 00:26:12,849 --> 00:26:16,368 اونور تنگه ی آب قرار داره 352 00:26:16,369 --> 00:26:19,137 خیلی از اهالی اینجا با فرانکها معامله میکنن 353 00:26:20,090 --> 00:26:21,857 ما هنوز شراب آونها رو مینوشیم 354 00:26:21,858 --> 00:26:23,624 355 00:26:29,466 --> 00:26:30,932 اون چیه؟ 356 00:26:32,836 --> 00:26:34,118 اینکار اشتباهه 357 00:26:38,625 --> 00:26:39,941 اون اشتباهه 358 00:26:45,482 --> 00:26:46,547 359 00:27:01,531 --> 00:27:02,547 متاسفم 360 00:27:03,466 --> 00:27:04,466 برای چی؟ 361 00:27:05,668 --> 00:27:07,002 تو هیچ کاری نکردی 362 00:27:07,003 --> 00:27:08,637 و هیچ اتفاقی نیافتاد 363 00:27:08,638 --> 00:27:09,670 364 00:27:11,124 --> 00:27:12,540 موضوع اینه 365 00:27:16,463 --> 00:27:19,314 من میخواستم یه اتفاقی بیافته 366 00:27:19,315 --> 00:27:22,184 میخواستم یه اتفاق بین من و تو بیافته 367 00:27:22,185 --> 00:27:23,285 درست همینجا توی آب 368 00:27:23,286 --> 00:27:24,852 جلوی اونها برام اهمیتی نداشت 369 00:27:25,855 --> 00:27:27,288 من اشتباه کردم 370 00:27:28,358 --> 00:27:29,423 من ازدواج کرده ام 371 00:27:30,193 --> 00:27:31,610 بچه دارم 372 00:27:31,611 --> 00:27:34,096 یه مسیحی هستم 373 00:27:34,097 --> 00:27:37,065 اتفاقی نیافتاد تو هم هیچ اشتباهی نکردی 374 00:27:37,066 --> 00:27:40,034 و خداوند ضعفخای ما و کوششهای ما رو میدونه 375 00:27:44,274 --> 00:27:46,107 من خسته ام اتلستن 376 00:27:48,912 --> 00:27:50,244 خیلی خسته ام 377 00:27:55,618 --> 00:27:58,720 پس برو بخواب 378 00:27:58,721 --> 00:28:01,322 خداوند تو رو در پناه خودش داشته باشه 379 00:28:02,542 --> 00:28:03,724 جودیت 380 00:28:06,930 --> 00:28:08,095 جودیت با برکت 381 00:28:20,176 --> 00:28:22,043 382 00:28:42,198 --> 00:28:43,198 383 00:28:49,689 --> 00:28:51,772 تقصیر توئه راگنار 384 00:28:55,411 --> 00:29:00,015 تورستن بخاطر تپه ای کشته شد که حتی نمیخواست بدستش بیاره 385 00:29:00,016 --> 00:29:02,316 بخاطر چیزی که ارزشی براش نداشت 386 00:29:03,853 --> 00:29:05,720 مرگ بیهوده ای داشت 387 00:29:09,692 --> 00:29:12,643 چند نفر دیگه ی ما باید بخاطر مسیحی های تو 388 00:29:14,397 --> 00:29:15,931 بمیرن؟ 389 00:29:15,932 --> 00:29:17,900 یا نکنه توی دلت 390 00:29:17,901 --> 00:29:22,237 خداهای مارو رد کردی و خدای مسیحی ها رو قبول کردی؟ 391 00:29:22,238 --> 00:29:25,106 این کاری بود که دوستت اتلستن تو رو به انجامش متمایل کرده؟ 392 00:29:27,143 --> 00:29:28,276 ولی ببین 393 00:29:29,779 --> 00:29:31,580 ما اینجائیم 394 00:29:31,581 --> 00:29:33,231 زیر آسمان انگلیس 395 00:29:34,117 --> 00:29:36,385 جنازه هامونو دفن میکنیم 396 00:29:36,386 --> 00:29:39,521 اونایی که برای مسیح قربانی کردیم 397 00:29:39,522 --> 00:29:40,855 398 00:29:44,661 --> 00:29:47,395 برامون مقدر شده که تو یه روز مشخص بمیریم 399 00:29:49,599 --> 00:29:51,600 ولی این انتخاب خودمونه 400 00:29:51,601 --> 00:29:54,185 که تا زمانی که اون روز برسه هرکاریر که بخوایم بکنیم 401 00:29:55,471 --> 00:29:57,739 من تورستن 402 00:29:57,740 --> 00:30:00,258 یا هیچکدوم از شماها رو وادار نکردم 403 00:30:01,577 --> 00:30:03,644 خودتون انتخاب کردید که اینجا باشید 404 00:30:07,183 --> 00:30:11,637 از صمیم قلب برای تورستن متاسفم درست مثل بقیه 405 00:30:11,638 --> 00:30:14,355 ولی مطمئنم که بزودی دوباره اونو خواهیم دید 406 00:30:16,159 --> 00:30:18,327 و تو همین گیر و دار فلوکی 407 00:30:18,328 --> 00:30:19,860 دهنتو ببند و زر نزن 408 00:30:22,815 --> 00:30:24,316 راگنار 409 00:30:24,317 --> 00:30:26,100 بهتره بیای و پسرتو ببینی 410 00:30:26,769 --> 00:30:27,785 411 00:30:57,722 --> 00:30:59,221 هنوز زنده است؟ 412 00:31:00,208 --> 00:31:01,257 بله 413 00:31:03,728 --> 00:31:05,127 ولی صورتش 414 00:31:11,702 --> 00:31:12,702 415 00:31:18,209 --> 00:31:19,508 تقصیر منه 416 00:31:20,545 --> 00:31:23,079 من ازش مواظبت نکردم 417 00:31:23,080 --> 00:31:24,914 سپر رو برای همین داشت 418 00:31:26,367 --> 00:31:27,884 ما میجنگیم 419 00:31:27,885 --> 00:31:30,753 اینجوری پیروز میشیم یا میمیریم 420 00:31:32,423 --> 00:31:33,756 فهمیدی؟ 421 00:31:34,609 --> 00:31:36,258 ولی اون بارداره 422 00:31:48,806 --> 00:31:50,539 و تو گذاشتیس که باهامون بیاد؟ 423 00:31:51,242 --> 00:31:52,242 424 00:31:54,111 --> 00:31:55,844 ممکنه با بچه ات که 425 00:31:57,765 --> 00:31:59,749 تو شکمشه بمیره 426 00:31:59,750 --> 00:32:01,885 و این تقصیر توئه 427 00:32:01,886 --> 00:32:05,020 چون تو قدرت یه مرد رو داری ولی اراده ات به اندازه ی یه دختربچه است 428 00:32:06,724 --> 00:32:08,657 نمیتونم باور کنم که تو پسر منی 429 00:32:12,430 --> 00:32:14,096 حتی نمیخوام ببینمت 430 00:32:24,809 --> 00:32:26,542 گمون نکنم بمیره 431 00:32:31,349 --> 00:32:32,615 میخواد زنده بمونه 432 00:32:35,603 --> 00:32:37,152 خیلی چیزها داره تا بخاطرشون زندگی کنه 433 00:32:40,858 --> 00:32:44,593 ولی اگه بشنوه گریه زاری راه انداختی ترجیح میده که بمیره 434 00:32:47,131 --> 00:32:48,597 قوی باش 435 00:32:49,834 --> 00:32:51,534 مرد باش 436 00:32:51,535 --> 00:32:53,802 نظرش درباره ی رفتن به والهالا رو برگردون 437 00:32:58,142 --> 00:32:59,775 ولی جدا متقاعدش کن 438 00:33:01,812 --> 00:33:03,512 چون تا دم مرگ رفته 439 00:33:06,401 --> 00:33:08,184 نیازی نیست نگرانش باشی 440 00:33:08,185 --> 00:33:10,287 راگنار هم پیمان من 441 00:33:10,288 --> 00:33:12,839 بورگرد میخواست یه حرفی بهت بزنه 442 00:33:12,840 --> 00:33:15,625 نمیخواستم امروز علیهت بجنگم 443 00:33:15,626 --> 00:33:17,911 جوان و خام هستم و مشاورین شیطانیم منو گمراه کردن 444 00:33:17,912 --> 00:33:20,430 ازت طلب بخشش میکنم شاه راگنار 445 00:33:20,431 --> 00:33:21,530 446 00:33:27,972 --> 00:33:29,038 میخشمت 447 00:33:35,279 --> 00:33:37,429 پاشو پاشو 448 00:33:38,099 --> 00:33:39,099 بذار ببینم 449 00:33:40,034 --> 00:33:42,117 450 00:33:43,304 --> 00:33:44,620 بیا اینجا 451 00:34:00,621 --> 00:34:03,440 خبرهای خوبی براتون آوردیم 452 00:34:03,441 --> 00:34:05,507 ارتشمون اهالی مرسیا رو شکست داده 453 00:34:07,578 --> 00:34:11,531 خدا رو شکر پسرم آتلوولف زنده است 454 00:34:11,532 --> 00:34:14,484 و همینطور شاه راگنار 455 00:34:14,485 --> 00:34:16,252 و پسرتون 456 00:34:16,253 --> 00:34:19,439 پس ماهم از خدایان سپاسگزاریم 457 00:34:19,440 --> 00:34:22,224 باید اینجا بمونید آماده ی کاشت اولین سری محصولات هستیم 458 00:34:23,744 --> 00:34:27,329 و برای خدای فریر بخاطر این پیروزی قربانی میکنیم 459 00:34:28,632 --> 00:34:29,865 بایداینجا بمونیم 460 00:34:31,769 --> 00:34:33,470 و بخشی از اون مراسم بشیم 461 00:34:33,471 --> 00:34:36,606 موافقم برای قربانی کردن میمونیم 462 00:34:36,607 --> 00:34:39,141 سرورم گفتم اینجا میمونیم 463 00:34:47,651 --> 00:34:49,386 کمک 464 00:34:49,387 --> 00:34:50,387 کمکم کنید 465 00:34:53,524 --> 00:34:54,924 کمکم کنید 466 00:34:54,925 --> 00:34:56,125 کمک 467 00:34:56,610 --> 00:34:57,743 کمک 468 00:34:59,630 --> 00:35:00,763 ببینید 469 00:35:01,599 --> 00:35:03,031 ببینید چی گرفتم 470 00:35:04,335 --> 00:35:05,502 ببینید 471 00:35:05,503 --> 00:35:07,771 ببینید در برابر خدایان 472 00:35:07,772 --> 00:35:10,139 با تورم چی گرفتم 473 00:35:25,473 --> 00:35:26,955 474 00:35:29,460 --> 00:35:30,492 تورولوف 475 00:35:32,229 --> 00:35:35,130 پسرم پسر بیچاره ام 476 00:35:37,785 --> 00:35:38,785 رائود 477 00:35:40,554 --> 00:35:42,806 478 00:35:42,807 --> 00:35:45,767 اونا باید غرق شده باشن هیچ اثری از زخم رو بدنشون نیست 479 00:35:46,777 --> 00:35:48,945 چجوری ممکنه؟ 480 00:35:48,946 --> 00:35:51,080 اونجا وسط دریا 481 00:35:51,081 --> 00:35:56,001 تنها چیزی که میدونم اینه که تورم یهو سنگین شد انگار نهنگ گرفتم 482 00:36:15,639 --> 00:36:17,856 483 00:37:06,757 --> 00:37:08,607 484 00:37:45,078 --> 00:37:50,863 فری خدای نعمت و فراوانی ازت مخوایم تا بر ما بتابی 485 00:37:50,864 --> 00:37:54,146 ما این قربانی رو به تو پیشکش میکنیم 486 00:37:54,147 --> 00:37:58,050 فری پسر نیورد ای آنکه تصمیم میگیری چه زمانی خورشید طلوع کند 487 00:37:58,051 --> 00:38:02,410 یا باران ببارد زمین را پر از محصول کن 488 00:38:02,411 --> 00:38:06,825 با خون این قربانی مادر زمین را غذا بده و پرثمر کن 489 00:38:06,826 --> 00:38:12,814 با آلت خودت رحم زمین رو برای افزایش محصول پر کن 490 00:38:15,380 --> 00:38:17,202 حالا وقتشه 491 00:38:18,912 --> 00:38:20,746 492 00:38:20,747 --> 00:38:22,514 493 00:38:38,365 --> 00:38:40,031 494 00:39:58,178 --> 00:40:00,229 سرورم این کار بی احترامی به مقدساته 495 00:40:00,230 --> 00:40:03,549 مگه اینکه خدایان دروغین و مسیر کفرآمیزشون رو انکار کنن 496 00:40:03,550 --> 00:40:05,817 نباید بهشون اجزاه بدیم بیشتر از این اینجا بمونن 497 00:40:20,133 --> 00:40:22,300 498 00:40:25,105 --> 00:40:26,905 499 00:40:28,258 --> 00:40:30,526 یه غریبه به کاتاگت اومده 500 00:40:30,527 --> 00:40:32,143 اسمش هاربارده 501 00:40:33,146 --> 00:40:35,815 ممکنه که اون 502 00:40:35,816 --> 00:40:39,118 یه جادوگر یا یه جورهایی قدرتهایی داشته باشه 503 00:40:39,119 --> 00:40:40,819 چرا همچین فکری میکنی؟ 504 00:40:42,422 --> 00:40:46,025 قبل از اینکه برسه اینجا خوابش رو دیدم 505 00:40:46,026 --> 00:40:48,626 به همراه 2 تا زن دیگه که یه خواب مشابه دیدیم 506 00:40:49,830 --> 00:40:52,698 507 00:40:52,699 --> 00:40:55,868 ملکه آسلاگ نمیتونه پسرش آیوار رو زمانی که درد میکشه آروم کنه 508 00:40:55,869 --> 00:40:57,319 ولی این مرد 509 00:40:58,572 --> 00:41:00,272 درد آیوار رو از بین برد 510 00:41:00,273 --> 00:41:02,107 و اون پسر گرفت خوابید 511 00:41:03,410 --> 00:41:05,210 اگه اون قدرتی داره 512 00:41:06,313 --> 00:41:08,179 پس در مسیرهای خوب ازشون استفاده میکنه 513 00:41:10,083 --> 00:41:11,166 ولی تو مطمئنی؟ 514 00:41:13,854 --> 00:41:16,155 دوتا پسربچه امروز مردن 515 00:41:16,156 --> 00:41:20,126 یه ماهیگیر اونا رو با تورش گرفت آره خبر دارم 516 00:41:20,127 --> 00:41:22,928 شاید هیچ ربطی به مرگ اون دوتا پسر نداشته باشه 517 00:41:22,929 --> 00:41:24,095 چرا باید باشه؟ 518 00:41:26,149 --> 00:41:27,349 نمی دونم 519 00:41:28,852 --> 00:41:30,435 ولی تو باید بدونی 520 00:41:32,606 --> 00:41:34,774 خدایان چی بهت گفتن؟ 521 00:41:34,775 --> 00:41:36,275 چی رو پیش بینی کردی؟ 522 00:41:36,276 --> 00:41:37,977 523 00:41:37,978 --> 00:41:41,614 خدایان چیزی رو بهم نشون ندادن و هیچی بهم گفتن 524 00:41:41,615 --> 00:41:45,417 اونا بهم هشداری ندادن قولی هم بهم ندادن 525 00:41:46,586 --> 00:41:50,506 منم چیزی رو پیش بینی نکردم 526 00:41:50,507 --> 00:41:52,457 ولی ما یه چیزی رو پیش بینی کردیم 527 00:41:54,961 --> 00:41:58,297 ما زنها خواب دیدیم که تو 528 00:41:58,298 --> 00:42:00,182 بسته شده بودی و داشتی خونریزی میکردی 529 00:42:00,183 --> 00:42:02,684 نمیتونستی تکون بخوری و فریاد بزنی 530 00:42:05,105 --> 00:42:06,638 این چیزیه که ما دیدیم 531 00:42:08,141 --> 00:42:09,641 ما دیدیم که 532 00:42:11,645 --> 00:42:13,361 هیچکس نمیتونه بهمون کمک کنه 533 00:42:16,483 --> 00:42:18,116 درسته 534 00:42:19,152 --> 00:42:21,202 هیچکس نمیتونه بهت کمک کنه 535 00:42:30,254 --> 00:42:32,786 ترجمه و تنظيم : احمد پيله ور Ahmad_pilehvar@yahoo.com جعفر jafar_s_n@yahoo.com 535 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm