Space Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention

ID13196631
Movie NameSpace Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention
Release NameSpace Jump How Red Bull Stratos Captured The Worlds Attention (2022) 1080p WEBRip-LAMA
Year2022
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID22479654
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,160 --> 00:00:13,800 <i>Человек совершил прыжок</i> <i>из стратосферы.</i> 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,360 <i>С такой скоростью</i> <i>еще никто не падал.</i> 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 <i>Это быстрее скорости пули.</i> 4 00:00:26,840 --> 00:00:30,680 <i>- Приземление!</i> - Бог ты мой! Он сделал это. 5 00:00:30,840 --> 00:00:35,200 Я был удивлен, насколько масштабным стал этот проект. 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,440 Невероятно. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,640 Половина мира смотрела трансляцию. 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,960 Казалось, что подобное может случиться только раз в жизни. 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,120 Такое нельзя пропустить. 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 <i>Шагаю из капсулы.</i> 11 00:00:50,040 --> 00:00:52,120 <i>Это стало одним из важнейших событий.</i> 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,720 Невероятно. 13 00:00:53,880 --> 00:00:55,640 По всему миру люди собираются 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 у телевизора и смотрят трансляцию, 15 00:00:57,960 --> 00:01:00,120 вот чем для меня стал Stratos. 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,320 Феликс Баумгартнер! 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,200 Они побили все рекорды 18 00:01:06,360 --> 00:01:07,880 по количеству просмотров онлайн. 19 00:01:08,040 --> 00:01:10,560 Была вероятность, что сайт YouTube просто упадет 20 00:01:10,720 --> 00:01:11,840 из-за концентрации 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,160 трафика на одном канале. 22 00:01:14,760 --> 00:01:18,040 Это был важный момент в истории прямых трансляций. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,520 Громкое событие для целого поколения 24 00:01:21,680 --> 00:01:23,400 молодежи, ведь именно они 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,120 смотрели трансляцию на онлайн платформах. 26 00:01:25,280 --> 00:01:27,240 <i>Нам писали ребята:</i> 27 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 «Спасибо. Вы показали нам нашу высадку на луну». 28 00:01:29,560 --> 00:01:31,360 <i>Это было создание истории.</i> 29 00:01:31,520 --> 00:01:33,720 Кто мог такое пропустить? 30 00:01:37,840 --> 00:01:43,320 RED BULL STRATOS С ФЕЛИКСОМ БАУМГАРТНЕРОМ 31 00:01:46,440 --> 00:01:49,800 ШВЕЙЦАРСКИЙ МУЗЕЙ ТРАНСПОРТА ЛЮЦЕРН — ШВЕЙЦАРИЯ 32 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 33 00:02:07,080 --> 00:02:10,120 ФЕЛИКС БАУМГАРТНЕР 34 00:02:13,800 --> 00:02:17,600 Спустя столько лет так здорово снова оказаться в этой капсуле, 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,760 и единственное, что от меня требуется сейчас, — 36 00:02:19,920 --> 00:02:22,400 рассказать о том, что мы сделали 10 лет назад, 37 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 а это намного проще. 38 00:02:26,040 --> 00:02:28,880 Я отвечал за партнерскую программу, 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,640 налаживал связь 40 00:02:30,800 --> 00:02:33,200 между YouTube и Red Bull. 41 00:02:34,000 --> 00:02:38,040 В 2012 году Интернет был совсем не такой, как сегодня, 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 и у YouTube была репутация платформы 43 00:02:40,320 --> 00:02:44,240 для видео про собак на скейтбордах и котиков. 44 00:02:44,840 --> 00:02:47,600 Прямая трансляция определенно была чем-то необычным. 45 00:02:47,760 --> 00:02:50,960 Мы уже делали несколько трансляций на платформе YouTube 46 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 до прыжка из стратосферы в 2012 году. 47 00:02:54,040 --> 00:02:57,040 Самым важным показателем для нас было количество 48 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 зрителей, одновременно наблюдающих за этим событием. 49 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 Сколько человек смотрели в один и тот же момент. 50 00:03:03,120 --> 00:03:05,640 Мы транслировали Олимпийские игры в Лондоне. 51 00:03:05,800 --> 00:03:07,960 Припоминаю, что забег Усэйна Болта посмотрели 52 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 около шестиста тысяч пользователей в прямом эфире. 53 00:03:10,320 --> 00:03:13,360 Мы также провели несколько трансляций президентских дебатов, 54 00:03:13,520 --> 00:03:16,480 которые набрали от трех- до четырехсот тысяч просмотров. 55 00:03:16,640 --> 00:03:19,520 Но ничего по-настоящему масштабного, чтобы проверить систему. 56 00:03:20,440 --> 00:03:22,240 Один из моих коллег, Тим Кэтс, 57 00:03:22,400 --> 00:03:26,840 однажды пришел ко мне с идеей от Red Bull, которые хотели 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,080 сделать прыжок из стратосферы. 59 00:03:28,240 --> 00:03:30,280 Его реакция была: 60 00:03:30,440 --> 00:03:33,480 «Ты сумасшедший, если хочешь подвергнуть нас такому риску». 61 00:03:33,640 --> 00:03:36,640 Мы ведь могли увидеть смерть Феликса в прямом эфире. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,840 Не говоря уже о невероятных технических сложностях, связанных 63 00:03:40,000 --> 00:03:41,360 с тем, как доставить видеокамеры 64 00:03:41,520 --> 00:03:44,680 на высоту 37 000 м для съемки. 65 00:03:47,760 --> 00:03:52,080 Это не просто капсула, защищавшая меня внутри. 66 00:03:52,240 --> 00:03:55,920 Это летающая телестудия, ведь мы хотели 67 00:03:56,320 --> 00:04:00,120 перенести зрителей на край космоса, 68 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 чтобы они увидели то же самое, что и я. 69 00:04:02,200 --> 00:04:04,600 <i>Хорошо, встань на наружную ступеньку.</i> 70 00:04:06,480 --> 00:04:08,960 <i>Но это была не просто</i> <i>трансляция в Интернете.</i> 71 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 <i>У нас были</i> <i>медиапартнеры по всему миру,</i> 72 00:04:11,320 --> 00:04:13,080 <i>которые поддерживали проект.</i> 73 00:04:13,240 --> 00:04:15,000 <i>Около 77 телеканалов</i> 74 00:04:15,160 --> 00:04:17,120 <i>по всему миру</i> <i>транслировали мой прыжок,</i> 75 00:04:17,280 --> 00:04:20,240 <i>и миллионы людей</i> <i>смотрели его по телевизору.</i> 76 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 Не думаю, что нечто подобное кто-то делал раньше. 77 00:04:27,320 --> 00:04:29,240 Это было впервые в истории. 78 00:04:29,840 --> 00:04:31,840 Тогда я была инженером, 79 00:04:32,000 --> 00:04:35,680 припаивала все кабели под приборной панелью 80 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 и устанавливала все в капсулу. 81 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 Здесь у нас четыре камеры. 82 00:04:41,360 --> 00:04:42,880 Наверху намного больше камер, 83 00:04:43,040 --> 00:04:46,000 мы хотели использовать все ракурсы и показать это миру. 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 Мы могли начать и остановить запись. 85 00:04:47,480 --> 00:04:49,400 Мы могли транслировать видеосигнал 86 00:04:49,560 --> 00:04:52,240 по разным каналам связи и делать многое другое. 87 00:04:53,040 --> 00:04:54,840 По сути, десять лет назад 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 мы смогли организовать удаленный съемочный процесс, 89 00:04:57,640 --> 00:05:01,040 который в наши дни является основой в индустрии трансляций. 90 00:05:03,240 --> 00:05:04,880 Эти камеры вырабатывают много тепла, 91 00:05:05,040 --> 00:05:07,520 и поскольку там почти вакуум, 92 00:05:07,680 --> 00:05:09,480 там нет воздуха, который отводил бы тепло. 93 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 Поэтому нам пришлось разработать систему охлаждения, 94 00:05:11,480 --> 00:05:14,200 чтобы камеры не перегревались. 95 00:05:15,920 --> 00:05:18,520 Сама капсула позволила мне полететь в космос. 96 00:05:18,680 --> 00:05:20,360 Она дала мне такую возможность. 97 00:05:20,520 --> 00:05:24,560 Только с ее помощью я смог достичь своей цели. 98 00:05:25,160 --> 00:05:26,760 Долететь до стратосферы 99 00:05:26,920 --> 00:05:29,760 и спуститься обратно на Землю на сверхзвуковой скорости. 100 00:05:36,800 --> 00:05:39,560 Я был рад тому, что у нас есть капсула, 101 00:05:39,720 --> 00:05:41,600 которая защищала мою жизнь. 102 00:05:41,760 --> 00:05:43,440 Потому что скафандр, к примеру, 103 00:05:43,600 --> 00:05:45,640 является последней сложной системой. 104 00:05:45,800 --> 00:05:48,360 Если с ним что-то случится, ты умрешь. 105 00:05:48,520 --> 00:05:52,280 Так что двойная система жизнеобеспечения – 106 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 и капсула, и скафандр – сработала лучше всего. 107 00:05:56,760 --> 00:06:00,080 Но, с другой стороны, это очень тяжелый корабль, 108 00:06:00,240 --> 00:06:02,360 для которого нужен огромный воздушный шар, 109 00:06:02,520 --> 00:06:04,600 чтобы я смог подняться на высоту прыжка. 110 00:06:05,400 --> 00:06:06,800 Мы думали о том, чтобы сделать это из ракетного самолета. 111 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 Но как из него выйти? 112 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 <i>Через пару</i> <i>месяцев мы решили</i> 113 00:06:11,920 --> 00:06:14,120 <i>сделать это по классике.</i> 114 00:06:14,440 --> 00:06:16,560 <i>Сидя в капсуле,</i> <i>прикрепленной к шару,</i> 115 00:06:16,720 --> 00:06:18,760 <i>долететь до стратосферы.</i> 116 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 <i>Это в общем-то обычный пластик.</i> 117 00:06:20,800 --> 00:06:23,440 В тридцать три раза больше футбольного поля, 118 00:06:23,600 --> 00:06:25,560 в два раза выше ракеты класса «Сатурн-5», 119 00:06:25,720 --> 00:06:27,520 которую использовали для полета на Луну. 120 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 В этой коробке не весь воздушный шар, 121 00:06:29,400 --> 00:06:31,600 а лишь его часть. 122 00:06:34,040 --> 00:06:35,920 Вот и ты. Невоспетый герой. 123 00:06:39,640 --> 00:06:41,040 Вы только представьте. 124 00:06:41,200 --> 00:06:43,280 Он побывал в космосе, это часть истории. 125 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 Именно его все видели по телевизору. 126 00:06:45,240 --> 00:06:47,960 И сейчас, десять лет спустя, я держу его в руках. 127 00:06:48,760 --> 00:06:51,400 Думаю, из него нужно сделать пальто. 128 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 Он легко рвется. 129 00:06:54,840 --> 00:06:57,520 Он в десять раз тоньше пакета для сэндвичей, 130 00:06:58,200 --> 00:07:01,040 поэтому рвется очень легко. 131 00:07:02,120 --> 00:07:04,160 Мы рассчитывали, что вес 132 00:07:04,320 --> 00:07:06,680 оборудования составит 200 килограмм. 133 00:07:07,240 --> 00:07:11,360 <i>В итоге у нас получилось около</i> <i>680 килограмм видеооборудования.</i> 134 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 <i>Огромная куча камер и проводов.</i> 135 00:07:16,760 --> 00:07:19,720 <i>Это был самый большой из когда-либо</i> <i>летавших воздушных шаров.</i> 136 00:07:20,720 --> 00:07:23,560 <i>Высота самого шара —</i> <i>182 метра.</i> 137 00:07:23,720 --> 00:07:25,800 Парашют — еще 46 метров, 138 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 выходит примерно 70 этажей. 139 00:07:28,760 --> 00:07:32,840 Что я могу рассказать об Арте? Арт — выдающийся инженер. 140 00:07:33,000 --> 00:07:35,440 Очевидно с сердцем художника. 141 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 Он объединяет два мира. 142 00:07:38,200 --> 00:07:40,240 Я никогда раньше не встречал таких людей, как он. 143 00:07:41,440 --> 00:07:44,040 Для меня было важно, чтобы проект рассматривали 144 00:07:44,200 --> 00:07:48,480 как научную программу, а не как рекламный ход. 145 00:07:49,280 --> 00:07:51,920 Red Bull сделал большую работу, 146 00:07:52,640 --> 00:07:56,720 чтобы задокументировать весь процесс и продумать, 147 00:07:56,880 --> 00:07:59,800 как показать его всему миру. 148 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 Это феноменальный успех, 149 00:08:02,480 --> 00:08:05,880 они сделали людей со всего мира 150 00:08:06,040 --> 00:08:09,600 частью этого фантастического события. 151 00:08:21,760 --> 00:08:23,560 Через год после того, как я совершил свой космический прыжок, 152 00:08:23,720 --> 00:08:25,400 моя мама дала мне рисунок, 153 00:08:25,560 --> 00:08:28,240 о котором я совершенно забыл. 154 00:08:31,320 --> 00:08:33,000 <i>Я нарисовал его,</i> <i>когда мне было пять.</i> 155 00:08:33,160 --> 00:08:35,960 <i>Это я, вишу на парашюте.</i> 156 00:08:36,520 --> 00:08:40,200 <i>Похоже, что я вишу очень высоко,</i> <i>потому что я рядом с солнцем.</i> 157 00:08:41,040 --> 00:08:43,160 В пять лет никто и не думает о прыжке с парашютом 158 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 или о каких-то рекордах. 159 00:08:44,680 --> 00:08:47,000 Но видимо в моем подсознании уже было что-то, 160 00:08:47,160 --> 00:08:50,400 что зрело, как семечко, которое когда-то посадили. 161 00:08:51,880 --> 00:08:54,920 Я думаю, что это было неким предчувствием того, 162 00:08:55,080 --> 00:08:58,080 чем он будет заниматься в будущем. 163 00:08:58,800 --> 00:09:00,640 Он хотел быть не таким, как все. 164 00:09:00,800 --> 00:09:02,240 Он хотел пробовать новое. 165 00:09:02,400 --> 00:09:04,360 Он хотел идти своим путем. 166 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 Я начал прыгать с парашютом в шестнадцать. 167 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Это была мечта моего детства. 168 00:09:11,880 --> 00:09:15,240 В первую же секунду, когда я выпрыгнул из самолета, 169 00:09:15,400 --> 00:09:17,680 я почувствовал, что это мое. 170 00:09:17,840 --> 00:09:20,680 То, что я хочу делать всю оставшуюся жизнь. 171 00:09:21,480 --> 00:09:24,040 Думаю, парашютисты и бейсджамперы 172 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 сильно отличаются от других. 173 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Мы видим вещи немного иначе. 174 00:09:27,040 --> 00:09:29,240 <i>Посторонние люди,</i> 175 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 <i>которые видят, что мы творим,</i> <i>думают, что это ужасно.</i> 176 00:09:31,360 --> 00:09:32,960 <i>«Ты едва не умер».</i> 177 00:09:36,040 --> 00:09:40,640 Разбежаться и прыгнуть со скалы — это моя главная мечта. 178 00:09:41,760 --> 00:09:43,720 Не думаю, что широкая публика понимает риск так, 179 00:09:43,880 --> 00:09:45,920 как понимает его Феликс. 180 00:09:46,080 --> 00:09:47,840 Сорвиголова — 181 00:09:48,000 --> 00:09:51,240 это безрассудный человек, совершающий опасные действия, 182 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 а для меня Феликс никогда не был безрассудным. 183 00:09:56,480 --> 00:09:59,880 <i>Он безусловно понимает,</i> <i>что то, что он делает, — опасно.</i> 184 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 Он не рискует. Он управляет рисками. 185 00:10:05,200 --> 00:10:06,440 Я постановщик трюков. 186 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 Мне кажется, что в том, что делают мои каскадеры в кино, 187 00:10:08,320 --> 00:10:11,440 и в том, что Феликс сделал в Stratos, много общего. 188 00:10:11,600 --> 00:10:14,800 <i>Том Круз актер, который</i> <i>буквально все делает сам.</i> 189 00:10:15,680 --> 00:10:17,560 У него уходят месяцы или даже годы на подготовку, 190 00:10:17,720 --> 00:10:20,280 чтобы получить необходимые навыки 191 00:10:21,040 --> 00:10:23,720 и снизить фактор риска, 192 00:10:23,880 --> 00:10:26,160 и то же самое сделал Феликс. 193 00:10:27,120 --> 00:10:29,840 В бейсджампинге все очень просто и понятно. 194 00:10:30,000 --> 00:10:33,880 В нем есть ты, твой парашют и решения, которые ты принимаешь. 195 00:10:34,760 --> 00:10:36,280 Но работа над Red Bull Stratos 196 00:10:36,440 --> 00:10:38,160 оказалась чем-то совершенно новым. 197 00:10:38,320 --> 00:10:40,640 Важно быть хорошим командным игроком. 198 00:10:40,800 --> 00:10:43,960 <i>В команде так много людей,</i> <i>на которых вы должны полагаться.</i> 199 00:10:44,520 --> 00:10:46,200 Мне кажется, что быть частью любой команды, 200 00:10:46,360 --> 00:10:48,200 где чья-то жизнь находится на грани 201 00:10:48,360 --> 00:10:50,320 и за которой наблюдает весь мир, 202 00:10:50,480 --> 00:10:52,400 не так-то и просто. 203 00:10:52,560 --> 00:10:55,000 Он оказался в центре команды из трехсот человек, 204 00:10:55,160 --> 00:10:56,880 каждый из которых сам по себе. 205 00:10:57,040 --> 00:11:01,600 Аэрокосмические инженеры мирового уровня, пилоты-испытатели, 206 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 метеорологи, съемочная группа. 207 00:11:04,680 --> 00:11:08,000 Мы собрали настоящую команду мечты. 208 00:11:08,960 --> 00:11:10,280 Одним из первых, о ком мы сразу подумали 209 00:11:10,440 --> 00:11:13,200 был Джо Киттингер. 210 00:11:13,600 --> 00:11:16,560 Бывший полковник ВВС, который совершил нечто очень похожее. 211 00:11:16,720 --> 00:11:20,200 В 60-х он спрыгнул со стратостата. 212 00:11:24,200 --> 00:11:27,360 Джо был на высоте 31 300 метров, 213 00:11:27,520 --> 00:11:30,480 когда сошел с платформы. 214 00:11:30,640 --> 00:11:32,080 Он достиг скорости 215 00:11:32,240 --> 00:11:35,240 свободного падения в 988 км/ч. 216 00:11:35,400 --> 00:11:37,480 Это 9/10 скорости звука, 217 00:11:37,640 --> 00:11:39,960 звуковой барьер он не преодолел. 218 00:11:40,120 --> 00:11:43,040 Но рекорд продержался 52 года. 219 00:11:44,240 --> 00:11:45,560 У него большой опыт. 220 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 С ним точно стоило пообщаться. 221 00:11:48,440 --> 00:11:51,280 Учитывая уникальный опыт Джо и историю его жизни, 222 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 все его удивительные достижения, 223 00:11:53,480 --> 00:11:55,800 его можно назвать настоящим американским героем. 224 00:11:56,680 --> 00:11:59,960 Космический ковбой. Он столько всего сделал. 225 00:12:01,600 --> 00:12:05,440 <i>Иногда казалось,</i> <i>что они были как отец и сын.</i> 226 00:12:05,600 --> 00:12:08,800 Он любил говорить «молодец». 227 00:12:08,960 --> 00:12:11,440 <i>Подтверждаю, все в порядке. Никаких</i> <i>предупреждений нет.</i> 228 00:12:11,600 --> 00:12:13,000 Молодец. 229 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 <i>- Спасибо, сэр.</i> 230 00:12:14,360 --> 00:12:15,600 Джо не был парашютистом. 231 00:12:15,760 --> 00:12:18,200 <i>У него было всего 33 прыжка,</i> 232 00:12:18,360 --> 00:12:20,760 <i>когда он спрыгнул</i> <i>с нескольких десятков тысяч метров.</i> 233 00:12:20,920 --> 00:12:24,320 У меня мурашки бегут по коже при мысли, насколько это было страшно. 234 00:12:25,480 --> 00:12:28,520 Следующим шагом стало обращение к НАСА, 235 00:12:28,680 --> 00:12:30,600 но НАСА отказало нам. 236 00:12:30,920 --> 00:12:32,880 Каждый раз, когда я связывался с ними, мне говорили: 237 00:12:33,040 --> 00:12:34,840 «Нет, вы не можете купить космические скафандры. 238 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 Вы не можете получить клапан. 239 00:12:36,240 --> 00:12:38,600 Мы не предоставим вам воздушные шары». 240 00:12:39,680 --> 00:12:41,960 Знаете, мы чувствовали себя настоящими аутсайдерами. 241 00:12:42,120 --> 00:12:43,440 Но меня не беспокоит, 242 00:12:43,600 --> 00:12:46,640 если меня считают аутсайдером или недооценивают. 243 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 Нашей группе единомышленников 244 00:12:49,440 --> 00:12:50,560 нужно было понять, 245 00:12:50,720 --> 00:12:53,280 как добиться своих целей другим способом. 246 00:12:53,440 --> 00:12:55,760 <i>Никто в частном</i> <i>секторе не занимался</i> 247 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 <i>чем-то подобным.</i> 248 00:12:59,280 --> 00:13:00,520 <i>Это был уникальный случай.</i> 249 00:13:00,680 --> 00:13:04,840 Нам потребовалось почти семь лет, чтобы подготовить каждую деталь 250 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 и убедиться, что мяч на нашей стороне поля. 251 00:13:07,160 --> 00:13:10,600 <i>Мы много раз теряли мяч,</i> <i>но снова его забирали.</i> 252 00:13:10,760 --> 00:13:13,080 Семь лет переговоров, которые подвели нас к моменту, 253 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 когда все наконец почувствовали, что время пришло. 254 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АВИАЦЕНТР РОЗУЭЛЛА НЬЮ-МЕКСИКО, США, ОКТЯБРЬ 2012 г. 255 00:13:20,680 --> 00:13:24,360 <i>Было очень круто оказаться на базе</i> <i>в Розуэлле, Нью-Мексико.</i> 256 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 <i>Я был в восторге.</i> 257 00:13:25,680 --> 00:13:27,720 Невероятное ощущение — 258 00:13:27,880 --> 00:13:30,120 зайти в центр управления, сесть в капсулу 259 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 и увидеть все эти камеры. 260 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 <i>Было волнительно.</i> 261 00:13:36,040 --> 00:13:37,600 <i>Все нервничали.</i> 262 00:13:38,200 --> 00:13:39,960 Нужно было дождаться подходящих погодных условий, 263 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 и вот, окно появляется. 264 00:13:43,040 --> 00:13:46,440 Утром, во время первой попытки 265 00:13:47,520 --> 00:13:49,800 мы увидели первых зрителей 266 00:13:49,960 --> 00:13:52,040 на нашей платформе, количество просмотров потихоньку шло вверх. 267 00:13:53,160 --> 00:13:56,200 Мы были очень удивлены, 268 00:13:56,360 --> 00:13:58,920 миллион, потом два, 269 00:13:59,080 --> 00:14:01,400 в конечном итоге мы добрались до двух с четвертью миллионов 270 00:14:01,560 --> 00:14:02,920 зрителей онлайн. 271 00:14:03,440 --> 00:14:05,560 Все складывалось идеально. 272 00:14:05,960 --> 00:14:07,880 Ого! Какой ветер. 273 00:14:08,440 --> 00:14:09,480 Я шел рядом, 274 00:14:09,640 --> 00:14:13,320 когда этот гигантский шар с гелием просвистел мимо меня 275 00:14:13,480 --> 00:14:16,000 и ударился о землю. Повсюду были грузовики. 276 00:14:16,160 --> 00:14:17,240 В одно мгновение стало ясно, 277 00:14:17,400 --> 00:14:19,440 <i>насколько это может быть опасно.</i> 278 00:14:19,600 --> 00:14:23,440 Феликс, ветер поднялся. Нам придется прерваться. 279 00:14:23,920 --> 00:14:25,720 <i>У нас остался один шар.</i> 280 00:14:25,880 --> 00:14:29,520 Прежде чем мы прервали попытку, мы поняли, 281 00:14:29,680 --> 00:14:32,800 что такого в Интернете еще никто не видел. 282 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 Четырнадцатое октября. 283 00:14:37,920 --> 00:14:39,000 Четырнадцатое октября. 284 00:14:39,160 --> 00:14:40,240 Четырнадцатое октября. 285 00:14:40,400 --> 00:14:41,440 Четырнадцатое октября. 286 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 14 октября 2012 года. 287 00:14:43,560 --> 00:14:45,040 Никогда не забуду этот день. 288 00:14:45,200 --> 00:14:48,040 <i>Я был в Брюсселе, Нью-Мексико,</i> <i>в центре управления.</i> 289 00:14:49,280 --> 00:14:54,240 В этот день напряжение чувствовалось везде, где бы вы ни проходили. 290 00:14:54,400 --> 00:14:57,960 Мы знали, что если в этот день он не взлетит, 291 00:14:58,120 --> 00:14:59,640 проект не удастся воплотить в жизнь, 292 00:14:59,800 --> 00:15:02,040 по крайней мере в ближайшее время. 293 00:15:06,400 --> 00:15:07,520 <i>В капсуле</i> 294 00:15:07,680 --> 00:15:10,480 <i>Майк Тодд одевает тебя</i> <i>в скафандр, сажает на место.</i> 295 00:15:10,640 --> 00:15:14,120 <i>И он последний, кого ты видишь,</i> 296 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 <i>и ты точно знаешь, о чем он думает.</i> 297 00:15:15,920 --> 00:15:18,280 Он думает: «Эй, дружище, надеюсь увидеть тебя снова живым». 298 00:15:18,440 --> 00:15:20,760 И я думал о том же. 299 00:15:20,920 --> 00:15:23,760 Когда дверь закрылась, остался только Джо Киттингер 300 00:15:23,920 --> 00:15:25,400 со мной на связи, 301 00:15:25,560 --> 00:15:27,160 и мы приступили к тому, к чему столько готовились. 302 00:15:27,320 --> 00:15:28,600 <i>Я готов, Джо.</i> 303 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 Ты родился готовым, Феликс. 304 00:15:30,840 --> 00:15:32,720 Я сидел перед экраном компьютера 305 00:15:32,880 --> 00:15:35,640 в Google Hangout вместе с моей командой инженеров. 306 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Мы обсуждали, 307 00:15:38,000 --> 00:15:40,720 что происходит и как идут дела. 308 00:15:40,880 --> 00:15:42,760 Мы достигли двух миллионов просмотров еще 309 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 до начала прямой трансляции. 310 00:15:45,680 --> 00:15:47,760 <i>У нас было два миллиона человек,</i> 311 00:15:47,920 --> 00:15:49,840 <i>которые ждали, что мы включим</i> <i>камеры и скажем,</i> 312 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 <i>что прыжок</i> <i>будет через три часа.</i> 313 00:15:53,400 --> 00:15:56,360 У нас длинная история полетов в космос. 314 00:15:56,520 --> 00:16:00,440 Мы основали аэрокосмическую компанию, занимающуюся жизнеобеспечением 315 00:16:00,880 --> 00:16:03,960 и системами терморегулирования для коммерческих космических полетов. 316 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 Почему мы смотрели эту трансляцию? 317 00:16:09,640 --> 00:16:12,080 Это было одно из самых захватывающих событий в истории 318 00:16:12,240 --> 00:16:15,600 и самое захватывающее событие на планете в тот день. 319 00:16:19,040 --> 00:16:20,400 Я смотрел со своей женой и дочерью. 320 00:16:20,560 --> 00:16:21,920 Это было невероятное событие. 321 00:16:22,080 --> 00:16:23,560 <i>Мы готовимся к запуску.</i> 322 00:16:23,720 --> 00:16:25,360 Ждали, затаив дыхание. 323 00:16:25,520 --> 00:16:27,800 Итак, поехали. 324 00:16:31,120 --> 00:16:33,920 <i>Воздушный шар высвобождается, Феликс.</i> 325 00:16:34,080 --> 00:16:35,400 <i>Он поднимается.</i> 326 00:16:35,560 --> 00:16:39,520 Было так красиво, когда он начал подниматься. 327 00:16:39,680 --> 00:16:41,000 Невероятно. 328 00:16:41,320 --> 00:16:43,760 Видеть, как огромный воздушный шар взлетает, 329 00:16:43,920 --> 00:16:46,080 и все работает идеально. 330 00:16:46,240 --> 00:16:49,080 Начинаем движение вперед, чтобы была прямая линия. 331 00:16:49,240 --> 00:16:50,640 <i>Пока все хорошо.</i> 332 00:16:50,800 --> 00:16:52,760 Момент запуска завораживает. 333 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 ВРЕМЯ ЗАПУСКА 9:30 334 00:16:59,240 --> 00:17:00,640 Хорошо вышел. 335 00:17:00,800 --> 00:17:03,760 <i>Мы поднимали руки вверх и кричали.</i> 336 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 <i>Это было потрясающе.</i> 337 00:17:08,720 --> 00:17:12,080 <i>Он выглядел величественно,</i> <i>как произведение искусства.</i> 338 00:17:12,240 --> 00:17:13,600 Волшебный момент. 339 00:17:13,760 --> 00:17:15,280 Чистая магия. 340 00:17:16,200 --> 00:17:19,120 <i>- Мы отлично справились.</i> <i>- Большое спасибо, ребята.</i> 341 00:17:19,280 --> 00:17:22,080 МЕРТВАЯ ЗОНА 342 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 После взлета 343 00:17:25,960 --> 00:17:27,920 необходимо поддерживать форму шара 344 00:17:28,080 --> 00:17:30,120 до конца подъема на высоту прыжка. 345 00:17:30,280 --> 00:17:32,600 Мне нужна камера на шаре. 346 00:17:34,000 --> 00:17:36,680 <i>Первые 90 метров</i> <i>называются мертвой зоной.</i> 347 00:17:37,800 --> 00:17:41,520 Если что-то случится с шаром, парашютная система капсулы 348 00:17:41,680 --> 00:17:44,400 не успеет раскрыться из-за небольшой высоты. 349 00:17:44,560 --> 00:17:48,280 Мне также не хватит времени, чтобы снять все кислородные шланги, 350 00:17:48,440 --> 00:17:51,720 сбросить давление в капсуле и выйти из нее. 351 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 <i>Если что-то пойдет не так,</i> <i>он погибнет.</i> 352 00:17:54,360 --> 00:17:56,520 Когда вы зритель, вы просто видите... 353 00:17:56,680 --> 00:17:57,720 <i>Вы видите, что он поднимается,</i> 354 00:17:57,880 --> 00:17:59,080 <i>но все еще находится довольно</i> <i>близко к земле,</i> 355 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 <i>поэтому кажется,</i> <i>что это не так опасно.</i> 356 00:18:00,880 --> 00:18:02,520 Но на самом деле это самая опасная часть, 357 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 если не брать в расчет свободное падение. 358 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 <i>У нас был двойной стресс.</i> 359 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Было много моментов, 360 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 когда что-то могло произойти с прямой трансляцией 361 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 или моментов, когда что-то могло случиться 362 00:18:12,000 --> 00:18:13,560 во время прыжка из стратосферы. 363 00:18:13,720 --> 00:18:15,840 <i>Мы беспокоились и о том, и о другом.</i> 364 00:18:16,160 --> 00:18:19,920 Ошеломляющее чувство восторга и достижения все время сменяется 365 00:18:20,480 --> 00:18:24,880 острым ощущением реальности, текущим положением дел. 366 00:18:25,720 --> 00:18:28,440 Теперь предстояло пережить первую фазу. 367 00:18:30,640 --> 00:18:34,040 Меня научили все делать самостоятельно. 368 00:18:34,560 --> 00:18:37,880 Но все же приятно слышать глубокий голос Джо Киттингера, 369 00:18:38,040 --> 00:18:40,600 который говорит с тобой. Это успокаивает. 370 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 Выглядишь хорошо. 371 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 Ты молодец, все идет по плану. 372 00:18:46,120 --> 00:18:49,280 Было очевидно, что именно Джо 373 00:18:49,440 --> 00:18:52,480 должен говорить с Феликсом, ведь кто бы мог 374 00:18:52,640 --> 00:18:56,520 сделать это лучше, чем человек, который сам прыгал в 1960. 375 00:18:57,480 --> 00:19:03,320 Решающее значение для нас имело достижение определенной высоты, 376 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 это значило, что теперь все получится. 377 00:19:06,520 --> 00:19:10,960 <i>Итак, наконец-то мы вышли</i> <i>из самой опасной зоны.</i> 378 00:19:11,120 --> 00:19:14,040 Как только мы прошли эту высоту, все вздохнули с облегчением. 379 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 Постепенно 380 00:19:16,320 --> 00:19:18,480 Феликс поднимался все выше и выше в небо, 381 00:19:18,640 --> 00:19:22,480 и количество просмотров трансляции становилось все больше и больше. 382 00:19:23,040 --> 00:19:24,760 Мы поняли, что пора подготовиться к тому, 383 00:19:24,920 --> 00:19:26,960 что прямой эфир будут смотреть 384 00:19:27,120 --> 00:19:29,760 пять миллионов зрителей, наблюдая за финальной частью прыжка. 385 00:19:29,920 --> 00:19:32,160 Мы подумали, что если количество превысит пять миллионов, 386 00:19:32,320 --> 00:19:35,040 то, вероятно, из-за этого упадет весь YouTube. 387 00:19:35,200 --> 00:19:37,320 В какой-то момент в нашем чате с командой мы увидели, 388 00:19:37,480 --> 00:19:38,920 что цифры дошли до трех миллионов, 389 00:19:39,080 --> 00:19:40,720 и я задал вопрос коллегам: 390 00:19:40,880 --> 00:19:43,800 «У нашей трансляции три миллиона просмотров. 391 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 Что мы теперь будем делать?» 392 00:19:46,040 --> 00:19:48,560 <i>И один из инженеров</i> 393 00:19:48,720 --> 00:19:50,280 <i>ответил:</i> 394 00:19:50,440 --> 00:19:51,800 «Мы точно не знаем». 395 00:19:53,440 --> 00:19:55,320 <i>Стало как-то страшновато.</i> 396 00:19:55,760 --> 00:19:59,800 От высотомера было невозможно оторвать взгляд. 397 00:19:59,960 --> 00:20:02,480 Выше, выше, выше. 398 00:20:02,640 --> 00:20:03,920 <i>Работа идет.</i> 399 00:20:08,280 --> 00:20:10,240 <i>Как будто, это было вчера.</i> 400 00:20:10,800 --> 00:20:12,680 Все кажется таким знакомым. 401 00:20:12,840 --> 00:20:15,440 <i>Все отлично на этой высоте,</i> <i>Феликс, хорошая работа!</i> 402 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 Здесь много всего. 403 00:20:18,480 --> 00:20:20,840 Каждая деталь важна, здесь нет ничего лишнего. 404 00:20:21,000 --> 00:20:23,440 У каждого устройства своя функция. 405 00:20:24,080 --> 00:20:27,160 С чего бы начать, вот свет, 406 00:20:27,840 --> 00:20:29,600 он в основном нужен для камер. 407 00:20:29,760 --> 00:20:32,160 Тут две радиостанции Capcom, 408 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 чтобы я мог говорить с Джо Киттингером и остальными. 409 00:20:34,960 --> 00:20:36,840 Все контрольные списки здесь на двери. 410 00:20:37,000 --> 00:20:39,320 <i>Я их выучил.</i> 411 00:20:42,640 --> 00:20:46,520 Мы сделали так, чтобы пилот мог сам контролировать 412 00:20:46,680 --> 00:20:48,760 систему жизнеобеспечения. 413 00:20:49,560 --> 00:20:53,320 Идея в том, что если что-то случится со связью или радиостанциями, 414 00:20:53,920 --> 00:20:57,840 он должен иметь возможность управлять всеми 87 переключателями. 415 00:20:59,520 --> 00:21:02,640 Самое страшное, когда твой разум ничем не занят. 416 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 Сидишь, ждешь, в голову лезут 417 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 все эти плохие мысли. 418 00:21:05,840 --> 00:21:08,520 <i>Если что-то пойдет не так?</i> <i>Если что-то сломается?</i> 419 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 Что делать, если у меня не получится? 420 00:21:10,240 --> 00:21:14,240 Чувства переполняют, ведь весь мир на это смотрит. 421 00:21:15,760 --> 00:21:20,040 <i>Невероятно сложно — мысленно</i> <i>контролировать свою тревогу.</i> 422 00:21:20,920 --> 00:21:25,280 Думаю, ему пришлось приложить много усилий, чтобы сохранять спокойствие. 423 00:21:26,920 --> 00:21:28,520 ВЫСОТА 9000 м 424 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 <i>В этой капсуле придется</i> <i>провести много времени.</i> 425 00:21:30,720 --> 00:21:34,960 Здесь всегда ужасно жарко, очень неудобно. 426 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 Вот почему я сначала смотрел на капсулу как на врага, 427 00:21:38,480 --> 00:21:40,600 то же самое со скафандром. 428 00:21:41,960 --> 00:21:44,160 Нужно изменить свое мышление. 429 00:21:44,320 --> 00:21:47,160 Нужно думать о нем как о друге, ведь единственный способ 430 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 подняться в стратосферу и вернуться на Землю 431 00:21:50,320 --> 00:21:53,160 со сверхзвуковой скоростью — надеть скафандр. 432 00:21:56,960 --> 00:22:00,960 Человеку жизненно необходим скафандр на высоте более 19 000 м. 433 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 Это называется линией Армстронга. 434 00:22:02,640 --> 00:22:05,320 Выше этой линии кровь начинает кипеть при температуре тела. 435 00:22:05,480 --> 00:22:08,080 Поэтому нужно создавать дополнительное давление. 436 00:22:08,240 --> 00:22:09,520 Вот здесь регулятор давления. 437 00:22:09,680 --> 00:22:13,240 Поворачиваешь до конца и скафандр полностью надувается. 438 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 <i>Когда действует давление,</i> <i>подвижность крайне ограничена.</i> 439 00:22:16,480 --> 00:22:19,120 Ты не можешь двигаться. Можешь повернуть голову вот так, 440 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 <i>но не можешь поднять руки</i> <i>и сделать все, что хочешь.</i> 441 00:22:22,480 --> 00:22:25,680 Внутри становится некомфортно, похоже на клаустрофобию. 442 00:22:26,720 --> 00:22:29,600 В таком шлеме трудно дышать. 443 00:22:31,640 --> 00:22:34,800 На высоте 20 700 метров Феликс сказал: 444 00:22:34,960 --> 00:22:37,800 «Похоже, у меня проблема с обогревом стекла шлема». 445 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 Кажется, обогрев не работает. 446 00:22:41,720 --> 00:22:44,560 Иногда при выдохе стекло запотевает. 447 00:22:44,720 --> 00:22:47,480 Джо, я думаю, это серьезно. Это очень серьезно. 448 00:22:47,640 --> 00:22:49,120 Посмотри. 449 00:22:53,040 --> 00:22:54,320 Фел, посмотри на монитор. 450 00:22:54,480 --> 00:22:55,960 Фел, посмотри на монитор. 451 00:22:56,520 --> 00:23:01,200 Мы заранее подготовили коды 452 00:23:01,360 --> 00:23:03,040 на тот случай, если что-то пойдет не так. 453 00:23:03,200 --> 00:23:05,560 И Джо говорит: «Фел, посмотри на монитор». 454 00:23:05,720 --> 00:23:09,000 Это означало, что нужно отключить звук для зрителей. 455 00:23:09,760 --> 00:23:13,760 <i>Есть небольшая проблема</i> <i>с обогревом стекла иллюминатора.</i> 456 00:23:14,720 --> 00:23:16,920 <i>Миссия продолжается,</i> 457 00:23:17,080 --> 00:23:19,560 <i>пока команда продумывает варианты.</i> 458 00:23:19,720 --> 00:23:23,160 Я сказал: «Я думаю, что нам нужно отключить Феликса 459 00:23:23,320 --> 00:23:25,560 от капсулы, 460 00:23:25,720 --> 00:23:30,560 и это перезагрузит все от нагрудной радиостанции 461 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 до системы жизнеобеспечения на его рюкзаке. 462 00:23:33,200 --> 00:23:37,240 Большинство закричали: «Нет, так нельзя». 463 00:23:38,000 --> 00:23:41,120 Я боялась, что если он отключится, 464 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 мы потеряем связь. 465 00:23:43,120 --> 00:23:44,640 <i>И если мы потеряем связь,</i> 466 00:23:44,800 --> 00:23:47,920 <i>как он поймет, что делать?</i> 467 00:23:52,640 --> 00:23:55,520 <i>Ладно, Феликс,</i> <i>мы считаем, нужно попробовать.</i> 468 00:23:55,680 --> 00:23:59,520 <i>Он отключается</i> <i>и проводит проверку.</i> 469 00:24:01,040 --> 00:24:04,240 Связь и радиостанция заработали, и он сказал: «Все хорошо». 470 00:24:04,560 --> 00:24:06,440 <i>Феликс, вдохни и выдохни.</i> 471 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 <i>Ты должен увидеть, что обогрев</i> <i>стекла начинает работать,</i> 472 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 <i>ты почувствуешь тепло.</i> 473 00:24:10,680 --> 00:24:13,120 Эй, Феликс, похоже, что все рассеивается, 474 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 когда ты задерживаешь дыхание. 475 00:24:14,920 --> 00:24:16,000 Видишь? 476 00:24:16,160 --> 00:24:18,120 Похоже на то, да. 477 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 Хорошо. Продолжаем миссию, 478 00:24:20,440 --> 00:24:24,600 и я надеюсь, 479 00:24:25,320 --> 00:24:26,600 <i>что все будет работать исправно.</i> 480 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 <i>Я сказал, что мы только что поднялись</i> <i>с 20 700 метров</i> 481 00:24:30,760 --> 00:24:33,040 <i>на высоту 36 000 метров.</i> 482 00:24:33,200 --> 00:24:35,360 Ты уже поднялся выше Джо. 483 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 Ты уже побил его рекорд. 484 00:24:37,880 --> 00:24:41,240 Все, что тебе нужно сделать, — выйти из капсулы, 485 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 и ты побил рекорд Джо. 486 00:24:44,360 --> 00:24:46,480 Зрителей становилось больше, 487 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 цифры все росли и росли, 488 00:24:48,120 --> 00:24:50,560 а прямо перед ключевым моментом прыжка 489 00:24:50,720 --> 00:24:53,360 скорость, с которой увеличивалось количество зрителей 490 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 прямой трансляции, 491 00:24:54,680 --> 00:24:56,720 стала запредельной, мы такого еще не видели. 492 00:24:56,880 --> 00:24:59,880 Тогда мы не знали, чего ожидать, 493 00:25:00,040 --> 00:25:03,360 ведь мы не были уверены, что наши системы выдержат. 494 00:25:03,520 --> 00:25:05,880 <i>- Так, Джо, я готов.</i> <i>- Ну что, поехали.</i> 495 00:25:06,040 --> 00:25:07,720 Феликс, стадия 1. 496 00:25:07,880 --> 00:25:11,280 Разгерметизация скафандра, переустановка шланга, заглушка. 497 00:25:11,440 --> 00:25:13,040 Когда Феликс поднялся на высоту прыжка, 498 00:25:13,200 --> 00:25:15,080 39 000 метров, 499 00:25:15,240 --> 00:25:18,160 у нашей прямой трансляции было 8,2 миллиона зрителей, 500 00:25:18,320 --> 00:25:20,240 что до сих пор считается самой популярной 501 00:25:20,400 --> 00:25:23,040 прямой трансляцией на YouTube. 502 00:25:23,480 --> 00:25:26,880 Мы немного нервничали, 503 00:25:27,520 --> 00:25:31,040 хотелось, чтобы такое огромное событие прошло без накладок. 504 00:25:31,200 --> 00:25:32,600 ВЫСОТА ПРЫЖКА 39 000 МЕТРОВ 505 00:25:32,760 --> 00:25:33,840 Последнее, чего мы хотели, 506 00:25:34,000 --> 00:25:36,160 это чтобы все накрылось и изображение пропало тогда, 507 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 когда Феликс поднимется на высоту своего прыжка. 508 00:25:38,800 --> 00:25:41,080 Ведь именно этого все ждут. 509 00:25:41,240 --> 00:25:47,320 В этот момент он встал, и дверь наконец открылась. 510 00:25:47,480 --> 00:25:51,720 Какой вид! Камеры снимали со всех углов. 511 00:25:52,600 --> 00:25:54,280 <i>Просто потрясающе.</i> 512 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Что? 513 00:25:56,040 --> 00:25:57,800 - Боже мой, посмотри на это. - О нет! 514 00:26:02,520 --> 00:26:05,360 Мало, кто видел Землю 515 00:26:05,520 --> 00:26:09,480 вот так, из космической капсулы. 516 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Это в целом 517 00:26:11,440 --> 00:26:15,440 немыслимая идея просто стоять там и смотреть 518 00:26:16,200 --> 00:26:18,760 на изгиб Земли. 519 00:26:19,920 --> 00:26:21,240 Мои ладони уже вспотели. 520 00:26:21,920 --> 00:26:23,960 Космонавты, с которыми я общалась, 521 00:26:24,840 --> 00:26:28,520 а также сам Феликс, делились впечатлением, 522 00:26:28,680 --> 00:26:32,880 какой это невероятный опыт — 523 00:26:33,040 --> 00:26:35,240 увидеть нашу планету из космоса. 524 00:26:35,800 --> 00:26:36,960 Тридцать девять тысяч 525 00:26:37,120 --> 00:26:39,160 и шестьдесят семь метров в воздухе... 526 00:26:39,320 --> 00:26:42,280 Свободное падение. И сейчас он прыгнет. 527 00:26:45,560 --> 00:26:47,680 <i>Ты видишь, что выше уже ничего нет.</i> 528 00:26:48,320 --> 00:26:51,120 <i>Смотришь наверх,</i> <i>а небо совершенно темное.</i> 529 00:26:51,280 --> 00:26:53,000 <i>Почти черное.</i> 530 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 <i>Ты смотришь на шар,</i> 531 00:26:55,320 --> 00:26:57,560 <i>он полностью надут.</i> 532 00:26:57,720 --> 00:27:00,200 <i>Ты видишь,</i> <i>как блестит его поверхность.</i> 533 00:27:00,760 --> 00:27:04,480 Я бы хотел побыть там чуть-чуть подольше. 534 00:27:05,880 --> 00:27:09,200 Разве может быть что-то более потрясающее, 535 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 чем стоять там, 536 00:27:11,760 --> 00:27:14,440 на краю космоса, когда над тобой больше ничего нет. 537 00:27:14,600 --> 00:27:15,760 А весь мир под тобой. 538 00:27:15,920 --> 00:27:20,560 <i>Сложно даже представить то,</i> <i>что он тогда чувствовал.</i> 539 00:27:24,800 --> 00:27:27,520 Как говорят, порой нужно забраться повыше, 540 00:27:27,680 --> 00:27:30,320 чтобы понять, насколько ты мал. 541 00:27:30,480 --> 00:27:32,240 Мы все словно застыли 542 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 и даже пальцем не шевелили в центре управления. 543 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 Я не мог оторваться от экрана, 544 00:27:37,200 --> 00:27:40,840 думал: «Феликс, у тебя получится». 545 00:27:41,000 --> 00:27:44,520 Мы думали: «Давай, ты сможешь». 546 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 Казалось, сердце сейчас выпрыгнет из груди, 547 00:27:46,200 --> 00:27:48,560 у него стальные нервы. 548 00:27:54,720 --> 00:27:57,800 <i>Я не видел это видео,</i> <i>ни разу его не смотрел.</i> 549 00:27:57,960 --> 00:27:59,520 Поехали. 550 00:28:00,840 --> 00:28:03,200 <i>Я возвращаюсь домой.</i> 551 00:28:09,600 --> 00:28:11,880 Он такой: «Я возвращаюсь домой», круто, что тут скажешь. 552 00:28:12,040 --> 00:28:14,680 Я бы сказал что-то глупое, типа: «Джеронимо», или что-то, 553 00:28:14,840 --> 00:28:17,240 что не стало бы таким культовым. 554 00:28:17,960 --> 00:28:20,360 Если посмотреть на выход, он был чистым и четким. 555 00:28:20,520 --> 00:28:22,400 Лучше и быть не могло. 556 00:28:23,080 --> 00:28:24,120 Джо Киттингер сказал мне, 557 00:28:24,280 --> 00:28:26,400 что молекулы там сталкиваются друг с другом раз в неделю. 558 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 Они очень далеко друг от друга. 559 00:28:27,720 --> 00:28:29,440 <i>Настолько там разреженный воздух.</i> 560 00:28:29,600 --> 00:28:31,400 Когда Феликс прыгнет, 561 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 любое движение, которое он сделает, 562 00:28:33,720 --> 00:28:36,160 будет продолжаться в течение следующих сорока секунд. 563 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 <i>Феликс вышел из капсулы</i> <i>просто идеально.</i> 564 00:28:40,320 --> 00:28:42,680 Он начал падать, все летит и летит. 565 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Феликс сказал мне примерно за год до этого, 566 00:28:47,680 --> 00:28:50,880 что хочет сделать бэкфлип из капсулы, 567 00:28:51,760 --> 00:28:54,360 потому что это один из его фирменных трюков. 568 00:28:54,520 --> 00:28:57,120 Я ответил: «Феликс, если ты сделаешь бэкфлип, 569 00:28:57,280 --> 00:28:59,640 ты точно умрешь, 570 00:29:00,680 --> 00:29:03,520 потому что ты не сможешь перестать вращаться». 571 00:29:07,240 --> 00:29:09,160 Мне было интересно, в какой момент 572 00:29:09,320 --> 00:29:11,200 он сможет контролировать движение? 573 00:29:11,960 --> 00:29:15,040 Я пытался немного расправить руки, 574 00:29:15,200 --> 00:29:16,760 чтобы просто проверить свои ощущения, 575 00:29:16,920 --> 00:29:20,360 потому что перед прыжком многие ученые говорили, 576 00:29:20,520 --> 00:29:22,560 что ты будешь вращаться как сумасшедший, 577 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 а другие говорили, что, как им кажется, 578 00:29:23,880 --> 00:29:26,160 ничего не произойдет. 579 00:29:26,320 --> 00:29:29,520 Я был морально готов к вращению, 580 00:29:29,680 --> 00:29:32,880 но надеялся, что этого не случится. 581 00:29:33,560 --> 00:29:36,280 Нам писали физики со всего мира, 582 00:29:36,840 --> 00:29:38,720 «Пожалуйста, не разрешайте ему это делать. 583 00:29:38,880 --> 00:29:40,840 Его руки и ноги оторвутся». 584 00:29:41,160 --> 00:29:44,240 Джо писал им в ответ: «Спасибо за беспокойство. 585 00:29:44,400 --> 00:29:46,760 Возможно, вам стоит перепроверить свои расчеты». 586 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 Первые двадцать пять секунд 587 00:29:51,360 --> 00:29:53,480 казалось, что все под контролем. 588 00:29:53,640 --> 00:29:54,760 <i>Я думал в тот момент,</i> 589 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 <i>помню так, будто это было вчера,</i> 590 00:29:56,880 --> 00:29:59,160 <i>что все идет хорошо.</i> 591 00:29:59,320 --> 00:30:00,640 СКОРОСТЬ 947 КМ/Ч 592 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 В этот момент 593 00:30:02,160 --> 00:30:05,160 я медленно начинаю вращаться, а потом все быстрее и быстрее. 594 00:30:07,760 --> 00:30:09,040 <i>Вот оно.</i> 595 00:30:09,200 --> 00:30:10,640 Он вращается. 596 00:30:10,800 --> 00:30:14,320 Все это происходило, когда он преодолевал скорость звука, 597 00:30:14,480 --> 00:30:17,800 пройдя отметку в тысячу километров в час. 598 00:30:19,480 --> 00:30:20,880 Было здорово видеть, 599 00:30:21,040 --> 00:30:24,520 как Феликс достигает скорости 1357 км в час. 600 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 <i>Это была наша цель.</i> 601 00:30:27,040 --> 00:30:28,800 Я хотел стать первым, 602 00:30:28,960 --> 00:30:31,840 кто преодолеет звуковой барьер вне самолета. 603 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 - Он побил рекорд? - Да. 604 00:30:35,040 --> 00:30:39,520 В этот момент я достиг своей цели, 605 00:30:39,680 --> 00:30:43,640 но продолжал вращаться, и ситуация ухудшалась. 606 00:30:48,840 --> 00:30:52,680 Мне нужно было понять, как остановить вращение. 607 00:30:52,840 --> 00:30:56,560 <i>Нужно найти решение,</i> <i>пока весь мир смотрит.</i> 608 00:30:56,720 --> 00:30:58,640 Мы смотрели трансляцию вместе с семьей. 609 00:30:58,800 --> 00:31:01,080 И когда он начал терять контроль и вращаться, 610 00:31:01,240 --> 00:31:02,720 я вскочил. 611 00:31:02,880 --> 00:31:04,840 Я говорил: «Давай, давай, давай». 612 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Я попробовал немного подвигать руками, 613 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 вдруг что-то изменится. 614 00:31:09,040 --> 00:31:10,840 И потом я остановился на секунду, 615 00:31:11,000 --> 00:31:13,400 тогда я подумал: «Хорошо, получилось». 616 00:31:13,560 --> 00:31:17,920 <i>А затем я начал вращаться</i> <i>в противоположном направлении,</i> 617 00:31:18,080 --> 00:31:19,360 <i>все быстрее и быстрее.</i> 618 00:31:19,520 --> 00:31:21,960 В воздухе висело напряжение, 619 00:31:22,120 --> 00:31:23,160 это было ужасно. 620 00:31:23,320 --> 00:31:25,520 Мы не знали, что произойдет. 621 00:31:26,080 --> 00:31:29,720 Ева, мать Феликса, еле сдерживала слезы, 622 00:31:29,880 --> 00:31:31,160 было видно, как ей страшно 623 00:31:32,040 --> 00:31:36,120 и как она волнуется. 624 00:31:36,280 --> 00:31:37,720 Чтобы понять такой страх 625 00:31:37,880 --> 00:31:40,520 нужно быть матерью и иметь ребенка, 626 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 который делает такие вещи. 627 00:31:45,800 --> 00:31:48,120 <i>Феликс принимает другое положение</i> <i>и переворачивается.</i> 628 00:31:48,280 --> 00:31:49,560 Теперь он на спине. 629 00:31:49,720 --> 00:31:52,040 <i>Итак, все движения,</i> <i>что мы тренировали,</i> 630 00:31:52,200 --> 00:31:54,960 <i>все способы остановить вращение,</i> 631 00:31:55,120 --> 00:31:56,800 <i>теперь работают наоборот.</i> 632 00:31:56,960 --> 00:32:00,000 В этот момент Феликс вытягивает правильную руку, чтобы остановить 633 00:32:00,160 --> 00:32:01,760 вращение, но убирает ее слишком быстро. 634 00:32:01,920 --> 00:32:04,280 Невозможно представить каково ему было… 635 00:32:05,440 --> 00:32:08,040 Солнце вращается, и это черное небо. 636 00:32:08,200 --> 00:32:09,240 <i>Это такой стресс.</i> 637 00:32:09,400 --> 00:32:11,320 Ощущение беспомощности, 638 00:32:11,480 --> 00:32:14,040 ведь если парашютист начинает вращаться, 639 00:32:14,200 --> 00:32:15,760 он сразу понимает, как остановиться 640 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 с помощью воздуха. 641 00:32:18,440 --> 00:32:19,840 <i>Но здесь нет воздуха.</i> 642 00:32:20,000 --> 00:32:22,320 Довольно некомфортная ситуация. 643 00:32:22,480 --> 00:32:26,640 Кроме того, при постоянном ускорении на определенных оборотах 644 00:32:27,920 --> 00:32:30,440 к голове приливает слишком много крови. 645 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 <i>Возникает ощущение жара,</i> 646 00:32:31,960 --> 00:32:34,040 <i>потому что кровь</i> <i>распирает череп.</i> 647 00:32:34,200 --> 00:32:35,960 Выйти из черепа 648 00:32:36,120 --> 00:32:39,240 кровь может только одним путем — через глаза, 649 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 то есть они могут выскочить. 650 00:32:43,720 --> 00:32:45,320 Что с ним происходит? 651 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 Однажды Джо совершил 112 вращений во время одного из прыжков. 652 00:32:51,040 --> 00:32:54,240 Он испытал перегрузку в -12 G. 653 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 <i>У него было кровоизлияние в глаз.</i> 654 00:32:57,040 --> 00:32:58,080 У него буквально началось кровотечение 655 00:32:58,240 --> 00:32:59,760 из глаз во время того прыжка. 656 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 И, конечно же, я знал, 657 00:33:02,040 --> 00:33:04,840 что если я не остановлюсь и буду вращаться как сумасшедший, 658 00:33:05,000 --> 00:33:07,240 я ничего не смогу сделать. 659 00:33:09,720 --> 00:33:12,360 Я переживал, что в этот момент сработает G-Whiz. 660 00:33:12,520 --> 00:33:15,120 У меня на руке был G-Whiz. 661 00:33:15,280 --> 00:33:19,360 <i>G-Whiz — это устройство, которое</i> <i>мы разработали вместе с Люком.</i> 662 00:33:20,560 --> 00:33:23,960 При перегрузке около 3,5G в течение шести секунд 663 00:33:24,120 --> 00:33:26,880 G-Whiz откроет запасной парашют. 664 00:33:27,040 --> 00:33:30,920 Тормозной парашют — это круглый парашют, который помогает 665 00:33:31,080 --> 00:33:35,000 расположить тело так, чтобы голова была немного выше, 666 00:33:35,720 --> 00:33:38,720 и он не позволяет вам вращаться. 667 00:33:39,280 --> 00:33:41,000 Скорость 878. 668 00:33:42,160 --> 00:33:45,760 Понимая, что я уже вращаюсь какое-то время, 669 00:33:45,920 --> 00:33:49,040 а сила G постоянно растет, я знал, 670 00:33:50,160 --> 00:33:53,040 что G-Whiz мог выпустить тормозной парашют в любой момент. 671 00:33:53,440 --> 00:33:57,320 Вот зачем я сложил руки, чтобы обмануть G-Whiz, 672 00:33:57,480 --> 00:34:00,240 ведь если сложить руки вместе, значение G уменьшается, 673 00:34:00,400 --> 00:34:03,080 и датчик G-Whiz выключается. 674 00:34:03,240 --> 00:34:05,920 Уменьшение G означает, что ситуация под контролем. 675 00:34:07,520 --> 00:34:10,480 Я хотел решить проблему за счет навыка, 676 00:34:10,640 --> 00:34:13,800 а не за счет страхового устройства. 677 00:34:14,920 --> 00:34:19,560 Я ждал момента, когда в воздухе станет больше сопротивления, 678 00:34:19,720 --> 00:34:21,200 чтобы он смог стабилизировать положение. 679 00:34:21,360 --> 00:34:24,360 Видите, я пытаюсь вытянуть правую руку, 680 00:34:24,520 --> 00:34:27,040 а затем левую. 681 00:34:28,800 --> 00:34:31,040 <i>Феликс остановил вращение</i> 682 00:34:31,200 --> 00:34:36,080 <i>и перевернулся в правильное</i> <i>положение для свободного падения.</i> 683 00:34:36,240 --> 00:34:37,280 Это здорово. 684 00:34:40,720 --> 00:34:42,480 Восстановить положение — 685 00:34:42,640 --> 00:34:45,760 это огромное достижение. 686 00:34:45,960 --> 00:34:48,640 Силы, действующие на тело, были такими огромными. 687 00:34:49,480 --> 00:34:51,600 Раз ему это удалось, значит, с ним все было в порядке. 688 00:34:51,760 --> 00:34:53,080 <i>И все будет хорошо.</i> 689 00:34:53,240 --> 00:34:55,440 Теперь он вернулся в свою зону комфорта, 690 00:34:55,600 --> 00:34:57,560 и с ним все будет хорошо. 691 00:34:58,120 --> 00:35:00,080 Я был словно скалой. 692 00:35:02,480 --> 00:35:05,080 И наконец настал первый момент, 693 00:35:06,200 --> 00:35:10,120 когда у меня появилось время насладиться красотой природы. 694 00:35:10,800 --> 00:35:13,120 Ты смотришь на небо, теперь оно синее. 695 00:35:13,840 --> 00:35:17,760 <i>В этот момент я начинаю</i> <i>наслаждаться свободным падением.</i> 696 00:35:18,920 --> 00:35:20,120 <i>С каждым метром</i> 697 00:35:20,280 --> 00:35:22,280 <i>я падаю к лучшему миру.</i> 698 00:35:22,440 --> 00:35:25,560 <i>Больше кислорода, выше давление,</i> <i>выше температура.</i> 699 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 Пока я был высоко, 700 00:35:33,040 --> 00:35:35,800 я постоянно проверял мультиметр. 701 00:35:38,760 --> 00:35:42,520 ВЫСОТА 2587 М 702 00:35:42,680 --> 00:35:46,040 <i>И вот ты видишь,</i> <i>как открывается парашют.</i> 703 00:35:47,000 --> 00:35:50,280 Парашют, вон парашют. 704 00:35:50,440 --> 00:35:52,760 В тот момент я подумал: «Боже мой, игра окончена». 705 00:35:52,920 --> 00:35:54,960 <i>- Мы сделали это.</i> <i>- Он это сделал.</i> 706 00:35:57,320 --> 00:36:01,120 Думаю, именно в этот момент двое парней в команде 707 00:36:01,280 --> 00:36:03,960 наконец расслабились, это я, 708 00:36:04,120 --> 00:36:05,280 потому что мой парашют раскрылся, 709 00:36:05,440 --> 00:36:08,640 и Люк Айкинс, потому что он складывал этот парашют. 710 00:36:09,960 --> 00:36:11,200 Я немного беспокоился о том, 711 00:36:11,360 --> 00:36:15,000 что все сообщество парашютистов увидит, как раскрывается парашют, 712 00:36:15,160 --> 00:36:17,800 уложенный мной, и это будет не самое крутое или не лучшее 713 00:36:17,960 --> 00:36:19,800 раскрытие, и я буду слушать об этом всю оставшуюся жизнь. 714 00:36:19,960 --> 00:36:23,000 Поэтому я был очень счастлив, когда раскрытие получилось отличным. 715 00:36:23,960 --> 00:36:25,880 Это очень важный момент. 716 00:36:26,040 --> 00:36:29,440 <i>Впервые после нескольких часов</i> <i>в скафандре</i> 717 00:36:29,800 --> 00:36:31,960 <i>я вдыхаю обычный воздух.</i> 718 00:36:32,680 --> 00:36:35,640 Теперь я вновь взаимодействую с внешним миром. 719 00:36:36,400 --> 00:36:38,440 <i>Шлем открыт, я могу дышать.</i> 720 00:36:39,680 --> 00:36:41,000 <i>Я вернулся в реальный мир.</i> 721 00:36:41,160 --> 00:36:43,840 <i>Потрясающий момент,</i> <i>который я всегда буду помнить.</i> 722 00:36:45,640 --> 00:36:47,120 Я очень беспокоился о приземлении, 723 00:36:47,280 --> 00:36:50,120 ведь после того, как все прошло идеально, 724 00:36:50,280 --> 00:36:52,240 хотелось приземлиться красиво. 725 00:36:52,400 --> 00:36:53,480 ВРЕМЯ ПРИЗЕМЛЕНИЯ 12:17 726 00:37:00,960 --> 00:37:03,440 Это невероятно. 727 00:37:04,400 --> 00:37:06,040 Теперь я по-настоящему счастлив, 728 00:37:06,200 --> 00:37:09,080 ведь даже приземление получилось просто идеальным. 729 00:37:10,440 --> 00:37:12,760 <i>Когда он приземлился</i> <i>и упал на колени,</i> 730 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 <i>он понял,</i> <i>чего только что достиг.</i> 731 00:37:15,760 --> 00:37:19,080 Этот момент меня очень тронул, до мурашек по телу. 732 00:37:24,200 --> 00:37:26,800 Думаю, тогда YouTube использовал 10% от всего Интернета, 733 00:37:26,960 --> 00:37:29,920 чтобы показать миру эту трансляцию. 734 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 <i>Невероятно.</i> 735 00:37:31,440 --> 00:37:35,200 Что я чувствовала? О боже, облегчение. 736 00:37:35,360 --> 00:37:37,520 <i>Я кричала во все свои легкие.</i> 737 00:37:37,680 --> 00:37:41,240 Мы столько работали в течение многих лет, днями и ночами. 738 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 На каждом лице было видно огромное облегчение. 739 00:37:46,600 --> 00:37:48,680 <i>Мы просто танцевали,</i> <i>вопили от радости и кричали.</i> 740 00:37:48,840 --> 00:37:50,960 Это было облегчение, огромное облегчение. 741 00:37:55,960 --> 00:37:58,760 Я пошла в небольшой ангар, 742 00:37:58,920 --> 00:38:01,160 в котором мы собирали капсулу. 743 00:38:01,320 --> 00:38:03,760 Позвонила маме и заплакала, как ребенок. 744 00:38:05,000 --> 00:38:06,480 <i>Это было... это было безумие.</i> 745 00:38:06,640 --> 00:38:10,600 <i>Сложно было контролировать</i> <i>свои чувства и эмоции</i> 746 00:38:10,760 --> 00:38:13,240 <i>и осознать то,</i> <i>что это случилось</i> 747 00:38:13,400 --> 00:38:15,240 <i>и все удалось.</i> 748 00:38:17,400 --> 00:38:20,280 Я помню, как оглянулся вокруг и подумал: «Вау», 749 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 эти люди были такой важной частью моей жизни. 750 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 И, наверное, многих из них 751 00:38:27,080 --> 00:38:28,680 я больше не увижу. 752 00:38:28,840 --> 00:38:30,800 Наступило такое... 753 00:38:30,960 --> 00:38:35,360 такое осознание, что все закончилось. 754 00:38:35,520 --> 00:38:37,360 Улыбнитесь, парни. 755 00:38:52,320 --> 00:38:55,520 Когда я посмотрела на телефон, моя почта разрывалась. 756 00:38:56,000 --> 00:38:59,120 Уведомления сыпались каждую секунду. 757 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Я знал, что люди понимали, что это было экстраординарное событие. 758 00:39:04,920 --> 00:39:06,560 Я знал, что люди следили за проектом. 759 00:39:06,720 --> 00:39:09,880 Но меня поразило количество людей, 760 00:39:10,800 --> 00:39:11,920 смотревших нашу трансляцию. 761 00:39:13,680 --> 00:39:15,240 <i>Мы отправились в медиатур.</i> 762 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 <i>И куда бы мы ни приезжали,</i> <i>приходило много людей.</i> 763 00:39:17,360 --> 00:39:19,280 <i>В четыре часа утра люди</i> <i>выстраивались перед отелями</i> 764 00:39:19,440 --> 00:39:23,520 <i>и просили Феликса дать автограф.</i> 765 00:39:23,680 --> 00:39:25,560 В каждом городе и в каждом аэропорту 766 00:39:25,720 --> 00:39:28,000 собирались люди, много людей. 767 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 Просто толпы. 768 00:39:30,120 --> 00:39:31,720 Поговорим о прыжке веры. 769 00:39:31,880 --> 00:39:33,920 Несомненно, он — настоящий герой. 770 00:39:34,080 --> 00:39:36,480 Никто раньше не делал такого. 771 00:39:37,640 --> 00:39:40,200 <i>Когда я встретился с Феликсом,</i> <i>я не понял, что это он,</i> 772 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 <i>парень, который совершил</i> <i>космический прыжок.</i> 773 00:39:42,160 --> 00:39:43,720 <i>Он очень скромный.</i> 774 00:39:43,880 --> 00:39:47,120 То, что сделал Феликс, можно назвать достижением всей жизни. 775 00:39:47,280 --> 00:39:50,360 Это историческое достижение. 776 00:39:51,440 --> 00:39:54,160 <i>Если достигаешь</i> <i>чего-то настолько уникального,</i> 777 00:39:54,320 --> 00:39:56,480 <i>награды не заставляют себя ждать.</i> 778 00:39:56,640 --> 00:39:58,080 Это так необычно. 779 00:39:58,240 --> 00:40:01,880 Выходишь на сцену, а рядом стоят голливудские звезды, 780 00:40:02,400 --> 00:40:03,680 ты стоишь с Морганом Фриманом, 781 00:40:03,840 --> 00:40:07,040 и ты знаешь его, потому что он один из твоих любимых актеров. 782 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 Например, Джон Траволта 783 00:40:08,560 --> 00:40:11,720 вручил мне награду «Живые легенды авиации». 784 00:40:12,360 --> 00:40:14,920 Ты стоишь там, и даже... 785 00:40:15,320 --> 00:40:16,640 не верится. 786 00:40:16,800 --> 00:40:18,600 Я получил много наград за свою жизнь, 787 00:40:18,760 --> 00:40:19,880 но эта награда особенная. 788 00:40:20,040 --> 00:40:22,760 Мы все в Google и YouTube, и, наверно, в Red Bull, 789 00:40:22,920 --> 00:40:26,320 подумали: «Вау, мы провели потрясающее мероприятие, 790 00:40:26,480 --> 00:40:29,760 которое многие в начале считали безумием». 791 00:40:31,240 --> 00:40:34,120 <i>Мы смогли дать людямвозможность</i> <i>увидеть это своими глазами,</i> 792 00:40:34,280 --> 00:40:36,680 <i>достаточно лишь иметь возможность</i> <i>выйти в Интернет.</i> 793 00:40:38,040 --> 00:40:39,080 В течение первых двух недель 794 00:40:39,240 --> 00:40:42,600 видео собрало более 100 миллионов просмотров. 795 00:40:42,760 --> 00:40:44,520 А через десять лет 796 00:40:44,680 --> 00:40:48,480 мы увидели почти миллиард просмотров видео Red Bull Stratos. 797 00:40:50,800 --> 00:40:52,880 Это показало, что у нас была огромная аудитория, 798 00:40:53,040 --> 00:40:55,360 о которой мы тогда и не мечтали. 799 00:40:55,520 --> 00:40:56,920 Это было начало развития 800 00:40:57,080 --> 00:40:59,880 цифровых медиа и социальных сетей. 801 00:41:00,240 --> 00:41:02,680 Поздравляю, Феликс. 802 00:41:02,840 --> 00:41:05,000 Прямые трансляции — это теперь часть повседневной жизни 803 00:41:05,160 --> 00:41:06,600 миллиардов людей по всему миру. 804 00:41:06,760 --> 00:41:09,680 Stratos проложил путь к большим возможностям. 805 00:41:10,720 --> 00:41:14,000 <i>Нас также номинировали на Эмми,</i> <i>и мы вместе поехали в Нью-Йорк.</i> 806 00:41:14,160 --> 00:41:16,640 И мы выиграли. 807 00:41:16,800 --> 00:41:17,920 <i>Что тоже было очень классно.</i> 808 00:41:18,080 --> 00:41:21,720 <i>Мы не ожидали,</i> <i>и это был приятный сюрприз.</i> 809 00:41:23,840 --> 00:41:26,720 <i>Мы повторно использовали</i> <i>технологии из проекта Stratos.</i> 810 00:41:26,880 --> 00:41:30,680 Концепция, которую мы применили, позволила нам использовать 811 00:41:30,840 --> 00:41:33,600 больше камер и создавать больше проектов, 812 00:41:33,760 --> 00:41:36,880 и показывать их зрителям с большего количества ракурсов. 813 00:41:39,760 --> 00:41:41,480 <i>Red Bull Stratos изменил мою жизнь.</i> 814 00:41:41,640 --> 00:41:43,080 Я смог сделать новый проект 815 00:41:43,240 --> 00:41:44,960 прыжка с высоты 7600 метров без парашюта 816 00:41:45,120 --> 00:41:47,720 только благодаря своей работе на проекте Stratos. 817 00:41:47,880 --> 00:41:48,960 Я очень рад, 818 00:41:49,120 --> 00:41:52,960 что этот прыжок изменил мою карьеру и поставил меня в другую категорию. 819 00:41:56,960 --> 00:41:58,280 Боже мой, Люк. 820 00:41:59,120 --> 00:42:03,120 <i>Stratos оказал глобальное влияние</i> <i>на сообщество авиаиспытаний.</i> 821 00:42:03,280 --> 00:42:06,200 В контексте безопасности в космосе они фактически начали занятия 822 00:42:06,360 --> 00:42:07,920 и использовали Red Bull Stratos 823 00:42:08,080 --> 00:42:12,080 в качестве примеров инженерной программы. 824 00:42:12,640 --> 00:42:14,560 24 ОКТЯБРЯ 2014 г. 825 00:42:14,720 --> 00:42:16,800 Через пару лет после прыжка Феликса 826 00:42:16,960 --> 00:42:20,440 Алан Юстас поднялся в небо и побил рекорд высоты Феликса, 827 00:42:20,600 --> 00:42:24,200 что было бы невозможно без всех полученных знаний. 828 00:42:24,760 --> 00:42:25,920 <i>Алан очень крут.</i> 829 00:42:26,080 --> 00:42:27,320 Он смог взять все, 830 00:42:27,480 --> 00:42:29,360 что можно было узнать о нашем проекте, 831 00:42:29,520 --> 00:42:32,480 изучил все данные и применил знания в своем проекте. 832 00:42:35,920 --> 00:42:38,480 Проекту StratEx удалось побить рекорд высоты, 833 00:42:38,640 --> 00:42:41,400 но мы не побили рекорд скорости Феликса. 834 00:42:42,120 --> 00:42:43,760 Знания, полученные от Stratos, 835 00:42:43,920 --> 00:42:46,800 позволили нам безопасно провести проект StratEx, 836 00:42:46,960 --> 00:42:51,280 а технология, которая позволила нам избежать вращения во время прыжка, 837 00:42:51,440 --> 00:42:54,920 была прямым результатом работы команды Stratos. 838 00:42:55,560 --> 00:42:57,760 Наследие Red Bull Stratos состоит в том, 839 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 что проект помог раздвинуть границы возможностей человека. 840 00:43:02,000 --> 00:43:05,280 Мы открыли доступ ко всем собранным научным данным 841 00:43:05,440 --> 00:43:08,480 и поделились всем, что узнали в рамках проекта. 842 00:43:08,640 --> 00:43:11,480 Мы рассказали, как эти данные можно применить в различных программах. 843 00:43:11,640 --> 00:43:13,200 Это огромная база. 844 00:43:14,360 --> 00:43:17,640 Система жизнеобеспечения, разработанная нами в капсуле, 845 00:43:17,800 --> 00:43:20,440 послужила примером использования технологии и данных 846 00:43:20,600 --> 00:43:23,400 для изменения конфигурации жизнеобеспечения 847 00:43:23,560 --> 00:43:25,040 самолета U-2. 848 00:43:26,000 --> 00:43:29,200 В итоге самолет, который был построен в 50-х годах, 849 00:43:29,360 --> 00:43:33,480 теперь летает с давлением в кабине, равным высоте 4500 м. 850 00:43:33,640 --> 00:43:36,800 Это позволило уменьшить вероятность декомпрессионной болезни 851 00:43:36,960 --> 00:43:39,040 и дезориентации пилотов. 852 00:43:40,480 --> 00:43:43,280 Мы увидели огромный интерес к полетам 853 00:43:43,440 --> 00:43:44,600 человека в космос, которые осуществляются 854 00:43:44,760 --> 00:43:49,400 частными компаниями, а не за счет государственных программ. 855 00:43:49,560 --> 00:43:52,480 Мы приступили 856 00:43:52,640 --> 00:43:55,040 к реализации других проектов, 857 00:43:55,200 --> 00:43:57,800 основанных на знаниях, полученных в Stratos. 858 00:43:59,160 --> 00:44:02,040 Red Bull Stratos захватил воображение каждого. 859 00:44:02,200 --> 00:44:05,840 Все увидели пробы и ошибки, через которые мы прошли, 860 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 потенциальные проблемы и опасности, 861 00:44:08,520 --> 00:44:12,440 ведь ближний космос — очень опасная среда. 862 00:44:14,560 --> 00:44:16,840 <i>Единственное,</i> <i>что двигает мир вперед, —</i> 863 00:44:17,000 --> 00:44:18,680 <i>это люди, которые делают</i> <i>невозможное.</i> 864 00:44:18,840 --> 00:44:21,960 И Феликс получил огромную страницу в учебнике истории, 865 00:44:22,120 --> 00:44:24,120 открыв эту дверь для всех. 866 00:44:25,000 --> 00:44:27,600 Человек, который на глазах у всего мира 867 00:44:27,760 --> 00:44:30,520 поставил перед собой очень сложную задачу. 868 00:44:31,960 --> 00:44:33,240 Каждый день я встречаюсь со множеством людей, 869 00:44:33,400 --> 00:44:35,680 от детей из общеобразовательных школ 870 00:44:35,840 --> 00:44:38,400 до взрослых из сообщества авиаиспытателей 871 00:44:38,560 --> 00:44:39,720 и астронавтов, 872 00:44:40,080 --> 00:44:42,160 которые рассказывают мне и делятся своими историями, 873 00:44:42,320 --> 00:44:47,520 а также рассказывают о том, как проект вдохновил их на что-то еще. 874 00:44:48,960 --> 00:44:50,680 Своим детям я бы сказала, 875 00:44:50,840 --> 00:44:52,520 вспоминая свой опыт на проекте Stratos, 876 00:44:52,680 --> 00:44:56,360 дерзать, делать то, что любишь, и искать свои собственные крылья. 877 00:45:06,480 --> 00:45:08,240 У меня было две мечты детства, 878 00:45:08,400 --> 00:45:09,400 <i>когда я был ребенком.</i> 879 00:45:09,560 --> 00:45:11,200 Я мечтал прыгать с парашютом 880 00:45:11,360 --> 00:45:14,120 и управлять вертолетом. 881 00:45:16,360 --> 00:45:18,800 Но мои родители не были богаты, они зарабатывали не так много. 882 00:45:18,960 --> 00:45:22,200 <i>Поэтому мне пришлось подождать.</i> 883 00:45:22,360 --> 00:45:25,600 Долгое время мне казалось, что моя мечта никогда не сбудется. 884 00:45:29,040 --> 00:45:31,200 Я хочу показать вам дом моих родителей. 885 00:45:31,360 --> 00:45:33,640 Обычно, когда моя мама слышит шум вертолета, 886 00:45:33,800 --> 00:45:35,880 она бежит на улицу и машет как сумасшедшая. 887 00:45:36,040 --> 00:45:38,640 Проверим, может что-то изменилось. 888 00:45:39,480 --> 00:45:41,760 Вон она, машет. 889 00:45:49,440 --> 00:45:52,400 <i>Мечта детства</i> <i>стать пилотом вертолета</i> 890 00:45:52,560 --> 00:45:54,640 <i>перешла на следующий уровень,</i> 891 00:45:54,800 --> 00:45:57,360 <i>теперь я пилот,</i> <i>который занимается аэробатикой.</i> 892 00:46:02,640 --> 00:46:05,920 <i>Машина становится тобой,</i> <i>а ты становишься машиной.</i> 893 00:46:07,720 --> 00:46:09,520 Это связь. 894 00:46:09,880 --> 00:46:13,160 <i>Это очень красивый</i> <i>и элегантный способ летать.</i> 895 00:46:13,320 --> 00:46:16,280 <i>Это дает невероятное</i> <i>чувство свободы.</i> 896 00:46:20,600 --> 00:46:22,160 <i>Мы с Феликсомоба пилоты вертолетов,</i> 897 00:46:22,320 --> 00:46:23,440 <i>у нас общая страсть.</i> 898 00:46:23,600 --> 00:46:24,720 Но мало кто в мире 899 00:46:24,880 --> 00:46:27,400 может делать на вертолете то, что делает Феликс. 900 00:46:28,480 --> 00:46:31,240 <i>Замкнутые петли, разные вращения.</i> 901 00:46:33,280 --> 00:46:34,640 Я знаю только двоих. 902 00:46:35,600 --> 00:46:38,000 Я не летаю с Феликсом на вертолете, 903 00:46:38,160 --> 00:46:40,720 сколько бы он меня ни приглашал. 904 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 <i>Я хочу выйти</i> <i>на экстремальный уровень,</i> 905 00:46:44,280 --> 00:46:45,320 <i>как в прыжках с парашютом.</i> 906 00:46:45,480 --> 00:46:48,480 <i>Я начинал как обычный парашютист,</i> <i>но вышел на иной уровень.</i> 907 00:46:48,640 --> 00:46:52,400 <i>То же самое я хочу сделать</i> <i>как пилот вертолета.</i> 908 00:46:58,560 --> 00:47:01,400 <i>Я многому научился,</i> <i>работая над Red Bull Stratos.</i> 909 00:47:01,560 --> 00:47:04,080 <i>Например, терпению</i> <i>и работе в команде,</i> 910 00:47:04,240 --> 00:47:06,520 <i>а также тому,</i> <i>как справляться с неудачами.</i> 911 00:47:06,960 --> 00:47:10,120 <i>Мы были аутсайдерами,</i> <i>но продолжали набирать силу</i> 912 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 <i>и стали настоящей семьей.</i> 913 00:47:12,640 --> 00:47:13,800 <i>Прежде чем я преодолел</i> <i>скорость звука,</i> 914 00:47:13,960 --> 00:47:16,800 <i>я спрашивал себя:</i> <i>«Каким человеком меня запомнят?»</i> 915 00:47:16,960 --> 00:47:19,800 <i>И теперь я думаю,</i> <i>что у меня есть ответ.</i> 916 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 <i>Когда мое время выйдет</i> <i>и мне придется покинуть эту планету,</i> 917 00:47:25,280 --> 00:47:29,120 <i>я буду уходить с улыбкой,</i> <i>ведь я точно знаю:</i> 918 00:47:29,600 --> 00:47:31,320 <i>«Большие мечтатели всегда побеждают».</i> 919 00:47:34,720 --> 00:47:40,680 Посвящается нашему другу и учителю, полковнику Джо Киттенгеру. 919 00:47:41,305 --> 00:48:41,549 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-