Space Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention
ID | 13196631 |
---|---|
Movie Name | Space Jump: How Red Bull Stratos captured the worlds attention |
Release Name | Space Jump How Red Bull Stratos Captured The Worlds Attention (2022) 1080p WEBRip-LAMA |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 22479654 |
Format | srt |
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,800
<i>Человек совершил прыжок</i>
<i>из стратосферы.</i>
2
00:00:16,520 --> 00:00:19,360
<i>С такой скоростью</i>
<i>еще никто не падал.</i>
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
<i>Это быстрее скорости пули.</i>
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,680
<i>- Приземление!</i>
- Бог ты мой! Он сделал это.
5
00:00:30,840 --> 00:00:35,200
Я был удивлен, насколько масштабным
стал этот проект.
6
00:00:36,280 --> 00:00:37,440
Невероятно.
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,640
Половина мира смотрела трансляцию.
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,960
Казалось, что подобное может
случиться только раз в жизни.
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
Такое нельзя пропустить.
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,520
<i>Шагаю из капсулы.</i>
11
00:00:50,040 --> 00:00:52,120
<i>Это стало одним из важнейших событий.</i>
12
00:00:52,280 --> 00:00:53,720
Невероятно.
13
00:00:53,880 --> 00:00:55,640
По всему миру люди собираются
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
у телевизора и смотрят трансляцию,
15
00:00:57,960 --> 00:01:00,120
вот чем для меня стал Stratos.
16
00:01:00,280 --> 00:01:02,320
Феликс Баумгартнер!
17
00:01:02,480 --> 00:01:06,200
Они побили все рекорды
18
00:01:06,360 --> 00:01:07,880
по количеству просмотров онлайн.
19
00:01:08,040 --> 00:01:10,560
Была вероятность, что сайт YouTube
просто упадет
20
00:01:10,720 --> 00:01:11,840
из-за концентрации
21
00:01:12,000 --> 00:01:14,160
трафика на одном канале.
22
00:01:14,760 --> 00:01:18,040
Это был важный момент
в истории прямых трансляций.
23
00:01:18,960 --> 00:01:21,520
Громкое событие
для целого поколения
24
00:01:21,680 --> 00:01:23,400
молодежи,
ведь именно они
25
00:01:23,560 --> 00:01:25,120
смотрели трансляцию
на онлайн платформах.
26
00:01:25,280 --> 00:01:27,240
<i>Нам писали ребята:</i>
27
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
«Спасибо. Вы показали нам
нашу высадку на луну».
28
00:01:29,560 --> 00:01:31,360
<i>Это было создание истории.</i>
29
00:01:31,520 --> 00:01:33,720
Кто мог такое пропустить?
30
00:01:37,840 --> 00:01:43,320
RED BULL STRATOS
С ФЕЛИКСОМ БАУМГАРТНЕРОМ
31
00:01:46,440 --> 00:01:49,800
ШВЕЙЦАРСКИЙ МУЗЕЙ ТРАНСПОРТА
ЛЮЦЕРН — ШВЕЙЦАРИЯ
32
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
33
00:02:07,080 --> 00:02:10,120
ФЕЛИКС БАУМГАРТНЕР
34
00:02:13,800 --> 00:02:17,600
Спустя столько лет так здорово
снова оказаться в этой капсуле,
35
00:02:17,960 --> 00:02:19,760
и единственное,
что от меня требуется сейчас, —
36
00:02:19,920 --> 00:02:22,400
рассказать о том, что мы
сделали 10 лет назад,
37
00:02:22,560 --> 00:02:24,360
а это намного проще.
38
00:02:26,040 --> 00:02:28,880
Я отвечал за партнерскую программу,
39
00:02:29,040 --> 00:02:30,640
налаживал связь
40
00:02:30,800 --> 00:02:33,200
между YouTube и Red Bull.
41
00:02:34,000 --> 00:02:38,040
В 2012 году Интернет
был совсем не такой, как сегодня,
42
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
и у YouTube была репутация платформы
43
00:02:40,320 --> 00:02:44,240
для видео про собак
на скейтбордах и котиков.
44
00:02:44,840 --> 00:02:47,600
Прямая трансляция
определенно была чем-то необычным.
45
00:02:47,760 --> 00:02:50,960
Мы уже делали несколько трансляций
на платформе YouTube
46
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
до прыжка из стратосферы в 2012 году.
47
00:02:54,040 --> 00:02:57,040
Самым важным показателем
для нас было количество
48
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
зрителей, одновременно
наблюдающих за этим событием.
49
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
Сколько человек
смотрели в один и тот же момент.
50
00:03:03,120 --> 00:03:05,640
Мы транслировали
Олимпийские игры в Лондоне.
51
00:03:05,800 --> 00:03:07,960
Припоминаю, что
забег Усэйна Болта посмотрели
52
00:03:08,120 --> 00:03:10,160
около шестиста тысяч
пользователей в прямом эфире.
53
00:03:10,320 --> 00:03:13,360
Мы также провели несколько
трансляций президентских дебатов,
54
00:03:13,520 --> 00:03:16,480
которые набрали от трех-
до четырехсот тысяч просмотров.
55
00:03:16,640 --> 00:03:19,520
Но ничего по-настоящему
масштабного, чтобы проверить систему.
56
00:03:20,440 --> 00:03:22,240
Один из моих коллег, Тим Кэтс,
57
00:03:22,400 --> 00:03:26,840
однажды пришел ко мне с идеей
от Red Bull, которые хотели
58
00:03:27,000 --> 00:03:28,080
сделать прыжок из стратосферы.
59
00:03:28,240 --> 00:03:30,280
Его реакция была:
60
00:03:30,440 --> 00:03:33,480
«Ты сумасшедший, если хочешь
подвергнуть нас такому риску».
61
00:03:33,640 --> 00:03:36,640
Мы ведь могли увидеть
смерть Феликса в прямом эфире.
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,840
Не говоря уже о невероятных
технических сложностях, связанных
63
00:03:40,000 --> 00:03:41,360
с тем, как доставить видеокамеры
64
00:03:41,520 --> 00:03:44,680
на высоту 37 000 м для съемки.
65
00:03:47,760 --> 00:03:52,080
Это не просто капсула,
защищавшая меня внутри.
66
00:03:52,240 --> 00:03:55,920
Это летающая телестудия,
ведь мы хотели
67
00:03:56,320 --> 00:04:00,120
перенести зрителей на край космоса,
68
00:04:00,280 --> 00:04:02,040
чтобы они увидели
то же самое, что и я.
69
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
<i>Хорошо, встань на наружную ступеньку.</i>
70
00:04:06,480 --> 00:04:08,960
<i>Но это была не просто</i>
<i>трансляция в Интернете.</i>
71
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
<i>У нас были</i>
<i>медиапартнеры по всему миру,</i>
72
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
<i>которые поддерживали проект.</i>
73
00:04:13,240 --> 00:04:15,000
<i>Около 77 телеканалов</i>
74
00:04:15,160 --> 00:04:17,120
<i>по всему миру</i>
<i>транслировали мой прыжок,</i>
75
00:04:17,280 --> 00:04:20,240
<i>и миллионы людей</i>
<i>смотрели его по телевизору.</i>
76
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
Не думаю, что нечто подобное
кто-то делал раньше.
77
00:04:27,320 --> 00:04:29,240
Это было впервые в истории.
78
00:04:29,840 --> 00:04:31,840
Тогда я была инженером,
79
00:04:32,000 --> 00:04:35,680
припаивала все кабели
под приборной панелью
80
00:04:35,840 --> 00:04:38,400
и устанавливала все
в капсулу.
81
00:04:39,400 --> 00:04:41,200
Здесь у нас четыре камеры.
82
00:04:41,360 --> 00:04:42,880
Наверху намного больше камер,
83
00:04:43,040 --> 00:04:46,000
мы хотели использовать
все ракурсы и показать это миру.
84
00:04:46,160 --> 00:04:47,320
Мы могли начать и остановить запись.
85
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Мы могли транслировать видеосигнал
86
00:04:49,560 --> 00:04:52,240
по разным каналам связи
и делать многое другое.
87
00:04:53,040 --> 00:04:54,840
По сути, десять лет назад
88
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
мы смогли организовать
удаленный съемочный процесс,
89
00:04:57,640 --> 00:05:01,040
который в наши дни является
основой в индустрии трансляций.
90
00:05:03,240 --> 00:05:04,880
Эти камеры вырабатывают много тепла,
91
00:05:05,040 --> 00:05:07,520
и поскольку там почти вакуум,
92
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
там нет воздуха,
который отводил бы тепло.
93
00:05:09,640 --> 00:05:11,320
Поэтому нам пришлось
разработать систему охлаждения,
94
00:05:11,480 --> 00:05:14,200
чтобы камеры не перегревались.
95
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
Сама капсула позволила мне
полететь в космос.
96
00:05:18,680 --> 00:05:20,360
Она дала мне такую возможность.
97
00:05:20,520 --> 00:05:24,560
Только с ее помощью
я смог достичь своей цели.
98
00:05:25,160 --> 00:05:26,760
Долететь до стратосферы
99
00:05:26,920 --> 00:05:29,760
и спуститься обратно на Землю
на сверхзвуковой скорости.
100
00:05:36,800 --> 00:05:39,560
Я был рад тому,
что у нас есть капсула,
101
00:05:39,720 --> 00:05:41,600
которая защищала мою жизнь.
102
00:05:41,760 --> 00:05:43,440
Потому что скафандр, к примеру,
103
00:05:43,600 --> 00:05:45,640
является последней сложной системой.
104
00:05:45,800 --> 00:05:48,360
Если с ним что-то случится,
ты умрешь.
105
00:05:48,520 --> 00:05:52,280
Так что двойная система
жизнеобеспечения –
106
00:05:53,360 --> 00:05:55,480
и капсула, и скафандр
– сработала лучше всего.
107
00:05:56,760 --> 00:06:00,080
Но, с другой стороны,
это очень тяжелый корабль,
108
00:06:00,240 --> 00:06:02,360
для которого нужен
огромный воздушный шар,
109
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
чтобы я смог подняться
на высоту прыжка.
110
00:06:05,400 --> 00:06:06,800
Мы думали о том, чтобы сделать это
из ракетного самолета.
111
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
Но как из него выйти?
112
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
<i>Через пару</i>
<i>месяцев мы решили</i>
113
00:06:11,920 --> 00:06:14,120
<i>сделать это по классике.</i>
114
00:06:14,440 --> 00:06:16,560
<i>Сидя в капсуле,</i>
<i>прикрепленной к шару,</i>
115
00:06:16,720 --> 00:06:18,760
<i>долететь до стратосферы.</i>
116
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
<i>Это в общем-то обычный пластик.</i>
117
00:06:20,800 --> 00:06:23,440
В тридцать три раза
больше футбольного поля,
118
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
в два раза выше
ракеты класса «Сатурн-5»,
119
00:06:25,720 --> 00:06:27,520
которую использовали
для полета на Луну.
120
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
В этой коробке не весь воздушный шар,
121
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
а лишь его часть.
122
00:06:34,040 --> 00:06:35,920
Вот и ты. Невоспетый герой.
123
00:06:39,640 --> 00:06:41,040
Вы только представьте.
124
00:06:41,200 --> 00:06:43,280
Он побывал в космосе,
это часть истории.
125
00:06:43,440 --> 00:06:45,080
Именно его все видели по телевизору.
126
00:06:45,240 --> 00:06:47,960
И сейчас, десять лет спустя,
я держу его в руках.
127
00:06:48,760 --> 00:06:51,400
Думаю, из него нужно сделать пальто.
128
00:06:53,400 --> 00:06:54,680
Он легко рвется.
129
00:06:54,840 --> 00:06:57,520
Он в десять раз тоньше
пакета для сэндвичей,
130
00:06:58,200 --> 00:07:01,040
поэтому рвется очень легко.
131
00:07:02,120 --> 00:07:04,160
Мы рассчитывали, что вес
132
00:07:04,320 --> 00:07:06,680
оборудования составит 200 килограмм.
133
00:07:07,240 --> 00:07:11,360
<i>В итоге у нас получилось около</i>
<i>680 килограмм видеооборудования.</i>
134
00:07:12,000 --> 00:07:13,560
<i>Огромная куча камер и проводов.</i>
135
00:07:16,760 --> 00:07:19,720
<i>Это был самый большой из когда-либо</i>
<i>летавших воздушных шаров.</i>
136
00:07:20,720 --> 00:07:23,560
<i>Высота самого шара —</i>
<i>182 метра.</i>
137
00:07:23,720 --> 00:07:25,800
Парашют — еще 46 метров,
138
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
выходит примерно 70 этажей.
139
00:07:28,760 --> 00:07:32,840
Что я могу рассказать об Арте?
Арт — выдающийся инженер.
140
00:07:33,000 --> 00:07:35,440
Очевидно с сердцем художника.
141
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
Он объединяет два мира.
142
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Я никогда раньше не встречал
таких людей, как он.
143
00:07:41,440 --> 00:07:44,040
Для меня было важно,
чтобы проект рассматривали
144
00:07:44,200 --> 00:07:48,480
как научную программу,
а не как рекламный ход.
145
00:07:49,280 --> 00:07:51,920
Red Bull сделал большую работу,
146
00:07:52,640 --> 00:07:56,720
чтобы задокументировать
весь процесс и продумать,
147
00:07:56,880 --> 00:07:59,800
как показать его всему миру.
148
00:08:00,360 --> 00:08:02,320
Это феноменальный успех,
149
00:08:02,480 --> 00:08:05,880
они сделали людей со всего мира
150
00:08:06,040 --> 00:08:09,600
частью этого фантастического события.
151
00:08:21,760 --> 00:08:23,560
Через год после того, как
я совершил свой космический прыжок,
152
00:08:23,720 --> 00:08:25,400
моя мама дала мне рисунок,
153
00:08:25,560 --> 00:08:28,240
о котором я совершенно забыл.
154
00:08:31,320 --> 00:08:33,000
<i>Я нарисовал его,</i>
<i>когда мне было пять.</i>
155
00:08:33,160 --> 00:08:35,960
<i>Это я, вишу на парашюте.</i>
156
00:08:36,520 --> 00:08:40,200
<i>Похоже, что я вишу очень высоко,</i>
<i>потому что я рядом с солнцем.</i>
157
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
В пять лет никто и не думает
о прыжке с парашютом
158
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
или о каких-то рекордах.
159
00:08:44,680 --> 00:08:47,000
Но видимо в моем подсознании
уже было что-то,
160
00:08:47,160 --> 00:08:50,400
что зрело, как семечко,
которое когда-то посадили.
161
00:08:51,880 --> 00:08:54,920
Я думаю, что это было
неким предчувствием того,
162
00:08:55,080 --> 00:08:58,080
чем он будет заниматься в будущем.
163
00:08:58,800 --> 00:09:00,640
Он хотел быть не таким, как все.
164
00:09:00,800 --> 00:09:02,240
Он хотел пробовать новое.
165
00:09:02,400 --> 00:09:04,360
Он хотел идти своим путем.
166
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
Я начал прыгать с парашютом
в шестнадцать.
167
00:09:09,520 --> 00:09:11,480
Это была мечта моего детства.
168
00:09:11,880 --> 00:09:15,240
В первую же секунду,
когда я выпрыгнул из самолета,
169
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
я почувствовал, что это мое.
170
00:09:17,840 --> 00:09:20,680
То, что я хочу делать
всю оставшуюся жизнь.
171
00:09:21,480 --> 00:09:24,040
Думаю, парашютисты
и бейсджамперы
172
00:09:24,200 --> 00:09:25,480
сильно отличаются от других.
173
00:09:25,640 --> 00:09:26,880
Мы видим вещи немного иначе.
174
00:09:27,040 --> 00:09:29,240
<i>Посторонние люди,</i>
175
00:09:29,400 --> 00:09:31,200
<i>которые видят, что мы творим,</i>
<i>думают, что это ужасно.</i>
176
00:09:31,360 --> 00:09:32,960
<i>«Ты едва не умер».</i>
177
00:09:36,040 --> 00:09:40,640
Разбежаться и прыгнуть со скалы —
это моя главная мечта.
178
00:09:41,760 --> 00:09:43,720
Не думаю, что широкая
публика понимает риск так,
179
00:09:43,880 --> 00:09:45,920
как понимает его Феликс.
180
00:09:46,080 --> 00:09:47,840
Сорвиголова —
181
00:09:48,000 --> 00:09:51,240
это безрассудный человек,
совершающий опасные действия,
182
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
а для меня Феликс никогда
не был безрассудным.
183
00:09:56,480 --> 00:09:59,880
<i>Он безусловно понимает,</i>
<i>что то, что он делает, — опасно.</i>
184
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
Он не рискует.
Он управляет рисками.
185
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
Я постановщик трюков.
186
00:10:06,600 --> 00:10:08,160
Мне кажется, что в том,
что делают мои каскадеры в кино,
187
00:10:08,320 --> 00:10:11,440
и в том, что Феликс
сделал в Stratos, много общего.
188
00:10:11,600 --> 00:10:14,800
<i>Том Круз актер, который</i>
<i>буквально все делает сам.</i>
189
00:10:15,680 --> 00:10:17,560
У него уходят месяцы
или даже годы на подготовку,
190
00:10:17,720 --> 00:10:20,280
чтобы получить необходимые навыки
191
00:10:21,040 --> 00:10:23,720
и снизить фактор риска,
192
00:10:23,880 --> 00:10:26,160
и то же самое сделал Феликс.
193
00:10:27,120 --> 00:10:29,840
В бейсджампинге все
очень просто и понятно.
194
00:10:30,000 --> 00:10:33,880
В нем есть ты, твой парашют
и решения, которые ты принимаешь.
195
00:10:34,760 --> 00:10:36,280
Но работа над Red Bull Stratos
196
00:10:36,440 --> 00:10:38,160
оказалась чем-то совершенно новым.
197
00:10:38,320 --> 00:10:40,640
Важно быть хорошим
командным игроком.
198
00:10:40,800 --> 00:10:43,960
<i>В команде так много людей,</i>
<i>на которых вы должны полагаться.</i>
199
00:10:44,520 --> 00:10:46,200
Мне кажется, что быть
частью любой команды,
200
00:10:46,360 --> 00:10:48,200
где чья-то жизнь находится на грани
201
00:10:48,360 --> 00:10:50,320
и за которой наблюдает весь мир,
202
00:10:50,480 --> 00:10:52,400
не так-то и просто.
203
00:10:52,560 --> 00:10:55,000
Он оказался в центре
команды из трехсот человек,
204
00:10:55,160 --> 00:10:56,880
каждый из которых сам по себе.
205
00:10:57,040 --> 00:11:01,600
Аэрокосмические инженеры
мирового уровня, пилоты-испытатели,
206
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
метеорологи, съемочная группа.
207
00:11:04,680 --> 00:11:08,000
Мы собрали настоящую команду мечты.
208
00:11:08,960 --> 00:11:10,280
Одним из первых,
о ком мы сразу подумали
209
00:11:10,440 --> 00:11:13,200
был Джо Киттингер.
210
00:11:13,600 --> 00:11:16,560
Бывший полковник ВВС,
который совершил нечто очень похожее.
211
00:11:16,720 --> 00:11:20,200
В 60-х он спрыгнул со стратостата.
212
00:11:24,200 --> 00:11:27,360
Джо был на высоте 31 300 метров,
213
00:11:27,520 --> 00:11:30,480
когда сошел с платформы.
214
00:11:30,640 --> 00:11:32,080
Он достиг скорости
215
00:11:32,240 --> 00:11:35,240
свободного падения в 988 км/ч.
216
00:11:35,400 --> 00:11:37,480
Это 9/10 скорости звука,
217
00:11:37,640 --> 00:11:39,960
звуковой барьер он не преодолел.
218
00:11:40,120 --> 00:11:43,040
Но рекорд продержался 52 года.
219
00:11:44,240 --> 00:11:45,560
У него большой опыт.
220
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
С ним точно стоило пообщаться.
221
00:11:48,440 --> 00:11:51,280
Учитывая уникальный опыт Джо
и историю его жизни,
222
00:11:51,960 --> 00:11:53,320
все его удивительные достижения,
223
00:11:53,480 --> 00:11:55,800
его можно назвать
настоящим американским героем.
224
00:11:56,680 --> 00:11:59,960
Космический ковбой.
Он столько всего сделал.
225
00:12:01,600 --> 00:12:05,440
<i>Иногда казалось,</i>
<i>что они были как отец и сын.</i>
226
00:12:05,600 --> 00:12:08,800
Он любил говорить «молодец».
227
00:12:08,960 --> 00:12:11,440
<i>Подтверждаю, все в порядке. Никаких</i>
<i>предупреждений нет.</i>
228
00:12:11,600 --> 00:12:13,000
Молодец.
229
00:12:13,160 --> 00:12:14,200
<i>- Спасибо, сэр.</i>
230
00:12:14,360 --> 00:12:15,600
Джо не был парашютистом.
231
00:12:15,760 --> 00:12:18,200
<i>У него было всего 33 прыжка,</i>
232
00:12:18,360 --> 00:12:20,760
<i>когда он спрыгнул</i>
<i>с нескольких десятков тысяч метров.</i>
233
00:12:20,920 --> 00:12:24,320
У меня мурашки бегут по коже при
мысли, насколько это было страшно.
234
00:12:25,480 --> 00:12:28,520
Следующим шагом
стало обращение к НАСА,
235
00:12:28,680 --> 00:12:30,600
но НАСА отказало нам.
236
00:12:30,920 --> 00:12:32,880
Каждый раз, когда я связывался
с ними, мне говорили:
237
00:12:33,040 --> 00:12:34,840
«Нет, вы не можете купить
космические скафандры.
238
00:12:35,000 --> 00:12:36,080
Вы не можете получить клапан.
239
00:12:36,240 --> 00:12:38,600
Мы не предоставим
вам воздушные шары».
240
00:12:39,680 --> 00:12:41,960
Знаете, мы чувствовали себя
настоящими аутсайдерами.
241
00:12:42,120 --> 00:12:43,440
Но меня не беспокоит,
242
00:12:43,600 --> 00:12:46,640
если меня считают аутсайдером
или недооценивают.
243
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
Нашей группе единомышленников
244
00:12:49,440 --> 00:12:50,560
нужно было понять,
245
00:12:50,720 --> 00:12:53,280
как добиться
своих целей другим способом.
246
00:12:53,440 --> 00:12:55,760
<i>Никто в частном</i>
<i>секторе не занимался</i>
247
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
<i>чем-то подобным.</i>
248
00:12:59,280 --> 00:13:00,520
<i>Это был уникальный случай.</i>
249
00:13:00,680 --> 00:13:04,840
Нам потребовалось почти семь лет,
чтобы подготовить каждую деталь
250
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
и убедиться,
что мяч на нашей стороне поля.
251
00:13:07,160 --> 00:13:10,600
<i>Мы много раз теряли мяч,</i>
<i>но снова его забирали.</i>
252
00:13:10,760 --> 00:13:13,080
Семь лет переговоров, которые
подвели нас к моменту,
253
00:13:13,240 --> 00:13:16,200
когда все наконец почувствовали,
что время пришло.
254
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АВИАЦЕНТР РОЗУЭЛЛА
НЬЮ-МЕКСИКО, США, ОКТЯБРЬ 2012 г.
255
00:13:20,680 --> 00:13:24,360
<i>Было очень круто оказаться на базе</i>
<i>в Розуэлле, Нью-Мексико.</i>
256
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
<i>Я был в восторге.</i>
257
00:13:25,680 --> 00:13:27,720
Невероятное ощущение —
258
00:13:27,880 --> 00:13:30,120
зайти в центр управления,
сесть в капсулу
259
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
и увидеть все эти камеры.
260
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
<i>Было волнительно.</i>
261
00:13:36,040 --> 00:13:37,600
<i>Все нервничали.</i>
262
00:13:38,200 --> 00:13:39,960
Нужно было дождаться
подходящих погодных условий,
263
00:13:40,120 --> 00:13:42,600
и вот, окно появляется.
264
00:13:43,040 --> 00:13:46,440
Утром, во время первой попытки
265
00:13:47,520 --> 00:13:49,800
мы увидели первых зрителей
266
00:13:49,960 --> 00:13:52,040
на нашей платформе, количество
просмотров потихоньку шло вверх.
267
00:13:53,160 --> 00:13:56,200
Мы были очень удивлены,
268
00:13:56,360 --> 00:13:58,920
миллион, потом два,
269
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
в конечном итоге мы добрались
до двух с четвертью миллионов
270
00:14:01,560 --> 00:14:02,920
зрителей онлайн.
271
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
Все складывалось идеально.
272
00:14:05,960 --> 00:14:07,880
Ого! Какой ветер.
273
00:14:08,440 --> 00:14:09,480
Я шел рядом,
274
00:14:09,640 --> 00:14:13,320
когда этот гигантский шар с гелием
просвистел мимо меня
275
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
и ударился о землю.
Повсюду были грузовики.
276
00:14:16,160 --> 00:14:17,240
В одно мгновение стало ясно,
277
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
<i>насколько это может быть опасно.</i>
278
00:14:19,600 --> 00:14:23,440
Феликс, ветер поднялся.
Нам придется прерваться.
279
00:14:23,920 --> 00:14:25,720
<i>У нас остался один шар.</i>
280
00:14:25,880 --> 00:14:29,520
Прежде чем мы прервали
попытку, мы поняли,
281
00:14:29,680 --> 00:14:32,800
что такого в Интернете
еще никто не видел.
282
00:14:36,640 --> 00:14:37,760
Четырнадцатое октября.
283
00:14:37,920 --> 00:14:39,000
Четырнадцатое октября.
284
00:14:39,160 --> 00:14:40,240
Четырнадцатое октября.
285
00:14:40,400 --> 00:14:41,440
Четырнадцатое октября.
286
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
14 октября 2012 года.
287
00:14:43,560 --> 00:14:45,040
Никогда не забуду этот день.
288
00:14:45,200 --> 00:14:48,040
<i>Я был в Брюсселе, Нью-Мексико,</i>
<i>в центре управления.</i>
289
00:14:49,280 --> 00:14:54,240
В этот день напряжение чувствовалось
везде, где бы вы ни проходили.
290
00:14:54,400 --> 00:14:57,960
Мы знали, что если в этот
день он не взлетит,
291
00:14:58,120 --> 00:14:59,640
проект не удастся воплотить в жизнь,
292
00:14:59,800 --> 00:15:02,040
по крайней мере в ближайшее время.
293
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
<i>В капсуле</i>
294
00:15:07,680 --> 00:15:10,480
<i>Майк Тодд одевает тебя</i>
<i>в скафандр, сажает на место.</i>
295
00:15:10,640 --> 00:15:14,120
<i>И он последний, кого ты видишь,</i>
296
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
<i>и ты точно знаешь, о чем он думает.</i>
297
00:15:15,920 --> 00:15:18,280
Он думает: «Эй, дружище,
надеюсь увидеть тебя снова живым».
298
00:15:18,440 --> 00:15:20,760
И я думал о том же.
299
00:15:20,920 --> 00:15:23,760
Когда дверь закрылась,
остался только Джо Киттингер
300
00:15:23,920 --> 00:15:25,400
со мной на связи,
301
00:15:25,560 --> 00:15:27,160
и мы приступили к тому,
к чему столько готовились.
302
00:15:27,320 --> 00:15:28,600
<i>Я готов, Джо.</i>
303
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
Ты родился готовым, Феликс.
304
00:15:30,840 --> 00:15:32,720
Я сидел
перед экраном компьютера
305
00:15:32,880 --> 00:15:35,640
в Google Hangout
вместе с моей командой инженеров.
306
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Мы обсуждали,
307
00:15:38,000 --> 00:15:40,720
что происходит и как идут дела.
308
00:15:40,880 --> 00:15:42,760
Мы достигли двух
миллионов просмотров еще
309
00:15:42,920 --> 00:15:44,600
до начала прямой трансляции.
310
00:15:45,680 --> 00:15:47,760
<i>У нас было два миллиона человек,</i>
311
00:15:47,920 --> 00:15:49,840
<i>которые ждали, что мы включим</i>
<i>камеры и скажем,</i>
312
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
<i>что прыжок</i>
<i>будет через три часа.</i>
313
00:15:53,400 --> 00:15:56,360
У нас длинная история
полетов в космос.
314
00:15:56,520 --> 00:16:00,440
Мы основали аэрокосмическую компанию,
занимающуюся жизнеобеспечением
315
00:16:00,880 --> 00:16:03,960
и системами терморегулирования
для коммерческих космических полетов.
316
00:16:05,800 --> 00:16:07,400
Почему мы смотрели эту трансляцию?
317
00:16:09,640 --> 00:16:12,080
Это было одно из самых
захватывающих событий в истории
318
00:16:12,240 --> 00:16:15,600
и самое захватывающее
событие на планете в тот день.
319
00:16:19,040 --> 00:16:20,400
Я смотрел со своей женой и дочерью.
320
00:16:20,560 --> 00:16:21,920
Это было невероятное событие.
321
00:16:22,080 --> 00:16:23,560
<i>Мы готовимся к запуску.</i>
322
00:16:23,720 --> 00:16:25,360
Ждали, затаив дыхание.
323
00:16:25,520 --> 00:16:27,800
Итак, поехали.
324
00:16:31,120 --> 00:16:33,920
<i>Воздушный шар высвобождается, Феликс.</i>
325
00:16:34,080 --> 00:16:35,400
<i>Он поднимается.</i>
326
00:16:35,560 --> 00:16:39,520
Было так красиво,
когда он начал подниматься.
327
00:16:39,680 --> 00:16:41,000
Невероятно.
328
00:16:41,320 --> 00:16:43,760
Видеть, как огромный
воздушный шар взлетает,
329
00:16:43,920 --> 00:16:46,080
и все работает идеально.
330
00:16:46,240 --> 00:16:49,080
Начинаем движение вперед,
чтобы была прямая линия.
331
00:16:49,240 --> 00:16:50,640
<i>Пока все хорошо.</i>
332
00:16:50,800 --> 00:16:52,760
Момент запуска завораживает.
333
00:16:57,640 --> 00:16:59,080
ВРЕМЯ ЗАПУСКА 9:30
334
00:16:59,240 --> 00:17:00,640
Хорошо вышел.
335
00:17:00,800 --> 00:17:03,760
<i>Мы поднимали руки вверх и кричали.</i>
336
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
<i>Это было потрясающе.</i>
337
00:17:08,720 --> 00:17:12,080
<i>Он выглядел величественно,</i>
<i>как произведение искусства.</i>
338
00:17:12,240 --> 00:17:13,600
Волшебный момент.
339
00:17:13,760 --> 00:17:15,280
Чистая магия.
340
00:17:16,200 --> 00:17:19,120
<i>- Мы отлично справились.</i>
<i>- Большое спасибо, ребята.</i>
341
00:17:19,280 --> 00:17:22,080
МЕРТВАЯ ЗОНА
342
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
После взлета
343
00:17:25,960 --> 00:17:27,920
необходимо поддерживать форму шара
344
00:17:28,080 --> 00:17:30,120
до конца подъема на высоту прыжка.
345
00:17:30,280 --> 00:17:32,600
Мне нужна камера на шаре.
346
00:17:34,000 --> 00:17:36,680
<i>Первые 90 метров</i>
<i>называются мертвой зоной.</i>
347
00:17:37,800 --> 00:17:41,520
Если что-то случится с шаром,
парашютная система капсулы
348
00:17:41,680 --> 00:17:44,400
не успеет раскрыться
из-за небольшой высоты.
349
00:17:44,560 --> 00:17:48,280
Мне также не хватит времени,
чтобы снять все кислородные шланги,
350
00:17:48,440 --> 00:17:51,720
сбросить давление в капсуле
и выйти из нее.
351
00:17:52,680 --> 00:17:54,200
<i>Если что-то пойдет не так,</i>
<i>он погибнет.</i>
352
00:17:54,360 --> 00:17:56,520
Когда вы зритель, вы просто видите...
353
00:17:56,680 --> 00:17:57,720
<i>Вы видите, что он поднимается,</i>
354
00:17:57,880 --> 00:17:59,080
<i>но все еще находится довольно</i>
<i>близко к земле,</i>
355
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
<i>поэтому кажется,</i>
<i>что это не так опасно.</i>
356
00:18:00,880 --> 00:18:02,520
Но на самом деле
это самая опасная часть,
357
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
если не брать
в расчет свободное падение.
358
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
<i>У нас был двойной стресс.</i>
359
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Было много моментов,
360
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
когда что-то могло
произойти с прямой трансляцией
361
00:18:10,240 --> 00:18:11,840
или моментов,
когда что-то могло случиться
362
00:18:12,000 --> 00:18:13,560
во время прыжка из стратосферы.
363
00:18:13,720 --> 00:18:15,840
<i>Мы беспокоились и о том, и о другом.</i>
364
00:18:16,160 --> 00:18:19,920
Ошеломляющее чувство восторга
и достижения все время сменяется
365
00:18:20,480 --> 00:18:24,880
острым ощущением реальности,
текущим положением дел.
366
00:18:25,720 --> 00:18:28,440
Теперь предстояло пережить
первую фазу.
367
00:18:30,640 --> 00:18:34,040
Меня научили
все делать самостоятельно.
368
00:18:34,560 --> 00:18:37,880
Но все же приятно слышать
глубокий голос Джо Киттингера,
369
00:18:38,040 --> 00:18:40,600
который говорит с тобой.
Это успокаивает.
370
00:18:40,760 --> 00:18:42,000
Выглядишь хорошо.
371
00:18:42,160 --> 00:18:44,960
Ты молодец,
все идет по плану.
372
00:18:46,120 --> 00:18:49,280
Было очевидно,
что именно Джо
373
00:18:49,440 --> 00:18:52,480
должен говорить с Феликсом,
ведь кто бы мог
374
00:18:52,640 --> 00:18:56,520
сделать это лучше, чем человек,
который сам прыгал в 1960.
375
00:18:57,480 --> 00:19:03,320
Решающее значение для нас имело
достижение определенной высоты,
376
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
это значило,
что теперь все получится.
377
00:19:06,520 --> 00:19:10,960
<i>Итак, наконец-то мы вышли</i>
<i>из самой опасной зоны.</i>
378
00:19:11,120 --> 00:19:14,040
Как только мы прошли эту высоту,
все вздохнули с облегчением.
379
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
Постепенно
380
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
Феликс поднимался
все выше и выше в небо,
381
00:19:18,640 --> 00:19:22,480
и количество просмотров трансляции
становилось все больше и больше.
382
00:19:23,040 --> 00:19:24,760
Мы поняли,
что пора подготовиться к тому,
383
00:19:24,920 --> 00:19:26,960
что прямой эфир будут смотреть
384
00:19:27,120 --> 00:19:29,760
пять миллионов зрителей,
наблюдая за финальной частью прыжка.
385
00:19:29,920 --> 00:19:32,160
Мы подумали, что если количество
превысит пять миллионов,
386
00:19:32,320 --> 00:19:35,040
то, вероятно,
из-за этого упадет весь YouTube.
387
00:19:35,200 --> 00:19:37,320
В какой-то момент в нашем
чате с командой мы увидели,
388
00:19:37,480 --> 00:19:38,920
что цифры дошли до трех миллионов,
389
00:19:39,080 --> 00:19:40,720
и я задал вопрос коллегам:
390
00:19:40,880 --> 00:19:43,800
«У нашей трансляции
три миллиона просмотров.
391
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
Что мы теперь будем делать?»
392
00:19:46,040 --> 00:19:48,560
<i>И один из инженеров</i>
393
00:19:48,720 --> 00:19:50,280
<i>ответил:</i>
394
00:19:50,440 --> 00:19:51,800
«Мы точно не знаем».
395
00:19:53,440 --> 00:19:55,320
<i>Стало как-то страшновато.</i>
396
00:19:55,760 --> 00:19:59,800
От высотомера было
невозможно оторвать взгляд.
397
00:19:59,960 --> 00:20:02,480
Выше, выше, выше.
398
00:20:02,640 --> 00:20:03,920
<i>Работа идет.</i>
399
00:20:08,280 --> 00:20:10,240
<i>Как будто, это было вчера.</i>
400
00:20:10,800 --> 00:20:12,680
Все кажется таким знакомым.
401
00:20:12,840 --> 00:20:15,440
<i>Все отлично на этой высоте,</i>
<i>Феликс, хорошая работа!</i>
402
00:20:16,880 --> 00:20:18,320
Здесь много всего.
403
00:20:18,480 --> 00:20:20,840
Каждая деталь важна,
здесь нет ничего лишнего.
404
00:20:21,000 --> 00:20:23,440
У каждого устройства своя функция.
405
00:20:24,080 --> 00:20:27,160
С чего бы начать, вот свет,
406
00:20:27,840 --> 00:20:29,600
он в основном нужен для камер.
407
00:20:29,760 --> 00:20:32,160
Тут две радиостанции Capcom,
408
00:20:32,320 --> 00:20:34,800
чтобы я мог говорить
с Джо Киттингером и остальными.
409
00:20:34,960 --> 00:20:36,840
Все контрольные списки
здесь на двери.
410
00:20:37,000 --> 00:20:39,320
<i>Я их выучил.</i>
411
00:20:42,640 --> 00:20:46,520
Мы сделали так, чтобы пилот мог сам
контролировать
412
00:20:46,680 --> 00:20:48,760
систему жизнеобеспечения.
413
00:20:49,560 --> 00:20:53,320
Идея в том, что если что-то случится
со связью или радиостанциями,
414
00:20:53,920 --> 00:20:57,840
он должен иметь возможность управлять
всеми 87 переключателями.
415
00:20:59,520 --> 00:21:02,640
Самое страшное,
когда твой разум ничем не занят.
416
00:21:02,800 --> 00:21:04,480
Сидишь, ждешь, в голову лезут
417
00:21:04,640 --> 00:21:05,680
все эти плохие мысли.
418
00:21:05,840 --> 00:21:08,520
<i>Если что-то пойдет не так?</i>
<i>Если что-то сломается?</i>
419
00:21:08,680 --> 00:21:10,080
Что делать, если у меня не получится?
420
00:21:10,240 --> 00:21:14,240
Чувства переполняют,
ведь весь мир на это смотрит.
421
00:21:15,760 --> 00:21:20,040
<i>Невероятно сложно — мысленно</i>
<i>контролировать свою тревогу.</i>
422
00:21:20,920 --> 00:21:25,280
Думаю, ему пришлось приложить много
усилий, чтобы сохранять спокойствие.
423
00:21:26,920 --> 00:21:28,520
ВЫСОТА 9000 м
424
00:21:28,680 --> 00:21:30,560
<i>В этой капсуле придется</i>
<i>провести много времени.</i>
425
00:21:30,720 --> 00:21:34,960
Здесь всегда ужасно
жарко, очень неудобно.
426
00:21:35,800 --> 00:21:38,320
Вот почему я сначала
смотрел на капсулу как на врага,
427
00:21:38,480 --> 00:21:40,600
то же самое со скафандром.
428
00:21:41,960 --> 00:21:44,160
Нужно изменить свое мышление.
429
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
Нужно думать о нем как о друге,
ведь единственный способ
430
00:21:47,800 --> 00:21:50,160
подняться в стратосферу
и вернуться на Землю
431
00:21:50,320 --> 00:21:53,160
со сверхзвуковой скоростью —
надеть скафандр.
432
00:21:56,960 --> 00:22:00,960
Человеку жизненно необходим скафандр
на высоте более 19 000 м.
433
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
Это называется линией Армстронга.
434
00:22:02,640 --> 00:22:05,320
Выше этой линии кровь начинает кипеть
при температуре тела.
435
00:22:05,480 --> 00:22:08,080
Поэтому нужно создавать
дополнительное давление.
436
00:22:08,240 --> 00:22:09,520
Вот здесь регулятор давления.
437
00:22:09,680 --> 00:22:13,240
Поворачиваешь до конца
и скафандр полностью надувается.
438
00:22:13,800 --> 00:22:16,320
<i>Когда действует давление,</i>
<i>подвижность крайне ограничена.</i>
439
00:22:16,480 --> 00:22:19,120
Ты не можешь двигаться.
Можешь повернуть голову вот так,
440
00:22:19,280 --> 00:22:22,320
<i>но не можешь поднять руки</i>
<i>и сделать все, что хочешь.</i>
441
00:22:22,480 --> 00:22:25,680
Внутри становится некомфортно,
похоже на клаустрофобию.
442
00:22:26,720 --> 00:22:29,600
В таком шлеме трудно дышать.
443
00:22:31,640 --> 00:22:34,800
На высоте 20 700 метров
Феликс сказал:
444
00:22:34,960 --> 00:22:37,800
«Похоже, у меня проблема
с обогревом стекла шлема».
445
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
Кажется, обогрев не работает.
446
00:22:41,720 --> 00:22:44,560
Иногда при выдохе стекло запотевает.
447
00:22:44,720 --> 00:22:47,480
Джо, я думаю, это серьезно.
Это очень серьезно.
448
00:22:47,640 --> 00:22:49,120
Посмотри.
449
00:22:53,040 --> 00:22:54,320
Фел, посмотри на монитор.
450
00:22:54,480 --> 00:22:55,960
Фел, посмотри на монитор.
451
00:22:56,520 --> 00:23:01,200
Мы заранее подготовили коды
452
00:23:01,360 --> 00:23:03,040
на тот случай,
если что-то пойдет не так.
453
00:23:03,200 --> 00:23:05,560
И Джо говорит:
«Фел, посмотри на монитор».
454
00:23:05,720 --> 00:23:09,000
Это означало, что нужно
отключить звук для зрителей.
455
00:23:09,760 --> 00:23:13,760
<i>Есть небольшая проблема</i>
<i>с обогревом стекла иллюминатора.</i>
456
00:23:14,720 --> 00:23:16,920
<i>Миссия продолжается,</i>
457
00:23:17,080 --> 00:23:19,560
<i>пока команда продумывает варианты.</i>
458
00:23:19,720 --> 00:23:23,160
Я сказал: «Я думаю, что нам нужно
отключить Феликса
459
00:23:23,320 --> 00:23:25,560
от капсулы,
460
00:23:25,720 --> 00:23:30,560
и это перезагрузит все
от нагрудной радиостанции
461
00:23:30,720 --> 00:23:33,040
до системы жизнеобеспечения
на его рюкзаке.
462
00:23:33,200 --> 00:23:37,240
Большинство закричали:
«Нет, так нельзя».
463
00:23:38,000 --> 00:23:41,120
Я боялась,
что если он отключится,
464
00:23:41,280 --> 00:23:42,960
мы потеряем связь.
465
00:23:43,120 --> 00:23:44,640
<i>И если мы потеряем связь,</i>
466
00:23:44,800 --> 00:23:47,920
<i>как он поймет, что делать?</i>
467
00:23:52,640 --> 00:23:55,520
<i>Ладно, Феликс,</i>
<i>мы считаем, нужно попробовать.</i>
468
00:23:55,680 --> 00:23:59,520
<i>Он отключается</i>
<i>и проводит проверку.</i>
469
00:24:01,040 --> 00:24:04,240
Связь и радиостанция заработали,
и он сказал: «Все хорошо».
470
00:24:04,560 --> 00:24:06,440
<i>Феликс, вдохни и выдохни.</i>
471
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
<i>Ты должен увидеть, что обогрев</i>
<i>стекла начинает работать,</i>
472
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
<i>ты почувствуешь тепло.</i>
473
00:24:10,680 --> 00:24:13,120
Эй, Феликс, похоже,
что все рассеивается,
474
00:24:13,280 --> 00:24:14,760
когда ты задерживаешь дыхание.
475
00:24:14,920 --> 00:24:16,000
Видишь?
476
00:24:16,160 --> 00:24:18,120
Похоже на то, да.
477
00:24:18,440 --> 00:24:20,280
Хорошо. Продолжаем миссию,
478
00:24:20,440 --> 00:24:24,600
и я надеюсь,
479
00:24:25,320 --> 00:24:26,600
<i>что все будет работать исправно.</i>
480
00:24:26,760 --> 00:24:30,320
<i>Я сказал, что мы только что поднялись</i>
<i>с 20 700 метров</i>
481
00:24:30,760 --> 00:24:33,040
<i>на высоту 36 000 метров.</i>
482
00:24:33,200 --> 00:24:35,360
Ты уже поднялся выше Джо.
483
00:24:35,520 --> 00:24:37,720
Ты уже побил его рекорд.
484
00:24:37,880 --> 00:24:41,240
Все, что тебе нужно
сделать, — выйти из капсулы,
485
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
и ты побил рекорд Джо.
486
00:24:44,360 --> 00:24:46,480
Зрителей становилось больше,
487
00:24:46,800 --> 00:24:47,960
цифры все росли и росли,
488
00:24:48,120 --> 00:24:50,560
а прямо перед
ключевым моментом прыжка
489
00:24:50,720 --> 00:24:53,360
скорость, с которой
увеличивалось количество зрителей
490
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
прямой трансляции,
491
00:24:54,680 --> 00:24:56,720
стала запредельной,
мы такого еще не видели.
492
00:24:56,880 --> 00:24:59,880
Тогда мы не знали,
чего ожидать,
493
00:25:00,040 --> 00:25:03,360
ведь мы не были уверены,
что наши системы выдержат.
494
00:25:03,520 --> 00:25:05,880
<i>- Так, Джо, я готов.</i>
<i>- Ну что, поехали.</i>
495
00:25:06,040 --> 00:25:07,720
Феликс, стадия 1.
496
00:25:07,880 --> 00:25:11,280
Разгерметизация скафандра,
переустановка шланга, заглушка.
497
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
Когда Феликс поднялся
на высоту прыжка,
498
00:25:13,200 --> 00:25:15,080
39 000 метров,
499
00:25:15,240 --> 00:25:18,160
у нашей прямой трансляции
было 8,2 миллиона зрителей,
500
00:25:18,320 --> 00:25:20,240
что до сих пор считается
самой популярной
501
00:25:20,400 --> 00:25:23,040
прямой трансляцией на YouTube.
502
00:25:23,480 --> 00:25:26,880
Мы немного нервничали,
503
00:25:27,520 --> 00:25:31,040
хотелось, чтобы такое огромное
событие прошло без накладок.
504
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
ВЫСОТА ПРЫЖКА 39 000 МЕТРОВ
505
00:25:32,760 --> 00:25:33,840
Последнее, чего мы хотели,
506
00:25:34,000 --> 00:25:36,160
это чтобы все накрылось
и изображение пропало тогда,
507
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
когда Феликс поднимется
на высоту своего прыжка.
508
00:25:38,800 --> 00:25:41,080
Ведь именно этого все ждут.
509
00:25:41,240 --> 00:25:47,320
В этот момент он встал,
и дверь наконец открылась.
510
00:25:47,480 --> 00:25:51,720
Какой вид! Камеры
снимали со всех углов.
511
00:25:52,600 --> 00:25:54,280
<i>Просто потрясающе.</i>
512
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Что?
513
00:25:56,040 --> 00:25:57,800
- Боже мой, посмотри на это.
- О нет!
514
00:26:02,520 --> 00:26:05,360
Мало, кто видел Землю
515
00:26:05,520 --> 00:26:09,480
вот так, из космической капсулы.
516
00:26:09,640 --> 00:26:11,120
Это в целом
517
00:26:11,440 --> 00:26:15,440
немыслимая идея просто
стоять там и смотреть
518
00:26:16,200 --> 00:26:18,760
на изгиб Земли.
519
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Мои ладони уже вспотели.
520
00:26:21,920 --> 00:26:23,960
Космонавты, с которыми я общалась,
521
00:26:24,840 --> 00:26:28,520
а также сам Феликс,
делились впечатлением,
522
00:26:28,680 --> 00:26:32,880
какой это невероятный опыт —
523
00:26:33,040 --> 00:26:35,240
увидеть нашу планету из космоса.
524
00:26:35,800 --> 00:26:36,960
Тридцать девять тысяч
525
00:26:37,120 --> 00:26:39,160
и шестьдесят семь метров в воздухе...
526
00:26:39,320 --> 00:26:42,280
Свободное падение.
И сейчас он прыгнет.
527
00:26:45,560 --> 00:26:47,680
<i>Ты видишь, что выше уже ничего нет.</i>
528
00:26:48,320 --> 00:26:51,120
<i>Смотришь наверх,</i>
<i>а небо совершенно темное.</i>
529
00:26:51,280 --> 00:26:53,000
<i>Почти черное.</i>
530
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
<i>Ты смотришь на шар,</i>
531
00:26:55,320 --> 00:26:57,560
<i>он полностью надут.</i>
532
00:26:57,720 --> 00:27:00,200
<i>Ты видишь,</i>
<i>как блестит его поверхность.</i>
533
00:27:00,760 --> 00:27:04,480
Я бы хотел побыть там
чуть-чуть подольше.
534
00:27:05,880 --> 00:27:09,200
Разве может быть
что-то более потрясающее,
535
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
чем стоять там,
536
00:27:11,760 --> 00:27:14,440
на краю космоса, когда
над тобой больше ничего нет.
537
00:27:14,600 --> 00:27:15,760
А весь мир под тобой.
538
00:27:15,920 --> 00:27:20,560
<i>Сложно даже представить то,</i>
<i>что он тогда чувствовал.</i>
539
00:27:24,800 --> 00:27:27,520
Как говорят, порой
нужно забраться повыше,
540
00:27:27,680 --> 00:27:30,320
чтобы понять, насколько ты мал.
541
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
Мы все словно застыли
542
00:27:32,400 --> 00:27:34,880
и даже пальцем не шевелили
в центре управления.
543
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Я не мог оторваться от экрана,
544
00:27:37,200 --> 00:27:40,840
думал: «Феликс, у тебя получится».
545
00:27:41,000 --> 00:27:44,520
Мы думали: «Давай, ты сможешь».
546
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
Казалось, сердце сейчас
выпрыгнет из груди,
547
00:27:46,200 --> 00:27:48,560
у него стальные нервы.
548
00:27:54,720 --> 00:27:57,800
<i>Я не видел это видео,</i>
<i>ни разу его не смотрел.</i>
549
00:27:57,960 --> 00:27:59,520
Поехали.
550
00:28:00,840 --> 00:28:03,200
<i>Я возвращаюсь домой.</i>
551
00:28:09,600 --> 00:28:11,880
Он такой: «Я возвращаюсь домой»,
круто, что тут скажешь.
552
00:28:12,040 --> 00:28:14,680
Я бы сказал что-то глупое,
типа: «Джеронимо», или что-то,
553
00:28:14,840 --> 00:28:17,240
что не стало бы таким культовым.
554
00:28:17,960 --> 00:28:20,360
Если посмотреть на выход,
он был чистым и четким.
555
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Лучше и быть не могло.
556
00:28:23,080 --> 00:28:24,120
Джо Киттингер сказал мне,
557
00:28:24,280 --> 00:28:26,400
что молекулы там сталкиваются
друг с другом раз в неделю.
558
00:28:26,560 --> 00:28:27,560
Они очень далеко друг от друга.
559
00:28:27,720 --> 00:28:29,440
<i>Настолько там разреженный воздух.</i>
560
00:28:29,600 --> 00:28:31,400
Когда Феликс прыгнет,
561
00:28:31,560 --> 00:28:33,560
любое движение, которое он сделает,
562
00:28:33,720 --> 00:28:36,160
будет продолжаться в
течение следующих сорока секунд.
563
00:28:36,960 --> 00:28:39,760
<i>Феликс вышел из капсулы</i>
<i>просто идеально.</i>
564
00:28:40,320 --> 00:28:42,680
Он начал падать,
все летит и летит.
565
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Феликс сказал мне
примерно за год до этого,
566
00:28:47,680 --> 00:28:50,880
что хочет сделать
бэкфлип из капсулы,
567
00:28:51,760 --> 00:28:54,360
потому что это один из его
фирменных трюков.
568
00:28:54,520 --> 00:28:57,120
Я ответил: «Феликс,
если ты сделаешь бэкфлип,
569
00:28:57,280 --> 00:28:59,640
ты точно умрешь,
570
00:29:00,680 --> 00:29:03,520
потому что ты не сможешь
перестать вращаться».
571
00:29:07,240 --> 00:29:09,160
Мне было интересно,
в какой момент
572
00:29:09,320 --> 00:29:11,200
он сможет контролировать движение?
573
00:29:11,960 --> 00:29:15,040
Я пытался немного расправить руки,
574
00:29:15,200 --> 00:29:16,760
чтобы просто проверить свои ощущения,
575
00:29:16,920 --> 00:29:20,360
потому что перед прыжком
многие ученые говорили,
576
00:29:20,520 --> 00:29:22,560
что ты будешь
вращаться как сумасшедший,
577
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
а другие говорили,
что, как им кажется,
578
00:29:23,880 --> 00:29:26,160
ничего не произойдет.
579
00:29:26,320 --> 00:29:29,520
Я был морально готов к вращению,
580
00:29:29,680 --> 00:29:32,880
но надеялся, что этого не случится.
581
00:29:33,560 --> 00:29:36,280
Нам писали физики со всего мира,
582
00:29:36,840 --> 00:29:38,720
«Пожалуйста, не разрешайте
ему это делать.
583
00:29:38,880 --> 00:29:40,840
Его руки и ноги оторвутся».
584
00:29:41,160 --> 00:29:44,240
Джо писал им в ответ:
«Спасибо за беспокойство.
585
00:29:44,400 --> 00:29:46,760
Возможно, вам стоит
перепроверить свои расчеты».
586
00:29:48,600 --> 00:29:51,200
Первые двадцать пять секунд
587
00:29:51,360 --> 00:29:53,480
казалось, что все под контролем.
588
00:29:53,640 --> 00:29:54,760
<i>Я думал в тот момент,</i>
589
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
<i>помню так, будто это было вчера,</i>
590
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
<i>что все идет хорошо.</i>
591
00:29:59,320 --> 00:30:00,640
СКОРОСТЬ 947 КМ/Ч
592
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
В этот момент
593
00:30:02,160 --> 00:30:05,160
я медленно начинаю вращаться,
а потом все быстрее и быстрее.
594
00:30:07,760 --> 00:30:09,040
<i>Вот оно.</i>
595
00:30:09,200 --> 00:30:10,640
Он вращается.
596
00:30:10,800 --> 00:30:14,320
Все это происходило, когда
он преодолевал скорость звука,
597
00:30:14,480 --> 00:30:17,800
пройдя отметку в тысячу километров
в час.
598
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
Было здорово видеть,
599
00:30:21,040 --> 00:30:24,520
как Феликс достигает скорости
1357 км в час.
600
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
<i>Это была наша цель.</i>
601
00:30:27,040 --> 00:30:28,800
Я хотел стать первым,
602
00:30:28,960 --> 00:30:31,840
кто преодолеет звуковой
барьер вне самолета.
603
00:30:32,480 --> 00:30:34,880
- Он побил рекорд?
- Да.
604
00:30:35,040 --> 00:30:39,520
В этот момент я достиг своей цели,
605
00:30:39,680 --> 00:30:43,640
но продолжал вращаться,
и ситуация ухудшалась.
606
00:30:48,840 --> 00:30:52,680
Мне нужно было понять,
как остановить вращение.
607
00:30:52,840 --> 00:30:56,560
<i>Нужно найти решение,</i>
<i>пока весь мир смотрит.</i>
608
00:30:56,720 --> 00:30:58,640
Мы смотрели трансляцию
вместе с семьей.
609
00:30:58,800 --> 00:31:01,080
И когда он начал
терять контроль и вращаться,
610
00:31:01,240 --> 00:31:02,720
я вскочил.
611
00:31:02,880 --> 00:31:04,840
Я говорил:
«Давай, давай, давай».
612
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Я попробовал
немного подвигать руками,
613
00:31:07,160 --> 00:31:08,880
вдруг что-то изменится.
614
00:31:09,040 --> 00:31:10,840
И потом я остановился на секунду,
615
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
тогда я подумал:
«Хорошо, получилось».
616
00:31:13,560 --> 00:31:17,920
<i>А затем я начал вращаться</i>
<i>в противоположном направлении,</i>
617
00:31:18,080 --> 00:31:19,360
<i>все быстрее и быстрее.</i>
618
00:31:19,520 --> 00:31:21,960
В воздухе висело напряжение,
619
00:31:22,120 --> 00:31:23,160
это было ужасно.
620
00:31:23,320 --> 00:31:25,520
Мы не знали, что произойдет.
621
00:31:26,080 --> 00:31:29,720
Ева, мать Феликса,
еле сдерживала слезы,
622
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
было видно, как ей страшно
623
00:31:32,040 --> 00:31:36,120
и как она волнуется.
624
00:31:36,280 --> 00:31:37,720
Чтобы понять такой страх
625
00:31:37,880 --> 00:31:40,520
нужно быть матерью и иметь ребенка,
626
00:31:40,680 --> 00:31:42,240
который делает такие вещи.
627
00:31:45,800 --> 00:31:48,120
<i>Феликс принимает другое положение</i>
<i>и переворачивается.</i>
628
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
Теперь он на спине.
629
00:31:49,720 --> 00:31:52,040
<i>Итак, все движения,</i>
<i>что мы тренировали,</i>
630
00:31:52,200 --> 00:31:54,960
<i>все способы остановить вращение,</i>
631
00:31:55,120 --> 00:31:56,800
<i>теперь работают наоборот.</i>
632
00:31:56,960 --> 00:32:00,000
В этот момент Феликс вытягивает
правильную руку, чтобы остановить
633
00:32:00,160 --> 00:32:01,760
вращение, но убирает
ее слишком быстро.
634
00:32:01,920 --> 00:32:04,280
Невозможно представить
каково ему было…
635
00:32:05,440 --> 00:32:08,040
Солнце вращается,
и это черное небо.
636
00:32:08,200 --> 00:32:09,240
<i>Это такой стресс.</i>
637
00:32:09,400 --> 00:32:11,320
Ощущение беспомощности,
638
00:32:11,480 --> 00:32:14,040
ведь если парашютист
начинает вращаться,
639
00:32:14,200 --> 00:32:15,760
он сразу понимает, как остановиться
640
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
с помощью воздуха.
641
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
<i>Но здесь нет воздуха.</i>
642
00:32:20,000 --> 00:32:22,320
Довольно некомфортная ситуация.
643
00:32:22,480 --> 00:32:26,640
Кроме того, при постоянном
ускорении на определенных оборотах
644
00:32:27,920 --> 00:32:30,440
к голове приливает
слишком много крови.
645
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
<i>Возникает ощущение жара,</i>
646
00:32:31,960 --> 00:32:34,040
<i>потому что кровь</i>
<i>распирает череп.</i>
647
00:32:34,200 --> 00:32:35,960
Выйти из черепа
648
00:32:36,120 --> 00:32:39,240
кровь может только
одним путем — через глаза,
649
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
то есть они могут выскочить.
650
00:32:43,720 --> 00:32:45,320
Что с ним происходит?
651
00:32:46,960 --> 00:32:50,880
Однажды Джо совершил 112 вращений
во время одного из прыжков.
652
00:32:51,040 --> 00:32:54,240
Он испытал перегрузку в -12 G.
653
00:32:54,400 --> 00:32:56,880
<i>У него было кровоизлияние в глаз.</i>
654
00:32:57,040 --> 00:32:58,080
У него буквально началось
кровотечение
655
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
из глаз во время того прыжка.
656
00:32:59,920 --> 00:33:01,880
И, конечно же, я знал,
657
00:33:02,040 --> 00:33:04,840
что если я не остановлюсь
и буду вращаться как сумасшедший,
658
00:33:05,000 --> 00:33:07,240
я ничего не смогу сделать.
659
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
Я переживал,
что в этот момент сработает G-Whiz.
660
00:33:12,520 --> 00:33:15,120
У меня на руке был G-Whiz.
661
00:33:15,280 --> 00:33:19,360
<i>G-Whiz — это устройство, которое</i>
<i>мы разработали вместе с Люком.</i>
662
00:33:20,560 --> 00:33:23,960
При перегрузке около 3,5G в
течение шести секунд
663
00:33:24,120 --> 00:33:26,880
G-Whiz откроет запасной парашют.
664
00:33:27,040 --> 00:33:30,920
Тормозной парашют —
это круглый парашют, который помогает
665
00:33:31,080 --> 00:33:35,000
расположить тело так,
чтобы голова была немного выше,
666
00:33:35,720 --> 00:33:38,720
и он не позволяет вам вращаться.
667
00:33:39,280 --> 00:33:41,000
Скорость 878.
668
00:33:42,160 --> 00:33:45,760
Понимая, что я уже
вращаюсь какое-то время,
669
00:33:45,920 --> 00:33:49,040
а сила G постоянно растет, я знал,
670
00:33:50,160 --> 00:33:53,040
что G-Whiz мог выпустить
тормозной парашют в любой момент.
671
00:33:53,440 --> 00:33:57,320
Вот зачем я сложил руки,
чтобы обмануть G-Whiz,
672
00:33:57,480 --> 00:34:00,240
ведь если сложить руки
вместе, значение G уменьшается,
673
00:34:00,400 --> 00:34:03,080
и датчик G-Whiz выключается.
674
00:34:03,240 --> 00:34:05,920
Уменьшение G означает,
что ситуация под контролем.
675
00:34:07,520 --> 00:34:10,480
Я хотел решить проблему
за счет навыка,
676
00:34:10,640 --> 00:34:13,800
а не за счет страхового устройства.
677
00:34:14,920 --> 00:34:19,560
Я ждал момента, когда в воздухе
станет больше сопротивления,
678
00:34:19,720 --> 00:34:21,200
чтобы он смог
стабилизировать положение.
679
00:34:21,360 --> 00:34:24,360
Видите, я пытаюсь
вытянуть правую руку,
680
00:34:24,520 --> 00:34:27,040
а затем левую.
681
00:34:28,800 --> 00:34:31,040
<i>Феликс остановил вращение</i>
682
00:34:31,200 --> 00:34:36,080
<i>и перевернулся в правильное</i>
<i>положение для свободного падения.</i>
683
00:34:36,240 --> 00:34:37,280
Это здорово.
684
00:34:40,720 --> 00:34:42,480
Восстановить положение —
685
00:34:42,640 --> 00:34:45,760
это огромное достижение.
686
00:34:45,960 --> 00:34:48,640
Силы, действующие на тело,
были такими огромными.
687
00:34:49,480 --> 00:34:51,600
Раз ему это удалось,
значит, с ним все было в порядке.
688
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
<i>И все будет хорошо.</i>
689
00:34:53,240 --> 00:34:55,440
Теперь он вернулся
в свою зону комфорта,
690
00:34:55,600 --> 00:34:57,560
и с ним все будет хорошо.
691
00:34:58,120 --> 00:35:00,080
Я был словно скалой.
692
00:35:02,480 --> 00:35:05,080
И наконец настал первый момент,
693
00:35:06,200 --> 00:35:10,120
когда у меня появилось время
насладиться красотой природы.
694
00:35:10,800 --> 00:35:13,120
Ты смотришь на небо,
теперь оно синее.
695
00:35:13,840 --> 00:35:17,760
<i>В этот момент я начинаю</i>
<i>наслаждаться свободным падением.</i>
696
00:35:18,920 --> 00:35:20,120
<i>С каждым метром</i>
697
00:35:20,280 --> 00:35:22,280
<i>я падаю к лучшему миру.</i>
698
00:35:22,440 --> 00:35:25,560
<i>Больше кислорода, выше давление,</i>
<i>выше температура.</i>
699
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
Пока я был высоко,
700
00:35:33,040 --> 00:35:35,800
я постоянно проверял
мультиметр.
701
00:35:38,760 --> 00:35:42,520
ВЫСОТА 2587 М
702
00:35:42,680 --> 00:35:46,040
<i>И вот ты видишь,</i>
<i>как открывается парашют.</i>
703
00:35:47,000 --> 00:35:50,280
Парашют,
вон парашют.
704
00:35:50,440 --> 00:35:52,760
В тот момент я подумал:
«Боже мой, игра окончена».
705
00:35:52,920 --> 00:35:54,960
<i>- Мы сделали это.</i>
<i>- Он это сделал.</i>
706
00:35:57,320 --> 00:36:01,120
Думаю, именно в этот момент
двое парней в команде
707
00:36:01,280 --> 00:36:03,960
наконец расслабились,
это я,
708
00:36:04,120 --> 00:36:05,280
потому что мой парашют раскрылся,
709
00:36:05,440 --> 00:36:08,640
и Люк Айкинс,
потому что он складывал этот парашют.
710
00:36:09,960 --> 00:36:11,200
Я немного беспокоился о том,
711
00:36:11,360 --> 00:36:15,000
что все сообщество парашютистов
увидит, как раскрывается парашют,
712
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
уложенный мной, и это будет
не самое крутое или не лучшее
713
00:36:17,960 --> 00:36:19,800
раскрытие, и я буду слушать об этом
всю оставшуюся жизнь.
714
00:36:19,960 --> 00:36:23,000
Поэтому я был очень счастлив,
когда раскрытие получилось отличным.
715
00:36:23,960 --> 00:36:25,880
Это очень важный момент.
716
00:36:26,040 --> 00:36:29,440
<i>Впервые после нескольких часов</i>
<i>в скафандре</i>
717
00:36:29,800 --> 00:36:31,960
<i>я вдыхаю обычный воздух.</i>
718
00:36:32,680 --> 00:36:35,640
Теперь я вновь взаимодействую
с внешним миром.
719
00:36:36,400 --> 00:36:38,440
<i>Шлем открыт, я могу дышать.</i>
720
00:36:39,680 --> 00:36:41,000
<i>Я вернулся в реальный мир.</i>
721
00:36:41,160 --> 00:36:43,840
<i>Потрясающий момент,</i>
<i>который я всегда буду помнить.</i>
722
00:36:45,640 --> 00:36:47,120
Я очень беспокоился о приземлении,
723
00:36:47,280 --> 00:36:50,120
ведь после того, как все
прошло идеально,
724
00:36:50,280 --> 00:36:52,240
хотелось приземлиться красиво.
725
00:36:52,400 --> 00:36:53,480
ВРЕМЯ ПРИЗЕМЛЕНИЯ 12:17
726
00:37:00,960 --> 00:37:03,440
Это невероятно.
727
00:37:04,400 --> 00:37:06,040
Теперь я по-настоящему счастлив,
728
00:37:06,200 --> 00:37:09,080
ведь даже приземление
получилось просто идеальным.
729
00:37:10,440 --> 00:37:12,760
<i>Когда он приземлился</i>
<i>и упал на колени,</i>
730
00:37:12,920 --> 00:37:15,600
<i>он понял,</i>
<i>чего только что достиг.</i>
731
00:37:15,760 --> 00:37:19,080
Этот момент меня очень тронул,
до мурашек по телу.
732
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
Думаю, тогда YouTube
использовал 10% от всего Интернета,
733
00:37:26,960 --> 00:37:29,920
чтобы показать миру эту трансляцию.
734
00:37:30,080 --> 00:37:31,280
<i>Невероятно.</i>
735
00:37:31,440 --> 00:37:35,200
Что я чувствовала?
О боже, облегчение.
736
00:37:35,360 --> 00:37:37,520
<i>Я кричала во все свои легкие.</i>
737
00:37:37,680 --> 00:37:41,240
Мы столько работали
в течение многих лет, днями и ночами.
738
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
На каждом лице было видно
огромное облегчение.
739
00:37:46,600 --> 00:37:48,680
<i>Мы просто танцевали,</i>
<i>вопили от радости и кричали.</i>
740
00:37:48,840 --> 00:37:50,960
Это было облегчение,
огромное облегчение.
741
00:37:55,960 --> 00:37:58,760
Я пошла в небольшой ангар,
742
00:37:58,920 --> 00:38:01,160
в котором мы собирали капсулу.
743
00:38:01,320 --> 00:38:03,760
Позвонила маме
и заплакала, как ребенок.
744
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
<i>Это было... это было безумие.</i>
745
00:38:06,640 --> 00:38:10,600
<i>Сложно было контролировать</i>
<i>свои чувства и эмоции</i>
746
00:38:10,760 --> 00:38:13,240
<i>и осознать то,</i>
<i>что это случилось</i>
747
00:38:13,400 --> 00:38:15,240
<i>и все удалось.</i>
748
00:38:17,400 --> 00:38:20,280
Я помню, как оглянулся вокруг
и подумал: «Вау»,
749
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
эти люди были такой важной
частью моей жизни.
750
00:38:25,000 --> 00:38:26,440
И, наверное, многих из них
751
00:38:27,080 --> 00:38:28,680
я больше не увижу.
752
00:38:28,840 --> 00:38:30,800
Наступило такое...
753
00:38:30,960 --> 00:38:35,360
такое осознание, что все закончилось.
754
00:38:35,520 --> 00:38:37,360
Улыбнитесь, парни.
755
00:38:52,320 --> 00:38:55,520
Когда я посмотрела на телефон,
моя почта разрывалась.
756
00:38:56,000 --> 00:38:59,120
Уведомления сыпались каждую секунду.
757
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
Я знал, что люди понимали, что
это было экстраординарное событие.
758
00:39:04,920 --> 00:39:06,560
Я знал, что люди следили за проектом.
759
00:39:06,720 --> 00:39:09,880
Но меня поразило количество людей,
760
00:39:10,800 --> 00:39:11,920
смотревших нашу трансляцию.
761
00:39:13,680 --> 00:39:15,240
<i>Мы отправились в медиатур.</i>
762
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
<i>И куда бы мы ни приезжали,</i>
<i>приходило много людей.</i>
763
00:39:17,360 --> 00:39:19,280
<i>В четыре часа утра люди</i>
<i>выстраивались перед отелями</i>
764
00:39:19,440 --> 00:39:23,520
<i>и просили Феликса дать автограф.</i>
765
00:39:23,680 --> 00:39:25,560
В каждом городе
и в каждом аэропорту
766
00:39:25,720 --> 00:39:28,000
собирались люди, много людей.
767
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
Просто толпы.
768
00:39:30,120 --> 00:39:31,720
Поговорим о прыжке веры.
769
00:39:31,880 --> 00:39:33,920
Несомненно, он — настоящий герой.
770
00:39:34,080 --> 00:39:36,480
Никто раньше не делал такого.
771
00:39:37,640 --> 00:39:40,200
<i>Когда я встретился с Феликсом,</i>
<i>я не понял, что это он,</i>
772
00:39:40,360 --> 00:39:42,000
<i>парень, который совершил</i>
<i>космический прыжок.</i>
773
00:39:42,160 --> 00:39:43,720
<i>Он очень скромный.</i>
774
00:39:43,880 --> 00:39:47,120
То, что сделал Феликс, можно назвать
достижением всей жизни.
775
00:39:47,280 --> 00:39:50,360
Это историческое достижение.
776
00:39:51,440 --> 00:39:54,160
<i>Если достигаешь</i>
<i>чего-то настолько уникального,</i>
777
00:39:54,320 --> 00:39:56,480
<i>награды не заставляют себя ждать.</i>
778
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
Это так необычно.
779
00:39:58,240 --> 00:40:01,880
Выходишь на сцену, а рядом
стоят голливудские звезды,
780
00:40:02,400 --> 00:40:03,680
ты стоишь с Морганом Фриманом,
781
00:40:03,840 --> 00:40:07,040
и ты знаешь его, потому что
он один из твоих любимых актеров.
782
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
Например, Джон Траволта
783
00:40:08,560 --> 00:40:11,720
вручил мне награду
«Живые легенды авиации».
784
00:40:12,360 --> 00:40:14,920
Ты стоишь там, и даже...
785
00:40:15,320 --> 00:40:16,640
не верится.
786
00:40:16,800 --> 00:40:18,600
Я получил много наград
за свою жизнь,
787
00:40:18,760 --> 00:40:19,880
но эта награда особенная.
788
00:40:20,040 --> 00:40:22,760
Мы все в Google и YouTube,
и, наверно, в Red Bull,
789
00:40:22,920 --> 00:40:26,320
подумали: «Вау, мы провели
потрясающее мероприятие,
790
00:40:26,480 --> 00:40:29,760
которое многие в начале
считали безумием».
791
00:40:31,240 --> 00:40:34,120
<i>Мы смогли дать людямвозможность</i>
<i>увидеть это своими глазами,</i>
792
00:40:34,280 --> 00:40:36,680
<i>достаточно лишь иметь возможность</i>
<i>выйти в Интернет.</i>
793
00:40:38,040 --> 00:40:39,080
В течение первых двух недель
794
00:40:39,240 --> 00:40:42,600
видео собрало более 100 миллионов
просмотров.
795
00:40:42,760 --> 00:40:44,520
А через десять лет
796
00:40:44,680 --> 00:40:48,480
мы увидели почти миллиард
просмотров видео Red Bull Stratos.
797
00:40:50,800 --> 00:40:52,880
Это показало, что у нас
была огромная аудитория,
798
00:40:53,040 --> 00:40:55,360
о которой мы тогда и не мечтали.
799
00:40:55,520 --> 00:40:56,920
Это было начало развития
800
00:40:57,080 --> 00:40:59,880
цифровых медиа и социальных сетей.
801
00:41:00,240 --> 00:41:02,680
Поздравляю, Феликс.
802
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
Прямые трансляции —
это теперь часть повседневной жизни
803
00:41:05,160 --> 00:41:06,600
миллиардов людей
по всему миру.
804
00:41:06,760 --> 00:41:09,680
Stratos проложил путь
к большим возможностям.
805
00:41:10,720 --> 00:41:14,000
<i>Нас также номинировали на Эмми,</i>
<i>и мы вместе поехали в Нью-Йорк.</i>
806
00:41:14,160 --> 00:41:16,640
И мы выиграли.
807
00:41:16,800 --> 00:41:17,920
<i>Что тоже было очень классно.</i>
808
00:41:18,080 --> 00:41:21,720
<i>Мы не ожидали,</i>
<i>и это был приятный сюрприз.</i>
809
00:41:23,840 --> 00:41:26,720
<i>Мы повторно использовали</i>
<i>технологии из проекта Stratos.</i>
810
00:41:26,880 --> 00:41:30,680
Концепция, которую мы применили,
позволила нам использовать
811
00:41:30,840 --> 00:41:33,600
больше камер и создавать
больше проектов,
812
00:41:33,760 --> 00:41:36,880
и показывать их зрителям
с большего количества ракурсов.
813
00:41:39,760 --> 00:41:41,480
<i>Red Bull Stratos изменил мою жизнь.</i>
814
00:41:41,640 --> 00:41:43,080
Я смог сделать новый проект
815
00:41:43,240 --> 00:41:44,960
прыжка с высоты
7600 метров без парашюта
816
00:41:45,120 --> 00:41:47,720
только благодаря своей работе
на проекте Stratos.
817
00:41:47,880 --> 00:41:48,960
Я очень рад,
818
00:41:49,120 --> 00:41:52,960
что этот прыжок изменил мою карьеру
и поставил меня в другую категорию.
819
00:41:56,960 --> 00:41:58,280
Боже мой, Люк.
820
00:41:59,120 --> 00:42:03,120
<i>Stratos оказал глобальное влияние</i>
<i>на сообщество авиаиспытаний.</i>
821
00:42:03,280 --> 00:42:06,200
В контексте безопасности в космосе
они фактически начали занятия
822
00:42:06,360 --> 00:42:07,920
и использовали Red Bull Stratos
823
00:42:08,080 --> 00:42:12,080
в качестве примеров
инженерной программы.
824
00:42:12,640 --> 00:42:14,560
24 ОКТЯБРЯ 2014 г.
825
00:42:14,720 --> 00:42:16,800
Через пару лет после прыжка Феликса
826
00:42:16,960 --> 00:42:20,440
Алан Юстас поднялся в небо
и побил рекорд высоты Феликса,
827
00:42:20,600 --> 00:42:24,200
что было бы невозможно
без всех полученных знаний.
828
00:42:24,760 --> 00:42:25,920
<i>Алан очень крут.</i>
829
00:42:26,080 --> 00:42:27,320
Он смог взять все,
830
00:42:27,480 --> 00:42:29,360
что можно было узнать
о нашем проекте,
831
00:42:29,520 --> 00:42:32,480
изучил все данные и применил
знания в своем проекте.
832
00:42:35,920 --> 00:42:38,480
Проекту StratEx
удалось побить рекорд высоты,
833
00:42:38,640 --> 00:42:41,400
но мы не побили
рекорд скорости Феликса.
834
00:42:42,120 --> 00:42:43,760
Знания, полученные от Stratos,
835
00:42:43,920 --> 00:42:46,800
позволили нам безопасно
провести проект StratEx,
836
00:42:46,960 --> 00:42:51,280
а технология, которая позволила нам
избежать вращения во время прыжка,
837
00:42:51,440 --> 00:42:54,920
была прямым результатом
работы команды Stratos.
838
00:42:55,560 --> 00:42:57,760
Наследие Red Bull Stratos
состоит в том,
839
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
что проект помог раздвинуть
границы возможностей человека.
840
00:43:02,000 --> 00:43:05,280
Мы открыли доступ ко всем
собранным научным данным
841
00:43:05,440 --> 00:43:08,480
и поделились всем,
что узнали в рамках проекта.
842
00:43:08,640 --> 00:43:11,480
Мы рассказали, как эти данные можно
применить в различных программах.
843
00:43:11,640 --> 00:43:13,200
Это огромная база.
844
00:43:14,360 --> 00:43:17,640
Система жизнеобеспечения,
разработанная нами в капсуле,
845
00:43:17,800 --> 00:43:20,440
послужила примером использования
технологии и данных
846
00:43:20,600 --> 00:43:23,400
для изменения конфигурации
жизнеобеспечения
847
00:43:23,560 --> 00:43:25,040
самолета U-2.
848
00:43:26,000 --> 00:43:29,200
В итоге самолет,
который был построен в 50-х годах,
849
00:43:29,360 --> 00:43:33,480
теперь летает с давлением
в кабине, равным высоте 4500 м.
850
00:43:33,640 --> 00:43:36,800
Это позволило уменьшить вероятность
декомпрессионной болезни
851
00:43:36,960 --> 00:43:39,040
и дезориентации пилотов.
852
00:43:40,480 --> 00:43:43,280
Мы увидели огромный интерес к полетам
853
00:43:43,440 --> 00:43:44,600
человека в космос,
которые осуществляются
854
00:43:44,760 --> 00:43:49,400
частными компаниями, а не за счет
государственных программ.
855
00:43:49,560 --> 00:43:52,480
Мы приступили
856
00:43:52,640 --> 00:43:55,040
к реализации других проектов,
857
00:43:55,200 --> 00:43:57,800
основанных на знаниях,
полученных в Stratos.
858
00:43:59,160 --> 00:44:02,040
Red Bull Stratos захватил
воображение каждого.
859
00:44:02,200 --> 00:44:05,840
Все увидели пробы и ошибки,
через которые мы прошли,
860
00:44:06,000 --> 00:44:08,120
потенциальные проблемы и опасности,
861
00:44:08,520 --> 00:44:12,440
ведь ближний космос —
очень опасная среда.
862
00:44:14,560 --> 00:44:16,840
<i>Единственное,</i>
<i>что двигает мир вперед, —</i>
863
00:44:17,000 --> 00:44:18,680
<i>это люди, которые делают</i>
<i>невозможное.</i>
864
00:44:18,840 --> 00:44:21,960
И Феликс получил огромную
страницу в учебнике истории,
865
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
открыв эту дверь для всех.
866
00:44:25,000 --> 00:44:27,600
Человек,
который на глазах у всего мира
867
00:44:27,760 --> 00:44:30,520
поставил перед собой
очень сложную задачу.
868
00:44:31,960 --> 00:44:33,240
Каждый день я встречаюсь
со множеством людей,
869
00:44:33,400 --> 00:44:35,680
от детей из общеобразовательных школ
870
00:44:35,840 --> 00:44:38,400
до взрослых
из сообщества авиаиспытателей
871
00:44:38,560 --> 00:44:39,720
и астронавтов,
872
00:44:40,080 --> 00:44:42,160
которые рассказывают мне
и делятся своими историями,
873
00:44:42,320 --> 00:44:47,520
а также рассказывают о том, как
проект вдохновил их на что-то еще.
874
00:44:48,960 --> 00:44:50,680
Своим детям я бы сказала,
875
00:44:50,840 --> 00:44:52,520
вспоминая свой опыт
на проекте Stratos,
876
00:44:52,680 --> 00:44:56,360
дерзать, делать то, что любишь,
и искать свои собственные крылья.
877
00:45:06,480 --> 00:45:08,240
У меня было две мечты детства,
878
00:45:08,400 --> 00:45:09,400
<i>когда я был ребенком.</i>
879
00:45:09,560 --> 00:45:11,200
Я мечтал прыгать с парашютом
880
00:45:11,360 --> 00:45:14,120
и управлять вертолетом.
881
00:45:16,360 --> 00:45:18,800
Но мои родители не были богаты,
они зарабатывали не так много.
882
00:45:18,960 --> 00:45:22,200
<i>Поэтому мне пришлось подождать.</i>
883
00:45:22,360 --> 00:45:25,600
Долгое время мне казалось, что
моя мечта никогда не сбудется.
884
00:45:29,040 --> 00:45:31,200
Я хочу показать вам
дом моих родителей.
885
00:45:31,360 --> 00:45:33,640
Обычно, когда моя мама
слышит шум вертолета,
886
00:45:33,800 --> 00:45:35,880
она бежит на улицу
и машет как сумасшедшая.
887
00:45:36,040 --> 00:45:38,640
Проверим, может что-то изменилось.
888
00:45:39,480 --> 00:45:41,760
Вон она, машет.
889
00:45:49,440 --> 00:45:52,400
<i>Мечта детства</i>
<i>стать пилотом вертолета</i>
890
00:45:52,560 --> 00:45:54,640
<i>перешла на следующий уровень,</i>
891
00:45:54,800 --> 00:45:57,360
<i>теперь я пилот,</i>
<i>который занимается аэробатикой.</i>
892
00:46:02,640 --> 00:46:05,920
<i>Машина становится тобой,</i>
<i>а ты становишься машиной.</i>
893
00:46:07,720 --> 00:46:09,520
Это связь.
894
00:46:09,880 --> 00:46:13,160
<i>Это очень красивый</i>
<i>и элегантный способ летать.</i>
895
00:46:13,320 --> 00:46:16,280
<i>Это дает невероятное</i>
<i>чувство свободы.</i>
896
00:46:20,600 --> 00:46:22,160
<i>Мы с Феликсомоба пилоты вертолетов,</i>
897
00:46:22,320 --> 00:46:23,440
<i>у нас общая страсть.</i>
898
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
Но мало кто в мире
899
00:46:24,880 --> 00:46:27,400
может делать на вертолете то,
что делает Феликс.
900
00:46:28,480 --> 00:46:31,240
<i>Замкнутые петли, разные вращения.</i>
901
00:46:33,280 --> 00:46:34,640
Я знаю только двоих.
902
00:46:35,600 --> 00:46:38,000
Я не летаю с Феликсом на вертолете,
903
00:46:38,160 --> 00:46:40,720
сколько бы он меня ни приглашал.
904
00:46:42,600 --> 00:46:44,120
<i>Я хочу выйти</i>
<i>на экстремальный уровень,</i>
905
00:46:44,280 --> 00:46:45,320
<i>как в прыжках с парашютом.</i>
906
00:46:45,480 --> 00:46:48,480
<i>Я начинал как обычный парашютист,</i>
<i>но вышел на иной уровень.</i>
907
00:46:48,640 --> 00:46:52,400
<i>То же самое я хочу сделать</i>
<i>как пилот вертолета.</i>
908
00:46:58,560 --> 00:47:01,400
<i>Я многому научился,</i>
<i>работая над Red Bull Stratos.</i>
909
00:47:01,560 --> 00:47:04,080
<i>Например, терпению</i>
<i>и работе в команде,</i>
910
00:47:04,240 --> 00:47:06,520
<i>а также тому,</i>
<i>как справляться с неудачами.</i>
911
00:47:06,960 --> 00:47:10,120
<i>Мы были аутсайдерами,</i>
<i>но продолжали набирать силу</i>
912
00:47:10,280 --> 00:47:12,480
<i>и стали настоящей семьей.</i>
913
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
<i>Прежде чем я преодолел</i>
<i>скорость звука,</i>
914
00:47:13,960 --> 00:47:16,800
<i>я спрашивал себя:</i>
<i>«Каким человеком меня запомнят?»</i>
915
00:47:16,960 --> 00:47:19,800
<i>И теперь я думаю,</i>
<i>что у меня есть ответ.</i>
916
00:47:21,680 --> 00:47:24,680
<i>Когда мое время выйдет</i>
<i>и мне придется покинуть эту планету,</i>
917
00:47:25,280 --> 00:47:29,120
<i>я буду уходить с улыбкой,</i>
<i>ведь я точно знаю:</i>
918
00:47:29,600 --> 00:47:31,320
<i>«Большие мечтатели всегда побеждают».</i>
919
00:47:34,720 --> 00:47:40,680
Посвящается нашему другу и учителю,
полковнику Джо Киттенгеру.
919
00:47:41,305 --> 00:48:41,549
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-