40 Acres

ID13196637
Movie Name40 Acres
Release Name 40.Acres.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID29634843
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:31,791 --> 00:02:34,083 - ¿Ves a alguien? - No lo creo. 3 00:02:34,333 --> 00:02:35,291 Shhh. 4 00:02:55,083 --> 00:02:56,208 ¡Saludos! 5 00:02:58,166 --> 00:03:01,041 ¡Es una linda pequeña granja la que tienes en este pedazo de tierra! 6 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 No pude evitar notarlo 7 00:03:03,666 --> 00:03:05,291 ¡Qué bien van algunos de tus cultivos! 8 00:03:06,250 --> 00:03:08,083 ¡El mejor maíz que he visto en años! 9 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 ¡Espero que no te importe que nos acortemos! 10 00:03:15,333 --> 00:03:16,916 ¡Estábamos en camino hacia el este! 11 00:03:18,666 --> 00:03:20,166 ¡Estamos buscando un lugar para descansar! 12 00:03:22,875 --> 00:03:24,833 Entonces, estaba pensando... 13 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 ¡Atrás! ¡Vamos! ¡Vamos! 14 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Raine, ¿algo más? 15 00:05:07,583 --> 00:05:09,416 El último siguió en línea recta hacia donde llegaron. 16 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 Él se escapa y trae más de vuelta. 17 00:05:13,458 --> 00:05:14,666 Lo tengo. 18 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 ¿Qué tienes ahí, Manny? 19 00:05:44,000 --> 00:05:45,041 Nada. 20 00:05:46,375 --> 00:05:49,000 Solo una intrusa femenina. 21 00:05:49,541 --> 00:05:50,625 Me dieron una foto en la cabeza. 22 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 ¿Qué te dije sobre desperdiciar balas? 23 00:05:53,958 --> 00:05:55,208 ¿Crees que las balas crecen en los árboles? 24 00:05:56,166 --> 00:05:57,750 Usa tu espada la próxima vez. 25 00:05:57,916 --> 00:05:59,666 Casi una docena abajo. 26 00:06:00,083 --> 00:06:01,666 ¿Cómo lograron pasar el perímetro? 27 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 Probablemente haya otro cortocircuito en la valla. 28 00:06:05,625 --> 00:06:07,291 Parece una Raine muerta. 29 00:06:07,541 --> 00:06:09,041 — Uf. ¿Por qué dices eso? — Está bien. Está bien. 30 00:06:09,208 --> 00:06:10,375 ¿Qué? Ella lo hace. 31 00:06:10,541 --> 00:06:11,916 Danis, con tu madre en el maíz. 32 00:06:12,083 --> 00:06:14,541 Cookie, recoge los casquillos. Raine, conmigo. 33 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Manny, tienes el resto. 34 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 Hagamos un inventario completo para el almuerzo. 35 00:06:18,333 --> 00:06:19,375 ¡Sí, señor! 36 00:06:21,791 --> 00:06:23,000 ¡Oh, mierda! ¡Está viva! 37 00:06:23,166 --> 00:06:24,666 ¿Qué te dije sobre las malas palabras? 38 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 - Quise decir, "Oh..." - Me importa un bledo lo que quisiste decir. 39 00:06:27,458 --> 00:06:29,166 No quiero ese tipo de lenguaje cerca de esos dos. 40 00:06:31,916 --> 00:06:33,250 Se perdió el corazón otra vez. 41 00:06:33,416 --> 00:06:35,208 Siempre se pierde el corazón. 42 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 Oye. Está bien. Está bien. 43 00:06:37,125 --> 00:06:38,583 Ya tienen sus tareas. ¡Vamos! 44 00:06:39,041 --> 00:06:40,333 Sí, señora. 45 00:06:43,041 --> 00:06:44,291 Limpialo 46 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 ¡Manny! 47 00:06:53,416 --> 00:06:54,333 Sí, señora. 48 00:07:04,208 --> 00:07:05,916 No. 49 00:07:32,291 --> 00:07:33,583 No está mal, pero... 50 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 Bueno. 51 00:07:39,708 --> 00:07:41,750 Bueno, mierda. 52 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Disculpe. 53 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 - Tus palabras a su boca.- Ni siquiera dije nada. 54 00:07:47,375 --> 00:07:48,750 ¿Qué esperas, soldado? 55 00:07:49,083 --> 00:07:50,958 Será mejor que lo tires al suelo antes de que te ponga allí. 56 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 - Entonces, ¿crees que es gracioso? - Quiero decir... 57 00:07:57,625 --> 00:07:59,875 Quiero decir, ¿no nos debes un informe de libro? 58 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 ¿En el bolsillo del proletario? 59 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Dime algo gracioso sobre dónde está eso. 60 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 He estado leyendo algo más. 61 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 ¿Ah, y eso es? 62 00:08:07,666 --> 00:08:09,041 Parábola del sembrador. 63 00:08:09,375 --> 00:08:10,708 Yo no asigné eso 64 00:08:11,625 --> 00:08:14,541 Temáticamente, aborda muchos temas que tienen una base histórica. 65 00:08:14,875 --> 00:08:16,916 Bueno. Clasismo, genocidio, opresión... 66 00:08:17,083 --> 00:08:20,750 Necesito un informe sobre lo que se supone que debes estar leyendo. 67 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Para el lunes, 68 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 Y ya que estás tan ansioso por Octavia, 69 00:08:24,791 --> 00:08:26,166 Quiero un informe sobre Parable... 70 00:08:26,333 --> 00:08:28,083 ...para el miércoles. 71 00:08:32,791 --> 00:08:34,375 - Sí, señora. - Mm-hmm. 72 00:08:35,000 --> 00:08:38,458 No te escucho ahí abajo 73 00:08:38,958 --> 00:08:39,916 Doce. 74 00:08:41,750 --> 00:08:45,208 - Trece, 14. - Oh. 75 00:08:45,583 --> 00:08:47,958 Manny, ¿qué pasa con el maíz? 76 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 ¿Por qué los bordes exteriores giran tan rápido? 77 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 Los escarabajos y los gusanos cortadores han vuelto. 78 00:08:53,791 --> 00:08:55,083 Pensé que los habían rotado. 79 00:08:55,458 --> 00:08:57,125 Está probando un compuesto de cornejo rojo. 80 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 De lo que los mayores me hablaban cuando era joven. 81 00:09:00,583 --> 00:09:02,708 Mis controles perimetrales matutinos y vespertinos 82 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 tomar mucho tiempo 83 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Entonces, ¿quizás Raine y Danis podrían ayudar? 84 00:09:06,625 --> 00:09:07,916 Si te ayudan, 85 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 Entonces, ¿cómo vamos a cumplir con la cuota de Kush? 86 00:09:09,875 --> 00:09:11,833 ¿Quién va a hacer que el Jeep vuelva a funcionar? 87 00:09:13,791 --> 00:09:16,041 Nadie está empujando la semilla a través del suelo, ¿verdad? 88 00:09:17,500 --> 00:09:18,875 No, señora. 89 00:09:19,125 --> 00:09:22,041 Mmm. Vencimos la plaga. Podemos vencer esto. 90 00:09:22,875 --> 00:09:24,416 Se necesita trabajar duro para sobrevivir. 91 00:09:25,291 --> 00:09:26,250 Ahora trabajas... 92 00:09:26,958 --> 00:09:28,708 Descansamos cuando estemos muertos. 93 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 Al menos están escuchando. 94 00:09:33,208 --> 00:09:34,791 Mm. Bueno, escucha esto. 95 00:09:35,000 --> 00:09:37,250 Quiero que toda esa podredumbre salga del suelo. 96 00:09:37,458 --> 00:09:39,583 Para que podamos quemarlo para Earthstrong de Danis. 97 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Y como Sarge se va de viaje de salvamento, 98 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Puedes dirigirte al depósito para dejar el vehículo en Augusta. 99 00:09:48,625 --> 00:09:49,708 Al final de la semana. 100 00:09:50,208 --> 00:09:53,041 ¿Qué? ¿Otra vez? ¿Cuándo puedo ir? 101 00:09:53,416 --> 00:09:55,541 Cuando puedes seguir instrucciones tan bien como él lo hace. 102 00:09:58,166 --> 00:10:00,041 Oye. Cuidado con tus seis. 103 00:10:00,208 --> 00:10:03,583 Si ves a alguien, retrocede. No te involucres. 104 00:10:04,416 --> 00:10:06,500 Esta gente te matará por las botas que llevas en los pies. 105 00:10:06,916 --> 00:10:07,916 Sí, señora. 106 00:10:34,750 --> 00:10:38,458 ¡Allá vamos! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos! 107 00:10:38,750 --> 00:10:40,458 ¡Hola! ¡Aquí vamos! 108 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 Querían pasar la noche. 109 00:11:07,208 --> 00:11:08,916 Luego dijeron que su niño estaba enfermo. 110 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Ahora, simplemente no se van. 111 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 También faltan algunas de nuestras herramientas. 112 00:11:15,541 --> 00:11:16,500 No podemos confiar en ellos. 113 00:11:20,541 --> 00:11:22,541 Hola. Saldré para una verificación del perímetro. 114 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 ¡Divertirse! 115 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Pelea. Vamos. 116 00:11:56,375 --> 00:11:57,500 Bailar o luchar. Una cosa o la otra. 117 00:11:59,708 --> 00:12:02,541 Sí. Anda. Eso está bien, Danis. ¡Ánimo! 118 00:12:16,750 --> 00:12:19,875 De nuevo en el granero, ¿eh? 119 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Sargento. 120 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 ¿Hay alguien ahí dispuesto a intercambiar? 121 00:12:55,125 --> 00:12:56,208 Mmm-hmm. 122 00:12:59,250 --> 00:13:00,291 Lindo. 123 00:13:01,125 --> 00:13:02,125 Recargar. 124 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Nada de lo que hemos plantado ha echado raíces. 125 00:13:45,000 --> 00:13:46,916 Si no empezamos a cultivar cultivos viables, 126 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 Todos vamos a morir de hambre. 127 00:13:50,083 --> 00:13:51,291 Este molde, 128 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 Está asfixiando todo. 129 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 Hay sangre por todas partes, 130 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 pero no hay cuerpos. 131 00:14:20,333 --> 00:14:22,666 La cosa más jodidamente loca que he visto en meses. 132 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 Se lo llevaron todo. 133 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 ¿Cómo vamos a sobrevivir otro invierno? 134 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 ¿Has tenido noticias de los Flemmings últimamente? 135 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 No. 136 00:14:34,583 --> 00:14:36,458 No he sabido nada de ellos desde hace más de una semana. 137 00:14:37,250 --> 00:14:38,541 Eso es extraño. 138 00:14:38,708 --> 00:14:40,375 Jim nunca se pierde un check-in. 139 00:14:40,791 --> 00:14:42,375 Estoy empezando a preocuparme por ellos. 140 00:14:42,541 --> 00:14:43,666 Yo también. 141 00:14:44,416 --> 00:14:47,166 Se suponía que vendría y arreglaría nuestro sistema solar. 142 00:14:47,333 --> 00:14:50,500 Augusta 24 a Freeman 1. 143 00:14:50,958 --> 00:14:52,833 ¿Me copias? Cambio. 144 00:14:56,708 --> 00:14:58,208 Buenas tardes, Augusta. Cambio. 145 00:14:58,375 --> 00:14:59,708 ¿Te olvidaste de mi? 146 00:15:00,666 --> 00:15:03,208 Ya sabes, no todo el mundo puede sentarse en su porche. 147 00:15:03,375 --> 00:15:05,916 Bebiendo limonada mientras los ayudantes hacen toda la cosecha. 148 00:15:06,083 --> 00:15:09,291 Algunos de nosotros realmente cultivamos nuestra propia tierra con nuestras propias manos. 149 00:15:10,208 --> 00:15:12,250 Dice la chica bebiendo mi cerveza casera, 150 00:15:12,416 --> 00:15:13,833 chismes de otras personas 151 00:15:15,708 --> 00:15:18,166 Perra, no me conoces. 152 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Al menos tienes tierra productiva. 153 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Y parientes para trabajarlo. 154 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 Todos estos malditos niños de aquí, 155 00:15:24,958 --> 00:15:26,208 y ni uno en el jardín. 156 00:15:28,083 --> 00:15:30,208 Nadie te dijo que recojas a todos esos perros callejeros. 157 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Gracias a Dios mi sobrina salió adelante 158 00:15:34,291 --> 00:15:35,583 para ayudar un poco. 159 00:15:36,625 --> 00:15:39,125 ¿Supongo que ya habrás oído hablar de los ataques? 160 00:15:42,875 --> 00:15:44,375 Pensé que tu ejército de la Unión vendría. 161 00:15:44,583 --> 00:15:46,166 Y encargarse de esa mierda. 162 00:15:46,416 --> 00:15:47,666 Sí. Bueno, con los Flemmings desaparecidos, 163 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 Eso significa que tres granjas quedaron apagadas. 164 00:15:50,250 --> 00:15:53,041 Empezando a tomarse en serio. Los agricultores podrían necesitar tu ayuda. 165 00:15:53,375 --> 00:15:54,833 El gobierno de la Unión envió algunos soldados... 166 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 El gobierno no ha hecho nada más que matar y robar. 167 00:15:57,500 --> 00:15:59,916 Y encarcelar a los negros desde antes incluso de que se desintegraran, 168 00:16:00,083 --> 00:16:01,833 Así que lo siento. 169 00:16:02,125 --> 00:16:04,500 No voy a intervenir para ayudar a ninguno de esos cabrones. 170 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Pero no les pido que ayuden a la Unión. 171 00:16:08,250 --> 00:16:10,625 Que les jodan. Son granjeros. 172 00:16:11,166 --> 00:16:12,750 Incluso si vinieras aquí, 173 00:16:12,916 --> 00:16:15,208 Los entrené durante, eh, un par de días, 174 00:16:15,416 --> 00:16:16,958 Haría toda la diferencia. 175 00:16:19,625 --> 00:16:21,583 Lo siento. No puedo arriesgarme a la exposición. 176 00:16:22,875 --> 00:16:24,083 Te enviaron médicos. 177 00:16:24,500 --> 00:16:26,375 Estoy seguro de que tu ejército de la Unión aparecerá pronto. 178 00:16:26,541 --> 00:16:27,916 En otras palabras, todavía tienes 179 00:16:28,083 --> 00:16:29,583 un montón de mi luz de luna, 180 00:16:29,750 --> 00:16:31,125 Así que no abandonarás tu pequeño búnker. 181 00:16:33,750 --> 00:16:35,750 Mira, perra. No me conoces. 182 00:16:36,375 --> 00:16:38,041 No me hagas retirar mi suscripción. 183 00:16:42,125 --> 00:16:44,458 Tranquilo, ahora. Sigue creciendo el capullo, 184 00:16:44,625 --> 00:16:46,041 y mantendré el brillo fluyendo. 185 00:16:46,208 --> 00:16:47,583 Trato. 186 00:16:47,833 --> 00:16:49,250 Sabes que tenía que intentarlo, Hailey. 187 00:16:49,416 --> 00:16:50,875 De todos modos, mantente alerta. 188 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 ??? Piensa en un pensamiento??? 189 00:18:30,291 --> 00:18:32,000 ???Entonces verás Que eres atemporal??? 190 00:18:32,250 --> 00:18:33,791 ??? Casa sin rima Están dormidos como Linus??? 191 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 ???Encuentro esto, muy estimulante para la mente??? 192 00:18:35,833 --> 00:18:37,333 ???Pero me vuelve loco al mismo tiempo??? 193 00:18:37,583 --> 00:18:39,291 ¿Soy esto o aquello? ¿ Humano o negro? 194 00:18:39,541 --> 00:18:41,500 ??? ¿Extraterrestre o del lado derecho de las vías???? 195 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 ??? De hecho los zapatos en sí podrían ser confusos??? 196 00:18:44,000 --> 00:18:45,833 ???Aquí hay una pequeña historia De un tiempo que es ilusorio??? 197 00:18:46,083 --> 00:18:47,708 ???Conocí a una chica llamada Roxanne??? 198 00:18:47,958 --> 00:18:50,125 ¿La conocí en el 86 en el quiosco de música local? 199 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 ??? Chándal nuevo, cordones gruesos Zapatillas blancas??? 200 00:18:52,541 --> 00:18:54,541 ???Moviéndose al ritmo del sonido que sale del altavoz??? 201 00:18:54,791 --> 00:18:56,625 ??? La semana pasada alrededor de Queen y John??? 202 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 ???La vi en la esquina con un traje de negocios??? 203 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 Dije "¿Qué pasa, chica? ¿ Aún escuchas la onda?" 204 00:19:01,083 --> 00:19:02,916 ¿Recuerdas a De La Soul? ¿ Diamond D y la Tribu? 205 00:19:03,166 --> 00:19:05,083 ??? Ella dijo no, no, simplemente no escucho??? 206 00:19:05,333 --> 00:19:07,291 ???Eso que dice la radio ¿no es la transmisión??? 207 00:19:07,458 --> 00:19:09,166 ??? Mismo ritmo Misma letra misma canción??? 208 00:20:04,583 --> 00:20:05,666 Mira. 209 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 Ya casi ha pasado una semana desde que comimos por última vez. 210 00:20:10,416 --> 00:20:11,541 Haremos cualquier cosa. 211 00:20:12,166 --> 00:20:14,500 Chris es un chico fuerte. Puede ayudar en todo... 212 00:20:14,666 --> 00:20:17,291 Clare, te dimos lo que pudimos. 213 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Pero... 214 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Sé que has estado solo, así que... 215 00:20:23,833 --> 00:20:25,500 Mira, solo digo, 216 00:20:26,833 --> 00:20:29,041 Tal vez podamos llegar a una solución. 217 00:20:29,333 --> 00:20:31,416 Augusta 24 a Freeman 1. 218 00:20:34,166 --> 00:20:36,291 Augusta 24 a Freeman 1. 219 00:20:37,083 --> 00:20:39,083 ¿Me copias? Cambio. 220 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 Buenas tardes, Augusta. 221 00:20:43,416 --> 00:20:45,500 Ya has oído hablar de los flamencos, ¿verdad? 222 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 Sí. 223 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 Jim es un buen hombre. Espero que estén bien. 224 00:20:52,291 --> 00:20:54,750 No lo son. Están muertos. 225 00:20:56,291 --> 00:20:57,250 Los niños también. 226 00:20:58,500 --> 00:21:01,375 Se los comieron, Hailey. A todos. 227 00:21:04,708 --> 00:21:07,083 Mierda. Malditos caníbales. 228 00:21:07,875 --> 00:21:10,125 Scout dijo que dejaron una gran huella. 229 00:21:10,791 --> 00:21:13,000 Ahora bien, éste no es un grupo pequeño. 230 00:22:37,250 --> 00:22:39,500 Bueno, eso es un espectáculo. 231 00:22:41,333 --> 00:22:43,125 Sacaron a todo el pueblo. 232 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 ¿Cómo te fue? 233 00:22:44,541 --> 00:22:45,708 Encontré mucho. 234 00:22:46,166 --> 00:22:48,208 Vi un vehículo todo terreno volcado en el camino junto al barranco. 235 00:22:48,625 --> 00:22:49,916 Pensé que era de Manny por un segundo. 236 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 Hubo algo de fuego, pero además un poco de sangre, 237 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 Se veía bien. Regresaré mañana. 238 00:22:54,291 --> 00:22:55,291 Desnúdalo. 239 00:22:56,208 --> 00:22:58,625 Pero lo más importante es que encontré esto. 240 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Abajo, junto a la fuente de agua, 241 00:23:01,375 --> 00:23:05,333 ¡Hay un búnker sellado que contenía un montón de especias conservadas! 242 00:23:06,750 --> 00:23:08,333 - Pimentón. - Ooh. 243 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 ¡Idiota! Azafrán. 244 00:23:12,583 --> 00:23:15,333 Apuesto a que Sarge ni siquiera sabe qué es el azafrán. 245 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Ríete todo lo que quieras, 246 00:23:20,375 --> 00:23:22,208 Pero la gente mataría por esto. 247 00:23:23,041 --> 00:23:25,041 Oh, piensas que es gracioso, ¿eh? 248 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Raine, tira de la lona. 249 00:23:35,958 --> 00:23:37,291 ¡Oh, no! 250 00:23:37,958 --> 00:23:40,250 - ¿Es un 1911? - Parece que sí. 251 00:23:42,250 --> 00:23:45,083 La diapositiva sigue atascada, pero ya lo solucionarás. 252 00:23:45,541 --> 00:23:47,291 ¡Diablos, sí que lo haré! 253 00:23:48,875 --> 00:23:50,291 ¿Alguna vez has visto una sonrisa como esa? 254 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 - ¿Qué me regalaste? - El mejor regalo de todos. 255 00:23:56,125 --> 00:23:57,166 ¿Qué es? 256 00:23:58,291 --> 00:24:00,333 Trabajo duro, amado. 257 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 Para hacerte grande y fuerte. 258 00:24:07,333 --> 00:24:09,875 No hagas pucheros. 259 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 - Hablé con Augusta. - ¿Cómo está la vieja? 260 00:24:16,500 --> 00:24:17,625 Los flamencos están muertos. 261 00:24:20,416 --> 00:24:21,750 ¿Ella sabe lo que pasó? 262 00:24:22,791 --> 00:24:24,083 Ella piensa en comedores de carne. 263 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 Su explorador dijo que fue una masacre, 264 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 Como una manada de animales salvajes atacados. 265 00:24:30,541 --> 00:24:32,625 Creo que la gente olvida cómo eran los animales. 266 00:24:34,416 --> 00:24:35,791 Manny todavía está ahí afuera. 267 00:24:37,041 --> 00:24:39,666 Él estará bien. Él puede cuidar de sí mismo. 268 00:24:45,750 --> 00:24:47,875 ¡Guau! Sí. 269 00:26:32,541 --> 00:26:35,583 ¡Soy un soldado y no temo a los hombres! 270 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 Yo sólo temo a Dios. 271 00:26:38,541 --> 00:26:40,708 Si tengo que morir, moriré como un soldado de honor. 272 00:26:40,875 --> 00:26:42,750 Que no tiene nada que reprocharse. 273 00:26:44,083 --> 00:26:45,916 De todos modos, seguiré ocupándome de ello. 274 00:26:46,083 --> 00:26:49,333 Que se respeten las personas y los bienes ... 275 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 Para velar por la prosperidad de la colonia, 276 00:26:54,291 --> 00:26:56,000 y proteger a todos los individuos. 277 00:26:57,000 --> 00:26:58,875 ¿Y de qué estaba hablando Louverture? 278 00:27:00,416 --> 00:27:02,083 La responsabilidad moral del soldado. 279 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Siento que no lo recuerdo 280 00:27:27,625 --> 00:27:29,333 La última vez que hice esta mierda. 281 00:27:30,625 --> 00:27:34,541 Pero recuerdo que solía bailar alrededor del fuego. 282 00:27:36,375 --> 00:27:40,875 Con mis amigas en el patio trasero de mi mamá. 283 00:27:41,041 --> 00:27:43,458 Todo el tiempo cuando tenía la edad de Raine. 284 00:27:46,916 --> 00:27:48,166 Se lo merecen. 285 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Tú también lo haces. 286 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 Un jefe oglala dijo una vez: 287 00:27:58,625 --> 00:28:00,833 "Son las madres, no los guerreros, 288 00:28:01,000 --> 00:28:03,916 quienes crean un pueblo y guían su destino." 289 00:28:07,458 --> 00:28:09,166 ¿Esa línea funcionó para ti en el pasado? 290 00:28:11,916 --> 00:28:12,875 Todavía lo hace. 291 00:28:37,500 --> 00:28:38,666 ¿Dónde diablos estabas? 292 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Depósito en marcha para Augusta. 293 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 No pregunté a dónde te enviamos. 294 00:28:44,916 --> 00:28:46,166 Te pregunté dónde estabas. 295 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 Me distraje. 296 00:28:50,875 --> 00:28:52,750 Obtienes un pase para salir de la granja 297 00:28:53,333 --> 00:28:55,083 ¿Y te pierdes la ceremonia de tu hermana? 298 00:28:56,708 --> 00:28:58,083 Ve a guardar el material y empácalo. 299 00:28:58,250 --> 00:28:59,458 Ya estás listo por esta noche. 300 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 ¿Bebé? 301 00:29:23,875 --> 00:29:25,916 - ¿No os sentís mal? - ¿Por qué? 302 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 Simplemente lo estamos quemando. 303 00:29:29,541 --> 00:29:30,666 Estamos quemando la podredumbre. 304 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 ¿Te sientes mal por tener una buena cosecha? 305 00:29:33,958 --> 00:29:35,750 No estaría tan podrido si trajéramos algo de ayuda. 306 00:29:36,041 --> 00:29:37,333 ¿De donde? 307 00:29:37,541 --> 00:29:38,833 La red. Otras granjas. No lo sé. 308 00:29:39,000 --> 00:29:41,125 Exactamente. No lo sabes. No tienes ni idea. 309 00:29:41,291 --> 00:29:42,541 Cómo es esta gente ahí fuera. 310 00:29:42,708 --> 00:29:44,125 ¿Has intentado siquiera hablar con ellos? 311 00:29:44,291 --> 00:29:45,666 Chico, ¿con quién carajo crees que estás hablando? 312 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 Tienes un techo sobre tu cabeza y comida en tu estómago. 313 00:29:48,666 --> 00:29:50,375 Mientras la mitad del mundo se muere de hambre, y tú tienes el coraje 314 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 ¿Quejarse de eso? 315 00:29:52,416 --> 00:29:56,291 ¿Ves a alguien por aquí ofreciéndonos algo? ¿Hmm? 316 00:29:58,208 --> 00:30:00,583 Es porque no necesitamos nada ni a nadie. 317 00:30:02,083 --> 00:30:05,458 Todo lo que necesitamos es lo que está aquí y ahora. 318 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 ¿Claro? 319 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Sí, señora. 320 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 ¿Estás tan preocupado por la quemadura? 321 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 Puedes apagarlo tú mismo. 322 00:30:22,125 --> 00:30:24,583 ¡Chicas! ¡Hora de dormir! 323 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 - ¿Qué? - ¿Qué? 324 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Fiesta terminada. 325 00:30:38,541 --> 00:30:40,666 Padre nuestro, que estás en los cielos, 326 00:30:41,000 --> 00:30:44,041 Santificado sea tu nombre. Venga tu reino. 327 00:30:44,458 --> 00:30:47,083 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 328 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy. 329 00:30:49,875 --> 00:30:51,791 Y perdónanos nuestras ofensas 330 00:30:52,083 --> 00:30:55,416 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 331 00:30:56,541 --> 00:31:00,125 Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal, 332 00:31:01,000 --> 00:31:02,750 porque tuyo es el reino, 333 00:31:03,541 --> 00:31:06,916 el poder y la gloria por los siglos de los siglos. 334 00:31:07,583 --> 00:31:08,666 Amén. 335 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 ¿Cómo estás, Hermana Amanda? 336 00:31:40,541 --> 00:31:42,458 Emmanuel. Come. 337 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 Vamos. 338 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 No la recuerdas 339 00:32:01,666 --> 00:32:02,750 Esta es tu madre. 340 00:32:06,458 --> 00:32:07,541 Adelante. Saluda. 341 00:32:08,500 --> 00:32:09,458 Seguir. 342 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 Está bien. 343 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 Yo también estaría molesto. 344 00:34:03,500 --> 00:34:04,958 Manny. 345 00:34:05,125 --> 00:34:07,208 ¡Mamá! ¿Puedes tocar? 346 00:34:07,500 --> 00:34:09,333 Chico, guarda esa charla para tus hermanas. 347 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Sarge llevará a Danis a una visita al depósito mañana. 348 00:34:11,833 --> 00:34:12,916 Te quiero con ellos 349 00:34:14,500 --> 00:34:15,875 No va al depósito, como, 350 00:34:16,083 --> 00:34:18,041 ¿Un rito de paso padre-hija? 351 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Mirar. 352 00:34:26,166 --> 00:34:28,208 La granja pertenece a la familia desde 1852. 353 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 Su gran antepasado Fountain Freeman 354 00:34:31,250 --> 00:34:32,541 Trabajó en ello toda su vida 355 00:34:32,708 --> 00:34:34,458 después de escapar de una plantación de Georgia, 356 00:34:34,833 --> 00:34:36,791 donde dejó atrás a toda su familia 357 00:34:38,041 --> 00:34:40,500 para que sus hijos pudieran tener la oportunidad de sobrevivir 358 00:34:40,708 --> 00:34:41,833 en este suelo canadiense. 359 00:34:43,625 --> 00:34:45,000 Esta granja, Manny, 360 00:34:47,166 --> 00:34:48,875 Es todo lo que tenemos en el mundo entero. 361 00:34:50,708 --> 00:34:52,208 Y no voy a perderlo por ti 362 00:34:52,375 --> 00:34:54,333 y tus hermanas no tienen ni una pizca de perspectiva. 363 00:34:55,000 --> 00:34:57,291 Entonces, cuando te dicen que vayas con tu padrastro 364 00:34:57,500 --> 00:34:59,458 y a tu hermana para que les cuide las espaldas, 365 00:35:00,375 --> 00:35:01,500 Las únicas palabras que debería estar escuchando 366 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 Lo que sale de tu boca es "¿Qué?" 367 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 Sí, señora. 368 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 Eres mi mano izquierda, Manny. 369 00:35:16,833 --> 00:35:18,916 No sé qué te ha estado pasando últimamente. 370 00:35:20,916 --> 00:35:22,083 Pero hazlo mejor. 371 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Claro. 372 00:36:02,875 --> 00:36:04,541 Y luego cuando me di la vuelta... 373 00:36:06,083 --> 00:36:07,583 ...era el único del pelotón 374 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Todavía estamos peleados con los gorilas. 375 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Así fue como perdió esa muela trasera. 376 00:36:13,000 --> 00:36:14,833 Entonces, amor a primera pelea. 377 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Sí. Bueno, no, no, no, 378 00:36:17,166 --> 00:36:19,541 'porque nos perdimos el rastro por un tiempo allí, 379 00:36:19,708 --> 00:36:20,791 pero... 380 00:36:21,666 --> 00:36:23,083 Cuando los animales empezaron a morir... 381 00:36:24,958 --> 00:36:27,000 No había muchos hombres que entendieran cómo vivir 382 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 en el mundo natural como tu padre. 383 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 Entonces, cuando lo invité a ayudar, 384 00:36:32,583 --> 00:36:35,208 Dijo que éste parecía un buen lugar para crecer. 385 00:36:36,958 --> 00:36:40,208 Pero creo que simplemente todavía estaba un poco enamorado de mí. 386 00:36:48,083 --> 00:36:49,166 ¿Eres tú? 387 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 Sí. Ese soy yo. 388 00:37:01,791 --> 00:37:04,000 ¿Hay otros como nosotros en la red? 389 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 No hay nadie más allá afuera como nosotros. 390 00:37:07,958 --> 00:37:10,666 La mayoría de la gente se sorprendería de lo que hemos construido aquí. 391 00:37:10,875 --> 00:37:12,500 Me refiero a cualquier otro de mi edad. 392 00:38:11,166 --> 00:38:12,083 Estás bien. 393 00:38:14,000 --> 00:38:15,333 Fácil, ahora. 394 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 Venimos en paz. 395 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 Relajarse. 396 00:38:32,291 --> 00:38:34,166 Todo el mundo simplemente relájese. 397 00:38:37,958 --> 00:38:40,791 Somos enviados especiales de la Unión. 398 00:38:41,000 --> 00:38:42,875 Estamos aquí para apoyar la red agrícola local. 399 00:38:48,833 --> 00:38:50,083 Hay una granja cerca. 400 00:38:51,375 --> 00:38:53,583 Ahí es donde estamos apostados. Por eso estamos todos de patrulla. 401 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Parece que alguien preparó una gran emboscada. 402 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 ¿Patrulla? 403 00:39:06,000 --> 00:39:07,791 Debes estar en la propiedad de los Flemmings. 404 00:39:10,541 --> 00:39:11,666 Así es. 405 00:39:12,250 --> 00:39:13,666 Debes ser parte de la red. 406 00:39:18,250 --> 00:39:20,375 Augusta dijo que los Flemmings fueron asesinados hace semanas. 407 00:39:20,750 --> 00:39:21,625 Vamos. 408 00:39:22,458 --> 00:39:24,833 Deberíamos buscarlos y averiguar de dónde son. 409 00:39:25,208 --> 00:39:26,166 Hazlo rápido 410 00:39:27,166 --> 00:39:28,500 Cualquier cosa que encuentres lo solucionaremos más tarde. 411 00:39:28,666 --> 00:39:29,666 Está bien. 412 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Shhh. 413 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 ¡Daniel! 414 00:40:58,416 --> 00:41:00,375 No. Vendaje. 415 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 ¡Bebé, respira! ¡Bebé, respira! 416 00:41:04,416 --> 00:41:05,500 ¡Necesito tu brazo! 417 00:41:07,458 --> 00:41:09,375 Relaja el brazo. Relaja el brazo. 418 00:41:09,708 --> 00:41:11,666 Relaja el brazo. 419 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 Ey. 420 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 Deberías quitarte esa ropa. 421 00:41:53,625 --> 00:41:54,708 Podríamos habernos ido... 422 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 Pero dije que registraran los cuerpos. 423 00:42:04,791 --> 00:42:05,833 Ella está viva. 424 00:42:08,958 --> 00:42:10,416 Eso es por tu culpa... 425 00:42:12,166 --> 00:42:13,541 No al revés. 426 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Freeman 1 a Augusta 24. ¿Me copias? 427 00:42:33,291 --> 00:42:34,583 Hemos tenido un incidente. Cambio. 428 00:42:39,000 --> 00:42:41,041 Augusta 24, este es Freeman 1. 429 00:42:41,291 --> 00:42:43,666 El depósito comercial ha sido comprometido. Cambio. 430 00:42:49,541 --> 00:42:53,208 Freeman 1 a Augusta 24. Encontramos a sus malditos animales. 431 00:42:53,416 --> 00:42:54,416 Ahora, recoge. 432 00:44:08,291 --> 00:44:09,208 ¡Detente ahí! 433 00:44:12,166 --> 00:44:14,208 No te muevas. Te dispararé. 434 00:44:16,625 --> 00:44:17,750 Date la vuelta lentamente. 435 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 ¡Necesito ayuda! ¡Por favor! 436 00:44:39,208 --> 00:44:40,958 Estamos en alerta máxima hasta nuevo aviso. 437 00:44:41,458 --> 00:44:44,291 Todo el mundo lleva un arma y una radio en todo momento. 438 00:44:44,458 --> 00:44:47,416 En los campos, cuando duermes, en todas partes. 439 00:44:47,625 --> 00:44:49,666 Algunas de estas personas se hacen pasar por soldados de la Unión. 440 00:44:49,833 --> 00:44:51,708 Y trabajadores, tratando de obtener información. 441 00:44:52,833 --> 00:44:54,666 No podemos confiar en lo que diga nadie. 442 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 Lo único que sabemos con certeza 443 00:44:57,291 --> 00:44:59,750 Es que quieren algo más que equipos o terrenos. 444 00:45:01,000 --> 00:45:03,041 - Son "W". - ¿Qué significa eso? 445 00:45:03,666 --> 00:45:05,083 Quiere decir que comen gente. 446 00:45:08,208 --> 00:45:09,541 Dejaron un rastro desordenado, 447 00:45:10,000 --> 00:45:12,375 Así que no se equivoquen. Nos están buscando. 448 00:45:13,166 --> 00:45:16,000 Pero lo que importa ahora es cómo reaccionamos. 449 00:45:16,916 --> 00:45:18,833 Raine, estás en el inventario. 450 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 Necesitamos un recuento completo de las reservas. 451 00:45:20,583 --> 00:45:22,166 Medicina, munición. 452 00:45:22,625 --> 00:45:23,833 Sí, señor. 453 00:45:24,208 --> 00:45:25,875 Cookie, no pierdas de vista esos monitores. 454 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Manny, tú, Hailey y yo ocupamos el perímetro interior. 455 00:45:31,625 --> 00:45:32,875 ¿Cómo encontraron el depósito? 456 00:45:33,125 --> 00:45:35,541 ¿Cómo encuentran algo? Otras personas. 457 00:45:36,541 --> 00:45:40,083 Cuidado con tus seis. Dispara primero. No hagas preguntas. 458 00:45:40,875 --> 00:45:42,458 No estamos esperando ninguna venganza. 459 00:45:43,083 --> 00:45:45,833 Terminarán muertos de todas formas. ¿Claro? 460 00:45:46,291 --> 00:45:47,333 Sí, señora. 461 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Esperar. 462 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 Necesitamos que cuides de nosotros ahora. 463 00:46:01,500 --> 00:46:03,375 Sé que no te sientes bien por lo que pasó ayer, 464 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 pero ella está viva... 465 00:46:06,208 --> 00:46:07,708 Porque actuaste rápidamente. 466 00:46:09,875 --> 00:46:10,791 Tú diste un paso adelante. 467 00:46:12,416 --> 00:46:13,333 Eso es todo lo que quiero. 468 00:46:55,166 --> 00:46:57,583 ¡Oye! ¡Oye! 469 00:46:58,125 --> 00:47:01,416 Oye. Para. Deja de pelear. 470 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Si quisiera hacerte daño ya lo habría hecho. 471 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 Estás bien. Te traje agua. 472 00:47:13,458 --> 00:47:14,916 ¿Estás bien? 473 00:47:19,500 --> 00:47:20,708 Está bien. Voy a quitar eso. 474 00:47:21,375 --> 00:47:23,458 Pero no puedes gritar. Ninguno de los dos quiere eso. 475 00:47:23,958 --> 00:47:25,000 ¿Tú entiendes? 476 00:47:51,916 --> 00:47:53,250 Yo... Yo solo... 477 00:47:53,416 --> 00:47:55,583 Necesito revisar esa laceración en tu brazo. 478 00:48:06,791 --> 00:48:09,166 Un poco más alto. 479 00:48:09,333 --> 00:48:10,958 Bueno. 480 00:48:12,250 --> 00:48:13,375 Sí. Necesitas puntos de sutura. 481 00:48:21,375 --> 00:48:23,375 ¿Cómo ha ocurrido? 482 00:48:23,916 --> 00:48:25,458 - Oye, estoy tratando de ayudar. - ¿Y tú? 483 00:48:28,916 --> 00:48:31,458 Si hay bacterias presentes, podría sufrir una infección. 484 00:48:31,625 --> 00:48:33,333 Dejaré los puntos sueltos por si acaso... 485 00:48:33,541 --> 00:48:34,750 Sólo dame la mordaza. 486 00:49:01,583 --> 00:49:02,625 Mierda. 487 00:49:22,166 --> 00:49:24,583 Cookie, revisa los monitores del lado sur para ver si hay movimiento. 488 00:49:26,416 --> 00:49:27,625 ¡Galleta, entra! 489 00:49:29,833 --> 00:49:31,416 Raine, ¿dónde está tu hermana? 490 00:49:32,291 --> 00:49:34,375 Ni idea. Tengo munición y reservas. 491 00:49:34,583 --> 00:49:35,750 Encuentra a tu hermana y átala. 492 00:49:35,916 --> 00:49:37,375 A los monitores que están frente a esa silla. 493 00:49:38,125 --> 00:49:39,333 Y tu llegas arriba. 494 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 Está bien. 495 00:49:59,166 --> 00:50:01,333 Yo, yo, yo. Just... 496 00:50:01,500 --> 00:50:03,208 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 497 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 ¿Has hecho esto antes? 498 00:50:05,833 --> 00:50:06,791 Sí, lo he hecho. 499 00:50:09,625 --> 00:50:10,916 Sí. Esto no va a funcionar. 500 00:50:11,708 --> 00:50:12,666 ¿Qué? 501 00:50:13,500 --> 00:50:14,708 Tengo entrenamiento. 502 00:50:17,750 --> 00:50:18,750 Todavía tienes el arma. 503 00:50:25,875 --> 00:50:28,791 Está bien. De acuerdo. Estoy bajando la aguja. 504 00:50:31,083 --> 00:50:33,750 - Y voy soltando las cuerdas. - ¿Por qué estás narrando? 505 00:50:35,208 --> 00:50:36,416 Simplemente no me hagas dispararte. 506 00:50:37,541 --> 00:50:38,458 'Porque lo haré. 507 00:51:22,791 --> 00:51:23,750 Lo lamento. 508 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 Es mi madre. A ella no le gustan los extraños. 509 00:51:33,666 --> 00:51:36,916 Yo tampoco. Especialmente aquellos que me secuestran. 510 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 No te estoy secuestrando. Simplemente no sé quién eres. 511 00:51:41,041 --> 00:51:42,541 Entonces, ¿me encierras en un granero? 512 00:51:42,708 --> 00:51:44,458 ¡Estarías muerto si no te pusiera aquí! 513 00:51:46,541 --> 00:51:48,416 Ahora dime quién eres y por qué viniste aquí. 514 00:51:50,375 --> 00:51:53,375 Si quisieras hacerme daño ya lo habrías hecho. 515 00:51:54,625 --> 00:51:55,708 Y el seguro está puesto. 516 00:51:57,750 --> 00:51:59,125 Manny, 517 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 ¿Cual es tu posición? 518 00:52:03,708 --> 00:52:04,916 Justo al oeste del granero. Volviendo en círculo. 519 00:52:05,083 --> 00:52:06,208 ¿Qué haces ahí? 520 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Sólo... Sólo estoy siendo minucioso. 521 00:52:09,541 --> 00:52:11,083 Chico, deja de perder el tiempo. 522 00:52:11,250 --> 00:52:13,333 Y mueve tu trasero hacia el perímetro sur. 523 00:52:14,750 --> 00:52:15,708 Copia. En camino. 524 00:52:18,583 --> 00:52:20,625 Oye. Oye, espera. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 525 00:52:23,625 --> 00:52:25,208 Mierda. Mierda. Mierda. 526 00:52:25,500 --> 00:52:27,416 Tienes que mojar el bannock en el guiso. 527 00:52:29,958 --> 00:52:31,833 Oh, terminé el, eh, Libro de bolsillo del proletario. 528 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 Ahora no. 529 00:52:33,875 --> 00:52:35,583 Sí, pero en realidad hice el informe como me pediste. 530 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Bueno. 531 00:52:44,833 --> 00:52:46,958 - ¿Cuál es tu problema? - No lo quiero. 532 00:52:48,458 --> 00:52:49,958 ¿Qué te hace pensar que tienes opción? 533 00:52:50,250 --> 00:52:51,416 No me gusta. 534 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 Esta bien. No comas. 535 00:52:53,916 --> 00:52:56,291 - Dale el resto a tu hermana. - ¡No! ¡Quiero maíz! 536 00:52:57,500 --> 00:53:00,041 Revisa tu voz antes de que te la arrebate. 537 00:53:00,458 --> 00:53:01,666 ¿Me entiendes pequeña niña? 538 00:53:04,541 --> 00:53:07,791 Entonces, Danis dijo que los cuerpos estaban colgados boca abajo. 539 00:53:08,375 --> 00:53:09,458 ¿Por qué harían eso? 540 00:53:11,083 --> 00:53:12,000 Desangrarles. 541 00:53:13,000 --> 00:53:14,541 La sangre hace que el cuerpo se pudra más rápido. 542 00:53:16,250 --> 00:53:17,458 ¿Estas intentando preservar un cuerpo? 543 00:53:21,000 --> 00:53:22,166 ¿Crees que eso es gracioso? 544 00:53:27,291 --> 00:53:28,875 - Creo que sólo estaba... - No, Sargento. 545 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Pienso que él puede responder por sí mismo. 546 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 ¿Crees que hay cuerpos colgados en el depósito...? 547 00:53:36,458 --> 00:53:39,416 Gente que probablemente conocíamos, muerta, 548 00:53:39,708 --> 00:53:42,750 Pronto serás devorado por los mismos bastardos que dispararon a tu hermana, 549 00:53:42,916 --> 00:53:44,291 ¿Crees que eso es gracioso? 550 00:53:45,666 --> 00:53:46,541 No. 551 00:53:47,458 --> 00:53:49,708 No. Yo... Creo que piensas que es una broma. 552 00:53:52,041 --> 00:53:53,041 Todos ustedes. 553 00:53:54,375 --> 00:53:57,458 ¿Dije o no dije que estábamos en alerta máxima? 554 00:53:58,083 --> 00:53:59,125 ¿No me expresé claro? 555 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 ¿No me expresé claro? 556 00:54:03,916 --> 00:54:05,125 No, señora. 557 00:54:06,291 --> 00:54:08,291 Toda la propiedad podría estar acechando a estos bastardos, 558 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 Pero no lo sabrías porque ninguno de ustedes estaba en su posición. 559 00:54:10,791 --> 00:54:12,000 ¡Cuando llamé! 560 00:54:16,000 --> 00:54:17,666 Y tuviste la audacia de estar sentado aquí. 561 00:54:17,833 --> 00:54:19,041 ¿Y estar haciendo bromas? 562 00:54:25,750 --> 00:54:26,875 Creo que deberíamos... Eh... 563 00:54:27,041 --> 00:54:28,375 Pienso que deberíamos hacer una mierda. 564 00:54:44,791 --> 00:54:46,000 Niña... 565 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 Sé que he sido duro con ustedes. 566 00:54:55,500 --> 00:54:56,708 Pero no puedes quedarte ahí postrado 567 00:54:56,875 --> 00:54:58,458 Así que esto durará mucho más tiempo. 568 00:55:00,916 --> 00:55:01,958 Tienes que luchar. 569 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 Si no es por mí, entonces por la granja. 570 00:55:11,500 --> 00:55:13,250 Porque no puedo perder mi sol. 571 00:55:14,791 --> 00:55:15,666 ¿Mmm? 572 00:55:21,375 --> 00:55:23,250 No puedes dejarnos. ¿Me oyes? 573 00:55:26,666 --> 00:55:27,916 No puedes dejarnos 574 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 Necesito algunas respuestas de usted. 575 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 Es importante. 576 00:55:37,666 --> 00:55:39,250 Hay... Ha habido algunos incidentes... 577 00:55:40,333 --> 00:55:43,041 Está pasando algo por aquí últimamente, así que todo el mundo... 578 00:55:44,000 --> 00:55:45,125 Un poco nervioso. 579 00:55:47,041 --> 00:55:49,375 Ahora, o bien sabes exactamente de qué estoy hablando... 580 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 O realmente tienes mala suerte. 581 00:55:53,833 --> 00:55:54,958 Pero si no me dices algo, 582 00:55:55,125 --> 00:55:56,500 No podré protegerte. 583 00:56:00,333 --> 00:56:02,916 Sabes, tienes algunos problemas de confianza bastante importantes. 584 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Supongo que sí. 585 00:56:13,958 --> 00:56:15,083 Es algo que viene de familia. 586 00:56:21,833 --> 00:56:23,375 ¿Te separaste de tu familia? 587 00:56:26,041 --> 00:56:27,333 ¿Quién te atacó? 588 00:56:27,583 --> 00:56:30,875 Por favor. Solo por favor déjame usar la radio. 589 00:56:31,500 --> 00:56:34,083 - ¿Cómo llegaste aquí? - Seguí el arroyo. 590 00:56:34,625 --> 00:56:36,375 El arroyo está un poco lejos de la granja. 591 00:56:36,541 --> 00:56:38,958 - ¿Por qué me tienes aquí? - Yo... Yo sólo necesito... 592 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 ¡No! ¡No te he hecho nada! 593 00:56:42,000 --> 00:56:44,416 Mira. ¡Necesito saber si están vivos! 594 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 Lo lamento. 595 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 Lo... Lo siento. 596 00:57:15,208 --> 00:57:18,458 Cuando era niño, la gente empezó a aparecer sin preguntar. 597 00:57:20,458 --> 00:57:22,000 Desde entonces, mi madre no ha vuelto a aparecer. 598 00:57:22,250 --> 00:57:23,625 Tener gente al azar alrededor. 599 00:57:25,791 --> 00:57:28,666 Lamento mucho lo que le pasó a usted y a su familia. 600 00:57:29,958 --> 00:57:32,333 Pero solo necesito encontrar la granja Freeman. 601 00:57:34,708 --> 00:57:36,250 Mira. Si pudieras dejarme usar la radio. 602 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 Para intentar contactarlos. Y nunca más me volverás a ver. 603 00:57:39,666 --> 00:57:42,250 - ¿Por qué los Freeman? - Mi tía... 604 00:57:45,125 --> 00:57:47,125 Ella me dijo que eran los únicos que podían ayudar. 605 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 ¿Quién es tu tía? 606 00:58:13,458 --> 00:58:14,625 ¿Manny? 607 00:58:16,291 --> 00:58:17,291 ¿Manny? 608 00:58:19,583 --> 00:58:23,333 Perdón. Eh, estaba... Estaba pensando en... 609 00:58:23,500 --> 00:58:27,291 Uh, cómo le contaré todo esto a mi mamá. 610 00:58:27,500 --> 00:58:30,208 Sobre ti, cuando se despierte. 611 00:58:32,375 --> 00:58:35,125 Pero, eh, sí. Eh, me gusta nadar... 612 00:58:36,416 --> 00:58:37,958 A veces. 613 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 Es una forma eficaz de ejercitar el cuerpo. 614 00:58:42,333 --> 00:58:44,000 También es divertido. 615 00:58:44,500 --> 00:58:47,333 Sí. Sí. Sí, lo es. 616 00:58:47,958 --> 00:58:50,291 Hay un río a una milla de distancia al que voy. 617 00:58:51,916 --> 00:58:52,916 Ya lo sé. 618 00:58:56,625 --> 00:58:59,000 Sabía que había alguien allí ese día. 619 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 ¿Me estabas mirando? 620 00:59:10,166 --> 00:59:13,666 No. No. No. Quiero decir... Quiero decir, te vi, 621 00:59:13,875 --> 00:59:16,416 pero yo no estaba como wa... Mirándote. 622 00:59:17,791 --> 00:59:19,375 Encontré el río gracias a ti. 623 00:59:24,000 --> 00:59:24,916 ¿Qué? 624 00:59:26,333 --> 00:59:27,750 Yo solía salir a caminar. 625 00:59:29,541 --> 00:59:32,958 Un día te vi en el bosque. 626 00:59:33,916 --> 00:59:35,291 Fuiste al río a nadar. 627 00:59:36,833 --> 00:59:38,083 He estado yendo allí desde entonces. 628 00:59:43,791 --> 00:59:44,916 ¿Qué es esto? 629 00:59:45,458 --> 00:59:47,541 Oye. Oye. Oye, no, no, no. 630 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 - ¿Dónde... Dónde sacaste esto? - No, no, no, no. 631 00:59:50,333 --> 00:59:51,875 No. ¿Dónde conseguiste esto? 632 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 ¿Que está pasando aquí? 633 01:00:09,250 --> 01:00:10,416 Sí. 634 01:00:10,750 --> 01:00:14,708 ¡Deshonráis a vuestros antepasados! 635 01:00:14,916 --> 01:00:16,666 Manny dice que al abuelo le encantaba la barbacoa. 636 01:00:16,833 --> 01:00:18,708 Sí, le gustaba hacer barbacoas, pero no con esto. 637 01:00:18,958 --> 01:00:21,875 Diabetes colonial en una bolsa sintética, una mierda. 638 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 ¿Tienes idea de lo vieja que es esta mierda? 639 01:00:26,416 --> 01:00:27,708 La mitad de tu sangre 640 01:00:27,916 --> 01:00:29,583 es la Primera Nación Sweetgrass. 641 01:00:29,916 --> 01:00:32,125 Cocinamos con fuego en estas tierras durante miles de años. 642 01:00:32,291 --> 01:00:34,541 Antes que nadie, y no usamos nada. 643 01:00:34,708 --> 01:00:36,833 ¡La maldita salsa del maldito Burger Lord! 644 01:00:37,000 --> 01:00:38,958 - Amigo. - Oye, ¿A dónde vas? 645 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 Para quemar esto y cualquier mierda de Half-Life 646 01:00:41,750 --> 01:00:43,916 Estos carroñeros se encontraron en el stock de salvamento. 647 01:00:44,958 --> 01:00:46,791 Sabes que él es sensible a ese tipo de mierda. 648 01:00:47,458 --> 01:00:48,750 Aclare esto y póngase a monitorear. 649 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 Tenemos un día completo. 650 01:00:50,791 --> 01:00:51,708 ¿Dónde está Manny? 651 01:00:51,875 --> 01:00:53,125 Probablemente en el granero de nuevo. 652 01:00:54,083 --> 01:00:55,708 Él va allí para masturbarse. 653 01:00:57,041 --> 01:00:58,208 ¿Qué es un idiota? 654 01:01:10,125 --> 01:01:11,208 ??? Vibra??? 655 01:01:17,208 --> 01:01:18,458 ¿¿¿Otro éxito??? 656 01:01:18,625 --> 01:01:21,000 ??? Bebé, cálmate, cálmate??? 657 01:01:21,291 --> 01:01:24,333 ??? Chica, este es tu cuerpo E puso mi corazón para confinamiento??? 658 01:01:24,500 --> 01:01:26,458 ??? Para el confinamiento, ah, ¿confinamiento??? 659 01:01:26,916 --> 01:01:29,708 ??? Chica, eres dulce Como la Fanta, Fanta??? 660 01:01:29,958 --> 01:01:34,041 ??? Si te digo que te amo No hay forma de yanga, oh, yanga??? 661 01:01:34,208 --> 01:01:36,750 ??? No, dime que no, no, no, no Whoa-whoa, whoa-whoa??? 662 01:01:36,916 --> 01:01:40,250 ??? Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh??? 663 01:01:40,500 --> 01:01:43,458 ??? Baby, come gimme your Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo??? 664 01:01:43,708 --> 01:01:45,333 ??? ¡Quién, quién, quién, quién, quién! 665 01:01:45,583 --> 01:01:47,041 ??? Me tienes como whoa-whoa-whoa-whoa-whoa??? 666 01:01:47,208 --> 01:01:49,083 ??? ¡Quién, quién, quién, quién, quién! 667 01:01:49,333 --> 01:01:52,541 ??? Shawty, come gimme your Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo??? 668 01:01:52,791 --> 01:01:55,291 ??? Espera, espera, espera, espera, espera ¿Mmm? 669 01:01:55,541 --> 01:01:57,500 ???Veo a esta hermosa chica para mi fiesta??? 670 01:01:57,666 --> 01:01:59,541 ???Ella usa amarillo??? 671 01:02:00,083 --> 01:02:01,833 ??? Todas las demás chicas ¿Hacen demasiado? 672 01:02:02,083 --> 01:02:04,041 ???Pero esta chica es suave??? 673 01:02:04,416 --> 01:02:08,250 ??? Naim, ¿encuentro una situación que voy a usar para decirte hola? 674 01:02:09,000 --> 01:02:10,875 ???Por fin encuentro la manera de hablar con la chica??? 675 01:02:11,041 --> 01:02:13,291 ??? Pero ella no quiere seguir ¿Para quién vienes? ??? 676 01:02:13,541 --> 01:02:14,958 ??? Mm-hmm??? 677 01:02:15,208 --> 01:02:16,833 ¿Por qué no te conformas? ¿Mmm? 678 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 ??? Entonces empiezo a sentir su Bum-bum, mm-hmm??? 679 01:02:19,000 --> 01:02:20,666 ??? Pero ella es Dame pequeño-pequeño??? 680 01:02:20,916 --> 01:02:23,083 ??? Ya sé que ella sabe pasar esa, mm-hmm??? 681 01:02:23,333 --> 01:02:25,250 ???Pero ella se siente insegura??? 682 01:02:25,416 --> 01:02:27,458 ??? ¿Porque sus amigos la golpean como si fuera chicle? 683 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 ¿Mamá? 684 01:02:29,750 --> 01:02:31,291 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 685 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 ¿Qué coño te pasa? 686 01:02:35,000 --> 01:02:36,833 ¡No le hagas daño! 687 01:02:38,333 --> 01:02:39,875 ¡Mamá, escúchame! 688 01:02:41,333 --> 01:02:42,875 - ¡No le hagas daño! - ¡No! 689 01:02:43,041 --> 01:02:47,375 ¡No! ¡Mamá! ¡Por favor! ¡ Mamá, escúchame! 690 01:02:47,541 --> 01:02:48,875 Chico, di una palabra más. 691 01:02:49,500 --> 01:02:51,083 Será lo último que oiga. 692 01:02:51,708 --> 01:02:52,750 ¿Tu me entiendes? 693 01:02:59,000 --> 01:03:00,208 Ahora, mira aquí, 694 01:03:01,291 --> 01:03:02,416 No soy mi hijo, 695 01:03:02,958 --> 01:03:05,166 Así que no tienes nada que ofrecerme excepto hechos. 696 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 Voy a hacerte algunas preguntas, 697 01:03:08,375 --> 01:03:10,458 Y si huelo un solo tufo de mierda, 698 01:03:11,333 --> 01:03:13,875 Tu cerebro será fertilizante en todos mis campos. 699 01:03:14,666 --> 01:03:15,666 ¿Me tienes? 700 01:03:18,541 --> 01:03:19,708 Esa es una pregunta. 701 01:03:19,916 --> 01:03:21,125 - Sí. - Bien. ¿Quién eres? 702 01:03:21,291 --> 01:03:22,541 Amanecer. Mi nombre es Amanecer. 703 01:03:22,708 --> 01:03:23,833 No me importa un comino tu nombre. 704 01:03:24,000 --> 01:03:25,708 ¿Quién eres? 705 01:03:25,916 --> 01:03:27,250 Soy enfermera. 706 01:03:27,416 --> 01:03:29,333 Soy parte de un programa de gobierno, voluntarios. 707 01:03:29,583 --> 01:03:31,500 Nos envían para ayudar a las granjas que necesitan apoyo médico. 708 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 - Estábamos estacionados... - ¿Por qué estás aquí? 709 01:03:35,291 --> 01:03:36,708 - Nos atacaron. - ¿Cuántos? 710 01:03:37,625 --> 01:03:40,750 Eh, éramos 12, incluyendo los guardias asignados... 711 01:03:43,500 --> 01:03:46,125 No pregunto por tu grupo. ¿Quién te atacó? 712 01:03:46,291 --> 01:03:48,250 ¿Qué aspecto tienen? ¿ Uniformes? ¿Bien armados? 713 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 Esas son las descripciones que estoy buscando. 714 01:03:50,041 --> 01:03:51,750 No eran militares. Tenían un aspecto rudo. 715 01:03:51,916 --> 01:03:53,375 ¡Ellos... Ellos simplemente aparecieron! 716 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Un poco como tú. 717 01:03:57,791 --> 01:03:58,916 ¿Qué te parece esta granja? 718 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 Seguí el río. 719 01:04:01,500 --> 01:04:03,000 Me dijeron que viniera aquí, que los Freeman me ayudarían. 720 01:04:03,500 --> 01:04:05,833 Mierda. El sindicato no sabe nada de esta granja. 721 01:04:06,166 --> 01:04:07,458 Y nadie por aquí te lo diría jamás. 722 01:04:07,625 --> 01:04:08,958 Incluso venir aquí en busca de ayuda. 723 01:04:09,291 --> 01:04:11,708 Por favor. Por favor, por favor, mi tía, ¡mi tía Augusta Taylor! 724 01:04:11,875 --> 01:04:13,208 Ella me dijo que encontrara a los Freeman. 725 01:04:13,375 --> 01:04:15,041 Ella me dijo que te buscara para pedirte ayuda, ¡por favor! 726 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 ¿Vuelves o te vas? 727 01:04:59,708 --> 01:05:01,750 Un poco de ambos. 728 01:05:03,041 --> 01:05:04,375 ¿Te importa si echo un vistazo? 729 01:05:08,416 --> 01:05:09,458 ¡Adelante! 730 01:05:11,083 --> 01:05:13,666 Desde que regresé de mi última gira en Texas, 731 01:05:13,875 --> 01:05:16,625 Tu padre ha sido una bendición, uniendo a la comunidad. 732 01:05:18,666 --> 01:05:21,208 Bueno, al menos debes estar feliz de estar de regreso con él. 733 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Con el debido respeto, Augusta, no me conoces. 734 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 Regresé por mi hijo. 735 01:05:29,041 --> 01:05:31,791 Félix puede disculpar sus muchos errores con su Dios. 736 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 ¿No es eso lo que decís todos? 737 01:05:35,583 --> 01:05:36,583 Nosotros lo hacemos. 738 01:05:37,250 --> 01:05:39,791 Pero ya he visto suficiente estos últimos años... 739 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 Restauró mi fe. 740 01:05:42,291 --> 01:05:44,291 Actúas como si no hubieras visto la mierda que yo he visto. 741 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Ejecuciones públicas. 742 01:05:47,000 --> 01:05:48,833 Cuerpos colgados de farolas de la calle, 743 01:05:49,166 --> 01:05:50,625 Suburbios enteros en llamas. 744 01:05:50,791 --> 01:05:53,500 No confundas lo que se hace en nombre de Dios con Dios. 745 01:05:54,375 --> 01:05:56,708 La gente hizo esas cosas. No Dios. 746 01:05:56,875 --> 01:05:59,041 La gente se confunde con Dios todo el tiempo, 747 01:05:59,500 --> 01:06:01,750 Sólo para no tener que mirarse al espejo. 748 01:06:05,041 --> 01:06:07,833 No estoy tratando de decirte cómo vivir tu vida. 749 01:06:08,458 --> 01:06:09,708 Bien... 750 01:06:10,166 --> 01:06:12,083 Pero puedo decir que necesitas encontrar una manera de asegurarte. 751 01:06:12,250 --> 01:06:14,375 Tus peleas pasadas no se convierten en tus peleas futuras. 752 01:06:17,250 --> 01:06:18,458 O tal vez no. 753 01:06:19,208 --> 01:06:20,875 Haz lo que tengas que hacer, Hailey. 754 01:06:21,041 --> 01:06:22,458 Solo soy una vieja perra blanca 755 01:06:22,666 --> 01:06:24,333 A quien le gusta escuchar el sonido de su propia voz. 756 01:06:25,625 --> 01:06:28,041 Oh, no mentías sobre esos labios sueltos, ¿eh? 757 01:06:29,083 --> 01:06:30,583 Al menos llévame a cenar. 758 01:06:30,750 --> 01:06:32,625 Antes de intentar meterse en mis pantalones. 759 01:06:33,291 --> 01:06:34,583 Maldita sea. 760 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 Eres una pequeña mujer blanca, vieja y desagradable. 761 01:06:37,333 --> 01:06:38,916 Es cierto. 762 01:06:45,250 --> 01:06:46,500 Buen señor. 763 01:07:24,750 --> 01:07:28,333 Félix. Hola, está bien. Estoy aquí. 764 01:07:29,458 --> 01:07:32,333 ¿Dónde está Manny? 765 01:07:32,833 --> 01:07:34,000 ¡Félix! 766 01:07:34,916 --> 01:07:36,166 Sólo dime dónde está Manny. 767 01:08:28,416 --> 01:08:29,791 ¿Quieres darme el arma? 768 01:08:31,791 --> 01:08:33,666 Está bien. Ven aquí. 769 01:08:36,000 --> 01:08:40,375 Ven aquí. Te tengo. Te tengo, cariño. 770 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Te entendí. 771 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 Freeman 1 a Augusta 24. ¿Me copian? Cambio. 772 01:09:01,916 --> 01:09:04,625 Freeman 1 a Augusta 24. Repito, ¿me copian? 773 01:09:06,208 --> 01:09:07,875 Freeman 1 a Augusta 24. ¿Me copias? 774 01:09:08,291 --> 01:09:10,458 Augusta, soy Manny. Creo que encontré a tu sobrina. 775 01:09:10,625 --> 01:09:12,833 Pero... Ella está en peligro. 776 01:09:13,041 --> 01:09:14,958 Necesitas responder, por favor. Cambio. 777 01:09:16,916 --> 01:09:19,375 Sube las escaleras. ¿Qué haces aquí? 778 01:09:20,583 --> 01:09:22,208 Estoy intentando... Intentando conseguir que Augusta esté en la radio. 779 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 ¿Hola? ¿Augusta? 780 01:09:30,500 --> 01:09:32,125 Freeman 1 a Augusta 24. ¿Me copias? 781 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Augusta, estoy aquí. 782 01:09:38,000 --> 01:09:41,375 ¡Mamá! Augusta está en la radio. Freeman 1 a Augusta 24. 783 01:09:41,708 --> 01:09:43,625 Augusta, estoy aquí. ¿Me recibes? Cambio. 784 01:09:44,375 --> 01:09:46,416 Freeman 1 a Augusta 24. ¿Me copian? Cambio. 785 01:09:49,083 --> 01:09:50,416 No, no, no, no, no, no, no. 786 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 ¿Qué demonios está pasando? ¡ Chico, qué estás haciendo! 787 01:09:55,250 --> 01:09:56,583 Augusta acaba de aparecer en la radio. 788 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 Bajé aquí para contactarla, pero... 789 01:09:57,916 --> 01:09:59,083 ¿Hablaste con ella? 790 01:09:59,541 --> 01:10:01,916 No, no, no, pero... Lo intenté, pero no respondió. 791 01:10:02,125 --> 01:10:03,958 Pero justo en ese momento, la señal regresó de su granja. 792 01:10:04,125 --> 01:10:06,250 ¿Esperas que crea que ella se comunicó contigo? 793 01:10:06,625 --> 01:10:09,083 - Lo hizo. - Mamá, lo vi. Lo hizo. 794 01:10:10,541 --> 01:10:11,833 Tal vez necesite nuestra ayuda. 795 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Podemos ir allí y ella podrá confirmar que envió a Dawn. 796 01:10:14,041 --> 01:10:16,541 Augusta es una maldita marine. Ella sabe cuidarse sola. 797 01:10:17,000 --> 01:10:18,500 No estamos haciendo absolutamente nada, pero estamos sentados aquí. 798 01:10:18,666 --> 01:10:20,041 Y asegurar esta granja. 799 01:10:20,583 --> 01:10:22,750 - Entonces, déjame ir a buscarla. - Ya estamos abajo, Danis. 800 01:10:22,916 --> 01:10:25,166 No nos dividimos en filas por lo que diga alguna chica. 801 01:10:25,333 --> 01:10:26,833 Ma, yo la traje aquí. 802 01:10:27,000 --> 01:10:28,291 Tienes toda la razón en que la trajiste aquí. 803 01:10:28,458 --> 01:10:29,708 Y no sacamos nada útil de ella. 804 01:10:29,875 --> 01:10:31,291 Hasta que le puse una pistola en la cabeza. 805 01:10:31,541 --> 01:10:33,541 Una y otra vez te sigo pidiendo que des un paso al frente. 806 01:10:33,708 --> 01:10:35,583 Y sigues eligiéndote a ti mismo. 807 01:10:36,500 --> 01:10:38,625 Elegiste dejarme en esta granja para ir a luchar en una guerra. 808 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 Mi trabajo es asegurarme de que usted sepa cómo continuar. 809 01:10:42,208 --> 01:10:44,375 Mi trabajo es asegurarme de que sobrevivas. 810 01:10:44,541 --> 01:10:46,250 "Sobrevivir, sobrevivir." Mamá, ¿cómo se supone que sobreviviremos? 811 01:10:46,416 --> 01:10:47,416 ¿Sin gente? 812 01:10:47,958 --> 01:10:49,291 Ni siquiera puedo hablar con una chica. 813 01:10:49,458 --> 01:10:50,875 Ni siquiera sé cómo hablar con una chica. 814 01:10:51,041 --> 01:10:52,625 ¿Y qué te va a decir, Manny? 815 01:10:52,791 --> 01:10:54,333 ¿Que si le dieran la oportunidad de escapar haría cualquier cosa? 816 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 Incluyendo matar a todos y cada uno de nosotros. 817 01:10:56,833 --> 01:10:58,375 No, ella no va a hacer eso. 818 01:10:58,583 --> 01:11:00,833 Ella va a jugar contigo. Ella está mintiendo. 819 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 ¡No, mamá, estás mintiendo! 820 01:11:03,875 --> 01:11:05,291 No quieres que confiemos en nadie más 821 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 Porque no puedes confiar en nadie más. 822 01:11:08,208 --> 01:11:09,750 ¡Ésta es tu miserable vida, no la mía! 823 01:11:09,916 --> 01:11:11,083 ¿Con quién estás hablando? 824 01:11:13,250 --> 01:11:14,333 ¡Bajar! 825 01:12:05,875 --> 01:12:07,208 Él sabe cómo manejarse. 826 01:12:07,375 --> 01:12:09,416 - Lo sé. - Probablemente sea una trampa. 827 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Lo sé. 828 01:12:16,833 --> 01:12:18,791 Nos vemos pronto. 829 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 Lo sé. 830 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 - Cuídalos. - Sí, señora. 831 01:13:08,000 --> 01:13:09,041 Parece desierto. 832 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 ¿Adiós? 833 01:16:13,250 --> 01:16:15,583 Está bien. ¿Puedes subir ahí? 834 01:16:15,750 --> 01:16:16,750 Abrir la puerta. 835 01:16:44,916 --> 01:16:46,166 ¿Qué estamos buscando? 836 01:16:48,125 --> 01:16:49,791 Me hicieron ir a tu granja. 837 01:16:52,625 --> 01:16:54,166 Tienen a mi tía y a los demás. 838 01:16:55,625 --> 01:16:57,291 Querían que te encontrara. 839 01:16:58,000 --> 01:16:59,333 Para contarle a tu familia que tenían a mi tía, 840 01:16:59,500 --> 01:17:01,166 Entonces se separarían y vendrían aquí. 841 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Así es como se han ido apoderando de las granjas, 842 01:17:05,166 --> 01:17:07,291 manteniendo como rehenes a las familias de las personas. 843 01:17:10,583 --> 01:17:12,250 Necesitaba salvar a mi gente. 844 01:19:04,208 --> 01:19:05,125 Estoy soñando. 845 01:19:41,666 --> 01:19:42,958 Oh, mierda. 846 01:19:45,666 --> 01:19:46,666 Caníbales. 847 01:19:47,208 --> 01:19:48,666 Bueno, voy a subir. Tú quédate aquí. 848 01:19:48,833 --> 01:19:49,708 Vuelvo enseguida. 849 01:19:57,875 --> 01:20:00,500 Oh, joder. 850 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 ¿Clavo?, pasa. 851 01:20:07,250 --> 01:20:08,583 Están aquí, a 800 yardas de distancia. 852 01:20:09,291 --> 01:20:11,125 ¡¿¿Clavo??! 853 01:20:11,333 --> 01:20:12,875 ¿Noht?, ¿me copias? 854 01:21:05,041 --> 01:21:07,666 Maldita sea, niña. 855 01:21:07,833 --> 01:21:10,791 ¿Así se saluda a un viejo amigo? 856 01:21:35,625 --> 01:21:36,916 Raine, ¿me copias? 857 01:21:39,500 --> 01:21:41,083 ¡Raine, entra! 858 01:21:50,666 --> 01:21:52,916 ¡Papá, entra! Están cruzando hacia el maíz. 859 01:21:53,125 --> 01:21:55,083 Escúchame. Abandona tu puesto. 860 01:21:55,625 --> 01:21:57,333 ¡Pasa por el stand ahora mismo! 861 01:22:02,250 --> 01:22:03,708 La niña vino a la granja... 862 01:22:05,333 --> 01:22:06,833 Dijo que era tu sobrina. 863 01:22:08,000 --> 01:22:10,583 Oh. La obligaron a ir. 864 01:22:12,375 --> 01:22:13,750 Imaginé que le dispararías. 865 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 Perra, no me conoces. 866 01:22:23,916 --> 01:22:25,125 Manny la encontró. 867 01:22:26,291 --> 01:22:27,958 La mantuvo a salvo. 868 01:22:28,125 --> 01:22:29,625 Creí que habían venido aquí. 869 01:22:29,791 --> 01:22:33,333 Oh. Oh, gracias. 870 01:22:34,166 --> 01:22:39,375 Ay, ese chico. Qué buen chico. Ay, gracias, Manny. 871 01:22:39,833 --> 01:22:44,416 Oh, Hailey Freeman, criaste bien a ese chico. 872 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 Gracias a Dios por ti. 873 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 - Oh... - Voy a sacarnos de aquí. 874 01:22:56,333 --> 01:22:58,875 Hailey... 875 01:22:59,750 --> 01:23:00,833 ...afuera... 876 01:23:02,708 --> 01:23:04,291 - Los cobertizos. - He visto... Yo... Yo sé. 877 01:23:04,458 --> 01:23:06,875 — He visto los barriles. — No, no, no. Escucha. 878 01:23:10,000 --> 01:23:14,083 Escondimos a algunos de los niños. 879 01:23:33,166 --> 01:23:34,791 Cada día es una lección. 880 01:23:45,708 --> 01:23:49,458 Ella dijo que eras diferente de los demás por aquí. 881 01:23:51,125 --> 01:23:54,041 Cualquiera de estas otras granjas, se quedarían en silencio. 882 01:23:54,208 --> 01:23:55,291 Como un reloj. 883 01:23:55,875 --> 01:23:58,333 Alguien de un lugar cercano vendría a registrarse. 884 01:23:58,791 --> 01:24:02,125 Pero a ti, a ti realmente no te importa una mierda. 885 01:24:03,416 --> 01:24:05,833 Eres de una raza diferente, te lo concedo. 886 01:24:06,500 --> 01:24:08,166 Y te comes a la gente. 887 01:24:08,875 --> 01:24:10,666 Mientras tú simplemente los matas. 888 01:24:11,666 --> 01:24:13,416 O bien, puedes hacer que tus hijos lo hagan. 889 01:24:17,125 --> 01:24:20,000 La verdad es que nos parecemos mucho más. 890 01:24:20,166 --> 01:24:22,208 De lo que probablemente quieras admitir. 891 01:24:23,875 --> 01:24:27,333 Hacemos lo que necesitamos para sobrevivir. 892 01:24:27,541 --> 01:24:29,083 A la mierda los juegos previos, cabrón. 893 01:24:29,291 --> 01:24:31,125 Si vas a hacer algo, hazlo. 894 01:24:48,041 --> 01:24:49,083 Mmm. 895 01:24:50,000 --> 01:24:52,125 El jugo realmente es más dulce. 896 01:24:56,833 --> 01:24:58,041 Átale la pierna. 897 01:25:00,875 --> 01:25:03,416 Los chicos necesitarán una comida cuando lleguen a casa. 898 01:25:03,583 --> 01:25:05,250 ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 899 01:25:06,791 --> 01:25:10,416 ¡No! ¡No! ¡ No! 900 01:25:19,791 --> 01:25:21,333 Eres un cabrón. 901 01:25:28,500 --> 01:25:29,791 Gracias por la comida. 902 01:25:31,958 --> 01:25:34,333 Sé que estás enfadado, pero si te lo dijera... 903 01:25:34,541 --> 01:25:36,375 Fue una emboscada, quizás no hubieras venido... 904 01:25:37,916 --> 01:25:39,375 ...y habrían muerto. 905 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 Voy a ir a buscar a tu tía. 906 01:25:51,833 --> 01:25:53,833 Quizás tengamos que actuar rápidamente cuando regrese. 907 01:25:55,583 --> 01:25:56,583 Manny... 908 01:25:57,916 --> 01:25:58,916 Lo lamento. 909 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 Mierda. 910 01:26:40,125 --> 01:26:42,166 Ve. Conmigo. 911 01:27:54,916 --> 01:27:57,750 ¡Vamos, hombre! ¡No, no, no! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Vamos! 912 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 ¡Espera, espera, espera! 913 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 Somos más de los que te imaginas, 914 01:28:20,708 --> 01:28:22,958 pero puedo asegurarme de que ninguno de ellos haga daño a tu familia... 915 01:28:25,458 --> 01:28:26,833 Sólo yo puedo hacer eso. 916 01:28:37,958 --> 01:28:40,208 ¿¡Clavo?!? Danis llamó por radio. 917 01:28:40,375 --> 01:28:41,750 Ella se esconde en tu armario. 918 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 ¿Qué pasó? 919 01:28:52,166 --> 01:28:53,291 Voy contigo 920 01:28:53,458 --> 01:28:54,458 No. 921 01:28:54,625 --> 01:28:56,291 Quédense ahí. Los dos. 922 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 Esta vez lo digo en serio. 923 01:29:21,750 --> 01:29:23,333 Lo siento, vieja muchacha. 924 01:29:32,291 --> 01:29:33,250 - ¿Mi? - Manny. 925 01:29:33,666 --> 01:29:35,041 ¡Maldita sea, Manny! 926 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Chico, puedes odiarme todo lo que quieras, 927 01:29:39,500 --> 01:29:41,250 pero no puedo perderte también. 928 01:29:43,958 --> 01:29:45,250 Ma, nunca podré odiarte. 929 01:29:46,250 --> 01:29:48,666 Todo lo que hiciste, lo hiciste para ayudarnos a sobrevivir. 930 01:29:51,333 --> 01:29:52,791 Ahora sólo tengo que encontrar mi propio camino. 931 01:29:55,666 --> 01:29:56,750 Sí. 932 01:29:59,833 --> 01:30:01,166 Vamos, salgamos de aquí. 933 01:30:11,750 --> 01:30:13,166 Obturador a mi señal. 934 01:30:27,708 --> 01:30:28,875 ¡Ahora! 935 01:30:32,875 --> 01:30:35,041 - ¿Qué carajo? - ¡Oye! 936 01:30:48,416 --> 01:30:50,000 ¡Me disparaste, joder! 937 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 ¡Lo tengo! 938 01:31:02,750 --> 01:31:05,166 ¡Vamos! ¡Vamos! 939 01:31:09,083 --> 01:31:10,666 ¡Lluvia, luces! 940 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 - Mamá, espera. - Tenemos que irnos. 941 01:31:34,375 --> 01:31:36,250 - Lo sé, lo sé. Solo... - ¿Encontraste a mi tía? 942 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 Lo hice, gracias a ti. 943 01:31:54,541 --> 01:31:56,041 ¡Mamá, no podemos dejarlos aquí! 944 01:31:56,791 --> 01:31:58,500 Sé que crees que no puedes confiar en nadie, 945 01:31:58,708 --> 01:32:00,791 pero Augusta confió en nosotros para encontrarlos y podemos llevárnoslos... 946 01:32:01,000 --> 01:32:03,125 Chico, no tienes que dar un maldito discurso por todo. 947 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 Coged a esos niños y vámonos. 948 01:32:05,708 --> 01:32:07,833 Mierda. Vamos. 949 01:32:09,291 --> 01:32:11,208 Está bien, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 950 01:32:24,583 --> 01:32:26,500 Vamos. La tengo. La tengo. 951 01:32:28,541 --> 01:32:31,208 Te tomó bastante tiempo. 952 01:32:31,708 --> 01:32:34,916 Tomó la ruta escénica. 953 01:32:35,166 --> 01:32:36,958 Sí, la tengo. La tengo. 954 01:32:37,583 --> 01:32:40,500 Shh. Está bien. Está bien. Está bien. 955 01:32:41,291 --> 01:32:43,083 Estás a salvo. Estás bien. 956 01:32:46,041 --> 01:32:47,083 ¡¿¿Clavo??! 957 01:32:50,833 --> 01:32:53,458 Mierda. Mierda. No. ¡No! ¡No! 958 01:32:53,916 --> 01:32:55,083 - ¡Pa! - ¡Por favor! 959 01:33:12,500 --> 01:33:14,041 Chico, ¿qué carajo estás haciendo? 960 01:33:14,333 --> 01:33:16,250 Podemos colarnos por aquí. ¡Vamos! 961 01:33:20,916 --> 01:33:22,083 Vamos. 962 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 - Vamos, vámonos. - ¡Rápido! 963 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 ¡Vamos, cuida tu cabeza, cuida tu cabeza! 964 01:33:25,916 --> 01:33:28,416 Cuidado con la cabeza. Vamos, vamos, vamos, vamos. 965 01:33:28,750 --> 01:33:30,416 Cuida tu cabeza, cuida tu cabeza, cuida tu cabeza. 966 01:33:30,791 --> 01:33:32,125 - Vamos, vamos. - Manny. 967 01:33:32,708 --> 01:33:34,083 Sabes que vamos a hablar de este agujero. 968 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 En mi cerca más tarde, ¿no? 969 01:33:35,458 --> 01:33:37,166 - Sí, señora. - Ajá. 970 01:34:04,833 --> 01:34:06,291 Nos quedan dos. 971 01:34:08,000 --> 01:34:09,375 Van a quemar la casa. 972 01:34:10,208 --> 01:34:11,666 Tenemos que sacar a papá de aquí. 973 01:34:11,875 --> 01:34:16,458 No. Déjalos entrar. 974 01:35:03,708 --> 01:35:05,500 ¡Lleven a los niños al puesto! ¡ Yo los alejaré! 975 01:35:05,666 --> 01:35:07,041 ¡No! ¡Mamá! 976 01:35:07,208 --> 01:35:09,166 ¡Vamos! ¡ Quédate ahí hasta que llegue! 977 01:35:20,333 --> 01:35:21,375 Ir. 978 01:35:34,041 --> 01:35:35,083 Le dispararon. 979 01:35:40,875 --> 01:35:41,875 Revisa las habitaciones. 980 01:36:22,250 --> 01:36:24,166 Necesito seguir trabajando en ella para salvarla. 981 01:36:26,750 --> 01:36:28,208 Galleta, gasa. 982 01:36:35,875 --> 01:36:37,250 ¡No! 983 01:36:40,583 --> 01:36:42,750 Tú. Muévete para allá. 984 01:36:44,208 --> 01:36:46,625 Tú, aquí. 985 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Hazlo. 986 01:37:16,958 --> 01:37:19,125 Mierda santa. 987 01:37:33,583 --> 01:37:35,541 Sí. 988 01:37:46,791 --> 01:37:48,000 Bote. 989 01:38:11,250 --> 01:38:12,458 ¡Correr! 990 01:38:15,000 --> 01:38:16,500 Cómelo, cabrón. 991 01:38:18,041 --> 01:38:19,416 ¡Mierda! ¿En serio? 992 01:38:19,666 --> 01:38:22,083 Maldito pequeño cabrón. 993 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 ¿¿Clavo?? 994 01:38:35,125 --> 01:38:38,833 Te dije que la gente mata por ellos. 995 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 ¡Muévete! ... 996 01:38:44,750 --> 01:38:46,041 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 997 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 - Agáchate. - ¡ Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 998 01:38:57,333 --> 01:38:58,416 Quédate detrás de mí. 999 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Mantente cerca. 1000 01:39:09,291 --> 01:39:11,333 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1001 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 ¡Manny! 1002 01:39:25,458 --> 01:39:26,583 - ¿Estás bien? - Sí. 1003 01:39:26,750 --> 01:39:28,041 Adelante, entra. 1004 01:39:28,541 --> 01:39:30,500 ¿Qué carajo hace ella aquí? ¿ Y quiénes carajos son ellos? 1005 01:39:30,708 --> 01:39:31,625 ¡Simplemente mételos dentro! 1006 01:39:31,791 --> 01:39:32,833 No, ella no está follando... 1007 01:39:33,000 --> 01:39:34,416 ¿Cual es tu problema? 1008 01:39:34,583 --> 01:39:35,750 ¿Qué te pasa con el secuestro de personas? 1009 01:39:35,916 --> 01:39:37,125 Primero ella, y ahora todos éstos... 1010 01:39:37,291 --> 01:39:38,791 ¿Pueden todos callarse? 1011 01:39:39,291 --> 01:39:41,416 Necesito gasas, un kit de sutura y solución salina. 1012 01:39:49,458 --> 01:39:51,625 ¿Puedes decirle que necesito que intente mantenerse despierto? 1013 01:39:52,000 --> 01:39:55,250 ¿No?, dice que necesitas mantenerte despierto. 1014 01:39:56,458 --> 01:39:57,666 ¿Él entiende inglés? 1015 01:39:58,083 --> 01:40:00,541 Él también habla bastante bien. 1016 01:40:01,916 --> 01:40:03,166 Estás jodiendo conmigo. 1017 01:40:04,500 --> 01:40:06,750 Hablo el idioma de mis antepasados. 1018 01:40:07,500 --> 01:40:09,375 Seguirá vivo a través de mis hijas. 1019 01:40:09,541 --> 01:40:10,708 Cuando me haya ido. 1020 01:40:12,791 --> 01:40:16,625 Y sí, te estoy tomando el pelo. Es muchísimo más gracioso. 1021 01:40:16,916 --> 01:40:19,000 Cuando no entiendes lo que estoy diciendo. 1022 01:40:21,166 --> 01:40:23,291 - Oye, oye, oye. - Shhh... 1023 01:40:23,583 --> 01:40:25,916 Raine, voy por mamá. 1024 01:40:30,250 --> 01:40:31,375 Gracias. 1025 01:42:10,041 --> 01:42:13,250 Oh, mierda. 1026 01:42:14,916 --> 01:42:18,416 - Estás bien. - ¿Cuántos quedan? 1027 01:42:18,708 --> 01:42:20,416 — Ninguno. Estamos bien. — Danis... 1028 01:42:20,583 --> 01:42:23,583 - Está bien. Está bien. - Cocinero... Sargento... 1029 01:42:23,750 --> 01:42:24,916 - Mamá. Mamá. Mamá. - Raine... 1030 01:42:25,083 --> 01:42:26,208 Mamá. Oh, Dios. 1031 01:42:28,333 --> 01:42:29,375 Estamos bien. 1032 01:42:32,291 --> 01:42:34,666 Creí que te dije que te quedaras en la cabina. 1033 01:42:38,041 --> 01:42:39,791 Sí. Sí, lo hiciste. 1034 01:42:43,250 --> 01:42:45,250 I... 1035 01:42:45,791 --> 01:42:47,958 Mamá. Mamá. 1036 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 ¿En? Mamá. 1037 01:42:52,625 --> 01:42:55,250 ¡Pero! ¡Pero! ¡No, no! ¡No! 1038 01:42:56,041 --> 01:42:57,125 ¡Mamá! ¡Mamá! 1039 01:42:58,166 --> 01:43:00,166 No, no. Vas a estar bien. Vas a estar bien. 1040 01:43:00,500 --> 01:43:02,791 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡No! 1041 01:43:16,166 --> 01:43:18,583 ???Lo que he aprendido del océano??? 1042 01:43:21,250 --> 01:43:25,083 ??? Es difícil bailar y regocijarse en el movimiento??? 1043 01:43:26,541 --> 01:43:29,000 ???Deja que el sol tenga su momento??? 1044 01:43:30,666 --> 01:43:32,291 ???La luna vendrá??? 1045 01:43:36,833 --> 01:43:39,500 ???Lo que he aprendido de un soldado??? 1046 01:43:42,041 --> 01:43:45,916 ???Todo hombre es un hijoPara una hija??? 1047 01:43:47,291 --> 01:43:50,958 ???Y solo recordamos??? 1048 01:43:51,125 --> 01:43:53,416 ???Cuando vemos la sangre??? 1049 01:43:57,875 --> 01:43:59,708 ??? No crezcas conmigo??? 1050 01:44:00,250 --> 01:44:02,833 ??? Mantén esa espalda en tu afro??? 1051 01:44:03,083 --> 01:44:04,666 ??? ¿No creces ante mi? 1052 01:44:05,875 --> 01:44:10,041 ??? Más despacio, amigo. ¿No me maduras? 1053 01:44:10,958 --> 01:44:15,250 ??? Sigue así, bebiendo lentamente ¿No me creces? 1054 01:44:16,291 --> 01:44:20,708 ??? Más despacio, amigo. ¿No me estás presumiendo? 1055 01:44:24,000 --> 01:44:25,791 ??? ¿No creces ante mi? 1056 01:44:29,333 --> 01:44:30,958 ??? ¿Presumir ante mí? 1057 01:44:39,375 --> 01:44:42,041 ???Lo que he aprendido De un viajero??? 1058 01:44:44,583 --> 01:44:48,333 ???No hay camino Que pueda conducir al nirvana??? 1059 01:44:49,833 --> 01:44:52,375 ???Hay un mundo por descubrir??? 1060 01:44:53,833 --> 01:44:55,916 ???Pero el hogar es amor??? 1061 01:44:57,500 --> 01:44:58,875 ??? Mmm??? 1062 01:45:00,208 --> 01:45:02,916 ???Lo que he aprendido de un espejo??? 1063 01:45:05,375 --> 01:45:09,291 ???Mira con atención y encontrarás a un extraño??? 1064 01:45:10,750 --> 01:45:13,208 ???El amor es solo una decisión??? 1065 01:45:14,791 --> 01:45:17,166 ¿La elección es tuya? 1066 01:45:21,041 --> 01:45:23,041 ??? No crezcas conmigo??? 1067 01:45:23,750 --> 01:45:26,250 ??? Mantén esa espalda en tu afro??? 1068 01:45:26,500 --> 01:45:28,166 ??? ¿No creces ante mi? 1069 01:45:29,291 --> 01:45:33,500 ??? Más despacio, amigo. ¿No me maduras? 1070 01:45:34,333 --> 01:45:38,666 ??? Sigue así, bebiendo lentamente ¿No me creces? 1071 01:45:39,833 --> 01:45:43,958 ??? Más despacio, amigo. ¿No me estás presumiendo? 1072 01:45:47,375 --> 01:45:49,375 ??? ¿No creces ante mi? 1073 01:45:52,791 --> 01:45:54,375 ??? Más despacio, amigo??? 1074 01:45:57,750 --> 01:45:59,833 ??? ¿No creces ante mi? 1075 01:46:42,208 --> 01:46:44,208 ??? No crezcas conmigo??? 1076 01:46:44,625 --> 01:46:47,000 ??? Lleva tu afro como tu columna vertebral??? 1077 01:46:47,250 --> 01:46:48,916 ??? ¿No creces ante mi? 1078 01:46:49,916 --> 01:46:53,708 ??? Más despacio, amigo. ¿No me maduras? 1079 01:46:54,375 --> 01:46:58,708 ??? Sigue así, bebiendo lentamente ¿No me creces? 1080 01:46:59,625 --> 01:47:03,708 ??? Más despacio, amigo. ¿No me maduras? 1081 01:47:04,291 --> 01:47:06,583 ??? Lleva ese afro como tu columna vertebral??? 1082 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 ??? ¿No creces ante mi? 1083 01:47:09,250 --> 01:47:13,583 ??? Más despacio, amigo. ¿No me maduras? 1084 01:47:14,041 --> 01:47:18,375 ??? Sigue así, bebiendo lentamente ¿No me creces? 1085 01:47:19,250 --> 01:47:23,125 ??? Más despacio, amigo. ¿No me estás presumiendo? 1086 01:47:26,375 --> 01:47:28,000 ??? ¿No creces ante mi? 1087 01:47:31,125 --> 01:47:33,041 ??? ¿No creces ante mi? 1088 01:47:36,333 --> 01:47:40,333 ??? Más despacio, amigo Más despacio, amigo??? 1089 01:47:41,305 --> 01:48:41,464