40 Acres
ID | 13196637 |
---|---|
Movie Name | 40 Acres |
Release Name | 40.Acres.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 29634843 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:31,791 --> 00:02:34,083
- ¿Ves a alguien?
- No lo creo.
3
00:02:34,333 --> 00:02:35,291
Shhh.
4
00:02:55,083 --> 00:02:56,208
¡Saludos!
5
00:02:58,166 --> 00:03:01,041
¡Es una linda pequeña granja la que tienes
en este pedazo de tierra!
6
00:03:02,208 --> 00:03:03,500
No pude evitar notarlo
7
00:03:03,666 --> 00:03:05,291
¡Qué bien van algunos de tus cultivos!
8
00:03:06,250 --> 00:03:08,083
¡El mejor maíz que he visto en años!
9
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
¡Espero que no te importe que nos
acortemos!
10
00:03:15,333 --> 00:03:16,916
¡Estábamos en camino hacia el este!
11
00:03:18,666 --> 00:03:20,166
¡Estamos buscando
un lugar para descansar!
12
00:03:22,875 --> 00:03:24,833
Entonces, estaba pensando...
13
00:04:21,333 --> 00:04:23,125
¡Atrás! ¡Vamos! ¡Vamos!
14
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Raine, ¿algo más?
15
00:05:07,583 --> 00:05:09,416
El último siguió en línea recta
hacia donde llegaron.
16
00:05:09,583 --> 00:05:11,583
Él se escapa y
trae más de vuelta.
17
00:05:13,458 --> 00:05:14,666
Lo tengo.
18
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
¿Qué tienes
ahí, Manny?
19
00:05:44,000 --> 00:05:45,041
Nada.
20
00:05:46,375 --> 00:05:49,000
Solo una intrusa femenina.
21
00:05:49,541 --> 00:05:50,625
Me dieron una foto en la cabeza.
22
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
¿Qué te dije
sobre desperdiciar balas?
23
00:05:53,958 --> 00:05:55,208
¿Crees que las balas crecen en los árboles?
24
00:05:56,166 --> 00:05:57,750
Usa tu espada la próxima vez.
25
00:05:57,916 --> 00:05:59,666
Casi una docena abajo.
26
00:06:00,083 --> 00:06:01,666
¿Cómo lograron pasar
el perímetro?
27
00:06:02,083 --> 00:06:03,916
Probablemente haya otro cortocircuito
en la valla.
28
00:06:05,625 --> 00:06:07,291
Parece una Raine muerta.
29
00:06:07,541 --> 00:06:09,041
— Uf. ¿Por qué dices eso?
— Está bien. Está bien.
30
00:06:09,208 --> 00:06:10,375
¿Qué? Ella lo hace.
31
00:06:10,541 --> 00:06:11,916
Danis, con tu madre
en el maíz.
32
00:06:12,083 --> 00:06:14,541
Cookie, recoge los casquillos.
Raine, conmigo.
33
00:06:14,833 --> 00:06:15,791
Manny, tienes el resto.
34
00:06:16,375 --> 00:06:18,125
Hagamos un inventario completo
para el almuerzo.
35
00:06:18,333 --> 00:06:19,375
¡Sí, señor!
36
00:06:21,791 --> 00:06:23,000
¡Oh, mierda! ¡Está viva!
37
00:06:23,166 --> 00:06:24,666
¿Qué te dije sobre
las malas palabras?
38
00:06:25,291 --> 00:06:27,291
- Quise decir, "Oh..."
- Me importa un bledo
lo que quisiste decir.
39
00:06:27,458 --> 00:06:29,166
No quiero ese tipo
de lenguaje cerca de esos dos.
40
00:06:31,916 --> 00:06:33,250
Se perdió el corazón otra vez.
41
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
Siempre se pierde el corazón.
42
00:06:35,375 --> 00:06:36,916
Oye. Está bien. Está bien.
43
00:06:37,125 --> 00:06:38,583
Ya tienen sus tareas.
¡Vamos!
44
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
Sí, señora.
45
00:06:43,041 --> 00:06:44,291
Limpialo
46
00:06:51,916 --> 00:06:53,166
¡Manny!
47
00:06:53,416 --> 00:06:54,333
Sí, señora.
48
00:07:04,208 --> 00:07:05,916
No.
49
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
No está mal, pero...
50
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
Bueno.
51
00:07:39,708 --> 00:07:41,750
Bueno, mierda.
52
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Disculpe.
53
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
- Tus palabras a su boca.-
Ni siquiera dije nada.
54
00:07:47,375 --> 00:07:48,750
¿Qué esperas, soldado?
55
00:07:49,083 --> 00:07:50,958
Será mejor que lo tires al suelo
antes de que te ponga allí.
56
00:07:55,291 --> 00:07:57,458
- Entonces, ¿crees que es gracioso?
- Quiero decir...
57
00:07:57,625 --> 00:07:59,875
Quiero decir, ¿no nos debes
un informe de libro?
58
00:08:00,041 --> 00:08:01,583
¿En el bolsillo del proletario?
59
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
Dime algo gracioso
sobre dónde está eso.
60
00:08:04,000 --> 00:08:05,375
He estado leyendo
algo más.
61
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
¿Ah, y eso es?
62
00:08:07,666 --> 00:08:09,041
Parábola del sembrador.
63
00:08:09,375 --> 00:08:10,708
Yo no asigné eso
64
00:08:11,625 --> 00:08:14,541
Temáticamente, aborda muchos
temas que tienen una base histórica.
65
00:08:14,875 --> 00:08:16,916
Bueno. Clasismo,
genocidio, opresión...
66
00:08:17,083 --> 00:08:20,750
Necesito un informe sobre lo que
se supone que debes estar leyendo.
67
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Para el lunes,
68
00:08:22,458 --> 00:08:24,625
Y ya que estás tan ansioso
por Octavia,
69
00:08:24,791 --> 00:08:26,166
Quiero un informe sobre Parable...
70
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
...para el miércoles.
71
00:08:32,791 --> 00:08:34,375
- Sí, señora.
- Mm-hmm.
72
00:08:35,000 --> 00:08:38,458
No te escucho ahí abajo
73
00:08:38,958 --> 00:08:39,916
Doce.
74
00:08:41,750 --> 00:08:45,208
- Trece, 14.
- Oh.
75
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
Manny, ¿qué pasa con el maíz?
76
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
¿Por qué los bordes exteriores
giran tan rápido?
77
00:08:50,958 --> 00:08:52,541
Los escarabajos
y los gusanos cortadores han vuelto.
78
00:08:53,791 --> 00:08:55,083
Pensé que los habían rotado.
79
00:08:55,458 --> 00:08:57,125
Está probando un compuesto
de cornejo rojo.
80
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
De lo que los mayores me
hablaban cuando era joven.
81
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
Mis controles perimetrales
matutinos y vespertinos
82
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
tomar mucho tiempo
83
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Entonces, ¿quizás Raine
y Danis podrían ayudar?
84
00:09:06,625 --> 00:09:07,916
Si te ayudan,
85
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
Entonces, ¿cómo vamos a cumplir con
la cuota de Kush?
86
00:09:09,875 --> 00:09:11,833
¿Quién va a hacer que el Jeep vuelva
a funcionar?
87
00:09:13,791 --> 00:09:16,041
Nadie está empujando la semilla
a través del suelo, ¿verdad?
88
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
No, señora.
89
00:09:19,125 --> 00:09:22,041
Mmm. Vencimos la plaga.
Podemos vencer esto.
90
00:09:22,875 --> 00:09:24,416
Se necesita trabajar duro para sobrevivir.
91
00:09:25,291 --> 00:09:26,250
Ahora trabajas...
92
00:09:26,958 --> 00:09:28,708
Descansamos cuando estemos muertos.
93
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
Al menos están escuchando.
94
00:09:33,208 --> 00:09:34,791
Mm.
Bueno, escucha esto.
95
00:09:35,000 --> 00:09:37,250
Quiero que toda esa podredumbre
salga del suelo.
96
00:09:37,458 --> 00:09:39,583
Para que podamos quemarlo
para Earthstrong de Danis.
97
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Y como Sarge se va
de viaje de salvamento,
98
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Puedes dirigirte al depósito
para dejar el vehículo en Augusta.
99
00:09:48,625 --> 00:09:49,708
Al final de la semana.
100
00:09:50,208 --> 00:09:53,041
¿Qué? ¿Otra vez?
¿Cuándo puedo ir?
101
00:09:53,416 --> 00:09:55,541
Cuando puedes seguir instrucciones
tan bien como él lo hace.
102
00:09:58,166 --> 00:10:00,041
Oye. Cuidado con tus seis.
103
00:10:00,208 --> 00:10:03,583
Si ves a alguien, retrocede.
No te involucres.
104
00:10:04,416 --> 00:10:06,500
Esta gente te matará
por las botas que llevas en los pies.
105
00:10:06,916 --> 00:10:07,916
Sí, señora.
106
00:10:34,750 --> 00:10:38,458
¡Allá vamos! ¡Oye!
¡Vamos! ¡Vamos!
107
00:10:38,750 --> 00:10:40,458
¡Hola! ¡Aquí vamos!
108
00:11:05,125 --> 00:11:07,041
Querían pasar la noche.
109
00:11:07,208 --> 00:11:08,916
Luego dijeron que
su niño estaba enfermo.
110
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Ahora, simplemente no se van.
111
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
También faltan
algunas de nuestras herramientas.
112
00:11:15,541 --> 00:11:16,500
No podemos confiar en ellos.
113
00:11:20,541 --> 00:11:22,541
Hola. Saldré
para una verificación del perímetro.
114
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
¡Divertirse!
115
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
Pelea. Vamos.
116
00:11:56,375 --> 00:11:57,500
Bailar o luchar.
Una cosa o la otra.
117
00:11:59,708 --> 00:12:02,541
Sí. Anda.
Eso está bien, Danis. ¡Ánimo!
118
00:12:16,750 --> 00:12:19,875
De nuevo en el granero, ¿eh?
119
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
Sargento.
120
00:12:45,500 --> 00:12:47,250
¿Hay alguien ahí
dispuesto a intercambiar?
121
00:12:55,125 --> 00:12:56,208
Mmm-hmm.
122
00:12:59,250 --> 00:13:00,291
Lindo.
123
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
Recargar.
124
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Nada de lo que hemos plantado
ha echado raíces.
125
00:13:45,000 --> 00:13:46,916
Si no empezamos
a cultivar cultivos viables,
126
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
Todos vamos a morir de hambre.
127
00:13:50,083 --> 00:13:51,291
Este molde,
128
00:13:51,458 --> 00:13:53,458
Está asfixiando todo.
129
00:14:15,833 --> 00:14:17,458
Hay sangre por todas partes,
130
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
pero no hay cuerpos.
131
00:14:20,333 --> 00:14:22,666
La cosa más jodidamente loca
que he visto en meses.
132
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
Se lo llevaron todo.
133
00:14:26,041 --> 00:14:28,041
¿Cómo vamos a sobrevivir
otro invierno?
134
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
¿Has tenido noticias
de los Flemmings últimamente?
135
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
No.
136
00:14:34,583 --> 00:14:36,458
No he sabido nada de ellos
desde hace más de una semana.
137
00:14:37,250 --> 00:14:38,541
Eso es extraño.
138
00:14:38,708 --> 00:14:40,375
Jim nunca se pierde un check-in.
139
00:14:40,791 --> 00:14:42,375
Estoy empezando a preocuparme
por ellos.
140
00:14:42,541 --> 00:14:43,666
Yo también.
141
00:14:44,416 --> 00:14:47,166
Se suponía que vendría
y arreglaría nuestro sistema solar.
142
00:14:47,333 --> 00:14:50,500
Augusta 24 a Freeman 1.
143
00:14:50,958 --> 00:14:52,833
¿Me copias? Cambio.
144
00:14:56,708 --> 00:14:58,208
Buenas tardes, Augusta. Cambio.
145
00:14:58,375 --> 00:14:59,708
¿Te olvidaste de mi?
146
00:15:00,666 --> 00:15:03,208
Ya sabes, no todo el mundo puede
sentarse en su porche.
147
00:15:03,375 --> 00:15:05,916
Bebiendo limonada mientras los ayudantes
hacen toda la cosecha.
148
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
Algunos de nosotros realmente
cultivamos nuestra propia tierra
con nuestras propias manos.
149
00:15:10,208 --> 00:15:12,250
Dice la chica bebiendo
mi cerveza casera,
150
00:15:12,416 --> 00:15:13,833
chismes de otras personas
151
00:15:15,708 --> 00:15:18,166
Perra, no me conoces.
152
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
Al menos tienes
tierra productiva.
153
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Y parientes para trabajarlo.
154
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
Todos estos malditos
niños de aquí,
155
00:15:24,958 --> 00:15:26,208
y ni uno en el jardín.
156
00:15:28,083 --> 00:15:30,208
Nadie te dijo
que recojas a todos esos perros callejeros.
157
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Gracias a Dios
mi sobrina salió adelante
158
00:15:34,291 --> 00:15:35,583
para ayudar un poco.
159
00:15:36,625 --> 00:15:39,125
¿Supongo que ya habrás
oído hablar de los ataques?
160
00:15:42,875 --> 00:15:44,375
Pensé que tu ejército de la Unión
vendría.
161
00:15:44,583 --> 00:15:46,166
Y encargarse de esa mierda.
162
00:15:46,416 --> 00:15:47,666
Sí. Bueno,
con los Flemmings desaparecidos,
163
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
Eso significa que tres granjas
quedaron apagadas.
164
00:15:50,250 --> 00:15:53,041
Empezando a tomarse en serio.
Los agricultores podrían necesitar tu ayuda.
165
00:15:53,375 --> 00:15:54,833
El gobierno de la Unión envió
algunos soldados...
166
00:15:55,000 --> 00:15:57,333
El gobierno no ha hecho nada más
que matar y robar.
167
00:15:57,500 --> 00:15:59,916
Y encarcelar a los negros desde
antes incluso de que se desintegraran,
168
00:16:00,083 --> 00:16:01,833
Así que lo siento.
169
00:16:02,125 --> 00:16:04,500
No voy a intervenir para ayudar
a ninguno de esos cabrones.
170
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
Pero no
les pido que ayuden a la Unión.
171
00:16:08,250 --> 00:16:10,625
Que les jodan. Son granjeros.
172
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
Incluso si vinieras aquí,
173
00:16:12,916 --> 00:16:15,208
Los entrené durante, eh,
un par de días,
174
00:16:15,416 --> 00:16:16,958
Haría toda la diferencia.
175
00:16:19,625 --> 00:16:21,583
Lo siento.
No puedo arriesgarme a la exposición.
176
00:16:22,875 --> 00:16:24,083
Te enviaron médicos.
177
00:16:24,500 --> 00:16:26,375
Estoy seguro de que tu ejército de la Unión
aparecerá pronto.
178
00:16:26,541 --> 00:16:27,916
En otras palabras,
todavía tienes
179
00:16:28,083 --> 00:16:29,583
un montón de mi luz de luna,
180
00:16:29,750 --> 00:16:31,125
Así que no abandonarás
tu pequeño búnker.
181
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
Mira, perra.
No me conoces.
182
00:16:36,375 --> 00:16:38,041
No me hagas
retirar mi suscripción.
183
00:16:42,125 --> 00:16:44,458
Tranquilo, ahora.
Sigue creciendo el capullo,
184
00:16:44,625 --> 00:16:46,041
y mantendré
el brillo fluyendo.
185
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
Trato.
186
00:16:47,833 --> 00:16:49,250
Sabes
que tenía que intentarlo, Hailey.
187
00:16:49,416 --> 00:16:50,875
De todos modos, mantente alerta.
188
00:18:28,583 --> 00:18:30,041
??? Piensa en un pensamiento???
189
00:18:30,291 --> 00:18:32,000
???Entonces verás
Que eres atemporal???
190
00:18:32,250 --> 00:18:33,791
??? Casa sin rima
Están dormidos como Linus???
191
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
???Encuentro esto, muy estimulante
para la mente???
192
00:18:35,833 --> 00:18:37,333
???Pero me vuelve loco
al mismo tiempo???
193
00:18:37,583 --> 00:18:39,291
¿Soy esto o aquello? ¿
Humano o negro?
194
00:18:39,541 --> 00:18:41,500
??? ¿Extraterrestre o
del lado derecho de las vías????
195
00:18:41,666 --> 00:18:43,750
??? De hecho los zapatos en sí
podrían ser confusos???
196
00:18:44,000 --> 00:18:45,833
???Aquí hay una pequeña historia
De un tiempo que es ilusorio???
197
00:18:46,083 --> 00:18:47,708
???Conocí a una chica
llamada Roxanne???
198
00:18:47,958 --> 00:18:50,125
¿La conocí en el 86
en el quiosco de música local?
199
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
??? Chándal nuevo, cordones gruesos
Zapatillas blancas???
200
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
???Moviéndose al ritmo del sonido
que sale del altavoz???
201
00:18:54,791 --> 00:18:56,625
??? La semana pasada alrededor de
Queen y John???
202
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
???La vi en la esquina
con un traje de negocios???
203
00:18:58,833 --> 00:19:00,833
Dije "¿Qué pasa, chica? ¿
Aún escuchas la onda?"
204
00:19:01,083 --> 00:19:02,916
¿Recuerdas a De La Soul? ¿
Diamond D y la Tribu?
205
00:19:03,166 --> 00:19:05,083
??? Ella dijo no, no,
simplemente no escucho???
206
00:19:05,333 --> 00:19:07,291
???Eso que dice la radio
¿no es la transmisión???
207
00:19:07,458 --> 00:19:09,166
??? Mismo ritmo
Misma letra misma canción???
208
00:20:04,583 --> 00:20:05,666
Mira.
209
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
Ya casi ha pasado una semana
desde que comimos por última vez.
210
00:20:10,416 --> 00:20:11,541
Haremos cualquier cosa.
211
00:20:12,166 --> 00:20:14,500
Chris es un chico fuerte.
Puede ayudar en todo...
212
00:20:14,666 --> 00:20:17,291
Clare,
te dimos lo que pudimos.
213
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Pero...
214
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
Sé que has estado solo,
así que...
215
00:20:23,833 --> 00:20:25,500
Mira, solo digo,
216
00:20:26,833 --> 00:20:29,041
Tal vez podamos
llegar a una solución.
217
00:20:29,333 --> 00:20:31,416
Augusta 24 a Freeman 1.
218
00:20:34,166 --> 00:20:36,291
Augusta 24 a Freeman 1.
219
00:20:37,083 --> 00:20:39,083
¿Me copias? Cambio.
220
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Buenas tardes, Augusta.
221
00:20:43,416 --> 00:20:45,500
Ya has oído hablar de los flamencos, ¿verdad?
222
00:20:46,125 --> 00:20:47,583
Sí.
223
00:20:48,125 --> 00:20:51,166
Jim es un buen hombre.
Espero que estén bien.
224
00:20:52,291 --> 00:20:54,750
No lo son. Están muertos.
225
00:20:56,291 --> 00:20:57,250
Los niños también.
226
00:20:58,500 --> 00:21:01,375
Se los comieron, Hailey.
A todos.
227
00:21:04,708 --> 00:21:07,083
Mierda. Malditos caníbales.
228
00:21:07,875 --> 00:21:10,125
Scout dijo
que dejaron una gran huella.
229
00:21:10,791 --> 00:21:13,000
Ahora bien, éste no es
un grupo pequeño.
230
00:22:37,250 --> 00:22:39,500
Bueno, eso es un espectáculo.
231
00:22:41,333 --> 00:22:43,125
Sacaron a todo el pueblo.
232
00:22:43,291 --> 00:22:44,375
¿Cómo te fue?
233
00:22:44,541 --> 00:22:45,708
Encontré mucho.
234
00:22:46,166 --> 00:22:48,208
Vi un vehículo todo terreno volcado
en el camino junto al barranco.
235
00:22:48,625 --> 00:22:49,916
Pensé que era de Manny
por un segundo.
236
00:22:50,166 --> 00:22:51,583
Hubo algo de fuego,
pero además un poco de sangre,
237
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
Se veía bien.
Regresaré mañana.
238
00:22:54,291 --> 00:22:55,291
Desnúdalo.
239
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
Pero lo más importante es que
encontré esto.
240
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Abajo, junto a la fuente de agua,
241
00:23:01,375 --> 00:23:05,333
¡Hay un búnker sellado que contenía
un montón de especias conservadas!
242
00:23:06,750 --> 00:23:08,333
- Pimentón.
- Ooh.
243
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
¡Idiota! Azafrán.
244
00:23:12,583 --> 00:23:15,333
Apuesto a que Sarge ni siquiera sabe
qué es el azafrán.
245
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Ríete todo lo que quieras,
246
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
Pero la gente mataría por esto.
247
00:23:23,041 --> 00:23:25,041
Oh, piensas que es gracioso, ¿eh?
248
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Raine, tira de la lona.
249
00:23:35,958 --> 00:23:37,291
¡Oh, no!
250
00:23:37,958 --> 00:23:40,250
- ¿Es un 1911?
- Parece que sí.
251
00:23:42,250 --> 00:23:45,083
La diapositiva sigue atascada,
pero ya lo solucionarás.
252
00:23:45,541 --> 00:23:47,291
¡Diablos, sí que lo haré!
253
00:23:48,875 --> 00:23:50,291
¿Alguna vez has visto una sonrisa
como esa?
254
00:23:51,875 --> 00:23:55,083
- ¿Qué me regalaste?
- El mejor regalo de todos.
255
00:23:56,125 --> 00:23:57,166
¿Qué es?
256
00:23:58,291 --> 00:24:00,333
Trabajo duro, amado.
257
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
Para hacerte grande y fuerte.
258
00:24:07,333 --> 00:24:09,875
No hagas pucheros.
259
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
- Hablé con Augusta.
- ¿Cómo está la vieja?
260
00:24:16,500 --> 00:24:17,625
Los flamencos están muertos.
261
00:24:20,416 --> 00:24:21,750
¿Ella sabe lo que pasó?
262
00:24:22,791 --> 00:24:24,083
Ella piensa en comedores de carne.
263
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
Su explorador dijo
que fue una masacre,
264
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
Como una manada
de animales salvajes atacados.
265
00:24:30,541 --> 00:24:32,625
Creo que la gente olvida
cómo eran los animales.
266
00:24:34,416 --> 00:24:35,791
Manny todavía está ahí afuera.
267
00:24:37,041 --> 00:24:39,666
Él estará bien.
Él puede cuidar de sí mismo.
268
00:24:45,750 --> 00:24:47,875
¡Guau! Sí.
269
00:26:32,541 --> 00:26:35,583
¡Soy un soldado
y no temo a los hombres!
270
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
Yo sólo temo a Dios.
271
00:26:38,541 --> 00:26:40,708
Si tengo que morir,
moriré como un soldado de honor.
272
00:26:40,875 --> 00:26:42,750
Que no tiene nada
que reprocharse.
273
00:26:44,083 --> 00:26:45,916
De todos modos, seguiré
ocupándome de ello.
274
00:26:46,083 --> 00:26:49,333
Que se respeten las personas y los bienes ...
275
00:26:52,083 --> 00:26:53,708
Para velar por la prosperidad
de la colonia,
276
00:26:54,291 --> 00:26:56,000
y proteger a todos los individuos.
277
00:26:57,000 --> 00:26:58,875
¿Y de qué estaba hablando Louverture?
278
00:27:00,416 --> 00:27:02,083
La responsabilidad moral
del soldado.
279
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Siento que
no lo recuerdo
280
00:27:27,625 --> 00:27:29,333
La última vez que hice esta mierda.
281
00:27:30,625 --> 00:27:34,541
Pero recuerdo
que solía bailar alrededor del fuego.
282
00:27:36,375 --> 00:27:40,875
Con mis amigas
en el patio trasero de mi mamá.
283
00:27:41,041 --> 00:27:43,458
Todo el tiempo
cuando tenía la edad de Raine.
284
00:27:46,916 --> 00:27:48,166
Se lo merecen.
285
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
Tú también lo haces.
286
00:27:55,916 --> 00:27:57,541
Un jefe oglala dijo una vez:
287
00:27:58,625 --> 00:28:00,833
"Son las madres,
no los guerreros,
288
00:28:01,000 --> 00:28:03,916
quienes crean un pueblo
y guían su destino."
289
00:28:07,458 --> 00:28:09,166
¿Esa línea funcionó para ti
en el pasado?
290
00:28:11,916 --> 00:28:12,875
Todavía lo hace.
291
00:28:37,500 --> 00:28:38,666
¿Dónde diablos estabas?
292
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Depósito en marcha para Augusta.
293
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
No pregunté
a dónde te enviamos.
294
00:28:44,916 --> 00:28:46,166
Te pregunté dónde estabas.
295
00:28:47,333 --> 00:28:48,500
Me distraje.
296
00:28:50,875 --> 00:28:52,750
Obtienes un pase para salir de la granja
297
00:28:53,333 --> 00:28:55,083
¿Y te pierdes
la ceremonia de tu hermana?
298
00:28:56,708 --> 00:28:58,083
Ve a guardar el material
y empácalo.
299
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
Ya estás listo por esta noche.
300
00:29:02,041 --> 00:29:03,041
¿Bebé?
301
00:29:23,875 --> 00:29:25,916
- ¿No os sentís mal?
- ¿Por qué?
302
00:29:26,583 --> 00:29:27,916
Simplemente lo estamos quemando.
303
00:29:29,541 --> 00:29:30,666
Estamos quemando la podredumbre.
304
00:29:32,291 --> 00:29:33,791
¿Te sientes mal por
tener una buena cosecha?
305
00:29:33,958 --> 00:29:35,750
No estaría tan podrido
si trajéramos algo de ayuda.
306
00:29:36,041 --> 00:29:37,333
¿De donde?
307
00:29:37,541 --> 00:29:38,833
La red. Otras granjas.
No lo sé.
308
00:29:39,000 --> 00:29:41,125
Exactamente. No lo sabes.
No tienes ni idea.
309
00:29:41,291 --> 00:29:42,541
Cómo es esta gente ahí fuera.
310
00:29:42,708 --> 00:29:44,125
¿Has intentado siquiera
hablar con ellos?
311
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
Chico, ¿con quién carajo
crees que estás hablando?
312
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
Tienes un techo sobre tu cabeza y
comida en tu estómago.
313
00:29:48,666 --> 00:29:50,375
Mientras la mitad del mundo se
muere de hambre, y tú tienes el coraje
314
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
¿Quejarse de eso?
315
00:29:52,416 --> 00:29:56,291
¿Ves a alguien por
aquí ofreciéndonos algo? ¿Hmm?
316
00:29:58,208 --> 00:30:00,583
Es porque no necesitamos
nada ni a nadie.
317
00:30:02,083 --> 00:30:05,458
Todo lo que necesitamos
es lo que está aquí y ahora.
318
00:30:06,166 --> 00:30:07,125
¿Claro?
319
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Sí, señora.
320
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
¿Estás tan preocupado por la quemadura?
321
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
Puedes apagarlo tú mismo.
322
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
¡Chicas! ¡Hora de dormir!
323
00:30:25,541 --> 00:30:26,583
- ¿Qué?
- ¿Qué?
324
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Fiesta terminada.
325
00:30:38,541 --> 00:30:40,666
Padre nuestro,
que estás en los cielos,
326
00:30:41,000 --> 00:30:44,041
Santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
327
00:30:44,458 --> 00:30:47,083
Hágase tu voluntad en la tierra
como en el cielo.
328
00:30:47,250 --> 00:30:49,583
El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.
329
00:30:49,875 --> 00:30:51,791
Y perdónanos nuestras ofensas
330
00:30:52,083 --> 00:30:55,416
como también nosotros perdonamos a los
que nos ofenden.
331
00:30:56,541 --> 00:31:00,125
Y no nos dejes caer en la tentación,
mas líbranos del mal,
332
00:31:01,000 --> 00:31:02,750
porque tuyo es el reino,
333
00:31:03,541 --> 00:31:06,916
el poder y la gloria
por los siglos de los siglos.
334
00:31:07,583 --> 00:31:08,666
Amén.
335
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
¿Cómo estás, Hermana Amanda?
336
00:31:40,541 --> 00:31:42,458
Emmanuel. Come.
337
00:31:49,208 --> 00:31:50,125
Vamos.
338
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
No la recuerdas
339
00:32:01,666 --> 00:32:02,750
Esta es tu madre.
340
00:32:06,458 --> 00:32:07,541
Adelante. Saluda.
341
00:32:08,500 --> 00:32:09,458
Seguir.
342
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Está bien.
343
00:32:13,541 --> 00:32:14,708
Yo también estaría molesto.
344
00:34:03,500 --> 00:34:04,958
Manny.
345
00:34:05,125 --> 00:34:07,208
¡Mamá! ¿Puedes tocar?
346
00:34:07,500 --> 00:34:09,333
Chico, guarda esa charla
para tus hermanas.
347
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Sarge llevará a Danis
a una visita al depósito mañana.
348
00:34:11,833 --> 00:34:12,916
Te quiero con ellos
349
00:34:14,500 --> 00:34:15,875
No va al depósito, como,
350
00:34:16,083 --> 00:34:18,041
¿Un rito de paso padre-hija?
351
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Mirar.
352
00:34:26,166 --> 00:34:28,208
La granja pertenece a la familia
desde 1852.
353
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
Su gran antepasado
Fountain Freeman
354
00:34:31,250 --> 00:34:32,541
Trabajó en ello toda su vida
355
00:34:32,708 --> 00:34:34,458
después de escapar
de una plantación de Georgia,
356
00:34:34,833 --> 00:34:36,791
donde dejó atrás
a toda su familia
357
00:34:38,041 --> 00:34:40,500
para que sus hijos pudieran tener
la oportunidad de sobrevivir
358
00:34:40,708 --> 00:34:41,833
en este suelo canadiense.
359
00:34:43,625 --> 00:34:45,000
Esta granja, Manny,
360
00:34:47,166 --> 00:34:48,875
Es todo lo que tenemos
en el mundo entero.
361
00:34:50,708 --> 00:34:52,208
Y no voy a perderlo
por ti
362
00:34:52,375 --> 00:34:54,333
y tus hermanas no tienen ni
una pizca de perspectiva.
363
00:34:55,000 --> 00:34:57,291
Entonces, cuando te dicen que vayas
con tu padrastro
364
00:34:57,500 --> 00:34:59,458
y a tu hermana
para que les cuide las espaldas,
365
00:35:00,375 --> 00:35:01,500
Las únicas palabras
que debería estar escuchando
366
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
Lo que sale de tu boca
es "¿Qué?"
367
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
Sí, señora.
368
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
Eres mi mano izquierda, Manny.
369
00:35:16,833 --> 00:35:18,916
No sé qué
te ha estado pasando últimamente.
370
00:35:20,916 --> 00:35:22,083
Pero hazlo mejor.
371
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
Claro.
372
00:36:02,875 --> 00:36:04,541
Y luego
cuando me di la vuelta...
373
00:36:06,083 --> 00:36:07,583
...era el único
del pelotón
374
00:36:07,750 --> 00:36:09,458
Todavía estamos peleados
con los gorilas.
375
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
Así fue como perdió
esa muela trasera.
376
00:36:13,000 --> 00:36:14,833
Entonces, amor a primera pelea.
377
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Sí. Bueno, no, no, no,
378
00:36:17,166 --> 00:36:19,541
'porque nos perdimos el rastro
por un tiempo allí,
379
00:36:19,708 --> 00:36:20,791
pero...
380
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
Cuando los animales empezaron a morir...
381
00:36:24,958 --> 00:36:27,000
No había muchos hombres
que entendieran cómo vivir
382
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
en el mundo natural
como tu padre.
383
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
Entonces, cuando lo invité a ayudar,
384
00:36:32,583 --> 00:36:35,208
Dijo que éste parecía
un buen lugar para crecer.
385
00:36:36,958 --> 00:36:40,208
Pero creo que simplemente todavía estaba
un poco enamorado de mí.
386
00:36:48,083 --> 00:36:49,166
¿Eres tú?
387
00:36:51,583 --> 00:36:53,750
Sí. Ese soy yo.
388
00:37:01,791 --> 00:37:04,000
¿Hay otros
como nosotros en la red?
389
00:37:05,333 --> 00:37:07,125
No hay nadie más allá afuera
como nosotros.
390
00:37:07,958 --> 00:37:10,666
La mayoría de la gente se sorprendería de
lo que hemos construido aquí.
391
00:37:10,875 --> 00:37:12,500
Me refiero a cualquier otro de mi edad.
392
00:38:11,166 --> 00:38:12,083
Estás bien.
393
00:38:14,000 --> 00:38:15,333
Fácil, ahora.
394
00:38:17,625 --> 00:38:18,750
Venimos en paz.
395
00:38:29,583 --> 00:38:30,625
Relajarse.
396
00:38:32,291 --> 00:38:34,166
Todo el mundo simplemente relájese.
397
00:38:37,958 --> 00:38:40,791
Somos enviados especiales de la Unión.
398
00:38:41,000 --> 00:38:42,875
Estamos aquí para apoyar
la red agrícola local.
399
00:38:48,833 --> 00:38:50,083
Hay una granja cerca.
400
00:38:51,375 --> 00:38:53,583
Ahí es donde estamos apostados.
Por eso estamos todos de patrulla.
401
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
Parece que alguien preparó
una gran emboscada.
402
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
¿Patrulla?
403
00:39:06,000 --> 00:39:07,791
Debes estar
en la propiedad de los Flemmings.
404
00:39:10,541 --> 00:39:11,666
Así es.
405
00:39:12,250 --> 00:39:13,666
Debes ser parte de la red.
406
00:39:18,250 --> 00:39:20,375
Augusta dijo que los Flemmings
fueron asesinados hace semanas.
407
00:39:20,750 --> 00:39:21,625
Vamos.
408
00:39:22,458 --> 00:39:24,833
Deberíamos buscarlos y
averiguar de dónde son.
409
00:39:25,208 --> 00:39:26,166
Hazlo rápido
410
00:39:27,166 --> 00:39:28,500
Cualquier cosa que encuentres
lo solucionaremos más tarde.
411
00:39:28,666 --> 00:39:29,666
Está bien.
412
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Shhh.
413
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
¡Daniel!
414
00:40:58,416 --> 00:41:00,375
No. Vendaje.
415
00:41:02,583 --> 00:41:04,250
¡Bebé, respira!
¡Bebé, respira!
416
00:41:04,416 --> 00:41:05,500
¡Necesito tu brazo!
417
00:41:07,458 --> 00:41:09,375
Relaja el brazo.
Relaja el brazo.
418
00:41:09,708 --> 00:41:11,666
Relaja el brazo.
419
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
Ey.
420
00:41:48,958 --> 00:41:50,500
Deberías quitarte
esa ropa.
421
00:41:53,625 --> 00:41:54,708
Podríamos habernos ido...
422
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
Pero dije que registraran los cuerpos.
423
00:42:04,791 --> 00:42:05,833
Ella está viva.
424
00:42:08,958 --> 00:42:10,416
Eso es por tu culpa...
425
00:42:12,166 --> 00:42:13,541
No al revés.
426
00:42:30,291 --> 00:42:32,833
Freeman 1 a Augusta 24.
¿Me copias?
427
00:42:33,291 --> 00:42:34,583
Hemos tenido un incidente. Cambio.
428
00:42:39,000 --> 00:42:41,041
Augusta 24, este es Freeman 1.
429
00:42:41,291 --> 00:42:43,666
El depósito comercial
ha sido comprometido. Cambio.
430
00:42:49,541 --> 00:42:53,208
Freeman 1 a Augusta 24.
Encontramos a sus malditos animales.
431
00:42:53,416 --> 00:42:54,416
Ahora, recoge.
432
00:44:08,291 --> 00:44:09,208
¡Detente ahí!
433
00:44:12,166 --> 00:44:14,208
No te muevas. Te dispararé.
434
00:44:16,625 --> 00:44:17,750
Date la vuelta lentamente.
435
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
¡Necesito ayuda! ¡Por favor!
436
00:44:39,208 --> 00:44:40,958
Estamos en alerta máxima
hasta nuevo aviso.
437
00:44:41,458 --> 00:44:44,291
Todo el mundo lleva un arma
y una radio en todo momento.
438
00:44:44,458 --> 00:44:47,416
En los campos,
cuando duermes, en todas partes.
439
00:44:47,625 --> 00:44:49,666
Algunas de estas personas
se hacen pasar por soldados de la Unión.
440
00:44:49,833 --> 00:44:51,708
Y trabajadores,
tratando de obtener información.
441
00:44:52,833 --> 00:44:54,666
No podemos confiar en lo que diga nadie.
442
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
Lo único que
sabemos con certeza
443
00:44:57,291 --> 00:44:59,750
Es que quieren
algo más que equipos o terrenos.
444
00:45:01,000 --> 00:45:03,041
- Son "W".
- ¿Qué significa eso?
445
00:45:03,666 --> 00:45:05,083
Quiere decir que comen gente.
446
00:45:08,208 --> 00:45:09,541
Dejaron un rastro desordenado,
447
00:45:10,000 --> 00:45:12,375
Así que no se equivoquen.
Nos están buscando.
448
00:45:13,166 --> 00:45:16,000
Pero lo que importa ahora
es cómo reaccionamos.
449
00:45:16,916 --> 00:45:18,833
Raine, estás en el inventario.
450
00:45:19,250 --> 00:45:20,416
Necesitamos
un recuento completo de las reservas.
451
00:45:20,583 --> 00:45:22,166
Medicina, munición.
452
00:45:22,625 --> 00:45:23,833
Sí, señor.
453
00:45:24,208 --> 00:45:25,875
Cookie,
no pierdas de vista esos monitores.
454
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Manny, tú, Hailey y yo
ocupamos el perímetro interior.
455
00:45:31,625 --> 00:45:32,875
¿Cómo encontraron el depósito?
456
00:45:33,125 --> 00:45:35,541
¿Cómo encuentran algo?
Otras personas.
457
00:45:36,541 --> 00:45:40,083
Cuidado con tus seis. Dispara primero.
No hagas preguntas.
458
00:45:40,875 --> 00:45:42,458
No estamos esperando ninguna venganza.
459
00:45:43,083 --> 00:45:45,833
Terminarán
muertos de todas formas. ¿Claro?
460
00:45:46,291 --> 00:45:47,333
Sí, señora.
461
00:45:52,458 --> 00:45:53,500
Esperar.
462
00:45:58,208 --> 00:46:00,083
Necesitamos
que cuides de nosotros ahora.
463
00:46:01,500 --> 00:46:03,375
Sé que no te sientes bien
por lo que pasó ayer,
464
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
pero ella está viva...
465
00:46:06,208 --> 00:46:07,708
Porque actuaste rápidamente.
466
00:46:09,875 --> 00:46:10,791
Tú diste un paso adelante.
467
00:46:12,416 --> 00:46:13,333
Eso es todo lo que quiero.
468
00:46:55,166 --> 00:46:57,583
¡Oye! ¡Oye!
469
00:46:58,125 --> 00:47:01,416
Oye. Para. Deja de pelear.
470
00:47:04,625 --> 00:47:06,625
Si quisiera hacerte daño
ya lo habría hecho.
471
00:47:09,833 --> 00:47:11,250
Estás bien. Te traje agua.
472
00:47:13,458 --> 00:47:14,916
¿Estás bien?
473
00:47:19,500 --> 00:47:20,708
Está bien.
Voy a quitar eso.
474
00:47:21,375 --> 00:47:23,458
Pero no puedes gritar.
Ninguno de los dos quiere eso.
475
00:47:23,958 --> 00:47:25,000
¿Tú entiendes?
476
00:47:51,916 --> 00:47:53,250
Yo... Yo solo...
477
00:47:53,416 --> 00:47:55,583
Necesito revisar esa
laceración en tu brazo.
478
00:48:06,791 --> 00:48:09,166
Un poco más alto.
479
00:48:09,333 --> 00:48:10,958
Bueno.
480
00:48:12,250 --> 00:48:13,375
Sí. Necesitas puntos de sutura.
481
00:48:21,375 --> 00:48:23,375
¿Cómo ha ocurrido?
482
00:48:23,916 --> 00:48:25,458
- Oye, estoy tratando de ayudar.
- ¿Y tú?
483
00:48:28,916 --> 00:48:31,458
Si hay bacterias presentes,
podría sufrir una infección.
484
00:48:31,625 --> 00:48:33,333
Dejaré los puntos
sueltos por si acaso...
485
00:48:33,541 --> 00:48:34,750
Sólo dame la mordaza.
486
00:49:01,583 --> 00:49:02,625
Mierda.
487
00:49:22,166 --> 00:49:24,583
Cookie, revisa los monitores del
lado sur para ver si hay movimiento.
488
00:49:26,416 --> 00:49:27,625
¡Galleta, entra!
489
00:49:29,833 --> 00:49:31,416
Raine, ¿dónde está tu hermana?
490
00:49:32,291 --> 00:49:34,375
Ni idea.
Tengo munición y reservas.
491
00:49:34,583 --> 00:49:35,750
Encuentra a tu hermana
y átala.
492
00:49:35,916 --> 00:49:37,375
A los monitores
que están frente a esa silla.
493
00:49:38,125 --> 00:49:39,333
Y tu llegas arriba.
494
00:49:56,416 --> 00:49:57,500
Está bien.
495
00:49:59,166 --> 00:50:01,333
Yo, yo, yo. Just...
496
00:50:01,500 --> 00:50:03,208
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
497
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
¿Has hecho esto antes?
498
00:50:05,833 --> 00:50:06,791
Sí, lo he hecho.
499
00:50:09,625 --> 00:50:10,916
Sí. Esto no va a funcionar.
500
00:50:11,708 --> 00:50:12,666
¿Qué?
501
00:50:13,500 --> 00:50:14,708
Tengo entrenamiento.
502
00:50:17,750 --> 00:50:18,750
Todavía tienes el arma.
503
00:50:25,875 --> 00:50:28,791
Está bien. De acuerdo.
Estoy bajando la aguja.
504
00:50:31,083 --> 00:50:33,750
- Y voy soltando las cuerdas.
- ¿Por qué estás narrando?
505
00:50:35,208 --> 00:50:36,416
Simplemente no me hagas dispararte.
506
00:50:37,541 --> 00:50:38,458
'Porque lo haré.
507
00:51:22,791 --> 00:51:23,750
Lo lamento.
508
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
Es mi madre.
A ella no le gustan los extraños.
509
00:51:33,666 --> 00:51:36,916
Yo tampoco.
Especialmente aquellos que me secuestran.
510
00:51:38,041 --> 00:51:40,416
No te estoy secuestrando.
Simplemente no sé quién eres.
511
00:51:41,041 --> 00:51:42,541
Entonces, ¿me encierras en un granero?
512
00:51:42,708 --> 00:51:44,458
¡Estarías muerto
si no te pusiera aquí!
513
00:51:46,541 --> 00:51:48,416
Ahora dime quién eres
y por qué viniste aquí.
514
00:51:50,375 --> 00:51:53,375
Si quisieras hacerme daño
ya lo habrías hecho.
515
00:51:54,625 --> 00:51:55,708
Y el seguro está puesto.
516
00:51:57,750 --> 00:51:59,125
Manny,
517
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
¿Cual es tu posición?
518
00:52:03,708 --> 00:52:04,916
Justo al oeste del granero.
Volviendo en círculo.
519
00:52:05,083 --> 00:52:06,208
¿Qué haces ahí?
520
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Sólo... Sólo estoy siendo minucioso.
521
00:52:09,541 --> 00:52:11,083
Chico, deja de perder el tiempo.
522
00:52:11,250 --> 00:52:13,333
Y mueve tu trasero
hacia el perímetro sur.
523
00:52:14,750 --> 00:52:15,708
Copia. En camino.
524
00:52:18,583 --> 00:52:20,625
Oye. Oye, espera. ¡Espera! ¡Espera!
¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
525
00:52:23,625 --> 00:52:25,208
Mierda. Mierda. Mierda.
526
00:52:25,500 --> 00:52:27,416
Tienes que mojar
el bannock en el guiso.
527
00:52:29,958 --> 00:52:31,833
Oh, terminé el, eh,
Libro de bolsillo del proletario.
528
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Ahora no.
529
00:52:33,875 --> 00:52:35,583
Sí, pero en realidad
hice el informe como me pediste.
530
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Bueno.
531
00:52:44,833 --> 00:52:46,958
- ¿Cuál es tu problema?
- No lo quiero.
532
00:52:48,458 --> 00:52:49,958
¿Qué te hace pensar
que tienes opción?
533
00:52:50,250 --> 00:52:51,416
No me gusta.
534
00:52:52,083 --> 00:52:53,083
Esta bien. No comas.
535
00:52:53,916 --> 00:52:56,291
- Dale el resto a tu hermana.
- ¡No! ¡Quiero maíz!
536
00:52:57,500 --> 00:53:00,041
Revisa tu voz antes de que
te la arrebate.
537
00:53:00,458 --> 00:53:01,666
¿Me entiendes pequeña niña?
538
00:53:04,541 --> 00:53:07,791
Entonces, Danis dijo que los cuerpos
estaban colgados boca abajo.
539
00:53:08,375 --> 00:53:09,458
¿Por qué harían eso?
540
00:53:11,083 --> 00:53:12,000
Desangrarles.
541
00:53:13,000 --> 00:53:14,541
La sangre hace que el
cuerpo se pudra más rápido.
542
00:53:16,250 --> 00:53:17,458
¿Estas intentando preservar un cuerpo?
543
00:53:21,000 --> 00:53:22,166
¿Crees que eso es gracioso?
544
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
- Creo que sólo estaba...
- No, Sargento.
545
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Pienso que él puede
responder por sí mismo.
546
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
¿Crees que hay cuerpos
colgados en el depósito...?
547
00:53:36,458 --> 00:53:39,416
Gente que probablemente conocíamos, muerta,
548
00:53:39,708 --> 00:53:42,750
Pronto serás devorado por los mismos
bastardos que dispararon a tu hermana,
549
00:53:42,916 --> 00:53:44,291
¿Crees que eso es gracioso?
550
00:53:45,666 --> 00:53:46,541
No.
551
00:53:47,458 --> 00:53:49,708
No. Yo... Creo que
piensas que es una broma.
552
00:53:52,041 --> 00:53:53,041
Todos ustedes.
553
00:53:54,375 --> 00:53:57,458
¿Dije o no dije
que estábamos en alerta máxima?
554
00:53:58,083 --> 00:53:59,125
¿No me expresé claro?
555
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
¿No me expresé claro?
556
00:54:03,916 --> 00:54:05,125
No, señora.
557
00:54:06,291 --> 00:54:08,291
Toda la propiedad podría
estar acechando a estos bastardos,
558
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
Pero no lo sabrías porque
ninguno de ustedes estaba en su posición.
559
00:54:10,791 --> 00:54:12,000
¡Cuando llamé!
560
00:54:16,000 --> 00:54:17,666
Y tuviste la audacia
de estar sentado aquí.
561
00:54:17,833 --> 00:54:19,041
¿Y estar haciendo bromas?
562
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
Creo que deberíamos... Eh...
563
00:54:27,041 --> 00:54:28,375
Pienso que deberíamos hacer una mierda.
564
00:54:44,791 --> 00:54:46,000
Niña...
565
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
Sé que he sido duro con ustedes.
566
00:54:55,500 --> 00:54:56,708
Pero no puedes quedarte
ahí postrado
567
00:54:56,875 --> 00:54:58,458
Así que esto durará mucho más tiempo.
568
00:55:00,916 --> 00:55:01,958
Tienes que luchar.
569
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
Si no es por mí,
entonces por la granja.
570
00:55:11,500 --> 00:55:13,250
Porque no puedo perder
mi sol.
571
00:55:14,791 --> 00:55:15,666
¿Mmm?
572
00:55:21,375 --> 00:55:23,250
No puedes
dejarnos. ¿Me oyes?
573
00:55:26,666 --> 00:55:27,916
No puedes dejarnos
574
00:55:31,791 --> 00:55:33,166
Necesito
algunas respuestas de usted.
575
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
Es importante.
576
00:55:37,666 --> 00:55:39,250
Hay... Ha habido
algunos incidentes...
577
00:55:40,333 --> 00:55:43,041
Está pasando algo por aquí últimamente,
así que todo el mundo...
578
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
Un poco nervioso.
579
00:55:47,041 --> 00:55:49,375
Ahora, o bien sabes exactamente
de qué estoy hablando...
580
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
O realmente tienes mala suerte.
581
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
Pero si no
me dices algo,
582
00:55:55,125 --> 00:55:56,500
No podré protegerte.
583
00:56:00,333 --> 00:56:02,916
Sabes, tienes algunos
problemas de confianza bastante importantes.
584
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Supongo que sí.
585
00:56:13,958 --> 00:56:15,083
Es algo que viene de familia.
586
00:56:21,833 --> 00:56:23,375
¿Te separaste
de tu familia?
587
00:56:26,041 --> 00:56:27,333
¿Quién te atacó?
588
00:56:27,583 --> 00:56:30,875
Por favor. Solo por favor
déjame usar la radio.
589
00:56:31,500 --> 00:56:34,083
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Seguí el arroyo.
590
00:56:34,625 --> 00:56:36,375
El arroyo está un poco lejos
de la granja.
591
00:56:36,541 --> 00:56:38,958
- ¿Por qué me tienes aquí?
- Yo... Yo sólo necesito...
592
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
¡No! ¡No te he hecho nada!
593
00:56:42,000 --> 00:56:44,416
Mira. ¡Necesito saber
si están vivos!
594
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
Lo lamento.
595
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
Lo... Lo siento.
596
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Cuando era niño, la gente empezó
a aparecer sin preguntar.
597
00:57:20,458 --> 00:57:22,000
Desde entonces,
mi madre no ha vuelto a aparecer.
598
00:57:22,250 --> 00:57:23,625
Tener gente al azar alrededor.
599
00:57:25,791 --> 00:57:28,666
Lamento mucho lo que le pasó
a usted y a su familia.
600
00:57:29,958 --> 00:57:32,333
Pero solo necesito encontrar
la granja Freeman.
601
00:57:34,708 --> 00:57:36,250
Mira. Si pudieras
dejarme usar la radio.
602
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
Para intentar contactarlos.
Y nunca más me volverás a ver.
603
00:57:39,666 --> 00:57:42,250
- ¿Por qué los Freeman?
- Mi tía...
604
00:57:45,125 --> 00:57:47,125
Ella me dijo que eran los únicos
que podían ayudar.
605
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
¿Quién es tu tía?
606
00:58:13,458 --> 00:58:14,625
¿Manny?
607
00:58:16,291 --> 00:58:17,291
¿Manny?
608
00:58:19,583 --> 00:58:23,333
Perdón. Eh, estaba...
Estaba pensando en...
609
00:58:23,500 --> 00:58:27,291
Uh, cómo le contaré
todo esto a mi mamá.
610
00:58:27,500 --> 00:58:30,208
Sobre ti, cuando se despierte.
611
00:58:32,375 --> 00:58:35,125
Pero, eh, sí.
Eh, me gusta nadar...
612
00:58:36,416 --> 00:58:37,958
A veces.
613
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
Es una
forma eficaz de ejercitar el cuerpo.
614
00:58:42,333 --> 00:58:44,000
También es divertido.
615
00:58:44,500 --> 00:58:47,333
Sí.
Sí. Sí, lo es.
616
00:58:47,958 --> 00:58:50,291
Hay un río a una milla
de distancia al que voy.
617
00:58:51,916 --> 00:58:52,916
Ya lo sé.
618
00:58:56,625 --> 00:58:59,000
Sabía que había
alguien allí ese día.
619
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
¿Me estabas mirando?
620
00:59:10,166 --> 00:59:13,666
No. No. No. Quiero decir...
Quiero decir, te vi,
621
00:59:13,875 --> 00:59:16,416
pero yo no estaba como
wa... Mirándote.
622
00:59:17,791 --> 00:59:19,375
Encontré el río gracias a ti.
623
00:59:24,000 --> 00:59:24,916
¿Qué?
624
00:59:26,333 --> 00:59:27,750
Yo solía salir a caminar.
625
00:59:29,541 --> 00:59:32,958
Un día te vi
en el bosque.
626
00:59:33,916 --> 00:59:35,291
Fuiste al río a nadar.
627
00:59:36,833 --> 00:59:38,083
He estado yendo
allí desde entonces.
628
00:59:43,791 --> 00:59:44,916
¿Qué es esto?
629
00:59:45,458 --> 00:59:47,541
Oye. Oye. Oye, no, no, no.
630
00:59:47,750 --> 00:59:49,708
- ¿Dónde... Dónde sacaste esto?
- No, no, no, no.
631
00:59:50,333 --> 00:59:51,875
No. ¿Dónde conseguiste esto?
632
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
¿Que está pasando aquí?
633
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
Sí.
634
01:00:10,750 --> 01:00:14,708
¡Deshonráis a vuestros antepasados!
635
01:00:14,916 --> 01:00:16,666
Manny dice que
al abuelo le encantaba la barbacoa.
636
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
Sí, le gustaba hacer barbacoas,
pero no con esto.
637
01:00:18,958 --> 01:00:21,875
Diabetes colonial
en una bolsa sintética, una mierda.
638
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
¿Tienes idea de
lo vieja que es esta mierda?
639
01:00:26,416 --> 01:00:27,708
La mitad de tu sangre
640
01:00:27,916 --> 01:00:29,583
es la Primera Nación Sweetgrass.
641
01:00:29,916 --> 01:00:32,125
Cocinamos con fuego en estas
tierras durante miles de años.
642
01:00:32,291 --> 01:00:34,541
Antes que nadie,
y no usamos nada.
643
01:00:34,708 --> 01:00:36,833
¡La
maldita salsa del maldito Burger Lord!
644
01:00:37,000 --> 01:00:38,958
- Amigo.
- Oye, ¿A dónde vas?
645
01:00:39,416 --> 01:00:41,583
Para quemar esto
y cualquier mierda de Half-Life
646
01:00:41,750 --> 01:00:43,916
Estos carroñeros se encontraron
en el stock de salvamento.
647
01:00:44,958 --> 01:00:46,791
Sabes que él es sensible
a ese tipo de mierda.
648
01:00:47,458 --> 01:00:48,750
Aclare esto
y póngase a monitorear.
649
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
Tenemos un día completo.
650
01:00:50,791 --> 01:00:51,708
¿Dónde está Manny?
651
01:00:51,875 --> 01:00:53,125
Probablemente en el granero de nuevo.
652
01:00:54,083 --> 01:00:55,708
Él va allí para masturbarse.
653
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
¿Qué es un idiota?
654
01:01:10,125 --> 01:01:11,208
??? Vibra???
655
01:01:17,208 --> 01:01:18,458
¿¿¿Otro éxito???
656
01:01:18,625 --> 01:01:21,000
??? Bebé, cálmate, cálmate???
657
01:01:21,291 --> 01:01:24,333
??? Chica, este es tu cuerpo
E puso mi corazón para confinamiento???
658
01:01:24,500 --> 01:01:26,458
??? Para el confinamiento, ah, ¿confinamiento???
659
01:01:26,916 --> 01:01:29,708
??? Chica, eres dulce
Como la Fanta, Fanta???
660
01:01:29,958 --> 01:01:34,041
??? Si te digo que te amo
No hay forma de yanga, oh, yanga???
661
01:01:34,208 --> 01:01:36,750
??? No, dime que no, no, no, no
Whoa-whoa, whoa-whoa???
662
01:01:36,916 --> 01:01:40,250
??? Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh???
663
01:01:40,500 --> 01:01:43,458
??? Baby, come gimme your
Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo???
664
01:01:43,708 --> 01:01:45,333
??? ¡Quién, quién, quién, quién, quién!
665
01:01:45,583 --> 01:01:47,041
??? Me tienes como
whoa-whoa-whoa-whoa-whoa???
666
01:01:47,208 --> 01:01:49,083
??? ¡Quién, quién, quién, quién, quién!
667
01:01:49,333 --> 01:01:52,541
??? Shawty, come gimme your
Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo???
668
01:01:52,791 --> 01:01:55,291
??? Espera, espera, espera, espera, espera
¿Mmm?
669
01:01:55,541 --> 01:01:57,500
???Veo a esta
hermosa chica para mi fiesta???
670
01:01:57,666 --> 01:01:59,541
???Ella usa amarillo???
671
01:02:00,083 --> 01:02:01,833
??? Todas las demás chicas
¿Hacen demasiado?
672
01:02:02,083 --> 01:02:04,041
???Pero esta chica es suave???
673
01:02:04,416 --> 01:02:08,250
??? Naim, ¿encuentro una situación
que voy a usar para decirte hola?
674
01:02:09,000 --> 01:02:10,875
???Por fin encuentro la manera
de hablar con la chica???
675
01:02:11,041 --> 01:02:13,291
??? Pero ella no quiere
seguir ¿Para quién vienes? ???
676
01:02:13,541 --> 01:02:14,958
??? Mm-hmm???
677
01:02:15,208 --> 01:02:16,833
¿Por qué no te conformas?
¿Mmm?
678
01:02:17,083 --> 01:02:18,750
??? Entonces empiezo a sentir su
Bum-bum, mm-hmm???
679
01:02:19,000 --> 01:02:20,666
??? Pero ella es
Dame pequeño-pequeño???
680
01:02:20,916 --> 01:02:23,083
??? Ya sé que ella sabe pasar
esa, mm-hmm???
681
01:02:23,333 --> 01:02:25,250
???Pero ella se siente insegura???
682
01:02:25,416 --> 01:02:27,458
??? ¿Porque sus amigos
la golpean como si fuera chicle?
683
01:02:28,083 --> 01:02:29,375
¿Mamá?
684
01:02:29,750 --> 01:02:31,291
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
685
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
¿Qué coño te pasa?
686
01:02:35,000 --> 01:02:36,833
¡No le hagas daño!
687
01:02:38,333 --> 01:02:39,875
¡Mamá, escúchame!
688
01:02:41,333 --> 01:02:42,875
- ¡No le hagas daño!
- ¡No!
689
01:02:43,041 --> 01:02:47,375
¡No! ¡Mamá! ¡Por favor! ¡
Mamá, escúchame!
690
01:02:47,541 --> 01:02:48,875
Chico, di una palabra más.
691
01:02:49,500 --> 01:02:51,083
Será lo último que
oiga.
692
01:02:51,708 --> 01:02:52,750
¿Tu me entiendes?
693
01:02:59,000 --> 01:03:00,208
Ahora, mira aquí,
694
01:03:01,291 --> 01:03:02,416
No soy mi hijo,
695
01:03:02,958 --> 01:03:05,166
Así que no tienes nada
que ofrecerme excepto hechos.
696
01:03:06,125 --> 01:03:07,666
Voy a hacerte
algunas preguntas,
697
01:03:08,375 --> 01:03:10,458
Y si huelo
un solo tufo de mierda,
698
01:03:11,333 --> 01:03:13,875
Tu cerebro será
fertilizante en todos mis campos.
699
01:03:14,666 --> 01:03:15,666
¿Me tienes?
700
01:03:18,541 --> 01:03:19,708
Esa es una pregunta.
701
01:03:19,916 --> 01:03:21,125
- Sí.
- Bien. ¿Quién eres?
702
01:03:21,291 --> 01:03:22,541
Amanecer. Mi nombre es Amanecer.
703
01:03:22,708 --> 01:03:23,833
No me importa un comino
tu nombre.
704
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
¿Quién eres?
705
01:03:25,916 --> 01:03:27,250
Soy enfermera.
706
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
Soy parte de un
programa de gobierno, voluntarios.
707
01:03:29,583 --> 01:03:31,500
Nos envían para ayudar a las granjas
que necesitan apoyo médico.
708
01:03:31,666 --> 01:03:33,541
- Estábamos estacionados...
- ¿Por qué estás aquí?
709
01:03:35,291 --> 01:03:36,708
- Nos atacaron.
- ¿Cuántos?
710
01:03:37,625 --> 01:03:40,750
Eh, éramos 12,
incluyendo los guardias asignados...
711
01:03:43,500 --> 01:03:46,125
No pregunto por tu grupo.
¿Quién te atacó?
712
01:03:46,291 --> 01:03:48,250
¿Qué aspecto tienen? ¿
Uniformes? ¿Bien armados?
713
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
Esas son las descripciones
que estoy buscando.
714
01:03:50,041 --> 01:03:51,750
No eran militares.
Tenían un aspecto rudo.
715
01:03:51,916 --> 01:03:53,375
¡Ellos... Ellos simplemente aparecieron!
716
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
Un poco como tú.
717
01:03:57,791 --> 01:03:58,916
¿Qué te parece esta granja?
718
01:03:59,708 --> 01:04:00,958
Seguí el río.
719
01:04:01,500 --> 01:04:03,000
Me dijeron que viniera aquí,
que los Freeman me ayudarían.
720
01:04:03,500 --> 01:04:05,833
Mierda. El sindicato no sabe
nada de esta granja.
721
01:04:06,166 --> 01:04:07,458
Y nadie por aquí
te lo diría jamás.
722
01:04:07,625 --> 01:04:08,958
Incluso venir aquí en busca de ayuda.
723
01:04:09,291 --> 01:04:11,708
Por favor. Por favor, por favor, mi tía,
¡mi tía Augusta Taylor!
724
01:04:11,875 --> 01:04:13,208
Ella me dijo
que encontrara a los Freeman.
725
01:04:13,375 --> 01:04:15,041
Ella me dijo que te buscara
para pedirte ayuda, ¡por favor!
726
01:04:56,666 --> 01:04:58,416
¿Vuelves o te vas?
727
01:04:59,708 --> 01:05:01,750
Un poco de ambos.
728
01:05:03,041 --> 01:05:04,375
¿Te importa si echo un vistazo?
729
01:05:08,416 --> 01:05:09,458
¡Adelante!
730
01:05:11,083 --> 01:05:13,666
Desde que regresé
de mi última gira en Texas,
731
01:05:13,875 --> 01:05:16,625
Tu padre ha sido una bendición,
uniendo a la comunidad.
732
01:05:18,666 --> 01:05:21,208
Bueno, al menos debes
estar feliz de estar de regreso con él.
733
01:05:23,000 --> 01:05:25,208
Con el debido respeto, Augusta,
no me conoces.
734
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
Regresé por mi hijo.
735
01:05:29,041 --> 01:05:31,791
Félix puede disculpar
sus muchos errores con su Dios.
736
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
¿No es eso lo que decís todos?
737
01:05:35,583 --> 01:05:36,583
Nosotros lo hacemos.
738
01:05:37,250 --> 01:05:39,791
Pero ya he visto suficiente
estos últimos años...
739
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
Restauró mi fe.
740
01:05:42,291 --> 01:05:44,291
Actúas como si
no hubieras visto la mierda que yo he visto.
741
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
Ejecuciones públicas.
742
01:05:47,000 --> 01:05:48,833
Cuerpos colgados
de farolas de la calle,
743
01:05:49,166 --> 01:05:50,625
Suburbios enteros en llamas.
744
01:05:50,791 --> 01:05:53,500
No confundas lo que se hace
en nombre de Dios con Dios.
745
01:05:54,375 --> 01:05:56,708
La gente hizo esas cosas.
No Dios.
746
01:05:56,875 --> 01:05:59,041
La gente se confunde
con Dios todo el tiempo,
747
01:05:59,500 --> 01:06:01,750
Sólo para no tener que mirarse
al espejo.
748
01:06:05,041 --> 01:06:07,833
No estoy tratando de decirte
cómo vivir tu vida.
749
01:06:08,458 --> 01:06:09,708
Bien...
750
01:06:10,166 --> 01:06:12,083
Pero puedo decir que necesitas
encontrar una manera de asegurarte.
751
01:06:12,250 --> 01:06:14,375
Tus peleas pasadas
no se convierten en tus peleas futuras.
752
01:06:17,250 --> 01:06:18,458
O tal vez no.
753
01:06:19,208 --> 01:06:20,875
Haz lo que tengas que hacer,
Hailey.
754
01:06:21,041 --> 01:06:22,458
Solo soy una vieja perra blanca
755
01:06:22,666 --> 01:06:24,333
A quien le gusta escuchar el sonido
de su propia voz.
756
01:06:25,625 --> 01:06:28,041
Oh, no mentías sobre
esos labios sueltos, ¿eh?
757
01:06:29,083 --> 01:06:30,583
Al menos llévame a cenar.
758
01:06:30,750 --> 01:06:32,625
Antes de intentar
meterse en mis pantalones.
759
01:06:33,291 --> 01:06:34,583
Maldita sea.
760
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
Eres una
pequeña mujer blanca, vieja y desagradable.
761
01:06:37,333 --> 01:06:38,916
Es cierto.
762
01:06:45,250 --> 01:06:46,500
Buen señor.
763
01:07:24,750 --> 01:07:28,333
Félix.
Hola, está bien. Estoy aquí.
764
01:07:29,458 --> 01:07:32,333
¿Dónde está Manny?
765
01:07:32,833 --> 01:07:34,000
¡Félix!
766
01:07:34,916 --> 01:07:36,166
Sólo dime dónde está Manny.
767
01:08:28,416 --> 01:08:29,791
¿Quieres darme el arma?
768
01:08:31,791 --> 01:08:33,666
Está bien. Ven aquí.
769
01:08:36,000 --> 01:08:40,375
Ven aquí. Te tengo.
Te tengo, cariño.
770
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Te entendí.
771
01:08:55,041 --> 01:08:57,041
Freeman 1 a Augusta 24.
¿Me copian? Cambio.
772
01:09:01,916 --> 01:09:04,625
Freeman 1 a Augusta 24.
Repito, ¿me copian?
773
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
Freeman 1 a Augusta 24.
¿Me copias?
774
01:09:08,291 --> 01:09:10,458
Augusta, soy Manny.
Creo que encontré a tu sobrina.
775
01:09:10,625 --> 01:09:12,833
Pero... Ella está en peligro.
776
01:09:13,041 --> 01:09:14,958
Necesitas responder,
por favor. Cambio.
777
01:09:16,916 --> 01:09:19,375
Sube las escaleras.
¿Qué haces aquí?
778
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
Estoy intentando... Intentando
conseguir que Augusta esté en la radio.
779
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
¿Hola? ¿Augusta?
780
01:09:30,500 --> 01:09:32,125
Freeman 1 a Augusta 24.
¿Me copias?
781
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Augusta, estoy aquí.
782
01:09:38,000 --> 01:09:41,375
¡Mamá! Augusta está en la radio.
Freeman 1 a Augusta 24.
783
01:09:41,708 --> 01:09:43,625
Augusta, estoy aquí.
¿Me recibes? Cambio.
784
01:09:44,375 --> 01:09:46,416
Freeman 1 a Augusta 24.
¿Me copian? Cambio.
785
01:09:49,083 --> 01:09:50,416
No, no, no, no, no, no, no.
786
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
¿Qué demonios está pasando? ¡
Chico, qué estás haciendo!
787
01:09:55,250 --> 01:09:56,583
Augusta acaba de aparecer en la radio.
788
01:09:56,750 --> 01:09:57,750
Bajé aquí para
contactarla, pero...
789
01:09:57,916 --> 01:09:59,083
¿Hablaste con ella?
790
01:09:59,541 --> 01:10:01,916
No, no, no, pero...
Lo intenté, pero no respondió.
791
01:10:02,125 --> 01:10:03,958
Pero justo en ese momento, la señal
regresó de su granja.
792
01:10:04,125 --> 01:10:06,250
¿Esperas que crea que
ella se comunicó contigo?
793
01:10:06,625 --> 01:10:09,083
- Lo hizo.
- Mamá, lo vi. Lo hizo.
794
01:10:10,541 --> 01:10:11,833
Tal vez necesite nuestra ayuda.
795
01:10:12,375 --> 01:10:13,875
Podemos ir allí y ella podrá
confirmar que envió a Dawn.
796
01:10:14,041 --> 01:10:16,541
Augusta es una maldita marine.
Ella sabe cuidarse sola.
797
01:10:17,000 --> 01:10:18,500
No estamos haciendo absolutamente nada,
pero estamos sentados aquí.
798
01:10:18,666 --> 01:10:20,041
Y asegurar esta granja.
799
01:10:20,583 --> 01:10:22,750
- Entonces, déjame ir a buscarla.
- Ya estamos abajo, Danis.
800
01:10:22,916 --> 01:10:25,166
No nos dividimos en filas
por lo que diga alguna chica.
801
01:10:25,333 --> 01:10:26,833
Ma, yo la traje aquí.
802
01:10:27,000 --> 01:10:28,291
Tienes toda la razón en que
la trajiste aquí.
803
01:10:28,458 --> 01:10:29,708
Y no sacamos
nada útil de ella.
804
01:10:29,875 --> 01:10:31,291
Hasta que le puse una pistola en la cabeza.
805
01:10:31,541 --> 01:10:33,541
Una y otra vez
te sigo pidiendo que des un paso al frente.
806
01:10:33,708 --> 01:10:35,583
Y sigues eligiéndote a ti mismo.
807
01:10:36,500 --> 01:10:38,625
Elegiste dejarme
en esta granja para ir a luchar en una guerra.
808
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
Mi trabajo es asegurarme de que
usted sepa cómo continuar.
809
01:10:42,208 --> 01:10:44,375
Mi trabajo es
asegurarme de que sobrevivas.
810
01:10:44,541 --> 01:10:46,250
"Sobrevivir, sobrevivir." Mamá,
¿cómo se supone que sobreviviremos?
811
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
¿Sin gente?
812
01:10:47,958 --> 01:10:49,291
Ni siquiera puedo hablar con una chica.
813
01:10:49,458 --> 01:10:50,875
Ni siquiera sé
cómo hablar con una chica.
814
01:10:51,041 --> 01:10:52,625
¿Y qué
te va a decir, Manny?
815
01:10:52,791 --> 01:10:54,333
¿Que si le dieran la oportunidad de
escapar haría cualquier cosa?
816
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
Incluyendo matar
a todos y cada uno de nosotros.
817
01:10:56,833 --> 01:10:58,375
No, ella no va a hacer eso.
818
01:10:58,583 --> 01:11:00,833
Ella va a jugar contigo.
Ella está mintiendo.
819
01:11:01,000 --> 01:11:02,583
¡No, mamá, estás mintiendo!
820
01:11:03,875 --> 01:11:05,291
No quieres
que confiemos en nadie más
821
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
Porque no puedes
confiar en nadie más.
822
01:11:08,208 --> 01:11:09,750
¡Ésta es tu miserable vida,
no la mía!
823
01:11:09,916 --> 01:11:11,083
¿Con quién estás hablando?
824
01:11:13,250 --> 01:11:14,333
¡Bajar!
825
01:12:05,875 --> 01:12:07,208
Él sabe
cómo manejarse.
826
01:12:07,375 --> 01:12:09,416
- Lo sé.
- Probablemente sea una trampa.
827
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
Lo sé.
828
01:12:16,833 --> 01:12:18,791
Nos vemos pronto.
829
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
Lo sé.
830
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
- Cuídalos.
- Sí, señora.
831
01:13:08,000 --> 01:13:09,041
Parece desierto.
832
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
¿Adiós?
833
01:16:13,250 --> 01:16:15,583
Está bien.
¿Puedes subir ahí?
834
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
Abrir la puerta.
835
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
¿Qué estamos buscando?
836
01:16:48,125 --> 01:16:49,791
Me hicieron ir a tu granja.
837
01:16:52,625 --> 01:16:54,166
Tienen a mi tía
y a los demás.
838
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
Querían que te encontrara.
839
01:16:58,000 --> 01:16:59,333
Para contarle a tu familia
que tenían a mi tía,
840
01:16:59,500 --> 01:17:01,166
Entonces se separarían y vendrían aquí.
841
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Así es como se han ido
apoderando de las granjas,
842
01:17:05,166 --> 01:17:07,291
manteniendo
como rehenes a las familias de las personas.
843
01:17:10,583 --> 01:17:12,250
Necesitaba salvar a mi gente.
844
01:19:04,208 --> 01:19:05,125
Estoy soñando.
845
01:19:41,666 --> 01:19:42,958
Oh, mierda.
846
01:19:45,666 --> 01:19:46,666
Caníbales.
847
01:19:47,208 --> 01:19:48,666
Bueno, voy a subir.
Tú quédate aquí.
848
01:19:48,833 --> 01:19:49,708
Vuelvo enseguida.
849
01:19:57,875 --> 01:20:00,500
Oh, joder.
850
01:20:05,250 --> 01:20:07,041
¿Clavo?, pasa.
851
01:20:07,250 --> 01:20:08,583
Están aquí, a 800 yardas de distancia.
852
01:20:09,291 --> 01:20:11,125
¡¿¿Clavo??!
853
01:20:11,333 --> 01:20:12,875
¿Noht?, ¿me copias?
854
01:21:05,041 --> 01:21:07,666
Maldita sea, niña.
855
01:21:07,833 --> 01:21:10,791
¿Así se saluda
a un viejo amigo?
856
01:21:35,625 --> 01:21:36,916
Raine, ¿me copias?
857
01:21:39,500 --> 01:21:41,083
¡Raine, entra!
858
01:21:50,666 --> 01:21:52,916
¡Papá, entra!
Están cruzando hacia el maíz.
859
01:21:53,125 --> 01:21:55,083
Escúchame.
Abandona tu puesto.
860
01:21:55,625 --> 01:21:57,333
¡Pasa por el stand ahora mismo!
861
01:22:02,250 --> 01:22:03,708
La niña vino a la granja...
862
01:22:05,333 --> 01:22:06,833
Dijo que era tu sobrina.
863
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
Oh.
La obligaron a ir.
864
01:22:12,375 --> 01:22:13,750
Imaginé que le dispararías.
865
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
Perra, no me conoces.
866
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
Manny la encontró.
867
01:22:26,291 --> 01:22:27,958
La mantuvo a salvo.
868
01:22:28,125 --> 01:22:29,625
Creí que
habían venido aquí.
869
01:22:29,791 --> 01:22:33,333
Oh. Oh, gracias.
870
01:22:34,166 --> 01:22:39,375
Ay, ese chico. Qué buen chico.
Ay, gracias, Manny.
871
01:22:39,833 --> 01:22:44,416
Oh, Hailey Freeman,
criaste bien a ese chico.
872
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
Gracias a Dios por ti.
873
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
- Oh...
- Voy a sacarnos de aquí.
874
01:22:56,333 --> 01:22:58,875
Hailey...
875
01:22:59,750 --> 01:23:00,833
...afuera...
876
01:23:02,708 --> 01:23:04,291
- Los cobertizos.
- He visto... Yo... Yo sé.
877
01:23:04,458 --> 01:23:06,875
— He visto los barriles.
— No, no, no. Escucha.
878
01:23:10,000 --> 01:23:14,083
Escondimos a algunos
de los niños.
879
01:23:33,166 --> 01:23:34,791
Cada día es una lección.
880
01:23:45,708 --> 01:23:49,458
Ella dijo que eras diferente
de los demás por aquí.
881
01:23:51,125 --> 01:23:54,041
Cualquiera de estas otras granjas,
se quedarían en silencio.
882
01:23:54,208 --> 01:23:55,291
Como un reloj.
883
01:23:55,875 --> 01:23:58,333
Alguien de un lugar cercano
vendría a registrarse.
884
01:23:58,791 --> 01:24:02,125
Pero a ti,
a ti realmente no te importa una mierda.
885
01:24:03,416 --> 01:24:05,833
Eres de una raza diferente,
te lo concedo.
886
01:24:06,500 --> 01:24:08,166
Y te comes a la gente.
887
01:24:08,875 --> 01:24:10,666
Mientras tú simplemente los matas.
888
01:24:11,666 --> 01:24:13,416
O bien, puedes hacer que tus hijos
lo hagan.
889
01:24:17,125 --> 01:24:20,000
La verdad es que
nos parecemos mucho más.
890
01:24:20,166 --> 01:24:22,208
De lo que probablemente quieras admitir.
891
01:24:23,875 --> 01:24:27,333
Hacemos lo que necesitamos para sobrevivir.
892
01:24:27,541 --> 01:24:29,083
A la mierda los juegos previos, cabrón.
893
01:24:29,291 --> 01:24:31,125
Si vas a hacer algo,
hazlo.
894
01:24:48,041 --> 01:24:49,083
Mmm.
895
01:24:50,000 --> 01:24:52,125
El jugo realmente es más dulce.
896
01:24:56,833 --> 01:24:58,041
Átale la pierna.
897
01:25:00,875 --> 01:25:03,416
Los chicos necesitarán
una comida cuando lleguen a casa.
898
01:25:03,583 --> 01:25:05,250
¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
899
01:25:06,791 --> 01:25:10,416
¡No! ¡No! ¡
No!
900
01:25:19,791 --> 01:25:21,333
Eres un cabrón.
901
01:25:28,500 --> 01:25:29,791
Gracias por la comida.
902
01:25:31,958 --> 01:25:34,333
Sé que estás enfadado,
pero si te lo dijera...
903
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
Fue una emboscada,
quizás no hubieras venido...
904
01:25:37,916 --> 01:25:39,375
...y habrían muerto.
905
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
Voy a ir a buscar a tu tía.
906
01:25:51,833 --> 01:25:53,833
Quizás tengamos que actuar rápidamente
cuando regrese.
907
01:25:55,583 --> 01:25:56,583
Manny...
908
01:25:57,916 --> 01:25:58,916
Lo lamento.
909
01:26:31,375 --> 01:26:32,500
Mierda.
910
01:26:40,125 --> 01:26:42,166
Ve. Conmigo.
911
01:27:54,916 --> 01:27:57,750
¡Vamos, hombre!
¡No, no, no! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Vamos!
912
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
¡Espera, espera, espera!
913
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
Somos más de los
que te imaginas,
914
01:28:20,708 --> 01:28:22,958
pero puedo asegurarme de que
ninguno de ellos haga daño a tu familia...
915
01:28:25,458 --> 01:28:26,833
Sólo yo puedo hacer eso.
916
01:28:37,958 --> 01:28:40,208
¿¡Clavo?!?
Danis llamó por radio.
917
01:28:40,375 --> 01:28:41,750
Ella se esconde en tu armario.
918
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
¿Qué pasó?
919
01:28:52,166 --> 01:28:53,291
Voy contigo
920
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
No.
921
01:28:54,625 --> 01:28:56,291
Quédense ahí. Los dos.
922
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
Esta vez lo digo en serio.
923
01:29:21,750 --> 01:29:23,333
Lo siento, vieja muchacha.
924
01:29:32,291 --> 01:29:33,250
- ¿Mi?
- Manny.
925
01:29:33,666 --> 01:29:35,041
¡Maldita sea, Manny!
926
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
Chico, puedes odiarme
todo lo que quieras,
927
01:29:39,500 --> 01:29:41,250
pero no puedo perderte también.
928
01:29:43,958 --> 01:29:45,250
Ma, nunca podré odiarte.
929
01:29:46,250 --> 01:29:48,666
Todo lo que hiciste, lo hiciste
para ayudarnos a sobrevivir.
930
01:29:51,333 --> 01:29:52,791
Ahora sólo tengo que encontrar
mi propio camino.
931
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Sí.
932
01:29:59,833 --> 01:30:01,166
Vamos, salgamos de aquí.
933
01:30:11,750 --> 01:30:13,166
Obturador a mi señal.
934
01:30:27,708 --> 01:30:28,875
¡Ahora!
935
01:30:32,875 --> 01:30:35,041
- ¿Qué carajo?
- ¡Oye!
936
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
¡Me disparaste, joder!
937
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
¡Lo tengo!
938
01:31:02,750 --> 01:31:05,166
¡Vamos! ¡Vamos!
939
01:31:09,083 --> 01:31:10,666
¡Lluvia, luces!
940
01:31:32,500 --> 01:31:34,208
- Mamá, espera.
- Tenemos que irnos.
941
01:31:34,375 --> 01:31:36,250
- Lo sé, lo sé. Solo...
- ¿Encontraste a mi tía?
942
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
Lo hice, gracias a ti.
943
01:31:54,541 --> 01:31:56,041
¡Mamá, no podemos
dejarlos aquí!
944
01:31:56,791 --> 01:31:58,500
Sé que crees que
no puedes confiar en nadie,
945
01:31:58,708 --> 01:32:00,791
pero Augusta confió en nosotros
para encontrarlos y podemos
llevárnoslos...
946
01:32:01,000 --> 01:32:03,125
Chico, no tienes que dar
un maldito discurso por todo.
947
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
Coged a esos niños y vámonos.
948
01:32:05,708 --> 01:32:07,833
Mierda. Vamos.
949
01:32:09,291 --> 01:32:11,208
Está bien,
vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
950
01:32:24,583 --> 01:32:26,500
Vamos.
La tengo. La tengo.
951
01:32:28,541 --> 01:32:31,208
Te tomó bastante tiempo.
952
01:32:31,708 --> 01:32:34,916
Tomó la ruta escénica.
953
01:32:35,166 --> 01:32:36,958
Sí, la tengo. La tengo.
954
01:32:37,583 --> 01:32:40,500
Shh. Está bien.
Está bien. Está bien.
955
01:32:41,291 --> 01:32:43,083
Estás a salvo. Estás bien.
956
01:32:46,041 --> 01:32:47,083
¡¿¿Clavo??!
957
01:32:50,833 --> 01:32:53,458
Mierda. Mierda. No. ¡No! ¡No!
958
01:32:53,916 --> 01:32:55,083
- ¡Pa!
- ¡Por favor!
959
01:33:12,500 --> 01:33:14,041
Chico, ¿qué carajo estás haciendo?
960
01:33:14,333 --> 01:33:16,250
Podemos colarnos por aquí.
¡Vamos!
961
01:33:20,916 --> 01:33:22,083
Vamos.
962
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
- Vamos, vámonos.
- ¡Rápido!
963
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
¡Vamos, cuida tu cabeza,
cuida tu cabeza!
964
01:33:25,916 --> 01:33:28,416
Cuidado con la cabeza. Vamos,
vamos, vamos, vamos.
965
01:33:28,750 --> 01:33:30,416
Cuida tu cabeza, cuida
tu cabeza, cuida tu cabeza.
966
01:33:30,791 --> 01:33:32,125
- Vamos, vamos.
- Manny.
967
01:33:32,708 --> 01:33:34,083
Sabes que vamos a hablar
de este agujero.
968
01:33:34,250 --> 01:33:35,291
En mi cerca más tarde, ¿no?
969
01:33:35,458 --> 01:33:37,166
- Sí, señora.
- Ajá.
970
01:34:04,833 --> 01:34:06,291
Nos quedan dos.
971
01:34:08,000 --> 01:34:09,375
Van a quemar
la casa.
972
01:34:10,208 --> 01:34:11,666
Tenemos que sacar a papá de aquí.
973
01:34:11,875 --> 01:34:16,458
No. Déjalos entrar.
974
01:35:03,708 --> 01:35:05,500
¡Lleven a los niños al puesto! ¡
Yo los alejaré!
975
01:35:05,666 --> 01:35:07,041
¡No! ¡Mamá!
976
01:35:07,208 --> 01:35:09,166
¡Vamos! ¡
Quédate ahí hasta que llegue!
977
01:35:20,333 --> 01:35:21,375
Ir.
978
01:35:34,041 --> 01:35:35,083
Le dispararon.
979
01:35:40,875 --> 01:35:41,875
Revisa las habitaciones.
980
01:36:22,250 --> 01:36:24,166
Necesito seguir trabajando
en ella para salvarla.
981
01:36:26,750 --> 01:36:28,208
Galleta, gasa.
982
01:36:35,875 --> 01:36:37,250
¡No!
983
01:36:40,583 --> 01:36:42,750
Tú. Muévete para allá.
984
01:36:44,208 --> 01:36:46,625
Tú, aquí.
985
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
Hazlo.
986
01:37:16,958 --> 01:37:19,125
Mierda santa.
987
01:37:33,583 --> 01:37:35,541
Sí.
988
01:37:46,791 --> 01:37:48,000
Bote.
989
01:38:11,250 --> 01:38:12,458
¡Correr!
990
01:38:15,000 --> 01:38:16,500
Cómelo, cabrón.
991
01:38:18,041 --> 01:38:19,416
¡Mierda! ¿En serio?
992
01:38:19,666 --> 01:38:22,083
Maldito pequeño cabrón.
993
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
¿¿Clavo??
994
01:38:35,125 --> 01:38:38,833
Te dije que la gente mata por ellos.
995
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
¡Muévete! ...
996
01:38:44,750 --> 01:38:46,041
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
997
01:38:55,875 --> 01:38:57,166
- Agáchate. - ¡
Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
998
01:38:57,333 --> 01:38:58,416
Quédate detrás de mí.
999
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Mantente cerca.
1000
01:39:09,291 --> 01:39:11,333
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos!
1001
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
¡Manny!
1002
01:39:25,458 --> 01:39:26,583
- ¿Estás bien?
- Sí.
1003
01:39:26,750 --> 01:39:28,041
Adelante, entra.
1004
01:39:28,541 --> 01:39:30,500
¿Qué carajo hace ella aquí? ¿
Y quiénes carajos son ellos?
1005
01:39:30,708 --> 01:39:31,625
¡Simplemente mételos dentro!
1006
01:39:31,791 --> 01:39:32,833
No, ella no está follando...
1007
01:39:33,000 --> 01:39:34,416
¿Cual es tu problema?
1008
01:39:34,583 --> 01:39:35,750
¿Qué te pasa con
el secuestro de personas?
1009
01:39:35,916 --> 01:39:37,125
Primero ella,
y ahora todos éstos...
1010
01:39:37,291 --> 01:39:38,791
¿Pueden todos callarse?
1011
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
Necesito gasas,
un kit de sutura y solución salina.
1012
01:39:49,458 --> 01:39:51,625
¿Puedes decirle que necesito que
intente mantenerse despierto?
1013
01:39:52,000 --> 01:39:55,250
¿No?, dice
que necesitas mantenerte despierto.
1014
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
¿Él entiende inglés?
1015
01:39:58,083 --> 01:40:00,541
Él también habla bastante bien.
1016
01:40:01,916 --> 01:40:03,166
Estás jodiendo conmigo.
1017
01:40:04,500 --> 01:40:06,750
Hablo el idioma
de mis antepasados.
1018
01:40:07,500 --> 01:40:09,375
Seguirá vivo
a través de mis hijas.
1019
01:40:09,541 --> 01:40:10,708
Cuando me haya ido.
1020
01:40:12,791 --> 01:40:16,625
Y sí, te estoy tomando el pelo.
Es muchísimo más gracioso.
1021
01:40:16,916 --> 01:40:19,000
Cuando no entiendes
lo que estoy diciendo.
1022
01:40:21,166 --> 01:40:23,291
- Oye, oye, oye.
- Shhh...
1023
01:40:23,583 --> 01:40:25,916
Raine, voy por mamá.
1024
01:40:30,250 --> 01:40:31,375
Gracias.
1025
01:42:10,041 --> 01:42:13,250
Oh, mierda.
1026
01:42:14,916 --> 01:42:18,416
- Estás bien.
- ¿Cuántos quedan?
1027
01:42:18,708 --> 01:42:20,416
— Ninguno. Estamos bien.
— Danis...
1028
01:42:20,583 --> 01:42:23,583
- Está bien. Está bien.
- Cocinero... Sargento...
1029
01:42:23,750 --> 01:42:24,916
- Mamá. Mamá. Mamá.
- Raine...
1030
01:42:25,083 --> 01:42:26,208
Mamá. Oh, Dios.
1031
01:42:28,333 --> 01:42:29,375
Estamos bien.
1032
01:42:32,291 --> 01:42:34,666
Creí que te dije
que te quedaras en la cabina.
1033
01:42:38,041 --> 01:42:39,791
Sí. Sí, lo hiciste.
1034
01:42:43,250 --> 01:42:45,250
I...
1035
01:42:45,791 --> 01:42:47,958
Mamá. Mamá.
1036
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
¿En? Mamá.
1037
01:42:52,625 --> 01:42:55,250
¡Pero! ¡Pero! ¡No, no! ¡No!
1038
01:42:56,041 --> 01:42:57,125
¡Mamá! ¡Mamá!
1039
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
No, no. Vas a estar bien.
Vas a estar bien.
1040
01:43:00,500 --> 01:43:02,791
¡Mamá! ¡Mamá! ¡No!
1041
01:43:16,166 --> 01:43:18,583
???Lo que he aprendido
del océano???
1042
01:43:21,250 --> 01:43:25,083
??? Es difícil bailar
y regocijarse en el movimiento???
1043
01:43:26,541 --> 01:43:29,000
???Deja que el sol tenga su momento???
1044
01:43:30,666 --> 01:43:32,291
???La luna vendrá???
1045
01:43:36,833 --> 01:43:39,500
???Lo que he aprendido
de un soldado???
1046
01:43:42,041 --> 01:43:45,916
???Todo hombre es un hijoPara
una hija???
1047
01:43:47,291 --> 01:43:50,958
???Y solo recordamos???
1048
01:43:51,125 --> 01:43:53,416
???Cuando vemos la sangre???
1049
01:43:57,875 --> 01:43:59,708
??? No crezcas conmigo???
1050
01:44:00,250 --> 01:44:02,833
??? Mantén esa espalda
en tu afro???
1051
01:44:03,083 --> 01:44:04,666
??? ¿No creces ante mi?
1052
01:44:05,875 --> 01:44:10,041
??? Más despacio, amigo.
¿No me maduras?
1053
01:44:10,958 --> 01:44:15,250
??? Sigue así, bebiendo lentamente
¿No me creces?
1054
01:44:16,291 --> 01:44:20,708
??? Más despacio, amigo.
¿No me estás presumiendo?
1055
01:44:24,000 --> 01:44:25,791
??? ¿No creces ante mi?
1056
01:44:29,333 --> 01:44:30,958
??? ¿Presumir ante mí?
1057
01:44:39,375 --> 01:44:42,041
???Lo que he aprendido
De un viajero???
1058
01:44:44,583 --> 01:44:48,333
???No hay camino
Que pueda conducir al nirvana???
1059
01:44:49,833 --> 01:44:52,375
???Hay un mundo por descubrir???
1060
01:44:53,833 --> 01:44:55,916
???Pero el hogar es amor???
1061
01:44:57,500 --> 01:44:58,875
??? Mmm???
1062
01:45:00,208 --> 01:45:02,916
???Lo que he aprendido
de un espejo???
1063
01:45:05,375 --> 01:45:09,291
???Mira con atención y encontrarás
a un extraño???
1064
01:45:10,750 --> 01:45:13,208
???El amor es solo una decisión???
1065
01:45:14,791 --> 01:45:17,166
¿La elección es tuya?
1066
01:45:21,041 --> 01:45:23,041
??? No crezcas conmigo???
1067
01:45:23,750 --> 01:45:26,250
??? Mantén esa espalda
en tu afro???
1068
01:45:26,500 --> 01:45:28,166
??? ¿No creces ante mi?
1069
01:45:29,291 --> 01:45:33,500
??? Más despacio, amigo.
¿No me maduras?
1070
01:45:34,333 --> 01:45:38,666
??? Sigue así, bebiendo lentamente
¿No me creces?
1071
01:45:39,833 --> 01:45:43,958
??? Más despacio, amigo.
¿No me estás presumiendo?
1072
01:45:47,375 --> 01:45:49,375
??? ¿No creces ante mi?
1073
01:45:52,791 --> 01:45:54,375
??? Más despacio, amigo???
1074
01:45:57,750 --> 01:45:59,833
??? ¿No creces ante mi?
1075
01:46:42,208 --> 01:46:44,208
??? No crezcas conmigo???
1076
01:46:44,625 --> 01:46:47,000
??? Lleva tu afro
como tu columna vertebral???
1077
01:46:47,250 --> 01:46:48,916
??? ¿No creces ante mi?
1078
01:46:49,916 --> 01:46:53,708
??? Más despacio, amigo.
¿No me maduras?
1079
01:46:54,375 --> 01:46:58,708
??? Sigue así, bebiendo lentamente
¿No me creces?
1080
01:46:59,625 --> 01:47:03,708
??? Más despacio, amigo.
¿No me maduras?
1081
01:47:04,291 --> 01:47:06,583
??? Lleva ese afro
como tu columna vertebral???
1082
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
??? ¿No creces ante mi?
1083
01:47:09,250 --> 01:47:13,583
??? Más despacio, amigo.
¿No me maduras?
1084
01:47:14,041 --> 01:47:18,375
??? Sigue así, bebiendo lentamente
¿No me creces?
1085
01:47:19,250 --> 01:47:23,125
??? Más despacio, amigo.
¿No me estás presumiendo?
1086
01:47:26,375 --> 01:47:28,000
??? ¿No creces ante mi?
1087
01:47:31,125 --> 01:47:33,041
??? ¿No creces ante mi?
1088
01:47:36,333 --> 01:47:40,333
??? Más despacio, amigo
Más despacio, amigo???
1089
01:47:41,305 --> 01:48:41,464