"Brave and Beautiful" Episode #1.9

ID13196641
Movie Name"Brave and Beautiful" Episode #1.9
Release NameBrave and Beautiful S01E09
Year2017
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID6637614
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 If you have problems with the subtitles: set.willow6a@gmail.com Enjoy the show! 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 3 00:01:33,453 --> 00:01:34,286 Nazlı! 4 00:01:35,890 --> 00:01:36,723 My girl! 5 00:01:37,780 --> 00:01:38,613 My baby! 6 00:01:39,740 --> 00:01:41,140 Hello, my baby! 7 00:01:51,830 --> 00:01:53,030 There's no note. 8 00:02:07,990 --> 00:02:10,390 I wanted to give you the New Year message myself. 9 00:02:14,600 --> 00:02:16,250 Are you giving Nazlı back to me? 10 00:02:17,110 --> 00:02:19,110 I was already looking after her for you. 11 00:02:19,760 --> 00:02:21,360 So I could give her back to you. 12 00:02:40,503 --> 00:02:41,336 I missed you. 13 00:02:44,890 --> 00:02:46,320 There you go lying again. 14 00:02:47,520 --> 00:02:49,660 -Sühan. -Everything about you is a lie. 15 00:02:51,590 --> 00:02:53,890 Nothing I feel for you is a lie. 16 00:02:54,280 --> 00:02:56,430 My pride has never been this wounded. 17 00:02:57,780 --> 00:03:00,180 I've never felt this humiliated before. 18 00:03:05,423 --> 00:03:07,350 You used me to get close to my father. 19 00:03:10,283 --> 00:03:11,983 You won't fool me anymore. 20 00:03:14,990 --> 00:03:16,190 I fell in love with you. 21 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 But of course, you won't believe that. 22 00:03:25,340 --> 00:03:26,480 Get out of my life. 23 00:03:30,776 --> 00:03:31,477 Look… 24 00:03:33,154 --> 00:03:35,341 The person I valued most in my life was my mother. 25 00:03:37,870 --> 00:03:40,471 I never had much chance to get to know my father. 26 00:03:41,336 --> 00:03:43,586 But now I've learned about him from my mother. 27 00:03:47,109 --> 00:03:47,942 Being able 28 00:03:49,300 --> 00:03:51,801 to understand how important that is to me 29 00:03:52,910 --> 00:03:55,010 means I probably can't trust you anymore. 30 00:03:56,070 --> 00:03:56,903 I know that. 31 00:03:57,970 --> 00:03:59,870 Well, I'm glad you at least know that. 32 00:04:07,010 --> 00:04:09,360 If you were truly as vile as you think… 33 00:04:12,540 --> 00:04:16,180 …you wouldn't care at all about what I think of you now. 34 00:04:18,240 --> 00:04:19,073 But you're not. 35 00:04:21,560 --> 00:04:22,520 You're not. 36 00:04:26,600 --> 00:04:29,400 This was the first gift my father gave my mother. 37 00:04:32,370 --> 00:04:33,530 A poem. 38 00:04:36,150 --> 00:04:37,300 Written in calligraphy. 39 00:04:45,070 --> 00:04:46,340 What does it say? 40 00:04:48,230 --> 00:04:50,480 Tell me of a love untouched by sorrow. 41 00:04:52,660 --> 00:04:53,760 One that doesn't harm. 42 00:04:54,160 --> 00:04:54,993 Doesn't destroy. 43 00:04:56,540 --> 00:04:57,590 Tell me of that love. 44 00:05:00,520 --> 00:05:03,200 Name a love that hasn't faded or withered. 45 00:05:05,720 --> 00:05:08,340 There's no such love, said Haydus in his tears. 46 00:05:11,720 --> 00:05:13,520 There is no happy love in the world. 47 00:06:00,700 --> 00:06:02,220 Happy New Year. 48 00:06:11,690 --> 00:06:12,850 Together as one. 49 00:06:24,610 --> 00:06:25,616 What's going on? 50 00:06:27,680 --> 00:06:28,980 Cesur Alemdaroğlu. 51 00:06:34,840 --> 00:06:36,603 By order of the Korludağ Republic Prosecutor's Office 52 00:06:36,686 --> 00:06:38,940 you've been charged with document forgery. 53 00:06:39,320 --> 00:06:42,097 You'll be prosecuted for aggravated fraud. 54 00:06:42,180 --> 00:06:43,280 You're coming with us. 55 00:07:32,170 --> 00:07:34,930 Cahide, I've got serious beef with that woman, you know? 56 00:07:35,110 --> 00:07:37,548 What is she, possessed or what? Any updates on Turan and happiness? 57 00:07:37,631 --> 00:07:39,050 She kept going all night. 58 00:07:39,910 --> 00:07:41,760 Honey, you should go now if you want. 59 00:07:42,110 --> 00:07:43,767 You've been exhausted all day anyway. 60 00:07:43,850 --> 00:07:46,830 Go relax and soak your feet. Alright? 61 00:07:47,330 --> 00:07:48,670 And don't pout either. 62 00:07:48,990 --> 00:07:52,090 This year's going to be amazing for us. Okay? 63 00:07:52,250 --> 00:07:55,083 -Hold onto that and don't forget. -Seriously. 64 00:07:56,230 --> 00:07:57,510 Go on, get outta here. 65 00:07:59,330 --> 00:08:00,930 Didn't he have a split lip? 66 00:08:02,470 --> 00:08:03,850 Come on. 67 00:08:04,130 --> 00:08:05,410 Come on, let's go. 68 00:08:06,850 --> 00:08:08,450 Easy now, slow and steady. 69 00:08:19,500 --> 00:08:20,880 Happy New Year, everyone! 70 00:08:22,340 --> 00:08:23,173 Dad… 71 00:08:23,920 --> 00:08:25,840 I knew you were gonna show up! 72 00:08:26,680 --> 00:08:27,513 Welcome! 73 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 Surprise, huh? 74 00:08:29,840 --> 00:08:31,400 We just barely made it. 75 00:08:31,680 --> 00:08:34,760 Well, this kinda sets the tone for the whole year. 76 00:08:36,001 --> 00:08:37,600 Migriwan's here too. 77 00:08:37,820 --> 00:08:41,138 -Is this Halloween or what? -Nope, you're at the right address. 78 00:08:41,221 --> 00:08:43,920 Now that Liyebani's here, the squad is complete. 79 00:08:46,600 --> 00:08:49,660 -Happy New Year, everyone. -The party's over for me. 80 00:08:50,080 --> 00:08:51,130 It's been a pleasure. 81 00:08:51,220 --> 00:08:52,320 -Good night. -Good night. 82 00:08:52,460 --> 00:08:53,440 Happy New Year. 83 00:08:54,840 --> 00:08:57,197 No way, Migriwan, I'm not letting you go anywhere. 84 00:08:57,280 --> 00:08:58,430 I still need to dance! 85 00:08:58,960 --> 00:09:03,760 -Dance? Tahsin, for God's sake! Move. -Nope, I'm not letting you go! 86 00:09:04,260 --> 00:09:05,960 Tahsin… Seriously, though. 87 00:09:06,280 --> 00:09:08,317 You missed the most fun part of the party. 88 00:09:08,400 --> 00:09:09,297 Enjoy yourselves! 89 00:09:09,380 --> 00:09:11,580 The real party's just getting started, buddy. 90 00:09:13,580 --> 00:09:14,413 Banu… 91 00:09:14,520 --> 00:09:15,353 Banu? 92 00:09:15,780 --> 00:09:16,320 Banu! 93 00:09:16,520 --> 00:09:18,997 I've been calling you, why didn't you pick up? 94 00:09:19,080 --> 00:09:21,097 -What happened? -The police took Cesur. 95 00:09:21,180 --> 00:09:22,013 What? 96 00:09:24,260 --> 00:09:26,700 Document forgery, aggravated fraud. 97 00:09:26,860 --> 00:09:27,760 Fraud?! 98 00:09:28,440 --> 00:09:31,130 This is nonsense. Dad, I'm going. 99 00:09:31,240 --> 00:09:32,073 Wait for me! 100 00:09:32,860 --> 00:09:33,810 Where's Mr. Mehmet? 101 00:09:34,420 --> 00:09:36,220 He was heading out when we got here. 102 00:09:37,940 --> 00:09:39,798 God help you, Dad, you better not be involved in this. 103 00:09:39,881 --> 00:09:41,900 If this is a bogus charge… 104 00:09:42,640 --> 00:09:44,390 I'll cut every tie I have with you. 105 00:09:49,520 --> 00:09:53,580 He's back. Cursed feet and all. 106 00:10:12,900 --> 00:10:14,460 Enjoy your meal, boys. 107 00:10:14,860 --> 00:10:16,110 Happy New Year, everyone. 108 00:10:24,980 --> 00:10:26,180 Is the Chief not around? 109 00:10:26,400 --> 00:10:28,300 I was sure your chief would be here. 110 00:10:30,460 --> 00:10:32,280 Korludağ Police Headquarters. 111 00:10:32,760 --> 00:10:33,593 Yes, sir. 112 00:10:35,660 --> 00:10:36,500 Commissioner. 113 00:10:37,780 --> 00:10:38,613 Chief. 114 00:10:40,000 --> 00:10:40,833 Go ahead, Chief. 115 00:10:40,940 --> 00:10:42,160 You're in control now. 116 00:10:44,180 --> 00:10:45,840 Yes, Chief. 117 00:10:48,460 --> 00:10:49,320 All clear, sir. 118 00:10:50,580 --> 00:10:51,413 Sign it. 119 00:10:59,240 --> 00:11:00,073 Let's move. 120 00:11:02,420 --> 00:11:03,560 Erkan, come here. 121 00:11:06,060 --> 00:11:06,893 Yes, sir? 122 00:11:07,320 --> 00:11:09,537 Orders from the chief. Don't do anything extra. 123 00:11:09,620 --> 00:11:11,117 -Just follow protocol. -Yes, sir. 124 00:11:11,200 --> 00:11:13,080 What exactly did Chief Mehmet order? 125 00:11:14,040 --> 00:11:15,460 Did he say cuff him? What did he say? 126 00:11:15,820 --> 00:11:16,920 Just take him already. 127 00:11:18,320 --> 00:11:20,077 -Move. -I'm really curious about something. 128 00:11:20,160 --> 00:11:22,510 Where is this all headed? That's what I wonder. 129 00:11:23,600 --> 00:11:25,213 -Where? -To the right. 130 00:11:25,740 --> 00:11:29,240 You'll be taken to the prosecutor's office for questioning, in custody. 131 00:11:29,460 --> 00:11:33,110 Then to court with a request for detention or judicial oversight. 132 00:11:33,440 --> 00:11:34,273 That's the deal. 133 00:11:37,580 --> 00:11:38,413 Get inside. 134 00:11:46,020 --> 00:11:48,770 Your chief will apologize to me in front of you all. 135 00:11:58,097 --> 00:12:03,336 10 MONTHS AGO 136 00:12:36,620 --> 00:12:38,620 -I'm Banu Vardar. -Go ahead. 137 00:12:38,840 --> 00:12:41,473 -I'm Cesur Alemdaroğlu's legal representative. -Yes? 138 00:12:42,500 --> 00:12:44,200 I want to speak with Mr. Mehmet. 139 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 The chief will be here on Monday. 140 00:12:46,340 --> 00:12:50,140 Was he aware of such an irregular arrest carried out by this station? 141 00:12:50,400 --> 00:12:51,233 He was. 142 00:12:52,340 --> 00:12:53,720 There must be some mistake. 143 00:12:54,020 --> 00:12:55,937 So the kid has to stay here until Monday? 144 00:12:56,020 --> 00:12:57,420 Would you be okay with that? 145 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 That's exactly why he was taken in tonight, Ms. Mihriban. 146 00:13:03,560 --> 00:13:04,758 This was deliberate. 147 00:13:04,841 --> 00:13:09,280 If you have objections, write a petition and submit it to the judge. 148 00:13:09,500 --> 00:13:11,300 What you've done violates procedure. 149 00:13:11,460 --> 00:13:14,877 The alleged offense isn't one that warrants arrest or detention. 150 00:13:14,960 --> 00:13:18,217 And taking him from his home on New Year's Eve is suspicious at best. 151 00:13:18,300 --> 00:13:21,850 If you'd simply summoned my client, he would have come in to testify. 152 00:13:22,000 --> 00:13:24,200 Calm down, ma'am. Please calm down. 153 00:13:24,420 --> 00:13:26,470 I want to see the prosecutor's rationale. 154 00:13:27,080 --> 00:13:30,560 -Let's hear what the charges are first. -And you are? 155 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 He's a member of parliament. 156 00:13:32,580 --> 00:13:33,680 Speak carefully then. 157 00:13:35,000 --> 00:13:38,240 I just asked if you were a representative too. 158 00:13:38,720 --> 00:13:39,553 I am. 159 00:13:40,020 --> 00:13:44,240 -I'm also one of Cesur Alemdaroğlu's attorneys. -Excellent. 160 00:13:45,480 --> 00:13:48,120 I'd like to speak to my client now. Right away. 161 00:13:48,500 --> 00:13:51,453 Only you, ma'am. Come on in. 162 00:14:03,980 --> 00:14:05,630 Did you find out what's going on? 163 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 Unfortunately, not yet. 164 00:14:09,380 --> 00:14:12,600 Let's hope they don't ask questions we haven't prepped for. 165 00:14:13,660 --> 00:14:14,493 Fingers crossed. 166 00:14:15,280 --> 00:14:18,680 First, we need to convince the prosecutor to drop this custody order. 167 00:14:18,806 --> 00:14:22,333 -Is Sühan outside? -No. 168 00:14:23,360 --> 00:14:25,537 The prosecutor and the police chief were both at the party. 169 00:14:25,620 --> 00:14:28,370 But they vanished right before Tahsin Korludağ arrived. 170 00:14:30,720 --> 00:14:32,420 So the cast is complete now, huh? 171 00:14:33,480 --> 00:14:34,313 Exactly. 172 00:14:35,060 --> 00:14:39,560 While Sühan kept you distracted, the whole game was changed. 173 00:14:45,173 --> 00:14:47,193 Cesur, this is the second trap. 174 00:14:48,820 --> 00:14:52,700 I'm convinced, they know exactly who you are now. 175 00:15:35,977 --> 00:15:37,977 Hello. 176 00:15:38,400 --> 00:15:39,740 Hello Sühan. 177 00:15:42,020 --> 00:15:43,837 Since you weren't picking up your phones 178 00:15:43,920 --> 00:15:47,000 I had to resort to bugging you like this. Sorry about that. 179 00:15:47,760 --> 00:15:49,560 You just disappeared from the party. 180 00:15:49,820 --> 00:15:52,980 Thing is, our kid got sick, fever spiked. 181 00:15:53,800 --> 00:15:56,597 So my wife and I had to rush home. 182 00:15:56,680 --> 00:15:57,640 Hope he's alright. 183 00:15:59,899 --> 00:16:03,260 Okay, so what's the deal with Cesur Alemdaroğlu? 184 00:16:03,500 --> 00:16:05,840 I'm going to handle it now. 185 00:16:06,280 --> 00:16:08,430 Please tell me it's some kind of mistake. 186 00:16:08,860 --> 00:16:11,120 His documents show no mistake. 187 00:16:11,440 --> 00:16:14,140 The real report on the property has surfaced. 188 00:16:16,340 --> 00:16:17,660 He tricked us big time. 189 00:16:25,780 --> 00:16:27,580 He made deals with insiders. 190 00:16:28,020 --> 00:16:29,577 This needs to be investigated. 191 00:16:29,660 --> 00:16:34,180 But was this really urgent enough to snatch him so suddenly? 192 00:16:34,520 --> 00:16:37,280 I've learned he was preparing to leave the country. 193 00:16:37,800 --> 00:16:40,200 His records have picked up activity again. 194 00:16:40,793 --> 00:16:45,442 So last April, it was home invasion, 195 00:16:45,525 --> 00:16:49,640 and charges of document destruction and forgery. 196 00:16:49,980 --> 00:16:54,980 -This man isn't the guy we thought we knew. -We're going to find out what he's after. 197 00:17:30,610 --> 00:17:31,850 What are you doing here? 198 00:18:16,019 --> 00:18:17,539 Cesur Karahasanoğlu. 199 00:18:29,200 --> 00:18:30,176 Happy to see me? 200 00:18:35,976 --> 00:18:36,876 Not even a little. 201 00:18:43,453 --> 00:18:45,493 What lie did they use to fool you, huh? 202 00:18:48,607 --> 00:18:49,440 Look… 203 00:18:51,663 --> 00:18:53,463 We're in the wrong places right now. 204 00:18:55,640 --> 00:19:00,014 When I'm done with you, you'll be the one behind these bars, Korludağ. 205 00:19:05,360 --> 00:19:07,683 But not some cushy Korludağ-style cell. 206 00:19:09,823 --> 00:19:11,160 A real prison. 207 00:19:20,780 --> 00:19:22,850 You're never getting out of here, buddy. 208 00:19:36,410 --> 00:19:39,060 I'm not like your other victims. 209 00:19:40,900 --> 00:19:41,983 Just wait. 210 00:19:42,940 --> 00:19:45,280 We've got a long journey ahead of us. 211 00:20:05,317 --> 00:20:07,216 Continue to fear me. 212 00:20:14,330 --> 00:20:19,330 For a man on the wrong side of the bars, you've got a loud voice. 213 00:20:21,170 --> 00:20:22,590 Because I'm right. 214 00:20:25,110 --> 00:20:26,456 Because I'm owed. 215 00:20:27,190 --> 00:20:29,030 Because you killed my father. 216 00:20:29,810 --> 00:20:31,650 Because you killed my grandfather. 217 00:20:32,430 --> 00:20:35,130 Because you killed my grandmother! 218 00:20:38,623 --> 00:20:41,403 You carry the debt of three lives! 219 00:20:56,423 --> 00:20:59,563 You carry the debt of three lives! 220 00:21:00,923 --> 00:21:02,923 You'll pay for what you did to my family. 221 00:21:03,070 --> 00:21:05,230 Liar. This guy's a fraud. 222 00:21:06,570 --> 00:21:07,770 A massive fraud. Huge. 223 00:21:07,890 --> 00:21:13,589 You owe me three lives! You'll pay for what you did to my family. 224 00:21:16,137 --> 00:21:19,363 <i>You'll pay for this!</i> 225 00:21:20,949 --> 00:21:24,196 <i>You will pay for this!</i> 226 00:21:24,743 --> 00:21:27,776 <i>You'll pay for what you did to my family.</i> 227 00:21:27,859 --> 00:21:29,859 <i>You will pay!</i> 228 00:21:31,303 --> 00:21:33,303 <i>You'll pay for this!</i> 229 00:21:34,279 --> 00:21:36,279 <i>You'll pay for this!</i> 230 00:21:37,715 --> 00:21:39,501 <i>You'll pay for this!</i> 231 00:21:44,969 --> 00:21:46,262 I couldn't speak. 232 00:21:48,490 --> 00:21:50,210 I couldn't say a single thing. 233 00:21:52,250 --> 00:21:53,083 Nothing at all. 234 00:21:56,900 --> 00:21:58,850 I was afraid to ask my father anything. 235 00:22:00,680 --> 00:22:02,600 Did you find out why he went to jail? 236 00:22:11,260 --> 00:22:13,760 They caught him in the population registry archive. 237 00:22:15,980 --> 00:22:18,780 It was in the section where my father's registry is kept. 238 00:22:21,220 --> 00:22:23,170 He was clearly investigating my father. 239 00:22:25,380 --> 00:22:27,480 Banu's father somehow pulled some strings. 240 00:22:27,740 --> 00:22:28,790 The case was dropped. 241 00:22:31,500 --> 00:22:32,893 They found Cesur not guilty. 242 00:22:39,960 --> 00:22:42,060 He came here to take revenge on my father. 243 00:22:44,360 --> 00:22:45,460 He planned everything. 244 00:22:47,400 --> 00:22:49,700 This is what he really experienced with you. 245 00:22:53,620 --> 00:22:55,320 He planned it all. 246 00:22:56,999 --> 00:22:58,346 I'm sure of it. 247 00:23:01,340 --> 00:23:03,206 He's got such hatred inside 248 00:23:06,441 --> 00:23:09,091 there's no way he could've felt anything good for me. 249 00:23:21,080 --> 00:23:22,260 Oh God forbid. 250 00:23:23,480 --> 00:23:24,313 What happened? 251 00:23:25,200 --> 00:23:27,660 She says Cesur is dead and you're not telling me. 252 00:23:28,760 --> 00:23:31,310 She's been calling out for Cesur all day. 253 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 Is the defense over? 254 00:23:36,665 --> 00:23:40,500 -You'll save him tomorrow, right? -God willing, we will. 255 00:23:40,780 --> 00:23:41,930 Let's hope so. 256 00:23:43,060 --> 00:23:44,957 It's a damned if you do, damned if you don't situation. 257 00:23:45,040 --> 00:23:48,000 -If one's happy, the other will be heartbroken. -What does that mean? 258 00:23:48,960 --> 00:23:52,310 I don't mean tomorrow's trial specifically, just speaking generally. 259 00:23:52,630 --> 00:23:57,120 If Mr. Tahsin really did something to Cesur's father… 260 00:23:58,000 --> 00:24:00,597 Ugh, I can't even say it out loud, Kemal. 261 00:24:00,680 --> 00:24:03,420 -It feels wrong. -If he killed him, then? 262 00:24:03,640 --> 00:24:06,840 Then they could never be together, not in this world or the next. 263 00:24:10,490 --> 00:24:11,940 I mean Mr. Cesur and Sühan. 264 00:24:13,290 --> 00:24:15,040 They're planning something serious? 265 00:24:18,515 --> 00:24:21,290 Their love was sealed last night with a kiss. 266 00:24:21,630 --> 00:24:23,990 -Şirin… -What? 267 00:24:28,430 --> 00:24:34,270 Just before the cops arrived, Mr. Cesur kissed Sühan as the New Year began. 268 00:24:34,590 --> 00:24:35,740 Your gossip never ends. 269 00:24:36,650 --> 00:24:40,290 I'm just telling you so we talk about something good for once, Kemal. 270 00:24:40,610 --> 00:24:41,710 I feel suffocated. 271 00:24:42,010 --> 00:24:44,107 I've been saying for days, something's going to happen. 272 00:24:44,190 --> 00:24:45,390 And here it is. 273 00:24:47,530 --> 00:24:49,530 When did they even get this close? 274 00:24:49,630 --> 00:24:50,990 Since day one. 275 00:24:51,250 --> 00:24:52,150 That's my opinion. 276 00:24:54,210 --> 00:24:57,247 Now Sühan says she doesn't believe in his feelings or whatever. 277 00:24:57,330 --> 00:25:01,530 And Mr. Cesur gave her something that belonged to her father last night. 278 00:25:02,210 --> 00:25:05,070 -No way. -I swear it's true. 279 00:25:05,690 --> 00:25:07,010 Let me tell you, 280 00:25:07,290 --> 00:25:10,428 If that false accusation hadn't been made, if the police hadn't shown up 281 00:25:10,511 --> 00:25:14,207 they'd have been having breakfast together this morning in the Nişantaşı house. 282 00:25:14,290 --> 00:25:17,640 And I'm writing it down right here, my predictions always come true. 283 00:25:35,560 --> 00:25:36,420 Thanks, Kemal. 284 00:25:39,480 --> 00:25:42,900 -How are you, Cesur? -My back's a little stiff. 285 00:25:43,800 --> 00:25:44,633 That's all. 286 00:25:46,480 --> 00:25:49,333 -I trust my lawyer. -Don't worry. 287 00:25:49,620 --> 00:25:51,770 Everything was submitted fully to the court. 288 00:26:00,770 --> 00:26:01,603 Excuse me. 289 00:26:02,230 --> 00:26:03,063 Sühan. 290 00:26:06,320 --> 00:26:08,290 It's been a while. I guess I should make a joke, huh? 291 00:26:09,580 --> 00:26:10,413 Don't. 292 00:26:16,860 --> 00:26:18,510 Are you hiding something from me? 293 00:26:23,020 --> 00:26:26,200 There's so much I want to explain to you in full. 294 00:26:27,980 --> 00:26:28,813 Cesur… 295 00:26:32,160 --> 00:26:34,210 I heard everything you said to my father. 296 00:26:41,330 --> 00:26:42,163 Sühan. 297 00:26:47,263 --> 00:26:48,323 See you later. 298 00:27:01,740 --> 00:27:04,773 This is going to be a real battle simulation. Are you ready? 299 00:27:07,880 --> 00:27:10,260 The first arrow will fly in a moment. 300 00:27:13,480 --> 00:27:15,197 I'm here to fight, obviously. 301 00:27:15,280 --> 00:27:16,113 What else? 302 00:27:22,740 --> 00:27:27,120 Your Honor, I reject all accusations brought against me. 303 00:27:28,640 --> 00:27:32,800 If there truly was irregularity, as my lawyer said, it was done to me. 304 00:27:33,200 --> 00:27:36,160 Perhaps it's real and hidden in the file. 305 00:27:36,480 --> 00:27:39,018 So you don't accept having prepared the document? 306 00:27:39,101 --> 00:27:41,260 I absolutely do not accept it, Your Honor. 307 00:27:42,000 --> 00:27:47,120 So the report you sent us is correct, but the previous one was wrong… 308 00:27:47,660 --> 00:27:49,793 Or forged. Is that right? 309 00:27:50,500 --> 00:27:51,850 It was altered, Your Honor. 310 00:27:52,420 --> 00:27:54,917 Historical artifacts were found on the land back then. 311 00:27:55,000 --> 00:27:58,810 -But later on, that report was erased. -What's she saying? 312 00:28:00,140 --> 00:28:03,590 My client did a thorough investigation before purchasing the property. 313 00:28:04,180 --> 00:28:06,130 The documents are attached to the file. 314 00:28:19,680 --> 00:28:21,040 What are you saying? 315 00:28:21,420 --> 00:28:24,520 Your Honor, I'm not accusing anyone. 316 00:28:25,140 --> 00:28:30,509 But if we go back thirty years, before Tahsin Korludağ even owned the land, 317 00:28:30,592 --> 00:28:30,598 .. 318 00:28:30,681 --> 00:28:33,331 There were already restrictions noted on the property. 319 00:28:36,560 --> 00:28:39,797 <i>Listen, man, just take the deal, grab the cash, and shut up.</i> 320 00:28:39,880 --> 00:28:40,877 <i>Let's end this negotiation.</i> 321 00:28:40,960 --> 00:28:41,998 <i>Cheap junk, really…</i> 322 00:28:42,081 --> 00:28:43,717 <i>You're all up in arms over a few bucks.</i> 323 00:28:43,800 --> 00:28:46,150 <i>I'm not the only owner of this land, Mr. Tahsin.</i> 324 00:28:46,920 --> 00:28:48,997 <i>Even if you convince me, the others will resist.</i> 325 00:28:49,080 --> 00:28:50,400 <i>You won't let them resist. What did we say?</i> 326 00:28:50,580 --> 00:28:52,980 <i>From now on, you're my man.</i> 327 00:28:53,540 --> 00:28:55,940 <i>You'll carry this all the way to your front door.</i> 328 00:28:56,880 --> 00:28:58,880 <i>You'll convince the rest of the village.</i> 329 00:29:00,240 --> 00:29:01,840 <i>That land's not valuable anyway.</i> 330 00:29:03,020 --> 00:29:03,853 <i>That's it.</i> 331 00:29:13,510 --> 00:29:16,490 Proof of the document's authenticity is already in the file. 332 00:29:17,550 --> 00:29:18,470 Here it is. 333 00:29:19,981 --> 00:29:21,162 Oh come on! 334 00:29:21,330 --> 00:29:24,270 There's no such record in our file, Your Honor. 335 00:29:24,610 --> 00:29:28,060 The prosecution wasn't informed about the document before you, either. 336 00:29:28,550 --> 00:29:30,727 May I explain, Your Honor? 337 00:29:30,810 --> 00:29:31,643 Go ahead. 338 00:29:32,010 --> 00:29:35,470 Actually, it's normal for the records not to be in the file. 339 00:29:36,103 --> 00:29:43,110 Because, oddly enough, the former registry clerk kept some of the documents at home. 340 00:29:43,470 --> 00:29:46,307 What nonsense is this? What are you trying to imply? 341 00:29:46,390 --> 00:29:48,448 Please sit down. Don't interfere from the gallery. 342 00:29:48,531 --> 00:29:52,667 -You're the real fraud here. -You're no better, sneaking around. 343 00:29:52,750 --> 00:29:56,160 -Mr. Tahsin, this is a courtroom. -You haven't seen anything yet. 344 00:29:58,470 --> 00:30:02,910 -I'm not accusing anyone, sir. -So how did you obtain that document? 345 00:30:03,730 --> 00:30:08,164 Your Honor, it was given to us by the attorney of the former land registry officer. 346 00:30:08,470 --> 00:30:12,490 And that same document had previously been submitted during another case. 347 00:30:13,010 --> 00:30:15,110 But the court didn't accept it. 348 00:30:15,570 --> 00:30:18,110 I ask that this be officially noted for the record. 349 00:30:18,530 --> 00:30:20,807 Now what does that document have to do with anything? 350 00:30:20,890 --> 00:30:23,730 You're trying to confuse both the issue and the court. 351 00:30:23,850 --> 00:30:27,350 Given how the case has progressed, I believe it's relevant, Your Honor. 352 00:30:27,470 --> 00:30:29,787 That land registry officer is currently in prison. 353 00:30:29,870 --> 00:30:33,070 Are we supposed to rule based on what he said? 354 00:30:33,170 --> 00:30:35,470 Mr. Tahsin, please show respect to the court. 355 00:30:35,810 --> 00:30:38,107 Or I'll be forced to ask you to leave the courtroom. 356 00:30:38,190 --> 00:30:39,667 I was already leaving anyway! 357 00:30:39,750 --> 00:30:41,647 I can't tolerate this nonsense for even a second! 358 00:30:41,730 --> 00:30:43,930 Not one second more of this nonsense! 359 00:30:45,270 --> 00:30:47,420 He waited and now it's all blowing up on me. 360 00:30:50,670 --> 00:30:54,647 Mr. Tahsin destroyed all the documents, I saw it with my own eyes. 361 00:30:54,730 --> 00:30:55,563 I swear! 362 00:30:55,750 --> 00:30:57,700 Shut up, this is all your fault anyway! 363 00:31:08,310 --> 00:31:09,570 No further questions. 364 00:31:44,800 --> 00:31:46,450 The court has reached a decision. 365 00:32:03,740 --> 00:32:07,220 Based on the article, the defendant is acquitted. 366 00:32:12,300 --> 00:32:13,500 Thank you, Your Honor. 367 00:32:18,180 --> 00:32:19,380 Thank you. 368 00:32:22,000 --> 00:32:23,100 Glad it's over. 369 00:32:24,140 --> 00:32:25,140 First round is ours. 370 00:32:25,520 --> 00:32:27,380 Alright then, that's behind us. 371 00:32:27,760 --> 00:32:29,397 Now the prosecutor will press charges. 372 00:32:29,480 --> 00:32:30,977 You'll be tried without detention. 373 00:32:31,060 --> 00:32:36,173 -Cesur, I never doubted you, not once. Never. -Thanks. 374 00:32:36,460 --> 00:32:37,293 Any news? 375 00:32:40,260 --> 00:32:41,940 I'm going. 376 00:32:47,040 --> 00:32:47,873 Sühan… 377 00:32:56,760 --> 00:33:00,937 -If this existed, why didn't you say so earlier? -Because he was waiting for a move like this. 378 00:33:01,020 --> 00:33:05,031 No no, I'm just trying to correct a mistake. 379 00:33:05,920 --> 00:33:09,270 Look, I don't care about land or money or anything material. 380 00:33:09,440 --> 00:33:13,337 If you truly had good intentions, you'd have corrected the mistake when trying to partner with the company. 381 00:33:13,420 --> 00:33:15,600 Now being partners is next to impossible. 382 00:33:16,540 --> 00:33:18,740 We need to reconsider talking again. 383 00:33:19,520 --> 00:33:23,381 So tell me, are you mad because your father was wrong? 384 00:33:28,700 --> 00:33:30,160 He's not innocent. 385 00:33:34,220 --> 00:33:36,320 Don't expect me to support you from now on. 386 00:33:38,160 --> 00:33:39,560 Just don't stand against me. 387 00:33:53,850 --> 00:33:56,100 Who knows what else our father has been hiding. 388 00:33:57,910 --> 00:33:59,490 Uncle Salih is his puppet too. 389 00:34:01,150 --> 00:34:04,150 He's basically carved his legacy into every rock of Korludağ. 390 00:34:04,730 --> 00:34:06,130 And that's just the surface. 391 00:34:07,670 --> 00:34:10,120 I'm scared of what will come out as we dig deeper. 392 00:34:10,370 --> 00:34:12,820 Let me tell you, the attack is only just starting. 393 00:34:15,310 --> 00:34:17,207 Our father has drawn his sword against Cesur. 394 00:34:17,290 --> 00:34:20,190 He already did, the moment he learned who Cesur really was. 395 00:34:20,810 --> 00:34:23,360 He pulled away when he learned he was Karahasanoğlu's son. 396 00:34:24,309 --> 00:34:25,189 What? 397 00:34:25,810 --> 00:34:28,470 -What? -What did you just say? 398 00:34:31,170 --> 00:34:33,450 Cesur is the son of Hasan Karahasanoğlu. 399 00:34:37,790 --> 00:34:39,190 <i>Where is your father, Koran?</i> 400 00:34:41,430 --> 00:34:42,680 <i>Where's your father, son?</i> 401 00:34:46,430 --> 00:34:47,636 I'm surprised. 402 00:34:49,550 --> 00:34:51,350 Weren't you the one saying he isn't? 403 00:34:54,310 --> 00:34:55,143 Now I'm sure. 404 00:35:08,983 --> 00:35:09,750 What? 405 00:35:11,380 --> 00:35:13,930 Koran, you know something and you're not telling me. 406 00:35:14,280 --> 00:35:17,277 No, come on, it's not like that. How many times have I told you? 407 00:35:17,360 --> 00:35:20,698 Seriously, it's nothing. It's just… I've been thinking. 408 00:35:20,781 --> 00:35:23,297 Thinking about father. Where's he even heading? 409 00:35:23,380 --> 00:35:24,580 How far will he go? 410 00:35:28,300 --> 00:35:30,100 And where are you going, Sühan? 411 00:35:30,240 --> 00:35:33,477 Should I drop you off at the factory or are you heading to the greenhouse? 412 00:35:33,560 --> 00:35:35,310 I don't want to go to work or home. 413 00:35:35,780 --> 00:35:37,117 Please don't run off to Nişantaşı. 414 00:35:37,200 --> 00:35:40,200 Afterward, I'm the one who gets spat on because of our father. 415 00:35:40,920 --> 00:35:42,420 Let's go somewhere together. 416 00:35:42,860 --> 00:35:45,761 Right now, you're the only face I want to see. 417 00:35:48,050 --> 00:35:48,769 Alright. 418 00:35:53,070 --> 00:35:54,067 There are two documents. 419 00:35:54,150 --> 00:35:54,983 One is fake. 420 00:35:55,320 --> 00:35:58,610 But Cesur Alemdaroğlu used the real one for the transaction. 421 00:35:59,290 --> 00:36:01,150 He used the fake to bait you. 422 00:36:01,250 --> 00:36:01,910 You mean "us." 423 00:36:02,050 --> 00:36:02,901 Us, us, us. 424 00:36:03,650 --> 00:36:05,500 You got snared like a bunch of herbs. 425 00:36:06,070 --> 00:36:08,367 This is what happens when you make moves without me. 426 00:36:08,450 --> 00:36:11,610 Mr. Tahsin, I kept you informed at every step. 427 00:36:11,890 --> 00:36:15,790 Besides, it would've helped if we had known about this report earlier. 428 00:36:15,910 --> 00:36:17,960 How was I supposed to remember that, huh? 429 00:36:18,170 --> 00:36:20,117 It's an old rag from ages ago. 430 00:36:20,200 --> 00:36:23,150 He's a two-bit con artist, slipper-wearing trickster. 431 00:36:23,610 --> 00:36:25,610 They thought he was trying to scam me. 432 00:36:31,150 --> 00:36:32,600 The document was at the door? 433 00:36:32,750 --> 00:36:34,567 Weren't they saying the state would take it back? 434 00:36:34,650 --> 00:36:35,787 But you paid the price. 435 00:36:35,870 --> 00:36:37,810 Forget historical artifacts. 436 00:36:37,930 --> 00:36:39,107 I couldn't care less about them. 437 00:36:39,190 --> 00:36:41,010 Man, just withdraw your complaint. 438 00:36:41,170 --> 00:36:43,467 Let the case be dropped. Let's go back to square one. 439 00:36:43,550 --> 00:36:46,650 Then sit down and decide what we're gonna do with this guy. 440 00:36:47,890 --> 00:36:49,627 Tayfun, why are you guys staring at each other? 441 00:36:49,710 --> 00:36:51,550 What? What are you thinking? 442 00:36:51,650 --> 00:36:52,887 What are we supposed to do? 443 00:36:52,970 --> 00:36:55,287 Hold a ceremony and hand over the town's golden key to this guy? 444 00:36:55,370 --> 00:36:56,570 Are we surrendering now? 445 00:36:56,810 --> 00:37:01,770 Mr. Tahsin, I think there's something about Cesur's shooting we don't know yet. 446 00:37:02,090 --> 00:37:04,790 Like maybe some surprise we haven't seen coming. 447 00:37:09,270 --> 00:37:10,470 What are you implying? 448 00:37:11,250 --> 00:37:12,870 Cesur's lawyer Banu… 449 00:37:13,190 --> 00:37:15,384 -She became Turalp Çiçekçi's lawyer. -What? 450 00:37:16,070 --> 00:37:17,703 -What? -That's absurd. 451 00:37:19,010 --> 00:37:19,843 I agree. 452 00:37:20,070 --> 00:37:23,550 But if he's trying to find out who's behind the shooter… 453 00:37:25,770 --> 00:37:27,727 Then what are you really saying here, huh? 454 00:37:27,810 --> 00:37:29,910 I have absolutely nothing to do with this. 455 00:37:30,010 --> 00:37:30,668 So what now? 456 00:37:30,751 --> 00:37:33,210 Are you lumping me together with a hitman and a killer? I don't get it. 457 00:37:33,610 --> 00:37:35,910 He's saying it so we don't get surprised again. 458 00:37:36,130 --> 00:37:39,047 Why on earth would I want Cesur shot? 459 00:37:39,130 --> 00:37:40,880 Why would I hire someone? Am I crazy? 460 00:37:41,263 --> 00:37:42,590 -Excuse me. -Where are you going? 461 00:37:43,690 --> 00:37:47,490 I just remembered, I've got a meeting with the production engineers. 462 00:37:47,770 --> 00:37:48,970 Can't keep them waiting. 463 00:37:49,070 --> 00:37:52,120 If you need anything, let me know, I'll come right away. 464 00:37:57,530 --> 00:38:00,480 So you're making me talk with this guy standing next to me? 465 00:38:17,663 --> 00:38:19,517 CALL ME NOW. 466 00:38:19,600 --> 00:38:23,020 Our actress has a figure close to mine. 467 00:38:23,200 --> 00:38:24,977 We're looking for something that suits her. 468 00:38:25,060 --> 00:38:27,553 -We've got every size for every style. -Really? 469 00:38:28,320 --> 00:38:30,613 -Do you have anything bigger I could see? -Of course. 470 00:38:33,520 --> 00:38:37,320 Cahide, these look so real, I can't believe it. 471 00:38:38,660 --> 00:38:40,360 Look, are you just gonna touch it? 472 00:38:40,586 --> 00:38:42,372 We're not letting anyone touch it. 473 00:38:43,940 --> 00:38:44,773 Thanks. 474 00:38:46,180 --> 00:38:49,340 It might be a little heavy for our girl though. 475 00:38:49,760 --> 00:38:51,673 -No, it's not heavy. -Really? 476 00:38:52,940 --> 00:38:56,020 Go ahead, try it and see if it feels heavy to her. 477 00:38:56,520 --> 00:38:59,540 Alright. Wait one sec, sorry. 478 00:38:59,980 --> 00:39:00,860 -Can you hold this? -Sure. 479 00:39:01,340 --> 00:39:04,040 -Be right back. -Do you sell a lot of these? 480 00:39:04,320 --> 00:39:05,153 Just curious. 481 00:39:05,800 --> 00:39:07,900 Besides actresses, who else buys them? 482 00:39:11,590 --> 00:39:12,640 Hello? What happened? 483 00:39:13,530 --> 00:39:16,950 As of now, none of us are safe. 484 00:39:17,850 --> 00:39:18,683 Why? 485 00:39:23,090 --> 00:39:24,130 Who said that? 486 00:39:27,530 --> 00:39:28,363 Okay. 487 00:39:29,470 --> 00:39:31,470 Alright, don't rush. 488 00:39:32,090 --> 00:39:33,840 Don't panic, just hold on a minute. 489 00:39:34,050 --> 00:39:35,370 Take a breath, Cahide. 490 00:39:36,190 --> 00:39:38,567 I'm telling you, the guy's gonna spill everything. 491 00:39:38,650 --> 00:39:41,790 Okay. Alright, let me think of something, okay? 492 00:39:43,410 --> 00:39:44,510 I'll call you. 493 00:39:53,620 --> 00:39:56,063 How are we gonna shut Turan up? 494 00:40:01,980 --> 00:40:06,210 <i>Vilya said it was a setup.</i> 495 00:40:07,110 --> 00:40:10,510 <i>Said Bülent wouldn't bring the money, he'd bring someone named Cesur.</i> 496 00:40:11,130 --> 00:40:14,650 <i>Said that Cesur was Bülent's armed guy.</i> 497 00:40:16,270 --> 00:40:17,103 Alright. 498 00:40:17,890 --> 00:40:21,010 So I decided to flip the game. 499 00:40:21,530 --> 00:40:25,736 I was gonna shoot Elif, take the money, and then go after Bülent for it, but 500 00:40:26,856 --> 00:40:28,028 the guy outsmarted me. 501 00:40:28,111 --> 00:40:32,610 <i>Then chaos broke out and I fired so they wouldn't get too close.</i> 502 00:40:33,150 --> 00:40:34,350 <i>Got shot while escaping.</i> 503 00:40:35,970 --> 00:40:38,690 So why do you think Hülya set you up like that? 504 00:40:39,510 --> 00:40:41,450 I think she was used too. 505 00:40:45,910 --> 00:40:48,550 They sent me after the guy, again and again. 506 00:40:53,020 --> 00:40:54,720 You were the real target, I think. 507 00:40:55,860 --> 00:40:57,863 Hülya having some shady connection with someone like Turan 508 00:40:57,946 --> 00:41:00,720 when he found out about it by accident… 509 00:41:01,020 --> 00:41:03,470 I think Tahsin Korludağ sicced him on you. 510 00:41:04,860 --> 00:41:07,720 Of course, he's sure you'd sacrifice yourself for Sühan. 511 00:41:11,000 --> 00:41:13,050 Tahsin Korludağ didn't order it. 512 00:41:14,150 --> 00:41:16,080 He was waiting for me at the second trap. 513 00:41:21,480 --> 00:41:24,220 So then… 514 00:41:29,570 --> 00:41:30,410 Bülent. 515 00:41:48,846 --> 00:41:50,593 Cahide, is this place safe? 516 00:41:51,140 --> 00:41:54,237 Sweetie, the most public place is always the safest. 517 00:41:54,320 --> 00:41:55,520 You don't need to worry. 518 00:41:55,840 --> 00:41:57,820 Korhan won't even touch this place. 519 00:41:59,000 --> 00:42:00,580 I'll handle the staff too. 520 00:42:02,660 --> 00:42:03,493 That guy? 521 00:42:07,790 --> 00:42:08,623 Just ads. 522 00:42:12,560 --> 00:42:14,800 Cahide, lose the sulky face. 523 00:42:15,040 --> 00:42:16,690 As soon as I get word, I'm going. 524 00:42:22,910 --> 00:42:25,160 I'll deal with the Turan, I promise. 525 00:42:25,530 --> 00:42:26,550 You have my word. 526 00:42:28,156 --> 00:42:29,530 Alright, fine then. 527 00:42:30,330 --> 00:42:32,867 We should split up for a bit. We're turning into Tom and Jerry. 528 00:42:32,950 --> 00:42:33,950 People are noticing. 529 00:42:35,410 --> 00:42:36,930 Go get some rest. 530 00:42:37,670 --> 00:42:41,508 -Take care of yourself, okay? -Okay. 531 00:42:41,591 --> 00:42:43,947 If you hear anything from that guy, let me know right away. 532 00:42:44,030 --> 00:42:44,290 Got it. 533 00:42:44,750 --> 00:42:47,570 Okay then. Bye bye bye bye. 534 00:42:47,810 --> 00:42:48,643 Bye bye. 535 00:42:51,860 --> 00:42:55,493 It'll all be over tonight. Alright? 536 00:43:18,385 --> 00:43:19,731 <i>What the hell is your problem?</i> 537 00:43:20,310 --> 00:43:21,143 <i>Let go!</i> 538 00:43:28,900 --> 00:43:29,360 <i>You know what?</i> 539 00:43:29,780 --> 00:43:30,613 <i>Hi.</i> 540 00:43:44,236 --> 00:43:45,096 Hit. 541 00:43:49,688 --> 00:43:51,108 Why are you here? 542 00:43:53,000 --> 00:43:54,437 I saw your car parked outside the hall. 543 00:43:54,520 --> 00:43:56,370 Thought I'd come say hello. 544 00:43:57,923 --> 00:43:58,796 Hello. 545 00:44:08,230 --> 00:44:11,780 Bülent, you've had something you've wanted to say to me for a long time. 546 00:44:12,770 --> 00:44:16,884 Feels like there's something you've just never managed to come out and say. 547 00:44:17,070 --> 00:44:17,903 Right… 548 00:44:19,570 --> 00:44:20,970 It's nothing. 549 00:44:21,810 --> 00:44:24,090 Something that'll get sorted eventually. 550 00:44:25,010 --> 00:44:31,150 Something that'll be solved without force, without throwing around false accusations. 551 00:44:31,790 --> 00:44:33,140 What are you trying to say? 552 00:44:35,670 --> 00:44:36,920 What do you mean by that? 553 00:44:38,810 --> 00:44:41,210 I'm already saying everything I need to say. 554 00:44:42,396 --> 00:44:43,256 Look. 555 00:44:44,990 --> 00:44:48,070 I don't like fighting dirty. It's not who I am. 556 00:44:48,990 --> 00:44:50,590 Don't put a weapon in your hand. 557 00:44:52,790 --> 00:44:55,830 That won't fix things. That's my advice to you. 558 00:44:59,050 --> 00:45:00,250 You too, don't go there. 559 00:45:01,310 --> 00:45:03,110 I think you came to the wrong place. 560 00:45:07,150 --> 00:45:11,770 You shouldn't have come to me, you should've gone to Tahsin Korludağ. 561 00:45:18,580 --> 00:45:20,780 I'm exactly where I'm supposed to be, Bülent. 562 00:45:26,210 --> 00:45:29,580 Your opponent may be physically stronger than you. 563 00:45:31,360 --> 00:45:32,560 That's perfectly normal. 564 00:45:34,080 --> 00:45:40,020 If you don't have the guts to face him head-on, then use your brain. 565 00:45:42,320 --> 00:45:43,160 Use your brain. 566 00:45:45,040 --> 00:45:47,960 You've got the capacity, you've got the spark. 567 00:45:48,240 --> 00:45:49,073 Are we clear? 568 00:45:55,070 --> 00:45:56,370 I'll kill you! 569 00:46:01,130 --> 00:46:01,963 Ah! 570 00:46:02,690 --> 00:46:03,540 What's happening? 571 00:46:04,330 --> 00:46:05,163 Let go! 572 00:46:05,750 --> 00:46:07,650 Guys, calm down, relax. 573 00:46:08,030 --> 00:46:10,527 We're still training, we haven't started the real match yet. 574 00:46:10,610 --> 00:46:11,590 I'll kill you! 575 00:46:12,170 --> 00:46:13,120 Do you hear me? 576 00:46:13,350 --> 00:46:14,700 You're a fraud! 577 00:46:14,890 --> 00:46:17,250 And I'll prove it to everyone! 578 00:46:17,550 --> 00:46:18,530 Then prove it. 579 00:46:18,830 --> 00:46:19,880 Go on, prove it now. 580 00:46:22,010 --> 00:46:24,070 You've turned everyone against you. 581 00:46:24,770 --> 00:46:27,190 Your life here is over! Alemdaroğlu! 582 00:46:27,690 --> 00:46:29,790 Even Sühan saw what kind of person you are. 583 00:46:30,010 --> 00:46:31,770 One second, one second, one second. 584 00:46:32,250 --> 00:46:34,310 If Sühan ever has a problem with me 585 00:46:34,393 --> 00:46:36,207 she knows how to come and settle it directly with me. 586 00:46:36,290 --> 00:46:38,583 So relax. Don't stress. 587 00:46:39,210 --> 00:46:40,310 Use your brain, kid. 588 00:46:40,810 --> 00:46:42,823 -Fuck off! -Pay attention to me. 589 00:46:43,950 --> 00:46:45,050 Focus on your goal. 590 00:46:46,250 --> 00:46:47,500 I'm going to destroy you! 591 00:46:48,762 --> 00:46:49,595 Stop! 592 00:46:49,855 --> 00:46:50,688 Let go! 593 00:46:59,470 --> 00:47:00,303 His car's gone. 594 00:47:00,950 --> 00:47:03,000 He won't be showing up around here today. 595 00:47:10,750 --> 00:47:12,540 Hopefully he went to the police. 596 00:47:13,320 --> 00:47:14,153 Hopefully. 597 00:47:14,560 --> 00:47:15,810 I'm going for a walk. 598 00:47:16,600 --> 00:47:17,433 Alright. 599 00:47:28,690 --> 00:47:29,570 Welcome. 600 00:47:30,130 --> 00:47:33,250 -I'll be in my room, no one disturb me. -I'll let everyone know. 601 00:47:42,680 --> 00:47:44,830 <i>Sühan, I'm curious, what happened at court?</i> 602 00:47:45,000 --> 00:47:45,900 <i>Can you call me?</i> 603 00:47:47,620 --> 00:47:48,453 <i>He's innocent!</i> 604 00:47:48,620 --> 00:47:49,880 <i>I knew it, celebrate!</i> 605 00:47:51,580 --> 00:47:52,900 <i>Ms. Sühan, it's Şinasi.</i> 606 00:47:53,160 --> 00:47:58,260 <i>Wanted to talk about the shipment, but I'll wait till you're free.</i> 607 00:48:36,430 --> 00:48:38,890 <i>Cesur is Hasan Karahasanoğlu's son.</i> 608 00:48:39,750 --> 00:48:41,000 <i>Where's your father, son?</i> 609 00:48:45,340 --> 00:48:46,173 <i>Dad?</i> 610 00:48:58,543 --> 00:49:00,143 It's dangerous. 611 00:49:02,570 --> 00:49:07,130 We need to secure the lake's perimeter before the baby starts moving around. 612 00:49:07,770 --> 00:49:08,603 Yes. 613 00:49:09,975 --> 00:49:13,375 You looked so worried, I thought that's what you were thinking about. 614 00:49:13,670 --> 00:49:15,770 Yes, that's exactly what needs to be done. 615 00:49:17,110 --> 00:49:18,360 Mr. Korhan, are you okay? 616 00:49:18,710 --> 00:49:20,160 Did your blood pressure drop? 617 00:49:21,230 --> 00:49:23,510 -Are you feeling down? -A bit, but it's nothing. 618 00:49:24,415 --> 00:49:26,250 Can I check your pulse? 619 00:49:34,940 --> 00:49:35,780 You're upset. 620 00:49:38,600 --> 00:49:41,697 Mr. Korhan, you're so tense. 621 00:49:41,780 --> 00:49:43,960 Can I give you a quick massage? 622 00:49:47,340 --> 00:49:48,800 Thanks, but no need. 623 00:49:49,480 --> 00:49:50,730 Just two minutes, please. 624 00:49:51,800 --> 00:49:53,200 Your whole body's locked up. 625 00:49:55,560 --> 00:49:57,720 Stress can do wild things to a person. 626 00:49:58,440 --> 00:50:00,820 There's nothing in that house but stress. 627 00:50:01,260 --> 00:50:03,577 You've been here for days, you've seen it yourself. 628 00:50:03,660 --> 00:50:05,410 Yeah, it's been a while, hasn't it? 629 00:50:05,620 --> 00:50:07,320 No ma'am, you never said anything. 630 00:50:10,160 --> 00:50:12,500 Mr. Korhan, can you turn this way? 631 00:50:13,660 --> 00:50:15,820 Mind if I slip my hand under your jacket? 632 00:50:15,940 --> 00:50:16,990 Did I hit a spot? 633 00:50:17,080 --> 00:50:18,180 Let's do this at home. 634 00:50:27,370 --> 00:50:30,210 Now close your eyes. 635 00:50:30,310 --> 00:50:32,030 Let your arms relax. 636 00:50:32,310 --> 00:50:33,960 You're going to feel much better. 637 00:50:37,080 --> 00:50:38,580 Embrace the depth. 638 00:50:51,970 --> 00:50:53,270 Thank you so much, really. 639 00:50:54,030 --> 00:50:54,863 You're welcome. 640 00:50:55,510 --> 00:50:57,370 Now take a hot shower, Mr. Korhan. 641 00:50:57,810 --> 00:50:59,510 Then we'll continue, okay? 642 00:51:13,010 --> 00:51:14,290 Salih? 643 00:51:16,970 --> 00:51:17,870 Heading out? 644 00:51:19,950 --> 00:51:24,240 -Where are you going? -My sister's husband is ill, I'll be staying with them for a while. 645 00:51:27,190 --> 00:51:28,290 Sorry to hear that. 646 00:51:29,350 --> 00:51:31,930 -Anything we can do? -Appreciate it. 647 00:51:32,490 --> 00:51:34,190 Don't, Mr. Tahsin, I already will. 648 00:51:35,230 --> 00:51:36,290 What's going on? 649 00:51:38,670 --> 00:51:39,630 Nothing. 650 00:51:40,250 --> 00:51:41,200 No problem, really. 651 00:51:46,610 --> 00:51:47,950 My sister needs me. 652 00:51:48,190 --> 00:51:49,240 I'm going to Sapanca. 653 00:51:49,324 --> 00:51:53,770 Salih, Tahsin Korludağ is tearing everything apart lately. 654 00:51:54,630 --> 00:51:56,470 Don't take it personally, okay? 655 00:51:56,890 --> 00:51:58,040 That's how I handle it. 656 00:52:24,770 --> 00:52:25,603 Salih! 657 00:52:28,820 --> 00:52:29,770 Where's that guy? 658 00:52:31,660 --> 00:52:32,493 Salih! 659 00:53:00,920 --> 00:53:02,000 Now you think. 660 00:53:03,713 --> 00:53:04,553 Sweetheart… 661 00:53:09,260 --> 00:53:10,120 You're late. 662 00:53:11,080 --> 00:53:12,630 We were expecting you earlier. 663 00:53:16,870 --> 00:53:19,370 You really shouldn't be hanging around here. 664 00:53:22,430 --> 00:53:23,263 What happened? 665 00:53:24,090 --> 00:53:27,290 Did Tahsin Korludağ finally ban you from seeing me? 666 00:53:28,295 --> 00:53:31,270 Look, this isn't something to joke about anymore. 667 00:53:31,390 --> 00:53:35,390 If you're worried about me, your father and I have a legal relationship now. 668 00:53:35,870 --> 00:53:36,703 I'm safe. 669 00:53:36,850 --> 00:53:39,350 You sounded more convincing when yelling at my dad. 670 00:53:40,410 --> 00:53:43,090 Right, I don't want you to be right. 671 00:53:45,150 --> 00:53:46,600 My father cannot be a killer. 672 00:53:54,400 --> 00:53:59,438 Look, I understand if that's what you're thinking right now, I do, but… 673 00:53:59,521 --> 00:54:00,371 What will you do? 674 00:54:03,180 --> 00:54:05,080 So what do you think of my father now? 675 00:54:05,800 --> 00:54:07,177 I don't want to talk about this with you. 676 00:54:07,260 --> 00:54:09,320 I'm Tahsin Korludağ's daughter. 677 00:54:09,620 --> 00:54:11,977 What do you mean you won't talk about this with me? 678 00:54:12,060 --> 00:54:14,857 This concerns me. It's not something separate from me. 679 00:54:14,940 --> 00:54:17,790 Whatever happens between you and my father affects me too. 680 00:54:19,200 --> 00:54:20,920 No matter who wins that trial… 681 00:54:22,790 --> 00:54:24,360 I'll be the one who lost. 682 00:54:38,840 --> 00:54:41,800 I've vowed to never lose anyone I love again. 683 00:54:45,520 --> 00:54:47,220 I'd even become a jewel for you. 684 00:54:57,610 --> 00:55:01,930 This story ended before it ever began, Cesur Alemdaroğlu. 685 00:55:06,770 --> 00:55:07,603 I'm sorry. 686 00:55:13,600 --> 00:55:15,300 You don't want to hear my story? 687 00:55:20,820 --> 00:55:21,660 No. 688 00:55:26,220 --> 00:55:27,660 I am not brave. 689 00:55:28,900 --> 00:55:30,250 In both senses of the word. 690 00:55:57,270 --> 00:55:59,363 I appreciate this, Hüseyin. Thanks. 691 00:55:59,750 --> 00:56:00,583 Thanks again. 692 00:56:03,390 --> 00:56:04,223 Salih! 693 00:56:07,090 --> 00:56:07,923 Salih! 694 00:56:09,870 --> 00:56:10,703 Salih! 695 00:56:12,430 --> 00:56:13,480 Where's your husband? 696 00:56:14,130 --> 00:56:14,963 He left. 697 00:56:16,630 --> 00:56:17,890 What do you mean, he left? Where did he go? 698 00:56:18,110 --> 00:56:20,307 How is anything decided in this house without consulting me? 699 00:56:20,390 --> 00:56:21,940 I spit on your whole family! 700 00:56:22,050 --> 00:56:23,590 Then you go too. Go on! 701 00:56:23,970 --> 00:56:26,120 Your husband is done here. Leave already! 702 00:56:27,370 --> 00:56:28,203 Dad… 703 00:56:28,743 --> 00:56:29,576 Tete! 704 00:56:30,469 --> 00:56:31,302 Tete! 705 00:56:32,070 --> 00:56:34,380 Nobody's going anywhere. No one's leaving. 706 00:56:34,730 --> 00:56:37,647 Her husband just stormed off without asking anyone anything. 707 00:56:37,730 --> 00:56:39,680 Maybe because he was insulted, dad. 708 00:56:40,370 --> 00:56:44,287 Maybe because you brushed aside years of friendship and loyalty. 709 00:56:44,370 --> 00:56:45,320 Don't talk so much. 710 00:56:45,930 --> 00:56:46,763 Look at me, 711 00:56:46,970 --> 00:56:48,970 tell him to call me immediately, got it? 712 00:56:49,410 --> 00:56:50,347 Before he gets what's coming to him. 713 00:56:50,430 --> 00:56:52,387 Tell him to call me. I've got business with him. 714 00:56:52,470 --> 00:56:54,030 Right now. I mean right now. 715 00:57:03,603 --> 00:57:05,603 What friendship… 716 00:57:06,270 --> 00:57:10,080 -Sweetheart… -One knee bends, and they're all over you. 717 00:57:10,730 --> 00:57:11,990 I know these people. 718 00:57:12,190 --> 00:57:15,027 Loyalty, sacrifice… They're ingrates. All of them. 719 00:57:15,110 --> 00:57:15,943 Every last one. 720 00:57:25,072 --> 00:57:26,365 He's just angry today. 721 00:57:27,440 --> 00:57:28,360 It'll pass. 722 00:57:29,753 --> 00:57:33,529 Honestly, I put up with this for you, Sühan. 723 00:57:34,240 --> 00:57:38,140 Otherwise this house has been unlivable ever since that woman arrived. 724 00:57:41,300 --> 00:57:42,897 The door's right there, Ms. Reyhan. 725 00:57:42,980 --> 00:57:47,560 If anyone has complaints, or problems, or issues with that woman, they can leave. 726 00:57:50,640 --> 00:57:53,380 Please stay out of this, Mrs. Adalet. 727 00:57:54,000 --> 00:57:58,277 If I'm Mr. Tahsin Korludağ's wife, then this is my house, my kitchen. 728 00:57:58,360 --> 00:58:00,620 No one gets to insult me. 729 00:58:01,980 --> 00:58:03,740 Especially not my staff. 730 00:58:07,250 --> 00:58:08,083 Okay, Sühan. 731 00:58:09,690 --> 00:58:13,627 Mrs. Adalet is right. We've stayed in this house far too long. 732 00:58:13,710 --> 00:58:15,170 We've tolerated too much. 733 00:58:16,260 --> 00:58:19,720 -Tete, dear… -Don't be upset anymore. 734 00:58:20,710 --> 00:58:22,210 It's retirement time, finally. 735 00:58:23,070 --> 00:58:24,870 Tete, you're not going anywhere. 736 00:58:25,410 --> 00:58:27,563 -I'll handle it, I'll fix this. -No. 737 00:58:27,920 --> 00:58:29,710 Salih left with this in mind, too. 738 00:58:31,470 --> 00:58:33,850 We don't want to stay in this house anymore. 739 00:59:09,650 --> 00:59:13,490 Tete, dear, go on inside, I'll bring the suitcases. 740 00:59:15,410 --> 00:59:18,607 Mom… Oh, I can't bear seeing you like this. 741 00:59:18,690 --> 00:59:19,790 Please don't cry. 742 00:59:21,490 --> 00:59:22,540 Don't cry, don't cry… 743 00:59:23,170 --> 00:59:24,467 Oh, my sweetheart… 744 00:59:24,550 --> 00:59:27,470 It's actually for the best, Mom. You were exhausted anyway. 745 00:59:31,620 --> 00:59:34,020 Welcome, sister. 746 00:59:36,940 --> 00:59:37,860 Forgive me. 747 00:59:38,080 --> 00:59:39,540 Sorry for the inconvenience. 748 00:59:40,040 --> 00:59:42,140 It'll be awkward for Ms. Mihriban too, but… 749 00:59:42,700 --> 00:59:44,050 Just a few days, I promise. 750 00:59:44,200 --> 00:59:45,320 Stop negotiating. 751 00:59:45,440 --> 00:59:46,720 Go on, head inside. 752 00:59:46,860 --> 00:59:47,960 Where's Ms. Mihriban? 753 00:59:48,160 --> 00:59:51,110 In the kitchen. She's making dinner since you're coming tonight. 754 00:59:57,200 --> 00:59:58,640 Welcome, sweetheart. 755 00:59:59,620 --> 01:00:02,480 You really held it together well. 756 01:00:05,060 --> 01:00:07,280 After a short while, she'll be back home. 757 01:00:07,840 --> 01:00:09,740 Let's see if I'll let her leave, Korhan. 758 01:00:25,640 --> 01:00:28,420 She's practically taken over the whole house. 759 01:00:33,620 --> 01:00:36,060 Look at quiet little Adalet. 760 01:00:42,260 --> 01:00:43,810 Guess it's our turn next. 761 01:00:46,840 --> 01:00:47,673 What's going on? 762 01:00:48,440 --> 01:00:49,877 Is martial law being declared? 763 01:00:49,960 --> 01:00:54,010 I was just making sure things don't fall apart until we get a new butler and cook. 764 01:00:55,420 --> 01:00:58,770 I see you've gotten over your newbie phase very quickly, Mrs. Adalet. 765 01:00:59,800 --> 01:01:01,837 You adapted fast to the seat next to my dad. 766 01:01:01,920 --> 01:01:04,120 I've had that seat for 20 years, Sühan. 767 01:01:08,450 --> 01:01:10,450 Doesn't matter which house I live in. 768 01:01:10,630 --> 01:01:14,130 So you're proudly admitting to being my father's mistress for 20 years? 769 01:01:17,870 --> 01:01:22,050 To be the woman he loves, and yes, I'm proud of that. 770 01:01:24,470 --> 01:01:25,420 When do we take it? 771 01:01:26,270 --> 01:01:28,447 You'll have to get used to living with me, Sühan. 772 01:01:28,530 --> 01:01:29,580 You've got no choice. 773 01:01:31,530 --> 01:01:34,010 If I were you, I wouldn't push my luck. 774 01:01:35,170 --> 01:01:36,670 Your power doesn't work on me. 775 01:01:45,200 --> 01:01:46,033 We'll see. 776 01:01:51,700 --> 01:01:54,657 -She has guts. -We don't call that courage, Cahide. 777 01:01:54,740 --> 01:01:56,490 That's just storming off in a huff. 778 01:02:04,520 --> 01:02:06,220 Nobody should forget who they are. 779 01:02:10,040 --> 01:02:11,740 And if they do, we'll remind them. 780 01:02:40,525 --> 01:02:41,773 Someome's curious. 781 01:02:44,590 --> 01:02:45,970 Have a good day. 782 01:02:47,490 --> 01:02:48,610 Bye, Korhan. 783 01:02:49,670 --> 01:02:51,620 Sühan, don't worry, everything's fine. 784 01:02:52,130 --> 01:02:54,430 Bring Korhan back here immediately. 785 01:02:56,310 --> 01:02:57,143 Huh? Why? 786 01:02:57,350 --> 01:02:57,510 What now? 787 01:02:57,650 --> 01:02:59,950 Nobody moves just because Adalet says so. 788 01:03:00,350 --> 01:03:02,170 Sühan, this isn't child's play. 789 01:03:02,685 --> 01:03:04,447 Pop in, pop out, sit still, what is this? 790 01:03:04,530 --> 01:03:05,880 It'll be rude to the woman. 791 01:03:06,350 --> 01:03:07,750 We'll talk when I get back. 792 01:03:08,770 --> 01:03:10,220 Bülent, what happened to you? 793 01:03:10,310 --> 01:03:11,143 Nothing. 794 01:03:12,070 --> 01:03:14,080 What happened, dear? Did you get into a fight? 795 01:03:15,250 --> 01:03:16,083 What happened? 796 01:03:16,770 --> 01:03:17,620 You want to know? 797 01:03:18,310 --> 01:03:19,760 I'll tell you what happened. 798 01:03:20,210 --> 01:03:21,460 I went to talk to Cesur. 799 01:03:21,550 --> 01:03:22,850 Asked him what he's after. 800 01:03:23,050 --> 01:03:26,300 Told him he's tricking my mom and Sühan, and he jumped me. 801 01:03:26,650 --> 01:03:28,750 -Great talk. -Mom, don't touch me. 802 01:03:28,970 --> 01:03:30,667 I didn't like that sentence either. 803 01:03:30,750 --> 01:03:32,810 This guy's really a fraud. 804 01:03:33,370 --> 01:03:36,420 There'll be consequences. He fooled you, but not me. 805 01:03:36,575 --> 01:03:40,187 He never fooled Mr. Tahsin, and I won't surrender this honor as easily as you did. 806 01:03:40,270 --> 01:03:42,500 Wait a second. Who said we handed anything over? 807 01:03:42,610 --> 01:03:45,820 -We haven't made one wrong move today. -Korhan, come on, seriously? 808 01:03:46,110 --> 01:03:47,710 Your face in court said it all. 809 01:03:50,270 --> 01:03:52,063 Come on, Korhan. Let's go. 810 01:03:55,310 --> 01:03:57,183 -Take care, Korhan. -Have a good day. 811 01:04:02,463 --> 01:04:04,869 I'm really not okay, you know. 812 01:04:05,385 --> 01:04:06,612 What if he's right? 813 01:04:08,900 --> 01:04:09,938 Did he blow a fuse or something? 814 01:04:10,021 --> 01:04:13,020 Ever since that man arrived, everything's been upside down. 815 01:04:13,460 --> 01:04:15,320 Maybe we were asleep till now. 816 01:04:17,060 --> 01:04:18,080 Now we're waking up. 817 01:04:41,260 --> 01:04:42,560 What color should this be? 818 01:04:45,455 --> 01:04:46,288 Olive. 819 01:04:46,900 --> 01:04:47,760 Olive color. 820 01:04:48,240 --> 01:04:49,620 Then which shade? 821 01:04:54,190 --> 01:04:55,050 Black. 822 01:04:55,390 --> 01:04:56,910 Like Kalamata olives. 823 01:04:57,017 --> 01:04:57,670 Black. 824 01:05:04,570 --> 01:05:08,570 That's our evening mood. Best to go with it. 825 01:05:16,660 --> 01:05:18,600 -Can you see? -No. 826 01:05:18,740 --> 01:05:19,573 Too dark. 827 01:05:23,240 --> 01:05:24,980 Turn it. He'll see you. 828 01:05:26,520 --> 01:05:28,610 But, he couldn't care less. 829 01:05:28,800 --> 01:05:31,577 Phones ringing nonstop, emails pinging, he's ignoring it all. 830 01:05:31,660 --> 01:05:32,960 Doesn't open a single one. 831 01:05:33,160 --> 01:05:34,140 Good. Alright. 832 01:05:34,260 --> 01:05:37,370 Nothing's alright, though. We're already thrown off balance. 833 01:05:38,640 --> 01:05:39,473 What's going on? 834 01:05:40,646 --> 01:05:42,060 He's bringing coffee to Cesur. 835 01:05:48,140 --> 01:05:49,177 Şirin's mad at me, man. 836 01:05:49,260 --> 01:05:50,210 Enough already. 837 01:06:01,230 --> 01:06:02,709 I'm just keeping myself busy. 838 01:06:05,802 --> 01:06:07,009 Banu called earlier. 839 01:06:07,760 --> 01:06:09,420 Rıfat called. Twice. 840 01:06:11,720 --> 01:06:14,926 They're pressuring you, I know, but you've gotta start somewhere. 841 01:06:27,280 --> 01:06:29,780 What if we made this section sea blue? 842 01:06:30,073 --> 01:06:32,400 Nope. Olive color. 843 01:06:38,100 --> 01:06:39,673 Okay. Make it blue. 844 01:06:41,960 --> 01:06:45,120 Like the color of my son's eyes. 845 01:06:46,120 --> 01:06:48,613 Princess. My sweetheart. 846 01:06:50,540 --> 01:06:52,733 -Just like I told you, girl. -You mean Sühan? 847 01:06:54,140 --> 01:06:56,470 -My mother. -Good. Say hi to her. 848 01:06:57,260 --> 01:06:59,626 Will do. He said to say hi. 849 01:07:02,116 --> 01:07:03,156 He's in the bathroom. 850 01:07:03,440 --> 01:07:04,882 Alright. Let's wrap it up. 851 01:07:04,965 --> 01:07:08,940 Why Sühan? Can't I talk freely with a friend? 852 01:07:09,030 --> 01:07:11,880 -Are we in enemy camps now, Sühan? -I've gotta hang up. 853 01:07:12,360 --> 01:07:13,997 I'm gearing up for a fresh battle now. 854 01:07:14,080 --> 01:07:16,780 Dad's ordered everyone to be ready at the dinner table. 855 01:07:17,220 --> 01:07:19,006 Okay, that's how it's going to go. 856 01:07:19,220 --> 01:07:20,060 Good night. 857 01:07:25,990 --> 01:07:27,730 Those eggplants must be roasted. 858 01:07:27,870 --> 01:07:28,790 Take them off now. 859 01:07:29,210 --> 01:07:31,310 Not under water, use the gloves there. 860 01:07:31,410 --> 01:07:34,130 Peel them with that, okay? Lower the rice heat too. 861 01:07:34,330 --> 01:07:36,608 -And it's done. -But we haven't added the rice yet. 862 01:07:36,691 --> 01:07:37,830 Why not? 863 01:07:38,290 --> 01:07:40,550 I just asked earlier and you said not yet. 864 01:07:41,150 --> 01:07:42,650 It's been boiling for an hour. 865 01:07:42,770 --> 01:07:44,610 All the water must've evaporated. 866 01:07:45,200 --> 01:07:48,051 Hand me a scoop, let's see how much water is left. 867 01:07:48,570 --> 01:07:50,970 Alright, move, don't stand underfoot. 868 01:07:53,770 --> 01:07:55,050 Oh, finally. 869 01:07:55,850 --> 01:07:56,710 Thank goodness. 870 01:07:58,370 --> 01:08:01,387 Adalet, honestly I'm not much help here either. 871 01:08:01,470 --> 01:08:03,320 Should I get out of your way too? 872 01:08:03,530 --> 01:08:04,708 It's fine, Cahide, it's fine. 873 01:08:04,791 --> 01:08:06,890 Wow, you've made so much. 874 01:08:07,330 --> 01:08:11,167 If it were me, I'd have whipped up some fake dumplings or fake pastries in two minutes. 875 01:08:11,250 --> 01:08:12,250 Come on, sweetheart. 876 01:08:12,450 --> 01:08:14,970 -Good luck with everything. -The stew looks great. 877 01:08:17,930 --> 01:08:18,980 It was easier before. 878 01:08:19,490 --> 01:08:21,840 With Reyhan around, cooking was simpler. 879 01:08:22,010 --> 01:08:24,410 Forget her, what did the guy say? 880 01:08:24,790 --> 01:08:26,270 I spoke to the guy. 881 01:08:29,390 --> 01:08:31,948 <i>This is Turan's debt to you.</i> 882 01:08:32,031 --> 01:08:37,730 <i>Indirectly, from the doctor's ordeal.</i> 883 01:08:40,430 --> 01:08:41,770 <i>It's 400,000.</i> 884 01:08:49,330 --> 01:08:52,290 <i>And this is for our current favor.</i> 885 01:09:03,600 --> 01:09:06,480 He'll find a way to get the news to us. 886 01:09:07,300 --> 01:09:08,918 -You sure? -Very sure. 887 01:09:09,001 --> 01:09:12,100 Seriously? It's past nine. 888 01:09:12,200 --> 01:09:13,450 Where's this food? 889 01:09:13,800 --> 01:09:15,080 Dad, welcome. 890 01:09:16,700 --> 01:09:19,040 There were a few hiccups in the kitchen. 891 01:09:20,900 --> 01:09:22,900 I swear, I spit on all this mess. 892 01:09:23,280 --> 01:09:25,440 I'll go change real quick. 893 01:09:26,300 --> 01:09:27,560 Dad, come take a look. 894 01:09:27,700 --> 01:09:29,520 I bought fresh nuts. 895 01:09:29,860 --> 01:09:31,360 They'll tide us over for now. 896 01:09:33,966 --> 01:09:36,977 I want to go sit by Sühan, but I can't. She'll say something. 897 01:09:37,060 --> 01:09:37,980 Mr. Korhan… 898 01:09:39,380 --> 01:09:41,260 You seem so tense again. 899 01:09:42,580 --> 01:09:43,620 Try to relax. 900 01:09:44,880 --> 01:09:46,240 Don't do this to yourself. 901 01:09:47,140 --> 01:09:49,440 You're all locked up again, shoulders and back. 902 01:09:53,510 --> 01:09:58,990 Mr. Tahsin yells so much because he's trying to assert dominance. 903 01:09:59,750 --> 01:10:02,410 He knows you're actually stronger. 904 01:10:02,670 --> 01:10:05,510 That's why he keeps raising his voice to overpower you. 905 01:10:06,050 --> 01:10:06,883 Korhan! 906 01:10:09,230 --> 01:10:10,130 Korhan! 907 01:10:19,160 --> 01:10:20,130 Where are you all? 908 01:10:20,630 --> 01:10:22,707 Should I issue a court order for dinner? 909 01:10:22,790 --> 01:10:24,140 Who am I yelling at here? 910 01:10:24,350 --> 01:10:28,250 If this is our tone, let's cancel the meeting right now. 911 01:10:28,590 --> 01:10:30,440 What is this, a royal gathering? 912 01:10:31,270 --> 01:10:33,847 Ever since that Mr. Cesur showed up, everyone's got an attitude. 913 01:10:33,930 --> 01:10:35,480 Talking like they're above me. 914 01:10:35,610 --> 01:10:37,347 Don't make a mess of your family's honor right now. 915 01:10:37,430 --> 01:10:40,481 If you keep talking like this, dad, I'm going back to my room. 916 01:10:41,850 --> 01:10:43,487 Dinner will be served in ten minutes. 917 01:10:43,570 --> 01:10:45,740 I'll change quickly. I'm coming right away. 918 01:10:46,680 --> 01:10:47,750 Oh, dear God. 919 01:10:48,690 --> 01:10:49,890 Would you like to speak? 920 01:10:53,160 --> 01:10:56,080 -Then I'll leave you alone. -No, stay. 921 01:10:56,300 --> 01:10:58,250 What I have to say concerns you too. 922 01:11:00,440 --> 01:11:01,273 Alright. 923 01:11:11,440 --> 01:11:13,720 Cesur Alemdaroğlu's mask has come off. 924 01:11:14,600 --> 01:11:15,950 His true identity is known. 925 01:11:18,740 --> 01:11:19,573 So it seems. 926 01:11:20,460 --> 01:11:22,317 There was a guy named Hasan in the army. 927 01:11:22,400 --> 01:11:25,380 A sick, troubled man. 928 01:11:26,500 --> 01:11:27,333 He's his son. 929 01:11:27,600 --> 01:11:30,150 As crazy as the mother was, the father was the same. 930 01:11:30,986 --> 01:11:33,626 <i>You owe me three lives!</i> 931 01:11:33,902 --> 01:11:37,208 <i>You owe me three lives!</i> 932 01:11:37,870 --> 01:11:40,490 <i>You'll pay for what you did to my family!</i> 933 01:11:41,076 --> 01:11:43,076 <i>You'll pay!</i> 934 01:11:45,850 --> 01:11:48,507 Hasan used to claim everything: "That's mine, that idea's mine." 935 01:11:48,590 --> 01:11:51,140 "This is mine, that's my thought, this was my plan." 936 01:11:51,650 --> 01:11:53,000 Obsessed, that family. 937 01:11:55,250 --> 01:11:57,470 Now here's the important thing. 938 01:11:57,710 --> 01:11:58,910 Here's what I'm saying, 939 01:11:59,670 --> 01:12:00,870 As soon as possible. 940 01:12:01,950 --> 01:12:06,727 We need to get that guy out of the company, make him a scapegoat and throw him out. 941 01:12:06,810 --> 01:12:07,643 Understood? 942 01:12:07,810 --> 01:12:11,447 I'll get my lawyers, all of them. Whoever it takes, I'll summon everyone. 943 01:12:11,530 --> 01:12:15,450 We'll cancel all his shares, signatures, whatever they've signed between them. 944 01:12:16,110 --> 01:12:17,670 We'll return to the old days. 945 01:12:18,700 --> 01:12:21,110 Back to our original family state. 946 01:12:21,630 --> 01:12:23,123 Got it? Okay? 947 01:12:26,650 --> 01:12:27,483 Okay, brother? 948 01:12:29,650 --> 01:12:30,483 Nope. 949 01:12:32,450 --> 01:12:33,283 Not okay. 950 01:12:33,510 --> 01:12:34,390 Whoa, Korhan. 951 01:12:35,590 --> 01:12:36,740 I agree, it's not okay. 952 01:12:38,276 --> 01:12:39,109 Korhan, dear… 953 01:12:40,790 --> 01:12:42,110 Cahide, are you his wife? 954 01:12:49,170 --> 01:12:50,003 Okay then. 955 01:12:52,530 --> 01:12:54,381 Let me explain why I said "not okay." 956 01:12:55,550 --> 01:13:00,170 Dad, we sat down, talked things through, and made a decision. 957 01:13:01,736 --> 01:13:07,163 Until the trial ends, you won't be able to interfere with company decisions. 958 01:13:07,603 --> 01:13:08,436 Neither of you. 959 01:13:08,830 --> 01:13:09,730 Cesur and you. 960 01:13:12,190 --> 01:13:13,990 Going public is a long process, dad. 961 01:13:15,170 --> 01:13:18,070 We're not stepping back from our decision on this path. 962 01:13:18,190 --> 01:13:20,990 -Korhan, don't upset your father. -Upset him? Really? 963 01:13:21,190 --> 01:13:23,290 They just kicked me to the curb. 964 01:13:23,430 --> 01:13:25,200 -Don't say that. -That's not true, dad. 965 01:13:25,770 --> 01:13:26,920 We have a strong brand. 966 01:13:27,330 --> 01:13:28,490 A big name. 967 01:13:29,690 --> 01:13:33,391 That investment has years of your work behind it, but also ours. 968 01:13:33,990 --> 01:13:38,570 So like before, we're preventing rash decisions made in anger. 969 01:13:38,950 --> 01:13:41,010 -What about both of them? -Even Cesur agreed. 970 01:13:41,930 --> 01:13:42,880 We're the majority. 971 01:13:43,570 --> 01:13:45,870 We're making sure we don't get outvoted again. 972 01:13:46,750 --> 01:13:47,583 Please, dad. 973 01:13:54,400 --> 01:13:57,450 -So you actually believe this Cesur guy? -Absolutely not! 974 01:13:57,760 --> 01:14:02,240 -You're buying into this man's lies. -We just want to know the truth. 975 01:14:06,290 --> 01:14:07,790 I'll show you the truth. 976 01:14:08,550 --> 01:14:12,490 I'll show you the real truth. To you, and to myself, I'll show it. 977 01:14:14,410 --> 01:14:16,350 Come on. We're going to your place. 978 01:14:16,930 --> 01:14:19,870 -If you stay here, there'll be fireworks tonight. -Dad, please. 979 01:14:20,170 --> 01:14:21,003 Let's go. 980 01:14:23,010 --> 01:14:27,047 Bravo, just bravo. I can't believe you. And now this. 981 01:14:27,130 --> 01:14:29,730 You've literally kicked your father out of the house. 982 01:14:30,070 --> 01:14:31,290 Dinner's ready. 983 01:14:31,990 --> 01:14:33,490 Thank you, sweetheart. 984 01:14:33,590 --> 01:14:34,467 We ate earlier. 985 01:14:34,550 --> 01:14:35,990 And it tasted like garbage. 986 01:14:41,570 --> 01:14:43,950 You've dealt with a thousand crooks till now, 987 01:14:44,270 --> 01:14:46,120 so running away now doesn't suit you. 988 01:14:48,190 --> 01:14:50,990 Let's find out what this Cesur dog is really up to. 989 01:14:53,290 --> 01:14:56,090 Sometimes you've got to retreat before you attack. 990 01:15:06,250 --> 01:15:07,767 From Alemdaroğlu ranch to Korludağ. 991 01:15:07,850 --> 01:15:09,327 From Alemdaroğlu ranch to Korludağ. 992 01:15:09,410 --> 01:15:10,590 -Alright. -Enough nonsense. 993 01:15:10,770 --> 01:15:11,603 What happened? 994 01:15:12,370 --> 01:15:14,092 Cesur was pacing around with his phone. 995 01:15:14,175 --> 01:15:15,990 Then he got a call. And he's off now. 996 01:15:16,530 --> 01:15:18,100 -Where? -No clue. 997 01:15:20,530 --> 01:15:23,227 My dad and the others are staying at Mrs. Adalet's house tonight. 998 01:15:23,310 --> 01:15:24,860 You think he's headed there? 999 01:15:25,750 --> 01:15:27,501 What if he's going after your dad? 1000 01:15:28,890 --> 01:15:32,370 If he found out they're not at the ranch, don't make me regret this. 1001 01:15:32,590 --> 01:15:33,440 He wouldn't dare. 1002 01:15:34,270 --> 01:15:36,371 Now you've got me worried too. 1003 01:15:36,610 --> 01:15:37,710 Should I call Kemal? 1004 01:15:38,270 --> 01:15:40,043 No, no. Don't call him. 1005 01:15:41,787 --> 01:15:42,320 Call-- 1006 01:16:22,390 --> 01:16:23,736 He agreed. 1007 01:16:24,996 --> 01:16:26,680 Turan's voice will be silenced soon. 1008 01:16:27,979 --> 01:16:28,879 I trust him. 1009 01:16:30,059 --> 01:16:31,609 If nothing changes by tomorrow… 1010 01:16:32,100 --> 01:16:34,400 I'll change the situation in your house myself. 1011 01:16:35,100 --> 01:16:36,140 Then it's on you. 1012 01:17:01,420 --> 01:17:03,830 I've got a message for you from the boss. 1013 01:17:05,980 --> 01:17:07,300 Don't worry, it's not bad. 1014 01:17:07,900 --> 01:17:08,950 He sends his regards. 1015 01:17:10,820 --> 01:17:11,840 How kind. 1016 01:17:12,840 --> 01:17:14,440 He said you better clench tight. 1017 01:17:15,480 --> 01:17:16,620 Tight, like iron. 1018 01:17:17,040 --> 01:17:18,340 You'll know what he means. 1019 01:17:19,140 --> 01:17:19,897 And if you go missing… 1020 01:17:19,980 --> 01:17:21,730 There'll be plenty looking for you. 1021 01:17:22,180 --> 01:17:23,013 Just saying. 1022 01:17:49,040 --> 01:17:49,873 What's going on? 1023 01:17:50,040 --> 01:17:50,977 Where are you rushing off to? 1024 01:17:51,060 --> 01:17:54,010 Your father called, so I came. I'll find out inside. 1025 01:17:54,460 --> 01:17:55,440 What happened? 1026 01:17:56,633 --> 01:17:57,466 Sühan! 1027 01:18:02,660 --> 01:18:04,820 Did you come to apologize to your father? 1028 01:18:05,020 --> 01:18:05,853 Or to me? 1029 01:18:13,210 --> 01:18:15,210 I want nothing left unsaid. 1030 01:18:16,103 --> 01:18:16,943 Mr. Tahsin. 1031 01:18:22,960 --> 01:18:24,610 What's this, are we being raided? 1032 01:18:26,700 --> 01:18:27,620 What are those? 1033 01:18:32,110 --> 01:18:34,780 Photos of Hasan Karahasanoğlu's accident. 1034 01:18:35,440 --> 01:18:40,290 Since the topic resurfaced… Mr. Tahsin wanted to recall the incident. 1035 01:18:42,890 --> 01:18:45,990 I really want to understand what's bothering this boy. 1036 01:18:46,323 --> 01:18:50,183 I mean, how can I ease this Cesur's mind? 1037 01:18:50,690 --> 01:18:52,067 That's what I want to find out. 1038 01:18:52,150 --> 01:18:55,300 It was officially logged as an accident at the family's request. 1039 01:18:57,170 --> 01:19:01,850 But it's so obviously and clearly a suicide. 1040 01:19:08,690 --> 01:19:14,310 As you can see, I'm trying to rebuild a peaceful atmosphere. 1041 01:19:23,610 --> 01:19:26,863 It's true, I own part of the land. 1042 01:19:29,150 --> 01:19:32,400 I'm the one who convinced the townspeople for Mr. Tahsin Korludağ. 1043 01:19:34,596 --> 01:19:36,980 But beyond that, I know nothing else. 1044 01:19:38,070 --> 01:19:40,870 So we just ask questions, play dumb, and sip sherbet? 1045 01:19:41,120 --> 01:19:46,210 All these years, I've never seen the slightest wrongdoing from Mr. Tahsin Korludağ. 1046 01:19:46,670 --> 01:19:47,503 Unbelievable. 1047 01:19:49,810 --> 01:19:53,547 I agreed to this chat thinking it'd be a pleasant conversation. 1048 01:19:53,630 --> 01:19:55,330 I genuinely wanted to talk to you. 1049 01:19:56,090 --> 01:19:58,550 He backed off before this tangled any further. 1050 01:20:03,170 --> 01:20:05,170 Tahsin Korludağ didn't kill your father. 1051 01:20:12,050 --> 01:20:14,250 That night, I was an eyewitness. 1052 01:20:16,110 --> 01:20:17,370 A false one. 1053 01:20:18,410 --> 01:20:22,970 I swear on my only child, Tahsin Korludağ did not kill your father. 1054 01:20:27,110 --> 01:20:29,010 I was with him all night. 1055 01:20:30,090 --> 01:20:33,270 His worries that night were about something else entirely. 1056 01:20:35,050 --> 01:20:37,150 He was cleaning up the dormitory director. 1057 01:20:39,050 --> 01:20:41,150 Do you recognize your father's handwriting? 1058 01:20:55,800 --> 01:20:57,250 <i>I got lost in all these lies.</i> 1059 01:20:57,680 --> 01:21:00,540 <i>I've completely lost track of what's real and what's not.</i> 1060 01:21:00,860 --> 01:21:02,040 <i>I've lost myself.</i> 1061 01:21:02,340 --> 01:21:03,173 <i>I give up.</i> 1062 01:21:03,680 --> 01:21:04,513 <i>I give up.</i> 1063 01:21:05,160 --> 01:21:05,993 <i>I give up.</i> 1064 01:21:09,200 --> 01:21:10,400 Where did you get this? 1065 01:21:10,840 --> 01:21:14,680 Ms. Reyhan found it among Nurhan's belongings after she passed. 1066 01:21:17,900 --> 01:21:19,678 What was Nurhan doing with this letter? Why was it in her hands? 1067 01:21:19,761 --> 01:21:23,140 Because she went to see your father the night he died. 1068 01:21:24,520 --> 01:21:26,420 She may have been the last to see him. 1069 01:21:29,400 --> 01:21:30,997 This isn't a suicide letter. 1070 01:21:31,080 --> 01:21:33,320 This letter isn't complete. 1071 01:21:35,600 --> 01:21:37,100 Only part of it's here. 1072 01:21:39,166 --> 01:21:44,280 If it were something else, she wouldn't have hidden it, she would've shown it. 1073 01:21:45,380 --> 01:21:49,280 Ms. Nurhan despised Tahsin Korludağ with a passion. 1074 01:21:50,460 --> 01:21:53,240 Just like I hate him now. 1075 01:21:57,740 --> 01:22:00,520 <i>You can't turn your back on me, walk away.</i> 1076 01:22:00,720 --> 01:22:03,970 <i>I'll lay their corpses one by one in front of your police station.</i> 1077 01:23:07,549 --> 01:23:09,562 I think things have calmed down. 1078 01:23:10,480 --> 01:23:13,080 Thank you so much, Salih. Truly. 1079 01:23:25,996 --> 01:23:28,616 <i>Tahsin Korludağ didn't kill your father.</i> 1080 01:23:50,896 --> 01:23:52,929 <i>Five, six,</i> 1081 01:23:53,190 --> 01:23:57,578 <i>seven, eight, nine, ten…</i> 1082 01:23:57,661 --> 01:24:01,097 <i>Front, back, full house, hide and seek, go home.</i> 1083 01:24:01,180 --> 01:24:02,013 <i>Easy now.</i> 1084 01:24:03,080 --> 01:24:04,500 <i>You're still here?</i> 1085 01:24:06,080 --> 01:24:06,913 <i>Send them off.</i> 1086 01:24:07,220 --> 01:24:08,760 <i>Go on, brats, off home.</i> 1087 01:24:18,340 --> 01:24:19,260 <i>Hand over the gun.</i> 1088 01:24:22,460 --> 01:24:23,917 <i>Let's not ride in the same car.</i> 1089 01:24:24,000 --> 01:24:26,100 <i>You go with the police now.</i> 1090 01:24:26,480 --> 01:24:27,313 <i>Alright.</i> 1091 01:25:14,050 --> 01:25:15,370 <i>She turned 18 last year.</i> 1092 01:25:16,650 --> 01:25:19,150 <i>Seriously, her brother's with her too.</i> 1093 01:25:55,880 --> 01:25:57,140 <i>What are you doing here?</i> 1094 01:26:00,820 --> 01:26:02,870 <i>You're Tahsin Korludağ's son, aren't you?</i> 1095 01:26:04,240 --> 01:26:05,640 <i>Where's your father, Korhan?</i> 1096 01:26:06,660 --> 01:26:07,610 <i>Where is he, son?</i> 1097 01:26:10,717 --> 01:26:11,443 <i>Dad.</i> 1098 01:26:26,055 --> 01:26:28,555 <i>Now you've got children doing your killing for you?</i> 1099 01:26:28,790 --> 01:26:31,190 <i>I told you, don't mess with me.</i> 1100 01:26:39,530 --> 01:26:40,410 Korhan? 1101 01:26:41,070 --> 01:26:42,120 Did you fall asleep? 1102 01:26:43,890 --> 01:26:44,840 No, I didn't sleep. 1103 01:26:46,190 --> 01:26:47,430 I haven't slept at all. 1104 01:26:48,750 --> 01:26:51,310 It's triggered again, Cahide, it's flaring up again. 1105 01:26:52,230 --> 01:26:53,110 Okay… 1106 01:26:53,940 --> 01:26:55,830 Okay, just try to relax. 1107 01:26:56,230 --> 01:26:57,690 You needed this, apparently. 1108 01:26:58,430 --> 01:27:00,750 Why am I like this again tonight? 1109 01:27:01,530 --> 01:27:05,010 It's starting again, Cahide. It's flaring up again. 1110 01:27:05,430 --> 01:27:06,690 Come, hold me. 1111 01:27:07,690 --> 01:27:10,850 You're the only solid thing in my life. 1112 01:27:11,310 --> 01:27:12,410 You're my shelter. 1113 01:27:12,970 --> 01:27:13,850 Take it, take it. 1114 01:27:15,850 --> 01:27:16,683 Korhan? 1115 01:27:26,120 --> 01:27:26,953 Ms. Cahide… 1116 01:27:28,320 --> 01:27:30,613 What are you doing? What's going on? 1117 01:27:31,260 --> 01:27:32,220 Ms. Cahide? 1118 01:27:32,580 --> 01:27:34,800 Ms. Cahide, something's happening here… 1119 01:27:35,300 --> 01:27:36,420 Mr. Korhan was crying. 1120 01:27:37,120 --> 01:27:39,517 I was helping him, what do you think you're doing? 1121 01:27:39,600 --> 01:27:41,511 -Cahide, I-- -I asked what's going on here? 1122 01:27:41,820 --> 01:27:44,797 -What are you doing? -Cahide, nothing happened, I swear! 1123 01:27:44,880 --> 01:27:48,240 Say something, how could you do this to me? 1124 01:27:48,340 --> 01:27:49,460 -Cahide. -How could you? 1125 01:27:49,780 --> 01:27:51,773 -I trusted you! -Cahide, Cahide! 1126 01:27:52,420 --> 01:27:53,737 How could you do this to me? 1127 01:27:53,820 --> 01:27:57,697 Let go! Don't touch me, don't! 1128 01:27:57,780 --> 01:28:01,200 You're no longer in my life, got that? 1129 01:28:02,280 --> 01:28:03,113 You're gone! 1130 01:28:06,600 --> 01:28:07,433 Enough! 1131 01:28:12,145 --> 01:28:15,091 I'll kill myself, damn it! I swear, I'll kill myself! 1132 01:28:15,430 --> 01:28:17,187 -I swear! -Do it, just do it! 1133 01:28:17,270 --> 01:28:19,309 You're both the same! Get out, both of you! 1134 01:28:19,393 --> 01:28:21,770 -I swear! -Kill yourself then! 1135 01:28:21,890 --> 01:28:24,443 You're both exactly alike! Get out! 1136 01:28:24,730 --> 01:28:27,890 Korhan, drop it now! For God's sake, drop it! 1137 01:28:27,987 --> 01:28:29,583 Sühan, wait! Please, stop! 1138 01:28:29,686 --> 01:28:33,023 -Korhan! -Cahide, I swear! I didn't cheat! 1139 01:28:33,310 --> 01:28:34,690 Liar! Liar! 1140 01:28:34,810 --> 01:28:39,270 -You both just leave! Get lost! -Cahide, just think, please calm down. 1141 01:28:39,810 --> 01:28:43,840 I swear on my life, Cahide! I didn't do anything! 1142 01:28:43,924 --> 01:28:46,557 -Get out of my life! Don't -- -Cahide! Cahide! 1143 01:28:47,330 --> 01:28:50,463 -Listen Cahide! I swear, I swear! -Don't touch me. Don't touch me. 1144 01:28:51,250 --> 01:28:52,670 -Don't! -Cahide, please… 1145 01:28:53,010 --> 01:28:54,663 Get lost! Don't touch me. 1146 01:28:54,970 --> 01:28:59,170 -It's over, alright? It's over. Over. -I swear, Cahide. 1147 01:28:59,530 --> 01:29:00,830 Cahide, I swear to you. 1148 01:29:37,170 --> 01:29:38,720 Same thing happened to me. 1149 01:29:38,920 --> 01:29:41,747 That's just how we are. We've got no tolerance for this nonsense. 1150 01:29:41,830 --> 01:29:43,130 Korhan's like me too. 1151 01:29:44,130 --> 01:29:46,567 He kissed her belly, you know. He kissed her belly. 1152 01:29:46,650 --> 01:29:51,300 -I mean, wouldn't a man notice his wife's belly? -But Cahide, you wouldn't even let me get close. 1153 01:29:51,870 --> 01:29:55,380 You won't be getting close now. From now on, you're never coming near me. 1154 01:29:55,630 --> 01:29:58,810 -You'll never see my face again. -Don't say that. 1155 01:29:59,730 --> 01:30:01,370 He was right there. Right there. 1156 01:30:01,760 --> 01:30:03,370 Wouldn't a man notice? 1157 01:30:05,410 --> 01:30:08,841 Cahide, our baby hears everything. Please, he feels it all. 1158 01:30:08,990 --> 01:30:10,390 Let him. Let him feel it. 1159 01:30:10,570 --> 01:30:13,600 -Let him learn what kind of man his father is. -Don't say that, Cahide. 1160 01:30:13,830 --> 01:30:15,263 Right in my own home. 1161 01:30:15,390 --> 01:30:18,850 Right in the center of my own living room. 1162 01:30:19,190 --> 01:30:20,023 Really? 1163 01:30:21,330 --> 01:30:23,170 Korhan. Korhan, come here. 1164 01:30:23,290 --> 01:30:27,606 Come, just for a bit. You need to calm down a little, come on. 1165 01:30:41,110 --> 01:30:41,943 No. 1166 01:30:42,530 --> 01:30:43,363 I'm awake. 1167 01:30:44,250 --> 01:30:45,600 But no time left now. 1168 01:30:47,630 --> 01:30:49,050 I was worried. 1169 01:30:49,270 --> 01:30:50,990 He was upset last night too. 1170 01:30:51,130 --> 01:30:52,630 Thought maybe he didn't sleep. 1171 01:30:52,770 --> 01:30:55,087 So I checked. Didn't see him at first. 1172 01:30:55,170 --> 01:30:57,020 Then I heard murmuring. 1173 01:30:57,550 --> 01:30:58,650 Oh God… 1174 01:30:59,090 --> 01:31:02,240 That moment, I learned what it means for your blood to run cold. 1175 01:31:02,410 --> 01:31:05,390 I mean it, my blood drained out. Completely drained. 1176 01:31:05,970 --> 01:31:07,823 Cahide, sweetheart… Love… 1177 01:31:08,250 --> 01:31:10,647 I think you need to calm down a little too, okay? 1178 01:31:10,730 --> 01:31:11,563 What do you say? 1179 01:31:13,170 --> 01:31:15,788 -Here, drink some of this. -No, I don't want it. 1180 01:31:15,871 --> 01:31:17,687 Yes, yes, it's linden and lemon balm tea. 1181 01:31:17,770 --> 01:31:21,821 -Just a few sips. It'll help, come on. -No, I don't want anything, oh God… 1182 01:31:22,520 --> 01:31:25,895 I can't stop seeing it. It's right in front of me. 1183 01:31:53,810 --> 01:31:55,430 This is how much you trust me. 1184 01:31:57,250 --> 01:32:00,147 If you saw what I saw… What would you think? 1185 01:32:00,230 --> 01:32:01,830 This is how much you trust me. 1186 01:32:01,990 --> 01:32:02,823 That much. 1187 01:32:03,210 --> 01:32:04,310 Come here, sweetheart. 1188 01:33:11,221 --> 01:33:13,762 They're trying to convince me that my father committed suicide. 1189 01:33:25,160 --> 01:33:28,360 You're the proof that what my mother told me wasn't some fantasy. 1190 01:33:29,200 --> 01:33:31,150 Your father didn't kill himself, Cesur. 1191 01:33:31,680 --> 01:33:35,780 He was going to file a petition with the Istanbul Chief Public Prosecutor's Office. 1192 01:33:38,040 --> 01:33:39,617 I don't even know what this is part of. 1193 01:33:39,700 --> 01:33:41,650 My head's all over the place. 1194 01:33:41,740 --> 01:33:43,840 All the truths are scattered pieces now. 1195 01:33:45,200 --> 01:33:48,151 I'm starting to understand what my mother was trying to do. 1196 01:33:51,120 --> 01:33:52,920 You're saying we should just forget? 1197 01:33:55,320 --> 01:33:56,670 What are you saying, Rıfat? 1198 01:33:59,640 --> 01:34:00,980 How can I forget? 1199 01:34:01,600 --> 01:34:03,150 How does this open wound close? 1200 01:34:03,760 --> 01:34:06,060 How does a bleeding wound heal if I forget? 1201 01:34:06,880 --> 01:34:08,030 Is that even possible? 1202 01:34:12,020 --> 01:34:13,480 Just one truth, dammit. 1203 01:34:13,600 --> 01:34:16,730 Just one clue, a single clue. Just one witness from that night. 1204 01:34:43,510 --> 01:34:46,290 <i>Clean everything thoroughly.</i> 1205 01:34:46,890 --> 01:34:48,207 <i>Check every inch.</i> 1206 01:34:48,290 --> 01:34:49,140 <i>You never know.</i> 1207 01:34:51,190 --> 01:34:52,603 <i>Then push it down the cliff.</i> 1208 01:35:08,803 --> 01:35:13,913 <i>The person you're trying to reach is currently unavailable. You can leave a message after the tone.</i> 1209 01:35:14,050 --> 01:35:15,170 Salih, where are you? 1210 01:35:16,170 --> 01:35:19,130 Salih, please! I'm home, I really need you. 1211 01:35:19,330 --> 01:35:22,730 Please, Salih. I need you so much right now. 1212 01:35:23,230 --> 01:35:24,230 Please, Salih. 1213 01:35:39,670 --> 01:35:43,350 What we've been through lately has worn us all out, Cahide. 1214 01:35:43,830 --> 01:35:45,680 And your father's stress added to it. 1215 01:35:46,450 --> 01:35:48,350 Please don't blow this up any further. 1216 01:35:48,790 --> 01:35:49,790 Trust what he said. 1217 01:35:50,856 --> 01:35:52,216 But I mean… 1218 01:35:55,110 --> 01:35:58,096 Look, I vouch for my brother. 1219 01:35:58,690 --> 01:36:02,929 I swear on his behalf, cheating wouldn't even cross his mind. 1220 01:36:04,413 --> 01:36:07,950 What he says is truth. If he says it, it's real. 1221 01:36:12,000 --> 01:36:12,833 For my sake, 1222 01:36:13,220 --> 01:36:14,360 please make peace. 1223 01:36:21,905 --> 01:36:23,540 Sorry, it's the company calling. 1224 01:36:43,920 --> 01:36:44,980 <i>Things are easing up.</i> 1225 01:36:45,560 --> 01:36:46,960 <i>We need to repeat this.</i> 1226 01:36:49,880 --> 01:36:50,860 With pleasure. 1227 01:37:00,060 --> 01:37:03,460 He looked like he'd been hit by a freight train, Sühan. 1228 01:37:03,620 --> 01:37:04,870 Any idea where he went? 1229 01:37:05,140 --> 01:37:06,800 I think he went to my dad. 1230 01:37:07,460 --> 01:37:08,293 To your dad? 1231 01:37:09,400 --> 01:37:13,280 And he brought things like Beypazarı candy, paddles, floss sweets… 1232 01:37:13,740 --> 01:37:16,360 -You guessed it from that? -No, sweetie, I called my aunt. 1233 01:37:16,540 --> 01:37:18,100 Spoke to Dad, went home. 1234 01:37:19,246 --> 01:37:21,138 He'll come rushing back soon. 1235 01:37:21,221 --> 01:37:24,257 Let him calm down first. He's trying to make peace with his mom. 1236 01:37:24,340 --> 01:37:26,400 Okay, let me know when he leaves. 1237 01:37:26,880 --> 01:37:27,713 Okay, love. 1238 01:37:30,940 --> 01:37:31,773 Oh, 1239 01:37:32,940 --> 01:37:33,773 sweetheart… 1240 01:37:45,993 --> 01:37:48,273 -Do you like it? -I love it. 1241 01:37:48,400 --> 01:37:49,260 Oh my! 1242 01:37:49,420 --> 01:37:51,180 I'd eat this anytime. 1243 01:37:52,180 --> 01:37:56,240 My child, eat the pişmaniye ('regret-sweet'), but don't you dare regret it. 1244 01:37:57,360 --> 01:37:59,400 Why would anyone regret eating this? 1245 01:37:59,780 --> 01:38:01,030 Enjoy it, sweetheart. 1246 01:38:04,030 --> 01:38:07,361 My sweetie, I have to go. 1247 01:38:07,940 --> 01:38:11,423 -Where to? -I' going to work. 1248 01:38:11,880 --> 01:38:13,297 Big meeting today. 1249 01:38:13,380 --> 01:38:15,653 -Don't go. -But why? 1250 01:38:16,300 --> 01:38:18,450 So I can come back after I leave. Isn't that right? 1251 01:38:22,980 --> 01:38:24,000 You're sad. 1252 01:38:27,610 --> 01:38:29,443 No, I'm not. 1253 01:38:32,310 --> 01:38:34,210 I'll call you once I'm done with work. 1254 01:38:42,350 --> 01:38:43,190 That's my girl. 1255 01:38:44,810 --> 01:38:45,910 Ah, my beautiful son. 1256 01:38:51,540 --> 01:38:52,490 Don't waste time. 1257 01:38:54,385 --> 01:38:58,060 -To the company? -Yeah. 1258 01:38:59,060 --> 01:38:59,900 See you later. 1259 01:39:01,900 --> 01:39:06,298 -Are you leaving too? -No, sweetie, no. 1260 01:39:06,381 --> 01:39:07,813 He's staying. Don't worry. 1261 01:39:09,080 --> 01:39:09,913 I'll come back. 1262 01:39:16,200 --> 01:39:18,073 -Is he leaving? -Yep. 1263 01:40:16,216 --> 01:40:19,691 -Yes, Sühan? -I want to talk to you before the meeting. 1264 01:40:20,230 --> 01:40:22,267 Actually, I won't be attending the meeting today. 1265 01:40:22,350 --> 01:40:24,703 -Really? -Yes. 1266 01:40:24,950 --> 01:40:28,930 -Banu will be going in my place. -Oh. I see. 1267 01:40:29,150 --> 01:40:30,000 So it's official. 1268 01:40:30,190 --> 01:40:33,540 Now I can comfortably ask you to give your shares back. 1269 01:40:33,910 --> 01:40:37,310 -Forget it. -Thought you didn't care about money? 1270 01:40:37,690 --> 01:40:40,340 Truth is, I need to stay in the company for your sake. 1271 01:40:40,830 --> 01:40:42,987 Anyway, I'll explain all that in detail when the time comes. 1272 01:40:43,070 --> 01:40:44,270 I think the time is now. 1273 01:40:44,690 --> 01:40:46,090 Stop here for two minutes. 1274 01:41:02,310 --> 01:41:03,770 The trust is broken. 1275 01:41:05,390 --> 01:41:07,190 There's no way we can work together. 1276 01:41:09,550 --> 01:41:12,650 Sitting face to face with Tahsin Korludağ was already a risk. 1277 01:41:14,470 --> 01:41:17,820 Once this process ends, your father and I will part ways completely. 1278 01:41:19,770 --> 01:41:21,270 So the revenge plan continues. 1279 01:41:33,423 --> 01:41:35,492 It was my father, wasn't it? 1280 01:41:35,850 --> 01:41:38,003 He used me to try and kill you again. 1281 01:41:42,666 --> 01:41:43,499 The hunters. 1282 01:42:11,202 --> 01:42:11,796 No. 1283 01:42:13,930 --> 01:42:15,790 That was part of my plan too. 1284 01:42:16,910 --> 01:42:18,760 I hired the dogs to get close to you. 1285 01:42:28,110 --> 01:42:30,711 I was going to give you this after the meeting, but 1286 01:42:32,410 --> 01:42:35,530 since you won't be there, that won't be possible. 1287 01:42:40,230 --> 01:42:43,030 It's a very big gift for the daughter of Tahsin Korludağ. 1288 01:42:47,736 --> 01:42:49,202 Is this part of the plan too? 1289 01:42:52,996 --> 01:42:54,363 This was for Sühan. 1290 01:42:55,650 --> 01:42:57,050 Not for Korludağ's daughter. 1291 01:43:23,040 --> 01:43:24,990 Unfortunately, they're the same person. 1292 01:43:29,210 --> 01:43:30,290 Freedom. 1293 01:43:44,096 --> 01:43:46,530 Well, now that the identity has been revealed. 1294 01:43:47,250 --> 01:43:49,300 Why isn't Mr. Cesur taking action, Kemal? 1295 01:43:49,870 --> 01:43:52,749 -Who said he isn't? -What's he doing? 1296 01:43:56,480 --> 01:43:59,141 Tahsin Korludağ killed his father. He's going to prove it. 1297 01:44:00,110 --> 01:44:01,210 He's after them now. 1298 01:44:01,790 --> 01:44:03,870 Looks like he finally found something. 1299 01:44:04,410 --> 01:44:08,403 -Is that why he went to Milas? -I don't know. 1300 01:44:09,290 --> 01:44:11,540 You know everything but won't tell me. 1301 01:44:12,210 --> 01:44:14,410 We're not secret agents, Kemal. 1302 01:44:15,290 --> 01:44:16,487 Yeah, I see that. 1303 01:44:16,570 --> 01:44:18,170 You're acting exactly like that. 1304 01:44:18,950 --> 01:44:20,550 We're actually on the same side. 1305 01:44:22,650 --> 01:44:24,951 Well, Sühan hasn't picked a side yet. 1306 01:44:26,110 --> 01:44:28,130 -Have you? -What do you mean? 1307 01:44:28,250 --> 01:44:29,700 What's that supposed to mean? 1308 01:44:31,850 --> 01:44:34,050 It means, if you don't speak, I won't either. 1309 01:44:37,690 --> 01:44:38,523 Kemal, 1310 01:44:39,350 --> 01:44:41,700 if Cesur trusts Rıfat that much… 1311 01:44:41,930 --> 01:44:44,527 Why is he monitoring his garage with security cameras? 1312 01:44:44,610 --> 01:44:46,167 I don't know, I don't know. Just turn this off. 1313 01:44:46,250 --> 01:44:49,570 -But why? -I don't know that much, Şirin. 1314 01:44:50,050 --> 01:44:50,883 Just turn it off. 1315 01:44:51,600 --> 01:44:55,150 Maybe you do know and you're hiding it because you're on the enemy side. 1316 01:44:55,250 --> 01:44:56,083 Exactly. 1317 01:45:20,656 --> 01:45:22,758 What happened? You changed your route. 1318 01:45:22,841 --> 01:45:25,641 Noh, the cab was going so slow it made me hungry. 1319 01:45:29,310 --> 01:45:30,767 -Good morning. -Good morning, Ms. Sühan. 1320 01:45:30,850 --> 01:45:32,450 -Welcome. -All the best. 1321 01:45:32,590 --> 01:45:33,423 Thank you. 1322 01:45:33,530 --> 01:45:36,970 -Do you have the gluten-free cookies? -Yes, ma'am. 1323 01:45:37,090 --> 01:45:38,290 How much would you like? 1324 01:45:39,370 --> 01:45:40,870 -Um… -Get a bit extra. 1325 01:45:41,070 --> 01:45:41,920 I'm eating too. 1326 01:45:42,550 --> 01:45:45,000 -250 grams. -Make it half a kilo, chef. 1327 01:45:48,150 --> 01:45:49,270 And… 1328 01:45:50,340 --> 01:45:53,041 -Want some of those too? -No, that's enough. 1329 01:45:53,330 --> 01:45:56,930 We're heading out, don't say I didn't warn you when you get hungry later. 1330 01:45:57,110 --> 01:45:58,960 Give me some of those sandwiches too. 1331 01:46:00,590 --> 01:46:02,090 Make one kilo of those too. 1332 01:46:04,830 --> 01:46:05,790 Where are we going? 1333 01:46:06,590 --> 01:46:07,927 Somewhere, we'll figure it out. 1334 01:46:08,010 --> 01:46:09,290 We'll decide on the way. 1335 01:46:11,503 --> 01:46:14,121 And… can I get some brownies too? 1336 01:46:16,710 --> 01:46:18,160 Make them gluten-free though. 1337 01:46:28,256 --> 01:46:32,017 -Let me take my cookies. -Didn't I say we're going together? 1338 01:46:32,100 --> 01:46:33,657 Give me your keys, I'll park the car properly. 1339 01:46:33,740 --> 01:46:36,090 I'm not going anywhere. I'm heading to the meeting. 1340 01:46:37,180 --> 01:46:38,837 Korhan will go in your place. 1341 01:46:38,920 --> 01:46:43,233 -I doubt Korhan can go anywhere today. -Why? Is he sick? 1342 01:46:43,400 --> 01:46:46,500 -Something like that. -Then give me the keys. 1343 01:46:46,900 --> 01:46:48,050 I'm not going anywhere. 1344 01:46:48,320 --> 01:46:50,799 Hand over the keys, please. 1345 01:46:52,040 --> 01:46:52,873 I'll take them. 1346 01:46:56,090 --> 01:46:58,170 Thank you. Please, get in the car. 1347 01:47:07,698 --> 01:47:12,160 This morning, I lived the biggest nightmare of my life, Korhan. 1348 01:47:14,740 --> 01:47:17,633 That was me. Me. 1349 01:47:49,340 --> 01:47:50,173 Sweetheart. 1350 01:48:01,170 --> 01:48:03,070 They're not coming, let's get started. 1351 01:48:04,030 --> 01:48:04,863 Alright. 1352 01:48:05,070 --> 01:48:08,270 So the lawyers here must know what they're going to say, right? 1353 01:48:08,570 --> 01:48:09,907 I know what they're going to say too. 1354 01:48:09,990 --> 01:48:11,840 They've already privately briefed me. 1355 01:48:13,470 --> 01:48:16,248 In light of recent developments… 1356 01:48:16,331 --> 01:48:21,770 In light of recent events, I'd like to show goodwill, 1357 01:48:22,490 --> 01:48:26,230 and request to be excused from the company's board of directors for a while. 1358 01:48:28,530 --> 01:48:30,670 Should we call an ambulance? 1359 01:48:31,390 --> 01:48:34,850 Adalet's cooking didn't sit well with you, Tahsin. You've fallen ill. 1360 01:48:35,350 --> 01:48:38,500 After hearing your voice, even poison wouldn't sit well with me. 1361 01:48:38,590 --> 01:48:40,670 No, you're just stalling for time. 1362 01:48:41,070 --> 01:48:43,050 Nothing ever pleases you, huh? 1363 01:48:43,790 --> 01:48:45,790 Must someone spit to get your attention? 1364 01:48:46,130 --> 01:48:49,948 Mr. Tahsin, do you really think this is the right call at such a critical time? 1365 01:48:50,031 --> 01:48:54,788 If this is Mr. Tahsin's decision, then in the same spirit of goodwill… 1366 01:48:54,871 --> 01:48:57,228 I can assure you that Cesur Alemdaroğlu will also 1367 01:48:57,311 --> 01:49:00,030 temporarily step back from the board. 1368 01:49:00,670 --> 01:49:04,610 -So it's just us now? -Looks like I've buttered your bread for you. 1369 01:49:05,270 --> 01:49:08,850 Bülent, honestly, I want a break too. 1370 01:49:09,090 --> 01:49:11,550 I can't believe this. You really are sick. 1371 01:49:12,030 --> 01:49:13,730 We should call a doctor for real. 1372 01:49:14,890 --> 01:49:16,230 Believe it or not. 1373 01:49:18,183 --> 01:49:20,223 Let's end the meeting now. 1374 01:49:46,040 --> 01:49:49,233 -Hang up, I'm not available. -Where are you? 1375 01:49:49,640 --> 01:49:51,800 Where are you all? 1376 01:49:52,180 --> 01:49:54,030 You didn't attend the meeting either. 1377 01:49:54,340 --> 01:49:55,320 Ms. Banu called. 1378 01:49:56,180 --> 01:49:57,480 We stepped away for a bit. 1379 01:49:58,193 --> 01:50:00,376 Seriously? Well then, fingers crossed! 1380 01:50:00,460 --> 01:50:01,293 Alright. 1381 01:50:01,580 --> 01:50:02,880 Give Şirin my regards. 1382 01:50:04,040 --> 01:50:04,990 Hang up now. 1383 01:50:05,400 --> 01:50:06,500 Look at me, will ya? 1384 01:50:15,830 --> 01:50:17,630 Did we come here just to pose? 1385 01:50:20,970 --> 01:50:24,220 I wonder if we can forget who we are for one day. 1386 01:50:26,970 --> 01:50:29,123 Wait a minute… can we maybe not look at our phones today? 1387 01:50:29,380 --> 01:50:30,630 I need to talk to Korhan. 1388 01:50:32,200 --> 01:50:33,033 Hello? 1389 01:50:33,240 --> 01:50:35,800 Sühan, we're really good now, Cahide and I. 1390 01:50:36,940 --> 01:50:39,037 Just calling to tell you, we're very, very good. 1391 01:50:39,120 --> 01:50:41,020 Oh I'm so glad, finally! 1392 01:50:41,640 --> 01:50:42,740 Phew, that's a relief. 1393 01:50:43,300 --> 01:50:45,900 Ask me how I am too! I feel great too. 1394 01:50:46,460 --> 01:50:48,980 By the way, the meeting went really well. 1395 01:50:49,100 --> 01:50:53,756 Apparently Dad was sweet as lemonade. Ms. Mihriban called me. 1396 01:50:53,840 --> 01:50:55,320 Looks like he's behaving. That's good. 1397 01:50:55,640 --> 01:50:57,837 He even said he doesn't want conflict. 1398 01:50:57,920 --> 01:51:00,250 He wants peace. Can you believe that? 1399 01:51:01,020 --> 01:51:02,570 Honestly, I want to believe it. 1400 01:51:03,800 --> 01:51:08,009 In that case, I guess I can turn off my phone today and relax. 1401 01:51:09,100 --> 01:51:10,438 Oh, Korhan, guess what. 1402 01:51:10,521 --> 01:51:14,840 I left my car in front of the bakery. 1403 01:51:14,980 --> 01:51:17,280 Keys are in the till. Can you pick it up? 1404 01:51:17,440 --> 01:51:18,620 Alright. Where are you? 1405 01:51:21,520 --> 01:51:23,777 I'm with Cesur. We came to Kirpiköy. 1406 01:51:23,860 --> 01:51:25,510 Gonna walk around and chat a bit. 1407 01:51:25,820 --> 01:51:29,570 Seriously? Just when things are calming down, you have to rile up Dad again? 1408 01:51:30,960 --> 01:51:33,710 Sweetheart, you don't have to tell me everything, okay? 1409 01:51:36,220 --> 01:51:37,420 You're staying the ni-- 1410 01:51:38,980 --> 01:51:39,813 Hello? 1411 01:51:40,520 --> 01:51:44,480 -Where is she, who's she with? -She didn't say. 1412 01:51:47,260 --> 01:51:49,110 Should we do something for ourselves? 1413 01:51:49,680 --> 01:51:51,000 I'm in a great mood. 1414 01:51:53,360 --> 01:51:54,561 I'm not at all. 1415 01:51:55,480 --> 01:51:56,313 Why? 1416 01:51:56,880 --> 01:51:57,713 What happened? 1417 01:51:58,655 --> 01:52:00,740 I treated Hülya really badly… 1418 01:52:02,900 --> 01:52:04,103 Yeah, kind of. 1419 01:52:05,340 --> 01:52:07,800 Korhan, please, go get her. 1420 01:52:08,760 --> 01:52:10,940 No, Cahide, we can't just forget this. 1421 01:52:11,380 --> 01:52:12,060 Not like that. 1422 01:52:12,220 --> 01:52:14,777 Love, I haven't even paid her yet, please… 1423 01:52:14,860 --> 01:52:17,797 Please just go get her. Bring her back here. 1424 01:52:17,880 --> 01:52:20,760 Please, let things be normal at home tonight. 1425 01:52:23,120 --> 01:52:23,953 Baby… 1426 01:52:24,060 --> 01:52:25,340 My sweet love… 1427 01:52:26,420 --> 01:52:27,470 -I'm writing it down. -Write. 1428 01:52:44,330 --> 01:52:45,930 You went to see Salih? 1429 01:52:46,170 --> 01:52:47,070 Şirin told me. 1430 01:52:50,710 --> 01:52:51,543 Alright. 1431 01:52:52,970 --> 01:52:54,970 Pretend I never asked, okay? 1432 01:52:55,630 --> 01:52:56,463 Sorry. 1433 01:52:58,717 --> 01:53:03,520 You know the worst memory from my childhood? My dad's funeral. 1434 01:53:08,510 --> 01:53:14,550 My hero, lying in a tiny coffin. 1435 01:53:18,950 --> 01:53:20,830 That was the first defeat of my life. 1436 01:53:22,390 --> 01:53:24,590 My father was full of life. 1437 01:53:26,150 --> 01:53:29,270 He wasn't the type to give up. 1438 01:53:29,710 --> 01:53:31,427 Above all else, he loved us deeply. 1439 01:53:31,510 --> 01:53:34,870 Me and my mom. 1440 01:53:37,970 --> 01:53:40,570 But the people around you are trying to convince me 1441 01:53:40,653 --> 01:53:43,244 that my dad took his own life. 1442 01:53:44,430 --> 01:53:47,230 But eventually, I'm going to prove that's not true. 1443 01:53:55,880 --> 01:53:56,713 You're right. 1444 01:53:59,420 --> 01:54:01,870 I can imagine how much this hurts you. 1445 01:54:04,680 --> 01:54:07,160 But I'm going to prove my father is innocent too. 1446 01:54:11,700 --> 01:54:12,600 That's wonderful. 1447 01:54:13,540 --> 01:54:16,140 If we investigate together, we'll get answers faster. 1448 01:54:18,200 --> 01:54:19,060 Are you in? 1449 01:54:24,420 --> 01:54:25,950 Are you in, Sühan? 1450 01:54:28,723 --> 01:54:29,696 Deal? 1451 01:54:33,150 --> 01:54:33,983 I'm in. 1452 01:54:40,160 --> 01:54:43,100 Let's start with this man they call Turan. 1453 01:54:45,560 --> 01:54:48,210 As Turan talks, everything will start to become clear. 1454 01:54:54,840 --> 01:54:57,860 Cesur thinks Bülent is behind all this. 1455 01:54:59,381 --> 01:55:03,130 -They sacrificed you just to hurt Cesur. -Is that what you think? 1456 01:55:04,560 --> 01:55:08,130 They said you'd sink… but you stayed afloat. 1457 01:55:10,180 --> 01:55:12,920 Turan, listen, your testimony is critical. 1458 01:55:13,880 --> 01:55:16,680 We can bring Hülya and Bülent to trial. 1459 01:55:18,480 --> 01:55:20,130 Even Cahit and Korhan, if needed. 1460 01:55:26,260 --> 01:55:27,900 I lied to you, actually. 1461 01:55:30,160 --> 01:55:32,110 Nothing happened the way I said it did. 1462 01:55:33,140 --> 01:55:35,720 Things got serious and I guess I panicked a bit. 1463 01:55:37,800 --> 01:55:40,880 You'll be mad, I know, but I can't blame them. 1464 01:55:43,660 --> 01:55:45,161 You're lying right now, Turan. 1465 01:55:47,060 --> 01:55:48,610 They silenced you, didn't they? 1466 01:55:49,440 --> 01:55:52,577 -How did they silence you, Turan? -No, nobody did anything to me. 1467 01:55:52,660 --> 01:55:54,220 You're clearly terrified. 1468 01:55:54,900 --> 01:55:55,733 Fine. 1469 01:55:56,380 --> 01:55:58,230 And you're no longer my attorney. 1470 01:55:58,580 --> 01:56:01,153 I'm dismissing you, alright? It's over. 1471 01:56:06,660 --> 01:56:09,310 This time, I won't hesitate to play with fire, Cahide. 1472 01:56:09,880 --> 01:56:12,900 Whatever it takes, he's leaving here. 1473 01:56:13,420 --> 01:56:15,320 Attaboy, Bülent. 1474 01:56:15,440 --> 01:56:17,900 That's the fire we've been waiting to see in you. 1475 01:56:19,840 --> 01:56:22,700 So that settles the Turan business. 1476 01:56:25,140 --> 01:56:26,577 I have to hang up now. 1477 01:56:26,660 --> 01:56:27,760 I'll call later, okay? 1478 01:56:57,836 --> 01:56:59,969 -Hello. -Mr. Korhan. 1479 01:57:00,790 --> 01:57:03,710 I knew you'd come. I truly did. 1480 01:57:04,730 --> 01:57:05,830 Cahide is heartbroken. 1481 01:57:06,470 --> 01:57:08,390 She's the one who sent me to you. 1482 01:57:12,737 --> 01:57:14,737 Please, come on in. 1483 01:57:17,050 --> 01:57:19,147 <i>The person you're trying to reach is unavailable.</i> 1484 01:57:19,230 --> 01:57:21,430 <i>Please leave a message after the beep.</i> 1485 01:57:22,690 --> 01:57:24,150 Cesur, where are you? 1486 01:57:24,790 --> 01:57:26,890 Call me when you're free, it's urgent. 1487 01:57:28,650 --> 01:57:29,770 Turan backed out. 1488 01:57:42,223 --> 01:57:44,943 What's up? You've been absent since you accepted our deal. 1489 01:57:45,550 --> 01:57:46,850 Off on your own again. 1490 01:57:48,970 --> 01:57:52,071 That's why, even for one day, we can't forget who we are. 1491 01:57:52,470 --> 01:57:54,170 Sühan, you still don't believe me. 1492 01:57:54,410 --> 01:57:55,243 Still? 1493 01:57:56,230 --> 01:57:57,810 Sorry, I never did. 1494 01:57:58,230 --> 01:58:00,630 There's always been unease inside me about you. 1495 01:58:01,410 --> 01:58:03,610 I said it from the day we met, you know that. 1496 01:58:03,810 --> 01:58:07,260 Okay, what do I have to do to convince you? 1497 01:58:07,640 --> 01:58:13,050 Like the day the thief broke into our place in Nişantaşı. 1498 01:58:14,170 --> 01:58:17,130 Everyone was somewhere else that day. 1499 01:58:17,930 --> 01:58:21,430 I was rushing to some ridiculous beauty appointment. 1500 01:58:22,050 --> 01:58:23,600 Then I randomly came back home. 1501 01:58:26,570 --> 01:58:27,403 <i>Cesur?</i> 1502 01:58:27,790 --> 01:58:30,370 <i>Yeah, I was passing by, I stopped in.</i> 1503 01:58:32,090 --> 01:58:37,170 Then you showed up with some absurd excuse. 1504 01:58:39,910 --> 01:58:41,570 And you kissed me. 1505 01:58:42,250 --> 01:58:44,550 I don't remember it too clearly. 1506 01:58:45,290 --> 01:58:49,150 Could you maybe remind me of it? 1507 01:58:53,150 --> 01:58:54,450 Rıfat got caught. 1508 01:58:56,710 --> 01:59:00,070 You both had identical file bags on your backs. 1509 01:59:02,230 --> 01:59:04,987 You came to steal the paintings you thought belonged to your family. 1510 01:59:05,070 --> 01:59:09,247 Not to steal, but to reclaim the paintings my father created. 1511 01:59:09,330 --> 01:59:11,210 So you admit to theft? 1512 01:59:12,010 --> 01:59:14,370 I took back what was stolen from me, that's all. 1513 01:59:14,990 --> 01:59:16,447 But you did enter illegally. 1514 01:59:16,530 --> 01:59:19,887 No, I wasn't stealing anything. I was looking into registry records. 1515 01:59:19,970 --> 01:59:20,990 My father's records? 1516 01:59:22,830 --> 01:59:23,663 Yes. 1517 01:59:24,390 --> 01:59:27,850 You're a fraud, a cheat, a liar through and through. 1518 01:59:28,510 --> 01:59:31,930 Wait, do you even want to hear who I'm fighting against? 1519 01:59:32,910 --> 01:59:33,430 Enough. 1520 01:59:33,710 --> 01:59:35,474 I didn't tell you so you wouldn't get hurt. You didn't want to hear it. 1521 01:59:35,557 --> 01:59:37,788 That's why I didn't give you the details. 1522 01:59:37,871 --> 01:59:42,130 Fine, then let me tell you something else you didn't want to hear. 1523 01:59:45,870 --> 01:59:47,450 I fell in love with you. 1524 01:59:55,260 --> 01:59:58,060 Don't change the subject, I'm not falling for it anymore. 1525 02:00:00,220 --> 02:00:03,120 It's impossible to forget who you are, even for one second. 1526 02:00:03,280 --> 02:00:04,880 But when I kiss you, I forget. 1527 02:00:05,740 --> 02:00:06,690 Don't come near me. 1528 02:00:08,320 --> 02:00:09,907 Everything else disappears when I'm with you. 1529 02:00:09,990 --> 02:00:11,640 I said stay back. 1530 02:00:12,900 --> 02:00:14,700 Give me a second, I'll get the door. 1531 02:00:40,456 --> 02:00:41,706 Don't mutter to yourself. 1532 02:00:45,939 --> 02:00:48,933 -Let me say whatever I feel inside. -Don't. 1533 02:01:15,752 --> 02:01:19,647 While I'm running around, he's off having fun with Sühan? 1534 02:01:19,730 --> 02:01:21,530 I don't think it's fun he's chasing. 1535 02:01:21,890 --> 02:01:23,590 I think he's locked onto his goal. 1536 02:01:23,710 --> 02:01:26,428 Oh please, Rıfat, he's obviously fallen in love. 1537 02:01:26,511 --> 02:01:28,871 He literally told me himself he was going to seduce, 1538 02:01:28,954 --> 02:01:33,270 Tahsin Korludağ's daughter. 1539 02:01:34,110 --> 02:01:37,110 -He said that? -Said he'd take over the treasury. 1540 02:01:38,090 --> 02:01:40,740 He's been playing this since he stayed at their house. 1541 02:01:41,290 --> 02:01:43,290 So much has passed since then. 1542 02:01:56,470 --> 02:01:58,403 -What's up, Şirin? -Good news. 1543 02:01:59,109 --> 02:02:02,406 -Ms. Fügen is sleeping. -Okay. 1544 02:02:02,490 --> 02:02:04,970 I'm going to use my computer for a bit. 1545 02:02:05,670 --> 02:02:07,320 I don't know the password though. 1546 02:02:09,096 --> 02:02:10,456 I do. 1547 02:02:15,190 --> 02:02:16,790 Did they leave in Cesur's car? 1548 02:02:50,901 --> 02:02:54,095 "Everything is beautiful with you" 1549 02:02:54,749 --> 02:02:58,542 "Even walking down the road" 1550 02:02:58,816 --> 02:03:03,049 ♪ Even chasing impossible dreams ♪ 1551 02:03:03,196 --> 02:03:06,343 ♪ Everything is beautiful with you ♪ 1552 02:03:06,490 --> 02:03:08,530 Wait, Sühan went too? 1553 02:03:08,950 --> 02:03:11,070 Why would she get in that car? Why would she? 1554 02:03:30,620 --> 02:03:33,460 I don't understand why you're in such a good mood. 1555 02:03:38,240 --> 02:03:40,640 I heard there's a gorgeous hotel nearby. 1556 02:03:43,020 --> 02:03:45,120 Do you want to spend the day here? 1557 02:03:47,760 --> 02:03:48,593 Definitely not. 1558 02:03:49,500 --> 02:03:52,626 Geez, I just offered, don't bite my head off. 1559 02:04:09,310 --> 02:04:11,140 You're so different. 1560 02:04:12,480 --> 02:04:13,380 For me… 1561 02:04:14,369 --> 02:04:15,208 In my life… 1562 02:04:17,235 --> 02:04:19,620 you're just so different, Mr. Korhan. 1563 02:04:22,720 --> 02:04:24,380 Just to avoid hurting you… 1564 02:04:25,120 --> 02:04:26,320 I'll come back, if I do. 1565 02:05:05,176 --> 02:05:08,976 You meant something to me. 1566 02:05:09,789 --> 02:05:11,823 Well, after everything… 1567 02:05:28,030 --> 02:05:31,726 No, of course everything is mutual, but… 1568 02:05:31,810 --> 02:05:33,310 …should we do something? 1569 02:05:33,610 --> 02:05:38,030 -Is it hot in here? I'm melting. -It is hot, right? 1570 02:05:38,750 --> 02:05:39,583 Sorry. 1571 02:06:21,430 --> 02:06:25,210 <i>The guy looks me in the eye and tells me my father's story,</i> 1572 02:06:26,210 --> 02:06:28,260 <i>He's narrating the life he stole from us.</i> 1573 02:06:30,470 --> 02:06:31,303 What is this? 1574 02:06:31,410 --> 02:06:32,243 <i>Without knowing.</i> 1575 02:06:33,410 --> 02:06:34,456 <i>Despicable!</i> 1576 02:06:34,550 --> 02:06:37,930 Looking at garage footage, trying to track something for the case… 1577 02:06:40,570 --> 02:06:41,490 Do you mind? 1578 02:06:42,250 --> 02:06:43,083 Go ahead. 1579 02:07:45,090 --> 02:07:47,256 Damn you! 1580 02:07:48,816 --> 02:07:49,763 Cahide… 1581 02:07:49,915 --> 02:07:51,155 Damn you! 1582 02:07:57,750 --> 02:07:59,236 Damn you! 1583 02:08:08,650 --> 02:08:11,176 -Cahide! -Don't you dare! 1584 02:08:11,260 --> 02:08:13,300 -Cahide, I didn't do anything! -Don't speak to me! 1585 02:08:14,080 --> 02:08:17,280 -Cahide! Cahide! -I'm divorcing you! 1586 02:08:17,440 --> 02:08:20,037 It's over! We're done! I'm divorcing you! 1587 02:08:20,120 --> 02:08:22,840 -Cah… -Go kill yourself if you want! 1588 02:08:23,520 --> 02:08:25,653 Cahide! Cahide! 1589 02:08:29,550 --> 02:08:31,310 Don't follow me! Stay away! 1590 02:08:31,450 --> 02:08:32,710 I'm divorcing you, done! 1591 02:08:32,870 --> 02:08:35,370 We're over! Shame on you! 1592 02:08:38,630 --> 02:08:39,783 Cahide! 1593 02:08:41,390 --> 02:08:43,610 Cahide… Cahide… 1594 02:08:48,430 --> 02:08:49,810 It's my fault, really. 1595 02:08:50,070 --> 02:08:51,770 I came with you without question. 1596 02:08:52,030 --> 02:08:54,080 Could've been a completely different day. 1597 02:08:54,630 --> 02:08:57,210 Look, we still have a chance. 1598 02:08:59,710 --> 02:09:00,910 The day's not over yet. 1599 02:09:02,590 --> 02:09:04,090 Everything between us is over. 1600 02:09:04,930 --> 02:09:06,090 I'm telling you now. 1601 02:09:07,070 --> 02:09:07,903 No. 1602 02:09:11,850 --> 02:09:13,143 <i>What does he mean by that?</i> 1603 02:09:15,060 --> 02:09:16,787 <i>Says the house was full of paintings.</i> 1604 02:09:16,870 --> 02:09:18,967 <i>He robbed it, and talks about it…</i> 1605 02:09:19,050 --> 02:09:20,930 -Without guilt. -Exactly. 1606 02:09:21,150 --> 02:09:25,230 About murdering grandfather, grandmother 1607 02:09:26,620 --> 02:09:29,270 like they were his own parents. 1608 02:09:30,250 --> 02:09:31,083 Despicable. 1609 02:09:34,350 --> 02:09:36,427 Listen closely, traitor! Listen up! 1610 02:09:36,510 --> 02:09:39,410 If you hear anything about an accident, call me right away! 1611 02:09:39,750 --> 02:09:42,688 Don't scare me, Mr. Tahsin. Why would there be an accident? 1612 02:09:42,771 --> 02:09:44,990 Adalet, no questions. Get out, out! 1613 02:09:48,490 --> 02:09:50,723 -Did you bring the car? -Yes, sir. 1614 02:09:51,230 --> 02:09:54,848 -Adalet, leave us alone. -If what I think happened actually did, 1615 02:09:54,931 --> 02:09:59,231 and Sühan is harmed because of Cesur, may God help you. 1616 02:09:59,530 --> 02:10:01,370 Adalet, I said get out. 1617 02:10:02,070 --> 02:10:04,850 Please, just go. Please, get out! 1618 02:10:09,550 --> 02:10:10,548 How'd you do it? 1619 02:10:10,631 --> 02:10:13,690 You told me, make sure nothing happens when he leaves. 1620 02:10:14,050 --> 02:10:17,067 So we lightly pierced the hydraulic system, subtle enough to hide. 1621 02:10:17,150 --> 02:10:19,787 Maybe nothing's happened yet. Maybe nothing's happened. 1622 02:10:19,870 --> 02:10:22,447 We need to find a way to get him out of that car immediately. 1623 02:10:22,530 --> 02:10:23,363 Damn it! 1624 02:10:23,710 --> 02:10:25,007 Damn it! 1625 02:10:25,090 --> 02:10:26,290 Damn me! 1626 02:10:27,710 --> 02:10:29,710 Every time I think of it, I get furious. 1627 02:10:30,210 --> 02:10:32,310 You kissed me that day just to hide Rıfat. 1628 02:10:33,270 --> 02:10:34,870 And then everything after that… 1629 02:10:36,950 --> 02:10:38,600 …everything after that was a lie. 1630 02:10:39,410 --> 02:10:40,550 Shut up. 1631 02:10:45,480 --> 02:10:47,830 <i>I counted the days to be close to Korludağ…</i> 1632 02:10:49,860 --> 02:10:52,210 <i>…but it was much harder than I thought, Rifat.</i> 1633 02:11:07,603 --> 02:11:08,782 <i>Not anymore…</i> 1634 02:11:11,003 --> 02:11:14,523 <i>I suffer greatly to hide my hatred.</i> 1635 02:11:14,930 --> 02:11:16,590 <i>Almost married.</i> 1636 02:11:18,030 --> 02:11:19,330 <i>Got one of the properties.</i> 1637 02:11:20,110 --> 02:11:23,310 <i>Even gained enough trust to enter their home.</i> 1638 02:11:24,190 --> 02:11:25,430 <i>What's next on the list?</i> 1639 02:11:26,590 --> 02:11:30,440 <i>I'm going to take away the one thing Tahsin Korludağ values most in this life.</i> 1640 02:11:31,670 --> 02:11:33,370 <i>I'll topple the treasury.</i> 1641 02:11:35,010 --> 02:11:36,750 <i>Sühan Korludağ.</i> 1642 02:11:42,516 --> 02:11:44,757 And to fool me, you even give me your father's gift. 1643 02:11:44,840 --> 02:11:46,837 Something he once gave to your mother. 1644 02:11:46,920 --> 02:11:47,500 What now? 1645 02:11:47,800 --> 02:11:49,100 Are we back to square one? 1646 02:11:49,440 --> 02:11:50,940 Pull over, I'm getting out. 1647 02:11:51,200 --> 02:11:52,033 What happened? 1648 02:11:52,480 --> 02:11:54,397 I just feel weird, can you stop for a minute? 1649 02:11:54,480 --> 02:11:58,441 -No, I can't, it's a busy road, you see that. -I feel sick, please stop! 1650 02:12:02,960 --> 02:12:05,040 -What? -Wait, the brakes aren't working. 1651 02:12:06,320 --> 02:12:09,000 -Please stop here! -Wait, the brakes aren't working. 1652 02:12:12,120 --> 02:12:13,920 Stop messing around, just pull over! 1653 02:12:19,456 --> 02:12:20,856 Come on Cesur, stop. 1654 02:12:25,595 --> 02:12:26,529 Cesur, stop! 1655 02:12:30,289 --> 02:12:31,697 Find my daughter, Salih! 1656 02:12:31,780 --> 02:12:32,980 Find my daughter, Salih! 1657 02:12:33,120 --> 02:12:34,370 Get her out of that car! Salih! 1658 02:12:34,540 --> 02:12:36,590 Find her before something happens, Salih! 1659 02:12:51,356 --> 02:12:52,069 Cesur! 1660 02:12:53,948 --> 02:12:55,334 Protect your head! 1661 02:12:55,940 --> 02:12:56,653 Cesur! 1661 02:12:57,305 --> 02:13:57,215