"Brave and Beautiful" Episode #1.9
ID | 13196641 |
---|---|
Movie Name | "Brave and Beautiful" Episode #1.9 |
Release Name | Brave and Beautiful S01E09 |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 6637614 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
If you have problems with the subtitles:
set.willow6a@gmail.com Enjoy the show!
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
3
00:01:33,453 --> 00:01:34,286
Nazlı!
4
00:01:35,890 --> 00:01:36,723
My girl!
5
00:01:37,780 --> 00:01:38,613
My baby!
6
00:01:39,740 --> 00:01:41,140
Hello, my baby!
7
00:01:51,830 --> 00:01:53,030
There's no note.
8
00:02:07,990 --> 00:02:10,390
I wanted to give you
the New Year message myself.
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,250
Are you giving Nazlı back to me?
10
00:02:17,110 --> 00:02:19,110
I was already looking after her for you.
11
00:02:19,760 --> 00:02:21,360
So I could give her back to you.
12
00:02:40,503 --> 00:02:41,336
I missed you.
13
00:02:44,890 --> 00:02:46,320
There you go lying again.
14
00:02:47,520 --> 00:02:49,660
-Sühan.
-Everything about you is a lie.
15
00:02:51,590 --> 00:02:53,890
Nothing I feel for you is a lie.
16
00:02:54,280 --> 00:02:56,430
My pride has never been this wounded.
17
00:02:57,780 --> 00:03:00,180
I've never felt this humiliated before.
18
00:03:05,423 --> 00:03:07,350
You used me to get close to my father.
19
00:03:10,283 --> 00:03:11,983
You won't fool me anymore.
20
00:03:14,990 --> 00:03:16,190
I fell in love with you.
21
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
But of course, you won't believe that.
22
00:03:25,340 --> 00:03:26,480
Get out of my life.
23
00:03:30,776 --> 00:03:31,477
Look…
24
00:03:33,154 --> 00:03:35,341
The person I valued
most in my life was my mother.
25
00:03:37,870 --> 00:03:40,471
I never had much chance
to get to know my father.
26
00:03:41,336 --> 00:03:43,586
But now I've learned
about him from my mother.
27
00:03:47,109 --> 00:03:47,942
Being able
28
00:03:49,300 --> 00:03:51,801
to understand how important that is to me
29
00:03:52,910 --> 00:03:55,010
means I probably can't trust you anymore.
30
00:03:56,070 --> 00:03:56,903
I know that.
31
00:03:57,970 --> 00:03:59,870
Well, I'm glad you at least know that.
32
00:04:07,010 --> 00:04:09,360
If you were truly as vile as you think…
33
00:04:12,540 --> 00:04:16,180
…you wouldn't care at all
about what I think of you now.
34
00:04:18,240 --> 00:04:19,073
But you're not.
35
00:04:21,560 --> 00:04:22,520
You're not.
36
00:04:26,600 --> 00:04:29,400
This was the first gift my
father gave my mother.
37
00:04:32,370 --> 00:04:33,530
A poem.
38
00:04:36,150 --> 00:04:37,300
Written in calligraphy.
39
00:04:45,070 --> 00:04:46,340
What does it say?
40
00:04:48,230 --> 00:04:50,480
Tell me of a love untouched by sorrow.
41
00:04:52,660 --> 00:04:53,760
One that doesn't harm.
42
00:04:54,160 --> 00:04:54,993
Doesn't destroy.
43
00:04:56,540 --> 00:04:57,590
Tell me of that love.
44
00:05:00,520 --> 00:05:03,200
Name a love that hasn't faded or withered.
45
00:05:05,720 --> 00:05:08,340
There's no such love,
said Haydus in his tears.
46
00:05:11,720 --> 00:05:13,520
There is no happy love in the world.
47
00:06:00,700 --> 00:06:02,220
Happy New Year.
48
00:06:11,690 --> 00:06:12,850
Together as one.
49
00:06:24,610 --> 00:06:25,616
What's going on?
50
00:06:27,680 --> 00:06:28,980
Cesur Alemdaroğlu.
51
00:06:34,840 --> 00:06:36,603
By order of the Korludağ
Republic Prosecutor's Office
52
00:06:36,686 --> 00:06:38,940
you've been charged with document forgery.
53
00:06:39,320 --> 00:06:42,097
You'll be prosecuted for aggravated fraud.
54
00:06:42,180 --> 00:06:43,280
You're coming with us.
55
00:07:32,170 --> 00:07:34,930
Cahide, I've got serious beef
with that woman, you know?
56
00:07:35,110 --> 00:07:37,548
What is she, possessed or what?
Any updates on Turan and happiness?
57
00:07:37,631 --> 00:07:39,050
She kept going all night.
58
00:07:39,910 --> 00:07:41,760
Honey, you should go now if you want.
59
00:07:42,110 --> 00:07:43,767
You've been exhausted all day anyway.
60
00:07:43,850 --> 00:07:46,830
Go relax and soak your feet. Alright?
61
00:07:47,330 --> 00:07:48,670
And don't pout either.
62
00:07:48,990 --> 00:07:52,090
This year's going to be amazing for us.
Okay?
63
00:07:52,250 --> 00:07:55,083
-Hold onto that and don't forget.
-Seriously.
64
00:07:56,230 --> 00:07:57,510
Go on, get outta here.
65
00:07:59,330 --> 00:08:00,930
Didn't he have a split lip?
66
00:08:02,470 --> 00:08:03,850
Come on.
67
00:08:04,130 --> 00:08:05,410
Come on, let's go.
68
00:08:06,850 --> 00:08:08,450
Easy now, slow and steady.
69
00:08:19,500 --> 00:08:20,880
Happy New Year, everyone!
70
00:08:22,340 --> 00:08:23,173
Dad…
71
00:08:23,920 --> 00:08:25,840
I knew you were gonna show up!
72
00:08:26,680 --> 00:08:27,513
Welcome!
73
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
Surprise, huh?
74
00:08:29,840 --> 00:08:31,400
We just barely made it.
75
00:08:31,680 --> 00:08:34,760
Well, this kinda sets
the tone for the whole year.
76
00:08:36,001 --> 00:08:37,600
Migriwan's here too.
77
00:08:37,820 --> 00:08:41,138
-Is this Halloween or what?
-Nope, you're at the right address.
78
00:08:41,221 --> 00:08:43,920
Now that Liyebani's here,
the squad is complete.
79
00:08:46,600 --> 00:08:49,660
-Happy New Year, everyone.
-The party's over for me.
80
00:08:50,080 --> 00:08:51,130
It's been a pleasure.
81
00:08:51,220 --> 00:08:52,320
-Good night.
-Good night.
82
00:08:52,460 --> 00:08:53,440
Happy New Year.
83
00:08:54,840 --> 00:08:57,197
No way, Migriwan,
I'm not letting you go anywhere.
84
00:08:57,280 --> 00:08:58,430
I still need to dance!
85
00:08:58,960 --> 00:09:03,760
-Dance? Tahsin, for God's sake! Move.
-Nope, I'm not letting you go!
86
00:09:04,260 --> 00:09:05,960
Tahsin… Seriously, though.
87
00:09:06,280 --> 00:09:08,317
You missed the most fun part of the party.
88
00:09:08,400 --> 00:09:09,297
Enjoy yourselves!
89
00:09:09,380 --> 00:09:11,580
The real party's just getting started,
buddy.
90
00:09:13,580 --> 00:09:14,413
Banu…
91
00:09:14,520 --> 00:09:15,353
Banu?
92
00:09:15,780 --> 00:09:16,320
Banu!
93
00:09:16,520 --> 00:09:18,997
I've been calling you,
why didn't you pick up?
94
00:09:19,080 --> 00:09:21,097
-What happened?
-The police took Cesur.
95
00:09:21,180 --> 00:09:22,013
What?
96
00:09:24,260 --> 00:09:26,700
Document forgery, aggravated fraud.
97
00:09:26,860 --> 00:09:27,760
Fraud?!
98
00:09:28,440 --> 00:09:31,130
This is nonsense. Dad, I'm going.
99
00:09:31,240 --> 00:09:32,073
Wait for me!
100
00:09:32,860 --> 00:09:33,810
Where's Mr. Mehmet?
101
00:09:34,420 --> 00:09:36,220
He was heading out when we got here.
102
00:09:37,940 --> 00:09:39,798
God help you, Dad,
you better not be involved in this.
103
00:09:39,881 --> 00:09:41,900
If this is a bogus charge…
104
00:09:42,640 --> 00:09:44,390
I'll cut every tie I have with you.
105
00:09:49,520 --> 00:09:53,580
He's back. Cursed feet and all.
106
00:10:12,900 --> 00:10:14,460
Enjoy your meal, boys.
107
00:10:14,860 --> 00:10:16,110
Happy New Year, everyone.
108
00:10:24,980 --> 00:10:26,180
Is the Chief not around?
109
00:10:26,400 --> 00:10:28,300
I was sure your chief would be here.
110
00:10:30,460 --> 00:10:32,280
Korludağ Police Headquarters.
111
00:10:32,760 --> 00:10:33,593
Yes, sir.
112
00:10:35,660 --> 00:10:36,500
Commissioner.
113
00:10:37,780 --> 00:10:38,613
Chief.
114
00:10:40,000 --> 00:10:40,833
Go ahead, Chief.
115
00:10:40,940 --> 00:10:42,160
You're in control now.
116
00:10:44,180 --> 00:10:45,840
Yes, Chief.
117
00:10:48,460 --> 00:10:49,320
All clear, sir.
118
00:10:50,580 --> 00:10:51,413
Sign it.
119
00:10:59,240 --> 00:11:00,073
Let's move.
120
00:11:02,420 --> 00:11:03,560
Erkan, come here.
121
00:11:06,060 --> 00:11:06,893
Yes, sir?
122
00:11:07,320 --> 00:11:09,537
Orders from the chief.
Don't do anything extra.
123
00:11:09,620 --> 00:11:11,117
-Just follow protocol.
-Yes, sir.
124
00:11:11,200 --> 00:11:13,080
What exactly did Chief Mehmet order?
125
00:11:14,040 --> 00:11:15,460
Did he say cuff him? What did he say?
126
00:11:15,820 --> 00:11:16,920
Just take him already.
127
00:11:18,320 --> 00:11:20,077
-Move.
-I'm really curious about something.
128
00:11:20,160 --> 00:11:22,510
Where is this all headed?
That's what I wonder.
129
00:11:23,600 --> 00:11:25,213
-Where?
-To the right.
130
00:11:25,740 --> 00:11:29,240
You'll be taken to the prosecutor's
office for questioning, in custody.
131
00:11:29,460 --> 00:11:33,110
Then to court with a request
for detention or judicial oversight.
132
00:11:33,440 --> 00:11:34,273
That's the deal.
133
00:11:37,580 --> 00:11:38,413
Get inside.
134
00:11:46,020 --> 00:11:48,770
Your chief will apologize
to me in front of you all.
135
00:11:58,097 --> 00:12:03,336
10 MONTHS AGO
136
00:12:36,620 --> 00:12:38,620
-I'm Banu Vardar.
-Go ahead.
137
00:12:38,840 --> 00:12:41,473
-I'm Cesur Alemdaroğlu's legal representative.
-Yes?
138
00:12:42,500 --> 00:12:44,200
I want to speak with Mr. Mehmet.
139
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
The chief will be here on Monday.
140
00:12:46,340 --> 00:12:50,140
Was he aware of such an irregular
arrest carried out by this station?
141
00:12:50,400 --> 00:12:51,233
He was.
142
00:12:52,340 --> 00:12:53,720
There must be some mistake.
143
00:12:54,020 --> 00:12:55,937
So the kid has to stay here until Monday?
144
00:12:56,020 --> 00:12:57,420
Would you be okay with that?
145
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
That's exactly why he was
taken in tonight, Ms. Mihriban.
146
00:13:03,560 --> 00:13:04,758
This was deliberate.
147
00:13:04,841 --> 00:13:09,280
If you have objections, write
a petition and submit it to the judge.
148
00:13:09,500 --> 00:13:11,300
What you've done violates procedure.
149
00:13:11,460 --> 00:13:14,877
The alleged offense isn't one
that warrants arrest or detention.
150
00:13:14,960 --> 00:13:18,217
And taking him from his home on
New Year's Eve is suspicious at best.
151
00:13:18,300 --> 00:13:21,850
If you'd simply summoned my client,
he would have come in to testify.
152
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
Calm down, ma'am. Please calm down.
153
00:13:24,420 --> 00:13:26,470
I want to see the prosecutor's rationale.
154
00:13:27,080 --> 00:13:30,560
-Let's hear what the charges are first.
-And you are?
155
00:13:30,760 --> 00:13:32,160
He's a member of parliament.
156
00:13:32,580 --> 00:13:33,680
Speak carefully then.
157
00:13:35,000 --> 00:13:38,240
I just asked if you were
a representative too.
158
00:13:38,720 --> 00:13:39,553
I am.
159
00:13:40,020 --> 00:13:44,240
-I'm also one of Cesur Alemdaroğlu's attorneys.
-Excellent.
160
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
I'd like to speak to my client now.
Right away.
161
00:13:48,500 --> 00:13:51,453
Only you, ma'am. Come on in.
162
00:14:03,980 --> 00:14:05,630
Did you find out what's going on?
163
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
Unfortunately, not yet.
164
00:14:09,380 --> 00:14:12,600
Let's hope they don't ask
questions we haven't prepped for.
165
00:14:13,660 --> 00:14:14,493
Fingers crossed.
166
00:14:15,280 --> 00:14:18,680
First, we need to convince
the prosecutor to drop this custody order.
167
00:14:18,806 --> 00:14:22,333
-Is Sühan outside?
-No.
168
00:14:23,360 --> 00:14:25,537
The prosecutor and the police
chief were both at the party.
169
00:14:25,620 --> 00:14:28,370
But they vanished right
before Tahsin Korludağ arrived.
170
00:14:30,720 --> 00:14:32,420
So the cast is complete now, huh?
171
00:14:33,480 --> 00:14:34,313
Exactly.
172
00:14:35,060 --> 00:14:39,560
While Sühan kept you distracted,
the whole game was changed.
173
00:14:45,173 --> 00:14:47,193
Cesur, this is the second trap.
174
00:14:48,820 --> 00:14:52,700
I'm convinced,
they know exactly who you are now.
175
00:15:35,977 --> 00:15:37,977
Hello.
176
00:15:38,400 --> 00:15:39,740
Hello Sühan.
177
00:15:42,020 --> 00:15:43,837
Since you weren't picking up your phones
178
00:15:43,920 --> 00:15:47,000
I had to resort to bugging you like this.
Sorry about that.
179
00:15:47,760 --> 00:15:49,560
You just disappeared from the party.
180
00:15:49,820 --> 00:15:52,980
Thing is, our kid got sick, fever spiked.
181
00:15:53,800 --> 00:15:56,597
So my wife and I had to rush home.
182
00:15:56,680 --> 00:15:57,640
Hope he's alright.
183
00:15:59,899 --> 00:16:03,260
Okay, so what's the deal
with Cesur Alemdaroğlu?
184
00:16:03,500 --> 00:16:05,840
I'm going to handle it now.
185
00:16:06,280 --> 00:16:08,430
Please tell me it's some kind of mistake.
186
00:16:08,860 --> 00:16:11,120
His documents show no mistake.
187
00:16:11,440 --> 00:16:14,140
The real report on
the property has surfaced.
188
00:16:16,340 --> 00:16:17,660
He tricked us big time.
189
00:16:25,780 --> 00:16:27,580
He made deals with insiders.
190
00:16:28,020 --> 00:16:29,577
This needs to be investigated.
191
00:16:29,660 --> 00:16:34,180
But was this really urgent
enough to snatch him so suddenly?
192
00:16:34,520 --> 00:16:37,280
I've learned he was
preparing to leave the country.
193
00:16:37,800 --> 00:16:40,200
His records have picked up activity again.
194
00:16:40,793 --> 00:16:45,442
So last April, it was home invasion,
195
00:16:45,525 --> 00:16:49,640
and charges of document
destruction and forgery.
196
00:16:49,980 --> 00:16:54,980
-This man isn't the guy we thought we knew.
-We're going to find out what he's after.
197
00:17:30,610 --> 00:17:31,850
What are you doing here?
198
00:18:16,019 --> 00:18:17,539
Cesur Karahasanoğlu.
199
00:18:29,200 --> 00:18:30,176
Happy to see me?
200
00:18:35,976 --> 00:18:36,876
Not even a little.
201
00:18:43,453 --> 00:18:45,493
What lie did they use to fool you, huh?
202
00:18:48,607 --> 00:18:49,440
Look…
203
00:18:51,663 --> 00:18:53,463
We're in the wrong places right now.
204
00:18:55,640 --> 00:19:00,014
When I'm done with you, you'll be
the one behind these bars, Korludağ.
205
00:19:05,360 --> 00:19:07,683
But not some cushy Korludağ-style cell.
206
00:19:09,823 --> 00:19:11,160
A real prison.
207
00:19:20,780 --> 00:19:22,850
You're never getting out of here, buddy.
208
00:19:36,410 --> 00:19:39,060
I'm not like your other victims.
209
00:19:40,900 --> 00:19:41,983
Just wait.
210
00:19:42,940 --> 00:19:45,280
We've got a long journey ahead of us.
211
00:20:05,317 --> 00:20:07,216
Continue to fear me.
212
00:20:14,330 --> 00:20:19,330
For a man on the wrong side of the bars,
you've got a loud voice.
213
00:20:21,170 --> 00:20:22,590
Because I'm right.
214
00:20:25,110 --> 00:20:26,456
Because I'm owed.
215
00:20:27,190 --> 00:20:29,030
Because you killed my father.
216
00:20:29,810 --> 00:20:31,650
Because you killed my grandfather.
217
00:20:32,430 --> 00:20:35,130
Because you killed my grandmother!
218
00:20:38,623 --> 00:20:41,403
You carry the debt of three lives!
219
00:20:56,423 --> 00:20:59,563
You carry the debt of three lives!
220
00:21:00,923 --> 00:21:02,923
You'll pay for what you did to my family.
221
00:21:03,070 --> 00:21:05,230
Liar. This guy's a fraud.
222
00:21:06,570 --> 00:21:07,770
A massive fraud. Huge.
223
00:21:07,890 --> 00:21:13,589
You owe me three lives!
You'll pay for what you did to my family.
224
00:21:16,137 --> 00:21:19,363
<i>You'll pay for this!</i>
225
00:21:20,949 --> 00:21:24,196
<i>You will pay for this!</i>
226
00:21:24,743 --> 00:21:27,776
<i>You'll pay for what you did to my family.</i>
227
00:21:27,859 --> 00:21:29,859
<i>You will pay!</i>
228
00:21:31,303 --> 00:21:33,303
<i>You'll pay for this!</i>
229
00:21:34,279 --> 00:21:36,279
<i>You'll pay for this!</i>
230
00:21:37,715 --> 00:21:39,501
<i>You'll pay for this!</i>
231
00:21:44,969 --> 00:21:46,262
I couldn't speak.
232
00:21:48,490 --> 00:21:50,210
I couldn't say a single thing.
233
00:21:52,250 --> 00:21:53,083
Nothing at all.
234
00:21:56,900 --> 00:21:58,850
I was afraid to ask my father anything.
235
00:22:00,680 --> 00:22:02,600
Did you find out why he went to jail?
236
00:22:11,260 --> 00:22:13,760
They caught him in
the population registry archive.
237
00:22:15,980 --> 00:22:18,780
It was in the section where
my father's registry is kept.
238
00:22:21,220 --> 00:22:23,170
He was clearly investigating my father.
239
00:22:25,380 --> 00:22:27,480
Banu's father somehow pulled some strings.
240
00:22:27,740 --> 00:22:28,790
The case was dropped.
241
00:22:31,500 --> 00:22:32,893
They found Cesur not guilty.
242
00:22:39,960 --> 00:22:42,060
He came here to take revenge on my father.
243
00:22:44,360 --> 00:22:45,460
He planned everything.
244
00:22:47,400 --> 00:22:49,700
This is what he really
experienced with you.
245
00:22:53,620 --> 00:22:55,320
He planned it all.
246
00:22:56,999 --> 00:22:58,346
I'm sure of it.
247
00:23:01,340 --> 00:23:03,206
He's got such hatred inside
248
00:23:06,441 --> 00:23:09,091
there's no way he could've
felt anything good for me.
249
00:23:21,080 --> 00:23:22,260
Oh God forbid.
250
00:23:23,480 --> 00:23:24,313
What happened?
251
00:23:25,200 --> 00:23:27,660
She says Cesur is dead
and you're not telling me.
252
00:23:28,760 --> 00:23:31,310
She's been calling out for Cesur all day.
253
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
Is the defense over?
254
00:23:36,665 --> 00:23:40,500
-You'll save him tomorrow, right?
-God willing, we will.
255
00:23:40,780 --> 00:23:41,930
Let's hope so.
256
00:23:43,060 --> 00:23:44,957
It's a damned if you do,
damned if you don't situation.
257
00:23:45,040 --> 00:23:48,000
-If one's happy, the other will be heartbroken.
-What does that mean?
258
00:23:48,960 --> 00:23:52,310
I don't mean tomorrow's trial
specifically, just speaking generally.
259
00:23:52,630 --> 00:23:57,120
If Mr. Tahsin really did
something to Cesur's father…
260
00:23:58,000 --> 00:24:00,597
Ugh, I can't even say it out loud, Kemal.
261
00:24:00,680 --> 00:24:03,420
-It feels wrong.
-If he killed him, then?
262
00:24:03,640 --> 00:24:06,840
Then they could never be together,
not in this world or the next.
263
00:24:10,490 --> 00:24:11,940
I mean Mr. Cesur and Sühan.
264
00:24:13,290 --> 00:24:15,040
They're planning something serious?
265
00:24:18,515 --> 00:24:21,290
Their love was sealed
last night with a kiss.
266
00:24:21,630 --> 00:24:23,990
-Şirin…
-What?
267
00:24:28,430 --> 00:24:34,270
Just before the cops arrived, Mr. Cesur
kissed Sühan as the New Year began.
268
00:24:34,590 --> 00:24:35,740
Your gossip never ends.
269
00:24:36,650 --> 00:24:40,290
I'm just telling you so we talk about
something good for once, Kemal.
270
00:24:40,610 --> 00:24:41,710
I feel suffocated.
271
00:24:42,010 --> 00:24:44,107
I've been saying for days,
something's going to happen.
272
00:24:44,190 --> 00:24:45,390
And here it is.
273
00:24:47,530 --> 00:24:49,530
When did they even get this close?
274
00:24:49,630 --> 00:24:50,990
Since day one.
275
00:24:51,250 --> 00:24:52,150
That's my opinion.
276
00:24:54,210 --> 00:24:57,247
Now Sühan says she doesn't
believe in his feelings or whatever.
277
00:24:57,330 --> 00:25:01,530
And Mr. Cesur gave her something
that belonged to her father last night.
278
00:25:02,210 --> 00:25:05,070
-No way.
-I swear it's true.
279
00:25:05,690 --> 00:25:07,010
Let me tell you,
280
00:25:07,290 --> 00:25:10,428
If that false accusation hadn't been made,
if the police hadn't shown up
281
00:25:10,511 --> 00:25:14,207
they'd have been having breakfast
together this morning in the Nişantaşı house.
282
00:25:14,290 --> 00:25:17,640
And I'm writing it down right here,
my predictions always come true.
283
00:25:35,560 --> 00:25:36,420
Thanks, Kemal.
284
00:25:39,480 --> 00:25:42,900
-How are you, Cesur?
-My back's a little stiff.
285
00:25:43,800 --> 00:25:44,633
That's all.
286
00:25:46,480 --> 00:25:49,333
-I trust my lawyer.
-Don't worry.
287
00:25:49,620 --> 00:25:51,770
Everything was
submitted fully to the court.
288
00:26:00,770 --> 00:26:01,603
Excuse me.
289
00:26:02,230 --> 00:26:03,063
Sühan.
290
00:26:06,320 --> 00:26:08,290
It's been a while.
I guess I should make a joke, huh?
291
00:26:09,580 --> 00:26:10,413
Don't.
292
00:26:16,860 --> 00:26:18,510
Are you hiding something from me?
293
00:26:23,020 --> 00:26:26,200
There's so much I want
to explain to you in full.
294
00:26:27,980 --> 00:26:28,813
Cesur…
295
00:26:32,160 --> 00:26:34,210
I heard everything you said to my father.
296
00:26:41,330 --> 00:26:42,163
Sühan.
297
00:26:47,263 --> 00:26:48,323
See you later.
298
00:27:01,740 --> 00:27:04,773
This is going to be a real
battle simulation. Are you ready?
299
00:27:07,880 --> 00:27:10,260
The first arrow will fly in a moment.
300
00:27:13,480 --> 00:27:15,197
I'm here to fight, obviously.
301
00:27:15,280 --> 00:27:16,113
What else?
302
00:27:22,740 --> 00:27:27,120
Your Honor, I reject all
accusations brought against me.
303
00:27:28,640 --> 00:27:32,800
If there truly was irregularity,
as my lawyer said, it was done to me.
304
00:27:33,200 --> 00:27:36,160
Perhaps it's real and hidden in the file.
305
00:27:36,480 --> 00:27:39,018
So you don't accept having
prepared the document?
306
00:27:39,101 --> 00:27:41,260
I absolutely do not accept it, Your Honor.
307
00:27:42,000 --> 00:27:47,120
So the report you sent us is correct,
but the previous one was wrong…
308
00:27:47,660 --> 00:27:49,793
Or forged. Is that right?
309
00:27:50,500 --> 00:27:51,850
It was altered, Your Honor.
310
00:27:52,420 --> 00:27:54,917
Historical artifacts were
found on the land back then.
311
00:27:55,000 --> 00:27:58,810
-But later on, that report was erased.
-What's she saying?
312
00:28:00,140 --> 00:28:03,590
My client did a thorough investigation
before purchasing the property.
313
00:28:04,180 --> 00:28:06,130
The documents are attached to the file.
314
00:28:19,680 --> 00:28:21,040
What are you saying?
315
00:28:21,420 --> 00:28:24,520
Your Honor, I'm not accusing anyone.
316
00:28:25,140 --> 00:28:30,509
But if we go back thirty years, before
Tahsin Korludağ even owned the land,
317
00:28:30,592 --> 00:28:30,598
..
318
00:28:30,681 --> 00:28:33,331
There were already
restrictions noted on the property.
319
00:28:36,560 --> 00:28:39,797
<i>Listen, man, just take the deal,
grab the cash, and shut up.</i>
320
00:28:39,880 --> 00:28:40,877
<i>Let's end this negotiation.</i>
321
00:28:40,960 --> 00:28:41,998
<i>Cheap junk, really…</i>
322
00:28:42,081 --> 00:28:43,717
<i>You're all up in arms over a few bucks.</i>
323
00:28:43,800 --> 00:28:46,150
<i>I'm not the only owner of this land,
Mr. Tahsin.</i>
324
00:28:46,920 --> 00:28:48,997
<i>Even if you convince me,
the others will resist.</i>
325
00:28:49,080 --> 00:28:50,400
<i>You won't let them resist.
What did we say?</i>
326
00:28:50,580 --> 00:28:52,980
<i>From now on, you're my man.</i>
327
00:28:53,540 --> 00:28:55,940
<i>You'll carry this all
the way to your front door.</i>
328
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
<i>You'll convince the rest of the village.</i>
329
00:29:00,240 --> 00:29:01,840
<i>That land's not valuable anyway.</i>
330
00:29:03,020 --> 00:29:03,853
<i>That's it.</i>
331
00:29:13,510 --> 00:29:16,490
Proof of the document's
authenticity is already in the file.
332
00:29:17,550 --> 00:29:18,470
Here it is.
333
00:29:19,981 --> 00:29:21,162
Oh come on!
334
00:29:21,330 --> 00:29:24,270
There's no such record in our file,
Your Honor.
335
00:29:24,610 --> 00:29:28,060
The prosecution wasn't informed
about the document before you, either.
336
00:29:28,550 --> 00:29:30,727
May I explain, Your Honor?
337
00:29:30,810 --> 00:29:31,643
Go ahead.
338
00:29:32,010 --> 00:29:35,470
Actually, it's normal for
the records not to be in the file.
339
00:29:36,103 --> 00:29:43,110
Because, oddly enough, the former registry
clerk kept some of the documents at home.
340
00:29:43,470 --> 00:29:46,307
What nonsense is this?
What are you trying to imply?
341
00:29:46,390 --> 00:29:48,448
Please sit down.
Don't interfere from the gallery.
342
00:29:48,531 --> 00:29:52,667
-You're the real fraud here.
-You're no better, sneaking around.
343
00:29:52,750 --> 00:29:56,160
-Mr. Tahsin, this is a courtroom.
-You haven't seen anything yet.
344
00:29:58,470 --> 00:30:02,910
-I'm not accusing anyone, sir.
-So how did you obtain that document?
345
00:30:03,730 --> 00:30:08,164
Your Honor, it was given to us by the attorney
of the former land registry officer.
346
00:30:08,470 --> 00:30:12,490
And that same document had previously
been submitted during another case.
347
00:30:13,010 --> 00:30:15,110
But the court didn't accept it.
348
00:30:15,570 --> 00:30:18,110
I ask that this be officially
noted for the record.
349
00:30:18,530 --> 00:30:20,807
Now what does that document
have to do with anything?
350
00:30:20,890 --> 00:30:23,730
You're trying to confuse
both the issue and the court.
351
00:30:23,850 --> 00:30:27,350
Given how the case has progressed,
I believe it's relevant, Your Honor.
352
00:30:27,470 --> 00:30:29,787
That land registry officer
is currently in prison.
353
00:30:29,870 --> 00:30:33,070
Are we supposed to rule
based on what he said?
354
00:30:33,170 --> 00:30:35,470
Mr. Tahsin,
please show respect to the court.
355
00:30:35,810 --> 00:30:38,107
Or I'll be forced to ask
you to leave the courtroom.
356
00:30:38,190 --> 00:30:39,667
I was already leaving anyway!
357
00:30:39,750 --> 00:30:41,647
I can't tolerate this
nonsense for even a second!
358
00:30:41,730 --> 00:30:43,930
Not one second more of this nonsense!
359
00:30:45,270 --> 00:30:47,420
He waited and now
it's all blowing up on me.
360
00:30:50,670 --> 00:30:54,647
Mr. Tahsin destroyed all
the documents, I saw it with my own eyes.
361
00:30:54,730 --> 00:30:55,563
I swear!
362
00:30:55,750 --> 00:30:57,700
Shut up, this is all your fault anyway!
363
00:31:08,310 --> 00:31:09,570
No further questions.
364
00:31:44,800 --> 00:31:46,450
The court has reached a decision.
365
00:32:03,740 --> 00:32:07,220
Based on the article,
the defendant is acquitted.
366
00:32:12,300 --> 00:32:13,500
Thank you, Your Honor.
367
00:32:18,180 --> 00:32:19,380
Thank you.
368
00:32:22,000 --> 00:32:23,100
Glad it's over.
369
00:32:24,140 --> 00:32:25,140
First round is ours.
370
00:32:25,520 --> 00:32:27,380
Alright then, that's behind us.
371
00:32:27,760 --> 00:32:29,397
Now the prosecutor will press charges.
372
00:32:29,480 --> 00:32:30,977
You'll be tried without detention.
373
00:32:31,060 --> 00:32:36,173
-Cesur, I never doubted you, not once. Never.
-Thanks.
374
00:32:36,460 --> 00:32:37,293
Any news?
375
00:32:40,260 --> 00:32:41,940
I'm going.
376
00:32:47,040 --> 00:32:47,873
Sühan…
377
00:32:56,760 --> 00:33:00,937
-If this existed, why didn't you say so earlier?
-Because he was waiting for a move like this.
378
00:33:01,020 --> 00:33:05,031
No no,
I'm just trying to correct a mistake.
379
00:33:05,920 --> 00:33:09,270
Look, I don't care about land
or money or anything material.
380
00:33:09,440 --> 00:33:13,337
If you truly had good intentions, you'd have corrected
the mistake when trying to partner with the company.
381
00:33:13,420 --> 00:33:15,600
Now being partners is next to impossible.
382
00:33:16,540 --> 00:33:18,740
We need to reconsider talking again.
383
00:33:19,520 --> 00:33:23,381
So tell me, are you mad
because your father was wrong?
384
00:33:28,700 --> 00:33:30,160
He's not innocent.
385
00:33:34,220 --> 00:33:36,320
Don't expect me to
support you from now on.
386
00:33:38,160 --> 00:33:39,560
Just don't stand against me.
387
00:33:53,850 --> 00:33:56,100
Who knows what else
our father has been hiding.
388
00:33:57,910 --> 00:33:59,490
Uncle Salih is his puppet too.
389
00:34:01,150 --> 00:34:04,150
He's basically carved his
legacy into every rock of Korludağ.
390
00:34:04,730 --> 00:34:06,130
And that's just the surface.
391
00:34:07,670 --> 00:34:10,120
I'm scared of what will
come out as we dig deeper.
392
00:34:10,370 --> 00:34:12,820
Let me tell you,
the attack is only just starting.
393
00:34:15,310 --> 00:34:17,207
Our father has drawn
his sword against Cesur.
394
00:34:17,290 --> 00:34:20,190
He already did, the moment
he learned who Cesur really was.
395
00:34:20,810 --> 00:34:23,360
He pulled away when he learned
he was Karahasanoğlu's son.
396
00:34:24,309 --> 00:34:25,189
What?
397
00:34:25,810 --> 00:34:28,470
-What?
-What did you just say?
398
00:34:31,170 --> 00:34:33,450
Cesur is the son of Hasan Karahasanoğlu.
399
00:34:37,790 --> 00:34:39,190
<i>Where is your father, Koran?</i>
400
00:34:41,430 --> 00:34:42,680
<i>Where's your father, son?</i>
401
00:34:46,430 --> 00:34:47,636
I'm surprised.
402
00:34:49,550 --> 00:34:51,350
Weren't you the one saying he isn't?
403
00:34:54,310 --> 00:34:55,143
Now I'm sure.
404
00:35:08,983 --> 00:35:09,750
What?
405
00:35:11,380 --> 00:35:13,930
Koran, you know something
and you're not telling me.
406
00:35:14,280 --> 00:35:17,277
No, come on, it's not like that.
How many times have I told you?
407
00:35:17,360 --> 00:35:20,698
Seriously, it's nothing.
It's just… I've been thinking.
408
00:35:20,781 --> 00:35:23,297
Thinking about father.
Where's he even heading?
409
00:35:23,380 --> 00:35:24,580
How far will he go?
410
00:35:28,300 --> 00:35:30,100
And where are you going, Sühan?
411
00:35:30,240 --> 00:35:33,477
Should I drop you off at the factory
or are you heading to the greenhouse?
412
00:35:33,560 --> 00:35:35,310
I don't want to go to work or home.
413
00:35:35,780 --> 00:35:37,117
Please don't run off to Nişantaşı.
414
00:35:37,200 --> 00:35:40,200
Afterward, I'm the one who
gets spat on because of our father.
415
00:35:40,920 --> 00:35:42,420
Let's go somewhere together.
416
00:35:42,860 --> 00:35:45,761
Right now,
you're the only face I want to see.
417
00:35:48,050 --> 00:35:48,769
Alright.
418
00:35:53,070 --> 00:35:54,067
There are two documents.
419
00:35:54,150 --> 00:35:54,983
One is fake.
420
00:35:55,320 --> 00:35:58,610
But Cesur Alemdaroğlu used
the real one for the transaction.
421
00:35:59,290 --> 00:36:01,150
He used the fake to bait you.
422
00:36:01,250 --> 00:36:01,910
You mean "us."
423
00:36:02,050 --> 00:36:02,901
Us, us, us.
424
00:36:03,650 --> 00:36:05,500
You got snared like a bunch of herbs.
425
00:36:06,070 --> 00:36:08,367
This is what happens when
you make moves without me.
426
00:36:08,450 --> 00:36:11,610
Mr. Tahsin,
I kept you informed at every step.
427
00:36:11,890 --> 00:36:15,790
Besides, it would've helped if we
had known about this report earlier.
428
00:36:15,910 --> 00:36:17,960
How was I supposed to remember that, huh?
429
00:36:18,170 --> 00:36:20,117
It's an old rag from ages ago.
430
00:36:20,200 --> 00:36:23,150
He's a two-bit con artist,
slipper-wearing trickster.
431
00:36:23,610 --> 00:36:25,610
They thought he was trying to scam me.
432
00:36:31,150 --> 00:36:32,600
The document was at the door?
433
00:36:32,750 --> 00:36:34,567
Weren't they saying
the state would take it back?
434
00:36:34,650 --> 00:36:35,787
But you paid the price.
435
00:36:35,870 --> 00:36:37,810
Forget historical artifacts.
436
00:36:37,930 --> 00:36:39,107
I couldn't care less about them.
437
00:36:39,190 --> 00:36:41,010
Man, just withdraw your complaint.
438
00:36:41,170 --> 00:36:43,467
Let the case be dropped.
Let's go back to square one.
439
00:36:43,550 --> 00:36:46,650
Then sit down and decide what
we're gonna do with this guy.
440
00:36:47,890 --> 00:36:49,627
Tayfun, why are you
guys staring at each other?
441
00:36:49,710 --> 00:36:51,550
What? What are you thinking?
442
00:36:51,650 --> 00:36:52,887
What are we supposed to do?
443
00:36:52,970 --> 00:36:55,287
Hold a ceremony and hand over
the town's golden key to this guy?
444
00:36:55,370 --> 00:36:56,570
Are we surrendering now?
445
00:36:56,810 --> 00:37:01,770
Mr. Tahsin, I think there's something
about Cesur's shooting we don't know yet.
446
00:37:02,090 --> 00:37:04,790
Like maybe some surprise
we haven't seen coming.
447
00:37:09,270 --> 00:37:10,470
What are you implying?
448
00:37:11,250 --> 00:37:12,870
Cesur's lawyer Banu…
449
00:37:13,190 --> 00:37:15,384
-She became Turalp Çiçekçi's lawyer.
-What?
450
00:37:16,070 --> 00:37:17,703
-What?
-That's absurd.
451
00:37:19,010 --> 00:37:19,843
I agree.
452
00:37:20,070 --> 00:37:23,550
But if he's trying to find out
who's behind the shooter…
453
00:37:25,770 --> 00:37:27,727
Then what are you really saying here, huh?
454
00:37:27,810 --> 00:37:29,910
I have absolutely nothing to do with this.
455
00:37:30,010 --> 00:37:30,668
So what now?
456
00:37:30,751 --> 00:37:33,210
Are you lumping me together with
a hitman and a killer? I don't get it.
457
00:37:33,610 --> 00:37:35,910
He's saying it so we
don't get surprised again.
458
00:37:36,130 --> 00:37:39,047
Why on earth would I want Cesur shot?
459
00:37:39,130 --> 00:37:40,880
Why would I hire someone? Am I crazy?
460
00:37:41,263 --> 00:37:42,590
-Excuse me.
-Where are you going?
461
00:37:43,690 --> 00:37:47,490
I just remembered, I've got
a meeting with the production engineers.
462
00:37:47,770 --> 00:37:48,970
Can't keep them waiting.
463
00:37:49,070 --> 00:37:52,120
If you need anything,
let me know, I'll come right away.
464
00:37:57,530 --> 00:38:00,480
So you're making me talk with
this guy standing next to me?
465
00:38:17,663 --> 00:38:19,517
CALL ME NOW.
466
00:38:19,600 --> 00:38:23,020
Our actress has a figure close to mine.
467
00:38:23,200 --> 00:38:24,977
We're looking for
something that suits her.
468
00:38:25,060 --> 00:38:27,553
-We've got every size for every style.
-Really?
469
00:38:28,320 --> 00:38:30,613
-Do you have anything bigger I could see?
-Of course.
470
00:38:33,520 --> 00:38:37,320
Cahide, these look so real,
I can't believe it.
471
00:38:38,660 --> 00:38:40,360
Look, are you just gonna touch it?
472
00:38:40,586 --> 00:38:42,372
We're not letting anyone touch it.
473
00:38:43,940 --> 00:38:44,773
Thanks.
474
00:38:46,180 --> 00:38:49,340
It might be a little
heavy for our girl though.
475
00:38:49,760 --> 00:38:51,673
-No, it's not heavy.
-Really?
476
00:38:52,940 --> 00:38:56,020
Go ahead, try it and
see if it feels heavy to her.
477
00:38:56,520 --> 00:38:59,540
Alright. Wait one sec, sorry.
478
00:38:59,980 --> 00:39:00,860
-Can you hold this?
-Sure.
479
00:39:01,340 --> 00:39:04,040
-Be right back.
-Do you sell a lot of these?
480
00:39:04,320 --> 00:39:05,153
Just curious.
481
00:39:05,800 --> 00:39:07,900
Besides actresses, who else buys them?
482
00:39:11,590 --> 00:39:12,640
Hello? What happened?
483
00:39:13,530 --> 00:39:16,950
As of now, none of us are safe.
484
00:39:17,850 --> 00:39:18,683
Why?
485
00:39:23,090 --> 00:39:24,130
Who said that?
486
00:39:27,530 --> 00:39:28,363
Okay.
487
00:39:29,470 --> 00:39:31,470
Alright, don't rush.
488
00:39:32,090 --> 00:39:33,840
Don't panic, just hold on a minute.
489
00:39:34,050 --> 00:39:35,370
Take a breath, Cahide.
490
00:39:36,190 --> 00:39:38,567
I'm telling you,
the guy's gonna spill everything.
491
00:39:38,650 --> 00:39:41,790
Okay.
Alright, let me think of something, okay?
492
00:39:43,410 --> 00:39:44,510
I'll call you.
493
00:39:53,620 --> 00:39:56,063
How are we gonna shut Turan up?
494
00:40:01,980 --> 00:40:06,210
<i>Vilya said it was a setup.</i>
495
00:40:07,110 --> 00:40:10,510
<i>Said Bülent wouldn't bring the money,
he'd bring someone named Cesur.</i>
496
00:40:11,130 --> 00:40:14,650
<i>Said that Cesur was Bülent's armed guy.</i>
497
00:40:16,270 --> 00:40:17,103
Alright.
498
00:40:17,890 --> 00:40:21,010
So I decided to flip the game.
499
00:40:21,530 --> 00:40:25,736
I was gonna shoot Elif, take the money,
and then go after Bülent for it, but
500
00:40:26,856 --> 00:40:28,028
the guy outsmarted me.
501
00:40:28,111 --> 00:40:32,610
<i>Then chaos broke out and I
fired so they wouldn't get too close.</i>
502
00:40:33,150 --> 00:40:34,350
<i>Got shot while escaping.</i>
503
00:40:35,970 --> 00:40:38,690
So why do you think
Hülya set you up like that?
504
00:40:39,510 --> 00:40:41,450
I think she was used too.
505
00:40:45,910 --> 00:40:48,550
They sent me after the guy,
again and again.
506
00:40:53,020 --> 00:40:54,720
You were the real target, I think.
507
00:40:55,860 --> 00:40:57,863
Hülya having some shady
connection with someone like Turan
508
00:40:57,946 --> 00:41:00,720
when he found out about it by accident…
509
00:41:01,020 --> 00:41:03,470
I think Tahsin Korludağ sicced him on you.
510
00:41:04,860 --> 00:41:07,720
Of course, he's sure you'd
sacrifice yourself for Sühan.
511
00:41:11,000 --> 00:41:13,050
Tahsin Korludağ didn't order it.
512
00:41:14,150 --> 00:41:16,080
He was waiting for me at the second trap.
513
00:41:21,480 --> 00:41:24,220
So then…
514
00:41:29,570 --> 00:41:30,410
Bülent.
515
00:41:48,846 --> 00:41:50,593
Cahide, is this place safe?
516
00:41:51,140 --> 00:41:54,237
Sweetie, the most public
place is always the safest.
517
00:41:54,320 --> 00:41:55,520
You don't need to worry.
518
00:41:55,840 --> 00:41:57,820
Korhan won't even touch this place.
519
00:41:59,000 --> 00:42:00,580
I'll handle the staff too.
520
00:42:02,660 --> 00:42:03,493
That guy?
521
00:42:07,790 --> 00:42:08,623
Just ads.
522
00:42:12,560 --> 00:42:14,800
Cahide, lose the sulky face.
523
00:42:15,040 --> 00:42:16,690
As soon as I get word, I'm going.
524
00:42:22,910 --> 00:42:25,160
I'll deal with the Turan, I promise.
525
00:42:25,530 --> 00:42:26,550
You have my word.
526
00:42:28,156 --> 00:42:29,530
Alright, fine then.
527
00:42:30,330 --> 00:42:32,867
We should split up for a bit.
We're turning into Tom and Jerry.
528
00:42:32,950 --> 00:42:33,950
People are noticing.
529
00:42:35,410 --> 00:42:36,930
Go get some rest.
530
00:42:37,670 --> 00:42:41,508
-Take care of yourself, okay?
-Okay.
531
00:42:41,591 --> 00:42:43,947
If you hear anything from that guy,
let me know right away.
532
00:42:44,030 --> 00:42:44,290
Got it.
533
00:42:44,750 --> 00:42:47,570
Okay then. Bye bye bye bye.
534
00:42:47,810 --> 00:42:48,643
Bye bye.
535
00:42:51,860 --> 00:42:55,493
It'll all be over tonight. Alright?
536
00:43:18,385 --> 00:43:19,731
<i>What the hell is your problem?</i>
537
00:43:20,310 --> 00:43:21,143
<i>Let go!</i>
538
00:43:28,900 --> 00:43:29,360
<i>You know what?</i>
539
00:43:29,780 --> 00:43:30,613
<i>Hi.</i>
540
00:43:44,236 --> 00:43:45,096
Hit.
541
00:43:49,688 --> 00:43:51,108
Why are you here?
542
00:43:53,000 --> 00:43:54,437
I saw your car parked outside the hall.
543
00:43:54,520 --> 00:43:56,370
Thought I'd come say hello.
544
00:43:57,923 --> 00:43:58,796
Hello.
545
00:44:08,230 --> 00:44:11,780
Bülent, you've had something you've
wanted to say to me for a long time.
546
00:44:12,770 --> 00:44:16,884
Feels like there's something you've
just never managed to come out and say.
547
00:44:17,070 --> 00:44:17,903
Right…
548
00:44:19,570 --> 00:44:20,970
It's nothing.
549
00:44:21,810 --> 00:44:24,090
Something that'll get sorted eventually.
550
00:44:25,010 --> 00:44:31,150
Something that'll be solved without force,
without throwing around false accusations.
551
00:44:31,790 --> 00:44:33,140
What are you trying to say?
552
00:44:35,670 --> 00:44:36,920
What do you mean by that?
553
00:44:38,810 --> 00:44:41,210
I'm already saying
everything I need to say.
554
00:44:42,396 --> 00:44:43,256
Look.
555
00:44:44,990 --> 00:44:48,070
I don't like fighting dirty.
It's not who I am.
556
00:44:48,990 --> 00:44:50,590
Don't put a weapon in your hand.
557
00:44:52,790 --> 00:44:55,830
That won't fix things.
That's my advice to you.
558
00:44:59,050 --> 00:45:00,250
You too, don't go there.
559
00:45:01,310 --> 00:45:03,110
I think you came to the wrong place.
560
00:45:07,150 --> 00:45:11,770
You shouldn't have come to me,
you should've gone to Tahsin Korludağ.
561
00:45:18,580 --> 00:45:20,780
I'm exactly where I'm supposed to be,
Bülent.
562
00:45:26,210 --> 00:45:29,580
Your opponent may be
physically stronger than you.
563
00:45:31,360 --> 00:45:32,560
That's perfectly normal.
564
00:45:34,080 --> 00:45:40,020
If you don't have the guts to face
him head-on, then use your brain.
565
00:45:42,320 --> 00:45:43,160
Use your brain.
566
00:45:45,040 --> 00:45:47,960
You've got the capacity,
you've got the spark.
567
00:45:48,240 --> 00:45:49,073
Are we clear?
568
00:45:55,070 --> 00:45:56,370
I'll kill you!
569
00:46:01,130 --> 00:46:01,963
Ah!
570
00:46:02,690 --> 00:46:03,540
What's happening?
571
00:46:04,330 --> 00:46:05,163
Let go!
572
00:46:05,750 --> 00:46:07,650
Guys, calm down, relax.
573
00:46:08,030 --> 00:46:10,527
We're still training,
we haven't started the real match yet.
574
00:46:10,610 --> 00:46:11,590
I'll kill you!
575
00:46:12,170 --> 00:46:13,120
Do you hear me?
576
00:46:13,350 --> 00:46:14,700
You're a fraud!
577
00:46:14,890 --> 00:46:17,250
And I'll prove it to everyone!
578
00:46:17,550 --> 00:46:18,530
Then prove it.
579
00:46:18,830 --> 00:46:19,880
Go on, prove it now.
580
00:46:22,010 --> 00:46:24,070
You've turned everyone against you.
581
00:46:24,770 --> 00:46:27,190
Your life here is over! Alemdaroğlu!
582
00:46:27,690 --> 00:46:29,790
Even Sühan saw what
kind of person you are.
583
00:46:30,010 --> 00:46:31,770
One second, one second, one second.
584
00:46:32,250 --> 00:46:34,310
If Sühan ever has a problem with me
585
00:46:34,393 --> 00:46:36,207
she knows how to come
and settle it directly with me.
586
00:46:36,290 --> 00:46:38,583
So relax. Don't stress.
587
00:46:39,210 --> 00:46:40,310
Use your brain, kid.
588
00:46:40,810 --> 00:46:42,823
-Fuck off!
-Pay attention to me.
589
00:46:43,950 --> 00:46:45,050
Focus on your goal.
590
00:46:46,250 --> 00:46:47,500
I'm going to destroy you!
591
00:46:48,762 --> 00:46:49,595
Stop!
592
00:46:49,855 --> 00:46:50,688
Let go!
593
00:46:59,470 --> 00:47:00,303
His car's gone.
594
00:47:00,950 --> 00:47:03,000
He won't be showing up around here today.
595
00:47:10,750 --> 00:47:12,540
Hopefully he went to the police.
596
00:47:13,320 --> 00:47:14,153
Hopefully.
597
00:47:14,560 --> 00:47:15,810
I'm going for a walk.
598
00:47:16,600 --> 00:47:17,433
Alright.
599
00:47:28,690 --> 00:47:29,570
Welcome.
600
00:47:30,130 --> 00:47:33,250
-I'll be in my room, no one disturb me.
-I'll let everyone know.
601
00:47:42,680 --> 00:47:44,830
<i>Sühan, I'm curious, what happened at court?</i>
602
00:47:45,000 --> 00:47:45,900
<i>Can you call me?</i>
603
00:47:47,620 --> 00:47:48,453
<i>He's innocent!</i>
604
00:47:48,620 --> 00:47:49,880
<i>I knew it, celebrate!</i>
605
00:47:51,580 --> 00:47:52,900
<i>Ms. Sühan, it's Şinasi.</i>
606
00:47:53,160 --> 00:47:58,260
<i>Wanted to talk about the shipment,
but I'll wait till you're free.</i>
607
00:48:36,430 --> 00:48:38,890
<i>Cesur is Hasan Karahasanoğlu's son.</i>
608
00:48:39,750 --> 00:48:41,000
<i>Where's your father, son?</i>
609
00:48:45,340 --> 00:48:46,173
<i>Dad?</i>
610
00:48:58,543 --> 00:49:00,143
It's dangerous.
611
00:49:02,570 --> 00:49:07,130
We need to secure the lake's perimeter
before the baby starts moving around.
612
00:49:07,770 --> 00:49:08,603
Yes.
613
00:49:09,975 --> 00:49:13,375
You looked so worried, I thought
that's what you were thinking about.
614
00:49:13,670 --> 00:49:15,770
Yes, that's exactly what needs to be done.
615
00:49:17,110 --> 00:49:18,360
Mr. Korhan, are you okay?
616
00:49:18,710 --> 00:49:20,160
Did your blood pressure drop?
617
00:49:21,230 --> 00:49:23,510
-Are you feeling down?
-A bit, but it's nothing.
618
00:49:24,415 --> 00:49:26,250
Can I check your pulse?
619
00:49:34,940 --> 00:49:35,780
You're upset.
620
00:49:38,600 --> 00:49:41,697
Mr. Korhan, you're so tense.
621
00:49:41,780 --> 00:49:43,960
Can I give you a quick massage?
622
00:49:47,340 --> 00:49:48,800
Thanks, but no need.
623
00:49:49,480 --> 00:49:50,730
Just two minutes, please.
624
00:49:51,800 --> 00:49:53,200
Your whole body's locked up.
625
00:49:55,560 --> 00:49:57,720
Stress can do wild things to a person.
626
00:49:58,440 --> 00:50:00,820
There's nothing in that house but stress.
627
00:50:01,260 --> 00:50:03,577
You've been here for days,
you've seen it yourself.
628
00:50:03,660 --> 00:50:05,410
Yeah, it's been a while, hasn't it?
629
00:50:05,620 --> 00:50:07,320
No ma'am, you never said anything.
630
00:50:10,160 --> 00:50:12,500
Mr. Korhan, can you turn this way?
631
00:50:13,660 --> 00:50:15,820
Mind if I slip my hand under your jacket?
632
00:50:15,940 --> 00:50:16,990
Did I hit a spot?
633
00:50:17,080 --> 00:50:18,180
Let's do this at home.
634
00:50:27,370 --> 00:50:30,210
Now close your eyes.
635
00:50:30,310 --> 00:50:32,030
Let your arms relax.
636
00:50:32,310 --> 00:50:33,960
You're going to feel much better.
637
00:50:37,080 --> 00:50:38,580
Embrace the depth.
638
00:50:51,970 --> 00:50:53,270
Thank you so much, really.
639
00:50:54,030 --> 00:50:54,863
You're welcome.
640
00:50:55,510 --> 00:50:57,370
Now take a hot shower, Mr. Korhan.
641
00:50:57,810 --> 00:50:59,510
Then we'll continue, okay?
642
00:51:13,010 --> 00:51:14,290
Salih?
643
00:51:16,970 --> 00:51:17,870
Heading out?
644
00:51:19,950 --> 00:51:24,240
-Where are you going?
-My sister's husband is ill, I'll be staying with them for a while.
645
00:51:27,190 --> 00:51:28,290
Sorry to hear that.
646
00:51:29,350 --> 00:51:31,930
-Anything we can do?
-Appreciate it.
647
00:51:32,490 --> 00:51:34,190
Don't, Mr. Tahsin, I already will.
648
00:51:35,230 --> 00:51:36,290
What's going on?
649
00:51:38,670 --> 00:51:39,630
Nothing.
650
00:51:40,250 --> 00:51:41,200
No problem, really.
651
00:51:46,610 --> 00:51:47,950
My sister needs me.
652
00:51:48,190 --> 00:51:49,240
I'm going to Sapanca.
653
00:51:49,324 --> 00:51:53,770
Salih, Tahsin Korludağ is
tearing everything apart lately.
654
00:51:54,630 --> 00:51:56,470
Don't take it personally, okay?
655
00:51:56,890 --> 00:51:58,040
That's how I handle it.
656
00:52:24,770 --> 00:52:25,603
Salih!
657
00:52:28,820 --> 00:52:29,770
Where's that guy?
658
00:52:31,660 --> 00:52:32,493
Salih!
659
00:53:00,920 --> 00:53:02,000
Now you think.
660
00:53:03,713 --> 00:53:04,553
Sweetheart…
661
00:53:09,260 --> 00:53:10,120
You're late.
662
00:53:11,080 --> 00:53:12,630
We were expecting you earlier.
663
00:53:16,870 --> 00:53:19,370
You really shouldn't be
hanging around here.
664
00:53:22,430 --> 00:53:23,263
What happened?
665
00:53:24,090 --> 00:53:27,290
Did Tahsin Korludağ finally
ban you from seeing me?
666
00:53:28,295 --> 00:53:31,270
Look, this isn't something
to joke about anymore.
667
00:53:31,390 --> 00:53:35,390
If you're worried about me, your father
and I have a legal relationship now.
668
00:53:35,870 --> 00:53:36,703
I'm safe.
669
00:53:36,850 --> 00:53:39,350
You sounded more convincing
when yelling at my dad.
670
00:53:40,410 --> 00:53:43,090
Right, I don't want you to be right.
671
00:53:45,150 --> 00:53:46,600
My father cannot be a killer.
672
00:53:54,400 --> 00:53:59,438
Look, I understand if that's what
you're thinking right now, I do, but…
673
00:53:59,521 --> 00:54:00,371
What will you do?
674
00:54:03,180 --> 00:54:05,080
So what do you think of my father now?
675
00:54:05,800 --> 00:54:07,177
I don't want to talk about this with you.
676
00:54:07,260 --> 00:54:09,320
I'm Tahsin Korludağ's daughter.
677
00:54:09,620 --> 00:54:11,977
What do you mean you
won't talk about this with me?
678
00:54:12,060 --> 00:54:14,857
This concerns me.
It's not something separate from me.
679
00:54:14,940 --> 00:54:17,790
Whatever happens between
you and my father affects me too.
680
00:54:19,200 --> 00:54:20,920
No matter who wins that trial…
681
00:54:22,790 --> 00:54:24,360
I'll be the one who lost.
682
00:54:38,840 --> 00:54:41,800
I've vowed to never
lose anyone I love again.
683
00:54:45,520 --> 00:54:47,220
I'd even become a jewel for you.
684
00:54:57,610 --> 00:55:01,930
This story ended before it ever began,
Cesur Alemdaroğlu.
685
00:55:06,770 --> 00:55:07,603
I'm sorry.
686
00:55:13,600 --> 00:55:15,300
You don't want to hear my story?
687
00:55:20,820 --> 00:55:21,660
No.
688
00:55:26,220 --> 00:55:27,660
I am not brave.
689
00:55:28,900 --> 00:55:30,250
In both senses of the word.
690
00:55:57,270 --> 00:55:59,363
I appreciate this, Hüseyin. Thanks.
691
00:55:59,750 --> 00:56:00,583
Thanks again.
692
00:56:03,390 --> 00:56:04,223
Salih!
693
00:56:07,090 --> 00:56:07,923
Salih!
694
00:56:09,870 --> 00:56:10,703
Salih!
695
00:56:12,430 --> 00:56:13,480
Where's your husband?
696
00:56:14,130 --> 00:56:14,963
He left.
697
00:56:16,630 --> 00:56:17,890
What do you mean, he left?
Where did he go?
698
00:56:18,110 --> 00:56:20,307
How is anything decided in
this house without consulting me?
699
00:56:20,390 --> 00:56:21,940
I spit on your whole family!
700
00:56:22,050 --> 00:56:23,590
Then you go too. Go on!
701
00:56:23,970 --> 00:56:26,120
Your husband is done here. Leave already!
702
00:56:27,370 --> 00:56:28,203
Dad…
703
00:56:28,743 --> 00:56:29,576
Tete!
704
00:56:30,469 --> 00:56:31,302
Tete!
705
00:56:32,070 --> 00:56:34,380
Nobody's going anywhere. No one's leaving.
706
00:56:34,730 --> 00:56:37,647
Her husband just stormed off
without asking anyone anything.
707
00:56:37,730 --> 00:56:39,680
Maybe because he was insulted, dad.
708
00:56:40,370 --> 00:56:44,287
Maybe because you brushed
aside years of friendship and loyalty.
709
00:56:44,370 --> 00:56:45,320
Don't talk so much.
710
00:56:45,930 --> 00:56:46,763
Look at me,
711
00:56:46,970 --> 00:56:48,970
tell him to call me immediately, got it?
712
00:56:49,410 --> 00:56:50,347
Before he gets what's coming to him.
713
00:56:50,430 --> 00:56:52,387
Tell him to call me.
I've got business with him.
714
00:56:52,470 --> 00:56:54,030
Right now. I mean right now.
715
00:57:03,603 --> 00:57:05,603
What friendship…
716
00:57:06,270 --> 00:57:10,080
-Sweetheart…
-One knee bends, and they're all over you.
717
00:57:10,730 --> 00:57:11,990
I know these people.
718
00:57:12,190 --> 00:57:15,027
Loyalty, sacrifice…
They're ingrates. All of them.
719
00:57:15,110 --> 00:57:15,943
Every last one.
720
00:57:25,072 --> 00:57:26,365
He's just angry today.
721
00:57:27,440 --> 00:57:28,360
It'll pass.
722
00:57:29,753 --> 00:57:33,529
Honestly,
I put up with this for you, Sühan.
723
00:57:34,240 --> 00:57:38,140
Otherwise this house has been
unlivable ever since that woman arrived.
724
00:57:41,300 --> 00:57:42,897
The door's right there, Ms. Reyhan.
725
00:57:42,980 --> 00:57:47,560
If anyone has complaints, or problems,
or issues with that woman, they can leave.
726
00:57:50,640 --> 00:57:53,380
Please stay out of this, Mrs. Adalet.
727
00:57:54,000 --> 00:57:58,277
If I'm Mr. Tahsin Korludağ's wife,
then this is my house, my kitchen.
728
00:57:58,360 --> 00:58:00,620
No one gets to insult me.
729
00:58:01,980 --> 00:58:03,740
Especially not my staff.
730
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
Okay, Sühan.
731
00:58:09,690 --> 00:58:13,627
Mrs. Adalet is right.
We've stayed in this house far too long.
732
00:58:13,710 --> 00:58:15,170
We've tolerated too much.
733
00:58:16,260 --> 00:58:19,720
-Tete, dear…
-Don't be upset anymore.
734
00:58:20,710 --> 00:58:22,210
It's retirement time, finally.
735
00:58:23,070 --> 00:58:24,870
Tete, you're not going anywhere.
736
00:58:25,410 --> 00:58:27,563
-I'll handle it, I'll fix this.
-No.
737
00:58:27,920 --> 00:58:29,710
Salih left with this in mind, too.
738
00:58:31,470 --> 00:58:33,850
We don't want to stay
in this house anymore.
739
00:59:09,650 --> 00:59:13,490
Tete, dear, go on inside,
I'll bring the suitcases.
740
00:59:15,410 --> 00:59:18,607
Mom…
Oh, I can't bear seeing you like this.
741
00:59:18,690 --> 00:59:19,790
Please don't cry.
742
00:59:21,490 --> 00:59:22,540
Don't cry, don't cry…
743
00:59:23,170 --> 00:59:24,467
Oh, my sweetheart…
744
00:59:24,550 --> 00:59:27,470
It's actually for the best, Mom.
You were exhausted anyway.
745
00:59:31,620 --> 00:59:34,020
Welcome, sister.
746
00:59:36,940 --> 00:59:37,860
Forgive me.
747
00:59:38,080 --> 00:59:39,540
Sorry for the inconvenience.
748
00:59:40,040 --> 00:59:42,140
It'll be awkward for Ms. Mihriban too,
but…
749
00:59:42,700 --> 00:59:44,050
Just a few days, I promise.
750
00:59:44,200 --> 00:59:45,320
Stop negotiating.
751
00:59:45,440 --> 00:59:46,720
Go on, head inside.
752
00:59:46,860 --> 00:59:47,960
Where's Ms. Mihriban?
753
00:59:48,160 --> 00:59:51,110
In the kitchen. She's making
dinner since you're coming tonight.
754
00:59:57,200 --> 00:59:58,640
Welcome, sweetheart.
755
00:59:59,620 --> 01:00:02,480
You really held it together well.
756
01:00:05,060 --> 01:00:07,280
After a short while, she'll be back home.
757
01:00:07,840 --> 01:00:09,740
Let's see if I'll let her leave, Korhan.
758
01:00:25,640 --> 01:00:28,420
She's practically taken
over the whole house.
759
01:00:33,620 --> 01:00:36,060
Look at quiet little Adalet.
760
01:00:42,260 --> 01:00:43,810
Guess it's our turn next.
761
01:00:46,840 --> 01:00:47,673
What's going on?
762
01:00:48,440 --> 01:00:49,877
Is martial law being declared?
763
01:00:49,960 --> 01:00:54,010
I was just making sure things don't fall
apart until we get a new butler and cook.
764
01:00:55,420 --> 01:00:58,770
I see you've gotten over your
newbie phase very quickly, Mrs. Adalet.
765
01:00:59,800 --> 01:01:01,837
You adapted fast to
the seat next to my dad.
766
01:01:01,920 --> 01:01:04,120
I've had that seat for 20 years, Sühan.
767
01:01:08,450 --> 01:01:10,450
Doesn't matter which house I live in.
768
01:01:10,630 --> 01:01:14,130
So you're proudly admitting to being
my father's mistress for 20 years?
769
01:01:17,870 --> 01:01:22,050
To be the woman he loves,
and yes, I'm proud of that.
770
01:01:24,470 --> 01:01:25,420
When do we take it?
771
01:01:26,270 --> 01:01:28,447
You'll have to get used to living with me,
Sühan.
772
01:01:28,530 --> 01:01:29,580
You've got no choice.
773
01:01:31,530 --> 01:01:34,010
If I were you, I wouldn't push my luck.
774
01:01:35,170 --> 01:01:36,670
Your power doesn't work on me.
775
01:01:45,200 --> 01:01:46,033
We'll see.
776
01:01:51,700 --> 01:01:54,657
-She has guts.
-We don't call that courage, Cahide.
777
01:01:54,740 --> 01:01:56,490
That's just storming off in a huff.
778
01:02:04,520 --> 01:02:06,220
Nobody should forget who they are.
779
01:02:10,040 --> 01:02:11,740
And if they do, we'll remind them.
780
01:02:40,525 --> 01:02:41,773
Someome's curious.
781
01:02:44,590 --> 01:02:45,970
Have a good day.
782
01:02:47,490 --> 01:02:48,610
Bye, Korhan.
783
01:02:49,670 --> 01:02:51,620
Sühan, don't worry, everything's fine.
784
01:02:52,130 --> 01:02:54,430
Bring Korhan back here immediately.
785
01:02:56,310 --> 01:02:57,143
Huh? Why?
786
01:02:57,350 --> 01:02:57,510
What now?
787
01:02:57,650 --> 01:02:59,950
Nobody moves just because Adalet says so.
788
01:03:00,350 --> 01:03:02,170
Sühan, this isn't child's play.
789
01:03:02,685 --> 01:03:04,447
Pop in, pop out, sit still, what is this?
790
01:03:04,530 --> 01:03:05,880
It'll be rude to the woman.
791
01:03:06,350 --> 01:03:07,750
We'll talk when I get back.
792
01:03:08,770 --> 01:03:10,220
Bülent, what happened to you?
793
01:03:10,310 --> 01:03:11,143
Nothing.
794
01:03:12,070 --> 01:03:14,080
What happened, dear?
Did you get into a fight?
795
01:03:15,250 --> 01:03:16,083
What happened?
796
01:03:16,770 --> 01:03:17,620
You want to know?
797
01:03:18,310 --> 01:03:19,760
I'll tell you what happened.
798
01:03:20,210 --> 01:03:21,460
I went to talk to Cesur.
799
01:03:21,550 --> 01:03:22,850
Asked him what he's after.
800
01:03:23,050 --> 01:03:26,300
Told him he's tricking my mom and Sühan,
and he jumped me.
801
01:03:26,650 --> 01:03:28,750
-Great talk.
-Mom, don't touch me.
802
01:03:28,970 --> 01:03:30,667
I didn't like that sentence either.
803
01:03:30,750 --> 01:03:32,810
This guy's really a fraud.
804
01:03:33,370 --> 01:03:36,420
There'll be consequences.
He fooled you, but not me.
805
01:03:36,575 --> 01:03:40,187
He never fooled Mr. Tahsin, and I won't
surrender this honor as easily as you did.
806
01:03:40,270 --> 01:03:42,500
Wait a second.
Who said we handed anything over?
807
01:03:42,610 --> 01:03:45,820
-We haven't made one wrong move today.
-Korhan, come on, seriously?
808
01:03:46,110 --> 01:03:47,710
Your face in court said it all.
809
01:03:50,270 --> 01:03:52,063
Come on, Korhan. Let's go.
810
01:03:55,310 --> 01:03:57,183
-Take care, Korhan.
-Have a good day.
811
01:04:02,463 --> 01:04:04,869
I'm really not okay, you know.
812
01:04:05,385 --> 01:04:06,612
What if he's right?
813
01:04:08,900 --> 01:04:09,938
Did he blow a fuse or something?
814
01:04:10,021 --> 01:04:13,020
Ever since that man arrived,
everything's been upside down.
815
01:04:13,460 --> 01:04:15,320
Maybe we were asleep till now.
816
01:04:17,060 --> 01:04:18,080
Now we're waking up.
817
01:04:41,260 --> 01:04:42,560
What color should this be?
818
01:04:45,455 --> 01:04:46,288
Olive.
819
01:04:46,900 --> 01:04:47,760
Olive color.
820
01:04:48,240 --> 01:04:49,620
Then which shade?
821
01:04:54,190 --> 01:04:55,050
Black.
822
01:04:55,390 --> 01:04:56,910
Like Kalamata olives.
823
01:04:57,017 --> 01:04:57,670
Black.
824
01:05:04,570 --> 01:05:08,570
That's our evening mood.
Best to go with it.
825
01:05:16,660 --> 01:05:18,600
-Can you see?
-No.
826
01:05:18,740 --> 01:05:19,573
Too dark.
827
01:05:23,240 --> 01:05:24,980
Turn it. He'll see you.
828
01:05:26,520 --> 01:05:28,610
But, he couldn't care less.
829
01:05:28,800 --> 01:05:31,577
Phones ringing nonstop,
emails pinging, he's ignoring it all.
830
01:05:31,660 --> 01:05:32,960
Doesn't open a single one.
831
01:05:33,160 --> 01:05:34,140
Good. Alright.
832
01:05:34,260 --> 01:05:37,370
Nothing's alright, though.
We're already thrown off balance.
833
01:05:38,640 --> 01:05:39,473
What's going on?
834
01:05:40,646 --> 01:05:42,060
He's bringing coffee to Cesur.
835
01:05:48,140 --> 01:05:49,177
Şirin's mad at me, man.
836
01:05:49,260 --> 01:05:50,210
Enough already.
837
01:06:01,230 --> 01:06:02,709
I'm just keeping myself busy.
838
01:06:05,802 --> 01:06:07,009
Banu called earlier.
839
01:06:07,760 --> 01:06:09,420
Rıfat called. Twice.
840
01:06:11,720 --> 01:06:14,926
They're pressuring you, I know,
but you've gotta start somewhere.
841
01:06:27,280 --> 01:06:29,780
What if we made this section sea blue?
842
01:06:30,073 --> 01:06:32,400
Nope. Olive color.
843
01:06:38,100 --> 01:06:39,673
Okay. Make it blue.
844
01:06:41,960 --> 01:06:45,120
Like the color of my son's eyes.
845
01:06:46,120 --> 01:06:48,613
Princess. My sweetheart.
846
01:06:50,540 --> 01:06:52,733
-Just like I told you, girl.
-You mean Sühan?
847
01:06:54,140 --> 01:06:56,470
-My mother.
-Good. Say hi to her.
848
01:06:57,260 --> 01:06:59,626
Will do. He said to say hi.
849
01:07:02,116 --> 01:07:03,156
He's in the bathroom.
850
01:07:03,440 --> 01:07:04,882
Alright. Let's wrap it up.
851
01:07:04,965 --> 01:07:08,940
Why Sühan?
Can't I talk freely with a friend?
852
01:07:09,030 --> 01:07:11,880
-Are we in enemy camps now, Sühan?
-I've gotta hang up.
853
01:07:12,360 --> 01:07:13,997
I'm gearing up for a fresh battle now.
854
01:07:14,080 --> 01:07:16,780
Dad's ordered everyone to
be ready at the dinner table.
855
01:07:17,220 --> 01:07:19,006
Okay, that's how it's going to go.
856
01:07:19,220 --> 01:07:20,060
Good night.
857
01:07:25,990 --> 01:07:27,730
Those eggplants must be roasted.
858
01:07:27,870 --> 01:07:28,790
Take them off now.
859
01:07:29,210 --> 01:07:31,310
Not under water, use the gloves there.
860
01:07:31,410 --> 01:07:34,130
Peel them with that, okay?
Lower the rice heat too.
861
01:07:34,330 --> 01:07:36,608
-And it's done.
-But we haven't added the rice yet.
862
01:07:36,691 --> 01:07:37,830
Why not?
863
01:07:38,290 --> 01:07:40,550
I just asked earlier and you said not yet.
864
01:07:41,150 --> 01:07:42,650
It's been boiling for an hour.
865
01:07:42,770 --> 01:07:44,610
All the water must've evaporated.
866
01:07:45,200 --> 01:07:48,051
Hand me a scoop,
let's see how much water is left.
867
01:07:48,570 --> 01:07:50,970
Alright, move, don't stand underfoot.
868
01:07:53,770 --> 01:07:55,050
Oh, finally.
869
01:07:55,850 --> 01:07:56,710
Thank goodness.
870
01:07:58,370 --> 01:08:01,387
Adalet,
honestly I'm not much help here either.
871
01:08:01,470 --> 01:08:03,320
Should I get out of your way too?
872
01:08:03,530 --> 01:08:04,708
It's fine, Cahide, it's fine.
873
01:08:04,791 --> 01:08:06,890
Wow, you've made so much.
874
01:08:07,330 --> 01:08:11,167
If it were me, I'd have whipped up some fake
dumplings or fake pastries in two minutes.
875
01:08:11,250 --> 01:08:12,250
Come on, sweetheart.
876
01:08:12,450 --> 01:08:14,970
-Good luck with everything.
-The stew looks great.
877
01:08:17,930 --> 01:08:18,980
It was easier before.
878
01:08:19,490 --> 01:08:21,840
With Reyhan around, cooking was simpler.
879
01:08:22,010 --> 01:08:24,410
Forget her, what did the guy say?
880
01:08:24,790 --> 01:08:26,270
I spoke to the guy.
881
01:08:29,390 --> 01:08:31,948
<i>This is Turan's debt to you.</i>
882
01:08:32,031 --> 01:08:37,730
<i>Indirectly, from the doctor's ordeal.</i>
883
01:08:40,430 --> 01:08:41,770
<i>It's 400,000.</i>
884
01:08:49,330 --> 01:08:52,290
<i>And this is for our current favor.</i>
885
01:09:03,600 --> 01:09:06,480
He'll find a way to get the news to us.
886
01:09:07,300 --> 01:09:08,918
-You sure?
-Very sure.
887
01:09:09,001 --> 01:09:12,100
Seriously? It's past nine.
888
01:09:12,200 --> 01:09:13,450
Where's this food?
889
01:09:13,800 --> 01:09:15,080
Dad, welcome.
890
01:09:16,700 --> 01:09:19,040
There were a few hiccups in the kitchen.
891
01:09:20,900 --> 01:09:22,900
I swear, I spit on all this mess.
892
01:09:23,280 --> 01:09:25,440
I'll go change real quick.
893
01:09:26,300 --> 01:09:27,560
Dad, come take a look.
894
01:09:27,700 --> 01:09:29,520
I bought fresh nuts.
895
01:09:29,860 --> 01:09:31,360
They'll tide us over for now.
896
01:09:33,966 --> 01:09:36,977
I want to go sit by Sühan, but I can't.
She'll say something.
897
01:09:37,060 --> 01:09:37,980
Mr. Korhan…
898
01:09:39,380 --> 01:09:41,260
You seem so tense again.
899
01:09:42,580 --> 01:09:43,620
Try to relax.
900
01:09:44,880 --> 01:09:46,240
Don't do this to yourself.
901
01:09:47,140 --> 01:09:49,440
You're all locked up again,
shoulders and back.
902
01:09:53,510 --> 01:09:58,990
Mr. Tahsin yells so much because
he's trying to assert dominance.
903
01:09:59,750 --> 01:10:02,410
He knows you're actually stronger.
904
01:10:02,670 --> 01:10:05,510
That's why he keeps raising
his voice to overpower you.
905
01:10:06,050 --> 01:10:06,883
Korhan!
906
01:10:09,230 --> 01:10:10,130
Korhan!
907
01:10:19,160 --> 01:10:20,130
Where are you all?
908
01:10:20,630 --> 01:10:22,707
Should I issue a court order for dinner?
909
01:10:22,790 --> 01:10:24,140
Who am I yelling at here?
910
01:10:24,350 --> 01:10:28,250
If this is our tone,
let's cancel the meeting right now.
911
01:10:28,590 --> 01:10:30,440
What is this, a royal gathering?
912
01:10:31,270 --> 01:10:33,847
Ever since that Mr. Cesur showed up,
everyone's got an attitude.
913
01:10:33,930 --> 01:10:35,480
Talking like they're above me.
914
01:10:35,610 --> 01:10:37,347
Don't make a mess of
your family's honor right now.
915
01:10:37,430 --> 01:10:40,481
If you keep talking like this,
dad, I'm going back to my room.
916
01:10:41,850 --> 01:10:43,487
Dinner will be served in ten minutes.
917
01:10:43,570 --> 01:10:45,740
I'll change quickly. I'm coming right away.
918
01:10:46,680 --> 01:10:47,750
Oh, dear God.
919
01:10:48,690 --> 01:10:49,890
Would you like to speak?
920
01:10:53,160 --> 01:10:56,080
-Then I'll leave you alone.
-No, stay.
921
01:10:56,300 --> 01:10:58,250
What I have to say concerns you too.
922
01:11:00,440 --> 01:11:01,273
Alright.
923
01:11:11,440 --> 01:11:13,720
Cesur Alemdaroğlu's mask has come off.
924
01:11:14,600 --> 01:11:15,950
His true identity is known.
925
01:11:18,740 --> 01:11:19,573
So it seems.
926
01:11:20,460 --> 01:11:22,317
There was a guy named Hasan in the army.
927
01:11:22,400 --> 01:11:25,380
A sick, troubled man.
928
01:11:26,500 --> 01:11:27,333
He's his son.
929
01:11:27,600 --> 01:11:30,150
As crazy as the mother was,
the father was the same.
930
01:11:30,986 --> 01:11:33,626
<i>You owe me three lives!</i>
931
01:11:33,902 --> 01:11:37,208
<i>You owe me three lives!</i>
932
01:11:37,870 --> 01:11:40,490
<i>You'll pay for what you did to my family!</i>
933
01:11:41,076 --> 01:11:43,076
<i>You'll pay!</i>
934
01:11:45,850 --> 01:11:48,507
Hasan used to claim everything:
"That's mine, that idea's mine."
935
01:11:48,590 --> 01:11:51,140
"This is mine, that's my thought,
this was my plan."
936
01:11:51,650 --> 01:11:53,000
Obsessed, that family.
937
01:11:55,250 --> 01:11:57,470
Now here's the important thing.
938
01:11:57,710 --> 01:11:58,910
Here's what I'm saying,
939
01:11:59,670 --> 01:12:00,870
As soon as possible.
940
01:12:01,950 --> 01:12:06,727
We need to get that guy out of the company,
make him a scapegoat and throw him out.
941
01:12:06,810 --> 01:12:07,643
Understood?
942
01:12:07,810 --> 01:12:11,447
I'll get my lawyers, all of them.
Whoever it takes, I'll summon everyone.
943
01:12:11,530 --> 01:12:15,450
We'll cancel all his shares, signatures,
whatever they've signed between them.
944
01:12:16,110 --> 01:12:17,670
We'll return to the old days.
945
01:12:18,700 --> 01:12:21,110
Back to our original family state.
946
01:12:21,630 --> 01:12:23,123
Got it? Okay?
947
01:12:26,650 --> 01:12:27,483
Okay, brother?
948
01:12:29,650 --> 01:12:30,483
Nope.
949
01:12:32,450 --> 01:12:33,283
Not okay.
950
01:12:33,510 --> 01:12:34,390
Whoa, Korhan.
951
01:12:35,590 --> 01:12:36,740
I agree, it's not okay.
952
01:12:38,276 --> 01:12:39,109
Korhan, dear…
953
01:12:40,790 --> 01:12:42,110
Cahide, are you his wife?
954
01:12:49,170 --> 01:12:50,003
Okay then.
955
01:12:52,530 --> 01:12:54,381
Let me explain why I said "not okay."
956
01:12:55,550 --> 01:13:00,170
Dad, we sat down, talked things through,
and made a decision.
957
01:13:01,736 --> 01:13:07,163
Until the trial ends, you won't be able
to interfere with company decisions.
958
01:13:07,603 --> 01:13:08,436
Neither of you.
959
01:13:08,830 --> 01:13:09,730
Cesur and you.
960
01:13:12,190 --> 01:13:13,990
Going public is a long process, dad.
961
01:13:15,170 --> 01:13:18,070
We're not stepping back
from our decision on this path.
962
01:13:18,190 --> 01:13:20,990
-Korhan, don't upset your father.
-Upset him? Really?
963
01:13:21,190 --> 01:13:23,290
They just kicked me to the curb.
964
01:13:23,430 --> 01:13:25,200
-Don't say that.
-That's not true, dad.
965
01:13:25,770 --> 01:13:26,920
We have a strong brand.
966
01:13:27,330 --> 01:13:28,490
A big name.
967
01:13:29,690 --> 01:13:33,391
That investment has years of
your work behind it, but also ours.
968
01:13:33,990 --> 01:13:38,570
So like before, we're preventing
rash decisions made in anger.
969
01:13:38,950 --> 01:13:41,010
-What about both of them?
-Even Cesur agreed.
970
01:13:41,930 --> 01:13:42,880
We're the majority.
971
01:13:43,570 --> 01:13:45,870
We're making sure we
don't get outvoted again.
972
01:13:46,750 --> 01:13:47,583
Please, dad.
973
01:13:54,400 --> 01:13:57,450
-So you actually believe this Cesur guy?
-Absolutely not!
974
01:13:57,760 --> 01:14:02,240
-You're buying into this man's lies.
-We just want to know the truth.
975
01:14:06,290 --> 01:14:07,790
I'll show you the truth.
976
01:14:08,550 --> 01:14:12,490
I'll show you the real truth.
To you, and to myself, I'll show it.
977
01:14:14,410 --> 01:14:16,350
Come on. We're going to your place.
978
01:14:16,930 --> 01:14:19,870
-If you stay here, there'll be fireworks tonight.
-Dad, please.
979
01:14:20,170 --> 01:14:21,003
Let's go.
980
01:14:23,010 --> 01:14:27,047
Bravo, just bravo.
I can't believe you. And now this.
981
01:14:27,130 --> 01:14:29,730
You've literally kicked
your father out of the house.
982
01:14:30,070 --> 01:14:31,290
Dinner's ready.
983
01:14:31,990 --> 01:14:33,490
Thank you, sweetheart.
984
01:14:33,590 --> 01:14:34,467
We ate earlier.
985
01:14:34,550 --> 01:14:35,990
And it tasted like garbage.
986
01:14:41,570 --> 01:14:43,950
You've dealt with
a thousand crooks till now,
987
01:14:44,270 --> 01:14:46,120
so running away now doesn't suit you.
988
01:14:48,190 --> 01:14:50,990
Let's find out what this
Cesur dog is really up to.
989
01:14:53,290 --> 01:14:56,090
Sometimes you've got to
retreat before you attack.
990
01:15:06,250 --> 01:15:07,767
From Alemdaroğlu ranch to Korludağ.
991
01:15:07,850 --> 01:15:09,327
From Alemdaroğlu ranch to Korludağ.
992
01:15:09,410 --> 01:15:10,590
-Alright.
-Enough nonsense.
993
01:15:10,770 --> 01:15:11,603
What happened?
994
01:15:12,370 --> 01:15:14,092
Cesur was pacing around with his phone.
995
01:15:14,175 --> 01:15:15,990
Then he got a call. And he's off now.
996
01:15:16,530 --> 01:15:18,100
-Where?
-No clue.
997
01:15:20,530 --> 01:15:23,227
My dad and the others are staying
at Mrs. Adalet's house tonight.
998
01:15:23,310 --> 01:15:24,860
You think he's headed there?
999
01:15:25,750 --> 01:15:27,501
What if he's going after your dad?
1000
01:15:28,890 --> 01:15:32,370
If he found out they're not at the ranch,
don't make me regret this.
1001
01:15:32,590 --> 01:15:33,440
He wouldn't dare.
1002
01:15:34,270 --> 01:15:36,371
Now you've got me worried too.
1003
01:15:36,610 --> 01:15:37,710
Should I call Kemal?
1004
01:15:38,270 --> 01:15:40,043
No, no. Don't call him.
1005
01:15:41,787 --> 01:15:42,320
Call--
1006
01:16:22,390 --> 01:16:23,736
He agreed.
1007
01:16:24,996 --> 01:16:26,680
Turan's voice will be silenced soon.
1008
01:16:27,979 --> 01:16:28,879
I trust him.
1009
01:16:30,059 --> 01:16:31,609
If nothing changes by tomorrow…
1010
01:16:32,100 --> 01:16:34,400
I'll change the situation
in your house myself.
1011
01:16:35,100 --> 01:16:36,140
Then it's on you.
1012
01:17:01,420 --> 01:17:03,830
I've got a message for you from the boss.
1013
01:17:05,980 --> 01:17:07,300
Don't worry, it's not bad.
1014
01:17:07,900 --> 01:17:08,950
He sends his regards.
1015
01:17:10,820 --> 01:17:11,840
How kind.
1016
01:17:12,840 --> 01:17:14,440
He said you better clench tight.
1017
01:17:15,480 --> 01:17:16,620
Tight, like iron.
1018
01:17:17,040 --> 01:17:18,340
You'll know what he means.
1019
01:17:19,140 --> 01:17:19,897
And if you go missing…
1020
01:17:19,980 --> 01:17:21,730
There'll be plenty looking for you.
1021
01:17:22,180 --> 01:17:23,013
Just saying.
1022
01:17:49,040 --> 01:17:49,873
What's going on?
1023
01:17:50,040 --> 01:17:50,977
Where are you rushing off to?
1024
01:17:51,060 --> 01:17:54,010
Your father called, so I came.
I'll find out inside.
1025
01:17:54,460 --> 01:17:55,440
What happened?
1026
01:17:56,633 --> 01:17:57,466
Sühan!
1027
01:18:02,660 --> 01:18:04,820
Did you come to apologize to your father?
1028
01:18:05,020 --> 01:18:05,853
Or to me?
1029
01:18:13,210 --> 01:18:15,210
I want nothing left unsaid.
1030
01:18:16,103 --> 01:18:16,943
Mr. Tahsin.
1031
01:18:22,960 --> 01:18:24,610
What's this, are we being raided?
1032
01:18:26,700 --> 01:18:27,620
What are those?
1033
01:18:32,110 --> 01:18:34,780
Photos of Hasan Karahasanoğlu's accident.
1034
01:18:35,440 --> 01:18:40,290
Since the topic resurfaced…
Mr. Tahsin wanted to recall the incident.
1035
01:18:42,890 --> 01:18:45,990
I really want to understand
what's bothering this boy.
1036
01:18:46,323 --> 01:18:50,183
I mean, how can I ease this Cesur's mind?
1037
01:18:50,690 --> 01:18:52,067
That's what I want to find out.
1038
01:18:52,150 --> 01:18:55,300
It was officially logged as
an accident at the family's request.
1039
01:18:57,170 --> 01:19:01,850
But it's so obviously
and clearly a suicide.
1040
01:19:08,690 --> 01:19:14,310
As you can see, I'm trying to
rebuild a peaceful atmosphere.
1041
01:19:23,610 --> 01:19:26,863
It's true, I own part of the land.
1042
01:19:29,150 --> 01:19:32,400
I'm the one who convinced
the townspeople for Mr. Tahsin Korludağ.
1043
01:19:34,596 --> 01:19:36,980
But beyond that, I know nothing else.
1044
01:19:38,070 --> 01:19:40,870
So we just ask questions,
play dumb, and sip sherbet?
1045
01:19:41,120 --> 01:19:46,210
All these years, I've never seen the slightest
wrongdoing from Mr. Tahsin Korludağ.
1046
01:19:46,670 --> 01:19:47,503
Unbelievable.
1047
01:19:49,810 --> 01:19:53,547
I agreed to this chat thinking
it'd be a pleasant conversation.
1048
01:19:53,630 --> 01:19:55,330
I genuinely wanted to talk to you.
1049
01:19:56,090 --> 01:19:58,550
He backed off before
this tangled any further.
1050
01:20:03,170 --> 01:20:05,170
Tahsin Korludağ didn't kill your father.
1051
01:20:12,050 --> 01:20:14,250
That night, I was an eyewitness.
1052
01:20:16,110 --> 01:20:17,370
A false one.
1053
01:20:18,410 --> 01:20:22,970
I swear on my only child,
Tahsin Korludağ did not kill your father.
1054
01:20:27,110 --> 01:20:29,010
I was with him all night.
1055
01:20:30,090 --> 01:20:33,270
His worries that night were
about something else entirely.
1056
01:20:35,050 --> 01:20:37,150
He was cleaning up the dormitory director.
1057
01:20:39,050 --> 01:20:41,150
Do you recognize
your father's handwriting?
1058
01:20:55,800 --> 01:20:57,250
<i>I got lost in all these lies.</i>
1059
01:20:57,680 --> 01:21:00,540
<i>I've completely lost track
of what's real and what's not.</i>
1060
01:21:00,860 --> 01:21:02,040
<i>I've lost myself.</i>
1061
01:21:02,340 --> 01:21:03,173
<i>I give up.</i>
1062
01:21:03,680 --> 01:21:04,513
<i>I give up.</i>
1063
01:21:05,160 --> 01:21:05,993
<i>I give up.</i>
1064
01:21:09,200 --> 01:21:10,400
Where did you get this?
1065
01:21:10,840 --> 01:21:14,680
Ms. Reyhan found it among
Nurhan's belongings after she passed.
1066
01:21:17,900 --> 01:21:19,678
What was Nurhan doing with this letter?
Why was it in her hands?
1067
01:21:19,761 --> 01:21:23,140
Because she went to see
your father the night he died.
1068
01:21:24,520 --> 01:21:26,420
She may have been the last to see him.
1069
01:21:29,400 --> 01:21:30,997
This isn't a suicide letter.
1070
01:21:31,080 --> 01:21:33,320
This letter isn't complete.
1071
01:21:35,600 --> 01:21:37,100
Only part of it's here.
1072
01:21:39,166 --> 01:21:44,280
If it were something else, she wouldn't
have hidden it, she would've shown it.
1073
01:21:45,380 --> 01:21:49,280
Ms. Nurhan despised
Tahsin Korludağ with a passion.
1074
01:21:50,460 --> 01:21:53,240
Just like I hate him now.
1075
01:21:57,740 --> 01:22:00,520
<i>You can't turn your back on me, walk away.</i>
1076
01:22:00,720 --> 01:22:03,970
<i>I'll lay their corpses one by
one in front of your police station.</i>
1077
01:23:07,549 --> 01:23:09,562
I think things have calmed down.
1078
01:23:10,480 --> 01:23:13,080
Thank you so much, Salih. Truly.
1079
01:23:25,996 --> 01:23:28,616
<i>Tahsin Korludağ didn't kill your father.</i>
1080
01:23:50,896 --> 01:23:52,929
<i>Five, six,</i>
1081
01:23:53,190 --> 01:23:57,578
<i>seven, eight, nine, ten…</i>
1082
01:23:57,661 --> 01:24:01,097
<i>Front, back, full house,
hide and seek, go home.</i>
1083
01:24:01,180 --> 01:24:02,013
<i>Easy now.</i>
1084
01:24:03,080 --> 01:24:04,500
<i>You're still here?</i>
1085
01:24:06,080 --> 01:24:06,913
<i>Send them off.</i>
1086
01:24:07,220 --> 01:24:08,760
<i>Go on, brats, off home.</i>
1087
01:24:18,340 --> 01:24:19,260
<i>Hand over the gun.</i>
1088
01:24:22,460 --> 01:24:23,917
<i>Let's not ride in the same car.</i>
1089
01:24:24,000 --> 01:24:26,100
<i>You go with the police now.</i>
1090
01:24:26,480 --> 01:24:27,313
<i>Alright.</i>
1091
01:25:14,050 --> 01:25:15,370
<i>She turned 18 last year.</i>
1092
01:25:16,650 --> 01:25:19,150
<i>Seriously, her brother's with her too.</i>
1093
01:25:55,880 --> 01:25:57,140
<i>What are you doing here?</i>
1094
01:26:00,820 --> 01:26:02,870
<i>You're Tahsin Korludağ's son, aren't you?</i>
1095
01:26:04,240 --> 01:26:05,640
<i>Where's your father, Korhan?</i>
1096
01:26:06,660 --> 01:26:07,610
<i>Where is he, son?</i>
1097
01:26:10,717 --> 01:26:11,443
<i>Dad.</i>
1098
01:26:26,055 --> 01:26:28,555
<i>Now you've got children
doing your killing for you?</i>
1099
01:26:28,790 --> 01:26:31,190
<i>I told you, don't mess with me.</i>
1100
01:26:39,530 --> 01:26:40,410
Korhan?
1101
01:26:41,070 --> 01:26:42,120
Did you fall asleep?
1102
01:26:43,890 --> 01:26:44,840
No, I didn't sleep.
1103
01:26:46,190 --> 01:26:47,430
I haven't slept at all.
1104
01:26:48,750 --> 01:26:51,310
It's triggered again, Cahide,
it's flaring up again.
1105
01:26:52,230 --> 01:26:53,110
Okay…
1106
01:26:53,940 --> 01:26:55,830
Okay, just try to relax.
1107
01:26:56,230 --> 01:26:57,690
You needed this, apparently.
1108
01:26:58,430 --> 01:27:00,750
Why am I like this again tonight?
1109
01:27:01,530 --> 01:27:05,010
It's starting again, Cahide.
It's flaring up again.
1110
01:27:05,430 --> 01:27:06,690
Come, hold me.
1111
01:27:07,690 --> 01:27:10,850
You're the only solid thing in my life.
1112
01:27:11,310 --> 01:27:12,410
You're my shelter.
1113
01:27:12,970 --> 01:27:13,850
Take it, take it.
1114
01:27:15,850 --> 01:27:16,683
Korhan?
1115
01:27:26,120 --> 01:27:26,953
Ms. Cahide…
1116
01:27:28,320 --> 01:27:30,613
What are you doing? What's going on?
1117
01:27:31,260 --> 01:27:32,220
Ms. Cahide?
1118
01:27:32,580 --> 01:27:34,800
Ms. Cahide, something's happening here…
1119
01:27:35,300 --> 01:27:36,420
Mr. Korhan was crying.
1120
01:27:37,120 --> 01:27:39,517
I was helping him,
what do you think you're doing?
1121
01:27:39,600 --> 01:27:41,511
-Cahide, I--
-I asked what's going on here?
1122
01:27:41,820 --> 01:27:44,797
-What are you doing?
-Cahide, nothing happened, I swear!
1123
01:27:44,880 --> 01:27:48,240
Say something,
how could you do this to me?
1124
01:27:48,340 --> 01:27:49,460
-Cahide.
-How could you?
1125
01:27:49,780 --> 01:27:51,773
-I trusted you!
-Cahide, Cahide!
1126
01:27:52,420 --> 01:27:53,737
How could you do this to me?
1127
01:27:53,820 --> 01:27:57,697
Let go! Don't touch me, don't!
1128
01:27:57,780 --> 01:28:01,200
You're no longer in my life, got that?
1129
01:28:02,280 --> 01:28:03,113
You're gone!
1130
01:28:06,600 --> 01:28:07,433
Enough!
1131
01:28:12,145 --> 01:28:15,091
I'll kill myself, damn it!
I swear, I'll kill myself!
1132
01:28:15,430 --> 01:28:17,187
-I swear!
-Do it, just do it!
1133
01:28:17,270 --> 01:28:19,309
You're both the same!
Get out, both of you!
1134
01:28:19,393 --> 01:28:21,770
-I swear!
-Kill yourself then!
1135
01:28:21,890 --> 01:28:24,443
You're both exactly alike! Get out!
1136
01:28:24,730 --> 01:28:27,890
Korhan, drop it now!
For God's sake, drop it!
1137
01:28:27,987 --> 01:28:29,583
Sühan, wait! Please, stop!
1138
01:28:29,686 --> 01:28:33,023
-Korhan!
-Cahide, I swear! I didn't cheat!
1139
01:28:33,310 --> 01:28:34,690
Liar! Liar!
1140
01:28:34,810 --> 01:28:39,270
-You both just leave! Get lost!
-Cahide, just think, please calm down.
1141
01:28:39,810 --> 01:28:43,840
I swear on my life, Cahide!
I didn't do anything!
1142
01:28:43,924 --> 01:28:46,557
-Get out of my life! Don't --
-Cahide! Cahide!
1143
01:28:47,330 --> 01:28:50,463
-Listen Cahide! I swear, I swear!
-Don't touch me. Don't touch me.
1144
01:28:51,250 --> 01:28:52,670
-Don't!
-Cahide, please…
1145
01:28:53,010 --> 01:28:54,663
Get lost! Don't touch me.
1146
01:28:54,970 --> 01:28:59,170
-It's over, alright? It's over. Over.
-I swear, Cahide.
1147
01:28:59,530 --> 01:29:00,830
Cahide, I swear to you.
1148
01:29:37,170 --> 01:29:38,720
Same thing happened to me.
1149
01:29:38,920 --> 01:29:41,747
That's just how we are.
We've got no tolerance for this nonsense.
1150
01:29:41,830 --> 01:29:43,130
Korhan's like me too.
1151
01:29:44,130 --> 01:29:46,567
He kissed her belly, you know.
He kissed her belly.
1152
01:29:46,650 --> 01:29:51,300
-I mean, wouldn't a man notice his wife's belly?
-But Cahide, you wouldn't even let me get close.
1153
01:29:51,870 --> 01:29:55,380
You won't be getting close now.
From now on, you're never coming near me.
1154
01:29:55,630 --> 01:29:58,810
-You'll never see my face again.
-Don't say that.
1155
01:29:59,730 --> 01:30:01,370
He was right there. Right there.
1156
01:30:01,760 --> 01:30:03,370
Wouldn't a man notice?
1157
01:30:05,410 --> 01:30:08,841
Cahide, our baby hears everything.
Please, he feels it all.
1158
01:30:08,990 --> 01:30:10,390
Let him. Let him feel it.
1159
01:30:10,570 --> 01:30:13,600
-Let him learn what kind of man his father is.
-Don't say that, Cahide.
1160
01:30:13,830 --> 01:30:15,263
Right in my own home.
1161
01:30:15,390 --> 01:30:18,850
Right in the center of my own living room.
1162
01:30:19,190 --> 01:30:20,023
Really?
1163
01:30:21,330 --> 01:30:23,170
Korhan. Korhan, come here.
1164
01:30:23,290 --> 01:30:27,606
Come, just for a bit.
You need to calm down a little, come on.
1165
01:30:41,110 --> 01:30:41,943
No.
1166
01:30:42,530 --> 01:30:43,363
I'm awake.
1167
01:30:44,250 --> 01:30:45,600
But no time left now.
1168
01:30:47,630 --> 01:30:49,050
I was worried.
1169
01:30:49,270 --> 01:30:50,990
He was upset last night too.
1170
01:30:51,130 --> 01:30:52,630
Thought maybe he didn't sleep.
1171
01:30:52,770 --> 01:30:55,087
So I checked. Didn't see him at first.
1172
01:30:55,170 --> 01:30:57,020
Then I heard murmuring.
1173
01:30:57,550 --> 01:30:58,650
Oh God…
1174
01:30:59,090 --> 01:31:02,240
That moment, I learned what it
means for your blood to run cold.
1175
01:31:02,410 --> 01:31:05,390
I mean it, my blood drained out.
Completely drained.
1176
01:31:05,970 --> 01:31:07,823
Cahide, sweetheart… Love…
1177
01:31:08,250 --> 01:31:10,647
I think you need to calm
down a little too, okay?
1178
01:31:10,730 --> 01:31:11,563
What do you say?
1179
01:31:13,170 --> 01:31:15,788
-Here, drink some of this.
-No, I don't want it.
1180
01:31:15,871 --> 01:31:17,687
Yes, yes, it's linden and lemon balm tea.
1181
01:31:17,770 --> 01:31:21,821
-Just a few sips. It'll help, come on.
-No, I don't want anything, oh God…
1182
01:31:22,520 --> 01:31:25,895
I can't stop seeing it.
It's right in front of me.
1183
01:31:53,810 --> 01:31:55,430
This is how much you trust me.
1184
01:31:57,250 --> 01:32:00,147
If you saw what I saw…
What would you think?
1185
01:32:00,230 --> 01:32:01,830
This is how much you trust me.
1186
01:32:01,990 --> 01:32:02,823
That much.
1187
01:32:03,210 --> 01:32:04,310
Come here, sweetheart.
1188
01:33:11,221 --> 01:33:13,762
They're trying to convince me
that my father committed suicide.
1189
01:33:25,160 --> 01:33:28,360
You're the proof that what my
mother told me wasn't some fantasy.
1190
01:33:29,200 --> 01:33:31,150
Your father didn't kill himself, Cesur.
1191
01:33:31,680 --> 01:33:35,780
He was going to file a petition with
the Istanbul Chief Public Prosecutor's Office.
1192
01:33:38,040 --> 01:33:39,617
I don't even know what this is part of.
1193
01:33:39,700 --> 01:33:41,650
My head's all over the place.
1194
01:33:41,740 --> 01:33:43,840
All the truths are scattered pieces now.
1195
01:33:45,200 --> 01:33:48,151
I'm starting to understand
what my mother was trying to do.
1196
01:33:51,120 --> 01:33:52,920
You're saying we should just forget?
1197
01:33:55,320 --> 01:33:56,670
What are you saying, Rıfat?
1198
01:33:59,640 --> 01:34:00,980
How can I forget?
1199
01:34:01,600 --> 01:34:03,150
How does this open wound close?
1200
01:34:03,760 --> 01:34:06,060
How does a bleeding
wound heal if I forget?
1201
01:34:06,880 --> 01:34:08,030
Is that even possible?
1202
01:34:12,020 --> 01:34:13,480
Just one truth, dammit.
1203
01:34:13,600 --> 01:34:16,730
Just one clue, a single clue.
Just one witness from that night.
1204
01:34:43,510 --> 01:34:46,290
<i>Clean everything thoroughly.</i>
1205
01:34:46,890 --> 01:34:48,207
<i>Check every inch.</i>
1206
01:34:48,290 --> 01:34:49,140
<i>You never know.</i>
1207
01:34:51,190 --> 01:34:52,603
<i>Then push it down the cliff.</i>
1208
01:35:08,803 --> 01:35:13,913
<i>The person you're trying to reach is currently
unavailable. You can leave a message after the tone.</i>
1209
01:35:14,050 --> 01:35:15,170
Salih, where are you?
1210
01:35:16,170 --> 01:35:19,130
Salih, please!
I'm home, I really need you.
1211
01:35:19,330 --> 01:35:22,730
Please, Salih.
I need you so much right now.
1212
01:35:23,230 --> 01:35:24,230
Please, Salih.
1213
01:35:39,670 --> 01:35:43,350
What we've been through
lately has worn us all out, Cahide.
1214
01:35:43,830 --> 01:35:45,680
And your father's stress added to it.
1215
01:35:46,450 --> 01:35:48,350
Please don't blow this up any further.
1216
01:35:48,790 --> 01:35:49,790
Trust what he said.
1217
01:35:50,856 --> 01:35:52,216
But I mean…
1218
01:35:55,110 --> 01:35:58,096
Look, I vouch for my brother.
1219
01:35:58,690 --> 01:36:02,929
I swear on his behalf,
cheating wouldn't even cross his mind.
1220
01:36:04,413 --> 01:36:07,950
What he says is truth.
If he says it, it's real.
1221
01:36:12,000 --> 01:36:12,833
For my sake,
1222
01:36:13,220 --> 01:36:14,360
please make peace.
1223
01:36:21,905 --> 01:36:23,540
Sorry, it's the company calling.
1224
01:36:43,920 --> 01:36:44,980
<i>Things are easing up.</i>
1225
01:36:45,560 --> 01:36:46,960
<i>We need to repeat this.</i>
1226
01:36:49,880 --> 01:36:50,860
With pleasure.
1227
01:37:00,060 --> 01:37:03,460
He looked like he'd been
hit by a freight train, Sühan.
1228
01:37:03,620 --> 01:37:04,870
Any idea where he went?
1229
01:37:05,140 --> 01:37:06,800
I think he went to my dad.
1230
01:37:07,460 --> 01:37:08,293
To your dad?
1231
01:37:09,400 --> 01:37:13,280
And he brought things like
Beypazarı candy, paddles, floss sweets…
1232
01:37:13,740 --> 01:37:16,360
-You guessed it from that?
-No, sweetie, I called my aunt.
1233
01:37:16,540 --> 01:37:18,100
Spoke to Dad, went home.
1234
01:37:19,246 --> 01:37:21,138
He'll come rushing back soon.
1235
01:37:21,221 --> 01:37:24,257
Let him calm down first.
He's trying to make peace with his mom.
1236
01:37:24,340 --> 01:37:26,400
Okay, let me know when he leaves.
1237
01:37:26,880 --> 01:37:27,713
Okay, love.
1238
01:37:30,940 --> 01:37:31,773
Oh,
1239
01:37:32,940 --> 01:37:33,773
sweetheart…
1240
01:37:45,993 --> 01:37:48,273
-Do you like it?
-I love it.
1241
01:37:48,400 --> 01:37:49,260
Oh my!
1242
01:37:49,420 --> 01:37:51,180
I'd eat this anytime.
1243
01:37:52,180 --> 01:37:56,240
My child, eat the pişmaniye ('regret-sweet'),
but don't you dare regret it.
1244
01:37:57,360 --> 01:37:59,400
Why would anyone regret eating this?
1245
01:37:59,780 --> 01:38:01,030
Enjoy it, sweetheart.
1246
01:38:04,030 --> 01:38:07,361
My sweetie, I have to go.
1247
01:38:07,940 --> 01:38:11,423
-Where to?
-I' going to work.
1248
01:38:11,880 --> 01:38:13,297
Big meeting today.
1249
01:38:13,380 --> 01:38:15,653
-Don't go.
-But why?
1250
01:38:16,300 --> 01:38:18,450
So I can come back after I leave.
Isn't that right?
1251
01:38:22,980 --> 01:38:24,000
You're sad.
1252
01:38:27,610 --> 01:38:29,443
No, I'm not.
1253
01:38:32,310 --> 01:38:34,210
I'll call you once I'm done with work.
1254
01:38:42,350 --> 01:38:43,190
That's my girl.
1255
01:38:44,810 --> 01:38:45,910
Ah, my beautiful son.
1256
01:38:51,540 --> 01:38:52,490
Don't waste time.
1257
01:38:54,385 --> 01:38:58,060
-To the company?
-Yeah.
1258
01:38:59,060 --> 01:38:59,900
See you later.
1259
01:39:01,900 --> 01:39:06,298
-Are you leaving too?
-No, sweetie, no.
1260
01:39:06,381 --> 01:39:07,813
He's staying. Don't worry.
1261
01:39:09,080 --> 01:39:09,913
I'll come back.
1262
01:39:16,200 --> 01:39:18,073
-Is he leaving?
-Yep.
1263
01:40:16,216 --> 01:40:19,691
-Yes, Sühan?
-I want to talk to you before the meeting.
1264
01:40:20,230 --> 01:40:22,267
Actually,
I won't be attending the meeting today.
1265
01:40:22,350 --> 01:40:24,703
-Really?
-Yes.
1266
01:40:24,950 --> 01:40:28,930
-Banu will be going in my place.
-Oh. I see.
1267
01:40:29,150 --> 01:40:30,000
So it's official.
1268
01:40:30,190 --> 01:40:33,540
Now I can comfortably ask
you to give your shares back.
1269
01:40:33,910 --> 01:40:37,310
-Forget it.
-Thought you didn't care about money?
1270
01:40:37,690 --> 01:40:40,340
Truth is, I need to stay in
the company for your sake.
1271
01:40:40,830 --> 01:40:42,987
Anyway, I'll explain all that
in detail when the time comes.
1272
01:40:43,070 --> 01:40:44,270
I think the time is now.
1273
01:40:44,690 --> 01:40:46,090
Stop here for two minutes.
1274
01:41:02,310 --> 01:41:03,770
The trust is broken.
1275
01:41:05,390 --> 01:41:07,190
There's no way we can work together.
1276
01:41:09,550 --> 01:41:12,650
Sitting face to face
with Tahsin Korludağ was already a risk.
1277
01:41:14,470 --> 01:41:17,820
Once this process ends, your
father and I will part ways completely.
1278
01:41:19,770 --> 01:41:21,270
So the revenge plan continues.
1279
01:41:33,423 --> 01:41:35,492
It was my father, wasn't it?
1280
01:41:35,850 --> 01:41:38,003
He used me to try and kill you again.
1281
01:41:42,666 --> 01:41:43,499
The hunters.
1282
01:42:11,202 --> 01:42:11,796
No.
1283
01:42:13,930 --> 01:42:15,790
That was part of my plan too.
1284
01:42:16,910 --> 01:42:18,760
I hired the dogs to get close to you.
1285
01:42:28,110 --> 01:42:30,711
I was going to give you
this after the meeting, but
1286
01:42:32,410 --> 01:42:35,530
since you won't be there,
that won't be possible.
1287
01:42:40,230 --> 01:42:43,030
It's a very big gift for
the daughter of Tahsin Korludağ.
1288
01:42:47,736 --> 01:42:49,202
Is this part of the plan too?
1289
01:42:52,996 --> 01:42:54,363
This was for Sühan.
1290
01:42:55,650 --> 01:42:57,050
Not for Korludağ's daughter.
1291
01:43:23,040 --> 01:43:24,990
Unfortunately, they're the same person.
1292
01:43:29,210 --> 01:43:30,290
Freedom.
1293
01:43:44,096 --> 01:43:46,530
Well,
now that the identity has been revealed.
1294
01:43:47,250 --> 01:43:49,300
Why isn't Mr. Cesur taking action, Kemal?
1295
01:43:49,870 --> 01:43:52,749
-Who said he isn't?
-What's he doing?
1296
01:43:56,480 --> 01:43:59,141
Tahsin Korludağ killed his father.
He's going to prove it.
1297
01:44:00,110 --> 01:44:01,210
He's after them now.
1298
01:44:01,790 --> 01:44:03,870
Looks like he finally found something.
1299
01:44:04,410 --> 01:44:08,403
-Is that why he went to Milas?
-I don't know.
1300
01:44:09,290 --> 01:44:11,540
You know everything but won't tell me.
1301
01:44:12,210 --> 01:44:14,410
We're not secret agents, Kemal.
1302
01:44:15,290 --> 01:44:16,487
Yeah, I see that.
1303
01:44:16,570 --> 01:44:18,170
You're acting exactly like that.
1304
01:44:18,950 --> 01:44:20,550
We're actually on the same side.
1305
01:44:22,650 --> 01:44:24,951
Well, Sühan hasn't picked a side yet.
1306
01:44:26,110 --> 01:44:28,130
-Have you?
-What do you mean?
1307
01:44:28,250 --> 01:44:29,700
What's that supposed to mean?
1308
01:44:31,850 --> 01:44:34,050
It means, if you don't speak,
I won't either.
1309
01:44:37,690 --> 01:44:38,523
Kemal,
1310
01:44:39,350 --> 01:44:41,700
if Cesur trusts Rıfat that much…
1311
01:44:41,930 --> 01:44:44,527
Why is he monitoring his
garage with security cameras?
1312
01:44:44,610 --> 01:44:46,167
I don't know, I don't know.
Just turn this off.
1313
01:44:46,250 --> 01:44:49,570
-But why?
-I don't know that much, Şirin.
1314
01:44:50,050 --> 01:44:50,883
Just turn it off.
1315
01:44:51,600 --> 01:44:55,150
Maybe you do know and you're hiding
it because you're on the enemy side.
1316
01:44:55,250 --> 01:44:56,083
Exactly.
1317
01:45:20,656 --> 01:45:22,758
What happened? You changed your route.
1318
01:45:22,841 --> 01:45:25,641
Noh, the cab was going
so slow it made me hungry.
1319
01:45:29,310 --> 01:45:30,767
-Good morning.
-Good morning, Ms. Sühan.
1320
01:45:30,850 --> 01:45:32,450
-Welcome.
-All the best.
1321
01:45:32,590 --> 01:45:33,423
Thank you.
1322
01:45:33,530 --> 01:45:36,970
-Do you have the gluten-free cookies?
-Yes, ma'am.
1323
01:45:37,090 --> 01:45:38,290
How much would you like?
1324
01:45:39,370 --> 01:45:40,870
-Um…
-Get a bit extra.
1325
01:45:41,070 --> 01:45:41,920
I'm eating too.
1326
01:45:42,550 --> 01:45:45,000
-250 grams.
-Make it half a kilo, chef.
1327
01:45:48,150 --> 01:45:49,270
And…
1328
01:45:50,340 --> 01:45:53,041
-Want some of those too?
-No, that's enough.
1329
01:45:53,330 --> 01:45:56,930
We're heading out, don't say I didn't
warn you when you get hungry later.
1330
01:45:57,110 --> 01:45:58,960
Give me some of those sandwiches too.
1331
01:46:00,590 --> 01:46:02,090
Make one kilo of those too.
1332
01:46:04,830 --> 01:46:05,790
Where are we going?
1333
01:46:06,590 --> 01:46:07,927
Somewhere, we'll figure it out.
1334
01:46:08,010 --> 01:46:09,290
We'll decide on the way.
1335
01:46:11,503 --> 01:46:14,121
And… can I get some brownies too?
1336
01:46:16,710 --> 01:46:18,160
Make them gluten-free though.
1337
01:46:28,256 --> 01:46:32,017
-Let me take my cookies.
-Didn't I say we're going together?
1338
01:46:32,100 --> 01:46:33,657
Give me your keys,
I'll park the car properly.
1339
01:46:33,740 --> 01:46:36,090
I'm not going anywhere.
I'm heading to the meeting.
1340
01:46:37,180 --> 01:46:38,837
Korhan will go in your place.
1341
01:46:38,920 --> 01:46:43,233
-I doubt Korhan can go anywhere today.
-Why? Is he sick?
1342
01:46:43,400 --> 01:46:46,500
-Something like that.
-Then give me the keys.
1343
01:46:46,900 --> 01:46:48,050
I'm not going anywhere.
1344
01:46:48,320 --> 01:46:50,799
Hand over the keys, please.
1345
01:46:52,040 --> 01:46:52,873
I'll take them.
1346
01:46:56,090 --> 01:46:58,170
Thank you. Please, get in the car.
1347
01:47:07,698 --> 01:47:12,160
This morning, I lived the biggest
nightmare of my life, Korhan.
1348
01:47:14,740 --> 01:47:17,633
That was me. Me.
1349
01:47:49,340 --> 01:47:50,173
Sweetheart.
1350
01:48:01,170 --> 01:48:03,070
They're not coming, let's get started.
1351
01:48:04,030 --> 01:48:04,863
Alright.
1352
01:48:05,070 --> 01:48:08,270
So the lawyers here must know
what they're going to say, right?
1353
01:48:08,570 --> 01:48:09,907
I know what they're going to say too.
1354
01:48:09,990 --> 01:48:11,840
They've already privately briefed me.
1355
01:48:13,470 --> 01:48:16,248
In light of recent developments…
1356
01:48:16,331 --> 01:48:21,770
In light of recent events,
I'd like to show goodwill,
1357
01:48:22,490 --> 01:48:26,230
and request to be excused from the company's
board of directors for a while.
1358
01:48:28,530 --> 01:48:30,670
Should we call an ambulance?
1359
01:48:31,390 --> 01:48:34,850
Adalet's cooking didn't sit well with you,
Tahsin. You've fallen ill.
1360
01:48:35,350 --> 01:48:38,500
After hearing your voice,
even poison wouldn't sit well with me.
1361
01:48:38,590 --> 01:48:40,670
No, you're just stalling for time.
1362
01:48:41,070 --> 01:48:43,050
Nothing ever pleases you, huh?
1363
01:48:43,790 --> 01:48:45,790
Must someone spit to get your attention?
1364
01:48:46,130 --> 01:48:49,948
Mr. Tahsin, do you really think this
is the right call at such a critical time?
1365
01:48:50,031 --> 01:48:54,788
If this is Mr. Tahsin's decision,
then in the same spirit of goodwill…
1366
01:48:54,871 --> 01:48:57,228
I can assure you that
Cesur Alemdaroğlu will also
1367
01:48:57,311 --> 01:49:00,030
temporarily step back from the board.
1368
01:49:00,670 --> 01:49:04,610
-So it's just us now?
-Looks like I've buttered your bread for you.
1369
01:49:05,270 --> 01:49:08,850
Bülent, honestly, I want a break too.
1370
01:49:09,090 --> 01:49:11,550
I can't believe this. You really are sick.
1371
01:49:12,030 --> 01:49:13,730
We should call a doctor for real.
1372
01:49:14,890 --> 01:49:16,230
Believe it or not.
1373
01:49:18,183 --> 01:49:20,223
Let's end the meeting now.
1374
01:49:46,040 --> 01:49:49,233
-Hang up, I'm not available.
-Where are you?
1375
01:49:49,640 --> 01:49:51,800
Where are you all?
1376
01:49:52,180 --> 01:49:54,030
You didn't attend the meeting either.
1377
01:49:54,340 --> 01:49:55,320
Ms. Banu called.
1378
01:49:56,180 --> 01:49:57,480
We stepped away for a bit.
1379
01:49:58,193 --> 01:50:00,376
Seriously? Well then, fingers crossed!
1380
01:50:00,460 --> 01:50:01,293
Alright.
1381
01:50:01,580 --> 01:50:02,880
Give Şirin my regards.
1382
01:50:04,040 --> 01:50:04,990
Hang up now.
1383
01:50:05,400 --> 01:50:06,500
Look at me, will ya?
1384
01:50:15,830 --> 01:50:17,630
Did we come here just to pose?
1385
01:50:20,970 --> 01:50:24,220
I wonder if we can forget
who we are for one day.
1386
01:50:26,970 --> 01:50:29,123
Wait a minute…
can we maybe not look at our phones today?
1387
01:50:29,380 --> 01:50:30,630
I need to talk to Korhan.
1388
01:50:32,200 --> 01:50:33,033
Hello?
1389
01:50:33,240 --> 01:50:35,800
Sühan, we're really good now,
Cahide and I.
1390
01:50:36,940 --> 01:50:39,037
Just calling to tell you, we're very,
very good.
1391
01:50:39,120 --> 01:50:41,020
Oh I'm so glad, finally!
1392
01:50:41,640 --> 01:50:42,740
Phew, that's a relief.
1393
01:50:43,300 --> 01:50:45,900
Ask me how I am too! I feel great too.
1394
01:50:46,460 --> 01:50:48,980
By the way, the meeting went really well.
1395
01:50:49,100 --> 01:50:53,756
Apparently Dad was sweet as lemonade.
Ms. Mihriban called me.
1396
01:50:53,840 --> 01:50:55,320
Looks like he's behaving. That's good.
1397
01:50:55,640 --> 01:50:57,837
He even said he doesn't want conflict.
1398
01:50:57,920 --> 01:51:00,250
He wants peace. Can you believe that?
1399
01:51:01,020 --> 01:51:02,570
Honestly, I want to believe it.
1400
01:51:03,800 --> 01:51:08,009
In that case, I guess I can turn
off my phone today and relax.
1401
01:51:09,100 --> 01:51:10,438
Oh, Korhan, guess what.
1402
01:51:10,521 --> 01:51:14,840
I left my car in front of the bakery.
1403
01:51:14,980 --> 01:51:17,280
Keys are in the till. Can you pick it up?
1404
01:51:17,440 --> 01:51:18,620
Alright. Where are you?
1405
01:51:21,520 --> 01:51:23,777
I'm with Cesur. We came to Kirpiköy.
1406
01:51:23,860 --> 01:51:25,510
Gonna walk around and chat a bit.
1407
01:51:25,820 --> 01:51:29,570
Seriously? Just when things are calming
down, you have to rile up Dad again?
1408
01:51:30,960 --> 01:51:33,710
Sweetheart, you don't have
to tell me everything, okay?
1409
01:51:36,220 --> 01:51:37,420
You're staying the ni--
1410
01:51:38,980 --> 01:51:39,813
Hello?
1411
01:51:40,520 --> 01:51:44,480
-Where is she, who's she with?
-She didn't say.
1412
01:51:47,260 --> 01:51:49,110
Should we do something for ourselves?
1413
01:51:49,680 --> 01:51:51,000
I'm in a great mood.
1414
01:51:53,360 --> 01:51:54,561
I'm not at all.
1415
01:51:55,480 --> 01:51:56,313
Why?
1416
01:51:56,880 --> 01:51:57,713
What happened?
1417
01:51:58,655 --> 01:52:00,740
I treated Hülya really badly…
1418
01:52:02,900 --> 01:52:04,103
Yeah, kind of.
1419
01:52:05,340 --> 01:52:07,800
Korhan, please, go get her.
1420
01:52:08,760 --> 01:52:10,940
No, Cahide, we can't just forget this.
1421
01:52:11,380 --> 01:52:12,060
Not like that.
1422
01:52:12,220 --> 01:52:14,777
Love, I haven't even paid her yet, please…
1423
01:52:14,860 --> 01:52:17,797
Please just go get her.
Bring her back here.
1424
01:52:17,880 --> 01:52:20,760
Please, let things be
normal at home tonight.
1425
01:52:23,120 --> 01:52:23,953
Baby…
1426
01:52:24,060 --> 01:52:25,340
My sweet love…
1427
01:52:26,420 --> 01:52:27,470
-I'm writing it down.
-Write.
1428
01:52:44,330 --> 01:52:45,930
You went to see Salih?
1429
01:52:46,170 --> 01:52:47,070
Şirin told me.
1430
01:52:50,710 --> 01:52:51,543
Alright.
1431
01:52:52,970 --> 01:52:54,970
Pretend I never asked, okay?
1432
01:52:55,630 --> 01:52:56,463
Sorry.
1433
01:52:58,717 --> 01:53:03,520
You know the worst memory from
my childhood? My dad's funeral.
1434
01:53:08,510 --> 01:53:14,550
My hero, lying in a tiny coffin.
1435
01:53:18,950 --> 01:53:20,830
That was the first defeat of my life.
1436
01:53:22,390 --> 01:53:24,590
My father was full of life.
1437
01:53:26,150 --> 01:53:29,270
He wasn't the type to give up.
1438
01:53:29,710 --> 01:53:31,427
Above all else, he loved us deeply.
1439
01:53:31,510 --> 01:53:34,870
Me and my mom.
1440
01:53:37,970 --> 01:53:40,570
But the people around you
are trying to convince me
1441
01:53:40,653 --> 01:53:43,244
that my dad took his own life.
1442
01:53:44,430 --> 01:53:47,230
But eventually,
I'm going to prove that's not true.
1443
01:53:55,880 --> 01:53:56,713
You're right.
1444
01:53:59,420 --> 01:54:01,870
I can imagine how much this hurts you.
1445
01:54:04,680 --> 01:54:07,160
But I'm going to prove
my father is innocent too.
1446
01:54:11,700 --> 01:54:12,600
That's wonderful.
1447
01:54:13,540 --> 01:54:16,140
If we investigate together,
we'll get answers faster.
1448
01:54:18,200 --> 01:54:19,060
Are you in?
1449
01:54:24,420 --> 01:54:25,950
Are you in, Sühan?
1450
01:54:28,723 --> 01:54:29,696
Deal?
1451
01:54:33,150 --> 01:54:33,983
I'm in.
1452
01:54:40,160 --> 01:54:43,100
Let's start with this man they call Turan.
1453
01:54:45,560 --> 01:54:48,210
As Turan talks,
everything will start to become clear.
1454
01:54:54,840 --> 01:54:57,860
Cesur thinks Bülent is behind all this.
1455
01:54:59,381 --> 01:55:03,130
-They sacrificed you just to hurt Cesur.
-Is that what you think?
1456
01:55:04,560 --> 01:55:08,130
They said you'd sink…
but you stayed afloat.
1457
01:55:10,180 --> 01:55:12,920
Turan, listen, your testimony is critical.
1458
01:55:13,880 --> 01:55:16,680
We can bring Hülya and Bülent to trial.
1459
01:55:18,480 --> 01:55:20,130
Even Cahit and Korhan, if needed.
1460
01:55:26,260 --> 01:55:27,900
I lied to you, actually.
1461
01:55:30,160 --> 01:55:32,110
Nothing happened the way I said it did.
1462
01:55:33,140 --> 01:55:35,720
Things got serious
and I guess I panicked a bit.
1463
01:55:37,800 --> 01:55:40,880
You'll be mad, I know,
but I can't blame them.
1464
01:55:43,660 --> 01:55:45,161
You're lying right now, Turan.
1465
01:55:47,060 --> 01:55:48,610
They silenced you, didn't they?
1466
01:55:49,440 --> 01:55:52,577
-How did they silence you, Turan?
-No, nobody did anything to me.
1467
01:55:52,660 --> 01:55:54,220
You're clearly terrified.
1468
01:55:54,900 --> 01:55:55,733
Fine.
1469
01:55:56,380 --> 01:55:58,230
And you're no longer my attorney.
1470
01:55:58,580 --> 01:56:01,153
I'm dismissing you, alright? It's over.
1471
01:56:06,660 --> 01:56:09,310
This time, I won't hesitate
to play with fire, Cahide.
1472
01:56:09,880 --> 01:56:12,900
Whatever it takes, he's leaving here.
1473
01:56:13,420 --> 01:56:15,320
Attaboy, Bülent.
1474
01:56:15,440 --> 01:56:17,900
That's the fire we've
been waiting to see in you.
1475
01:56:19,840 --> 01:56:22,700
So that settles the Turan business.
1476
01:56:25,140 --> 01:56:26,577
I have to hang up now.
1477
01:56:26,660 --> 01:56:27,760
I'll call later, okay?
1478
01:56:57,836 --> 01:56:59,969
-Hello.
-Mr. Korhan.
1479
01:57:00,790 --> 01:57:03,710
I knew you'd come. I truly did.
1480
01:57:04,730 --> 01:57:05,830
Cahide is heartbroken.
1481
01:57:06,470 --> 01:57:08,390
She's the one who sent me to you.
1482
01:57:12,737 --> 01:57:14,737
Please, come on in.
1483
01:57:17,050 --> 01:57:19,147
<i>The person you're trying
to reach is unavailable.</i>
1484
01:57:19,230 --> 01:57:21,430
<i>Please leave a message after the beep.</i>
1485
01:57:22,690 --> 01:57:24,150
Cesur, where are you?
1486
01:57:24,790 --> 01:57:26,890
Call me when you're free, it's urgent.
1487
01:57:28,650 --> 01:57:29,770
Turan backed out.
1488
01:57:42,223 --> 01:57:44,943
What's up? You've been absent
since you accepted our deal.
1489
01:57:45,550 --> 01:57:46,850
Off on your own again.
1490
01:57:48,970 --> 01:57:52,071
That's why, even for one day,
we can't forget who we are.
1491
01:57:52,470 --> 01:57:54,170
Sühan, you still don't believe me.
1492
01:57:54,410 --> 01:57:55,243
Still?
1493
01:57:56,230 --> 01:57:57,810
Sorry, I never did.
1494
01:57:58,230 --> 01:58:00,630
There's always been
unease inside me about you.
1495
01:58:01,410 --> 01:58:03,610
I said it from the day we met,
you know that.
1496
01:58:03,810 --> 01:58:07,260
Okay,
what do I have to do to convince you?
1497
01:58:07,640 --> 01:58:13,050
Like the day the thief broke
into our place in Nişantaşı.
1498
01:58:14,170 --> 01:58:17,130
Everyone was somewhere else that day.
1499
01:58:17,930 --> 01:58:21,430
I was rushing to some
ridiculous beauty appointment.
1500
01:58:22,050 --> 01:58:23,600
Then I randomly came back home.
1501
01:58:26,570 --> 01:58:27,403
<i>Cesur?</i>
1502
01:58:27,790 --> 01:58:30,370
<i>Yeah, I was passing by, I stopped in.</i>
1503
01:58:32,090 --> 01:58:37,170
Then you showed up
with some absurd excuse.
1504
01:58:39,910 --> 01:58:41,570
And you kissed me.
1505
01:58:42,250 --> 01:58:44,550
I don't remember it too clearly.
1506
01:58:45,290 --> 01:58:49,150
Could you maybe remind me of it?
1507
01:58:53,150 --> 01:58:54,450
Rıfat got caught.
1508
01:58:56,710 --> 01:59:00,070
You both had identical
file bags on your backs.
1509
01:59:02,230 --> 01:59:04,987
You came to steal the paintings
you thought belonged to your family.
1510
01:59:05,070 --> 01:59:09,247
Not to steal, but to reclaim
the paintings my father created.
1511
01:59:09,330 --> 01:59:11,210
So you admit to theft?
1512
01:59:12,010 --> 01:59:14,370
I took back what was
stolen from me, that's all.
1513
01:59:14,990 --> 01:59:16,447
But you did enter illegally.
1514
01:59:16,530 --> 01:59:19,887
No, I wasn't stealing anything.
I was looking into registry records.
1515
01:59:19,970 --> 01:59:20,990
My father's records?
1516
01:59:22,830 --> 01:59:23,663
Yes.
1517
01:59:24,390 --> 01:59:27,850
You're a fraud, a cheat,
a liar through and through.
1518
01:59:28,510 --> 01:59:31,930
Wait, do you even want to
hear who I'm fighting against?
1519
01:59:32,910 --> 01:59:33,430
Enough.
1520
01:59:33,710 --> 01:59:35,474
I didn't tell you so you wouldn't
get hurt. You didn't want to hear it.
1521
01:59:35,557 --> 01:59:37,788
That's why I didn't give you the details.
1522
01:59:37,871 --> 01:59:42,130
Fine, then let me tell you something
else you didn't want to hear.
1523
01:59:45,870 --> 01:59:47,450
I fell in love with you.
1524
01:59:55,260 --> 01:59:58,060
Don't change the subject,
I'm not falling for it anymore.
1525
02:00:00,220 --> 02:00:03,120
It's impossible to forget who you are,
even for one second.
1526
02:00:03,280 --> 02:00:04,880
But when I kiss you, I forget.
1527
02:00:05,740 --> 02:00:06,690
Don't come near me.
1528
02:00:08,320 --> 02:00:09,907
Everything else disappears
when I'm with you.
1529
02:00:09,990 --> 02:00:11,640
I said stay back.
1530
02:00:12,900 --> 02:00:14,700
Give me a second, I'll get the door.
1531
02:00:40,456 --> 02:00:41,706
Don't mutter to yourself.
1532
02:00:45,939 --> 02:00:48,933
-Let me say whatever I feel inside.
-Don't.
1533
02:01:15,752 --> 02:01:19,647
While I'm running around,
he's off having fun with Sühan?
1534
02:01:19,730 --> 02:01:21,530
I don't think it's fun he's chasing.
1535
02:01:21,890 --> 02:01:23,590
I think he's locked onto his goal.
1536
02:01:23,710 --> 02:01:26,428
Oh please, Rıfat,
he's obviously fallen in love.
1537
02:01:26,511 --> 02:01:28,871
He literally told me himself
he was going to seduce,
1538
02:01:28,954 --> 02:01:33,270
Tahsin Korludağ's daughter.
1539
02:01:34,110 --> 02:01:37,110
-He said that?
-Said he'd take over the treasury.
1540
02:01:38,090 --> 02:01:40,740
He's been playing this
since he stayed at their house.
1541
02:01:41,290 --> 02:01:43,290
So much has passed since then.
1542
02:01:56,470 --> 02:01:58,403
-What's up, Şirin?
-Good news.
1543
02:01:59,109 --> 02:02:02,406
-Ms. Fügen is sleeping.
-Okay.
1544
02:02:02,490 --> 02:02:04,970
I'm going to use my computer for a bit.
1545
02:02:05,670 --> 02:02:07,320
I don't know the password though.
1546
02:02:09,096 --> 02:02:10,456
I do.
1547
02:02:15,190 --> 02:02:16,790
Did they leave in Cesur's car?
1548
02:02:50,901 --> 02:02:54,095
"Everything is beautiful with you"
1549
02:02:54,749 --> 02:02:58,542
"Even walking down the road"
1550
02:02:58,816 --> 02:03:03,049
♪ Even chasing impossible dreams ♪
1551
02:03:03,196 --> 02:03:06,343
♪ Everything is beautiful with you ♪
1552
02:03:06,490 --> 02:03:08,530
Wait, Sühan went too?
1553
02:03:08,950 --> 02:03:11,070
Why would she get in that car?
Why would she?
1554
02:03:30,620 --> 02:03:33,460
I don't understand why
you're in such a good mood.
1555
02:03:38,240 --> 02:03:40,640
I heard there's a gorgeous hotel nearby.
1556
02:03:43,020 --> 02:03:45,120
Do you want to spend the day here?
1557
02:03:47,760 --> 02:03:48,593
Definitely not.
1558
02:03:49,500 --> 02:03:52,626
Geez, I just offered,
don't bite my head off.
1559
02:04:09,310 --> 02:04:11,140
You're so different.
1560
02:04:12,480 --> 02:04:13,380
For me…
1561
02:04:14,369 --> 02:04:15,208
In my life…
1562
02:04:17,235 --> 02:04:19,620
you're just so different, Mr. Korhan.
1563
02:04:22,720 --> 02:04:24,380
Just to avoid hurting you…
1564
02:04:25,120 --> 02:04:26,320
I'll come back, if I do.
1565
02:05:05,176 --> 02:05:08,976
You meant something to me.
1566
02:05:09,789 --> 02:05:11,823
Well, after everything…
1567
02:05:28,030 --> 02:05:31,726
No, of course everything is mutual, but…
1568
02:05:31,810 --> 02:05:33,310
…should we do something?
1569
02:05:33,610 --> 02:05:38,030
-Is it hot in here? I'm melting.
-It is hot, right?
1570
02:05:38,750 --> 02:05:39,583
Sorry.
1571
02:06:21,430 --> 02:06:25,210
<i>The guy looks me in the eye
and tells me my father's story,</i>
1572
02:06:26,210 --> 02:06:28,260
<i>He's narrating the life he stole from us.</i>
1573
02:06:30,470 --> 02:06:31,303
What is this?
1574
02:06:31,410 --> 02:06:32,243
<i>Without knowing.</i>
1575
02:06:33,410 --> 02:06:34,456
<i>Despicable!</i>
1576
02:06:34,550 --> 02:06:37,930
Looking at garage footage,
trying to track something for the case…
1577
02:06:40,570 --> 02:06:41,490
Do you mind?
1578
02:06:42,250 --> 02:06:43,083
Go ahead.
1579
02:07:45,090 --> 02:07:47,256
Damn you!
1580
02:07:48,816 --> 02:07:49,763
Cahide…
1581
02:07:49,915 --> 02:07:51,155
Damn you!
1582
02:07:57,750 --> 02:07:59,236
Damn you!
1583
02:08:08,650 --> 02:08:11,176
-Cahide!
-Don't you dare!
1584
02:08:11,260 --> 02:08:13,300
-Cahide, I didn't do anything!
-Don't speak to me!
1585
02:08:14,080 --> 02:08:17,280
-Cahide! Cahide!
-I'm divorcing you!
1586
02:08:17,440 --> 02:08:20,037
It's over! We're done! I'm divorcing you!
1587
02:08:20,120 --> 02:08:22,840
-Cah…
-Go kill yourself if you want!
1588
02:08:23,520 --> 02:08:25,653
Cahide! Cahide!
1589
02:08:29,550 --> 02:08:31,310
Don't follow me! Stay away!
1590
02:08:31,450 --> 02:08:32,710
I'm divorcing you, done!
1591
02:08:32,870 --> 02:08:35,370
We're over! Shame on you!
1592
02:08:38,630 --> 02:08:39,783
Cahide!
1593
02:08:41,390 --> 02:08:43,610
Cahide… Cahide…
1594
02:08:48,430 --> 02:08:49,810
It's my fault, really.
1595
02:08:50,070 --> 02:08:51,770
I came with you without question.
1596
02:08:52,030 --> 02:08:54,080
Could've been a completely different day.
1597
02:08:54,630 --> 02:08:57,210
Look, we still have a chance.
1598
02:08:59,710 --> 02:09:00,910
The day's not over yet.
1599
02:09:02,590 --> 02:09:04,090
Everything between us is over.
1600
02:09:04,930 --> 02:09:06,090
I'm telling you now.
1601
02:09:07,070 --> 02:09:07,903
No.
1602
02:09:11,850 --> 02:09:13,143
<i>What does he mean by that?</i>
1603
02:09:15,060 --> 02:09:16,787
<i>Says the house was full of paintings.</i>
1604
02:09:16,870 --> 02:09:18,967
<i>He robbed it, and talks about it…</i>
1605
02:09:19,050 --> 02:09:20,930
-Without guilt.
-Exactly.
1606
02:09:21,150 --> 02:09:25,230
About murdering grandfather, grandmother
1607
02:09:26,620 --> 02:09:29,270
like they were his own parents.
1608
02:09:30,250 --> 02:09:31,083
Despicable.
1609
02:09:34,350 --> 02:09:36,427
Listen closely, traitor! Listen up!
1610
02:09:36,510 --> 02:09:39,410
If you hear anything about an accident,
call me right away!
1611
02:09:39,750 --> 02:09:42,688
Don't scare me, Mr. Tahsin.
Why would there be an accident?
1612
02:09:42,771 --> 02:09:44,990
Adalet, no questions. Get out, out!
1613
02:09:48,490 --> 02:09:50,723
-Did you bring the car?
-Yes, sir.
1614
02:09:51,230 --> 02:09:54,848
-Adalet, leave us alone.
-If what I think happened actually did,
1615
02:09:54,931 --> 02:09:59,231
and Sühan is harmed because of Cesur,
may God help you.
1616
02:09:59,530 --> 02:10:01,370
Adalet, I said get out.
1617
02:10:02,070 --> 02:10:04,850
Please, just go. Please, get out!
1618
02:10:09,550 --> 02:10:10,548
How'd you do it?
1619
02:10:10,631 --> 02:10:13,690
You told me,
make sure nothing happens when he leaves.
1620
02:10:14,050 --> 02:10:17,067
So we lightly pierced the hydraulic system,
subtle enough to hide.
1621
02:10:17,150 --> 02:10:19,787
Maybe nothing's happened yet.
Maybe nothing's happened.
1622
02:10:19,870 --> 02:10:22,447
We need to find a way to get
him out of that car immediately.
1623
02:10:22,530 --> 02:10:23,363
Damn it!
1624
02:10:23,710 --> 02:10:25,007
Damn it!
1625
02:10:25,090 --> 02:10:26,290
Damn me!
1626
02:10:27,710 --> 02:10:29,710
Every time I think of it, I get furious.
1627
02:10:30,210 --> 02:10:32,310
You kissed me that day just to hide Rıfat.
1628
02:10:33,270 --> 02:10:34,870
And then everything after that…
1629
02:10:36,950 --> 02:10:38,600
…everything after that was a lie.
1630
02:10:39,410 --> 02:10:40,550
Shut up.
1631
02:10:45,480 --> 02:10:47,830
<i>I counted the days to
be close to Korludağ…</i>
1632
02:10:49,860 --> 02:10:52,210
<i>…but it was much harder than I thought,
Rifat.</i>
1633
02:11:07,603 --> 02:11:08,782
<i>Not anymore…</i>
1634
02:11:11,003 --> 02:11:14,523
<i>I suffer greatly to hide my hatred.</i>
1635
02:11:14,930 --> 02:11:16,590
<i>Almost married.</i>
1636
02:11:18,030 --> 02:11:19,330
<i>Got one of the properties.</i>
1637
02:11:20,110 --> 02:11:23,310
<i>Even gained enough
trust to enter their home.</i>
1638
02:11:24,190 --> 02:11:25,430
<i>What's next on the list?</i>
1639
02:11:26,590 --> 02:11:30,440
<i>I'm going to take away the one thing
Tahsin Korludağ values most in this life.</i>
1640
02:11:31,670 --> 02:11:33,370
<i>I'll topple the treasury.</i>
1641
02:11:35,010 --> 02:11:36,750
<i>Sühan Korludağ.</i>
1642
02:11:42,516 --> 02:11:44,757
And to fool me,
you even give me your father's gift.
1643
02:11:44,840 --> 02:11:46,837
Something he once gave to your mother.
1644
02:11:46,920 --> 02:11:47,500
What now?
1645
02:11:47,800 --> 02:11:49,100
Are we back to square one?
1646
02:11:49,440 --> 02:11:50,940
Pull over, I'm getting out.
1647
02:11:51,200 --> 02:11:52,033
What happened?
1648
02:11:52,480 --> 02:11:54,397
I just feel weird,
can you stop for a minute?
1649
02:11:54,480 --> 02:11:58,441
-No, I can't, it's a busy road, you see that.
-I feel sick, please stop!
1650
02:12:02,960 --> 02:12:05,040
-What?
-Wait, the brakes aren't working.
1651
02:12:06,320 --> 02:12:09,000
-Please stop here!
-Wait, the brakes aren't working.
1652
02:12:12,120 --> 02:12:13,920
Stop messing around, just pull over!
1653
02:12:19,456 --> 02:12:20,856
Come on Cesur, stop.
1654
02:12:25,595 --> 02:12:26,529
Cesur, stop!
1655
02:12:30,289 --> 02:12:31,697
Find my daughter, Salih!
1656
02:12:31,780 --> 02:12:32,980
Find my daughter, Salih!
1657
02:12:33,120 --> 02:12:34,370
Get her out of that car! Salih!
1658
02:12:34,540 --> 02:12:36,590
Find her before something happens, Salih!
1659
02:12:51,356 --> 02:12:52,069
Cesur!
1660
02:12:53,948 --> 02:12:55,334
Protect your head!
1661
02:12:55,940 --> 02:12:56,653
Cesur!
1661
02:12:57,305 --> 02:13:57,215