"Our Movie" Episode #1.2

ID13196643
Movie Name"Our Movie" Episode #1.2
Release NameOur.Movie.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguageJapanese
IMDB ID37305901
Formatsrt
Download ZIP
Download Our.Movie.S01E02.JPN.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 私たちの映画 3 00:00:31,073 --> 00:00:32,908 このドラマは フィクションです 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,953 子役の撮影は ガイドラインを順守しました 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,958 動いたら殺す 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 悪いけど 7 00:00:49,675 --> 00:00:51,343 疲れてるから 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,096 死んでもらう 9 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 何なの? 10 00:01:05,524 --> 00:01:07,401 僕が倒れるはずでは? 11 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 勘弁してくれよ 12 00:01:09,444 --> 00:01:10,279 おい 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,115 君が倒れてどうする 14 00:01:13,240 --> 00:01:16,994 助監督 様子が変です 救急車を呼ばないと 15 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 大丈夫? 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,913 ダウムさん 17 00:01:20,038 --> 00:01:23,166 急いで救急車をお願いします 18 00:01:24,209 --> 00:01:28,422 懸命に生きてきたけど こうなる予感はしてた 19 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 ずっと前から 20 00:01:31,383 --> 00:01:35,053 第2話 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,265 海が見えますか? 22 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 どこに海があるの? 23 00:01:44,187 --> 00:01:45,564 変ね 24 00:01:46,064 --> 00:01:48,900 母さんの目には 海が見えるのに 25 00:01:49,026 --> 00:01:51,278 どこで こんな物を? 26 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 明日は検査だから 安静にしないと 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,243 僕が病室に連れていく 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 海辺は快晴だな 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,830 いい天気だ 30 00:02:01,955 --> 00:02:04,750 肌がきれいに焼けそう 31 00:02:06,293 --> 00:02:08,545 ジャジャーン ほら 入って 32 00:02:09,212 --> 00:02:10,339 いくわよ 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,673 貸して 僕が撮る 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,634 よし 撮るぞ 35 00:02:13,759 --> 00:02:16,428 海辺のバカンスです 36 00:02:17,012 --> 00:02:18,805 母は患者だった 37 00:02:20,223 --> 00:02:23,852 それも飛び切り風変わりな患者 38 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 大丈夫よ 39 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 雨だから私たちだけね 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,170 うん うれしい 41 00:02:51,380 --> 00:02:54,132 もっと楽しいことをしようか 42 00:03:17,364 --> 00:03:21,451 あれは病気を 治すための薬なの? 43 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 薬じゃないわ 44 00:03:25,831 --> 00:03:27,332 ブドウジュースよ 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,794 あれがジュース? 46 00:03:31,169 --> 00:03:32,379 そう 47 00:03:33,046 --> 00:03:36,466 でもブドウは紫色だよ 48 00:03:38,260 --> 00:03:40,512 バナナは黄色いよね 49 00:03:42,264 --> 00:03:43,974 むいたら? 50 00:03:45,142 --> 00:03:46,059 白いね 51 00:03:46,309 --> 00:03:49,980 そう ブドウも 外は紫色だけど 52 00:03:51,940 --> 00:03:54,526 むいたら あの色でしょ 53 00:03:55,235 --> 00:03:58,196 母さんは いつも うそばかり言う 54 00:03:59,156 --> 00:04:02,159 大きくなって もう だまされない 55 00:04:03,577 --> 00:04:06,955 娘を笑わせるのも 難しくなったわ 56 00:04:08,540 --> 00:04:10,000 笑わないよ 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 母さんも笑わないで 58 00:04:13,420 --> 00:04:16,131 笑う度に 具合が悪くなるでしょ 59 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 ダウム 60 00:04:22,721 --> 00:04:24,806 どこかで読んだんだけど 61 00:04:25,056 --> 00:04:29,144 悲しい時に泣くDNAと 62 00:04:29,603 --> 00:04:33,815 うれしい時に笑うDNAは 63 00:04:34,900 --> 00:04:37,194 同じなんですって 64 00:04:40,906 --> 00:04:42,699 ごはんを食べないと 65 00:04:47,537 --> 00:04:48,497 ダウム 66 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 きっと大丈夫よ 67 00:05:03,386 --> 00:05:06,348 ダウムも父さんも 68 00:05:29,746 --> 00:05:31,039 父さん 69 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 遺伝って何? 70 00:05:42,968 --> 00:05:44,970 早く寝転がって 71 00:05:52,519 --> 00:05:55,313 悪いところまで 似なくていいのに 72 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 母が私の中に残っていて 73 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 それが私を独特にしている 74 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 父は8歳の娘に そうやって遺伝を説明した 75 00:06:21,798 --> 00:06:26,261 「フリーダ・カーロで知る  演劇の世界」 76 00:06:51,411 --> 00:06:54,748 この出口が喜びに満ち 77 00:06:56,333 --> 00:07:00,337 二度と戻ってきませんように 78 00:07:06,509 --> 00:07:11,431 一瞬でもフリーダ・カーロに なれた気がした 79 00:07:11,556 --> 00:07:12,432 いや 80 00:07:12,766 --> 00:07:15,101 その瞬間はフリーダだった 81 00:07:18,063 --> 00:07:19,981 イ・ダウム カッコいい 82 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 イ・ダウム カッコいい 83 00:07:25,362 --> 00:07:28,281 限られた 自分の人生だけでなく 84 00:07:29,699 --> 00:07:34,287 いろんな人生を 演じてみたくなった 85 00:07:35,205 --> 00:07:37,290 一生懸命 逃げます 86 00:07:37,415 --> 00:07:38,583 頑張って 87 00:07:38,875 --> 00:07:39,959 ファイトだ 88 00:07:40,085 --> 00:07:41,211 ファイト 89 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 動いたら殺す 90 00:07:49,803 --> 00:07:54,140 そうやって 懸命に生きてきたけど 91 00:07:58,478 --> 00:08:00,772 こうなるのは分かってた 92 00:08:04,442 --> 00:08:05,819 ずっと前から 93 00:08:08,530 --> 00:08:09,614 結局は 94 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 ブドウジュースを 避けられなかった 95 00:08:13,660 --> 00:08:14,494 ポタッ 96 00:08:15,578 --> 00:08:16,413 ポタッ 97 00:08:17,205 --> 00:08:18,248 ポタッ… 98 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 2019年10月14日の イ・ダウムは 99 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 ブドウジュースを飲んでる 100 00:08:28,258 --> 00:08:30,009 ぐび ぐび ぐび 101 00:08:31,219 --> 00:08:33,346 今日は一段ときれい 102 00:08:43,565 --> 00:08:46,609 死が迫ってるのは 分かっている 103 00:08:47,318 --> 00:08:51,906 8歳で病気が分かり 20歳で発症したから 104 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 さてと 105 00:09:03,334 --> 00:09:04,669 いち にの さん 106 00:09:08,048 --> 00:09:11,384 それでも 活動的でいられるのは 107 00:09:10,633 --> 00:09:13,970 {\an8}「お嬢さん」 「嫌われ松子の一生」 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,847 母が私に残した 個性のおかげかも 109 00:09:14,095 --> 00:09:17,307 {\an8}「ジョーカー」 「オールド・ボーイ」 110 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 自由演技 イ・ダウム 111 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 アリアリ スリスリ 112 00:09:36,785 --> 00:09:39,662 アラリヨ 113 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 イ・ジェハ? 114 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 “関連ワード〟 115 00:09:56,054 --> 00:09:57,097 「白い愛」 116 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 “イ・ドゥヨン監督作品〟 117 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 “鍾路劇場で上映中〟 118 00:10:04,854 --> 00:10:06,356 鍾路劇場か 119 00:10:10,652 --> 00:10:11,569 違うんです 120 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 違います 121 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 見つけた 122 00:10:22,622 --> 00:10:23,540 どうぞ 123 00:10:23,915 --> 00:10:25,625 差し入れです 124 00:10:26,167 --> 00:10:28,044 よく来た ダウム 125 00:10:31,589 --> 00:10:32,715 いつもサンキュー 126 00:10:32,841 --> 00:10:34,134 「白い愛」 127 00:10:38,263 --> 00:10:39,681 {\an8}“監督 イ・ジェハ〟 128 00:10:38,471 --> 00:10:39,681 イ・ジェハ… 129 00:10:40,849 --> 00:10:42,142 これは? 130 00:10:42,684 --> 00:10:44,269 助言を頼まれた 131 00:10:44,394 --> 00:10:45,520 手を離せ 132 00:10:46,020 --> 00:10:46,855 離せよ 133 00:10:46,980 --> 00:10:48,439 私が会っても? 134 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 バカを言うな 持って帰れ 135 00:10:51,985 --> 00:10:53,403 何をするんだ 136 00:10:53,528 --> 00:10:54,529 一度だけ… 137 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 ダメに決まってるだろ 138 00:10:57,448 --> 00:10:58,700 アドバイザーを務めます 139 00:10:58,825 --> 00:11:01,786 余命宣告された イ・ダウムです 140 00:11:16,968 --> 00:11:19,804 “次〟という名前なんですね 141 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 はい 142 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 イ・ダウムです 143 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 {\an8}“ブドウ100〟 144 00:11:34,027 --> 00:11:36,863 だからブドウジュースなのか 145 00:11:39,073 --> 00:11:42,994 教授がこれを渡せと ブドウが好物なんですね 146 00:11:43,620 --> 00:11:45,788 ブドウでなく ブドウジュースです 147 00:11:46,539 --> 00:11:49,000 この前は せっかくのおまけを 148 00:11:49,125 --> 00:11:51,753 誰かさんに奪われたけど 149 00:11:55,298 --> 00:11:58,509 あの時 僕は遠慮したはずだ 150 00:12:02,597 --> 00:12:05,934 斎場では なぜ知らないふりを? 151 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 悲しみに集中したくて 152 00:12:14,234 --> 00:12:15,944 悲しみに集中… 153 00:12:16,319 --> 00:12:17,820 もしよければ 154 00:12:19,447 --> 00:12:21,991 会話を録音しても? 155 00:12:22,325 --> 00:12:24,535 あとで聞き直したいので 156 00:12:25,787 --> 00:12:26,996 よければ 157 00:12:28,414 --> 00:12:29,916 録画しても? 158 00:12:30,416 --> 00:12:31,793 ささやかな趣味です 159 00:12:35,129 --> 00:12:35,964 ええ 160 00:12:50,353 --> 00:12:52,689 ご病気だと聞きました 161 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 病気に見えます? 162 00:13:01,572 --> 00:13:02,407 いいえ 163 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 今は平気だけど 164 00:13:07,996 --> 00:13:11,124 具合が悪くなる時も あるから 165 00:13:11,541 --> 00:13:14,377 何でも やれるわけじゃない 166 00:13:16,129 --> 00:13:17,255 やりたいことは? 167 00:13:17,380 --> 00:13:18,006 不倫 168 00:13:18,965 --> 00:13:20,133 計画的な連続殺人 169 00:13:20,258 --> 00:13:20,883 はい? 170 00:13:21,009 --> 00:13:23,678 死んで幽霊にもなりたいし 171 00:13:26,681 --> 00:13:28,266 よみがえりたい 172 00:13:29,809 --> 00:13:32,145 やりたいことが多すぎます 173 00:13:32,854 --> 00:13:34,814 全部かなう職業がある 174 00:13:35,690 --> 00:13:38,609 ええ それが私の夢です 175 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 俳優志望でしたか 176 00:13:42,947 --> 00:13:44,198 じゃあ 今は? 177 00:13:44,323 --> 00:13:45,533 今は別に… 178 00:13:46,909 --> 00:13:48,077 見てのとおり 179 00:13:49,454 --> 00:13:52,498 患者の ドキュメンタリーでなきゃ 180 00:13:53,708 --> 00:13:56,210 映画俳優は難しいかも 181 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 死期が近い役しか無理ね 182 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 「白い愛」という映画… 183 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 鍾路劇場で見ましたよね 184 00:14:05,053 --> 00:14:09,015 あの時だけでなく 定期的に見返してます 185 00:14:09,140 --> 00:14:11,392 大のお気に入りだから 186 00:14:11,809 --> 00:14:14,896 分かってても 見る度に泣いちゃう 187 00:14:15,021 --> 00:14:16,898 涙の洪水ですよ 188 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 泣かせるのが目的だ 189 00:14:19,192 --> 00:14:24,655 思い切り泣くと 自分が大恋愛した気分になる 190 00:14:25,573 --> 00:14:29,619 そう錯覚するように 作られてるんだ 191 00:14:29,911 --> 00:14:31,370 錯覚じゃないですよ 192 00:14:32,747 --> 00:14:35,541 恋に落ちて愛を交わし 193 00:14:36,417 --> 00:14:41,047 去る側も見送る側も きっと大丈夫だと思える 194 00:14:41,172 --> 00:14:42,340 愛があればね 195 00:14:44,801 --> 00:14:48,638 「白い愛」のおかげで  力が湧いてきます 196 00:14:49,889 --> 00:14:52,892 あんな愛が 本当に存在するなら 197 00:14:53,935 --> 00:14:55,686 私も経験してみたい 198 00:14:55,937 --> 00:14:58,272 だから生きなきゃって 199 00:14:59,440 --> 00:15:03,361 つまり「白い愛」は 私にとって抗がん剤であり 200 00:15:03,486 --> 00:15:05,738 放射線治療なんです 201 00:15:05,863 --> 00:15:07,740 そんなに悲しい? 202 00:15:08,783 --> 00:15:11,911 話してるだけで 鼻がツンとしてくる 203 00:15:12,703 --> 00:15:14,122 分からないな 204 00:15:24,423 --> 00:15:25,258 なぜ一緒に? 205 00:15:26,467 --> 00:15:29,011 暇だから見送ります 206 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 必要ない 207 00:15:30,346 --> 00:15:31,472 いいんです 208 00:15:32,390 --> 00:15:33,766 お気遣いなく 209 00:15:34,517 --> 00:15:35,726 見送ります 210 00:15:53,369 --> 00:15:55,913 名残惜しければ少し歩く? 211 00:16:00,877 --> 00:16:05,798 私の葬儀でもないのに 目に焼き付いてしまって 212 00:16:06,591 --> 00:16:11,304 喪主がどんな顔をして 誰が悲しんでるのか 213 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 葬祭業者の 名刺までもらった 214 00:16:16,767 --> 00:16:19,270 そしたら怖くなりました 215 00:16:21,230 --> 00:16:25,818 まだ生きてるのに 今にも死にそうな気がして 216 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 病気になる前と後で 217 00:16:33,034 --> 00:16:36,537 人生は がらりと 変わってしまう 218 00:16:37,163 --> 00:16:39,624 知らぬが仏と言うでしょ 219 00:16:47,131 --> 00:16:49,759 徐々に死が忍び寄り 220 00:16:50,968 --> 00:16:53,596 恐ろしさに身がすくむ感覚 221 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 ピンと来ないでしょ 222 00:17:23,334 --> 00:17:25,628 知らぬが仏なのは分かる 223 00:17:36,264 --> 00:17:38,724 私から質問をしても? 224 00:17:40,268 --> 00:17:41,769 ええ どうぞ 225 00:17:44,897 --> 00:17:47,733  監督が撮る 「白い愛」ですけど 226 00:17:49,944 --> 00:17:51,153 結末は 227 00:17:53,030 --> 00:17:54,657 原作と同じですか? 228 00:17:57,952 --> 00:17:58,828 いや 229 00:18:00,121 --> 00:18:01,289 最後は 230 00:18:03,249 --> 00:18:05,876 死ぬことになる 231 00:18:19,599 --> 00:18:22,602 その瞬間 確信した 232 00:18:25,146 --> 00:18:29,066 私も自分の人生の 主人公になれるかも 233 00:18:30,443 --> 00:18:34,488 彼を私の人生に キャスティングできれば 234 00:18:35,406 --> 00:18:39,827 {\an8}“BUフィルム〟 235 00:18:38,117 --> 00:18:40,411 ナレーションが長すぎる 236 00:18:40,828 --> 00:18:42,163 削らなきゃ 237 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 監督 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,627 いいですね 239 00:18:49,086 --> 00:18:49,962 そう? 240 00:18:51,005 --> 00:18:52,715 余命いくばくもない女が 241 00:18:52,840 --> 00:18:54,759 死のうとする男を 止めるシーン 242 00:18:54,884 --> 00:18:57,845 原作の設定と逆にしたのは なぜです? 243 00:18:58,596 --> 00:19:00,181 病人に会ってみて 244 00:19:00,306 --> 00:19:04,143 死が迫るほど 生に執着するのを感じた 245 00:19:04,268 --> 00:19:06,187 それを表現したくて 246 00:19:08,606 --> 00:19:11,692 ソヨンさんを カンヌに行かせましょう 247 00:19:11,817 --> 00:19:14,654 映画の目的は明確です 248 00:19:15,029 --> 00:19:17,323 ソヨンさん抜きでは 意味がない 249 00:19:18,074 --> 00:19:20,576 会って話しましょう コ代表 250 00:19:24,038 --> 00:19:27,416 コ代表をその気にさせる シナリオを書け 251 00:19:28,459 --> 00:19:30,419 僕の修正稿は見たか? 252 00:19:30,544 --> 00:19:34,507 彼女には主役より ジョンファ役が合う 253 00:19:34,882 --> 00:19:38,135 コ代表は嫌がるだろうけど 254 00:19:38,260 --> 00:19:40,388 代表が主役にこだわっても 255 00:19:40,638 --> 00:19:44,517 トップスターが 助演に回ってもいいが 256 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 投資家が離れては困る 257 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 大黒柱のいない家だ 258 00:19:49,522 --> 00:19:52,525 内定してるのに オーディションを? 259 00:19:52,650 --> 00:19:54,151 ロマンがあるだろ 260 00:19:54,443 --> 00:19:58,072 オーディションで 新人が主役を勝ち取る 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 「ラ・ラ・ランド」さ 262 00:19:59,990 --> 00:20:02,159 現実にはありえないが 263 00:20:03,536 --> 00:20:05,496 {\an8}「白い愛」 264 00:20:03,828 --> 00:20:06,622 こんにちは カン・ソハと申します 265 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 {\an8}“オーディション台本〟 266 00:20:06,831 --> 00:20:07,957 ソハさん 267 00:20:08,082 --> 00:20:10,626 台本の最後のページから 268 00:20:10,751 --> 00:20:12,169 指定のせりふを 269 00:20:12,294 --> 00:20:13,504 ヒョンサンさん 270 00:20:14,088 --> 00:20:15,005 ヒョンサンさん 271 00:20:15,548 --> 00:20:17,508 そんな権利がどこに? 272 00:20:18,217 --> 00:20:21,220 でも生きなくちゃ 死ぬ覚悟で 273 00:20:21,554 --> 00:20:22,638 生きてこそ 274 00:20:24,932 --> 00:20:26,600 その次がある 275 00:20:26,726 --> 00:20:28,060 {\an8}“チョ・ジェギョン〟 276 00:20:27,184 --> 00:20:31,105 1ヵ月だけ言うとおりにして 277 00:20:33,065 --> 00:20:34,942 それでも死にたければ 278 00:20:35,693 --> 00:20:38,320 その時は好きにすればいい 279 00:20:38,446 --> 00:20:40,614 お疲れさまでした 280 00:20:42,199 --> 00:20:43,409 ヘトヘトだ 281 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 あと何人? 282 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 次の人で最後です 283 00:20:47,538 --> 00:20:50,082 あら 名前も次ね 284 00:20:52,418 --> 00:20:53,794 “イ・ダウム 25歳〟 285 00:20:56,672 --> 00:20:57,590 どうぞ 286 00:21:06,307 --> 00:21:07,641 こんばんは 287 00:21:08,768 --> 00:21:11,187 俳優のイ・ダウムです 288 00:21:21,071 --> 00:21:22,239 そのカメラは? 289 00:21:23,115 --> 00:21:26,327 私だけ映るように撮ります 290 00:21:27,828 --> 00:21:29,663 セキュリティーの問題が 291 00:21:30,706 --> 00:21:31,373 はい 292 00:21:38,672 --> 00:21:40,174 またカメラか 293 00:21:41,884 --> 00:21:42,760 顔見知り? 294 00:21:46,263 --> 00:21:48,265 監督の知人ですか? 295 00:21:48,849 --> 00:21:50,768 いいえ 初対面です 296 00:21:55,397 --> 00:21:57,399 よろしくお願いします 監督 297 00:21:58,442 --> 00:22:01,153 ドキュメンタリーじゃないぞ 298 00:22:02,112 --> 00:22:03,823 分かってますが 299 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 この役を演じたいんです 300 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 では指定のせりふを 301 00:22:13,749 --> 00:22:14,792 患者さん 302 00:22:15,793 --> 00:22:16,961 落ち着いて 303 00:22:19,088 --> 00:22:20,923 私の葬儀でもないのに 304 00:22:21,465 --> 00:22:23,968 目に焼き付いてしまったの 305 00:22:24,802 --> 00:22:27,263 私の時は変えたくて 306 00:22:27,805 --> 00:22:30,140 葬祭業者の名刺まで… 307 00:22:30,599 --> 00:22:31,934 そこじゃなくて 308 00:22:33,352 --> 00:22:34,770 最後のページから 309 00:22:35,855 --> 00:22:38,274 自殺するヒョンサンを 止めるシーン 310 00:22:56,250 --> 00:22:57,626 ヒョンサンさん 311 00:23:02,631 --> 00:23:06,135 何も言うつもりはないわ 312 00:23:07,261 --> 00:23:08,095 ただ 313 00:23:11,140 --> 00:23:13,058 少しだけ待って 314 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 いいですね 315 00:23:19,899 --> 00:23:21,942 再解釈して せりふを変えた 316 00:23:23,694 --> 00:23:27,197 以上です 帰っていいですよ 317 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 ありがとうございました 318 00:23:42,463 --> 00:23:43,964 すばらしい 319 00:23:44,381 --> 00:23:47,134 力を抜いて感情移入して… 320 00:23:48,010 --> 00:23:51,347 内定してなきゃ使うのに 惜しいな 321 00:24:03,567 --> 00:24:06,654 監督 何を悩む必要が? 322 00:24:06,946 --> 00:24:09,031 主人公が現れたのに 323 00:24:37,017 --> 00:24:37,935 先輩 324 00:24:38,352 --> 00:24:41,730 手ぶらで来てもよかったのに 325 00:24:41,855 --> 00:24:45,609 オーディションは大変だから 小腹がすく頃かと 326 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 これは? 327 00:24:47,319 --> 00:24:48,153 何これ 328 00:24:48,988 --> 00:24:50,489 直筆の手紙? 329 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 初対面で何ですが 330 00:24:55,327 --> 00:24:58,080 褒め言葉ばかり耳にしますよ 331 00:24:59,498 --> 00:25:01,250 もっと うわさして 332 00:25:01,542 --> 00:25:02,376 ジョンウさん 333 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 加わってくれて感謝してる 334 00:25:06,547 --> 00:25:09,508 僕も「清掃」の 一員ですからね 335 00:25:09,925 --> 00:25:11,385 義理堅いな 336 00:25:19,226 --> 00:25:21,145 “立ち止まって〟 337 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 生きたい 338 00:25:46,086 --> 00:25:47,796 生きたい 339 00:25:50,340 --> 00:25:51,884 私は生きたい 340 00:25:58,057 --> 00:25:59,850 君は患者か俳優か? 341 00:26:00,934 --> 00:26:02,811 私はイ・ダウムです 342 00:26:02,936 --> 00:26:06,273 何を考えて オーディションに? 343 00:26:07,191 --> 00:26:08,525 本気ですか? 344 00:26:08,650 --> 00:26:11,195 本気そのものです 345 00:26:11,987 --> 00:26:13,363 死ぬんでしょ? 346 00:26:17,076 --> 00:26:19,161 1年しか生きられない 347 00:26:27,336 --> 00:26:32,424 映画のオーディションだと 分かってて来たんですよね? 348 00:26:32,549 --> 00:26:33,383 はい 349 00:26:33,967 --> 00:26:37,054 “デビュー作で  賞を多数獲得〟 350 00:26:37,679 --> 00:26:39,348 “リアリティーを求める〟 351 00:26:39,765 --> 00:26:42,893 “性格の悪さで知られ  スキャンダルあり〟 352 00:26:43,185 --> 00:26:45,604 “本人よりも父親が有名〟 353 00:26:46,063 --> 00:26:47,481 ネットで調べました 354 00:26:48,816 --> 00:26:51,944 オーディションの準備も 要らなかった 355 00:26:52,694 --> 00:26:54,363 私そのものだから 356 00:26:56,365 --> 00:26:57,449 死んだら? 357 00:27:02,246 --> 00:27:04,414 撮影中に死んだら? 358 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 誰が? 359 00:27:09,086 --> 00:27:10,337 君だよ 360 00:27:17,302 --> 00:27:20,597 僕もどうかしてるな すまない 361 00:27:21,181 --> 00:27:23,058 今日 来たことは忘れる 362 00:27:24,017 --> 00:27:25,227 待って 363 00:27:27,604 --> 00:27:30,607 大局的に見てください 364 00:27:30,732 --> 00:27:33,068 撮影中に死ねば話題になる 365 00:27:34,444 --> 00:27:38,073 本物の患者が出てたら 私だって見たい 366 00:27:38,198 --> 00:27:42,286 つまり投資した人も 監督も儲かるんです 367 00:27:42,411 --> 00:27:46,123 私さえよければ 誰も困らないでしょ 368 00:27:47,165 --> 00:27:49,501 命が懸かってるのに? 369 00:27:49,960 --> 00:27:54,423 命に代えてもやりたいと 本人が言ってるんです 370 00:27:55,757 --> 00:27:58,260 危険だし自分勝手な考えだ 371 00:27:58,552 --> 00:28:01,763 映画がヒットするのは いいことだし 372 00:28:02,472 --> 00:28:04,391 私の願いもかなう 373 00:28:04,516 --> 00:28:08,520 監督はそれを足掛かりに 次々と作品が撮れる 374 00:28:08,645 --> 00:28:11,398 考えてみたら いいことだらけ 375 00:28:13,233 --> 00:28:16,403 ちょっと寂しい気もするけど 376 00:28:23,285 --> 00:28:24,870 自信たっぷりだな 377 00:28:26,955 --> 00:28:28,624 病気は理解してるが 378 00:28:28,999 --> 00:28:32,294 君の願いは 別の所でかなえてくれ 379 00:28:32,419 --> 00:28:34,463 僕の映画じゃなくて 380 00:28:35,422 --> 00:28:37,549 さっきの監督の表情 381 00:28:37,674 --> 00:28:40,594 私の演技に 没頭してたでしょ 382 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 それは認めるけど… 383 00:28:42,804 --> 00:28:46,725 走れないから アクションはできません 384 00:28:46,850 --> 00:28:52,230 日常生活すら大変だけど これは病人の役でしょ 385 00:28:55,817 --> 00:28:58,528 私なら うまく演じられる 386 00:29:01,990 --> 00:29:05,327 全てを失っても 演じたいんです 387 00:29:07,120 --> 00:29:08,789 命さえも? 388 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 時間がないのは同じです 389 00:29:13,043 --> 00:29:15,295 やって死ぬか やらずに死ぬか 390 00:29:16,004 --> 00:29:20,676 監督が私の立場だったら 違う選択をしますか? 391 00:29:22,761 --> 00:29:23,804 それで 392 00:29:29,393 --> 00:29:31,687 君はいつまで生きられる? 393 00:29:38,276 --> 00:29:40,362 いつまで生きれば? 394 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 新しい脚本か台本は? 395 00:30:08,056 --> 00:30:12,352 キム・ジョンイン監督の 脚本が出回ってますが… 396 00:30:12,477 --> 00:30:13,520 うちには まだ 397 00:30:13,645 --> 00:30:15,439 イ・ジェハ監督は? 398 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 さあ 399 00:30:18,191 --> 00:30:22,279 「白い愛」をリメイクすると  聞いてますが 400 00:30:22,404 --> 00:30:24,197 筆が進まないみたい 401 00:30:28,785 --> 00:30:30,620 私に魅力がないのね 402 00:30:30,912 --> 00:30:34,916 とんでもない 最初にオファーが来たのに 403 00:30:35,417 --> 00:30:38,420 そうよね 私に来ないわけがない 404 00:30:41,590 --> 00:30:45,177 意向を確かめもせず すみません 405 00:30:45,302 --> 00:30:48,388 制作会社に 何て返事をしたの? 406 00:30:48,513 --> 00:30:50,766 ハリウッド進出だって? 407 00:30:50,891 --> 00:30:52,392 コ代表の話では 408 00:30:52,517 --> 00:30:55,103 英語もできないのに? 409 00:30:55,228 --> 00:30:56,104 サイレント映画か? 410 00:30:56,605 --> 00:30:57,814 韓国人役だとか 411 00:30:58,774 --> 00:30:59,775 まったく 412 00:31:00,150 --> 00:31:01,151 監督は? 413 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 デイミアン・チャゼル 414 00:31:03,779 --> 00:31:05,322 何だって? 415 00:31:05,864 --> 00:31:07,115 デイミアン・チャゼルです 416 00:31:07,407 --> 00:31:08,241 本当か? 417 00:31:08,784 --> 00:31:14,039 チャゼル監督を 蹴ってくれとは言えなくて… 418 00:31:10,452 --> 00:31:11,536 {\an8}“コ代表〟 419 00:31:14,164 --> 00:31:16,708 ただいま電話に出られません 420 00:31:18,210 --> 00:31:20,587 チェ・ソヨンが出ると 421 00:31:20,712 --> 00:31:22,881 投資会社は思ってます 422 00:31:23,090 --> 00:31:25,050 ひとまずイ監督には言うな 423 00:31:25,175 --> 00:31:28,178 主演男優は キム・ジョンウで決まりだ 424 00:31:28,303 --> 00:31:29,262 主演女優には 425 00:31:29,387 --> 00:31:32,307 オーディションに来た 新人を据えて 426 00:31:32,432 --> 00:31:33,767 最悪に備える 427 00:31:33,892 --> 00:31:36,228 ギリギリまで チェ・ソヨンを口説いて 428 00:31:36,353 --> 00:31:38,438 彼女が出るなら新人を外す 429 00:31:39,481 --> 00:31:41,650 それで進めます 430 00:31:43,443 --> 00:31:44,486 コ代表には… 431 00:31:44,611 --> 00:31:46,571 コ代表には言うな 432 00:31:46,696 --> 00:31:49,825 ジェハとソヨンさんで じかに話すんだ 433 00:31:49,950 --> 00:31:50,909 いいね? 434 00:32:04,256 --> 00:32:06,508 どうした 表情が暗いな 435 00:32:07,217 --> 00:32:09,886 会社に戻らなくちゃ 436 00:32:10,011 --> 00:32:12,013 コ代表がまた何かした? 437 00:32:12,139 --> 00:32:15,058 まあね 道すがら話すわ 438 00:32:15,392 --> 00:32:18,311 「白い愛」の  オーディションに行った? 439 00:32:18,645 --> 00:32:20,856 ああ 大がかりだったよ 440 00:32:23,191 --> 00:32:24,192 私も出ようか 441 00:32:29,406 --> 00:32:32,075 共演したがってたのに何よ 442 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 そうだけど 443 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 ひとまず送るよ 444 00:32:49,259 --> 00:32:50,719 “いつまで…〟 445 00:32:52,179 --> 00:32:54,306 “生きれば?〟 446 00:32:59,394 --> 00:33:01,062 イ・ダウム 447 00:33:04,065 --> 00:33:06,193 不倫 計画的な連続殺人 448 00:33:06,318 --> 00:33:08,236 死んで幽霊にもなりたい 449 00:33:12,115 --> 00:33:14,284 いつまで生きればいい? 450 00:33:20,165 --> 00:33:21,041 半年? 451 00:33:22,959 --> 00:33:23,877 1年? 452 00:33:28,006 --> 00:33:29,341 教えてください 453 00:33:33,470 --> 00:33:34,304 えっと… 454 00:33:34,804 --> 00:33:36,890 ボールを取ってください 455 00:33:42,062 --> 00:33:43,063 はい 456 00:34:11,091 --> 00:34:13,301 いつまで生きればいい? 457 00:34:15,428 --> 00:34:18,056 まるで「秋の童話」だな 458 00:34:18,556 --> 00:34:20,392 ご注文のアメリカーノです 459 00:34:20,517 --> 00:34:21,977 ありがとう 460 00:34:33,446 --> 00:34:34,489 監督 461 00:34:35,907 --> 00:34:37,659 夢は作家なんだろ 462 00:34:39,119 --> 00:34:40,912 台本の問題点は? 463 00:34:42,664 --> 00:34:44,207 遠慮なく指摘を 464 00:34:44,708 --> 00:34:45,792 それじゃ 465 00:34:47,294 --> 00:34:49,004 正直に言っても? 466 00:34:50,630 --> 00:34:52,924 リメイクする理由が 分かりません 467 00:34:53,383 --> 00:34:56,928 90年代の 恋愛映画ブームの頃に 468 00:34:57,053 --> 00:34:59,389 撮られた作品ですよね 469 00:34:59,681 --> 00:35:03,268 その感性は 時代も年齢も超越して 470 00:35:03,393 --> 00:35:06,396 恋を知らない私まで ときめかせる 471 00:35:07,188 --> 00:35:08,356 続けて 472 00:35:09,858 --> 00:35:13,862 ひねりを加えた 監督の設定もいいけど 473 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 中身がない 474 00:35:17,949 --> 00:35:19,618 核心が欠けてます 475 00:35:21,745 --> 00:35:22,829 まさか愛? 476 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 まさに愛です 477 00:35:26,249 --> 00:35:31,963 根幹を揺るがしてしまったら リメイクする意味がない 478 00:35:32,422 --> 00:35:33,715 あと もう1つ 479 00:35:33,840 --> 00:35:38,303 ギュウォンが何をしたいのか 気になります 480 00:35:39,095 --> 00:35:41,723 病気になる前に 抱いてた夢は? 481 00:35:42,515 --> 00:35:45,685 やりたいことが多いほど つらいはず 482 00:35:50,231 --> 00:35:51,274 びっくりした 483 00:35:51,983 --> 00:35:54,027 予定があったはずよ 484 00:35:54,152 --> 00:35:55,779 行かなかったの 485 00:35:58,031 --> 00:36:00,659 パク室長ときたら まったく 486 00:36:01,493 --> 00:36:02,911 企画案は読んだ? 487 00:36:04,704 --> 00:36:07,916 あんな原作なのに 読む必要がある? 488 00:36:08,875 --> 00:36:10,085 読んでないのね 489 00:36:11,169 --> 00:36:13,797 出演作は私が選ぶ約束よ 490 00:36:13,922 --> 00:36:17,967 人聞きが悪いわね 今まで そうしてきたでしょ 491 00:36:18,343 --> 00:36:19,969 今回が例外なだけ 492 00:36:20,095 --> 00:36:21,388 「白い愛」に出たい 493 00:36:22,347 --> 00:36:24,265 出る理由がないわ 494 00:36:24,391 --> 00:36:27,435 もっといい監督と 脚本が待ってる 495 00:36:27,560 --> 00:36:31,398 代表が言う いい監督と脚本って 496 00:36:32,107 --> 00:36:33,566 何が基準ですか? 497 00:36:33,692 --> 00:36:36,236 チェ・ソヨンに ふさわしい作品よ 498 00:36:36,903 --> 00:36:40,615 自分がやりたいと思った 作品に出ます 499 00:36:41,616 --> 00:36:43,493 そうしなさい 次からは 500 00:36:43,827 --> 00:36:45,161 いいえ 今からです 501 00:36:45,829 --> 00:36:49,207 私は出たいと思った作品に 出るだけ 502 00:36:49,332 --> 00:36:51,793 それが 映画に出る理由です 503 00:36:52,544 --> 00:36:53,753 {\an8}“ブドウ100〟 504 00:36:52,877 --> 00:36:54,504 病気になる前と後で 505 00:36:54,879 --> 00:36:57,716 人生は がらりと変わってしまう 506 00:36:58,216 --> 00:37:00,719 知らぬが仏と言うでしょ 507 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 やりたいことは? 508 00:37:04,597 --> 00:37:06,474 やりたいことが多すぎます 509 00:37:07,934 --> 00:37:10,895 ええ それが私の夢です 510 00:37:17,485 --> 00:37:18,528 “イ・ダウム〟 511 00:37:19,446 --> 00:37:21,948 “イ・ジェハです〟 512 00:37:38,006 --> 00:37:40,216 “話が…〟 513 00:37:42,177 --> 00:37:43,303 もしもし 514 00:37:43,595 --> 00:37:47,056 コですけど 明日 会えますか? 515 00:37:56,983 --> 00:37:59,694 こんな所で仕事を? 516 00:37:59,819 --> 00:38:02,822 静かな場所よりも 集中できるんです 517 00:38:03,406 --> 00:38:07,702 だから周りを騒がしても 集中できるのね 518 00:38:08,703 --> 00:38:10,914 個人的な感情で 519 00:38:11,039 --> 00:38:14,667 あなたを 嫌ってるわけじゃないのよ 520 00:38:14,793 --> 00:38:18,671 何を心配されてるか 分かってますが 521 00:38:20,089 --> 00:38:23,384 この数日でシナリオが 大幅に変わりました 522 00:38:24,677 --> 00:38:29,516 残念ながらソヨンさんとは かけ離れたキャラに 523 00:38:30,475 --> 00:38:31,643 よかった 524 00:38:34,312 --> 00:38:36,356 来る必要もなかったわ 525 00:38:37,482 --> 00:38:42,320 なので主役ではなく ジョンファ役を頼もうかと 526 00:38:42,445 --> 00:38:43,446 たぶん 527 00:38:45,532 --> 00:38:47,283 本人は引き受けるはず 528 00:38:47,700 --> 00:38:49,160 ふざけないで 529 00:38:50,203 --> 00:38:53,248 謝罪の意味も込めて 話しました 530 00:38:56,334 --> 00:39:01,506 イ監督は忘れたのかしら それとも忘れたふり? 531 00:39:02,006 --> 00:39:07,303 あの時 あなたは生意気にも ソヨンを捨てたのよ 532 00:39:10,932 --> 00:39:12,016 監督 533 00:39:12,392 --> 00:39:15,395 この業界を 誰よりも知る人がなぜ? 534 00:39:15,520 --> 00:39:16,354 分かるでしょ? 535 00:39:16,479 --> 00:39:21,109 スキャンダルは ソヨンの足を引っ張るだけ 536 00:39:21,442 --> 00:39:22,527 代表 537 00:39:23,278 --> 00:39:24,362 話があるなら 538 00:39:25,738 --> 00:39:26,990 私も一緒に 539 00:39:28,157 --> 00:39:29,868 どうするの 540 00:39:30,159 --> 00:39:33,746 今後の契約分も含め 広告が9本以上よ 541 00:39:33,872 --> 00:39:38,251 公になっても 大したダメージはないでしょ 542 00:39:38,376 --> 00:39:39,335 交際を認めるわ 543 00:39:40,253 --> 00:39:41,671 記事は もみ消して 544 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 監督 545 00:39:47,385 --> 00:39:50,179 僕たちは一線を越えてません 546 00:39:50,972 --> 00:39:53,641 ソヨンさんを誤解させたなら 547 00:39:55,143 --> 00:39:57,520 僕のせいです すみません 548 00:39:58,146 --> 00:40:03,109 あんなにソヨンが苦しむのは 初めてだったわ 549 00:40:03,484 --> 00:40:05,820 彼女から振るべきだった 550 00:40:08,156 --> 00:40:12,619 二度と あなたには 振り回されない 551 00:40:28,343 --> 00:40:29,552 「白い愛」 552 00:40:30,637 --> 00:40:33,181 1ヵ月だけ言うとおりにして 553 00:40:34,599 --> 00:40:35,433 それでも… 554 00:40:45,944 --> 00:40:46,778 “イ・ジェハ監督〟 555 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 “今から少し  会えますか?〟 556 00:40:56,371 --> 00:40:59,999 こんばんは いいものを見せようか 557 00:41:25,066 --> 00:41:27,777 “のりスナック〟 558 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 個性的すぎないか? 559 00:41:33,616 --> 00:41:35,034 何がです? 560 00:41:35,326 --> 00:41:40,081 それは斎場で よく出される菓子でしょ 561 00:41:43,292 --> 00:41:46,796 この前 食べたら おいしかったので 562 00:41:50,925 --> 00:41:52,844 ふだんは病院に? 563 00:41:56,431 --> 00:41:58,599 男性に家は教えません 564 00:42:00,018 --> 00:42:01,561 僕が男に見える? 565 00:42:04,439 --> 00:42:05,565 女ではない 566 00:42:09,068 --> 00:42:10,570 僕にもくれないか 567 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 何て言うか… 568 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 何となく 569 00:42:38,681 --> 00:42:39,557 病みつきに 570 00:42:40,266 --> 00:42:41,893 そんな味だな 571 00:42:46,898 --> 00:42:49,901 さっき やってた飲み方は? 572 00:42:50,735 --> 00:42:51,569 見ます? 573 00:42:52,361 --> 00:42:53,237 いや いい 574 00:42:54,989 --> 00:42:56,324 アドバイザーに… 575 00:43:00,870 --> 00:43:01,829 その… 576 00:43:02,997 --> 00:43:05,249 聞きたいことがあるんだ 577 00:43:09,003 --> 00:43:12,465 俳優としては不合格でも アドバイザーは必要? 578 00:43:21,099 --> 00:43:23,518 何でも聞いてください 579 00:43:26,312 --> 00:43:28,106 やりたかったことは? 580 00:43:28,356 --> 00:43:30,274 この前 話しました 581 00:43:30,483 --> 00:43:32,485 不倫 殺人 幽霊… 582 00:43:32,610 --> 00:43:35,446 映画の中の役じゃなくて 583 00:43:36,781 --> 00:43:39,075 ダウムさんの夢です 584 00:43:39,826 --> 00:43:40,701 夢? 585 00:43:44,539 --> 00:43:47,041 壮大な夢を語りたいけど… 586 00:43:53,840 --> 00:43:56,884 愛する人に残すことです 587 00:43:58,761 --> 00:43:59,762 何を? 588 00:44:00,096 --> 00:44:02,223 私をしのぶ思い出 589 00:44:07,353 --> 00:44:08,855 その夢に 590 00:44:09,647 --> 00:44:12,358 僕も一役買ってるんだね 591 00:44:15,153 --> 00:44:17,029 全てが心残りで 592 00:44:18,114 --> 00:44:21,659 あまりの悔しさに 正気を失いそう 593 00:44:22,076 --> 00:44:26,914 やり残したことが多いのに 私には時間もない 594 00:44:27,331 --> 00:44:29,167 だから映画に出たい? 595 00:44:29,292 --> 00:44:31,252 映画なら全てがかなう 596 00:44:31,544 --> 00:44:34,338 したことのない恋も 切ない別れも 597 00:44:35,590 --> 00:44:40,011 それから映画の中で こうやって 598 00:44:41,470 --> 00:44:46,434 自由に生きる姿を いつでも見られるように 599 00:44:46,559 --> 00:44:47,393 誰が? 600 00:44:47,727 --> 00:44:48,978 父です 601 00:44:51,397 --> 00:44:53,107 母はもういないから 602 00:44:53,941 --> 00:44:57,945 私まで去ったら 父は独りぼっちです 603 00:45:00,531 --> 00:45:03,910 アドバイザーになるよ 僕も天涯孤独だ 604 00:45:06,412 --> 00:45:10,166 この湿っぽいムードは 何なのよ 605 00:45:10,291 --> 00:45:12,043 父の話はやめましょ 606 00:45:12,168 --> 00:45:15,087 君が先に始めたんだぞ 607 00:45:16,672 --> 00:45:17,423 “薬の時間〟 608 00:45:18,007 --> 00:45:19,550 ちょっと待って 609 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 名前とせりふのある役で 初めて合格したんです 610 00:45:45,618 --> 00:45:49,830 1次だったけど 2次も自信があった 611 00:45:50,498 --> 00:45:52,625 一生懸命 備えたのに… 612 00:45:54,418 --> 00:45:56,712 その時 初めて 体調を崩した? 613 00:46:00,049 --> 00:46:03,761 2次オーディションの日が 入院日でした 614 00:46:05,638 --> 00:46:10,351 でも余命宣告されたら 生きることが最優先です 615 00:46:11,185 --> 00:46:13,229 まずは生き延びよう 616 00:46:13,771 --> 00:46:16,941 オーディションは また受ければいい 617 00:46:17,775 --> 00:46:19,819 そう決心して去りました 618 00:46:21,320 --> 00:46:22,405 そうだったのか 619 00:46:23,364 --> 00:46:25,616 そうだったんです 620 00:46:27,743 --> 00:46:30,955 病院は退屈で つらかったろう 621 00:46:31,080 --> 00:46:34,166 いいえ とても忙しかった 622 00:46:35,084 --> 00:46:38,587 時間だけはあるから 演技をしてました 623 00:46:39,046 --> 00:46:43,342 現場で使うような 大きなカメラじゃなくて 624 00:46:43,467 --> 00:46:45,386 こんなカメラだけど 625 00:46:45,761 --> 00:46:48,556 やりたいキャラは全て演じた 626 00:46:50,224 --> 00:46:51,809 一生懸命なんだな 627 00:46:52,101 --> 00:46:56,814 僕は思い込みで 的外れなことを言ってるね 628 00:46:57,356 --> 00:46:58,524 監督 629 00:47:02,486 --> 00:47:06,490 残り時間が少ないと 妙に爽快なんです 630 00:47:14,915 --> 00:47:16,375 皆さん 631 00:47:17,293 --> 00:47:19,628 人生は長いと思ってます? 632 00:47:20,546 --> 00:47:23,049 永遠に生きられそうでしょ 633 00:47:25,301 --> 00:47:30,181 このまま40歳になって 70歳 80歳 100歳まで 634 00:47:30,306 --> 00:47:32,224 健康だと思ってますよね 635 00:47:33,100 --> 00:47:34,643 誰に言ってるんだ 636 00:47:35,644 --> 00:47:40,733 先のことは分からないのに それを忘れて生きてる 637 00:47:41,734 --> 00:47:43,611 でも私は知ってる 638 00:47:44,236 --> 00:47:47,156 8歳の時から鍛えられたから 639 00:47:47,281 --> 00:47:50,201 私には どの瞬間も切なくて 640 00:47:50,409 --> 00:47:54,622 あまりにも悲しい 名場面に思える 641 00:47:54,830 --> 00:47:58,459 みんなが漫然と過ごす この瞬間が 642 00:47:58,584 --> 00:48:01,754 私にはロマンであり ファンタジーなの 643 00:48:02,630 --> 00:48:05,508 それも知らずに 生きてるなんて 644 00:48:05,633 --> 00:48:08,636 このバカどもめ 645 00:48:25,903 --> 00:48:27,446 こういう爽快感 646 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 いきなり何を 647 00:48:31,409 --> 00:48:34,662 いっそのこと アドバイザーじゃなくて 648 00:48:34,787 --> 00:48:39,250 このまま俳優として キャスティングしたほうが… 649 00:48:39,458 --> 00:48:42,253 このまま帰ったほうがいい 650 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 寒いだろ 651 00:48:56,976 --> 00:48:58,018 行って 652 00:49:09,155 --> 00:49:10,614 私は 653 00:49:11,615 --> 00:49:13,409 どうしても監督と 654 00:49:14,410 --> 00:49:16,120 映画を作りたいんです 655 00:49:18,706 --> 00:49:20,666 私も入れてください 656 00:49:29,300 --> 00:49:30,342 だけど 657 00:49:33,679 --> 00:49:34,680 どうして 658 00:49:36,223 --> 00:49:37,600 僕なんだ? 659 00:49:38,100 --> 00:49:38,934 はい? 660 00:49:39,435 --> 00:49:43,898 どうして僕の映画に 出たいんだ? 661 00:49:49,028 --> 00:49:50,488 分かりません 662 00:49:55,701 --> 00:49:56,869 ただ 663 00:49:59,205 --> 00:50:00,831 イ監督だったら 664 00:50:02,416 --> 00:50:04,793 使ってくれそうだから 665 00:50:17,598 --> 00:50:18,724 “俳優ポートフォリオ〟 666 00:50:18,849 --> 00:50:19,892 “イ・ダウム〟 667 00:50:42,206 --> 00:50:44,375 “後ろにいる白い服の人物〟 668 00:50:49,255 --> 00:50:50,214 “独白の演技〟 669 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 ホンか 670 00:51:15,823 --> 00:51:17,157 遅くにすまないが… 671 00:51:21,120 --> 00:51:22,329 父さん 672 00:51:23,998 --> 00:51:25,457 来たわよ 673 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 母さん 674 00:51:30,754 --> 00:51:33,424 母さん 元気にしてた? 675 00:51:39,847 --> 00:51:40,681 それは? 676 00:51:41,432 --> 00:51:42,808 生春巻きだ 677 00:51:43,475 --> 00:51:45,185 法事には合わない 678 00:51:45,311 --> 00:51:48,856 たまには 若者に人気の料理を食おう 679 00:51:50,316 --> 00:51:51,275 そうね 680 00:51:53,485 --> 00:51:57,031 私たちはクール病だと ギョヨンが言ってた 681 00:51:58,198 --> 00:51:59,199 クール病って? 682 00:51:59,325 --> 00:52:00,200 その… 683 00:52:01,035 --> 00:52:03,746 親子で クールなふりをしてると 684 00:52:04,455 --> 00:52:08,125 娘が死にそうなのに クールでいられるか 685 00:52:08,334 --> 00:52:10,711 冷静なわけがない 686 00:52:11,920 --> 00:52:15,841 できたら父さんだって クールになりたいよ 687 00:52:17,426 --> 00:52:19,261 いっそクールに 688 00:52:19,386 --> 00:52:24,475 通院治療に切り替えて また演技をしてもいい? 689 00:52:26,560 --> 00:52:27,895 何を言うんだ 690 00:52:29,104 --> 00:52:32,316 また演技をやってみたいの 691 00:52:34,151 --> 00:52:34,985 ダメだ 692 00:52:36,278 --> 00:52:37,613 演じたい 693 00:52:37,738 --> 00:52:38,489 許さない 694 00:52:38,614 --> 00:52:39,740 一度だけ 695 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 ダメだ 696 00:52:41,408 --> 00:52:44,578 また倒れたら どうするんだ 697 00:52:45,621 --> 00:52:49,917 治療をおろそかにしたら 母さんに合わせる顔が… 698 00:52:50,042 --> 00:52:52,211 それは父さんの考えよ 699 00:52:52,336 --> 00:52:53,337 ダメだ 700 00:52:53,879 --> 00:52:54,797 父さん 701 00:52:55,214 --> 00:52:57,758 母さんや私の立場で考えて 702 00:52:58,717 --> 00:52:59,927 まだ分からない? 703 00:53:01,720 --> 00:53:04,682 母さんは家に帰りたがってた 704 00:53:07,935 --> 00:53:09,395 でも かなわず 705 00:53:10,396 --> 00:53:15,150 家で死にたがってたのに 病院で最期を迎えた 706 00:53:15,442 --> 00:53:20,489 父さんは手術室 私は学校で 誰もそばにいなかった 707 00:53:23,242 --> 00:53:24,284 父さん 708 00:53:25,119 --> 00:53:28,789 私は母さんに似たのかも 709 00:53:29,581 --> 00:53:31,417 病院で死にたくない 710 00:53:33,377 --> 00:53:34,253 ダメだ 711 00:53:38,382 --> 00:53:39,466 ダメだからな 712 00:54:34,021 --> 00:54:35,564 “1次オーディション  合格〟 713 00:54:36,940 --> 00:54:37,816 やった 714 00:54:42,070 --> 00:54:42,905 イエス 715 00:54:48,702 --> 00:54:50,037 いらした 716 00:54:51,747 --> 00:54:52,789 挨拶を 717 00:54:53,874 --> 00:54:54,917 はじめまして 718 00:54:55,042 --> 00:54:58,128 どうしても お会いしたくて 719 00:54:58,253 --> 00:55:01,131 プ代表に席を設けてもらった 720 00:55:03,050 --> 00:55:05,677 {\an8}“ヨンジン創業投資  ハン・ソンホ〟 721 00:55:04,343 --> 00:55:08,847 正直なところ 映画のことは分からない 722 00:55:09,515 --> 00:55:11,975 それは芸術家の領域で 723 00:55:12,309 --> 00:55:15,020 私はただの商売人です 724 00:55:15,145 --> 00:55:20,025 カネになるかどうかが 私には大事なんです 725 00:55:20,901 --> 00:55:22,736 そんなご謙遜を 726 00:55:22,861 --> 00:55:24,279 こういう方なんだ 727 00:55:24,571 --> 00:55:28,575 最近の映画は 作品性だけじゃヒットしない 728 00:55:28,700 --> 00:55:31,453 言ってる意味は 分かりますね? 729 00:55:37,501 --> 00:55:41,421 「白い愛」の原作を見て  どうでした? 730 00:55:42,130 --> 00:55:43,382 見てません 731 00:55:46,009 --> 00:55:46,885 では 732 00:55:48,220 --> 00:55:50,264 僕の企画案はご覧に? 733 00:55:50,639 --> 00:55:53,976 まあ 大体の説明は 聞きました 734 00:55:58,564 --> 00:56:01,441 古くさい部分は踏襲せず 735 00:56:01,567 --> 00:56:04,653 全く別の映画にするつもりです 736 00:56:04,778 --> 00:56:08,115 わざわざ 私に知らせる必要が? 737 00:56:08,740 --> 00:56:10,826 そんなことは重要ではない 738 00:56:12,202 --> 00:56:14,913 巨匠の息子だから投資する 739 00:56:16,123 --> 00:56:20,294 常務にとって大事なのは それだけでしょ 740 00:56:21,211 --> 00:56:25,090 イ監督は率直な人で 裏表がない 741 00:56:26,133 --> 00:56:29,219 常人にはできないでしょうね 742 00:56:30,887 --> 00:56:33,390 妻が死んで たった1年で 743 00:56:33,515 --> 00:56:37,519 自分と色恋のうわさがあった 俳優を起用し 744 00:56:38,270 --> 00:56:42,149 自由を得たかのように 恋愛映画を撮った 745 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 それを見た観客は 746 00:56:46,069 --> 00:56:50,699 死んだ妻のために作った 純愛物語だと思って 747 00:56:50,824 --> 00:56:52,326 絶賛したんです 748 00:56:52,826 --> 00:56:56,455 映画よりも ビハインドストーリーがいい 749 00:56:57,331 --> 00:56:59,249 実に面白いね 750 00:57:02,502 --> 00:57:05,672 手直しすべき点は 分かってます 751 00:57:06,298 --> 00:57:09,718 投資家に損はさせませんよ 752 00:57:21,521 --> 00:57:25,275 “コーヒーバリスタ  専門家1級〟 753 00:57:26,526 --> 00:57:28,403 ダウムです 754 00:57:30,155 --> 00:57:31,907 あの子を起こして 755 00:57:34,493 --> 00:57:37,204 朝帰りでしょ 寝かせてあげて 756 00:57:37,537 --> 00:57:41,667 あとで帰る時に おかずを持っていって 757 00:57:42,167 --> 00:57:46,296 フユアオイね えごま油で炒めるの? 758 00:57:47,631 --> 00:57:49,925 あとで作ってあげる 759 00:57:50,842 --> 00:57:52,344 ありがとう 760 00:57:54,054 --> 00:57:55,305 私じゃ… 761 00:57:56,973 --> 00:57:58,392 私じゃなく… 762 00:57:58,975 --> 00:58:02,229 もう我慢できない 起こして 763 00:58:08,110 --> 00:58:08,985 ギョヨン 764 00:58:12,322 --> 00:58:13,740 誰のせい? 765 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 ダウムね 766 00:58:16,451 --> 00:58:18,829 その起こし方 やめてよ 767 00:58:20,789 --> 00:58:22,416 目が腫れてる 768 00:58:23,375 --> 00:58:24,960 私が振ったの 769 00:58:25,210 --> 00:58:27,129 面食いだからよ 770 00:58:27,254 --> 00:58:31,758 もっと中身を見て つきあえと言ったのに 771 00:58:31,883 --> 00:58:33,885 おせっかいめ 772 00:58:34,261 --> 00:58:36,138 面食いも遺伝するの 773 00:58:37,305 --> 00:58:39,933 母さんも 顔で父さんを選んだ 774 00:58:44,855 --> 00:58:47,524 そういえば 家に行ってきたの? 775 00:58:48,108 --> 00:58:49,151 お父さんは元気? 776 00:58:50,986 --> 00:58:53,405 父さんに言いつけたわ 777 00:58:53,530 --> 00:58:58,243 あなたが私たち親子を クール病だと言ったと 778 00:58:59,995 --> 00:59:00,871 何ですって? 779 00:59:01,371 --> 00:59:05,333 何てこと言うのよ あんたって子は 780 00:59:05,625 --> 00:59:07,043 たたけないし… 781 00:59:08,503 --> 00:59:10,547 とにかく次がある 782 00:59:11,047 --> 00:59:13,925 次の恋は頑張りなさい 783 00:59:14,426 --> 00:59:15,260 何て? 784 00:59:21,057 --> 00:59:23,268 何かあったでしょ 785 00:59:26,688 --> 00:59:28,315 オーディション 786 00:59:28,857 --> 00:59:29,775 何て言った? 787 00:59:30,650 --> 00:59:32,694 映画のオーディションよ 788 00:59:35,280 --> 00:59:36,448 どうやって 789 00:59:36,573 --> 00:59:39,075 ただもう がむしゃらに 790 00:59:39,201 --> 00:59:40,619 結果を見る? 791 00:59:43,246 --> 00:59:44,456 “1次オーディション合格〟 792 00:59:49,544 --> 00:59:50,545 何事よ 793 00:59:50,796 --> 00:59:53,381 どうしたの 何かあった? 794 00:59:53,632 --> 00:59:55,592 ゴキブリが出た? 795 00:59:56,051 --> 00:59:56,885 これ… 796 00:59:57,010 --> 00:59:58,011 見せて 797 00:59:58,553 --> 00:59:59,471 “1次オーディション合格〟 798 01:00:03,600 --> 01:00:05,018 おめでとう 799 01:00:07,604 --> 01:00:08,814 おめでとう 800 01:00:13,693 --> 01:00:15,195 よくやったと 801 01:00:15,946 --> 01:00:17,489 2次も頑張れと 802 01:00:18,865 --> 01:00:20,283 それだけ言って 803 01:00:23,370 --> 01:00:24,496 よくやった 804 01:00:24,871 --> 01:00:25,831 頑張っておいで 805 01:00:26,832 --> 01:00:27,916 よくやった 806 01:00:28,208 --> 01:00:29,042 次も頑張れ 807 01:00:35,340 --> 01:00:39,886 出演していたのは 主に短編映画ですね 808 01:00:40,011 --> 01:00:40,846 はい 809 01:00:41,638 --> 01:00:45,308 演技以外で ふだんはどんな活動を? 810 01:00:45,433 --> 01:00:48,103 フリーで翻訳をしていて… 811 01:00:48,436 --> 01:00:50,564 1次のあとは元気でした? 812 01:00:50,689 --> 01:00:52,148 元気にしてました 813 01:00:52,274 --> 01:00:53,483 何をしてました? 814 01:00:54,401 --> 01:00:57,946 主人公の気持ちを知りたくて 病院へ 815 01:00:58,071 --> 01:00:59,072 病院? 816 01:00:59,322 --> 01:01:03,451 今日はこれで終わりです お疲れさまでした 817 01:01:03,577 --> 01:01:05,328 ありがとうございました 818 01:01:07,289 --> 01:01:09,791 よろしくお願いします 819 01:01:21,761 --> 01:01:24,431 “イ・ダウム〟 820 01:01:27,726 --> 01:01:29,185 教授 すみません 821 01:01:31,771 --> 01:01:32,689 どうした 822 01:01:35,692 --> 01:01:37,444 ダウムが消えました 823 01:01:47,162 --> 01:01:48,788 イ・ダウムさんです 824 01:01:51,458 --> 01:01:52,292 どうも 825 01:01:52,417 --> 01:01:53,251 ファイト 826 01:02:09,893 --> 01:02:11,311 こんにちは 827 01:02:11,853 --> 01:02:12,854 こんにちは 828 01:02:14,230 --> 01:02:15,148 座って 829 01:02:22,781 --> 01:02:24,115 キャラの分析を 830 01:02:28,578 --> 01:02:31,998 演技を見たり 分析を聞く代わりに 831 01:02:32,332 --> 01:02:36,086 2人で ここだけの話をしよう 832 01:02:38,380 --> 01:02:39,506 ここだけの話? 833 01:02:39,631 --> 01:02:40,548 ええ 834 01:02:41,341 --> 01:02:42,342 ふだんどおり 835 01:02:43,802 --> 01:02:45,428 気楽な感じで 836 01:02:47,013 --> 01:02:48,723 はい 監督 837 01:02:51,101 --> 01:02:55,188 カメラは気にしないで どうせ非公開だから 838 01:02:55,981 --> 01:02:59,359 いつものように気楽に話して 839 01:03:04,239 --> 01:03:07,784 キャラが陳腐だとは 思いませんか? 840 01:03:08,493 --> 01:03:09,577 陳腐です 841 01:03:13,999 --> 01:03:14,833 そう 842 01:03:15,166 --> 01:03:19,754 観客はもちろん 監督まで退屈に思ってそう 843 01:03:21,464 --> 01:03:23,842 でも私は違います 844 01:03:24,175 --> 01:03:26,594 余命が短いという設定も 845 01:03:26,720 --> 01:03:29,848 私にとっては 現実そのものだから 846 01:03:31,349 --> 01:03:33,643 これ以上の 演技法はありません 847 01:03:36,396 --> 01:03:40,316 ダウムさんの病気を 映画に利用しろと? 848 01:03:40,692 --> 01:03:45,572 私の話をせりふにして もう利用してますよね 849 01:03:47,073 --> 01:03:49,034 せりふは変更する 850 01:03:51,286 --> 01:03:52,996 私以上の人が? 851 01:03:53,997 --> 01:03:55,081 探してる 852 01:03:57,125 --> 01:03:59,127 回り道は時間の無駄です 853 01:04:00,628 --> 01:04:02,714 現実的に難しい 854 01:04:04,507 --> 01:04:07,177 病気を忘れて 生きてみたいんです 855 01:04:07,302 --> 01:04:12,098 忘れるのと見過ごすのは 違うと思うけど 856 01:04:17,854 --> 01:04:19,939 オーディション中ですから 857 01:04:20,523 --> 01:04:23,777 病人でなく 俳優として見てください 858 01:04:40,627 --> 01:04:45,048 独白形式の映像が 200本以上あった 859 01:04:45,465 --> 01:04:46,966 教えてくれないか 860 01:04:49,260 --> 01:04:52,680 闘病中の君を ここまで突き動かすものは 861 01:04:53,932 --> 01:04:55,433 何なんだ? 862 01:04:56,309 --> 01:04:58,228 私が8歳の時 863 01:04:59,729 --> 01:05:04,150 病室の母に 夢は何かと尋ねたんです 864 01:05:04,692 --> 01:05:07,320 今も母の表情を覚えてます 865 01:05:09,489 --> 01:05:14,119 “もし病院から出られたら  夢を取り戻したい〟と 866 01:05:14,994 --> 01:05:19,124 その夢は決して 患者ではなかったはず 867 01:05:20,166 --> 01:05:21,960 私も同じです 868 01:05:23,378 --> 01:05:26,589 そういう気持ちで ここに来ました 869 01:05:27,423 --> 01:05:29,634 理解できるか 分からないけど 870 01:05:41,646 --> 01:05:42,856 おなか すいた? 871 01:05:44,107 --> 01:05:45,316 10分だけ待って 872 01:05:50,405 --> 01:05:51,239 監督 873 01:05:52,532 --> 01:05:57,078 病人もオーディションを受け 映画を見て 恋をします 874 01:05:57,453 --> 01:05:59,247 映画だって撮れるし 875 01:05:59,956 --> 01:06:02,333 何でもできるんです 876 01:06:02,458 --> 01:06:04,085 それを証明します 877 01:06:07,881 --> 01:06:10,508 今日はここまでにしよう 878 01:06:11,217 --> 01:06:12,635 結果は後日 879 01:06:25,398 --> 01:06:27,233 ありがとうございました 880 01:06:35,992 --> 01:06:37,118 監督 881 01:06:38,912 --> 01:06:39,746 はい 882 01:06:41,831 --> 01:06:43,208 私を信じて 883 01:06:46,920 --> 01:06:49,464 何を根拠に信じろと? 884 01:06:50,131 --> 01:06:53,051 私には計画も度胸もある 885 01:06:59,766 --> 01:07:01,643 でたらめに見えるが 886 01:07:03,102 --> 01:07:04,520 意欲は認める 887 01:07:38,930 --> 01:07:40,348 条件がある 888 01:07:45,853 --> 01:07:46,980 死ぬな 889 01:08:16,092 --> 01:08:17,677 特別出演 ムン・ソリほか 890 01:08:32,692 --> 01:08:36,487 常識的に考えて ソヨンさんが主役だろう 891 01:08:36,863 --> 01:08:39,115 なぜ そこまで入れ込む 892 01:08:39,615 --> 01:08:41,451 何かあるのか? 893 01:08:41,576 --> 01:08:42,744 新人俳優? 894 01:08:42,869 --> 01:08:44,203 ソヨンさんがやればいい 895 01:08:44,579 --> 01:08:45,955 お膳立てする 896 01:08:47,165 --> 01:08:48,499 これは? 897 01:08:48,624 --> 01:08:52,337 主役をダウムさんに任せるか 協議中だ 898 01:08:53,254 --> 01:08:54,797 シナリオは読んだ? 899 01:08:55,548 --> 01:08:56,799 興味が? 900 01:08:57,342 --> 01:08:59,177 ええ あるわ 901 01:09:02,055 --> 01:09:04,057 日本語字幕 鎌迫 百合子 902 01:09:05,305 --> 01:10:05,557 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm