"Our Movie" Episode #1.2
ID | 13196643 |
---|---|
Movie Name | "Our Movie" Episode #1.2 |
Release Name | Our.Movie.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 37305901 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,735 --> 00:00:30,948
私たちの映画
3
00:00:31,073 --> 00:00:32,908
このドラマは
フィクションです
4
00:00:33,033 --> 00:00:35,953
子役の撮影は
ガイドラインを順守しました
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,958
動いたら殺す
6
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
悪いけど
7
00:00:49,675 --> 00:00:51,343
疲れてるから
8
00:00:52,511 --> 00:00:54,096
死んでもらう
9
00:01:03,730 --> 00:01:04,564
何なの?
10
00:01:05,524 --> 00:01:07,401
僕が倒れるはずでは?
11
00:01:07,526 --> 00:01:09,152
勘弁してくれよ
12
00:01:09,444 --> 00:01:10,279
おい
13
00:01:10,904 --> 00:01:13,115
君が倒れてどうする
14
00:01:13,240 --> 00:01:16,994
助監督 様子が変です
救急車を呼ばないと
15
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
大丈夫?
16
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
ダウムさん
17
00:01:20,038 --> 00:01:23,166
急いで救急車をお願いします
18
00:01:24,209 --> 00:01:28,422
懸命に生きてきたけど
こうなる予感はしてた
19
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
ずっと前から
20
00:01:31,383 --> 00:01:35,053
第2話
21
00:01:35,971 --> 00:01:38,265
海が見えますか?
22
00:01:39,766 --> 00:01:41,810
どこに海があるの?
23
00:01:44,187 --> 00:01:45,564
変ね
24
00:01:46,064 --> 00:01:48,900
母さんの目には
海が見えるのに
25
00:01:49,026 --> 00:01:51,278
どこで こんな物を?
26
00:01:52,738 --> 00:01:55,574
明日は検査だから
安静にしないと
27
00:01:56,199 --> 00:01:58,243
僕が病室に連れていく
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
海辺は快晴だな
29
00:02:00,245 --> 00:02:01,830
いい天気だ
30
00:02:01,955 --> 00:02:04,750
肌がきれいに焼けそう
31
00:02:06,293 --> 00:02:08,545
ジャジャーン
ほら 入って
32
00:02:09,212 --> 00:02:10,339
いくわよ
33
00:02:10,464 --> 00:02:11,673
貸して 僕が撮る
34
00:02:11,798 --> 00:02:13,634
よし 撮るぞ
35
00:02:13,759 --> 00:02:16,428
海辺のバカンスです
36
00:02:17,012 --> 00:02:18,805
母は患者だった
37
00:02:20,223 --> 00:02:23,852
それも飛び切り風変わりな患者
38
00:02:27,731 --> 00:02:29,650
大丈夫よ
39
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
雨だから私たちだけね
40
00:02:48,293 --> 00:02:50,170
うん うれしい
41
00:02:51,380 --> 00:02:54,132
もっと楽しいことをしようか
42
00:03:17,364 --> 00:03:21,451
あれは病気を
治すための薬なの?
43
00:03:22,786 --> 00:03:24,496
薬じゃないわ
44
00:03:25,831 --> 00:03:27,332
ブドウジュースよ
45
00:03:28,750 --> 00:03:30,794
あれがジュース?
46
00:03:31,169 --> 00:03:32,379
そう
47
00:03:33,046 --> 00:03:36,466
でもブドウは紫色だよ
48
00:03:38,260 --> 00:03:40,512
バナナは黄色いよね
49
00:03:42,264 --> 00:03:43,974
むいたら?
50
00:03:45,142 --> 00:03:46,059
白いね
51
00:03:46,309 --> 00:03:49,980
そう ブドウも
外は紫色だけど
52
00:03:51,940 --> 00:03:54,526
むいたら あの色でしょ
53
00:03:55,235 --> 00:03:58,196
母さんは
いつも うそばかり言う
54
00:03:59,156 --> 00:04:02,159
大きくなって
もう だまされない
55
00:04:03,577 --> 00:04:06,955
娘を笑わせるのも
難しくなったわ
56
00:04:08,540 --> 00:04:10,000
笑わないよ
57
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
母さんも笑わないで
58
00:04:13,420 --> 00:04:16,131
笑う度に
具合が悪くなるでしょ
59
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
ダウム
60
00:04:22,721 --> 00:04:24,806
どこかで読んだんだけど
61
00:04:25,056 --> 00:04:29,144
悲しい時に泣くDNAと
62
00:04:29,603 --> 00:04:33,815
うれしい時に笑うDNAは
63
00:04:34,900 --> 00:04:37,194
同じなんですって
64
00:04:40,906 --> 00:04:42,699
ごはんを食べないと
65
00:04:47,537 --> 00:04:48,497
ダウム
66
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
きっと大丈夫よ
67
00:05:03,386 --> 00:05:06,348
ダウムも父さんも
68
00:05:29,746 --> 00:05:31,039
父さん
69
00:05:35,043 --> 00:05:36,545
遺伝って何?
70
00:05:42,968 --> 00:05:44,970
早く寝転がって
71
00:05:52,519 --> 00:05:55,313
悪いところまで
似なくていいのに
72
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
母が私の中に残っていて
73
00:06:02,445 --> 00:06:05,615
それが私を独特にしている
74
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
父は8歳の娘に
そうやって遺伝を説明した
75
00:06:21,798 --> 00:06:26,261
「フリーダ・カーロで知る
演劇の世界」
76
00:06:51,411 --> 00:06:54,748
この出口が喜びに満ち
77
00:06:56,333 --> 00:07:00,337
二度と戻ってきませんように
78
00:07:06,509 --> 00:07:11,431
一瞬でもフリーダ・カーロに
なれた気がした
79
00:07:11,556 --> 00:07:12,432
いや
80
00:07:12,766 --> 00:07:15,101
その瞬間はフリーダだった
81
00:07:18,063 --> 00:07:19,981
イ・ダウム カッコいい
82
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
イ・ダウム カッコいい
83
00:07:25,362 --> 00:07:28,281
限られた
自分の人生だけでなく
84
00:07:29,699 --> 00:07:34,287
いろんな人生を
演じてみたくなった
85
00:07:35,205 --> 00:07:37,290
一生懸命 逃げます
86
00:07:37,415 --> 00:07:38,583
頑張って
87
00:07:38,875 --> 00:07:39,959
ファイトだ
88
00:07:40,085 --> 00:07:41,211
ファイト
89
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
動いたら殺す
90
00:07:49,803 --> 00:07:54,140
そうやって
懸命に生きてきたけど
91
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
こうなるのは分かってた
92
00:08:04,442 --> 00:08:05,819
ずっと前から
93
00:08:08,530 --> 00:08:09,614
結局は
94
00:08:10,073 --> 00:08:12,826
ブドウジュースを
避けられなかった
95
00:08:13,660 --> 00:08:14,494
ポタッ
96
00:08:15,578 --> 00:08:16,413
ポタッ
97
00:08:17,205 --> 00:08:18,248
ポタッ…
98
00:08:22,502 --> 00:08:25,630
2019年10月14日の
イ・ダウムは
99
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
ブドウジュースを飲んでる
100
00:08:28,258 --> 00:08:30,009
ぐび ぐび ぐび
101
00:08:31,219 --> 00:08:33,346
今日は一段ときれい
102
00:08:43,565 --> 00:08:46,609
死が迫ってるのは
分かっている
103
00:08:47,318 --> 00:08:51,906
8歳で病気が分かり
20歳で発症したから
104
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
さてと
105
00:09:03,334 --> 00:09:04,669
いち にの さん
106
00:09:08,048 --> 00:09:11,384
それでも
活動的でいられるのは
107
00:09:10,633 --> 00:09:13,970
{\an8}「お嬢さん」
「嫌われ松子の一生」
108
00:09:12,052 --> 00:09:15,847
母が私に残した
個性のおかげかも
109
00:09:14,095 --> 00:09:17,307
{\an8}「ジョーカー」
「オールド・ボーイ」
110
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
自由演技 イ・ダウム
111
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
アリアリ スリスリ
112
00:09:36,785 --> 00:09:39,662
アラリヨ
113
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
イ・ジェハ?
114
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
“関連ワード〟
115
00:09:56,054 --> 00:09:57,097
「白い愛」
116
00:09:59,849 --> 00:10:01,851
“イ・ドゥヨン監督作品〟
117
00:10:01,976 --> 00:10:04,020
“鍾路劇場で上映中〟
118
00:10:04,854 --> 00:10:06,356
鍾路劇場か
119
00:10:10,652 --> 00:10:11,569
違うんです
120
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
違います
121
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
見つけた
122
00:10:22,622 --> 00:10:23,540
どうぞ
123
00:10:23,915 --> 00:10:25,625
差し入れです
124
00:10:26,167 --> 00:10:28,044
よく来た ダウム
125
00:10:31,589 --> 00:10:32,715
いつもサンキュー
126
00:10:32,841 --> 00:10:34,134
「白い愛」
127
00:10:38,263 --> 00:10:39,681
{\an8}“監督 イ・ジェハ〟
128
00:10:38,471 --> 00:10:39,681
イ・ジェハ…
129
00:10:40,849 --> 00:10:42,142
これは?
130
00:10:42,684 --> 00:10:44,269
助言を頼まれた
131
00:10:44,394 --> 00:10:45,520
手を離せ
132
00:10:46,020 --> 00:10:46,855
離せよ
133
00:10:46,980 --> 00:10:48,439
私が会っても?
134
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
バカを言うな 持って帰れ
135
00:10:51,985 --> 00:10:53,403
何をするんだ
136
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
一度だけ…
137
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
ダメに決まってるだろ
138
00:10:57,448 --> 00:10:58,700
アドバイザーを務めます
139
00:10:58,825 --> 00:11:01,786
余命宣告された
イ・ダウムです
140
00:11:16,968 --> 00:11:19,804
“次〟という名前なんですね
141
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
はい
142
00:11:23,474 --> 00:11:25,393
イ・ダウムです
143
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
{\an8}“ブドウ100〟
144
00:11:34,027 --> 00:11:36,863
だからブドウジュースなのか
145
00:11:39,073 --> 00:11:42,994
教授がこれを渡せと
ブドウが好物なんですね
146
00:11:43,620 --> 00:11:45,788
ブドウでなく
ブドウジュースです
147
00:11:46,539 --> 00:11:49,000
この前は
せっかくのおまけを
148
00:11:49,125 --> 00:11:51,753
誰かさんに奪われたけど
149
00:11:55,298 --> 00:11:58,509
あの時 僕は遠慮したはずだ
150
00:12:02,597 --> 00:12:05,934
斎場では
なぜ知らないふりを?
151
00:12:08,853 --> 00:12:11,147
悲しみに集中したくて
152
00:12:14,234 --> 00:12:15,944
悲しみに集中…
153
00:12:16,319 --> 00:12:17,820
もしよければ
154
00:12:19,447 --> 00:12:21,991
会話を録音しても?
155
00:12:22,325 --> 00:12:24,535
あとで聞き直したいので
156
00:12:25,787 --> 00:12:26,996
よければ
157
00:12:28,414 --> 00:12:29,916
録画しても?
158
00:12:30,416 --> 00:12:31,793
ささやかな趣味です
159
00:12:35,129 --> 00:12:35,964
ええ
160
00:12:50,353 --> 00:12:52,689
ご病気だと聞きました
161
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
病気に見えます?
162
00:13:01,572 --> 00:13:02,407
いいえ
163
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
今は平気だけど
164
00:13:07,996 --> 00:13:11,124
具合が悪くなる時も
あるから
165
00:13:11,541 --> 00:13:14,377
何でも やれるわけじゃない
166
00:13:16,129 --> 00:13:17,255
やりたいことは?
167
00:13:17,380 --> 00:13:18,006
不倫
168
00:13:18,965 --> 00:13:20,133
計画的な連続殺人
169
00:13:20,258 --> 00:13:20,883
はい?
170
00:13:21,009 --> 00:13:23,678
死んで幽霊にもなりたいし
171
00:13:26,681 --> 00:13:28,266
よみがえりたい
172
00:13:29,809 --> 00:13:32,145
やりたいことが多すぎます
173
00:13:32,854 --> 00:13:34,814
全部かなう職業がある
174
00:13:35,690 --> 00:13:38,609
ええ それが私の夢です
175
00:13:41,237 --> 00:13:42,822
俳優志望でしたか
176
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
じゃあ 今は?
177
00:13:44,323 --> 00:13:45,533
今は別に…
178
00:13:46,909 --> 00:13:48,077
見てのとおり
179
00:13:49,454 --> 00:13:52,498
患者の
ドキュメンタリーでなきゃ
180
00:13:53,708 --> 00:13:56,210
映画俳優は難しいかも
181
00:13:57,253 --> 00:13:59,297
死期が近い役しか無理ね
182
00:13:59,922 --> 00:14:01,841
「白い愛」という映画…
183
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
鍾路劇場で見ましたよね
184
00:14:05,053 --> 00:14:09,015
あの時だけでなく
定期的に見返してます
185
00:14:09,140 --> 00:14:11,392
大のお気に入りだから
186
00:14:11,809 --> 00:14:14,896
分かってても
見る度に泣いちゃう
187
00:14:15,021 --> 00:14:16,898
涙の洪水ですよ
188
00:14:17,315 --> 00:14:19,067
泣かせるのが目的だ
189
00:14:19,192 --> 00:14:24,655
思い切り泣くと
自分が大恋愛した気分になる
190
00:14:25,573 --> 00:14:29,619
そう錯覚するように
作られてるんだ
191
00:14:29,911 --> 00:14:31,370
錯覚じゃないですよ
192
00:14:32,747 --> 00:14:35,541
恋に落ちて愛を交わし
193
00:14:36,417 --> 00:14:41,047
去る側も見送る側も
きっと大丈夫だと思える
194
00:14:41,172 --> 00:14:42,340
愛があればね
195
00:14:44,801 --> 00:14:48,638
「白い愛」のおかげで
力が湧いてきます
196
00:14:49,889 --> 00:14:52,892
あんな愛が
本当に存在するなら
197
00:14:53,935 --> 00:14:55,686
私も経験してみたい
198
00:14:55,937 --> 00:14:58,272
だから生きなきゃって
199
00:14:59,440 --> 00:15:03,361
つまり「白い愛」は
私にとって抗がん剤であり
200
00:15:03,486 --> 00:15:05,738
放射線治療なんです
201
00:15:05,863 --> 00:15:07,740
そんなに悲しい?
202
00:15:08,783 --> 00:15:11,911
話してるだけで
鼻がツンとしてくる
203
00:15:12,703 --> 00:15:14,122
分からないな
204
00:15:24,423 --> 00:15:25,258
なぜ一緒に?
205
00:15:26,467 --> 00:15:29,011
暇だから見送ります
206
00:15:29,387 --> 00:15:30,221
必要ない
207
00:15:30,346 --> 00:15:31,472
いいんです
208
00:15:32,390 --> 00:15:33,766
お気遣いなく
209
00:15:34,517 --> 00:15:35,726
見送ります
210
00:15:53,369 --> 00:15:55,913
名残惜しければ少し歩く?
211
00:16:00,877 --> 00:16:05,798
私の葬儀でもないのに
目に焼き付いてしまって
212
00:16:06,591 --> 00:16:11,304
喪主がどんな顔をして
誰が悲しんでるのか
213
00:16:12,054 --> 00:16:14,807
葬祭業者の
名刺までもらった
214
00:16:16,767 --> 00:16:19,270
そしたら怖くなりました
215
00:16:21,230 --> 00:16:25,818
まだ生きてるのに
今にも死にそうな気がして
216
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
病気になる前と後で
217
00:16:33,034 --> 00:16:36,537
人生は がらりと
変わってしまう
218
00:16:37,163 --> 00:16:39,624
知らぬが仏と言うでしょ
219
00:16:47,131 --> 00:16:49,759
徐々に死が忍び寄り
220
00:16:50,968 --> 00:16:53,596
恐ろしさに身がすくむ感覚
221
00:16:57,516 --> 00:16:59,435
ピンと来ないでしょ
222
00:17:23,334 --> 00:17:25,628
知らぬが仏なのは分かる
223
00:17:36,264 --> 00:17:38,724
私から質問をしても?
224
00:17:40,268 --> 00:17:41,769
ええ どうぞ
225
00:17:44,897 --> 00:17:47,733
監督が撮る
「白い愛」ですけど
226
00:17:49,944 --> 00:17:51,153
結末は
227
00:17:53,030 --> 00:17:54,657
原作と同じですか?
228
00:17:57,952 --> 00:17:58,828
いや
229
00:18:00,121 --> 00:18:01,289
最後は
230
00:18:03,249 --> 00:18:05,876
死ぬことになる
231
00:18:19,599 --> 00:18:22,602
その瞬間 確信した
232
00:18:25,146 --> 00:18:29,066
私も自分の人生の
主人公になれるかも
233
00:18:30,443 --> 00:18:34,488
彼を私の人生に
キャスティングできれば
234
00:18:35,406 --> 00:18:39,827
{\an8}“BUフィルム〟
235
00:18:38,117 --> 00:18:40,411
ナレーションが長すぎる
236
00:18:40,828 --> 00:18:42,163
削らなきゃ
237
00:18:43,789 --> 00:18:44,832
監督
238
00:18:46,250 --> 00:18:47,627
いいですね
239
00:18:49,086 --> 00:18:49,962
そう?
240
00:18:51,005 --> 00:18:52,715
余命いくばくもない女が
241
00:18:52,840 --> 00:18:54,759
死のうとする男を
止めるシーン
242
00:18:54,884 --> 00:18:57,845
原作の設定と逆にしたのは
なぜです?
243
00:18:58,596 --> 00:19:00,181
病人に会ってみて
244
00:19:00,306 --> 00:19:04,143
死が迫るほど
生に執着するのを感じた
245
00:19:04,268 --> 00:19:06,187
それを表現したくて
246
00:19:08,606 --> 00:19:11,692
ソヨンさんを
カンヌに行かせましょう
247
00:19:11,817 --> 00:19:14,654
映画の目的は明確です
248
00:19:15,029 --> 00:19:17,323
ソヨンさん抜きでは
意味がない
249
00:19:18,074 --> 00:19:20,576
会って話しましょう コ代表
250
00:19:24,038 --> 00:19:27,416
コ代表をその気にさせる
シナリオを書け
251
00:19:28,459 --> 00:19:30,419
僕の修正稿は見たか?
252
00:19:30,544 --> 00:19:34,507
彼女には主役より
ジョンファ役が合う
253
00:19:34,882 --> 00:19:38,135
コ代表は嫌がるだろうけど
254
00:19:38,260 --> 00:19:40,388
代表が主役にこだわっても
255
00:19:40,638 --> 00:19:44,517
トップスターが
助演に回ってもいいが
256
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
投資家が離れては困る
257
00:19:47,019 --> 00:19:48,604
大黒柱のいない家だ
258
00:19:49,522 --> 00:19:52,525
内定してるのに
オーディションを?
259
00:19:52,650 --> 00:19:54,151
ロマンがあるだろ
260
00:19:54,443 --> 00:19:58,072
オーディションで
新人が主役を勝ち取る
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
「ラ・ラ・ランド」さ
262
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
現実にはありえないが
263
00:20:03,536 --> 00:20:05,496
{\an8}「白い愛」
264
00:20:03,828 --> 00:20:06,622
こんにちは
カン・ソハと申します
265
00:20:05,621 --> 00:20:08,332
{\an8}“オーディション台本〟
266
00:20:06,831 --> 00:20:07,957
ソハさん
267
00:20:08,082 --> 00:20:10,626
台本の最後のページから
268
00:20:10,751 --> 00:20:12,169
指定のせりふを
269
00:20:12,294 --> 00:20:13,504
ヒョンサンさん
270
00:20:14,088 --> 00:20:15,005
ヒョンサンさん
271
00:20:15,548 --> 00:20:17,508
そんな権利がどこに?
272
00:20:18,217 --> 00:20:21,220
でも生きなくちゃ
死ぬ覚悟で
273
00:20:21,554 --> 00:20:22,638
生きてこそ
274
00:20:24,932 --> 00:20:26,600
その次がある
275
00:20:26,726 --> 00:20:28,060
{\an8}“チョ・ジェギョン〟
276
00:20:27,184 --> 00:20:31,105
1ヵ月だけ言うとおりにして
277
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
それでも死にたければ
278
00:20:35,693 --> 00:20:38,320
その時は好きにすればいい
279
00:20:38,446 --> 00:20:40,614
お疲れさまでした
280
00:20:42,199 --> 00:20:43,409
ヘトヘトだ
281
00:20:44,034 --> 00:20:45,035
あと何人?
282
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
次の人で最後です
283
00:20:47,538 --> 00:20:50,082
あら 名前も次ね
284
00:20:52,418 --> 00:20:53,794
“イ・ダウム 25歳〟
285
00:20:56,672 --> 00:20:57,590
どうぞ
286
00:21:06,307 --> 00:21:07,641
こんばんは
287
00:21:08,768 --> 00:21:11,187
俳優のイ・ダウムです
288
00:21:21,071 --> 00:21:22,239
そのカメラは?
289
00:21:23,115 --> 00:21:26,327
私だけ映るように撮ります
290
00:21:27,828 --> 00:21:29,663
セキュリティーの問題が
291
00:21:30,706 --> 00:21:31,373
はい
292
00:21:38,672 --> 00:21:40,174
またカメラか
293
00:21:41,884 --> 00:21:42,760
顔見知り?
294
00:21:46,263 --> 00:21:48,265
監督の知人ですか?
295
00:21:48,849 --> 00:21:50,768
いいえ 初対面です
296
00:21:55,397 --> 00:21:57,399
よろしくお願いします 監督
297
00:21:58,442 --> 00:22:01,153
ドキュメンタリーじゃないぞ
298
00:22:02,112 --> 00:22:03,823
分かってますが
299
00:22:04,114 --> 00:22:06,992
この役を演じたいんです
300
00:22:07,326 --> 00:22:09,245
では指定のせりふを
301
00:22:13,749 --> 00:22:14,792
患者さん
302
00:22:15,793 --> 00:22:16,961
落ち着いて
303
00:22:19,088 --> 00:22:20,923
私の葬儀でもないのに
304
00:22:21,465 --> 00:22:23,968
目に焼き付いてしまったの
305
00:22:24,802 --> 00:22:27,263
私の時は変えたくて
306
00:22:27,805 --> 00:22:30,140
葬祭業者の名刺まで…
307
00:22:30,599 --> 00:22:31,934
そこじゃなくて
308
00:22:33,352 --> 00:22:34,770
最後のページから
309
00:22:35,855 --> 00:22:38,274
自殺するヒョンサンを
止めるシーン
310
00:22:56,250 --> 00:22:57,626
ヒョンサンさん
311
00:23:02,631 --> 00:23:06,135
何も言うつもりはないわ
312
00:23:07,261 --> 00:23:08,095
ただ
313
00:23:11,140 --> 00:23:13,058
少しだけ待って
314
00:23:17,730 --> 00:23:19,273
いいですね
315
00:23:19,899 --> 00:23:21,942
再解釈して せりふを変えた
316
00:23:23,694 --> 00:23:27,197
以上です 帰っていいですよ
317
00:23:33,704 --> 00:23:35,205
ありがとうございました
318
00:23:42,463 --> 00:23:43,964
すばらしい
319
00:23:44,381 --> 00:23:47,134
力を抜いて感情移入して…
320
00:23:48,010 --> 00:23:51,347
内定してなきゃ使うのに
惜しいな
321
00:24:03,567 --> 00:24:06,654
監督 何を悩む必要が?
322
00:24:06,946 --> 00:24:09,031
主人公が現れたのに
323
00:24:37,017 --> 00:24:37,935
先輩
324
00:24:38,352 --> 00:24:41,730
手ぶらで来てもよかったのに
325
00:24:41,855 --> 00:24:45,609
オーディションは大変だから
小腹がすく頃かと
326
00:24:45,859 --> 00:24:46,902
これは?
327
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
何これ
328
00:24:48,988 --> 00:24:50,489
直筆の手紙?
329
00:24:52,491 --> 00:24:54,743
初対面で何ですが
330
00:24:55,327 --> 00:24:58,080
褒め言葉ばかり耳にしますよ
331
00:24:59,498 --> 00:25:01,250
もっと うわさして
332
00:25:01,542 --> 00:25:02,376
ジョンウさん
333
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
加わってくれて感謝してる
334
00:25:06,547 --> 00:25:09,508
僕も「清掃」の
一員ですからね
335
00:25:09,925 --> 00:25:11,385
義理堅いな
336
00:25:19,226 --> 00:25:21,145
“立ち止まって〟
337
00:25:37,244 --> 00:25:38,495
生きたい
338
00:25:46,086 --> 00:25:47,796
生きたい
339
00:25:50,340 --> 00:25:51,884
私は生きたい
340
00:25:58,057 --> 00:25:59,850
君は患者か俳優か?
341
00:26:00,934 --> 00:26:02,811
私はイ・ダウムです
342
00:26:02,936 --> 00:26:06,273
何を考えて
オーディションに?
343
00:26:07,191 --> 00:26:08,525
本気ですか?
344
00:26:08,650 --> 00:26:11,195
本気そのものです
345
00:26:11,987 --> 00:26:13,363
死ぬんでしょ?
346
00:26:17,076 --> 00:26:19,161
1年しか生きられない
347
00:26:27,336 --> 00:26:32,424
映画のオーディションだと
分かってて来たんですよね?
348
00:26:32,549 --> 00:26:33,383
はい
349
00:26:33,967 --> 00:26:37,054
“デビュー作で
賞を多数獲得〟
350
00:26:37,679 --> 00:26:39,348
“リアリティーを求める〟
351
00:26:39,765 --> 00:26:42,893
“性格の悪さで知られ
スキャンダルあり〟
352
00:26:43,185 --> 00:26:45,604
“本人よりも父親が有名〟
353
00:26:46,063 --> 00:26:47,481
ネットで調べました
354
00:26:48,816 --> 00:26:51,944
オーディションの準備も
要らなかった
355
00:26:52,694 --> 00:26:54,363
私そのものだから
356
00:26:56,365 --> 00:26:57,449
死んだら?
357
00:27:02,246 --> 00:27:04,414
撮影中に死んだら?
358
00:27:06,166 --> 00:27:07,000
誰が?
359
00:27:09,086 --> 00:27:10,337
君だよ
360
00:27:17,302 --> 00:27:20,597
僕もどうかしてるな
すまない
361
00:27:21,181 --> 00:27:23,058
今日 来たことは忘れる
362
00:27:24,017 --> 00:27:25,227
待って
363
00:27:27,604 --> 00:27:30,607
大局的に見てください
364
00:27:30,732 --> 00:27:33,068
撮影中に死ねば話題になる
365
00:27:34,444 --> 00:27:38,073
本物の患者が出てたら
私だって見たい
366
00:27:38,198 --> 00:27:42,286
つまり投資した人も
監督も儲かるんです
367
00:27:42,411 --> 00:27:46,123
私さえよければ
誰も困らないでしょ
368
00:27:47,165 --> 00:27:49,501
命が懸かってるのに?
369
00:27:49,960 --> 00:27:54,423
命に代えてもやりたいと
本人が言ってるんです
370
00:27:55,757 --> 00:27:58,260
危険だし自分勝手な考えだ
371
00:27:58,552 --> 00:28:01,763
映画がヒットするのは
いいことだし
372
00:28:02,472 --> 00:28:04,391
私の願いもかなう
373
00:28:04,516 --> 00:28:08,520
監督はそれを足掛かりに
次々と作品が撮れる
374
00:28:08,645 --> 00:28:11,398
考えてみたら
いいことだらけ
375
00:28:13,233 --> 00:28:16,403
ちょっと寂しい気もするけど
376
00:28:23,285 --> 00:28:24,870
自信たっぷりだな
377
00:28:26,955 --> 00:28:28,624
病気は理解してるが
378
00:28:28,999 --> 00:28:32,294
君の願いは
別の所でかなえてくれ
379
00:28:32,419 --> 00:28:34,463
僕の映画じゃなくて
380
00:28:35,422 --> 00:28:37,549
さっきの監督の表情
381
00:28:37,674 --> 00:28:40,594
私の演技に
没頭してたでしょ
382
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
それは認めるけど…
383
00:28:42,804 --> 00:28:46,725
走れないから
アクションはできません
384
00:28:46,850 --> 00:28:52,230
日常生活すら大変だけど
これは病人の役でしょ
385
00:28:55,817 --> 00:28:58,528
私なら うまく演じられる
386
00:29:01,990 --> 00:29:05,327
全てを失っても
演じたいんです
387
00:29:07,120 --> 00:29:08,789
命さえも?
388
00:29:10,791 --> 00:29:12,918
時間がないのは同じです
389
00:29:13,043 --> 00:29:15,295
やって死ぬか
やらずに死ぬか
390
00:29:16,004 --> 00:29:20,676
監督が私の立場だったら
違う選択をしますか?
391
00:29:22,761 --> 00:29:23,804
それで
392
00:29:29,393 --> 00:29:31,687
君はいつまで生きられる?
393
00:29:38,276 --> 00:29:40,362
いつまで生きれば?
394
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
新しい脚本か台本は?
395
00:30:08,056 --> 00:30:12,352
キム・ジョンイン監督の
脚本が出回ってますが…
396
00:30:12,477 --> 00:30:13,520
うちには まだ
397
00:30:13,645 --> 00:30:15,439
イ・ジェハ監督は?
398
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
さあ
399
00:30:18,191 --> 00:30:22,279
「白い愛」をリメイクすると
聞いてますが
400
00:30:22,404 --> 00:30:24,197
筆が進まないみたい
401
00:30:28,785 --> 00:30:30,620
私に魅力がないのね
402
00:30:30,912 --> 00:30:34,916
とんでもない
最初にオファーが来たのに
403
00:30:35,417 --> 00:30:38,420
そうよね
私に来ないわけがない
404
00:30:41,590 --> 00:30:45,177
意向を確かめもせず
すみません
405
00:30:45,302 --> 00:30:48,388
制作会社に
何て返事をしたの?
406
00:30:48,513 --> 00:30:50,766
ハリウッド進出だって?
407
00:30:50,891 --> 00:30:52,392
コ代表の話では
408
00:30:52,517 --> 00:30:55,103
英語もできないのに?
409
00:30:55,228 --> 00:30:56,104
サイレント映画か?
410
00:30:56,605 --> 00:30:57,814
韓国人役だとか
411
00:30:58,774 --> 00:30:59,775
まったく
412
00:31:00,150 --> 00:31:01,151
監督は?
413
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
デイミアン・チャゼル
414
00:31:03,779 --> 00:31:05,322
何だって?
415
00:31:05,864 --> 00:31:07,115
デイミアン・チャゼルです
416
00:31:07,407 --> 00:31:08,241
本当か?
417
00:31:08,784 --> 00:31:14,039
チャゼル監督を
蹴ってくれとは言えなくて…
418
00:31:10,452 --> 00:31:11,536
{\an8}“コ代表〟
419
00:31:14,164 --> 00:31:16,708
ただいま電話に出られません
420
00:31:18,210 --> 00:31:20,587
チェ・ソヨンが出ると
421
00:31:20,712 --> 00:31:22,881
投資会社は思ってます
422
00:31:23,090 --> 00:31:25,050
ひとまずイ監督には言うな
423
00:31:25,175 --> 00:31:28,178
主演男優は
キム・ジョンウで決まりだ
424
00:31:28,303 --> 00:31:29,262
主演女優には
425
00:31:29,387 --> 00:31:32,307
オーディションに来た
新人を据えて
426
00:31:32,432 --> 00:31:33,767
最悪に備える
427
00:31:33,892 --> 00:31:36,228
ギリギリまで
チェ・ソヨンを口説いて
428
00:31:36,353 --> 00:31:38,438
彼女が出るなら新人を外す
429
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
それで進めます
430
00:31:43,443 --> 00:31:44,486
コ代表には…
431
00:31:44,611 --> 00:31:46,571
コ代表には言うな
432
00:31:46,696 --> 00:31:49,825
ジェハとソヨンさんで
じかに話すんだ
433
00:31:49,950 --> 00:31:50,909
いいね?
434
00:32:04,256 --> 00:32:06,508
どうした 表情が暗いな
435
00:32:07,217 --> 00:32:09,886
会社に戻らなくちゃ
436
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
コ代表がまた何かした?
437
00:32:12,139 --> 00:32:15,058
まあね 道すがら話すわ
438
00:32:15,392 --> 00:32:18,311
「白い愛」の
オーディションに行った?
439
00:32:18,645 --> 00:32:20,856
ああ 大がかりだったよ
440
00:32:23,191 --> 00:32:24,192
私も出ようか
441
00:32:29,406 --> 00:32:32,075
共演したがってたのに何よ
442
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
そうだけど
443
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
ひとまず送るよ
444
00:32:49,259 --> 00:32:50,719
“いつまで…〟
445
00:32:52,179 --> 00:32:54,306
“生きれば?〟
446
00:32:59,394 --> 00:33:01,062
イ・ダウム
447
00:33:04,065 --> 00:33:06,193
不倫 計画的な連続殺人
448
00:33:06,318 --> 00:33:08,236
死んで幽霊にもなりたい
449
00:33:12,115 --> 00:33:14,284
いつまで生きればいい?
450
00:33:20,165 --> 00:33:21,041
半年?
451
00:33:22,959 --> 00:33:23,877
1年?
452
00:33:28,006 --> 00:33:29,341
教えてください
453
00:33:33,470 --> 00:33:34,304
えっと…
454
00:33:34,804 --> 00:33:36,890
ボールを取ってください
455
00:33:42,062 --> 00:33:43,063
はい
456
00:34:11,091 --> 00:34:13,301
いつまで生きればいい?
457
00:34:15,428 --> 00:34:18,056
まるで「秋の童話」だな
458
00:34:18,556 --> 00:34:20,392
ご注文のアメリカーノです
459
00:34:20,517 --> 00:34:21,977
ありがとう
460
00:34:33,446 --> 00:34:34,489
監督
461
00:34:35,907 --> 00:34:37,659
夢は作家なんだろ
462
00:34:39,119 --> 00:34:40,912
台本の問題点は?
463
00:34:42,664 --> 00:34:44,207
遠慮なく指摘を
464
00:34:44,708 --> 00:34:45,792
それじゃ
465
00:34:47,294 --> 00:34:49,004
正直に言っても?
466
00:34:50,630 --> 00:34:52,924
リメイクする理由が
分かりません
467
00:34:53,383 --> 00:34:56,928
90年代の
恋愛映画ブームの頃に
468
00:34:57,053 --> 00:34:59,389
撮られた作品ですよね
469
00:34:59,681 --> 00:35:03,268
その感性は
時代も年齢も超越して
470
00:35:03,393 --> 00:35:06,396
恋を知らない私まで
ときめかせる
471
00:35:07,188 --> 00:35:08,356
続けて
472
00:35:09,858 --> 00:35:13,862
ひねりを加えた
監督の設定もいいけど
473
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
中身がない
474
00:35:17,949 --> 00:35:19,618
核心が欠けてます
475
00:35:21,745 --> 00:35:22,829
まさか愛?
476
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
まさに愛です
477
00:35:26,249 --> 00:35:31,963
根幹を揺るがしてしまったら
リメイクする意味がない
478
00:35:32,422 --> 00:35:33,715
あと もう1つ
479
00:35:33,840 --> 00:35:38,303
ギュウォンが何をしたいのか
気になります
480
00:35:39,095 --> 00:35:41,723
病気になる前に
抱いてた夢は?
481
00:35:42,515 --> 00:35:45,685
やりたいことが多いほど
つらいはず
482
00:35:50,231 --> 00:35:51,274
びっくりした
483
00:35:51,983 --> 00:35:54,027
予定があったはずよ
484
00:35:54,152 --> 00:35:55,779
行かなかったの
485
00:35:58,031 --> 00:36:00,659
パク室長ときたら まったく
486
00:36:01,493 --> 00:36:02,911
企画案は読んだ?
487
00:36:04,704 --> 00:36:07,916
あんな原作なのに
読む必要がある?
488
00:36:08,875 --> 00:36:10,085
読んでないのね
489
00:36:11,169 --> 00:36:13,797
出演作は私が選ぶ約束よ
490
00:36:13,922 --> 00:36:17,967
人聞きが悪いわね
今まで そうしてきたでしょ
491
00:36:18,343 --> 00:36:19,969
今回が例外なだけ
492
00:36:20,095 --> 00:36:21,388
「白い愛」に出たい
493
00:36:22,347 --> 00:36:24,265
出る理由がないわ
494
00:36:24,391 --> 00:36:27,435
もっといい監督と
脚本が待ってる
495
00:36:27,560 --> 00:36:31,398
代表が言う
いい監督と脚本って
496
00:36:32,107 --> 00:36:33,566
何が基準ですか?
497
00:36:33,692 --> 00:36:36,236
チェ・ソヨンに
ふさわしい作品よ
498
00:36:36,903 --> 00:36:40,615
自分がやりたいと思った
作品に出ます
499
00:36:41,616 --> 00:36:43,493
そうしなさい 次からは
500
00:36:43,827 --> 00:36:45,161
いいえ 今からです
501
00:36:45,829 --> 00:36:49,207
私は出たいと思った作品に
出るだけ
502
00:36:49,332 --> 00:36:51,793
それが 映画に出る理由です
503
00:36:52,544 --> 00:36:53,753
{\an8}“ブドウ100〟
504
00:36:52,877 --> 00:36:54,504
病気になる前と後で
505
00:36:54,879 --> 00:36:57,716
人生は
がらりと変わってしまう
506
00:36:58,216 --> 00:37:00,719
知らぬが仏と言うでしょ
507
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
やりたいことは?
508
00:37:04,597 --> 00:37:06,474
やりたいことが多すぎます
509
00:37:07,934 --> 00:37:10,895
ええ それが私の夢です
510
00:37:17,485 --> 00:37:18,528
“イ・ダウム〟
511
00:37:19,446 --> 00:37:21,948
“イ・ジェハです〟
512
00:37:38,006 --> 00:37:40,216
“話が…〟
513
00:37:42,177 --> 00:37:43,303
もしもし
514
00:37:43,595 --> 00:37:47,056
コですけど
明日 会えますか?
515
00:37:56,983 --> 00:37:59,694
こんな所で仕事を?
516
00:37:59,819 --> 00:38:02,822
静かな場所よりも
集中できるんです
517
00:38:03,406 --> 00:38:07,702
だから周りを騒がしても
集中できるのね
518
00:38:08,703 --> 00:38:10,914
個人的な感情で
519
00:38:11,039 --> 00:38:14,667
あなたを
嫌ってるわけじゃないのよ
520
00:38:14,793 --> 00:38:18,671
何を心配されてるか
分かってますが
521
00:38:20,089 --> 00:38:23,384
この数日でシナリオが
大幅に変わりました
522
00:38:24,677 --> 00:38:29,516
残念ながらソヨンさんとは
かけ離れたキャラに
523
00:38:30,475 --> 00:38:31,643
よかった
524
00:38:34,312 --> 00:38:36,356
来る必要もなかったわ
525
00:38:37,482 --> 00:38:42,320
なので主役ではなく
ジョンファ役を頼もうかと
526
00:38:42,445 --> 00:38:43,446
たぶん
527
00:38:45,532 --> 00:38:47,283
本人は引き受けるはず
528
00:38:47,700 --> 00:38:49,160
ふざけないで
529
00:38:50,203 --> 00:38:53,248
謝罪の意味も込めて
話しました
530
00:38:56,334 --> 00:39:01,506
イ監督は忘れたのかしら
それとも忘れたふり?
531
00:39:02,006 --> 00:39:07,303
あの時 あなたは生意気にも
ソヨンを捨てたのよ
532
00:39:10,932 --> 00:39:12,016
監督
533
00:39:12,392 --> 00:39:15,395
この業界を
誰よりも知る人がなぜ?
534
00:39:15,520 --> 00:39:16,354
分かるでしょ?
535
00:39:16,479 --> 00:39:21,109
スキャンダルは
ソヨンの足を引っ張るだけ
536
00:39:21,442 --> 00:39:22,527
代表
537
00:39:23,278 --> 00:39:24,362
話があるなら
538
00:39:25,738 --> 00:39:26,990
私も一緒に
539
00:39:28,157 --> 00:39:29,868
どうするの
540
00:39:30,159 --> 00:39:33,746
今後の契約分も含め
広告が9本以上よ
541
00:39:33,872 --> 00:39:38,251
公になっても
大したダメージはないでしょ
542
00:39:38,376 --> 00:39:39,335
交際を認めるわ
543
00:39:40,253 --> 00:39:41,671
記事は もみ消して
544
00:39:43,923 --> 00:39:44,924
監督
545
00:39:47,385 --> 00:39:50,179
僕たちは一線を越えてません
546
00:39:50,972 --> 00:39:53,641
ソヨンさんを誤解させたなら
547
00:39:55,143 --> 00:39:57,520
僕のせいです すみません
548
00:39:58,146 --> 00:40:03,109
あんなにソヨンが苦しむのは
初めてだったわ
549
00:40:03,484 --> 00:40:05,820
彼女から振るべきだった
550
00:40:08,156 --> 00:40:12,619
二度と あなたには
振り回されない
551
00:40:28,343 --> 00:40:29,552
「白い愛」
552
00:40:30,637 --> 00:40:33,181
1ヵ月だけ言うとおりにして
553
00:40:34,599 --> 00:40:35,433
それでも…
554
00:40:45,944 --> 00:40:46,778
“イ・ジェハ監督〟
555
00:40:46,903 --> 00:40:49,197
“今から少し
会えますか?〟
556
00:40:56,371 --> 00:40:59,999
こんばんは
いいものを見せようか
557
00:41:25,066 --> 00:41:27,777
“のりスナック〟
558
00:41:28,236 --> 00:41:30,697
個性的すぎないか?
559
00:41:33,616 --> 00:41:35,034
何がです?
560
00:41:35,326 --> 00:41:40,081
それは斎場で
よく出される菓子でしょ
561
00:41:43,292 --> 00:41:46,796
この前 食べたら
おいしかったので
562
00:41:50,925 --> 00:41:52,844
ふだんは病院に?
563
00:41:56,431 --> 00:41:58,599
男性に家は教えません
564
00:42:00,018 --> 00:42:01,561
僕が男に見える?
565
00:42:04,439 --> 00:42:05,565
女ではない
566
00:42:09,068 --> 00:42:10,570
僕にもくれないか
567
00:42:33,468 --> 00:42:34,719
何て言うか…
568
00:42:35,553 --> 00:42:36,554
何となく
569
00:42:38,681 --> 00:42:39,557
病みつきに
570
00:42:40,266 --> 00:42:41,893
そんな味だな
571
00:42:46,898 --> 00:42:49,901
さっき やってた飲み方は?
572
00:42:50,735 --> 00:42:51,569
見ます?
573
00:42:52,361 --> 00:42:53,237
いや いい
574
00:42:54,989 --> 00:42:56,324
アドバイザーに…
575
00:43:00,870 --> 00:43:01,829
その…
576
00:43:02,997 --> 00:43:05,249
聞きたいことがあるんだ
577
00:43:09,003 --> 00:43:12,465
俳優としては不合格でも
アドバイザーは必要?
578
00:43:21,099 --> 00:43:23,518
何でも聞いてください
579
00:43:26,312 --> 00:43:28,106
やりたかったことは?
580
00:43:28,356 --> 00:43:30,274
この前 話しました
581
00:43:30,483 --> 00:43:32,485
不倫 殺人 幽霊…
582
00:43:32,610 --> 00:43:35,446
映画の中の役じゃなくて
583
00:43:36,781 --> 00:43:39,075
ダウムさんの夢です
584
00:43:39,826 --> 00:43:40,701
夢?
585
00:43:44,539 --> 00:43:47,041
壮大な夢を語りたいけど…
586
00:43:53,840 --> 00:43:56,884
愛する人に残すことです
587
00:43:58,761 --> 00:43:59,762
何を?
588
00:44:00,096 --> 00:44:02,223
私をしのぶ思い出
589
00:44:07,353 --> 00:44:08,855
その夢に
590
00:44:09,647 --> 00:44:12,358
僕も一役買ってるんだね
591
00:44:15,153 --> 00:44:17,029
全てが心残りで
592
00:44:18,114 --> 00:44:21,659
あまりの悔しさに
正気を失いそう
593
00:44:22,076 --> 00:44:26,914
やり残したことが多いのに
私には時間もない
594
00:44:27,331 --> 00:44:29,167
だから映画に出たい?
595
00:44:29,292 --> 00:44:31,252
映画なら全てがかなう
596
00:44:31,544 --> 00:44:34,338
したことのない恋も
切ない別れも
597
00:44:35,590 --> 00:44:40,011
それから映画の中で
こうやって
598
00:44:41,470 --> 00:44:46,434
自由に生きる姿を
いつでも見られるように
599
00:44:46,559 --> 00:44:47,393
誰が?
600
00:44:47,727 --> 00:44:48,978
父です
601
00:44:51,397 --> 00:44:53,107
母はもういないから
602
00:44:53,941 --> 00:44:57,945
私まで去ったら
父は独りぼっちです
603
00:45:00,531 --> 00:45:03,910
アドバイザーになるよ
僕も天涯孤独だ
604
00:45:06,412 --> 00:45:10,166
この湿っぽいムードは
何なのよ
605
00:45:10,291 --> 00:45:12,043
父の話はやめましょ
606
00:45:12,168 --> 00:45:15,087
君が先に始めたんだぞ
607
00:45:16,672 --> 00:45:17,423
“薬の時間〟
608
00:45:18,007 --> 00:45:19,550
ちょっと待って
609
00:45:40,947 --> 00:45:45,243
名前とせりふのある役で
初めて合格したんです
610
00:45:45,618 --> 00:45:49,830
1次だったけど
2次も自信があった
611
00:45:50,498 --> 00:45:52,625
一生懸命 備えたのに…
612
00:45:54,418 --> 00:45:56,712
その時 初めて
体調を崩した?
613
00:46:00,049 --> 00:46:03,761
2次オーディションの日が
入院日でした
614
00:46:05,638 --> 00:46:10,351
でも余命宣告されたら
生きることが最優先です
615
00:46:11,185 --> 00:46:13,229
まずは生き延びよう
616
00:46:13,771 --> 00:46:16,941
オーディションは
また受ければいい
617
00:46:17,775 --> 00:46:19,819
そう決心して去りました
618
00:46:21,320 --> 00:46:22,405
そうだったのか
619
00:46:23,364 --> 00:46:25,616
そうだったんです
620
00:46:27,743 --> 00:46:30,955
病院は退屈で
つらかったろう
621
00:46:31,080 --> 00:46:34,166
いいえ とても忙しかった
622
00:46:35,084 --> 00:46:38,587
時間だけはあるから
演技をしてました
623
00:46:39,046 --> 00:46:43,342
現場で使うような
大きなカメラじゃなくて
624
00:46:43,467 --> 00:46:45,386
こんなカメラだけど
625
00:46:45,761 --> 00:46:48,556
やりたいキャラは全て演じた
626
00:46:50,224 --> 00:46:51,809
一生懸命なんだな
627
00:46:52,101 --> 00:46:56,814
僕は思い込みで
的外れなことを言ってるね
628
00:46:57,356 --> 00:46:58,524
監督
629
00:47:02,486 --> 00:47:06,490
残り時間が少ないと
妙に爽快なんです
630
00:47:14,915 --> 00:47:16,375
皆さん
631
00:47:17,293 --> 00:47:19,628
人生は長いと思ってます?
632
00:47:20,546 --> 00:47:23,049
永遠に生きられそうでしょ
633
00:47:25,301 --> 00:47:30,181
このまま40歳になって
70歳 80歳 100歳まで
634
00:47:30,306 --> 00:47:32,224
健康だと思ってますよね
635
00:47:33,100 --> 00:47:34,643
誰に言ってるんだ
636
00:47:35,644 --> 00:47:40,733
先のことは分からないのに
それを忘れて生きてる
637
00:47:41,734 --> 00:47:43,611
でも私は知ってる
638
00:47:44,236 --> 00:47:47,156
8歳の時から鍛えられたから
639
00:47:47,281 --> 00:47:50,201
私には どの瞬間も切なくて
640
00:47:50,409 --> 00:47:54,622
あまりにも悲しい
名場面に思える
641
00:47:54,830 --> 00:47:58,459
みんなが漫然と過ごす
この瞬間が
642
00:47:58,584 --> 00:48:01,754
私にはロマンであり
ファンタジーなの
643
00:48:02,630 --> 00:48:05,508
それも知らずに
生きてるなんて
644
00:48:05,633 --> 00:48:08,636
このバカどもめ
645
00:48:25,903 --> 00:48:27,446
こういう爽快感
646
00:48:29,448 --> 00:48:30,991
いきなり何を
647
00:48:31,409 --> 00:48:34,662
いっそのこと
アドバイザーじゃなくて
648
00:48:34,787 --> 00:48:39,250
このまま俳優として
キャスティングしたほうが…
649
00:48:39,458 --> 00:48:42,253
このまま帰ったほうがいい
650
00:48:42,920 --> 00:48:43,921
寒いだろ
651
00:48:56,976 --> 00:48:58,018
行って
652
00:49:09,155 --> 00:49:10,614
私は
653
00:49:11,615 --> 00:49:13,409
どうしても監督と
654
00:49:14,410 --> 00:49:16,120
映画を作りたいんです
655
00:49:18,706 --> 00:49:20,666
私も入れてください
656
00:49:29,300 --> 00:49:30,342
だけど
657
00:49:33,679 --> 00:49:34,680
どうして
658
00:49:36,223 --> 00:49:37,600
僕なんだ?
659
00:49:38,100 --> 00:49:38,934
はい?
660
00:49:39,435 --> 00:49:43,898
どうして僕の映画に
出たいんだ?
661
00:49:49,028 --> 00:49:50,488
分かりません
662
00:49:55,701 --> 00:49:56,869
ただ
663
00:49:59,205 --> 00:50:00,831
イ監督だったら
664
00:50:02,416 --> 00:50:04,793
使ってくれそうだから
665
00:50:17,598 --> 00:50:18,724
“俳優ポートフォリオ〟
666
00:50:18,849 --> 00:50:19,892
“イ・ダウム〟
667
00:50:42,206 --> 00:50:44,375
“後ろにいる白い服の人物〟
668
00:50:49,255 --> 00:50:50,214
“独白の演技〟
669
00:51:14,029 --> 00:51:15,197
ホンか
670
00:51:15,823 --> 00:51:17,157
遅くにすまないが…
671
00:51:21,120 --> 00:51:22,329
父さん
672
00:51:23,998 --> 00:51:25,457
来たわよ
673
00:51:27,751 --> 00:51:29,044
母さん
674
00:51:30,754 --> 00:51:33,424
母さん 元気にしてた?
675
00:51:39,847 --> 00:51:40,681
それは?
676
00:51:41,432 --> 00:51:42,808
生春巻きだ
677
00:51:43,475 --> 00:51:45,185
法事には合わない
678
00:51:45,311 --> 00:51:48,856
たまには
若者に人気の料理を食おう
679
00:51:50,316 --> 00:51:51,275
そうね
680
00:51:53,485 --> 00:51:57,031
私たちはクール病だと
ギョヨンが言ってた
681
00:51:58,198 --> 00:51:59,199
クール病って?
682
00:51:59,325 --> 00:52:00,200
その…
683
00:52:01,035 --> 00:52:03,746
親子で
クールなふりをしてると
684
00:52:04,455 --> 00:52:08,125
娘が死にそうなのに
クールでいられるか
685
00:52:08,334 --> 00:52:10,711
冷静なわけがない
686
00:52:11,920 --> 00:52:15,841
できたら父さんだって
クールになりたいよ
687
00:52:17,426 --> 00:52:19,261
いっそクールに
688
00:52:19,386 --> 00:52:24,475
通院治療に切り替えて
また演技をしてもいい?
689
00:52:26,560 --> 00:52:27,895
何を言うんだ
690
00:52:29,104 --> 00:52:32,316
また演技をやってみたいの
691
00:52:34,151 --> 00:52:34,985
ダメだ
692
00:52:36,278 --> 00:52:37,613
演じたい
693
00:52:37,738 --> 00:52:38,489
許さない
694
00:52:38,614 --> 00:52:39,740
一度だけ
695
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
ダメだ
696
00:52:41,408 --> 00:52:44,578
また倒れたら どうするんだ
697
00:52:45,621 --> 00:52:49,917
治療をおろそかにしたら
母さんに合わせる顔が…
698
00:52:50,042 --> 00:52:52,211
それは父さんの考えよ
699
00:52:52,336 --> 00:52:53,337
ダメだ
700
00:52:53,879 --> 00:52:54,797
父さん
701
00:52:55,214 --> 00:52:57,758
母さんや私の立場で考えて
702
00:52:58,717 --> 00:52:59,927
まだ分からない?
703
00:53:01,720 --> 00:53:04,682
母さんは家に帰りたがってた
704
00:53:07,935 --> 00:53:09,395
でも かなわず
705
00:53:10,396 --> 00:53:15,150
家で死にたがってたのに
病院で最期を迎えた
706
00:53:15,442 --> 00:53:20,489
父さんは手術室 私は学校で
誰もそばにいなかった
707
00:53:23,242 --> 00:53:24,284
父さん
708
00:53:25,119 --> 00:53:28,789
私は母さんに似たのかも
709
00:53:29,581 --> 00:53:31,417
病院で死にたくない
710
00:53:33,377 --> 00:53:34,253
ダメだ
711
00:53:38,382 --> 00:53:39,466
ダメだからな
712
00:54:34,021 --> 00:54:35,564
“1次オーディション
合格〟
713
00:54:36,940 --> 00:54:37,816
やった
714
00:54:42,070 --> 00:54:42,905
イエス
715
00:54:48,702 --> 00:54:50,037
いらした
716
00:54:51,747 --> 00:54:52,789
挨拶を
717
00:54:53,874 --> 00:54:54,917
はじめまして
718
00:54:55,042 --> 00:54:58,128
どうしても お会いしたくて
719
00:54:58,253 --> 00:55:01,131
プ代表に席を設けてもらった
720
00:55:03,050 --> 00:55:05,677
{\an8}“ヨンジン創業投資
ハン・ソンホ〟
721
00:55:04,343 --> 00:55:08,847
正直なところ
映画のことは分からない
722
00:55:09,515 --> 00:55:11,975
それは芸術家の領域で
723
00:55:12,309 --> 00:55:15,020
私はただの商売人です
724
00:55:15,145 --> 00:55:20,025
カネになるかどうかが
私には大事なんです
725
00:55:20,901 --> 00:55:22,736
そんなご謙遜を
726
00:55:22,861 --> 00:55:24,279
こういう方なんだ
727
00:55:24,571 --> 00:55:28,575
最近の映画は
作品性だけじゃヒットしない
728
00:55:28,700 --> 00:55:31,453
言ってる意味は
分かりますね?
729
00:55:37,501 --> 00:55:41,421
「白い愛」の原作を見て
どうでした?
730
00:55:42,130 --> 00:55:43,382
見てません
731
00:55:46,009 --> 00:55:46,885
では
732
00:55:48,220 --> 00:55:50,264
僕の企画案はご覧に?
733
00:55:50,639 --> 00:55:53,976
まあ 大体の説明は
聞きました
734
00:55:58,564 --> 00:56:01,441
古くさい部分は踏襲せず
735
00:56:01,567 --> 00:56:04,653
全く別の映画にするつもりです
736
00:56:04,778 --> 00:56:08,115
わざわざ
私に知らせる必要が?
737
00:56:08,740 --> 00:56:10,826
そんなことは重要ではない
738
00:56:12,202 --> 00:56:14,913
巨匠の息子だから投資する
739
00:56:16,123 --> 00:56:20,294
常務にとって大事なのは
それだけでしょ
740
00:56:21,211 --> 00:56:25,090
イ監督は率直な人で
裏表がない
741
00:56:26,133 --> 00:56:29,219
常人にはできないでしょうね
742
00:56:30,887 --> 00:56:33,390
妻が死んで たった1年で
743
00:56:33,515 --> 00:56:37,519
自分と色恋のうわさがあった
俳優を起用し
744
00:56:38,270 --> 00:56:42,149
自由を得たかのように
恋愛映画を撮った
745
00:56:42,482 --> 00:56:44,359
それを見た観客は
746
00:56:46,069 --> 00:56:50,699
死んだ妻のために作った
純愛物語だと思って
747
00:56:50,824 --> 00:56:52,326
絶賛したんです
748
00:56:52,826 --> 00:56:56,455
映画よりも
ビハインドストーリーがいい
749
00:56:57,331 --> 00:56:59,249
実に面白いね
750
00:57:02,502 --> 00:57:05,672
手直しすべき点は
分かってます
751
00:57:06,298 --> 00:57:09,718
投資家に損はさせませんよ
752
00:57:21,521 --> 00:57:25,275
“コーヒーバリスタ
専門家1級〟
753
00:57:26,526 --> 00:57:28,403
ダウムです
754
00:57:30,155 --> 00:57:31,907
あの子を起こして
755
00:57:34,493 --> 00:57:37,204
朝帰りでしょ
寝かせてあげて
756
00:57:37,537 --> 00:57:41,667
あとで帰る時に
おかずを持っていって
757
00:57:42,167 --> 00:57:46,296
フユアオイね
えごま油で炒めるの?
758
00:57:47,631 --> 00:57:49,925
あとで作ってあげる
759
00:57:50,842 --> 00:57:52,344
ありがとう
760
00:57:54,054 --> 00:57:55,305
私じゃ…
761
00:57:56,973 --> 00:57:58,392
私じゃなく…
762
00:57:58,975 --> 00:58:02,229
もう我慢できない
起こして
763
00:58:08,110 --> 00:58:08,985
ギョヨン
764
00:58:12,322 --> 00:58:13,740
誰のせい?
765
00:58:13,865 --> 00:58:15,283
ダウムね
766
00:58:16,451 --> 00:58:18,829
その起こし方 やめてよ
767
00:58:20,789 --> 00:58:22,416
目が腫れてる
768
00:58:23,375 --> 00:58:24,960
私が振ったの
769
00:58:25,210 --> 00:58:27,129
面食いだからよ
770
00:58:27,254 --> 00:58:31,758
もっと中身を見て
つきあえと言ったのに
771
00:58:31,883 --> 00:58:33,885
おせっかいめ
772
00:58:34,261 --> 00:58:36,138
面食いも遺伝するの
773
00:58:37,305 --> 00:58:39,933
母さんも
顔で父さんを選んだ
774
00:58:44,855 --> 00:58:47,524
そういえば
家に行ってきたの?
775
00:58:48,108 --> 00:58:49,151
お父さんは元気?
776
00:58:50,986 --> 00:58:53,405
父さんに言いつけたわ
777
00:58:53,530 --> 00:58:58,243
あなたが私たち親子を
クール病だと言ったと
778
00:58:59,995 --> 00:59:00,871
何ですって?
779
00:59:01,371 --> 00:59:05,333
何てこと言うのよ
あんたって子は
780
00:59:05,625 --> 00:59:07,043
たたけないし…
781
00:59:08,503 --> 00:59:10,547
とにかく次がある
782
00:59:11,047 --> 00:59:13,925
次の恋は頑張りなさい
783
00:59:14,426 --> 00:59:15,260
何て?
784
00:59:21,057 --> 00:59:23,268
何かあったでしょ
785
00:59:26,688 --> 00:59:28,315
オーディション
786
00:59:28,857 --> 00:59:29,775
何て言った?
787
00:59:30,650 --> 00:59:32,694
映画のオーディションよ
788
00:59:35,280 --> 00:59:36,448
どうやって
789
00:59:36,573 --> 00:59:39,075
ただもう がむしゃらに
790
00:59:39,201 --> 00:59:40,619
結果を見る?
791
00:59:43,246 --> 00:59:44,456
“1次オーディション合格〟
792
00:59:49,544 --> 00:59:50,545
何事よ
793
00:59:50,796 --> 00:59:53,381
どうしたの 何かあった?
794
00:59:53,632 --> 00:59:55,592
ゴキブリが出た?
795
00:59:56,051 --> 00:59:56,885
これ…
796
00:59:57,010 --> 00:59:58,011
見せて
797
00:59:58,553 --> 00:59:59,471
“1次オーディション合格〟
798
01:00:03,600 --> 01:00:05,018
おめでとう
799
01:00:07,604 --> 01:00:08,814
おめでとう
800
01:00:13,693 --> 01:00:15,195
よくやったと
801
01:00:15,946 --> 01:00:17,489
2次も頑張れと
802
01:00:18,865 --> 01:00:20,283
それだけ言って
803
01:00:23,370 --> 01:00:24,496
よくやった
804
01:00:24,871 --> 01:00:25,831
頑張っておいで
805
01:00:26,832 --> 01:00:27,916
よくやった
806
01:00:28,208 --> 01:00:29,042
次も頑張れ
807
01:00:35,340 --> 01:00:39,886
出演していたのは
主に短編映画ですね
808
01:00:40,011 --> 01:00:40,846
はい
809
01:00:41,638 --> 01:00:45,308
演技以外で
ふだんはどんな活動を?
810
01:00:45,433 --> 01:00:48,103
フリーで翻訳をしていて…
811
01:00:48,436 --> 01:00:50,564
1次のあとは元気でした?
812
01:00:50,689 --> 01:00:52,148
元気にしてました
813
01:00:52,274 --> 01:00:53,483
何をしてました?
814
01:00:54,401 --> 01:00:57,946
主人公の気持ちを知りたくて
病院へ
815
01:00:58,071 --> 01:00:59,072
病院?
816
01:00:59,322 --> 01:01:03,451
今日はこれで終わりです
お疲れさまでした
817
01:01:03,577 --> 01:01:05,328
ありがとうございました
818
01:01:07,289 --> 01:01:09,791
よろしくお願いします
819
01:01:21,761 --> 01:01:24,431
“イ・ダウム〟
820
01:01:27,726 --> 01:01:29,185
教授 すみません
821
01:01:31,771 --> 01:01:32,689
どうした
822
01:01:35,692 --> 01:01:37,444
ダウムが消えました
823
01:01:47,162 --> 01:01:48,788
イ・ダウムさんです
824
01:01:51,458 --> 01:01:52,292
どうも
825
01:01:52,417 --> 01:01:53,251
ファイト
826
01:02:09,893 --> 01:02:11,311
こんにちは
827
01:02:11,853 --> 01:02:12,854
こんにちは
828
01:02:14,230 --> 01:02:15,148
座って
829
01:02:22,781 --> 01:02:24,115
キャラの分析を
830
01:02:28,578 --> 01:02:31,998
演技を見たり
分析を聞く代わりに
831
01:02:32,332 --> 01:02:36,086
2人で
ここだけの話をしよう
832
01:02:38,380 --> 01:02:39,506
ここだけの話?
833
01:02:39,631 --> 01:02:40,548
ええ
834
01:02:41,341 --> 01:02:42,342
ふだんどおり
835
01:02:43,802 --> 01:02:45,428
気楽な感じで
836
01:02:47,013 --> 01:02:48,723
はい 監督
837
01:02:51,101 --> 01:02:55,188
カメラは気にしないで
どうせ非公開だから
838
01:02:55,981 --> 01:02:59,359
いつものように気楽に話して
839
01:03:04,239 --> 01:03:07,784
キャラが陳腐だとは
思いませんか?
840
01:03:08,493 --> 01:03:09,577
陳腐です
841
01:03:13,999 --> 01:03:14,833
そう
842
01:03:15,166 --> 01:03:19,754
観客はもちろん
監督まで退屈に思ってそう
843
01:03:21,464 --> 01:03:23,842
でも私は違います
844
01:03:24,175 --> 01:03:26,594
余命が短いという設定も
845
01:03:26,720 --> 01:03:29,848
私にとっては
現実そのものだから
846
01:03:31,349 --> 01:03:33,643
これ以上の
演技法はありません
847
01:03:36,396 --> 01:03:40,316
ダウムさんの病気を
映画に利用しろと?
848
01:03:40,692 --> 01:03:45,572
私の話をせりふにして
もう利用してますよね
849
01:03:47,073 --> 01:03:49,034
せりふは変更する
850
01:03:51,286 --> 01:03:52,996
私以上の人が?
851
01:03:53,997 --> 01:03:55,081
探してる
852
01:03:57,125 --> 01:03:59,127
回り道は時間の無駄です
853
01:04:00,628 --> 01:04:02,714
現実的に難しい
854
01:04:04,507 --> 01:04:07,177
病気を忘れて
生きてみたいんです
855
01:04:07,302 --> 01:04:12,098
忘れるのと見過ごすのは
違うと思うけど
856
01:04:17,854 --> 01:04:19,939
オーディション中ですから
857
01:04:20,523 --> 01:04:23,777
病人でなく
俳優として見てください
858
01:04:40,627 --> 01:04:45,048
独白形式の映像が
200本以上あった
859
01:04:45,465 --> 01:04:46,966
教えてくれないか
860
01:04:49,260 --> 01:04:52,680
闘病中の君を
ここまで突き動かすものは
861
01:04:53,932 --> 01:04:55,433
何なんだ?
862
01:04:56,309 --> 01:04:58,228
私が8歳の時
863
01:04:59,729 --> 01:05:04,150
病室の母に
夢は何かと尋ねたんです
864
01:05:04,692 --> 01:05:07,320
今も母の表情を覚えてます
865
01:05:09,489 --> 01:05:14,119
“もし病院から出られたら
夢を取り戻したい〟と
866
01:05:14,994 --> 01:05:19,124
その夢は決して
患者ではなかったはず
867
01:05:20,166 --> 01:05:21,960
私も同じです
868
01:05:23,378 --> 01:05:26,589
そういう気持ちで
ここに来ました
869
01:05:27,423 --> 01:05:29,634
理解できるか
分からないけど
870
01:05:41,646 --> 01:05:42,856
おなか すいた?
871
01:05:44,107 --> 01:05:45,316
10分だけ待って
872
01:05:50,405 --> 01:05:51,239
監督
873
01:05:52,532 --> 01:05:57,078
病人もオーディションを受け
映画を見て 恋をします
874
01:05:57,453 --> 01:05:59,247
映画だって撮れるし
875
01:05:59,956 --> 01:06:02,333
何でもできるんです
876
01:06:02,458 --> 01:06:04,085
それを証明します
877
01:06:07,881 --> 01:06:10,508
今日はここまでにしよう
878
01:06:11,217 --> 01:06:12,635
結果は後日
879
01:06:25,398 --> 01:06:27,233
ありがとうございました
880
01:06:35,992 --> 01:06:37,118
監督
881
01:06:38,912 --> 01:06:39,746
はい
882
01:06:41,831 --> 01:06:43,208
私を信じて
883
01:06:46,920 --> 01:06:49,464
何を根拠に信じろと?
884
01:06:50,131 --> 01:06:53,051
私には計画も度胸もある
885
01:06:59,766 --> 01:07:01,643
でたらめに見えるが
886
01:07:03,102 --> 01:07:04,520
意欲は認める
887
01:07:38,930 --> 01:07:40,348
条件がある
888
01:07:45,853 --> 01:07:46,980
死ぬな
889
01:08:16,092 --> 01:08:17,677
特別出演 ムン・ソリほか
890
01:08:32,692 --> 01:08:36,487
常識的に考えて
ソヨンさんが主役だろう
891
01:08:36,863 --> 01:08:39,115
なぜ そこまで入れ込む
892
01:08:39,615 --> 01:08:41,451
何かあるのか?
893
01:08:41,576 --> 01:08:42,744
新人俳優?
894
01:08:42,869 --> 01:08:44,203
ソヨンさんがやればいい
895
01:08:44,579 --> 01:08:45,955
お膳立てする
896
01:08:47,165 --> 01:08:48,499
これは?
897
01:08:48,624 --> 01:08:52,337
主役をダウムさんに任せるか
協議中だ
898
01:08:53,254 --> 01:08:54,797
シナリオは読んだ?
899
01:08:55,548 --> 01:08:56,799
興味が?
900
01:08:57,342 --> 01:08:59,177
ええ あるわ
901
01:09:02,055 --> 01:09:04,057
日本語字幕 鎌迫 百合子
902
01:09:05,305 --> 01:10:05,557
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm