"The Chelsea Detective" Myths and Legends
ID | 13196644 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" Myths and Legends |
Release Name | The Chelsea Detective S03E03 Myths and Legends 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 31885441 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:49,700 --> 00:01:50,900
Ναι.
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,367
Ναι, συμφωνώ. Μοιάζει χρυσό.
4
00:01:53,467 --> 00:01:55,266
Μοιάζει με χρυσό.
5
00:01:56,167 --> 00:01:58,467
Δεν είμαι σίγουρος ότι έχει...
6
00:01:58,567 --> 00:02:00,699
συλλεκτική αξία.
7
00:02:02,367 --> 00:02:03,933
Αφήστε το μου.
8
00:02:04,033 --> 00:02:06,932
Θα αφήσουμε εδώ το νόμισμα,
εντάξει;.
9
00:02:07,367 --> 00:02:10,067
Θα σας καλέσω
όταν μάθω περισσότερα.
10
00:02:10,167 --> 00:02:11,767
Θα με καλέσει.
11
00:02:15,466 --> 00:02:17,466
-Απόδειξη;.
-Φυσικά.
12
00:02:22,067 --> 00:02:24,332
-Γεια σας.
-Γεια.
13
00:02:32,567 --> 00:02:34,632
ΚΛΕΙΣΤΑ
14
00:02:54,233 --> 00:02:57,267
-Παρακαλώ;.
-Στέισι, είμαι ο Νάιαλ Χάμοντ.
15
00:02:57,433 --> 00:03:00,666
Έχω μια εκτίμηση
για το νόμισμά σας.
16
00:03:17,667 --> 00:03:18,900
Είναι πεντακόσια.
17
00:03:19,000 --> 00:03:21,199
Τα μισά ο καθένας, έτσι;.
18
00:03:26,233 --> 00:03:27,933
Είπε "Μόνο η αξία μετάλλου".
19
00:03:28,033 --> 00:03:29,833
-Μετάλλου.
-Βαρύ.
20
00:03:29,933 --> 00:03:31,566
Είναι βαρύ;.
21
00:03:31,900 --> 00:03:34,532
Ναι, αλλά είπε
ότι ήταν 14 καράτια.
22
00:03:41,500 --> 00:03:43,333
Δεύτερη γνώμη;.
23
00:03:43,433 --> 00:03:45,700
Δεν έπρεπε εξαρχής να το πουλήσουμε.
24
00:03:45,800 --> 00:03:48,832
Είναι αργά.
Πήραμε τα μετρητά πια.
25
00:03:50,333 --> 00:03:52,232
Τι σημαίνει αυτό;.
26
00:03:56,500 --> 00:03:58,800
Πιστεύεις ότι μας έγδυσε;.
27
00:03:58,900 --> 00:04:00,500
Κι εγώ;.
28
00:04:00,933 --> 00:04:03,866
-Πιστεύεις ότι σ' έγδυσα;.
-Ναι.
29
00:05:12,433 --> 00:05:15,499
Φαίνεται ότι πέσατε.
30
00:05:17,933 --> 00:05:21,266
Χρειάζεται να καλέσετε τα Επείγοντα;.
31
00:05:24,800 --> 00:05:27,233
Θα επικοινωνήσω με τα Επείγοντα...
32
00:05:27,333 --> 00:05:29,966
εκτός κι αν πατήσετε "Ακύρωση".
33
00:05:32,100 --> 00:05:33,767
Η ειδοποίηση ακυρώθηκε.
34
00:05:33,867 --> 00:05:36,366
Χαίρομαι που είστε καλά.
35
00:06:36,133 --> 00:06:38,132
ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
36
00:06:56,733 --> 00:07:00,866
Αφήστε μήνυμα και θα σας
καλέσω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
37
00:07:01,233 --> 00:07:02,867
Καλημέρα, Άστριντ.
38
00:07:02,967 --> 00:07:04,700
Βρήκα κάτι.
39
00:07:04,867 --> 00:07:06,833
Μια ανάμνηση από το παρελθόν.
40
00:07:06,933 --> 00:07:08,800
Πέρνα όταν θα ξαναείσαι κοντά.
41
00:07:08,900 --> 00:07:11,166
Θα χαρώ να σε δω.
42
00:07:22,600 --> 00:07:24,200
Λέιλα;
43
00:07:36,433 --> 00:07:37,967
Καλημέρα.
44
00:07:38,067 --> 00:07:39,699
Καλημέρα.
45
00:07:42,967 --> 00:07:47,200
Τον βρήκε η καθαρίστρια το πρωί.
Έδωσε κατάθεση και πληροφορίες.
46
00:07:47,300 --> 00:07:51,033
Αποθανών είναι ο Νάιαλ Χάμοντ,
56, ιδιοκτήτης του μαγαζιού.
47
00:07:51,133 --> 00:07:54,467
Παντρεμένος
με έναν γιο και μία κόρη.
48
00:07:54,834 --> 00:07:56,567
-Λία;.
-Ναι.
49
00:07:56,667 --> 00:08:00,833
Ήταν στο πορτοφόλι του, στο γραφείο
μαζί με το λάπτοπ και το κινητό.
50
00:08:00,933 --> 00:08:05,167
Περίεργο να έχει στο πορτοφόλι
το ταξιδιωτικό πάσο της κόρης του.
51
00:08:05,267 --> 00:08:08,300
-Γεια, Μαξ.
-Καλημέρα, Άσλι. Πώς πάει;.
52
00:08:08,400 --> 00:08:14,600
Φαίνεται ότι ο θάνατος προκλήθηκε
από αμβλύ τραύμα στον κρόταφο.
53
00:08:14,700 --> 00:08:19,632
Υπάρχει ένα σφυρί, χωρίς
εμφανή σημάδια από αίμα ή μαλλιά.
54
00:08:19,967 --> 00:08:22,466
Υπάρχει αφθονία πιθανών όπλων.
55
00:08:23,433 --> 00:08:26,733
Ναι, ευχαριστώ.
Θα ξέρουμε περισσότερα σύντομα.
56
00:08:26,833 --> 00:08:29,700
Υπάρχουν σημάδια διάρρηξης επάνω.
57
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
Ευχαριστώ.
58
00:08:38,800 --> 00:08:42,933
Είναι το εργαστήριό του.
Επισκεύαζε κι αποκαθιστούσε βιολιά.
59
00:08:43,033 --> 00:08:45,666
Εδώ κοιμόταν από ό,τι φαίνεται.
60
00:08:45,900 --> 00:08:48,833
Υπάρχει παραβίαση εδώ, στο παράθυρο.
61
00:08:49,800 --> 00:08:52,233
Υποθέτουμε ότι ο διαρρήκτης
πήγε κάτω...
62
00:08:52,333 --> 00:08:54,600
και ξαφνιάστηκε από τον κ. Χάμοντ.
63
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
Άφησαν αυτά.
Διακόσιες πενήντα λίρες.
64
00:08:57,200 --> 00:09:00,133
Το λάπτοπ, το πορτοφόλι
και το κινητό στο μαγαζί;.
65
00:09:00,233 --> 00:09:01,733
Και ένα ταμείο γεμάτο.
66
00:09:01,833 --> 00:09:03,733
Ασυνήθιστο για διαρρήκτη.
67
00:09:03,833 --> 00:09:06,466
Ίσως έψαχναν κάτι συγκεκριμένο.
68
00:09:06,767 --> 00:09:09,766
Και τότε δεν θα έπαιρνες τα χρήματα;.
69
00:09:10,767 --> 00:09:15,499
Εσύ όχι, αλλά ο κλέφτης
έβαλε αυτό στην τσέπη του.
70
00:09:15,767 --> 00:09:19,700
Μαξ, βρήκαμε μια πατημασιά...
71
00:09:19,800 --> 00:09:21,233
με μερικά κατάλοιπα.
72
00:09:21,333 --> 00:09:24,166
-Κάτι θα μας δείξει.
-Ευχαριστώ.
73
00:09:24,733 --> 00:09:28,899
Εντάξει.
Ας ενημερώσουμε τους συγγενείς.
74
00:10:53,033 --> 00:10:56,767
Ξέρετε κάποιον που
αντιπαθούσε τον σύζυγό σας;.
75
00:10:56,867 --> 00:10:58,467
Όχι.
76
00:10:58,733 --> 00:11:00,699
Όχι.
77
00:11:01,433 --> 00:11:03,267
Όχι, κανέναν.
78
00:11:03,367 --> 00:11:05,766
Χωρίσαμε πρόσφατα.
79
00:11:06,367 --> 00:11:09,500
Ήλπιζα να βρούμε τρόπο
να είμαστε φίλοι ξανά, αλλά...
80
00:11:09,600 --> 00:11:11,733
Με συγχωρείτε. Πότε συνέβη;.
81
00:11:11,833 --> 00:11:14,033
Κάποια στιγμή χθες το βράδυ.
82
00:11:14,133 --> 00:11:16,732
-Του μιλήσατε καθόλου;.
-Όχι.
83
00:11:17,467 --> 00:11:20,699
Δούλευα μέχρι τις 20:00 και...
84
00:11:22,567 --> 00:11:24,232
Έχω τη Λία.
85
00:11:24,767 --> 00:11:26,367
Μαμά;.
86
00:11:30,167 --> 00:11:32,099
Τι συνέβη;.
87
00:11:32,967 --> 00:11:34,899
Λυπάμαι, γλυκιά μου.
88
00:11:35,667 --> 00:11:37,299
Λυπάμαι πολύ.
89
00:11:40,667 --> 00:11:42,433
-Ναι;.
-Ο Ντόμινικ Χάμοντ.
90
00:11:42,533 --> 00:11:44,400
-Ο γιος του θύματος.
-Συνέχισε.
91
00:11:44,500 --> 00:11:46,933
Έχει προηγούμενα αδικήματα.
92
00:11:47,033 --> 00:11:51,067
Και πρόσφατα εξέτισε έξι
μήνες για σωματική βλάβη.
93
00:11:51,167 --> 00:11:53,100
Αποφυλακίστηκε την Πέμπτη.
94
00:11:53,200 --> 00:11:54,732
Και σε ποιον επιτέθηκε;.
95
00:11:55,033 --> 00:11:56,199
Στον πατέρα του.
96
00:11:56,400 --> 00:11:59,799
-Σου στέλνω τις λεπτομέρειες.
-Ευχαριστώ, Τζες.
97
00:12:19,533 --> 00:12:22,233
Η μητέρα μου με κάλεσε για να μου το πει.
98
00:12:22,333 --> 00:12:25,866
-Τα συλλυπητήρια μας.
-Ευχαριστώ.
99
00:12:27,067 --> 00:12:30,367
-Ενημερωθήκατε για το παρελθόν μας;.
-Ναι.
100
00:12:30,467 --> 00:12:32,433
Πότε τον είδες τελευταία;.
101
00:12:32,533 --> 00:12:35,600
Όταν κατέβαινα το εδώλιο
όταν κατέθεσε εναντίον μου.
102
00:12:35,700 --> 00:12:36,867
Άρα, πριν έξι μήνες;.
103
00:12:36,967 --> 00:12:39,533
Μακάρι να μην τον έβλεπα και τότε.
104
00:12:39,767 --> 00:12:42,800
Δήλωσα αθώος,
σκεπτόμενος ότι θα υποχωρούσε...
105
00:12:42,900 --> 00:12:45,733
αλλά πίστευε ότι
χρειάζομαι ένα μάθημα.
106
00:12:46,267 --> 00:12:49,467
Εκείνη τη μέρα είπε ότι
έκανε το καλύτερο για μένα.
107
00:12:49,567 --> 00:12:52,800
Μου έδωσε ευκαιρίες να
έχω όσα δεν είχε εκείνος.
108
00:12:52,900 --> 00:12:55,233
Αλλά δεν τα ήθελα. Δεν το άντεχε.
109
00:12:55,333 --> 00:12:57,233
Τι δεν ήθελες;.
110
00:12:57,467 --> 00:13:00,567
Ήταν λαμπρός βιολιστής.
Έτσι μας έλεγε συνεχώς...
111
00:13:00,667 --> 00:13:03,733
αλλά όταν ήταν 30,
είχε ένα αυτοκινητιστικό...
112
00:13:03,833 --> 00:13:06,833
ενώ πήγαινε σε οντισιόν
της ορχήστρας του Λονδίνου.
113
00:13:06,933 --> 00:13:08,567
Ήταν η στιγμή του.
114
00:13:08,667 --> 00:13:12,133
Ο τραυματισμός στο χέρι
έβαλε τέλος στην καριέρα.
115
00:13:12,933 --> 00:13:16,200
Αγόρασε το πρώτο μου βιολί,
όταν ήμουν τριών.
116
00:13:16,300 --> 00:13:20,733
-Ήθελα τη δική μου ζωή.
-Είστε ακόμα θυμωμένος, κ. Χάμοντ;.
117
00:13:21,067 --> 00:13:22,667
Ήμουν.
118
00:13:22,967 --> 00:13:24,467
Όχι πια.
119
00:13:24,567 --> 00:13:26,367
Δεν έχει νόημα πια.
120
00:13:28,067 --> 00:13:30,399
Μας λέτε πού ήσασταν χθες;.
121
00:13:30,533 --> 00:13:33,199
-Σε συνάντηση.
-Τι είδους συνάντηση.
122
00:13:33,767 --> 00:13:35,632
Ανώνυμων Αλκοολικών.
123
00:13:37,267 --> 00:13:38,600
Δεν είναι δικό μου.
124
00:13:38,700 --> 00:13:41,499
Μπορούν να επιβεβαιώσουν ότι πήγατε;.
125
00:13:41,800 --> 00:13:45,099
-Είναι ανώνυμες.
-Είναι έρευνα για φόνο.
126
00:13:46,567 --> 00:13:49,133
-Ο σπόνσοράς μου. Ήμασταν μαζί.
-Τέλεια.
127
00:13:49,233 --> 00:13:51,733
Τι ώρα φύγατε από τη συνάντηση;.
128
00:13:51,933 --> 00:13:55,100
-Στις εννιά.
-Πού πήγατε μετά;.
129
00:13:55,600 --> 00:13:57,999
Πήγα σε ένα "στεγνό" μπαρ.
130
00:14:01,967 --> 00:14:03,567
Ορίστε.
131
00:14:03,667 --> 00:14:05,666
Ξέρω ότι είμαι ο βασικός ύποπτος.
132
00:14:05,766 --> 00:14:08,565
Λογικό, ο μπαμπάς μου κι εγώ...
133
00:14:08,667 --> 00:14:11,166
είχαμε ασταθή σχέση.
134
00:14:12,133 --> 00:14:14,000
Αλλά δεν τον σκότωσα.
135
00:14:25,400 --> 00:14:27,399
-Γεια.
-Ντόμινικ.
136
00:14:29,467 --> 00:14:31,600
Όλα καλά. Θα είμαστε εντάξει.
137
00:14:31,700 --> 00:14:33,332
Σου το υπόσχομαι.
138
00:14:41,100 --> 00:14:43,233
Λες να ξανακύλησε χθες;.
139
00:14:43,333 --> 00:14:47,200
Δεν πιστεύεις τη δικαιολογία
"δεν είναι δικό μου το μπουκάλι";
140
00:14:47,300 --> 00:14:49,132
Εσύ την πιστεύεις;.
141
00:14:57,033 --> 00:14:58,367
-Έλα σπίτι.
-Δεν μπορώ.
142
00:14:58,467 --> 00:15:00,233
Σε παρακαλώ. Να είμαστε μαζί.
143
00:15:00,333 --> 00:15:02,966
Πρέπει να μείνω παραπάνω, εντάξει;.
144
00:15:11,700 --> 00:15:14,067
Άφησα μήνυμα στον
σπόνσορα του Ντόμινικ.
145
00:15:14,167 --> 00:15:16,233
Χτενίζουμε βίντεο από κάμερες.
146
00:15:16,333 --> 00:15:19,967
Έχουμε πρόσβαση σε
κάμερες γειτόνων, κουδουνιών...
147
00:15:20,067 --> 00:15:21,633
αλλά τίποτα σημαντικό.
148
00:15:21,733 --> 00:15:24,167
-Τίποτα από το λάπτοπ του Χάμοντ;.
-Ναι.
149
00:15:24,267 --> 00:15:26,367
Βλέπουμε τα μέιλ αυτή τη στιγμή.
150
00:15:26,467 --> 00:15:28,632
Οι αναζητήσεις του
αφορούσαν τη δουλειά.
151
00:15:28,732 --> 00:15:31,565
Αναγνώριση αντικών, eBay, δημοπρασίες.
152
00:15:31,667 --> 00:15:35,333
Η τελευταία σελίδα που είδε
ήταν για το "Ίδρυμα Γιοχάνσεν".
153
00:15:35,433 --> 00:15:38,032
Γράφτηκε πρόσφατα η κόρη του.
154
00:15:38,500 --> 00:15:40,967
Η Σήμανση βρήκε
μια ειδοποίηση πτώσης...
155
00:15:41,067 --> 00:15:43,567
από το έξυπνο ρολόι του στις 9:38
μμ.
156
00:15:43,667 --> 00:15:48,400
Αν πέσεις, τα έξυπνα ρολόγια
καλούν αυτόματα τα Επείγοντα.
157
00:15:48,500 --> 00:15:50,133
Εκτός κι αν ακυρωθεί.
158
00:15:50,233 --> 00:15:51,933
-Μάλλον έτσι έγινε.
-Ναι.
159
00:15:52,033 --> 00:15:55,333
Ανακτήθηκε μερικό
αποτύπωμα από το ρολόι.
160
00:15:55,433 --> 00:15:57,800
Η Άσλι βεβαιώνει
ότι δεν ανήκει στο θύμα.
161
00:15:57,900 --> 00:16:01,233
Μόλις αποκτήσαμε πρόσβαση
στο κινητό του Νάιαλ Χάμοντ.
162
00:16:01,333 --> 00:16:05,932
Βρήκαμε μια σειρά από φωτογραφίες.
Τράβηξε αυτό το νόμισμα.
163
00:16:06,467 --> 00:16:08,266
Θα έχει μεγάλη αξία.
164
00:16:08,367 --> 00:16:11,100
-Ο Εδουάρδος ο Η'.
-Δεν παραιτήθηκε;.
165
00:16:11,200 --> 00:16:14,533
-Ναι, ήθελε να παντρευτεί...
-Τη Γουάλις Σίμπσον.
166
00:16:14,633 --> 00:16:18,267
-Αμερικανίδα κοσμική.
-Δις διαζευγμένη.
167
00:16:18,367 --> 00:16:21,800
-Ακατάλληλη για γάμο με βασιλιά.
-Σκανδαλώδες.
168
00:16:21,900 --> 00:16:25,700
Τουλάχιστον σήμερα δείχνουν
μεγαλύτερη κατανόηση.
169
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Τότε είχε προκαλέσει
συνταγματική κρίση.
170
00:16:29,100 --> 00:16:32,333
Έπρεπε να διαλέξει τον
θρόνο ή τον έρωτά του.
171
00:16:32,433 --> 00:16:34,267
Οπότε παραιτήθηκε από τον θρόνο.
172
00:16:34,367 --> 00:16:37,400
Λέει ότι τα νομίσματα
δεν κυκλοφόρησαν ποτέ.
173
00:16:37,500 --> 00:16:40,100
-Καταστράφηκαν.
-Όχι όλα.
174
00:16:40,200 --> 00:16:42,433
Πιστεύουν ότι υπάρχουν μόνο εννιά.
175
00:16:42,533 --> 00:16:47,066
Το τελευταίο που πλειστηριάστηκε
πουλήθηκε για 1,1 εκατ λίρες.
176
00:16:47,633 --> 00:16:50,367
-Τι αγοράζεις με ένα εκατομμύριο;.
-Σπίτι;.
177
00:16:50,467 --> 00:16:52,400
-Στο Τσέλσι;.
-Θέση πάρκινγκ;.
178
00:16:52,500 --> 00:16:53,400
Τυχερός θα ήσουν.
179
00:16:53,500 --> 00:16:56,833
Οι κλήσεις του Χάμοντ δείχνουν
ότι έστειλε φωτογραφία...
180
00:16:56,933 --> 00:16:59,900
δώδεκα λεπτά μετά τις επτά,
χθες το βράδυ.
181
00:17:00,000 --> 00:17:02,500
Και τον κάλεσαν πίσω αμέσως.
182
00:17:02,600 --> 00:17:05,299
Ήταν η τελευταία επικοινωνία του.
183
00:17:05,967 --> 00:17:07,700
Σε ποιον την έστειλε;.
184
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
Στην Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον.
185
00:17:12,400 --> 00:17:16,667
Γνώρισα τον Νάιαλ σε ένα παζάρι
αντικών στη Γαλλία πριν χρόνια.
186
00:17:16,767 --> 00:17:18,667
-Είστε και έμπορος;.
-Όχι.
187
00:17:18,767 --> 00:17:21,266
Αλλά ενδιαφέρομαι επαγγελματικά.
188
00:17:21,433 --> 00:17:23,300
Δουλεύω με αρχαία αντικείμενα.
189
00:17:23,400 --> 00:17:26,366
-Στο Βρετανικό Μουσείο;.
-Ναι.
190
00:17:27,000 --> 00:17:29,599
Πείτε μας που ήσασταν χθες βράδυ.
191
00:17:29,933 --> 00:17:33,267
Σ' ένα εορταστικό δείπνο
στο μουσείο για πρώην συνάδελφο.
192
00:17:33,367 --> 00:17:35,200
Τι ώρα ήταν αυτό;.
193
00:17:35,300 --> 00:17:39,800
Το δείπνο σερβιρίστηκε στις επτά,
η εκδήλωση μέχρι τα μεσάνυχτα.
194
00:17:39,900 --> 00:17:45,000
Λίγο μετά τις επτά, λάβατε
ένα μήνυμα από τον Νάιαλ Χάμοντ.
195
00:17:45,133 --> 00:17:47,166
Και τον πήρατε πίσω.
196
00:17:47,900 --> 00:17:50,966
Πιθανώς,
λόγω της σημασίας του νομίσματος.
197
00:17:51,367 --> 00:17:54,900
Ήθελε μια γνώμη. Επιβεβαίωσα
ότι μοιάζει με "Εδουάρδο Η".
198
00:17:55,000 --> 00:17:57,500
-Ξέρατε την αξία.
-Πάνω από εκατομμύριο.
199
00:17:57,600 --> 00:17:59,100
Αν είναι γνήσιο.
200
00:17:59,200 --> 00:18:01,167
Δεν ήμουν βέβαιη από φωτογραφία.
201
00:18:01,267 --> 00:18:02,833
Θα έπρεπε να το δω η ίδια.
202
00:18:02,933 --> 00:18:06,067
-Προτείνατε να το κάνετε;.
-Την επομένη, ναι.
203
00:18:06,267 --> 00:18:07,767
Σήμερα.
204
00:18:07,867 --> 00:18:09,400
Όχι χθες;.
205
00:18:09,500 --> 00:18:12,067
Όπως είπα,
ήμουν σε δείπνο για συνάδελφο.
206
00:18:12,167 --> 00:18:14,467
Αλλά διακόψατε για την κλήση.
207
00:18:14,567 --> 00:18:20,232
-Για κλήση ναι. Για ραντεβού όχι.
-Δεν θέλατε να δείτε το νόμισμα;.
208
00:18:20,333 --> 00:18:23,633
Τα αρχαία αντικείμενα
είναι μέρος της δουλειάς μου.
209
00:18:23,733 --> 00:18:25,733
Ήταν του Νάιαλ, όχι δικό μου.
210
00:18:25,833 --> 00:18:27,433
Γιατί να βιαστώ;.
211
00:18:28,400 --> 00:18:32,333
Υπήρξε κάποια ένδειξη για
το πώς ήρθε στην κατοχή του;.
212
00:18:32,733 --> 00:18:34,333
Βρέθηκε, είπε.
213
00:18:34,433 --> 00:18:36,500
Βρέθηκε στην ακτή του Τσέλσι.
214
00:18:36,600 --> 00:18:38,766
Από ρακοσυλλέκτες.
215
00:18:53,067 --> 00:18:55,300
-Καλά νέα;.
-Ο Τζον είναι.
216
00:18:55,400 --> 00:18:57,167
Πες λεπτομέρειες.
217
00:18:57,267 --> 00:18:59,800
Πάντα θες λεπτομέρειες
για τα ραντεβού μου.
218
00:18:59,900 --> 00:19:01,033
Έχεις δίκιο.
219
00:19:01,133 --> 00:19:04,267
Εντάξει. Υποτίθεται
ότι θα ερχόταν για λίγες μέρες...
220
00:19:04,367 --> 00:19:06,600
αλλά κάτι συνέβη και δεν μπορεί.
221
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Και γιατί χαίρεσαι;.
222
00:19:08,000 --> 00:19:10,300
Χαίρομαι γιατί θα έρθει.
223
00:19:10,400 --> 00:19:13,532
Απλώς για δυο ώρες αντί για τρεις μέρες.
224
00:19:14,133 --> 00:19:15,799
Θα 'ναι έρωτας.
225
00:19:28,167 --> 00:19:30,399
-Πρόσεχε.
-Ευχαριστώ.
226
00:19:32,200 --> 00:19:33,767
Συγγνώμη. Καλησπέρα.
227
00:19:33,867 --> 00:19:36,367
-Γεια.
-Υπαστυνόμος Μαξ Άρνολντ.
228
00:19:36,467 --> 00:19:39,766
-Ανθυπαστυνόμος Λέιλα Γουόλς.
-Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;.
229
00:19:40,667 --> 00:19:43,199
-Πίπες από πηλό;.
-Ναι.
230
00:19:43,767 --> 00:19:45,800
Κάποια είχε δουλειά.
231
00:19:45,900 --> 00:19:47,100
Δεν αξίζουν τίποτα.
232
00:19:47,200 --> 00:19:50,533
Πουλιόνταν γεμάτες με
καπνό και μετά πετιόνταν.
233
00:19:50,633 --> 00:19:52,167
Βικτωριανά αποτσίγαρα.
234
00:19:52,267 --> 00:19:55,233
Έχετε βρει τίποτα ιδιαίτερης αξίας;.
235
00:19:55,333 --> 00:19:58,599
-Συγγνώμη. Δεν έπιασα το όνομά σας.
-Στέισι.
236
00:19:58,933 --> 00:20:01,767
-Στέισι;.
-Στέισι Φορντς.
237
00:20:04,133 --> 00:20:06,666
Όχι. Όχι ακριβώς.
238
00:20:06,833 --> 00:20:08,200
Ρολόγια, δαχτυλίδια.
239
00:20:08,300 --> 00:20:10,967
Κανέναν κρυμμένο θησαυρό.
240
00:20:11,667 --> 00:20:13,399
Αυτό;.
241
00:20:14,100 --> 00:20:15,533
Χρυσός είναι;.
242
00:20:15,633 --> 00:20:19,367
-Ναι.
-Όχι. Μακάρι.
243
00:20:19,600 --> 00:20:21,499
Κρατάς ό,τι συλλέγεις;.
244
00:20:21,967 --> 00:20:24,600
Βασικά, αν είναι κάτι τέτοιο...
245
00:20:24,700 --> 00:20:28,267
κάτι αξίας, ιστορικής σημασίας...
246
00:20:28,367 --> 00:20:30,933
ειδοποιούμε τον έφορο ευρημάτων.
247
00:20:31,033 --> 00:20:33,932
-Για να το καταγράψει;.
-Ακριβώς. Ναι.
248
00:20:34,533 --> 00:20:36,767
Μιλάτε για τα ευρήματά σας;.
249
00:20:37,300 --> 00:20:39,633
Συνήθως το μαθαίνουν, ναι.
250
00:20:41,500 --> 00:20:43,900
Με συγχωρείτε. Γεια.
251
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
Είμαστε αστυνομικοί. Μήπως...
252
00:20:46,300 --> 00:20:48,066
Σταμάτα.
253
00:21:01,100 --> 00:21:02,799
Πρόσεχε.
254
00:21:05,100 --> 00:21:07,266
Δεν ήθελε να μιλήσει.
255
00:21:11,300 --> 00:21:13,033
Μάλλον γνωρίζονται.
256
00:21:13,133 --> 00:21:15,467
Θα πω στην Τζες και τον Κόνορ να ψάξουν.
257
00:21:15,567 --> 00:21:18,100
Η Άσλι αναγνώρισε το φονικό όπλο.
258
00:21:23,067 --> 00:21:25,533
Το είχαν κρύψει και καθαρίσει.
259
00:21:25,633 --> 00:21:28,067
Αλλά βρήκαμε
μικροσκοπικές κηλίδες αίμα.
260
00:21:28,167 --> 00:21:32,366
Επίσης, το σχήμα και το
βάρος συνάδουν με το τραύμα.
261
00:21:33,367 --> 00:21:36,033
Κανένα αποτύπωμα στο μαγαζί;.
262
00:21:36,133 --> 00:21:39,967
Δύσκολο να τα διαχωρίσουμε.
Περνάνε πολλοί καθημερινά.
263
00:21:40,067 --> 00:21:41,433
Φυσικά.
264
00:21:41,533 --> 00:21:43,267
Και για πάνω;.
265
00:21:43,367 --> 00:21:48,666
Η πατημασιά που βρήκαμε αποκάλυψε
κάτι παράξενο για το Τσέλσι.
266
00:21:49,233 --> 00:21:51,700
Λάσπη με ίχνη άμμου.
267
00:21:51,800 --> 00:21:56,232
Φαίνεται ότι ο διαρρήκτης
μας ήταν πρόσφατα σε παραλία.
268
00:21:59,233 --> 00:22:01,799
Ή στην ακτή του Τάμεση;.
269
00:22:02,300 --> 00:22:04,533
Φαντάζομαι ότι θα ταίριαζε. Ναι.
270
00:22:04,633 --> 00:22:07,267
Θα πάρουμε δείγματα
για να το επιβεβαιώσουμε.
271
00:22:07,367 --> 00:22:09,266
Ευχαριστούμε, Άσλι.
272
00:22:11,200 --> 00:22:13,467
-Ναι;.
-Έψαξα τους ρακοσυλλέκτες.
273
00:22:13,567 --> 00:22:14,900
Χρειάζονται άδειες.
274
00:22:15,000 --> 00:22:17,767
Υπάρχει όριο,
δεν υπάρχουν πολλά ονόματα.
275
00:22:17,867 --> 00:22:20,967
-Υπήρχε κάποια Στέισι Φορντ;.
-Κοιτάω τώρα.
276
00:22:21,067 --> 00:22:24,333
Επίσης, ήρθα σε επαφή
με εμπόρους νομισμάτων.
277
00:22:24,433 --> 00:22:25,700
Κάλεσαν έναν χθες.
278
00:22:25,800 --> 00:22:28,400
Μάζευαν προσφορές
για κάποιο "Εδουάρδο Η".
279
00:22:28,500 --> 00:22:30,467
Υπήρχαν στοιχεία επικοινωνίας;.
280
00:22:30,567 --> 00:22:32,433
Ξέρουμε μόνο ότι ήταν γυναίκα.
281
00:22:32,533 --> 00:22:34,933
Ναι, υπάρχει
Στέισι Φορντ στη λίστα.
282
00:22:35,033 --> 00:22:37,533
-Στέλνω λεπτομέρειες.
-Καλά. Ευχαριστώ.
283
00:22:37,633 --> 00:22:40,032
-Γεια.
-Τρως υδατάνθρακες;.
284
00:22:40,567 --> 00:22:42,567
Δεν μένει πολύ για τον αγώνα.
285
00:22:42,667 --> 00:22:46,299
Υπάρχει χρόνος να
δώσεις μεγαλύτερη χορηγία.
286
00:22:46,633 --> 00:22:49,633
-Είναι για το Πάρκινσον.
-Ήδη σου έδωσα.
287
00:22:50,067 --> 00:22:51,233
Είκοσι λίρες;.
288
00:22:51,333 --> 00:22:54,167
Αν το έκανα για πλάκα,
ναι, αλλά είναι τρίαθλο.
289
00:22:54,267 --> 00:22:56,567
Δίνεις πολλά στο τρίαθλο.
290
00:22:56,667 --> 00:22:58,633
-Είναι ο νόμος.
-Ποιος νόμος;.
291
00:22:58,733 --> 00:23:02,833
Ο άγραφτος νόμος των ευγενικών.
Κεφάλαιο οκτώ, ρήτρα τέσσερα.
292
00:23:02,933 --> 00:23:05,067
-Σε γράφω για 50 λίρες.
-Πενήντα;.
293
00:23:05,167 --> 00:23:07,299
Είναι για καλό σκοπό.
294
00:23:16,000 --> 00:23:17,633
Είναι ανοιχτά.
295
00:23:17,767 --> 00:23:19,400
Συγγνώμη για την κατάσταση.
296
00:23:19,500 --> 00:23:23,032
Έχει υγρασία από όταν
χάλασε το καλοριφέρ.
297
00:23:23,400 --> 00:23:27,533
Ποιο είναι το πιο πολύτιμο πράγμα
που βρήκατε εσείς ή η Στέισι;.
298
00:23:27,633 --> 00:23:29,400
Το δαχτυλίδι της Νελ Γκουίν.
299
00:23:29,500 --> 00:23:31,266
Πλάκα κάνω.
300
00:23:32,767 --> 00:23:36,767
Είναι το άγιο δισκοπότηρο
μεταξύ των ρακοσυλλεκτών.
301
00:23:36,867 --> 00:23:40,067
Η γυναίκα μου ήταν
σίγουρη ότι θα το βρει.
302
00:23:40,167 --> 00:23:42,133
Θεός συγχωρέσ' την.
303
00:23:46,133 --> 00:23:48,833
Ακούσατε τίποτα για
ένα χρυσό νόμισμα;.
304
00:23:48,933 --> 00:23:52,767
Πιστεύουμε ότι βρέθηκε στην
ακτή και πουλήθηκε σε έμπορο.
305
00:23:52,867 --> 00:23:55,633
-Πουλήθηκε;.
-Κάτσε να δεις τι έφερα, μπαμπά.
306
00:23:55,733 --> 00:23:58,200
Παραδίδουμε τα ευρήματά μας.
307
00:23:58,300 --> 00:23:59,967
Γεια και πάλι.
308
00:24:00,067 --> 00:24:01,733
-Στέισι.
-Γεια.
309
00:24:01,967 --> 00:24:04,767
Περηφάνια και εύρετρα μόνο.
310
00:24:04,867 --> 00:24:06,167
Είναι ο κώδικάς μας.
311
00:24:06,267 --> 00:24:08,033
-Σωστά, Στέισι;.
-Ναι.
312
00:24:08,133 --> 00:24:11,367
Προσπαθήσαμε να βρούμε
αυτόν που έτρεξε νωρίτερα.
313
00:24:11,467 --> 00:24:13,500
Δεν τον ξέρω καλά.
314
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
Λυπάμαι.
315
00:24:15,533 --> 00:24:17,967
Βοήθησέ μας με το όνομα.
316
00:24:18,067 --> 00:24:19,400
Τζέικ.
317
00:24:19,500 --> 00:24:21,733
Δεν ξέρω το επώνυμό του.
318
00:24:21,833 --> 00:24:24,400
-Έχεις στοιχεία επικοινωνίας;.
-Λυπάμαι.
319
00:24:24,500 --> 00:24:26,866
Καμία ιδέα για το πού μένει;.
320
00:24:27,300 --> 00:24:31,767
Ψάχνουμε μερικές φορές μαζί.
Δεν μιλάμε πολύ. Είναι κουφός.
321
00:24:31,867 --> 00:24:34,333
Εμφανίστηκε πριν μερικούς μήνες.
322
00:24:34,900 --> 00:24:37,133
Τι είναι αυτό το νόμισμα;.
323
00:24:45,500 --> 00:24:47,366
Ένα "Εδουάρδος Η";.
324
00:24:47,900 --> 00:24:51,466
-Δεν αξίζει μια περιουσία;.
-Σχεδόν ένα εκατομμύριο.
325
00:24:51,600 --> 00:24:53,233
Ένα εκατομμύριο;.
326
00:24:53,333 --> 00:24:55,932
-Ένα εκατομμύριο λίρες;.
-Λοιπόν.
327
00:24:56,200 --> 00:25:00,066
Αν το πούλησε, χώστε τον μέσα για κλοπή.
328
00:25:00,233 --> 00:25:03,267
Είναι έρευνα δολοφονίας.
329
00:25:04,800 --> 00:25:06,200
Ο Νάιαλ Χάμοντ.
330
00:25:06,300 --> 00:25:09,533
-Ένας έμπορος αντικών. Τον ξέρετε,
-Όχι.
331
00:25:09,633 --> 00:25:11,699
Δεν τον συνάντησες ποτέ;.
332
00:25:12,067 --> 00:25:13,866
Ποτέ.
333
00:25:17,067 --> 00:25:20,032
Πού ήσουν στις 9:30 χθες το βράδυ;.
334
00:25:20,667 --> 00:25:22,933
Ήμασταν στο νοσοκομείο.
335
00:25:23,033 --> 00:25:25,900
Ήμουν σε κακή κατάσταση.
336
00:25:27,300 --> 00:25:29,367
Δεν μπορούσε να αναπνεύσει.
337
00:25:29,467 --> 00:25:33,400
Πήρα ασθενοφόρο
και ήμασταν εκεί όλη νύχτα.
338
00:25:45,433 --> 00:25:47,700
Ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει.
339
00:25:47,800 --> 00:25:50,399
Νομίζω ότι προστατεύει τον Τζέικ.
340
00:25:50,633 --> 00:25:52,000
Ή τον εαυτό της.
341
00:25:52,100 --> 00:25:53,900
Αν δεν δουλεύει η θέρμανση...
342
00:25:54,000 --> 00:25:58,099
γιατί αγοράζει ουίσκι 50
λιρών στον μπαμπά της;.
343
00:25:59,000 --> 00:26:02,932
Το πιο σημαντικό εύρημα της ζωής μας.
344
00:26:03,100 --> 00:26:07,200
-Και το πούλησε;.
-Δεν ξέρουμε ότι ήταν εκείνος.
345
00:26:07,300 --> 00:26:11,032
-Μπορεί να ήταν ο καθένας.
-Ανήκει σε μουσείο.
346
00:26:12,033 --> 00:26:13,867
Είναι εγωιστής.
347
00:26:13,967 --> 00:26:15,733
Αυτό είναι.
348
00:26:15,833 --> 00:26:17,566
Εγωιστής.
349
00:26:25,100 --> 00:26:26,700
Γεια.
350
00:26:34,567 --> 00:26:37,699
Καμία πρόοδος με το
εξαφανισμένο νόμισμα;.
351
00:26:38,133 --> 00:26:40,033
Κανένα σημάδι στο κατάστημα.
352
00:26:40,133 --> 00:26:43,899
Δεν έχουμε αποδείξεις
ότι είχε θυρίδα ασφαλείας.
353
00:26:48,100 --> 00:26:50,333
Αν πιστέψουμε ότι κλάπηκε...
354
00:26:50,433 --> 00:26:52,300
είναι κίνητρο ενός εκατομμυρίου.
355
00:26:52,400 --> 00:26:54,833
Πρέπει να βρούμε
ποιος ήξερε ότι υπάρχει.
356
00:26:54,933 --> 00:26:57,433
Ξέρουμε για την
Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον.
357
00:26:57,533 --> 00:26:59,233
Αλλά το Βρετανικό Μουσείο...
358
00:26:59,333 --> 00:27:02,667
επιβεβαίωσε ότι η Τζένιφερ
ήταν στο δείπνο χθες.
359
00:27:03,933 --> 00:27:06,767
Και ο φίλος της Στέισι Φορντ,
ο ρακοσυλλέκτης;.
360
00:27:06,867 --> 00:27:09,500
Δεν υπάρχει κάποιος Τζέικ στο αρχείο.
361
00:27:09,600 --> 00:27:14,367
Μιλάμε σε άλλους κατόχους άδειας,
μήπως έχουν πληροφορίες γι' αυτόν.
362
00:27:14,467 --> 00:27:17,433
Κοιτάω τα μέιλ της Νικόλ και του Νάιαλ.
363
00:27:17,533 --> 00:27:21,133
Χώρισαν πρόσφατα, αλλά απ'
όσα λένε ο ένας στον άλλο...
364
00:27:21,233 --> 00:27:22,933
Ήταν χάλια εδώ και καιρό.
365
00:27:23,033 --> 00:27:26,800
Ο Νάιαλ απειλούσε με
διαζύγιο κι ότι θα πάρει τα μισά.
366
00:27:26,900 --> 00:27:30,800
Από τα οικονομικά αρχεία,
εκείνη θα έχανε το σπίτι.
367
00:27:30,900 --> 00:27:33,333
Το τελευταίο, την προηγούμενη Κυριακή...
368
00:27:33,433 --> 00:27:37,200
ήταν γεμάτο προσβολές με κεφαλαία,
ότι δεν θέλει να τον ξαναδεί.
369
00:27:37,300 --> 00:27:40,167
Δεν μας τα περιέγραψε έτσι.
370
00:27:40,267 --> 00:27:43,767
-Ήλπιζε να ξαναγίνουν φίλοι.
-Δεν υπάρχει περίπτωση.
371
00:27:43,900 --> 00:27:46,533
Πού ήταν η Νικόλ χθες βράδυ;.
372
00:27:46,700 --> 00:27:49,400
Δουλεύει στο Ίσλινγκτον
στο Harper and Hammont.
373
00:27:49,500 --> 00:27:52,133
Πολυτελή εταιρεία διακόσμησης.
374
00:27:52,233 --> 00:27:55,867
Η βοηθός επιβεβαίωσε ότι είχε
συναντήσεις, πριν πάει σπίτι...
375
00:27:55,967 --> 00:27:57,900
κατά τις 20:00.
376
00:27:58,000 --> 00:28:00,667
Πρέπει να ξαναμιλήσουμε στην κα Χάμοντ.
377
00:28:00,767 --> 00:28:02,000
Εντάξει.
378
00:28:02,100 --> 00:28:03,533
Πάμε.
379
00:28:03,633 --> 00:28:06,033
-Έχεις προπόνηση σήμερα;.
-Μια μικρή.
380
00:28:06,133 --> 00:28:09,000
Έξι χιλιόμετρα τρέξιμο
και 1000 μέτρα κολύμβηση.
381
00:28:09,100 --> 00:28:10,967
-Μικρή;.
-Και ποδηλασία.
382
00:28:11,067 --> 00:28:13,600
Ο Κόνορ έκανε δωρεά 100 λίρες.
383
00:28:13,700 --> 00:28:15,966
Πενήντα. Μόνο 50 λίρες.
384
00:28:17,667 --> 00:28:20,200
Θα σου δώσω 100 αν κερδίσεις.
385
00:28:34,300 --> 00:28:36,433
Οι διαφωνίες με τον άνδρα σας...
386
00:28:36,533 --> 00:28:40,233
γίνονται κακές μετά την
αποφυλάκιση του γιου σας.
387
00:28:40,333 --> 00:28:43,200
Λοιπόν, πίστευα ότι
τιμώρησε αρκετά τον Ντόμινικ.
388
00:28:43,300 --> 00:28:47,000
Σε αρκετά μηνύματα λέτε ότι
μετανιώνετε που τον γνωρίσατε.
389
00:28:47,100 --> 00:28:50,367
Ότι εύχεστε να εξαφανιστεί
από τις ζωές σας.
390
00:28:50,467 --> 00:28:53,233
Λες απαίσια πράγματα όταν θυμώνεις.
391
00:28:53,400 --> 00:28:55,767
Ενδιαφέροντα διακοσμητικά.
Τα πουλιά.
392
00:28:55,867 --> 00:28:57,200
Είναι Κάρνφορθ.
393
00:28:57,300 --> 00:29:00,433
Ήταν σετ τριών.
Ο Νάιαλ πήρε το ένα.
394
00:29:00,533 --> 00:29:04,367
Μάλλον όταν ήρθε να πάρει τη Λία.
Είναι τόσο...
395
00:29:04,467 --> 00:29:08,167
Ως τριάδα αξίζουν χιλιάδες,
αλλά ως δυάδα ψίχουλα.
396
00:29:09,100 --> 00:29:12,632
-Μικροπρεπές.
-Θα σας εξόργισε παραπάνω.
397
00:29:13,233 --> 00:29:14,900
Ναι.
398
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
Μ' εξόργιζε.
399
00:29:17,000 --> 00:29:20,400
Μπορείς να μισείς κάποιον,
να ανταλλάσσετε άγρια μέιλ...
400
00:29:20,500 --> 00:29:22,732
αλλά δεν σημαίνει τίποτα.
401
00:29:23,800 --> 00:29:26,100
Τελειώσατε τη δουλειά στις 8:00 μμ;.
402
00:29:26,200 --> 00:29:28,566
-Ναι.
-Ήρθατε αμέσως σπίτι;.
403
00:29:28,867 --> 00:29:30,367
Ναι, οδήγησα.
404
00:29:30,467 --> 00:29:33,366
-Έφτασα κατά τις εννιά.
-Φεύγω.
405
00:29:33,767 --> 00:29:36,700
Εντάξει, μην αργήσεις να γυρίσεις.
406
00:29:38,333 --> 00:29:39,933
Ξαναβγήκατε το απόγευμα;.
407
00:29:40,033 --> 00:29:42,367
Όχι, ήμουν εδώ.
408
00:29:42,467 --> 00:29:45,167
Και η Λία ήταν εδώ,
έκανε πρόβα στο δωμάτιο.
409
00:29:45,267 --> 00:29:47,167
Σωστά. Ναι.
410
00:29:47,267 --> 00:29:50,033
-Χρειάζεσαι χρήματα;.
-Όχι, ευχαριστώ.
411
00:29:50,133 --> 00:29:52,099
-Στο τηλέφωνο.
-Γεια.
412
00:29:53,900 --> 00:29:58,200
Σε ένα μέιλ, ο άνδρας σας
αναφέρεται σε έναν ανίδεο κλόουν...
413
00:29:58,300 --> 00:30:00,200
που ήθελε να τον εκφοβίσει.
414
00:30:00,300 --> 00:30:02,533
Μάλλον σχετίζεται
με το "Γιοχάνσεν".
415
00:30:02,633 --> 00:30:05,400
Ο Νάιαλ συνάντησε τον
πατέρα ενός υποψήφιου.
416
00:30:05,500 --> 00:30:07,267
Δεν του άρεσε που μπήκε η Λία.
417
00:30:07,367 --> 00:30:09,732
Ανέφερε το όνομά του;.
418
00:30:09,933 --> 00:30:13,532
Όχι, συγγνώμη.
Ίσως βοηθήσει το "Γιοχάνσεν".
419
00:30:15,767 --> 00:30:17,766
Εντάξει. Ευχαριστούμε.
420
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
Ίσως ψεύδεται,
αλλά δεν φαντάζομαι...
421
00:30:25,500 --> 00:30:29,167
να παίρνει ένα διακοσμητικό
στο μαγαζί για να τον χτυπήσει.
422
00:30:29,267 --> 00:30:31,167
Όχι, αλλά αν ήταν εκδικητικός...
423
00:30:31,267 --> 00:30:34,332
Θα τον χτύπαγες
αν υπήρχε στο μαγαζί.
424
00:30:35,267 --> 00:30:38,400
-Να σε πετάξω σπίτι;.
-Μέσα στην κίνηση;.
425
00:30:38,500 --> 00:30:41,100
-Πιο γρήγορα με τα πόδια.
-Εντάξει.
426
00:30:41,200 --> 00:30:42,832
Ευχαριστώ.
427
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
Έρχομαι.
428
00:31:21,233 --> 00:31:22,733
Πήρα το μήνυμά σου.
429
00:31:22,833 --> 00:31:24,999
Και κατά τύχη..
430
00:31:25,300 --> 00:31:28,367
περνούσα ενώ πήγαινα
στα εγκαίνια μιας γκαλερί.
431
00:31:28,467 --> 00:31:31,633
-Είσαι απασχολημένος;.
-Όχι, καθόλου. Πέρασε.
432
00:31:38,300 --> 00:31:39,900
Διάρρηξη;.
433
00:31:41,300 --> 00:31:43,032
Βασικά...
434
00:31:44,233 --> 00:31:47,232
Πειραματίζομαι με παλιές συνταγές.
435
00:31:47,567 --> 00:31:49,932
-Αυτό είναι...
-Θυμάσαι;.
436
00:31:54,467 --> 00:31:56,067
Ναι.
437
00:31:56,867 --> 00:31:58,467
Ναι.
438
00:31:58,800 --> 00:32:01,832
Λοιπόν, ποιο ήταν
το συναρπαστικό εύρημα;.
439
00:32:03,700 --> 00:32:05,599
Ναι.
440
00:32:13,967 --> 00:32:15,133
Εντάξει...
441
00:32:15,233 --> 00:32:18,800
Έχεις μια μικρή ουλή στο γόνατό
σου από ατύχημα με ποδήλατο.
442
00:32:18,900 --> 00:32:21,033
Στο δεξί ή το αριστερό;.
443
00:32:21,133 --> 00:32:22,900
-Στο αριστερό.
-Σωστά.
444
00:32:23,000 --> 00:32:26,400
Έχεις άλλη μία στον αγκώνα
σου από το ίδιο ατύχημα.
445
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
Εκτός από αυτά, όχι.
446
00:32:28,600 --> 00:32:30,667
Πρέπει να γίνεις αστυνομικός.
447
00:32:30,767 --> 00:32:33,233
Εντάξει. Χρώμα ματιών.
448
00:32:33,333 --> 00:32:34,833
Δικό σου ή δικό μου;.
449
00:32:34,933 --> 00:32:37,533
-Το δικό μου.
-Ποιο από τα δύο;.
450
00:32:37,933 --> 00:32:39,632
Πράσινα είναι.
451
00:32:40,433 --> 00:32:42,633
Δικό μου ή δικό σου;.
452
00:32:44,567 --> 00:32:46,833
Δικό μου. Είναι η Αμίλια.
453
00:32:48,233 --> 00:32:51,267
Φρικάρει με τα διαγωνίσματά της πάλι.
454
00:32:52,733 --> 00:32:54,067
Καλύτερα να την πάρω.
455
00:32:54,167 --> 00:32:56,399
-Ναι, πήγαινε.
-Ναι.
456
00:33:03,433 --> 00:33:06,967
-Τι είναι;.
-Ήταν πίσω από το βιβλίο συνταγών.
457
00:33:07,067 --> 00:33:09,499
Πολύ παλιό.
458
00:33:10,033 --> 00:33:12,100
Είναι η ιστορία μας, όμως.
459
00:33:19,500 --> 00:33:21,933
Μου το έδωσες όταν τα φτιάξαμε.
460
00:33:25,567 --> 00:33:28,399
Είναι το "τείχος του Βερολίνου" μας;.
461
00:33:29,400 --> 00:33:32,033
-Το κράτησες;.
-Φυσικά.
462
00:33:37,733 --> 00:33:40,700
Καλύτερα να πάω στην γκαλερί.
463
00:33:41,733 --> 00:33:43,333
Εντάξει.
464
00:33:47,233 --> 00:33:50,100
-Χάρηκα που σε είδα, Μαξ.
-Κι εγώ.
465
00:34:14,933 --> 00:34:16,867
Μακάρι να μπορούσα να μείνω παραπάνω.
466
00:34:16,967 --> 00:34:19,399
Μακάρι. Αλλά σε χρειάζονται.
467
00:34:23,300 --> 00:34:25,700
Συγγνώμη, είναι για τη δουλειά.
468
00:34:25,800 --> 00:34:28,700
-Μαξ;.
-Το εξαφανισμένο νόμισμα...
469
00:34:29,233 --> 00:34:32,767
-Η θεωρία μας είναι ότι κλάπηκε.
-Ναι.
470
00:34:32,867 --> 00:34:34,667
Κι αν είναι ακόμα εκεί;.
471
00:34:34,767 --> 00:34:36,800
Αν το έκρυψε ο Νάιαλ;.
472
00:34:36,900 --> 00:34:39,467
Θα το έκρυψε καλά
αν δεν το βρήκε η Σήμανση.
473
00:34:39,567 --> 00:34:40,633
Ακριβώς.
474
00:34:40,733 --> 00:34:44,067
Αν περίμενε ότι κάποιος
θα το αναζητήσει...
475
00:34:44,167 --> 00:34:45,900
και ήθελε να το έχει κοντά.
476
00:34:46,000 --> 00:34:48,667
Εξάλλου, ξέρουμε
ότι κοιμόταν στο εργαστήριο.
477
00:34:48,767 --> 00:34:52,366
-Στις σανίδες του πατώματος;.
-Λέιλα, πρέπει να...
478
00:34:52,600 --> 00:34:55,267
Μισό, είσαι με τον Τζον.
479
00:34:55,367 --> 00:34:57,400
Συγγνώμη, σε ενόχλησα.
480
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
Δεν πειράζει.
481
00:34:58,800 --> 00:35:01,133
Όχι, πειράζει.
482
00:35:01,233 --> 00:35:03,933
Συγγνώμη, το ξέχασα. Τα λέμε αύριο.
483
00:35:04,033 --> 00:35:06,200
Άκου, πρέπει να προλάβω το τρένο.
484
00:35:06,300 --> 00:35:07,900
Λυπάμαι.
485
00:35:09,233 --> 00:35:11,132
Ναι.
486
00:36:34,967 --> 00:36:36,700
Αστυνομία!
487
00:36:37,600 --> 00:36:39,200
Αστυνομία.
488
00:36:40,267 --> 00:36:41,867
Σταμάτα!
489
00:36:45,200 --> 00:36:46,932
Μαξ.
490
00:36:52,267 --> 00:36:54,132
Σταμάτα.
491
00:36:58,267 --> 00:36:59,778
Να πάρει...
492
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
-Είμαι στο μαγαζί. Πού είσαι;.
-Στην οροφή.
493
00:37:06,267 --> 00:37:08,600
Ο διαρρήκτης το έσκασε. Ψάχνει διέξοδο.
494
00:37:08,700 --> 00:37:11,832
Κατευθύνεται δυτικά στην οδό Πόλσον.
495
00:37:17,200 --> 00:37:18,733
Σταμάτα. Αστυνομία.
496
00:37:18,833 --> 00:37:20,433
Μείνε εκεί.
497
00:37:21,433 --> 00:37:22,767
Να πάρει!
498
00:37:22,867 --> 00:37:24,799
Να πάρει!
499
00:37:31,833 --> 00:37:33,499
Σταμάτα.
500
00:38:08,700 --> 00:38:10,532
Συλλαμβάνεσαι.
501
00:38:16,600 --> 00:38:18,399
Εντάξει. Πάμε.
502
00:38:33,767 --> 00:38:35,500
Σας είπα ήδη.
503
00:38:35,600 --> 00:38:39,133
Ήμουν στο νοσοκομείο όλη νύχτα.
Δεν μπορείτε να το δείτε;.
504
00:38:39,233 --> 00:38:41,800
Είναι εύκολο να φύγεις απαρατήρητη.
505
00:38:41,900 --> 00:38:46,966
Βρήκαμε ίχνη λάσπης στο σημείο.
Ξέρουμε ότι είναι από την ακτή.
506
00:38:47,100 --> 00:38:50,267
Αν τον σκότωνα,
θα γυρνούσα στο μαγαζί του;.
507
00:38:50,367 --> 00:38:53,467
Για ένα εκατομμύριο λίρες;.
Ναι, το πιστεύω.
508
00:38:53,567 --> 00:38:57,100
Γιατί μπήκες στο μαγαζί
αν όχι για το νόμισμα;.
509
00:38:57,567 --> 00:39:01,733
Με έβαλε να υπογράψω μια απόδειξη
για τις 500 λίρες που μου έδωσε.
510
00:39:01,833 --> 00:39:05,367
Που μας έδωσε. Πίστεψε
ότι αν μαθαίναμε πόσο άξιζε...
511
00:39:05,467 --> 00:39:07,167
θα το ζητούσαμε πίσω.
512
00:39:07,267 --> 00:39:10,100
Ποιοι "μας";. Ποιος άλλος ήξερε;.
513
00:39:10,200 --> 00:39:13,000
-Ο Τζέικ.
-Ο ρακοσυλλέκτης φίλος σου;.
514
00:39:13,100 --> 00:39:15,367
Αυτός που ξέρεις με το ζόρι;.
515
00:39:15,467 --> 00:39:17,733
Δεν τον ξέρω ακριβώς.
516
00:39:17,833 --> 00:39:20,000
Δεν τον ξέρω.
517
00:39:20,100 --> 00:39:22,833
Καλύπτεις έδαφος
αν ψάχνεις με παρέα.
518
00:39:22,933 --> 00:39:26,500
-Πότε έμαθες πόσο άξιζε το νόμισμα;.
-Όταν μου το είπατε.
519
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Ήξερες ότι ήταν χρυσό.
520
00:39:28,700 --> 00:39:30,567
Ένιωσες ότι σε έγδαραν.
521
00:39:30,667 --> 00:39:34,000
Δεν αμφισβήτησες τον Χάμοντ τότε,
αλλά το ήθελες πίσω...
522
00:39:34,100 --> 00:39:35,900
για να βγάλεις περισσότερα.
523
00:39:36,000 --> 00:39:38,299
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
524
00:39:38,833 --> 00:39:40,867
Ο Τζέικ ήθελε να το πουλήσει.
525
00:39:40,967 --> 00:39:43,433
Έπρεπε να αρνηθώ
και να πάει στα Ευρήματα.
526
00:39:43,533 --> 00:39:47,799
-Σε ανάγκασε να το πουλήσεις.
-Δεν με ανάγκασε.
527
00:39:48,867 --> 00:39:51,533
Με βρήκε σε κακή στιγμή.
528
00:39:51,633 --> 00:39:55,133
Είχα τεράστιους λογαριασμούς,
τη θέρμανση όλη την ώρα...
529
00:39:55,233 --> 00:39:57,067
για να φύγει η μούχλα.
530
00:39:57,167 --> 00:39:59,699
-Συμφωνήσατε και να το πουλήσετε.
-Ναι.
531
00:39:59,799 --> 00:40:03,531
-Ήταν ευχαριστημένος με την τιμή;.
-Ήταν έξαλλος.
532
00:40:04,267 --> 00:40:06,633
Θεωρούσε ότι μας έκλεψαν.
533
00:40:10,700 --> 00:40:13,067
Νομίζετε ότι εκείνος το έκανε;.
534
00:40:13,167 --> 00:40:15,566
Η λάσπη που βρήκατε.
535
00:40:16,333 --> 00:40:21,367
Έχεις έναν τεράστιο λογαριασμό,
αλλά δεν σε νοιάζουν τα λεφτά;.
536
00:40:21,467 --> 00:40:24,300
Διέρρηξες μαγαζί όπου
δολοφονήθηκε ένας άνδρας...
537
00:40:24,400 --> 00:40:25,866
για να πάρεις μια απόδειξη.
538
00:40:25,966 --> 00:40:28,933
Κάλυπτες τα ίχνη;.
Για να μη σε καταλάβουμε;.
539
00:40:29,033 --> 00:40:32,067
Όχι. Για να μην καταλάβει
ο μπαμπάς ότι το πούλησα.
540
00:40:32,167 --> 00:40:35,233
Δύσκολο να το πιστέψουμε,
σωστά, Στέισι;.
541
00:40:35,333 --> 00:40:36,800
Πεθαίνει.
542
00:40:36,900 --> 00:40:39,467
Λέει ότι δεν φτάνει
στα επόμενα γενέθλια.
543
00:40:39,567 --> 00:40:43,800
Ο φόνος είναι στις εφημερίδες.
Όχι λεπτομέρειες, αλλά θα γίνει.
544
00:40:44,200 --> 00:40:47,267
Φανταστείτε να μάθει
ότι πήγα σε έμπορο...
545
00:40:47,367 --> 00:40:51,533
ότι παραβίασα τον νόμο
και όλα όσα πίστευαν με τη μαμά.
546
00:40:51,633 --> 00:40:55,067
Πάντα ήταν τόσο περήφανος για μένα.
547
00:40:55,167 --> 00:40:56,932
Απλώς...
548
00:41:05,367 --> 00:41:07,232
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
549
00:41:07,700 --> 00:41:10,200
Έγινε διάρρηξη στο
μαγαζί του Χάμοντ χθες.
550
00:41:10,300 --> 00:41:13,033
Η ρακοσυλλέκτης. Την ανακρίνουν τώρα.
551
00:41:13,667 --> 00:41:16,233
-Τι έπαθες;.
-Αυτό;.
552
00:41:16,333 --> 00:41:19,033
Δείχνει πόσο τυχερή είμαι.
553
00:41:19,133 --> 00:41:22,733
Σωστά. Ως αστυνομικός ξέρεις
ότι τα στοιχεία δεν συνάδουν.
554
00:41:22,833 --> 00:41:25,333
Αν έβλεπες να σηκώνομαι
από το ποδήλατο...
555
00:41:25,433 --> 00:41:29,233
θα έλεγες ότι ένα διάστρεμμα,
δείχνει την ευλογημένη ζωή μου.
556
00:41:29,333 --> 00:41:31,500
Το ρολόι μου δεν κάλεσε ασθενοφόρο.
557
00:41:31,600 --> 00:41:33,767
-Μπορείς να τρέξεις;.
-Ναι.
558
00:41:33,867 --> 00:41:36,033
Είναι αυτόματη αναζήτηση πινακίδων;.
559
00:41:36,133 --> 00:41:38,667
Προσπαθώ να βρω
το αμάξι της Νικόλ Χάμοντ.
560
00:41:38,767 --> 00:41:41,799
Να ελέγξω αν έφυγε μετά τις εννιά.
561
00:41:42,433 --> 00:41:46,000
Φαίνεται ότι ο Τζέικ ξέρει ότι
το νόμισμα αξίζει παραπάνω.
562
00:41:46,100 --> 00:41:49,467
Το μερικό αποτύπωμα που
βρήκαν ίσως είναι δικό του.
563
00:41:49,567 --> 00:41:52,867
-Πρέπει να τον βρούμε.
-Πιστεύουμε την ιστορία της;.
564
00:41:52,967 --> 00:41:56,100
Πήρε μεγάλο ρίσκο,
διαρρηγνύοντας το μαγαζί.
565
00:41:56,200 --> 00:41:58,967
Είναι έγκλημα όποια
κι αν ήταν τα κίνητρα.
566
00:41:59,067 --> 00:42:01,100
Ας της βάλουμε εγγύηση.
567
00:42:01,200 --> 00:42:03,467
Μπορούμε να ψάξουμε κάποια χαρτιά;.
568
00:42:03,567 --> 00:42:06,167
-Τι έγινε, Τζες;.
-Θέλει δωρεές από λύπηση.
569
00:42:06,267 --> 00:42:07,667
Ό,τι χρειαστεί.
570
00:42:07,767 --> 00:42:09,633
Για τι ψάχνουμε;.
571
00:42:09,733 --> 00:42:12,733
Μια από τη Στέισι Φορντ, για 500 λίρες.
572
00:42:12,833 --> 00:42:15,133
Αν αφορούσε νόμισμα, θα την είχαμε βρει.
573
00:42:15,233 --> 00:42:20,032
Μακάρι να το ξέραμε χθες. Θα διάβαζα
πολλά πέντε ώρες στα Επείγοντα.
574
00:42:23,433 --> 00:42:26,333
Νομίζω ότι ξέρω
ποιον έλεγε η κα Χάμοντ.
575
00:42:26,433 --> 00:42:28,933
Ο γονιός ενός νεαρού
που πέρασε οντισιόν...
576
00:42:29,033 --> 00:42:30,933
που είναι ιδιαίτερα οξύθυμος.
577
00:42:32,100 --> 00:42:33,367
Σας παρακαλώ. Από εδώ.
578
00:42:41,067 --> 00:42:44,300
Το κτήριο δεν ήταν νοσοκομείο κάποτε;.
579
00:42:44,400 --> 00:42:45,667
Ήταν.
580
00:42:45,767 --> 00:42:47,967
Επιτάχθηκε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
581
00:42:48,067 --> 00:42:50,700
Πριν από αυτό
εξυπηρετούσε την κοινότητα.
582
00:42:50,800 --> 00:42:52,667
Το έσωσα και το ξανάχτισα.
583
00:42:52,767 --> 00:42:55,733
-Με αίμα, δάκρυα και ιδρώτα.
-Και λεφτά.
584
00:42:55,833 --> 00:42:58,100
Ναι, αλλά το άξιζε.
585
00:42:58,233 --> 00:43:02,300
Έφτασα στο Λονδίνο χήρος,
με μια δίχρονη κόρη.
586
00:43:02,667 --> 00:43:05,433
Δίδασκα και ήμουν μαέστρος
μερικής απασχόλησης.
587
00:43:05,533 --> 00:43:09,767
Τώρα η κόρη μου διδάσκει
στο Τζούλιαρντ κι εγώ έχω αυτό.
588
00:43:10,100 --> 00:43:13,933
Ένας μέρος που προσφέρει ευκαιρίες
που ονειρεύτηκαν σε νέους.
589
00:43:14,033 --> 00:43:17,400
Μακάρι να είχα κάποιον
σαν εμένα όταν ήμουν μικρός.
590
00:43:17,500 --> 00:43:20,100
Θα σας γράψω τα στοιχεία εδώ.
591
00:43:20,800 --> 00:43:23,066
Φρανκ Χιουζ.
592
00:43:23,933 --> 00:43:26,099
Εξαιρετικό, δεν είναι;.
593
00:43:26,400 --> 00:43:28,999
Είστε μουσικός κι εσείς;.
594
00:43:29,833 --> 00:43:31,133
Πιάνο.
595
00:43:31,233 --> 00:43:33,000
Είναι...
596
00:43:33,300 --> 00:43:36,400
Υπέροχα αποκαταστημένο.
Ελπίζω να παίζουν.
597
00:43:37,533 --> 00:43:39,133
Μόνο εγώ.
598
00:43:39,533 --> 00:43:41,233
Είναι πολύτιμο.
599
00:43:41,333 --> 00:43:43,767
Αλλά αν θέλετε να κάνω μια εξαίρεση...
600
00:43:43,867 --> 00:43:45,833
Όχι, ευχαριστώ.
601
00:43:47,233 --> 00:43:52,133
Είπατε ότι ο κ. Χιουζ
ήταν ιδιαίτερα οξύθυμος.
602
00:43:52,233 --> 00:43:53,833
Ναι.
603
00:43:54,400 --> 00:43:58,500
Ο κ. Χιουζ ήταν εδώ την Τρίτη
και προκάλεσε μεγάλη φασαρία.
604
00:43:58,600 --> 00:43:59,700
Την Τρίτη;.
605
00:43:59,800 --> 00:44:03,067
Ήρθε στην πρόβα μας, ακάλεστος,
προκαλούσε αναστάτωση...
606
00:44:03,167 --> 00:44:05,499
κι έπρεπε να τον απομακρύνω.
607
00:44:06,100 --> 00:44:08,032
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.
608
00:44:08,433 --> 00:44:10,699
Γιατί προκάλεσε αναστάτωση;.
609
00:44:10,833 --> 00:44:15,000
Ενοχλήθηκε που επέλεξα
τη Λία Χάμοντ για την μπάντα μας.
610
00:44:15,100 --> 00:44:18,200
Ένιωθε ότι τη θέση άξιζε
ο γιος του, ο Γουίλιαμ.
611
00:44:18,300 --> 00:44:20,899
Είχε λόγο να θιχτεί;.
612
00:44:22,867 --> 00:44:26,500
Αν πιστεύετε ότι η
άποψη του είναι καλύτερη.
613
00:44:26,833 --> 00:44:31,000
Η μπάντα είναι ανταγωνιστική.
Είναι οι καλύτεροι που υπάρχουν.
614
00:44:31,300 --> 00:44:35,932
Δυστυχώς για τον κ. Χιουζ,
ο γιος του δεν πήρε τον βαθμό.
615
00:44:36,267 --> 00:44:40,133
Θα ήθελα να του μιλήσω, να βρούμε
τρόπο να στηρίξουμε τον γιο του...
616
00:44:40,233 --> 00:44:42,467
αλλά όχι.
617
00:44:43,133 --> 00:44:45,166
Δεν ήθελε να ακούσει.
618
00:44:49,367 --> 00:44:51,833
Είναι κομπίνα η ομάδα του.
619
00:44:51,933 --> 00:44:54,600
Πληρώσαμε 150 λίρες για την οντισιόν.
620
00:44:54,700 --> 00:44:57,200
Ο Γουίλιαμ βγήκε και έλαμπε από τη χαρά.
621
00:44:57,300 --> 00:44:58,533
Του είπαν...
622
00:44:58,633 --> 00:44:59,800
ότι μπήκε.
623
00:44:59,900 --> 00:45:01,600
Αλλά όταν ήρθε το γράμμα...
624
00:45:01,700 --> 00:45:04,611
λέει "Συγγνώμη. Δεν υπάρχει θέση".
625
00:45:04,711 --> 00:45:07,366
Σαν να μη συνέβη η συζήτηση.
626
00:45:07,633 --> 00:45:09,033
Και μετά...
627
00:45:09,133 --> 00:45:11,000
μπαίνει η Λία Χάμοντ.
628
00:45:11,100 --> 00:45:13,567
Ακούγεστε πολύ θυμωμένος, κ. Χιουζ.
629
00:45:13,667 --> 00:45:16,000
-Εσείς δεν θα ήσασταν;.
-Ξέρατε τους Χάμοντ;.
630
00:45:16,100 --> 00:45:18,100
Ξέρω ότι είναι ευκατάστατοι.
631
00:45:18,200 --> 00:45:20,400
Δεν είναι πυρηνική φυσική.
632
00:45:20,500 --> 00:45:23,499
-Τι εννοείτε;.
-Της αγόρασε τη θέση, έτσι;.
633
00:45:23,767 --> 00:45:26,567
Γι' αυτό διαφωνήσατε
με τον Νάιαλ Χάμοντ;.
634
00:45:26,667 --> 00:45:28,267
Τσακωθήκαμε. Ναι.
635
00:45:28,367 --> 00:45:30,800
Στα λόγια. Αυτό ήταν μόνο.
636
00:45:30,900 --> 00:45:34,333
Βλέπετε, ο Γουίλιαμ άκουσε
την οντισιόν της. Της Λία.
637
00:45:34,433 --> 00:45:36,100
Δεν ήταν αρκετά καλή.
638
00:45:36,200 --> 00:45:39,633
Δεν είναι αλαζόνας το παιδί.
Θα το έλεγε αν ήταν καλύτερη.
639
00:45:39,733 --> 00:45:40,867
Δεν ήταν.
640
00:45:40,967 --> 00:45:44,733
Ο κ. Γιοχάνσεν είπε ότι πήγατε
στο ίδρυμα την Τρίτη το απόγευμα.
641
00:45:44,833 --> 00:45:48,733
Του μιλήσατε;.
Κατάλαβα ότι κάποιος του μίλησε.
642
00:45:48,833 --> 00:45:51,167
Έλαβα μέιλ πριν με καλέσετε.
643
00:45:51,267 --> 00:45:54,133
Με προσκαλεί να πάω να τον δω αύριο.
644
00:45:54,233 --> 00:45:56,467
Τι ώρα πήγατε εκεί την Τρίτη;.
645
00:45:56,567 --> 00:45:58,200
Κατά τις 7:30 μμ.
646
00:45:58,300 --> 00:46:00,700
Τελείωσα τη βάρδιά μου, ήμουν στο μετρό.
647
00:46:00,800 --> 00:46:04,866
Θα περνούσα από την
Πλατεία Σλόαν και σκέφτηκα...
648
00:46:05,033 --> 00:46:06,267
θα πάω να μιλήσω.
649
00:46:06,367 --> 00:46:09,167
Ο κ. Γιοχάνσεν είπε ότι
ήσασταν ταραγμένος.
650
00:46:09,267 --> 00:46:11,467
Τον άφησα να με εκνευρίσει.
651
00:46:11,567 --> 00:46:12,900
Δεν έπρεπε.
652
00:46:13,000 --> 00:46:14,833
Όταν φύγατε, πού πήγατε;.
653
00:46:14,933 --> 00:46:17,200
Κατευθείαν στο μετρό και σπίτι.
654
00:46:17,300 --> 00:46:18,900
Για να τα πω στη σύζυγο.
655
00:46:19,000 --> 00:46:21,033
Θα το επιβεβαιώσει κάποιος άλλος;.
656
00:46:21,133 --> 00:46:24,633
Μπορείτε να ελέγξετε τη διαδρομή.
Έχω πάσο για τη δουλειά.
657
00:46:24,733 --> 00:46:26,567
Ναι, αυτό θα κάνουμε.
658
00:46:26,667 --> 00:46:30,733
Κοιτάξτε, μπορεί να μισώ τη Χάμοντ
που πήρε τη θέση του γιου μου
659
00:46:30,833 --> 00:46:34,667
μα η διαμάχη μου είναι
με τον Γιοχάνσεν, όχι μ' αυτούς.
660
00:46:39,267 --> 00:46:43,233
Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι ο
Χιουζ είναι οδηγός συρμού μετρό.
661
00:46:43,333 --> 00:46:47,333
Μίλησα με την εταιρεία. Το πάσο
του χρησιμοποιήθηκε όπως είπε.
662
00:46:47,433 --> 00:46:51,832
Εντάξει. Ελέγξτε τις κάμερες
για να βεβαιωθούμε ότι ήταν αυτός.
663
00:46:52,400 --> 00:46:54,832
-Ποιος βρήκε την απόδειξη;.
-Εγώ.
664
00:46:55,667 --> 00:46:58,600
Χρυσός με το βάρος, 500 λίρες μετρητά.
665
00:46:58,700 --> 00:47:02,667
-Αρχικά "Σ.Φ." Κόπηκε την Τρίτη.
-Καμία αναφορά νομίσματος.
666
00:47:02,767 --> 00:47:06,167
Τα χαρτιά ήταν σχεδιασμένα
για να αποφεύγει τον έλεγχο.
667
00:47:06,267 --> 00:47:08,900
Έλαβα μέιλ από το μουσείο για το δείπνο.
668
00:47:09,000 --> 00:47:11,300
Η Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον έφυγε νωρίς.
669
00:47:11,400 --> 00:47:12,700
Πόσο νωρίς;.
670
00:47:12,800 --> 00:47:14,600
Η ρεσεψιόν τής κάλεσε ταξί.
671
00:47:14,700 --> 00:47:17,667
Το σύστημα το κατέγραψε στις 8:45 μμ.
672
00:47:17,767 --> 00:47:20,633
Πάνω από 45 λεπτά πριν τον φόνο.
673
00:47:22,300 --> 00:47:24,800
Είπα ότι το δείπνο ήταν
μέχρι τα μεσάνυχτα.
674
00:47:24,900 --> 00:47:28,233
Υπονοώντας ότι ήσασταν
εκεί μέχρι τα μεσάνυχτα.
675
00:47:28,333 --> 00:47:29,700
Πού πήγατε, λοιπόν;.
676
00:47:29,800 --> 00:47:31,000
Προτιμώ να μην πω.
677
00:47:31,100 --> 00:47:33,933
Δύο έμποροι νομισμάτων
έλαβαν κλήση από γυναίκα.
678
00:47:34,033 --> 00:47:36,733
Ερωτήθηκαν αν ενδιαφέρονται
για "Εδουάρδο Η".
679
00:47:36,833 --> 00:47:38,767
-Ήσασταν εσείς;.
-Όχι.
680
00:47:38,867 --> 00:47:41,233
Δεν θα ήμουν η μόνη που επικοινώνησε.
681
00:47:41,333 --> 00:47:42,467
Ήταν επιδειξίας.
682
00:47:42,567 --> 00:47:45,867
Ίσως θέλετε να δώσετε το κινητό,
να δούμε τις κλήσεις.
683
00:47:45,967 --> 00:47:47,967
Χρειάζομαι το κινητό στη δουλειά.
684
00:47:48,067 --> 00:47:51,300
Πείτε μας πού ήσασταν
στις 9:30 το βράδυ της Τρίτης.
685
00:47:51,400 --> 00:47:54,133
Ή συνεχίζουμε
την ανάκριση στο τμήμα.
686
00:47:54,233 --> 00:47:56,832
Είναι ευαίσθητο.
687
00:47:58,700 --> 00:48:00,533
Βλέπω κάποιον.
688
00:48:00,633 --> 00:48:02,533
Έναν παντρεμένο.
689
00:48:02,633 --> 00:48:05,700
Μην τον καλέσετε.
Μπορεί να είναι καταστροφικό.
690
00:48:05,800 --> 00:48:09,967
Ήσασταν η τελευταία που μίλησε
με τον Χάμοντ τη νύχτα του φόνου.
691
00:48:10,067 --> 00:48:14,567
Και αναγνωρίσατε ένα νόμισμα
που αξίζει ένα εκατομμύριο λίρες.
692
00:48:14,667 --> 00:48:17,099
Είχατε κίνητρο και ευκαιρία.
693
00:48:18,400 --> 00:48:21,766
Πείτε μας όνομα και διεύθυνση.
694
00:48:25,433 --> 00:48:29,233
Κόνορ, θέλω να πας σε ένα σπίτι.
Να ελέγξεις ένα άλλοθι.
695
00:48:29,333 --> 00:48:30,733
Θα έρθει η αστυνομία.
696
00:48:30,833 --> 00:48:35,000
Θα δουν αν ήμασταν μαζί την Τρίτη.
Αν το αποδείξεις, θα φύγουν.
697
00:48:35,100 --> 00:48:37,600
Αν ρωτήσουν γιατί ήμασταν μαζί...
698
00:48:37,700 --> 00:48:39,999
έχουμε παράνομο δεσμό.
699
00:48:46,467 --> 00:48:50,900
Γεια. Ό,τι περιμένεις να βρεις εδώ,
χαμήλωσε τις προσδοκίες σου.
700
00:48:51,000 --> 00:48:53,833
Δεν υπάρχει κάτι
αισιόδοξο στην τοξικολογική.
701
00:48:53,933 --> 00:48:56,167
Καθόλου αλκοόλ.
702
00:48:56,267 --> 00:48:58,767
Θεραπευτικά επίπεδα κωδεΐνης.
703
00:48:58,867 --> 00:49:02,667
Συνάδουν με παλιό τραυματισμό
στο χέρι και τον ώμο του.
704
00:49:02,767 --> 00:49:05,967
Πήγαινε συχνά σε μια
κλινική για μακροχρόνιο πόνο.
705
00:49:06,067 --> 00:49:08,200
Το ατύχημα που έληξε την καριέρα του.
706
00:49:08,300 --> 00:49:11,467
Προσπαθείτε να βρείτε
έναν ύποπτο που είναι κουφός.
707
00:49:11,567 --> 00:49:13,433
Ναι, προσπαθούμε.
708
00:49:13,733 --> 00:49:15,333
Είμαστε μικρή κοινότητα.
709
00:49:15,433 --> 00:49:18,667
-Μας αρέσει το κουτσομπολιό.
-Τον λένε Τζέικ.
710
00:49:18,767 --> 00:49:21,000
Όχι τόση μικρή κοινότητα.
711
00:49:21,100 --> 00:49:23,500
Έχετε επώνυμο;.
712
00:49:23,600 --> 00:49:26,633
-Όνομα στη νοηματική;.
-Έτρεξε όταν μας είδε.
713
00:49:26,867 --> 00:49:29,567
Υπάρχει μια παμπ
που μπορεί να σας ενδιαφέρει.
714
00:49:29,667 --> 00:49:31,300
Παμπ για κωφούς.
715
00:49:31,400 --> 00:49:33,866
-Μου χρωστάς μια μπίρα.
-Γιατί;.
716
00:49:34,100 --> 00:49:36,166
Επειδή είμαι υπέροχη.
717
00:49:36,300 --> 00:49:39,366
-Ναι, φυσικά.
-Τέλεια.
718
00:49:44,933 --> 00:49:49,167
Σίγουρα η Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον
ειδοποίησε το άλλοθι ότι πηγαίναμε.
719
00:49:49,267 --> 00:49:51,500
-Επιβεβαίωσε ότι ήταν μαζί;.
-Πρόθυμα.
720
00:49:51,600 --> 00:49:53,333
Έλεγε την αλήθεια;.
721
00:49:53,433 --> 00:49:56,000
Το ταξί φαίνεται να
έρχεται και να φεύγει.
722
00:49:56,100 --> 00:49:59,167
-Ίσως ήταν ο επιβάτης.
-Άρα, δεν την αποκλείουμε.
723
00:49:59,267 --> 00:50:01,233
Κάτι περίεργο συμβαίνει σίγουρα.
724
00:50:01,333 --> 00:50:03,800
-Είπε ότι είχαν δεσμό.
-Ναι.
725
00:50:04,133 --> 00:50:08,200
-Δεν μου έδωσε αυτή την εντύπωση.
-Συνέχισε. Ποια είναι η θεωρία;.
726
00:50:08,300 --> 00:50:11,299
Από όσα είχε εκθέσει, είναι συλλέκτης.
727
00:50:11,567 --> 00:50:14,967
Αν ήταν μαζί του, μήπως
έκλεινε συμφωνία για το νόμισμα.
728
00:50:15,067 --> 00:50:16,833
Εκείνη είναι του Βρετανικού Μουσείου.
729
00:50:16,933 --> 00:50:20,800
Ενημέρωσα το τμήμα Τέχνης
και Αντικών, μήπως βρουν κάτι.
730
00:50:21,300 --> 00:50:23,533
Να εντοπίσουμε το ταξί που πήρε.
731
00:50:23,633 --> 00:50:24,900
Ναι.
732
00:50:25,000 --> 00:50:27,399
Μαξ, πρέπει να δεις κάτι.
733
00:50:28,033 --> 00:50:32,600
Έβαλα στο σύστημα αναγνώρισης
πινακίδων το αμάξι της Χάμοντ. Δες.
734
00:50:32,700 --> 00:50:35,499
Έξω στο Τσέλσι στις 10:00 μμ.
735
00:50:35,767 --> 00:50:37,767
Δεν μας είπε αυτό.
736
00:50:37,867 --> 00:50:40,299
Είναι χρήσιμο. Ευχαριστώ.
737
00:50:41,333 --> 00:50:44,533
Ήταν ο σπόνσορας των
ΑΑ του Ντόμινικ Χάμοντ.
738
00:50:44,633 --> 00:50:48,133
Την Τρίτη ήταν σε συνάντηση
στις 8:00 μμ για μια ώρα.
739
00:50:48,233 --> 00:50:52,433
Ο Ντόμινικ πήγε σε "στεγνό"
μπαρ στο Κέσινγκτον, στο "Σαντ".
740
00:50:52,533 --> 00:50:56,633
Του έστειλε μερικά μηνύματα.
Το τελευταίο κατά τις 11:30 μμ.
741
00:50:56,733 --> 00:50:59,733
-Είπε ότι ήταν εκεί.
-Το επιβεβαιώνουμε με το μπαρ.
742
00:50:59,833 --> 00:51:02,233
Δεν ξέρουμε πόσο αξιόπιστοι είναι.
743
00:51:02,333 --> 00:51:06,233
Ο σπόνσορας ήταν ανένδοτος.
Δεν έχει πιει μετά την αποφυλάκιση.
744
00:51:06,333 --> 00:51:08,800
Δεν ξανακύλησε ούτε όταν ο μπαμπάς του...
745
00:51:08,900 --> 00:51:11,367
"Ήρθε και τον τσίγκλησε".
746
00:51:11,467 --> 00:51:16,167
Όταν ο Ντόμινικ είπε ότι
δεν τον είδε ήταν ψέμα.
747
00:51:16,733 --> 00:51:19,666
Γίνεται χαρακτηριστικό
της οικογένειας.
748
00:51:30,267 --> 00:51:33,000
Όλα καλά. Θα σε πάρω μετά.
749
00:51:33,100 --> 00:51:34,732
Γεια.
750
00:51:36,700 --> 00:51:39,767
Κύριε Χάμοντ,
θα θέλαμε να σας ξαναμιλήσουμε.
751
00:51:39,867 --> 00:51:41,699
Στο τμήμα.
752
00:51:59,900 --> 00:52:01,633
Παρακαλώ. Καθίστε.
753
00:52:06,300 --> 00:52:10,699
Είπες ότι δεν είδες τον πατέρα
σου από όταν πήγες φυλακή.
754
00:52:10,867 --> 00:52:12,666
Ήταν ψέμα, σωστά;.
755
00:52:13,567 --> 00:52:16,466
Ξέρουμε ότι γίνεσαι
βίαιος όταν πίνεις.
756
00:52:17,200 --> 00:52:20,100
-Έπινες την Τρίτη το βράδυ;.
-Όχι.
757
00:52:21,367 --> 00:52:24,333
Διαπιστώσαμε ότι το
άλλοθί σου ήταν ψευδές.
758
00:52:24,433 --> 00:52:25,500
Όχι.
759
00:52:25,600 --> 00:52:27,767
Ναι, είπα ψέματα ότι δεν τον είδα.
760
00:52:27,867 --> 00:52:31,467
Έχω να πιω από την αποφυλάκιση.
Το άλλοθι δεν είναι ψευδές.
761
00:52:31,567 --> 00:52:36,266
Δεν ήσουν στο Κέσινγκτον
όταν σκοτώθηκε ο πατέρας σου.
762
00:52:36,600 --> 00:52:37,867
Όχι.
763
00:52:37,967 --> 00:52:41,633
Όχι στο Κέσινγκτον. Ήμουν στο Σόρντιτς.
764
00:52:43,233 --> 00:52:47,400
Λέτε ότι την Τρίτη το βράδυ,
γυρίσατε κατά τις 9:00 μμ.
765
00:52:47,500 --> 00:52:49,767
-Και δεν ξαναφύγατε.
-Ναι.
766
00:52:49,867 --> 00:52:52,500
Η Λία εξασκούνταν.
Δεν θέλει να την ενοχλούν.
767
00:52:52,600 --> 00:52:54,733
Έκανα ντους, είδα τηλεόραση.
768
00:52:54,833 --> 00:52:56,433
Οπότε...
769
00:53:00,567 --> 00:53:02,599
Εξηγήστε αυτό.
770
00:53:09,400 --> 00:53:13,600
Το αμάξι σας να κόβει βόλτες
στο Τσέλσι στις 10:00 μμ.
771
00:53:17,067 --> 00:53:19,632
Αρνείστε ότι οδηγούσατε εσείς;.
772
00:53:27,100 --> 00:53:31,333
Πολύς κόπος να πείσεις τον
σπόνσορα ότι είσαι στο Κέσινγκτον.
773
00:53:31,433 --> 00:53:33,200
Του έστελνες μηνύματα.
774
00:53:33,300 --> 00:53:35,400
-Επειδή έπινες;.
-Όχι.
775
00:53:35,500 --> 00:53:37,533
Ήμουν σε άλλο μπαρ, το "Σέιβιαν".
776
00:53:37,633 --> 00:53:39,633
Γιατί είπες ότι ήσουν αλλού;.
777
00:53:39,733 --> 00:53:44,032
Ο σπόνσοράς μου είναι καλός.
Είναι ευγενικός, αλλά...
778
00:53:44,467 --> 00:53:47,432
Δεν νομίζω ότι με βλέπει σαν γαμπρό.
779
00:53:48,000 --> 00:53:50,233
Έχεις σχέση με την κόρη του;.
780
00:53:52,133 --> 00:53:56,466
Φοβόταν ότι θα έρθει στο "Σαντ",
οπότε πήγαμε αλλού.
781
00:53:58,000 --> 00:54:00,833
Κυρία Χάμοντ, πήγατε
στο μαγαζί του άντρα σας
782
00:54:00,933 --> 00:54:03,700
-μετά τις 9:00 μμ την Τρίτη;.
-Όχι.
783
00:54:03,800 --> 00:54:05,532
Πού πήγατε, λοιπόν;.
784
00:54:11,967 --> 00:54:16,767
Θα παρακολουθήσουμε το αμάξι.
Θα μαζέψουμε υλικό από κάμερες.
785
00:54:16,867 --> 00:54:18,500
Θα βρούμε πού πήγατε.
786
00:54:18,600 --> 00:54:21,133
Αλλά θα γλιτώσουμε χρόνο και χρήμα...
787
00:54:21,233 --> 00:54:22,967
Στου Ντόμινικ.
788
00:54:23,067 --> 00:54:24,767
Πήγα στου Ντόμινικ.
789
00:54:27,867 --> 00:54:30,333
Είδατε τον πατέρα
σας την Τρίτη το βράδυ;.
790
00:54:30,433 --> 00:54:32,033
Όχι.
791
00:54:32,200 --> 00:54:36,899
Τον είδα την Τρίτη το πρωί.
Πήγα στο καφέ που πάει πάντα.
792
00:54:37,033 --> 00:54:39,700
Είναι μέρος της ανάρρωσής μου.
Το ένατο βήμα.
793
00:54:39,800 --> 00:54:41,967
Να τα βρω με όσους...
794
00:54:42,067 --> 00:54:43,100
πλήγωσα.
795
00:54:43,200 --> 00:54:44,800
Μια συγνώμη.
796
00:54:45,467 --> 00:54:47,732
-Ναι.
-Δέχθηκε;.
797
00:54:49,733 --> 00:54:52,967
Κατευθείαν με κούρδισε.
Τι άχρηστος που είμαι.
798
00:54:53,067 --> 00:54:54,933
Πόσο ντρέπεται η μαμά.
799
00:54:55,533 --> 00:55:00,167
Περπατούσα ώστε να μην πάω
στην παμπ και πήγα να δω τη μαμά.
800
00:55:00,267 --> 00:55:03,000
Πείτε μας τι έγινε
την Τρίτη το βράδυ.
801
00:55:03,100 --> 00:55:04,967
Ίσως τον αναστατώσει.
802
00:55:05,067 --> 00:55:07,633
Ήρθε στο γραφείο,
τσακώθηκε με τον μπαμπά.
803
00:55:07,733 --> 00:55:10,133
Ήθελε να πιει, να τον χτυπήσει.
804
00:55:10,767 --> 00:55:14,567
Προσπάθησα να το μετριάσω,
αλλά ο Νάιαλ ήταν ξεροκέφαλος.
805
00:55:14,667 --> 00:55:16,833
Ήξερα ότι θα το κάνει ο Ντόμινικ.
806
00:55:16,933 --> 00:55:20,600
Έκανα το λάθος να του πω
ότι τον έπιασε σε κακή στιγμή.
807
00:55:20,700 --> 00:55:23,732
Να ξαναπροσπαθήσει
και ξέσπασε πάνω μου.
808
00:55:28,867 --> 00:55:31,567
Και η μαμά πήρε
το μέρος του μπαμπά.
809
00:55:31,667 --> 00:55:34,666
Ακόμα και μετά από όσα μου έκανε.
810
00:55:36,200 --> 00:55:39,166
Θεέ. Η τάση μου να πιω ήταν...
811
00:55:40,200 --> 00:55:42,567
Πήγα σε συνάντηση και μετά...
812
00:55:42,667 --> 00:55:44,700
Και μετά συνάντησα την κοπέλα μου.
813
00:55:44,800 --> 00:55:47,767
Το μπουκάλι. Έλεγα
αλήθεια ότι δεν είναι δικό μου.
814
00:55:47,867 --> 00:55:51,299
Αυτό το μέρος είναι οίκος ανάρρωσης.
815
00:55:51,867 --> 00:55:54,467
Βρήκα τον διπλανό με
το μπουκάλι όταν μπήκα.
816
00:55:54,567 --> 00:55:59,766
Το έχυσα στο νεροχύτη. Έκατσα μαζί,
γιατί ξέρω πόσο δύσκολο είναι.
817
00:56:01,500 --> 00:56:03,732
Δεν ήπια. Το ορκίζομαι.
818
00:56:06,867 --> 00:56:08,067
Γύρισα σπίτι.
819
00:56:08,167 --> 00:56:11,433
Δεν απαντούσε.
Ήθελα να του εξηγήσω γιατί τα είπα.
820
00:56:11,533 --> 00:56:14,132
Οπότε, πήγα στο διαμέρισμά του.
821
00:56:15,467 --> 00:56:17,267
Και;.
822
00:56:17,367 --> 00:56:20,232
Δεν ήταν εκεί. Οπότε, γύρισα σπίτι.
823
00:56:21,467 --> 00:56:23,667
Γιατί δεν μας το είπατε;.
824
00:56:23,800 --> 00:56:25,767
Γιατί δεν ήταν εκεί.
825
00:56:26,433 --> 00:56:28,632
Δεν ξέρω πού ήταν.
826
00:56:30,900 --> 00:56:33,600
Ανησυχείτε ότι τον σκότωσε;.
827
00:56:37,600 --> 00:56:41,433
Αυτό που προσπαθώ να καταλάβω,
είναι πως αν είσαι αθώος
828
00:56:41,533 --> 00:56:44,633
γιατί μας είπες ψέματα
ότι δεν είδες τον μπαμπά σου;.
829
00:56:44,733 --> 00:56:47,467
Τα χαρτιά μου λένε
ότι πρέπει να μένω μακριά.
830
00:56:47,567 --> 00:56:51,633
-Ακόμη κι αν μοιάζεις δολοφόνος;.
-Δεν τον σκότωσα.
831
00:56:52,067 --> 00:56:54,500
Απλώς ήλπιζα
να βρείτε ποιος το έκανε.
832
00:56:54,600 --> 00:56:57,932
Δεν θέλω να επιστρέψω στη φυλακή.
833
00:57:00,833 --> 00:57:05,632
Μακάρι να μην είχα δει τον μπαμπά.
Νόμιζα ότι θα με άκουγε.
834
00:57:18,800 --> 00:57:20,400
Λοιπόν...
835
00:57:21,333 --> 00:57:23,567
Η Νικόλα είπε ψέματα ότι ήταν σπίτι.
836
00:57:23,667 --> 00:57:26,633
Πήγε να δει τον Ντόμινικ
αλλά δεν ήταν εκεί.
837
00:57:26,733 --> 00:57:29,467
Θα ψάξω να βρω το αμάξι
της Νικόλ ενώ γυρίζει.
838
00:57:29,567 --> 00:57:31,600
Να ελέγξω ότι δεν έκανε παράκαμψη.
839
00:57:31,700 --> 00:57:34,367
Ο υπεύθυνος του μπαρ στο Σόρντιτς...
840
00:57:34,467 --> 00:57:37,267
επιβεβαιώνει ότι ήταν
εκεί και μετά τις 23:00.
841
00:57:37,367 --> 00:57:39,500
Έρχεται για κατάθεση.
842
00:57:39,600 --> 00:57:42,267
Το έκαναν πιο δύσκολο
απ' όσο χρειαζόταν.
843
00:57:42,367 --> 00:57:46,466
Αλλά μπορούμε να απορρίψουμε
τον Ντόμινικ και τη μαμά του.
844
00:57:46,600 --> 00:57:51,466
Πρέπει να βρούμε τον ρακοσυλλέκτη.
Ελπίζω η Άσλι να μας επισκιάσει.
845
00:58:02,267 --> 00:58:05,400
Υπάρχουν μερικές παμπ
που συναντιούνται οι κωφοί.
846
00:58:05,500 --> 00:58:07,767
Αυτή είναι η κεντρική στο Τσέλσι.
847
00:58:07,867 --> 00:58:09,400
Μίλησα στην υπεύθυνη.
848
00:58:09,500 --> 00:58:11,900
Ένας Τζέικ δουλεύει εδώ.
849
00:58:12,000 --> 00:58:15,733
Κάνει βάρδιες.
Μου έστειλε αυτή τη φωτογραφία.
850
00:58:15,833 --> 00:58:17,467
-Αυτός είναι;.
-Ναι.
851
00:58:17,567 --> 00:58:20,733
Τζέικ Γκριν. Δεν εμφανίστηκε
τις δυο τελευταίες μέρες.
852
00:58:20,833 --> 00:58:22,600
Δεν απαντάει σε μηνύματα.
853
00:58:22,700 --> 00:58:24,600
Είπε ότι του χρωστάνε μεροκάματα.
854
00:58:24,700 --> 00:58:27,633
Ίσως έρθει να τα πάρει.
855
00:58:27,733 --> 00:58:32,366
Αν δεν πούλησε ακόμα το
νόμισμα για ένα υπέρογκο ποσό.
856
00:58:32,800 --> 00:58:35,432
Θα της δώσω τα στοιχεία μου.
857
00:58:50,833 --> 00:58:56,133
-Μάλλον δεν είναι για την υπόθεση.
-Ο Μαξ έχει θαυμάστρια.
858
00:58:56,633 --> 00:58:58,733
Και όνομα στη νοηματική.
859
00:58:58,833 --> 00:59:01,466
-Μαξ.
-Τι σημαίνει αυτό;.
860
00:59:02,233 --> 00:59:04,032
Σοβαρός.
861
00:59:04,867 --> 00:59:06,067
Τι θέλετε;.
862
00:59:06,167 --> 00:59:08,767
Ένα πινό γκρίζιο. Ευχαριστώ.
863
00:59:09,100 --> 00:59:10,933
-Μια μπίρα.
-Τι μπίρα;.
864
00:59:11,033 --> 00:59:12,999
Κάνε μου έκπληξη.
865
00:59:13,833 --> 00:59:16,432
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
866
00:59:17,600 --> 00:59:19,967
Δεν θα δεις τον Τζον απόψε;.
867
00:59:20,067 --> 00:59:22,832
-Ήρθε κι έφυγε.
-Κιόλας;.
868
00:59:23,333 --> 00:59:26,699
-Γρήγορη επίσκεψη.
-Χρόνος για ένα πικνίκ.
869
00:59:26,867 --> 00:59:30,066
-Πινό γκρίζιο.
-Ευχαριστώ.
870
00:59:30,300 --> 00:59:33,500
Μια ΙΡΑ. Υπέροχη.
871
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
Φλοράλ αλλά γήινη.
872
00:59:35,700 --> 00:59:37,966
Καλά ισορροπημένες βύνες.
873
00:59:40,200 --> 00:59:42,632
Τόσο σοβαρός!
874
00:59:58,767 --> 01:00:00,967
ΙΔΡΥΜΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ "ΓΙΟΧΑΝΣΕΝ"
875
01:00:10,367 --> 01:00:12,300
Γεια, κ. Χιουζ. Θα καθίσετε;.
876
01:00:12,400 --> 01:00:14,632
-Είναι σε συνάντηση.
-Ναι.
877
01:00:17,267 --> 01:00:19,699
Θέλετε τσάι ή καφέ;.
878
01:00:19,833 --> 01:00:22,566
Ούτε καφέ ούτε τσάι. Ευχαριστώ.
879
01:00:35,900 --> 01:00:39,200
Συγγνώμη, κ. Χιουζ.
Το πρωινό του καθυστέρησε.
880
01:00:39,300 --> 01:00:42,766
-Το πρωινό;.
-Ναι. Θέλει να το αναβάλλει.
881
01:00:56,600 --> 01:00:58,732
Ευχαριστώ, αστυφύλακα.
882
01:00:59,133 --> 01:01:02,133
Κύριε Χιουζ, υπαστυνόμος Άρνολντ.
883
01:01:02,233 --> 01:01:04,567
-Πώς τολμάς και το κάνεις;.
-Ευχαριστώ.
884
01:01:04,667 --> 01:01:07,133
Κύριε Γιοχάνσεν,
αφήστε να μιλήσουμε.
885
01:01:07,233 --> 01:01:09,767
-Τελείωσες με τους σημαντικούς;.
-Ναι.
886
01:01:09,867 --> 01:01:11,933
Διεφθαρμένος. Αυτό είσαι.
887
01:01:12,033 --> 01:01:14,167
-Δωροδοκείσαι;.
-Δωροδοκούμαι;.
888
01:01:14,267 --> 01:01:18,500
Πόσα σε πλήρωσε ο Χάμοντ
να δώσεις τη θέση στην κόρη του...
889
01:01:18,600 --> 01:01:21,000
ενώ ήταν του γιου μου;.
890
01:01:21,100 --> 01:01:23,832
Κύριε Χιουζ, παρατράβηξε.
891
01:01:25,500 --> 01:01:28,599
Κύριε Χιουζ,
ανθυπαστυνόμος Λέιλα Γουόλς.
892
01:01:28,700 --> 01:01:32,099
Δεν πρέπει να τη βγάλει
καθαρή με ό,τι κάνει.
893
01:01:32,633 --> 01:01:34,200
Με αγνοείς;.
894
01:01:34,300 --> 01:01:36,266
Και τον γιο μου;.
895
01:01:36,900 --> 01:01:39,532
Του Γουίλιαμ του υποσχέθηκαν θέση.
896
01:01:39,867 --> 01:01:42,933
-Του το είπαν καταπρόσωπο!
-Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
897
01:01:43,033 --> 01:01:45,834
Αυτό δεν θα βοηθήσει.
898
01:01:45,935 --> 01:01:50,199
Θέλω ο Γιοχάνσεν
να απαντήσει για όσα κάνει.
899
01:01:50,300 --> 01:01:54,233
Ίσως το καλύτερο τώρα
είναι να βγείτε ήσυχα...
900
01:01:54,467 --> 01:01:58,100
και να μην επιδεινωθούν
τα πράγματα για εσάς.
901
01:02:12,567 --> 01:02:15,732
Θέλω να είστε ήρεμος, κ. Γιοχάνσεν.
902
01:02:21,867 --> 01:02:23,966
-Φύγε.
-Αυτό...
903
01:02:24,867 --> 01:02:27,533
Αν δεν έχει κάτι να κρύψει,
ας το αποδείξει.
904
01:02:27,633 --> 01:02:30,467
-Από εδώ, κ. Χιουζ.
-Ήθελα να σου μιλήσω.
905
01:02:30,567 --> 01:02:33,267
Ώστε να μπει στην μπάντα ο γιος σου.
906
01:02:33,367 --> 01:02:37,700
Του κόστισες την ευκαιρία,
με την ασεβή συμπεριφορά σου.
907
01:02:37,800 --> 01:02:40,533
Δεν θα χρηματιζόμουν
ποτέ για να δώσω θέση.
908
01:02:40,633 --> 01:02:42,233
Μ' ακούς;.
909
01:02:42,367 --> 01:02:45,932
-Οι κατηγορίες είναι αβάσιμες.
-Φυσικά.
910
01:02:47,267 --> 01:02:48,600
Ναι.
911
01:02:48,700 --> 01:02:52,932
Ελέγξετε τα οικονομικά μου αρχεία.
Σας δίνω πλήρη πρόσβαση.
912
01:02:53,167 --> 01:02:55,999
Ίσως τον ηρεμήσει αυτό.
913
01:02:57,967 --> 01:03:01,467
Συγγνώμη που ταράχτηκα τόσο,
αλλά είναι το ίδρυμά μου.
914
01:03:01,567 --> 01:03:04,567
Δεν μου αρέσει να με
διασύρουν δημοσίως.
915
01:03:04,667 --> 01:03:06,200
Με συγχωρείτε.
916
01:03:06,300 --> 01:03:07,900
Μαξ.
917
01:03:12,267 --> 01:03:15,233
Ο Τζέικ Γκριν γύρισε για τον μισθό.
Τον συνέλαβαν.
918
01:03:15,333 --> 01:03:17,332
Έρχεται στο τμήμα.
919
01:03:23,633 --> 01:03:25,266
Άσλι;.
920
01:03:26,367 --> 01:03:29,000
Σου το είπα. Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα.
921
01:03:29,100 --> 01:03:33,533
-Συλλάβατε τον Τζέικ Γκριν.
-Θες κάτι για το εγκληματολογικό;.
922
01:03:33,633 --> 01:03:35,200
Όχι. Δηλαδή, ναι.
923
01:03:35,300 --> 01:03:38,067
Προφανώς τα αποτυπώματα.
Πιο πολύ για εσένα.
924
01:03:38,167 --> 01:03:41,833
Ο διερμηνέας από την
εταιρεία μπορεί να αργήσει.
925
01:03:41,933 --> 01:03:43,767
Αλλά βρήκα κάποιον.
926
01:03:43,867 --> 01:03:46,699
-Ευχαριστώ.
-Δεν υπάρχει πρόβλημα.
927
01:03:50,433 --> 01:03:51,767
Όνομα;.
928
01:03:51,867 --> 01:03:53,433
Πρέπει να τις βγάλετε.
929
01:03:53,533 --> 01:03:56,100
Υπάρχει κίνδυνος να το σκάσει.
930
01:03:56,200 --> 01:03:57,600
Είναι ο Τζέικ Γκριν.
931
01:03:57,700 --> 01:04:01,333
-Ημερομηνία γέννησης;.
-Τα χρειάζεται για να επικοινωνεί.
932
01:04:01,433 --> 01:04:03,699
Φιμώνετε τους ακούοντες;.
933
01:04:04,000 --> 01:04:06,167
Εντάξει. Κι εγώ είμαι κωφή.
934
01:04:06,267 --> 01:04:09,066
Ο διερμηνέας είναι στον δρόμο.
935
01:04:09,333 --> 01:04:14,367
Αν το σκάσεις, θα προσθέσουν
ότι προβάλλεις αντίσταση.
936
01:04:14,467 --> 01:04:16,366
Καταλαβαίνεις;.
937
01:04:17,067 --> 01:04:19,399
Μπορούν να τις βγάλουν.
938
01:04:25,267 --> 01:04:28,399
-Σε εμπιστευόμαστε.
-Ημερομηνία γέννησης.
939
01:04:31,100 --> 01:04:35,233
Δεν είμαι για να σε υπερασπιστώ.
Θα περιμένεις τον διερμηνέα.
940
01:04:35,467 --> 01:04:37,699
Πες τα στην ανάκριση.
941
01:04:37,867 --> 01:04:40,132
Θέλουν ημερομηνία γέννησης.
942
01:04:44,467 --> 01:04:48,533
12 Οκτωβρίου του '99.
Δεν καταλαβαίνει γιατί είναι εδώ.
943
01:04:49,167 --> 01:04:52,167
Πες του ότι είναι
μέρος έρευνας για φόνο.
944
01:04:57,767 --> 01:04:59,399
Φόνο;.
945
01:05:01,533 --> 01:05:03,167
Πού μένεις;.
946
01:05:07,400 --> 01:05:09,200
Έξω από το Τσέλσι.
947
01:05:09,300 --> 01:05:11,600
Ποια είναι η διεύθυνσή σου;.
948
01:05:13,633 --> 01:05:15,233
Διάφορα μέρη.
949
01:05:15,333 --> 01:05:17,099
Καναπέδες φίλων.
950
01:05:17,433 --> 01:05:19,699
Πού μένεις τελευταία;.
951
01:05:22,067 --> 01:05:24,232
Δεν έβλαψα κανέναν.
952
01:05:27,100 --> 01:05:29,000
Ξέρεις αυτόν τον άνδρα;.
953
01:05:37,900 --> 01:05:41,867
Νομίζουμε ότι την προηγούμενη Τρίτη
στις 9:30 μμ...
954
01:05:42,333 --> 01:05:45,867
κάποιος διέρρηξε το
μαγαζί που ανήκει σ' αυτόν.
955
01:05:45,967 --> 01:05:47,700
Τον Νάιαλ Χάμοντ.
956
01:05:47,800 --> 01:05:50,000
Πιθανώς έψαχνε...
957
01:05:50,100 --> 01:05:51,733
αυτό το νόμισμα.
958
01:05:51,833 --> 01:05:57,133
Ο κ. Χάμοντ ξάφνιασε τον εισβολέα
και δολοφονήθηκε. Ήσουν εσύ;.
959
01:05:58,033 --> 01:05:59,633
Όχι, δεν ήμουν.
960
01:05:59,733 --> 01:06:03,967
Τζέικ, αν είσαι αθώος, μπορούμε
να σε βοηθήσουμε να το αποδείξεις.
961
01:06:04,300 --> 01:06:08,332
Πες μας την αλήθεια.
Θα το ψάξουμε, θα σε αποκλείσουμε.
962
01:06:09,300 --> 01:06:12,699
-Νερό, παρακαλώ.
-Θα σου φέρουν κάτι να πιεις.
963
01:06:15,033 --> 01:06:18,799
Η ανάκριση σταματάει στις 2:20 μμ.
964
01:06:24,133 --> 01:06:27,833
Θα είναι πιο παραγωγική
ανάκριση αν ηρεμήσει.
965
01:06:27,933 --> 01:06:31,533
Έλεγξα το ταξιδιωτικό πάσο
του Χιουζ με τις κάμερες.
966
01:06:31,633 --> 01:06:34,667
-Σίγουρα ήταν αυτός.
-Ευχαριστούμε, Τζες.
967
01:06:34,767 --> 01:06:36,800
Άσλι, είχαμε κάποια αποκάλυψη;.
968
01:06:36,900 --> 01:06:38,200
Δυστυχώς, όχι.
969
01:06:38,300 --> 01:06:42,933
Ήλπιζα να ταυτιστεί με το
μερικό αποτύπωμα στο ρολόι.
970
01:06:43,033 --> 01:06:46,067
-Αλλά δεν αρκεί.
-Θα μιλήσω με την ψηφιακή ομάδα.
971
01:06:46,167 --> 01:06:49,200
Μήπως βρουν κάτι στο ρολόι
που δεν υπήρχε στο κινητό.
972
01:06:49,300 --> 01:06:51,167
Ήθελα να ρωτήσω...
973
01:06:51,267 --> 01:06:54,833
Είναι εντάξει ο διερμηνέας
που έκλεισα για σας;.
974
01:06:54,933 --> 01:06:56,367
Ναι, επαγγελματίας.
975
01:06:56,467 --> 01:06:58,100
Έχει ο Τζέικ το νόμισμα;.
976
01:06:58,200 --> 01:07:01,033
Δεν ρωτήσαμε.
Δεν υπάρχει σπίτι για έρευνα.
977
01:07:01,133 --> 01:07:03,000
Κοιμάται σε καναπέδες.
978
01:07:03,100 --> 01:07:05,400
Στο Λονδίνο ή στο Μάντσεστερ;.
979
01:07:06,000 --> 01:07:07,433
Γιατί στο Μάντσεστερ,
980
01:07:07,533 --> 01:07:11,099
Υπέθεσα από την τοπική νοηματική.
981
01:07:11,200 --> 01:07:13,667
Σχηματίζει τα νούμερα
όπως στο Μάντσεστερ.
982
01:07:13,767 --> 01:07:16,399
-Στο Λονδίνο το κάνουμε έτσι.
-Δέκα.
983
01:07:16,933 --> 01:07:19,533
Στη Γλασκόβη έτσι.
Στο Μπέρμινγχαμ έτσι.
984
01:07:19,633 --> 01:07:22,532
Στο Μάντσεστερ έτσι.
985
01:07:23,234 --> 01:07:26,366
-Άρα, ίσως είναι από το Μάντσεστερ.
-Ναι.
986
01:07:26,467 --> 01:07:29,900
Θα πανικοβλήθηκε και θα
γύρισε στην τοπική νοηματική.
987
01:07:30,000 --> 01:07:32,066
Για μια στιγμή.
988
01:07:34,900 --> 01:07:36,633
Τζέικ, μας είπες...
989
01:07:42,800 --> 01:07:46,266
Μας είπες ότι μένεις στο Λονδίνο.
990
01:07:48,000 --> 01:07:51,099
Πιστεύουμε ότι είσαι
από το Μάντσεστερ.
991
01:07:55,200 --> 01:07:58,300
Οι συνάδελφοι μιλούν
με τους αστυνομικούς εκεί.
992
01:07:58,400 --> 01:08:00,533
Τι θα μας πουν;.
993
01:08:01,733 --> 01:08:03,966
Έχεις προβλήματα εκεί;.
994
01:08:12,267 --> 01:08:13,867
Είδα κάτι.
995
01:08:14,200 --> 01:08:15,533
Μια ληστεία.
996
01:08:15,633 --> 01:08:17,899
Όπλα. Ήταν...
997
01:08:18,200 --> 01:08:20,466
Μισό να αποσαφηνίσω κάτι.
998
01:08:22,100 --> 01:08:24,266
Είχε σχέση με συμμορία.
999
01:08:25,000 --> 01:08:28,832
Δεν θέλω να είμαι μάρτυρας.
Δεν θέλω να μιλήσω.
1000
01:08:31,733 --> 01:08:33,967
Θα βλάψουν την οικογένειά μου.
1001
01:08:34,067 --> 01:08:35,999
Σε ψάχνει η αστυνομία;.
1002
01:08:38,167 --> 01:08:40,467
Όχι. Δεν ξέρω.
1003
01:08:40,567 --> 01:08:43,600
Αν κάποιος πει το όνομά μου, θα το ψάξουν.
1004
01:08:45,533 --> 01:08:48,933
Έχουμε αρκετά περιστασιακά στοιχεία...
1005
01:08:49,033 --> 01:08:52,599
για να πιστέψουμε
ότι είσαι ύποπτος φόνου.
1006
01:08:53,900 --> 01:08:55,067
Όχι.
1007
01:08:55,167 --> 01:08:59,199
Πες μας πού ήσουν την Τρίτη στις 9:30 μμ.
1008
01:09:05,400 --> 01:09:07,899
Έφυγα. Δεν ήμουν εκεί.
1009
01:09:08,300 --> 01:09:10,033
Μπήκα από το παράθυρο.
1010
01:09:10,133 --> 01:09:12,000
Ήμουν εκεί για πέντε λεπτά.
1011
01:09:12,100 --> 01:09:13,500
Όχι παραπάνω.
1012
01:09:13,600 --> 01:09:15,800
Αυτό ήταν μάλλον στις εννιά.
1013
01:09:16,367 --> 01:09:18,533
Ήθελα πίσω το νόμισμα. Άφησα χρήματα.
1014
01:09:18,633 --> 01:09:20,466
Πού άφησες λεφτά;.
1015
01:09:23,000 --> 01:09:24,866
Στο γραφείο πάνω.
1016
01:09:25,533 --> 01:09:28,000
Διακόσιες πενήντα λίρες. Όσα με πλήρωσε.
1017
01:09:28,100 --> 01:09:30,066
Είδες τον Νάιαλ Χάμοντ;.
1018
01:09:31,467 --> 01:09:33,099
Ναι.
1019
01:09:34,067 --> 01:09:36,599
Παρακολούθησα από το παράθυρο.
1020
01:09:36,767 --> 01:09:38,367
Πήγες κάτω.
1021
01:09:38,467 --> 01:09:41,933
Έσπρωξα το παράθυρο, πήρα
το νόμισμα, έφυγα. Πέντε λεπτά.
1022
01:09:42,033 --> 01:09:43,633
Όχι παραπάνω.
1023
01:09:43,967 --> 01:09:46,166
Πού είναι το νόμισμα τώρα;.
1024
01:09:50,967 --> 01:09:52,966
Πες μας πού είναι.
1025
01:09:56,467 --> 01:09:58,599
Δεν σκότωσα κανέναν.
1026
01:09:59,400 --> 01:10:01,066
Αλήθεια.
1027
01:10:04,333 --> 01:10:05,600
Πού είναι η κάμερα;.
1028
01:10:05,700 --> 01:10:08,433
Περίπου επτά λεπτά
περπάτημα από το μαγαζί.
1029
01:10:08,533 --> 01:10:10,567
Χρονοσήμανση, 8:55 μμ.
1030
01:10:10,667 --> 01:10:14,167
Μπορεί να είναι αυτός
αλλά δεν είναι καθοριστικό.
1031
01:10:14,267 --> 01:10:16,967
-Δεν έχουμε τίποτα πιο κοντινό;.
-Όχι.
1032
01:10:17,067 --> 01:10:19,767
Και δεν ξαναπερνάει από την κάμερα.
1033
01:10:20,767 --> 01:10:22,566
Λοιπόν...
1034
01:10:22,733 --> 01:10:24,666
Ήταν ανένδοτος.
1035
01:10:24,833 --> 01:10:26,333
Πήρε μόνο το νόμισμα,
1036
01:10:26,433 --> 01:10:29,200
άφησε 250 λίρες στο γραφείο
1037
01:10:29,300 --> 01:10:31,467
-κι έφυγε.
-Τα λεφτά ήταν εκεί.
1038
01:10:31,567 --> 01:10:34,033
-Είπε πού είναι το νόμισμα;.
-Όχι ακόμη.
1039
01:10:34,133 --> 01:10:36,533
Κάνουμε ότι μπορούμε
για να βοηθήσουμε.
1040
01:10:36,633 --> 01:10:39,967
Αν δεν μπορούμε να αποδείξουμε
ότι έφυγε από τον χώρο...
1041
01:10:40,067 --> 01:10:44,800
πριν τον χρόνο θανάτου,
υποθέτουμε ότι είναι ο δολοφόνος.
1042
01:10:44,900 --> 01:10:48,900
Σοκαρίστηκε όταν έμαθε
ότι είναι έρευνα φόνου.
1043
01:10:49,000 --> 01:10:51,533
Είχε λόγους που έτρεξε να ξεφύγει.
1044
01:10:51,633 --> 01:10:55,933
Πίστευε ότι θα τον αναγκάσουμε
να γίνει μάρτυρας στο Μάντσεστερ.
1045
01:10:57,567 --> 01:11:00,367
Είμαστε τυχεροί που η
Άσλι είδε τη νοηματική...
1046
01:11:00,467 --> 01:11:02,866
από την ημερομηνία γέννησης.
1047
01:11:05,000 --> 01:11:06,666
Περίμενε.
1048
01:11:08,767 --> 01:11:11,900
-Η Λία Χάμοντ είναι 16, σωστά;.
-Ναι.
1049
01:11:16,067 --> 01:11:19,199
Δεκαοκτώ Νοεμβρίου του 2006.
1050
01:11:20,933 --> 01:11:23,033
Αυτή η ταυτότητα την κάνει 18.
1051
01:11:23,133 --> 01:11:25,699
-Όλοι το κάναμε.
-Ποιο;.
1052
01:11:25,800 --> 01:11:29,212
Πλαστές ταυτότητες
για να μπεις σε κλαμπ και μπαρ.
1053
01:11:29,433 --> 01:11:31,100
Εγώ όχι.
1054
01:11:33,200 --> 01:11:36,900
Η Λία Χάμοντ πάει σε κλαμπ και μπαρ;.
1055
01:11:37,400 --> 01:11:41,000
Δεν ταιριάζει με όσα ξέρουμε.
Είναι μελετηρή.
1056
01:11:41,100 --> 01:11:43,600
Ήσυχη. Συγκεντρωμένη.
1057
01:11:43,700 --> 01:11:46,966
Μπορείς να είσαι
μελετηρός και να το γλεντάς.
1058
01:11:47,100 --> 01:11:49,700
Αυτή την εντύπωση σου έδωσε η Λία;.
1059
01:11:53,467 --> 01:11:56,433
Η Νικόλ είπε ότι όταν
βγήκε να βρει τον Ντόμινικ...
1060
01:11:56,533 --> 01:11:58,689
η Λία εξασκούταν στο βιολί.
1061
01:11:58,790 --> 01:12:02,179
Επίσης, είπε ότι δεν της αρέσει
να την ενοχλούν.
1062
01:12:02,300 --> 01:12:04,733
Μήπως εξαπατούσε τη μαμά της;.
1063
01:12:04,833 --> 01:12:07,467
Μήπως προσποιούταν
ότι ήταν μέσα ενώ έλειπε;.
1064
01:12:07,567 --> 01:12:11,667
Δεν με χαλούσε να σκαρφαλώσω
ένα παράθυρο όταν ήμουν δεκάξι.
1065
01:12:11,767 --> 01:12:16,666
-Ίσως ηχογράφησε την εξάσκηση.
-Έβαλε κανόνα να μην την ενοχλούν.
1066
01:12:17,600 --> 01:12:20,433
Η Λία επιβεβαίωσε το
άλλοθι της μαμάς της...
1067
01:12:20,533 --> 01:12:22,433
ότι δεν έφυγε από το σπίτι.
1068
01:12:22,533 --> 01:12:26,499
Έφυγε. Αλλά αν η Λία δεν ήταν εκεί;.
1069
01:12:29,933 --> 01:12:31,899
Έλα.
1070
01:12:40,800 --> 01:12:42,833
Τη βρήκε ο μπαμπάς.
1071
01:12:42,933 --> 01:12:45,066
Ήταν πολύ θυμωμένος.
1072
01:12:45,233 --> 01:12:46,767
Απλά ήθελα να βγω.
1073
01:12:46,867 --> 01:12:49,867
Ήθελε μόνο να εξασκούμαι.
Αυτό μόνο είχε σημασία.
1074
01:12:49,967 --> 01:12:51,800
Του φέρθηκα απαίσια.
1075
01:12:51,900 --> 01:12:54,100
Είμαι σίγουρη πως όχι.
1076
01:12:54,433 --> 01:12:58,033
Πρέπει να μάθουμε πού
ήσουν το βράδυ της Τρίτης.
1077
01:13:00,267 --> 01:13:02,033
Στο "Έκο Λάουνζ".
1078
01:13:02,633 --> 01:13:04,866
Φαίνεται ακόμα η σφραγίδα.
1079
01:13:08,067 --> 01:13:09,966
Θέλει χρόνο να φύγει.
1080
01:13:11,567 --> 01:13:15,000
Δεν ήθελα να είμαι στην μπάντα.
Ο Γουίλιαμ έπρεπε να μπει.
1081
01:13:15,100 --> 01:13:18,100
-Ήθελα να κοπώ στην οντισιόν.
-Γιατί δεν το είπες;.
1082
01:13:18,200 --> 01:13:19,567
Μαλώνατε συνεχώς.
1083
01:13:19,667 --> 01:13:23,133
-Θα χειροτέρευε. Μισιόσασταν.
-Όχι. Ήταν περίπλοκο.
1084
01:13:23,233 --> 01:13:26,667
Ήθελε να πετύχω όπως εκείνος.
Πριν το ατύχημα.
1085
01:13:26,767 --> 01:13:30,167
Όπως με τον Ντόμινικ.
Κοίτα τι έγινε. Ένα χάλι.
1086
01:13:30,267 --> 01:13:33,933
-Νόμιζες ότι τον σκότωσε.
-Όχι. Το φοβόμουν.
1087
01:13:34,033 --> 01:13:37,600
Εξαιτίας των δυσκολιών του και
πώς του συμπεριφερόταν ο μπαμπάς.
1088
01:13:37,700 --> 01:13:40,400
Ήθελα να νιώθει λιγότερο λυπημένος.
1089
01:13:40,500 --> 01:13:42,899
Και θυμωμένος με τα πάντα.
1090
01:13:43,567 --> 01:13:47,667
Έχεις δικαίωμα να ζεις τη ζωή σου.
Να είσαι ο εαυτός σου.
1091
01:13:47,767 --> 01:13:50,100
Δεν έπρεπε να σε κάνει να νιώθεις έτσι.
1092
01:13:50,200 --> 01:13:53,432
Λυπάμαι, έπρεπε να το καταλάβω.
Με συγχωρείς.
1093
01:13:56,400 --> 01:13:58,166
Λυπάμαι πολύ.
1094
01:13:59,733 --> 01:14:00,900
Λοιπόν...
1095
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
Η Λία παραδέχθηκε
ότι η οντισιόν της ήταν χάλια.
1096
01:14:04,100 --> 01:14:06,433
Αλλά τη δέχθηκαν στην μπάντα.
1097
01:14:06,533 --> 01:14:08,166
Ακριβώς.
1098
01:14:08,367 --> 01:14:10,599
Το ερώτημα είναι πώς;.
1099
01:14:56,500 --> 01:15:00,999
Παίξε "Φιλαρμονική Δανίας,
Κονσέρτο για βιολί του Όγκουστ Ένα".
1100
01:15:08,700 --> 01:15:09,833
Λέιλα;.
1101
01:15:09,933 --> 01:15:14,333
Ξέρω γιατί ο Γιοχάνσεν έδωσε άδεια
να ελέγξουμε τα οικονομικά αρχεία.
1102
01:15:14,433 --> 01:15:16,800
Έκαναν ένα βασικό έλεγχο.
1103
01:15:16,900 --> 01:15:20,033
Φαίνεται καθαρός.
Καμία παράξενη συναλλαγή.
1104
01:15:20,133 --> 01:15:22,299
Καμία μεγάλη πληρωμή.
1105
01:15:24,367 --> 01:15:27,200
"Δεν υπάρχουν
περαιτέρω πληροφορίες".
1106
01:15:28,067 --> 01:15:30,300
"Δεν υπάρχουν
περαιτέρω πληροφορίες;."
1107
01:15:30,400 --> 01:15:32,099
Συγγνώμη.
1108
01:15:32,333 --> 01:15:34,133
Κάτι με τρώει.
1109
01:15:34,733 --> 01:15:35,867
Ο Κόνορ είπε...
1110
01:15:35,967 --> 01:15:39,867
ότι η τελευταία αναζήτηση
Χάμοντ στο λάπτοπ...
1111
01:15:39,967 --> 01:15:42,900
ήταν η σελίδα του
"Ιδρύματος Γιοχάνσεν", έτσι;.
1112
01:15:43,000 --> 01:15:45,367
-Ναι, γιατί;.
-Είσαι κοντά σε υπολογιστή;.
1113
01:15:45,467 --> 01:15:47,432
Ναι. Εδώ είμαι.
1114
01:15:49,033 --> 01:15:51,766
Άνοιξε τη σελίδα του ιδρύματος.
1115
01:15:53,133 --> 01:15:55,699
ΙΔΡΥΜΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΓΙΟΧΑΝΣΕΝ
1116
01:15:56,700 --> 01:15:58,367
-Την άνοιξες;.
-Ναι.
1117
01:15:59,567 --> 01:16:04,067
-Πώς βρίσκεις τις επεξεργασίες;.
-Προηγούμενο ιστορικό. Πάνω.
1118
01:16:04,901 --> 01:16:06,279
Εντάξει.
1119
01:16:22,900 --> 01:16:24,567
Σας περιμένουν στο γραφείο.
1120
01:16:24,667 --> 01:16:27,299
Θέλουν να σας μιλήσουν για κάτι.
1121
01:16:31,300 --> 01:16:33,200
Είμαι στη μέση πρόβας.
1122
01:16:33,300 --> 01:16:37,067
Η παρουσία της αστυνομίας
διαταράσσει τους μουσικούς.
1123
01:16:37,167 --> 01:16:41,266
Πόσες χρονιές ήσασταν μαέστρος
στη Φιλαρμονική της Δανίας;.
1124
01:16:41,433 --> 01:16:43,300
Επτά. Γιατί;.
1125
01:16:43,400 --> 01:16:46,833
-Από το 1988;.
-Δεν ήσασταν ποτέ μαέστρος, σωστά;.
1126
01:16:46,933 --> 01:16:49,267
Ήρθατε να με κατηγορήσετε χωρίς βάση;.
1127
01:16:49,367 --> 01:16:50,600
Δεν έχω χρόνο.
1128
01:16:50,700 --> 01:16:54,566
Το βιογραφικό σας, τα
προηγούμενα επιτεύγματά σας, όλα.
1129
01:16:54,667 --> 01:16:58,466
Η φήμη σας είναι φτιαχτή, φανταστική.
1130
01:17:00,033 --> 01:17:01,667
Αυτό το άλμπουμ...
1131
01:17:02,667 --> 01:17:07,233
βρέθηκε στο πικάπ του Νάιαλ
Χάμοντ τη νύχτα που δολοφονήθηκε.
1132
01:17:07,333 --> 01:17:08,700
"Φιλαρμονική Δανίας".
1133
01:17:08,800 --> 01:17:11,833
"Κονσέρτο για βιολί
του Όγκουστ Ένα, σε Ρε ματζόρε".
1134
01:17:11,933 --> 01:17:15,167
Μαέστρος, ο Άξελ Ντάμσκοφ.
1135
01:17:15,267 --> 01:17:21,300
Ο οποίος, σύμφωνα με την έρευνά μου
ήταν μαέστρος από το '88 ως το '95.
1136
01:17:21,400 --> 01:17:23,967
Η σελίδα της Βικιπαίδεια
λέει ότι είσαι εσύ.
1137
01:17:24,067 --> 01:17:26,567
Ο Νάιαλ Χάμοντ κατάλαβε ότι λες ψέματα.
1138
01:17:26,667 --> 01:17:29,467
-Γι' αυτό τον σκότωσες.
-Δεν σκότωσα κανέναν.
1139
01:17:29,567 --> 01:17:33,233
Ανέβασε νέα σελίδα στη
Βικιπαίδεια για να σε εκθέσει.
1140
01:17:33,333 --> 01:17:35,233
Ανέβηκε για μερικά λεπτά.
1141
01:17:35,333 --> 01:17:39,266
Μέχρι που επανήλθε η αρχική σελίδα.
Σε εκβίαζε;.
1142
01:17:45,933 --> 01:17:49,600
Τροποποίησα λίγο την
αλήθεια για το παρελθόν μου...
1143
01:17:49,733 --> 01:17:51,667
αλλά γιατί;.
1144
01:17:53,700 --> 01:17:56,333
Για να ξεκινήσω αυτό
για το οποίο δούλεψα.
1145
01:17:56,433 --> 01:18:00,233
Να χτίσω, να δημιουργήσω,
να δώσω ευκαιρίες στους νέους.
1146
01:18:00,333 --> 01:18:03,067
Πού ήσουν την Τρίτη στις 9:38 μμ;.
1147
01:18:03,167 --> 01:18:04,867
Εδώ. Έκανα πρόβα.
1148
01:18:04,967 --> 01:18:07,400
Πρόβες έχετε
από τις 6:30 ως τις 8:00.
1149
01:18:07,500 --> 01:18:10,499
Ο Φρανκ Χιουζ διέκοψε την πρόβα.
1150
01:18:10,667 --> 01:18:14,100
Σας κατηγόρησε ότι διαλέξατε
κάποιον για την μπάντα...
1151
01:18:14,200 --> 01:18:15,767
που δεν άξιζε να μπει.
1152
01:18:15,867 --> 01:18:17,533
Η Λία δεν ήθελε τη θέση.
1153
01:18:17,633 --> 01:18:20,999
Γι' αυτό πήγατε στο
μαγαζί του Χάμοντ μετά;.
1154
01:18:21,267 --> 01:18:26,099
Μετά την πρόβα, ήμουν εδώ
στο γραφείο, δούλευα. Μόνος.
1155
01:18:27,933 --> 01:18:31,899
Το ρολόι του κύριου Χάμοντ
κατέγραψε την πτώση.
1156
01:18:32,500 --> 01:18:37,233
Θα ενημέρωνε αυτόματα τα
Επείγοντα αν δεν το έκλειναν.
1157
01:18:37,333 --> 01:18:41,566
Όποιος έκλεισε το ξυπνητήρι,
άφησε αποτύπωμα στο ρολόι.
1158
01:18:43,300 --> 01:18:47,300
Μας είπατε ότι μόνο
εσείς παίζετε το κλαβεσέν.
1159
01:18:47,900 --> 01:18:52,200
Τίποτα δεν δίνει ποιοτικά
αποτυπώματα όπως η λεία επιφάνεια.
1160
01:18:52,300 --> 01:18:56,300
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να ταιριάζουν με του ρολογιού;.
1161
01:19:05,000 --> 01:19:07,232
Ήταν ατύχημα.
1162
01:19:07,567 --> 01:19:10,933
Χτύπημα στο πίσω μέρους
του κεφαλιού;. Ατύχημα;.
1163
01:19:14,200 --> 01:19:16,800
Η Λία δεν ερχόταν στις πρόβες.
1164
01:19:18,800 --> 01:19:20,832
Η αχαριστία!
1165
01:19:22,800 --> 01:19:27,132
Πήγα να πω στον πατέρα της
ότι δεν ταιριάζει στην μπάντα.
1166
01:19:29,133 --> 01:19:32,400
Εκείνος απαίτησε
να συνεχίσει να παίζει...
1167
01:19:32,500 --> 01:19:36,700
και του χρόνου, η κόρη μου
να τη βάλει το Τζούλιαρντ.
1168
01:19:36,800 --> 01:19:41,000
-Ή θα σε εξέθετε ως απατεώνα;.
-Δεν είμαι απατεώνας.
1169
01:19:41,167 --> 01:19:45,899
Η επιτυχία μου είναι εμφανής.
Κοίτα γύρω σου, να πάρει!
1170
01:19:46,467 --> 01:19:50,300
Γιατί ένας αποτυχημένος άντρας
να έχει απαιτήσεις από εμένα;.
1171
01:19:50,400 --> 01:19:53,333
Να υπονομεύσει τα στάνταρ που πέτυχα;.
1172
01:19:53,433 --> 01:19:55,233
Να απειλεί να με καταστρέψει.
1173
01:19:55,333 --> 01:19:57,199
Τριάντα χρόνια...
1174
01:19:57,633 --> 01:19:59,900
Δούλεψα για να γίνει το ίδρυμα έτσι.
1175
01:20:00,000 --> 01:20:03,333
Βοήθησα ταλαντούχους να
πραγματοποιήσουν τα όνειρά τους.
1176
01:20:03,433 --> 01:20:07,033
Και νομίζει ότι κοροϊδεύοντάς με,
απειλώντας με...
1177
01:20:07,133 --> 01:20:09,832
ότι θα κάνω το δικό του.
1178
01:20:13,833 --> 01:20:15,899
Είπε ότι θα καταστραφώ.
1179
01:20:17,033 --> 01:20:19,500
Το ίδρυμά μου...
1180
01:20:19,600 --> 01:20:21,700
η φήμη μου, όλα.
1181
01:20:25,900 --> 01:20:29,666
Δεν μπορούσα να τον
αφήσω να λέει τέτοια. Απλώς...
1182
01:20:33,067 --> 01:20:34,800
Τον σταμάτησα.
1183
01:20:35,267 --> 01:20:38,200
Άρπαξα ό,τι βρήκα μπροστά μου...
1184
01:20:40,800 --> 01:20:42,566
και τον σταμάτησα.
1185
01:20:49,533 --> 01:20:54,999
Τόμας Γιοχάνσεν, συλλαμβάνεσαι
ως ύποπτος για τον φόνο του Χάμοντ.
1186
01:22:55,933 --> 01:22:56,967
ΜΠΙΛΙ ΦΟΡΝΤ
1187
01:22:57,067 --> 01:22:59,832
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ
ΡΑΚΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΜΠΑΣ
1188
01:23:49,167 --> 01:23:50,367
Γεια.
1189
01:23:50,467 --> 01:23:52,100
Να περάσω;.
1190
01:23:52,267 --> 01:23:53,899
Φυσικά.
1191
01:24:02,500 --> 01:24:05,566
-Θέλω να απολογηθώ.
-Για ποιον λόγο;.
1192
01:24:06,867 --> 01:24:12,199
Όταν σου είπα ότι σου έδωσα
κομμάτι τείχους του Βερολίνου...
1193
01:24:12,867 --> 01:24:14,933
πριν από τόσα χρόνια.
1194
01:24:15,500 --> 01:24:18,466
Δεν περίμενα
ότι θα το πάρεις σοβαρά.
1195
01:24:20,567 --> 01:24:22,332
Ήταν ένα αστείο.
1196
01:24:34,033 --> 01:24:36,333
Έπρεπε να πω κάτι αμέσως.
1197
01:24:36,800 --> 01:24:39,567
Αλλά ήσουν τόσο ενθουσιασμένος!
1198
01:24:40,500 --> 01:24:41,967
Και μετά...
1199
01:24:42,067 --> 01:24:43,866
Μετά πέρασε καιρός.
1200
01:24:46,100 --> 01:24:47,700
Κατάλαβα.
1201
01:24:54,533 --> 01:24:57,032
Αν δεν είναι αληθινό...
1202
01:24:57,467 --> 01:25:00,100
Η ιστορία μας είναι αληθινή.
1203
01:25:00,867 --> 01:25:03,099
Όλες οι αναμνήσεις...
1204
01:25:03,633 --> 01:25:06,932
είναι ακόμη σημαντικές για εμένα.
1205
01:25:10,667 --> 01:25:15,066
Φαντάζομαι ότι θα πετάξεις
το χαλίκι στον Τάμεση πια.
1206
01:25:21,033 --> 01:25:22,633
Δεν ξέρω.
1207
01:26:35,167 --> 01:26:42,123
<font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font>
1207
01:26:43,305 --> 01:27:43,890
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm