"The Chelsea Detective" For The Greater Good

ID13196646
Movie Name"The Chelsea Detective" For The Greater Good
Release Name The Chelsea Detective S03E04 For The Greater Good 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to]
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID31885452
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,600 ΣΑΚΛΕΤΟΝ 3 00:00:27,700 --> 00:00:30,466 ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ: Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΔΕΚΑΕΤΙΑ 4 00:00:32,467 --> 00:00:34,499 Καλημέρα, Άρτσι. 5 00:00:34,700 --> 00:00:36,300 Καλημέρα, Ζόι. 6 00:00:36,700 --> 00:00:38,167 Ευχαριστώ. 7 00:00:38,267 --> 00:00:41,733 Σε κλίμακα που το ένα είναι "Μμμ" και το δέκα "Βοήθεια"... 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,433 πόσο αγχώθηκες; 9 00:00:43,533 --> 00:00:45,833 "Μμμ". Ναι. 10 00:00:45,933 --> 00:00:47,933 -"Μμμ" -Τέλεια. 11 00:00:51,700 --> 00:00:53,433 Σε προτιμώ έτσι. 12 00:00:53,533 --> 00:00:57,600 Αλλά τι έκανες με τον μίζερο Άρτσι από το περσινό συνέδριο; 13 00:00:57,700 --> 00:00:59,300 Ευχαριστώ. 14 00:01:00,533 --> 00:01:02,567 Πολύ θα ήθελες να μάθεις! 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,032 Εντάξει. 16 00:01:10,533 --> 00:01:13,500 -Σιβόν, αγάπη. -Μπορείς να μου δώσεις τον μπαμπά; 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,833 Όχι, λυπάμαι. Δεν είναι εδώ. 18 00:01:15,933 --> 00:01:17,900 Μαμά, δώσε τον μου. 19 00:01:18,033 --> 00:01:22,799 -Δεν θέλω να τον αναστατώσεις. -Πες του ότι όλα είναι υπό έλεγχο. 20 00:01:23,967 --> 00:01:26,000 Εντάξει, θα του το πω. 21 00:01:26,100 --> 00:01:27,133 Εντάξει. 22 00:01:27,233 --> 00:01:29,132 Να προσέχεις. Αντίο. 23 00:01:36,200 --> 00:01:37,600 Οι βασικοί... 24 00:01:37,700 --> 00:01:39,233 Οι βασικοί παράγοντες. 25 00:01:39,333 --> 00:01:41,899 Άνοδος της στάθμης της θάλασσας. 26 00:01:58,900 --> 00:02:01,633 Άφησες το κινητό στο γραφείο Χτύπησε. 27 00:02:03,533 --> 00:02:05,432 Όλα καλά; 28 00:02:07,200 --> 00:02:08,800 Ναι. 29 00:02:10,567 --> 00:02:12,232 Όλα πένα. 30 00:02:16,667 --> 00:02:18,366 Όχι. 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,932 Όχι. Δώσε μου το. 32 00:02:35,500 --> 00:02:37,132 Τώρα. 33 00:02:38,400 --> 00:02:40,299 Δουλεύουν όντως; 34 00:02:40,767 --> 00:02:42,367 Εντάξει. 35 00:02:44,967 --> 00:02:46,933 Είδες τη φάτσα του; 36 00:02:47,033 --> 00:02:48,666 Να πάρει. 37 00:02:49,300 --> 00:02:51,000 -Να πάρει. -Κοίτα. 38 00:02:51,100 --> 00:02:52,433 Ναι. 39 00:02:52,533 --> 00:02:54,499 Ναι. Τέλεια. 40 00:03:01,300 --> 00:03:03,699 Η εξώπορτα είναι ανοιχτή. 41 00:03:11,667 --> 00:03:13,566 Παναγία μου. 42 00:03:47,367 --> 00:03:49,032 Τι συμβαίνει; 43 00:03:49,600 --> 00:03:50,967 Όλα καλά. 44 00:03:51,067 --> 00:03:53,366 Με κάνεις να θέλω να ξεράσω. 45 00:03:54,900 --> 00:03:57,033 -Πήγαινε πιο αργά. -Δεν πατάω γκάζι. 46 00:03:57,133 --> 00:03:58,633 Κοίτα. Δεν πατάω. 47 00:03:58,733 --> 00:04:01,800 -Τι συνέβη; -Το αμάξι έμεινε. 48 00:04:01,900 --> 00:04:04,699 Θα πρέπει να το παρατήσουμε εδώ. 49 00:04:18,067 --> 00:04:19,967 Αναφέρω εγκαταλελειμμένο όχημα. 50 00:04:20,067 --> 00:04:23,967 Αριθμός πινακίδας: Γκολφ, Λίμα, επτά, δύο, Βίκτορ, Νοέμβρης, Πάπα. 51 00:04:24,067 --> 00:04:26,133 Ίχνη αίματος στο όχημα. 52 00:04:26,233 --> 00:04:28,633 Περιοχή, Τρέλικ Εστέιτ. 53 00:04:28,733 --> 00:04:32,600 -Ναι; -Είστε ο ιδιοκτήτης ενός Audi; 54 00:05:29,933 --> 00:05:33,166 Η μεγάλη κόρη του Τζον; 55 00:05:33,617 --> 00:05:35,462 -Πόσο χρονών είναι; -Μόλις έκλεισε τα 17. 56 00:05:35,967 --> 00:05:38,133 Έρχεται για τα γενέθλιά της. 57 00:05:38,233 --> 00:05:41,632 Τι αρέσει στα δεκαεπτάχρονα σήμερα; 58 00:05:41,867 --> 00:05:45,067 Θα αξιοποιήσεις τις ερευνητικές σου ικανότητες. 59 00:05:45,167 --> 00:05:48,266 Κι εσύ αστυνομικός είσαι. Τι προτείνεις; 60 00:05:51,067 --> 00:05:52,433 Τους ΑΒΒΑ. 61 00:05:52,533 --> 00:05:56,266 -Σ' όλους αρέσουν οι ΑΒΒΑ. -Δεν θα ξέρει ποιοι είναι. 62 00:05:56,833 --> 00:05:58,532 Θα θέλει... 63 00:05:59,100 --> 00:06:02,532 να χορέψουμε για το ΤιkTok ή κάτι τέτοιο. 64 00:06:03,833 --> 00:06:05,600 Γιατί γελάς; 65 00:06:07,733 --> 00:06:10,612 Ο ιδιοκτήτης λέει ότι δεν ξέρει τίποτα. 66 00:06:10,713 --> 00:06:12,034 Αν λέει ψέματα... 67 00:06:12,367 --> 00:06:15,000 είναι τολμηρό σημείο για ένα αμάξι με πτώμα. 68 00:06:15,100 --> 00:06:16,667 Μοιάζει να έφυγε βιαστικά. 69 00:06:16,767 --> 00:06:19,233 Το κλειδί είναι μέσα, το αμάξι αφόρτιστο. 70 00:06:19,333 --> 00:06:22,933 Συγγνώμη, ο κ. Μπακάρι χτυπάει πεζό... 71 00:06:23,033 --> 00:06:26,767 και ξεμένει από μπαταρία πριν ξεφορτωθεί τα αποδεικτικά; 72 00:06:26,867 --> 00:06:29,667 Ένας αστυνομικός επισκέπτεται τους γείτονες. 73 00:06:29,767 --> 00:06:32,367 Ίσως βρει κάτι από τις κάμερες ασφαλείας. 74 00:06:32,467 --> 00:06:38,466 Υπάρχουν τρεις κάμερες κυκλοφορίας στα 500 μέτρα από εδώ. 75 00:06:39,567 --> 00:06:41,167 Μάθαμε ποιος είναι; 76 00:06:41,267 --> 00:06:44,267 Από εδώ ο καθηγητής Άρτσι Μάθιου Ντρέιπερ. 77 00:06:44,367 --> 00:06:49,033 Καθηγητής Κλιματικών Επιστημών στη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία. 78 00:06:49,133 --> 00:06:51,866 -Μένει στην Μάρσια Κρέσεντ. -Τι; 79 00:06:52,133 --> 00:06:54,567 Έπρεπε να επέμενα στην ακαδημαϊκή καριέρα. 80 00:06:54,667 --> 00:06:57,033 Ώρα θανάτου, από την ακαμψία... 81 00:06:57,133 --> 00:06:59,600 πριν 12 με 24 ώρες. 82 00:06:59,700 --> 00:07:02,723 Είχε το κινητό του στην τσέπη του. 83 00:07:03,500 --> 00:07:05,233 Εκεί υπάρχει αίμα. 84 00:07:05,600 --> 00:07:07,467 Αν ξεφορτωνόταν το αμάξι... 85 00:07:07,567 --> 00:07:09,933 δεν θα το σκούπιζε πρώτα; 86 00:07:10,167 --> 00:07:12,400 Το όχημα δεν έχει εξωτερική ζημιά. 87 00:07:12,500 --> 00:07:16,132 Δεν θα υποθέσω μηχανική πρόσκρουση. 88 00:07:16,267 --> 00:07:20,599 Βάσει του επιτόπιου ελέγχου δεν υπάρχουν κατάγματα ή μώλωπες. 89 00:07:21,033 --> 00:07:24,233 Υπάρχει όμως ένα απαίσιο χτύπημα στο κρανίο. 90 00:07:24,867 --> 00:07:29,332 Ως βετεράνος στον πόλεμο οδηγών αυτοκινήτων και ποδηλατών... 91 00:07:29,567 --> 00:07:32,900 ίσως χώθηκε σε οδηγό και ο οδηγός βγήκε και τον χτύπησε. 92 00:07:33,000 --> 00:07:35,799 Γιατί πιστεύεις ότι ήταν σε ποδήλατο; 93 00:07:36,400 --> 00:07:39,166 Δεν είναι λάδια αλυσίδας αυτά; 94 00:07:41,400 --> 00:07:43,967 Αν όντως είναι, πού βρίσκεται το ποδήλατο; 95 00:07:44,067 --> 00:07:47,300 Το αμάξι έχει σύστημα πλοήγησης. Ας δούμε τα δεδομένα. 96 00:07:47,400 --> 00:07:50,867 Ανατρέχουμε τη διαδρομή, ελέγχουμε για ατυχήματα. 97 00:07:52,767 --> 00:07:55,333 Πήρατε αποτυπώματα από το εσωτερικό; 98 00:07:55,433 --> 00:07:57,732 Όχι ακόμη, Μαξ. 99 00:07:57,967 --> 00:08:02,566 Σκέφτηκα να δώσω προτεραιότητα στο πτώμα στο πορτμπαγκάζ. 100 00:08:09,133 --> 00:08:11,833 Πότε είδατε το αμάξι τελευταία φορά; 101 00:08:11,933 --> 00:08:14,567 Γύρισα κατά τη 1:00 μμ. 102 00:08:14,667 --> 00:08:17,933 Δούλεψα λίγο όταν επέστρεψα. 103 00:08:18,167 --> 00:08:22,867 Μαγείρεψα, είδα τον αγώνα και πήγα για ύπνο τα μεσάνυχτα. 104 00:08:22,967 --> 00:08:25,800 Δεν ελέγξατε το αμάξι πριν πάτε για ύπνο; 105 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 Όχι. 106 00:08:27,667 --> 00:08:29,533 Δεν ακούσατε κάτι; 107 00:08:30,100 --> 00:08:32,733 Συγγνώμη, τι έπρεπε να ακούσω; 108 00:08:32,833 --> 00:08:35,833 Οκτακύλινδρο κινητήρα; Είναι ηλεκτρικό αμάξι. 109 00:08:35,933 --> 00:08:37,400 Φωνές. 110 00:08:37,500 --> 00:08:40,099 -Οτιδήποτε. -Όχι. 111 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Δεν ήξερα ότι έλειπε το αμάξι... 112 00:08:42,300 --> 00:08:45,133 ώσπου η αστυνομία χτύπησε την πόρτα το πρωί. 113 00:08:45,233 --> 00:08:49,466 Οπότε, δεν μπορείτε εξηγήσετε πώς βρέθηκε στον πύργο Τρέλικ... 114 00:08:49,767 --> 00:08:52,167 με τη σορό του στο πορτμπαγκάζ; 115 00:08:52,600 --> 00:08:54,666 Δεν ξέρω. Όχι. 116 00:08:54,833 --> 00:08:56,499 Δεν ξέρω. 117 00:09:06,600 --> 00:09:10,367 Τελευταία φορά είδατε τον σύζυγό σας χθες το πρωί; 118 00:09:11,600 --> 00:09:13,800 Για λίγο. Κατά τις οκτώ. 119 00:09:14,333 --> 00:09:16,599 Ο Άρτσι πήγαινε στη δουλειά. 120 00:09:16,967 --> 00:09:19,067 Ετοίμαζα τα κορίτσια για το σχολείο. 121 00:09:19,167 --> 00:09:21,200 Πώς σας φάνηκε; 122 00:09:22,567 --> 00:09:24,167 Φυσιολογικός. 123 00:09:24,667 --> 00:09:28,200 Δεν σκέφτηκα κάτι. Ήταν αγχωμένος για το συνέδριο. 124 00:09:28,300 --> 00:09:31,899 -Για ποιο συνέδριο; -Για την κλιματική αλλαγή. 125 00:09:32,467 --> 00:09:34,500 Στη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία. 126 00:09:34,600 --> 00:09:37,733 Είχα την εντύπωση ότι επρόκειτο για τροχαίο. 127 00:09:37,833 --> 00:09:38,967 Δεν ισχύει; 128 00:09:39,067 --> 00:09:42,732 Στη φάση αυτή, κρατάμε ανοιχτό μυαλό. 129 00:09:44,467 --> 00:09:46,067 Γεια σας. Τζορτζ Ράσλαντ. 130 00:09:46,167 --> 00:09:48,867 -Ανθυπαστυνόμος Γουόλς. -Υπαστυνόμος Άρνολντ. 131 00:09:48,967 --> 00:09:50,333 Σιβόν. 132 00:09:50,433 --> 00:09:55,267 Ήρθα μόλις το άκουσα. Λυπάμαι τόσο πολύ, γλυκιά μου. 133 00:09:55,467 --> 00:09:57,100 Τι θα πούμε στα κορίτσια; 134 00:09:57,200 --> 00:09:59,167 Θα το κάνουμε όλοι μαζί. 135 00:09:59,267 --> 00:10:03,100 Όταν θα είσαι έτοιμη, θα στείλουμε το αμάξι στο σχολείο. 136 00:10:03,200 --> 00:10:07,899 Κυρία Ντρέιπερ, είχατε επαφή με τον Άρτσι μέσα στη μέρα; 137 00:10:10,133 --> 00:10:11,867 Του στείλατε μήνυμα. 138 00:10:12,167 --> 00:10:14,166 Το απόγευμα. 139 00:10:16,733 --> 00:10:18,333 Ναι. 140 00:10:18,633 --> 00:10:21,432 Κι αργότερα προσπάθησα να τον καλέσω. 141 00:10:29,500 --> 00:10:33,100 ΔΟΥΛΕΥΩ ΜΕΧΡΙ ΑΡΓΑ. ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΜΕ ΑΓΑΠΗ, Σ. ΦΙΛΙΑ. 142 00:10:33,200 --> 00:10:35,733 Είχατε σχέδια να βρεθείτε χθες βράδυ; 143 00:10:35,833 --> 00:10:38,600 -Είχαμε εισιτήρια για θέατρο. -Για ποιο θέατρο; 144 00:10:38,700 --> 00:10:42,533 -Στο Κινγκς, στο Γουότερλοου. -Δεν ανησυχήσατε όταν δεν ήρθε; 145 00:10:42,633 --> 00:10:45,033 Είναι η εβδομάδα του συνεδρίου. 146 00:10:45,200 --> 00:10:49,432 Όταν έκλεισα τα εισιτήρια, δεν πολυπερίμενα να εμφανιστεί. 147 00:10:50,567 --> 00:10:52,300 Τι είδατε; 148 00:10:52,400 --> 00:10:55,733 Το "Έξι Πρόσωπα Ζητούν Συγγραφέα". 149 00:10:55,833 --> 00:10:57,333 Αφού τελείωσε; 150 00:10:57,433 --> 00:10:59,532 Γύρισα σπίτι. 151 00:11:00,100 --> 00:11:01,900 Έφτασα λίγο μετά τις 23:00. 152 00:11:02,000 --> 00:11:05,667 -Μπορεί να το επιβεβαιώσει κάποιος; -Εγώ. Ήμουν εδώ. 153 00:11:05,767 --> 00:11:07,667 Πρόσεχα τα παιδιά. 154 00:11:07,767 --> 00:11:11,267 -Κυρία Ντρέιπερ, όταν γυρίσατε... -Κύριοι αστυνομικοί... 155 00:11:11,367 --> 00:11:14,167 Μπορούμε να τελειώσουμε για τώρα; 156 00:11:14,267 --> 00:11:15,900 Χρειαζόμαστε χρόνο. 157 00:11:16,000 --> 00:11:19,066 -Έχουμε ερωτήσεις. -Δεν το ζητώ. 158 00:11:19,300 --> 00:11:20,932 Ούτε εμείς. 159 00:11:21,667 --> 00:11:24,767 Όταν γυρίσατε σπίτι και ο άνδρας σας δεν ήταν εδώ... 160 00:11:24,867 --> 00:11:26,367 πού νομίζατε ότι ήταν; 161 00:11:26,467 --> 00:11:28,532 Μπαμπά, δεν πειράζει. 162 00:11:28,967 --> 00:11:32,133 Περίμενα ότι θα κοιμόταν στο γραφείο του. 163 00:11:32,233 --> 00:11:35,300 Το έκανε και πέρσι την εβδομάδα του συνεδρίου. 164 00:11:35,400 --> 00:11:37,233 Και πρόπερσι. 165 00:11:37,733 --> 00:11:40,666 Κυρία Ράσλαντ, που ήσασταν χθες; 166 00:11:43,400 --> 00:11:44,767 Δούλευα από το σπίτι. 167 00:11:44,867 --> 00:11:48,833 Πήρα τα κορίτσια από το σχολείο, γύρισα, μαγείρεψα... 168 00:11:48,933 --> 00:11:51,933 κι έμεινα μέχρι να επιστρέψει η Σιβόν. 169 00:11:52,033 --> 00:11:54,532 Και εσείς, κ. Ράσλαντ; 170 00:11:54,733 --> 00:11:57,299 -Ήμουν στο γραφείο. -Μέχρι; 171 00:11:57,733 --> 00:12:00,300 Είχα συνάντηση με επενδυτές, ώρα Νέας Υόρκης. 172 00:12:00,400 --> 00:12:03,300 Ήμουν εκεί μέχρι τις 22:00 ή 22:15. 173 00:12:03,400 --> 00:12:04,867 Με γύρισε ο οδηγός μου. 174 00:12:04,967 --> 00:12:08,400 Αν θέλετε επιβεβαίωση, η βοηθός, ο οδηγός, οι συνεργάτες... 175 00:12:08,500 --> 00:12:10,200 -Μπαμπά... -Οι κάμερες... 176 00:12:10,300 --> 00:12:11,900 Ευχαριστούμε. 177 00:12:12,767 --> 00:12:14,433 Μήπως κανείς σας... 178 00:12:14,867 --> 00:12:17,233 αναγνωρίζει αυτό το αμάξι; 179 00:12:17,333 --> 00:12:18,523 Όχι. 180 00:12:18,624 --> 00:12:19,990 Όχι. 181 00:12:20,200 --> 00:12:23,233 Ανήκει στον κύριο Τέιμουρ Μπουκάρι. 182 00:12:23,333 --> 00:12:26,599 Εκεί βρήκαν το πτώμα του συζύγου σας. 183 00:12:26,800 --> 00:12:31,232 Αυτός ο άντρας, ο κύριος Μπουκάρι ευθύνεται για... 184 00:12:32,867 --> 00:12:34,699 Για τον Άρτσι; 185 00:12:35,133 --> 00:12:38,699 Θα σας ενημερώνουμε για τις εξελίξεις. 186 00:12:45,133 --> 00:12:47,900 "Έξι Πρόσωπα Ζητούν Συγγραφέα". 187 00:12:48,000 --> 00:12:51,167 Το πιο δημοφιλές έργο του Λουίτζι Πιραντέλλο. 188 00:12:51,267 --> 00:12:52,567 Παίζει ο Χίντλεστον. 189 00:12:52,667 --> 00:12:56,033 Ο Τζον έκλεισε εισιτήρια για τον άλλο μήνα. Το 'χεις δει; 190 00:12:56,133 --> 00:12:59,367 Ο μπαμπάς μου μ' έσυρε σε μια παραγωγή πριν χρόνια. 191 00:12:59,467 --> 00:13:01,833 -Να μου θυμίσεις το τέλος. -Γιατί; 192 00:13:01,933 --> 00:13:05,799 Με πήρε ο ύπνος, όπως στα περισσότερα θεατρικά. 193 00:13:33,433 --> 00:13:37,466 <i>Ο αριθμός που καλέσατε δεν βρίσκεται πλέον σε λειτουργία.</i> 194 00:13:54,233 --> 00:13:57,933 Λοιπόν, πες μου για την ακαδημαϊκή καριέρα που παράτησες. 195 00:13:58,033 --> 00:14:00,567 Ήταν πριν από έναν αιώνα. 196 00:14:00,667 --> 00:14:03,200 Το όνειρο ενός αφελή μεταπτυχιακού φοιτητή. 197 00:14:03,300 --> 00:14:06,333 -Τι σπούδασες; -Φιλοσοφία, στο Λονδίνο. 198 00:14:06,433 --> 00:14:10,466 -Πρώτος στην τάξη με άριστα. -Κοίτα εδώ. 199 00:14:10,567 --> 00:14:12,167 Καλημέρα. 200 00:14:12,267 --> 00:14:14,266 -Εντάξει. -Ευχαριστούμε. 201 00:14:15,200 --> 00:14:18,433 Θα ταίριαζες εδώ, να περιπλανιέσαι στους διαδρόμους. 202 00:14:18,533 --> 00:14:21,600 -Τι συνέβη; -Έχασα την πίστη μου. 203 00:14:21,700 --> 00:14:24,133 Έπεισα τον εαυτό μου ότι δεν μπορούσα. 204 00:14:24,233 --> 00:14:27,233 Η τελευταία φορά που μ' εμπόδισε η δυσλεξία. 205 00:14:27,333 --> 00:14:30,267 Μακάρι να γύρναγα τον χρόνο και να μου μιλούσα. 206 00:14:30,367 --> 00:14:33,067 Όλα πήγαν καλά Βρήκες τον προορισμό σου. 207 00:14:33,167 --> 00:14:34,800 Ναι, δεν παραπονιέμαι. 208 00:14:34,900 --> 00:14:36,967 Αν γύρναγα πίσω, θα μου έλεγα... 209 00:14:37,067 --> 00:14:41,500 "Μην ανησυχείς, η Μπρόνα Ο' Ντόνελ θα πάρει αυτό που της αξίζει". 210 00:14:41,867 --> 00:14:43,633 Νταής στη Β' Γυμνασίου. 211 00:14:43,733 --> 00:14:46,633 Άκουσα ότι τη συνέλαβαν. Ήταν καλή μέρα. 212 00:14:46,733 --> 00:14:49,018 Για τι τη συνέλαβαν; 213 00:14:49,118 --> 00:14:50,267 Για απάτη με επιδόματα. 214 00:14:55,900 --> 00:14:58,733 Ο καθηγητής Ντρέιπερ πρόβαρε την ομιλία του. 215 00:14:58,833 --> 00:15:02,267 Είχε καλή διάθεση, που μάλλον ήταν παράξενο. 216 00:15:02,367 --> 00:15:04,833 Τουλάχιστον όταν έπεται συνέδριο. 217 00:15:04,933 --> 00:15:07,067 Πέρσι, ήταν μέσα στο άγχος. 218 00:15:07,167 --> 00:15:08,633 Αλλά χθες... 219 00:15:08,733 --> 00:15:11,132 δεν ήταν καθόλου αγχωμένος. 220 00:15:11,600 --> 00:15:15,600 Μετά όταν γύρισα κατά τις τρεις, έλειπε. 221 00:15:15,700 --> 00:15:16,967 Ήταν ασυνήθιστο; 222 00:15:17,067 --> 00:15:20,100 Η σύζυγός του είπε ότι έμενε αργά πριν τα συνέδρια. 223 00:15:20,200 --> 00:15:22,433 Υπέθεσα ότι πήγε σπίτι νωρίς. 224 00:15:22,533 --> 00:15:25,400 -Το θέμα της ομιλίας; -Η διάβρωση των ακτών. 225 00:15:25,500 --> 00:15:28,800 -Τίποτα το αμφιλεγόμενο. -Όχι. 226 00:15:28,900 --> 00:15:32,233 Δεχτήκατε αντιδράσεις ή απειλές; 227 00:15:32,333 --> 00:15:34,000 Όχι από όσο ξέρω. 228 00:15:34,600 --> 00:15:37,633 Κινδυνεύω; Ως οργανώτρια του συνεδρίου; 229 00:15:37,733 --> 00:15:42,467 Υπό τις συνθήκες, ίσως θα πρέπει να αναβληθεί. 230 00:15:47,467 --> 00:15:51,133 Σας απασχολούσε κάτι άλλο, κυρία Πάρις; 231 00:15:53,133 --> 00:15:58,033 Την περασμένη εβδομάδα, την Πέμπτη, μια γυναίκα ήρθε να δει τον Άρτι. 232 00:15:58,500 --> 00:16:01,266 Δεν θυμάμαι να την έχω ξαναδεί. 233 00:16:01,366 --> 00:16:03,598 Μετά ο Άρτσι φαινόταν... 234 00:16:03,733 --> 00:16:04,967 κάπως σοκαρισμένος. 235 00:16:05,067 --> 00:16:08,467 -Δεν ήταν η γυναίκα του; -Η Σιβόν; Όχι. 236 00:16:08,567 --> 00:16:10,667 Η κυρία ήταν μεγαλύτερη. 237 00:16:12,000 --> 00:16:13,733 Την αναγνωρίζετε; 238 00:16:14,533 --> 00:16:16,800 Ναι, αυτή είναι. 239 00:16:21,433 --> 00:16:23,800 Τα κορίτσια είναι εδώ. Ας μην ταραχθούν. 240 00:16:23,900 --> 00:16:25,500 Φυσικά. 241 00:16:26,000 --> 00:16:29,300 Κυρία Ράσλαντ, επισκεφτήκατε τον Άρτσι στη δουλειά; 242 00:16:29,400 --> 00:16:31,033 Ναι. 243 00:16:31,200 --> 00:16:33,833 -Υπήρχε λόγος; -Περνούσα από εκεί. 244 00:16:33,933 --> 00:16:35,467 Σκέφτηκα να τον δω. 245 00:16:35,567 --> 00:16:39,133 -Η μάρτυρας υπονόησε... -Η νεαρή που δουλεύει με τον Άρτσι; 246 00:16:39,233 --> 00:16:43,000 Αναφέρει ότι η επίσκεψη τάραξε τον Άρτσι. 247 00:16:43,100 --> 00:16:44,867 "Σοκαρισμένος" είπε. 248 00:16:45,200 --> 00:16:47,000 Δεν είναι αλήθεια. 249 00:16:47,300 --> 00:16:51,667 Πριν λίγο καιρό ο Άρτσι μού εμπιστεύτηκε ότι ανησυχούσε... 250 00:16:51,767 --> 00:16:52,900 Για; 251 00:16:53,000 --> 00:16:55,267 Μην ταράξει μια γυναίκα στη δουλειά... 252 00:16:55,367 --> 00:16:57,400 η οποία είπε πως... 253 00:16:59,400 --> 00:17:01,233 Πώς το έθεσε, 254 00:17:02,733 --> 00:17:04,566 Του ήταν αφοσιωμένη. 255 00:17:07,433 --> 00:17:10,266 Μάλλον θέλει να αποσπάσει την προσοχή. 256 00:17:13,300 --> 00:17:15,733 Άρτσι Ντρέιπερ, 47 χρονών. 257 00:17:15,833 --> 00:17:19,600 Καθηγητής Κλιματικών Επιστημών στη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία. 258 00:17:19,700 --> 00:17:21,767 Επισήμως στο Πανεπιστήμιο Ιμπίριαλ. 259 00:17:21,867 --> 00:17:23,467 Μένει στη Μάρσια Κρέσεντ. 260 00:17:23,567 --> 00:17:26,133 Παντρεμένος με τη Σιβόν, πατρώνυμο Ράσλαντ. 261 00:17:26,233 --> 00:17:29,233 -Κόρη των Τζορτζ και Μίριαμ. -Του ομίλου Ράσλαντ. 262 00:17:29,333 --> 00:17:30,900 Μια πολύπλευρη εταιρεία... 263 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 που ξεκίνησε από "οικονομική εξόρυξη" 264 00:17:33,500 --> 00:17:36,067 διαλύοντας εταιρείες εκ θεμελίων. 265 00:17:36,167 --> 00:17:39,167 Ο Άρτσι και η Σιβόν έχουν δυο κόρες, 12 και 14 ετών. 266 00:17:39,267 --> 00:17:41,000 Πηγαίνουν στο Κουίνς Χάουζ. 267 00:17:41,100 --> 00:17:43,333 Βρήκαμε κάτι στα κοινωνικά δίκτυα; 268 00:17:43,433 --> 00:17:47,800 Ο Άρτσι ήταν παθιασμένος ποδηλάτης. Αφοσιωμένος οικογενειάρχης. 269 00:17:47,900 --> 00:17:52,499 Πολλές φωτογραφίες των κοριτσιών και πολλές από σαλάτες και σμούθι. 270 00:17:52,700 --> 00:17:55,700 Κάμερα ασφαλείας έξω από τη Γεωγραφική Εταιρεία... 271 00:17:55,800 --> 00:17:58,899 δείχνει τον Άρτσι να φεύγει στις 14:41. 272 00:17:59,000 --> 00:18:02,067 Δεν έχουμε βρει το ποδήλατο, την τσάντα ή το κράνος. 273 00:18:02,167 --> 00:18:03,833 -Οι γείτονες; -Τίποτα. 274 00:18:03,933 --> 00:18:08,700 Κάμερες κυκλοφορίας είδαν το όχημα στη Λάντμπροκ Γκρόουβ στις 15:50, 275 00:18:08,800 --> 00:18:11,733 αλλά δεν φαίνεται ο οδηγός. 276 00:18:13,033 --> 00:18:16,433 Γιατί δεν ανέφερε ο κος Μπουκάρι ότι κλάπηκε το αμάξι; 277 00:18:16,533 --> 00:18:18,532 Πώς σας φάνηκε; 278 00:18:19,233 --> 00:18:20,833 Ασαφής. 279 00:18:20,933 --> 00:18:23,100 Η εταιρεία του κύριου Μπουκάρι... 280 00:18:23,200 --> 00:18:27,533 η "Μπουκάρι Σίστεμς", απασχολεί 50 άτομα με βάση το Νάιτσμπριτζ. 281 00:18:27,633 --> 00:18:30,933 Παρέχει λογισμικό ηλεκτρονικών αγορών σε στοιχηματικές. 282 00:18:31,033 --> 00:18:35,033 Άρα, περιβαλλοντικός επιστήμονας δολοφονείται πριν από ομιλία. 283 00:18:35,133 --> 00:18:39,299 Αυτό σκεφτόμαστε; Κάποιος κατά της υπερθέρμανσης; 284 00:18:39,533 --> 00:18:41,666 Ποιος διάβασε την ομιλία; 285 00:18:42,033 --> 00:18:45,000 Είμαι στα μισά, δηλαδή... Είναι λίγο... 286 00:18:45,100 --> 00:18:47,366 -Δύσκολο; -Βαρετό. 287 00:18:47,833 --> 00:18:50,367 -Τζες; -Μου άρεσε. 288 00:18:50,467 --> 00:18:52,000 Είναι ενδιαφέροντα. 289 00:18:52,100 --> 00:18:56,632 Η διάβρωση των ακτών στο ΗΒ, προτάσεις για βελτίωση. 290 00:18:57,000 --> 00:18:59,299 Συνετό. Τίποτα προκλητικό. 291 00:18:59,800 --> 00:19:02,967 Ταυτοποιήθηκαν τα αποτυπώματα στο τιμόνι. 292 00:19:03,067 --> 00:19:04,832 Εντάξει. 293 00:19:27,167 --> 00:19:28,533 Υπαστυνόμος Άρνολντ. 294 00:19:28,633 --> 00:19:31,667 -Ανθυπαστυνόμος Γουόλς. -Ο Φίνμπαρ Κάρτερ; 295 00:19:31,767 --> 00:19:34,167 -Δεν τον έχω ακουστά. -Περίεργο. 296 00:19:34,267 --> 00:19:37,067 Γιατί είσαι ακριβώς ίδιος με τον Φίνμπαρ Κάρτερ. 297 00:19:37,167 --> 00:19:40,932 Κλοπή. Κατοχή ναρκωτικών. Κλοπή. 298 00:19:41,133 --> 00:19:43,100 Παιχνιδάκι για σένα. 299 00:19:43,233 --> 00:19:45,766 Πρέπει να σου κάνουμε ερωτήσεις. 300 00:19:53,100 --> 00:19:55,200 Η μαμά σου δεν είναι εδώ; 301 00:19:55,300 --> 00:19:57,133 Περί τίνος πρόκειται; 302 00:19:57,400 --> 00:20:01,167 Πού ήσουν χθες το απόγευμα και το βράδυ; 303 00:20:01,267 --> 00:20:03,300 Ήμουν εδώ όλη μέρα. 304 00:20:07,400 --> 00:20:09,632 Αναγνωρίζεις αυτό το όχημα; 305 00:20:10,733 --> 00:20:12,333 Όχι. 306 00:20:14,500 --> 00:20:16,867 Τι έκανες με το ποδήλατο; 307 00:20:18,067 --> 00:20:19,999 Σαν στο σπίτι σας. 308 00:20:20,100 --> 00:20:22,133 Υπάρχει τσάι, γάλα στο ψυγείο. 309 00:20:22,233 --> 00:20:26,033 Γιατί δεν μας λες πώς βρέθηκε το πτώμα στο πορτμπαγκάζ; 310 00:20:28,733 --> 00:20:30,633 Όταν ψάξουμε το διαμέρισμα... 311 00:20:30,733 --> 00:20:34,199 θα βρούμε το ποδήλατο, τα υπάρχοντα του θύματος; 312 00:20:34,733 --> 00:20:37,700 Και θα χρειαστεί να ελέγξουμε τα ρούχα σου. 313 00:20:37,800 --> 00:20:40,199 Θα βρούμε αίμα; 314 00:20:42,233 --> 00:20:45,067 Δεν ξέρω τίποτα για κανένα πτώμα. 315 00:20:45,167 --> 00:20:47,233 Αλλά έκλεψες το αμάξι; 316 00:20:48,700 --> 00:20:52,732 -Να πάρει. -Ωραία. Πες μας τι συνέβη. 317 00:20:53,700 --> 00:20:56,467 Τον ήξερες; Τον Άρτσι Ντρέιπερ; 318 00:20:57,400 --> 00:20:59,066 Τον νεκρό. 319 00:21:00,433 --> 00:21:03,167 -Δεν σκοτώσαμε κανένα. -"Σκοτώσαμε"; Ποιος ήταν μαζί; 320 00:21:03,267 --> 00:21:05,800 Ήταν δική του ιδέα να κλέψουμε αμάξι. 321 00:21:05,900 --> 00:21:08,433 -Απλώς πήγα μαζί. -Όνομα. 322 00:21:09,167 --> 00:21:10,600 -Όνομα. -Σταν. 323 00:21:10,700 --> 00:21:12,667 Πού θα βρούμε τον Σταν; 324 00:21:13,467 --> 00:21:15,467 Κοιμάται εδώ τελευταία. 325 00:21:15,567 --> 00:21:19,167 Δεν ξέρω πού είναι, αλλά όταν γυρίσει θα σας καλέσω. 326 00:21:19,267 --> 00:21:21,533 Ευγενικό εκ μέρους σου. 327 00:21:21,633 --> 00:21:23,833 Ας συνεχίσουμε στο τμήμα. 328 00:21:23,933 --> 00:21:25,967 Ο Σταν πήρε το αμάξι. 329 00:21:26,067 --> 00:21:28,567 Ειλικρινά. Έμεινα πίσω. 330 00:21:28,667 --> 00:21:30,433 Το πρόβλημα είναι... 331 00:21:30,533 --> 00:21:33,699 ότι τα αποτυπώματά σου είναι στο τιμόνι. 332 00:21:41,033 --> 00:21:43,700 Πρέπει να πάρεις γάντια. 333 00:22:20,600 --> 00:22:23,366 ΠΟΔΗΛΑΤΟ; 334 00:22:29,200 --> 00:22:31,932 ΑΣΤΡΙΝΤ 335 00:22:44,633 --> 00:22:46,532 Έρχομαι. 336 00:22:51,967 --> 00:22:54,500 Σχεδόν 40 λίρες από το Γουότερλου για εδώ. 337 00:22:54,600 --> 00:22:56,033 Σαράντα λίρες! 338 00:22:56,133 --> 00:22:58,700 Και το GPS του μας έφερε από το Πικαντίλι... 339 00:22:58,800 --> 00:23:00,467 αποφεύγοντας την "κίνηση". 340 00:23:00,567 --> 00:23:03,300 Μας προσπερνούσαν οι πεζοί και τα σαλιγκάρια. 341 00:23:03,400 --> 00:23:06,400 Αρνούνται ότι τα συστήματα πλοήγησης... 342 00:23:06,500 --> 00:23:09,600 συνεργάζονται με τους ταξιτζήδες για να μας κλέβουν. 343 00:23:09,700 --> 00:23:12,299 Με κοιτούσε λες και ήμουν τρελή. 344 00:23:12,667 --> 00:23:14,667 Πού είναι το τιρμπουσόν σου; 345 00:23:14,767 --> 00:23:15,967 Συγγνώμη. 346 00:23:16,067 --> 00:23:20,100 Ξόδεψες 40 λίρες για να δανειστείς το τιρμπουσόν μου; 347 00:23:20,200 --> 00:23:22,867 Λοιπόν, έπρεπε να είμαι στο θέατρο... 348 00:23:22,967 --> 00:23:25,433 αλλά επέλεξα επιστροφή χρημάτων... 349 00:23:25,533 --> 00:23:29,500 γιατί ο αντικαταστάτης δεν πιάνει μία μπροστά στον Τομ. 350 00:23:29,600 --> 00:23:34,200 Ίσως πρέπει να το μετονομάσουν "Έξι Πρόσωπα Ζητούν Πρωταγωνιστή". 351 00:23:34,300 --> 00:23:37,067 Γουότερλου. Ήσουν στο θέατρο Κινγκς. 352 00:23:37,167 --> 00:23:38,767 Ναι. Ποτήρια; 353 00:23:38,867 --> 00:23:40,667 Όχι. Κάποια άλλη στιγμή. 354 00:23:40,767 --> 00:23:43,666 Έχω δουλειά. 355 00:23:44,100 --> 00:23:45,300 Ξενέρωτε. 356 00:23:45,400 --> 00:23:46,500 Εντάξει, λοιπόν. 357 00:23:46,600 --> 00:23:48,967 -Αύριο. Θα παραγγείλουμε. -Ναι, κερνάω. 358 00:23:49,067 --> 00:23:50,933 Αυτή τη φορά στρώσε τραπέζι. 359 00:23:51,033 --> 00:23:53,800 Δεν θέλω να ξαναφάω στα γόνατα. 360 00:23:53,900 --> 00:23:55,832 Το τιρμπουσόν; 361 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 Ευχαριστώ. 362 00:24:32,100 --> 00:24:35,400 Θέλουμε να ξαναμιλήσουμε για το απόγευμα της Τετάρτης 363 00:24:35,500 --> 00:24:37,566 και πού βρισκόσασταν. 364 00:24:39,467 --> 00:24:41,100 Προσπαθήστε να φάτε κάτι. 365 00:24:41,200 --> 00:24:44,532 Πήγατε στο θέατρο Κινγκς, σωστά; 366 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 Σωστά. 367 00:24:46,667 --> 00:24:49,500 Για να δείτε το "Έξι Πρόσωπα Ζητούν Συγγραφέα". 368 00:24:49,600 --> 00:24:51,567 Πώς ήταν ο κ. Χίντλεστον; 369 00:24:51,667 --> 00:24:53,267 Ήταν... 370 00:24:53,633 --> 00:24:54,700 Καλός. 371 00:24:54,800 --> 00:24:58,700 Αρρώστησε στην πρώτη πράξη και η παράσταση ακυρώθηκε. 372 00:24:58,800 --> 00:25:01,699 Το θέατρο αποζημίωσε τους θεατές. 373 00:25:03,100 --> 00:25:06,599 Ήσασταν στο θέατρο το βράδυ της Τετάρτης; 374 00:25:07,667 --> 00:25:09,133 Για λίγο. 375 00:25:09,233 --> 00:25:11,333 Τι εννοείτε "για λίγο"; 376 00:25:11,433 --> 00:25:13,767 Περίμενα τον Άρτσι έξω. 377 00:25:13,867 --> 00:25:16,767 Αν και ήξερα ότι δεν θα έρθει. 378 00:25:17,333 --> 00:25:18,600 Αλλά... 379 00:25:18,700 --> 00:25:21,100 όταν άνοιξαν οι πόρτες δεν είχα όρεξη... 380 00:25:21,200 --> 00:25:24,332 οπότε δεν πήγα στην παράσταση. 381 00:25:24,667 --> 00:25:26,366 Πότε ήταν αυτό; 382 00:25:27,367 --> 00:25:28,667 Στις οκτώ. 383 00:25:28,767 --> 00:25:30,967 Και μετά πού πήγατε; 384 00:25:31,533 --> 00:25:34,667 Στο "Γουόρτσαϊντ Ιν", στο Μπίμπλικο. 385 00:25:34,867 --> 00:25:37,633 Ήπια μερικά ποτήρια κρασί και πήρα ταξί. 386 00:25:37,733 --> 00:25:40,067 Γιατί δεν μας το είπατε αυτό; 387 00:25:40,167 --> 00:25:41,767 Με συγχωρείτε. 388 00:25:42,033 --> 00:25:43,666 Τζες; 389 00:25:43,767 --> 00:25:45,800 -Εντάξει. -Λυπάμαι. 390 00:25:48,900 --> 00:25:51,167 Ξέρω πώς φαίνεται. 391 00:25:51,267 --> 00:25:52,667 Αλλά... 392 00:25:52,767 --> 00:25:55,500 Ήμουν σοκαρισμένη και όντως πήγα στο θέατρο. 393 00:25:55,600 --> 00:25:58,067 Σκέφτηκα ότι ήταν πιο απλό να πω αυτό. 394 00:25:58,167 --> 00:25:59,899 Να πείτε ψέματα; 395 00:26:04,433 --> 00:26:06,432 Μαξ. 396 00:26:09,133 --> 00:26:11,533 Ένας αστυνόμος συνέλαβε το άλλο αγόρι. 397 00:26:11,633 --> 00:26:14,032 -Τον φέρνει στο τμήμα. -Τέλεια. 398 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 Σιβόν; 399 00:26:36,067 --> 00:26:39,299 Ήρθαν να κάνουν μερικές παραπάνω ερωτήσεις. 400 00:26:40,533 --> 00:26:42,166 Είπες ψέματα; 401 00:26:42,933 --> 00:26:45,000 Δεν είναι ο τρόπος των Ράσλαντ; 402 00:26:45,100 --> 00:26:47,599 Ψέματα, ψέματα, ψέματα. 403 00:27:00,733 --> 00:27:03,367 Λοιπόν, ξέρουμε ότι πριν δυο μέρες... 404 00:27:03,467 --> 00:27:07,800 εσύ και ο Φιν Κάρτερ κάνατε βόλτα με κλεμμένο αμάξι. 405 00:27:11,500 --> 00:27:14,767 Τα ανακτήσαμε σε έρευνα του σπιτιού του κ. Κάρτερ. 406 00:27:14,867 --> 00:27:18,800 Τα χρησιμοποιούν οι κλέφτες για να κλωνοποιήσουν τα κλειδιά. 407 00:27:18,900 --> 00:27:21,267 Θα βρούμε τα αποτυπώματα σου; 408 00:27:22,867 --> 00:27:25,933 Απλώς καθυστερείς το αναπόφευκτο. 409 00:27:27,333 --> 00:27:30,367 Έχουμε το κινητό και το λάπτοπ του φίλου σου. 410 00:27:30,467 --> 00:27:34,999 Θα βρούμε τον αριθμό σου, το όνομά σου και πού μένεις. 411 00:27:36,233 --> 00:27:37,833 Μπράουν. 412 00:27:38,467 --> 00:27:40,100 Στάνλεϊ Μπράουν. 413 00:27:40,200 --> 00:27:42,933 -Διεύθυνση; -Δεν έχω. 414 00:27:43,333 --> 00:27:46,066 Ήξερες ότι σε ψάχνει η αστυνομία; 415 00:27:46,267 --> 00:27:48,733 Καθόμαστε με τον μόνο έφηβο στο Λονδίνο... 416 00:27:48,833 --> 00:27:51,466 που δεν έχει κινητό ή ταυτότητα; 417 00:27:54,367 --> 00:27:56,699 Εντάξει, Στάνλεϊ Μπράουν. 418 00:27:57,533 --> 00:28:00,333 Ίσως μπορείς να μας πεις πώς το πτώμα αυτό... 419 00:28:00,433 --> 00:28:04,132 βρέθηκε στο πορτμπαγκάζ του κλεμμένου αυτοκινήτου. 420 00:28:05,000 --> 00:28:06,467 Ο Άρτσι Ντρέιπερ. 421 00:28:06,567 --> 00:28:08,267 Καθηγητής. Σύζυγος. 422 00:28:08,367 --> 00:28:12,466 Πατέρας δυο κοριτσιών. Γυρνούσε με το ποδήλατο σπίτι. 423 00:28:12,900 --> 00:28:14,732 Τι συνέβη; 424 00:28:18,233 --> 00:28:20,799 Η πρόταση για το τηλέφωνο ισχύει. 425 00:28:21,467 --> 00:28:24,567 Κοίτα, αν φοβάσαι ότι θα το μάθουν οι γονείς σου... 426 00:28:24,667 --> 00:28:27,066 σε διαβεβαιώνω, θα το μάθουν. 427 00:28:30,233 --> 00:28:32,266 Κοίτα με. 428 00:28:32,933 --> 00:28:34,533 Κοίτα με. 429 00:28:36,900 --> 00:28:38,733 Σταν. 430 00:28:44,133 --> 00:28:46,000 Σταματώ την ανάκριση. 431 00:28:46,100 --> 00:28:48,200 -Θα τον πάω κάτω. -Όχι. 432 00:28:48,300 --> 00:28:50,633 Άσ' τον εδώ για λίγο. 433 00:28:51,167 --> 00:28:55,566 Άρνολντ και Γουόλς, φεύγουν από το δωμάτιο στις 11:05. 434 00:29:06,167 --> 00:29:07,899 Τι συμβαίνει; 435 00:29:08,133 --> 00:29:10,667 Είναι ο μεγάλος γιος της Άσλι. 436 00:29:11,200 --> 00:29:12,433 Τι; 437 00:29:12,533 --> 00:29:15,167 Πριν τέσσερα πέντε χρόνια τον γνώρισα στο νοσοκομείο. 438 00:29:15,267 --> 00:29:17,199 Έπαιζε στο κινητό της. 439 00:29:17,967 --> 00:29:19,900 Σίγουρα είναι αυτός. 440 00:29:54,233 --> 00:29:55,866 Γεια. 441 00:29:58,167 --> 00:30:00,033 Γεια και σ' εσένα. 442 00:30:03,367 --> 00:30:04,967 Χάθηκες; 443 00:30:05,700 --> 00:30:07,700 Δείχνεις χαμένος. 444 00:30:08,033 --> 00:30:10,433 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 445 00:30:11,600 --> 00:30:13,233 Ακούγεται δυσοίωνο. 446 00:30:14,000 --> 00:30:15,600 Τι έκανα; 447 00:30:17,733 --> 00:30:21,233 Είναι για το αμάξι με το πτώμα στο πορτμπαγκάζ. 448 00:30:21,467 --> 00:30:24,332 Συγκεκριμένα για αυτούς που το έκλεψαν. 449 00:30:27,700 --> 00:30:29,300 Συνέχισε. 450 00:30:32,367 --> 00:30:33,967 Ένας ήταν ο Σταν. 451 00:30:43,033 --> 00:30:45,933 -Ο δικός μου Σταν; -Ναι. 452 00:31:07,333 --> 00:31:09,433 Θα κρυώσεις. 453 00:31:24,100 --> 00:31:27,600 Θέλω ένα διάλειμμα από όλες τις ερωτήσεις. 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,600 Σιβόν; 455 00:31:33,900 --> 00:31:35,900 Εγώ έχω μια ερώτηση. 456 00:32:02,833 --> 00:32:04,433 Ευχαριστώ. 457 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 Είσαι καλά; 458 00:32:44,800 --> 00:32:46,732 Ποιος ήταν; 459 00:32:47,433 --> 00:32:49,632 -Ο Φιν Κάρτερ; -Ναι. 460 00:32:51,367 --> 00:32:53,033 Σ' αυτόν μένεις; 461 00:32:54,067 --> 00:32:57,032 -Νόμιζα ότι ήσουν στην Κέιτι. -Χωρίσαμε. 462 00:32:57,767 --> 00:32:59,532 Κι άλλα ψέματα. 463 00:33:00,500 --> 00:33:02,067 -Σταν... -Ξέρω. 464 00:33:02,167 --> 00:33:04,500 Ξέρεις; Τι ξέρεις; 465 00:33:07,300 --> 00:33:08,600 Πρέπει να είναι εδώ; 466 00:33:08,700 --> 00:33:11,066 Προσπαθεί να σε βοηθήσει. 467 00:33:13,233 --> 00:33:16,266 Δεν του είπες το όνομά σου. Γιατί; 468 00:33:17,733 --> 00:33:18,933 Σταν. 469 00:33:19,033 --> 00:33:20,433 Συγγνώμη. 470 00:33:20,533 --> 00:33:22,666 Συγγνώμη που σε ντροπιάζω. 471 00:33:24,367 --> 00:33:26,200 Δεν με ντροπιάζεις. 472 00:33:26,300 --> 00:33:28,233 Πότε το είπα αυτό; 473 00:33:28,333 --> 00:33:29,999 Ποτέ. 474 00:33:33,433 --> 00:33:35,867 Οι αδερφοί σου σε θαυμάζουν. 475 00:33:37,000 --> 00:33:39,033 Ξέρεις πόσο ο μπαμπάς σου κι εγώ... 476 00:33:39,133 --> 00:33:43,032 βασιζόμαστε σ' εσένα για να είσαι καλό παράδειγμα. 477 00:33:46,667 --> 00:33:49,067 Και τώρα συμβαίνει αυτό; 478 00:33:50,033 --> 00:33:52,399 Δες μας. Καθόμαστε στο τμήμα; 479 00:33:52,500 --> 00:33:54,433 Τι είπα; Χρησιμοποίησε το μυαλό σου. 480 00:33:54,533 --> 00:33:57,567 Μην ακολουθείς τύπους σαν τον Φιν Κάρτερ. 481 00:33:57,667 --> 00:34:00,666 Συγγνώμη, μαμά. 482 00:34:01,167 --> 00:34:02,767 Όχι σ' εμένα. 483 00:34:07,433 --> 00:34:09,433 Λυπάμαι πραγματικά. 484 00:34:09,967 --> 00:34:11,899 Θα σας μιλήσω. 485 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 Ευχαριστώ. 486 00:34:19,633 --> 00:34:21,999 Εμείς θα μιλήσουμε αργότερα. 487 00:34:33,667 --> 00:34:36,532 Λυπάμαι γι' αυτό. 488 00:34:37,000 --> 00:34:38,766 Δεν είναι ιδανικό. 489 00:34:41,900 --> 00:34:43,500 Τι θα γίνει; 490 00:34:44,033 --> 00:34:45,067 Λοιπόν... 491 00:34:45,167 --> 00:34:48,432 Από τη μία θέλω να μάθει τις συνέπειες. 492 00:34:49,067 --> 00:34:51,567 Ο Μπεν κι εγώ κάναμε τον καλό-κακό μπάτσο. 493 00:34:51,667 --> 00:34:54,166 Δεν θέλω χάρες. 494 00:34:54,900 --> 00:34:57,767 Σύμφωνα με τους νόμους. Χωρίς εξαιρέσεις. 495 00:34:57,867 --> 00:34:59,467 Το εννοώ. 496 00:35:01,833 --> 00:35:04,967 Ας δούμε τι θα μας πει και συνεχίζουμε από εκεί. 497 00:35:05,067 --> 00:35:06,667 Εντάξει; 498 00:35:08,233 --> 00:35:10,066 -Ευχαριστώ. -Ναι. 499 00:35:17,900 --> 00:35:19,833 Δεν ξέρω κάτι για το πτώμα. 500 00:35:19,933 --> 00:35:22,600 Αλλά εσύ και ο κ. Κάρτερ ψάχνατε για αμάξια; 501 00:35:22,700 --> 00:35:24,200 Ήταν δική του ιδέα. 502 00:35:24,300 --> 00:35:27,600 Χρειαζόταν κάποιον να κρατάει το σκάνερ στο αμάξι. 503 00:35:27,700 --> 00:35:30,867 -Ήταν δουλειά δύο ατόμων, είπε. -Αλλά δεν δούλεψε; 504 00:35:30,967 --> 00:35:33,967 -Όχι. -Πώς βρήκατε το κλειδί; 505 00:35:34,067 --> 00:35:35,733 Ο Φιν το πήρε. 506 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 Η μπροστινή πόρτα ήταν ανοιχτή. Ήμουν στο αμάξι. 507 00:35:39,600 --> 00:35:41,999 Αυτό έκανε. Το πήρε. 508 00:35:42,267 --> 00:35:43,300 Πήγαμε μια βόλτα. 509 00:35:43,400 --> 00:35:45,567 Δεν κοίταξα στο πορτμπαγκάζ. 510 00:35:45,667 --> 00:35:47,432 Τι ώρα το κλέψατε; 511 00:35:47,867 --> 00:35:49,233 Κατά τις τέσσερις. 512 00:35:49,333 --> 00:35:53,267 -Πότε το παρατήσατε; -Μια ώρα μετά. Το πολύ. 513 00:35:53,367 --> 00:35:56,733 Το αμάξι δεν ήταν φορτισμένο, αλλά το πτώμα θα ήταν εκεί. 514 00:35:56,833 --> 00:35:58,467 Πρέπει να ήταν. 515 00:36:02,400 --> 00:36:05,300 Αν λέει την αλήθεια, περιορίζει την ώρα θανάτου. 516 00:36:05,400 --> 00:36:07,367 Κάμερα κατέγραψε τον Άρτσι... 517 00:36:07,467 --> 00:36:10,300 να φεύγει από τη Γεωγραφική Εταιρεία στις 14:41. 518 00:36:10,400 --> 00:36:13,700 Οι οδηγοί μας έκλεψαν το αμάξι κατά τις 16:00. 519 00:36:13,800 --> 00:36:17,800 Το αρχείο κλήσεων του Άρτσι. Αναπάντητες από τη Σιβόν. 520 00:36:17,900 --> 00:36:21,433 Και δύο ακόμα το επόμενο πρωί, μεταξύ 7:00 και 8:00. 521 00:36:21,533 --> 00:36:24,000 Μπορεί η Σιβόν να καλύπτει τα ίχνη της. 522 00:36:24,100 --> 00:36:27,333 -Κάποιο μήνυμα που ξεχωρίζει; -Φαίνεται να ανησυχεί. 523 00:36:27,433 --> 00:36:31,467 Ρωτάει πού είναι, αλλά τα μηνύματά της είναι σκέτα. 524 00:36:31,567 --> 00:36:32,933 Όλα πεζά. 525 00:36:33,033 --> 00:36:35,333 "Πάρε με όταν μπορέσεις". "Όλα καλά;" 526 00:36:35,433 --> 00:36:37,500 "Τι ώρα γυρίζεις;" Βιαστικά. 527 00:36:37,600 --> 00:36:38,967 Μάλιστα. 528 00:36:39,067 --> 00:36:42,500 Ο Σταν υποστηρίζει ότι ο Μπουκάρι άφησε ανοιχτή την πόρτα. 529 00:36:42,600 --> 00:36:46,233 Γιατί; Κανείς δεν αφήνει ανοιχτή την πόρτα στο Τσέλσι. 530 00:36:46,333 --> 00:36:48,667 Με άμεση πρόσβαση στα κλειδιά. 531 00:36:48,767 --> 00:36:51,300 Αν το πτώμα ήταν ήδη στο πορτμπαγκάζ... 532 00:36:51,400 --> 00:36:55,033 Μπορούμε να συνδέσουμε τον Ντρέιπερ με τον Μπουκάρι. 533 00:36:55,133 --> 00:36:58,600 Η Σήμανση έστειλε τα δεδομένα από το σύστημα πλοήγησης. 534 00:36:58,700 --> 00:37:02,167 Σχεδίασα τις διαδρομές τη μέρα που πέθανε ο Ντρέιπερ. 535 00:37:02,267 --> 00:37:04,733 Οι κλέφτες του αυτοκινήτου... 536 00:37:04,833 --> 00:37:07,433 οδηγούσαν κυκλικά στους ίδιους τέσσερις δρόμους. 537 00:37:07,533 --> 00:37:11,400 Ο Τέιμουρ Μπουκάρι οδήγησε προς και από τη θέση πάρκινγκ... 538 00:37:11,500 --> 00:37:12,800 στο γραφείο του στο Νάιτσμπριτζ. 539 00:37:12,900 --> 00:37:17,333 Σκρολάρισα το ιστορικό των προορισμών του... 540 00:37:17,433 --> 00:37:20,867 και μία από τις διευθύνσεις είναι στη Μάρσια Κρέσεντ. 541 00:37:20,967 --> 00:37:24,100 Εκεί μένουν οι Ντρέιπερ. Ξέρουν τον Τέιμουρ Μπουκάρι. 542 00:37:24,200 --> 00:37:26,867 Τρεις διαδρομές τον τελευταίο μήνα. 543 00:37:26,967 --> 00:37:30,933 Το μήνυμα της Σιβόν στον Άρτσι στις 14:30 τη μέρα που πέθανε. 544 00:37:31,033 --> 00:37:33,067 Δέκα λεπτά πριν φύγει από τη δουλειά. 545 00:37:33,167 --> 00:37:36,600 "Α, δουλειά ως αργά. Ανυπομονώ να σε δω. Με αγάπη, Σ. ΧΧ". 546 00:37:36,700 --> 00:37:40,567 Τα "φιλιά" δεν είναι στον χαρακτήρα της. 547 00:37:40,667 --> 00:37:42,932 "Τρώει βλαστούς και φύλλα". 548 00:37:43,533 --> 00:37:46,899 -Ποιος τρώει βλαστούς και φύλλα, -Τα πάντα. 549 00:37:47,367 --> 00:37:50,900 -Τρώει τα πάντα; -Όχι, τα πάντα τρώνε βλαστούς. 550 00:37:51,000 --> 00:37:52,467 Κατάλαβα. 551 00:37:52,567 --> 00:37:53,867 Έξυπνο. 552 00:37:53,967 --> 00:37:55,733 Ακριβώς. Η στίξη. 553 00:37:55,833 --> 00:37:59,432 Τι κι αν το "Α" αναφέρεται στον Άρτσι; 554 00:38:01,467 --> 00:38:03,600 "Ο Άρτσι δουλεύει". Τελεία. 555 00:38:03,700 --> 00:38:05,633 "Μέχρι αργά". Τελεία. 556 00:38:05,733 --> 00:38:08,767 "Ανυπομονώ να σε δω". Τελεία. 557 00:38:08,867 --> 00:38:11,333 "Με αγάπη, Σ. Φιλιά". 558 00:38:11,433 --> 00:38:13,033 Ενημερώνει κάποιον. 559 00:38:13,133 --> 00:38:15,900 -Κατά λάθος πήγε στον Άρτσι. -Συμβαίνει. 560 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 Άρα, η Σιβόν θα το έστελνε... 561 00:38:18,500 --> 00:38:20,067 Στον Τέιμουρ Μπουκάρι. 562 00:38:20,167 --> 00:38:24,233 Εκεί πήγε. Στο σπίτι του Τέιμουρ για να τους ξεμπροστιάσει. 563 00:38:24,900 --> 00:38:26,767 Πάμε να ρωτήσουμε. 564 00:38:40,133 --> 00:38:43,932 Μας είπατε ότι δεν ξέρατε τον Τέιμουρ Μπουκάρι. 565 00:38:49,567 --> 00:38:53,200 Σύμφωνα με τα αρχεία τηλεφώνου, χθες πήρατε τηλέφωνο... 566 00:38:53,300 --> 00:38:56,467 έναν αριθμό καταγεγραμμένο στον Τέιμουρ Μπουκάρι. 567 00:38:56,567 --> 00:38:59,100 Ξέρουμε ότι έκανε πολλαπλές διαδρομές... 568 00:38:59,200 --> 00:39:01,700 στο σπίτι σας στη Μάρσια Κρέσεντ. 569 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 Άρα, τον ξέρετε. 570 00:39:06,667 --> 00:39:09,667 Έστελνα λουλούδια στον εαυτό μου. 571 00:39:11,933 --> 00:39:14,566 Για να ζηλέψει ο Άρτσι. 572 00:39:16,033 --> 00:39:20,099 Δεν το παρατήρησε ποτέ. Ήταν κολλημένος με τη δουλειά. 573 00:39:21,167 --> 00:39:24,699 Τελευταία, με το συνέδριο ήταν χειρότερα. 574 00:39:24,833 --> 00:39:28,332 Κλεισμένος στον εαυτό του. Αγχωμένος όλη την ώρα. 575 00:39:29,633 --> 00:39:33,167 Μας είπατε ότι η τελευταία φορά που είδατε τον Άρτσι... 576 00:39:33,267 --> 00:39:36,833 ήταν όταν έφυγε για δουλειά την Τετάρτη πρωί. Είναι αλήθεια; 577 00:39:36,933 --> 00:39:39,667 Ναι. Δεν είπα ψέματα γι' αυτό. 578 00:39:40,000 --> 00:39:43,567 Μέσα στη μέρα ήσασταν στα γραφεία του ομίλου Ράσλαντ; 579 00:39:43,667 --> 00:39:46,167 -Ναι. -Ή ήσασταν με τον κ. Μπουκάρι; 580 00:39:46,267 --> 00:39:47,767 Όχι. 581 00:39:47,867 --> 00:39:50,033 Σχεδιάζατε να βρεθείτε. 582 00:39:50,367 --> 00:39:52,767 -Θα πηγαίνατε στο θέατρο μαζί. -Ναι. 583 00:39:52,867 --> 00:39:55,800 Εκτός κι αν αγοράσατε τα εισιτήρια για άλλοθι. 584 00:39:55,900 --> 00:39:57,500 Τι; 585 00:39:57,800 --> 00:39:59,533 -Όχι. -Ελέγξαμε. 586 00:39:59,667 --> 00:40:02,867 Κανένας στο "Γουότερσαϊντ Ιν" δεν σας είδε εκεί. 587 00:40:02,967 --> 00:40:07,199 Δεν φαίνεστε στα βίντεο ασφαλείας, οπότε άλλο ένα ψέμα. 588 00:40:08,533 --> 00:40:14,633 Οπότε, συναντήσατε ή όχι τον κ. Μπουκάρι τη μέρα που πέθανε ο άνδρας σας; 589 00:40:15,767 --> 00:40:17,832 Αργότερα τον συνάντησα. 590 00:40:27,933 --> 00:40:30,400 "Ο Άρτσι δουλεύει μέχρι αργά". 591 00:40:30,500 --> 00:40:32,167 "Ανυπομονώ να σε δω". 592 00:40:32,267 --> 00:40:33,867 "Με αγάπη Σ". 593 00:40:35,000 --> 00:40:38,432 Στείλατε κατά λάθος το μήνυμα στον Άρτσι, σωστά; 594 00:40:42,433 --> 00:40:44,499 Σχεδίαζα... 595 00:40:45,167 --> 00:40:48,266 να συναντήσω τον Τέιμουρ εκείνο το βράδυ. 596 00:40:49,867 --> 00:40:52,532 Αλλά περίμενα πολλή ώρα... 597 00:40:52,633 --> 00:40:54,766 και δεν εμφανίστηκε. 598 00:40:56,500 --> 00:40:58,400 Οπότε, πού πήγατε; 599 00:40:59,967 --> 00:41:01,700 Πήγα να τον βρω. 600 00:41:02,000 --> 00:41:03,999 Να δω τον Τέιμουρ. 601 00:41:05,167 --> 00:41:07,567 Γιατί ακυρώσατε το συμβόλαιο κινητής... 602 00:41:07,667 --> 00:41:10,367 την επομένη του θανάτου του Άρτσι Ντρέιπερ; 603 00:41:10,467 --> 00:41:12,400 Αυτό ψάχνετε; Το κινητό μου; 604 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 Μας εξηγείτε πώς γνωρίζετε τη Σιβόν Ντρέιπερ; 605 00:41:15,433 --> 00:41:16,500 Ποια; 606 00:41:16,600 --> 00:41:18,933 Πήγατε πολλές φορές στο σπίτι της. 607 00:41:19,133 --> 00:41:22,000 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάτε. 608 00:41:22,100 --> 00:41:26,099 -Είδατε τον Ντρέιπερ την Τετάρτη; -Όχι, γιατί να το έκανα; 609 00:41:28,967 --> 00:41:30,133 Όχι. 610 00:41:30,233 --> 00:41:33,699 -Θέλατε να ξεφορτωθείτε τον Άρτσι; -Ουδέν σχόλιο. 611 00:41:35,067 --> 00:41:37,132 Αρχιφύλακα Λόμπαρντ; 612 00:41:37,767 --> 00:41:39,599 Με συγχωρείτε. 613 00:41:42,533 --> 00:41:46,800 Όταν κλάπηκε το αμάξι σας ήταν ήδη το πτώμα στο πορτμπαγκάζ, 614 00:41:55,300 --> 00:41:57,466 -Αίμα; -Ναι. 615 00:41:57,867 --> 00:41:59,800 Αρνήθηκε να μου μιλήσει. 616 00:41:59,900 --> 00:42:03,266 Μου είπε ότι ήταν κουρασμένος και ζήτησε... 617 00:42:04,067 --> 00:42:07,032 Απαίτησε να φύγω. 618 00:42:09,300 --> 00:42:11,432 Πόση ώρα ήσασταν εκεί; 619 00:42:11,733 --> 00:42:13,999 Έφτασα στις 20:30. 620 00:42:14,300 --> 00:42:16,200 Για ένα λεπτό. Όχι παραπάνω. 621 00:42:16,300 --> 00:42:18,567 Ήταν το αμάξι του Τέιμουρ έξω; 622 00:42:18,667 --> 00:42:21,067 Όχι. Στην αρχή νόμιζα ότι έλειπε. 623 00:42:21,167 --> 00:42:24,499 -Ανέφερε τον Άρτσι; -Όχι. 624 00:42:24,600 --> 00:42:26,533 Τι κάνατε αφού φύγατε; 625 00:42:27,333 --> 00:42:29,432 Έκανα βόλτα με το αμάξι. 626 00:42:30,833 --> 00:42:33,567 Κάθισα για λίγο στο αμάξι μου. 627 00:42:34,600 --> 00:42:37,633 Δεν ξέρω για πόση ώρα. Ήμουν αναστατωμένη. 628 00:42:37,733 --> 00:42:40,467 Όταν ηρέμησα, γύρισα σπίτι. 629 00:42:41,867 --> 00:42:45,033 Δεν μπορούσα να σας το πω. Καταλαβαίνετε. 630 00:42:45,133 --> 00:42:47,167 Πόσο καιρό τον ξέρετε; 631 00:42:48,500 --> 00:42:51,366 Από την αρχή της περσινής χρονιάς. 632 00:42:52,100 --> 00:42:54,732 Γνωριστήκαμε μέσω κοινών φίλων. 633 00:42:54,900 --> 00:42:58,433 Ήξερε ότι είμαι παντρεμένη. Ήταν λίγη διασκέδαση. 634 00:42:58,533 --> 00:43:00,800 Και είχατε δεσμό από τότε; 635 00:43:00,900 --> 00:43:04,667 Όχι. Όταν το υποπτεύθηκε ο Άρτσι, το έληξα. 636 00:43:07,000 --> 00:43:09,333 Πριν από έναν μήνα περίπου... 637 00:43:10,333 --> 00:43:12,300 ξαναπέτυχα τον Τέιμουρ. 638 00:43:12,400 --> 00:43:16,233 Όταν ο Άρτσι έλαβε το μήνυμα, θα το κατάλαβε. 639 00:43:24,300 --> 00:43:27,067 Πιστεύετε ότι τον σκότωσε ο Τέιμουρ; 640 00:43:28,767 --> 00:43:31,933 Αν δεν έχετε άλλη εξήγηση για το πώς το πτώμα του... 641 00:43:32,033 --> 00:43:34,600 κατέληξε στο αμάξι του εραστή σας. 642 00:43:40,100 --> 00:43:42,267 Ο Άρτσι ήρθε σπίτι μου. 643 00:43:43,733 --> 00:43:46,100 Την Τετάρτη μετά τις τρεις. 644 00:43:47,967 --> 00:43:49,567 Ήταν πιωμένος. 645 00:43:49,667 --> 00:43:51,767 Παραπατούσε. 646 00:43:52,600 --> 00:43:54,867 Παραμιλούσε. Φώναζε. 647 00:43:56,433 --> 00:43:57,500 Εξαγριωμένος. 648 00:43:57,600 --> 00:44:01,832 Ήθελα να καθίσουμε και να συζητήσουμε σαν κύριοι. 649 00:44:02,167 --> 00:44:05,267 -Αβρό. -Με έσπρωξε για να περάσει. 650 00:44:05,367 --> 00:44:08,966 Φώναζε τη Σιβόν και του ζήτησα να φύγει. 651 00:44:09,133 --> 00:44:10,700 Αλλά δεν έφυγε. 652 00:44:10,800 --> 00:44:15,332 Τον έσπρωξα απαλά προς την πόρτα... 653 00:44:15,900 --> 00:44:19,767 Έριξε μια μπουνιά αλλά παραήταν μεθυσμένος για να πετύχει. 654 00:44:19,867 --> 00:44:22,200 -Αντεπιτεθήκατε; -Όχι. 655 00:44:22,767 --> 00:44:24,399 Δηλαδή, ναι. 656 00:44:27,600 --> 00:44:29,167 Τον έσπρωξα. 657 00:44:29,267 --> 00:44:33,133 Αλλά ήταν αντανακλαστικά. Όχι με δύναμη. 658 00:44:33,233 --> 00:44:34,900 Καθόλου. 659 00:44:35,000 --> 00:44:37,767 Αλλά σκόνταψε μόνος του. 660 00:44:37,867 --> 00:44:40,533 Χτύπησε το κεφάλι στο τζάμι. 661 00:44:40,633 --> 00:44:43,267 Βρισκόταν στο πάτωμα μέσα στα αίματα. 662 00:44:43,367 --> 00:44:45,667 Γιατί δεν καλέσατε ασθενοφόρο; 663 00:44:47,100 --> 00:44:48,633 Νόμιζα ότι πέθανε. 664 00:44:48,733 --> 00:44:51,067 Κάνατε ότι κάθε λογικός άνθρωπος. 665 00:44:51,167 --> 00:44:54,033 Βάλατε έναν αναίσθητο άνθρωπο στο πορτμπαγκάζ; 666 00:44:54,133 --> 00:44:57,033 Ήμουν πολύ πιεσμένος. 667 00:44:57,133 --> 00:44:59,633 Τον βάλατε στο πορτμπαγκάζ... 668 00:45:00,367 --> 00:45:02,000 και μπήκατε στο σπίτι. 669 00:45:02,100 --> 00:45:04,967 Όταν γύρισα, το αμάξι έλειπε. 670 00:45:07,867 --> 00:45:10,000 Ήταν ατύχημα. 671 00:45:11,533 --> 00:45:13,833 Ξέρω ότι έπρεπε να πάρω την αστυνομία. 672 00:45:13,933 --> 00:45:16,433 Αλλά ήσασταν πιεσμένος. 673 00:45:20,300 --> 00:45:22,700 Δεν υπάρχουν σημάδια εγκεφαλικής βλάβης. 674 00:45:22,800 --> 00:45:25,599 Μάλλον το χτύπημα δεν ήταν θανάσιμο. 675 00:45:25,800 --> 00:45:29,166 Καμία προϋπάρχουσα πάθηση στο ιστορικό. 676 00:45:30,400 --> 00:45:34,400 Μπορείτε να δείτε εδώ ότι το τραύμα είναι επιφανειακό. 677 00:45:34,500 --> 00:45:36,467 Βρήκα ίνες στους αεραγωγούς... 678 00:45:36,567 --> 00:45:40,233 που ταίριαζαν με το δείγμα επένδυσης του πορτμπαγκάζ. 679 00:45:40,333 --> 00:45:43,899 -Ζούσε ακόμη στο πορτμπαγκάζ. -Ναι. 680 00:45:45,733 --> 00:45:49,233 Η αιτία θανάτου φαίνεται να είναι καρδιακή ανεπάρκεια. 681 00:45:49,333 --> 00:45:53,133 Οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου. Έπαθε καρδιακή προσβολή; 682 00:45:53,233 --> 00:45:55,367 Θα πούμε ότι ήταν από φυσικά αίτια; 683 00:45:55,467 --> 00:45:57,433 Δεν έχει τίποτα φυσικό. 684 00:45:58,200 --> 00:46:01,500 Ήταν υγιής χωρίς ενδείξεις καρδιακών προβλημάτων. 685 00:46:01,600 --> 00:46:05,600 Κατά τη γνώμη μου, κάτι τεχνητό προκάλεσε το έμφραγμα. 686 00:46:05,700 --> 00:46:09,333 Θα ρωτήσω το τοξικολογικό να δω τι πιστεύουν. 687 00:46:11,633 --> 00:46:13,966 Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο... 688 00:47:20,800 --> 00:47:23,600 Τα κορίτσια είναι πάνω, βλέπουν τηλεόραση. 689 00:47:23,700 --> 00:47:25,133 Τι συνέβη; 690 00:47:25,233 --> 00:47:28,332 Νομίζουν ότι τον σκότωσε ο Τέιμουρ. 691 00:47:29,700 --> 00:47:31,566 Πώς συμβαίνει αυτό; 692 00:47:32,633 --> 00:47:35,732 -Πώς; -Γλυκιά μου. 693 00:47:37,200 --> 00:47:39,600 Λυπάμαι πολύ. 694 00:48:01,799 --> 00:48:05,065 Όχι. 695 00:48:09,579 --> 00:48:11,490 Όχι. 696 00:48:13,179 --> 00:48:15,646 Όχι. 697 00:48:34,800 --> 00:48:37,100 Έπρεπε να έρθεις νωρίς σήμερα. 698 00:48:37,200 --> 00:48:39,933 Πλένεις τα ρούχα στο ποτάμι πια; 699 00:48:40,033 --> 00:48:43,733 Θα το έκαιγα στη θέση σου. Μυρίζει σαν βρόμικες κάλτσες. 700 00:48:43,833 --> 00:48:46,767 Είναι από τα αγαπημένα μου πουκάμισα. 701 00:48:46,867 --> 00:48:49,499 Μου δίνεις το μπολ; 702 00:48:50,233 --> 00:48:52,767 Θα το αφήσω να μουλιάσει. 703 00:48:57,367 --> 00:48:59,267 "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ". Τι είναι; 704 00:48:59,367 --> 00:49:00,400 Για τη δουλειά. 705 00:49:00,500 --> 00:49:03,967 Λογικό. Δεν είναι στο μπάτζετ σου. 706 00:49:07,833 --> 00:49:12,400 Είναι για τον νεκρό καθηγητή που βρήκαν στο αμάξι; 707 00:49:12,500 --> 00:49:13,700 Ουδέν σχόλιο. 708 00:49:13,800 --> 00:49:15,333 Διάβασα στην εφημερίδα... 709 00:49:15,433 --> 00:49:18,000 ότι είναι ο γαμπρός του Τζορτζ Ράσλαντ. 710 00:49:18,100 --> 00:49:20,167 Θυμάσαι αυτό τον απαίσιο τύπο; 711 00:49:20,267 --> 00:49:22,767 Με θυμάται ο Ύποπτος Τζορτζ; 712 00:49:22,867 --> 00:49:25,433 -Αμφιβάλλω. -Τον ρώτησες; 713 00:49:25,533 --> 00:49:28,100 -Παραδόξως, όχι. -Γιατί; 714 00:49:28,200 --> 00:49:29,833 "Κύριε Ράσλαντ"... 715 00:49:29,933 --> 00:49:34,467 "θυμάστε τους οικολόγους διαδηλωτές που έκαναν καθιστική διαμαρτυρία"; 716 00:49:34,567 --> 00:49:37,600 "Μια τρελή ακτιβίστρια αλυσοδέθηκε στο γραφείο".. 717 00:49:37,700 --> 00:49:40,100 "και τραγουδούσε για τον Ύποπτο Τζορτζ;". 718 00:49:40,200 --> 00:49:44,467 -"Ήταν η θεία μου η Ολίβια". -Όχι όταν το αναφέρεις έτσι. 719 00:49:45,367 --> 00:49:47,499 Πώς είναι η Άστριντ; 720 00:49:48,400 --> 00:49:49,400 Δεν ξέρω. 721 00:49:49,500 --> 00:49:54,199 Μαξ, ξέρω ότι δεν είστε μαζί αλλά μπορείς να κρατάς επαφή. 722 00:49:59,500 --> 00:50:02,732 -Θα της στείλω μήνυμα. -Δεκαέξι είσαι; 723 00:50:07,433 --> 00:50:09,000 "Γεια". 724 00:50:09,100 --> 00:50:11,566 "Δεν τα έχουμε πει καιρό". 725 00:50:11,833 --> 00:50:13,566 "Πώς είσαι"; 726 00:50:14,300 --> 00:50:15,900 Το έστειλα. 727 00:50:16,633 --> 00:50:19,366 Το ωραιότερο έργο σου, Σαίξπηρ. 728 00:50:25,733 --> 00:50:28,332 "Γεια. Πρέπει να μιλήσουμε". 729 00:50:30,167 --> 00:50:34,800 -Μαξ, δεν ακούγεται πολύ καλό. -Ευχαριστώ. 730 00:50:40,633 --> 00:50:44,211 Αλλάζει η εικόνα μας για το τι συνέβη, 731 00:50:45,933 --> 00:50:50,766 Η Άσλι λέει ότι το τραύμα του Άρτσι δεν ήταν θανάσιμο. 732 00:50:50,900 --> 00:50:54,066 Στην πραγματικότητα πέθανε από έμφραγμα. 733 00:50:54,500 --> 00:50:57,667 Τι ή ποιος προκάλεσε το έμφραγμα; 734 00:50:59,033 --> 00:51:01,867 Ο Μπουκάρι λέει ότι ο Άρτσι ήταν μεθυσμένος... 735 00:51:01,967 --> 00:51:05,667 αλλά δεν υπάρχουν ενδείξεις αλκοόλ στο σύστημά του. 736 00:51:05,900 --> 00:51:11,766 Μήπως του έδωσε κάποιος κάτι για να ηρεμήσει πριν το συνέδριο; 737 00:51:13,467 --> 00:51:17,200 Τι ξέρουμε για τη Ζόι Πάρις, τη συνάδελφό του Άρτσι; 738 00:51:17,300 --> 00:51:20,867 Η Μίριαμ Ράσλαντ υπονόησε ότι είχαν ερωτική σχέση. 739 00:51:20,967 --> 00:51:24,867 Ρωτήσαμε τη Ζόι και το αρνήθηκε κατηγορηματικά. 740 00:51:26,000 --> 00:51:29,567 Ποιος κερδίζει οικονομικά από τον θάνατό του Άρτσι; 741 00:51:29,667 --> 00:51:32,467 Κληρονόμος του είναι η σύζυγός του, η Σιβόν. 742 00:51:32,567 --> 00:51:36,199 Είναι Ράσλαντ, δεν έχει ανάγκη τη σύνταξη καθηγητή. 743 00:51:36,300 --> 00:51:39,133 Διαβάζω για τον όμιλο Ράσλαντ. 744 00:51:39,567 --> 00:51:42,633 Πριν τρία χρόνια, προχώρησαν στην ανάπτυξη ακινήτων. 745 00:51:42,733 --> 00:51:45,700 Το πρώτο τους έργο, το "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ"... 746 00:51:45,800 --> 00:51:47,633 εκατό διαμερίσματα, κατέρρευσε. 747 00:51:47,733 --> 00:51:50,199 -Όχι κυριολεκτικά. -Όχι. 748 00:51:50,367 --> 00:51:53,133 Επιχειρούν για δεύτερη φορά να το πετύχουν. 749 00:51:53,233 --> 00:51:56,433 Αυτή τη φορά με 300 διαμερίσματα. 750 00:51:56,533 --> 00:51:59,400 Το πιο φθηνό πουλιέται πάνω από δύο εκατομμύρια. 751 00:51:59,500 --> 00:52:02,500 Σχεδόν μισό δισεκατομμύριο Οι πλούσιοι πλουτίζουν. 752 00:52:02,600 --> 00:52:04,933 Θ' ανοίξω την έρευνα, μήπως βρω κάτι. 753 00:52:05,033 --> 00:52:06,700 Μαξ, δες αυτό. 754 00:52:06,800 --> 00:52:10,167 Ανακτήσαμε τα περισσότερα αντικείμενα του Ντρέιπερ... 755 00:52:10,267 --> 00:52:13,167 μαζί με ένα λάπτοπ και ένα κράνος ποδηλασίας. 756 00:52:13,267 --> 00:52:14,633 Ωραία. 757 00:52:14,733 --> 00:52:19,167 Πωλήθηκαν από τον Φιν Κάρτερ. Αλλά το ποδήλατο άφαντο. 758 00:52:20,233 --> 00:52:23,400 Δες τι μπορείς να βρεις από την κάμερα. 759 00:52:27,500 --> 00:52:31,000 Είπατε ότι η συνάδελφος του Άρτσι τού είχε αδυναμία. 760 00:52:31,100 --> 00:52:34,499 -Εκείνη το διαψεύδει. -Αληθεύει; 761 00:52:34,967 --> 00:52:38,299 Ίσως υπερέβαλα λιγάκι. 762 00:52:39,867 --> 00:52:42,067 Ήμουν θυμωμένη. 763 00:52:42,167 --> 00:52:46,599 Και είπε ότι ήταν "σοκαρισμένος", αφότου έφυγα. 764 00:52:47,267 --> 00:52:48,433 Τι γελοίο! 765 00:52:48,533 --> 00:52:51,367 Ξέρατε για τον δεσμό της Σιβόν; 766 00:52:51,467 --> 00:52:52,500 Ναι. 767 00:52:52,600 --> 00:52:54,200 Και δεν το εγκρίναμε. 768 00:52:54,300 --> 00:52:58,532 Ήταν ο πραγματικός λόγος για την επίσκεψή σας στον Άρτσι; 769 00:52:59,867 --> 00:53:04,833 Το πρόβλημα με την κόρη μου είναι πως πάντα ήταν ανήσυχη. 770 00:53:06,000 --> 00:53:09,866 Ξέρετε ότι με τον Άρτσι γνωρίστηκαν σε μια συγκέντρωση; 771 00:53:10,300 --> 00:53:14,267 Αν υπήρχε διαμαρτυρία, η κόρη μου θα ήταν εκεί. 772 00:53:15,333 --> 00:53:17,533 Είχαμε την εντύπωση... 773 00:53:17,633 --> 00:53:22,333 ότι ο Άρτσι έμαθε ότι ο δεσμός συνεχιζόταν τη μέρα που πέθανε. 774 00:53:22,433 --> 00:53:24,933 Όχι, το έμαθε την προηγούμενη εβδομάδα. 775 00:53:25,033 --> 00:53:28,632 Γι' αυτό έγινα ο μεσάζοντας. 776 00:53:28,967 --> 00:53:31,667 Ή "ανακατεύτηκα" όπως λέει ο Τζορτζ. 777 00:53:31,767 --> 00:53:35,633 Η οικογένειά σας δεν βοηθάει αποκρύπτοντας πληροφορίες. 778 00:53:35,733 --> 00:53:39,667 Δεν ήθελα η κόρη μου να μάθει για την επίσκεψη. 779 00:53:39,767 --> 00:53:44,266 Ή οι εγγονές μου να ανακαλύψουν τον λόγο που έγινε. 780 00:53:45,200 --> 00:53:50,166 Με όσα συμβαίνουν, ας μη μάθουν για την απιστία της μητέρας τους. 781 00:54:08,433 --> 00:54:10,967 -Πώς πάει; -Έμαθα νέους δρόμους. 782 00:54:11,067 --> 00:54:15,067 Και μπορώ να βρίσω ποδηλάτες σε οκτώ διαφορετικές γλώσσες. 783 00:54:15,167 --> 00:54:16,899 Τι είναι αυτό; 784 00:54:18,100 --> 00:54:21,633 Σπανάκι και σιταρόχορτο. Είμαστε στην υγιεινή μας φάση. 785 00:54:21,733 --> 00:54:25,732 -Είναι όσο χάλια δείχνει; -Σαν υγρό μαρούλι. 786 00:54:25,833 --> 00:54:28,232 Γιατί είστε σε υγιεινή φάση; 787 00:54:32,000 --> 00:54:35,233 Ξεκινάμε νέο κύκλο εξωσωματικών. 788 00:54:38,967 --> 00:54:40,600 Καλή επιτυχία. 789 00:54:40,700 --> 00:54:42,767 -Αυτό εύχονται; -Ναι. 790 00:54:43,233 --> 00:54:45,667 Μάλλον. Ευχαριστώ. 791 00:54:46,433 --> 00:54:47,933 Θα αξίζει τον κόπο. 792 00:54:48,033 --> 00:54:49,799 Βαθιές ανάσες. 793 00:54:54,433 --> 00:54:56,666 Καλημέρα, Άρτσι. 794 00:54:57,333 --> 00:54:58,533 Καλημέρα, Ζόι. 795 00:54:58,633 --> 00:54:59,633 Ευχαριστώ. 796 00:54:59,733 --> 00:55:01,333 Τζες; 797 00:55:03,533 --> 00:55:07,033 Νομίζουμε ότι μπορεί να πείραξαν κάτι που ήπιε ο Άρτσι; 798 00:55:07,133 --> 00:55:08,733 Ναι. 799 00:55:13,633 --> 00:55:16,566 Το πρωί της ημέρας του θανάτου. 800 00:55:17,133 --> 00:55:19,767 Καλημέρα, Άρτσι. 801 00:55:19,900 --> 00:55:21,500 Καλημέρα, Ζόι. 802 00:55:21,600 --> 00:55:22,800 Ευχαριστώ. 803 00:55:22,900 --> 00:55:27,166 Σε κλίμακα που το ένα είναι "Μμμ", και το δέκα "Βοήθεια"... 804 00:55:46,967 --> 00:55:48,556 Το βρήκα στο γραφείο του. 805 00:55:48,733 --> 00:55:51,400 Μίλησα στο Ανθρώπινο Δυναμικό. Θα σου αρέσει. 806 00:55:51,500 --> 00:55:54,567 Πέρσι τον Αύγουστο, η Ζόι Πάρις έκανε καταγγελία... 807 00:55:54,667 --> 00:55:56,367 για τον Άρτσι Ντρέιπερ. 808 00:55:56,467 --> 00:55:58,466 -Σοβαρά; -Ναι. 809 00:56:01,233 --> 00:56:02,899 Καφές; 810 00:56:04,100 --> 00:56:06,999 Καφές τεσσάρων ημερών από τη μυρωδιά. 811 00:57:55,600 --> 00:57:57,467 Λέιλα. 812 00:58:02,800 --> 00:58:05,499 Το υλικό από το κράνος ποδηλασίας. 813 00:58:05,600 --> 00:58:08,367 Από την Τετάρτη, τη μέρα που πέθανε. 814 00:58:08,467 --> 00:58:09,933 Άρτσι. 815 00:58:10,033 --> 00:58:12,167 Σοβαρολογούσες χθες βράδυ; 816 00:58:12,600 --> 00:58:14,033 Ναι. 817 00:58:14,133 --> 00:58:15,799 Ίσως. 818 00:58:16,033 --> 00:58:17,733 Γιατί; 819 00:58:18,167 --> 00:58:20,867 Γιατί δεν θα ήταν απλώς βιαστικό... 820 00:58:20,967 --> 00:58:23,123 Θα υπάρξουν συνέπειες. 821 00:58:23,517 --> 00:58:25,400 Ο πατέρας μου θα μας κατέστρεφε. 822 00:58:25,500 --> 00:58:27,366 Τι εννοεί μ' αυτό; 823 00:58:29,000 --> 00:58:33,167 Ξέρεις ότι δεν θα έκανα ποτέ κάτι για να βλάψω την οικογένεια. 824 00:58:54,533 --> 00:58:58,132 Φαντάσου να ξυπνάς κάθε πρωί μ' αυτή τη θέα. 825 00:58:59,100 --> 00:59:01,262 Θα είναι θερμοκήπιο το καλοκαίρι. 826 00:59:01,362 --> 00:59:04,267 Θα αγόραζα ανεμιστήρες. Θ' άντεχα. 827 00:59:05,933 --> 00:59:08,366 Συγγνώμη για την αναμονή. 828 00:59:09,267 --> 00:59:12,199 Ξαφνιαστήκαμε που γυρίσατε στη δουλειά. 829 00:59:13,633 --> 00:59:15,333 Τι σας φέρνει εδώ; 830 00:59:15,433 --> 00:59:19,599 Βρήκαμε την κάμερα από το ποδηλατικό κράνος του Άρτσι. 831 00:59:20,200 --> 00:59:23,600 Τράβηξε τη συζήτηση που είχατε την Τετάρτη το πρωί. 832 00:59:23,700 --> 00:59:27,867 Αν πάμε κάπου πιο ιδιωτικά, θα τη βάλουμε να τη δείτε. 833 00:59:28,733 --> 00:59:30,566 Δεν χρειάζεται. 834 00:59:32,033 --> 00:59:33,766 Θυμάμαι. 835 00:59:35,533 --> 00:59:41,067 Στο βίντεο αναφέρεστε σε μια συζήτηση που είχατε με τον Άρτσι προηγούμενο βράδυ. 836 00:59:41,167 --> 00:59:45,599 "Άρτσι, σοβαρολογούσες χθες"; Τι εννοούσατε; 837 00:59:46,067 --> 00:59:47,567 Δεν ήταν τίποτα. 838 00:59:47,667 --> 00:59:51,000 Είχαμε μια μικρή διαφωνία με τον πατέρα μου. 839 00:59:51,333 --> 00:59:53,466 Για την πολεοδομία. 840 00:59:53,833 --> 00:59:56,433 Το παρατράβηξα. Ήθελα παραπάνω πράσινο. 841 00:59:56,533 --> 00:59:58,667 Ο μπαμπάς διαφωνούσε. 842 00:59:58,767 --> 01:00:02,966 Την Τρίτη το βράδυ ξέσπασα πίνοντας ένα ποτήρι κρασί. 843 01:00:03,300 --> 01:00:05,767 Είπα στον Άρτσι πώς ένιωθα. 844 01:00:05,867 --> 01:00:08,333 Τι σκεφτόταν ο Άρτσι να κάνει; 845 01:00:08,433 --> 01:00:11,099 Να το αναφέρει στην ομιλία του. 846 01:00:13,300 --> 01:00:15,033 Γελάσαμε. 847 01:00:15,133 --> 01:00:17,833 Φανταζόμασταν πώς θα αντιδρούσε ο πατέρας μου. 848 01:00:17,933 --> 01:00:19,799 Πώς θα αντιδρούσε; 849 01:00:20,200 --> 01:00:23,699 -Κοιτάξτε... -Φοβάστε ότι θα σας αποκληρώσει; 850 01:00:25,333 --> 01:00:26,833 Ήταν ένα αστείο. 851 01:00:26,933 --> 01:00:28,967 Στο βίντεο δεν γελούσατε. 852 01:00:29,067 --> 01:00:31,533 Ήταν ένα πρωί μετά από την παράνοια. 853 01:00:31,633 --> 01:00:34,300 -Φοβόμουν. -Τον πατέρα σας; 854 01:00:34,400 --> 01:00:38,366 Όχι. Και νόμιζα ότι ο Τέιμουρ ομολόγησε. 855 01:00:39,133 --> 01:00:43,732 Μας φαίνεται ότι η αλήθεια είναι προαιρετική για την οικογένεια σας. 856 01:00:45,633 --> 01:00:47,599 Για εμάς δεν είναι. 857 01:01:42,267 --> 01:01:44,033 Η Άσλι έστειλε αποτελέσματα. 858 01:01:44,133 --> 01:01:47,633 Η νεφρική ιστολογία δείχνει ίχνη διγοξίνης... 859 01:01:47,733 --> 01:01:51,067 στο έντερο και την ουροδόχο κύστη. 860 01:01:51,167 --> 01:01:53,333 Αναθεώρησε την αιτία θανάτου. 861 01:01:53,433 --> 01:01:55,533 Καρδιακό έμφραγμα από δηλητηρίαση. 862 01:01:55,733 --> 01:01:56,733 Διγοξίνη. 863 01:01:56,900 --> 01:01:59,500 Από τη δακτυλίτιδα. Ανήκει στα γαρύφαλλα. 864 01:01:59,600 --> 01:02:03,033 Βρίσκεται σε καρδιακούς γλυκοζίτες. Φάρμακα καρδιάς. 865 01:02:03,133 --> 01:02:06,333 Σύμφωνα με το ιστορικό του, δεν του τα έχουν γράψει. 866 01:02:06,433 --> 01:02:10,900 Η αναφορά μιλάει για ίχνη διγοξίνης στο περιεχόμενο του θερμός του. 867 01:02:13,333 --> 01:02:16,366 Κάποιος πείραξε τον καφέ του. 868 01:02:25,167 --> 01:02:27,832 Ευχαριστούμε που ήρθατε, κα Πάρις. 869 01:02:30,133 --> 01:02:32,433 Θέλαμε να σας ρωτήσουμε γι' αυτό. 870 01:02:32,533 --> 01:02:34,567 Καλημέρα, Άρτσι. 871 01:02:35,333 --> 01:02:36,667 Καλημέρα, Ζόι. 872 01:02:36,767 --> 01:02:40,867 Βίντεο από την κάμερα στο κράνος του Άρτσι. 873 01:02:43,500 --> 01:02:46,333 Βρήκαμε το θερμός στο γραφείο του. 874 01:02:48,400 --> 01:02:49,800 Τέλεια. 875 01:02:49,900 --> 01:02:51,667 Η ανάλυση του περιεχομένου... 876 01:02:51,767 --> 01:02:55,933 φανέρωσε καφέ με ίχνη δηλητηρίου, που ονομάζεται διγοξίνη. 877 01:02:56,033 --> 01:02:59,932 Υπήρξε καθόλου ένταση ανάμεσα σας; 878 01:03:01,767 --> 01:03:02,867 Τι υπονοείτε; 879 01:03:02,967 --> 01:03:07,333 Το προηγούμενο Αύγουστο υποβάλλατε καταγγελία. 880 01:03:09,467 --> 01:03:13,367 -Για ποιο θέμα ήταν; -Ήταν αβάσιμο. 881 01:03:14,100 --> 01:03:15,967 Τον κατηγόρησα για λογοκλοπή. 882 01:03:16,067 --> 01:03:19,633 -Εκεί θα είναι θανάσιμο αμάρτημα. -Είναι. 883 01:03:21,567 --> 01:03:23,733 Ο Άρτσι δημοσίευσε ένα άρθρο. 884 01:03:23,833 --> 01:03:26,833 Θεώρησα ότι χρησιμοποίησε έρευνά μου. 885 01:03:26,933 --> 01:03:30,833 Έγραψα στην επιτροπή δεοντολογίας, αλλά μετά απέσυρα την καταγγελία. 886 01:03:30,933 --> 01:03:32,600 -Γιατί; -Έκανα λάθος. 887 01:03:32,700 --> 01:03:34,467 -Σας πίεσαν; -Όχι. 888 01:03:36,567 --> 01:03:38,299 Δηλαδή... 889 01:03:38,467 --> 01:03:42,967 Ο Άρτσι εξοργίστηκε. Ήταν λάθος μου. 890 01:03:44,200 --> 01:03:48,633 Υπήρχαν ομοιότητες στις έρευνες. Τίποτα παραπάνω. 891 01:03:49,500 --> 01:03:52,466 Ζήτησα συγγνώμη και απέσυρα την καταγγελία. 892 01:03:53,867 --> 01:03:55,500 Τελείωσε όντως; 893 01:03:55,600 --> 01:03:57,200 Ναι. 894 01:03:58,733 --> 01:04:00,633 Ένιωσα απαίσια. 895 01:04:02,467 --> 01:04:05,133 Αμφισβήτησα την ακεραιότητά του. 896 01:04:05,233 --> 01:04:07,699 Αυτό ήταν το θανάσιμο αμάρτημα. 897 01:04:15,100 --> 01:04:19,567 Λέιλα, έχω παραδώσει την υπόθεση Ντρέιπερ πλέον. 898 01:04:19,900 --> 01:04:23,400 Το ξέρω. Ήθελα να δω αν είσαι καλά. 899 01:04:24,700 --> 01:04:26,267 Καλά είμαι. 900 01:04:26,367 --> 01:04:30,033 Δουλεύω σε τρεις υποθέσεις αυτή τη στιγμή, οπότε... 901 01:04:34,267 --> 01:04:36,200 Θα μείνεις; 902 01:04:36,300 --> 01:04:37,900 Ναι. 903 01:04:40,400 --> 01:04:44,133 Εκτιμώ ό, τι κάνατε με τον Μαξ. 904 01:04:44,233 --> 01:04:47,633 Τελικά ο Σταν δεν ήταν πολύ χρήσιμος. 905 01:04:47,933 --> 01:04:50,967 Βάσει νόμου, τον αφήσαμε με προειδοποίηση. 906 01:04:56,567 --> 01:04:58,466 Φίλε. 907 01:04:59,600 --> 01:05:02,399 -Τι εβδομάδα! -Έφηβοι. 908 01:05:03,733 --> 01:05:05,699 Γνώρισες τη δική σου; 909 01:05:06,000 --> 01:05:08,132 Αυτό το Σαββατοκύριακο. 910 01:05:11,700 --> 01:05:13,532 Θα επιβιώσεις. 911 01:05:13,967 --> 01:05:17,066 Σε κανέναν κόσμο δεν θα είναι εύκολο. 912 01:05:17,467 --> 01:05:21,766 Με τον Μπεν έχουμε τέσσερα αγόρια και δεν ήμασταν έτοιμοι. 913 01:05:26,300 --> 01:05:28,000 Θα πάει καλά. 914 01:05:44,667 --> 01:05:47,600 Θυμάμαι τις νυχτερινές μας βόλτες. 915 01:05:48,367 --> 01:05:50,367 Αυτές που σε τράβαγα; 916 01:05:51,300 --> 01:05:55,966 Η αγαπημένη μου ήταν η ξενάγηση στα καπάκια των καρβουναριών. 917 01:05:56,200 --> 01:05:57,600 Έλα. Πες μου γι' αυτό. 918 01:05:57,700 --> 01:06:00,499 Είναι ένα "Χέιγουορντ" του 1906. 919 01:06:02,800 --> 01:06:05,233 Δεν ξέρω αν τα βγάζεις από το μυαλό σου. 920 01:06:05,333 --> 01:06:08,199 Μπορούμε να γυρίσουμε και να ελέγξουμε. 921 01:06:08,900 --> 01:06:11,332 Θα σε πιστέψω. 922 01:06:11,800 --> 01:06:13,832 Ποια είναι τα νέα; 923 01:06:15,100 --> 01:06:16,732 Ναι. 924 01:06:18,200 --> 01:06:20,166 Παράτησα την γκαλερί. 925 01:06:21,000 --> 01:06:23,233 Να σου ευχηθώ συγχαρητήρια; 926 01:06:23,333 --> 01:06:27,699 -Αποσύρεσαι μετά από μεγάλη πώληση; -Μακάρι. 927 01:06:27,967 --> 01:06:30,699 Υπέγραψα ήδη συμβόλαιο με άλλη. 928 01:06:30,833 --> 01:06:33,566 -Πιο μικρή; -Στη Λειψία. 929 01:06:34,567 --> 01:06:36,167 Είναι στη Λειψία. 930 01:06:36,500 --> 01:06:38,299 Γυρίζω σπίτι. 931 01:06:43,100 --> 01:06:46,132 Το σκεφτόμουν εδώ λίγο καιρό. 932 01:06:47,133 --> 01:06:49,200 Η μαμά μου δεν θα ζει για πάντα. 933 01:06:49,300 --> 01:06:50,867 Και... 934 01:06:50,967 --> 01:06:53,032 Δεν υπάρχει κάτι εδώ. 935 01:06:55,400 --> 01:06:58,933 Υπάρχει μια έκφραση γι' αυτό. 936 01:06:59,033 --> 01:07:01,366 "Συνειδητή απεμπλοκή". 937 01:07:02,833 --> 01:07:05,232 Ή ασυνείδητη απεμπλοκή; 938 01:07:05,567 --> 01:07:08,232 Μία από αυτές θα είναι παράνομη. 939 01:07:09,333 --> 01:07:10,933 Πότε φεύγεις; 940 01:07:11,100 --> 01:07:14,599 -Την άλλη βδομάδα. -Την άλλη βδομάδα; 941 01:07:15,233 --> 01:07:17,732 Αν σήκωνες το τηλέφωνο... 942 01:07:22,600 --> 01:07:24,000 Άρα εδώ... 943 01:07:24,100 --> 01:07:25,800 λέμε αντίο. 944 01:07:25,900 --> 01:07:27,766 Ναι, για τώρα. 945 01:07:28,100 --> 01:07:30,799 Είσαι ακόμη η εγγύτερη συγγενής μου. 946 01:07:33,967 --> 01:07:35,932 Θα τα πούμε. 947 01:07:38,300 --> 01:07:40,232 Καλό ταξίδι, Άστριντ. 948 01:07:47,767 --> 01:07:51,167 "Γούντοροου & Σία Κλειδώνει αυτόματα. 949 01:07:53,433 --> 01:07:55,566 Πώς το κάνεις αυτό; 950 01:08:21,100 --> 01:08:22,833 Μαξ, δες αυτό. 951 01:08:24,600 --> 01:08:27,367 Σε συνέντευξη του Ιανουαρίου του 2022... 952 01:08:27,467 --> 01:08:31,899 ο Τζορτζ Ράσλαντ χαρακτηρίζει το "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ" έργο ζωής. 953 01:08:32,267 --> 01:08:34,300 Το επόμενο θα πόνεσε. 954 01:08:34,400 --> 01:08:37,300 Η αιτία της κατάρρευσής του λίγους μήνες μετά... 955 01:08:37,400 --> 01:08:40,266 ήταν μια περιβαλλοντική εκτίμηση. 956 01:08:40,800 --> 01:08:43,099 Μάντεψε ποιος την έγραψε. 957 01:08:43,533 --> 01:08:45,232 Όχι ο Άρτσι. 958 01:08:48,100 --> 01:08:50,600 Μάλλον υπήρχε έχθρα μεταξύ τους. 959 01:08:50,700 --> 01:08:53,899 Τρία χρόνια οικογενειακών συγκεντρώσεων. 960 01:08:54,133 --> 01:08:55,967 Η αδικία να τον καίει. 961 01:08:56,067 --> 01:08:58,867 Τρία χρόνια σχεδίαζε να τον ξεφορτωθεί. 962 01:09:02,267 --> 01:09:05,732 Ας τους ζητήσουμε να μιλήσουμε. Ανεπίσημα. 963 01:09:06,300 --> 01:09:08,967 Δεν θέλω να κρυφτεί πίσω από δικηγόρους. 964 01:09:09,067 --> 01:09:11,099 Μια φιλική κουβεντούλα. 965 01:09:11,500 --> 01:09:13,566 Μπορώ να το κάνω. 966 01:09:25,967 --> 01:09:28,733 Ερευνούμε κάποιες επιχειρηματικές συναλλαγές. 967 01:09:28,833 --> 01:09:31,400 Συγκεκριμένα πριν τρία χρόνια. 968 01:09:31,500 --> 01:09:34,867 Στην πρώτη προσέγγισή σας για το "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ". 969 01:09:34,967 --> 01:09:38,766 Πρέπει να ξαναθυμηθούμε αυτή την απαίσια εποχή; 970 01:09:39,333 --> 01:09:41,400 Γιατί αναβάλατε το έργο; 971 01:09:41,500 --> 01:09:43,967 Χρειαζόμασταν νέους επενδυτές. 972 01:09:44,067 --> 01:09:46,767 Οι προηγούμενοι έφυγαν έναν μήνα πριν ξεκινήσετε. 973 01:09:46,867 --> 01:09:48,233 Σωστά. 974 01:09:48,333 --> 01:09:51,567 Κυρία Ράσλαντ, δουλεύατε ως δικηγόρος τότε. 975 01:09:51,667 --> 01:09:55,700 Ήμουν νομική σύμβουλος για τον όμιλο Ράσλαντ. 976 01:09:55,933 --> 01:09:57,467 Μετά την κατάρρευση της συμφωνίας... 977 01:09:57,567 --> 01:10:01,533 η εταιρεία είχε δάνεια σχεδόν 50 εκατ λιρών. 978 01:10:01,633 --> 01:10:05,800 -Για την ακρίβεια, 46 εκατομμύρια. -Είχαμε μεγάλα χρέη. 979 01:10:05,900 --> 01:10:08,500 Για να καταβάλετε τους τόκους των χρεών... 980 01:10:08,600 --> 01:10:11,100 βάλατε υποθήκη αυτό το σπίτι το 2022. 981 01:10:11,200 --> 01:10:14,500 Και το σπίτι της κόρης σας έξι μήνες μετά. 982 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 Ίσως έτσι φαίνεται απ' έξω. 983 01:10:16,700 --> 01:10:18,766 Πώς διαφέρει από μέσα; 984 01:10:23,267 --> 01:10:26,333 Διεξήγατε εκτίμηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων... 985 01:10:26,433 --> 01:10:28,267 στα αρχικά σχέδια ανάπτυξης. 986 01:10:28,367 --> 01:10:29,833 Συνήθης πρακτική. 987 01:10:29,933 --> 01:10:32,100 Τη διεξήγε ο γαμπρός σας. 988 01:10:32,200 --> 01:10:33,633 Ο Άρτσι, ναι. 989 01:10:33,733 --> 01:10:37,600 Η αναφορά του ήταν κολακευτική για το διοξείδιο του άνθρακα... 990 01:10:37,700 --> 01:10:40,667 για τους πράσινους χώρους, τις επιχορηγήσεις... 991 01:10:40,767 --> 01:10:43,800 αλλά καταδικαστική στο ρίσκο για πλημμύρα. 992 01:10:44,200 --> 01:10:46,733 Γι' αυτό εξαφανίστηκαν οι επενδυτές σας; 993 01:10:46,833 --> 01:10:49,600 -Κάναμε ό, τι έπρεπε. -Το οποίο ήταν; 994 01:10:50,100 --> 01:10:53,033 Εξετάσαμε τις ανησυχίες που έθεσε ο Άρτσι... 995 01:10:53,133 --> 01:10:56,233 και επιστρέψαμε στην αγορά για τη χρηματοδότησή μας. 996 01:10:56,333 --> 01:11:01,732 Ξέρετε ότι ο Άρτσι διεξήγε και την τρέχουσα εκτίμηση; 997 01:11:03,600 --> 01:11:07,399 Όχι; Θα σας στείλει η βοηθός μου αντίγραφο. 998 01:11:08,767 --> 01:11:11,367 Ο Άρτσι έσωσε εμάς και τους επενδυτές... 999 01:11:11,467 --> 01:11:14,900 από ένα τεράστιο λάθος. 1000 01:11:15,000 --> 01:11:19,067 Η δεύτερη προσπάθειά μας έγινε πιο φιλόδοξη. 1001 01:11:19,633 --> 01:11:22,267 Του είμαστε και θα του είμαστε για πάντα... 1002 01:11:22,367 --> 01:11:24,132 υπόχρεοι. 1003 01:11:34,567 --> 01:11:37,133 Παρά τους λεονταρισμούς, θα ήταν ντροπιαστικό. 1004 01:11:37,233 --> 01:11:40,666 Να τους αφήνουν οι επενδυτές με τέτοια χρέη... 1005 01:11:41,533 --> 01:11:43,133 Όχι. 1006 01:11:44,133 --> 01:11:46,700 Μάλιστα. Έχουμε εξελίξεις. 1007 01:11:46,800 --> 01:11:49,233 Η Εισαγγελία πιστεύει ότι οι αποδείξεις... 1008 01:11:49,333 --> 01:11:50,867 αρκούν για τον Μπουκάρι. 1009 01:11:50,967 --> 01:11:54,033 -Ζούσε όταν τον έβαλε στο αμάξι. -Το ξέρω. 1010 01:11:54,133 --> 01:11:58,067 Οποιοσδήποτε δικηγόρος θα πετύχει ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 1011 01:11:58,167 --> 01:11:59,733 Πώς πήγε με την κα Πάρις; 1012 01:11:59,833 --> 01:12:04,200 -Παραδέχεται την καταγγελία. -Το υποβάθμισε, αλλά όχι αρκετά. 1013 01:12:04,300 --> 01:12:08,100 -Βρήκαμε τίποτα από το λάπτοπ; -Θα στείλουν τα δεδομένα. 1014 01:12:08,200 --> 01:12:12,233 Χρειαζόμαστε ένα ενοχοποιητικό μέιλ από τον Τζορτζ Ράσλαντ. 1015 01:12:12,433 --> 01:12:14,733 Και η Σιβόν Ντρέιπερ; 1016 01:12:14,833 --> 01:12:19,000 Σύμφωνα με τον σεκιουριτά, πέρασε να πάρει τα πράγματα χθες. 1017 01:12:19,100 --> 01:12:21,000 Είχε πρόσβαση στο θερμός. 1018 01:12:21,100 --> 01:12:24,767 Θα δω μήπως η Εισαγγελία το καθυστερήσει 24 ώρες. 1019 01:12:39,533 --> 01:12:44,132 Είναι μνημόσυνο, αλλά τα κορίτσια θα τον θέλουν χαμογελαστό. 1020 01:12:54,733 --> 01:12:56,333 Τζορτζ; 1021 01:13:03,733 --> 01:13:06,600 Δεν είχαμε ποτέ μυστικά, σωστά; 1022 01:13:07,267 --> 01:13:08,867 Ποτέ. 1023 01:13:10,767 --> 01:13:13,333 -Και γι' αυτό πρέπει... -Μαμά! 1024 01:13:16,133 --> 01:13:18,733 Ο φούρνος δεν σταματά να σφυρίζει. 1025 01:13:18,833 --> 01:13:21,499 Σωστά. Έρχομαι. 1026 01:13:48,733 --> 01:13:50,932 Τίποτα στο λάπτοπ του; 1027 01:13:51,900 --> 01:13:56,467 Τίποτα στα μέιλ, εκτός της αγάπης που είχε για αρκτικόλεξα. 1028 01:13:59,567 --> 01:14:01,000 Ευχαριστώ. 1029 01:14:01,400 --> 01:14:03,600 Μοιραστήκαμε τα αρχεία με την Τζες. 1030 01:14:03,700 --> 01:14:05,333 Κακή ιδέα. 1031 01:14:05,433 --> 01:14:09,500 Ξέρατε ότι 50% των ακτών του ΗΒ κινδυνεύει από διάβρωση; 1032 01:14:09,600 --> 01:14:11,200 Βλέπετε; 1033 01:14:20,533 --> 01:14:22,632 Μουστάρδα. 1034 01:14:40,967 --> 01:14:45,099 Μαξ, έχεις αντίγραφο της ομιλίας του Ντρέιπερ; 1035 01:14:57,900 --> 01:14:59,567 Θεέ... 1036 01:15:02,033 --> 01:15:04,000 -Βρήκες κάτι; -Ναι. 1037 01:15:04,100 --> 01:15:08,533 Υπάρχει διαφορετική εκδοχή της ομιλίας στον σκληρό δίσκο του. 1038 01:15:08,633 --> 01:15:11,067 Είναι πρόσφατη. Πριν από δύο εβδομάδες. 1039 01:15:11,167 --> 01:15:12,767 Τροποποιήθηκε την Τετάρτη. 1040 01:15:12,867 --> 01:15:15,300 Δεν είναι για την διάβρωση των ακτών. 1041 01:15:15,400 --> 01:15:17,166 Είναι αποκάλυψη. 1042 01:15:18,733 --> 01:15:20,533 Για τον Ράσλαντ. 1043 01:15:25,100 --> 01:15:28,300 Η Σιβόν δεν μετέπεισε τον Άρτσι τελικά. 1044 01:15:29,467 --> 01:15:31,933 -Πώς πάνε οι πωλήσεις, κ. Ράσλαντ, -Καλά. 1045 01:15:32,033 --> 01:15:36,199 -Πάνω από το 60% έχει πωληθεί. -Θα ανακουφιστήκατε. 1046 01:15:36,467 --> 01:15:39,567 Αντίγραφο της ομιλίας που θα έδινε ο Άρτσι... 1047 01:15:39,667 --> 01:15:42,032 το απόγευμα της Τετάρτης. 1048 01:15:43,600 --> 01:15:46,233 -Πού τη βρήκατε; -Στο λάπτοπ του. 1049 01:15:46,667 --> 01:15:49,833 Οι κατηγορίες προβληματίζουν. Αληθεύουν; 1050 01:15:51,267 --> 01:15:53,433 Θα το εκλάβω ως "ναι". 1051 01:15:53,700 --> 01:15:57,133 Δεν αναθέσατε νέα μελέτη επιπτώσεων στον Άρτσι. 1052 01:15:57,233 --> 01:15:59,600 Επαναχρησιμοποιήσατε την παλιά. 1053 01:15:59,700 --> 01:16:04,800 Αλλά το ρίσκο πλημμύρας παραμένει. Δεν λύσατε τα προηγούμενα θέματα. 1054 01:16:04,900 --> 01:16:09,300 Μάλιστα, παραποιήσατε τα δεδομένα για να υποβαθμίσετε τα ρίσκα. 1055 01:16:09,400 --> 01:16:11,767 Γνωρίζατε για την ομιλία του Άρτσι; 1056 01:16:11,867 --> 01:16:14,067 Λέει ότι είπατε ψέματα για την άδεια. 1057 01:16:14,167 --> 01:16:17,466 Είπατε ψέματα στους επενδυτές, στους πελάτες. 1058 01:16:19,367 --> 01:16:23,600 Αν η έρευνα μας είναι σωστή, δεν θα επιβαρυνθούν οι πωλήσεις. 1059 01:16:23,700 --> 01:16:25,667 Θα σας στείλει φυλακή. 1060 01:16:29,467 --> 01:16:32,800 Παραπλάνηση επενδυτών και κυβερνητικών αξιωματούχων. 1061 01:16:32,900 --> 01:16:34,300 Σοβαρό παράπτωμα. 1062 01:16:34,400 --> 01:16:37,500 Ρίσκο πλημμύρας. Σας παρακαλώ. Μελοδραματικό. 1063 01:16:37,600 --> 01:16:40,533 Αν ο Άρτσι έδινε την ομιλία θα τον χειροκροτούσα. 1064 01:16:40,633 --> 01:16:42,433 Θα δεχόμουν τη συζήτηση. 1065 01:16:42,533 --> 01:16:46,332 Θα επηρέαζε τις πωλήσεις ή θα νοιάζονταν οι επενδυτές; 1066 01:16:46,667 --> 01:16:48,100 Αηδίες. 1067 01:16:48,200 --> 01:16:50,300 Το κλίμα μας αλλάζει χιλιετίες τώρα. 1068 01:16:50,400 --> 01:16:54,133 -Αρνείστε την κλιματική αλλαγή; -Ας μην τρελαθούμε κιόλας. 1069 01:16:54,233 --> 01:16:57,967 Πολλοί ζουν στο ποτάμι Θέλουν να ξέρουν τα ρίσκα. 1070 01:16:58,067 --> 01:16:59,633 Λες να θέλουν; 1071 01:16:59,733 --> 01:17:03,133 Ώστε οι ασφαλιστικές να αυξήσουν κατακόρυφα τα ασφάλιστρα! 1072 01:17:03,233 --> 01:17:05,967 Φυσικά δεν θέλουν. Θα έκαναν ότι όλοι μας. 1073 01:17:06,067 --> 01:17:09,233 Θα απολάμβαναν τον παράδεισο και θα άφηναν τον θόρυβο. 1074 01:17:09,333 --> 01:17:12,667 -Αρκεί να βγάζετε χρήματα. -Ξέρατε για την ομιλία; 1075 01:17:12,767 --> 01:17:13,967 Φυσικά δεν ήξερα. 1076 01:17:14,067 --> 01:17:17,567 Δηλητηριάσατε τον γαμπρό σας για να μη μιλήσει; 1077 01:17:17,667 --> 01:17:20,733 Αν τον δηλητηρίασα; Παράλογο. 1078 01:17:20,833 --> 01:17:24,367 Παρά την κατάσταση, ο Άρτσι ήταν ο άνδρας της κόρης μου. 1079 01:17:24,467 --> 01:17:27,800 -Ο πατέρας των εγγονών μου. -Δεν απαντάτε. 1080 01:17:27,900 --> 01:17:30,167 Το έχετε ξαναζήσει πριν τρία χρόνια. 1081 01:17:30,267 --> 01:17:33,233 -Δεν θα αφήνατε να ξαναγίνει, έτσι; -Θα χάνατε το σπίτι. 1082 01:17:33,333 --> 01:17:35,467 Και η κόρη σας το δικό της. 1083 01:17:35,567 --> 01:17:39,233 Και θα έπρεπε να αποπληρώσετε εκατομμύρια επιχορηγήσεις. 1084 01:17:39,333 --> 01:17:40,533 Θα χρεοκοπούσατε. 1085 01:17:40,633 --> 01:17:44,167 Αν υποσχόμουν δεντροφύτευση, δεν τους ένοιαζε. 1086 01:17:44,267 --> 01:17:47,432 -Δεν πάει έτσι. -Ακριβώς έτσι πάει! 1087 01:17:55,100 --> 01:17:57,500 Ανθυπαστυνόμος Λέιλα Γουόλς, Αστυνομία Τσέλσι. 1088 01:17:57,600 --> 01:18:00,500 Χρειάζομαι ασθενοφόρο για άνδρα που κατέρρευσε. 1089 01:18:00,600 --> 01:18:01,800 Πιθανό έμφραγμα. 1090 01:18:01,900 --> 01:18:05,366 Στον όμιλο Ράσλαντ, οδός Λοτς, Τσέλσι. 1091 01:18:15,433 --> 01:18:17,633 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1092 01:18:18,800 --> 01:18:23,766 Ο γιατρός είπε ότι θα επανέλθει. Δεν θα απαντήσει ερωτήσεις άμεσα. 1093 01:18:23,900 --> 01:18:28,033 Ο Τζορτζ δηλητηρίασε τον Άρτσι για να προστατευτεί; 1094 01:18:28,133 --> 01:18:30,900 Θα έκανε τα πάντα για να προστατευτεί. 1095 01:18:31,000 --> 01:18:33,767 Το νοσοκομείο έστειλε το ιστορικό του Ράσλαντ. 1096 01:18:33,867 --> 01:18:36,532 Έχει καρδιοπάθεια τελικού σταδίου. 1097 01:18:37,800 --> 01:18:41,500 Η Άσλι είπε ότι η ουσία για να δηλητηριάσουν τον Άρτσι... 1098 01:18:41,600 --> 01:18:44,033 βρίσκεται σε φάρμακα για την καρδιά. 1099 01:18:44,133 --> 01:18:46,699 Πότε διαγνώστηκε ο Τζορτζ; 1100 01:18:46,833 --> 01:18:49,133 Πριν τρία χρόνια, το 2022. 1101 01:18:49,300 --> 01:18:52,399 Όταν κατέρρευσε η πρώτη συμφωνία τους. 1102 01:18:52,533 --> 01:18:54,667 Συνωμότησε η Σιβόν με τον πατέρα; 1103 01:18:54,767 --> 01:18:58,233 Η Σιβόν ήξερε για την ομιλία. Το λέει στον πατέρα της. 1104 01:18:58,333 --> 01:19:01,933 Ήξερε καλά ότι θα υπάρξουν επιπτώσεις αν τον κατέστρεφε. 1105 01:19:02,033 --> 01:19:05,300 Γι' αυτό προειδοποιούσε τον Άρτσι στο βίντεο. 1106 01:19:05,400 --> 01:19:07,567 Πότε παρέλαβε τα υπάρχοντα του Άρτσι; 1107 01:19:07,667 --> 01:19:10,166 -Χθες. -Τι ώρα; 1108 01:19:11,933 --> 01:19:14,467 Υπέγραψε στις... 1109 01:19:14,567 --> 01:19:16,133 12:50 μμ. 1110 01:19:16,233 --> 01:19:19,467 Δεν την ανακρίναμε εκείνη την ώρα; 1111 01:19:20,733 --> 01:19:25,099 Τζες, δες αν φαίνεται να φτάνει από τις κάμερες ασφαλείας. 1112 01:19:26,567 --> 01:19:29,966 Πριν τρία χρόνια, σχεδόν έχασε τον Τζορτζ. 1113 01:19:30,167 --> 01:19:32,332 Σχεδόν τα έχασε όλα. 1114 01:19:34,267 --> 01:19:38,467 Θα έκανε τα πάντα για να μην ξαναβρεθεί εκεί. 1115 01:19:44,733 --> 01:19:46,899 Κυρία Ράσλαντ. 1116 01:19:49,233 --> 01:19:51,300 Θα θέλουμε να κάνουμε ερωτήσεις. 1117 01:19:51,400 --> 01:19:54,167 Μπορεί να περιμένει; Ήμασταν στο νοσοκομείο. 1118 01:19:54,267 --> 01:19:55,700 Όχι, δεν μπορεί. 1119 01:19:55,800 --> 01:19:58,267 -Κυρία Ράσλαντ; -Μαμά; 1120 01:20:00,800 --> 01:20:03,132 Τι θέλετε να τη ρωτήσετε; 1121 01:20:07,333 --> 01:20:08,933 Περάστε. 1122 01:20:17,033 --> 01:20:20,200 Πιστεύουμε ότι ο Τζορτζ σας είπε για την ομιλία 1123 01:20:20,300 --> 01:20:22,932 που θα εξέθετε τον όμιλο Ράσλαντ. 1124 01:20:23,267 --> 01:20:26,167 -Ναι, μου είπε τα πάντα. -Μαμά. 1125 01:20:26,733 --> 01:20:28,333 Τι συμβαίνει; 1126 01:20:29,667 --> 01:20:33,600 Χθες επισκεφτήκατε τη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία. 1127 01:20:33,800 --> 01:20:36,367 Υπογράψατε με το όνομα της κόρης σας. 1128 01:20:36,467 --> 01:20:39,645 Πήγατε να βρείτε το θερμός του Άρτσι; 1129 01:20:40,600 --> 01:20:43,400 Το είχαμε συλλέξει και εξετάσει ήδη. 1130 01:20:44,133 --> 01:20:46,633 Μέσα υπήρχαν ίχνη δηλητηρίου. 1131 01:20:46,900 --> 01:20:48,799 Ονόματι διγοξίνη. 1132 01:20:49,533 --> 01:20:53,700 Βρίσκεται στους καρδιακούς γλυκοζίτες, στα φάρμακα καρδιάς. 1133 01:20:54,467 --> 01:20:57,800 Τα οποία παίρνει ο άνδρας σας τρία χρόνια. 1134 01:20:57,900 --> 01:20:59,767 Αλλά μόλις... 1135 01:21:03,500 --> 01:21:06,167 Ο μπαμπάς είναι άρρωστος τρία χρόνια. 1136 01:21:06,633 --> 01:21:09,000 Δεν θέλαμε να σε ανησυχήσουμε. 1137 01:21:12,400 --> 01:21:15,332 Γιατί δεν μας λες τι έγινε, Μίριαμ; 1138 01:21:17,033 --> 01:21:19,633 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. 1139 01:21:19,967 --> 01:21:22,700 Παραδέχεσαι ότι τον δηλητηρίασες; 1140 01:21:24,967 --> 01:21:26,900 Μην ομολογήσεις 1141 01:21:27,367 --> 01:21:30,067 για να γλιτώσει ο μπαμπάς. 1142 01:21:30,633 --> 01:21:32,300 Δεν ήταν αυτός. 1143 01:21:32,400 --> 01:21:33,867 Έπρεπε. 1144 01:21:33,967 --> 01:21:35,800 Σιβόν... 1145 01:21:37,667 --> 01:21:39,366 Λυπάμαι. 1146 01:21:41,101 --> 01:21:44,612 Δεν θα άφηνα να περάσει ο πατέρας σου όσο χρόνο του έμενε... 1147 01:21:44,800 --> 01:21:46,467 στη φυλακή. 1148 01:21:46,633 --> 01:21:49,166 Δεν μπορούσα να του το κάνω. 1149 01:21:50,767 --> 01:21:53,899 Έπρεπε να προστατεύσω την οικογένειά μου. 1150 01:21:56,000 --> 01:21:58,332 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 1151 01:21:59,433 --> 01:22:03,000 Προσπαθούσα να αρρωστήσει, για να χάσει το συνέδριο. 1152 01:22:03,100 --> 01:22:04,732 Μαμά! 1153 01:22:05,467 --> 01:22:07,067 Όχι. 1154 01:22:08,100 --> 01:22:10,433 Δεν θα το άφηνα να ξανασυμβεί. 1155 01:22:11,700 --> 01:22:14,233 Δεν θα άντεχα δεύτερη φορά. 1156 01:22:14,867 --> 01:22:18,133 Ξέρω ότι δεν θα επιβίωνε. 1157 01:22:18,267 --> 01:22:19,933 Αλλά... 1158 01:22:20,667 --> 01:22:23,800 Ο Άρτσι δεν θα το έκανε. Του μίλησα. 1159 01:22:23,900 --> 01:22:26,000 Θα το έκανε. 1160 01:22:27,100 --> 01:22:29,767 Τον προσβάλλαμε όταν βάλαμε το όνομα του στο έγγραφο. 1161 01:22:29,867 --> 01:22:31,900 Του το εξήγησα. 1162 01:22:32,000 --> 01:22:34,667 Όχι, Σιβόν. Διαφωνήσατε. 1163 01:22:35,967 --> 01:22:40,333 Ο Άρτσι θα μας κατέστρεφε. 1164 01:22:41,000 --> 01:22:43,467 Ο πατέρας σου θα ήταν φυλακή. 1165 01:22:46,600 --> 01:22:48,567 Οι ζωές μας... 1166 01:22:48,667 --> 01:22:50,400 Τα σπίτια μας... 1167 01:22:50,500 --> 01:22:52,732 Η εκπαίδευση των κοριτσιών... 1168 01:22:53,900 --> 01:22:55,267 Θα χάνονταν όλα. 1169 01:22:55,367 --> 01:22:57,967 Τίποτα δεν θα έμενε. 1170 01:22:59,967 --> 01:23:04,167 Αφού φεύγαμε εγώ και ο πατέρας σου από τη ζωή... 1171 01:23:05,467 --> 01:23:10,233 εσύ θα μάζευες τα κομμάτια. 1172 01:23:13,333 --> 01:23:15,533 Μου ραγίζει την καρδιά, 1173 01:23:17,200 --> 01:23:20,100 να ζω με αυτό που έκανα. 1174 01:23:22,800 --> 01:23:24,633 Αλλά θα το ξανάκανα. 1175 01:23:32,000 --> 01:23:33,833 Θυσία. 1176 01:23:38,400 --> 01:23:40,032 Η οικογένεια... 1177 01:23:42,767 --> 01:23:45,366 πάνω από όλα. 1178 01:24:53,967 --> 01:24:55,600 Πίσω τόσο σύντομα; 1179 01:24:55,700 --> 01:24:57,732 Μια ευγενική επίσκεψη. 1180 01:24:58,133 --> 01:24:59,667 Η μαμά δεν το ξέρει. 1181 01:24:59,767 --> 01:25:03,400 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τα προβλήματα που προκάλεσα 1182 01:25:03,500 --> 01:25:06,200 και να σε ευχαριστήσω, Μαξ. 1183 01:25:06,867 --> 01:25:08,600 Υπαστυνόμος Άρνολντ. 1184 01:25:09,333 --> 01:25:11,432 Υπαστυνόμε Άρνολντ. 1185 01:25:12,767 --> 01:25:14,966 Στο σπίτι μας... 1186 01:25:15,167 --> 01:25:17,299 είστε θρύλος. 1187 01:25:20,500 --> 01:25:23,200 Και η μαμά σου στο δικό μου. 1188 01:25:31,100 --> 01:25:32,800 Όταν ήμουν στην ηλικία σου... 1189 01:25:32,900 --> 01:25:37,632 όταν έβγαινα ο μπαμπάς μου έλεγε "Να είσαι καλός". 1190 01:25:37,733 --> 01:25:41,099 "Κι αν δεν είσαι καλός, μη σε πιάσουν". 1191 01:25:43,367 --> 01:25:45,433 Όταν άκουγα το δεύτερο κομμάτι... 1192 01:25:45,533 --> 01:25:48,666 πάντα νόμιζα ότι εννοούσε ότι θα τη γλίτωνα. 1193 01:25:50,833 --> 01:25:52,600 Δεν εννοούσε αυτό. 1194 01:25:53,367 --> 01:25:55,566 Εννοούσε "Να είσαι καλός". 1195 01:25:56,767 --> 01:26:01,233 Αν δεν μπορείς να είσαι καλός, να μην είσαι κακός. 1196 01:26:04,433 --> 01:26:06,399 Δεν θα επαναληφθεί. 1197 01:26:07,300 --> 01:26:09,333 Κρατάω την υπόσχεσή σου. 1198 01:26:43,200 --> 01:26:44,800 Αν το ήξερα... 1199 01:26:45,633 --> 01:26:48,566 θα την είχα πείσει να μην το κάνει. 1200 01:26:55,833 --> 01:26:57,866 Εσύ γίνε καλά. 1201 01:27:09,967 --> 01:27:11,567 -Ευχαριστώ. -Εις υγείαν. 1202 01:27:11,667 --> 01:27:13,267 Εις υγείαν. 1203 01:27:18,133 --> 01:27:21,032 Τελικά είχες δίκιο. 1204 01:27:21,300 --> 01:27:23,467 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. Για ποιο; 1205 01:27:23,567 --> 01:27:25,700 Οι ΑΒΒΑ. Καλή επιλογή. 1206 01:27:25,800 --> 01:27:28,333 Ξαφνιάζομαι που αμφέβαλλες. 1207 01:27:28,433 --> 01:27:30,933 Βρήκα κάτι εισιτήρια τελευταία στιγμή. 1208 01:27:31,033 --> 01:27:33,000 Για αυτό με τα ολογράμματα. 1209 01:27:33,100 --> 01:27:35,167 Η κόρη του Τζον ενθουσιάστηκε. 1210 01:27:35,267 --> 01:27:37,233 Ανυπομονείς; 1211 01:27:38,300 --> 01:27:40,466 Ξέρεις τι; Ναι. 1212 01:27:40,900 --> 01:27:44,767 Σε κανέναν κόσμο δεν σου έρχονται εύκολα αυτά. 1213 01:27:46,000 --> 01:27:47,732 Σοφά λόγια. 1214 01:27:48,567 --> 01:27:50,400 Της Άσλι. 1215 01:27:51,467 --> 01:27:54,000 -Είναι καλά; -Την ξέρεις την Άσλι. 1216 01:27:54,100 --> 01:27:55,967 Ξεπερνά τις δυσκολίες. 1217 01:27:57,633 --> 01:28:00,767 Ενημέρωσα την Εισαγγελία για την υπόθεση. 1218 01:28:01,267 --> 01:28:03,699 Μας επαίνεσαν όλους. 1219 01:28:05,067 --> 01:28:07,167 Δουλεύουμε τόσο καλά μαζί. 1220 01:28:07,300 --> 01:28:08,900 Λοιπόν... 1221 01:28:09,133 --> 01:28:11,166 Ξέρεις τι λένε. 1222 01:28:12,167 --> 01:28:14,832 Δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα. 1223 01:28:16,933 --> 01:28:19,066 Λάθος σου τα 'παν. 1224 01:28:31,366 --> 01:28:38,366 <font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font> 1224 01:28:39,305 --> 01:29:39,189 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα