"The Chelsea Detective" For The Greater Good
ID | 13196646 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" For The Greater Good |
Release Name | The Chelsea Detective S03E04 For The Greater Good 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 31885452 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,600
ΣΑΚΛΕΤΟΝ
3
00:00:27,700 --> 00:00:30,466
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ:
Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΔΕΚΑΕΤΙΑ
4
00:00:32,467 --> 00:00:34,499
Καλημέρα, Άρτσι.
5
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
Καλημέρα, Ζόι.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,167
Ευχαριστώ.
7
00:00:38,267 --> 00:00:41,733
Σε κλίμακα που το ένα είναι
"Μμμ" και το δέκα "Βοήθεια"...
8
00:00:41,833 --> 00:00:43,433
πόσο αγχώθηκες;
9
00:00:43,533 --> 00:00:45,833
"Μμμ". Ναι.
10
00:00:45,933 --> 00:00:47,933
-"Μμμ"
-Τέλεια.
11
00:00:51,700 --> 00:00:53,433
Σε προτιμώ έτσι.
12
00:00:53,533 --> 00:00:57,600
Αλλά τι έκανες με τον μίζερο
Άρτσι από το περσινό συνέδριο;
13
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
Ευχαριστώ.
14
00:01:00,533 --> 00:01:02,567
Πολύ θα ήθελες να μάθεις!
15
00:01:04,200 --> 00:01:06,032
Εντάξει.
16
00:01:10,533 --> 00:01:13,500
-Σιβόν, αγάπη.
-Μπορείς να μου δώσεις τον μπαμπά;
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,833
Όχι, λυπάμαι. Δεν είναι εδώ.
18
00:01:15,933 --> 00:01:17,900
Μαμά, δώσε τον μου.
19
00:01:18,033 --> 00:01:22,799
-Δεν θέλω να τον αναστατώσεις.
-Πες του ότι όλα είναι υπό έλεγχο.
20
00:01:23,967 --> 00:01:26,000
Εντάξει, θα του το πω.
21
00:01:26,100 --> 00:01:27,133
Εντάξει.
22
00:01:27,233 --> 00:01:29,132
Να προσέχεις. Αντίο.
23
00:01:36,200 --> 00:01:37,600
Οι βασικοί...
24
00:01:37,700 --> 00:01:39,233
Οι βασικοί παράγοντες.
25
00:01:39,333 --> 00:01:41,899
Άνοδος της στάθμης της θάλασσας.
26
00:01:58,900 --> 00:02:01,633
Άφησες το κινητό στο γραφείο
Χτύπησε.
27
00:02:03,533 --> 00:02:05,432
Όλα καλά;
28
00:02:07,200 --> 00:02:08,800
Ναι.
29
00:02:10,567 --> 00:02:12,232
Όλα πένα.
30
00:02:16,667 --> 00:02:18,366
Όχι.
31
00:02:20,767 --> 00:02:22,932
Όχι. Δώσε μου το.
32
00:02:35,500 --> 00:02:37,132
Τώρα.
33
00:02:38,400 --> 00:02:40,299
Δουλεύουν όντως;
34
00:02:40,767 --> 00:02:42,367
Εντάξει.
35
00:02:44,967 --> 00:02:46,933
Είδες τη φάτσα του;
36
00:02:47,033 --> 00:02:48,666
Να πάρει.
37
00:02:49,300 --> 00:02:51,000
-Να πάρει.
-Κοίτα.
38
00:02:51,100 --> 00:02:52,433
Ναι.
39
00:02:52,533 --> 00:02:54,499
Ναι. Τέλεια.
40
00:03:01,300 --> 00:03:03,699
Η εξώπορτα είναι ανοιχτή.
41
00:03:11,667 --> 00:03:13,566
Παναγία μου.
42
00:03:47,367 --> 00:03:49,032
Τι συμβαίνει;
43
00:03:49,600 --> 00:03:50,967
Όλα καλά.
44
00:03:51,067 --> 00:03:53,366
Με κάνεις να θέλω να ξεράσω.
45
00:03:54,900 --> 00:03:57,033
-Πήγαινε πιο αργά.
-Δεν πατάω γκάζι.
46
00:03:57,133 --> 00:03:58,633
Κοίτα. Δεν πατάω.
47
00:03:58,733 --> 00:04:01,800
-Τι συνέβη;
-Το αμάξι έμεινε.
48
00:04:01,900 --> 00:04:04,699
Θα πρέπει να το παρατήσουμε εδώ.
49
00:04:18,067 --> 00:04:19,967
Αναφέρω εγκαταλελειμμένο όχημα.
50
00:04:20,067 --> 00:04:23,967
Αριθμός πινακίδας: Γκολφ, Λίμα,
επτά, δύο, Βίκτορ, Νοέμβρης, Πάπα.
51
00:04:24,067 --> 00:04:26,133
Ίχνη αίματος στο όχημα.
52
00:04:26,233 --> 00:04:28,633
Περιοχή, Τρέλικ Εστέιτ.
53
00:04:28,733 --> 00:04:32,600
-Ναι;
-Είστε ο ιδιοκτήτης ενός Audi;
54
00:05:29,933 --> 00:05:33,166
Η μεγάλη κόρη του Τζον;
55
00:05:33,617 --> 00:05:35,462
-Πόσο χρονών είναι;
-Μόλις έκλεισε τα 17.
56
00:05:35,967 --> 00:05:38,133
Έρχεται για τα γενέθλιά της.
57
00:05:38,233 --> 00:05:41,632
Τι αρέσει στα δεκαεπτάχρονα σήμερα;
58
00:05:41,867 --> 00:05:45,067
Θα αξιοποιήσεις
τις ερευνητικές σου ικανότητες.
59
00:05:45,167 --> 00:05:48,266
Κι εσύ αστυνομικός είσαι.
Τι προτείνεις;
60
00:05:51,067 --> 00:05:52,433
Τους ΑΒΒΑ.
61
00:05:52,533 --> 00:05:56,266
-Σ' όλους αρέσουν οι ΑΒΒΑ.
-Δεν θα ξέρει ποιοι είναι.
62
00:05:56,833 --> 00:05:58,532
Θα θέλει...
63
00:05:59,100 --> 00:06:02,532
να χορέψουμε για το
ΤιkTok ή κάτι τέτοιο.
64
00:06:03,833 --> 00:06:05,600
Γιατί γελάς;
65
00:06:07,733 --> 00:06:10,612
Ο ιδιοκτήτης λέει ότι δεν ξέρει τίποτα.
66
00:06:10,713 --> 00:06:12,034
Αν λέει ψέματα...
67
00:06:12,367 --> 00:06:15,000
είναι τολμηρό σημείο
για ένα αμάξι με πτώμα.
68
00:06:15,100 --> 00:06:16,667
Μοιάζει να έφυγε βιαστικά.
69
00:06:16,767 --> 00:06:19,233
Το κλειδί είναι μέσα,
το αμάξι αφόρτιστο.
70
00:06:19,333 --> 00:06:22,933
Συγγνώμη, ο κ. Μπακάρι χτυπάει πεζό...
71
00:06:23,033 --> 00:06:26,767
και ξεμένει από μπαταρία
πριν ξεφορτωθεί τα αποδεικτικά;
72
00:06:26,867 --> 00:06:29,667
Ένας αστυνομικός
επισκέπτεται τους γείτονες.
73
00:06:29,767 --> 00:06:32,367
Ίσως βρει κάτι από
τις κάμερες ασφαλείας.
74
00:06:32,467 --> 00:06:38,466
Υπάρχουν τρεις κάμερες
κυκλοφορίας στα 500 μέτρα από εδώ.
75
00:06:39,567 --> 00:06:41,167
Μάθαμε ποιος είναι;
76
00:06:41,267 --> 00:06:44,267
Από εδώ ο καθηγητής
Άρτσι Μάθιου Ντρέιπερ.
77
00:06:44,367 --> 00:06:49,033
Καθηγητής Κλιματικών Επιστημών
στη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία.
78
00:06:49,133 --> 00:06:51,866
-Μένει στην Μάρσια Κρέσεντ.
-Τι;
79
00:06:52,133 --> 00:06:54,567
Έπρεπε να επέμενα
στην ακαδημαϊκή καριέρα.
80
00:06:54,667 --> 00:06:57,033
Ώρα θανάτου, από την ακαμψία...
81
00:06:57,133 --> 00:06:59,600
πριν 12 με 24 ώρες.
82
00:06:59,700 --> 00:07:02,723
Είχε το κινητό του στην τσέπη του.
83
00:07:03,500 --> 00:07:05,233
Εκεί υπάρχει αίμα.
84
00:07:05,600 --> 00:07:07,467
Αν ξεφορτωνόταν το αμάξι...
85
00:07:07,567 --> 00:07:09,933
δεν θα το σκούπιζε πρώτα;
86
00:07:10,167 --> 00:07:12,400
Το όχημα δεν έχει εξωτερική ζημιά.
87
00:07:12,500 --> 00:07:16,132
Δεν θα υποθέσω
μηχανική πρόσκρουση.
88
00:07:16,267 --> 00:07:20,599
Βάσει του επιτόπιου ελέγχου
δεν υπάρχουν κατάγματα ή μώλωπες.
89
00:07:21,033 --> 00:07:24,233
Υπάρχει όμως ένα απαίσιο
χτύπημα στο κρανίο.
90
00:07:24,867 --> 00:07:29,332
Ως βετεράνος στον πόλεμο
οδηγών αυτοκινήτων και ποδηλατών...
91
00:07:29,567 --> 00:07:32,900
ίσως χώθηκε σε οδηγό
και ο οδηγός βγήκε και τον χτύπησε.
92
00:07:33,000 --> 00:07:35,799
Γιατί πιστεύεις
ότι ήταν σε ποδήλατο;
93
00:07:36,400 --> 00:07:39,166
Δεν είναι λάδια αλυσίδας αυτά;
94
00:07:41,400 --> 00:07:43,967
Αν όντως είναι,
πού βρίσκεται το ποδήλατο;
95
00:07:44,067 --> 00:07:47,300
Το αμάξι έχει σύστημα πλοήγησης.
Ας δούμε τα δεδομένα.
96
00:07:47,400 --> 00:07:50,867
Ανατρέχουμε τη διαδρομή,
ελέγχουμε για ατυχήματα.
97
00:07:52,767 --> 00:07:55,333
Πήρατε αποτυπώματα από το εσωτερικό;
98
00:07:55,433 --> 00:07:57,732
Όχι ακόμη, Μαξ.
99
00:07:57,967 --> 00:08:02,566
Σκέφτηκα να δώσω προτεραιότητα
στο πτώμα στο πορτμπαγκάζ.
100
00:08:09,133 --> 00:08:11,833
Πότε είδατε το αμάξι τελευταία φορά;
101
00:08:11,933 --> 00:08:14,567
Γύρισα κατά τη 1:00 μμ.
102
00:08:14,667 --> 00:08:17,933
Δούλεψα λίγο όταν επέστρεψα.
103
00:08:18,167 --> 00:08:22,867
Μαγείρεψα, είδα τον αγώνα και
πήγα για ύπνο τα μεσάνυχτα.
104
00:08:22,967 --> 00:08:25,800
Δεν ελέγξατε το αμάξι
πριν πάτε για ύπνο;
105
00:08:25,900 --> 00:08:27,500
Όχι.
106
00:08:27,667 --> 00:08:29,533
Δεν ακούσατε κάτι;
107
00:08:30,100 --> 00:08:32,733
Συγγνώμη, τι έπρεπε να ακούσω;
108
00:08:32,833 --> 00:08:35,833
Οκτακύλινδρο κινητήρα;
Είναι ηλεκτρικό αμάξι.
109
00:08:35,933 --> 00:08:37,400
Φωνές.
110
00:08:37,500 --> 00:08:40,099
-Οτιδήποτε.
-Όχι.
111
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
Δεν ήξερα ότι έλειπε το αμάξι...
112
00:08:42,300 --> 00:08:45,133
ώσπου η αστυνομία
χτύπησε την πόρτα το πρωί.
113
00:08:45,233 --> 00:08:49,466
Οπότε, δεν μπορείτε εξηγήσετε
πώς βρέθηκε στον πύργο Τρέλικ...
114
00:08:49,767 --> 00:08:52,167
με τη σορό του στο πορτμπαγκάζ;
115
00:08:52,600 --> 00:08:54,666
Δεν ξέρω. Όχι.
116
00:08:54,833 --> 00:08:56,499
Δεν ξέρω.
117
00:09:06,600 --> 00:09:10,367
Τελευταία φορά είδατε
τον σύζυγό σας χθες το πρωί;
118
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
Για λίγο. Κατά τις οκτώ.
119
00:09:14,333 --> 00:09:16,599
Ο Άρτσι πήγαινε στη δουλειά.
120
00:09:16,967 --> 00:09:19,067
Ετοίμαζα τα κορίτσια για το σχολείο.
121
00:09:19,167 --> 00:09:21,200
Πώς σας φάνηκε;
122
00:09:22,567 --> 00:09:24,167
Φυσιολογικός.
123
00:09:24,667 --> 00:09:28,200
Δεν σκέφτηκα κάτι.
Ήταν αγχωμένος για το συνέδριο.
124
00:09:28,300 --> 00:09:31,899
-Για ποιο συνέδριο;
-Για την κλιματική αλλαγή.
125
00:09:32,467 --> 00:09:34,500
Στη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία.
126
00:09:34,600 --> 00:09:37,733
Είχα την εντύπωση
ότι επρόκειτο για τροχαίο.
127
00:09:37,833 --> 00:09:38,967
Δεν ισχύει;
128
00:09:39,067 --> 00:09:42,732
Στη φάση αυτή,
κρατάμε ανοιχτό μυαλό.
129
00:09:44,467 --> 00:09:46,067
Γεια σας. Τζορτζ Ράσλαντ.
130
00:09:46,167 --> 00:09:48,867
-Ανθυπαστυνόμος Γουόλς.
-Υπαστυνόμος Άρνολντ.
131
00:09:48,967 --> 00:09:50,333
Σιβόν.
132
00:09:50,433 --> 00:09:55,267
Ήρθα μόλις το άκουσα.
Λυπάμαι τόσο πολύ, γλυκιά μου.
133
00:09:55,467 --> 00:09:57,100
Τι θα πούμε στα κορίτσια;
134
00:09:57,200 --> 00:09:59,167
Θα το κάνουμε όλοι μαζί.
135
00:09:59,267 --> 00:10:03,100
Όταν θα είσαι έτοιμη,
θα στείλουμε το αμάξι στο σχολείο.
136
00:10:03,200 --> 00:10:07,899
Κυρία Ντρέιπερ, είχατε επαφή
με τον Άρτσι μέσα στη μέρα;
137
00:10:10,133 --> 00:10:11,867
Του στείλατε μήνυμα.
138
00:10:12,167 --> 00:10:14,166
Το απόγευμα.
139
00:10:16,733 --> 00:10:18,333
Ναι.
140
00:10:18,633 --> 00:10:21,432
Κι αργότερα προσπάθησα
να τον καλέσω.
141
00:10:29,500 --> 00:10:33,100
ΔΟΥΛΕΥΩ ΜΕΧΡΙ ΑΡΓΑ. ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ
ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΜΕ ΑΓΑΠΗ, Σ. ΦΙΛΙΑ.
142
00:10:33,200 --> 00:10:35,733
Είχατε σχέδια να βρεθείτε χθες βράδυ;
143
00:10:35,833 --> 00:10:38,600
-Είχαμε εισιτήρια για θέατρο.
-Για ποιο θέατρο;
144
00:10:38,700 --> 00:10:42,533
-Στο Κινγκς, στο Γουότερλοου.
-Δεν ανησυχήσατε όταν δεν ήρθε;
145
00:10:42,633 --> 00:10:45,033
Είναι η εβδομάδα του συνεδρίου.
146
00:10:45,200 --> 00:10:49,432
Όταν έκλεισα τα εισιτήρια,
δεν πολυπερίμενα να εμφανιστεί.
147
00:10:50,567 --> 00:10:52,300
Τι είδατε;
148
00:10:52,400 --> 00:10:55,733
Το "Έξι Πρόσωπα Ζητούν Συγγραφέα".
149
00:10:55,833 --> 00:10:57,333
Αφού τελείωσε;
150
00:10:57,433 --> 00:10:59,532
Γύρισα σπίτι.
151
00:11:00,100 --> 00:11:01,900
Έφτασα λίγο μετά τις 23:00.
152
00:11:02,000 --> 00:11:05,667
-Μπορεί να το επιβεβαιώσει κάποιος;
-Εγώ. Ήμουν εδώ.
153
00:11:05,767 --> 00:11:07,667
Πρόσεχα τα παιδιά.
154
00:11:07,767 --> 00:11:11,267
-Κυρία Ντρέιπερ, όταν γυρίσατε...
-Κύριοι αστυνομικοί...
155
00:11:11,367 --> 00:11:14,167
Μπορούμε να τελειώσουμε για τώρα;
156
00:11:14,267 --> 00:11:15,900
Χρειαζόμαστε χρόνο.
157
00:11:16,000 --> 00:11:19,066
-Έχουμε ερωτήσεις.
-Δεν το ζητώ.
158
00:11:19,300 --> 00:11:20,932
Ούτε εμείς.
159
00:11:21,667 --> 00:11:24,767
Όταν γυρίσατε σπίτι
και ο άνδρας σας δεν ήταν εδώ...
160
00:11:24,867 --> 00:11:26,367
πού νομίζατε ότι ήταν;
161
00:11:26,467 --> 00:11:28,532
Μπαμπά, δεν πειράζει.
162
00:11:28,967 --> 00:11:32,133
Περίμενα ότι θα
κοιμόταν στο γραφείο του.
163
00:11:32,233 --> 00:11:35,300
Το έκανε και πέρσι την
εβδομάδα του συνεδρίου.
164
00:11:35,400 --> 00:11:37,233
Και πρόπερσι.
165
00:11:37,733 --> 00:11:40,666
Κυρία Ράσλαντ, που ήσασταν χθες;
166
00:11:43,400 --> 00:11:44,767
Δούλευα από το σπίτι.
167
00:11:44,867 --> 00:11:48,833
Πήρα τα κορίτσια από το σχολείο,
γύρισα, μαγείρεψα...
168
00:11:48,933 --> 00:11:51,933
κι έμεινα μέχρι να επιστρέψει η Σιβόν.
169
00:11:52,033 --> 00:11:54,532
Και εσείς, κ. Ράσλαντ;
170
00:11:54,733 --> 00:11:57,299
-Ήμουν στο γραφείο.
-Μέχρι;
171
00:11:57,733 --> 00:12:00,300
Είχα συνάντηση με επενδυτές,
ώρα Νέας Υόρκης.
172
00:12:00,400 --> 00:12:03,300
Ήμουν εκεί
μέχρι τις 22:00 ή 22:15.
173
00:12:03,400 --> 00:12:04,867
Με γύρισε ο οδηγός μου.
174
00:12:04,967 --> 00:12:08,400
Αν θέλετε επιβεβαίωση, η βοηθός,
ο οδηγός, οι συνεργάτες...
175
00:12:08,500 --> 00:12:10,200
-Μπαμπά...
-Οι κάμερες...
176
00:12:10,300 --> 00:12:11,900
Ευχαριστούμε.
177
00:12:12,767 --> 00:12:14,433
Μήπως κανείς σας...
178
00:12:14,867 --> 00:12:17,233
αναγνωρίζει αυτό το αμάξι;
179
00:12:17,333 --> 00:12:18,523
Όχι.
180
00:12:18,624 --> 00:12:19,990
Όχι.
181
00:12:20,200 --> 00:12:23,233
Ανήκει στον κύριο Τέιμουρ Μπουκάρι.
182
00:12:23,333 --> 00:12:26,599
Εκεί βρήκαν το πτώμα του συζύγου σας.
183
00:12:26,800 --> 00:12:31,232
Αυτός ο άντρας,
ο κύριος Μπουκάρι ευθύνεται για...
184
00:12:32,867 --> 00:12:34,699
Για τον Άρτσι;
185
00:12:35,133 --> 00:12:38,699
Θα σας ενημερώνουμε για τις εξελίξεις.
186
00:12:45,133 --> 00:12:47,900
"Έξι Πρόσωπα Ζητούν Συγγραφέα".
187
00:12:48,000 --> 00:12:51,167
Το πιο δημοφιλές έργο
του Λουίτζι Πιραντέλλο.
188
00:12:51,267 --> 00:12:52,567
Παίζει ο Χίντλεστον.
189
00:12:52,667 --> 00:12:56,033
Ο Τζον έκλεισε εισιτήρια
για τον άλλο μήνα. Το 'χεις δει;
190
00:12:56,133 --> 00:12:59,367
Ο μπαμπάς μου μ' έσυρε
σε μια παραγωγή πριν χρόνια.
191
00:12:59,467 --> 00:13:01,833
-Να μου θυμίσεις το τέλος.
-Γιατί;
192
00:13:01,933 --> 00:13:05,799
Με πήρε ο ύπνος,
όπως στα περισσότερα θεατρικά.
193
00:13:33,433 --> 00:13:37,466
<i>Ο αριθμός που καλέσατε
δεν βρίσκεται πλέον σε λειτουργία.</i>
194
00:13:54,233 --> 00:13:57,933
Λοιπόν, πες μου για την
ακαδημαϊκή καριέρα που παράτησες.
195
00:13:58,033 --> 00:14:00,567
Ήταν πριν από έναν αιώνα.
196
00:14:00,667 --> 00:14:03,200
Το όνειρο ενός αφελή
μεταπτυχιακού φοιτητή.
197
00:14:03,300 --> 00:14:06,333
-Τι σπούδασες;
-Φιλοσοφία, στο Λονδίνο.
198
00:14:06,433 --> 00:14:10,466
-Πρώτος στην τάξη με άριστα.
-Κοίτα εδώ.
199
00:14:10,567 --> 00:14:12,167
Καλημέρα.
200
00:14:12,267 --> 00:14:14,266
-Εντάξει.
-Ευχαριστούμε.
201
00:14:15,200 --> 00:14:18,433
Θα ταίριαζες εδώ,
να περιπλανιέσαι στους διαδρόμους.
202
00:14:18,533 --> 00:14:21,600
-Τι συνέβη;
-Έχασα την πίστη μου.
203
00:14:21,700 --> 00:14:24,133
Έπεισα τον εαυτό μου ότι δεν μπορούσα.
204
00:14:24,233 --> 00:14:27,233
Η τελευταία φορά που
μ' εμπόδισε η δυσλεξία.
205
00:14:27,333 --> 00:14:30,267
Μακάρι να γύρναγα τον
χρόνο και να μου μιλούσα.
206
00:14:30,367 --> 00:14:33,067
Όλα πήγαν καλά
Βρήκες τον προορισμό σου.
207
00:14:33,167 --> 00:14:34,800
Ναι, δεν παραπονιέμαι.
208
00:14:34,900 --> 00:14:36,967
Αν γύρναγα πίσω, θα μου έλεγα...
209
00:14:37,067 --> 00:14:41,500
"Μην ανησυχείς, η Μπρόνα Ο' Ντόνελ
θα πάρει αυτό που της αξίζει".
210
00:14:41,867 --> 00:14:43,633
Νταής στη Β' Γυμνασίου.
211
00:14:43,733 --> 00:14:46,633
Άκουσα ότι τη συνέλαβαν. Ήταν καλή μέρα.
212
00:14:46,733 --> 00:14:49,018
Για τι τη συνέλαβαν;
213
00:14:49,118 --> 00:14:50,267
Για απάτη με επιδόματα.
214
00:14:55,900 --> 00:14:58,733
Ο καθηγητής Ντρέιπερ
πρόβαρε την ομιλία του.
215
00:14:58,833 --> 00:15:02,267
Είχε καλή διάθεση,
που μάλλον ήταν παράξενο.
216
00:15:02,367 --> 00:15:04,833
Τουλάχιστον όταν έπεται συνέδριο.
217
00:15:04,933 --> 00:15:07,067
Πέρσι, ήταν μέσα στο άγχος.
218
00:15:07,167 --> 00:15:08,633
Αλλά χθες...
219
00:15:08,733 --> 00:15:11,132
δεν ήταν καθόλου αγχωμένος.
220
00:15:11,600 --> 00:15:15,600
Μετά όταν γύρισα κατά τις τρεις, έλειπε.
221
00:15:15,700 --> 00:15:16,967
Ήταν ασυνήθιστο;
222
00:15:17,067 --> 00:15:20,100
Η σύζυγός του είπε ότι
έμενε αργά πριν τα συνέδρια.
223
00:15:20,200 --> 00:15:22,433
Υπέθεσα ότι πήγε σπίτι νωρίς.
224
00:15:22,533 --> 00:15:25,400
-Το θέμα της ομιλίας;
-Η διάβρωση των ακτών.
225
00:15:25,500 --> 00:15:28,800
-Τίποτα το αμφιλεγόμενο.
-Όχι.
226
00:15:28,900 --> 00:15:32,233
Δεχτήκατε αντιδράσεις ή απειλές;
227
00:15:32,333 --> 00:15:34,000
Όχι από όσο ξέρω.
228
00:15:34,600 --> 00:15:37,633
Κινδυνεύω;
Ως οργανώτρια του συνεδρίου;
229
00:15:37,733 --> 00:15:42,467
Υπό τις συνθήκες,
ίσως θα πρέπει να αναβληθεί.
230
00:15:47,467 --> 00:15:51,133
Σας απασχολούσε κάτι άλλο,
κυρία Πάρις;
231
00:15:53,133 --> 00:15:58,033
Την περασμένη εβδομάδα, την Πέμπτη,
μια γυναίκα ήρθε να δει τον Άρτι.
232
00:15:58,500 --> 00:16:01,266
Δεν θυμάμαι να την έχω ξαναδεί.
233
00:16:01,366 --> 00:16:03,598
Μετά ο Άρτσι φαινόταν...
234
00:16:03,733 --> 00:16:04,967
κάπως σοκαρισμένος.
235
00:16:05,067 --> 00:16:08,467
-Δεν ήταν η γυναίκα του;
-Η Σιβόν; Όχι.
236
00:16:08,567 --> 00:16:10,667
Η κυρία ήταν μεγαλύτερη.
237
00:16:12,000 --> 00:16:13,733
Την αναγνωρίζετε;
238
00:16:14,533 --> 00:16:16,800
Ναι, αυτή είναι.
239
00:16:21,433 --> 00:16:23,800
Τα κορίτσια είναι εδώ. Ας μην ταραχθούν.
240
00:16:23,900 --> 00:16:25,500
Φυσικά.
241
00:16:26,000 --> 00:16:29,300
Κυρία Ράσλαντ, επισκεφτήκατε
τον Άρτσι στη δουλειά;
242
00:16:29,400 --> 00:16:31,033
Ναι.
243
00:16:31,200 --> 00:16:33,833
-Υπήρχε λόγος;
-Περνούσα από εκεί.
244
00:16:33,933 --> 00:16:35,467
Σκέφτηκα να τον δω.
245
00:16:35,567 --> 00:16:39,133
-Η μάρτυρας υπονόησε...
-Η νεαρή που δουλεύει με τον Άρτσι;
246
00:16:39,233 --> 00:16:43,000
Αναφέρει ότι η επίσκεψη τάραξε τον Άρτσι.
247
00:16:43,100 --> 00:16:44,867
"Σοκαρισμένος" είπε.
248
00:16:45,200 --> 00:16:47,000
Δεν είναι αλήθεια.
249
00:16:47,300 --> 00:16:51,667
Πριν λίγο καιρό ο Άρτσι μού
εμπιστεύτηκε ότι ανησυχούσε...
250
00:16:51,767 --> 00:16:52,900
Για;
251
00:16:53,000 --> 00:16:55,267
Μην ταράξει μια γυναίκα στη δουλειά...
252
00:16:55,367 --> 00:16:57,400
η οποία είπε πως...
253
00:16:59,400 --> 00:17:01,233
Πώς το έθεσε,
254
00:17:02,733 --> 00:17:04,566
Του ήταν αφοσιωμένη.
255
00:17:07,433 --> 00:17:10,266
Μάλλον θέλει να αποσπάσει την προσοχή.
256
00:17:13,300 --> 00:17:15,733
Άρτσι Ντρέιπερ, 47 χρονών.
257
00:17:15,833 --> 00:17:19,600
Καθηγητής Κλιματικών Επιστημών
στη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία.
258
00:17:19,700 --> 00:17:21,767
Επισήμως στο Πανεπιστήμιο Ιμπίριαλ.
259
00:17:21,867 --> 00:17:23,467
Μένει στη Μάρσια Κρέσεντ.
260
00:17:23,567 --> 00:17:26,133
Παντρεμένος με τη Σιβόν,
πατρώνυμο Ράσλαντ.
261
00:17:26,233 --> 00:17:29,233
-Κόρη των Τζορτζ και Μίριαμ.
-Του ομίλου Ράσλαντ.
262
00:17:29,333 --> 00:17:30,900
Μια πολύπλευρη εταιρεία...
263
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
που ξεκίνησε
από "οικονομική εξόρυξη"
264
00:17:33,500 --> 00:17:36,067
διαλύοντας εταιρείες εκ θεμελίων.
265
00:17:36,167 --> 00:17:39,167
Ο Άρτσι και η Σιβόν έχουν
δυο κόρες, 12 και 14 ετών.
266
00:17:39,267 --> 00:17:41,000
Πηγαίνουν στο Κουίνς Χάουζ.
267
00:17:41,100 --> 00:17:43,333
Βρήκαμε κάτι στα κοινωνικά δίκτυα;
268
00:17:43,433 --> 00:17:47,800
Ο Άρτσι ήταν παθιασμένος ποδηλάτης.
Αφοσιωμένος οικογενειάρχης.
269
00:17:47,900 --> 00:17:52,499
Πολλές φωτογραφίες των κοριτσιών
και πολλές από σαλάτες και σμούθι.
270
00:17:52,700 --> 00:17:55,700
Κάμερα ασφαλείας
έξω από τη Γεωγραφική Εταιρεία...
271
00:17:55,800 --> 00:17:58,899
δείχνει τον Άρτσι
να φεύγει στις 14:41.
272
00:17:59,000 --> 00:18:02,067
Δεν έχουμε βρει το ποδήλατο,
την τσάντα ή το κράνος.
273
00:18:02,167 --> 00:18:03,833
-Οι γείτονες;
-Τίποτα.
274
00:18:03,933 --> 00:18:08,700
Κάμερες κυκλοφορίας είδαν το όχημα
στη Λάντμπροκ Γκρόουβ στις 15:50,
275
00:18:08,800 --> 00:18:11,733
αλλά δεν φαίνεται ο οδηγός.
276
00:18:13,033 --> 00:18:16,433
Γιατί δεν ανέφερε ο κος
Μπουκάρι ότι κλάπηκε το αμάξι;
277
00:18:16,533 --> 00:18:18,532
Πώς σας φάνηκε;
278
00:18:19,233 --> 00:18:20,833
Ασαφής.
279
00:18:20,933 --> 00:18:23,100
Η εταιρεία του κύριου Μπουκάρι...
280
00:18:23,200 --> 00:18:27,533
η "Μπουκάρι Σίστεμς", απασχολεί
50 άτομα με βάση το Νάιτσμπριτζ.
281
00:18:27,633 --> 00:18:30,933
Παρέχει λογισμικό ηλεκτρονικών
αγορών σε στοιχηματικές.
282
00:18:31,033 --> 00:18:35,033
Άρα, περιβαλλοντικός επιστήμονας
δολοφονείται πριν από ομιλία.
283
00:18:35,133 --> 00:18:39,299
Αυτό σκεφτόμαστε;
Κάποιος κατά της υπερθέρμανσης;
284
00:18:39,533 --> 00:18:41,666
Ποιος διάβασε την ομιλία;
285
00:18:42,033 --> 00:18:45,000
Είμαι στα μισά, δηλαδή... Είναι λίγο...
286
00:18:45,100 --> 00:18:47,366
-Δύσκολο;
-Βαρετό.
287
00:18:47,833 --> 00:18:50,367
-Τζες;
-Μου άρεσε.
288
00:18:50,467 --> 00:18:52,000
Είναι ενδιαφέροντα.
289
00:18:52,100 --> 00:18:56,632
Η διάβρωση των ακτών στο ΗΒ,
προτάσεις για βελτίωση.
290
00:18:57,000 --> 00:18:59,299
Συνετό. Τίποτα προκλητικό.
291
00:18:59,800 --> 00:19:02,967
Ταυτοποιήθηκαν τα
αποτυπώματα στο τιμόνι.
292
00:19:03,067 --> 00:19:04,832
Εντάξει.
293
00:19:27,167 --> 00:19:28,533
Υπαστυνόμος Άρνολντ.
294
00:19:28,633 --> 00:19:31,667
-Ανθυπαστυνόμος Γουόλς.
-Ο Φίνμπαρ Κάρτερ;
295
00:19:31,767 --> 00:19:34,167
-Δεν τον έχω ακουστά.
-Περίεργο.
296
00:19:34,267 --> 00:19:37,067
Γιατί είσαι ακριβώς ίδιος
με τον Φίνμπαρ Κάρτερ.
297
00:19:37,167 --> 00:19:40,932
Κλοπή. Κατοχή ναρκωτικών. Κλοπή.
298
00:19:41,133 --> 00:19:43,100
Παιχνιδάκι για σένα.
299
00:19:43,233 --> 00:19:45,766
Πρέπει να σου κάνουμε ερωτήσεις.
300
00:19:53,100 --> 00:19:55,200
Η μαμά σου δεν είναι εδώ;
301
00:19:55,300 --> 00:19:57,133
Περί τίνος πρόκειται;
302
00:19:57,400 --> 00:20:01,167
Πού ήσουν χθες το
απόγευμα και το βράδυ;
303
00:20:01,267 --> 00:20:03,300
Ήμουν εδώ όλη μέρα.
304
00:20:07,400 --> 00:20:09,632
Αναγνωρίζεις αυτό το όχημα;
305
00:20:10,733 --> 00:20:12,333
Όχι.
306
00:20:14,500 --> 00:20:16,867
Τι έκανες με το ποδήλατο;
307
00:20:18,067 --> 00:20:19,999
Σαν στο σπίτι σας.
308
00:20:20,100 --> 00:20:22,133
Υπάρχει τσάι, γάλα στο ψυγείο.
309
00:20:22,233 --> 00:20:26,033
Γιατί δεν μας λες πώς βρέθηκε
το πτώμα στο πορτμπαγκάζ;
310
00:20:28,733 --> 00:20:30,633
Όταν ψάξουμε το διαμέρισμα...
311
00:20:30,733 --> 00:20:34,199
θα βρούμε το ποδήλατο,
τα υπάρχοντα του θύματος;
312
00:20:34,733 --> 00:20:37,700
Και θα χρειαστεί
να ελέγξουμε τα ρούχα σου.
313
00:20:37,800 --> 00:20:40,199
Θα βρούμε αίμα;
314
00:20:42,233 --> 00:20:45,067
Δεν ξέρω τίποτα για κανένα πτώμα.
315
00:20:45,167 --> 00:20:47,233
Αλλά έκλεψες το αμάξι;
316
00:20:48,700 --> 00:20:52,732
-Να πάρει.
-Ωραία. Πες μας τι συνέβη.
317
00:20:53,700 --> 00:20:56,467
Τον ήξερες; Τον Άρτσι Ντρέιπερ;
318
00:20:57,400 --> 00:20:59,066
Τον νεκρό.
319
00:21:00,433 --> 00:21:03,167
-Δεν σκοτώσαμε κανένα.
-"Σκοτώσαμε"; Ποιος ήταν μαζί;
320
00:21:03,267 --> 00:21:05,800
Ήταν δική του ιδέα
να κλέψουμε αμάξι.
321
00:21:05,900 --> 00:21:08,433
-Απλώς πήγα μαζί.
-Όνομα.
322
00:21:09,167 --> 00:21:10,600
-Όνομα.
-Σταν.
323
00:21:10,700 --> 00:21:12,667
Πού θα βρούμε τον Σταν;
324
00:21:13,467 --> 00:21:15,467
Κοιμάται εδώ τελευταία.
325
00:21:15,567 --> 00:21:19,167
Δεν ξέρω πού είναι,
αλλά όταν γυρίσει θα σας καλέσω.
326
00:21:19,267 --> 00:21:21,533
Ευγενικό εκ μέρους σου.
327
00:21:21,633 --> 00:21:23,833
Ας συνεχίσουμε στο τμήμα.
328
00:21:23,933 --> 00:21:25,967
Ο Σταν πήρε το αμάξι.
329
00:21:26,067 --> 00:21:28,567
Ειλικρινά. Έμεινα πίσω.
330
00:21:28,667 --> 00:21:30,433
Το πρόβλημα είναι...
331
00:21:30,533 --> 00:21:33,699
ότι τα αποτυπώματά σου είναι στο τιμόνι.
332
00:21:41,033 --> 00:21:43,700
Πρέπει να πάρεις γάντια.
333
00:22:20,600 --> 00:22:23,366
ΠΟΔΗΛΑΤΟ;
334
00:22:29,200 --> 00:22:31,932
ΑΣΤΡΙΝΤ
335
00:22:44,633 --> 00:22:46,532
Έρχομαι.
336
00:22:51,967 --> 00:22:54,500
Σχεδόν 40 λίρες
από το Γουότερλου για εδώ.
337
00:22:54,600 --> 00:22:56,033
Σαράντα λίρες!
338
00:22:56,133 --> 00:22:58,700
Και το GPS του
μας έφερε από το Πικαντίλι...
339
00:22:58,800 --> 00:23:00,467
αποφεύγοντας την "κίνηση".
340
00:23:00,567 --> 00:23:03,300
Μας προσπερνούσαν οι πεζοί
και τα σαλιγκάρια.
341
00:23:03,400 --> 00:23:06,400
Αρνούνται
ότι τα συστήματα πλοήγησης...
342
00:23:06,500 --> 00:23:09,600
συνεργάζονται με τους
ταξιτζήδες για να μας κλέβουν.
343
00:23:09,700 --> 00:23:12,299
Με κοιτούσε λες και ήμουν τρελή.
344
00:23:12,667 --> 00:23:14,667
Πού είναι το τιρμπουσόν σου;
345
00:23:14,767 --> 00:23:15,967
Συγγνώμη.
346
00:23:16,067 --> 00:23:20,100
Ξόδεψες 40 λίρες για να δανειστείς
το τιρμπουσόν μου;
347
00:23:20,200 --> 00:23:22,867
Λοιπόν, έπρεπε
να είμαι στο θέατρο...
348
00:23:22,967 --> 00:23:25,433
αλλά επέλεξα επιστροφή χρημάτων...
349
00:23:25,533 --> 00:23:29,500
γιατί ο αντικαταστάτης
δεν πιάνει μία μπροστά στον Τομ.
350
00:23:29,600 --> 00:23:34,200
Ίσως πρέπει να το μετονομάσουν
"Έξι Πρόσωπα Ζητούν Πρωταγωνιστή".
351
00:23:34,300 --> 00:23:37,067
Γουότερλου.
Ήσουν στο θέατρο Κινγκς.
352
00:23:37,167 --> 00:23:38,767
Ναι. Ποτήρια;
353
00:23:38,867 --> 00:23:40,667
Όχι. Κάποια άλλη στιγμή.
354
00:23:40,767 --> 00:23:43,666
Έχω δουλειά.
355
00:23:44,100 --> 00:23:45,300
Ξενέρωτε.
356
00:23:45,400 --> 00:23:46,500
Εντάξει, λοιπόν.
357
00:23:46,600 --> 00:23:48,967
-Αύριο. Θα παραγγείλουμε.
-Ναι, κερνάω.
358
00:23:49,067 --> 00:23:50,933
Αυτή τη φορά στρώσε τραπέζι.
359
00:23:51,033 --> 00:23:53,800
Δεν θέλω να ξαναφάω στα γόνατα.
360
00:23:53,900 --> 00:23:55,832
Το τιρμπουσόν;
361
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
Ευχαριστώ.
362
00:24:32,100 --> 00:24:35,400
Θέλουμε να ξαναμιλήσουμε
για το απόγευμα της Τετάρτης
363
00:24:35,500 --> 00:24:37,566
και πού βρισκόσασταν.
364
00:24:39,467 --> 00:24:41,100
Προσπαθήστε να φάτε κάτι.
365
00:24:41,200 --> 00:24:44,532
Πήγατε στο θέατρο Κινγκς, σωστά;
366
00:24:44,800 --> 00:24:46,400
Σωστά.
367
00:24:46,667 --> 00:24:49,500
Για να δείτε
το "Έξι Πρόσωπα Ζητούν Συγγραφέα".
368
00:24:49,600 --> 00:24:51,567
Πώς ήταν ο κ. Χίντλεστον;
369
00:24:51,667 --> 00:24:53,267
Ήταν...
370
00:24:53,633 --> 00:24:54,700
Καλός.
371
00:24:54,800 --> 00:24:58,700
Αρρώστησε στην πρώτη πράξη
και η παράσταση ακυρώθηκε.
372
00:24:58,800 --> 00:25:01,699
Το θέατρο αποζημίωσε τους θεατές.
373
00:25:03,100 --> 00:25:06,599
Ήσασταν στο θέατρο
το βράδυ της Τετάρτης;
374
00:25:07,667 --> 00:25:09,133
Για λίγο.
375
00:25:09,233 --> 00:25:11,333
Τι εννοείτε "για λίγο";
376
00:25:11,433 --> 00:25:13,767
Περίμενα τον Άρτσι έξω.
377
00:25:13,867 --> 00:25:16,767
Αν και ήξερα ότι δεν θα έρθει.
378
00:25:17,333 --> 00:25:18,600
Αλλά...
379
00:25:18,700 --> 00:25:21,100
όταν άνοιξαν οι πόρτες δεν είχα όρεξη...
380
00:25:21,200 --> 00:25:24,332
οπότε δεν πήγα στην παράσταση.
381
00:25:24,667 --> 00:25:26,366
Πότε ήταν αυτό;
382
00:25:27,367 --> 00:25:28,667
Στις οκτώ.
383
00:25:28,767 --> 00:25:30,967
Και μετά πού πήγατε;
384
00:25:31,533 --> 00:25:34,667
Στο "Γουόρτσαϊντ Ιν", στο Μπίμπλικο.
385
00:25:34,867 --> 00:25:37,633
Ήπια μερικά ποτήρια
κρασί και πήρα ταξί.
386
00:25:37,733 --> 00:25:40,067
Γιατί δεν μας το είπατε αυτό;
387
00:25:40,167 --> 00:25:41,767
Με συγχωρείτε.
388
00:25:42,033 --> 00:25:43,666
Τζες;
389
00:25:43,767 --> 00:25:45,800
-Εντάξει.
-Λυπάμαι.
390
00:25:48,900 --> 00:25:51,167
Ξέρω πώς φαίνεται.
391
00:25:51,267 --> 00:25:52,667
Αλλά...
392
00:25:52,767 --> 00:25:55,500
Ήμουν σοκαρισμένη
και όντως πήγα στο θέατρο.
393
00:25:55,600 --> 00:25:58,067
Σκέφτηκα ότι ήταν πιο απλό
να πω αυτό.
394
00:25:58,167 --> 00:25:59,899
Να πείτε ψέματα;
395
00:26:04,433 --> 00:26:06,432
Μαξ.
396
00:26:09,133 --> 00:26:11,533
Ένας αστυνόμος συνέλαβε το άλλο αγόρι.
397
00:26:11,633 --> 00:26:14,032
-Τον φέρνει στο τμήμα.
-Τέλεια.
398
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
Σιβόν;
399
00:26:36,067 --> 00:26:39,299
Ήρθαν να κάνουν
μερικές παραπάνω ερωτήσεις.
400
00:26:40,533 --> 00:26:42,166
Είπες ψέματα;
401
00:26:42,933 --> 00:26:45,000
Δεν είναι ο τρόπος των Ράσλαντ;
402
00:26:45,100 --> 00:26:47,599
Ψέματα, ψέματα, ψέματα.
403
00:27:00,733 --> 00:27:03,367
Λοιπόν, ξέρουμε
ότι πριν δυο μέρες...
404
00:27:03,467 --> 00:27:07,800
εσύ και ο Φιν Κάρτερ κάνατε
βόλτα με κλεμμένο αμάξι.
405
00:27:11,500 --> 00:27:14,767
Τα ανακτήσαμε σε έρευνα
του σπιτιού του κ. Κάρτερ.
406
00:27:14,867 --> 00:27:18,800
Τα χρησιμοποιούν οι κλέφτες
για να κλωνοποιήσουν τα κλειδιά.
407
00:27:18,900 --> 00:27:21,267
Θα βρούμε τα αποτυπώματα σου;
408
00:27:22,867 --> 00:27:25,933
Απλώς καθυστερείς το αναπόφευκτο.
409
00:27:27,333 --> 00:27:30,367
Έχουμε το κινητό
και το λάπτοπ του φίλου σου.
410
00:27:30,467 --> 00:27:34,999
Θα βρούμε τον αριθμό σου,
το όνομά σου και πού μένεις.
411
00:27:36,233 --> 00:27:37,833
Μπράουν.
412
00:27:38,467 --> 00:27:40,100
Στάνλεϊ Μπράουν.
413
00:27:40,200 --> 00:27:42,933
-Διεύθυνση;
-Δεν έχω.
414
00:27:43,333 --> 00:27:46,066
Ήξερες ότι σε ψάχνει η αστυνομία;
415
00:27:46,267 --> 00:27:48,733
Καθόμαστε με τον μόνο έφηβο
στο Λονδίνο...
416
00:27:48,833 --> 00:27:51,466
που δεν έχει κινητό ή ταυτότητα;
417
00:27:54,367 --> 00:27:56,699
Εντάξει, Στάνλεϊ Μπράουν.
418
00:27:57,533 --> 00:28:00,333
Ίσως μπορείς να μας πεις πώς το πτώμα αυτό...
419
00:28:00,433 --> 00:28:04,132
βρέθηκε στο πορτμπαγκάζ
του κλεμμένου αυτοκινήτου.
420
00:28:05,000 --> 00:28:06,467
Ο Άρτσι Ντρέιπερ.
421
00:28:06,567 --> 00:28:08,267
Καθηγητής. Σύζυγος.
422
00:28:08,367 --> 00:28:12,466
Πατέρας δυο κοριτσιών.
Γυρνούσε με το ποδήλατο σπίτι.
423
00:28:12,900 --> 00:28:14,732
Τι συνέβη;
424
00:28:18,233 --> 00:28:20,799
Η πρόταση για το τηλέφωνο ισχύει.
425
00:28:21,467 --> 00:28:24,567
Κοίτα, αν φοβάσαι
ότι θα το μάθουν οι γονείς σου...
426
00:28:24,667 --> 00:28:27,066
σε διαβεβαιώνω, θα το μάθουν.
427
00:28:30,233 --> 00:28:32,266
Κοίτα με.
428
00:28:32,933 --> 00:28:34,533
Κοίτα με.
429
00:28:36,900 --> 00:28:38,733
Σταν.
430
00:28:44,133 --> 00:28:46,000
Σταματώ την ανάκριση.
431
00:28:46,100 --> 00:28:48,200
-Θα τον πάω κάτω.
-Όχι.
432
00:28:48,300 --> 00:28:50,633
Άσ' τον εδώ για λίγο.
433
00:28:51,167 --> 00:28:55,566
Άρνολντ και Γουόλς,
φεύγουν από το δωμάτιο στις 11:05.
434
00:29:06,167 --> 00:29:07,899
Τι συμβαίνει;
435
00:29:08,133 --> 00:29:10,667
Είναι ο μεγάλος γιος της Άσλι.
436
00:29:11,200 --> 00:29:12,433
Τι;
437
00:29:12,533 --> 00:29:15,167
Πριν τέσσερα πέντε χρόνια
τον γνώρισα στο νοσοκομείο.
438
00:29:15,267 --> 00:29:17,199
Έπαιζε στο κινητό της.
439
00:29:17,967 --> 00:29:19,900
Σίγουρα είναι αυτός.
440
00:29:54,233 --> 00:29:55,866
Γεια.
441
00:29:58,167 --> 00:30:00,033
Γεια και σ' εσένα.
442
00:30:03,367 --> 00:30:04,967
Χάθηκες;
443
00:30:05,700 --> 00:30:07,700
Δείχνεις χαμένος.
444
00:30:08,033 --> 00:30:10,433
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
445
00:30:11,600 --> 00:30:13,233
Ακούγεται δυσοίωνο.
446
00:30:14,000 --> 00:30:15,600
Τι έκανα;
447
00:30:17,733 --> 00:30:21,233
Είναι για το αμάξι
με το πτώμα στο πορτμπαγκάζ.
448
00:30:21,467 --> 00:30:24,332
Συγκεκριμένα
για αυτούς που το έκλεψαν.
449
00:30:27,700 --> 00:30:29,300
Συνέχισε.
450
00:30:32,367 --> 00:30:33,967
Ένας ήταν ο Σταν.
451
00:30:43,033 --> 00:30:45,933
-Ο δικός μου Σταν;
-Ναι.
452
00:31:07,333 --> 00:31:09,433
Θα κρυώσεις.
453
00:31:24,100 --> 00:31:27,600
Θέλω ένα διάλειμμα
από όλες τις ερωτήσεις.
454
00:31:31,000 --> 00:31:32,600
Σιβόν;
455
00:31:33,900 --> 00:31:35,900
Εγώ έχω μια ερώτηση.
456
00:32:02,833 --> 00:32:04,433
Ευχαριστώ.
457
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
Είσαι καλά;
458
00:32:44,800 --> 00:32:46,732
Ποιος ήταν;
459
00:32:47,433 --> 00:32:49,632
-Ο Φιν Κάρτερ;
-Ναι.
460
00:32:51,367 --> 00:32:53,033
Σ' αυτόν μένεις;
461
00:32:54,067 --> 00:32:57,032
-Νόμιζα ότι ήσουν στην Κέιτι.
-Χωρίσαμε.
462
00:32:57,767 --> 00:32:59,532
Κι άλλα ψέματα.
463
00:33:00,500 --> 00:33:02,067
-Σταν...
-Ξέρω.
464
00:33:02,167 --> 00:33:04,500
Ξέρεις; Τι ξέρεις;
465
00:33:07,300 --> 00:33:08,600
Πρέπει να είναι εδώ;
466
00:33:08,700 --> 00:33:11,066
Προσπαθεί να σε βοηθήσει.
467
00:33:13,233 --> 00:33:16,266
Δεν του είπες το όνομά σου. Γιατί;
468
00:33:17,733 --> 00:33:18,933
Σταν.
469
00:33:19,033 --> 00:33:20,433
Συγγνώμη.
470
00:33:20,533 --> 00:33:22,666
Συγγνώμη που σε ντροπιάζω.
471
00:33:24,367 --> 00:33:26,200
Δεν με ντροπιάζεις.
472
00:33:26,300 --> 00:33:28,233
Πότε το είπα αυτό;
473
00:33:28,333 --> 00:33:29,999
Ποτέ.
474
00:33:33,433 --> 00:33:35,867
Οι αδερφοί σου σε θαυμάζουν.
475
00:33:37,000 --> 00:33:39,033
Ξέρεις πόσο ο μπαμπάς σου κι εγώ...
476
00:33:39,133 --> 00:33:43,032
βασιζόμαστε σ' εσένα
για να είσαι καλό παράδειγμα.
477
00:33:46,667 --> 00:33:49,067
Και τώρα συμβαίνει αυτό;
478
00:33:50,033 --> 00:33:52,399
Δες μας. Καθόμαστε στο τμήμα;
479
00:33:52,500 --> 00:33:54,433
Τι είπα;
Χρησιμοποίησε το μυαλό σου.
480
00:33:54,533 --> 00:33:57,567
Μην ακολουθείς τύπους
σαν τον Φιν Κάρτερ.
481
00:33:57,667 --> 00:34:00,666
Συγγνώμη, μαμά.
482
00:34:01,167 --> 00:34:02,767
Όχι σ' εμένα.
483
00:34:07,433 --> 00:34:09,433
Λυπάμαι πραγματικά.
484
00:34:09,967 --> 00:34:11,899
Θα σας μιλήσω.
485
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
Ευχαριστώ.
486
00:34:19,633 --> 00:34:21,999
Εμείς θα μιλήσουμε αργότερα.
487
00:34:33,667 --> 00:34:36,532
Λυπάμαι γι' αυτό.
488
00:34:37,000 --> 00:34:38,766
Δεν είναι ιδανικό.
489
00:34:41,900 --> 00:34:43,500
Τι θα γίνει;
490
00:34:44,033 --> 00:34:45,067
Λοιπόν...
491
00:34:45,167 --> 00:34:48,432
Από τη μία θέλω
να μάθει τις συνέπειες.
492
00:34:49,067 --> 00:34:51,567
Ο Μπεν κι εγώ κάναμε
τον καλό-κακό μπάτσο.
493
00:34:51,667 --> 00:34:54,166
Δεν θέλω χάρες.
494
00:34:54,900 --> 00:34:57,767
Σύμφωνα με τους νόμους.
Χωρίς εξαιρέσεις.
495
00:34:57,867 --> 00:34:59,467
Το εννοώ.
496
00:35:01,833 --> 00:35:04,967
Ας δούμε τι θα μας πει
και συνεχίζουμε από εκεί.
497
00:35:05,067 --> 00:35:06,667
Εντάξει;
498
00:35:08,233 --> 00:35:10,066
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
499
00:35:17,900 --> 00:35:19,833
Δεν ξέρω κάτι για το πτώμα.
500
00:35:19,933 --> 00:35:22,600
Αλλά εσύ και ο κ. Κάρτερ ψάχνατε για αμάξια;
501
00:35:22,700 --> 00:35:24,200
Ήταν δική του ιδέα.
502
00:35:24,300 --> 00:35:27,600
Χρειαζόταν κάποιον
να κρατάει το σκάνερ στο αμάξι.
503
00:35:27,700 --> 00:35:30,867
-Ήταν δουλειά δύο ατόμων, είπε.
-Αλλά δεν δούλεψε;
504
00:35:30,967 --> 00:35:33,967
-Όχι.
-Πώς βρήκατε το κλειδί;
505
00:35:34,067 --> 00:35:35,733
Ο Φιν το πήρε.
506
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
Η μπροστινή πόρτα ήταν ανοιχτή.
Ήμουν στο αμάξι.
507
00:35:39,600 --> 00:35:41,999
Αυτό έκανε. Το πήρε.
508
00:35:42,267 --> 00:35:43,300
Πήγαμε μια βόλτα.
509
00:35:43,400 --> 00:35:45,567
Δεν κοίταξα στο πορτμπαγκάζ.
510
00:35:45,667 --> 00:35:47,432
Τι ώρα το κλέψατε;
511
00:35:47,867 --> 00:35:49,233
Κατά τις τέσσερις.
512
00:35:49,333 --> 00:35:53,267
-Πότε το παρατήσατε;
-Μια ώρα μετά. Το πολύ.
513
00:35:53,367 --> 00:35:56,733
Το αμάξι δεν ήταν φορτισμένο,
αλλά το πτώμα θα ήταν εκεί.
514
00:35:56,833 --> 00:35:58,467
Πρέπει να ήταν.
515
00:36:02,400 --> 00:36:05,300
Αν λέει την αλήθεια,
περιορίζει την ώρα θανάτου.
516
00:36:05,400 --> 00:36:07,367
Κάμερα κατέγραψε τον Άρτσι...
517
00:36:07,467 --> 00:36:10,300
να φεύγει από τη Γεωγραφική Εταιρεία
στις 14:41.
518
00:36:10,400 --> 00:36:13,700
Οι οδηγοί μας έκλεψαν
το αμάξι κατά τις 16:00.
519
00:36:13,800 --> 00:36:17,800
Το αρχείο κλήσεων του Άρτσι.
Αναπάντητες από τη Σιβόν.
520
00:36:17,900 --> 00:36:21,433
Και δύο ακόμα το επόμενο πρωί,
μεταξύ 7:00 και 8:00.
521
00:36:21,533 --> 00:36:24,000
Μπορεί η Σιβόν
να καλύπτει τα ίχνη της.
522
00:36:24,100 --> 00:36:27,333
-Κάποιο μήνυμα που ξεχωρίζει;
-Φαίνεται να ανησυχεί.
523
00:36:27,433 --> 00:36:31,467
Ρωτάει πού είναι,
αλλά τα μηνύματά της είναι σκέτα.
524
00:36:31,567 --> 00:36:32,933
Όλα πεζά.
525
00:36:33,033 --> 00:36:35,333
"Πάρε με όταν μπορέσεις". "Όλα καλά;"
526
00:36:35,433 --> 00:36:37,500
"Τι ώρα γυρίζεις;" Βιαστικά.
527
00:36:37,600 --> 00:36:38,967
Μάλιστα.
528
00:36:39,067 --> 00:36:42,500
Ο Σταν υποστηρίζει ότι ο
Μπουκάρι άφησε ανοιχτή την πόρτα.
529
00:36:42,600 --> 00:36:46,233
Γιατί; Κανείς δεν αφήνει
ανοιχτή την πόρτα στο Τσέλσι.
530
00:36:46,333 --> 00:36:48,667
Με άμεση πρόσβαση στα κλειδιά.
531
00:36:48,767 --> 00:36:51,300
Αν το πτώμα
ήταν ήδη στο πορτμπαγκάζ...
532
00:36:51,400 --> 00:36:55,033
Μπορούμε να συνδέσουμε
τον Ντρέιπερ με τον Μπουκάρι.
533
00:36:55,133 --> 00:36:58,600
Η Σήμανση έστειλε τα δεδομένα
από το σύστημα πλοήγησης.
534
00:36:58,700 --> 00:37:02,167
Σχεδίασα τις διαδρομές
τη μέρα που πέθανε ο Ντρέιπερ.
535
00:37:02,267 --> 00:37:04,733
Οι κλέφτες του αυτοκινήτου...
536
00:37:04,833 --> 00:37:07,433
οδηγούσαν κυκλικά στους
ίδιους τέσσερις δρόμους.
537
00:37:07,533 --> 00:37:11,400
Ο Τέιμουρ Μπουκάρι οδήγησε
προς και από τη θέση πάρκινγκ...
538
00:37:11,500 --> 00:37:12,800
στο γραφείο του στο Νάιτσμπριτζ.
539
00:37:12,900 --> 00:37:17,333
Σκρολάρισα το ιστορικό
των προορισμών του...
540
00:37:17,433 --> 00:37:20,867
και μία από τις διευθύνσεις
είναι στη Μάρσια Κρέσεντ.
541
00:37:20,967 --> 00:37:24,100
Εκεί μένουν οι Ντρέιπερ.
Ξέρουν τον Τέιμουρ Μπουκάρι.
542
00:37:24,200 --> 00:37:26,867
Τρεις διαδρομές τον τελευταίο μήνα.
543
00:37:26,967 --> 00:37:30,933
Το μήνυμα της Σιβόν στον Άρτσι
στις 14:30 τη μέρα που πέθανε.
544
00:37:31,033 --> 00:37:33,067
Δέκα λεπτά
πριν φύγει από τη δουλειά.
545
00:37:33,167 --> 00:37:36,600
"Α, δουλειά ως αργά. Ανυπομονώ
να σε δω. Με αγάπη, Σ. ΧΧ".
546
00:37:36,700 --> 00:37:40,567
Τα "φιλιά" δεν είναι στον χαρακτήρα της.
547
00:37:40,667 --> 00:37:42,932
"Τρώει βλαστούς και φύλλα".
548
00:37:43,533 --> 00:37:46,899
-Ποιος τρώει βλαστούς και φύλλα,
-Τα πάντα.
549
00:37:47,367 --> 00:37:50,900
-Τρώει τα πάντα;
-Όχι, τα πάντα τρώνε βλαστούς.
550
00:37:51,000 --> 00:37:52,467
Κατάλαβα.
551
00:37:52,567 --> 00:37:53,867
Έξυπνο.
552
00:37:53,967 --> 00:37:55,733
Ακριβώς. Η στίξη.
553
00:37:55,833 --> 00:37:59,432
Τι κι αν το "Α"
αναφέρεται στον Άρτσι;
554
00:38:01,467 --> 00:38:03,600
"Ο Άρτσι δουλεύει". Τελεία.
555
00:38:03,700 --> 00:38:05,633
"Μέχρι αργά". Τελεία.
556
00:38:05,733 --> 00:38:08,767
"Ανυπομονώ να σε δω". Τελεία.
557
00:38:08,867 --> 00:38:11,333
"Με αγάπη, Σ. Φιλιά".
558
00:38:11,433 --> 00:38:13,033
Ενημερώνει κάποιον.
559
00:38:13,133 --> 00:38:15,900
-Κατά λάθος πήγε στον Άρτσι.
-Συμβαίνει.
560
00:38:16,000 --> 00:38:18,400
Άρα, η Σιβόν θα το έστελνε...
561
00:38:18,500 --> 00:38:20,067
Στον Τέιμουρ Μπουκάρι.
562
00:38:20,167 --> 00:38:24,233
Εκεί πήγε. Στο σπίτι του
Τέιμουρ για να τους ξεμπροστιάσει.
563
00:38:24,900 --> 00:38:26,767
Πάμε να ρωτήσουμε.
564
00:38:40,133 --> 00:38:43,932
Μας είπατε ότι δεν ξέρατε
τον Τέιμουρ Μπουκάρι.
565
00:38:49,567 --> 00:38:53,200
Σύμφωνα με τα αρχεία τηλεφώνου,
χθες πήρατε τηλέφωνο...
566
00:38:53,300 --> 00:38:56,467
έναν αριθμό καταγεγραμμένο
στον Τέιμουρ Μπουκάρι.
567
00:38:56,567 --> 00:38:59,100
Ξέρουμε ότι έκανε
πολλαπλές διαδρομές...
568
00:38:59,200 --> 00:39:01,700
στο σπίτι σας στη Μάρσια Κρέσεντ.
569
00:39:02,400 --> 00:39:04,000
Άρα, τον ξέρετε.
570
00:39:06,667 --> 00:39:09,667
Έστελνα λουλούδια στον εαυτό μου.
571
00:39:11,933 --> 00:39:14,566
Για να ζηλέψει ο Άρτσι.
572
00:39:16,033 --> 00:39:20,099
Δεν το παρατήρησε ποτέ.
Ήταν κολλημένος με τη δουλειά.
573
00:39:21,167 --> 00:39:24,699
Τελευταία,
με το συνέδριο ήταν χειρότερα.
574
00:39:24,833 --> 00:39:28,332
Κλεισμένος στον εαυτό του.
Αγχωμένος όλη την ώρα.
575
00:39:29,633 --> 00:39:33,167
Μας είπατε ότι η τελευταία
φορά που είδατε τον Άρτσι...
576
00:39:33,267 --> 00:39:36,833
ήταν όταν έφυγε για δουλειά
την Τετάρτη πρωί. Είναι αλήθεια;
577
00:39:36,933 --> 00:39:39,667
Ναι. Δεν είπα ψέματα γι' αυτό.
578
00:39:40,000 --> 00:39:43,567
Μέσα στη μέρα ήσασταν
στα γραφεία του ομίλου Ράσλαντ;
579
00:39:43,667 --> 00:39:46,167
-Ναι.
-Ή ήσασταν με τον κ. Μπουκάρι;
580
00:39:46,267 --> 00:39:47,767
Όχι.
581
00:39:47,867 --> 00:39:50,033
Σχεδιάζατε να βρεθείτε.
582
00:39:50,367 --> 00:39:52,767
-Θα πηγαίνατε στο θέατρο μαζί.
-Ναι.
583
00:39:52,867 --> 00:39:55,800
Εκτός κι αν αγοράσατε
τα εισιτήρια για άλλοθι.
584
00:39:55,900 --> 00:39:57,500
Τι;
585
00:39:57,800 --> 00:39:59,533
-Όχι.
-Ελέγξαμε.
586
00:39:59,667 --> 00:40:02,867
Κανένας στο "Γουότερσαϊντ Ιν"
δεν σας είδε εκεί.
587
00:40:02,967 --> 00:40:07,199
Δεν φαίνεστε στα βίντεο ασφαλείας,
οπότε άλλο ένα ψέμα.
588
00:40:08,533 --> 00:40:14,633
Οπότε, συναντήσατε ή όχι τον κ. Μπουκάρι
τη μέρα που πέθανε ο άνδρας σας;
589
00:40:15,767 --> 00:40:17,832
Αργότερα τον συνάντησα.
590
00:40:27,933 --> 00:40:30,400
"Ο Άρτσι δουλεύει μέχρι αργά".
591
00:40:30,500 --> 00:40:32,167
"Ανυπομονώ να σε δω".
592
00:40:32,267 --> 00:40:33,867
"Με αγάπη Σ".
593
00:40:35,000 --> 00:40:38,432
Στείλατε κατά λάθος
το μήνυμα στον Άρτσι, σωστά;
594
00:40:42,433 --> 00:40:44,499
Σχεδίαζα...
595
00:40:45,167 --> 00:40:48,266
να συναντήσω τον
Τέιμουρ εκείνο το βράδυ.
596
00:40:49,867 --> 00:40:52,532
Αλλά περίμενα πολλή ώρα...
597
00:40:52,633 --> 00:40:54,766
και δεν εμφανίστηκε.
598
00:40:56,500 --> 00:40:58,400
Οπότε, πού πήγατε;
599
00:40:59,967 --> 00:41:01,700
Πήγα να τον βρω.
600
00:41:02,000 --> 00:41:03,999
Να δω τον Τέιμουρ.
601
00:41:05,167 --> 00:41:07,567
Γιατί ακυρώσατε
το συμβόλαιο κινητής...
602
00:41:07,667 --> 00:41:10,367
την επομένη του θανάτου
του Άρτσι Ντρέιπερ;
603
00:41:10,467 --> 00:41:12,400
Αυτό ψάχνετε; Το κινητό μου;
604
00:41:12,500 --> 00:41:15,333
Μας εξηγείτε πώς
γνωρίζετε τη Σιβόν Ντρέιπερ;
605
00:41:15,433 --> 00:41:16,500
Ποια;
606
00:41:16,600 --> 00:41:18,933
Πήγατε πολλές φορές στο σπίτι της.
607
00:41:19,133 --> 00:41:22,000
Δεν έχω ιδέα
για ποιο πράγμα μιλάτε.
608
00:41:22,100 --> 00:41:26,099
-Είδατε τον Ντρέιπερ την Τετάρτη;
-Όχι, γιατί να το έκανα;
609
00:41:28,967 --> 00:41:30,133
Όχι.
610
00:41:30,233 --> 00:41:33,699
-Θέλατε να ξεφορτωθείτε τον Άρτσι;
-Ουδέν σχόλιο.
611
00:41:35,067 --> 00:41:37,132
Αρχιφύλακα Λόμπαρντ;
612
00:41:37,767 --> 00:41:39,599
Με συγχωρείτε.
613
00:41:42,533 --> 00:41:46,800
Όταν κλάπηκε το αμάξι σας
ήταν ήδη το πτώμα στο πορτμπαγκάζ,
614
00:41:55,300 --> 00:41:57,466
-Αίμα;
-Ναι.
615
00:41:57,867 --> 00:41:59,800
Αρνήθηκε να μου μιλήσει.
616
00:41:59,900 --> 00:42:03,266
Μου είπε ότι ήταν κουρασμένος
και ζήτησε...
617
00:42:04,067 --> 00:42:07,032
Απαίτησε να φύγω.
618
00:42:09,300 --> 00:42:11,432
Πόση ώρα ήσασταν εκεί;
619
00:42:11,733 --> 00:42:13,999
Έφτασα στις 20:30.
620
00:42:14,300 --> 00:42:16,200
Για ένα λεπτό. Όχι παραπάνω.
621
00:42:16,300 --> 00:42:18,567
Ήταν το αμάξι του Τέιμουρ έξω;
622
00:42:18,667 --> 00:42:21,067
Όχι. Στην αρχή νόμιζα ότι έλειπε.
623
00:42:21,167 --> 00:42:24,499
-Ανέφερε τον Άρτσι;
-Όχι.
624
00:42:24,600 --> 00:42:26,533
Τι κάνατε αφού φύγατε;
625
00:42:27,333 --> 00:42:29,432
Έκανα βόλτα με το αμάξι.
626
00:42:30,833 --> 00:42:33,567
Κάθισα για λίγο στο αμάξι μου.
627
00:42:34,600 --> 00:42:37,633
Δεν ξέρω για πόση ώρα.
Ήμουν αναστατωμένη.
628
00:42:37,733 --> 00:42:40,467
Όταν ηρέμησα, γύρισα σπίτι.
629
00:42:41,867 --> 00:42:45,033
Δεν μπορούσα να σας το πω.
Καταλαβαίνετε.
630
00:42:45,133 --> 00:42:47,167
Πόσο καιρό τον ξέρετε;
631
00:42:48,500 --> 00:42:51,366
Από την αρχή της περσινής χρονιάς.
632
00:42:52,100 --> 00:42:54,732
Γνωριστήκαμε μέσω κοινών φίλων.
633
00:42:54,900 --> 00:42:58,433
Ήξερε ότι είμαι παντρεμένη.
Ήταν λίγη διασκέδαση.
634
00:42:58,533 --> 00:43:00,800
Και είχατε δεσμό από τότε;
635
00:43:00,900 --> 00:43:04,667
Όχι. Όταν το υποπτεύθηκε ο Άρτσι,
το έληξα.
636
00:43:07,000 --> 00:43:09,333
Πριν από έναν μήνα περίπου...
637
00:43:10,333 --> 00:43:12,300
ξαναπέτυχα τον Τέιμουρ.
638
00:43:12,400 --> 00:43:16,233
Όταν ο Άρτσι έλαβε το μήνυμα,
θα το κατάλαβε.
639
00:43:24,300 --> 00:43:27,067
Πιστεύετε ότι τον σκότωσε ο Τέιμουρ;
640
00:43:28,767 --> 00:43:31,933
Αν δεν έχετε άλλη εξήγηση
για το πώς το πτώμα του...
641
00:43:32,033 --> 00:43:34,600
κατέληξε στο αμάξι του εραστή σας.
642
00:43:40,100 --> 00:43:42,267
Ο Άρτσι ήρθε σπίτι μου.
643
00:43:43,733 --> 00:43:46,100
Την Τετάρτη μετά τις τρεις.
644
00:43:47,967 --> 00:43:49,567
Ήταν πιωμένος.
645
00:43:49,667 --> 00:43:51,767
Παραπατούσε.
646
00:43:52,600 --> 00:43:54,867
Παραμιλούσε. Φώναζε.
647
00:43:56,433 --> 00:43:57,500
Εξαγριωμένος.
648
00:43:57,600 --> 00:44:01,832
Ήθελα να καθίσουμε και
να συζητήσουμε σαν κύριοι.
649
00:44:02,167 --> 00:44:05,267
-Αβρό.
-Με έσπρωξε για να περάσει.
650
00:44:05,367 --> 00:44:08,966
Φώναζε τη Σιβόν
και του ζήτησα να φύγει.
651
00:44:09,133 --> 00:44:10,700
Αλλά δεν έφυγε.
652
00:44:10,800 --> 00:44:15,332
Τον έσπρωξα απαλά προς την πόρτα...
653
00:44:15,900 --> 00:44:19,767
Έριξε μια μπουνιά αλλά
παραήταν μεθυσμένος για να πετύχει.
654
00:44:19,867 --> 00:44:22,200
-Αντεπιτεθήκατε;
-Όχι.
655
00:44:22,767 --> 00:44:24,399
Δηλαδή, ναι.
656
00:44:27,600 --> 00:44:29,167
Τον έσπρωξα.
657
00:44:29,267 --> 00:44:33,133
Αλλά ήταν αντανακλαστικά.
Όχι με δύναμη.
658
00:44:33,233 --> 00:44:34,900
Καθόλου.
659
00:44:35,000 --> 00:44:37,767
Αλλά σκόνταψε μόνος του.
660
00:44:37,867 --> 00:44:40,533
Χτύπησε το κεφάλι στο τζάμι.
661
00:44:40,633 --> 00:44:43,267
Βρισκόταν στο πάτωμα μέσα στα αίματα.
662
00:44:43,367 --> 00:44:45,667
Γιατί δεν καλέσατε ασθενοφόρο;
663
00:44:47,100 --> 00:44:48,633
Νόμιζα ότι πέθανε.
664
00:44:48,733 --> 00:44:51,067
Κάνατε ότι κάθε λογικός άνθρωπος.
665
00:44:51,167 --> 00:44:54,033
Βάλατε έναν αναίσθητο άνθρωπο
στο πορτμπαγκάζ;
666
00:44:54,133 --> 00:44:57,033
Ήμουν πολύ πιεσμένος.
667
00:44:57,133 --> 00:44:59,633
Τον βάλατε στο πορτμπαγκάζ...
668
00:45:00,367 --> 00:45:02,000
και μπήκατε στο σπίτι.
669
00:45:02,100 --> 00:45:04,967
Όταν γύρισα, το αμάξι έλειπε.
670
00:45:07,867 --> 00:45:10,000
Ήταν ατύχημα.
671
00:45:11,533 --> 00:45:13,833
Ξέρω ότι έπρεπε
να πάρω την αστυνομία.
672
00:45:13,933 --> 00:45:16,433
Αλλά ήσασταν πιεσμένος.
673
00:45:20,300 --> 00:45:22,700
Δεν υπάρχουν
σημάδια εγκεφαλικής βλάβης.
674
00:45:22,800 --> 00:45:25,599
Μάλλον το χτύπημα δεν ήταν θανάσιμο.
675
00:45:25,800 --> 00:45:29,166
Καμία προϋπάρχουσα
πάθηση στο ιστορικό.
676
00:45:30,400 --> 00:45:34,400
Μπορείτε να δείτε εδώ
ότι το τραύμα είναι επιφανειακό.
677
00:45:34,500 --> 00:45:36,467
Βρήκα ίνες στους αεραγωγούς...
678
00:45:36,567 --> 00:45:40,233
που ταίριαζαν με το δείγμα
επένδυσης του πορτμπαγκάζ.
679
00:45:40,333 --> 00:45:43,899
-Ζούσε ακόμη στο πορτμπαγκάζ.
-Ναι.
680
00:45:45,733 --> 00:45:49,233
Η αιτία θανάτου φαίνεται
να είναι καρδιακή ανεπάρκεια.
681
00:45:49,333 --> 00:45:53,133
Οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου.
Έπαθε καρδιακή προσβολή;
682
00:45:53,233 --> 00:45:55,367
Θα πούμε ότι ήταν από φυσικά αίτια;
683
00:45:55,467 --> 00:45:57,433
Δεν έχει τίποτα φυσικό.
684
00:45:58,200 --> 00:46:01,500
Ήταν υγιής χωρίς ενδείξεις
καρδιακών προβλημάτων.
685
00:46:01,600 --> 00:46:05,600
Κατά τη γνώμη μου,
κάτι τεχνητό προκάλεσε το έμφραγμα.
686
00:46:05,700 --> 00:46:09,333
Θα ρωτήσω το τοξικολογικό
να δω τι πιστεύουν.
687
00:46:11,633 --> 00:46:13,966
Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο...
688
00:47:20,800 --> 00:47:23,600
Τα κορίτσια είναι πάνω,
βλέπουν τηλεόραση.
689
00:47:23,700 --> 00:47:25,133
Τι συνέβη;
690
00:47:25,233 --> 00:47:28,332
Νομίζουν ότι τον σκότωσε ο Τέιμουρ.
691
00:47:29,700 --> 00:47:31,566
Πώς συμβαίνει αυτό;
692
00:47:32,633 --> 00:47:35,732
-Πώς;
-Γλυκιά μου.
693
00:47:37,200 --> 00:47:39,600
Λυπάμαι πολύ.
694
00:48:01,799 --> 00:48:05,065
Όχι.
695
00:48:09,579 --> 00:48:11,490
Όχι.
696
00:48:13,179 --> 00:48:15,646
Όχι.
697
00:48:34,800 --> 00:48:37,100
Έπρεπε να έρθεις νωρίς σήμερα.
698
00:48:37,200 --> 00:48:39,933
Πλένεις τα ρούχα στο ποτάμι πια;
699
00:48:40,033 --> 00:48:43,733
Θα το έκαιγα στη θέση σου.
Μυρίζει σαν βρόμικες κάλτσες.
700
00:48:43,833 --> 00:48:46,767
Είναι από τα αγαπημένα μου πουκάμισα.
701
00:48:46,867 --> 00:48:49,499
Μου δίνεις το μπολ;
702
00:48:50,233 --> 00:48:52,767
Θα το αφήσω να μουλιάσει.
703
00:48:57,367 --> 00:48:59,267
"Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ". Τι είναι;
704
00:48:59,367 --> 00:49:00,400
Για τη δουλειά.
705
00:49:00,500 --> 00:49:03,967
Λογικό. Δεν είναι στο μπάτζετ σου.
706
00:49:07,833 --> 00:49:12,400
Είναι για τον νεκρό καθηγητή
που βρήκαν στο αμάξι;
707
00:49:12,500 --> 00:49:13,700
Ουδέν σχόλιο.
708
00:49:13,800 --> 00:49:15,333
Διάβασα στην εφημερίδα...
709
00:49:15,433 --> 00:49:18,000
ότι είναι ο γαμπρός του Τζορτζ Ράσλαντ.
710
00:49:18,100 --> 00:49:20,167
Θυμάσαι αυτό τον απαίσιο τύπο;
711
00:49:20,267 --> 00:49:22,767
Με θυμάται ο Ύποπτος Τζορτζ;
712
00:49:22,867 --> 00:49:25,433
-Αμφιβάλλω.
-Τον ρώτησες;
713
00:49:25,533 --> 00:49:28,100
-Παραδόξως, όχι.
-Γιατί;
714
00:49:28,200 --> 00:49:29,833
"Κύριε Ράσλαντ"...
715
00:49:29,933 --> 00:49:34,467
"θυμάστε τους οικολόγους διαδηλωτές
που έκαναν καθιστική διαμαρτυρία";
716
00:49:34,567 --> 00:49:37,600
"Μια τρελή ακτιβίστρια
αλυσοδέθηκε στο γραφείο"..
717
00:49:37,700 --> 00:49:40,100
"και τραγουδούσε
για τον Ύποπτο Τζορτζ;".
718
00:49:40,200 --> 00:49:44,467
-"Ήταν η θεία μου η Ολίβια".
-Όχι όταν το αναφέρεις έτσι.
719
00:49:45,367 --> 00:49:47,499
Πώς είναι η Άστριντ;
720
00:49:48,400 --> 00:49:49,400
Δεν ξέρω.
721
00:49:49,500 --> 00:49:54,199
Μαξ, ξέρω ότι δεν είστε μαζί
αλλά μπορείς να κρατάς επαφή.
722
00:49:59,500 --> 00:50:02,732
-Θα της στείλω μήνυμα.
-Δεκαέξι είσαι;
723
00:50:07,433 --> 00:50:09,000
"Γεια".
724
00:50:09,100 --> 00:50:11,566
"Δεν τα έχουμε πει καιρό".
725
00:50:11,833 --> 00:50:13,566
"Πώς είσαι";
726
00:50:14,300 --> 00:50:15,900
Το έστειλα.
727
00:50:16,633 --> 00:50:19,366
Το ωραιότερο έργο σου, Σαίξπηρ.
728
00:50:25,733 --> 00:50:28,332
"Γεια. Πρέπει να μιλήσουμε".
729
00:50:30,167 --> 00:50:34,800
-Μαξ, δεν ακούγεται πολύ καλό.
-Ευχαριστώ.
730
00:50:40,633 --> 00:50:44,211
Αλλάζει η εικόνα μας για το τι συνέβη,
731
00:50:45,933 --> 00:50:50,766
Η Άσλι λέει ότι το τραύμα
του Άρτσι δεν ήταν θανάσιμο.
732
00:50:50,900 --> 00:50:54,066
Στην πραγματικότητα πέθανε από έμφραγμα.
733
00:50:54,500 --> 00:50:57,667
Τι ή ποιος προκάλεσε το έμφραγμα;
734
00:50:59,033 --> 00:51:01,867
Ο Μπουκάρι λέει ότι ο
Άρτσι ήταν μεθυσμένος...
735
00:51:01,967 --> 00:51:05,667
αλλά δεν υπάρχουν ενδείξεις
αλκοόλ στο σύστημά του.
736
00:51:05,900 --> 00:51:11,766
Μήπως του έδωσε κάποιος κάτι
για να ηρεμήσει πριν το συνέδριο;
737
00:51:13,467 --> 00:51:17,200
Τι ξέρουμε για τη Ζόι Πάρις,
τη συνάδελφό του Άρτσι;
738
00:51:17,300 --> 00:51:20,867
Η Μίριαμ Ράσλαντ υπονόησε
ότι είχαν ερωτική σχέση.
739
00:51:20,967 --> 00:51:24,867
Ρωτήσαμε τη Ζόι
και το αρνήθηκε κατηγορηματικά.
740
00:51:26,000 --> 00:51:29,567
Ποιος κερδίζει οικονομικά
από τον θάνατό του Άρτσι;
741
00:51:29,667 --> 00:51:32,467
Κληρονόμος του είναι
η σύζυγός του, η Σιβόν.
742
00:51:32,567 --> 00:51:36,199
Είναι Ράσλαντ, δεν έχει
ανάγκη τη σύνταξη καθηγητή.
743
00:51:36,300 --> 00:51:39,133
Διαβάζω για τον όμιλο Ράσλαντ.
744
00:51:39,567 --> 00:51:42,633
Πριν τρία χρόνια,
προχώρησαν στην ανάπτυξη ακινήτων.
745
00:51:42,733 --> 00:51:45,700
Το πρώτο τους έργο,
το "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ"...
746
00:51:45,800 --> 00:51:47,633
εκατό διαμερίσματα, κατέρρευσε.
747
00:51:47,733 --> 00:51:50,199
-Όχι κυριολεκτικά.
-Όχι.
748
00:51:50,367 --> 00:51:53,133
Επιχειρούν για δεύτερη
φορά να το πετύχουν.
749
00:51:53,233 --> 00:51:56,433
Αυτή τη φορά με 300 διαμερίσματα.
750
00:51:56,533 --> 00:51:59,400
Το πιο φθηνό
πουλιέται πάνω από δύο εκατομμύρια.
751
00:51:59,500 --> 00:52:02,500
Σχεδόν μισό δισεκατομμύριο
Οι πλούσιοι πλουτίζουν.
752
00:52:02,600 --> 00:52:04,933
Θ' ανοίξω την έρευνα,
μήπως βρω κάτι.
753
00:52:05,033 --> 00:52:06,700
Μαξ, δες αυτό.
754
00:52:06,800 --> 00:52:10,167
Ανακτήσαμε τα περισσότερα
αντικείμενα του Ντρέιπερ...
755
00:52:10,267 --> 00:52:13,167
μαζί με ένα λάπτοπ
και ένα κράνος ποδηλασίας.
756
00:52:13,267 --> 00:52:14,633
Ωραία.
757
00:52:14,733 --> 00:52:19,167
Πωλήθηκαν από τον Φιν Κάρτερ.
Αλλά το ποδήλατο άφαντο.
758
00:52:20,233 --> 00:52:23,400
Δες τι μπορείς
να βρεις από την κάμερα.
759
00:52:27,500 --> 00:52:31,000
Είπατε ότι η συνάδελφος του Άρτσι
τού είχε αδυναμία.
760
00:52:31,100 --> 00:52:34,499
-Εκείνη το διαψεύδει.
-Αληθεύει;
761
00:52:34,967 --> 00:52:38,299
Ίσως υπερέβαλα λιγάκι.
762
00:52:39,867 --> 00:52:42,067
Ήμουν θυμωμένη.
763
00:52:42,167 --> 00:52:46,599
Και είπε ότι ήταν "σοκαρισμένος",
αφότου έφυγα.
764
00:52:47,267 --> 00:52:48,433
Τι γελοίο!
765
00:52:48,533 --> 00:52:51,367
Ξέρατε για τον δεσμό της Σιβόν;
766
00:52:51,467 --> 00:52:52,500
Ναι.
767
00:52:52,600 --> 00:52:54,200
Και δεν το εγκρίναμε.
768
00:52:54,300 --> 00:52:58,532
Ήταν ο πραγματικός λόγος
για την επίσκεψή σας στον Άρτσι;
769
00:52:59,867 --> 00:53:04,833
Το πρόβλημα με την κόρη μου
είναι πως πάντα ήταν ανήσυχη.
770
00:53:06,000 --> 00:53:09,866
Ξέρετε ότι με τον Άρτσι
γνωρίστηκαν σε μια συγκέντρωση;
771
00:53:10,300 --> 00:53:14,267
Αν υπήρχε διαμαρτυρία,
η κόρη μου θα ήταν εκεί.
772
00:53:15,333 --> 00:53:17,533
Είχαμε την εντύπωση...
773
00:53:17,633 --> 00:53:22,333
ότι ο Άρτσι έμαθε ότι ο δεσμός
συνεχιζόταν τη μέρα που πέθανε.
774
00:53:22,433 --> 00:53:24,933
Όχι, το έμαθε
την προηγούμενη εβδομάδα.
775
00:53:25,033 --> 00:53:28,632
Γι' αυτό έγινα ο μεσάζοντας.
776
00:53:28,967 --> 00:53:31,667
Ή "ανακατεύτηκα" όπως λέει ο Τζορτζ.
777
00:53:31,767 --> 00:53:35,633
Η οικογένειά σας δεν βοηθάει
αποκρύπτοντας πληροφορίες.
778
00:53:35,733 --> 00:53:39,667
Δεν ήθελα η κόρη μου
να μάθει για την επίσκεψη.
779
00:53:39,767 --> 00:53:44,266
Ή οι εγγονές μου να
ανακαλύψουν τον λόγο που έγινε.
780
00:53:45,200 --> 00:53:50,166
Με όσα συμβαίνουν, ας μη μάθουν
για την απιστία της μητέρας τους.
781
00:54:08,433 --> 00:54:10,967
-Πώς πάει;
-Έμαθα νέους δρόμους.
782
00:54:11,067 --> 00:54:15,067
Και μπορώ να βρίσω ποδηλάτες
σε οκτώ διαφορετικές γλώσσες.
783
00:54:15,167 --> 00:54:16,899
Τι είναι αυτό;
784
00:54:18,100 --> 00:54:21,633
Σπανάκι και σιταρόχορτο.
Είμαστε στην υγιεινή μας φάση.
785
00:54:21,733 --> 00:54:25,732
-Είναι όσο χάλια δείχνει;
-Σαν υγρό μαρούλι.
786
00:54:25,833 --> 00:54:28,232
Γιατί είστε σε υγιεινή φάση;
787
00:54:32,000 --> 00:54:35,233
Ξεκινάμε νέο κύκλο εξωσωματικών.
788
00:54:38,967 --> 00:54:40,600
Καλή επιτυχία.
789
00:54:40,700 --> 00:54:42,767
-Αυτό εύχονται;
-Ναι.
790
00:54:43,233 --> 00:54:45,667
Μάλλον. Ευχαριστώ.
791
00:54:46,433 --> 00:54:47,933
Θα αξίζει τον κόπο.
792
00:54:48,033 --> 00:54:49,799
Βαθιές ανάσες.
793
00:54:54,433 --> 00:54:56,666
Καλημέρα, Άρτσι.
794
00:54:57,333 --> 00:54:58,533
Καλημέρα, Ζόι.
795
00:54:58,633 --> 00:54:59,633
Ευχαριστώ.
796
00:54:59,733 --> 00:55:01,333
Τζες;
797
00:55:03,533 --> 00:55:07,033
Νομίζουμε ότι μπορεί να πείραξαν
κάτι που ήπιε ο Άρτσι;
798
00:55:07,133 --> 00:55:08,733
Ναι.
799
00:55:13,633 --> 00:55:16,566
Το πρωί της ημέρας του θανάτου.
800
00:55:17,133 --> 00:55:19,767
Καλημέρα, Άρτσι.
801
00:55:19,900 --> 00:55:21,500
Καλημέρα, Ζόι.
802
00:55:21,600 --> 00:55:22,800
Ευχαριστώ.
803
00:55:22,900 --> 00:55:27,166
Σε κλίμακα που το ένα είναι "Μμμ",
και το δέκα "Βοήθεια"...
804
00:55:46,967 --> 00:55:48,556
Το βρήκα στο γραφείο του.
805
00:55:48,733 --> 00:55:51,400
Μίλησα στο Ανθρώπινο Δυναμικό.
Θα σου αρέσει.
806
00:55:51,500 --> 00:55:54,567
Πέρσι τον Αύγουστο,
η Ζόι Πάρις έκανε καταγγελία...
807
00:55:54,667 --> 00:55:56,367
για τον Άρτσι Ντρέιπερ.
808
00:55:56,467 --> 00:55:58,466
-Σοβαρά;
-Ναι.
809
00:56:01,233 --> 00:56:02,899
Καφές;
810
00:56:04,100 --> 00:56:06,999
Καφές τεσσάρων ημερών από τη μυρωδιά.
811
00:57:55,600 --> 00:57:57,467
Λέιλα.
812
00:58:02,800 --> 00:58:05,499
Το υλικό από το κράνος ποδηλασίας.
813
00:58:05,600 --> 00:58:08,367
Από την Τετάρτη,
τη μέρα που πέθανε.
814
00:58:08,467 --> 00:58:09,933
Άρτσι.
815
00:58:10,033 --> 00:58:12,167
Σοβαρολογούσες χθες βράδυ;
816
00:58:12,600 --> 00:58:14,033
Ναι.
817
00:58:14,133 --> 00:58:15,799
Ίσως.
818
00:58:16,033 --> 00:58:17,733
Γιατί;
819
00:58:18,167 --> 00:58:20,867
Γιατί δεν θα ήταν απλώς βιαστικό...
820
00:58:20,967 --> 00:58:23,123
Θα υπάρξουν συνέπειες.
821
00:58:23,517 --> 00:58:25,400
Ο πατέρας μου θα μας κατέστρεφε.
822
00:58:25,500 --> 00:58:27,366
Τι εννοεί μ' αυτό;
823
00:58:29,000 --> 00:58:33,167
Ξέρεις ότι δεν θα έκανα ποτέ
κάτι για να βλάψω την οικογένεια.
824
00:58:54,533 --> 00:58:58,132
Φαντάσου να ξυπνάς
κάθε πρωί μ' αυτή τη θέα.
825
00:58:59,100 --> 00:59:01,262
Θα είναι θερμοκήπιο το καλοκαίρι.
826
00:59:01,362 --> 00:59:04,267
Θα αγόραζα ανεμιστήρες. Θ' άντεχα.
827
00:59:05,933 --> 00:59:08,366
Συγγνώμη για την αναμονή.
828
00:59:09,267 --> 00:59:12,199
Ξαφνιαστήκαμε
που γυρίσατε στη δουλειά.
829
00:59:13,633 --> 00:59:15,333
Τι σας φέρνει εδώ;
830
00:59:15,433 --> 00:59:19,599
Βρήκαμε την κάμερα
από το ποδηλατικό κράνος του Άρτσι.
831
00:59:20,200 --> 00:59:23,600
Τράβηξε τη συζήτηση
που είχατε την Τετάρτη το πρωί.
832
00:59:23,700 --> 00:59:27,867
Αν πάμε κάπου πιο ιδιωτικά,
θα τη βάλουμε να τη δείτε.
833
00:59:28,733 --> 00:59:30,566
Δεν χρειάζεται.
834
00:59:32,033 --> 00:59:33,766
Θυμάμαι.
835
00:59:35,533 --> 00:59:41,067
Στο βίντεο αναφέρεστε σε μια συζήτηση που
είχατε με τον Άρτσι προηγούμενο βράδυ.
836
00:59:41,167 --> 00:59:45,599
"Άρτσι, σοβαρολογούσες χθες";
Τι εννοούσατε;
837
00:59:46,067 --> 00:59:47,567
Δεν ήταν τίποτα.
838
00:59:47,667 --> 00:59:51,000
Είχαμε μια μικρή διαφωνία
με τον πατέρα μου.
839
00:59:51,333 --> 00:59:53,466
Για την πολεοδομία.
840
00:59:53,833 --> 00:59:56,433
Το παρατράβηξα.
Ήθελα παραπάνω πράσινο.
841
00:59:56,533 --> 00:59:58,667
Ο μπαμπάς διαφωνούσε.
842
00:59:58,767 --> 01:00:02,966
Την Τρίτη το βράδυ
ξέσπασα πίνοντας ένα ποτήρι κρασί.
843
01:00:03,300 --> 01:00:05,767
Είπα στον Άρτσι πώς ένιωθα.
844
01:00:05,867 --> 01:00:08,333
Τι σκεφτόταν ο Άρτσι να κάνει;
845
01:00:08,433 --> 01:00:11,099
Να το αναφέρει στην ομιλία του.
846
01:00:13,300 --> 01:00:15,033
Γελάσαμε.
847
01:00:15,133 --> 01:00:17,833
Φανταζόμασταν πώς θα
αντιδρούσε ο πατέρας μου.
848
01:00:17,933 --> 01:00:19,799
Πώς θα αντιδρούσε;
849
01:00:20,200 --> 01:00:23,699
-Κοιτάξτε...
-Φοβάστε ότι θα σας αποκληρώσει;
850
01:00:25,333 --> 01:00:26,833
Ήταν ένα αστείο.
851
01:00:26,933 --> 01:00:28,967
Στο βίντεο δεν γελούσατε.
852
01:00:29,067 --> 01:00:31,533
Ήταν ένα πρωί
μετά από την παράνοια.
853
01:00:31,633 --> 01:00:34,300
-Φοβόμουν.
-Τον πατέρα σας;
854
01:00:34,400 --> 01:00:38,366
Όχι. Και νόμιζα
ότι ο Τέιμουρ ομολόγησε.
855
01:00:39,133 --> 01:00:43,732
Μας φαίνεται ότι η αλήθεια είναι
προαιρετική για την οικογένεια σας.
856
01:00:45,633 --> 01:00:47,599
Για εμάς δεν είναι.
857
01:01:42,267 --> 01:01:44,033
Η Άσλι έστειλε αποτελέσματα.
858
01:01:44,133 --> 01:01:47,633
Η νεφρική ιστολογία
δείχνει ίχνη διγοξίνης...
859
01:01:47,733 --> 01:01:51,067
στο έντερο
και την ουροδόχο κύστη.
860
01:01:51,167 --> 01:01:53,333
Αναθεώρησε την αιτία θανάτου.
861
01:01:53,433 --> 01:01:55,533
Καρδιακό έμφραγμα από δηλητηρίαση.
862
01:01:55,733 --> 01:01:56,733
Διγοξίνη.
863
01:01:56,900 --> 01:01:59,500
Από τη δακτυλίτιδα.
Ανήκει στα γαρύφαλλα.
864
01:01:59,600 --> 01:02:03,033
Βρίσκεται σε καρδιακούς γλυκοζίτες.
Φάρμακα καρδιάς.
865
01:02:03,133 --> 01:02:06,333
Σύμφωνα με το ιστορικό του,
δεν του τα έχουν γράψει.
866
01:02:06,433 --> 01:02:10,900
Η αναφορά μιλάει για ίχνη διγοξίνης
στο περιεχόμενο του θερμός του.
867
01:02:13,333 --> 01:02:16,366
Κάποιος πείραξε τον καφέ του.
868
01:02:25,167 --> 01:02:27,832
Ευχαριστούμε που ήρθατε, κα Πάρις.
869
01:02:30,133 --> 01:02:32,433
Θέλαμε να σας ρωτήσουμε γι' αυτό.
870
01:02:32,533 --> 01:02:34,567
Καλημέρα, Άρτσι.
871
01:02:35,333 --> 01:02:36,667
Καλημέρα, Ζόι.
872
01:02:36,767 --> 01:02:40,867
Βίντεο από την κάμερα
στο κράνος του Άρτσι.
873
01:02:43,500 --> 01:02:46,333
Βρήκαμε το θερμός στο γραφείο του.
874
01:02:48,400 --> 01:02:49,800
Τέλεια.
875
01:02:49,900 --> 01:02:51,667
Η ανάλυση του περιεχομένου...
876
01:02:51,767 --> 01:02:55,933
φανέρωσε καφέ με ίχνη δηλητηρίου,
που ονομάζεται διγοξίνη.
877
01:02:56,033 --> 01:02:59,932
Υπήρξε καθόλου ένταση ανάμεσα σας;
878
01:03:01,767 --> 01:03:02,867
Τι υπονοείτε;
879
01:03:02,967 --> 01:03:07,333
Το προηγούμενο Αύγουστο
υποβάλλατε καταγγελία.
880
01:03:09,467 --> 01:03:13,367
-Για ποιο θέμα ήταν;
-Ήταν αβάσιμο.
881
01:03:14,100 --> 01:03:15,967
Τον κατηγόρησα για λογοκλοπή.
882
01:03:16,067 --> 01:03:19,633
-Εκεί θα είναι θανάσιμο αμάρτημα.
-Είναι.
883
01:03:21,567 --> 01:03:23,733
Ο Άρτσι δημοσίευσε ένα άρθρο.
884
01:03:23,833 --> 01:03:26,833
Θεώρησα ότι χρησιμοποίησε έρευνά μου.
885
01:03:26,933 --> 01:03:30,833
Έγραψα στην επιτροπή δεοντολογίας,
αλλά μετά απέσυρα την καταγγελία.
886
01:03:30,933 --> 01:03:32,600
-Γιατί;
-Έκανα λάθος.
887
01:03:32,700 --> 01:03:34,467
-Σας πίεσαν;
-Όχι.
888
01:03:36,567 --> 01:03:38,299
Δηλαδή...
889
01:03:38,467 --> 01:03:42,967
Ο Άρτσι εξοργίστηκε. Ήταν λάθος μου.
890
01:03:44,200 --> 01:03:48,633
Υπήρχαν ομοιότητες στις έρευνες.
Τίποτα παραπάνω.
891
01:03:49,500 --> 01:03:52,466
Ζήτησα συγγνώμη
και απέσυρα την καταγγελία.
892
01:03:53,867 --> 01:03:55,500
Τελείωσε όντως;
893
01:03:55,600 --> 01:03:57,200
Ναι.
894
01:03:58,733 --> 01:04:00,633
Ένιωσα απαίσια.
895
01:04:02,467 --> 01:04:05,133
Αμφισβήτησα την ακεραιότητά του.
896
01:04:05,233 --> 01:04:07,699
Αυτό ήταν το θανάσιμο αμάρτημα.
897
01:04:15,100 --> 01:04:19,567
Λέιλα, έχω παραδώσει
την υπόθεση Ντρέιπερ πλέον.
898
01:04:19,900 --> 01:04:23,400
Το ξέρω. Ήθελα να δω αν είσαι καλά.
899
01:04:24,700 --> 01:04:26,267
Καλά είμαι.
900
01:04:26,367 --> 01:04:30,033
Δουλεύω σε τρεις υποθέσεις
αυτή τη στιγμή, οπότε...
901
01:04:34,267 --> 01:04:36,200
Θα μείνεις;
902
01:04:36,300 --> 01:04:37,900
Ναι.
903
01:04:40,400 --> 01:04:44,133
Εκτιμώ ό, τι κάνατε με τον Μαξ.
904
01:04:44,233 --> 01:04:47,633
Τελικά ο Σταν
δεν ήταν πολύ χρήσιμος.
905
01:04:47,933 --> 01:04:50,967
Βάσει νόμου,
τον αφήσαμε με προειδοποίηση.
906
01:04:56,567 --> 01:04:58,466
Φίλε.
907
01:04:59,600 --> 01:05:02,399
-Τι εβδομάδα!
-Έφηβοι.
908
01:05:03,733 --> 01:05:05,699
Γνώρισες τη δική σου;
909
01:05:06,000 --> 01:05:08,132
Αυτό το Σαββατοκύριακο.
910
01:05:11,700 --> 01:05:13,532
Θα επιβιώσεις.
911
01:05:13,967 --> 01:05:17,066
Σε κανέναν κόσμο
δεν θα είναι εύκολο.
912
01:05:17,467 --> 01:05:21,766
Με τον Μπεν έχουμε τέσσερα αγόρια
και δεν ήμασταν έτοιμοι.
913
01:05:26,300 --> 01:05:28,000
Θα πάει καλά.
914
01:05:44,667 --> 01:05:47,600
Θυμάμαι τις νυχτερινές μας βόλτες.
915
01:05:48,367 --> 01:05:50,367
Αυτές που σε τράβαγα;
916
01:05:51,300 --> 01:05:55,966
Η αγαπημένη μου ήταν η ξενάγηση
στα καπάκια των καρβουναριών.
917
01:05:56,200 --> 01:05:57,600
Έλα. Πες μου γι' αυτό.
918
01:05:57,700 --> 01:06:00,499
Είναι ένα "Χέιγουορντ" του 1906.
919
01:06:02,800 --> 01:06:05,233
Δεν ξέρω αν τα βγάζεις από το μυαλό σου.
920
01:06:05,333 --> 01:06:08,199
Μπορούμε να γυρίσουμε
και να ελέγξουμε.
921
01:06:08,900 --> 01:06:11,332
Θα σε πιστέψω.
922
01:06:11,800 --> 01:06:13,832
Ποια είναι τα νέα;
923
01:06:15,100 --> 01:06:16,732
Ναι.
924
01:06:18,200 --> 01:06:20,166
Παράτησα την γκαλερί.
925
01:06:21,000 --> 01:06:23,233
Να σου ευχηθώ συγχαρητήρια;
926
01:06:23,333 --> 01:06:27,699
-Αποσύρεσαι μετά από μεγάλη πώληση;
-Μακάρι.
927
01:06:27,967 --> 01:06:30,699
Υπέγραψα ήδη συμβόλαιο με άλλη.
928
01:06:30,833 --> 01:06:33,566
-Πιο μικρή;
-Στη Λειψία.
929
01:06:34,567 --> 01:06:36,167
Είναι στη Λειψία.
930
01:06:36,500 --> 01:06:38,299
Γυρίζω σπίτι.
931
01:06:43,100 --> 01:06:46,132
Το σκεφτόμουν εδώ λίγο καιρό.
932
01:06:47,133 --> 01:06:49,200
Η μαμά μου δεν θα ζει για πάντα.
933
01:06:49,300 --> 01:06:50,867
Και...
934
01:06:50,967 --> 01:06:53,032
Δεν υπάρχει κάτι εδώ.
935
01:06:55,400 --> 01:06:58,933
Υπάρχει μια έκφραση γι' αυτό.
936
01:06:59,033 --> 01:07:01,366
"Συνειδητή απεμπλοκή".
937
01:07:02,833 --> 01:07:05,232
Ή ασυνείδητη απεμπλοκή;
938
01:07:05,567 --> 01:07:08,232
Μία από αυτές θα είναι παράνομη.
939
01:07:09,333 --> 01:07:10,933
Πότε φεύγεις;
940
01:07:11,100 --> 01:07:14,599
-Την άλλη βδομάδα.
-Την άλλη βδομάδα;
941
01:07:15,233 --> 01:07:17,732
Αν σήκωνες το τηλέφωνο...
942
01:07:22,600 --> 01:07:24,000
Άρα εδώ...
943
01:07:24,100 --> 01:07:25,800
λέμε αντίο.
944
01:07:25,900 --> 01:07:27,766
Ναι, για τώρα.
945
01:07:28,100 --> 01:07:30,799
Είσαι ακόμη η εγγύτερη συγγενής μου.
946
01:07:33,967 --> 01:07:35,932
Θα τα πούμε.
947
01:07:38,300 --> 01:07:40,232
Καλό ταξίδι, Άστριντ.
948
01:07:47,767 --> 01:07:51,167
"Γούντοροου & Σία
Κλειδώνει αυτόματα.
949
01:07:53,433 --> 01:07:55,566
Πώς το κάνεις αυτό;
950
01:08:21,100 --> 01:08:22,833
Μαξ, δες αυτό.
951
01:08:24,600 --> 01:08:27,367
Σε συνέντευξη
του Ιανουαρίου του 2022...
952
01:08:27,467 --> 01:08:31,899
ο Τζορτζ Ράσλαντ χαρακτηρίζει
το "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ" έργο ζωής.
953
01:08:32,267 --> 01:08:34,300
Το επόμενο θα πόνεσε.
954
01:08:34,400 --> 01:08:37,300
Η αιτία της κατάρρευσής
του λίγους μήνες μετά...
955
01:08:37,400 --> 01:08:40,266
ήταν μια περιβαλλοντική εκτίμηση.
956
01:08:40,800 --> 01:08:43,099
Μάντεψε ποιος την έγραψε.
957
01:08:43,533 --> 01:08:45,232
Όχι ο Άρτσι.
958
01:08:48,100 --> 01:08:50,600
Μάλλον υπήρχε έχθρα μεταξύ τους.
959
01:08:50,700 --> 01:08:53,899
Τρία χρόνια οικογενειακών
συγκεντρώσεων.
960
01:08:54,133 --> 01:08:55,967
Η αδικία να τον καίει.
961
01:08:56,067 --> 01:08:58,867
Τρία χρόνια σχεδίαζε
να τον ξεφορτωθεί.
962
01:09:02,267 --> 01:09:05,732
Ας τους ζητήσουμε να μιλήσουμε.
Ανεπίσημα.
963
01:09:06,300 --> 01:09:08,967
Δεν θέλω να κρυφτεί
πίσω από δικηγόρους.
964
01:09:09,067 --> 01:09:11,099
Μια φιλική κουβεντούλα.
965
01:09:11,500 --> 01:09:13,566
Μπορώ να το κάνω.
966
01:09:25,967 --> 01:09:28,733
Ερευνούμε κάποιες
επιχειρηματικές συναλλαγές.
967
01:09:28,833 --> 01:09:31,400
Συγκεκριμένα πριν τρία χρόνια.
968
01:09:31,500 --> 01:09:34,867
Στην πρώτη προσέγγισή σας
για το "Ράσλαντ Ρίβερσαϊντ".
969
01:09:34,967 --> 01:09:38,766
Πρέπει να ξαναθυμηθούμε
αυτή την απαίσια εποχή;
970
01:09:39,333 --> 01:09:41,400
Γιατί αναβάλατε το έργο;
971
01:09:41,500 --> 01:09:43,967
Χρειαζόμασταν νέους επενδυτές.
972
01:09:44,067 --> 01:09:46,767
Οι προηγούμενοι έφυγαν
έναν μήνα πριν ξεκινήσετε.
973
01:09:46,867 --> 01:09:48,233
Σωστά.
974
01:09:48,333 --> 01:09:51,567
Κυρία Ράσλαντ,
δουλεύατε ως δικηγόρος τότε.
975
01:09:51,667 --> 01:09:55,700
Ήμουν νομική σύμβουλος
για τον όμιλο Ράσλαντ.
976
01:09:55,933 --> 01:09:57,467
Μετά την κατάρρευση της συμφωνίας...
977
01:09:57,567 --> 01:10:01,533
η εταιρεία είχε δάνεια
σχεδόν 50 εκατ λιρών.
978
01:10:01,633 --> 01:10:05,800
-Για την ακρίβεια, 46 εκατομμύρια.
-Είχαμε μεγάλα χρέη.
979
01:10:05,900 --> 01:10:08,500
Για να καταβάλετε
τους τόκους των χρεών...
980
01:10:08,600 --> 01:10:11,100
βάλατε υποθήκη
αυτό το σπίτι το 2022.
981
01:10:11,200 --> 01:10:14,500
Και το σπίτι της κόρης
σας έξι μήνες μετά.
982
01:10:14,600 --> 01:10:16,600
Ίσως έτσι φαίνεται απ' έξω.
983
01:10:16,700 --> 01:10:18,766
Πώς διαφέρει από μέσα;
984
01:10:23,267 --> 01:10:26,333
Διεξήγατε εκτίμηση
περιβαλλοντικών επιπτώσεων...
985
01:10:26,433 --> 01:10:28,267
στα αρχικά σχέδια ανάπτυξης.
986
01:10:28,367 --> 01:10:29,833
Συνήθης πρακτική.
987
01:10:29,933 --> 01:10:32,100
Τη διεξήγε ο γαμπρός σας.
988
01:10:32,200 --> 01:10:33,633
Ο Άρτσι, ναι.
989
01:10:33,733 --> 01:10:37,600
Η αναφορά του ήταν κολακευτική
για το διοξείδιο του άνθρακα...
990
01:10:37,700 --> 01:10:40,667
για τους πράσινους χώρους,
τις επιχορηγήσεις...
991
01:10:40,767 --> 01:10:43,800
αλλά καταδικαστική
στο ρίσκο για πλημμύρα.
992
01:10:44,200 --> 01:10:46,733
Γι' αυτό εξαφανίστηκαν
οι επενδυτές σας;
993
01:10:46,833 --> 01:10:49,600
-Κάναμε ό, τι έπρεπε.
-Το οποίο ήταν;
994
01:10:50,100 --> 01:10:53,033
Εξετάσαμε τις ανησυχίες
που έθεσε ο Άρτσι...
995
01:10:53,133 --> 01:10:56,233
και επιστρέψαμε στην αγορά
για τη χρηματοδότησή μας.
996
01:10:56,333 --> 01:11:01,732
Ξέρετε ότι ο Άρτσι διεξήγε
και την τρέχουσα εκτίμηση;
997
01:11:03,600 --> 01:11:07,399
Όχι; Θα σας στείλει
η βοηθός μου αντίγραφο.
998
01:11:08,767 --> 01:11:11,367
Ο Άρτσι έσωσε εμάς και τους επενδυτές...
999
01:11:11,467 --> 01:11:14,900
από ένα τεράστιο λάθος.
1000
01:11:15,000 --> 01:11:19,067
Η δεύτερη προσπάθειά
μας έγινε πιο φιλόδοξη.
1001
01:11:19,633 --> 01:11:22,267
Του είμαστε
και θα του είμαστε για πάντα...
1002
01:11:22,367 --> 01:11:24,132
υπόχρεοι.
1003
01:11:34,567 --> 01:11:37,133
Παρά τους λεονταρισμούς,
θα ήταν ντροπιαστικό.
1004
01:11:37,233 --> 01:11:40,666
Να τους αφήνουν οι
επενδυτές με τέτοια χρέη...
1005
01:11:41,533 --> 01:11:43,133
Όχι.
1006
01:11:44,133 --> 01:11:46,700
Μάλιστα. Έχουμε εξελίξεις.
1007
01:11:46,800 --> 01:11:49,233
Η Εισαγγελία
πιστεύει ότι οι αποδείξεις...
1008
01:11:49,333 --> 01:11:50,867
αρκούν για τον Μπουκάρι.
1009
01:11:50,967 --> 01:11:54,033
-Ζούσε όταν τον έβαλε στο αμάξι.
-Το ξέρω.
1010
01:11:54,133 --> 01:11:58,067
Οποιοσδήποτε δικηγόρος θα
πετύχει ανθρωποκτονία εξ αμελείας.
1011
01:11:58,167 --> 01:11:59,733
Πώς πήγε με την κα Πάρις;
1012
01:11:59,833 --> 01:12:04,200
-Παραδέχεται την καταγγελία.
-Το υποβάθμισε, αλλά όχι αρκετά.
1013
01:12:04,300 --> 01:12:08,100
-Βρήκαμε τίποτα από το λάπτοπ;
-Θα στείλουν τα δεδομένα.
1014
01:12:08,200 --> 01:12:12,233
Χρειαζόμαστε ένα ενοχοποιητικό
μέιλ από τον Τζορτζ Ράσλαντ.
1015
01:12:12,433 --> 01:12:14,733
Και η Σιβόν Ντρέιπερ;
1016
01:12:14,833 --> 01:12:19,000
Σύμφωνα με τον σεκιουριτά,
πέρασε να πάρει τα πράγματα χθες.
1017
01:12:19,100 --> 01:12:21,000
Είχε πρόσβαση στο θερμός.
1018
01:12:21,100 --> 01:12:24,767
Θα δω μήπως η Εισαγγελία
το καθυστερήσει 24 ώρες.
1019
01:12:39,533 --> 01:12:44,132
Είναι μνημόσυνο, αλλά τα κορίτσια
θα τον θέλουν χαμογελαστό.
1020
01:12:54,733 --> 01:12:56,333
Τζορτζ;
1021
01:13:03,733 --> 01:13:06,600
Δεν είχαμε ποτέ μυστικά, σωστά;
1022
01:13:07,267 --> 01:13:08,867
Ποτέ.
1023
01:13:10,767 --> 01:13:13,333
-Και γι' αυτό πρέπει...
-Μαμά!
1024
01:13:16,133 --> 01:13:18,733
Ο φούρνος δεν σταματά να σφυρίζει.
1025
01:13:18,833 --> 01:13:21,499
Σωστά. Έρχομαι.
1026
01:13:48,733 --> 01:13:50,932
Τίποτα στο λάπτοπ του;
1027
01:13:51,900 --> 01:13:56,467
Τίποτα στα μέιλ, εκτός της
αγάπης που είχε για αρκτικόλεξα.
1028
01:13:59,567 --> 01:14:01,000
Ευχαριστώ.
1029
01:14:01,400 --> 01:14:03,600
Μοιραστήκαμε τα αρχεία με την Τζες.
1030
01:14:03,700 --> 01:14:05,333
Κακή ιδέα.
1031
01:14:05,433 --> 01:14:09,500
Ξέρατε ότι 50% των ακτών
του ΗΒ κινδυνεύει από διάβρωση;
1032
01:14:09,600 --> 01:14:11,200
Βλέπετε;
1033
01:14:20,533 --> 01:14:22,632
Μουστάρδα.
1034
01:14:40,967 --> 01:14:45,099
Μαξ, έχεις αντίγραφο της ομιλίας
του Ντρέιπερ;
1035
01:14:57,900 --> 01:14:59,567
Θεέ...
1036
01:15:02,033 --> 01:15:04,000
-Βρήκες κάτι;
-Ναι.
1037
01:15:04,100 --> 01:15:08,533
Υπάρχει διαφορετική εκδοχή
της ομιλίας στον σκληρό δίσκο του.
1038
01:15:08,633 --> 01:15:11,067
Είναι πρόσφατη.
Πριν από δύο εβδομάδες.
1039
01:15:11,167 --> 01:15:12,767
Τροποποιήθηκε την Τετάρτη.
1040
01:15:12,867 --> 01:15:15,300
Δεν είναι
για την διάβρωση των ακτών.
1041
01:15:15,400 --> 01:15:17,166
Είναι αποκάλυψη.
1042
01:15:18,733 --> 01:15:20,533
Για τον Ράσλαντ.
1043
01:15:25,100 --> 01:15:28,300
Η Σιβόν δεν μετέπεισε τον Άρτσι τελικά.
1044
01:15:29,467 --> 01:15:31,933
-Πώς πάνε οι πωλήσεις, κ. Ράσλαντ,
-Καλά.
1045
01:15:32,033 --> 01:15:36,199
-Πάνω από το 60% έχει πωληθεί.
-Θα ανακουφιστήκατε.
1046
01:15:36,467 --> 01:15:39,567
Αντίγραφο της ομιλίας που θα έδινε ο Άρτσι...
1047
01:15:39,667 --> 01:15:42,032
το απόγευμα της Τετάρτης.
1048
01:15:43,600 --> 01:15:46,233
-Πού τη βρήκατε;
-Στο λάπτοπ του.
1049
01:15:46,667 --> 01:15:49,833
Οι κατηγορίες προβληματίζουν.
Αληθεύουν;
1050
01:15:51,267 --> 01:15:53,433
Θα το εκλάβω ως "ναι".
1051
01:15:53,700 --> 01:15:57,133
Δεν αναθέσατε νέα μελέτη
επιπτώσεων στον Άρτσι.
1052
01:15:57,233 --> 01:15:59,600
Επαναχρησιμοποιήσατε την παλιά.
1053
01:15:59,700 --> 01:16:04,800
Αλλά το ρίσκο πλημμύρας παραμένει.
Δεν λύσατε τα προηγούμενα θέματα.
1054
01:16:04,900 --> 01:16:09,300
Μάλιστα, παραποιήσατε τα δεδομένα
για να υποβαθμίσετε τα ρίσκα.
1055
01:16:09,400 --> 01:16:11,767
Γνωρίζατε για την ομιλία του Άρτσι;
1056
01:16:11,867 --> 01:16:14,067
Λέει ότι είπατε ψέματα για την άδεια.
1057
01:16:14,167 --> 01:16:17,466
Είπατε ψέματα στους επενδυτές,
στους πελάτες.
1058
01:16:19,367 --> 01:16:23,600
Αν η έρευνα μας είναι σωστή,
δεν θα επιβαρυνθούν οι πωλήσεις.
1059
01:16:23,700 --> 01:16:25,667
Θα σας στείλει φυλακή.
1060
01:16:29,467 --> 01:16:32,800
Παραπλάνηση επενδυτών και
κυβερνητικών αξιωματούχων.
1061
01:16:32,900 --> 01:16:34,300
Σοβαρό παράπτωμα.
1062
01:16:34,400 --> 01:16:37,500
Ρίσκο πλημμύρας.
Σας παρακαλώ. Μελοδραματικό.
1063
01:16:37,600 --> 01:16:40,533
Αν ο Άρτσι έδινε την
ομιλία θα τον χειροκροτούσα.
1064
01:16:40,633 --> 01:16:42,433
Θα δεχόμουν τη συζήτηση.
1065
01:16:42,533 --> 01:16:46,332
Θα επηρέαζε τις πωλήσεις
ή θα νοιάζονταν οι επενδυτές;
1066
01:16:46,667 --> 01:16:48,100
Αηδίες.
1067
01:16:48,200 --> 01:16:50,300
Το κλίμα μας αλλάζει χιλιετίες τώρα.
1068
01:16:50,400 --> 01:16:54,133
-Αρνείστε την κλιματική αλλαγή;
-Ας μην τρελαθούμε κιόλας.
1069
01:16:54,233 --> 01:16:57,967
Πολλοί ζουν στο ποτάμι
Θέλουν να ξέρουν τα ρίσκα.
1070
01:16:58,067 --> 01:16:59,633
Λες να θέλουν;
1071
01:16:59,733 --> 01:17:03,133
Ώστε οι ασφαλιστικές να αυξήσουν
κατακόρυφα τα ασφάλιστρα!
1072
01:17:03,233 --> 01:17:05,967
Φυσικά δεν θέλουν.
Θα έκαναν ότι όλοι μας.
1073
01:17:06,067 --> 01:17:09,233
Θα απολάμβαναν τον παράδεισο
και θα άφηναν τον θόρυβο.
1074
01:17:09,333 --> 01:17:12,667
-Αρκεί να βγάζετε χρήματα.
-Ξέρατε για την ομιλία;
1075
01:17:12,767 --> 01:17:13,967
Φυσικά δεν ήξερα.
1076
01:17:14,067 --> 01:17:17,567
Δηλητηριάσατε τον γαμπρό
σας για να μη μιλήσει;
1077
01:17:17,667 --> 01:17:20,733
Αν τον δηλητηρίασα; Παράλογο.
1078
01:17:20,833 --> 01:17:24,367
Παρά την κατάσταση, ο Άρτσι
ήταν ο άνδρας της κόρης μου.
1079
01:17:24,467 --> 01:17:27,800
-Ο πατέρας των εγγονών μου.
-Δεν απαντάτε.
1080
01:17:27,900 --> 01:17:30,167
Το έχετε ξαναζήσει πριν τρία χρόνια.
1081
01:17:30,267 --> 01:17:33,233
-Δεν θα αφήνατε να ξαναγίνει, έτσι;
-Θα χάνατε το σπίτι.
1082
01:17:33,333 --> 01:17:35,467
Και η κόρη σας το δικό της.
1083
01:17:35,567 --> 01:17:39,233
Και θα έπρεπε να αποπληρώσετε
εκατομμύρια επιχορηγήσεις.
1084
01:17:39,333 --> 01:17:40,533
Θα χρεοκοπούσατε.
1085
01:17:40,633 --> 01:17:44,167
Αν υποσχόμουν δεντροφύτευση,
δεν τους ένοιαζε.
1086
01:17:44,267 --> 01:17:47,432
-Δεν πάει έτσι.
-Ακριβώς έτσι πάει!
1087
01:17:55,100 --> 01:17:57,500
Ανθυπαστυνόμος Λέιλα Γουόλς,
Αστυνομία Τσέλσι.
1088
01:17:57,600 --> 01:18:00,500
Χρειάζομαι ασθενοφόρο
για άνδρα που κατέρρευσε.
1089
01:18:00,600 --> 01:18:01,800
Πιθανό έμφραγμα.
1090
01:18:01,900 --> 01:18:05,366
Στον όμιλο Ράσλαντ, οδός Λοτς, Τσέλσι.
1091
01:18:15,433 --> 01:18:17,633
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1092
01:18:18,800 --> 01:18:23,766
Ο γιατρός είπε ότι θα επανέλθει.
Δεν θα απαντήσει ερωτήσεις άμεσα.
1093
01:18:23,900 --> 01:18:28,033
Ο Τζορτζ δηλητηρίασε τον Άρτσι
για να προστατευτεί;
1094
01:18:28,133 --> 01:18:30,900
Θα έκανε τα πάντα
για να προστατευτεί.
1095
01:18:31,000 --> 01:18:33,767
Το νοσοκομείο έστειλε
το ιστορικό του Ράσλαντ.
1096
01:18:33,867 --> 01:18:36,532
Έχει καρδιοπάθεια τελικού σταδίου.
1097
01:18:37,800 --> 01:18:41,500
Η Άσλι είπε ότι η ουσία
για να δηλητηριάσουν τον Άρτσι...
1098
01:18:41,600 --> 01:18:44,033
βρίσκεται σε φάρμακα για την καρδιά.
1099
01:18:44,133 --> 01:18:46,699
Πότε διαγνώστηκε ο Τζορτζ;
1100
01:18:46,833 --> 01:18:49,133
Πριν τρία χρόνια, το 2022.
1101
01:18:49,300 --> 01:18:52,399
Όταν κατέρρευσε
η πρώτη συμφωνία τους.
1102
01:18:52,533 --> 01:18:54,667
Συνωμότησε η Σιβόν με τον πατέρα;
1103
01:18:54,767 --> 01:18:58,233
Η Σιβόν ήξερε για την ομιλία.
Το λέει στον πατέρα της.
1104
01:18:58,333 --> 01:19:01,933
Ήξερε καλά ότι θα υπάρξουν
επιπτώσεις αν τον κατέστρεφε.
1105
01:19:02,033 --> 01:19:05,300
Γι' αυτό προειδοποιούσε
τον Άρτσι στο βίντεο.
1106
01:19:05,400 --> 01:19:07,567
Πότε παρέλαβε
τα υπάρχοντα του Άρτσι;
1107
01:19:07,667 --> 01:19:10,166
-Χθες.
-Τι ώρα;
1108
01:19:11,933 --> 01:19:14,467
Υπέγραψε στις...
1109
01:19:14,567 --> 01:19:16,133
12:50 μμ.
1110
01:19:16,233 --> 01:19:19,467
Δεν την ανακρίναμε εκείνη την ώρα;
1111
01:19:20,733 --> 01:19:25,099
Τζες, δες αν φαίνεται να φτάνει
από τις κάμερες ασφαλείας.
1112
01:19:26,567 --> 01:19:29,966
Πριν τρία χρόνια,
σχεδόν έχασε τον Τζορτζ.
1113
01:19:30,167 --> 01:19:32,332
Σχεδόν τα έχασε όλα.
1114
01:19:34,267 --> 01:19:38,467
Θα έκανε τα πάντα
για να μην ξαναβρεθεί εκεί.
1115
01:19:44,733 --> 01:19:46,899
Κυρία Ράσλαντ.
1116
01:19:49,233 --> 01:19:51,300
Θα θέλουμε να κάνουμε ερωτήσεις.
1117
01:19:51,400 --> 01:19:54,167
Μπορεί να περιμένει;
Ήμασταν στο νοσοκομείο.
1118
01:19:54,267 --> 01:19:55,700
Όχι, δεν μπορεί.
1119
01:19:55,800 --> 01:19:58,267
-Κυρία Ράσλαντ;
-Μαμά;
1120
01:20:00,800 --> 01:20:03,132
Τι θέλετε να τη ρωτήσετε;
1121
01:20:07,333 --> 01:20:08,933
Περάστε.
1122
01:20:17,033 --> 01:20:20,200
Πιστεύουμε ότι ο Τζορτζ
σας είπε για την ομιλία
1123
01:20:20,300 --> 01:20:22,932
που θα εξέθετε τον όμιλο Ράσλαντ.
1124
01:20:23,267 --> 01:20:26,167
-Ναι, μου είπε τα πάντα.
-Μαμά.
1125
01:20:26,733 --> 01:20:28,333
Τι συμβαίνει;
1126
01:20:29,667 --> 01:20:33,600
Χθες επισκεφτήκατε
τη Βρετανική Γεωγραφική Εταιρεία.
1127
01:20:33,800 --> 01:20:36,367
Υπογράψατε με το όνομα της κόρης σας.
1128
01:20:36,467 --> 01:20:39,645
Πήγατε να βρείτε
το θερμός του Άρτσι;
1129
01:20:40,600 --> 01:20:43,400
Το είχαμε συλλέξει και εξετάσει ήδη.
1130
01:20:44,133 --> 01:20:46,633
Μέσα υπήρχαν ίχνη δηλητηρίου.
1131
01:20:46,900 --> 01:20:48,799
Ονόματι διγοξίνη.
1132
01:20:49,533 --> 01:20:53,700
Βρίσκεται στους καρδιακούς
γλυκοζίτες, στα φάρμακα καρδιάς.
1133
01:20:54,467 --> 01:20:57,800
Τα οποία παίρνει ο
άνδρας σας τρία χρόνια.
1134
01:20:57,900 --> 01:20:59,767
Αλλά μόλις...
1135
01:21:03,500 --> 01:21:06,167
Ο μπαμπάς είναι άρρωστος τρία χρόνια.
1136
01:21:06,633 --> 01:21:09,000
Δεν θέλαμε να σε ανησυχήσουμε.
1137
01:21:12,400 --> 01:21:15,332
Γιατί δεν μας λες τι έγινε, Μίριαμ;
1138
01:21:17,033 --> 01:21:19,633
Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω.
1139
01:21:19,967 --> 01:21:22,700
Παραδέχεσαι ότι τον δηλητηρίασες;
1140
01:21:24,967 --> 01:21:26,900
Μην ομολογήσεις
1141
01:21:27,367 --> 01:21:30,067
για να γλιτώσει ο μπαμπάς.
1142
01:21:30,633 --> 01:21:32,300
Δεν ήταν αυτός.
1143
01:21:32,400 --> 01:21:33,867
Έπρεπε.
1144
01:21:33,967 --> 01:21:35,800
Σιβόν...
1145
01:21:37,667 --> 01:21:39,366
Λυπάμαι.
1146
01:21:41,101 --> 01:21:44,612
Δεν θα άφηνα να περάσει
ο πατέρας σου όσο χρόνο του έμενε...
1147
01:21:44,800 --> 01:21:46,467
στη φυλακή.
1148
01:21:46,633 --> 01:21:49,166
Δεν μπορούσα να του το κάνω.
1149
01:21:50,767 --> 01:21:53,899
Έπρεπε να προστατεύσω
την οικογένειά μου.
1150
01:21:56,000 --> 01:21:58,332
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
1151
01:21:59,433 --> 01:22:03,000
Προσπαθούσα να αρρωστήσει,
για να χάσει το συνέδριο.
1152
01:22:03,100 --> 01:22:04,732
Μαμά!
1153
01:22:05,467 --> 01:22:07,067
Όχι.
1154
01:22:08,100 --> 01:22:10,433
Δεν θα το άφηνα να ξανασυμβεί.
1155
01:22:11,700 --> 01:22:14,233
Δεν θα άντεχα δεύτερη φορά.
1156
01:22:14,867 --> 01:22:18,133
Ξέρω ότι δεν θα επιβίωνε.
1157
01:22:18,267 --> 01:22:19,933
Αλλά...
1158
01:22:20,667 --> 01:22:23,800
Ο Άρτσι δεν θα το έκανε. Του μίλησα.
1159
01:22:23,900 --> 01:22:26,000
Θα το έκανε.
1160
01:22:27,100 --> 01:22:29,767
Τον προσβάλλαμε όταν βάλαμε
το όνομα του στο έγγραφο.
1161
01:22:29,867 --> 01:22:31,900
Του το εξήγησα.
1162
01:22:32,000 --> 01:22:34,667
Όχι, Σιβόν. Διαφωνήσατε.
1163
01:22:35,967 --> 01:22:40,333
Ο Άρτσι θα μας κατέστρεφε.
1164
01:22:41,000 --> 01:22:43,467
Ο πατέρας σου θα ήταν φυλακή.
1165
01:22:46,600 --> 01:22:48,567
Οι ζωές μας...
1166
01:22:48,667 --> 01:22:50,400
Τα σπίτια μας...
1167
01:22:50,500 --> 01:22:52,732
Η εκπαίδευση των κοριτσιών...
1168
01:22:53,900 --> 01:22:55,267
Θα χάνονταν όλα.
1169
01:22:55,367 --> 01:22:57,967
Τίποτα δεν θα έμενε.
1170
01:22:59,967 --> 01:23:04,167
Αφού φεύγαμε εγώ
και ο πατέρας σου από τη ζωή...
1171
01:23:05,467 --> 01:23:10,233
εσύ θα μάζευες τα κομμάτια.
1172
01:23:13,333 --> 01:23:15,533
Μου ραγίζει την καρδιά,
1173
01:23:17,200 --> 01:23:20,100
να ζω με αυτό που έκανα.
1174
01:23:22,800 --> 01:23:24,633
Αλλά θα το ξανάκανα.
1175
01:23:32,000 --> 01:23:33,833
Θυσία.
1176
01:23:38,400 --> 01:23:40,032
Η οικογένεια...
1177
01:23:42,767 --> 01:23:45,366
πάνω από όλα.
1178
01:24:53,967 --> 01:24:55,600
Πίσω τόσο σύντομα;
1179
01:24:55,700 --> 01:24:57,732
Μια ευγενική επίσκεψη.
1180
01:24:58,133 --> 01:24:59,667
Η μαμά δεν το ξέρει.
1181
01:24:59,767 --> 01:25:03,400
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για τα προβλήματα που προκάλεσα
1182
01:25:03,500 --> 01:25:06,200
και να σε ευχαριστήσω, Μαξ.
1183
01:25:06,867 --> 01:25:08,600
Υπαστυνόμος Άρνολντ.
1184
01:25:09,333 --> 01:25:11,432
Υπαστυνόμε Άρνολντ.
1185
01:25:12,767 --> 01:25:14,966
Στο σπίτι μας...
1186
01:25:15,167 --> 01:25:17,299
είστε θρύλος.
1187
01:25:20,500 --> 01:25:23,200
Και η μαμά σου στο δικό μου.
1188
01:25:31,100 --> 01:25:32,800
Όταν ήμουν στην ηλικία σου...
1189
01:25:32,900 --> 01:25:37,632
όταν έβγαινα ο μπαμπάς μου έλεγε
"Να είσαι καλός".
1190
01:25:37,733 --> 01:25:41,099
"Κι αν δεν είσαι καλός, μη σε πιάσουν".
1191
01:25:43,367 --> 01:25:45,433
Όταν άκουγα το δεύτερο κομμάτι...
1192
01:25:45,533 --> 01:25:48,666
πάντα νόμιζα ότι
εννοούσε ότι θα τη γλίτωνα.
1193
01:25:50,833 --> 01:25:52,600
Δεν εννοούσε αυτό.
1194
01:25:53,367 --> 01:25:55,566
Εννοούσε "Να είσαι καλός".
1195
01:25:56,767 --> 01:26:01,233
Αν δεν μπορείς να είσαι καλός,
να μην είσαι κακός.
1196
01:26:04,433 --> 01:26:06,399
Δεν θα επαναληφθεί.
1197
01:26:07,300 --> 01:26:09,333
Κρατάω την υπόσχεσή σου.
1198
01:26:43,200 --> 01:26:44,800
Αν το ήξερα...
1199
01:26:45,633 --> 01:26:48,566
θα την είχα πείσει να μην το κάνει.
1200
01:26:55,833 --> 01:26:57,866
Εσύ γίνε καλά.
1201
01:27:09,967 --> 01:27:11,567
-Ευχαριστώ.
-Εις υγείαν.
1202
01:27:11,667 --> 01:27:13,267
Εις υγείαν.
1203
01:27:18,133 --> 01:27:21,032
Τελικά είχες δίκιο.
1204
01:27:21,300 --> 01:27:23,467
Για όλα υπάρχει πρώτη φορά.
Για ποιο;
1205
01:27:23,567 --> 01:27:25,700
Οι ΑΒΒΑ. Καλή επιλογή.
1206
01:27:25,800 --> 01:27:28,333
Ξαφνιάζομαι που αμφέβαλλες.
1207
01:27:28,433 --> 01:27:30,933
Βρήκα κάτι εισιτήρια τελευταία στιγμή.
1208
01:27:31,033 --> 01:27:33,000
Για αυτό με τα ολογράμματα.
1209
01:27:33,100 --> 01:27:35,167
Η κόρη του Τζον ενθουσιάστηκε.
1210
01:27:35,267 --> 01:27:37,233
Ανυπομονείς;
1211
01:27:38,300 --> 01:27:40,466
Ξέρεις τι; Ναι.
1212
01:27:40,900 --> 01:27:44,767
Σε κανέναν κόσμο
δεν σου έρχονται εύκολα αυτά.
1213
01:27:46,000 --> 01:27:47,732
Σοφά λόγια.
1214
01:27:48,567 --> 01:27:50,400
Της Άσλι.
1215
01:27:51,467 --> 01:27:54,000
-Είναι καλά;
-Την ξέρεις την Άσλι.
1216
01:27:54,100 --> 01:27:55,967
Ξεπερνά τις δυσκολίες.
1217
01:27:57,633 --> 01:28:00,767
Ενημέρωσα την
Εισαγγελία για την υπόθεση.
1218
01:28:01,267 --> 01:28:03,699
Μας επαίνεσαν όλους.
1219
01:28:05,067 --> 01:28:07,167
Δουλεύουμε τόσο καλά μαζί.
1220
01:28:07,300 --> 01:28:08,900
Λοιπόν...
1221
01:28:09,133 --> 01:28:11,166
Ξέρεις τι λένε.
1222
01:28:12,167 --> 01:28:14,832
Δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα.
1223
01:28:16,933 --> 01:28:19,066
Λάθος σου τα 'παν.
1224
01:28:31,366 --> 01:28:38,366
<font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font>
1224
01:28:39,305 --> 01:29:39,189
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα