"The Chelsea Detective" The Wages of Sin

ID13196648
Movie Name"The Chelsea Detective" The Wages of Sin
Release Name The.Chelsea.Detective.S01E01.The.Wages.of.Sin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID15163590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 ΓΟΥΟΡΛΝΤΣ ΕΝΤ, ΤΣΕΛΣΙ. 3 00:03:16,840 --> 00:03:18,921 Το ποδήλατο ανήκει σε αστυνόμο. 4 00:03:19,801 --> 00:03:23,440 -Κοίτα τη δουλειά σου εσύ. -Κι ακόμα δεν ήπιε τον καφέ του. 5 00:03:24,201 --> 00:03:26,320 Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. 6 00:03:26,560 --> 00:03:29,320 Δώσ' μου τον κόφτη και στάσου εκεί. 7 00:03:32,560 --> 00:03:35,361 Τι κάνεις; Δεν μπορείς να με φωτογραφίσεις! 8 00:03:35,481 --> 00:03:36,641 Πώς σε λένε; 9 00:03:38,081 --> 00:03:39,481 -Τζέικ. -Τζέικ τι; 10 00:03:39,600 --> 00:03:41,760 Τέρνερ. Θα με μπουζουριάσεις ή όχι; 11 00:03:41,880 --> 00:03:44,521 Προτιμώ να αποφεύγω την αχρείαστη χαρτούρα. 12 00:03:44,641 --> 00:03:47,401 Μου χρωστάς μια καινούργια κλειδαριά. 13 00:03:47,840 --> 00:03:51,760 Άφησέ τη στο αστυνομικό τμήμα μόλις ευκαιρήσεις. 14 00:03:53,440 --> 00:03:54,641 Άντε, πήγαινε. 15 00:03:56,361 --> 00:03:58,160 Και να είναι όντως καινούργια. 16 00:03:58,280 --> 00:03:59,681 Με απόδειξη. 17 00:04:00,560 --> 00:04:02,361 Όχι κλεμμένη, δηλαδή! 18 00:04:19,560 --> 00:04:21,881 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΑΡΝΟΛΝΤ ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΤΟ 1972 19 00:04:22,001 --> 00:04:24,802 ΕΧΟΥΜΕ ΚΛΕΙΣΕΙ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ. 20 00:04:49,042 --> 00:04:51,441 ΑΝΑΧΩΜΑ ΤΟΥ ΤΣΕΛΣΙ 21 00:06:20,201 --> 00:06:24,122 ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΗΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΑΝΑΤΟΣ 22 00:06:24,242 --> 00:06:27,322 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΑΟΥΘ ΚΕΝΣΙΝΓΚΤΟΝ 23 00:06:31,043 --> 00:06:32,923 Πατήστε like και μοιραστείτε το. 24 00:06:36,163 --> 00:06:37,962 Πρόσεχε, φίλε! Τι κάνεις; 25 00:06:38,082 --> 00:06:41,962 Το πλήρωμα της αμαρτίας είναι ο θάνατος! 26 00:06:42,082 --> 00:06:43,082 Παράτα με! 27 00:06:43,202 --> 00:06:45,522 Το πλήρωμα της αμαρτίας είναι ο θάνατος. 28 00:06:45,642 --> 00:06:46,762 Τράβα αλλού. 29 00:07:07,882 --> 00:07:10,882 Μην πλησιάζετε την άκρη της αποβάθρας σας. 30 00:08:04,723 --> 00:08:07,683 Ντάρεν Γκόλντφιντς, απ' τα "Νέα του Τσέλσι". 31 00:08:07,803 --> 00:08:11,962 Ισχύει η φήμη ότι κάποιος έσπρωξε έναν επιβάτη στις ράγες; 32 00:08:12,882 --> 00:08:14,363 Όχι, δεν ισχύει. 33 00:08:14,803 --> 00:08:17,962 Μπορεί να ισχύει; Ενδιαφέρεται η "Huffington Post". 34 00:08:18,082 --> 00:08:19,402 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 35 00:08:19,522 --> 00:08:21,522 Φρόντισε να μην το κλέψει κανείς. 36 00:08:22,123 --> 00:08:23,283 Επιθεωρητή Άρνολντ! 37 00:08:31,562 --> 00:08:33,684 Ο επιθεωρητής Άρνολντ. 38 00:08:34,164 --> 00:08:36,883 -Ήξερες ότι θα γύριζα σήμερα, έτσι; -Όντως; 39 00:08:38,803 --> 00:08:40,084 Πώς είναι; 40 00:08:40,763 --> 00:08:43,324 -Το παιδί μου, εννοείς; -Η μητρότητα. 41 00:08:44,923 --> 00:08:48,204 -Είναι κορίτσι, σωστά; -Για αυτό έστειλες ροζ αρκουδάκι; 42 00:08:49,084 --> 00:08:50,283 Σ' ευχαριστώ. 43 00:08:50,403 --> 00:08:53,523 Μη μου πεις. Θα μαντέψω μόνος μου το όνομα. 44 00:08:53,844 --> 00:08:56,244 -Λούπινα. -Ποιος λέει έτσι το παιδί του; 45 00:08:57,163 --> 00:08:59,003 -Τη λένε Πόπι. -Πόπι. 46 00:09:00,364 --> 00:09:02,844 Έχει το κοφτερό σου βλέμμα. 47 00:09:05,643 --> 00:09:08,724 Συλλυπητήρια για τον πατέρα σου. Πώς είσαι; 48 00:09:11,003 --> 00:09:15,043 Να τολμήσω να ρωτήσω πώς τα πάτε με την Άστριντ; 49 00:09:16,523 --> 00:09:19,484 Δεν πιστεύω να ζεις ακόμα σ' εκείνη τη βρομόβαρκα. 50 00:09:19,604 --> 00:09:23,163 Ναι, μπορεί. Μάθαμε τίποτα απ' τους αυτόπτες μάρτυρες; 51 00:09:23,283 --> 00:09:26,204 -Πιστεύει ότι σπρώχτηκε. -Τι είπε ο οδηγός; 52 00:09:26,324 --> 00:09:27,643 Είπε ότι πήδηξε. 53 00:09:29,043 --> 00:09:31,204 Αν πήδηξε, θα έχει λιγότερη χαρτούρα. 54 00:09:31,964 --> 00:09:35,043 Είμαι ο επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. Καθίστε, παρακαλώ. 55 00:09:35,283 --> 00:09:39,364 Δηλώσατε ότι πιστεύετε πως κάποιος έσπρωξε το θύμα. 56 00:09:39,484 --> 00:09:43,084 -Έτσι μου φάνηκε τότε. -Είδατε ποιος τον έσπρωξε; 57 00:09:43,523 --> 00:09:45,084 Το ξανασκέφτομαι και... 58 00:09:46,283 --> 00:09:47,964 νομίζω ότι πήδηξε. 59 00:09:48,444 --> 00:09:50,204 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 60 00:09:50,883 --> 00:09:52,204 Ίσως, πάλι, να έπεσε. 61 00:09:54,604 --> 00:09:58,283 Βασικά, νομίζω πως έπεσε. 62 00:10:06,844 --> 00:10:08,604 Μοιάζει να τρεκλίζει. 63 00:10:18,283 --> 00:10:20,043 Ο μουσικός δεν χάρηκε. 64 00:10:23,683 --> 00:10:26,844 Λες να κατέβηκε στην αποβάθρα για να τον σπρώξει; 65 00:10:28,444 --> 00:10:30,883 Εξαρτάται τι καφέ έχυσε. 66 00:10:31,003 --> 00:10:33,844 Ο πρώτος φόνος στα χρονικά που έγινε για καφέ. 67 00:10:33,964 --> 00:10:35,523 Δεν θα είναι ο τελευταίος. 68 00:10:44,485 --> 00:10:46,485 Δεν βλέπω να τον σπρώχνει κανείς. 69 00:10:50,924 --> 00:10:53,004 Μοιάζει σαν να πέφτει... 70 00:10:53,884 --> 00:10:55,445 ή να πηδάει. 71 00:10:55,565 --> 00:10:58,284 Χρειαζόμαστε πλάνα από την κάμερα του οδηγού. 72 00:11:08,404 --> 00:11:09,924 Πώς ξέρετε ότι του μίλησα; 73 00:11:12,004 --> 00:11:14,365 Ναι, σωστά. Μας επιτηρείτε διαρκώς. 74 00:11:15,404 --> 00:11:17,684 Έκανες διάλειμμα λίγο μετά. 75 00:11:18,284 --> 00:11:20,924 Ναι, πήγα από εκεί να πάρω καινούργιο καφέ. 76 00:11:21,044 --> 00:11:24,085 -Από πού παίρνεις καφέ; -Από ένα βανάκι στη γωνία. 77 00:11:25,565 --> 00:11:27,965 Με συγχωρείτε. Επιτρέπεται αυτό; 78 00:11:28,445 --> 00:11:30,565 Τι σου είπε το θύμα; 79 00:11:33,245 --> 00:11:36,924 Δεν είπε "συγγνώμη", πάντως. Κάτι για την αμαρτία. 80 00:11:37,164 --> 00:11:39,605 "Το πλήρωμα της αμαρτίας είναι ο θάνατος". 81 00:11:40,524 --> 00:11:43,365 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, ήταν αλλόκοτο. 82 00:11:43,684 --> 00:11:45,164 Μύριζε αλκοόλ; 83 00:11:45,284 --> 00:11:48,125 Όχι, αλλά μπέρδευε τα λόγια του. 84 00:11:59,884 --> 00:12:01,205 Καλημέρα, Άσλι. 85 00:12:03,404 --> 00:12:05,565 Με συγχωρείς. Το έχει αναμμένο; 86 00:12:05,684 --> 00:12:07,044 Πάω να ελέγξω. 87 00:12:12,004 --> 00:12:14,044 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 88 00:12:14,164 --> 00:12:15,245 Μια στιγμή. 89 00:12:21,485 --> 00:12:22,965 Περιμένετε το μπιπ. 90 00:12:24,004 --> 00:12:26,485 -Μιλήστε. -Τον ταυτοποιήσατε; 91 00:12:27,245 --> 00:12:29,524 Το θύμα λέγεται Άντριου Νάιτλι. 92 00:12:29,644 --> 00:12:34,404 Ήταν 62 ετών και ζούσε στο Ντέντον Κρέσεντ, αριθμός 72. 93 00:12:34,965 --> 00:12:36,884 Απίστευτο τι βρίσκεις εδώ κάτω. 94 00:12:37,004 --> 00:12:39,524 Κέρματα διάφορων αξιών. 95 00:12:39,644 --> 00:12:43,605 Κάρτα μέλους γυμναστηρίου. Έληξε τον Απρίλη του 2016. 96 00:12:43,725 --> 00:12:45,365 Ένα ροζ ψεύτικο νύχι. 97 00:12:45,485 --> 00:12:48,045 Κι ένα λευκό κουμπί με μπλε ραβδώσεις. 98 00:12:49,366 --> 00:12:50,925 Βρήκες το κινητό του; 99 00:12:51,045 --> 00:12:54,206 Μόνο κλειδιά, πορτοφόλι και κάρτα διαδρομών. 100 00:12:54,326 --> 00:12:55,966 Δικός σας είναι αυτός; 101 00:12:58,045 --> 00:13:00,966 Μπορείς να σταματήσεις; Σταμάτα να τραβάς, είπα! 102 00:13:03,846 --> 00:13:05,885 Πώς διάβολο έφτασε στην αποβάθρα; 103 00:13:06,005 --> 00:13:09,966 -Δεν άφησα κανέναν να περάσει. -Προφανώς άφησες αυτόν! 104 00:13:10,086 --> 00:13:11,606 Μου δίνετε το κινητό μου; 105 00:13:11,726 --> 00:13:14,446 -Πώς μπήκες; -Έχω αόρατο μανδύα. 106 00:13:17,005 --> 00:13:18,966 Ανοίγει με αναγνώριση προσώπου. 107 00:13:19,086 --> 00:13:21,405 "Α-Ο-Ρ-Α-Τ-Ο-Σ". 108 00:13:21,525 --> 00:13:23,966 Πώς γράφεται αυτό; Με όμικρον; 109 00:13:24,086 --> 00:13:25,486 Επιτρέπεται αυτό; 110 00:13:27,486 --> 00:13:30,005 Το διέγραψα. Ευχαριστώ, κύριε Χιούιτ. 111 00:13:35,726 --> 00:13:38,885 Ξέσπασες σε μια συνάδελφο. Όλα καλά; 112 00:13:39,885 --> 00:13:42,606 Θέλω να πω, με το νέο μωρό, τη μητρότητα... 113 00:13:42,726 --> 00:13:44,405 Πετάς λέξεις στην τύχη. 114 00:13:44,525 --> 00:13:48,246 -Δεν κοιμάσαι τις νύχτες; -Ρωτάς αν είμαι κουρασμένη; 115 00:13:48,366 --> 00:13:52,005 Ανησυχώ που γύρισες στη δουλειά τρεις μήνες νωρίτερα. 116 00:13:54,045 --> 00:13:57,326 -Μιλάτε ακόμα με την Άστριντ; -Τώρα υπεκφεύγεις. 117 00:14:00,005 --> 00:14:02,566 -Διαφωνούμε για την κηδεμονία. -Τίνος; 118 00:14:02,685 --> 00:14:04,405 Της καφετιέρας μου. 119 00:14:04,525 --> 00:14:07,285 Η Άστριντ μού την έκανε δώρο. Είναι δική μου. 120 00:14:07,405 --> 00:14:10,045 Δεν πίνει καν καφέ, για όνομα του Θεού! 121 00:14:10,165 --> 00:14:13,366 Χαίρομαι που το αντιμετωπίζεις με υγιή τρόπο. 122 00:14:37,005 --> 00:14:39,045 -Κόνορ. Τζες. -Καλημέρα, αφεντικό. 123 00:14:39,165 --> 00:14:40,846 -Δουλεύετε, βλέπω. -Γεια! 124 00:14:40,966 --> 00:14:43,446 -Τι κάνεις εδώ; -Συγχαρητήρια! 125 00:14:43,566 --> 00:14:45,805 Έχω τα πλάνα απ' το βαγόνι του οδηγού. 126 00:14:46,846 --> 00:14:50,446 Κόνορ, έχεις εντοπίσει τους συγγενείς του θύματος; 127 00:14:50,566 --> 00:14:52,566 Η κόρη του είναι στην Τενερίφη. 128 00:14:52,685 --> 00:14:54,926 -Άφησα μήνυμα στο ξενοδοχείο. -Μήνυμα; 129 00:14:55,046 --> 00:14:56,247 Θα ξαναπάρω! 130 00:15:04,646 --> 00:15:05,646 Εντάξει. 131 00:15:06,567 --> 00:15:08,046 Να τος. 132 00:15:10,087 --> 00:15:12,286 Σας μοιάζει να τον σπρώχνει κάποιος; 133 00:15:14,567 --> 00:15:16,727 Ίσως χάνει την ισορροπία του. 134 00:15:19,006 --> 00:15:20,166 Όπα. 135 00:15:25,447 --> 00:15:26,487 Χέρι είναι αυτό; 136 00:15:32,886 --> 00:15:34,727 -Κάποιος τον έσπρωξε. -Σίγουρα. 137 00:15:35,367 --> 00:15:38,686 Μάθετε ό,τι μπορείτε για τον Άντριου Νάιτλι. 138 00:15:45,766 --> 00:15:47,806 Καλώς ήρθες, Πρι. 139 00:15:47,926 --> 00:15:50,806 -Έχεις φωτογραφίες του μωρού; -Θα σου δείξω μετά. 140 00:15:52,166 --> 00:15:54,567 Σου ζήτησαν να γυρίσεις νωρίς; 141 00:15:55,926 --> 00:15:57,046 Είμαι εντάξει. 142 00:15:58,567 --> 00:15:59,727 Είμαι εντάξει. 143 00:16:00,926 --> 00:16:02,087 Καλά. 144 00:16:23,327 --> 00:16:27,406 Όχι, Μαξ. Δεν θα κάνεις το διαμέρισμά μου άνω κάτω. 145 00:16:27,727 --> 00:16:31,646 -Δικό σου είναι το διαμέρισμα τώρα; -Από τότε που έφυγες, ναι. 146 00:16:32,646 --> 00:16:34,487 -Άστι... -Άστριντ θα με λες. 147 00:16:34,607 --> 00:16:38,367 Άστι, πώς ξέρεις ότι έχει χαλάσει; Δεν πίνεις καφέ. 148 00:16:38,727 --> 00:16:40,526 Πίνουν οι καλεσμένοι μου. 149 00:16:40,646 --> 00:16:42,327 Θα έχει καεί η ασφάλεια. 150 00:16:42,447 --> 00:16:44,646 Έχεις καλεσμένους; Τι καλεσμένους; 151 00:16:44,847 --> 00:16:46,207 Αντίο, Μαξ. 152 00:16:51,967 --> 00:16:55,207 Ορίστε, της μίλησες. Νιώθεις καλύτερα τώρα; 153 00:17:02,968 --> 00:17:06,368 Ο γείτονας στον πάνω όροφο είπε ότι την περασμένη Τρίτη... 154 00:17:06,488 --> 00:17:08,727 άκουσε λυγμούς και βογγητά. 155 00:17:09,368 --> 00:17:11,328 Από αυτό το διαμέρισμα; 156 00:17:15,247 --> 00:17:17,647 Ρώτησε τον Νάιτλι το επόμενο πρωί. 157 00:17:18,687 --> 00:17:20,887 Ο Νάιτλι ντράπηκε τρομερά. 158 00:17:21,848 --> 00:17:23,768 Είπε ότι προσευχόταν. 159 00:17:29,927 --> 00:17:32,048 Από οικογενειακή κατάσταση; 160 00:17:32,167 --> 00:17:35,967 Ο γείτονας λέει ότι ζούσε μόνος. Χήρεψε πριν έξι μήνες. 161 00:17:54,447 --> 00:17:56,008 Εκκαθαριστικά τράπεζας. 162 00:17:57,368 --> 00:18:00,647 Κι ένα τιμολόγιο. "Εταιρεία Λιθοξοΐας Μπρόμπτον". 163 00:18:01,368 --> 00:18:03,647 "Ιδιοκτήτης: Άντριου Νάιτλι". 164 00:18:08,088 --> 00:18:12,487 Γράμματα από τον γιατρό του. Ένα από την περασμένη εβδομάδα. 165 00:18:12,608 --> 00:18:15,808 "Ο κ. Νάιτλι παραπονέθηκε για συχνές ζαλάδες". 166 00:18:16,848 --> 00:18:20,008 "Πρότεινα εξέταση θυροειδή και μαγνητική τομογραφία". 167 00:18:20,487 --> 00:18:21,927 Ίσως ήταν άρρωστος. 168 00:18:30,008 --> 00:18:31,927 Ο καθρέφτης είναι πεντακάθαρος. 169 00:18:32,407 --> 00:18:34,167 Του ξέφυγε λίγη βρομιά, όμως. 170 00:18:41,167 --> 00:18:45,128 Τρέκλιζε και μπέρδευε τα λόγια του. 171 00:18:45,247 --> 00:18:47,808 Όμως, δεν βλέπω αλκοόλ στα ντουλάπια... 172 00:18:47,927 --> 00:18:50,568 ούτε άδεια μπουκάλια στον κάδο ανακύκλωσης. 173 00:18:51,568 --> 00:18:55,328 -Είδες αν είχε χάπια στο μπάνιο; -Ναι. Μόνο παρακεταμόλη. 174 00:18:59,687 --> 00:19:02,647 Δεν είναι η καφετιέρα ο λόγος που θυμώνεις, σωστά; 175 00:19:02,768 --> 00:19:05,727 Εκτός αν είναι όντως. Τότε, θα σου πάρω καινούργια. 176 00:19:06,888 --> 00:19:09,728 -Πόσο κόστισε; -Γύρω στις 500 λίρες. 177 00:19:10,049 --> 00:19:11,928 Ναι, ξέρω! 178 00:19:12,728 --> 00:19:15,688 Για τα 40 μου, ο Νίτιν μού πήρε μια θερμική γυάλα. 179 00:19:16,049 --> 00:19:20,329 Το άκρον άωτον του ρομαντισμού: ένας κάκτος σ' ένα βάζο με χώμα. 180 00:19:23,289 --> 00:19:24,289 Εδώ είμαστε. 181 00:19:27,369 --> 00:19:30,089 -Κρυφή κάμερα; -Τι κάνει στα σκουπίδια, όμως; 182 00:19:31,569 --> 00:19:33,049 Δεν είναι χαλασμένη. 183 00:19:33,529 --> 00:19:35,888 Φαίνεται να έχει αισθητήρα κίνησης. 184 00:19:44,009 --> 00:19:45,248 Έχεις μαρκαδόρο; 185 00:19:46,329 --> 00:19:48,369 Πώς τα έβγαζες πέρα χωρίς εμένα; 186 00:20:31,968 --> 00:20:33,888 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ 187 00:20:38,089 --> 00:20:43,248 Βρήκαμε ίχνη συνθετικού οπιοειδούς στο αίμα και στα ούρα του Νάιτλι. 188 00:20:43,369 --> 00:20:46,448 Ρωτήσαμε τον γιατρό. Δεν του συνταγογράφησε τίποτα. 189 00:20:46,569 --> 00:20:47,728 Το έπαιρνε μόνος; 190 00:20:47,849 --> 00:20:50,569 Ενδέχεται να μη γνώριζε ότι το έπαιρνε. 191 00:20:50,809 --> 00:20:53,448 Αν κρίνω από την παρουσία μεταβολιτών... 192 00:20:53,569 --> 00:20:55,648 κατανάλωνε την ουσία για καιρό. 193 00:20:55,769 --> 00:20:57,728 Δεν γνώριζε; Τι εννοείς; 194 00:20:57,928 --> 00:21:00,329 Δεν βρήκαμε οπιοειδή στο σπίτι του. 195 00:21:00,448 --> 00:21:01,529 Εγώ βρήκα, όμως. 196 00:21:07,488 --> 00:21:09,849 Βρήκα ίχνη στα περιεχόμενα του στομαχιού. 197 00:21:10,168 --> 00:21:13,770 Συνεπώς ζήτησα να εξεταστούν τα τρόφιμα στην κουζίνα του. 198 00:21:14,489 --> 00:21:17,249 Τα δείγματα ζάχαρης και γάλατος ήταν μολυσμένα. 199 00:21:18,370 --> 00:21:19,929 Κάποιος τον νάρκωνε. 200 00:21:20,050 --> 00:21:22,130 Και όχι μόνο. 201 00:21:25,290 --> 00:21:26,969 Εγκαύματα επαφής. 202 00:21:27,090 --> 00:21:30,610 Βλέπετε τον αποχρωματισμό στους ώμους και στην πλάτη του; 203 00:21:31,370 --> 00:21:34,610 Επουλώνονται, αλλά τα υπέστη μόλις πριν μία εβδομάδα. 204 00:21:36,010 --> 00:21:39,449 Τα εγκαύματα είναι κυκλικά, αλλά έχουν ποίκιλα μεγέθη. 205 00:21:39,689 --> 00:21:41,889 Δεν είναι εγκαύματα από τσιγάρο. 206 00:21:42,169 --> 00:21:45,010 Θυμίζουν σταγόνες από κάποιο ελαιοειδές υγρό. 207 00:21:48,689 --> 00:21:50,130 Τι είπε ο γείτονας; 208 00:21:50,489 --> 00:21:53,050 Βογγητά, λυγμοί και προσευχές. 209 00:21:53,169 --> 00:21:55,810 Ίσως επρόκειτο για λίγη βραδινή αυτοτιμωρία. 210 00:21:55,929 --> 00:21:57,290 Και κάτι ακόμα. 211 00:22:00,810 --> 00:22:02,969 Αφορά το ιατρικό του ιστορικό. 212 00:22:04,050 --> 00:22:07,050 Βρήκαμε ένα παλιό κάταγμα στο δεξί βραχιόνιο οστό. 213 00:22:07,489 --> 00:22:10,010 Προέκυψε πριν πέντε με δέκα χρόνια. 214 00:22:10,570 --> 00:22:12,889 Είναι δυσδιάκριτο σε κλινική εξέταση. 215 00:22:13,010 --> 00:22:15,090 Η πλημμελής πώρωση είναι μηδαμινή. 216 00:22:15,649 --> 00:22:16,729 Δηλαδή; 217 00:22:17,249 --> 00:22:19,169 Έγινε θεραπεία. 218 00:22:19,689 --> 00:22:22,209 Θα έπρεπε να το αναφέρει το ιστορικό του. 219 00:22:22,530 --> 00:22:23,770 Αλλά δεν το αναφέρει. 220 00:22:33,489 --> 00:22:34,489 Αρχηγέ. 221 00:22:34,610 --> 00:22:37,409 Τα κυβερνόπαιδα έψαξαν το λάπτοπ του Νάιτλι. 222 00:22:37,530 --> 00:22:40,489 -Κυβερνόπαιδα; -Δεν είχε παρουσία στο ίντερνετ... 223 00:22:40,610 --> 00:22:42,929 αλλά είχε ενδιαφέρον ιστορικό πλοήγησης. 224 00:22:43,050 --> 00:22:47,050 Ένας νεαρός άφησε αυτό για σένα στη ρεσεψιόν. 225 00:22:48,649 --> 00:22:49,850 Ευχαριστώ. 226 00:22:52,330 --> 00:22:53,449 ΣΥΓΓΝΩΜΗ 227 00:23:03,770 --> 00:23:04,969 "Φαντάσματα". 228 00:23:05,090 --> 00:23:07,649 "Μηνύματα από φαντάσματα". "Μετεμψύχωση". 229 00:23:07,770 --> 00:23:09,409 "Αυτόματα μηνύματα". 230 00:23:12,689 --> 00:23:14,449 "Γκαμπριέλα Τότεναμ"; 231 00:23:16,530 --> 00:23:19,770 Έψαχνε και γενεαλογίες. Έφτιαχνε οικογενειακό δέντρο; 232 00:23:19,889 --> 00:23:22,450 Έχω το οικονομικό ιστορικό του Νάιτλι. 233 00:23:22,571 --> 00:23:26,690 Συνέκρινα πρόσφατες συναλλαγές με τις αποδείξεις στο πορτοφόλι. 234 00:23:26,811 --> 00:23:29,851 Αγόρασε ένα περιδέραιο κι ένα ζευγάρι σκουλαρίκια... 235 00:23:29,970 --> 00:23:32,371 τη 18η και την 25η του μήνα. 236 00:23:32,490 --> 00:23:34,011 Δεν ήταν φθηνά. 237 00:23:34,131 --> 00:23:37,170 Σήκωσε 500 λίρες πριν δύο μέρες. 238 00:23:37,531 --> 00:23:39,410 Δεν είχε μετρητά πάνω του. 239 00:23:40,410 --> 00:23:44,091 -Έλεγξες τι είχε στο διαμέρισμα; -Ούτε μετρητά ούτε κοσμήματα. 240 00:23:44,210 --> 00:23:45,811 Έχουμε τα μηνύματά του. 241 00:23:45,930 --> 00:23:48,650 Ο εβδομαδιαίος μέσος όρος είναι μονοψήφιος. 242 00:23:49,331 --> 00:23:52,771 Έστειλε το εξής στις 21:05, τη νύχτα που πέθανε. 243 00:23:52,890 --> 00:23:56,170 "Υπάρχει κάτι κακό στο σπίτι μου. Μπορείς να βοηθήσεις;." 244 00:23:56,571 --> 00:23:59,890 Τηλεφώνησα, άφησα μήνυμα και ζήτησα να εντοπιστεί. 245 00:24:00,690 --> 00:24:03,410 Πότε εντοπίστηκε το κινητό για τελευταία φορά; 246 00:24:04,730 --> 00:24:07,490 Στις 7:55 π.μ., έξω από το σταθμό του τρένου. 247 00:24:07,611 --> 00:24:10,371 Τότε, θα έπρεπε να είχε το κινητό όταν πέθανε. 248 00:24:10,490 --> 00:24:12,131 Όμως, δεν έχει βρεθεί ακόμα. 249 00:24:13,930 --> 00:24:15,571 Ελάτε να δείτε. 250 00:24:18,450 --> 00:24:21,210 Φωτογραφίες από το λάπτοπ του Νάιτλι. 251 00:24:21,650 --> 00:24:23,210 Τέσσερις συνολικά. 252 00:24:23,331 --> 00:24:26,490 "Όποιος ελεεί τον πτωχόν δανείζει τον Θεόν". 253 00:24:26,611 --> 00:24:29,571 "Θα λάβη εκ μέρους του Θεού την ανταπόδοσιν". 254 00:24:31,170 --> 00:24:34,291 "Μη λησμονείτε την αγαθοεργίαν"... 255 00:24:34,410 --> 00:24:37,450 "διότι στοιαύτας θυσίας ευχαριστείται ο Θεός". 256 00:24:37,571 --> 00:24:40,450 "Οικτίρμων και ελεήμων ο Κύριος". 257 00:24:40,771 --> 00:24:43,970 "Οι άδικοι δεν θα κληρονομήσουν τη βασιλεία του Θεού". 258 00:24:44,091 --> 00:24:45,091 "Μη πλανάσθε". 259 00:24:45,210 --> 00:24:47,771 Η τελευταία τραβήχτηκε πριν έξι μέρες. 260 00:25:01,410 --> 00:25:05,970 Το τελευταίο μήνυμα του θύματος στάλθηκε σε κάποια Έριν Μέρφι. 261 00:25:06,291 --> 00:25:08,450 Δουλεύει στο κοιμητήριο Μπρόμπντον. 262 00:25:08,571 --> 00:25:10,210 Ευχαριστούμε, Τζες. 263 00:25:13,771 --> 00:25:16,250 Η Έμελιν Πάνκχερστ ενταφιάστηκε εδώ. 264 00:25:16,371 --> 00:25:20,051 Πόσων ετών ήταν όταν έγινε μέλος των Σουφραζέτων; 265 00:25:20,170 --> 00:25:23,091 Ήταν 14, 18 ή 21; 266 00:25:23,970 --> 00:25:26,971 -Ήταν 18. -Λάθος! Ήταν 14. 267 00:25:27,092 --> 00:25:29,731 Ήταν 14 όταν έγινε μέλος των Σουφραζέτων. 268 00:25:29,971 --> 00:25:32,171 Ελάτε όλοι από εδώ. 269 00:25:33,812 --> 00:25:35,171 Ελάτε, πάμε. 270 00:25:35,292 --> 00:25:36,451 Έτσι μπράβο. 271 00:25:44,931 --> 00:25:46,651 "Κάτι κακό στο σπίτι μου". 272 00:25:47,572 --> 00:25:49,171 Δεν είχα ιδέα τι εννοούσε. 273 00:25:49,292 --> 00:25:51,332 -Δεν απαντήσατε; -Όχι. 274 00:25:53,171 --> 00:25:56,731 -Ευχαριστώ. -Σκόπευα να τον ρωτήσω χθες. 275 00:25:56,852 --> 00:25:58,572 Είχατε κανονίσει να βρεθείτε; 276 00:25:58,691 --> 00:26:01,372 Τα περισσότερα πρωινά ήταν εδώ όταν ερχόμουν. 277 00:26:01,491 --> 00:26:04,572 -Ήταν πρόσφατη συνήθεια; -Από άποψης συχνότητας. 278 00:26:04,691 --> 00:26:07,292 Ερχόταν σχεδόν κάθε μέρα τον περασμένο μήνα. 279 00:26:07,772 --> 00:26:09,852 Έμοιαζε χλομός και άρρωστος. 280 00:26:09,971 --> 00:26:11,731 ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΗΜΩΝ Ο ΚΥΡΙΟΣ 281 00:26:14,372 --> 00:26:16,411 Έχετε επισκεφτεί το σπίτι του; 282 00:26:17,092 --> 00:26:20,491 -Όχι. -Πού ήσασταν χθες στις 8:00 π.μ.; 283 00:26:21,332 --> 00:26:24,251 Πήγαινα τον σύζυγό μου στον σταθμό Σεν Πάνκρας. 284 00:26:24,372 --> 00:26:27,171 Βρήκαμε μηνύματα στον καθρέφτη του κ. Νάιτλι. 285 00:26:27,292 --> 00:26:29,451 Τέσσερα συνολικά τον τελευταίο μήνα. 286 00:26:31,092 --> 00:26:32,451 Τα έγραψε ο ίδιος; 287 00:26:32,931 --> 00:26:35,251 Ο γραφικός χαρακτήρας δεν ταιριάζει. 288 00:26:35,532 --> 00:26:37,171 Σας λένε τίποτα; 289 00:26:37,572 --> 00:26:39,772 Πέρα από το γεγονός ότι είναι απειλές; 290 00:26:41,092 --> 00:26:42,451 Παροιμίαι. 291 00:26:43,092 --> 00:26:46,132 Προς Εβραίους. Ψαλμοί. 292 00:26:46,572 --> 00:26:49,411 -Προς Κορινθίους. -Η σύνταξή τους, όμως... 293 00:26:49,891 --> 00:26:52,852 -Είναι μεταφράσεις; -Μια στιγμή, παρακαλώ. 294 00:27:05,132 --> 00:27:07,852 Μηνύματα από φαντάσματα, μετεμψύχωση... 295 00:27:08,171 --> 00:27:11,092 Σε νεκροταφείο δούλευε. Ίσως κάτι τον ακολούθησε. 296 00:27:12,411 --> 00:27:13,891 Αστειάκι είναι, Μαξ. 297 00:27:19,612 --> 00:27:22,532 Εδώ θάφτηκε ο πατέρας σου; Με συγχωρείς. 298 00:27:24,012 --> 00:27:26,532 Ο Ντάβινσον Κλαρκ είναι αυτός; 299 00:27:30,852 --> 00:27:33,932 Κυρία Μέρφι, ξέρετε αυτόν τον άντρα; 300 00:27:34,652 --> 00:27:36,212 Τον Ντάβινσον; Ναι. 301 00:27:36,692 --> 00:27:39,133 Γνωρίζω και το παρελθόν του. 302 00:27:39,252 --> 00:27:42,773 Είμαι εθελόντρια σε έναν οργανισμό που βοηθά τέτοια άτομα. 303 00:27:42,892 --> 00:27:44,172 Πρώην καταδίκους; 304 00:27:44,293 --> 00:27:47,533 Άτομα που περνούν δύσκολες φάσεις. Δεν κρίνω κανέναν. 305 00:27:50,533 --> 00:27:53,333 Ο Ντάβινσον γνώριζε τον Άντριου Νάιτλι; 306 00:27:54,373 --> 00:27:55,732 Ρωτήστε τον. 307 00:27:56,652 --> 00:27:59,373 Τα μηνύματα προέρχονται από μια μετάφραση... 308 00:27:59,492 --> 00:28:02,172 που χρησιμοποιείται από την Καθολική Εκκλησία. 309 00:28:02,293 --> 00:28:04,692 Όμως, αυτό το εδάφιο είναι συντετμημένο. 310 00:28:04,813 --> 00:28:07,013 Το πλήρες εδάφιο έχει ως εξής. 311 00:28:07,133 --> 00:28:11,093 "Ή ουκ οίδατε ότι άδικοι βασιλείαν Θεού ου κληρονομήσουσι;." 312 00:28:11,212 --> 00:28:16,373 "Μη πλανάσθε. Ούτε πόρνοι, ούτε ειδωλολάτροι, ούτε μοιχοί". 313 00:28:16,492 --> 00:28:18,373 Δεν χωράει σε καθρέφτη όλο αυτό. 314 00:28:23,212 --> 00:28:24,853 Λες να μας θυμηθεί; 315 00:28:28,093 --> 00:28:29,533 Κύριε Κλαρκ. 316 00:28:53,373 --> 00:28:54,813 Εδώ επιθεωρητής Άρνολντ. 317 00:28:54,932 --> 00:28:57,252 Βρίσκομαι στο κοιμητήριο Μπρόμπτον. 318 00:28:57,373 --> 00:29:01,613 Κυνηγώ προς την οδό Φούλαμ έναν ύποπτο, τον Ντάβινσον Κλαρκ. 319 00:29:01,732 --> 00:29:05,773 Έχει καταδικαστεί για βαριά σωματική βλάβη και ληστεία. 320 00:29:10,773 --> 00:29:12,293 Μάλλον μας θυμήθηκε. 321 00:29:14,652 --> 00:29:16,613 Καιρό έχει να με πιάσει σφάχτης. 322 00:29:17,492 --> 00:29:20,053 Φταίει που... Ξέρεις. 323 00:29:21,172 --> 00:29:22,333 Ναι, ξέρω. 324 00:29:35,093 --> 00:29:38,093 Γεια. Μόλις ξεκίνησα το κεφάλι. 325 00:29:38,932 --> 00:29:39,933 Μας συγχωρείς. 326 00:29:40,774 --> 00:29:42,854 Είμαι ο επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. 327 00:29:42,973 --> 00:29:45,054 Από εδώ η υπαστυνόμος Πρίγια Σάμσι. 328 00:29:45,173 --> 00:29:47,493 -Είσαι η Χέιλι Ντόνοχιου; -Ναι. 329 00:29:48,253 --> 00:29:49,893 Ερευνούμε ένα περιστατικό... 330 00:29:50,014 --> 00:29:53,294 που έλαβε χώρα χθες στον σταθμό του Σάουθ Κένσινγκτον... 331 00:29:53,413 --> 00:29:56,173 και οδήγησε στον θάνατο του κ. Άντριου Νάιτλι. 332 00:29:59,493 --> 00:30:02,973 -Τι του συνέβη; -Τον πάτησε το μετρό. 333 00:30:03,893 --> 00:30:06,173 Πρέπει να σου κάνουμε λίγες ερωτήσεις. 334 00:30:09,653 --> 00:30:10,774 Χέιλι; 335 00:30:20,334 --> 00:30:21,733 Εντάξει. 336 00:30:23,574 --> 00:30:24,574 Εντάξει. 337 00:30:26,173 --> 00:30:27,574 Κάτσε ακίνητη. 338 00:30:40,294 --> 00:30:42,973 -Πολύ εντυπωσιακό. -Ευχαριστώ. 339 00:30:43,294 --> 00:30:46,733 Θα το φτιάχναμε μαζί, αλλά τελικά το έκανα όλο μόνη. 340 00:30:46,854 --> 00:30:48,493 Ο Άντριου το απέφευγε. 341 00:30:49,054 --> 00:30:51,693 -Γιατί; -Το απεχθανόταν. 342 00:30:53,294 --> 00:30:54,814 Συνεργαζόσασταν καιρό; 343 00:30:55,814 --> 00:30:57,334 Σχεδόν δύο χρόνια. 344 00:30:57,653 --> 00:31:00,334 Έκανα τη μαθητεία μου μαζί του και με κράτησε. 345 00:31:01,294 --> 00:31:02,574 Ήταν καλό αφεντικό. 346 00:31:03,213 --> 00:31:04,213 Ορίστε. 347 00:31:04,814 --> 00:31:08,334 Το τραύμα δεν είναι βαθύ, αλλά ίσως χρειαστείς αντιτετανικό. 348 00:31:08,693 --> 00:31:09,693 Ευχαριστώ. 349 00:31:17,014 --> 00:31:20,334 Γνωρίζεις τίποτα για την προσωπική ζωή του Άντριου; 350 00:31:20,774 --> 00:31:22,693 Ξέρετε ότι χήρεψε πέρυσι; 351 00:31:23,413 --> 00:31:25,774 -Ξεκίνησε άλλη σχέση μετά; -Όχι. 352 00:31:26,334 --> 00:31:28,334 Ήταν αιώνια αφοσιωμένος. 353 00:31:29,854 --> 00:31:31,893 Αγόρασε κοσμήματα πρόσφατα. 354 00:31:32,014 --> 00:31:33,854 Ένα περιδέραιο και σκουλαρίκια. 355 00:31:33,973 --> 00:31:37,614 Για τα γενέθλια της κόρης του. Τον βοήθησα να τα διαλέξει. 356 00:31:43,054 --> 00:31:44,213 Τι είναι αυτό; 357 00:31:45,374 --> 00:31:46,413 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ 358 00:31:47,135 --> 00:31:50,055 Από φιλανθρωπικό μπάρμπεκιου. Με έψησε να βοηθήσω. 359 00:31:50,174 --> 00:31:51,974 Εκείνος προμήθευσε το φαγητό. 360 00:31:53,775 --> 00:31:56,174 Είχε φιλική σχέση με τον Ντάβινσον Κλαρκ; 361 00:31:56,295 --> 00:31:59,335 Ναι. Ο Ντάβινσον βοηθάει στην ετοιμασία των τάφων. 362 00:32:00,055 --> 00:32:03,454 -Φαίνεστε να έχετε κοντινή σχέση. -Υποθέτω πως είχαμε. 363 00:32:03,575 --> 00:32:06,535 Ήταν αφεντικό μου. Έπρεπε να γελώ με τα αστεία του. 364 00:32:06,654 --> 00:32:07,855 Καταλαβαίνω. 365 00:32:11,174 --> 00:32:13,815 Συναναστρεφόσασταν εκτός δουλειάς; 366 00:32:14,494 --> 00:32:15,855 Ο Άντριου κι εγώ; 367 00:32:16,815 --> 00:32:17,855 Όχι. 368 00:32:18,535 --> 00:32:20,135 Πήγες ποτέ στο σπίτι του; 369 00:32:21,055 --> 00:32:22,055 Όχι. 370 00:32:22,414 --> 00:32:25,095 Μπορούμε να δούμε τον γραφικό σου χαρακτήρα; 371 00:32:25,214 --> 00:32:28,615 -Για ποιον λόγο; -Αποκλείουμε υπόπτους. 372 00:32:31,654 --> 00:32:35,575 Τι να γράψω; Το αλφάβητο; 373 00:32:37,055 --> 00:32:40,815 Γράψε "Οικτίρμων και ελεήμων ο Κύριος". 374 00:32:45,055 --> 00:32:48,934 "Οικτίρμων και ελεήμων"... 375 00:32:50,214 --> 00:32:53,335 "ο Κύριος". 376 00:32:59,414 --> 00:33:02,694 Αφορά τα μηνύματα στον καθρέφτη του; 377 00:33:04,135 --> 00:33:06,734 -Σου μίλησε για αυτά; -Μάλιστα. 378 00:33:07,254 --> 00:33:09,015 Μου έδειξε μια φωτογραφία. 379 00:33:09,135 --> 00:33:12,015 Είπε ότι τον στοίχειωνε ένα φάντασμα. 380 00:33:12,335 --> 00:33:14,214 Ο ίδιος τα έγραφε όμως, σωστά; 381 00:33:25,414 --> 00:33:28,375 Έχεις άλλα παραδείγματα του γραφικού σου χαρακτήρα; 382 00:33:28,494 --> 00:33:30,615 Ρωτάω επειδή ήξερες για τα μηνύματα. 383 00:33:45,934 --> 00:33:47,135 Ευχαριστώ. 384 00:33:47,654 --> 00:33:50,734 Επίσης, βρήκαμε μια κάμερα στο σπίτι του. 385 00:33:50,855 --> 00:33:52,775 -Ξέρεις κάτι για αυτό; -Όχι. 386 00:33:54,455 --> 00:33:56,856 Ίσως ήθελε να καταγράψει το φάντασμα. 387 00:34:03,056 --> 00:34:06,975 Στείλε μερικούς αστυνομικούς στο διαμέρισμα του υπόπτου. 388 00:34:07,695 --> 00:34:09,776 Ο Ντάβινσον Κλαρκ είναι άφαντος. 389 00:34:09,895 --> 00:34:11,935 Θα ξεναγηθούμε στο κοιμητήριο; 390 00:34:12,616 --> 00:34:15,655 Εκείνος ο ξεναγός μας παρακολουθούσε επίμονα. 391 00:34:16,335 --> 00:34:18,335 Γράφει κανένα τηλέφωνο; 392 00:34:20,576 --> 00:34:21,855 Ο ΣΣΙΤ. 393 00:34:22,815 --> 00:34:25,976 Ο Σύλλογος Συντηρητών της Ιστορίας του Τσέλσι. 394 00:34:26,096 --> 00:34:27,855 Είναι το πάθος της θείας μου. 395 00:34:32,335 --> 00:34:34,775 -Γεια σου, ξένε. -Καλημέρα. 396 00:34:34,896 --> 00:34:37,096 Θυμάσαι την Πρίγια, τη συνάδελφό μου; 397 00:34:37,655 --> 00:34:41,215 Κι είναι φως φανάρι πως είστε μόνο συνάδελφοι. 398 00:34:41,335 --> 00:34:43,375 Δεν είναι για τα κυβικά του. 399 00:34:43,496 --> 00:34:45,896 Φώναξα τον Σάιμον. Περάστε μέσα. 400 00:34:47,215 --> 00:34:48,936 Λατρεύω τη θεία σου. 401 00:34:52,456 --> 00:34:54,536 Είναι η πιο δημοφιλής μας ξενάγηση. 402 00:34:54,655 --> 00:34:58,096 -Ο Σάιμον ήταν ηθοποιός. -Είμαι ακόμα ηθοποιός, Λίβι. 403 00:34:58,215 --> 00:35:00,735 Και συγγραφέας. Θεατρικός συγγραφέας. 404 00:35:01,695 --> 00:35:04,136 Πόσο καλά ήξερες τον Άντριου Νάιτλι; 405 00:35:04,255 --> 00:35:05,936 Κουβεντιάζαμε για τον καιρό. 406 00:35:06,896 --> 00:35:09,056 Σας κοίταζα επειδή... 407 00:35:09,855 --> 00:35:12,016 μάζευα το κουράγιο να σας πλησιάσω. 408 00:35:12,136 --> 00:35:15,855 Ίσως έχω κάποιες πληροφορίες σχετικά με τον επιστάτη. 409 00:35:18,175 --> 00:35:19,215 Συνέχισε. 410 00:35:19,855 --> 00:35:22,815 Πρέπει να έγινε πριν κάνα διήμερο. 411 00:35:22,936 --> 00:35:26,576 Είδα τον Άντριου Νάιτλι να δίνει λεφτά στον Ντάβινσον. 412 00:35:27,175 --> 00:35:28,936 Φαινόντουσαν πολλά. 413 00:35:29,536 --> 00:35:34,295 Έχω ακούσει να λένε... ότι ο Ντάβινσον προμηθεύει... 414 00:35:35,215 --> 00:35:36,255 Ξέρετε. 415 00:35:37,255 --> 00:35:38,255 Τι; 416 00:35:39,295 --> 00:35:40,375 Ναρκωτικά. 417 00:35:43,056 --> 00:35:45,136 Είδες να γίνεται κάποια ανταλλαγή; 418 00:35:45,815 --> 00:35:46,976 Όχι. 419 00:35:48,855 --> 00:35:51,456 Όταν βρούμε τον κ. Κλαρκ, θα τον ρωτήσουμε. 420 00:35:53,335 --> 00:35:57,496 Έχω αργήσει για την πρόβα. Χρειάζεστε τίποτε άλλο από μένα; 421 00:35:57,616 --> 00:36:01,617 -Θέλουμε να δούμε πώς γράφεις. -Θέλετε να διαβάσετε το έργο μου; 422 00:36:02,376 --> 00:36:04,097 Τον γραφικό σου χαρακτήρα. 423 00:36:06,057 --> 00:36:08,696 Γράψε την εξής πρόταση, σε παρακαλώ. 424 00:36:10,017 --> 00:36:13,696 "Οι άδικοι δεν θα κληρονομήσουν τη βασιλεία του Θεού". 425 00:36:15,656 --> 00:36:17,296 Γιατί το χρειάζεστε αυτό; 426 00:36:17,417 --> 00:36:21,057 Συλλέγουμε δείγματα από όλους όσοι είχαν επαφή με τον Νάιτλι. 427 00:36:22,937 --> 00:36:26,057 Στη βιβλιοθήκη θα το δώσεις; Είναι η πρώτη έκδοση! 428 00:36:26,176 --> 00:36:29,457 Δεν βοηθάει, αλλά ανακατεύεται. Σαν τον πατέρα του. 429 00:36:33,696 --> 00:36:34,937 ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ 430 00:36:42,057 --> 00:36:43,736 Φτάνει, ευχαριστούμε. 431 00:36:45,336 --> 00:36:47,577 Δόξα τω Θεώ, υπάρχουν οι ορθογράφοι. 432 00:36:48,656 --> 00:36:50,457 Πού ήσουν χθες στις 8:00 π.μ.; 433 00:36:50,577 --> 00:36:52,937 Ήμουν εδώ. 434 00:36:53,296 --> 00:36:56,296 -Τι γύρευες εδώ; -Εδώ μένω. 435 00:36:56,417 --> 00:37:00,137 -Μόνο για δύο εβδομάδες. -Το διαμέρισμά του ανακαινίζεται. 436 00:37:01,336 --> 00:37:03,537 Με συγχωρείτε, μπορώ να φύγω; 437 00:37:03,897 --> 00:37:04,977 Ναι. 438 00:37:05,097 --> 00:37:08,216 Ξέρουμε πού θα σε βρούμε αν έχουμε άλλες ερωτήσεις. 439 00:37:09,897 --> 00:37:11,256 Μη με περιμένεις, Λίβι. 440 00:37:19,617 --> 00:37:20,736 Το είδες; 441 00:37:27,336 --> 00:37:29,816 Δεν μου αρέσει. Είναι ύποπτος. 442 00:37:29,937 --> 00:37:32,057 -Είναι καλή παρέα. -Τον ξέρεις καλά; 443 00:37:32,176 --> 00:37:35,216 Η μητέρα του κι εγώ είμαστε φίλες εδώ και χρόνια! 444 00:37:36,097 --> 00:37:38,176 Μαξ, το αστυνομικό σου ένστικτο... 445 00:37:38,296 --> 00:37:41,617 σε κάνει να θεωρείς τους πάντες ύποπτους. 446 00:37:49,696 --> 00:37:54,457 Οι σχέσεις με μεγαλύτερες είναι πιο κοινές από όσο πιστεύεις. 447 00:37:54,577 --> 00:37:58,256 Ο κ. Σάιμον Τέρνμπουλ δεν είναι ο τύπος της θείας μου. 448 00:37:58,376 --> 00:37:59,856 -Ναι; -Πίστεψέ με. 449 00:38:05,057 --> 00:38:07,498 Εντάξει. Κατάλαβα. 450 00:38:41,817 --> 00:38:44,538 ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΟΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΧΑΝΤΛΟΟΥ 451 00:39:27,737 --> 00:39:29,217 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 452 00:41:56,178 --> 00:41:57,698 ΑΣΤΡΙΝΤ 453 00:42:08,778 --> 00:42:11,619 Ναι, βεβαίως. Όχι, δεν είναι πρόβλημα. 454 00:42:12,218 --> 00:42:15,899 Ναι. Μπορώ να σε ξαναπάρω; Ευχαριστώ. 455 00:42:16,939 --> 00:42:19,059 Έχω φαΐ στον φούρνο μικροκυμάτων. 456 00:42:19,739 --> 00:42:22,500 -Με τα πόδια γύρισες; -Πήγα για τζόγκιν. 457 00:42:22,620 --> 00:42:25,460 Θυμάσαι την Τζο Λίντσι, που με κάλυπτε; 458 00:42:25,580 --> 00:42:29,060 Μου ζήτησε να ρίξω μια ματιά στη νέα καμπάνια. Μπορείς; 459 00:42:29,179 --> 00:42:31,420 Πρέπει να λουστώ και να φάω. 460 00:44:09,540 --> 00:44:13,580 Συγχαρητήρια, Άστι. Βάζω στοίχημα ότι τη χάλασες επίτηδες. 461 00:44:13,980 --> 00:44:15,100 Αρχηγέ; 462 00:44:15,739 --> 00:44:17,219 Δες τα email σου. 463 00:44:21,140 --> 00:44:23,500 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΕΟ 464 00:44:24,420 --> 00:44:26,060 Πού βρήκαν τις φωτογραφίες; 465 00:44:26,179 --> 00:44:30,061 Έχουν καινούργια. "Το πλήρωμα της αμαρτίας είναι ο θάνατος". 466 00:44:30,541 --> 00:44:32,061 Πότε τραβήχτηκε αυτή; 467 00:44:32,300 --> 00:44:34,180 Το πρωί που πέθανε, λέει. 468 00:44:35,461 --> 00:44:37,541 "Τα Νέα του Τσέλσι". 469 00:44:37,981 --> 00:44:40,780 Ο ρεπόρτερ στον σταθμό του Σάουθ Κένσινγκτον. 470 00:44:40,901 --> 00:44:44,141 Ο Ντάρεν. Δεν θυμάμαι το επίθετο. 471 00:44:44,260 --> 00:44:47,021 -Ντάρεν Γκόλντφιντς. -Αυτός είναι! 472 00:44:47,141 --> 00:44:50,820 Βρες τα στοιχεία του. Θέλω να μάθω πώς βρήκε τις φωτογραφίες. 473 00:44:50,941 --> 00:44:51,941 Έγινε. 474 00:45:06,380 --> 00:45:09,621 Μόνο αυτές τις φωτογραφίες έχεις ή υπάρχουν άλλες; 475 00:45:09,740 --> 00:45:11,860 -Μόνο αυτές. -Πώς τις βρήκες; 476 00:45:11,981 --> 00:45:14,700 Η πηγή είναι ανώνυμη. Τις έλαβα ταχυδρομικώς. 477 00:45:14,820 --> 00:45:16,941 Μου έστειλαν ένα φλασάκι σε φάκελο. 478 00:45:17,061 --> 00:45:19,220 -Έχεις τον φάκελο; -Τον ανακύκλωσα. 479 00:45:19,340 --> 00:45:21,621 -Και το φλασάκι; -Κάπου το άφησα. 480 00:45:21,740 --> 00:45:24,021 Η διεύθυνση ήταν χειρόγραφη ή τυπωμένη; 481 00:45:25,180 --> 00:45:26,300 Δεν θυμάμαι. 482 00:45:27,220 --> 00:45:29,621 Έχει 5.000 επισκέψεις από το πρωί. 483 00:45:30,621 --> 00:45:33,740 Ο μέσος όρος σου είναι 1.000 ανά εβδομάδα. 484 00:45:34,141 --> 00:45:37,180 -Κι εγώ θα το άρμεγα όσο μπορούσα. -Δεν κάνω αυτό. 485 00:45:38,860 --> 00:45:41,501 -Θα σου γράψω απόδειξη. -Το χρειάζομαι! 486 00:46:04,501 --> 00:46:05,501 Ακούστε. 487 00:46:06,180 --> 00:46:08,860 Οι καλοί ρεπόρτερ προστατεύουν τις πηγές τους. 488 00:46:13,660 --> 00:46:16,141 Εντάξει, δεν ήταν σε φλασάκι. 489 00:46:16,260 --> 00:46:18,061 Έλαβα έναν σύνδεσμο... 490 00:46:18,820 --> 00:46:21,981 από τη διεύθυνση 1990σούπερΝΧ@protonmail.com. 491 00:46:22,101 --> 00:46:24,780 -Το Proton Mail είναι... -Ξέρουμε τι είναι. 492 00:46:24,901 --> 00:46:27,541 "ΝΧ". Μήπως είναι τα αρχικά ενός ονόματος... 493 00:46:27,941 --> 00:46:29,461 με το έτος γέννησης; 494 00:46:30,780 --> 00:46:33,781 -Δεν ρώτησα. -Ένας καλός ρεπόρτερ θα ρωτούσε. 495 00:46:37,661 --> 00:46:40,502 -Είπατε ότι δεν με συλλάβατε. -Σωστά. 496 00:46:40,622 --> 00:46:43,422 Άρα, είμαι ελεύθερος να φύγω όποτε θέλω; 497 00:46:43,542 --> 00:46:45,301 Ευχαριστούμε, κ. Γκόλντφιντς. 498 00:46:52,022 --> 00:46:55,102 Είναι υπηρεσία email με διατερματική κρυπτογράφηση. 499 00:46:59,821 --> 00:47:01,261 Γεια σου, Πόπι. 500 00:47:02,102 --> 00:47:03,821 Πες "γεια". 501 00:47:04,502 --> 00:47:07,181 -Έχω κλειστό το μικρόφωνο; -Χαμογελάει τώρα. 502 00:47:07,301 --> 00:47:09,781 -Άσε με να δω. -Περίμενε. 503 00:47:12,582 --> 00:47:15,462 Τα ψέματα ήταν ευκολότερα πριν τις βιντεοκλήσεις. 504 00:47:15,582 --> 00:47:16,902 Παρά τρίχα το έχασες. 505 00:47:17,301 --> 00:47:21,062 Κρυώνει κι είναι κουρασμένη. Θα σε πάρω αφού κοιμηθεί. 506 00:47:21,181 --> 00:47:23,221 Δεν χρειάζεται. Θα σε δω μετά. 507 00:47:23,341 --> 00:47:25,622 -Πρέπει να κλείσω. Γεια. -Γεια. 508 00:47:34,462 --> 00:47:37,821 Η κάμερα στο διαμέρισμα αγοράστηκε από το ίντερνετ. 509 00:47:37,942 --> 00:47:41,301 Στάλθηκε από το Χονγκ Κονγκ σε μια ταχυδρομική θυρίδα... 510 00:47:41,422 --> 00:47:43,022 στο όνομα "Γαρύφαλλο2000". 511 00:47:43,142 --> 00:47:45,142 Η εταιρεία δεν είναι εγγεγραμμένη. 512 00:47:45,261 --> 00:47:47,982 Η κάμερα ήταν δικτυωμένη. Ξέρουμε πού έβλεπε; 513 00:47:48,102 --> 00:47:49,542 Δεν μπορούμε να μάθουμε. 514 00:47:49,661 --> 00:47:53,181 Η διεύθυνση IP χρησιμοποιείται από εικονικό ιδιωτικό δίκτυο. 515 00:47:56,902 --> 00:47:57,982 Εντάξει. 516 00:48:02,142 --> 00:48:03,261 Τι κάνεις; 517 00:48:04,301 --> 00:48:07,022 Αυτό που αποφεύγεις εσύ. Τη χαρτοδουλειά. 518 00:48:26,821 --> 00:48:28,341 Όλα καλά... 519 00:48:30,102 --> 00:48:31,542 με τη Λούπινα; 520 00:48:32,381 --> 00:48:34,942 -Πόπι τη λένε. -Το ξέρω. 521 00:48:35,741 --> 00:48:36,861 Μια χαρά είναι. 522 00:48:52,063 --> 00:48:55,262 Μικρός, καθόμουν στο βιβλιοπωλείο του πατέρα μου... 523 00:48:55,382 --> 00:48:59,063 και τον άκουγα να λέει σε πελάτες πώς χανόταν μες στα βιβλία. 524 00:49:01,262 --> 00:49:02,702 Για χρόνια... 525 00:49:03,342 --> 00:49:06,182 νόμιζα ότι όλοι είχαν το ίδιο πρόβλημα με εμένα. 526 00:49:07,342 --> 00:49:09,302 Ήμουν μονίμως χαμένος. 527 00:49:11,222 --> 00:49:12,742 Είναι εκνευριστικό... 528 00:49:13,222 --> 00:49:16,583 να μην μπορείς να καταλάβεις κάτι τόσο βασικό. 529 00:49:16,943 --> 00:49:19,662 Βρήκα λύσεις που λειτουργούσαν για μένα. 530 00:49:19,782 --> 00:49:21,262 Εικονικές ενδείξεις. 531 00:49:21,382 --> 00:49:24,262 Οι εικόνες βγάζουν πιο πολύ νόημα απ' τις λέξεις. 532 00:49:25,342 --> 00:49:26,662 Είσαι εντάξει; 533 00:49:29,103 --> 00:49:31,463 Συγγνώμη. Συνέχισε. 534 00:49:34,463 --> 00:49:35,702 Βλέπεις... 535 00:49:38,583 --> 00:49:41,822 ο πατέρας μου κατάλαβε ότι υπήρχε κι άλλος λόγος... 536 00:49:41,943 --> 00:49:44,222 που δυσκολευόμουν στο σχολείο. 537 00:49:44,943 --> 00:49:48,423 Σχεδόν κανείς δεν είχε ακούσει για τη δυσλεξία τότε. 538 00:49:49,782 --> 00:49:53,983 Σκέφτηκε την εξής λύση: να μου διαβάζει τα πάντα. 539 00:49:54,103 --> 00:49:56,463 Αυτό ήταν πολύ ενοχλητικό. 540 00:49:57,023 --> 00:49:59,222 Τα σχολικά βιβλία. Τις ασκήσεις μου. 541 00:49:59,342 --> 00:50:02,382 Κάθε βράδυ, μου διάβαζε ένα κεφάλαιο από ένα βιβλίο. 542 00:50:02,702 --> 00:50:06,822 Έχανα συχνά την υπομονή μου όταν μου διάβαζε. 543 00:50:07,903 --> 00:50:10,302 Έχανα το νήμα της ιστορίας. 544 00:50:10,423 --> 00:50:13,702 Δεν προλάβαινα να σχηματίσω την εικόνα στο μυαλό μου. 545 00:50:16,862 --> 00:50:20,262 Ο γέρος μου επέμεινε, όμως. 546 00:50:25,302 --> 00:50:26,623 Ωστόσο... 547 00:50:31,143 --> 00:50:32,903 δεν είχαν σημασία οι λέξεις. 548 00:50:36,222 --> 00:50:39,143 Σημασία είχε ότι άκουγα τη φωνή του. 549 00:50:42,503 --> 00:50:45,023 Και ήξερα ότι δεν με είχε ξεγράψει. 550 00:50:57,904 --> 00:50:59,183 Τέλος πάντων. 551 00:51:03,663 --> 00:51:05,144 Μην αλλάξεις ποτέ, Μαξ. 552 00:51:07,984 --> 00:51:09,944 Ποτέ δεν το είχα με την αλλαγή. 553 00:51:35,504 --> 00:51:37,343 Διάβολε! Πρίγια; 554 00:51:40,984 --> 00:51:43,064 Έχε τον νου σου στον μουσικό. 555 00:52:00,584 --> 00:52:02,624 Ποιο ήταν το email του; 556 00:52:03,064 --> 00:52:06,343 "1990σούπερΝΧ". ΝΧ. 557 00:52:06,464 --> 00:52:08,343 ΝΧ. Νίκολας. 558 00:52:08,464 --> 00:52:10,183 Χιούιτ. Νίκολας Χιούιτ! 559 00:52:10,303 --> 00:52:12,904 Χρειάζεται άδεια για να παίζει στον δρόμο. 560 00:52:13,024 --> 00:52:14,783 Έτσι θα βρούμε τη διεύθυνση! 561 00:52:18,223 --> 00:52:20,944 Όταν ο Άντριου Νάιτλι έπεσε πάνω σου... 562 00:52:21,064 --> 00:52:22,944 πήρες το κινητό του. 563 00:52:23,383 --> 00:52:26,263 -Τον έκλεψες. -Όχι, δεν το έκανα. 564 00:52:26,464 --> 00:52:28,823 Σε κατέγραψαν οι κάμερες του σταθμού. 565 00:52:28,944 --> 00:52:33,343 Πριν μισή ώρα, το κινητό βρέθηκε στο διαμέρισμα του κοριτσιού σου. 566 00:52:34,343 --> 00:52:35,584 Ουδέν σχόλιο. 567 00:52:35,703 --> 00:52:38,223 Πόσα σου έδωσε ο Ντάρεν Γκόλντφιντς; 568 00:52:38,343 --> 00:52:41,144 -Ουδέν σχόλιο. -Έσπρωξες τον Νάιτλι στις ράγες; 569 00:52:41,263 --> 00:52:44,783 -Είχες θυμώσει μαζί του. -Επειδή μου έχυσε τον καφέ; 570 00:52:45,424 --> 00:52:47,703 Δεν σου έφτανε που του πήρες το κινητό. 571 00:52:47,823 --> 00:52:50,544 Θόλωσε το μυαλό σου. Ήθελες να τον τιμωρήσεις. 572 00:52:50,663 --> 00:52:53,625 Δεν το έκανα! Για καφέ πήγα! Μόνο ένα λεπτό έλειψα! 573 00:52:54,025 --> 00:52:56,585 Και γιατί να μείνω για να σας μιλήσω μετά; 574 00:52:57,344 --> 00:52:58,545 Δεν πάτε καλά! 575 00:53:00,224 --> 00:53:03,425 -Μιλήσατε στον Γκόλντφιντς; -Φυσικά. 576 00:53:03,704 --> 00:53:07,105 Μου έδωσε την κάρτα του. Τον πήρα όταν βρήκα τις εικόνες. 577 00:53:07,224 --> 00:53:09,625 Μου υποσχέθηκε 100 λίρες! Ακόμα περιμένω. 578 00:53:11,985 --> 00:53:14,465 Κλοπή και παρεμπόδιση του δικαίου. 579 00:53:15,145 --> 00:53:19,224 Υπήρχε κι ένα βίντεο. Θα ζητούσα επιπλέον λεφτά για αυτό. 580 00:53:25,304 --> 00:53:27,425 Όταν σε πιάσαμε να τραβάς βίντεο... 581 00:53:27,545 --> 00:53:30,505 οι αστυνομικοί είπαν ότι δεν σε άφησαν να περάσεις. 582 00:53:30,625 --> 00:53:34,264 Πώς μπήκες; Και μην ξαναπείς για τον αόρατο μανδύα. 583 00:53:37,864 --> 00:53:40,704 Η έξοδος κινδύνου έχει χαλασμένη κλειδαριά. 584 00:53:40,824 --> 00:53:42,425 Έτσι κατάφερα να μπω. 585 00:53:42,985 --> 00:53:44,905 Όταν κοιμόμουν στον δρόμο... 586 00:53:45,304 --> 00:53:47,425 έμπαινα στα τούνελ τα βράδια. 587 00:53:53,264 --> 00:53:57,465 Ο Άντριου Νάιτλι τράβηξε το βίντεο τη νύχτα πριν τον θάνατό του. 588 00:54:07,264 --> 00:54:08,744 Πρέπει να ξέρω. 589 00:54:10,344 --> 00:54:11,664 Εσύ είσαι; 590 00:54:14,905 --> 00:54:17,664 Πρέπει να μάθω! Εσύ είσαι; 591 00:54:18,585 --> 00:54:20,344 Είναι πολύ ταραγμένος. 592 00:54:20,465 --> 00:54:21,824 Χάνω τα λογικά μου; 593 00:54:22,664 --> 00:54:23,824 Εσύ είσαι; 594 00:54:25,065 --> 00:54:26,264 Τι σκέφτεσαι; 595 00:54:33,264 --> 00:54:36,025 Πρέπει να μάθουμε ποια είναι αυτή η κοπέλα. 596 00:55:18,385 --> 00:55:20,185 Σου άφησα φαΐ στο ψυγείο. 597 00:55:24,785 --> 00:55:25,865 Είσαι καλά; 598 00:55:29,265 --> 00:55:30,705 Στη δουλειά... 599 00:55:32,626 --> 00:55:33,986 ξέρω τι κάνω. 600 00:55:35,265 --> 00:55:36,426 Είμαι καλή σ' αυτή. 601 00:55:37,745 --> 00:55:41,345 Με τη μικρή, έχω συνεχώς την αίσθηση ότι θα τα κάνω θάλασσα. 602 00:55:44,225 --> 00:55:47,146 Αν κατηγορείς τη μαμά σου, συμφωνώ απόλυτα. 603 00:55:51,345 --> 00:55:53,225 Φταίει εν μέρει... 604 00:55:54,185 --> 00:55:55,426 αλλά όχι για όλα. 605 00:56:10,986 --> 00:56:12,906 Αν αρχίσω να τα θαλασσώνω... 606 00:56:16,665 --> 00:56:17,865 Αν είμαι... 607 00:56:23,265 --> 00:56:27,825 Αν τελικά είμαι άθλια μητέρα... 608 00:56:29,906 --> 00:56:31,146 θα μου το πεις, έτσι; 609 00:56:33,665 --> 00:56:35,185 Όχι, βέβαια. Πλάκα κάνεις; 610 00:56:38,385 --> 00:56:39,385 Ωραία. 611 00:57:06,587 --> 00:57:09,826 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 612 00:57:14,786 --> 00:57:16,947 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Μη βιάζεσαι. 613 00:57:17,067 --> 00:57:19,706 Η κόρη του Νάιτλι προσγειώθηκε στο Χίθροου. 614 00:57:19,826 --> 00:57:21,386 Θα τη συναντήσουμε. 615 00:57:21,627 --> 00:57:23,746 Ίσως μάθουμε κάτι για τον Άντριου. 616 00:57:23,866 --> 00:57:25,786 -Ναι. -Κανείς δεν τον ξέρει. 617 00:57:25,907 --> 00:57:27,386 Εκτός απ' τη Χέιλι. 618 00:57:27,507 --> 00:57:30,107 Η Τζες επιτηρεί τις κινήσεις της. 619 00:57:32,866 --> 00:57:36,627 Όταν άκουσα ότι με ζητούσατε, νόμισα ότι διέρρηξαν το σπίτι μου. 620 00:57:37,027 --> 00:57:39,947 -Δεν περίμενα αυτό. -Μήπως είχε μπλέξει κάπου; 621 00:57:40,067 --> 00:57:41,346 Σπάνια μιλούσαμε. 622 00:57:42,027 --> 00:57:44,507 Εκτός αν μετράνε οι κάρτες γενεθλίων. 623 00:57:45,346 --> 00:57:48,147 Δεν σου αγόρασε κοσμήματα για τα γενέθλιά σου; 624 00:57:48,427 --> 00:57:49,427 Όχι. 625 00:57:50,107 --> 00:57:53,027 Μιλήσαμε για τελευταία φορά στην κηδεία της μαμάς. 626 00:57:53,386 --> 00:57:56,826 Και τότε συζητήσαμε μόνο τα πρακτικά, τη διαθήκη. 627 00:57:57,266 --> 00:57:59,306 Δεν τον ενδιέφερε η συμφιλίωση. 628 00:57:59,427 --> 00:58:04,027 Μου είπε ότι ο Θεός πήρε τη μαμά για να τιμωρήσει τις αμαρτίες του. 629 00:58:05,947 --> 00:58:07,907 Περίμενε κάποιο χρηματικό ποσό; 630 00:58:08,266 --> 00:58:11,107 Την ασφάλεια ζωής της μαμάς. Αναμένεται τώρα. 631 00:58:14,587 --> 00:58:17,507 Βρήκαμε αυτή τη φωτογραφία πάνω απ' το τζάκι. 632 00:58:19,107 --> 00:58:20,266 Ποια απεικονίζει; 633 00:58:21,467 --> 00:58:23,587 Δεν ξέρω, αλλά την έχω ξαναδεί. 634 00:58:26,826 --> 00:58:30,587 Ο μπαμπάς ήταν ανοιχτόκαρδος. Μια μέρα, έπαψε να ενδιαφέρεται. 635 00:58:31,706 --> 00:58:33,547 Η μαμά κατηγορούσε το ατύχημα. 636 00:58:34,947 --> 00:58:37,826 -Ποιο ατύχημα; -Τράκαρε το αμάξι της μαμάς. 637 00:58:38,947 --> 00:58:41,107 -Έσπασε το χέρι του; -Ναι. 638 00:58:42,067 --> 00:58:43,427 Πότε συνέβη αυτό; 639 00:58:43,746 --> 00:58:45,907 Ήταν το δεύτερο έτος των σπουδών μου. 640 00:58:46,027 --> 00:58:48,027 Τον Ιούνιο ή τον Ιούλιο του 2012. 641 00:58:49,427 --> 00:58:51,907 -Πήγε στο νοσοκομείο; -Ναι, φυσικά. 642 00:58:52,346 --> 00:58:55,467 Μόνο που το ιατρικό του ιστορικό δεν το αναφέρει. 643 00:58:56,866 --> 00:58:58,186 Δεν είναι δυνατόν. 644 00:58:58,866 --> 00:59:01,627 -Τι επαγγελλόταν η μητέρα σου; -Ήταν νοσοκόμα. 645 00:59:01,746 --> 00:59:03,147 Άρα, μπορεί... 646 00:59:04,226 --> 00:59:07,147 Όχι. Γιατί να μην πάει στο νοσοκομείο; 647 00:59:07,266 --> 00:59:09,386 Ξέρεις τίποτε άλλο για το ατύχημα; 648 00:59:10,786 --> 00:59:12,547 Έλειπα όταν συνέβη. 649 00:59:13,468 --> 00:59:16,707 Όταν ξαναγύρισα στο σπίτι τα Χριστούγεννα... 650 00:59:16,827 --> 00:59:19,227 ο μπαμπάς δεν ήταν ο εαυτός του. 651 00:59:19,347 --> 00:59:21,068 Ήθελε να είναι μόνος. 652 00:59:22,787 --> 00:59:26,148 Μια μέρα τον βρήκα να κοιτάζει αυτή τη φωτογραφία. 653 00:59:27,548 --> 00:59:29,428 Τον ρώτησα αν ήταν καλά. 654 00:59:29,548 --> 00:59:31,508 Μου έβαλε τις φωνές. 655 00:59:32,187 --> 00:59:34,468 Μετακόμισα μετά την αποφοίτηση. 656 00:59:34,827 --> 00:59:36,508 Δεν έβλεπα την ώρα να φύγω. 657 00:59:37,548 --> 00:59:39,387 Δεν ξέρεις ποια είναι; 658 00:59:41,908 --> 00:59:43,827 Ούτε ποια ήταν η αμαρτία του; 659 00:59:44,827 --> 00:59:45,867 Όχι. 660 00:59:47,588 --> 00:59:49,548 Είναι πολλά που εύχομαι να ήξερα. 661 01:00:06,988 --> 01:00:10,588 Σύμφωνα με το οικονομικό ιστορικό του Άντριου Νάιτλι... 662 01:00:10,827 --> 01:00:13,867 αγόρασε ένα ασημένιο περιδέραιο... 663 01:00:14,347 --> 01:00:18,347 και διαμαντένια σκουλαρίκια τη 18η και την 25η του μήνα. 664 01:00:19,468 --> 01:00:21,548 Είπες ότι τα πήρε για την κόρη του. 665 01:00:22,028 --> 01:00:23,267 Έτσι μου είπε. 666 01:00:26,148 --> 01:00:27,988 Το κινητό σου εντοπίστηκε... 667 01:00:28,108 --> 01:00:30,827 στη διεύθυνση του Νάιτλι δύο φορές. 668 01:00:30,948 --> 01:00:33,588 Την 5η και τη 12η του μήνα. 669 01:00:34,028 --> 01:00:36,787 Καμιά φορά, μου ζητούσε να του πάω πράγματα. 670 01:00:36,908 --> 01:00:38,787 Ξεχνούσε συχνά τα κλειδιά του. 671 01:00:39,227 --> 01:00:42,468 Μας έχεις πει ότι δεν πήγες ποτέ στο σπίτι του. 672 01:00:43,028 --> 01:00:44,508 Ποτέ δεν μπήκα μέσα. 673 01:00:45,548 --> 01:00:48,428 Το πρωί πριν τον θάνατό του, σήκωσε 500 λίρες. 674 01:00:49,588 --> 01:00:52,108 -Ξέρεις τίποτα για αυτό; -Όχι. 675 01:00:52,948 --> 01:00:55,827 Είχες ερωτική σχέση με τον Άντριου Νάιτλι; 676 01:00:56,227 --> 01:00:58,988 Τι; Αυτή είναι γελοία ερώτηση. Φυσικά και όχι. 677 01:01:02,428 --> 01:01:04,227 Αναγνωρίζεις αυτή την κοπέλα; 678 01:01:04,707 --> 01:01:06,468 Κάπου στο ίντερνετ τη βρήκε. 679 01:01:06,707 --> 01:01:09,508 Είναι το μοντέλο του για το γλυπτό του αγγέλου. 680 01:01:10,827 --> 01:01:14,028 Μερικά τρόφιμα στην κουζίνα του περιείχαν οπιοειδή. 681 01:01:14,707 --> 01:01:16,628 -Ξέρεις τίποτα για αυτό; -Όχι. 682 01:01:16,747 --> 01:01:19,708 Αν ψάχναμε το σπίτι σου, θα βρίσκαμε κάτι παρόμοιο; 683 01:01:19,828 --> 01:01:20,868 Όχι. 684 01:01:20,989 --> 01:01:23,228 Ίσως κάποιος ήθελε να τον εξαπατήσει... 685 01:01:23,348 --> 01:01:25,868 για να αποσπάσει χρήματα και ακριβά δώρα. 686 01:01:29,388 --> 01:01:32,188 -Σχεδίαζες να τον εκμεταλλευτείς; -Όχι! 687 01:01:32,308 --> 01:01:35,708 Σου είπε ότι περίμενε την ασφάλεια ζωής της συζύγου του; 688 01:01:35,828 --> 01:01:38,668 -Όχι. -Πού ήσουν το πρωί που πέθανε; 689 01:01:38,949 --> 01:01:42,348 Στο σπίτι μου, όπως δείχνουν τα δεδομένα του GPS. 690 01:01:42,708 --> 01:01:46,228 -Ίσως άφησες το κινητό εκεί. -Μιλήσατε στη συγκάτοικό μου; 691 01:01:46,348 --> 01:01:47,828 Θα το επιβεβαιώσει. 692 01:02:40,909 --> 01:02:41,909 Μαξ. 693 01:02:45,188 --> 01:02:47,589 -Δεν τη θέλεις; -Ευχαριστώ, αλλά όχι. 694 01:02:47,708 --> 01:02:51,429 Ένιωθα τύψεις που χάλασα την παλιά και την αντικατέστησα. 695 01:02:52,708 --> 01:02:54,069 Μου διαφεύγει κάτι; 696 01:02:55,308 --> 01:02:57,549 -Θέλεις να μπεις; -Όχι, δεν θέλω. 697 01:02:57,668 --> 01:02:58,708 Καλά. 698 01:03:01,629 --> 01:03:02,949 Καλά, θα μπω. 699 01:03:12,348 --> 01:03:13,509 Ζηλεύω. 700 01:03:14,348 --> 01:03:17,029 Ορίστε. Αυτό ήθελες να ακούσεις; 701 01:03:17,868 --> 01:03:20,509 Ζηλεύω γιατί τα φέρνεις πέρα χωρίς εμένα. 702 01:03:21,668 --> 01:03:23,109 Σ' ένα πλωτό σπίτι. 703 01:03:23,228 --> 01:03:25,388 -Δεν ζηλεύεις. -Ζηλεύω και θυμώνω. 704 01:03:25,748 --> 01:03:27,869 Αυτό θέλεις να πιστέψω. 705 01:03:28,669 --> 01:03:31,829 -Είσαι εκνευριστικός. -Δεν αντέχεις να μη με ελέγχεις. 706 01:03:31,950 --> 01:03:32,950 Ανοησίες. 707 01:03:37,269 --> 01:03:39,590 Πάρε τη μηχανή. Θέλω να την πάρεις. 708 01:03:40,749 --> 01:03:44,150 Πάρ' την! Είναι πολύ καλύτερη απ' την παλιά σου. 709 01:03:44,269 --> 01:03:45,430 Αυτό περίμενα. 710 01:03:46,910 --> 01:03:47,950 Τι εννοείς; 711 01:03:48,229 --> 01:03:51,309 Θα επισκευάσω τη δική μου καφετιέρα. 712 01:03:51,430 --> 01:03:54,510 Όταν χαλάει κάτι, Άστι, το διορθώνουμε. 713 01:03:57,150 --> 01:04:01,150 -Τότε, θα τη δώσω σε κάποιον. -Γιατί περιπλέκεις τα πάντα; 714 01:04:01,269 --> 01:04:04,070 -Μισώ τις περιπλοκές. -Τις λατρεύεις! 715 01:04:04,189 --> 01:04:06,389 -Επίτηδες τη χάλασες. -Σε παρακαλώ. 716 01:04:06,510 --> 01:04:09,389 Προκαλείς δράματα για να έχεις πάντα τον έλεγχο! 717 01:04:09,510 --> 01:04:10,550 Είσαι άδικος. 718 01:04:12,510 --> 01:04:14,150 -Πιες το κρασί. -Οδηγώ. 719 01:04:14,269 --> 01:04:15,550 Ποδήλατο κάνεις! 720 01:04:22,110 --> 01:04:23,789 Ξεπεράσαμε ο ένας τον άλλο. 721 01:04:27,309 --> 01:04:28,829 Δηλαδή, εγώ σε ξεπέρασα. 722 01:04:36,550 --> 01:04:39,030 -Σου λείπω. -Δεν μου λείπεις, σε διαβεβαιώ. 723 01:04:41,150 --> 01:04:42,510 -Ωραία. -Ωραία. 724 01:04:53,430 --> 01:04:57,030 Δεν τη θέλω! Σε παρακαλώ, πάρε αυτό το παλιόπραμα! 725 01:04:57,150 --> 01:04:59,669 -Κράτα τη για τους καλεσμένους. -Δεν έχω! 726 01:04:59,789 --> 01:05:02,470 Εσύ μου ζήτησες να φύγω. Τώρα στενοχωριέσαι. 727 01:05:02,590 --> 01:05:05,150 Μήπως φοβάσαι ότι εγώ σε ξεπέρασα; 728 01:05:06,470 --> 01:05:09,510 -Και μου αρέσει το πλωτό μου σπίτι! -Να το χαίρεσαι! 729 01:05:41,750 --> 01:05:44,631 Σάιμον, θα βάλω μπουγάδα. 730 01:05:45,350 --> 01:05:46,471 Θέλεις να... 731 01:05:58,750 --> 01:06:00,031 Λίβι! 732 01:06:04,350 --> 01:06:05,750 Πώς σου φαίνεται; 733 01:06:08,230 --> 01:06:09,790 Ξέχασες, Λίβι; 734 01:06:11,230 --> 01:06:12,471 Τι να ξεχάσω; 735 01:06:13,390 --> 01:06:15,151 Μου ζήτησες να τα πουλήσω. 736 01:06:18,631 --> 01:06:19,830 Δεν θυμάσαι; 737 01:06:20,350 --> 01:06:22,390 Ήταν πριν δυο νύχτες περίπου. 738 01:06:23,230 --> 01:06:25,111 Ζήτησες να ψάξω για αγοραστές. 739 01:06:29,350 --> 01:06:31,151 Θεέ μου, εγώ φταίω. 740 01:06:31,270 --> 01:06:34,591 Είχαμε πιει δύο μπάφους κι ένα μπουκάλι κόκκινο κρασί. 741 01:06:34,710 --> 01:06:36,710 Συγγνώμη. Έπρεπε να ρωτήσω πρώτα. 742 01:06:37,991 --> 01:06:39,830 Είσαι εντάξει; 743 01:06:40,230 --> 01:06:44,270 Σκαλίζεις τα πράγματά μου. Δεν είναι έτσι η Λίβι που ξέρω. 744 01:06:48,230 --> 01:06:49,310 Τι έχεις; 745 01:06:52,551 --> 01:06:54,350 Θα ήθελα να φύγεις. 746 01:06:59,670 --> 01:07:02,551 Και με λένε Ολίβια, όχι Λίβι. 747 01:07:15,911 --> 01:07:17,270 Όλα εντάξει; 748 01:07:20,670 --> 01:07:23,591 350 λίρες δεν είναι κακή τιμή. 749 01:07:23,710 --> 01:07:26,551 -Πού το πρόβλημα; -Το ένστικτό σου ήταν σωστό. 750 01:07:26,830 --> 01:07:29,670 Δεν το πούλησα εγώ. Ήταν στο δωμάτιο του Σάιμον. 751 01:07:29,790 --> 01:07:32,071 Έκλεβε τα βιβλία του πατέρα σου. 752 01:07:32,190 --> 01:07:33,631 Το καθίκι! 753 01:07:34,471 --> 01:07:36,310 Εξαπάτησε γριά γυναίκα! 754 01:07:36,431 --> 01:07:38,310 Εξαπάτησε γυναίκα, θέλω να πω. 755 01:07:39,992 --> 01:07:43,671 Είδα τον λογαριασμό του στο eBay. Είναι το έκτο που πούλησε. 756 01:07:44,112 --> 01:07:45,472 ΓΑΡΥΦΑΛΛΟ2000 757 01:07:45,592 --> 01:07:47,432 "Γαρύφαλλο"! 758 01:07:54,592 --> 01:07:56,711 Ούτε δυσλεξικός είναι! 759 01:07:57,751 --> 01:07:59,751 -Είναι στο σπίτι σου ακόμα; -Ναι. 760 01:07:59,871 --> 01:08:01,432 Του είπα να φύγει. 761 01:08:02,472 --> 01:08:03,912 Άσ' το πάνω μου. 762 01:08:18,552 --> 01:08:20,391 -Να μιλήσουμε; -Για ποιο θέμα; 763 01:08:20,912 --> 01:08:22,311 Για ένα βίντεο. 764 01:08:50,832 --> 01:08:53,191 -Ήταν στην τσέπη του κ. Κλαρκ; -Ναι. 765 01:08:58,912 --> 01:09:00,712 Τον άφησες ξερό. 766 01:09:00,832 --> 01:09:03,591 Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο για εγκεφαλογράφημα. 767 01:09:04,431 --> 01:09:06,591 Πριν πέντε μέρες, ο Σάιμον σε είδε... 768 01:09:06,712 --> 01:09:09,191 να παίρνεις λεφτά από τον Άντριου Νάιτλι. 769 01:09:09,872 --> 01:09:14,191 Την προηγούμενη μέρα, ο Νάιτλι σήκωσε 500 λίρες. 770 01:09:15,752 --> 01:09:17,271 Αυτά είναι όσα απόμειναν; 771 01:09:18,471 --> 01:09:21,712 -Ρωτήστε τον Νάιτλι. -Δεν μπορούμε. 772 01:09:22,431 --> 01:09:25,072 -Γιατί; -Δολοφονήθηκε πριν τέσσερις μέρες. 773 01:09:25,191 --> 01:09:27,511 Κάποιος τον έσπρωξε στις ράγες. 774 01:09:27,631 --> 01:09:28,832 Δεν το ήξερες; 775 01:09:35,231 --> 01:09:38,032 Ο Άντριου σού ζήτησε να επισκεφτείς τον Σάιμον; 776 01:09:39,712 --> 01:09:43,112 Άκουσα τους δυο τους να τσακώνονται για ένα βίντεο. 777 01:09:43,792 --> 01:09:46,913 Ο Σάιμον ήθελε 5.000 για να μην το βάλει στο YouTube. 778 01:09:47,033 --> 01:09:48,833 Και προσφέρθηκες να βοηθήσεις; 779 01:09:48,953 --> 01:09:50,913 Καλύτερα 500 παρά 5.000. 780 01:09:52,073 --> 01:09:53,352 Είσαι μεγάλη καρδιά. 781 01:10:05,033 --> 01:10:08,073 Ο Σάιμον Τέρνμπουλ βγάζει πολλές σέλφι. 782 01:10:12,113 --> 01:10:14,873 Βρήκα αυτή τη Βίβλο στο δωμάτιο του Σάιμον. 783 01:10:14,993 --> 01:10:18,312 Έχει σημαδέψει τα εδάφια που γράφτηκαν στον καθρέφτη. 784 01:10:29,673 --> 01:10:31,272 Η Χέιλι είναι αυτή; 785 01:10:37,753 --> 01:10:40,833 -Είναι κάτι παραπάνω από φίλοι; -Ίσως. 786 01:10:44,592 --> 01:10:45,753 Για δες. 787 01:10:46,192 --> 01:10:49,392 Φαίνεται πως ο Σάιμον εξαπατούσε τον Νάιτλι. 788 01:10:50,753 --> 01:10:52,512 Σίγουρα αυτός τον νάρκωνε. 789 01:11:03,673 --> 01:11:05,753 Βρήκα έναν ανώνυμο φάκελο. 790 01:11:06,432 --> 01:11:07,873 Περιέχει βίντεο. 791 01:11:15,793 --> 01:11:17,352 Τα πλάνα απ' την κάμερα. 792 01:11:18,512 --> 01:11:19,873 Ο Άντριου ξυπνάει. 793 01:11:23,472 --> 01:11:25,073 Ανοίγει τις κουρτίνες. 794 01:11:27,432 --> 01:11:31,833 Απλώνει ρούχα, βγαίνει, γυρίζει με ένα φλιτζάνι τσάι... 795 01:11:36,153 --> 01:11:37,192 Και... 796 01:11:40,713 --> 01:11:41,753 Αμάν! 797 01:11:43,793 --> 01:11:45,713 Η Χέιλι είναι πάλι. 798 01:11:46,272 --> 01:11:49,073 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, συγχώρεσέ με. 799 01:11:49,592 --> 01:11:51,033 Λιωμένο κερί. 800 01:11:53,233 --> 01:11:54,433 Σε παρακαλώ. 801 01:12:00,994 --> 01:12:05,034 Ποιος σκέφτηκε να εξαπατήσετε τον Άντριου; Εσύ ή ο Σάιμον; 802 01:12:05,754 --> 01:12:08,273 -Ήξερες ότι νάρκωνε τον Άντριου; -Όχι. 803 01:12:09,313 --> 01:12:11,794 Έδωσες στον Σάιμον τα κλειδιά του; 804 01:12:16,593 --> 01:12:18,473 Αυτό είναι το λάπτοπ του Σάιμον. 805 01:12:26,114 --> 01:12:29,034 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, συγχώρεσέ με. 806 01:12:29,154 --> 01:12:30,914 Συγχώρεσε τις αμαρτίες μου. 807 01:12:33,193 --> 01:12:34,834 Συγχώρεσέ με. 808 01:12:41,954 --> 01:12:45,393 Ένα βράδυ του περασμένου μήνα, δουλεύαμε μέχρι αργά. 809 01:12:47,513 --> 01:12:50,714 Φερόταν λες και φοβόταν να πάει στο σπίτι του. 810 01:12:51,794 --> 01:12:53,633 Τον ρώτησα τι συνέβαινε. 811 01:12:54,473 --> 01:12:57,754 Είπε ότι ένα φάντασμα τού άφηνε μηνύματα... 812 01:12:58,593 --> 01:13:01,074 -για να τον τιμωρήσει. -Για ποιο πράγμα; 813 01:13:02,834 --> 01:13:04,193 Για τις αμαρτίες του. 814 01:13:05,433 --> 01:13:07,994 Ήξερες όμως ότι ο Σάιμον άφηνε τα μηνύματα. 815 01:13:08,114 --> 01:13:10,034 Αυτό το έμαθα αργότερα. 816 01:13:10,353 --> 01:13:13,114 Στην αρχή νόμιζα ότι τα έγραφε ο Άντριου. 817 01:13:14,313 --> 01:13:16,593 Μετά ο Σάιμον μού είπε την αλήθεια. 818 01:13:16,714 --> 01:13:18,074 Είπε ότι ήταν φάρσα. 819 01:13:18,674 --> 01:13:20,553 Ο Άντριου ήταν πεπεισμένος... 820 01:13:20,674 --> 01:13:23,313 ότι για να σταματήσουν τα μηνύματα... 821 01:13:25,353 --> 01:13:27,193 έπρεπε να αυτοτιμωρηθεί. 822 01:13:29,114 --> 01:13:31,074 Προσπάθησα να τον μεταπείσω. 823 01:13:34,353 --> 01:13:36,233 Μου ζήτησε να τον βοηθήσω. 824 01:13:37,754 --> 01:13:39,313 Δεν ήξερα τι να πω. 825 01:13:40,074 --> 01:13:41,794 Τον λυπόμουν. 826 01:13:41,914 --> 01:13:44,353 Δέχτηκα να τον βοηθήσω, λοιπόν. 827 01:13:46,553 --> 01:13:49,193 Μόνο όταν έφτασα κατάλαβα τι εννοούσε. 828 01:13:52,874 --> 01:13:54,994 Τα κοσμήματα ήταν ευχαριστήριο δώρο. 829 01:13:55,593 --> 01:13:57,593 Ή πληρωμή, υποθέτω. 830 01:13:59,034 --> 01:14:00,915 Συνέβη μόνο δύο φορές. 831 01:14:01,514 --> 01:14:04,434 Είπες στον Σάιμον ότι συνέβαινε αυτό; 832 01:14:05,715 --> 01:14:08,075 Ναι. Τότε μου είπε ότι άφηνε τα μηνύματα. 833 01:14:09,755 --> 01:14:11,755 Του είπα ότι δεν ήταν αστείο. 834 01:14:12,795 --> 01:14:15,274 Δεν είχα ιδέα ότι σκόπευε να το καταγράψει. 835 01:14:16,514 --> 01:14:19,634 Μου είπε ότι έκανα το σωστό βοηθώντας τον Άντριου. 836 01:14:42,474 --> 01:14:45,434 -Ακόμα να ξεπακετάρεις. -Είχα δουλειές. 837 01:14:55,514 --> 01:14:58,474 -Βγάζεις νόημα από όλο αυτό; -Ναι. 838 01:14:58,915 --> 01:15:00,474 Έτσι βλέπω τα πράγματα. 839 01:15:01,314 --> 01:15:02,314 Λοιπόν. 840 01:15:03,274 --> 01:15:06,474 Ας ξεχωρίσουμε τον φόνο απ' τα μηνύματα στον καθρέφτη. 841 01:15:06,594 --> 01:15:10,995 Ούτε ο Σάιμον, ούτε η Χέιλι, ούτε ο Ντάβινσον Κλαρκ... 842 01:15:11,115 --> 01:15:12,955 ήταν στον σταθμό του μετρό. 843 01:15:15,835 --> 01:15:19,795 Μήπως όμως ο Νάιτλι πίστευε ειλικρινά... 844 01:15:19,915 --> 01:15:21,755 ότι του έγραφε ένα φάντασμα; 845 01:15:22,995 --> 01:15:24,514 Αν ισχύει αυτό... 846 01:15:27,835 --> 01:15:29,915 μήπως αυτή είναι το φάντασμά του; 847 01:15:30,955 --> 01:15:32,194 Ποια είναι; 848 01:15:36,314 --> 01:15:38,915 Η Χέιλι είπε ότι απεχθανόταν αυτό το γλυπτό. 849 01:15:39,194 --> 01:15:40,795 Είναι ο αρχάγγελος Γαβριήλ. 850 01:15:41,755 --> 01:15:42,995 Γαβριήλ. 851 01:15:44,354 --> 01:15:46,755 Γαβριήλ. Γκαμπ... 852 01:15:47,755 --> 01:15:48,955 Γκαμπριέλα. 853 01:15:50,274 --> 01:15:52,194 Το ιστορικό πλοήγησης. 854 01:15:52,314 --> 01:15:54,035 Δύο εβδομάδες πριν πεθάνει... 855 01:15:54,155 --> 01:15:56,234 έψαξε τη φράση "Γκαμπριέλα Τότεναμ". 856 01:15:56,354 --> 01:15:57,715 Γκαμπριέλα Τότεναμ. 857 01:16:05,594 --> 01:16:07,355 Πότε έπαθε το ατύχημα; 858 01:16:09,836 --> 01:16:12,275 Τον Ιούνιο ή τον Ιούλιο του 2012. 859 01:16:16,275 --> 01:16:18,595 Εδώ είμαστε. "Τα Νέα του Τότεναμ". 860 01:16:19,036 --> 01:16:20,796 20η Ιουνίου του 2012. 861 01:16:20,916 --> 01:16:24,796 Η Γκαμπριέλα Χάντλοου, μια 19χρονη εθελόντρια... 862 01:16:24,916 --> 01:16:27,195 έπεσε θύμα τροχαίου κι εγκαταλείφθηκε. 863 01:16:27,435 --> 01:16:28,796 Να μια φωτογραφία. 864 01:16:30,275 --> 01:16:31,676 Ναι, αυτή είναι. 865 01:16:34,116 --> 01:16:35,756 Δούλευε για την Crisis. 866 01:16:37,395 --> 01:16:39,355 Γκαμπριέλα Χάντλοου. 867 01:16:42,355 --> 01:16:46,076 Ο Άντριου έβαλε τη Χέιλι να έρθει μαζί του σε ένα μπάρμπεκιου. 868 01:16:46,515 --> 01:16:48,116 Ήταν φιλανθρωπικό. 869 01:16:51,956 --> 01:16:54,235 Ο Όμιλος Χάντλοου; 870 01:16:56,315 --> 01:16:57,595 Έτσι λεγόταν; 871 01:17:01,156 --> 01:17:03,156 Ναι. Ο Όμιλος Χάντλοου. 872 01:17:03,836 --> 01:17:05,916 "Δράση κατά της έλλειψης στέγης". 873 01:17:06,036 --> 01:17:10,116 "Ιδρύθηκε τον Μάιο του 2013 εις μνήμη της Γκαμπριέλα Χάντλοου". 874 01:17:14,116 --> 01:17:16,635 Πού έχω ξαναδεί αυτό το λογότυπο; 875 01:17:19,876 --> 01:17:22,435 Ο αυτόπτης μάρτυρας Τόμπι Σπένσερ... 876 01:17:22,555 --> 01:17:24,595 περιέγραψε τον οδηγό. 877 01:17:24,716 --> 01:17:27,076 Λευκός άντρας, 50 ετών, κόκκινο αμάξι. 878 01:17:27,195 --> 01:17:29,836 -Δεν τον βρήκαν ποτέ. -Εσύ τον βρήκες; 879 01:17:30,195 --> 01:17:31,235 Μάλιστα. 880 01:17:31,355 --> 01:17:33,595 Σύμφωνα με τη συγκοινωνιακή αρχή... 881 01:17:33,716 --> 01:17:36,036 το αμάξι ήταν ένα Mondeo 2008... 882 01:17:36,156 --> 01:17:39,355 εγγεγραμμένο στην Κάθριν Νάιτλι, τη σύζυγο του Άντριου. 883 01:17:39,475 --> 01:17:42,916 Το αυτοκίνητο διαγράφηκε τη 2η Αυγούστου του 2012. 884 01:17:43,315 --> 01:17:44,635 Το απέσυρε. 885 01:17:44,916 --> 01:17:47,355 Δεν διεκδικήθηκε καμία αποζημίωση. 886 01:17:47,475 --> 01:17:50,195 Κατέστρεψε το αμάξι και τις αποδείξεις μαζί. 887 01:17:50,716 --> 01:17:54,435 Υπήρξε μία επιζώσα που υπέστη ελαφριά τραύματα. 888 01:17:54,716 --> 01:17:58,036 -Ήταν στο όχημα; -Όχι. Ήταν φίλη της νεκρής. 889 01:17:58,836 --> 01:18:00,876 Ήταν μαζί όταν έγινε το δυστύχημα. 890 01:18:01,555 --> 01:18:04,156 Αναφέρεται με το όνομα Τζέιν Ρις. 891 01:18:04,275 --> 01:18:05,275 Σταθείτε. 892 01:18:06,315 --> 01:18:07,836 Το μεσαίο της είναι Έριν. 893 01:18:09,275 --> 01:18:10,475 Ευχαριστούμε, Τζες. 894 01:18:15,717 --> 01:18:19,436 Η Έριν είπε ότι δουλεύει εθελοντικά σε φιλανθρωπικό οργανισμό. 895 01:18:21,596 --> 01:18:23,717 Εκεί είδα το λογότυπο. 896 01:18:24,276 --> 01:18:25,877 Στον καφέ του μουσικού. 897 01:18:25,997 --> 01:18:28,476 Μα δεν την κατέγραψαν οι κάμερες. 898 01:18:37,797 --> 01:18:39,837 Λευκό με μπλε ραβδώσεις. 899 01:19:04,236 --> 01:19:05,837 Καλημέρα, κα Μέρφι. 900 01:19:06,516 --> 01:19:10,037 -Μπορούμε να σας μιλήσουμε; -Πώς μπορώ να βοηθήσω; 901 01:19:11,077 --> 01:19:14,677 Θέλαμε να σας ρωτήσουμε για ένα ατύχημα που συνέβη το 2012. 902 01:19:14,797 --> 01:19:16,516 Ο οδηγός εγκατέλειψε το θύμα. 903 01:19:16,877 --> 01:19:20,556 Το ατύχημα οδήγησε στον θάνατο της Γκαμπριέλα Χάντλοου. 904 01:19:26,236 --> 01:19:29,717 Πιστεύουμε ότι ο Άντριου Νάιτλι οδηγούσε το όχημα. 905 01:19:29,837 --> 01:19:31,877 Τι μπορείτε να μας πείτε για αυτό; 906 01:19:40,236 --> 01:19:43,077 Η οικογένεια της Γκαμπριέλα σας εκτιμά πολύ. 907 01:19:46,837 --> 01:19:50,117 Ξέρουμε ότι εργάζεστε εθελοντικά για τον Όμιλο Χάντλοου. 908 01:19:50,236 --> 01:19:54,117 Σύμφωνα με το πρόγραμμα, το πρωί που πέθανε ο Νάιτλι... 909 01:19:54,236 --> 01:19:57,877 σερβίρατε φαγητό και ροφήματα από το βαν του ομίλου... 910 01:19:57,997 --> 01:20:00,196 κοντά στον σταθμό Σάουθ Κένσινγκτον. 911 01:20:00,316 --> 01:20:01,957 Το πρόγραμμα είναι λάθος. 912 01:20:02,077 --> 01:20:05,436 Ξέρατε ότι ο Άντριου Νάιτλι θα ήταν εκεί εκείνη την ώρα. 913 01:20:06,037 --> 01:20:08,356 -Όχι. -Δουλεύετε με τους άστεγους. 914 01:20:08,476 --> 01:20:11,516 Ξέρατε για τη χαλασμένη έξοδο κινδύνου. 915 01:20:12,196 --> 01:20:15,877 Έτσι μπήκες στον σταθμό. Σωστά, Έριν; 916 01:20:19,597 --> 01:20:21,277 Είναι δικό σας το παλτό; 917 01:20:22,597 --> 01:20:23,678 Ναι. 918 01:20:27,918 --> 01:20:29,838 Λευκό με μπλε ραβδώσεις. 919 01:20:32,357 --> 01:20:35,477 Βρήκαμε το κουμπί στις ράγες, κοντά στη σορό. 920 01:20:37,277 --> 01:20:40,317 Πρέπει να το έχασες όταν τον έσπρωξες. 921 01:20:43,357 --> 01:20:45,437 Ιούνιος του 2012. 922 01:20:49,118 --> 01:20:51,078 Τι συνέβη εκείνο το βράδυ; 923 01:20:54,878 --> 01:20:58,597 Επιστρέφαμε μαζί από το μπαρ όπου συχνάζαμε. 924 01:20:58,718 --> 01:21:01,118 Και τότε ένα αυτοκίνητο... 925 01:21:02,477 --> 01:21:04,277 εμφανίστηκε από το πουθενά. 926 01:21:04,557 --> 01:21:06,317 Το οδηγούσε ο Άντριου Νάιτλι; 927 01:21:08,798 --> 01:21:11,317 Σιγουρεύτηκα μόνο όταν τον ξαναείδα. 928 01:21:12,798 --> 01:21:14,237 Πότε τον ξαναείδες; 929 01:21:14,357 --> 01:21:16,998 Όταν έπιασα δουλειά εδώ, πριν τρία χρόνια. 930 01:21:18,118 --> 01:21:21,317 Εγώ κατάλαβα ποιος ήταν. Εκείνος δεν με αναγνώρισε. 931 01:21:21,878 --> 01:21:25,557 -Του ζήτησες εξηγήσεις; -Για να μου πει τι; Συγγνώμη; 932 01:21:26,277 --> 01:21:29,918 Ξέρω γιατί δεν περίμενε και δεν πήγε στην αστυνομία. 933 01:21:30,437 --> 01:21:32,758 Ήταν προφανές ότι οδηγούσε μεθυσμένος. 934 01:21:35,557 --> 01:21:39,597 Έκανα ό,τι θα έκανε κι η Γκάμπι. Αποφάσισα να δείξω κατανόηση. 935 01:21:42,158 --> 01:21:45,118 -Να τον συγχωρέσω. -Τι άλλαξε, τότε; 936 01:21:47,038 --> 01:21:50,437 Όταν κάναμε το μπάρμπεκιου κι ο Άντριου κάλυψε τα έξοδα... 937 01:21:50,557 --> 01:21:52,397 το θεώρησα ευγενική χειρονομία. 938 01:21:52,517 --> 01:21:55,118 Πίστεψα ότι ήταν καλός άνθρωπος. 939 01:21:55,878 --> 01:21:58,197 Ότι είχε μετανιώσει για αυτό που έκανε. 940 01:21:59,637 --> 01:22:01,197 Αυτό θα το δεχόμουν. 941 01:22:03,798 --> 01:22:06,557 Τότε μου μίλησε για το φάντασμά του. 942 01:22:07,597 --> 01:22:11,958 Μου έστειλε εκείνο το μήνυμα. "Υπάρχει κάτι κακό στο σπίτι μου". 943 01:22:14,158 --> 01:22:16,237 Πώς τόλμησε; 944 01:22:17,357 --> 01:22:19,237 "Κάτι κακό στο σπίτι μου"! 945 01:22:19,357 --> 01:22:23,357 Έτσι την περιέγραψε. "Κάτι κακό στο σπίτι μου"! 946 01:22:23,477 --> 01:22:24,718 Πώς τόλμησε; 947 01:22:24,838 --> 01:22:27,119 -Κι αποφάσισες να τον τιμωρήσεις. -Ναι. 948 01:22:31,198 --> 01:22:33,759 Τον περίμενες στην αποβάθρα; 949 01:22:37,558 --> 01:22:39,079 Έπρεπε να είχε σταματήσει. 950 01:22:41,318 --> 01:22:43,318 Δεν έπρεπε να φύγει! 951 01:22:45,839 --> 01:22:50,159 Ένας καλός άνθρωπος θα πήγαινε την Γκαμπριέλα στο νοσοκομείο. 952 01:22:50,278 --> 01:22:52,238 Θα την έσωζε. 953 01:22:53,198 --> 01:22:57,159 Ο Άντριου Νάιτλι δεν ήταν καλός άνθρωπος. 954 01:23:01,238 --> 01:23:02,238 Ναι. 955 01:23:04,679 --> 01:23:05,999 Τον έσπρωξα. 956 01:23:09,198 --> 01:23:11,039 Λυπάμαι τόσο πολύ! 957 01:23:51,478 --> 01:23:52,879 Μας περιμένει χαρτούρα. 958 01:23:54,799 --> 01:23:56,679 Μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο; 959 01:23:56,799 --> 01:23:59,039 Θέλω να πάω σπίτι, αν δεν σε πειράζει. 960 01:24:00,039 --> 01:24:01,598 Είσαι εντάξει; 961 01:24:02,999 --> 01:24:05,799 Ναι. Ή τουλάχιστον βελτιώνομαι. 962 01:24:07,438 --> 01:24:08,839 Θα σε δω αύριο, Μαξ. 963 01:24:09,398 --> 01:24:11,198 Να χαίρεσαι τη βρομοβάρκα σου. 964 01:24:35,680 --> 01:24:37,359 Τον απέφευγα. 965 01:24:38,880 --> 01:24:40,599 Το κατάλαβα αυτό. 966 01:24:41,800 --> 01:24:45,120 Τον φρόντιζα μέχρι να νιώσεις έτοιμος. 967 01:24:47,680 --> 01:24:50,160 Η μάχη ήταν ήδη χαμένη, βέβαια. 968 01:25:02,960 --> 01:25:04,160 ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ ΑΡΝΟΛΝΤ 969 01:25:04,279 --> 01:25:06,519 Ο ΧΡΟΝΟΣ ΠΕΡΝΑ Η ΑΓΑΠΗ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ 970 01:25:06,639 --> 01:25:09,120 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΑΡΝΟΛΝΤ 971 01:25:20,279 --> 01:25:21,880 Θα χαιρόταν πολύ. 972 01:25:28,359 --> 01:25:29,479 Είσαι έτοιμος; 973 01:25:35,680 --> 01:25:37,040 Αντίο, μπαμπά. 973 01:25:38,305 --> 01:26:38,891 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org