"The Chelsea Detective" The Wages of Sin
ID | 13196648 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" The Wages of Sin |
Release Name | The.Chelsea.Detective.S01E01.The.Wages.of.Sin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 15163590 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
ΓΟΥΟΡΛΝΤΣ ΕΝΤ, ΤΣΕΛΣΙ.
3
00:03:16,840 --> 00:03:18,921
Το ποδήλατο ανήκει σε αστυνόμο.
4
00:03:19,801 --> 00:03:23,440
-Κοίτα τη δουλειά σου εσύ.
-Κι ακόμα δεν ήπιε τον καφέ του.
5
00:03:24,201 --> 00:03:26,320
Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ.
6
00:03:26,560 --> 00:03:29,320
Δώσ' μου τον κόφτη και στάσου εκεί.
7
00:03:32,560 --> 00:03:35,361
Τι κάνεις; Δεν μπορείς
να με φωτογραφίσεις!
8
00:03:35,481 --> 00:03:36,641
Πώς σε λένε;
9
00:03:38,081 --> 00:03:39,481
-Τζέικ.
-Τζέικ τι;
10
00:03:39,600 --> 00:03:41,760
Τέρνερ.
Θα με μπουζουριάσεις ή όχι;
11
00:03:41,880 --> 00:03:44,521
Προτιμώ να αποφεύγω
την αχρείαστη χαρτούρα.
12
00:03:44,641 --> 00:03:47,401
Μου χρωστάς
μια καινούργια κλειδαριά.
13
00:03:47,840 --> 00:03:51,760
Άφησέ τη στο αστυνομικό τμήμα
μόλις ευκαιρήσεις.
14
00:03:53,440 --> 00:03:54,641
Άντε, πήγαινε.
15
00:03:56,361 --> 00:03:58,160
Και να είναι όντως καινούργια.
16
00:03:58,280 --> 00:03:59,681
Με απόδειξη.
17
00:04:00,560 --> 00:04:02,361
Όχι κλεμμένη, δηλαδή!
18
00:04:19,560 --> 00:04:21,881
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΑΡΝΟΛΝΤ
ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΤΟ 1972
19
00:04:22,001 --> 00:04:24,802
ΕΧΟΥΜΕ ΚΛΕΙΣΕΙ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ.
20
00:04:49,042 --> 00:04:51,441
ΑΝΑΧΩΜΑ ΤΟΥ ΤΣΕΛΣΙ
21
00:06:20,201 --> 00:06:24,122
ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΗΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ
ΕΙΝΑΙ Ο ΘΑΝΑΤΟΣ
22
00:06:24,242 --> 00:06:27,322
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΑΟΥΘ ΚΕΝΣΙΝΓΚΤΟΝ
23
00:06:31,043 --> 00:06:32,923
Πατήστε like και μοιραστείτε το.
24
00:06:36,163 --> 00:06:37,962
Πρόσεχε, φίλε! Τι κάνεις;
25
00:06:38,082 --> 00:06:41,962
Το πλήρωμα της αμαρτίας
είναι ο θάνατος!
26
00:06:42,082 --> 00:06:43,082
Παράτα με!
27
00:06:43,202 --> 00:06:45,522
Το πλήρωμα της αμαρτίας
είναι ο θάνατος.
28
00:06:45,642 --> 00:06:46,762
Τράβα αλλού.
29
00:07:07,882 --> 00:07:10,882
Μην πλησιάζετε
την άκρη της αποβάθρας σας.
30
00:08:04,723 --> 00:08:07,683
Ντάρεν Γκόλντφιντς,
απ' τα "Νέα του Τσέλσι".
31
00:08:07,803 --> 00:08:11,962
Ισχύει η φήμη ότι κάποιος έσπρωξε
έναν επιβάτη στις ράγες;
32
00:08:12,882 --> 00:08:14,363
Όχι, δεν ισχύει.
33
00:08:14,803 --> 00:08:17,962
Μπορεί να ισχύει;
Ενδιαφέρεται η "Huffington Post".
34
00:08:18,082 --> 00:08:19,402
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
35
00:08:19,522 --> 00:08:21,522
Φρόντισε να μην το κλέψει κανείς.
36
00:08:22,123 --> 00:08:23,283
Επιθεωρητή Άρνολντ!
37
00:08:31,562 --> 00:08:33,684
Ο επιθεωρητής Άρνολντ.
38
00:08:34,164 --> 00:08:36,883
-Ήξερες ότι θα γύριζα σήμερα, έτσι;
-Όντως;
39
00:08:38,803 --> 00:08:40,084
Πώς είναι;
40
00:08:40,763 --> 00:08:43,324
-Το παιδί μου, εννοείς;
-Η μητρότητα.
41
00:08:44,923 --> 00:08:48,204
-Είναι κορίτσι, σωστά;
-Για αυτό έστειλες ροζ αρκουδάκι;
42
00:08:49,084 --> 00:08:50,283
Σ' ευχαριστώ.
43
00:08:50,403 --> 00:08:53,523
Μη μου πεις.
Θα μαντέψω μόνος μου το όνομα.
44
00:08:53,844 --> 00:08:56,244
-Λούπινα.
-Ποιος λέει έτσι το παιδί του;
45
00:08:57,163 --> 00:08:59,003
-Τη λένε Πόπι.
-Πόπι.
46
00:09:00,364 --> 00:09:02,844
Έχει το κοφτερό σου βλέμμα.
47
00:09:05,643 --> 00:09:08,724
Συλλυπητήρια για τον πατέρα σου.
Πώς είσαι;
48
00:09:11,003 --> 00:09:15,043
Να τολμήσω να ρωτήσω
πώς τα πάτε με την Άστριντ;
49
00:09:16,523 --> 00:09:19,484
Δεν πιστεύω να ζεις ακόμα
σ' εκείνη τη βρομόβαρκα.
50
00:09:19,604 --> 00:09:23,163
Ναι, μπορεί. Μάθαμε τίποτα
απ' τους αυτόπτες μάρτυρες;
51
00:09:23,283 --> 00:09:26,204
-Πιστεύει ότι σπρώχτηκε.
-Τι είπε ο οδηγός;
52
00:09:26,324 --> 00:09:27,643
Είπε ότι πήδηξε.
53
00:09:29,043 --> 00:09:31,204
Αν πήδηξε,
θα έχει λιγότερη χαρτούρα.
54
00:09:31,964 --> 00:09:35,043
Είμαι ο επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ.
Καθίστε, παρακαλώ.
55
00:09:35,283 --> 00:09:39,364
Δηλώσατε ότι πιστεύετε
πως κάποιος έσπρωξε το θύμα.
56
00:09:39,484 --> 00:09:43,084
-Έτσι μου φάνηκε τότε.
-Είδατε ποιος τον έσπρωξε;
57
00:09:43,523 --> 00:09:45,084
Το ξανασκέφτομαι και...
58
00:09:46,283 --> 00:09:47,964
νομίζω ότι πήδηξε.
59
00:09:48,444 --> 00:09:50,204
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
60
00:09:50,883 --> 00:09:52,204
Ίσως, πάλι, να έπεσε.
61
00:09:54,604 --> 00:09:58,283
Βασικά, νομίζω πως έπεσε.
62
00:10:06,844 --> 00:10:08,604
Μοιάζει να τρεκλίζει.
63
00:10:18,283 --> 00:10:20,043
Ο μουσικός δεν χάρηκε.
64
00:10:23,683 --> 00:10:26,844
Λες να κατέβηκε στην αποβάθρα
για να τον σπρώξει;
65
00:10:28,444 --> 00:10:30,883
Εξαρτάται τι καφέ έχυσε.
66
00:10:31,003 --> 00:10:33,844
Ο πρώτος φόνος στα χρονικά
που έγινε για καφέ.
67
00:10:33,964 --> 00:10:35,523
Δεν θα είναι ο τελευταίος.
68
00:10:44,485 --> 00:10:46,485
Δεν βλέπω να τον σπρώχνει κανείς.
69
00:10:50,924 --> 00:10:53,004
Μοιάζει σαν να πέφτει...
70
00:10:53,884 --> 00:10:55,445
ή να πηδάει.
71
00:10:55,565 --> 00:10:58,284
Χρειαζόμαστε πλάνα
από την κάμερα του οδηγού.
72
00:11:08,404 --> 00:11:09,924
Πώς ξέρετε ότι του μίλησα;
73
00:11:12,004 --> 00:11:14,365
Ναι, σωστά. Μας επιτηρείτε διαρκώς.
74
00:11:15,404 --> 00:11:17,684
Έκανες διάλειμμα λίγο μετά.
75
00:11:18,284 --> 00:11:20,924
Ναι, πήγα από εκεί
να πάρω καινούργιο καφέ.
76
00:11:21,044 --> 00:11:24,085
-Από πού παίρνεις καφέ;
-Από ένα βανάκι στη γωνία.
77
00:11:25,565 --> 00:11:27,965
Με συγχωρείτε. Επιτρέπεται αυτό;
78
00:11:28,445 --> 00:11:30,565
Τι σου είπε το θύμα;
79
00:11:33,245 --> 00:11:36,924
Δεν είπε "συγγνώμη", πάντως.
Κάτι για την αμαρτία.
80
00:11:37,164 --> 00:11:39,605
"Το πλήρωμα της αμαρτίας
είναι ο θάνατος".
81
00:11:40,524 --> 00:11:43,365
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι, ήταν αλλόκοτο.
82
00:11:43,684 --> 00:11:45,164
Μύριζε αλκοόλ;
83
00:11:45,284 --> 00:11:48,125
Όχι, αλλά μπέρδευε τα λόγια του.
84
00:11:59,884 --> 00:12:01,205
Καλημέρα, Άσλι.
85
00:12:03,404 --> 00:12:05,565
Με συγχωρείς. Το έχει αναμμένο;
86
00:12:05,684 --> 00:12:07,044
Πάω να ελέγξω.
87
00:12:12,004 --> 00:12:14,044
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
88
00:12:14,164 --> 00:12:15,245
Μια στιγμή.
89
00:12:21,485 --> 00:12:22,965
Περιμένετε το μπιπ.
90
00:12:24,004 --> 00:12:26,485
-Μιλήστε.
-Τον ταυτοποιήσατε;
91
00:12:27,245 --> 00:12:29,524
Το θύμα λέγεται Άντριου Νάιτλι.
92
00:12:29,644 --> 00:12:34,404
Ήταν 62 ετών και ζούσε
στο Ντέντον Κρέσεντ, αριθμός 72.
93
00:12:34,965 --> 00:12:36,884
Απίστευτο τι βρίσκεις εδώ κάτω.
94
00:12:37,004 --> 00:12:39,524
Κέρματα διάφορων αξιών.
95
00:12:39,644 --> 00:12:43,605
Κάρτα μέλους γυμναστηρίου.
Έληξε τον Απρίλη του 2016.
96
00:12:43,725 --> 00:12:45,365
Ένα ροζ ψεύτικο νύχι.
97
00:12:45,485 --> 00:12:48,045
Κι ένα λευκό κουμπί
με μπλε ραβδώσεις.
98
00:12:49,366 --> 00:12:50,925
Βρήκες το κινητό του;
99
00:12:51,045 --> 00:12:54,206
Μόνο κλειδιά, πορτοφόλι
και κάρτα διαδρομών.
100
00:12:54,326 --> 00:12:55,966
Δικός σας είναι αυτός;
101
00:12:58,045 --> 00:13:00,966
Μπορείς να σταματήσεις;
Σταμάτα να τραβάς, είπα!
102
00:13:03,846 --> 00:13:05,885
Πώς διάβολο έφτασε στην αποβάθρα;
103
00:13:06,005 --> 00:13:09,966
-Δεν άφησα κανέναν να περάσει.
-Προφανώς άφησες αυτόν!
104
00:13:10,086 --> 00:13:11,606
Μου δίνετε το κινητό μου;
105
00:13:11,726 --> 00:13:14,446
-Πώς μπήκες;
-Έχω αόρατο μανδύα.
106
00:13:17,005 --> 00:13:18,966
Ανοίγει με αναγνώριση προσώπου.
107
00:13:19,086 --> 00:13:21,405
"Α-Ο-Ρ-Α-Τ-Ο-Σ".
108
00:13:21,525 --> 00:13:23,966
Πώς γράφεται αυτό; Με όμικρον;
109
00:13:24,086 --> 00:13:25,486
Επιτρέπεται αυτό;
110
00:13:27,486 --> 00:13:30,005
Το διέγραψα.
Ευχαριστώ, κύριε Χιούιτ.
111
00:13:35,726 --> 00:13:38,885
Ξέσπασες σε μια συνάδελφο.
Όλα καλά;
112
00:13:39,885 --> 00:13:42,606
Θέλω να πω,
με το νέο μωρό, τη μητρότητα...
113
00:13:42,726 --> 00:13:44,405
Πετάς λέξεις στην τύχη.
114
00:13:44,525 --> 00:13:48,246
-Δεν κοιμάσαι τις νύχτες;
-Ρωτάς αν είμαι κουρασμένη;
115
00:13:48,366 --> 00:13:52,005
Ανησυχώ που γύρισες στη δουλειά
τρεις μήνες νωρίτερα.
116
00:13:54,045 --> 00:13:57,326
-Μιλάτε ακόμα με την Άστριντ;
-Τώρα υπεκφεύγεις.
117
00:14:00,005 --> 00:14:02,566
-Διαφωνούμε για την κηδεμονία.
-Τίνος;
118
00:14:02,685 --> 00:14:04,405
Της καφετιέρας μου.
119
00:14:04,525 --> 00:14:07,285
Η Άστριντ μού την έκανε δώρο.
Είναι δική μου.
120
00:14:07,405 --> 00:14:10,045
Δεν πίνει καν καφέ,
για όνομα του Θεού!
121
00:14:10,165 --> 00:14:13,366
Χαίρομαι που το αντιμετωπίζεις
με υγιή τρόπο.
122
00:14:37,005 --> 00:14:39,045
-Κόνορ. Τζες.
-Καλημέρα, αφεντικό.
123
00:14:39,165 --> 00:14:40,846
-Δουλεύετε, βλέπω.
-Γεια!
124
00:14:40,966 --> 00:14:43,446
-Τι κάνεις εδώ;
-Συγχαρητήρια!
125
00:14:43,566 --> 00:14:45,805
Έχω τα πλάνα
απ' το βαγόνι του οδηγού.
126
00:14:46,846 --> 00:14:50,446
Κόνορ, έχεις εντοπίσει
τους συγγενείς του θύματος;
127
00:14:50,566 --> 00:14:52,566
Η κόρη του είναι στην Τενερίφη.
128
00:14:52,685 --> 00:14:54,926
-Άφησα μήνυμα στο ξενοδοχείο.
-Μήνυμα;
129
00:14:55,046 --> 00:14:56,247
Θα ξαναπάρω!
130
00:15:04,646 --> 00:15:05,646
Εντάξει.
131
00:15:06,567 --> 00:15:08,046
Να τος.
132
00:15:10,087 --> 00:15:12,286
Σας μοιάζει
να τον σπρώχνει κάποιος;
133
00:15:14,567 --> 00:15:16,727
Ίσως χάνει την ισορροπία του.
134
00:15:19,006 --> 00:15:20,166
Όπα.
135
00:15:25,447 --> 00:15:26,487
Χέρι είναι αυτό;
136
00:15:32,886 --> 00:15:34,727
-Κάποιος τον έσπρωξε.
-Σίγουρα.
137
00:15:35,367 --> 00:15:38,686
Μάθετε ό,τι μπορείτε
για τον Άντριου Νάιτλι.
138
00:15:45,766 --> 00:15:47,806
Καλώς ήρθες, Πρι.
139
00:15:47,926 --> 00:15:50,806
-Έχεις φωτογραφίες του μωρού;
-Θα σου δείξω μετά.
140
00:15:52,166 --> 00:15:54,567
Σου ζήτησαν να γυρίσεις νωρίς;
141
00:15:55,926 --> 00:15:57,046
Είμαι εντάξει.
142
00:15:58,567 --> 00:15:59,727
Είμαι εντάξει.
143
00:16:00,926 --> 00:16:02,087
Καλά.
144
00:16:23,327 --> 00:16:27,406
Όχι, Μαξ. Δεν θα κάνεις
το διαμέρισμά μου άνω κάτω.
145
00:16:27,727 --> 00:16:31,646
-Δικό σου είναι το διαμέρισμα τώρα;
-Από τότε που έφυγες, ναι.
146
00:16:32,646 --> 00:16:34,487
-Άστι...
-Άστριντ θα με λες.
147
00:16:34,607 --> 00:16:38,367
Άστι, πώς ξέρεις ότι έχει χαλάσει;
Δεν πίνεις καφέ.
148
00:16:38,727 --> 00:16:40,526
Πίνουν οι καλεσμένοι μου.
149
00:16:40,646 --> 00:16:42,327
Θα έχει καεί η ασφάλεια.
150
00:16:42,447 --> 00:16:44,646
Έχεις καλεσμένους; Τι καλεσμένους;
151
00:16:44,847 --> 00:16:46,207
Αντίο, Μαξ.
152
00:16:51,967 --> 00:16:55,207
Ορίστε, της μίλησες.
Νιώθεις καλύτερα τώρα;
153
00:17:02,968 --> 00:17:06,368
Ο γείτονας στον πάνω όροφο
είπε ότι την περασμένη Τρίτη...
154
00:17:06,488 --> 00:17:08,727
άκουσε λυγμούς και βογγητά.
155
00:17:09,368 --> 00:17:11,328
Από αυτό το διαμέρισμα;
156
00:17:15,247 --> 00:17:17,647
Ρώτησε τον Νάιτλι
το επόμενο πρωί.
157
00:17:18,687 --> 00:17:20,887
Ο Νάιτλι ντράπηκε τρομερά.
158
00:17:21,848 --> 00:17:23,768
Είπε ότι προσευχόταν.
159
00:17:29,927 --> 00:17:32,048
Από οικογενειακή κατάσταση;
160
00:17:32,167 --> 00:17:35,967
Ο γείτονας λέει ότι ζούσε μόνος.
Χήρεψε πριν έξι μήνες.
161
00:17:54,447 --> 00:17:56,008
Εκκαθαριστικά τράπεζας.
162
00:17:57,368 --> 00:18:00,647
Κι ένα τιμολόγιο.
"Εταιρεία Λιθοξοΐας Μπρόμπτον".
163
00:18:01,368 --> 00:18:03,647
"Ιδιοκτήτης: Άντριου Νάιτλι".
164
00:18:08,088 --> 00:18:12,487
Γράμματα από τον γιατρό του.
Ένα από την περασμένη εβδομάδα.
165
00:18:12,608 --> 00:18:15,808
"Ο κ. Νάιτλι παραπονέθηκε
για συχνές ζαλάδες".
166
00:18:16,848 --> 00:18:20,008
"Πρότεινα εξέταση θυροειδή
και μαγνητική τομογραφία".
167
00:18:20,487 --> 00:18:21,927
Ίσως ήταν άρρωστος.
168
00:18:30,008 --> 00:18:31,927
Ο καθρέφτης είναι πεντακάθαρος.
169
00:18:32,407 --> 00:18:34,167
Του ξέφυγε λίγη βρομιά, όμως.
170
00:18:41,167 --> 00:18:45,128
Τρέκλιζε και μπέρδευε τα λόγια του.
171
00:18:45,247 --> 00:18:47,808
Όμως, δεν βλέπω αλκοόλ
στα ντουλάπια...
172
00:18:47,927 --> 00:18:50,568
ούτε άδεια μπουκάλια
στον κάδο ανακύκλωσης.
173
00:18:51,568 --> 00:18:55,328
-Είδες αν είχε χάπια στο μπάνιο;
-Ναι. Μόνο παρακεταμόλη.
174
00:18:59,687 --> 00:19:02,647
Δεν είναι η καφετιέρα
ο λόγος που θυμώνεις, σωστά;
175
00:19:02,768 --> 00:19:05,727
Εκτός αν είναι όντως.
Τότε, θα σου πάρω καινούργια.
176
00:19:06,888 --> 00:19:09,728
-Πόσο κόστισε;
-Γύρω στις 500 λίρες.
177
00:19:10,049 --> 00:19:11,928
Ναι, ξέρω!
178
00:19:12,728 --> 00:19:15,688
Για τα 40 μου,
ο Νίτιν μού πήρε μια θερμική γυάλα.
179
00:19:16,049 --> 00:19:20,329
Το άκρον άωτον του ρομαντισμού:
ένας κάκτος σ' ένα βάζο με χώμα.
180
00:19:23,289 --> 00:19:24,289
Εδώ είμαστε.
181
00:19:27,369 --> 00:19:30,089
-Κρυφή κάμερα;
-Τι κάνει στα σκουπίδια, όμως;
182
00:19:31,569 --> 00:19:33,049
Δεν είναι χαλασμένη.
183
00:19:33,529 --> 00:19:35,888
Φαίνεται να έχει αισθητήρα κίνησης.
184
00:19:44,009 --> 00:19:45,248
Έχεις μαρκαδόρο;
185
00:19:46,329 --> 00:19:48,369
Πώς τα έβγαζες πέρα χωρίς εμένα;
186
00:20:31,968 --> 00:20:33,888
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ
187
00:20:38,089 --> 00:20:43,248
Βρήκαμε ίχνη συνθετικού οπιοειδούς
στο αίμα και στα ούρα του Νάιτλι.
188
00:20:43,369 --> 00:20:46,448
Ρωτήσαμε τον γιατρό.
Δεν του συνταγογράφησε τίποτα.
189
00:20:46,569 --> 00:20:47,728
Το έπαιρνε μόνος;
190
00:20:47,849 --> 00:20:50,569
Ενδέχεται να μη γνώριζε
ότι το έπαιρνε.
191
00:20:50,809 --> 00:20:53,448
Αν κρίνω
από την παρουσία μεταβολιτών...
192
00:20:53,569 --> 00:20:55,648
κατανάλωνε την ουσία για καιρό.
193
00:20:55,769 --> 00:20:57,728
Δεν γνώριζε; Τι εννοείς;
194
00:20:57,928 --> 00:21:00,329
Δεν βρήκαμε οπιοειδή στο σπίτι του.
195
00:21:00,448 --> 00:21:01,529
Εγώ βρήκα, όμως.
196
00:21:07,488 --> 00:21:09,849
Βρήκα ίχνη
στα περιεχόμενα του στομαχιού.
197
00:21:10,168 --> 00:21:13,770
Συνεπώς ζήτησα να εξεταστούν
τα τρόφιμα στην κουζίνα του.
198
00:21:14,489 --> 00:21:17,249
Τα δείγματα ζάχαρης και γάλατος
ήταν μολυσμένα.
199
00:21:18,370 --> 00:21:19,929
Κάποιος τον νάρκωνε.
200
00:21:20,050 --> 00:21:22,130
Και όχι μόνο.
201
00:21:25,290 --> 00:21:26,969
Εγκαύματα επαφής.
202
00:21:27,090 --> 00:21:30,610
Βλέπετε τον αποχρωματισμό
στους ώμους και στην πλάτη του;
203
00:21:31,370 --> 00:21:34,610
Επουλώνονται, αλλά τα υπέστη
μόλις πριν μία εβδομάδα.
204
00:21:36,010 --> 00:21:39,449
Τα εγκαύματα είναι κυκλικά,
αλλά έχουν ποίκιλα μεγέθη.
205
00:21:39,689 --> 00:21:41,889
Δεν είναι εγκαύματα από τσιγάρο.
206
00:21:42,169 --> 00:21:45,010
Θυμίζουν σταγόνες
από κάποιο ελαιοειδές υγρό.
207
00:21:48,689 --> 00:21:50,130
Τι είπε ο γείτονας;
208
00:21:50,489 --> 00:21:53,050
Βογγητά, λυγμοί και προσευχές.
209
00:21:53,169 --> 00:21:55,810
Ίσως επρόκειτο
για λίγη βραδινή αυτοτιμωρία.
210
00:21:55,929 --> 00:21:57,290
Και κάτι ακόμα.
211
00:22:00,810 --> 00:22:02,969
Αφορά το ιατρικό του ιστορικό.
212
00:22:04,050 --> 00:22:07,050
Βρήκαμε ένα παλιό κάταγμα
στο δεξί βραχιόνιο οστό.
213
00:22:07,489 --> 00:22:10,010
Προέκυψε πριν πέντε με δέκα χρόνια.
214
00:22:10,570 --> 00:22:12,889
Είναι δυσδιάκριτο
σε κλινική εξέταση.
215
00:22:13,010 --> 00:22:15,090
Η πλημμελής πώρωση είναι μηδαμινή.
216
00:22:15,649 --> 00:22:16,729
Δηλαδή;
217
00:22:17,249 --> 00:22:19,169
Έγινε θεραπεία.
218
00:22:19,689 --> 00:22:22,209
Θα έπρεπε
να το αναφέρει το ιστορικό του.
219
00:22:22,530 --> 00:22:23,770
Αλλά δεν το αναφέρει.
220
00:22:33,489 --> 00:22:34,489
Αρχηγέ.
221
00:22:34,610 --> 00:22:37,409
Τα κυβερνόπαιδα έψαξαν
το λάπτοπ του Νάιτλι.
222
00:22:37,530 --> 00:22:40,489
-Κυβερνόπαιδα;
-Δεν είχε παρουσία στο ίντερνετ...
223
00:22:40,610 --> 00:22:42,929
αλλά είχε ενδιαφέρον
ιστορικό πλοήγησης.
224
00:22:43,050 --> 00:22:47,050
Ένας νεαρός άφησε αυτό
για σένα στη ρεσεψιόν.
225
00:22:48,649 --> 00:22:49,850
Ευχαριστώ.
226
00:22:52,330 --> 00:22:53,449
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
227
00:23:03,770 --> 00:23:04,969
"Φαντάσματα".
228
00:23:05,090 --> 00:23:07,649
"Μηνύματα από φαντάσματα".
"Μετεμψύχωση".
229
00:23:07,770 --> 00:23:09,409
"Αυτόματα μηνύματα".
230
00:23:12,689 --> 00:23:14,449
"Γκαμπριέλα Τότεναμ";
231
00:23:16,530 --> 00:23:19,770
Έψαχνε και γενεαλογίες.
Έφτιαχνε οικογενειακό δέντρο;
232
00:23:19,889 --> 00:23:22,450
Έχω το οικονομικό ιστορικό
του Νάιτλι.
233
00:23:22,571 --> 00:23:26,690
Συνέκρινα πρόσφατες συναλλαγές
με τις αποδείξεις στο πορτοφόλι.
234
00:23:26,811 --> 00:23:29,851
Αγόρασε ένα περιδέραιο
κι ένα ζευγάρι σκουλαρίκια...
235
00:23:29,970 --> 00:23:32,371
τη 18η και την 25η του μήνα.
236
00:23:32,490 --> 00:23:34,011
Δεν ήταν φθηνά.
237
00:23:34,131 --> 00:23:37,170
Σήκωσε 500 λίρες πριν δύο μέρες.
238
00:23:37,531 --> 00:23:39,410
Δεν είχε μετρητά πάνω του.
239
00:23:40,410 --> 00:23:44,091
-Έλεγξες τι είχε στο διαμέρισμα;
-Ούτε μετρητά ούτε κοσμήματα.
240
00:23:44,210 --> 00:23:45,811
Έχουμε τα μηνύματά του.
241
00:23:45,930 --> 00:23:48,650
Ο εβδομαδιαίος μέσος όρος
είναι μονοψήφιος.
242
00:23:49,331 --> 00:23:52,771
Έστειλε το εξής στις 21:05,
τη νύχτα που πέθανε.
243
00:23:52,890 --> 00:23:56,170
"Υπάρχει κάτι κακό στο σπίτι μου.
Μπορείς να βοηθήσεις;."
244
00:23:56,571 --> 00:23:59,890
Τηλεφώνησα, άφησα μήνυμα
και ζήτησα να εντοπιστεί.
245
00:24:00,690 --> 00:24:03,410
Πότε εντοπίστηκε το κινητό
για τελευταία φορά;
246
00:24:04,730 --> 00:24:07,490
Στις 7:55 π.μ.,
έξω από το σταθμό του τρένου.
247
00:24:07,611 --> 00:24:10,371
Τότε, θα έπρεπε να είχε
το κινητό όταν πέθανε.
248
00:24:10,490 --> 00:24:12,131
Όμως, δεν έχει βρεθεί ακόμα.
249
00:24:13,930 --> 00:24:15,571
Ελάτε να δείτε.
250
00:24:18,450 --> 00:24:21,210
Φωτογραφίες
από το λάπτοπ του Νάιτλι.
251
00:24:21,650 --> 00:24:23,210
Τέσσερις συνολικά.
252
00:24:23,331 --> 00:24:26,490
"Όποιος ελεεί τον πτωχόν
δανείζει τον Θεόν".
253
00:24:26,611 --> 00:24:29,571
"Θα λάβη εκ μέρους του Θεού
την ανταπόδοσιν".
254
00:24:31,170 --> 00:24:34,291
"Μη λησμονείτε την αγαθοεργίαν"...
255
00:24:34,410 --> 00:24:37,450
"διότι στοιαύτας θυσίας
ευχαριστείται ο Θεός".
256
00:24:37,571 --> 00:24:40,450
"Οικτίρμων και ελεήμων ο Κύριος".
257
00:24:40,771 --> 00:24:43,970
"Οι άδικοι δεν θα κληρονομήσουν
τη βασιλεία του Θεού".
258
00:24:44,091 --> 00:24:45,091
"Μη πλανάσθε".
259
00:24:45,210 --> 00:24:47,771
Η τελευταία τραβήχτηκε
πριν έξι μέρες.
260
00:25:01,410 --> 00:25:05,970
Το τελευταίο μήνυμα του θύματος
στάλθηκε σε κάποια Έριν Μέρφι.
261
00:25:06,291 --> 00:25:08,450
Δουλεύει στο κοιμητήριο Μπρόμπντον.
262
00:25:08,571 --> 00:25:10,210
Ευχαριστούμε, Τζες.
263
00:25:13,771 --> 00:25:16,250
Η Έμελιν Πάνκχερστ
ενταφιάστηκε εδώ.
264
00:25:16,371 --> 00:25:20,051
Πόσων ετών ήταν
όταν έγινε μέλος των Σουφραζέτων;
265
00:25:20,170 --> 00:25:23,091
Ήταν 14, 18 ή 21;
266
00:25:23,970 --> 00:25:26,971
-Ήταν 18.
-Λάθος! Ήταν 14.
267
00:25:27,092 --> 00:25:29,731
Ήταν 14 όταν έγινε
μέλος των Σουφραζέτων.
268
00:25:29,971 --> 00:25:32,171
Ελάτε όλοι από εδώ.
269
00:25:33,812 --> 00:25:35,171
Ελάτε, πάμε.
270
00:25:35,292 --> 00:25:36,451
Έτσι μπράβο.
271
00:25:44,931 --> 00:25:46,651
"Κάτι κακό στο σπίτι μου".
272
00:25:47,572 --> 00:25:49,171
Δεν είχα ιδέα τι εννοούσε.
273
00:25:49,292 --> 00:25:51,332
-Δεν απαντήσατε;
-Όχι.
274
00:25:53,171 --> 00:25:56,731
-Ευχαριστώ.
-Σκόπευα να τον ρωτήσω χθες.
275
00:25:56,852 --> 00:25:58,572
Είχατε κανονίσει να βρεθείτε;
276
00:25:58,691 --> 00:26:01,372
Τα περισσότερα πρωινά
ήταν εδώ όταν ερχόμουν.
277
00:26:01,491 --> 00:26:04,572
-Ήταν πρόσφατη συνήθεια;
-Από άποψης συχνότητας.
278
00:26:04,691 --> 00:26:07,292
Ερχόταν σχεδόν κάθε μέρα
τον περασμένο μήνα.
279
00:26:07,772 --> 00:26:09,852
Έμοιαζε χλομός και άρρωστος.
280
00:26:09,971 --> 00:26:11,731
ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΗΜΩΝ Ο ΚΥΡΙΟΣ
281
00:26:14,372 --> 00:26:16,411
Έχετε επισκεφτεί το σπίτι του;
282
00:26:17,092 --> 00:26:20,491
-Όχι.
-Πού ήσασταν χθες στις 8:00 π.μ.;
283
00:26:21,332 --> 00:26:24,251
Πήγαινα τον σύζυγό μου
στον σταθμό Σεν Πάνκρας.
284
00:26:24,372 --> 00:26:27,171
Βρήκαμε μηνύματα
στον καθρέφτη του κ. Νάιτλι.
285
00:26:27,292 --> 00:26:29,451
Τέσσερα συνολικά
τον τελευταίο μήνα.
286
00:26:31,092 --> 00:26:32,451
Τα έγραψε ο ίδιος;
287
00:26:32,931 --> 00:26:35,251
Ο γραφικός χαρακτήρας
δεν ταιριάζει.
288
00:26:35,532 --> 00:26:37,171
Σας λένε τίποτα;
289
00:26:37,572 --> 00:26:39,772
Πέρα από το γεγονός
ότι είναι απειλές;
290
00:26:41,092 --> 00:26:42,451
Παροιμίαι.
291
00:26:43,092 --> 00:26:46,132
Προς Εβραίους. Ψαλμοί.
292
00:26:46,572 --> 00:26:49,411
-Προς Κορινθίους.
-Η σύνταξή τους, όμως...
293
00:26:49,891 --> 00:26:52,852
-Είναι μεταφράσεις;
-Μια στιγμή, παρακαλώ.
294
00:27:05,132 --> 00:27:07,852
Μηνύματα από φαντάσματα,
μετεμψύχωση...
295
00:27:08,171 --> 00:27:11,092
Σε νεκροταφείο δούλευε.
Ίσως κάτι τον ακολούθησε.
296
00:27:12,411 --> 00:27:13,891
Αστειάκι είναι, Μαξ.
297
00:27:19,612 --> 00:27:22,532
Εδώ θάφτηκε ο πατέρας σου;
Με συγχωρείς.
298
00:27:24,012 --> 00:27:26,532
Ο Ντάβινσον Κλαρκ είναι αυτός;
299
00:27:30,852 --> 00:27:33,932
Κυρία Μέρφι,
ξέρετε αυτόν τον άντρα;
300
00:27:34,652 --> 00:27:36,212
Τον Ντάβινσον; Ναι.
301
00:27:36,692 --> 00:27:39,133
Γνωρίζω και το παρελθόν του.
302
00:27:39,252 --> 00:27:42,773
Είμαι εθελόντρια σε έναν οργανισμό
που βοηθά τέτοια άτομα.
303
00:27:42,892 --> 00:27:44,172
Πρώην καταδίκους;
304
00:27:44,293 --> 00:27:47,533
Άτομα που περνούν δύσκολες φάσεις.
Δεν κρίνω κανέναν.
305
00:27:50,533 --> 00:27:53,333
Ο Ντάβινσον γνώριζε
τον Άντριου Νάιτλι;
306
00:27:54,373 --> 00:27:55,732
Ρωτήστε τον.
307
00:27:56,652 --> 00:27:59,373
Τα μηνύματα προέρχονται
από μια μετάφραση...
308
00:27:59,492 --> 00:28:02,172
που χρησιμοποιείται
από την Καθολική Εκκλησία.
309
00:28:02,293 --> 00:28:04,692
Όμως, αυτό το εδάφιο
είναι συντετμημένο.
310
00:28:04,813 --> 00:28:07,013
Το πλήρες εδάφιο έχει ως εξής.
311
00:28:07,133 --> 00:28:11,093
"Ή ουκ οίδατε ότι άδικοι
βασιλείαν Θεού ου κληρονομήσουσι;."
312
00:28:11,212 --> 00:28:16,373
"Μη πλανάσθε. Ούτε πόρνοι,
ούτε ειδωλολάτροι, ούτε μοιχοί".
313
00:28:16,492 --> 00:28:18,373
Δεν χωράει σε καθρέφτη όλο αυτό.
314
00:28:23,212 --> 00:28:24,853
Λες να μας θυμηθεί;
315
00:28:28,093 --> 00:28:29,533
Κύριε Κλαρκ.
316
00:28:53,373 --> 00:28:54,813
Εδώ επιθεωρητής Άρνολντ.
317
00:28:54,932 --> 00:28:57,252
Βρίσκομαι στο κοιμητήριο Μπρόμπτον.
318
00:28:57,373 --> 00:29:01,613
Κυνηγώ προς την οδό Φούλαμ
έναν ύποπτο, τον Ντάβινσον Κλαρκ.
319
00:29:01,732 --> 00:29:05,773
Έχει καταδικαστεί για βαριά
σωματική βλάβη και ληστεία.
320
00:29:10,773 --> 00:29:12,293
Μάλλον μας θυμήθηκε.
321
00:29:14,652 --> 00:29:16,613
Καιρό έχει να με πιάσει σφάχτης.
322
00:29:17,492 --> 00:29:20,053
Φταίει που... Ξέρεις.
323
00:29:21,172 --> 00:29:22,333
Ναι, ξέρω.
324
00:29:35,093 --> 00:29:38,093
Γεια. Μόλις ξεκίνησα το κεφάλι.
325
00:29:38,932 --> 00:29:39,933
Μας συγχωρείς.
326
00:29:40,774 --> 00:29:42,854
Είμαι ο επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ.
327
00:29:42,973 --> 00:29:45,054
Από εδώ η υπαστυνόμος Πρίγια Σάμσι.
328
00:29:45,173 --> 00:29:47,493
-Είσαι η Χέιλι Ντόνοχιου;
-Ναι.
329
00:29:48,253 --> 00:29:49,893
Ερευνούμε ένα περιστατικό...
330
00:29:50,014 --> 00:29:53,294
που έλαβε χώρα χθες στον σταθμό
του Σάουθ Κένσινγκτον...
331
00:29:53,413 --> 00:29:56,173
και οδήγησε στον θάνατο
του κ. Άντριου Νάιτλι.
332
00:29:59,493 --> 00:30:02,973
-Τι του συνέβη;
-Τον πάτησε το μετρό.
333
00:30:03,893 --> 00:30:06,173
Πρέπει να σου κάνουμε
λίγες ερωτήσεις.
334
00:30:09,653 --> 00:30:10,774
Χέιλι;
335
00:30:20,334 --> 00:30:21,733
Εντάξει.
336
00:30:23,574 --> 00:30:24,574
Εντάξει.
337
00:30:26,173 --> 00:30:27,574
Κάτσε ακίνητη.
338
00:30:40,294 --> 00:30:42,973
-Πολύ εντυπωσιακό.
-Ευχαριστώ.
339
00:30:43,294 --> 00:30:46,733
Θα το φτιάχναμε μαζί,
αλλά τελικά το έκανα όλο μόνη.
340
00:30:46,854 --> 00:30:48,493
Ο Άντριου το απέφευγε.
341
00:30:49,054 --> 00:30:51,693
-Γιατί;
-Το απεχθανόταν.
342
00:30:53,294 --> 00:30:54,814
Συνεργαζόσασταν καιρό;
343
00:30:55,814 --> 00:30:57,334
Σχεδόν δύο χρόνια.
344
00:30:57,653 --> 00:31:00,334
Έκανα τη μαθητεία μου μαζί του
και με κράτησε.
345
00:31:01,294 --> 00:31:02,574
Ήταν καλό αφεντικό.
346
00:31:03,213 --> 00:31:04,213
Ορίστε.
347
00:31:04,814 --> 00:31:08,334
Το τραύμα δεν είναι βαθύ,
αλλά ίσως χρειαστείς αντιτετανικό.
348
00:31:08,693 --> 00:31:09,693
Ευχαριστώ.
349
00:31:17,014 --> 00:31:20,334
Γνωρίζεις τίποτα
για την προσωπική ζωή του Άντριου;
350
00:31:20,774 --> 00:31:22,693
Ξέρετε ότι χήρεψε πέρυσι;
351
00:31:23,413 --> 00:31:25,774
-Ξεκίνησε άλλη σχέση μετά;
-Όχι.
352
00:31:26,334 --> 00:31:28,334
Ήταν αιώνια αφοσιωμένος.
353
00:31:29,854 --> 00:31:31,893
Αγόρασε κοσμήματα πρόσφατα.
354
00:31:32,014 --> 00:31:33,854
Ένα περιδέραιο και σκουλαρίκια.
355
00:31:33,973 --> 00:31:37,614
Για τα γενέθλια της κόρης του.
Τον βοήθησα να τα διαλέξει.
356
00:31:43,054 --> 00:31:44,213
Τι είναι αυτό;
357
00:31:45,374 --> 00:31:46,413
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
358
00:31:47,135 --> 00:31:50,055
Από φιλανθρωπικό μπάρμπεκιου.
Με έψησε να βοηθήσω.
359
00:31:50,174 --> 00:31:51,974
Εκείνος προμήθευσε το φαγητό.
360
00:31:53,775 --> 00:31:56,174
Είχε φιλική σχέση
με τον Ντάβινσον Κλαρκ;
361
00:31:56,295 --> 00:31:59,335
Ναι. Ο Ντάβινσον βοηθάει
στην ετοιμασία των τάφων.
362
00:32:00,055 --> 00:32:03,454
-Φαίνεστε να έχετε κοντινή σχέση.
-Υποθέτω πως είχαμε.
363
00:32:03,575 --> 00:32:06,535
Ήταν αφεντικό μου.
Έπρεπε να γελώ με τα αστεία του.
364
00:32:06,654 --> 00:32:07,855
Καταλαβαίνω.
365
00:32:11,174 --> 00:32:13,815
Συναναστρεφόσασταν εκτός δουλειάς;
366
00:32:14,494 --> 00:32:15,855
Ο Άντριου κι εγώ;
367
00:32:16,815 --> 00:32:17,855
Όχι.
368
00:32:18,535 --> 00:32:20,135
Πήγες ποτέ στο σπίτι του;
369
00:32:21,055 --> 00:32:22,055
Όχι.
370
00:32:22,414 --> 00:32:25,095
Μπορούμε να δούμε
τον γραφικό σου χαρακτήρα;
371
00:32:25,214 --> 00:32:28,615
-Για ποιον λόγο;
-Αποκλείουμε υπόπτους.
372
00:32:31,654 --> 00:32:35,575
Τι να γράψω; Το αλφάβητο;
373
00:32:37,055 --> 00:32:40,815
Γράψε "Οικτίρμων
και ελεήμων ο Κύριος".
374
00:32:45,055 --> 00:32:48,934
"Οικτίρμων και ελεήμων"...
375
00:32:50,214 --> 00:32:53,335
"ο Κύριος".
376
00:32:59,414 --> 00:33:02,694
Αφορά τα μηνύματα
στον καθρέφτη του;
377
00:33:04,135 --> 00:33:06,734
-Σου μίλησε για αυτά;
-Μάλιστα.
378
00:33:07,254 --> 00:33:09,015
Μου έδειξε μια φωτογραφία.
379
00:33:09,135 --> 00:33:12,015
Είπε ότι τον στοίχειωνε
ένα φάντασμα.
380
00:33:12,335 --> 00:33:14,214
Ο ίδιος τα έγραφε όμως, σωστά;
381
00:33:25,414 --> 00:33:28,375
Έχεις άλλα παραδείγματα
του γραφικού σου χαρακτήρα;
382
00:33:28,494 --> 00:33:30,615
Ρωτάω επειδή ήξερες
για τα μηνύματα.
383
00:33:45,934 --> 00:33:47,135
Ευχαριστώ.
384
00:33:47,654 --> 00:33:50,734
Επίσης, βρήκαμε μια κάμερα
στο σπίτι του.
385
00:33:50,855 --> 00:33:52,775
-Ξέρεις κάτι για αυτό;
-Όχι.
386
00:33:54,455 --> 00:33:56,856
Ίσως ήθελε να καταγράψει
το φάντασμα.
387
00:34:03,056 --> 00:34:06,975
Στείλε μερικούς αστυνομικούς
στο διαμέρισμα του υπόπτου.
388
00:34:07,695 --> 00:34:09,776
Ο Ντάβινσον Κλαρκ είναι άφαντος.
389
00:34:09,895 --> 00:34:11,935
Θα ξεναγηθούμε στο κοιμητήριο;
390
00:34:12,616 --> 00:34:15,655
Εκείνος ο ξεναγός
μας παρακολουθούσε επίμονα.
391
00:34:16,335 --> 00:34:18,335
Γράφει κανένα τηλέφωνο;
392
00:34:20,576 --> 00:34:21,855
Ο ΣΣΙΤ.
393
00:34:22,815 --> 00:34:25,976
Ο Σύλλογος Συντηρητών
της Ιστορίας του Τσέλσι.
394
00:34:26,096 --> 00:34:27,855
Είναι το πάθος της θείας μου.
395
00:34:32,335 --> 00:34:34,775
-Γεια σου, ξένε.
-Καλημέρα.
396
00:34:34,896 --> 00:34:37,096
Θυμάσαι την Πρίγια,
τη συνάδελφό μου;
397
00:34:37,655 --> 00:34:41,215
Κι είναι φως φανάρι
πως είστε μόνο συνάδελφοι.
398
00:34:41,335 --> 00:34:43,375
Δεν είναι για τα κυβικά του.
399
00:34:43,496 --> 00:34:45,896
Φώναξα τον Σάιμον. Περάστε μέσα.
400
00:34:47,215 --> 00:34:48,936
Λατρεύω τη θεία σου.
401
00:34:52,456 --> 00:34:54,536
Είναι η πιο δημοφιλής μας ξενάγηση.
402
00:34:54,655 --> 00:34:58,096
-Ο Σάιμον ήταν ηθοποιός.
-Είμαι ακόμα ηθοποιός, Λίβι.
403
00:34:58,215 --> 00:35:00,735
Και συγγραφέας.
Θεατρικός συγγραφέας.
404
00:35:01,695 --> 00:35:04,136
Πόσο καλά ήξερες
τον Άντριου Νάιτλι;
405
00:35:04,255 --> 00:35:05,936
Κουβεντιάζαμε για τον καιρό.
406
00:35:06,896 --> 00:35:09,056
Σας κοίταζα επειδή...
407
00:35:09,855 --> 00:35:12,016
μάζευα το κουράγιο να σας πλησιάσω.
408
00:35:12,136 --> 00:35:15,855
Ίσως έχω κάποιες πληροφορίες
σχετικά με τον επιστάτη.
409
00:35:18,175 --> 00:35:19,215
Συνέχισε.
410
00:35:19,855 --> 00:35:22,815
Πρέπει να έγινε πριν κάνα διήμερο.
411
00:35:22,936 --> 00:35:26,576
Είδα τον Άντριου Νάιτλι
να δίνει λεφτά στον Ντάβινσον.
412
00:35:27,175 --> 00:35:28,936
Φαινόντουσαν πολλά.
413
00:35:29,536 --> 00:35:34,295
Έχω ακούσει να λένε... ότι
ο Ντάβινσον προμηθεύει...
414
00:35:35,215 --> 00:35:36,255
Ξέρετε.
415
00:35:37,255 --> 00:35:38,255
Τι;
416
00:35:39,295 --> 00:35:40,375
Ναρκωτικά.
417
00:35:43,056 --> 00:35:45,136
Είδες να γίνεται κάποια ανταλλαγή;
418
00:35:45,815 --> 00:35:46,976
Όχι.
419
00:35:48,855 --> 00:35:51,456
Όταν βρούμε τον κ. Κλαρκ,
θα τον ρωτήσουμε.
420
00:35:53,335 --> 00:35:57,496
Έχω αργήσει για την πρόβα.
Χρειάζεστε τίποτε άλλο από μένα;
421
00:35:57,616 --> 00:36:01,617
-Θέλουμε να δούμε πώς γράφεις.
-Θέλετε να διαβάσετε το έργο μου;
422
00:36:02,376 --> 00:36:04,097
Τον γραφικό σου χαρακτήρα.
423
00:36:06,057 --> 00:36:08,696
Γράψε την εξής πρόταση,
σε παρακαλώ.
424
00:36:10,017 --> 00:36:13,696
"Οι άδικοι δεν θα κληρονομήσουν
τη βασιλεία του Θεού".
425
00:36:15,656 --> 00:36:17,296
Γιατί το χρειάζεστε αυτό;
426
00:36:17,417 --> 00:36:21,057
Συλλέγουμε δείγματα από όλους
όσοι είχαν επαφή με τον Νάιτλι.
427
00:36:22,937 --> 00:36:26,057
Στη βιβλιοθήκη θα το δώσεις;
Είναι η πρώτη έκδοση!
428
00:36:26,176 --> 00:36:29,457
Δεν βοηθάει, αλλά ανακατεύεται.
Σαν τον πατέρα του.
429
00:36:33,696 --> 00:36:34,937
ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ
430
00:36:42,057 --> 00:36:43,736
Φτάνει, ευχαριστούμε.
431
00:36:45,336 --> 00:36:47,577
Δόξα τω Θεώ,
υπάρχουν οι ορθογράφοι.
432
00:36:48,656 --> 00:36:50,457
Πού ήσουν χθες στις 8:00 π.μ.;
433
00:36:50,577 --> 00:36:52,937
Ήμουν εδώ.
434
00:36:53,296 --> 00:36:56,296
-Τι γύρευες εδώ;
-Εδώ μένω.
435
00:36:56,417 --> 00:37:00,137
-Μόνο για δύο εβδομάδες.
-Το διαμέρισμά του ανακαινίζεται.
436
00:37:01,336 --> 00:37:03,537
Με συγχωρείτε, μπορώ να φύγω;
437
00:37:03,897 --> 00:37:04,977
Ναι.
438
00:37:05,097 --> 00:37:08,216
Ξέρουμε πού θα σε βρούμε
αν έχουμε άλλες ερωτήσεις.
439
00:37:09,897 --> 00:37:11,256
Μη με περιμένεις, Λίβι.
440
00:37:19,617 --> 00:37:20,736
Το είδες;
441
00:37:27,336 --> 00:37:29,816
Δεν μου αρέσει. Είναι ύποπτος.
442
00:37:29,937 --> 00:37:32,057
-Είναι καλή παρέα.
-Τον ξέρεις καλά;
443
00:37:32,176 --> 00:37:35,216
Η μητέρα του κι εγώ
είμαστε φίλες εδώ και χρόνια!
444
00:37:36,097 --> 00:37:38,176
Μαξ, το αστυνομικό σου ένστικτο...
445
00:37:38,296 --> 00:37:41,617
σε κάνει να θεωρείς
τους πάντες ύποπτους.
446
00:37:49,696 --> 00:37:54,457
Οι σχέσεις με μεγαλύτερες
είναι πιο κοινές από όσο πιστεύεις.
447
00:37:54,577 --> 00:37:58,256
Ο κ. Σάιμον Τέρνμπουλ
δεν είναι ο τύπος της θείας μου.
448
00:37:58,376 --> 00:37:59,856
-Ναι;
-Πίστεψέ με.
449
00:38:05,057 --> 00:38:07,498
Εντάξει. Κατάλαβα.
450
00:38:41,817 --> 00:38:44,538
ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΟΙ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΧΑΝΤΛΟΟΥ
451
00:39:27,737 --> 00:39:29,217
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
452
00:41:56,178 --> 00:41:57,698
ΑΣΤΡΙΝΤ
453
00:42:08,778 --> 00:42:11,619
Ναι, βεβαίως.
Όχι, δεν είναι πρόβλημα.
454
00:42:12,218 --> 00:42:15,899
Ναι. Μπορώ να σε ξαναπάρω;
Ευχαριστώ.
455
00:42:16,939 --> 00:42:19,059
Έχω φαΐ στον φούρνο μικροκυμάτων.
456
00:42:19,739 --> 00:42:22,500
-Με τα πόδια γύρισες;
-Πήγα για τζόγκιν.
457
00:42:22,620 --> 00:42:25,460
Θυμάσαι την Τζο Λίντσι,
που με κάλυπτε;
458
00:42:25,580 --> 00:42:29,060
Μου ζήτησε να ρίξω μια ματιά
στη νέα καμπάνια. Μπορείς;
459
00:42:29,179 --> 00:42:31,420
Πρέπει να λουστώ και να φάω.
460
00:44:09,540 --> 00:44:13,580
Συγχαρητήρια, Άστι. Βάζω στοίχημα
ότι τη χάλασες επίτηδες.
461
00:44:13,980 --> 00:44:15,100
Αρχηγέ;
462
00:44:15,739 --> 00:44:17,219
Δες τα email σου.
463
00:44:21,140 --> 00:44:23,500
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΕΟ
464
00:44:24,420 --> 00:44:26,060
Πού βρήκαν τις φωτογραφίες;
465
00:44:26,179 --> 00:44:30,061
Έχουν καινούργια. "Το πλήρωμα
της αμαρτίας είναι ο θάνατος".
466
00:44:30,541 --> 00:44:32,061
Πότε τραβήχτηκε αυτή;
467
00:44:32,300 --> 00:44:34,180
Το πρωί που πέθανε, λέει.
468
00:44:35,461 --> 00:44:37,541
"Τα Νέα του Τσέλσι".
469
00:44:37,981 --> 00:44:40,780
Ο ρεπόρτερ στον σταθμό
του Σάουθ Κένσινγκτον.
470
00:44:40,901 --> 00:44:44,141
Ο Ντάρεν. Δεν θυμάμαι το επίθετο.
471
00:44:44,260 --> 00:44:47,021
-Ντάρεν Γκόλντφιντς.
-Αυτός είναι!
472
00:44:47,141 --> 00:44:50,820
Βρες τα στοιχεία του. Θέλω να μάθω
πώς βρήκε τις φωτογραφίες.
473
00:44:50,941 --> 00:44:51,941
Έγινε.
474
00:45:06,380 --> 00:45:09,621
Μόνο αυτές τις φωτογραφίες έχεις
ή υπάρχουν άλλες;
475
00:45:09,740 --> 00:45:11,860
-Μόνο αυτές.
-Πώς τις βρήκες;
476
00:45:11,981 --> 00:45:14,700
Η πηγή είναι ανώνυμη.
Τις έλαβα ταχυδρομικώς.
477
00:45:14,820 --> 00:45:16,941
Μου έστειλαν ένα φλασάκι σε φάκελο.
478
00:45:17,061 --> 00:45:19,220
-Έχεις τον φάκελο;
-Τον ανακύκλωσα.
479
00:45:19,340 --> 00:45:21,621
-Και το φλασάκι;
-Κάπου το άφησα.
480
00:45:21,740 --> 00:45:24,021
Η διεύθυνση ήταν χειρόγραφη
ή τυπωμένη;
481
00:45:25,180 --> 00:45:26,300
Δεν θυμάμαι.
482
00:45:27,220 --> 00:45:29,621
Έχει 5.000 επισκέψεις από το πρωί.
483
00:45:30,621 --> 00:45:33,740
Ο μέσος όρος σου
είναι 1.000 ανά εβδομάδα.
484
00:45:34,141 --> 00:45:37,180
-Κι εγώ θα το άρμεγα όσο μπορούσα.
-Δεν κάνω αυτό.
485
00:45:38,860 --> 00:45:41,501
-Θα σου γράψω απόδειξη.
-Το χρειάζομαι!
486
00:46:04,501 --> 00:46:05,501
Ακούστε.
487
00:46:06,180 --> 00:46:08,860
Οι καλοί ρεπόρτερ
προστατεύουν τις πηγές τους.
488
00:46:13,660 --> 00:46:16,141
Εντάξει, δεν ήταν σε φλασάκι.
489
00:46:16,260 --> 00:46:18,061
Έλαβα έναν σύνδεσμο...
490
00:46:18,820 --> 00:46:21,981
από τη διεύθυνση
1990σούπερΝΧ@protonmail.com.
491
00:46:22,101 --> 00:46:24,780
-Το Proton Mail είναι...
-Ξέρουμε τι είναι.
492
00:46:24,901 --> 00:46:27,541
"ΝΧ". Μήπως είναι
τα αρχικά ενός ονόματος...
493
00:46:27,941 --> 00:46:29,461
με το έτος γέννησης;
494
00:46:30,780 --> 00:46:33,781
-Δεν ρώτησα.
-Ένας καλός ρεπόρτερ θα ρωτούσε.
495
00:46:37,661 --> 00:46:40,502
-Είπατε ότι δεν με συλλάβατε.
-Σωστά.
496
00:46:40,622 --> 00:46:43,422
Άρα, είμαι ελεύθερος
να φύγω όποτε θέλω;
497
00:46:43,542 --> 00:46:45,301
Ευχαριστούμε, κ. Γκόλντφιντς.
498
00:46:52,022 --> 00:46:55,102
Είναι υπηρεσία email
με διατερματική κρυπτογράφηση.
499
00:46:59,821 --> 00:47:01,261
Γεια σου, Πόπι.
500
00:47:02,102 --> 00:47:03,821
Πες "γεια".
501
00:47:04,502 --> 00:47:07,181
-Έχω κλειστό το μικρόφωνο;
-Χαμογελάει τώρα.
502
00:47:07,301 --> 00:47:09,781
-Άσε με να δω.
-Περίμενε.
503
00:47:12,582 --> 00:47:15,462
Τα ψέματα ήταν ευκολότερα
πριν τις βιντεοκλήσεις.
504
00:47:15,582 --> 00:47:16,902
Παρά τρίχα το έχασες.
505
00:47:17,301 --> 00:47:21,062
Κρυώνει κι είναι κουρασμένη.
Θα σε πάρω αφού κοιμηθεί.
506
00:47:21,181 --> 00:47:23,221
Δεν χρειάζεται. Θα σε δω μετά.
507
00:47:23,341 --> 00:47:25,622
-Πρέπει να κλείσω. Γεια.
-Γεια.
508
00:47:34,462 --> 00:47:37,821
Η κάμερα στο διαμέρισμα
αγοράστηκε από το ίντερνετ.
509
00:47:37,942 --> 00:47:41,301
Στάλθηκε από το Χονγκ Κονγκ
σε μια ταχυδρομική θυρίδα...
510
00:47:41,422 --> 00:47:43,022
στο όνομα "Γαρύφαλλο2000".
511
00:47:43,142 --> 00:47:45,142
Η εταιρεία δεν είναι εγγεγραμμένη.
512
00:47:45,261 --> 00:47:47,982
Η κάμερα ήταν δικτυωμένη.
Ξέρουμε πού έβλεπε;
513
00:47:48,102 --> 00:47:49,542
Δεν μπορούμε να μάθουμε.
514
00:47:49,661 --> 00:47:53,181
Η διεύθυνση IP χρησιμοποιείται
από εικονικό ιδιωτικό δίκτυο.
515
00:47:56,902 --> 00:47:57,982
Εντάξει.
516
00:48:02,142 --> 00:48:03,261
Τι κάνεις;
517
00:48:04,301 --> 00:48:07,022
Αυτό που αποφεύγεις εσύ.
Τη χαρτοδουλειά.
518
00:48:26,821 --> 00:48:28,341
Όλα καλά...
519
00:48:30,102 --> 00:48:31,542
με τη Λούπινα;
520
00:48:32,381 --> 00:48:34,942
-Πόπι τη λένε.
-Το ξέρω.
521
00:48:35,741 --> 00:48:36,861
Μια χαρά είναι.
522
00:48:52,063 --> 00:48:55,262
Μικρός, καθόμουν στο βιβλιοπωλείο
του πατέρα μου...
523
00:48:55,382 --> 00:48:59,063
και τον άκουγα να λέει σε πελάτες
πώς χανόταν μες στα βιβλία.
524
00:49:01,262 --> 00:49:02,702
Για χρόνια...
525
00:49:03,342 --> 00:49:06,182
νόμιζα ότι όλοι είχαν
το ίδιο πρόβλημα με εμένα.
526
00:49:07,342 --> 00:49:09,302
Ήμουν μονίμως χαμένος.
527
00:49:11,222 --> 00:49:12,742
Είναι εκνευριστικό...
528
00:49:13,222 --> 00:49:16,583
να μην μπορείς να καταλάβεις
κάτι τόσο βασικό.
529
00:49:16,943 --> 00:49:19,662
Βρήκα λύσεις
που λειτουργούσαν για μένα.
530
00:49:19,782 --> 00:49:21,262
Εικονικές ενδείξεις.
531
00:49:21,382 --> 00:49:24,262
Οι εικόνες βγάζουν πιο πολύ νόημα
απ' τις λέξεις.
532
00:49:25,342 --> 00:49:26,662
Είσαι εντάξει;
533
00:49:29,103 --> 00:49:31,463
Συγγνώμη. Συνέχισε.
534
00:49:34,463 --> 00:49:35,702
Βλέπεις...
535
00:49:38,583 --> 00:49:41,822
ο πατέρας μου κατάλαβε
ότι υπήρχε κι άλλος λόγος...
536
00:49:41,943 --> 00:49:44,222
που δυσκολευόμουν στο σχολείο.
537
00:49:44,943 --> 00:49:48,423
Σχεδόν κανείς δεν είχε ακούσει
για τη δυσλεξία τότε.
538
00:49:49,782 --> 00:49:53,983
Σκέφτηκε την εξής λύση:
να μου διαβάζει τα πάντα.
539
00:49:54,103 --> 00:49:56,463
Αυτό ήταν πολύ ενοχλητικό.
540
00:49:57,023 --> 00:49:59,222
Τα σχολικά βιβλία.
Τις ασκήσεις μου.
541
00:49:59,342 --> 00:50:02,382
Κάθε βράδυ, μου διάβαζε
ένα κεφάλαιο από ένα βιβλίο.
542
00:50:02,702 --> 00:50:06,822
Έχανα συχνά την υπομονή μου
όταν μου διάβαζε.
543
00:50:07,903 --> 00:50:10,302
Έχανα το νήμα της ιστορίας.
544
00:50:10,423 --> 00:50:13,702
Δεν προλάβαινα να σχηματίσω
την εικόνα στο μυαλό μου.
545
00:50:16,862 --> 00:50:20,262
Ο γέρος μου επέμεινε, όμως.
546
00:50:25,302 --> 00:50:26,623
Ωστόσο...
547
00:50:31,143 --> 00:50:32,903
δεν είχαν σημασία οι λέξεις.
548
00:50:36,222 --> 00:50:39,143
Σημασία είχε
ότι άκουγα τη φωνή του.
549
00:50:42,503 --> 00:50:45,023
Και ήξερα ότι δεν με είχε ξεγράψει.
550
00:50:57,904 --> 00:50:59,183
Τέλος πάντων.
551
00:51:03,663 --> 00:51:05,144
Μην αλλάξεις ποτέ, Μαξ.
552
00:51:07,984 --> 00:51:09,944
Ποτέ δεν το είχα με την αλλαγή.
553
00:51:35,504 --> 00:51:37,343
Διάβολε! Πρίγια;
554
00:51:40,984 --> 00:51:43,064
Έχε τον νου σου στον μουσικό.
555
00:52:00,584 --> 00:52:02,624
Ποιο ήταν το email του;
556
00:52:03,064 --> 00:52:06,343
"1990σούπερΝΧ". ΝΧ.
557
00:52:06,464 --> 00:52:08,343
ΝΧ. Νίκολας.
558
00:52:08,464 --> 00:52:10,183
Χιούιτ. Νίκολας Χιούιτ!
559
00:52:10,303 --> 00:52:12,904
Χρειάζεται άδεια
για να παίζει στον δρόμο.
560
00:52:13,024 --> 00:52:14,783
Έτσι θα βρούμε τη διεύθυνση!
561
00:52:18,223 --> 00:52:20,944
Όταν ο Άντριου Νάιτλι
έπεσε πάνω σου...
562
00:52:21,064 --> 00:52:22,944
πήρες το κινητό του.
563
00:52:23,383 --> 00:52:26,263
-Τον έκλεψες.
-Όχι, δεν το έκανα.
564
00:52:26,464 --> 00:52:28,823
Σε κατέγραψαν
οι κάμερες του σταθμού.
565
00:52:28,944 --> 00:52:33,343
Πριν μισή ώρα, το κινητό βρέθηκε
στο διαμέρισμα του κοριτσιού σου.
566
00:52:34,343 --> 00:52:35,584
Ουδέν σχόλιο.
567
00:52:35,703 --> 00:52:38,223
Πόσα σου έδωσε
ο Ντάρεν Γκόλντφιντς;
568
00:52:38,343 --> 00:52:41,144
-Ουδέν σχόλιο.
-Έσπρωξες τον Νάιτλι στις ράγες;
569
00:52:41,263 --> 00:52:44,783
-Είχες θυμώσει μαζί του.
-Επειδή μου έχυσε τον καφέ;
570
00:52:45,424 --> 00:52:47,703
Δεν σου έφτανε
που του πήρες το κινητό.
571
00:52:47,823 --> 00:52:50,544
Θόλωσε το μυαλό σου.
Ήθελες να τον τιμωρήσεις.
572
00:52:50,663 --> 00:52:53,625
Δεν το έκανα! Για καφέ πήγα!
Μόνο ένα λεπτό έλειψα!
573
00:52:54,025 --> 00:52:56,585
Και γιατί να μείνω
για να σας μιλήσω μετά;
574
00:52:57,344 --> 00:52:58,545
Δεν πάτε καλά!
575
00:53:00,224 --> 00:53:03,425
-Μιλήσατε στον Γκόλντφιντς;
-Φυσικά.
576
00:53:03,704 --> 00:53:07,105
Μου έδωσε την κάρτα του.
Τον πήρα όταν βρήκα τις εικόνες.
577
00:53:07,224 --> 00:53:09,625
Μου υποσχέθηκε 100 λίρες!
Ακόμα περιμένω.
578
00:53:11,985 --> 00:53:14,465
Κλοπή και παρεμπόδιση του δικαίου.
579
00:53:15,145 --> 00:53:19,224
Υπήρχε κι ένα βίντεο.
Θα ζητούσα επιπλέον λεφτά για αυτό.
580
00:53:25,304 --> 00:53:27,425
Όταν σε πιάσαμε να τραβάς βίντεο...
581
00:53:27,545 --> 00:53:30,505
οι αστυνομικοί είπαν
ότι δεν σε άφησαν να περάσεις.
582
00:53:30,625 --> 00:53:34,264
Πώς μπήκες; Και μην ξαναπείς
για τον αόρατο μανδύα.
583
00:53:37,864 --> 00:53:40,704
Η έξοδος κινδύνου
έχει χαλασμένη κλειδαριά.
584
00:53:40,824 --> 00:53:42,425
Έτσι κατάφερα να μπω.
585
00:53:42,985 --> 00:53:44,905
Όταν κοιμόμουν στον δρόμο...
586
00:53:45,304 --> 00:53:47,425
έμπαινα στα τούνελ τα βράδια.
587
00:53:53,264 --> 00:53:57,465
Ο Άντριου Νάιτλι τράβηξε το βίντεο
τη νύχτα πριν τον θάνατό του.
588
00:54:07,264 --> 00:54:08,744
Πρέπει να ξέρω.
589
00:54:10,344 --> 00:54:11,664
Εσύ είσαι;
590
00:54:14,905 --> 00:54:17,664
Πρέπει να μάθω! Εσύ είσαι;
591
00:54:18,585 --> 00:54:20,344
Είναι πολύ ταραγμένος.
592
00:54:20,465 --> 00:54:21,824
Χάνω τα λογικά μου;
593
00:54:22,664 --> 00:54:23,824
Εσύ είσαι;
594
00:54:25,065 --> 00:54:26,264
Τι σκέφτεσαι;
595
00:54:33,264 --> 00:54:36,025
Πρέπει να μάθουμε
ποια είναι αυτή η κοπέλα.
596
00:55:18,385 --> 00:55:20,185
Σου άφησα φαΐ στο ψυγείο.
597
00:55:24,785 --> 00:55:25,865
Είσαι καλά;
598
00:55:29,265 --> 00:55:30,705
Στη δουλειά...
599
00:55:32,626 --> 00:55:33,986
ξέρω τι κάνω.
600
00:55:35,265 --> 00:55:36,426
Είμαι καλή σ' αυτή.
601
00:55:37,745 --> 00:55:41,345
Με τη μικρή, έχω συνεχώς
την αίσθηση ότι θα τα κάνω θάλασσα.
602
00:55:44,225 --> 00:55:47,146
Αν κατηγορείς τη μαμά σου,
συμφωνώ απόλυτα.
603
00:55:51,345 --> 00:55:53,225
Φταίει εν μέρει...
604
00:55:54,185 --> 00:55:55,426
αλλά όχι για όλα.
605
00:56:10,986 --> 00:56:12,906
Αν αρχίσω να τα θαλασσώνω...
606
00:56:16,665 --> 00:56:17,865
Αν είμαι...
607
00:56:23,265 --> 00:56:27,825
Αν τελικά είμαι άθλια μητέρα...
608
00:56:29,906 --> 00:56:31,146
θα μου το πεις, έτσι;
609
00:56:33,665 --> 00:56:35,185
Όχι, βέβαια. Πλάκα κάνεις;
610
00:56:38,385 --> 00:56:39,385
Ωραία.
611
00:57:06,587 --> 00:57:09,826
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
612
00:57:14,786 --> 00:57:16,947
-Καλημέρα.
-Καλημέρα. Μη βιάζεσαι.
613
00:57:17,067 --> 00:57:19,706
Η κόρη του Νάιτλι
προσγειώθηκε στο Χίθροου.
614
00:57:19,826 --> 00:57:21,386
Θα τη συναντήσουμε.
615
00:57:21,627 --> 00:57:23,746
Ίσως μάθουμε κάτι για τον Άντριου.
616
00:57:23,866 --> 00:57:25,786
-Ναι.
-Κανείς δεν τον ξέρει.
617
00:57:25,907 --> 00:57:27,386
Εκτός απ' τη Χέιλι.
618
00:57:27,507 --> 00:57:30,107
Η Τζες επιτηρεί τις κινήσεις της.
619
00:57:32,866 --> 00:57:36,627
Όταν άκουσα ότι με ζητούσατε,
νόμισα ότι διέρρηξαν το σπίτι μου.
620
00:57:37,027 --> 00:57:39,947
-Δεν περίμενα αυτό.
-Μήπως είχε μπλέξει κάπου;
621
00:57:40,067 --> 00:57:41,346
Σπάνια μιλούσαμε.
622
00:57:42,027 --> 00:57:44,507
Εκτός αν μετράνε
οι κάρτες γενεθλίων.
623
00:57:45,346 --> 00:57:48,147
Δεν σου αγόρασε κοσμήματα
για τα γενέθλιά σου;
624
00:57:48,427 --> 00:57:49,427
Όχι.
625
00:57:50,107 --> 00:57:53,027
Μιλήσαμε για τελευταία φορά
στην κηδεία της μαμάς.
626
00:57:53,386 --> 00:57:56,826
Και τότε συζητήσαμε
μόνο τα πρακτικά, τη διαθήκη.
627
00:57:57,266 --> 00:57:59,306
Δεν τον ενδιέφερε η συμφιλίωση.
628
00:57:59,427 --> 00:58:04,027
Μου είπε ότι ο Θεός πήρε τη μαμά
για να τιμωρήσει τις αμαρτίες του.
629
00:58:05,947 --> 00:58:07,907
Περίμενε κάποιο χρηματικό ποσό;
630
00:58:08,266 --> 00:58:11,107
Την ασφάλεια ζωής της μαμάς.
Αναμένεται τώρα.
631
00:58:14,587 --> 00:58:17,507
Βρήκαμε αυτή τη φωτογραφία
πάνω απ' το τζάκι.
632
00:58:19,107 --> 00:58:20,266
Ποια απεικονίζει;
633
00:58:21,467 --> 00:58:23,587
Δεν ξέρω, αλλά την έχω ξαναδεί.
634
00:58:26,826 --> 00:58:30,587
Ο μπαμπάς ήταν ανοιχτόκαρδος.
Μια μέρα, έπαψε να ενδιαφέρεται.
635
00:58:31,706 --> 00:58:33,547
Η μαμά κατηγορούσε το ατύχημα.
636
00:58:34,947 --> 00:58:37,826
-Ποιο ατύχημα;
-Τράκαρε το αμάξι της μαμάς.
637
00:58:38,947 --> 00:58:41,107
-Έσπασε το χέρι του;
-Ναι.
638
00:58:42,067 --> 00:58:43,427
Πότε συνέβη αυτό;
639
00:58:43,746 --> 00:58:45,907
Ήταν το δεύτερο έτος
των σπουδών μου.
640
00:58:46,027 --> 00:58:48,027
Τον Ιούνιο ή τον Ιούλιο του 2012.
641
00:58:49,427 --> 00:58:51,907
-Πήγε στο νοσοκομείο;
-Ναι, φυσικά.
642
00:58:52,346 --> 00:58:55,467
Μόνο που το ιατρικό του ιστορικό
δεν το αναφέρει.
643
00:58:56,866 --> 00:58:58,186
Δεν είναι δυνατόν.
644
00:58:58,866 --> 00:59:01,627
-Τι επαγγελλόταν η μητέρα σου;
-Ήταν νοσοκόμα.
645
00:59:01,746 --> 00:59:03,147
Άρα, μπορεί...
646
00:59:04,226 --> 00:59:07,147
Όχι. Γιατί να μην πάει
στο νοσοκομείο;
647
00:59:07,266 --> 00:59:09,386
Ξέρεις τίποτε άλλο
για το ατύχημα;
648
00:59:10,786 --> 00:59:12,547
Έλειπα όταν συνέβη.
649
00:59:13,468 --> 00:59:16,707
Όταν ξαναγύρισα στο σπίτι
τα Χριστούγεννα...
650
00:59:16,827 --> 00:59:19,227
ο μπαμπάς δεν ήταν ο εαυτός του.
651
00:59:19,347 --> 00:59:21,068
Ήθελε να είναι μόνος.
652
00:59:22,787 --> 00:59:26,148
Μια μέρα τον βρήκα
να κοιτάζει αυτή τη φωτογραφία.
653
00:59:27,548 --> 00:59:29,428
Τον ρώτησα αν ήταν καλά.
654
00:59:29,548 --> 00:59:31,508
Μου έβαλε τις φωνές.
655
00:59:32,187 --> 00:59:34,468
Μετακόμισα μετά την αποφοίτηση.
656
00:59:34,827 --> 00:59:36,508
Δεν έβλεπα την ώρα να φύγω.
657
00:59:37,548 --> 00:59:39,387
Δεν ξέρεις ποια είναι;
658
00:59:41,908 --> 00:59:43,827
Ούτε ποια ήταν η αμαρτία του;
659
00:59:44,827 --> 00:59:45,867
Όχι.
660
00:59:47,588 --> 00:59:49,548
Είναι πολλά που εύχομαι να ήξερα.
661
01:00:06,988 --> 01:00:10,588
Σύμφωνα με το οικονομικό ιστορικό
του Άντριου Νάιτλι...
662
01:00:10,827 --> 01:00:13,867
αγόρασε ένα ασημένιο περιδέραιο...
663
01:00:14,347 --> 01:00:18,347
και διαμαντένια σκουλαρίκια
τη 18η και την 25η του μήνα.
664
01:00:19,468 --> 01:00:21,548
Είπες ότι τα πήρε για την κόρη του.
665
01:00:22,028 --> 01:00:23,267
Έτσι μου είπε.
666
01:00:26,148 --> 01:00:27,988
Το κινητό σου εντοπίστηκε...
667
01:00:28,108 --> 01:00:30,827
στη διεύθυνση του Νάιτλι δύο φορές.
668
01:00:30,948 --> 01:00:33,588
Την 5η και τη 12η του μήνα.
669
01:00:34,028 --> 01:00:36,787
Καμιά φορά, μου ζητούσε
να του πάω πράγματα.
670
01:00:36,908 --> 01:00:38,787
Ξεχνούσε συχνά τα κλειδιά του.
671
01:00:39,227 --> 01:00:42,468
Μας έχεις πει
ότι δεν πήγες ποτέ στο σπίτι του.
672
01:00:43,028 --> 01:00:44,508
Ποτέ δεν μπήκα μέσα.
673
01:00:45,548 --> 01:00:48,428
Το πρωί πριν τον θάνατό του,
σήκωσε 500 λίρες.
674
01:00:49,588 --> 01:00:52,108
-Ξέρεις τίποτα για αυτό;
-Όχι.
675
01:00:52,948 --> 01:00:55,827
Είχες ερωτική σχέση
με τον Άντριου Νάιτλι;
676
01:00:56,227 --> 01:00:58,988
Τι; Αυτή είναι γελοία ερώτηση.
Φυσικά και όχι.
677
01:01:02,428 --> 01:01:04,227
Αναγνωρίζεις αυτή την κοπέλα;
678
01:01:04,707 --> 01:01:06,468
Κάπου στο ίντερνετ τη βρήκε.
679
01:01:06,707 --> 01:01:09,508
Είναι το μοντέλο του
για το γλυπτό του αγγέλου.
680
01:01:10,827 --> 01:01:14,028
Μερικά τρόφιμα στην κουζίνα του
περιείχαν οπιοειδή.
681
01:01:14,707 --> 01:01:16,628
-Ξέρεις τίποτα για αυτό;
-Όχι.
682
01:01:16,747 --> 01:01:19,708
Αν ψάχναμε το σπίτι σου,
θα βρίσκαμε κάτι παρόμοιο;
683
01:01:19,828 --> 01:01:20,868
Όχι.
684
01:01:20,989 --> 01:01:23,228
Ίσως κάποιος ήθελε
να τον εξαπατήσει...
685
01:01:23,348 --> 01:01:25,868
για να αποσπάσει χρήματα
και ακριβά δώρα.
686
01:01:29,388 --> 01:01:32,188
-Σχεδίαζες να τον εκμεταλλευτείς;
-Όχι!
687
01:01:32,308 --> 01:01:35,708
Σου είπε ότι περίμενε
την ασφάλεια ζωής της συζύγου του;
688
01:01:35,828 --> 01:01:38,668
-Όχι.
-Πού ήσουν το πρωί που πέθανε;
689
01:01:38,949 --> 01:01:42,348
Στο σπίτι μου, όπως δείχνουν
τα δεδομένα του GPS.
690
01:01:42,708 --> 01:01:46,228
-Ίσως άφησες το κινητό εκεί.
-Μιλήσατε στη συγκάτοικό μου;
691
01:01:46,348 --> 01:01:47,828
Θα το επιβεβαιώσει.
692
01:02:40,909 --> 01:02:41,909
Μαξ.
693
01:02:45,188 --> 01:02:47,589
-Δεν τη θέλεις;
-Ευχαριστώ, αλλά όχι.
694
01:02:47,708 --> 01:02:51,429
Ένιωθα τύψεις που χάλασα την παλιά
και την αντικατέστησα.
695
01:02:52,708 --> 01:02:54,069
Μου διαφεύγει κάτι;
696
01:02:55,308 --> 01:02:57,549
-Θέλεις να μπεις;
-Όχι, δεν θέλω.
697
01:02:57,668 --> 01:02:58,708
Καλά.
698
01:03:01,629 --> 01:03:02,949
Καλά, θα μπω.
699
01:03:12,348 --> 01:03:13,509
Ζηλεύω.
700
01:03:14,348 --> 01:03:17,029
Ορίστε. Αυτό ήθελες να ακούσεις;
701
01:03:17,868 --> 01:03:20,509
Ζηλεύω γιατί τα φέρνεις πέρα
χωρίς εμένα.
702
01:03:21,668 --> 01:03:23,109
Σ' ένα πλωτό σπίτι.
703
01:03:23,228 --> 01:03:25,388
-Δεν ζηλεύεις.
-Ζηλεύω και θυμώνω.
704
01:03:25,748 --> 01:03:27,869
Αυτό θέλεις να πιστέψω.
705
01:03:28,669 --> 01:03:31,829
-Είσαι εκνευριστικός.
-Δεν αντέχεις να μη με ελέγχεις.
706
01:03:31,950 --> 01:03:32,950
Ανοησίες.
707
01:03:37,269 --> 01:03:39,590
Πάρε τη μηχανή.
Θέλω να την πάρεις.
708
01:03:40,749 --> 01:03:44,150
Πάρ' την! Είναι πολύ καλύτερη
απ' την παλιά σου.
709
01:03:44,269 --> 01:03:45,430
Αυτό περίμενα.
710
01:03:46,910 --> 01:03:47,950
Τι εννοείς;
711
01:03:48,229 --> 01:03:51,309
Θα επισκευάσω
τη δική μου καφετιέρα.
712
01:03:51,430 --> 01:03:54,510
Όταν χαλάει κάτι, Άστι,
το διορθώνουμε.
713
01:03:57,150 --> 01:04:01,150
-Τότε, θα τη δώσω σε κάποιον.
-Γιατί περιπλέκεις τα πάντα;
714
01:04:01,269 --> 01:04:04,070
-Μισώ τις περιπλοκές.
-Τις λατρεύεις!
715
01:04:04,189 --> 01:04:06,389
-Επίτηδες τη χάλασες.
-Σε παρακαλώ.
716
01:04:06,510 --> 01:04:09,389
Προκαλείς δράματα
για να έχεις πάντα τον έλεγχο!
717
01:04:09,510 --> 01:04:10,550
Είσαι άδικος.
718
01:04:12,510 --> 01:04:14,150
-Πιες το κρασί.
-Οδηγώ.
719
01:04:14,269 --> 01:04:15,550
Ποδήλατο κάνεις!
720
01:04:22,110 --> 01:04:23,789
Ξεπεράσαμε ο ένας τον άλλο.
721
01:04:27,309 --> 01:04:28,829
Δηλαδή, εγώ σε ξεπέρασα.
722
01:04:36,550 --> 01:04:39,030
-Σου λείπω.
-Δεν μου λείπεις, σε διαβεβαιώ.
723
01:04:41,150 --> 01:04:42,510
-Ωραία.
-Ωραία.
724
01:04:53,430 --> 01:04:57,030
Δεν τη θέλω! Σε παρακαλώ,
πάρε αυτό το παλιόπραμα!
725
01:04:57,150 --> 01:04:59,669
-Κράτα τη για τους καλεσμένους.
-Δεν έχω!
726
01:04:59,789 --> 01:05:02,470
Εσύ μου ζήτησες να φύγω.
Τώρα στενοχωριέσαι.
727
01:05:02,590 --> 01:05:05,150
Μήπως φοβάσαι ότι εγώ σε ξεπέρασα;
728
01:05:06,470 --> 01:05:09,510
-Και μου αρέσει το πλωτό μου σπίτι!
-Να το χαίρεσαι!
729
01:05:41,750 --> 01:05:44,631
Σάιμον, θα βάλω μπουγάδα.
730
01:05:45,350 --> 01:05:46,471
Θέλεις να...
731
01:05:58,750 --> 01:06:00,031
Λίβι!
732
01:06:04,350 --> 01:06:05,750
Πώς σου φαίνεται;
733
01:06:08,230 --> 01:06:09,790
Ξέχασες, Λίβι;
734
01:06:11,230 --> 01:06:12,471
Τι να ξεχάσω;
735
01:06:13,390 --> 01:06:15,151
Μου ζήτησες να τα πουλήσω.
736
01:06:18,631 --> 01:06:19,830
Δεν θυμάσαι;
737
01:06:20,350 --> 01:06:22,390
Ήταν πριν δυο νύχτες περίπου.
738
01:06:23,230 --> 01:06:25,111
Ζήτησες να ψάξω για αγοραστές.
739
01:06:29,350 --> 01:06:31,151
Θεέ μου, εγώ φταίω.
740
01:06:31,270 --> 01:06:34,591
Είχαμε πιει δύο μπάφους
κι ένα μπουκάλι κόκκινο κρασί.
741
01:06:34,710 --> 01:06:36,710
Συγγνώμη. Έπρεπε να ρωτήσω πρώτα.
742
01:06:37,991 --> 01:06:39,830
Είσαι εντάξει;
743
01:06:40,230 --> 01:06:44,270
Σκαλίζεις τα πράγματά μου.
Δεν είναι έτσι η Λίβι που ξέρω.
744
01:06:48,230 --> 01:06:49,310
Τι έχεις;
745
01:06:52,551 --> 01:06:54,350
Θα ήθελα να φύγεις.
746
01:06:59,670 --> 01:07:02,551
Και με λένε Ολίβια, όχι Λίβι.
747
01:07:15,911 --> 01:07:17,270
Όλα εντάξει;
748
01:07:20,670 --> 01:07:23,591
350 λίρες δεν είναι κακή τιμή.
749
01:07:23,710 --> 01:07:26,551
-Πού το πρόβλημα;
-Το ένστικτό σου ήταν σωστό.
750
01:07:26,830 --> 01:07:29,670
Δεν το πούλησα εγώ.
Ήταν στο δωμάτιο του Σάιμον.
751
01:07:29,790 --> 01:07:32,071
Έκλεβε τα βιβλία του πατέρα σου.
752
01:07:32,190 --> 01:07:33,631
Το καθίκι!
753
01:07:34,471 --> 01:07:36,310
Εξαπάτησε γριά γυναίκα!
754
01:07:36,431 --> 01:07:38,310
Εξαπάτησε γυναίκα, θέλω να πω.
755
01:07:39,992 --> 01:07:43,671
Είδα τον λογαριασμό του στο eBay.
Είναι το έκτο που πούλησε.
756
01:07:44,112 --> 01:07:45,472
ΓΑΡΥΦΑΛΛΟ2000
757
01:07:45,592 --> 01:07:47,432
"Γαρύφαλλο"!
758
01:07:54,592 --> 01:07:56,711
Ούτε δυσλεξικός είναι!
759
01:07:57,751 --> 01:07:59,751
-Είναι στο σπίτι σου ακόμα;
-Ναι.
760
01:07:59,871 --> 01:08:01,432
Του είπα να φύγει.
761
01:08:02,472 --> 01:08:03,912
Άσ' το πάνω μου.
762
01:08:18,552 --> 01:08:20,391
-Να μιλήσουμε;
-Για ποιο θέμα;
763
01:08:20,912 --> 01:08:22,311
Για ένα βίντεο.
764
01:08:50,832 --> 01:08:53,191
-Ήταν στην τσέπη του κ. Κλαρκ;
-Ναι.
765
01:08:58,912 --> 01:09:00,712
Τον άφησες ξερό.
766
01:09:00,832 --> 01:09:03,591
Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο
για εγκεφαλογράφημα.
767
01:09:04,431 --> 01:09:06,591
Πριν πέντε μέρες,
ο Σάιμον σε είδε...
768
01:09:06,712 --> 01:09:09,191
να παίρνεις λεφτά
από τον Άντριου Νάιτλι.
769
01:09:09,872 --> 01:09:14,191
Την προηγούμενη μέρα,
ο Νάιτλι σήκωσε 500 λίρες.
770
01:09:15,752 --> 01:09:17,271
Αυτά είναι όσα απόμειναν;
771
01:09:18,471 --> 01:09:21,712
-Ρωτήστε τον Νάιτλι.
-Δεν μπορούμε.
772
01:09:22,431 --> 01:09:25,072
-Γιατί;
-Δολοφονήθηκε πριν τέσσερις μέρες.
773
01:09:25,191 --> 01:09:27,511
Κάποιος τον έσπρωξε στις ράγες.
774
01:09:27,631 --> 01:09:28,832
Δεν το ήξερες;
775
01:09:35,231 --> 01:09:38,032
Ο Άντριου σού ζήτησε
να επισκεφτείς τον Σάιμον;
776
01:09:39,712 --> 01:09:43,112
Άκουσα τους δυο τους
να τσακώνονται για ένα βίντεο.
777
01:09:43,792 --> 01:09:46,913
Ο Σάιμον ήθελε 5.000
για να μην το βάλει στο YouTube.
778
01:09:47,033 --> 01:09:48,833
Και προσφέρθηκες να βοηθήσεις;
779
01:09:48,953 --> 01:09:50,913
Καλύτερα 500 παρά 5.000.
780
01:09:52,073 --> 01:09:53,352
Είσαι μεγάλη καρδιά.
781
01:10:05,033 --> 01:10:08,073
Ο Σάιμον Τέρνμπουλ
βγάζει πολλές σέλφι.
782
01:10:12,113 --> 01:10:14,873
Βρήκα αυτή τη Βίβλο
στο δωμάτιο του Σάιμον.
783
01:10:14,993 --> 01:10:18,312
Έχει σημαδέψει τα εδάφια
που γράφτηκαν στον καθρέφτη.
784
01:10:29,673 --> 01:10:31,272
Η Χέιλι είναι αυτή;
785
01:10:37,753 --> 01:10:40,833
-Είναι κάτι παραπάνω από φίλοι;
-Ίσως.
786
01:10:44,592 --> 01:10:45,753
Για δες.
787
01:10:46,192 --> 01:10:49,392
Φαίνεται πως ο Σάιμον
εξαπατούσε τον Νάιτλι.
788
01:10:50,753 --> 01:10:52,512
Σίγουρα αυτός τον νάρκωνε.
789
01:11:03,673 --> 01:11:05,753
Βρήκα έναν ανώνυμο φάκελο.
790
01:11:06,432 --> 01:11:07,873
Περιέχει βίντεο.
791
01:11:15,793 --> 01:11:17,352
Τα πλάνα απ' την κάμερα.
792
01:11:18,512 --> 01:11:19,873
Ο Άντριου ξυπνάει.
793
01:11:23,472 --> 01:11:25,073
Ανοίγει τις κουρτίνες.
794
01:11:27,432 --> 01:11:31,833
Απλώνει ρούχα, βγαίνει,
γυρίζει με ένα φλιτζάνι τσάι...
795
01:11:36,153 --> 01:11:37,192
Και...
796
01:11:40,713 --> 01:11:41,753
Αμάν!
797
01:11:43,793 --> 01:11:45,713
Η Χέιλι είναι πάλι.
798
01:11:46,272 --> 01:11:49,073
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, συγχώρεσέ με.
799
01:11:49,592 --> 01:11:51,033
Λιωμένο κερί.
800
01:11:53,233 --> 01:11:54,433
Σε παρακαλώ.
801
01:12:00,994 --> 01:12:05,034
Ποιος σκέφτηκε να εξαπατήσετε
τον Άντριου; Εσύ ή ο Σάιμον;
802
01:12:05,754 --> 01:12:08,273
-Ήξερες ότι νάρκωνε τον Άντριου;
-Όχι.
803
01:12:09,313 --> 01:12:11,794
Έδωσες στον Σάιμον τα κλειδιά του;
804
01:12:16,593 --> 01:12:18,473
Αυτό είναι το λάπτοπ του Σάιμον.
805
01:12:26,114 --> 01:12:29,034
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, συγχώρεσέ με.
806
01:12:29,154 --> 01:12:30,914
Συγχώρεσε τις αμαρτίες μου.
807
01:12:33,193 --> 01:12:34,834
Συγχώρεσέ με.
808
01:12:41,954 --> 01:12:45,393
Ένα βράδυ του περασμένου μήνα,
δουλεύαμε μέχρι αργά.
809
01:12:47,513 --> 01:12:50,714
Φερόταν λες και φοβόταν
να πάει στο σπίτι του.
810
01:12:51,794 --> 01:12:53,633
Τον ρώτησα τι συνέβαινε.
811
01:12:54,473 --> 01:12:57,754
Είπε ότι ένα φάντασμα
τού άφηνε μηνύματα...
812
01:12:58,593 --> 01:13:01,074
-για να τον τιμωρήσει.
-Για ποιο πράγμα;
813
01:13:02,834 --> 01:13:04,193
Για τις αμαρτίες του.
814
01:13:05,433 --> 01:13:07,994
Ήξερες όμως
ότι ο Σάιμον άφηνε τα μηνύματα.
815
01:13:08,114 --> 01:13:10,034
Αυτό το έμαθα αργότερα.
816
01:13:10,353 --> 01:13:13,114
Στην αρχή νόμιζα
ότι τα έγραφε ο Άντριου.
817
01:13:14,313 --> 01:13:16,593
Μετά ο Σάιμον μού είπε την αλήθεια.
818
01:13:16,714 --> 01:13:18,074
Είπε ότι ήταν φάρσα.
819
01:13:18,674 --> 01:13:20,553
Ο Άντριου ήταν πεπεισμένος...
820
01:13:20,674 --> 01:13:23,313
ότι για να σταματήσουν
τα μηνύματα...
821
01:13:25,353 --> 01:13:27,193
έπρεπε να αυτοτιμωρηθεί.
822
01:13:29,114 --> 01:13:31,074
Προσπάθησα να τον μεταπείσω.
823
01:13:34,353 --> 01:13:36,233
Μου ζήτησε να τον βοηθήσω.
824
01:13:37,754 --> 01:13:39,313
Δεν ήξερα τι να πω.
825
01:13:40,074 --> 01:13:41,794
Τον λυπόμουν.
826
01:13:41,914 --> 01:13:44,353
Δέχτηκα να τον βοηθήσω, λοιπόν.
827
01:13:46,553 --> 01:13:49,193
Μόνο όταν έφτασα
κατάλαβα τι εννοούσε.
828
01:13:52,874 --> 01:13:54,994
Τα κοσμήματα
ήταν ευχαριστήριο δώρο.
829
01:13:55,593 --> 01:13:57,593
Ή πληρωμή, υποθέτω.
830
01:13:59,034 --> 01:14:00,915
Συνέβη μόνο δύο φορές.
831
01:14:01,514 --> 01:14:04,434
Είπες στον Σάιμον
ότι συνέβαινε αυτό;
832
01:14:05,715 --> 01:14:08,075
Ναι. Τότε μου είπε
ότι άφηνε τα μηνύματα.
833
01:14:09,755 --> 01:14:11,755
Του είπα ότι δεν ήταν αστείο.
834
01:14:12,795 --> 01:14:15,274
Δεν είχα ιδέα
ότι σκόπευε να το καταγράψει.
835
01:14:16,514 --> 01:14:19,634
Μου είπε ότι έκανα το σωστό
βοηθώντας τον Άντριου.
836
01:14:42,474 --> 01:14:45,434
-Ακόμα να ξεπακετάρεις.
-Είχα δουλειές.
837
01:14:55,514 --> 01:14:58,474
-Βγάζεις νόημα από όλο αυτό;
-Ναι.
838
01:14:58,915 --> 01:15:00,474
Έτσι βλέπω τα πράγματα.
839
01:15:01,314 --> 01:15:02,314
Λοιπόν.
840
01:15:03,274 --> 01:15:06,474
Ας ξεχωρίσουμε τον φόνο
απ' τα μηνύματα στον καθρέφτη.
841
01:15:06,594 --> 01:15:10,995
Ούτε ο Σάιμον, ούτε η Χέιλι,
ούτε ο Ντάβινσον Κλαρκ...
842
01:15:11,115 --> 01:15:12,955
ήταν στον σταθμό του μετρό.
843
01:15:15,835 --> 01:15:19,795
Μήπως όμως ο Νάιτλι
πίστευε ειλικρινά...
844
01:15:19,915 --> 01:15:21,755
ότι του έγραφε ένα φάντασμα;
845
01:15:22,995 --> 01:15:24,514
Αν ισχύει αυτό...
846
01:15:27,835 --> 01:15:29,915
μήπως αυτή είναι το φάντασμά του;
847
01:15:30,955 --> 01:15:32,194
Ποια είναι;
848
01:15:36,314 --> 01:15:38,915
Η Χέιλι είπε
ότι απεχθανόταν αυτό το γλυπτό.
849
01:15:39,194 --> 01:15:40,795
Είναι ο αρχάγγελος Γαβριήλ.
850
01:15:41,755 --> 01:15:42,995
Γαβριήλ.
851
01:15:44,354 --> 01:15:46,755
Γαβριήλ. Γκαμπ...
852
01:15:47,755 --> 01:15:48,955
Γκαμπριέλα.
853
01:15:50,274 --> 01:15:52,194
Το ιστορικό πλοήγησης.
854
01:15:52,314 --> 01:15:54,035
Δύο εβδομάδες πριν πεθάνει...
855
01:15:54,155 --> 01:15:56,234
έψαξε τη φράση
"Γκαμπριέλα Τότεναμ".
856
01:15:56,354 --> 01:15:57,715
Γκαμπριέλα Τότεναμ.
857
01:16:05,594 --> 01:16:07,355
Πότε έπαθε το ατύχημα;
858
01:16:09,836 --> 01:16:12,275
Τον Ιούνιο ή τον Ιούλιο του 2012.
859
01:16:16,275 --> 01:16:18,595
Εδώ είμαστε. "Τα Νέα του Τότεναμ".
860
01:16:19,036 --> 01:16:20,796
20η Ιουνίου του 2012.
861
01:16:20,916 --> 01:16:24,796
Η Γκαμπριέλα Χάντλοου,
μια 19χρονη εθελόντρια...
862
01:16:24,916 --> 01:16:27,195
έπεσε θύμα τροχαίου
κι εγκαταλείφθηκε.
863
01:16:27,435 --> 01:16:28,796
Να μια φωτογραφία.
864
01:16:30,275 --> 01:16:31,676
Ναι, αυτή είναι.
865
01:16:34,116 --> 01:16:35,756
Δούλευε για την Crisis.
866
01:16:37,395 --> 01:16:39,355
Γκαμπριέλα Χάντλοου.
867
01:16:42,355 --> 01:16:46,076
Ο Άντριου έβαλε τη Χέιλι να έρθει
μαζί του σε ένα μπάρμπεκιου.
868
01:16:46,515 --> 01:16:48,116
Ήταν φιλανθρωπικό.
869
01:16:51,956 --> 01:16:54,235
Ο Όμιλος Χάντλοου;
870
01:16:56,315 --> 01:16:57,595
Έτσι λεγόταν;
871
01:17:01,156 --> 01:17:03,156
Ναι. Ο Όμιλος Χάντλοου.
872
01:17:03,836 --> 01:17:05,916
"Δράση κατά της έλλειψης στέγης".
873
01:17:06,036 --> 01:17:10,116
"Ιδρύθηκε τον Μάιο του 2013
εις μνήμη της Γκαμπριέλα Χάντλοου".
874
01:17:14,116 --> 01:17:16,635
Πού έχω ξαναδεί αυτό το λογότυπο;
875
01:17:19,876 --> 01:17:22,435
Ο αυτόπτης μάρτυρας
Τόμπι Σπένσερ...
876
01:17:22,555 --> 01:17:24,595
περιέγραψε τον οδηγό.
877
01:17:24,716 --> 01:17:27,076
Λευκός άντρας, 50 ετών,
κόκκινο αμάξι.
878
01:17:27,195 --> 01:17:29,836
-Δεν τον βρήκαν ποτέ.
-Εσύ τον βρήκες;
879
01:17:30,195 --> 01:17:31,235
Μάλιστα.
880
01:17:31,355 --> 01:17:33,595
Σύμφωνα με τη συγκοινωνιακή αρχή...
881
01:17:33,716 --> 01:17:36,036
το αμάξι ήταν ένα Mondeo 2008...
882
01:17:36,156 --> 01:17:39,355
εγγεγραμμένο στην Κάθριν Νάιτλι,
τη σύζυγο του Άντριου.
883
01:17:39,475 --> 01:17:42,916
Το αυτοκίνητο διαγράφηκε
τη 2η Αυγούστου του 2012.
884
01:17:43,315 --> 01:17:44,635
Το απέσυρε.
885
01:17:44,916 --> 01:17:47,355
Δεν διεκδικήθηκε καμία αποζημίωση.
886
01:17:47,475 --> 01:17:50,195
Κατέστρεψε το αμάξι
και τις αποδείξεις μαζί.
887
01:17:50,716 --> 01:17:54,435
Υπήρξε μία επιζώσα
που υπέστη ελαφριά τραύματα.
888
01:17:54,716 --> 01:17:58,036
-Ήταν στο όχημα;
-Όχι. Ήταν φίλη της νεκρής.
889
01:17:58,836 --> 01:18:00,876
Ήταν μαζί όταν έγινε το δυστύχημα.
890
01:18:01,555 --> 01:18:04,156
Αναφέρεται με το όνομα Τζέιν Ρις.
891
01:18:04,275 --> 01:18:05,275
Σταθείτε.
892
01:18:06,315 --> 01:18:07,836
Το μεσαίο της είναι Έριν.
893
01:18:09,275 --> 01:18:10,475
Ευχαριστούμε, Τζες.
894
01:18:15,717 --> 01:18:19,436
Η Έριν είπε ότι δουλεύει εθελοντικά
σε φιλανθρωπικό οργανισμό.
895
01:18:21,596 --> 01:18:23,717
Εκεί είδα το λογότυπο.
896
01:18:24,276 --> 01:18:25,877
Στον καφέ του μουσικού.
897
01:18:25,997 --> 01:18:28,476
Μα δεν την κατέγραψαν οι κάμερες.
898
01:18:37,797 --> 01:18:39,837
Λευκό με μπλε ραβδώσεις.
899
01:19:04,236 --> 01:19:05,837
Καλημέρα, κα Μέρφι.
900
01:19:06,516 --> 01:19:10,037
-Μπορούμε να σας μιλήσουμε;
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
901
01:19:11,077 --> 01:19:14,677
Θέλαμε να σας ρωτήσουμε
για ένα ατύχημα που συνέβη το 2012.
902
01:19:14,797 --> 01:19:16,516
Ο οδηγός εγκατέλειψε το θύμα.
903
01:19:16,877 --> 01:19:20,556
Το ατύχημα οδήγησε στον θάνατο
της Γκαμπριέλα Χάντλοου.
904
01:19:26,236 --> 01:19:29,717
Πιστεύουμε ότι ο Άντριου Νάιτλι
οδηγούσε το όχημα.
905
01:19:29,837 --> 01:19:31,877
Τι μπορείτε να μας πείτε για αυτό;
906
01:19:40,236 --> 01:19:43,077
Η οικογένεια της Γκαμπριέλα
σας εκτιμά πολύ.
907
01:19:46,837 --> 01:19:50,117
Ξέρουμε ότι εργάζεστε εθελοντικά
για τον Όμιλο Χάντλοου.
908
01:19:50,236 --> 01:19:54,117
Σύμφωνα με το πρόγραμμα,
το πρωί που πέθανε ο Νάιτλι...
909
01:19:54,236 --> 01:19:57,877
σερβίρατε φαγητό και ροφήματα
από το βαν του ομίλου...
910
01:19:57,997 --> 01:20:00,196
κοντά στον σταθμό
Σάουθ Κένσινγκτον.
911
01:20:00,316 --> 01:20:01,957
Το πρόγραμμα είναι λάθος.
912
01:20:02,077 --> 01:20:05,436
Ξέρατε ότι ο Άντριου Νάιτλι
θα ήταν εκεί εκείνη την ώρα.
913
01:20:06,037 --> 01:20:08,356
-Όχι.
-Δουλεύετε με τους άστεγους.
914
01:20:08,476 --> 01:20:11,516
Ξέρατε για τη χαλασμένη
έξοδο κινδύνου.
915
01:20:12,196 --> 01:20:15,877
Έτσι μπήκες στον σταθμό.
Σωστά, Έριν;
916
01:20:19,597 --> 01:20:21,277
Είναι δικό σας το παλτό;
917
01:20:22,597 --> 01:20:23,678
Ναι.
918
01:20:27,918 --> 01:20:29,838
Λευκό με μπλε ραβδώσεις.
919
01:20:32,357 --> 01:20:35,477
Βρήκαμε το κουμπί στις ράγες,
κοντά στη σορό.
920
01:20:37,277 --> 01:20:40,317
Πρέπει να το έχασες
όταν τον έσπρωξες.
921
01:20:43,357 --> 01:20:45,437
Ιούνιος του 2012.
922
01:20:49,118 --> 01:20:51,078
Τι συνέβη εκείνο το βράδυ;
923
01:20:54,878 --> 01:20:58,597
Επιστρέφαμε μαζί
από το μπαρ όπου συχνάζαμε.
924
01:20:58,718 --> 01:21:01,118
Και τότε ένα αυτοκίνητο...
925
01:21:02,477 --> 01:21:04,277
εμφανίστηκε από το πουθενά.
926
01:21:04,557 --> 01:21:06,317
Το οδηγούσε ο Άντριου Νάιτλι;
927
01:21:08,798 --> 01:21:11,317
Σιγουρεύτηκα
μόνο όταν τον ξαναείδα.
928
01:21:12,798 --> 01:21:14,237
Πότε τον ξαναείδες;
929
01:21:14,357 --> 01:21:16,998
Όταν έπιασα δουλειά εδώ,
πριν τρία χρόνια.
930
01:21:18,118 --> 01:21:21,317
Εγώ κατάλαβα ποιος ήταν.
Εκείνος δεν με αναγνώρισε.
931
01:21:21,878 --> 01:21:25,557
-Του ζήτησες εξηγήσεις;
-Για να μου πει τι; Συγγνώμη;
932
01:21:26,277 --> 01:21:29,918
Ξέρω γιατί δεν περίμενε
και δεν πήγε στην αστυνομία.
933
01:21:30,437 --> 01:21:32,758
Ήταν προφανές
ότι οδηγούσε μεθυσμένος.
934
01:21:35,557 --> 01:21:39,597
Έκανα ό,τι θα έκανε κι η Γκάμπι.
Αποφάσισα να δείξω κατανόηση.
935
01:21:42,158 --> 01:21:45,118
-Να τον συγχωρέσω.
-Τι άλλαξε, τότε;
936
01:21:47,038 --> 01:21:50,437
Όταν κάναμε το μπάρμπεκιου
κι ο Άντριου κάλυψε τα έξοδα...
937
01:21:50,557 --> 01:21:52,397
το θεώρησα ευγενική χειρονομία.
938
01:21:52,517 --> 01:21:55,118
Πίστεψα ότι ήταν καλός άνθρωπος.
939
01:21:55,878 --> 01:21:58,197
Ότι είχε μετανιώσει
για αυτό που έκανε.
940
01:21:59,637 --> 01:22:01,197
Αυτό θα το δεχόμουν.
941
01:22:03,798 --> 01:22:06,557
Τότε μου μίλησε
για το φάντασμά του.
942
01:22:07,597 --> 01:22:11,958
Μου έστειλε εκείνο το μήνυμα.
"Υπάρχει κάτι κακό στο σπίτι μου".
943
01:22:14,158 --> 01:22:16,237
Πώς τόλμησε;
944
01:22:17,357 --> 01:22:19,237
"Κάτι κακό στο σπίτι μου"!
945
01:22:19,357 --> 01:22:23,357
Έτσι την περιέγραψε.
"Κάτι κακό στο σπίτι μου"!
946
01:22:23,477 --> 01:22:24,718
Πώς τόλμησε;
947
01:22:24,838 --> 01:22:27,119
-Κι αποφάσισες να τον τιμωρήσεις.
-Ναι.
948
01:22:31,198 --> 01:22:33,759
Τον περίμενες στην αποβάθρα;
949
01:22:37,558 --> 01:22:39,079
Έπρεπε να είχε σταματήσει.
950
01:22:41,318 --> 01:22:43,318
Δεν έπρεπε να φύγει!
951
01:22:45,839 --> 01:22:50,159
Ένας καλός άνθρωπος θα πήγαινε
την Γκαμπριέλα στο νοσοκομείο.
952
01:22:50,278 --> 01:22:52,238
Θα την έσωζε.
953
01:22:53,198 --> 01:22:57,159
Ο Άντριου Νάιτλι
δεν ήταν καλός άνθρωπος.
954
01:23:01,238 --> 01:23:02,238
Ναι.
955
01:23:04,679 --> 01:23:05,999
Τον έσπρωξα.
956
01:23:09,198 --> 01:23:11,039
Λυπάμαι τόσο πολύ!
957
01:23:51,478 --> 01:23:52,879
Μας περιμένει χαρτούρα.
958
01:23:54,799 --> 01:23:56,679
Μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο;
959
01:23:56,799 --> 01:23:59,039
Θέλω να πάω σπίτι,
αν δεν σε πειράζει.
960
01:24:00,039 --> 01:24:01,598
Είσαι εντάξει;
961
01:24:02,999 --> 01:24:05,799
Ναι. Ή τουλάχιστον βελτιώνομαι.
962
01:24:07,438 --> 01:24:08,839
Θα σε δω αύριο, Μαξ.
963
01:24:09,398 --> 01:24:11,198
Να χαίρεσαι τη βρομοβάρκα σου.
964
01:24:35,680 --> 01:24:37,359
Τον απέφευγα.
965
01:24:38,880 --> 01:24:40,599
Το κατάλαβα αυτό.
966
01:24:41,800 --> 01:24:45,120
Τον φρόντιζα
μέχρι να νιώσεις έτοιμος.
967
01:24:47,680 --> 01:24:50,160
Η μάχη ήταν ήδη χαμένη, βέβαια.
968
01:25:02,960 --> 01:25:04,160
ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ ΑΡΝΟΛΝΤ
969
01:25:04,279 --> 01:25:06,519
Ο ΧΡΟΝΟΣ ΠΕΡΝΑ Η ΑΓΑΠΗ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ
970
01:25:06,639 --> 01:25:09,120
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΑΡΝΟΛΝΤ
971
01:25:20,279 --> 01:25:21,880
Θα χαιρόταν πολύ.
972
01:25:28,359 --> 01:25:29,479
Είσαι έτοιμος;
973
01:25:35,680 --> 01:25:37,040
Αντίο, μπαμπά.
973
01:25:38,305 --> 01:26:38,891
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org