"The Chelsea Detective" The Gentle Giant
ID | 13196653 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" The Gentle Giant |
Release Name | The.Chelsea.Detective.S01E03.The.Gentle.Giant.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 15385828 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,241 --> 00:00:16,081
Προσπαθεί να κερδίσει
το κόρνερ για την Τσέλσι.
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,400
Δεν μπόρεσε να περάσει,
τον έκοψε το χαφ της Τσέλσι.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,840
Ο τερματοφύλακας
δεν μπορούσε να κάνει κάτι.
5
00:00:22,960 --> 00:00:25,520
Θα είναι απ' τα κορυφαία γκολ
της σεζόν.
6
00:00:25,881 --> 00:00:29,281
Η πάσα ήταν εκπληκτική!
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,960
Θα είναι το γκολ που θα στείλει
την Τσέλσι στο Γουέμπλεϊ.
8
00:00:33,081 --> 00:00:35,041
Ο διαιτητής κοιτάει το ρολόι.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,601
Άλλη μία φοβερή εμφάνιση
της Τσέλσι...
10
00:00:37,720 --> 00:00:40,921
που έχει βλέψεις για Ευρώπη
για του χρόνου.
11
00:00:41,040 --> 00:00:42,121
Αυτό ήταν!
12
00:00:42,241 --> 00:00:44,959
Το αποτέλεσμα ήταν βέβαιο,
αλλά τι εμφάνιση!
13
00:00:45,079 --> 00:00:47,520
Η Τσέλσι στα καλύτερά της!
14
00:00:50,079 --> 00:00:51,679
-Τι κάνεις;
-Καλά.
15
00:00:52,039 --> 00:00:54,120
-Να βγάλουμε σέλφι;
-Ναι, έλα.
16
00:00:54,719 --> 00:00:55,800
Ναι!
17
00:00:56,719 --> 00:00:59,439
Εντάξει; Να 'στε καλά, παιδιά.
Θα τα πούμε.
18
00:01:01,520 --> 00:01:02,800
Δεν το χάνω ποτέ.
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,800
Να πιούμε μια μπίρα;
20
00:01:05,039 --> 00:01:06,439
Με αναγκάζεις.
21
00:01:22,680 --> 00:01:24,960
Προσπάθησε να το φας όλο σήμερα.
22
00:01:40,400 --> 00:01:41,799
Πήγαινε εσύ.
23
00:01:52,638 --> 00:01:55,518
Μετά απ' τους αγώνες,
το θέμα της βίας...
24
00:01:55,638 --> 00:01:58,598
από μια μικρή μερίδα οπαδών
εγείρεται ξανά.
25
00:01:59,039 --> 00:02:01,479
Αναφέρθηκαν καβγάδες μετά το ματς.
26
00:02:01,759 --> 00:02:04,438
Δεν θα επιτρέψουμε
σ' αυτούς τους λίγους...
27
00:02:04,559 --> 00:02:06,679
να επισκιάσουν μια τόσο καλή μέρα.
28
00:02:06,798 --> 00:02:07,798
Εννοείται!
29
00:02:19,959 --> 00:02:22,998
-Όλα εντάξει;
-Ναι, όλα μια χαρά αφεντικό.
30
00:02:23,119 --> 00:02:25,119
Κι άλλη νίκη για την Τσέλσι.
31
00:02:26,279 --> 00:02:29,639
-Πρόσεχε τους γνωστούς μεθυσμένους.
-Ας τολμήσουν!
32
00:04:48,156 --> 00:04:49,156
Θεέ μου!
33
00:05:05,757 --> 00:05:07,156
ΚΑΝΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ
34
00:05:33,276 --> 00:05:34,956
Γάλα και δύο ζάχαρες.
35
00:05:35,675 --> 00:05:37,355
-Πώς νιώθεις;
-Έχω αργήσει.
36
00:05:38,196 --> 00:05:40,516
Καλός αγώνας.
Η Τσέλσι ήταν σε φόρμα.
37
00:05:40,876 --> 00:05:43,555
-Σχεδόν όπως παλιά.
-Δεν θα το έλεγα.
38
00:05:43,795 --> 00:05:46,956
Ακόμα της λείπει κάτι
στο μέσο του γηπέδου.
39
00:05:47,715 --> 00:05:51,076
-Ή κάποιος.
-Είμαι μετριόφρων.
40
00:05:51,715 --> 00:05:54,756
Λοιπόν, Κάρστεν,
εγώ πρέπει να φύγω.
41
00:05:55,235 --> 00:05:59,516
Ίσως βρεις ψωμί στο ντουλάπι,
αν δεν σε πρόλαβαν τα ποντίκια.
42
00:06:00,276 --> 00:06:01,636
Ευχαριστώ, φίλε.
43
00:06:02,396 --> 00:06:04,035
Ωραίο το σπίτι σου.
44
00:06:04,795 --> 00:06:08,956
Γέρνει λίγο
ή ήπια πολύ μετά τον αγώνα;
45
00:06:09,396 --> 00:06:11,436
Κλείσε τον σύρτη καθώς βγαίνεις.
46
00:06:22,474 --> 00:06:23,635
Ξύπνησες.
47
00:06:34,034 --> 00:06:35,034
ΣΤΙΒ
48
00:06:59,955 --> 00:07:01,154
Αστυνομία.
49
00:07:14,714 --> 00:07:15,835
Ευχαριστούμε.
50
00:07:26,474 --> 00:07:28,154
Μην πλησιάσετε πολύ.
51
00:07:30,314 --> 00:07:33,954
Η ταυτότητά του λέει
ότι είναι ο Στιβ Ο' Χάρα.
52
00:07:34,514 --> 00:07:37,634
Μάλλον δουλεύει στην Κούπερς
με τα οικοδομικά υλικά.
53
00:07:37,754 --> 00:07:40,634
-Ξέρουμε τι ώρα, Άσλι;
-Τις πρώτες πρωινές ώρες.
54
00:07:40,754 --> 00:07:44,194
Για να είμαι ακριβής,
μεταξύ μία και τέσσερις τη νύχτα.
55
00:07:48,553 --> 00:07:51,033
Αυτό ήταν δίπλα του στο έδαφος.
56
00:07:57,954 --> 00:07:58,954
Και αυτό.
57
00:07:59,793 --> 00:08:01,473
Μάλλον είναι ναρκωτικά.
58
00:08:04,153 --> 00:08:06,153
Έχουμε και το κινητό.
59
00:08:07,194 --> 00:08:10,994
Βάσει της απώλειας αίματος,
δεν θα άντεξε πάνω από λίγα λεπτά.
60
00:08:11,274 --> 00:08:13,913
Δεν υπάρχουν εμφανή
αμυντικά τραύματα.
61
00:08:17,793 --> 00:08:20,394
Και δεν έχει κάμερες ασφαλείας εδώ.
62
00:08:22,353 --> 00:08:24,434
Τι ήταν; Τυχαία επίθεση;
63
00:08:24,913 --> 00:08:26,153
Γνωρίζονταν;
64
00:08:26,834 --> 00:08:28,473
Είχαν κανονίσει συνάντηση;
65
00:08:28,713 --> 00:08:30,553
Αυτό ήταν στο μπουφάν του.
66
00:08:31,394 --> 00:08:34,033
"Μπρίνστον Κλόους". Ευχαριστώ, Άσλι.
67
00:08:36,113 --> 00:08:38,233
Εμείς θα ψάξουμε συγγενείς.
68
00:08:38,873 --> 00:08:42,593
Ο Κόνορ κι η Τζες μάρτυρες
και τον τόπο του εγκλήματος.
69
00:09:02,312 --> 00:09:05,672
-Θέλουμε τη Σιβόν Ο' Χάρα.
-Δεν είναι καλή στιγμή.
70
00:09:06,152 --> 00:09:09,912
Πρέπει να δούμε την κυρία Ο' Χάρα.
Αφορά τον σύζυγό της.
71
00:09:12,393 --> 00:09:13,393
Περάστε.
72
00:09:30,273 --> 00:09:31,473
Κυρία Ο' Χάρα.
73
00:09:32,513 --> 00:09:35,113
Επιθεωρητής Άρνολντ
και υπαστυνόμος Σάμσι...
74
00:09:35,233 --> 00:09:36,952
απ' την αστυνομία του Τσέλσι.
75
00:09:38,032 --> 00:09:41,312
Επιβεβαιώνετε ότι είστε
σύζυγος του Στιβ Ο' Χάρα;
76
00:09:43,072 --> 00:09:44,513
Ναι, είναι.
77
00:09:47,112 --> 00:09:50,872
Πρέπει να σας πω
ότι έγινε μια σοβαρή επίθεση.
78
00:09:51,311 --> 00:09:53,951
Πιστεύουμε πως το θύμα
είναι ο σύζυγός σας.
79
00:09:55,472 --> 00:09:57,352
Μάλλον ήταν επίθεση με μαχαίρι.
80
00:09:57,632 --> 00:09:59,791
Λυπάμαι, αλλά δεν τα κατάφερε.
81
00:10:02,352 --> 00:10:03,551
Κυρία Ο' Χάρα.
82
00:10:03,791 --> 00:10:08,031
Μπορείτε να σκεφτείτε γιατί κάποιος
να ήθελε να του κάνει κακό;
83
00:10:08,512 --> 00:10:10,191
Κάποιος που γνώριζε;
84
00:10:10,671 --> 00:10:11,752
Εντάξει.
85
00:10:11,872 --> 00:10:14,031
Με συγχωρείτε. Να σας πω λίγο;
86
00:10:16,392 --> 00:10:17,392
Όλα καλά.
87
00:10:22,191 --> 00:10:24,112
Συγγνώμη. Εσείς είστε;
88
00:10:24,671 --> 00:10:27,112
Πάουλο Μέντες. Ο νοσοκόμος της.
89
00:10:27,831 --> 00:10:29,831
Ήσασταν μαζί της χτες βράδυ;
90
00:10:30,191 --> 00:10:31,191
Όχι.
91
00:10:32,272 --> 00:10:33,752
Δουλεύω μόνο τη μέρα.
92
00:10:33,992 --> 00:10:35,191
Τι ώρα φύγατε;
93
00:10:36,311 --> 00:10:38,951
Λίγο αφού έφυγε
ο Στιβ για τη δουλειά.
94
00:10:39,911 --> 00:10:41,191
Γύρω στις εφτά.
95
00:10:42,911 --> 00:10:44,112
Κυρία Ο' Χάρα.
96
00:10:44,431 --> 00:10:46,712
Στο σημείο βρέθηκε
ποσότητα ναρκωτικών.
97
00:10:46,951 --> 00:10:48,951
Μπορείτε να σκεφτείτε γιατί;
98
00:10:49,392 --> 00:10:50,392
Κανείς...
99
00:10:51,392 --> 00:10:53,111
δεν θα πείραζε τον Στιβ.
100
00:10:53,670 --> 00:10:57,511
Όλοι τον αγαπούσαν. Όλοι.
Ήταν ήρωας!
101
00:11:00,471 --> 00:11:01,711
Όχι!
102
00:11:05,030 --> 00:11:06,231
Ήταν...
103
00:11:06,511 --> 00:11:07,711
ο ήρωάς μου.
104
00:11:08,190 --> 00:11:09,190
Όχι.
105
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
Όχι, όχι.
106
00:11:11,790 --> 00:11:12,790
Όχι.
107
00:11:13,591 --> 00:11:15,830
Καταλαβαίνετε πως δεν είναι καλά;
108
00:11:28,830 --> 00:11:30,271
-Πάμε;
-Ναι.
109
00:11:32,471 --> 00:11:34,310
Ο Στιβ δουλεύει εδώ χρόνια.
110
00:11:34,871 --> 00:11:36,790
Είναι ο νυχτερινός φύλακας.
111
00:11:41,391 --> 00:11:44,030
Τον χαιρέτησα χτες βράδυ,
όταν έφυγα...
112
00:11:44,271 --> 00:11:46,351
αλλά το πρωί δεν τον έβρισκα.
113
00:11:46,790 --> 00:11:49,430
Γιατί να έφυγε από εδώ
μέσα στη νύχτα;
114
00:11:51,711 --> 00:11:55,271
Το θέμα είναι ότι ο Στιβ
κι η Σιβόν, η γυναίκα του...
115
00:11:55,631 --> 00:11:57,351
μένουν πέντε λεπτά από εδώ.
116
00:11:57,711 --> 00:12:00,511
Η Σιβόν έχει καρκίνο.
Δεν έχει πολύ χρόνο.
117
00:12:00,750 --> 00:12:04,990
Καμιά φορά την επισκεπτόταν,
όταν ήταν ήσυχα, να δει πώς είναι.
118
00:12:05,429 --> 00:12:08,350
-Επιτρέπεται αυτό;
-Έκανα τα στραβά μάτια.
119
00:12:08,949 --> 00:12:11,069
Έχετε κάμερες ασφαλείας;
120
00:12:11,510 --> 00:12:12,949
Βέβαια. Ναι.
121
00:12:13,230 --> 00:12:15,590
Πού ήσασταν χτες βράδυ,
κύριε Σιλβέστερ;
122
00:12:15,909 --> 00:12:17,750
Σπίτι με την οικογένειά μου.
123
00:12:18,069 --> 00:12:21,350
Είδαμε ότι είχε
ένα πιστοποιητικό "Ντόπιου Ήρωα".
124
00:12:21,949 --> 00:12:23,270
Τι ξέρετε γι' αυτό;
125
00:12:23,549 --> 00:12:26,470
Ναι, έτσι ήταν ο Στιβ.
Ήταν πολύ περήφανος.
126
00:12:26,829 --> 00:12:30,270
Είχε κυνηγήσει κάτι παιδιά
που πουλούσαν ναρκωτικά.
127
00:12:30,590 --> 00:12:32,270
Σαν τιμωρός, που λέμε.
128
00:12:32,710 --> 00:12:35,149
-Ήταν κατά των ναρκωτικών;
-Ο Στιβ;
129
00:12:36,189 --> 00:12:37,189
Εννοείται.
130
00:12:39,669 --> 00:12:42,309
Η επίθεση έγινε εδώ,
ανάμεσα στην Κούπερς...
131
00:12:42,429 --> 00:12:46,149
όπου δούλευε ο Στιβ,
και στην Μπρίνστον Κλόους.
132
00:12:46,549 --> 00:12:48,390
Γύρω στις τρεις το πρωί.
133
00:12:48,510 --> 00:12:50,710
Η γυναίκα του, Σιβόν,
είναι άρρωστη...
134
00:12:50,829 --> 00:12:53,669
κι ο Στιβ πεταγόταν συχνά σπίτι
μες στη νύχτα.
135
00:12:53,789 --> 00:12:56,230
-Πρέπει να το επιβεβαιώσουμε.
-Ναι.
136
00:12:56,669 --> 00:12:58,829
Στο σημείο βρέθηκαν αυτό και αυτό.
137
00:12:59,069 --> 00:13:00,549
Έλεγξα αυτό το βραβείο.
138
00:13:00,669 --> 00:13:04,309
Κυνήγησε και έπιασε
κάτι έφηβους που είδε με κοκαΐνη.
139
00:13:04,429 --> 00:13:07,069
Ο ένας συνελήφθη.
Ο Φιν Ντέιβιντσον.
140
00:13:07,510 --> 00:13:10,028
Το αφεντικό του Στιβ,
ο Άρτι Σιλβέστερ.
141
00:13:10,148 --> 00:13:12,548
Του μιλήσαμε,
αλλά να του ξαναμιλήσουμε.
142
00:13:13,109 --> 00:13:16,148
Και τέλος, η Σιβόν έχει
έναν νοσοκόμο.
143
00:13:16,469 --> 00:13:19,188
Τον Πάουλο Μέντες.
Συνήθεις έλεγχοι ιστορικού.
144
00:13:19,428 --> 00:13:21,869
Λοιπόν, πόρτα πόρτα,
κάμερες ασφαλείας...
145
00:13:21,989 --> 00:13:24,869
τηλεφωνικά αρχεία
και τον Φιν Ντέιβιντσον. Πάμε!
146
00:13:25,308 --> 00:13:26,308
Ναι.
147
00:13:40,148 --> 00:13:41,148
Σιβόν.
148
00:13:42,269 --> 00:13:45,948
Ετοίμασα κάτι
λίγο πιο δυνατό απ' ό,τι συνήθως.
149
00:13:46,548 --> 00:13:48,349
Νομίζω πως το χρειάζεσαι.
150
00:13:49,509 --> 00:13:51,869
-Έπαθες σοκ.
-Σοκ;
151
00:13:53,668 --> 00:13:55,908
Ο άντρας μου είναι νεκρός.
152
00:14:21,827 --> 00:14:23,067
ΚΑΝΕ ΠΙΣΩ ΓΙΑ ΤΩΡΑ.
153
00:14:32,708 --> 00:14:34,787
Τι μπορείς να μας πεις, Άσλι;
154
00:14:35,228 --> 00:14:37,907
Είσοδος από εδώ,
στην κάτω κοιλιακή χώρα.
155
00:14:38,027 --> 00:14:41,427
Μάλλον διαπέρασε τα όργανα
και έφτασε στην αορτή.
156
00:14:42,547 --> 00:14:44,988
Τέλειο παράδειγμα
του πώς μία μαχαιριά...
157
00:14:45,108 --> 00:14:46,708
μπορεί να αποβεί θανάσιμη.
158
00:14:46,947 --> 00:14:50,508
Η κλίση μού δείχνει
πως ο δράστης ήταν πολύ κοντά του.
159
00:14:50,748 --> 00:14:51,748
Κάπως έτσι.
160
00:14:54,307 --> 00:14:58,187
Υπάρχει κι ένα τραύμα
στο πλάι του κεφαλιού του.
161
00:14:58,827 --> 00:15:02,307
Από αμβλύ αντικείμενο,
το οποίο δεν έχει βρεθεί.
162
00:15:02,748 --> 00:15:04,868
Μάλλον έγινε πριν τη μαχαιριά.
163
00:15:05,628 --> 00:15:08,187
Είπες ότι δεν είχε
αμυντικά τραύματα.
164
00:15:08,628 --> 00:15:09,628
Κανένα.
165
00:15:10,268 --> 00:15:11,947
Άρα κάποιος που ήξερε;
166
00:15:12,228 --> 00:15:13,228
Μάλλον.
167
00:15:15,547 --> 00:15:16,547
Κοίτα.
168
00:15:16,827 --> 00:15:18,388
Είναι μεγαλόσωμος.
169
00:15:18,628 --> 00:15:22,748
Κυνήγησε ολόκληρη συμμορία
και δεν μπόρεσε να σωθεί απ' αυτό;
170
00:15:25,987 --> 00:15:29,987
Το φονικό όπλο έχει διαστάσεις
απλού μαχαιριού κουζίνας.
171
00:15:30,347 --> 00:15:31,786
Αυτό που βρέθηκε.
172
00:15:32,306 --> 00:15:34,467
Πρέπει να πετάχτηκε πολύ αίμα.
173
00:15:34,747 --> 00:15:38,267
Βρήκαμε αυτά τα κλειδιά
και το πορτοφόλι που είδατε...
174
00:15:38,507 --> 00:15:40,467
που δεν είχε λεφτά μέσα.
175
00:15:41,066 --> 00:15:44,066
Αλλά είχε 500 λίρες μετρητά
στο συρτάρι του.
176
00:15:45,066 --> 00:15:47,987
Μαχαιρώνεις κάποιον
στον οποίο πουλάς ναρκωτικά.
177
00:15:48,107 --> 00:15:51,707
Πανικοβάλλεσαι κι αφήνεις εκεί
το μαχαίρι και τα ναρκωτικά;
178
00:15:52,066 --> 00:15:54,747
Αν ο Στιβ αγόραζε και δεν πουλούσε;
179
00:15:55,227 --> 00:15:57,867
Αν και φαίνεται
πως δεν είχε σχέση με ουσίες.
180
00:15:57,987 --> 00:15:59,186
Έτσι φαίνεται.
181
00:16:00,267 --> 00:16:02,546
Ενδιαφέροντα τα τατουάζ του.
182
00:16:03,107 --> 00:16:05,426
Εμένα ποτέ δεν μου άρεσαν.
183
00:16:06,867 --> 00:16:07,867
Δεν ξέρω.
184
00:16:08,987 --> 00:16:10,666
Τι; Έχεις;
185
00:16:12,507 --> 00:16:15,066
-Δεν νομίζω ότι σας αφορά.
-Όχι.
186
00:16:15,507 --> 00:16:16,507
Συγγνώμη.
187
00:16:43,506 --> 00:16:44,706
Καημένη Σιβόν.
188
00:16:45,226 --> 00:16:46,226
Έτοιμη;
189
00:16:52,466 --> 00:16:54,025
-Κύριε.
-Ευχαριστώ.
190
00:17:23,186 --> 00:17:24,186
Γεια σας.
191
00:17:25,266 --> 00:17:26,466
Λυπηρό.
192
00:17:27,666 --> 00:17:28,666
Ναι.
193
00:17:29,065 --> 00:17:30,746
Ποιος να το πίστευε;
194
00:17:31,466 --> 00:17:33,146
Τόσο καλός άνθρωπος.
195
00:17:37,666 --> 00:17:39,226
Ήσασταν φίλος του;
196
00:17:56,544 --> 00:17:59,624
ΚΡΑΤΟΥΣΕΣ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ, ΣΤΙΒ.
ΔΕΝ ΘΑ ΣΕ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ.
197
00:18:20,384 --> 00:18:22,465
Πότε θα πάει στο δωμάτιό της;
198
00:18:23,705 --> 00:18:25,784
Λίγο πριν το πανεπιστήμιο.
199
00:18:27,705 --> 00:18:29,225
Θα τελειώσεις το βάψιμο;
200
00:18:29,584 --> 00:18:33,024
-Ναι, το Σαββατοκύριακο.
-Μπορώ να το κάνω εγώ, αν θες.
201
00:18:33,145 --> 00:18:35,544
Όχι. Εγώ κάνω τη διακόσμηση.
202
00:18:37,784 --> 00:18:39,584
Τι απόχρωση θα το κάνουμε;
203
00:18:41,665 --> 00:18:43,745
Τη μεσαία;
204
00:18:44,265 --> 00:18:46,824
-Ούτε πολύ ανοιχτό ούτε σκούρο.
-Ναι.
205
00:18:47,823 --> 00:18:50,023
-Να μην το κάνουμε ροζ;
-Όχι.
206
00:18:50,863 --> 00:18:53,303
Δεν θα το κάνουμε για τη μάνα σου.
207
00:19:05,583 --> 00:19:08,023
ΤΟΝ ΕΙΔΑ
ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ.
208
00:19:32,744 --> 00:19:33,863
Τι;
209
00:19:38,424 --> 00:19:39,944
Έλα τώρα!
210
00:20:02,622 --> 00:20:03,622
Άσλι!
211
00:20:04,102 --> 00:20:05,263
Καλημέρα, Μαξ.
212
00:20:05,382 --> 00:20:07,983
Έχω τα αρχικά ευρήματα
απ' το σημείο.
213
00:20:08,102 --> 00:20:11,382
Δώσε μου ένα λεπτό.
Έχω ένα θέμα με τα υδραυλικά.
214
00:20:21,022 --> 00:20:22,022
Πες μου.
215
00:20:22,542 --> 00:20:24,622
Τίποτα το ιδιαίτερο δυστυχώς.
216
00:20:25,503 --> 00:20:28,342
Τα ναρκωτικά ήταν
μείξη ηρωίνης και φεντανύλης.
217
00:20:28,463 --> 00:20:31,143
Πού πήγε η παλιά καλή
καθαρή ηρωίνη;
218
00:20:31,782 --> 00:20:34,663
Δεν σε άκουσα, Μαξ.
Τα χείλη σου να βλέπω.
219
00:20:34,903 --> 00:20:37,743
-Και η γύρω περιοχή;
-Δύσκολη.
220
00:20:38,862 --> 00:20:41,503
Είναι σαν χωματερή εκεί.
221
00:20:42,622 --> 00:20:45,542
Πετάνε σκουπίδια.
Γίνεται χαμός με το DNA.
222
00:20:45,862 --> 00:20:48,463
-Αλλά το δουλεύουμε.
-Ωραία, Άσλι.
223
00:20:48,582 --> 00:20:51,062
-Έχω...
-Θα τα πούμε σύντομα, ναι;
224
00:20:56,782 --> 00:20:57,782
Άστριντ.
225
00:20:58,263 --> 00:21:00,703
-Τι έκπληξη!
-Καλή ελπίζω.
226
00:21:01,062 --> 00:21:02,342
Είπα να περάσω.
227
00:21:06,462 --> 00:21:07,462
Συγγνώμη.
228
00:21:11,541 --> 00:21:12,982
Να σου φέρω κάτι;
229
00:21:13,502 --> 00:21:14,982
Ένα ποτήρι νερό.
230
00:21:21,381 --> 00:21:25,101
-Κάνεις εξάσκηση στο πιάνο;
-Έχω πολλά ελεύθερα βράδια.
231
00:21:34,621 --> 00:21:36,262
Συγγνώμη...
232
00:21:38,142 --> 00:21:41,422
Μαξ, πρέπει να συζητήσουμε
την πώληση του διαμερίσματος.
233
00:21:41,662 --> 00:21:42,662
Τι;
234
00:21:43,381 --> 00:21:46,182
-Αυτό που συμφωνήσαμε.
-Αυτό που πρότεινες.
235
00:21:46,541 --> 00:21:48,222
Είναι και των δυο μας.
236
00:21:48,502 --> 00:21:51,742
Ναι, μίλησα με κάποιους μεσίτες.
237
00:21:52,702 --> 00:21:54,341
Ορίστε τα φυλλάδια.
238
00:21:56,502 --> 00:21:58,182
Οπότε δεν πέρασες απλά.
239
00:21:59,182 --> 00:22:00,861
Μαξ, ξέρεις πώς είσαι.
240
00:22:01,142 --> 00:22:04,861
Θάβεις το κεφάλι σου στην άμμο.
Πρέπει να προχωρήσουμε.
241
00:22:05,662 --> 00:22:07,381
Και θα είμαστε καλύτερα.
242
00:22:47,941 --> 00:22:49,181
Καλημέρα.
243
00:22:49,540 --> 00:22:51,901
-Άργησα λίγο;
-Μην ανησυχείς.
244
00:22:52,261 --> 00:22:54,620
-Καλημέρα.
-Ο ύποπτός μας, αφεντικό.
245
00:22:54,741 --> 00:22:56,141
Ο Φιν Ντέιβιντσον.
246
00:22:56,421 --> 00:22:59,261
Όλα είναι στον φάκελο.
Έχει ενδιαφέρον.
247
00:23:06,380 --> 00:23:07,701
-Πάμε;
-Ναι.
248
00:23:16,421 --> 00:23:17,859
Είστε οι ντετέκτιβ;
249
00:23:18,779 --> 00:23:20,019
Περιμένω ώρες.
250
00:23:20,379 --> 00:23:23,299
Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται,
αλλά έχω δουλειές.
251
00:23:23,420 --> 00:23:25,140
-Τι λες;
-Να τελειώνουμε;
252
00:23:26,900 --> 00:23:30,420
Μάλλον η μαμά κι ο μπαμπάς
πλήρωσαν τη δικηγόρο.
253
00:23:32,339 --> 00:23:35,180
Ξέρεις αυτόν τον άντρα;
Τον Στιβ Ο' Χάρα;
254
00:23:35,980 --> 00:23:39,819
Αυτόν που μου επιτέθηκε
στον δρόμο και πήρε βραβείο;
255
00:23:40,099 --> 00:23:41,299
Ναι, τον ξέρω.
256
00:23:41,779 --> 00:23:43,500
Έχουμε παραμείνει φίλοι.
257
00:23:43,859 --> 00:23:47,299
Τότε ίσως θα γνωρίζεις
πως βρέθηκε νεκρός πρόσφατα.
258
00:23:47,940 --> 00:23:51,460
Κι αυτό ίσως εξηγεί
στις αναρτήσεις σου στα σόσιαλ.
259
00:23:52,140 --> 00:23:56,140
"Στιβ Ο' Χάρα, παλιοχοντρέ,
στα τσακίδια".
260
00:23:56,619 --> 00:23:59,339
Όχι, περιμένετε.
Είναι ιδιωτικός λογαριασμός.
261
00:23:59,460 --> 00:24:03,140
-Δεν είναι παραβίαση απορρήτου;
-Κι αυτό πριν δυο βδομάδες.
262
00:24:03,460 --> 00:24:06,099
"Να προσέχεις, Στίβι. Σου 'ρχεται".
263
00:24:07,579 --> 00:24:12,059
Γνωρίζεις τον νόμο του 1998
περί κακοήθους επικοινωνίας;
264
00:24:13,180 --> 00:24:14,660
-Υπάρχει αυτό;
-Ναι.
265
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Φιν.
266
00:24:17,940 --> 00:24:20,019
Θα σου κάνω μια απλή ερώτηση.
267
00:24:20,779 --> 00:24:25,019
Πού ήσουν προχτές το βράδυ
μεταξύ δέκα και τέσσερις το πρωί;
268
00:24:27,499 --> 00:24:29,018
Στον αγώνα της Τσέλσι.
269
00:24:29,338 --> 00:24:31,179
Με φίλους. Θα επιβεβαιώσουν.
270
00:24:31,459 --> 00:24:34,018
Μετά πήγαμε στο 404.
Μείναμε το μισό βράδυ.
271
00:24:34,139 --> 00:24:35,298
Στο 404;
272
00:24:35,939 --> 00:24:39,179
Στην πλατεία Σλόουν.
Το κλαμπ 404. Θα το ξέρετε.
273
00:24:39,538 --> 00:24:41,659
-Έφυγες κάποια στιγμή;
-Όχι.
274
00:24:42,419 --> 00:24:44,419
Βγήκα δυο φορές για τσιγάρο.
275
00:24:44,739 --> 00:24:46,778
-Άρα έφυγες.
-Όχι.
276
00:24:47,419 --> 00:24:49,419
-Ναι.
-Για πόση ώρα;
277
00:24:49,858 --> 00:24:53,298
-Μισή ώρα; Δέκα λεπτά;
-Τι απ' τα δύο;
278
00:24:54,179 --> 00:24:57,018
Γιατί σε μισή ώρα
προλαβαίνεις να πας...
279
00:24:57,139 --> 00:24:59,378
στο σημείο του φόνου
και να γυρίσεις.
280
00:24:59,739 --> 00:25:03,139
-Ναι, αλλά...
-Θα δούμε τις κάμερες ασφαλείας.
281
00:25:04,179 --> 00:25:06,778
Θα σε βρούμε
κοντά στον τόπο του εγκλήματος;
282
00:25:07,139 --> 00:25:08,139
Κοιτάξτε.
283
00:25:08,538 --> 00:25:10,098
Καταλαβαίνω πού το πάτε.
284
00:25:10,219 --> 00:25:13,098
Αλλά δεν μπορεί να πιστεύετε
ότι θα τον σκότωνα.
285
00:25:13,219 --> 00:25:14,259
Σοβαρά τώρα.
286
00:25:22,338 --> 00:25:25,139
Λοιπόν. Ας ελέγξουμε
το κλαμπ που λέει.
287
00:25:25,259 --> 00:25:27,818
Πώς το είπε; Το 404.
288
00:25:28,139 --> 00:25:30,219
Δεν έχεις πάει ποτέ, Μαξ;
289
00:25:30,459 --> 00:25:32,499
Ναι, το 404. Ωραίο είναι.
290
00:25:32,618 --> 00:25:35,498
-Ειδικά Παρασκευές βράδυ.
-Ναι, πολύ αστείο.
291
00:25:36,057 --> 00:25:38,537
Θέλω να επιβεβαιώσουμε
το άλλοθί του.
292
00:25:39,017 --> 00:25:43,097
Και συνεχίστε να βλέπετε
τις αναρτήσεις και των άλλων.
293
00:25:43,617 --> 00:25:47,537
-Είναι σημαντικό να...
-Σας θέλουν στην αίθουσα ανάκρισης.
294
00:26:03,777 --> 00:26:05,138
Θέλω να πω κάτι.
295
00:26:05,658 --> 00:26:09,258
Γιατί στο υλικό
απ' τις κάμερες θα δείτε...
296
00:26:10,017 --> 00:26:12,898
ότι βγήκα έξω για λίγο.
Γύρω στις δύο και μισή.
297
00:26:13,297 --> 00:26:16,218
Πήγα στην κοπέλα μου
να δω αν ήθελε να έρθει.
298
00:26:16,698 --> 00:26:18,377
Στις δυόμισι τη νύχτα;
299
00:26:19,017 --> 00:26:20,817
Ναι, το ξέρω, είναι χαζό.
300
00:26:21,738 --> 00:26:25,978
Το λέω γιατί θέλω να είμαι
ειλικρινής με την αστυνομία.
301
00:26:27,337 --> 00:26:29,577
Τέλος πάντων.
Την άλλη μέρα με χώρισε.
302
00:26:29,857 --> 00:26:30,857
Με μήνυμα.
303
00:26:31,458 --> 00:26:34,777
Οπότε, δεν έχει καμία σχέση
με τον Στιβ Ο' Χάρα.
304
00:26:35,377 --> 00:26:38,297
Ο οποίος μου έσπασε τη μύτη.
Ήταν μανιακός.
305
00:26:38,617 --> 00:26:41,536
Συγγνώμη, έχεις τα μηνύματα
στο κινητό σου;
306
00:26:44,056 --> 00:26:45,056
Ναι...
307
00:26:46,536 --> 00:26:49,177
Αν μας το αφήσεις...
308
00:26:49,497 --> 00:26:52,217
η τεχνική ομάδα μας
θα το επιβεβαιώσει.
309
00:26:53,657 --> 00:26:55,217
Θα το πάρεις πίσω.
310
00:26:57,257 --> 00:26:58,657
Σε μια δυο μέρες.
311
00:27:07,296 --> 00:27:08,296
Ευχαριστώ.
312
00:27:11,417 --> 00:27:14,417
Έτσι είναι τα κακομαθημένα
προνομιούχα παιδιά...
313
00:27:14,536 --> 00:27:16,417
της ελίτ του Τσέλσι.
314
00:27:16,657 --> 00:27:20,016
Έχει σημασία για την έρευνα
ή είναι προκατάληψή σου;
315
00:27:20,257 --> 00:27:21,697
Λίγο κι απ' τα δύο.
316
00:27:21,977 --> 00:27:24,257
-Λοιπόν, πού είμαστε;
-Λοιπόν.
317
00:27:24,376 --> 00:27:27,056
Όπως ξέρουμε,
αυτό με τον "Τοπικό Ήρωα"...
318
00:27:27,177 --> 00:27:29,257
το ξεκίνησε ο Ρίκι Χόπκινσον.
319
00:27:29,497 --> 00:27:30,616
Γεια σου και πάλι.
320
00:27:30,737 --> 00:27:33,417
Η γυναίκα του είναι
η Νταϊάνα Χόπκινσον...
321
00:27:33,536 --> 00:27:36,056
και μένουν στο Κράνφιλντ Γκάρντενς.
322
00:27:36,536 --> 00:27:39,776
Σύμφωνα με τον Άρτι,
ο Στιβ είχε κι άλλη δουλειά.
323
00:27:39,897 --> 00:27:43,816
Δούλευε στο Φυτώριο του Τσέλσι,
που ανήκει στην Νταϊάνα.
324
00:27:44,336 --> 00:27:45,497
Ενδιαφέρον.
325
00:27:45,737 --> 00:27:49,176
Επίσης πήραμε το υλικό
απ' τις κάμερες της Κούπερς.
326
00:27:51,775 --> 00:27:53,976
Κλείνουν στις τρεις η ώρα το βράδυ.
327
00:27:54,095 --> 00:27:56,335
Δουλεύουν κανονικά και μετά τίποτα.
328
00:27:56,456 --> 00:27:59,335
Ο Στιβ τις έκλεισε
πριν πάει να δει τη Σιβόν;
329
00:27:59,456 --> 00:28:00,496
Μάλλον.
330
00:28:00,615 --> 00:28:03,976
Και είναι και οι 500 λίρες
που βρήκαμε στο συρτάρι του.
331
00:28:04,216 --> 00:28:06,375
Μίλα πάλι με τον Άρτι, Κόνορ.
332
00:28:06,496 --> 00:28:09,615
-Νομίζω πως κάτι δεν μας λέει.
-Ναι.
333
00:28:10,775 --> 00:28:12,256
Ρίκι Χόπκινσον.
334
00:28:14,055 --> 00:28:17,896
Αυτό που αποκαλούσαμε
"γνωστός επιχειρηματίας της πόλης".
335
00:28:18,216 --> 00:28:20,736
Κι άλλη προκατάληψη
του Μαξ Άρνολντ.
336
00:28:30,015 --> 00:28:32,295
Ελέγξαμε τις κάμερες,
κύριε Σιλβέστερ.
337
00:28:32,775 --> 00:28:35,656
Όλα ήταν καλά μέχρι τις τρεις
και μετά έκλεισαν.
338
00:28:35,976 --> 00:28:38,855
-Ναι.
-Σαν να τις έκλεισε κάποιος.
339
00:28:39,535 --> 00:28:42,295
-Γιατί μπορεί να έγινε;
-Κλασικός Στιβ.
340
00:28:42,416 --> 00:28:43,456
Τι εννοείτε;
341
00:28:44,055 --> 00:28:47,815
Θα νόμιζε πως αν τις έκλεινε,
θα μπορούσε να πάει σπίτι.
342
00:28:48,176 --> 00:28:49,736
Το είχε ξανακάνει αυτό;
343
00:28:50,015 --> 00:28:52,015
-Δεν είχα ελέγξει ποτέ.
-Μάλιστα.
344
00:28:52,295 --> 00:28:54,456
Και πώς το ξέρατε και τις ανοίξατε;
345
00:28:54,575 --> 00:28:57,014
Ήσασταν στο πόστο του Στιβ
στις 7:58.
346
00:28:57,294 --> 00:29:00,255
Βρήκαμε κι έναν φάκελο
με 500 λίρες μετρητά.
347
00:29:01,175 --> 00:29:02,895
Γιατί να τα έχει ο Στιβ;
348
00:29:03,854 --> 00:29:04,975
Δεν έχω ιδέα.
349
00:29:05,294 --> 00:29:08,735
Ακούστε. Ο Στιβ δεν ήταν
κι ο πιο έξυπνος άνθρωπος.
350
00:29:09,135 --> 00:29:10,574
Αλλά ήταν πολύ καλός.
351
00:29:11,334 --> 00:29:14,495
Ίσως τον κάλυψα κάποιες φορές
να πάει να δει τη Σιβόν.
352
00:29:14,735 --> 00:29:16,094
Τόσο κακό είναι;
353
00:29:46,935 --> 00:29:50,455
Δεν είναι υποχρεωτικό,
αλλά αν θέλετε να κάνετε δωρεά...
354
00:29:50,574 --> 00:29:53,014
Ευχαριστώ. Για τους συνταξιούχους.
355
00:29:53,294 --> 00:29:55,534
-Κυρία Χόπκινσον;
-Ναι.
356
00:29:55,814 --> 00:29:58,294
Επιθεωρητής Άρνολντ
και υπαστυνόμος Σάμσι.
357
00:29:59,014 --> 00:30:02,455
Θέλουμε να μιλήσουμε
με εσάς και τον άντρα σας.
358
00:30:02,735 --> 00:30:04,414
Αν δεν είναι πρόβλημα.
359
00:30:05,093 --> 00:30:06,093
Ναι.
360
00:30:08,894 --> 00:30:11,533
Αν πρέπει.
Ελπίζω να μην είναι σοβαρό.
361
00:30:11,894 --> 00:30:12,894
Ένα λεπτό.
362
00:30:15,494 --> 00:30:16,734
Πάρε αυτό μπροστά.
363
00:30:16,853 --> 00:30:19,494
Να τους βάζεις
μόνο αν ενδιαφέρονται όντως.
364
00:30:19,613 --> 00:30:20,613
Μάλιστα.
365
00:30:21,254 --> 00:30:23,813
Λοιπόν. Με συγχωρείτε.
Ελάτε από εδώ.
366
00:30:31,093 --> 00:30:35,494
Ρίκι, σε θέλω λίγο.
Έχουν έρθει δύο ντετέκτιβ.
367
00:30:36,494 --> 00:30:37,494
Μάλιστα.
368
00:30:47,373 --> 00:30:50,734
Ερευνούμε τον θάνατο
ενός άντρα από χτες το βράδυ.
369
00:30:50,974 --> 00:30:53,414
Ίσως τον γνωρίζετε. Ο Στιβ Ο' Χάρα.
370
00:30:55,333 --> 00:30:58,573
Όταν λέτε ότι ερευνάτε
τον θάνατο, εννοείτε...
371
00:30:58,694 --> 00:31:01,254
Ότι πέθανε
υπό ύποπτες συνθήκες. Ναι.
372
00:31:02,254 --> 00:31:03,454
Σοκαριστικό!
373
00:31:04,174 --> 00:31:07,454
Ο Στιβ είχε πιάσει
τους έφηβους με τα ναρκωτικά.
374
00:31:07,773 --> 00:31:09,333
Ο "Τοπικός Ήρωας".
375
00:31:10,293 --> 00:31:12,413
Επιβεβαιώνετε ότι δούλευε για εσάς;
376
00:31:12,532 --> 00:31:13,812
-Όχι...
-Ναι.
377
00:31:14,012 --> 00:31:17,772
Δεν θυμάσαι; Στο φυτώριο.
Επειδή τον λυπήθηκες.
378
00:31:18,693 --> 00:31:21,532
Γιατί να ήθελε κάποιος
να του κάνει κακό;
379
00:31:22,012 --> 00:31:23,092
Δεν έχω ιδέα.
380
00:31:23,213 --> 00:31:27,332
Εμείς δουλεύαμε εδώ μέχρι αργά
κι ετοιμάζαμε την εκδήλωση.
381
00:31:27,693 --> 00:31:30,493
Δεν ζητάνε άλλοθι,
δεν είμαστε ύποπτοι.
382
00:31:30,852 --> 00:31:33,372
-Μέχρι πόσο αργά;
-Όλο το βράδυ.
383
00:31:33,852 --> 00:31:35,493
Δεν φύγαμε από εδώ.
384
00:31:36,973 --> 00:31:39,812
Θέλουμε να μιλήσουμε
με τους συναδέλφους του.
385
00:31:40,092 --> 00:31:41,092
Βέβαια.
386
00:31:41,372 --> 00:31:44,413
Δεν ήταν μόνιμη δουλειά.
Κυρίως μετέφερε καροτσάκια.
387
00:31:44,653 --> 00:31:45,653
Θεέ μου!
388
00:31:46,173 --> 00:31:47,292
Είναι φρικτό.
389
00:31:48,812 --> 00:31:50,012
Με συγχωρείτε.
390
00:32:17,173 --> 00:32:19,492
Ναι, τώρα το θυμήθηκα.
Ο Στιβ Ο' Χάρα.
391
00:32:20,051 --> 00:32:22,331
Γι' αυτό ξεκίνησα
τον "Τοπικό Ήρωα".
392
00:32:22,452 --> 00:32:25,371
Ξέρουμε ότι εσείς
δεν τα προλαβαίνετε όλα.
393
00:32:26,051 --> 00:32:27,692
Είμαστε ευγνώμονες.
394
00:32:29,611 --> 00:32:32,571
Με τι ασχολείστε αυτόν τον καιρό,
κύριε Χόπκινσον;
395
00:32:32,692 --> 00:32:33,972
Λέγετέ με Ρίκι.
396
00:32:34,291 --> 00:32:37,771
Εισαγωγές, εξαγωγές, επενδύσεις.
Διάφορα πράγματα.
397
00:32:39,011 --> 00:32:40,692
Προφανώς, τα πάτε καλά.
398
00:32:41,492 --> 00:32:43,851
Μην ανησυχείτε, όλα είναι νόμιμα.
399
00:32:44,091 --> 00:32:46,932
-Δεν υπονόησα κάτι άλλο.
-Δεν χρειάστηκε.
400
00:32:51,851 --> 00:32:52,851
Χάρηκα.
401
00:32:58,051 --> 00:32:59,732
Μαξ Άρνολντ!
402
00:33:00,091 --> 00:33:03,291
Μη φεύγεις απ' τη θεία σου.
Τι κάνεις εσύ εδώ;
403
00:33:05,051 --> 00:33:08,252
-Ενδιαφέρομαι για την κηπουρική.
-Ναι, καθόλου.
404
00:33:08,932 --> 00:33:11,611
-Τι κάνεις, Ολίβια;
-Αυτός δεν με ρωτάει ποτέ.
405
00:33:11,851 --> 00:33:15,291
-Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με αυτά.
-Δεν ασχολούμαι.
406
00:33:15,571 --> 00:33:18,932
Εκμεταλλεύονται την εκδήλωση
για να διαφημίσουν...
407
00:33:19,212 --> 00:33:21,732
τον πανάκριβο κήπο τους.
408
00:33:22,011 --> 00:33:24,172
Για κάποιον λόγο προσφέρθηκα...
409
00:33:24,571 --> 00:33:29,131
να βγάλω φωτογραφίες
για το βραβείο καλύτερου φράχτη.
410
00:33:29,491 --> 00:33:31,370
Πολύ ανιδιοτελές εκ μέρους σου.
411
00:33:31,491 --> 00:33:33,810
Ξέρεις, δεν έχουν αρκετούς κριτές.
412
00:33:34,090 --> 00:33:36,330
Τι λες; Πρίγια.
413
00:33:36,570 --> 00:33:40,131
Έλα, Μαξ. Είναι ώρα
να κάνεις κάτι για την κοινότητα.
414
00:33:42,770 --> 00:33:44,691
Στείλε μου τις φωτογραφίες.
415
00:33:45,610 --> 00:33:49,010
Τι κάνει η βάρκα σου, Μαξ;
Επιπλέει ακόμα;
416
00:33:49,251 --> 00:33:53,090
Πρέπει να περάσω. Ίσως αύριο βράδυ.
Είμαι ελεύθερη.
417
00:33:53,330 --> 00:33:54,971
Θα ήταν πολύ ωραίο.
418
00:34:00,691 --> 00:34:02,251
-Σταμάτα.
-Τι;
419
00:34:02,370 --> 00:34:04,050
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι.
420
00:34:04,610 --> 00:34:07,530
Σκέφτομαι πόσο γοητευτική
είναι η θεία σου.
421
00:34:13,370 --> 00:34:14,370
Ευχαριστώ.
422
00:34:16,770 --> 00:34:18,850
-Τι ήταν αυτό;
-Ποιος ξέρει;
423
00:34:19,531 --> 00:34:22,450
Αυτά γίνονται
όταν προσλαμβάνεις τέτοιους.
424
00:34:22,970 --> 00:34:24,810
Και δεν ήταν η πρώτη φορά.
425
00:34:31,770 --> 00:34:33,571
Δεν μου είπε πολλά ο Άρτι.
426
00:34:33,810 --> 00:34:35,809
Λέει ότι δεν ξέρει για τα λεφτά.
427
00:34:35,929 --> 00:34:39,289
Κι ότι ο Στιβ έκλεισε τις κάμερες
για να πάει στη Σιβόν.
428
00:34:39,409 --> 00:34:42,050
Πιστεύει κανείς
μία λέξη απ' ό,τι λέει;
429
00:34:42,170 --> 00:34:44,809
Επίσης ο Κόνορ βρήκε
ενδιαφέρον υλικό...
430
00:34:44,929 --> 00:34:46,849
κοντά στο σπίτι των Ο' Χάρα.
431
00:34:47,090 --> 00:34:49,170
Δεν είναι πολύ καλή η εικόνα.
432
00:34:54,010 --> 00:34:55,650
Αυτός είναι ο Στιβ.
433
00:34:57,610 --> 00:34:59,289
Κι αυτός είναι ο άλλος.
434
00:34:59,769 --> 00:35:02,809
-Δεν μιλάνε για τον αγώνα.
-Μπράβο, Κόνορ.
435
00:35:03,769 --> 00:35:07,250
-Όλοι ξέρουμε ποιος είναι αυτός.
-Έτσι νομίζω.
436
00:35:17,409 --> 00:35:20,650
Είναι περίεργη δουλειά
η ανακουφιστική φροντίδα.
437
00:35:21,929 --> 00:35:24,369
Δεν έχεις μακροπρόθεσμους πελάτες.
438
00:35:25,130 --> 00:35:28,210
Ο πατέρας μου με τη νοσοκόμα του
είχαν δεθεί πολύ.
439
00:35:28,329 --> 00:35:30,210
Νόμιζα ότι θα παντρευτούν.
440
00:35:30,849 --> 00:35:32,250
Ναι, το θυμάμαι.
441
00:35:33,170 --> 00:35:35,409
Φοβόσουν ότι θα πάρει
το βιβλιοπωλείο.
442
00:35:35,809 --> 00:35:38,130
Θα έπαιρνε και τα χρέη.
443
00:35:39,769 --> 00:35:40,769
Πάμε;
444
00:35:46,249 --> 00:35:47,249
Κοιμάται.
445
00:35:47,569 --> 00:35:49,569
Δεν πειράζει. Εσένα θέλουμε.
446
00:35:49,888 --> 00:35:51,569
Δεν μπορώ να αργήσω.
447
00:35:52,488 --> 00:35:54,729
Θέλουμε να δεις ένα βίντεο.
448
00:35:58,609 --> 00:36:01,569
Η εικόνα είναι μικρή,
αλλά φαίνεται η ημερομηνία.
449
00:36:04,609 --> 00:36:08,569
Είναι η μέρα πριν τον φόνο.
Γιατί τσακωνόσουν με τον Στιβ;
450
00:36:10,089 --> 00:36:12,288
Η επίθεση άφησε έναν άντρα νεκρό...
451
00:36:12,408 --> 00:36:15,049
και τη γυναίκα που φροντίζεις
χωρίς σύζυγο.
452
00:36:15,609 --> 00:36:18,569
-Δεν ενέκρινα αυτό που έκανε.
-Δηλαδή;
453
00:36:18,689 --> 00:36:22,448
Αγόραζε ουσίες παράνομα
για να συμπληρώνει τα παυσίπονα.
454
00:36:24,928 --> 00:36:27,768
-Αλλά δεν μπορούσα να επέμβω.
-Τι ουσίες;
455
00:36:28,609 --> 00:36:29,609
Ηρωίνη.
456
00:36:33,089 --> 00:36:35,009
Πού ήσουν προχτές το βράδυ;
457
00:36:35,328 --> 00:36:38,448
Σπίτι, με τον σύντροφό μου.
Μπορείτε να το ελέγξετε.
458
00:36:38,729 --> 00:36:40,089
Θα το ελέγξουμε.
459
00:36:43,129 --> 00:36:46,049
Σιβόν, έχουν έρθει οι ντετέκτιβ.
460
00:36:59,208 --> 00:37:03,487
Μάθαμε ότι ο Στιβ κάποιες φορές
ερχόταν το βράδυ απ' την Κούπερς...
461
00:37:03,728 --> 00:37:05,407
για να δει πώς είστε.
462
00:37:06,327 --> 00:37:09,608
Τον περιμένατε να έρθει
το βράδυ που σκοτώθηκε;
463
00:37:09,927 --> 00:37:11,608
Δεν το έκανε ποτέ αυτό.
464
00:37:12,608 --> 00:37:14,807
-Μάλιστα.
-Δεν θα το έκανε ποτέ.
465
00:37:16,807 --> 00:37:20,327
Δεν θα έφευγε απ' τη δουλειά
για να συναντήσει κάποιον;
466
00:37:20,728 --> 00:37:22,168
Τι υπονοείτε;
467
00:37:23,887 --> 00:37:26,447
Ότι ο Στιβ έκανε κάτι κακό;
468
00:37:26,767 --> 00:37:28,648
Πώς μπορείτε να το λέτε;
469
00:37:28,927 --> 00:37:30,568
Δεν υπονοούμε αυτό.
470
00:37:31,048 --> 00:37:34,688
Προσπαθούμε να καταλάβουμε
γιατί έφυγε απ' τη δουλειά.
471
00:37:35,168 --> 00:37:38,407
Ίσως είδε κάποιον
να πουλάει ναρκωτικά...
472
00:37:38,528 --> 00:37:41,447
και τον κυνήγησε,
όπως έκανε την άλλη φορά.
473
00:37:41,767 --> 00:37:43,487
Δεν είναι δουλειά μου...
474
00:37:43,807 --> 00:37:45,487
να καταλάβω τι έγινε.
475
00:37:46,168 --> 00:37:47,447
Δική σας είναι.
476
00:37:48,608 --> 00:37:51,287
Και δεν θα τον φέρει πίσω αυτό.
477
00:38:08,326 --> 00:38:09,446
Είσαι εντάξει;
478
00:38:09,766 --> 00:38:12,406
Είχα ραντεβού απόψε,
αν θες να ξέρεις.
479
00:38:13,406 --> 00:38:15,087
Σίγουρα θα καταλάβει αυτός.
480
00:38:16,286 --> 00:38:17,607
Γιατί "αυτός";
481
00:38:20,527 --> 00:38:22,207
-Για κάτσε.
-Ενδιαφέρον.
482
00:38:22,727 --> 00:38:23,727
Πες πρώτη.
483
00:38:24,446 --> 00:38:27,127
Όταν βρήκες το βίντεο
με τον καβγά...
484
00:38:27,247 --> 00:38:28,687
πήγες καθόλου πίσω;
485
00:38:28,926 --> 00:38:31,806
-Ναι, δυο μέρες.
-Έλα να δεις αυτό.
486
00:38:35,127 --> 00:38:36,647
Την προηγούμενη Δευτέρα.
487
00:38:36,886 --> 00:38:39,087
Ο φίλος μας ο Πάουλο δεν είναι;
488
00:38:40,007 --> 00:38:41,326
Τι κάνει εδώ;
489
00:38:43,966 --> 00:38:46,127
-Εσύ τι βρήκες;
-Λοιπόν.
490
00:38:47,007 --> 00:38:49,926
Μια λίστα με όλους
τους νοσηλευτές του ΗΒ.
491
00:38:52,966 --> 00:38:55,047
Μάντεψε ποιος δεν είναι μέσα.
492
00:38:56,446 --> 00:38:57,806
Ο Πάουλο Μέντες.
493
00:39:06,965 --> 00:39:09,365
Άντρας ήταν βασικά.
494
00:39:09,765 --> 00:39:10,765
Τι;
495
00:39:11,046 --> 00:39:12,405
Το ραντεβού μου.
496
00:39:12,845 --> 00:39:14,526
Και είχε προοπτικές.
497
00:39:15,365 --> 00:39:18,006
Μάλιστα. Είναι τυχερός.
498
00:39:19,086 --> 00:39:20,646
Ευχαριστώ, μπαμπά.
499
00:40:00,365 --> 00:40:01,365
Γεια!
500
00:41:01,324 --> 00:41:04,085
Αυτός που επιτέθηκε χτες
στον Άρτι Σιλβέστερ...
501
00:41:04,205 --> 00:41:07,005
είναι αυτός που είδα
στον τόπο του εγκλήματος.
502
00:41:07,125 --> 00:41:09,125
Δεν είναι καλή η φωτογραφία.
503
00:41:10,125 --> 00:41:12,404
Οι δύο επιθέσεις
έγιναν στο ίδιο μέρος.
504
00:41:12,685 --> 00:41:15,804
Πρέπει να τον βρούμε. Κόνορ.
505
00:41:16,125 --> 00:41:19,484
Δες αν ο Άρτι είναι καλά,
για να πάτε με την Πρίγια.
506
00:41:19,804 --> 00:41:21,963
Με τον Φιν Ντέιβιντσον τι γίνεται;
507
00:41:22,244 --> 00:41:26,164
Επιβεβαιώσαμε το άλλοθι.
Είπε ότι πήγε στην κοπέλα του.
508
00:41:26,443 --> 00:41:29,283
Το επιβεβαίωσε η ίδια.
Και το κινητό του.
509
00:41:29,604 --> 00:41:33,084
-Δεν μπορεί να ήταν στο σημείο.
-Εντάξει.
510
00:41:33,403 --> 00:41:36,244
Ο Άρτι Σιλβέστερ
βγήκε απ' το νοσοκομείο.
511
00:41:36,684 --> 00:41:39,604
Ωραία! Άρα είναι καλά
και μπορεί να μας μιλήσει.
512
00:41:39,724 --> 00:41:42,363
Τζες, εμείς θα μιλήσουμε
με τον Μέντες. Ήρθε;
513
00:41:42,483 --> 00:41:43,843
Τώρα τον φέρνουν.
514
00:41:43,963 --> 00:41:47,044
Μάθετε με ποιον μιλούσε
στο βίντεο που βρήκες.
515
00:41:47,524 --> 00:41:48,524
Ωραία.
516
00:41:55,283 --> 00:41:58,524
Δεν υπάρχει βιασύνη, Πάουλο.
Έχουμε όλη τη μέρα.
517
00:42:00,483 --> 00:42:03,524
Μας είπες ότι ο Στιβ
αγόραζε ναρκωτικά...
518
00:42:03,644 --> 00:42:06,124
για να συμπληρώνει
την αγωγή της Σιβόν.
519
00:42:06,244 --> 00:42:08,963
Είναι νεκρός
και δεν μπορεί να το διαψεύσει.
520
00:42:09,204 --> 00:42:11,564
Αλλά οι εικόνες δείχνουν κάτι άλλο.
521
00:42:11,843 --> 00:42:12,843
Ακούστε.
522
00:42:13,244 --> 00:42:16,684
Πρέπει να καταλάβετε
ότι ο καρκίνος είναι δύσκολος.
523
00:42:17,004 --> 00:42:20,604
Ξέρετε που λένε ότι κάποιοι
πεθαίνουν ήσυχοι στον ύπνο τους;
524
00:42:20,843 --> 00:42:23,803
Κάποιες φορές συμβαίνει αυτό.
Και άλλες όχι.
525
00:42:24,244 --> 00:42:26,644
Δεν μπορούσα
να τη βλέπω να υποφέρει.
526
00:42:26,923 --> 00:42:28,204
Είμαι σίγουρος.
527
00:42:28,684 --> 00:42:30,643
Οπότε πες μας τι κάνεις.
528
00:42:41,523 --> 00:42:43,243
Πώς είναι το χέρι, Άρτι;
529
00:42:43,563 --> 00:42:45,523
Καλά. Δεν το κάνω θέμα.
530
00:42:46,243 --> 00:42:49,563
Έπεσες θύμα επίθεσης.
Θα ψάξουμε αυτόν που το έκανε.
531
00:42:49,802 --> 00:42:51,802
-Δεν θα ασκήσω δίωξη.
-Γιατί;
532
00:42:53,362 --> 00:42:55,163
-Ποιος ήταν, Άρτι;
-Ξέρεις;
533
00:42:55,282 --> 00:42:58,442
Ναι, ξέρω ποιος ήταν.
Ο φίλος του Στιβ, ο Τάφι.
534
00:43:01,442 --> 00:43:04,362
Ο Στιβ έγινε έξαλλος,
αλλά μου το ζήτησε η Σιβόν.
535
00:43:04,683 --> 00:43:06,643
Μου έδωσε το όνομα του ντίλερ.
536
00:43:06,922 --> 00:43:08,362
Άρα μας είπες ψέματα.
537
00:43:08,482 --> 00:43:11,683
-Δεν ήθελα να μπλέξω κανέναν.
-Ναι, τον εαυτό σου.
538
00:43:12,043 --> 00:43:14,322
Επειδή δεν είσαι καταχωρισμένος;
539
00:43:15,123 --> 00:43:17,203
Ψάξαμε και δεν σε βρίσκουμε.
540
00:43:17,322 --> 00:43:20,043
Είμαι πιστοποιημένος νοσηλευτής
στη Βραζιλία.
541
00:43:20,163 --> 00:43:23,962
-Περιμένω να βγει η άδειά μου εδώ.
-Άρα παραβιάζεις τον νόμο.
542
00:43:24,402 --> 00:43:25,882
Καλύπτω μια ανάγκη.
543
00:43:26,003 --> 00:43:29,962
Κανείς δεν αναλαμβάνει ασθενείς
σε τερματικό στάδιο. Είναι δύσκολο.
544
00:43:30,083 --> 00:43:31,442
Είναι στενάχωρο.
545
00:43:32,203 --> 00:43:33,563
Κάνω ό,τι μπορώ.
546
00:43:39,722 --> 00:43:42,002
Για να καταλάβω. Αυτός ο Τάφι...
547
00:43:42,642 --> 00:43:44,921
σου ζήτησε δουλειά
κι εσύ αρνήθηκες.
548
00:43:45,162 --> 00:43:46,361
Είναι μέθυσος.
549
00:43:46,722 --> 00:43:49,002
Δεν ξέρω καν το επίθετό του.
550
00:43:49,361 --> 00:43:50,881
-Δεν σε πιστεύω.
-Αλήθεια.
551
00:43:51,002 --> 00:43:52,281
Άκου μια άλλη θεωρία.
552
00:43:52,401 --> 00:43:55,321
Εσύ, ο Στιβ κι ο Τάφι
πουλούσατε ναρκωτικά.
553
00:43:55,441 --> 00:43:57,801
Ο Στιβ σκοτώθηκε
κι ο Τάφι σε κατηγορεί.
554
00:43:57,921 --> 00:43:59,602
Δεν έχει σχέση με ναρκωτικά.
555
00:43:59,961 --> 00:44:02,401
Σκοτώθηκε κάποιος.
Κι εσύ μας λες ψέματα.
556
00:44:02,642 --> 00:44:05,281
Προφανώς κάτι κάνεις. Τι;
557
00:44:05,761 --> 00:44:06,761
Εντάξει.
558
00:44:07,602 --> 00:44:10,961
Με τον Στιβ πουλούσαμε
κάτι αποθέματα για μετρητά.
559
00:44:11,281 --> 00:44:12,722
Ο Τάφι το έμαθε.
560
00:44:12,841 --> 00:44:15,361
Νόμιζε ότι μπορούσε να με εκβιάσει.
561
00:44:16,042 --> 00:44:17,881
Αυτό είναι όλο.
562
00:44:18,921 --> 00:44:22,082
-Το ξέρει η Σιβόν;
-Όχι, βέβαια. Δεν θα ενέκρινε.
563
00:44:22,361 --> 00:44:25,361
-Πού θα βρούμε τον Τάφι;
-Δεν ξέρω.
564
00:44:26,642 --> 00:44:27,642
Άρτι.
565
00:44:27,921 --> 00:44:31,481
Δούλευε καμιά φορά
σ' αυτούς τους κήπους με τον Στιβ.
566
00:44:31,801 --> 00:44:33,761
Ίσως μπορούν να βοηθήσουν εκεί.
567
00:44:36,401 --> 00:44:39,321
Δουλεύεις στο Ηνωμένο Βασίλειο
χωρίς άδεια.
568
00:44:39,642 --> 00:44:43,481
Αγοράζεις παράνομα ναρκωτικά
και τα δίνεις σε μια ετοιμοθάνατη.
569
00:44:43,722 --> 00:44:46,800
Ο άντρας της προφανώς
σου την είπε γι' αυτό.
570
00:44:47,041 --> 00:44:48,880
Και μετά δολοφονήθηκε.
571
00:44:49,641 --> 00:44:50,641
Κοιτάξτε.
572
00:44:51,320 --> 00:44:54,521
Ήμουν σπίτι με τον σύντροφό μου.
Μιλήστε του.
573
00:44:54,760 --> 00:44:55,880
Του μιλήσαμε.
574
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
Πώς λένε τον ντίλερ, Πάουλο;
575
00:45:18,760 --> 00:45:20,561
Μαράκ Άτα;
576
00:45:21,760 --> 00:45:23,681
Πρέπει να γυρίσω στη Σιβόν.
577
00:45:25,320 --> 00:45:26,960
Δεν νομίζω, Πάουλο.
578
00:45:27,440 --> 00:45:31,840
Αν έτσι φροντίζεις τους ασθενείς,
καλύτερα να μην είσαι νοσηλευτής.
579
00:45:38,681 --> 00:45:40,201
Ωραία, εντάξει.
580
00:45:40,800 --> 00:45:42,880
Όχι, καθίστε εκεί κι έρχομαι.
581
00:45:43,800 --> 00:45:46,800
Τζες, θα ψάξεις εσύ τον Μαράκ Άτα;
582
00:45:47,201 --> 00:45:49,480
-Μίλα με την ομάδα ναρκωτικών.
-Ναι.
583
00:45:49,601 --> 00:45:53,240
Στο μεταξύ, βρήκαμε το όνομα
του άντρα που είδα.
584
00:45:53,560 --> 00:45:55,439
-Τάφι.
-Σκέτο Τάφι;
585
00:45:55,680 --> 00:45:57,319
-Δυστυχώς.
-Εντάξει.
586
00:45:58,120 --> 00:46:01,000
Μαξ, μόλις ήρθε αυτό.
587
00:46:02,720 --> 00:46:05,120
Ψάξαμε τους λογαριασμούς
του Μέντες.
588
00:46:05,240 --> 00:46:09,200
Πληρώνεται τακτικά μέσω τραπέζης.
Αυτό δεν είναι περίεργο.
589
00:46:09,319 --> 00:46:12,319
Αλλά κοίτα εδώ.
Κοίτα από πού είναι τα λεφτά.
590
00:46:14,399 --> 00:46:15,680
Μάλιστα.
591
00:46:19,399 --> 00:46:21,479
Λέω να πάω να αγοράσω φυτά.
592
00:46:40,959 --> 00:46:42,640
Τι κίνηση είναι αυτή!
593
00:46:44,959 --> 00:46:46,759
Θα βάλεις τον φάρο;
594
00:46:48,640 --> 00:46:50,439
Ξέρεις τους κανόνες, Μαξ.
595
00:46:50,839 --> 00:46:52,839
Έλα! Μπορείς!
596
00:47:06,639 --> 00:47:08,239
Έλα! Κάν' το.
597
00:47:09,559 --> 00:47:11,639
Ευτυχώς που δεν οδηγείς εσύ.
598
00:47:13,119 --> 00:47:14,838
Είμαι πολύ καλός οδηγός.
599
00:47:15,958 --> 00:47:18,239
Απλώς προτιμώ τα δίκυκλα.
600
00:47:20,278 --> 00:47:23,838
Λες η κομπίνα του Άρτι
να συνδέεται με τον φόνο;
601
00:47:24,239 --> 00:47:25,798
Ναι. Δηλαδή...
602
00:47:26,438 --> 00:47:30,278
μας έδωσε κάποια ονόματα,
αλλά δεν νομίζω να βρούμε κάτι.
603
00:47:31,878 --> 00:47:33,199
Πάλι καλά!
604
00:48:04,918 --> 00:48:06,599
Την Νταϊάνα Χόπκινσον.
605
00:48:39,518 --> 00:48:41,437
Δεν περίμενα να σας ξαναδώ.
606
00:48:41,718 --> 00:48:43,518
Οι συνάδελφοί σας ήρθαν χτες.
607
00:48:43,797 --> 00:48:45,797
Μας είπαν ότι δεν βοηθήσατε.
608
00:48:46,277 --> 00:48:48,477
Κανείς δεν ήξερε καλά τον Στιβ.
609
00:48:48,917 --> 00:48:53,718
Οι κηπουροί συνήθως
δεν κάνουν κουβεντούλα.
610
00:48:54,477 --> 00:48:57,757
Αλλά είναι πολύ λυπηρό.
Έχουμε στενοχωρηθεί πολύ.
611
00:48:58,198 --> 00:49:00,437
Θέλουμε να μιλήσουμε
με έναν υπάλληλο.
612
00:49:00,558 --> 00:49:02,877
Αλλά έχουμε μόνο
το μικρό του. Τάφι.
613
00:49:03,317 --> 00:49:04,598
Ναι, ο Τάφι.
614
00:49:04,718 --> 00:49:07,678
Ναι, βοηθούσε εδώ καμιά φορά.
615
00:49:07,797 --> 00:49:10,998
Αλλά τον απολύσαμε.
Δεν ήταν αξιόπιστος.
616
00:49:11,718 --> 00:49:13,598
Έχετε διεύθυνση; Τηλέφωνο;
617
00:49:14,038 --> 00:49:16,517
Θα έχουμε κάποια βασικά στοιχεία.
618
00:49:30,517 --> 00:49:32,677
Ναι, ορίστε. Τάφι Κλαρκ.
619
00:49:36,276 --> 00:49:38,476
-Μπορώ να...
-Ναι, παρακαλώ.
620
00:49:44,637 --> 00:49:48,637
Κάποτε το Φυτώριο του Τσέλσι
ήταν ένα απλό ανθοπωλείο.
621
00:49:49,316 --> 00:49:51,316
Το έχετε εξελίξει πολύ.
622
00:49:51,717 --> 00:49:55,597
Ναι, πράγματι. Με συγχωρείτε.
Έχουμε κάνει πολλή δουλειά.
623
00:49:58,557 --> 00:50:01,157
Ήθελα να σας ρωτήσω
και για άλλο ένα άτομο.
624
00:50:01,476 --> 00:50:02,597
Για τη Σιβόν.
625
00:50:03,916 --> 00:50:04,916
Την Ο' Χάρα.
626
00:50:05,316 --> 00:50:08,197
-Τη χήρα του Στιβ.
-Ναι, βέβαια.
627
00:50:08,316 --> 00:50:09,316
Η καημένη!
628
00:50:09,677 --> 00:50:12,956
Είπατε ότι γνωρίσατε τον Στιβ
πριν κάποιους μήνες.
629
00:50:13,197 --> 00:50:16,117
Ναι. Ο Ρίκι θεώρησε
ότι χρειαζόταν βοήθεια.
630
00:50:16,916 --> 00:50:18,476
Έτσι είναι ο Ρίκι.
631
00:50:19,396 --> 00:50:22,835
Εξού και ο νοσηλευτής της Σιβόν;
632
00:50:24,036 --> 00:50:25,036
Ορίστε;
633
00:50:26,475 --> 00:50:29,196
Τον γνωρίζετε, κυρία Χόπκινσον;
634
00:50:30,475 --> 00:50:31,835
Πάουλο Μέντες.
635
00:50:32,716 --> 00:50:34,275
Γιατί να τον ξέρω;
636
00:50:35,196 --> 00:50:38,156
Γιατί πληρώνεται από εσάς
εδώ και έξι μήνες.
637
00:50:41,475 --> 00:50:45,435
Κοιτάξτε. Καταλαβαίνω ότι αυτό
μπορεί να φαίνεται περίεργο.
638
00:50:46,355 --> 00:50:49,355
Είναι μια απλή χειρονομία.
Μη δίνετε σημασία.
639
00:50:50,116 --> 00:50:52,996
Πόσο ασχολείται ο άντρας σας
με την επιχείρηση;
640
00:50:53,236 --> 00:50:54,315
Ελάχιστα.
641
00:50:54,435 --> 00:50:56,596
Αυτή είναι η δική μου περιοχή.
642
00:50:58,875 --> 00:51:02,835
Είναι λες και υποπτεύεστε
ότι εγώ επιτέθηκα στον Στιβ.
643
00:51:07,636 --> 00:51:10,596
Δείχνω στον κύριο Άτα
το υλικό απ' τις κάμερες...
644
00:51:10,875 --> 00:51:14,596
από τις 23 Μαΐου
με τον ίδιο και τον Πάουλο Μέντες.
645
00:51:14,955 --> 00:51:17,196
Κύριε Άτα, καταλαβαίνετε αγγλικά.
646
00:51:17,795 --> 00:51:20,076
-Λίγα.
-Φυσικά και καταλαβαίνετε.
647
00:51:20,435 --> 00:51:22,636
Δεν είναι η πρώτη σας φορά εδώ.
648
00:51:33,515 --> 00:51:36,595
Μιλήσαμε με τον Μέντες
και μας έδωσε το όνομά σας...
649
00:51:36,715 --> 00:51:40,434
και είπε ότι αγοράζει από εσάς
μια ουσία με βάση την ηρωίνη.
650
00:51:41,274 --> 00:51:42,635
Δείξτε μου πάλι.
651
00:51:48,794 --> 00:51:50,675
Μπορεί να είναι ο οποιοσδήποτε.
652
00:51:51,354 --> 00:51:55,115
-Πιστεύουμε πως είστε εσείς.
-Αλλιώς, γιατί έδωσε το όνομά σας;
653
00:51:55,235 --> 00:51:56,354
Δεν τον ξέρω.
654
00:51:57,075 --> 00:51:58,515
Τον εμπιστεύεστε;
655
00:52:02,434 --> 00:52:05,595
Το όνομα Στιβ Ο' Χάρα
σας λέει κάτι, κύριε Άτα;
656
00:52:05,954 --> 00:52:06,954
Όχι.
657
00:52:07,635 --> 00:52:11,274
Ο Στιβ Ο' Χάρα βρέθηκε
δολοφονημένος προχτές το βράδυ.
658
00:52:11,515 --> 00:52:13,595
Ήταν σύζυγος της Σιβόν Ο' Χάρα.
659
00:52:13,874 --> 00:52:16,035
Ο νοσοκόμος της, ο Πάουλο Μέντες...
660
00:52:16,155 --> 00:52:18,035
έπαιρνε ναρκωτικά από εσάς.
661
00:52:18,155 --> 00:52:20,914
Πείτε μας αν είχατε γνωρίσει
τον κύριο Ο' Χάρα.
662
00:52:21,035 --> 00:52:23,394
Και πού ήσασταν
το Σάββατο το βράδυ.
663
00:52:23,515 --> 00:52:24,515
Γιατί;
664
00:52:24,754 --> 00:52:27,035
Είναι κομμάτι της έρευνας.
665
00:52:27,675 --> 00:52:29,874
Και μαζέψατε τον ξένο.
666
00:52:31,995 --> 00:52:34,115
Ήμουν σπίτι. Όπως κάθε βράδυ.
667
00:52:34,555 --> 00:52:36,995
-Θα το επιβεβαιώσει κάποιος;
-Μένω μόνος.
668
00:52:37,235 --> 00:52:39,034
Τα τηλεφωνικά σας αρχεία;
669
00:52:40,873 --> 00:52:43,753
Δεν κάθομαι ξύπνιος όλη νύχτα
να παίρνω τηλέφωνα.
670
00:52:46,953 --> 00:52:47,953
Ορίστε.
671
00:52:49,313 --> 00:52:50,714
Πάρτε το κινητό μου.
672
00:52:51,034 --> 00:52:52,393
Κάντε ό,τι θέλετε.
673
00:52:52,714 --> 00:52:56,473
Δείτε αν θα βρείτε σύνδεση
με αυτόν τον Πάουλο Μέντες...
674
00:52:56,714 --> 00:52:58,353
ή τον Στιβ Ο' Χάρα.
675
00:53:03,634 --> 00:53:07,194
Έχουμε το κινητό που μας έδωσε,
αλλά τίποτα άλλο.
676
00:53:07,473 --> 00:53:10,034
-Θα το ψάξουν.
-Θα έχει πολλά κινητά.
677
00:53:10,313 --> 00:53:13,753
Μάθαμε το επώνυμο του Τάφι.
Κλαρκ. Αλλά τίποτα άλλο.
678
00:53:13,994 --> 00:53:17,473
Δεν σηκώνει το κινητό
και δεν είναι στο σπίτι που είπαν.
679
00:53:18,034 --> 00:53:20,994
-Έψαξες αυτά που έδωσε ο Άρτι;
-Ναι.
680
00:53:21,273 --> 00:53:24,594
Θέλει λίγο ψάξιμο ακόμα,
αλλά δεν νομίζω ότι σχετίζεται.
681
00:53:24,714 --> 00:53:27,393
-Και οι Χόπκινσον;
-Περιμένω το Απατών.
682
00:53:27,634 --> 00:53:31,953
Υπάρχει ένα δίκτυο εταιρειών
που προσπαθούν να ξεμπλέξουν.
683
00:53:32,074 --> 00:53:35,793
Μάλιστα. Χάνουμε δύο μηδέν
στο ημίχρονο.
684
00:53:36,353 --> 00:53:39,034
Ελάτε. Πρέπει να βάλουμε γκολ.
685
00:53:39,353 --> 00:53:40,554
Ναι, αφεντικό.
686
00:54:31,872 --> 00:54:34,952
ΡΙΚΙ ΧΟΠΚΙΝΣΟΝ, ΕΚΘΕΣΗ ΑΠΑΤΗΣ
687
00:54:48,153 --> 00:54:49,553
Πάνω στην ώρα!
688
00:54:50,472 --> 00:54:52,832
Αυτό κι αν είναι προνόμιο!
689
00:54:53,272 --> 00:54:55,632
Το θηρίο στο λημέρι του.
690
00:55:00,351 --> 00:55:01,471
Παρακαλώ.
691
00:55:03,592 --> 00:55:05,632
Θέλεις κρασί; Πατατάκια;
692
00:55:05,871 --> 00:55:09,072
Έκανες προσπάθεια. Με συγκινείς.
693
00:55:10,431 --> 00:55:11,431
Λοιπόν.
694
00:55:12,672 --> 00:55:15,072
Άνετα είσαι εδώ.
695
00:55:17,552 --> 00:55:20,992
Δεν σ' το γεμίζω τελείως.
Θα έρθει η παλίρροια.
696
00:55:25,112 --> 00:55:26,791
-Γεια μας.
-Γεια μας.
697
00:55:32,112 --> 00:55:35,032
Ολίβια, θυμάσαι τις φωτογραφίες
που μου έστειλες;
698
00:55:35,351 --> 00:55:37,351
Απ' την εκδήλωση στον κήπο.
699
00:55:38,871 --> 00:55:41,592
Έχεις άλλες από παρόμοια γωνία;
700
00:55:42,152 --> 00:55:45,351
Φυσικά, καλέ μου. Έχω πολλές.
701
00:55:47,072 --> 00:55:48,072
Ορίστε.
702
00:55:53,672 --> 00:55:55,351
Ολίβια, είναι καλές.
703
00:55:58,632 --> 00:56:00,871
Αυτό ακριβώς έψαχνα.
704
00:56:01,192 --> 00:56:04,350
Αυτό σημαίνει ότι βοηθάω
την αστυνομία στην έρευνα;
705
00:56:04,671 --> 00:56:08,310
Ναι. Δεν νομίζω
ότι θα χρειαστεί σύλληψη.
706
00:56:09,551 --> 00:56:11,390
Επίσης...
707
00:56:12,790 --> 00:56:13,790
έφερα...
708
00:56:14,551 --> 00:56:15,551
αυτό.
709
00:56:17,310 --> 00:56:19,270
Δεν ήξερα ότι το πουλάς.
710
00:56:22,310 --> 00:56:23,991
-Δεν το πουλάω.
-Μάλιστα.
711
00:56:24,270 --> 00:56:28,750
Ίσως είναι παρόμοιο διαμέρισμα.
Όλα ίδια είναι στην περιοχή.
712
00:56:31,231 --> 00:56:32,231
Μαξ.
713
00:56:32,470 --> 00:56:34,991
Κάτι που μαθαίνεις
όσο μεγαλώνεις...
714
00:56:35,750 --> 00:56:39,151
είναι ότι είναι καλύτερο
να είσαι μαζί κι όχι μόνος.
715
00:56:39,390 --> 00:56:43,310
Με την Τζέιν τρελαίναμε
η μία την άλλη. Αλλά όταν έφευγε...
716
00:56:43,950 --> 00:56:44,950
μου έλειπε.
717
00:56:45,551 --> 00:56:47,191
Εσύ κι η Άστριντ...
718
00:56:47,711 --> 00:56:49,390
ταιριάζατε πολύ.
719
00:56:50,511 --> 00:56:51,511
Ναι.
720
00:56:53,750 --> 00:56:56,031
Αλλά απ' ό,τι φαίνεται, όχι πια.
721
00:56:58,430 --> 00:56:59,790
Συμβαίνουν αυτά.
722
00:57:38,070 --> 00:57:40,349
ΣΙΒΟΝ Ο' ΧΑΡΑ
723
00:58:07,510 --> 00:58:08,510
Τι κάνεις;
724
00:58:09,590 --> 00:58:11,429
Μαζεύω τα ασυμμάζευτά σου.
725
00:58:12,230 --> 00:58:13,230
Ως συνήθως.
726
00:58:36,229 --> 00:58:39,428
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ;
727
00:59:40,508 --> 00:59:41,508
Να το!
728
00:59:47,068 --> 00:59:48,068
Άσ' την!
729
00:59:48,747 --> 00:59:50,108
Έλεγξέ την.
730
00:59:50,668 --> 00:59:51,668
Ωραία!
731
00:59:52,947 --> 00:59:53,947
Μπράβο!
732
00:59:56,068 --> 00:59:58,708
Μαξ Άρνολντ.
Δεύτερη φορά σε τρεις μέρες.
733
00:59:58,947 --> 01:00:01,347
-Τι σε φέρνει εδώ;
-Είσαι ο υπεύθυνος;
734
01:00:01,907 --> 01:00:02,907
Ναι.
735
01:00:03,508 --> 01:00:05,947
Δεν πληρώνει
σαν τη Ρεάλ Μαδρίτης...
736
01:00:06,188 --> 01:00:08,267
αλλά είναι καλές οι παίκτριες.
737
01:00:08,508 --> 01:00:11,108
Αυτό είναι! Ψηλά το κεφάλι! Πάμε!
738
01:00:11,747 --> 01:00:14,548
Δεν μάζεψες λεφτά
τις ένδοξες μέρες σου;
739
01:00:16,188 --> 01:00:17,347
Πλάκα κάνεις;
740
01:00:17,907 --> 01:00:20,947
Πώς το είπε ο Τζορτζ Μπεστ;
"Τα έφαγα σε αλκοόλ"...
741
01:00:21,307 --> 01:00:23,068
"γυναίκες και γρήγορα αμάξια".
742
01:00:23,188 --> 01:00:25,467
"τα υπόλοιπα τα σκόρπισα".
743
01:00:27,467 --> 01:00:28,467
Προσοχή!
744
01:00:29,588 --> 01:00:31,947
Να σε ρωτήσω κάτι για τα τατουάζ;
745
01:00:32,627 --> 01:00:34,306
Κρίση μέσης ηλικίας;
746
01:00:35,346 --> 01:00:38,547
Θα πρότεινα έναν δράκο
για πρώτη επιλογή.
747
01:00:38,786 --> 01:00:39,906
Όχι για μένα.
748
01:00:40,147 --> 01:00:42,507
Εννοώ τα τατουάζ της Τσέλσι.
749
01:00:43,187 --> 01:00:45,547
Υπάρχουν πολλά. Ασπίδες, λιοντάρια.
750
01:00:45,786 --> 01:00:47,627
Αν είχες τέτοιο τατουάζ...
751
01:00:47,866 --> 01:00:50,426
καλά νομίζω
ότι θα σήμαινε κάτι άλλο;
752
01:00:51,147 --> 01:00:54,346
Θα έδειχνε ότι είσαι μέλος
των Κυνηγών της Τσέλσι.
753
01:00:54,587 --> 01:00:56,426
Μια ομάδα βίαιων ανθρώπων.
754
01:00:57,187 --> 01:00:59,346
-Είναι και ρατσιστές.
-Για πες.
755
01:01:00,826 --> 01:01:03,826
Τα θυμάσαι.
Δεν παίζαμε πολλοί μαύροι τότε.
756
01:01:03,946 --> 01:01:05,627
Γι' αυτό είχαμε θέματα.
757
01:01:11,266 --> 01:01:12,386
Τι συμβαίνει;
758
01:01:12,707 --> 01:01:14,587
Απλώς ερευνώ κάτι.
759
01:01:17,027 --> 01:01:19,466
Έλεγαν ότι ήταν οπαδοί της Τσέλσι.
760
01:01:19,866 --> 01:01:20,987
Αλλά ήταν;
761
01:01:21,227 --> 01:01:23,507
Το ποδόσφαιρο ήταν
σε δεύτερη μοίρα.
762
01:01:23,826 --> 01:01:26,346
Όπως για όλους τους συλλόγους τότε.
763
01:01:27,147 --> 01:01:29,707
Και κάποιοι είχαν καλές δουλειές.
764
01:01:29,946 --> 01:01:32,466
Σου πουλούσαν αμάξι
την Παρασκευή...
765
01:01:33,547 --> 01:01:35,826
και σου έσπαγαν το κεφάλι
το Σάββατο.
766
01:01:38,346 --> 01:01:39,905
Εντάξει, κορίτσια!
767
01:01:41,706 --> 01:01:44,026
Αυτό ήταν!
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
768
01:01:44,265 --> 01:01:45,825
Τις φανέλες στην τσάντα.
769
01:01:45,945 --> 01:01:47,546
Ήσυχα, παρακαλώ!
770
01:01:48,666 --> 01:01:50,106
Μπράβο! Το 'χετε.
771
01:01:57,345 --> 01:02:00,506
Ναι, Μαξ! Μπράβο!
Πολύ καλό κοντρόλ!
772
01:02:01,425 --> 01:02:03,226
Λοιπόν. Ο Στιβ Ο' Χάρα...
773
01:02:04,425 --> 01:02:06,706
ο Ρίκι Χόπκινσον κι ο Τάφι Κλαρκ.
774
01:02:06,945 --> 01:02:11,385
Όλοι συνδέονται με το φυτώριο.
Και έχουν το ίδιο τατουάζ.
775
01:02:11,986 --> 01:02:13,666
Κι αυτό το τατουάζ...
776
01:02:14,066 --> 01:02:17,506
αποδεικνύει ότι ήταν όλοι
στους Κυνηγούς της Τσέλσι.
777
01:02:18,146 --> 01:02:21,146
-Βρήκαμε κάτι για τον Τάφι;
-Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
778
01:02:21,265 --> 01:02:23,186
Αλλά το Τάφι είναι ψευδώνυμο.
779
01:02:23,305 --> 01:02:27,066
Και το Κλαρκ είναι το 13ο
πιο κοινό επώνυμο στο Λονδίνο.
780
01:02:27,506 --> 01:02:29,186
Κι αυτό με τα τατουάζ;
781
01:02:29,905 --> 01:02:30,986
Πώς προέκυψε;
782
01:02:31,106 --> 01:02:35,026
Ίσως σας εκπλήξω,
αλλά μίλησα με τον Κάρστεν Χιουζ.
783
01:02:36,146 --> 01:02:38,265
Με τον Κάρστεν Χιουζ; Πλάκα κάνεις.
784
01:02:38,586 --> 01:02:41,026
Ήταν το είδωλό μου
όταν ήμουν μικρός.
785
01:02:41,385 --> 01:02:43,546
Τυχαίνει να είμαστε φίλοι.
786
01:02:45,305 --> 01:02:46,425
Καλό.
787
01:02:46,745 --> 01:02:51,065
Λοιπόν, ας ψάξουμε τους Κυνηγούς
και συνδέσεις με το ποδόσφαιρο.
788
01:02:51,705 --> 01:02:53,904
Είμαι γεμάτος εκπλήξεις, Κόνορ.
789
01:02:54,145 --> 01:02:58,025
Θα νομίζεις πως αν μου πεις
να σου πω την ομάδα της Τσέλσι...
790
01:02:58,145 --> 01:03:01,304
που πήρε το πρωτάθλημα του '97,
δεν θα μπορέσω.
791
01:03:02,505 --> 01:03:03,505
Για πες.
792
01:03:03,985 --> 01:03:06,784
Χιουζ, Ζόλα, Πετρέσκου, Λεμπέφ...
793
01:03:07,225 --> 01:03:09,585
Κλαρκ, Ντένις Γουάιζ...
794
01:03:09,985 --> 01:03:11,505
Νιούτον, Μίντο...
795
01:03:16,784 --> 01:03:18,065
Κόλλησε.
796
01:03:18,505 --> 01:03:20,864
-Ντι Ματέο;
-Ντι Ματέο.
797
01:03:21,784 --> 01:03:24,384
-Σινκλέρ;
-Σινκλέρ.
798
01:03:24,705 --> 01:03:26,864
Ναι. Και τερματοφύλακας;
799
01:03:28,424 --> 01:03:31,665
-Ποιος ήταν τερματοφύλακας;
-Ποιος ήταν;
800
01:03:55,343 --> 01:03:57,984
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Δεν θα αργήσουμε.
801
01:03:58,104 --> 01:03:59,224
Τους πιάσατε;
802
01:04:00,504 --> 01:04:02,783
Ερευνούμε διάφορα στοιχεία.
803
01:04:02,903 --> 01:04:05,704
Κάποιος σκότωσε τον Στιβ,
τον άντρα μου.
804
01:04:06,224 --> 01:04:09,504
-Τον πιάσατε;
-Σε φροντίζουν, Σιβόν;
805
01:04:10,224 --> 01:04:12,064
Έχεις φίλους να σε βοηθήσουν;
806
01:04:12,303 --> 01:04:14,303
Τι να τους κάνω τους φίλους;
807
01:04:14,943 --> 01:04:16,624
Ο Στιβ ήταν φίλος μου.
808
01:04:17,104 --> 01:04:20,743
Σιβόν, ήξερες ότι ο Στιβ μικρός
ανήκε σε μια ομάδα...
809
01:04:20,863 --> 01:04:24,343
που αυτοαποκαλούταν
"Κυνηγοί της Τσέλσι";
810
01:04:25,303 --> 01:04:27,584
Ο Στιβ ήταν καλός άνθρωπος.
811
01:04:27,903 --> 01:04:30,423
Πρέπει να πιάσετε τον δολοφόνο του.
812
01:04:34,984 --> 01:04:37,783
Σου λέει κάτι το όνομα Τάφι Κλαρκ;
813
01:04:45,504 --> 01:04:49,263
Θέλουμε να σου μιλήσουμε
για τη δουλειά του στο φυτώριο.
814
01:04:49,743 --> 01:04:53,104
Ήξερες τις οικονομικές συμφωνίες
που ίσχυαν...
815
01:04:53,224 --> 01:04:54,783
Δεν τον λένε Τάφι.
816
01:04:55,303 --> 01:04:57,584
Τον λένε Μπρένον Κλαρκ.
817
01:04:58,463 --> 01:05:00,624
Πάω σπίτι. Είμαι άρρωστη.
818
01:05:13,302 --> 01:05:16,543
Τον φόνο του άντρα της
θέλουμε να διαλευκάνουμε!
819
01:05:19,382 --> 01:05:22,302
Δεν μπορούμε να την πιέσουμε
στην κατάστασή της.
820
01:05:22,583 --> 01:05:25,703
Μόλις έχασε τον άντρα της.
Έχει λίγες εβδομάδες ζωής.
821
01:05:25,942 --> 01:05:29,422
Μήπως χρησιμοποιεί την ασθένεια
για να μας αποφύγει;
822
01:05:30,782 --> 01:05:32,023
Έλα, Μαξ.
823
01:05:32,302 --> 01:05:34,663
Και νόμιζα ότι εγώ είμαι η ψυχρή.
824
01:05:36,023 --> 01:05:38,983
Κανόνισε να πάρει ηρωίνη
μέσα στη νύχτα.
825
01:05:39,302 --> 01:05:41,862
Έγινε ένας καβγάς
και τον μαχαίρωσαν.
826
01:05:42,703 --> 01:05:44,782
Μάλλον αυτός που του πούλησε.
827
01:05:45,302 --> 01:05:48,543
Δεν έχουμε ακόμα ύποπτο,
συνεχίζουμε την έρευνα.
828
01:05:49,063 --> 01:05:50,262
Η δουλειά μας είναι.
829
01:05:56,703 --> 01:05:58,262
Να σε ρωτήσω κάτι;
830
01:05:58,623 --> 01:05:59,623
Ναι.
831
01:06:00,983 --> 01:06:02,902
Το διαμέρισμα στο Στρέτχαμ.
832
01:06:04,342 --> 01:06:06,262
Το έχετε μαζί με τον Νίτιν;
833
01:06:07,302 --> 01:06:09,543
Ναι. Γιατί ρωτάς;
834
01:06:11,062 --> 01:06:12,861
Κι αν χωρίζατε...
835
01:06:13,341 --> 01:06:14,341
Δηλαδή...
836
01:06:15,062 --> 01:06:16,741
αν ο γάμος σας δεν...
837
01:06:17,102 --> 01:06:18,102
Ξέρεις.
838
01:06:18,702 --> 01:06:22,301
Θα έπρεπε να συμφωνήσετε
κι οι δύο να το πουλήσετε, έτσι;
839
01:06:23,222 --> 01:06:25,861
Ναι, μάλλον. Δεν το έχω σκεφτεί.
840
01:06:26,502 --> 01:06:27,502
Ακριβώς.
841
01:06:28,901 --> 01:06:31,821
Δεν τα σκέφτεσαι αυτά
και μετά συμβαίνουν.
842
01:06:33,461 --> 01:06:35,182
Τους φόνους τους λύνεις.
843
01:06:36,582 --> 01:06:38,421
Αλλά τις σχέσεις...
844
01:06:57,582 --> 01:06:59,381
Δεν έχει αλλάξει καθόλου.
845
01:06:59,861 --> 01:07:00,861
Τι εννοείς;
846
01:07:01,662 --> 01:07:05,741
Τα Σάββατα, ο πατέρας μου
με έβαζε να σερβίρω εδώ.
847
01:07:06,022 --> 01:07:08,662
Αλλιώς δεν με άφηνε
να πάω στον αγώνα.
848
01:07:08,781 --> 01:07:10,142
Λογικό ακούγεται.
849
01:07:10,261 --> 01:07:11,982
Σε έναν 14χρονο καθόλου.
850
01:07:14,781 --> 01:07:17,261
ΑΣΥΛΟ ΣΕΝΤ ΑΝΘΟΝΙ ΑΠΟ ΤΟ 1885
851
01:07:40,340 --> 01:07:43,141
Μπρέναν Κλαρκ;
Θέλουμε να σου μιλήσουμε.
852
01:07:48,501 --> 01:07:50,300
-Πώς είσαι;
-Τα καταφέρνω.
853
01:07:51,541 --> 01:07:53,541
Μου έδωσαν ένα κρεβάτι εδώ.
854
01:07:54,380 --> 01:07:57,300
-Θα ήθελα να είχα σπίτι.
-Γιατί σε φωνάζουν Τάφι;
855
01:07:57,420 --> 01:07:58,701
Δεν είσαι Ουαλός.
856
01:07:59,221 --> 01:08:01,420
Ναι. Είναι αστεία ιστορία.
857
01:08:01,940 --> 01:08:05,420
Άρχισαν να με φωνάζουν έτσι
μετά από ένα ματς στο Κάρντιφ.
858
01:08:05,541 --> 01:08:07,021
Υπήρχε μεγάλη ένταση.
859
01:08:07,420 --> 01:08:09,501
Ένας κατέληξε στο νοσοκομείο.
860
01:08:10,900 --> 01:08:13,380
Θέλουμε να μιλήσουμε
για τον Στιβ Ο' Χάρα.
861
01:08:13,501 --> 01:08:14,900
Ναι, ο Στιβ.
862
01:08:16,221 --> 01:08:19,260
-Είναι πολύ στενάχωρο.
-Τον ήξερες καιρό;
863
01:08:19,621 --> 01:08:23,101
-Είμαστε οπαδοί της Τσέλσι.
-Ήσασταν στους Κυνηγούς.
864
01:08:23,420 --> 01:08:24,580
Ο Στιβ;
865
01:08:25,181 --> 01:08:26,181
Δεν ξέρω.
866
01:08:27,100 --> 01:08:30,940
Ξέρω ότι τον είχε μπλέξει
στη δουλειά ο Άρτι Σιλβέστερ.
867
01:08:31,299 --> 01:08:33,659
-Είναι κακός.
-Γι' αυτό του επιτέθηκες;
868
01:08:34,020 --> 01:08:36,940
-Ίσα που τον ακούμπησα.
-Μπήκε στο νοσοκομείο.
869
01:08:37,060 --> 01:08:40,140
-Το 'χεις συνήθεια, Τάφι.
-Πέθανε ο φίλος μου.
870
01:08:41,259 --> 01:08:44,539
-Τι ξέρεις για τη Σιβόν Ο' Χάρα;
-Την ήξερα λίγο.
871
01:08:44,820 --> 01:08:47,539
Και τον Ρίκι, προφανώς.
Πριν πολύ καιρό.
872
01:08:48,180 --> 01:08:51,140
Παλιοί φίλοι που κρατούσατε επαφές
πού και πού;
873
01:08:51,419 --> 01:08:52,419
Ναι.
874
01:08:52,539 --> 01:08:55,100
Προσπάθησε να με βρει
αφού πέθανε ο Στιβ.
875
01:08:55,220 --> 01:08:56,220
Της μίλησες;
876
01:08:57,379 --> 01:09:00,180
Έχασα το κινητό μου.
Και τη δουλειά μου.
877
01:09:02,419 --> 01:09:03,900
Ήταν κακή εβδομάδα.
878
01:09:04,220 --> 01:09:05,780
Πού ήσουν εκείνο το βράδυ;
879
01:09:06,020 --> 01:09:08,180
Το βράδυ που σκοτώθηκε ο Στιβ;
880
01:09:10,539 --> 01:09:12,419
Είναι έρευνα για φόνο.
881
01:09:12,539 --> 01:09:14,579
-Ήξερες το θύμα.
-Ήταν φίλος μου.
882
01:09:14,699 --> 01:09:15,699
Έτσι λες εσύ.
883
01:09:16,020 --> 01:09:18,860
Αλλά έχεις βίαιο παρελθόν.
Πού ήσουν;
884
01:09:19,740 --> 01:09:22,259
Έμπλεξα σε καβγά μετά τον αγώνα.
885
01:09:22,379 --> 01:09:25,100
Πέρασα το βράδυ
στο κρατητήριο του Φούλχαμ.
886
01:09:27,740 --> 01:09:30,659
Όταν ο Στιβ δολοφονήθηκε,
είχες συλληφθεί;
887
01:09:33,419 --> 01:09:34,859
Το ποτό φταίει.
888
01:09:36,618 --> 01:09:38,298
Γι' αυτό έρχομαι εδώ.
889
01:09:38,859 --> 01:09:40,498
Για να προσεύχομαι.
890
01:09:51,698 --> 01:09:54,258
-Τι συμβαίνει;
-Τίποτα δεν συμβαίνει.
891
01:09:55,378 --> 01:09:56,939
Μαξ, σε ξέρω καλά.
892
01:09:57,418 --> 01:09:59,939
Κάνεις μούτρα σαν παιδάκι.
Τι είναι;
893
01:10:01,578 --> 01:10:05,739
Είδα την αγγελία για το διαμέρισμα
στην εφημερίδα.
894
01:10:06,258 --> 01:10:07,698
Είναι παρεξήγηση.
895
01:10:11,298 --> 01:10:15,819
Άλλωστε ήταν να διαλέξεις μεσίτη
και δεν μου είπες τίποτα.
896
01:10:16,698 --> 01:10:20,099
Μου ζήτησες να διαλέξω μεσίτη.
897
01:10:20,578 --> 01:10:22,899
Το θέμα μου ήταν όλη η ιδέα.
898
01:10:23,019 --> 01:10:24,819
Μαξ, κάτι πρέπει να κάνουμε.
899
01:10:25,059 --> 01:10:27,179
Ακόμα πληρώνεις το μισό δάνειο.
900
01:10:27,498 --> 01:10:29,378
Κι έχεις το νοίκι του σκάφους.
901
01:10:29,498 --> 01:10:31,979
Δεν θα είναι εύκολο.
Κι εγώ δυσκολεύομαι.
902
01:10:32,099 --> 01:10:35,059
Όπως βλέπετε,
είναι πολύ καλή η ανακαίνιση.
903
01:10:35,378 --> 01:10:39,458
Κάποια σκάφη είναι παλιά,
αλλά βελτιώνεται η κατάσταση...
904
01:10:39,578 --> 01:10:41,338
όσο έρχονται νέοι ένοικοι.
905
01:10:41,457 --> 01:10:42,617
Είναι μοναδική...
906
01:10:42,978 --> 01:10:45,938
Θύμισέ μου πώς είναι
στα γερμανικά ο βλάκας.
907
01:10:49,417 --> 01:10:50,417
Μαξ.
908
01:10:50,858 --> 01:10:52,537
Βρήκα άλλο διαμέρισμα.
909
01:10:53,898 --> 01:10:55,577
Είναι κοντά στο γήπεδο.
910
01:10:57,938 --> 01:11:01,898
Ίσως είναι ενοχλητικό
όταν έχει αγώνα. Τσέλσι! Τσέλσι!
911
01:11:04,818 --> 01:11:06,337
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
912
01:11:06,457 --> 01:11:08,457
Είχαμε σχέδιο, Άστι. Θυμάσαι;
913
01:11:08,938 --> 01:11:10,657
Ανταλλάξαμε όρκους.
914
01:11:11,218 --> 01:11:12,938
Μου άρεσε αυτό το σχέδιο.
915
01:11:13,257 --> 01:11:14,938
Ήταν το σχέδιο Α, Μαξ.
916
01:11:16,218 --> 01:11:18,377
Τώρα χρειαζόμαστε το σχέδιο Β.
917
01:11:21,337 --> 01:11:22,337
Ναι;
918
01:11:37,738 --> 01:11:40,938
Υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον,
οπότε βιαστείτε.
919
01:11:41,218 --> 01:11:43,617
Είναι πολύ ξεχωριστή
η ζωή στο ποτάμι.
920
01:11:43,738 --> 01:11:45,858
Είναι το πιο ήρεμο μέρος.
921
01:12:41,696 --> 01:12:45,416
ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΤΩΝ ΚΥΝΗΓΩΝ
20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ
922
01:12:52,576 --> 01:12:54,057
ΧΟΥΛΙΓΚΑΝ ΣΤΟΝ ΤΕΛΙΚΟ
923
01:13:18,816 --> 01:13:20,816
ΧΑΟΣ ΣΤΗΝ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ
924
01:13:35,655 --> 01:13:37,575
ΠΡΙΓΙΑ ΣΑΜΣΙ
925
01:13:51,776 --> 01:13:53,335
-Έλα, Μαξ.
-Έλα.
926
01:13:53,856 --> 01:13:56,736
Συγγνώμη που ενοχλώ.
Μάλλον βρήκα κάτι.
927
01:13:57,375 --> 01:13:59,335
Τον Απρίλιο του 2000...
928
01:13:59,976 --> 01:14:02,495
η Γαλατά Σαράι
και η Λιντς Γιουνάιτεντ...
929
01:14:02,615 --> 01:14:07,414
είχαν έναν πολύ βίαιο ημιτελικό
για το UEFA στην Κωνσταντινούπολη.
930
01:14:07,815 --> 01:14:09,294
Η Λιντς; Όχι η Τσέλσι;
931
01:14:09,534 --> 01:14:10,614
Ναι.
932
01:14:10,735 --> 01:14:14,574
Λίγες εβδομάδες μετά,
έγινε ο τελικός στην Κοπεγχάγη.
933
01:14:14,975 --> 01:14:16,815
-Ναι.
-Λοιπόν.
934
01:14:17,735 --> 01:14:20,414
Δες αυτή τη φωτογραφία
από ένα άρθρο.
935
01:14:36,614 --> 01:14:38,775
Βλέπεις κανένα γνωστό πρόσωπο;
936
01:14:44,175 --> 01:14:46,454
-Ναι.
-Τα λέμε το πρωί.
937
01:14:46,574 --> 01:14:47,574
Εντάξει.
938
01:14:58,975 --> 01:14:59,975
Συγγνώμη.
939
01:15:00,815 --> 01:15:01,815
Συγγνώμη.
940
01:15:03,055 --> 01:15:05,414
-Η κρυφή σου σχέση;
-Ναι.
941
01:15:06,735 --> 01:15:10,055
Είναι ένας με τον οποίο
περνάω πολύ χρόνο.
942
01:15:11,494 --> 01:15:12,693
Κοκκινομάλλης.
943
01:15:13,214 --> 01:15:14,214
Με μούσι.
944
01:15:14,814 --> 01:15:16,373
Πολύ χαρισματικός.
945
01:15:19,014 --> 01:15:20,934
Θες να με κάνεις να ζηλέψω;
946
01:15:21,814 --> 01:15:22,974
Πιάνει;
947
01:15:38,894 --> 01:15:41,094
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΠΟ ΛΙΝΤΣ
ΨΑΧΝΕΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
948
01:16:10,293 --> 01:16:11,293
Εντάξει.
949
01:16:12,134 --> 01:16:13,253
Ναι, εντάξει.
950
01:16:15,373 --> 01:16:17,214
Κι ο Κόνορ τον έφερε εκεί;
951
01:16:18,333 --> 01:16:19,333
Ωραία.
952
01:16:19,653 --> 01:16:21,813
Ευχαριστώ, Τζες. Τα λέμε εκεί.
953
01:16:27,652 --> 01:16:31,053
-Να υπογράψει ο κύριος.
-Βέβαια. Εδώ, παρακαλώ.
954
01:16:36,733 --> 01:16:38,652
Ευχαριστώ, κύριε Χόπκινσον.
955
01:16:38,933 --> 01:16:42,093
Καθίστε εκεί.
Θα έρθει κάποιος σε λίγο.
956
01:16:42,773 --> 01:16:44,452
Πάρτε κάτι να πιείτε.
957
01:16:50,733 --> 01:16:52,093
Έτοιμος ο Κόνορ;
958
01:16:52,733 --> 01:16:54,813
-Πάμε, λοιπόν.
-Εντάξει.
959
01:16:59,213 --> 01:17:00,853
Γεια. Ναι.
960
01:17:08,853 --> 01:17:10,213
Ο κύριος φεύγει.
961
01:17:11,973 --> 01:17:13,173
Υπογράψτε εδώ.
962
01:17:28,772 --> 01:17:30,212
Τον αναγνώρισε.
963
01:17:30,932 --> 01:17:31,932
Το ήξερα.
964
01:17:48,571 --> 01:17:51,491
-Χρειάζομαι δικηγόρο;
-Από εσάς εξαρτάται.
965
01:17:51,772 --> 01:17:53,932
Για τι θέλετε να μου μιλήσετε;
966
01:17:54,411 --> 01:17:57,651
-Για τη μάχη της Κοπεγχάγης.
-Τι;
967
01:18:01,411 --> 01:18:05,451
Μας είπατε ότι γνωρίσατε
τον Στιβ Ο' Χάρα πριν λίγους μήνες.
968
01:18:06,212 --> 01:18:08,972
Αλλά εδώ είστε μαζί πριν 20 χρόνια.
969
01:18:09,531 --> 01:18:10,972
Το ξεχάσατε αυτό;
970
01:18:13,892 --> 01:18:15,212
Τι σχέση έχει;
971
01:18:15,411 --> 01:18:17,932
Σας λέει κάτι το όνομα Μαράκ Άτα;
972
01:18:18,172 --> 01:18:19,172
Τίποτα.
973
01:18:21,132 --> 01:18:24,251
Αποκρύπτετε πληροφορίες,
μας καθυστερείτε.
974
01:18:24,571 --> 01:18:26,012
Είναι αδικήματα αυτά.
975
01:18:26,132 --> 01:18:28,772
Θα 'πρεπε να το ξέρετε
με το ιστορικό σας.
976
01:18:29,092 --> 01:18:32,852
Βαριά σωματική βλάβη, βιαιοπραγία.
977
01:18:33,092 --> 01:18:35,291
Κι αργότερα στην καριέρα σας...
978
01:18:35,771 --> 01:18:37,450
μια σύντομη φυλάκιση.
979
01:18:38,530 --> 01:18:40,091
Δεν θυμάσαι, Ρίκι;
980
01:18:40,410 --> 01:18:44,530
Όταν ήμουν στην ομάδα Απατών,
είχαμε περάσει χρόνο μαζί έτσι.
981
01:18:44,771 --> 01:18:45,771
Ναι.
982
01:18:46,851 --> 01:18:49,131
Μου την είχαν στήσει. Το ξέρεις.
983
01:18:50,530 --> 01:18:53,250
Θα περιμέναμε
κάποιος με το υπόβαθρό σας...
984
01:18:53,370 --> 01:18:55,891
να είναι πεντακάθαρος,
κύριε Χόπκινσον.
985
01:18:56,011 --> 01:18:59,091
Το Απατών έχει να σας κάνει
σοβαρές ερωτήσεις.
986
01:18:59,650 --> 01:19:01,490
-Γι' αυτό είμαι εδώ;
-Όχι.
987
01:19:01,931 --> 01:19:04,931
Εσύ και ο Στιβ ήσασταν
στους Κυνηγούς της Τσέλσι.
988
01:19:05,051 --> 01:19:08,171
Και 20 χρόνια μετά
η γυναίκα σου τον προσλαμβάνει...
989
01:19:08,290 --> 01:19:11,851
και μετά δολοφονείται.
Καταλαβαίνεις γιατί ενδιαφερόμαστε.
990
01:19:11,971 --> 01:19:12,971
Για όνομα!
991
01:19:13,330 --> 01:19:15,450
Παιδιά ήμασταν! Χαβαλέ κάναμε.
992
01:19:16,051 --> 01:19:19,731
Προσέχαμε ο ένας τον άλλον.
Τους έδινα δουλειά καμιά φορά.
993
01:19:20,091 --> 01:19:21,610
Δεν πρόκοψαν όλοι.
994
01:19:21,731 --> 01:19:25,851
-Πλήρωνες τη φροντίδα της Σιβόν.
-Τότε, γιατί να τον σκοτώσω;
995
01:19:28,171 --> 01:19:31,851
Ο Στιβ ήταν βδέλλα.
Αν ήταν της παρέας;
996
01:19:32,490 --> 01:19:34,490
Δεν ξέρω αν το είχε.
997
01:19:35,131 --> 01:19:36,490
Τον λυπόμουν.
998
01:19:37,570 --> 01:19:40,610
Δεν ξέρω πώς κατέληξε
με τη Σιβόν Τέιλορ.
999
01:19:41,931 --> 01:19:43,051
Σιβόν Τέιλορ;
1000
01:19:56,730 --> 01:19:57,730
Περιμένετε.
1001
01:20:01,770 --> 01:20:04,050
Μας συγχωρείτε, κύριε Χόπκινσον.
1002
01:20:04,649 --> 01:20:06,369
Θα υπογράψετε να φύγετε.
1003
01:20:08,569 --> 01:20:09,569
Παρακαλώ.
1004
01:20:12,970 --> 01:20:15,170
Ήσασταν οπαδός της Τσέλσι τότε;
1005
01:20:15,569 --> 01:20:17,130
Ναι. Ακόμα είμαι.
1006
01:20:18,609 --> 01:20:21,010
-Θυμάστε τον Κάρστεν Χιουζ;
-Ναι.
1007
01:20:21,289 --> 01:20:22,730
-Καλός παίκτης.
-Ναι.
1008
01:20:23,050 --> 01:20:26,489
Όντως οι οπαδοί έκαναν
τις μαϊμούδες στους μαύρους;
1009
01:20:30,489 --> 01:20:32,130
Μπορώ να φύγω τώρα;
1010
01:20:57,248 --> 01:20:58,688
Θα σου φέρω νερό.
1011
01:21:04,969 --> 01:21:05,969
Σιβόν.
1012
01:21:07,288 --> 01:21:09,368
Πώς γνωριστήκατε με τον Στιβ;
1013
01:21:09,769 --> 01:21:11,448
Αυτός ήταν Λονδρέζος.
1014
01:21:12,488 --> 01:21:14,328
Αλλά η δική σου προφορά...
1015
01:21:16,049 --> 01:21:17,729
είναι απ' το Γιόρκσαϊρ;
1016
01:21:18,448 --> 01:21:20,129
Κάπου κοντά στο Λιντς;
1017
01:21:22,849 --> 01:21:25,929
Θυμάσαι το ματς
στην Κωνσταντινούπολη το 2000;
1018
01:21:26,729 --> 01:21:30,368
Ημιτελικός του κυπέλλου UEFA.
Γαλατά Σαράκι και Λιντς.
1019
01:21:30,688 --> 01:21:34,408
Μαχαίρωσαν δύο οπαδούς της Λιντς
και πέθαναν.
1020
01:21:35,528 --> 01:21:37,688
Αλλά υπήρχε και τρίτη απώλεια.
1021
01:21:38,809 --> 01:21:40,488
Έγινε γνωστή αργότερα.
1022
01:21:41,488 --> 01:21:42,849
Ο Βινς Τέιλορ.
1023
01:21:45,248 --> 01:21:47,288
Ήταν ο αδερφός σου, έτσι;
1024
01:21:50,929 --> 01:21:55,209
Οι αγγλικοί σύλλογοι, και η Τσέλσι,
άφησαν στην άκρη τις διαφορές τους.
1025
01:21:55,328 --> 01:21:59,287
Πήγαν στον τελικό στην Κοπεγχάγη
για να πάρουν εκδίκηση.
1026
01:21:59,647 --> 01:22:02,928
Ο Στιβ. Ο Ρίκι. Ο Τάφι.
1027
01:22:03,287 --> 01:22:05,367
Ήταν στον σύλλογο της Τσέλσι.
1028
01:22:11,367 --> 01:22:13,367
Αυτή δεν είσαι εσύ;
1029
01:22:14,048 --> 01:22:15,567
Η Σιβόν Τέιλορ.
1030
01:22:16,088 --> 01:22:17,567
Κι εκεί ξέσπασε καβγάς.
1031
01:22:17,888 --> 01:22:20,128
Με οπαδούς της Γαλατά Σαράι.
1032
01:22:21,128 --> 01:22:23,247
Ο ένας ήταν αυτός εδώ.
1033
01:22:26,447 --> 01:22:28,168
Ο Μαράκ Άτα.
1034
01:22:29,567 --> 01:22:31,728
Από τότε κουτσαίνει.
1035
01:22:32,808 --> 01:22:34,487
ΔΕΝ ΥΠΟΧΩΡΟΥΜΕ
1036
01:23:03,447 --> 01:23:06,807
Ο Στιβ δεν άγγιξε τον Άτα.
1037
01:23:07,406 --> 01:23:09,007
Ο Ρίκι το έκανε.
1038
01:23:10,446 --> 01:23:12,887
Αλλά έδειραν τόσο άσχημα τον Στιβ.
1039
01:23:13,446 --> 01:23:15,887
Ήταν στο νοσοκομείο για εβδομάδες.
1040
01:23:17,087 --> 01:23:18,326
Γι' αυτό...
1041
01:23:18,847 --> 01:23:21,207
δεν μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά.
1042
01:23:26,967 --> 01:23:29,406
Τότε, γιατί βασίζεστε στον Ρίκι;
1043
01:23:29,646 --> 01:23:30,767
Τον αγαπούσα.
1044
01:23:33,606 --> 01:23:36,847
Αλλά δεν μπορούσα να τον έχω.
Συμβιβάστηκα με τον Στιβ.
1045
01:23:36,967 --> 01:23:38,646
Με έκανε ευτυχισμένη.
1046
01:23:39,047 --> 01:23:42,887
Πώς βρήκατε τον Μαράκ
μετά από τόσο καιρό;
1047
01:23:46,007 --> 01:23:50,007
Ξέραμε τα ονόματα της συμμορίας
που σκότωσε τον Βινς.
1048
01:23:50,246 --> 01:23:51,566
Και τους βρήκαμε.
1049
01:23:51,887 --> 01:23:52,887
Και μετά...
1050
01:23:53,246 --> 01:23:56,286
πέρσι το φθινόπωρο,
ο Άτα εμφανίστηκε στο Λονδίνο...
1051
01:23:56,406 --> 01:23:58,087
και πουλούσε ναρκωτικά.
1052
01:23:58,606 --> 01:24:01,446
Αυτός ήταν ο αρχηγός.
1053
01:24:04,927 --> 01:24:07,446
Κι ο Στιβ αποφάσισε
να τον σκοτώσει;
1054
01:24:07,807 --> 01:24:09,486
Ήταν δική μου ιδέα.
1055
01:24:10,127 --> 01:24:11,606
Όχι του Στιβ.
1056
01:24:13,406 --> 01:24:18,525
Θα τον σκότωνα εγώ η ίδια,
αν είχα τη δύναμη.
1057
01:24:20,966 --> 01:24:23,806
Ο Βινς ήταν αδερφός μου.
1058
01:24:25,485 --> 01:24:28,405
Όταν πέθανε,
τίποτα άλλο δεν είχε σημασία.
1059
01:24:30,285 --> 01:24:33,405
Περιμέναμε 20 χρόνια.
1060
01:24:35,365 --> 01:24:38,445
Εγώ τα σχεδίασα όλα.
1061
01:24:46,405 --> 01:24:49,846
Έπρεπε να το περιμένω
ότι ο Στιβ θα τα έκανε θάλασσα.
1062
01:24:50,926 --> 01:24:52,086
Κι ο Τάφι;
1063
01:24:52,645 --> 01:24:54,325
Δεν ήθελε να βοηθήσει.
1064
01:24:56,245 --> 01:24:57,525
Με απογοήτευσε.
1065
01:24:58,565 --> 01:25:00,485
Όλοι με απογοητεύουν.
1066
01:25:43,885 --> 01:25:44,885
Αστυνομία.
1067
01:25:45,125 --> 01:25:46,324
Σιβόν Ο' Χάρα.
1068
01:25:47,045 --> 01:25:50,564
Συλλαμβάνεσαι για τη συνωμοσία
για τον φόνο του Μαράκ Άτα.
1069
01:25:50,805 --> 01:25:54,524
Δεν χρειάζεται να πεις κάτι,
αλλά ίσως γυρίσει εναντίον σου...
1070
01:25:54,644 --> 01:25:59,364
αν δεν αναφέρεις κάτι
που θα χρησιμεύσει στην υπεράσπιση.
1071
01:26:02,125 --> 01:26:04,885
Πιστεύεις πραγματικά
ότι με νοιάζει;
1072
01:26:22,205 --> 01:26:24,244
-Άφησέ τον!
-Μείνε εκεί.
1073
01:26:29,005 --> 01:26:30,204
Άκου.
1074
01:26:30,764 --> 01:26:33,283
-Δεν ξέρω ποιος είσαι...
-Ξέρει αυτός.
1075
01:26:33,523 --> 01:26:35,204
Μου κατέστρεψες τη ζωή!
1076
01:26:41,603 --> 01:26:43,483
-Βοηθήστε τον!
-Άσ' τον!
1077
01:26:50,044 --> 01:26:51,443
Συλλαμβάνεσαι.
1078
01:26:53,403 --> 01:26:54,844
Είσαι ζώο!
1079
01:26:55,243 --> 01:26:57,924
Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει τότε!
1080
01:26:58,044 --> 01:27:02,204
-Κάντε πίσω, κύριε Χόπκινσον.
-Πίσω; Εγώ είμαι το αθώο θύμα!
1081
01:27:02,323 --> 01:27:03,563
Κάντε πίσω!
1082
01:27:12,403 --> 01:27:15,243
Πάντα το αθώο θύμα,
κύριε Χόπκινσον.
1083
01:27:15,563 --> 01:27:18,084
Μπορεί να έχουμε
περιορισμένους πόρους...
1084
01:27:18,204 --> 01:27:20,884
αλλά σας σώσαμε τη ζωή.
Και είναι καλό αυτό.
1085
01:27:21,243 --> 01:27:25,323
Γιατί το Απατών μόλις εξέδωσε
ένταλμα για τη σύλληψή σας.
1086
01:27:40,242 --> 01:27:41,442
Είναι δύσκολο.
1087
01:27:41,843 --> 01:27:44,163
Ο Μαράκ θα πει για αυτοάμυνα.
1088
01:27:44,442 --> 01:27:47,803
Για τον Στιβ, ναι.
Αλλά πήγε να σκοτώσει τον Ρίκι.
1089
01:27:48,083 --> 01:27:51,963
Δεν έχει νόημα να διαλέξεις.
Μαράκ, Ρίκι, Τάφι.
1090
01:27:52,682 --> 01:27:53,963
Μια ζωή αλήτες.
1091
01:27:54,402 --> 01:27:56,562
-Ο Κόνορ τα πήγε καλά.
-Ναι.
1092
01:27:57,562 --> 01:28:01,003
-Τι λες για τη Σιβόν;
-Παραδόξως, τη λυπάμαι.
1093
01:28:01,322 --> 01:28:04,402
Είπε στον άντρα της
να μαχαιρώσει κάποιον εν ψυχρώ.
1094
01:28:04,522 --> 01:28:07,043
Το ότι δεν τα κατάφερε
είναι άσχετο.
1095
01:28:07,522 --> 01:28:09,003
Τι μπλέξιμο!
1096
01:28:09,602 --> 01:28:11,682
Και γιατί; Για το ποδόσφαιρο;
1097
01:28:12,003 --> 01:28:13,642
Ένα παιχνίδι είναι.
1098
01:28:15,562 --> 01:28:18,963
Κάποιοι το θεωρούν
ζήτημα ζωής και θανάτου.
1099
01:28:20,242 --> 01:28:21,242
Κι εσύ;
1100
01:28:22,562 --> 01:28:24,362
Το θεωρώ πολύ πιο σοβαρό.
1101
01:28:27,322 --> 01:28:29,322
-Επίσης ήταν ο Γκρόντας.
-Τι;
1102
01:28:29,763 --> 01:28:32,282
Ο τερματοφύλακας της Τσέλσι το '97.
1103
01:28:32,803 --> 01:28:33,803
Ναι.
1104
01:28:35,203 --> 01:28:36,203
Φεύγω.
1105
01:29:11,762 --> 01:29:13,441
Σ' ΑΓΑΠΩ
1106
01:29:43,002 --> 01:29:46,762
Συμφωνώ, Άστι. Ούτε εγώ θα έμενα
στη γέφυρα Στάνφορντ.
1107
01:29:46,882 --> 01:29:47,882
Εντάξει.
1108
01:29:49,561 --> 01:29:50,561
Καλά.
1109
01:29:53,921 --> 01:29:55,600
Ας το ξανασκεφτούμε.
1110
01:29:56,240 --> 01:29:58,041
-Μαξ!
-Κάρστεν!
1111
01:29:59,680 --> 01:30:03,600
Πήγαινα σπίτι και σκέφτηκα
"Γιατί να τις κρατήσω για μένα;".
1112
01:30:04,320 --> 01:30:06,320
Οι χαρές της εργένικης ζωής!
1113
01:30:07,560 --> 01:30:09,280
Κάτσε να ξεφορτωθώ αυτό.
1114
01:30:19,360 --> 01:30:21,400
Λοιπόν; Τι γιορτάζουμε;
1115
01:30:22,001 --> 01:30:25,680
Ένα καλό τελείωμα
στη σεζόν της Τσέλσι;
1116
01:30:26,280 --> 01:30:27,560
Θα πιω σ' αυτό.
1117
01:30:32,761 --> 01:30:37,320
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΑ ΘΥΜΑΤΑ
ΟΠΑΔΙΚΗΣ ΒΙΑΣ
1117
01:30:38,305 --> 01:31:38,670
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm