"The Chelsea Detective" The Gentle Giant

ID13196653
Movie Name"The Chelsea Detective" The Gentle Giant
Release Name The.Chelsea.Detective.S01E03.The.Gentle.Giant.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID15385828
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,241 --> 00:00:16,081 Προσπαθεί να κερδίσει το κόρνερ για την Τσέλσι. 3 00:00:16,200 --> 00:00:19,400 Δεν μπόρεσε να περάσει, τον έκοψε το χαφ της Τσέλσι. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,840 Ο τερματοφύλακας δεν μπορούσε να κάνει κάτι. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,520 Θα είναι απ' τα κορυφαία γκολ της σεζόν. 6 00:00:25,881 --> 00:00:29,281 Η πάσα ήταν εκπληκτική! 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,960 Θα είναι το γκολ που θα στείλει την Τσέλσι στο Γουέμπλεϊ. 8 00:00:33,081 --> 00:00:35,041 Ο διαιτητής κοιτάει το ρολόι. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,601 Άλλη μία φοβερή εμφάνιση της Τσέλσι... 10 00:00:37,720 --> 00:00:40,921 που έχει βλέψεις για Ευρώπη για του χρόνου. 11 00:00:41,040 --> 00:00:42,121 Αυτό ήταν! 12 00:00:42,241 --> 00:00:44,959 Το αποτέλεσμα ήταν βέβαιο, αλλά τι εμφάνιση! 13 00:00:45,079 --> 00:00:47,520 Η Τσέλσι στα καλύτερά της! 14 00:00:50,079 --> 00:00:51,679 -Τι κάνεις; -Καλά. 15 00:00:52,039 --> 00:00:54,120 -Να βγάλουμε σέλφι; -Ναι, έλα. 16 00:00:54,719 --> 00:00:55,800 Ναι! 17 00:00:56,719 --> 00:00:59,439 Εντάξει; Να 'στε καλά, παιδιά. Θα τα πούμε. 18 00:01:01,520 --> 00:01:02,800 Δεν το χάνω ποτέ. 19 00:01:03,120 --> 00:01:04,800 Να πιούμε μια μπίρα; 20 00:01:05,039 --> 00:01:06,439 Με αναγκάζεις. 21 00:01:22,680 --> 00:01:24,960 Προσπάθησε να το φας όλο σήμερα. 22 00:01:40,400 --> 00:01:41,799 Πήγαινε εσύ. 23 00:01:52,638 --> 00:01:55,518 Μετά απ' τους αγώνες, το θέμα της βίας... 24 00:01:55,638 --> 00:01:58,598 από μια μικρή μερίδα οπαδών εγείρεται ξανά. 25 00:01:59,039 --> 00:02:01,479 Αναφέρθηκαν καβγάδες μετά το ματς. 26 00:02:01,759 --> 00:02:04,438 Δεν θα επιτρέψουμε σ' αυτούς τους λίγους... 27 00:02:04,559 --> 00:02:06,679 να επισκιάσουν μια τόσο καλή μέρα. 28 00:02:06,798 --> 00:02:07,798 Εννοείται! 29 00:02:19,959 --> 00:02:22,998 -Όλα εντάξει; -Ναι, όλα μια χαρά αφεντικό. 30 00:02:23,119 --> 00:02:25,119 Κι άλλη νίκη για την Τσέλσι. 31 00:02:26,279 --> 00:02:29,639 -Πρόσεχε τους γνωστούς μεθυσμένους. -Ας τολμήσουν! 32 00:04:48,156 --> 00:04:49,156 Θεέ μου! 33 00:05:05,757 --> 00:05:07,156 ΚΑΝΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ 34 00:05:33,276 --> 00:05:34,956 Γάλα και δύο ζάχαρες. 35 00:05:35,675 --> 00:05:37,355 -Πώς νιώθεις; -Έχω αργήσει. 36 00:05:38,196 --> 00:05:40,516 Καλός αγώνας. Η Τσέλσι ήταν σε φόρμα. 37 00:05:40,876 --> 00:05:43,555 -Σχεδόν όπως παλιά. -Δεν θα το έλεγα. 38 00:05:43,795 --> 00:05:46,956 Ακόμα της λείπει κάτι στο μέσο του γηπέδου. 39 00:05:47,715 --> 00:05:51,076 -Ή κάποιος. -Είμαι μετριόφρων. 40 00:05:51,715 --> 00:05:54,756 Λοιπόν, Κάρστεν, εγώ πρέπει να φύγω. 41 00:05:55,235 --> 00:05:59,516 Ίσως βρεις ψωμί στο ντουλάπι, αν δεν σε πρόλαβαν τα ποντίκια. 42 00:06:00,276 --> 00:06:01,636 Ευχαριστώ, φίλε. 43 00:06:02,396 --> 00:06:04,035 Ωραίο το σπίτι σου. 44 00:06:04,795 --> 00:06:08,956 Γέρνει λίγο ή ήπια πολύ μετά τον αγώνα; 45 00:06:09,396 --> 00:06:11,436 Κλείσε τον σύρτη καθώς βγαίνεις. 46 00:06:22,474 --> 00:06:23,635 Ξύπνησες. 47 00:06:34,034 --> 00:06:35,034 ΣΤΙΒ 48 00:06:59,955 --> 00:07:01,154 Αστυνομία. 49 00:07:14,714 --> 00:07:15,835 Ευχαριστούμε. 50 00:07:26,474 --> 00:07:28,154 Μην πλησιάσετε πολύ. 51 00:07:30,314 --> 00:07:33,954 Η ταυτότητά του λέει ότι είναι ο Στιβ Ο' Χάρα. 52 00:07:34,514 --> 00:07:37,634 Μάλλον δουλεύει στην Κούπερς με τα οικοδομικά υλικά. 53 00:07:37,754 --> 00:07:40,634 -Ξέρουμε τι ώρα, Άσλι; -Τις πρώτες πρωινές ώρες. 54 00:07:40,754 --> 00:07:44,194 Για να είμαι ακριβής, μεταξύ μία και τέσσερις τη νύχτα. 55 00:07:48,553 --> 00:07:51,033 Αυτό ήταν δίπλα του στο έδαφος. 56 00:07:57,954 --> 00:07:58,954 Και αυτό. 57 00:07:59,793 --> 00:08:01,473 Μάλλον είναι ναρκωτικά. 58 00:08:04,153 --> 00:08:06,153 Έχουμε και το κινητό. 59 00:08:07,194 --> 00:08:10,994 Βάσει της απώλειας αίματος, δεν θα άντεξε πάνω από λίγα λεπτά. 60 00:08:11,274 --> 00:08:13,913 Δεν υπάρχουν εμφανή αμυντικά τραύματα. 61 00:08:17,793 --> 00:08:20,394 Και δεν έχει κάμερες ασφαλείας εδώ. 62 00:08:22,353 --> 00:08:24,434 Τι ήταν; Τυχαία επίθεση; 63 00:08:24,913 --> 00:08:26,153 Γνωρίζονταν; 64 00:08:26,834 --> 00:08:28,473 Είχαν κανονίσει συνάντηση; 65 00:08:28,713 --> 00:08:30,553 Αυτό ήταν στο μπουφάν του. 66 00:08:31,394 --> 00:08:34,033 "Μπρίνστον Κλόους". Ευχαριστώ, Άσλι. 67 00:08:36,113 --> 00:08:38,233 Εμείς θα ψάξουμε συγγενείς. 68 00:08:38,873 --> 00:08:42,593 Ο Κόνορ κι η Τζες μάρτυρες και τον τόπο του εγκλήματος. 69 00:09:02,312 --> 00:09:05,672 -Θέλουμε τη Σιβόν Ο' Χάρα. -Δεν είναι καλή στιγμή. 70 00:09:06,152 --> 00:09:09,912 Πρέπει να δούμε την κυρία Ο' Χάρα. Αφορά τον σύζυγό της. 71 00:09:12,393 --> 00:09:13,393 Περάστε. 72 00:09:30,273 --> 00:09:31,473 Κυρία Ο' Χάρα. 73 00:09:32,513 --> 00:09:35,113 Επιθεωρητής Άρνολντ και υπαστυνόμος Σάμσι... 74 00:09:35,233 --> 00:09:36,952 απ' την αστυνομία του Τσέλσι. 75 00:09:38,032 --> 00:09:41,312 Επιβεβαιώνετε ότι είστε σύζυγος του Στιβ Ο' Χάρα; 76 00:09:43,072 --> 00:09:44,513 Ναι, είναι. 77 00:09:47,112 --> 00:09:50,872 Πρέπει να σας πω ότι έγινε μια σοβαρή επίθεση. 78 00:09:51,311 --> 00:09:53,951 Πιστεύουμε πως το θύμα είναι ο σύζυγός σας. 79 00:09:55,472 --> 00:09:57,352 Μάλλον ήταν επίθεση με μαχαίρι. 80 00:09:57,632 --> 00:09:59,791 Λυπάμαι, αλλά δεν τα κατάφερε. 81 00:10:02,352 --> 00:10:03,551 Κυρία Ο' Χάρα. 82 00:10:03,791 --> 00:10:08,031 Μπορείτε να σκεφτείτε γιατί κάποιος να ήθελε να του κάνει κακό; 83 00:10:08,512 --> 00:10:10,191 Κάποιος που γνώριζε; 84 00:10:10,671 --> 00:10:11,752 Εντάξει. 85 00:10:11,872 --> 00:10:14,031 Με συγχωρείτε. Να σας πω λίγο; 86 00:10:16,392 --> 00:10:17,392 Όλα καλά. 87 00:10:22,191 --> 00:10:24,112 Συγγνώμη. Εσείς είστε; 88 00:10:24,671 --> 00:10:27,112 Πάουλο Μέντες. Ο νοσοκόμος της. 89 00:10:27,831 --> 00:10:29,831 Ήσασταν μαζί της χτες βράδυ; 90 00:10:30,191 --> 00:10:31,191 Όχι. 91 00:10:32,272 --> 00:10:33,752 Δουλεύω μόνο τη μέρα. 92 00:10:33,992 --> 00:10:35,191 Τι ώρα φύγατε; 93 00:10:36,311 --> 00:10:38,951 Λίγο αφού έφυγε ο Στιβ για τη δουλειά. 94 00:10:39,911 --> 00:10:41,191 Γύρω στις εφτά. 95 00:10:42,911 --> 00:10:44,112 Κυρία Ο' Χάρα. 96 00:10:44,431 --> 00:10:46,712 Στο σημείο βρέθηκε ποσότητα ναρκωτικών. 97 00:10:46,951 --> 00:10:48,951 Μπορείτε να σκεφτείτε γιατί; 98 00:10:49,392 --> 00:10:50,392 Κανείς... 99 00:10:51,392 --> 00:10:53,111 δεν θα πείραζε τον Στιβ. 100 00:10:53,670 --> 00:10:57,511 Όλοι τον αγαπούσαν. Όλοι. Ήταν ήρωας! 101 00:11:00,471 --> 00:11:01,711 Όχι! 102 00:11:05,030 --> 00:11:06,231 Ήταν... 103 00:11:06,511 --> 00:11:07,711 ο ήρωάς μου. 104 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 Όχι. 105 00:11:10,310 --> 00:11:11,310 Όχι, όχι. 106 00:11:11,790 --> 00:11:12,790 Όχι. 107 00:11:13,591 --> 00:11:15,830 Καταλαβαίνετε πως δεν είναι καλά; 108 00:11:28,830 --> 00:11:30,271 -Πάμε; -Ναι. 109 00:11:32,471 --> 00:11:34,310 Ο Στιβ δουλεύει εδώ χρόνια. 110 00:11:34,871 --> 00:11:36,790 Είναι ο νυχτερινός φύλακας. 111 00:11:41,391 --> 00:11:44,030 Τον χαιρέτησα χτες βράδυ, όταν έφυγα... 112 00:11:44,271 --> 00:11:46,351 αλλά το πρωί δεν τον έβρισκα. 113 00:11:46,790 --> 00:11:49,430 Γιατί να έφυγε από εδώ μέσα στη νύχτα; 114 00:11:51,711 --> 00:11:55,271 Το θέμα είναι ότι ο Στιβ κι η Σιβόν, η γυναίκα του... 115 00:11:55,631 --> 00:11:57,351 μένουν πέντε λεπτά από εδώ. 116 00:11:57,711 --> 00:12:00,511 Η Σιβόν έχει καρκίνο. Δεν έχει πολύ χρόνο. 117 00:12:00,750 --> 00:12:04,990 Καμιά φορά την επισκεπτόταν, όταν ήταν ήσυχα, να δει πώς είναι. 118 00:12:05,429 --> 00:12:08,350 -Επιτρέπεται αυτό; -Έκανα τα στραβά μάτια. 119 00:12:08,949 --> 00:12:11,069 Έχετε κάμερες ασφαλείας; 120 00:12:11,510 --> 00:12:12,949 Βέβαια. Ναι. 121 00:12:13,230 --> 00:12:15,590 Πού ήσασταν χτες βράδυ, κύριε Σιλβέστερ; 122 00:12:15,909 --> 00:12:17,750 Σπίτι με την οικογένειά μου. 123 00:12:18,069 --> 00:12:21,350 Είδαμε ότι είχε ένα πιστοποιητικό "Ντόπιου Ήρωα". 124 00:12:21,949 --> 00:12:23,270 Τι ξέρετε γι' αυτό; 125 00:12:23,549 --> 00:12:26,470 Ναι, έτσι ήταν ο Στιβ. Ήταν πολύ περήφανος. 126 00:12:26,829 --> 00:12:30,270 Είχε κυνηγήσει κάτι παιδιά που πουλούσαν ναρκωτικά. 127 00:12:30,590 --> 00:12:32,270 Σαν τιμωρός, που λέμε. 128 00:12:32,710 --> 00:12:35,149 -Ήταν κατά των ναρκωτικών; -Ο Στιβ; 129 00:12:36,189 --> 00:12:37,189 Εννοείται. 130 00:12:39,669 --> 00:12:42,309 Η επίθεση έγινε εδώ, ανάμεσα στην Κούπερς... 131 00:12:42,429 --> 00:12:46,149 όπου δούλευε ο Στιβ, και στην Μπρίνστον Κλόους. 132 00:12:46,549 --> 00:12:48,390 Γύρω στις τρεις το πρωί. 133 00:12:48,510 --> 00:12:50,710 Η γυναίκα του, Σιβόν, είναι άρρωστη... 134 00:12:50,829 --> 00:12:53,669 κι ο Στιβ πεταγόταν συχνά σπίτι μες στη νύχτα. 135 00:12:53,789 --> 00:12:56,230 -Πρέπει να το επιβεβαιώσουμε. -Ναι. 136 00:12:56,669 --> 00:12:58,829 Στο σημείο βρέθηκαν αυτό και αυτό. 137 00:12:59,069 --> 00:13:00,549 Έλεγξα αυτό το βραβείο. 138 00:13:00,669 --> 00:13:04,309 Κυνήγησε και έπιασε κάτι έφηβους που είδε με κοκαΐνη. 139 00:13:04,429 --> 00:13:07,069 Ο ένας συνελήφθη. Ο Φιν Ντέιβιντσον. 140 00:13:07,510 --> 00:13:10,028 Το αφεντικό του Στιβ, ο Άρτι Σιλβέστερ. 141 00:13:10,148 --> 00:13:12,548 Του μιλήσαμε, αλλά να του ξαναμιλήσουμε. 142 00:13:13,109 --> 00:13:16,148 Και τέλος, η Σιβόν έχει έναν νοσοκόμο. 143 00:13:16,469 --> 00:13:19,188 Τον Πάουλο Μέντες. Συνήθεις έλεγχοι ιστορικού. 144 00:13:19,428 --> 00:13:21,869 Λοιπόν, πόρτα πόρτα, κάμερες ασφαλείας... 145 00:13:21,989 --> 00:13:24,869 τηλεφωνικά αρχεία και τον Φιν Ντέιβιντσον. Πάμε! 146 00:13:25,308 --> 00:13:26,308 Ναι. 147 00:13:40,148 --> 00:13:41,148 Σιβόν. 148 00:13:42,269 --> 00:13:45,948 Ετοίμασα κάτι λίγο πιο δυνατό απ' ό,τι συνήθως. 149 00:13:46,548 --> 00:13:48,349 Νομίζω πως το χρειάζεσαι. 150 00:13:49,509 --> 00:13:51,869 -Έπαθες σοκ. -Σοκ; 151 00:13:53,668 --> 00:13:55,908 Ο άντρας μου είναι νεκρός. 152 00:14:21,827 --> 00:14:23,067 ΚΑΝΕ ΠΙΣΩ ΓΙΑ ΤΩΡΑ. 153 00:14:32,708 --> 00:14:34,787 Τι μπορείς να μας πεις, Άσλι; 154 00:14:35,228 --> 00:14:37,907 Είσοδος από εδώ, στην κάτω κοιλιακή χώρα. 155 00:14:38,027 --> 00:14:41,427 Μάλλον διαπέρασε τα όργανα και έφτασε στην αορτή. 156 00:14:42,547 --> 00:14:44,988 Τέλειο παράδειγμα του πώς μία μαχαιριά... 157 00:14:45,108 --> 00:14:46,708 μπορεί να αποβεί θανάσιμη. 158 00:14:46,947 --> 00:14:50,508 Η κλίση μού δείχνει πως ο δράστης ήταν πολύ κοντά του. 159 00:14:50,748 --> 00:14:51,748 Κάπως έτσι. 160 00:14:54,307 --> 00:14:58,187 Υπάρχει κι ένα τραύμα στο πλάι του κεφαλιού του. 161 00:14:58,827 --> 00:15:02,307 Από αμβλύ αντικείμενο, το οποίο δεν έχει βρεθεί. 162 00:15:02,748 --> 00:15:04,868 Μάλλον έγινε πριν τη μαχαιριά. 163 00:15:05,628 --> 00:15:08,187 Είπες ότι δεν είχε αμυντικά τραύματα. 164 00:15:08,628 --> 00:15:09,628 Κανένα. 165 00:15:10,268 --> 00:15:11,947 Άρα κάποιος που ήξερε; 166 00:15:12,228 --> 00:15:13,228 Μάλλον. 167 00:15:15,547 --> 00:15:16,547 Κοίτα. 168 00:15:16,827 --> 00:15:18,388 Είναι μεγαλόσωμος. 169 00:15:18,628 --> 00:15:22,748 Κυνήγησε ολόκληρη συμμορία και δεν μπόρεσε να σωθεί απ' αυτό; 170 00:15:25,987 --> 00:15:29,987 Το φονικό όπλο έχει διαστάσεις απλού μαχαιριού κουζίνας. 171 00:15:30,347 --> 00:15:31,786 Αυτό που βρέθηκε. 172 00:15:32,306 --> 00:15:34,467 Πρέπει να πετάχτηκε πολύ αίμα. 173 00:15:34,747 --> 00:15:38,267 Βρήκαμε αυτά τα κλειδιά και το πορτοφόλι που είδατε... 174 00:15:38,507 --> 00:15:40,467 που δεν είχε λεφτά μέσα. 175 00:15:41,066 --> 00:15:44,066 Αλλά είχε 500 λίρες μετρητά στο συρτάρι του. 176 00:15:45,066 --> 00:15:47,987 Μαχαιρώνεις κάποιον στον οποίο πουλάς ναρκωτικά. 177 00:15:48,107 --> 00:15:51,707 Πανικοβάλλεσαι κι αφήνεις εκεί το μαχαίρι και τα ναρκωτικά; 178 00:15:52,066 --> 00:15:54,747 Αν ο Στιβ αγόραζε και δεν πουλούσε; 179 00:15:55,227 --> 00:15:57,867 Αν και φαίνεται πως δεν είχε σχέση με ουσίες. 180 00:15:57,987 --> 00:15:59,186 Έτσι φαίνεται. 181 00:16:00,267 --> 00:16:02,546 Ενδιαφέροντα τα τατουάζ του. 182 00:16:03,107 --> 00:16:05,426 Εμένα ποτέ δεν μου άρεσαν. 183 00:16:06,867 --> 00:16:07,867 Δεν ξέρω. 184 00:16:08,987 --> 00:16:10,666 Τι; Έχεις; 185 00:16:12,507 --> 00:16:15,066 -Δεν νομίζω ότι σας αφορά. -Όχι. 186 00:16:15,507 --> 00:16:16,507 Συγγνώμη. 187 00:16:43,506 --> 00:16:44,706 Καημένη Σιβόν. 188 00:16:45,226 --> 00:16:46,226 Έτοιμη; 189 00:16:52,466 --> 00:16:54,025 -Κύριε. -Ευχαριστώ. 190 00:17:23,186 --> 00:17:24,186 Γεια σας. 191 00:17:25,266 --> 00:17:26,466 Λυπηρό. 192 00:17:27,666 --> 00:17:28,666 Ναι. 193 00:17:29,065 --> 00:17:30,746 Ποιος να το πίστευε; 194 00:17:31,466 --> 00:17:33,146 Τόσο καλός άνθρωπος. 195 00:17:37,666 --> 00:17:39,226 Ήσασταν φίλος του; 196 00:17:56,544 --> 00:17:59,624 ΚΡΑΤΟΥΣΕΣ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ, ΣΤΙΒ. ΔΕΝ ΘΑ ΣΕ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ. 197 00:18:20,384 --> 00:18:22,465 Πότε θα πάει στο δωμάτιό της; 198 00:18:23,705 --> 00:18:25,784 Λίγο πριν το πανεπιστήμιο. 199 00:18:27,705 --> 00:18:29,225 Θα τελειώσεις το βάψιμο; 200 00:18:29,584 --> 00:18:33,024 -Ναι, το Σαββατοκύριακο. -Μπορώ να το κάνω εγώ, αν θες. 201 00:18:33,145 --> 00:18:35,544 Όχι. Εγώ κάνω τη διακόσμηση. 202 00:18:37,784 --> 00:18:39,584 Τι απόχρωση θα το κάνουμε; 203 00:18:41,665 --> 00:18:43,745 Τη μεσαία; 204 00:18:44,265 --> 00:18:46,824 -Ούτε πολύ ανοιχτό ούτε σκούρο. -Ναι. 205 00:18:47,823 --> 00:18:50,023 -Να μην το κάνουμε ροζ; -Όχι. 206 00:18:50,863 --> 00:18:53,303 Δεν θα το κάνουμε για τη μάνα σου. 207 00:19:05,583 --> 00:19:08,023 ΤΟΝ ΕΙΔΑ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ. 208 00:19:32,744 --> 00:19:33,863 Τι; 209 00:19:38,424 --> 00:19:39,944 Έλα τώρα! 210 00:20:02,622 --> 00:20:03,622 Άσλι! 211 00:20:04,102 --> 00:20:05,263 Καλημέρα, Μαξ. 212 00:20:05,382 --> 00:20:07,983 Έχω τα αρχικά ευρήματα απ' το σημείο. 213 00:20:08,102 --> 00:20:11,382 Δώσε μου ένα λεπτό. Έχω ένα θέμα με τα υδραυλικά. 214 00:20:21,022 --> 00:20:22,022 Πες μου. 215 00:20:22,542 --> 00:20:24,622 Τίποτα το ιδιαίτερο δυστυχώς. 216 00:20:25,503 --> 00:20:28,342 Τα ναρκωτικά ήταν μείξη ηρωίνης και φεντανύλης. 217 00:20:28,463 --> 00:20:31,143 Πού πήγε η παλιά καλή καθαρή ηρωίνη; 218 00:20:31,782 --> 00:20:34,663 Δεν σε άκουσα, Μαξ. Τα χείλη σου να βλέπω. 219 00:20:34,903 --> 00:20:37,743 -Και η γύρω περιοχή; -Δύσκολη. 220 00:20:38,862 --> 00:20:41,503 Είναι σαν χωματερή εκεί. 221 00:20:42,622 --> 00:20:45,542 Πετάνε σκουπίδια. Γίνεται χαμός με το DNA. 222 00:20:45,862 --> 00:20:48,463 -Αλλά το δουλεύουμε. -Ωραία, Άσλι. 223 00:20:48,582 --> 00:20:51,062 -Έχω... -Θα τα πούμε σύντομα, ναι; 224 00:20:56,782 --> 00:20:57,782 Άστριντ. 225 00:20:58,263 --> 00:21:00,703 -Τι έκπληξη! -Καλή ελπίζω. 226 00:21:01,062 --> 00:21:02,342 Είπα να περάσω. 227 00:21:06,462 --> 00:21:07,462 Συγγνώμη. 228 00:21:11,541 --> 00:21:12,982 Να σου φέρω κάτι; 229 00:21:13,502 --> 00:21:14,982 Ένα ποτήρι νερό. 230 00:21:21,381 --> 00:21:25,101 -Κάνεις εξάσκηση στο πιάνο; -Έχω πολλά ελεύθερα βράδια. 231 00:21:34,621 --> 00:21:36,262 Συγγνώμη... 232 00:21:38,142 --> 00:21:41,422 Μαξ, πρέπει να συζητήσουμε την πώληση του διαμερίσματος. 233 00:21:41,662 --> 00:21:42,662 Τι; 234 00:21:43,381 --> 00:21:46,182 -Αυτό που συμφωνήσαμε. -Αυτό που πρότεινες. 235 00:21:46,541 --> 00:21:48,222 Είναι και των δυο μας. 236 00:21:48,502 --> 00:21:51,742 Ναι, μίλησα με κάποιους μεσίτες. 237 00:21:52,702 --> 00:21:54,341 Ορίστε τα φυλλάδια. 238 00:21:56,502 --> 00:21:58,182 Οπότε δεν πέρασες απλά. 239 00:21:59,182 --> 00:22:00,861 Μαξ, ξέρεις πώς είσαι. 240 00:22:01,142 --> 00:22:04,861 Θάβεις το κεφάλι σου στην άμμο. Πρέπει να προχωρήσουμε. 241 00:22:05,662 --> 00:22:07,381 Και θα είμαστε καλύτερα. 242 00:22:47,941 --> 00:22:49,181 Καλημέρα. 243 00:22:49,540 --> 00:22:51,901 -Άργησα λίγο; -Μην ανησυχείς. 244 00:22:52,261 --> 00:22:54,620 -Καλημέρα. -Ο ύποπτός μας, αφεντικό. 245 00:22:54,741 --> 00:22:56,141 Ο Φιν Ντέιβιντσον. 246 00:22:56,421 --> 00:22:59,261 Όλα είναι στον φάκελο. Έχει ενδιαφέρον. 247 00:23:06,380 --> 00:23:07,701 -Πάμε; -Ναι. 248 00:23:16,421 --> 00:23:17,859 Είστε οι ντετέκτιβ; 249 00:23:18,779 --> 00:23:20,019 Περιμένω ώρες. 250 00:23:20,379 --> 00:23:23,299 Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται, αλλά έχω δουλειές. 251 00:23:23,420 --> 00:23:25,140 -Τι λες; -Να τελειώνουμε; 252 00:23:26,900 --> 00:23:30,420 Μάλλον η μαμά κι ο μπαμπάς πλήρωσαν τη δικηγόρο. 253 00:23:32,339 --> 00:23:35,180 Ξέρεις αυτόν τον άντρα; Τον Στιβ Ο' Χάρα; 254 00:23:35,980 --> 00:23:39,819 Αυτόν που μου επιτέθηκε στον δρόμο και πήρε βραβείο; 255 00:23:40,099 --> 00:23:41,299 Ναι, τον ξέρω. 256 00:23:41,779 --> 00:23:43,500 Έχουμε παραμείνει φίλοι. 257 00:23:43,859 --> 00:23:47,299 Τότε ίσως θα γνωρίζεις πως βρέθηκε νεκρός πρόσφατα. 258 00:23:47,940 --> 00:23:51,460 Κι αυτό ίσως εξηγεί στις αναρτήσεις σου στα σόσιαλ. 259 00:23:52,140 --> 00:23:56,140 "Στιβ Ο' Χάρα, παλιοχοντρέ, στα τσακίδια". 260 00:23:56,619 --> 00:23:59,339 Όχι, περιμένετε. Είναι ιδιωτικός λογαριασμός. 261 00:23:59,460 --> 00:24:03,140 -Δεν είναι παραβίαση απορρήτου; -Κι αυτό πριν δυο βδομάδες. 262 00:24:03,460 --> 00:24:06,099 "Να προσέχεις, Στίβι. Σου 'ρχεται". 263 00:24:07,579 --> 00:24:12,059 Γνωρίζεις τον νόμο του 1998 περί κακοήθους επικοινωνίας; 264 00:24:13,180 --> 00:24:14,660 -Υπάρχει αυτό; -Ναι. 265 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 Φιν. 266 00:24:17,940 --> 00:24:20,019 Θα σου κάνω μια απλή ερώτηση. 267 00:24:20,779 --> 00:24:25,019 Πού ήσουν προχτές το βράδυ μεταξύ δέκα και τέσσερις το πρωί; 268 00:24:27,499 --> 00:24:29,018 Στον αγώνα της Τσέλσι. 269 00:24:29,338 --> 00:24:31,179 Με φίλους. Θα επιβεβαιώσουν. 270 00:24:31,459 --> 00:24:34,018 Μετά πήγαμε στο 404. Μείναμε το μισό βράδυ. 271 00:24:34,139 --> 00:24:35,298 Στο 404; 272 00:24:35,939 --> 00:24:39,179 Στην πλατεία Σλόουν. Το κλαμπ 404. Θα το ξέρετε. 273 00:24:39,538 --> 00:24:41,659 -Έφυγες κάποια στιγμή; -Όχι. 274 00:24:42,419 --> 00:24:44,419 Βγήκα δυο φορές για τσιγάρο. 275 00:24:44,739 --> 00:24:46,778 -Άρα έφυγες. -Όχι. 276 00:24:47,419 --> 00:24:49,419 -Ναι. -Για πόση ώρα; 277 00:24:49,858 --> 00:24:53,298 -Μισή ώρα; Δέκα λεπτά; -Τι απ' τα δύο; 278 00:24:54,179 --> 00:24:57,018 Γιατί σε μισή ώρα προλαβαίνεις να πας... 279 00:24:57,139 --> 00:24:59,378 στο σημείο του φόνου και να γυρίσεις. 280 00:24:59,739 --> 00:25:03,139 -Ναι, αλλά... -Θα δούμε τις κάμερες ασφαλείας. 281 00:25:04,179 --> 00:25:06,778 Θα σε βρούμε κοντά στον τόπο του εγκλήματος; 282 00:25:07,139 --> 00:25:08,139 Κοιτάξτε. 283 00:25:08,538 --> 00:25:10,098 Καταλαβαίνω πού το πάτε. 284 00:25:10,219 --> 00:25:13,098 Αλλά δεν μπορεί να πιστεύετε ότι θα τον σκότωνα. 285 00:25:13,219 --> 00:25:14,259 Σοβαρά τώρα. 286 00:25:22,338 --> 00:25:25,139 Λοιπόν. Ας ελέγξουμε το κλαμπ που λέει. 287 00:25:25,259 --> 00:25:27,818 Πώς το είπε; Το 404. 288 00:25:28,139 --> 00:25:30,219 Δεν έχεις πάει ποτέ, Μαξ; 289 00:25:30,459 --> 00:25:32,499 Ναι, το 404. Ωραίο είναι. 290 00:25:32,618 --> 00:25:35,498 -Ειδικά Παρασκευές βράδυ. -Ναι, πολύ αστείο. 291 00:25:36,057 --> 00:25:38,537 Θέλω να επιβεβαιώσουμε το άλλοθί του. 292 00:25:39,017 --> 00:25:43,097 Και συνεχίστε να βλέπετε τις αναρτήσεις και των άλλων. 293 00:25:43,617 --> 00:25:47,537 -Είναι σημαντικό να... -Σας θέλουν στην αίθουσα ανάκρισης. 294 00:26:03,777 --> 00:26:05,138 Θέλω να πω κάτι. 295 00:26:05,658 --> 00:26:09,258 Γιατί στο υλικό απ' τις κάμερες θα δείτε... 296 00:26:10,017 --> 00:26:12,898 ότι βγήκα έξω για λίγο. Γύρω στις δύο και μισή. 297 00:26:13,297 --> 00:26:16,218 Πήγα στην κοπέλα μου να δω αν ήθελε να έρθει. 298 00:26:16,698 --> 00:26:18,377 Στις δυόμισι τη νύχτα; 299 00:26:19,017 --> 00:26:20,817 Ναι, το ξέρω, είναι χαζό. 300 00:26:21,738 --> 00:26:25,978 Το λέω γιατί θέλω να είμαι ειλικρινής με την αστυνομία. 301 00:26:27,337 --> 00:26:29,577 Τέλος πάντων. Την άλλη μέρα με χώρισε. 302 00:26:29,857 --> 00:26:30,857 Με μήνυμα. 303 00:26:31,458 --> 00:26:34,777 Οπότε, δεν έχει καμία σχέση με τον Στιβ Ο' Χάρα. 304 00:26:35,377 --> 00:26:38,297 Ο οποίος μου έσπασε τη μύτη. Ήταν μανιακός. 305 00:26:38,617 --> 00:26:41,536 Συγγνώμη, έχεις τα μηνύματα στο κινητό σου; 306 00:26:44,056 --> 00:26:45,056 Ναι... 307 00:26:46,536 --> 00:26:49,177 Αν μας το αφήσεις... 308 00:26:49,497 --> 00:26:52,217 η τεχνική ομάδα μας θα το επιβεβαιώσει. 309 00:26:53,657 --> 00:26:55,217 Θα το πάρεις πίσω. 310 00:26:57,257 --> 00:26:58,657 Σε μια δυο μέρες. 311 00:27:07,296 --> 00:27:08,296 Ευχαριστώ. 312 00:27:11,417 --> 00:27:14,417 Έτσι είναι τα κακομαθημένα προνομιούχα παιδιά... 313 00:27:14,536 --> 00:27:16,417 της ελίτ του Τσέλσι. 314 00:27:16,657 --> 00:27:20,016 Έχει σημασία για την έρευνα ή είναι προκατάληψή σου; 315 00:27:20,257 --> 00:27:21,697 Λίγο κι απ' τα δύο. 316 00:27:21,977 --> 00:27:24,257 -Λοιπόν, πού είμαστε; -Λοιπόν. 317 00:27:24,376 --> 00:27:27,056 Όπως ξέρουμε, αυτό με τον "Τοπικό Ήρωα"... 318 00:27:27,177 --> 00:27:29,257 το ξεκίνησε ο Ρίκι Χόπκινσον. 319 00:27:29,497 --> 00:27:30,616 Γεια σου και πάλι. 320 00:27:30,737 --> 00:27:33,417 Η γυναίκα του είναι η Νταϊάνα Χόπκινσον... 321 00:27:33,536 --> 00:27:36,056 και μένουν στο Κράνφιλντ Γκάρντενς. 322 00:27:36,536 --> 00:27:39,776 Σύμφωνα με τον Άρτι, ο Στιβ είχε κι άλλη δουλειά. 323 00:27:39,897 --> 00:27:43,816 Δούλευε στο Φυτώριο του Τσέλσι, που ανήκει στην Νταϊάνα. 324 00:27:44,336 --> 00:27:45,497 Ενδιαφέρον. 325 00:27:45,737 --> 00:27:49,176 Επίσης πήραμε το υλικό απ' τις κάμερες της Κούπερς. 326 00:27:51,775 --> 00:27:53,976 Κλείνουν στις τρεις η ώρα το βράδυ. 327 00:27:54,095 --> 00:27:56,335 Δουλεύουν κανονικά και μετά τίποτα. 328 00:27:56,456 --> 00:27:59,335 Ο Στιβ τις έκλεισε πριν πάει να δει τη Σιβόν; 329 00:27:59,456 --> 00:28:00,496 Μάλλον. 330 00:28:00,615 --> 00:28:03,976 Και είναι και οι 500 λίρες που βρήκαμε στο συρτάρι του. 331 00:28:04,216 --> 00:28:06,375 Μίλα πάλι με τον Άρτι, Κόνορ. 332 00:28:06,496 --> 00:28:09,615 -Νομίζω πως κάτι δεν μας λέει. -Ναι. 333 00:28:10,775 --> 00:28:12,256 Ρίκι Χόπκινσον. 334 00:28:14,055 --> 00:28:17,896 Αυτό που αποκαλούσαμε "γνωστός επιχειρηματίας της πόλης". 335 00:28:18,216 --> 00:28:20,736 Κι άλλη προκατάληψη του Μαξ Άρνολντ. 336 00:28:30,015 --> 00:28:32,295 Ελέγξαμε τις κάμερες, κύριε Σιλβέστερ. 337 00:28:32,775 --> 00:28:35,656 Όλα ήταν καλά μέχρι τις τρεις και μετά έκλεισαν. 338 00:28:35,976 --> 00:28:38,855 -Ναι. -Σαν να τις έκλεισε κάποιος. 339 00:28:39,535 --> 00:28:42,295 -Γιατί μπορεί να έγινε; -Κλασικός Στιβ. 340 00:28:42,416 --> 00:28:43,456 Τι εννοείτε; 341 00:28:44,055 --> 00:28:47,815 Θα νόμιζε πως αν τις έκλεινε, θα μπορούσε να πάει σπίτι. 342 00:28:48,176 --> 00:28:49,736 Το είχε ξανακάνει αυτό; 343 00:28:50,015 --> 00:28:52,015 -Δεν είχα ελέγξει ποτέ. -Μάλιστα. 344 00:28:52,295 --> 00:28:54,456 Και πώς το ξέρατε και τις ανοίξατε; 345 00:28:54,575 --> 00:28:57,014 Ήσασταν στο πόστο του Στιβ στις 7:58. 346 00:28:57,294 --> 00:29:00,255 Βρήκαμε κι έναν φάκελο με 500 λίρες μετρητά. 347 00:29:01,175 --> 00:29:02,895 Γιατί να τα έχει ο Στιβ; 348 00:29:03,854 --> 00:29:04,975 Δεν έχω ιδέα. 349 00:29:05,294 --> 00:29:08,735 Ακούστε. Ο Στιβ δεν ήταν κι ο πιο έξυπνος άνθρωπος. 350 00:29:09,135 --> 00:29:10,574 Αλλά ήταν πολύ καλός. 351 00:29:11,334 --> 00:29:14,495 Ίσως τον κάλυψα κάποιες φορές να πάει να δει τη Σιβόν. 352 00:29:14,735 --> 00:29:16,094 Τόσο κακό είναι; 353 00:29:46,935 --> 00:29:50,455 Δεν είναι υποχρεωτικό, αλλά αν θέλετε να κάνετε δωρεά... 354 00:29:50,574 --> 00:29:53,014 Ευχαριστώ. Για τους συνταξιούχους. 355 00:29:53,294 --> 00:29:55,534 -Κυρία Χόπκινσον; -Ναι. 356 00:29:55,814 --> 00:29:58,294 Επιθεωρητής Άρνολντ και υπαστυνόμος Σάμσι. 357 00:29:59,014 --> 00:30:02,455 Θέλουμε να μιλήσουμε με εσάς και τον άντρα σας. 358 00:30:02,735 --> 00:30:04,414 Αν δεν είναι πρόβλημα. 359 00:30:05,093 --> 00:30:06,093 Ναι. 360 00:30:08,894 --> 00:30:11,533 Αν πρέπει. Ελπίζω να μην είναι σοβαρό. 361 00:30:11,894 --> 00:30:12,894 Ένα λεπτό. 362 00:30:15,494 --> 00:30:16,734 Πάρε αυτό μπροστά. 363 00:30:16,853 --> 00:30:19,494 Να τους βάζεις μόνο αν ενδιαφέρονται όντως. 364 00:30:19,613 --> 00:30:20,613 Μάλιστα. 365 00:30:21,254 --> 00:30:23,813 Λοιπόν. Με συγχωρείτε. Ελάτε από εδώ. 366 00:30:31,093 --> 00:30:35,494 Ρίκι, σε θέλω λίγο. Έχουν έρθει δύο ντετέκτιβ. 367 00:30:36,494 --> 00:30:37,494 Μάλιστα. 368 00:30:47,373 --> 00:30:50,734 Ερευνούμε τον θάνατο ενός άντρα από χτες το βράδυ. 369 00:30:50,974 --> 00:30:53,414 Ίσως τον γνωρίζετε. Ο Στιβ Ο' Χάρα. 370 00:30:55,333 --> 00:30:58,573 Όταν λέτε ότι ερευνάτε τον θάνατο, εννοείτε... 371 00:30:58,694 --> 00:31:01,254 Ότι πέθανε υπό ύποπτες συνθήκες. Ναι. 372 00:31:02,254 --> 00:31:03,454 Σοκαριστικό! 373 00:31:04,174 --> 00:31:07,454 Ο Στιβ είχε πιάσει τους έφηβους με τα ναρκωτικά. 374 00:31:07,773 --> 00:31:09,333 Ο "Τοπικός Ήρωας". 375 00:31:10,293 --> 00:31:12,413 Επιβεβαιώνετε ότι δούλευε για εσάς; 376 00:31:12,532 --> 00:31:13,812 -Όχι... -Ναι. 377 00:31:14,012 --> 00:31:17,772 Δεν θυμάσαι; Στο φυτώριο. Επειδή τον λυπήθηκες. 378 00:31:18,693 --> 00:31:21,532 Γιατί να ήθελε κάποιος να του κάνει κακό; 379 00:31:22,012 --> 00:31:23,092 Δεν έχω ιδέα. 380 00:31:23,213 --> 00:31:27,332 Εμείς δουλεύαμε εδώ μέχρι αργά κι ετοιμάζαμε την εκδήλωση. 381 00:31:27,693 --> 00:31:30,493 Δεν ζητάνε άλλοθι, δεν είμαστε ύποπτοι. 382 00:31:30,852 --> 00:31:33,372 -Μέχρι πόσο αργά; -Όλο το βράδυ. 383 00:31:33,852 --> 00:31:35,493 Δεν φύγαμε από εδώ. 384 00:31:36,973 --> 00:31:39,812 Θέλουμε να μιλήσουμε με τους συναδέλφους του. 385 00:31:40,092 --> 00:31:41,092 Βέβαια. 386 00:31:41,372 --> 00:31:44,413 Δεν ήταν μόνιμη δουλειά. Κυρίως μετέφερε καροτσάκια. 387 00:31:44,653 --> 00:31:45,653 Θεέ μου! 388 00:31:46,173 --> 00:31:47,292 Είναι φρικτό. 389 00:31:48,812 --> 00:31:50,012 Με συγχωρείτε. 390 00:32:17,173 --> 00:32:19,492 Ναι, τώρα το θυμήθηκα. Ο Στιβ Ο' Χάρα. 391 00:32:20,051 --> 00:32:22,331 Γι' αυτό ξεκίνησα τον "Τοπικό Ήρωα". 392 00:32:22,452 --> 00:32:25,371 Ξέρουμε ότι εσείς δεν τα προλαβαίνετε όλα. 393 00:32:26,051 --> 00:32:27,692 Είμαστε ευγνώμονες. 394 00:32:29,611 --> 00:32:32,571 Με τι ασχολείστε αυτόν τον καιρό, κύριε Χόπκινσον; 395 00:32:32,692 --> 00:32:33,972 Λέγετέ με Ρίκι. 396 00:32:34,291 --> 00:32:37,771 Εισαγωγές, εξαγωγές, επενδύσεις. Διάφορα πράγματα. 397 00:32:39,011 --> 00:32:40,692 Προφανώς, τα πάτε καλά. 398 00:32:41,492 --> 00:32:43,851 Μην ανησυχείτε, όλα είναι νόμιμα. 399 00:32:44,091 --> 00:32:46,932 -Δεν υπονόησα κάτι άλλο. -Δεν χρειάστηκε. 400 00:32:51,851 --> 00:32:52,851 Χάρηκα. 401 00:32:58,051 --> 00:32:59,732 Μαξ Άρνολντ! 402 00:33:00,091 --> 00:33:03,291 Μη φεύγεις απ' τη θεία σου. Τι κάνεις εσύ εδώ; 403 00:33:05,051 --> 00:33:08,252 -Ενδιαφέρομαι για την κηπουρική. -Ναι, καθόλου. 404 00:33:08,932 --> 00:33:11,611 -Τι κάνεις, Ολίβια; -Αυτός δεν με ρωτάει ποτέ. 405 00:33:11,851 --> 00:33:15,291 -Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με αυτά. -Δεν ασχολούμαι. 406 00:33:15,571 --> 00:33:18,932 Εκμεταλλεύονται την εκδήλωση για να διαφημίσουν... 407 00:33:19,212 --> 00:33:21,732 τον πανάκριβο κήπο τους. 408 00:33:22,011 --> 00:33:24,172 Για κάποιον λόγο προσφέρθηκα... 409 00:33:24,571 --> 00:33:29,131 να βγάλω φωτογραφίες για το βραβείο καλύτερου φράχτη. 410 00:33:29,491 --> 00:33:31,370 Πολύ ανιδιοτελές εκ μέρους σου. 411 00:33:31,491 --> 00:33:33,810 Ξέρεις, δεν έχουν αρκετούς κριτές. 412 00:33:34,090 --> 00:33:36,330 Τι λες; Πρίγια. 413 00:33:36,570 --> 00:33:40,131 Έλα, Μαξ. Είναι ώρα να κάνεις κάτι για την κοινότητα. 414 00:33:42,770 --> 00:33:44,691 Στείλε μου τις φωτογραφίες. 415 00:33:45,610 --> 00:33:49,010 Τι κάνει η βάρκα σου, Μαξ; Επιπλέει ακόμα; 416 00:33:49,251 --> 00:33:53,090 Πρέπει να περάσω. Ίσως αύριο βράδυ. Είμαι ελεύθερη. 417 00:33:53,330 --> 00:33:54,971 Θα ήταν πολύ ωραίο. 418 00:34:00,691 --> 00:34:02,251 -Σταμάτα. -Τι; 419 00:34:02,370 --> 00:34:04,050 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι. 420 00:34:04,610 --> 00:34:07,530 Σκέφτομαι πόσο γοητευτική είναι η θεία σου. 421 00:34:13,370 --> 00:34:14,370 Ευχαριστώ. 422 00:34:16,770 --> 00:34:18,850 -Τι ήταν αυτό; -Ποιος ξέρει; 423 00:34:19,531 --> 00:34:22,450 Αυτά γίνονται όταν προσλαμβάνεις τέτοιους. 424 00:34:22,970 --> 00:34:24,810 Και δεν ήταν η πρώτη φορά. 425 00:34:31,770 --> 00:34:33,571 Δεν μου είπε πολλά ο Άρτι. 426 00:34:33,810 --> 00:34:35,809 Λέει ότι δεν ξέρει για τα λεφτά. 427 00:34:35,929 --> 00:34:39,289 Κι ότι ο Στιβ έκλεισε τις κάμερες για να πάει στη Σιβόν. 428 00:34:39,409 --> 00:34:42,050 Πιστεύει κανείς μία λέξη απ' ό,τι λέει; 429 00:34:42,170 --> 00:34:44,809 Επίσης ο Κόνορ βρήκε ενδιαφέρον υλικό... 430 00:34:44,929 --> 00:34:46,849 κοντά στο σπίτι των Ο' Χάρα. 431 00:34:47,090 --> 00:34:49,170 Δεν είναι πολύ καλή η εικόνα. 432 00:34:54,010 --> 00:34:55,650 Αυτός είναι ο Στιβ. 433 00:34:57,610 --> 00:34:59,289 Κι αυτός είναι ο άλλος. 434 00:34:59,769 --> 00:35:02,809 -Δεν μιλάνε για τον αγώνα. -Μπράβο, Κόνορ. 435 00:35:03,769 --> 00:35:07,250 -Όλοι ξέρουμε ποιος είναι αυτός. -Έτσι νομίζω. 436 00:35:17,409 --> 00:35:20,650 Είναι περίεργη δουλειά η ανακουφιστική φροντίδα. 437 00:35:21,929 --> 00:35:24,369 Δεν έχεις μακροπρόθεσμους πελάτες. 438 00:35:25,130 --> 00:35:28,210 Ο πατέρας μου με τη νοσοκόμα του είχαν δεθεί πολύ. 439 00:35:28,329 --> 00:35:30,210 Νόμιζα ότι θα παντρευτούν. 440 00:35:30,849 --> 00:35:32,250 Ναι, το θυμάμαι. 441 00:35:33,170 --> 00:35:35,409 Φοβόσουν ότι θα πάρει το βιβλιοπωλείο. 442 00:35:35,809 --> 00:35:38,130 Θα έπαιρνε και τα χρέη. 443 00:35:39,769 --> 00:35:40,769 Πάμε; 444 00:35:46,249 --> 00:35:47,249 Κοιμάται. 445 00:35:47,569 --> 00:35:49,569 Δεν πειράζει. Εσένα θέλουμε. 446 00:35:49,888 --> 00:35:51,569 Δεν μπορώ να αργήσω. 447 00:35:52,488 --> 00:35:54,729 Θέλουμε να δεις ένα βίντεο. 448 00:35:58,609 --> 00:36:01,569 Η εικόνα είναι μικρή, αλλά φαίνεται η ημερομηνία. 449 00:36:04,609 --> 00:36:08,569 Είναι η μέρα πριν τον φόνο. Γιατί τσακωνόσουν με τον Στιβ; 450 00:36:10,089 --> 00:36:12,288 Η επίθεση άφησε έναν άντρα νεκρό... 451 00:36:12,408 --> 00:36:15,049 και τη γυναίκα που φροντίζεις χωρίς σύζυγο. 452 00:36:15,609 --> 00:36:18,569 -Δεν ενέκρινα αυτό που έκανε. -Δηλαδή; 453 00:36:18,689 --> 00:36:22,448 Αγόραζε ουσίες παράνομα για να συμπληρώνει τα παυσίπονα. 454 00:36:24,928 --> 00:36:27,768 -Αλλά δεν μπορούσα να επέμβω. -Τι ουσίες; 455 00:36:28,609 --> 00:36:29,609 Ηρωίνη. 456 00:36:33,089 --> 00:36:35,009 Πού ήσουν προχτές το βράδυ; 457 00:36:35,328 --> 00:36:38,448 Σπίτι, με τον σύντροφό μου. Μπορείτε να το ελέγξετε. 458 00:36:38,729 --> 00:36:40,089 Θα το ελέγξουμε. 459 00:36:43,129 --> 00:36:46,049 Σιβόν, έχουν έρθει οι ντετέκτιβ. 460 00:36:59,208 --> 00:37:03,487 Μάθαμε ότι ο Στιβ κάποιες φορές ερχόταν το βράδυ απ' την Κούπερς... 461 00:37:03,728 --> 00:37:05,407 για να δει πώς είστε. 462 00:37:06,327 --> 00:37:09,608 Τον περιμένατε να έρθει το βράδυ που σκοτώθηκε; 463 00:37:09,927 --> 00:37:11,608 Δεν το έκανε ποτέ αυτό. 464 00:37:12,608 --> 00:37:14,807 -Μάλιστα. -Δεν θα το έκανε ποτέ. 465 00:37:16,807 --> 00:37:20,327 Δεν θα έφευγε απ' τη δουλειά για να συναντήσει κάποιον; 466 00:37:20,728 --> 00:37:22,168 Τι υπονοείτε; 467 00:37:23,887 --> 00:37:26,447 Ότι ο Στιβ έκανε κάτι κακό; 468 00:37:26,767 --> 00:37:28,648 Πώς μπορείτε να το λέτε; 469 00:37:28,927 --> 00:37:30,568 Δεν υπονοούμε αυτό. 470 00:37:31,048 --> 00:37:34,688 Προσπαθούμε να καταλάβουμε γιατί έφυγε απ' τη δουλειά. 471 00:37:35,168 --> 00:37:38,407 Ίσως είδε κάποιον να πουλάει ναρκωτικά... 472 00:37:38,528 --> 00:37:41,447 και τον κυνήγησε, όπως έκανε την άλλη φορά. 473 00:37:41,767 --> 00:37:43,487 Δεν είναι δουλειά μου... 474 00:37:43,807 --> 00:37:45,487 να καταλάβω τι έγινε. 475 00:37:46,168 --> 00:37:47,447 Δική σας είναι. 476 00:37:48,608 --> 00:37:51,287 Και δεν θα τον φέρει πίσω αυτό. 477 00:38:08,326 --> 00:38:09,446 Είσαι εντάξει; 478 00:38:09,766 --> 00:38:12,406 Είχα ραντεβού απόψε, αν θες να ξέρεις. 479 00:38:13,406 --> 00:38:15,087 Σίγουρα θα καταλάβει αυτός. 480 00:38:16,286 --> 00:38:17,607 Γιατί "αυτός"; 481 00:38:20,527 --> 00:38:22,207 -Για κάτσε. -Ενδιαφέρον. 482 00:38:22,727 --> 00:38:23,727 Πες πρώτη. 483 00:38:24,446 --> 00:38:27,127 Όταν βρήκες το βίντεο με τον καβγά... 484 00:38:27,247 --> 00:38:28,687 πήγες καθόλου πίσω; 485 00:38:28,926 --> 00:38:31,806 -Ναι, δυο μέρες. -Έλα να δεις αυτό. 486 00:38:35,127 --> 00:38:36,647 Την προηγούμενη Δευτέρα. 487 00:38:36,886 --> 00:38:39,087 Ο φίλος μας ο Πάουλο δεν είναι; 488 00:38:40,007 --> 00:38:41,326 Τι κάνει εδώ; 489 00:38:43,966 --> 00:38:46,127 -Εσύ τι βρήκες; -Λοιπόν. 490 00:38:47,007 --> 00:38:49,926 Μια λίστα με όλους τους νοσηλευτές του ΗΒ. 491 00:38:52,966 --> 00:38:55,047 Μάντεψε ποιος δεν είναι μέσα. 492 00:38:56,446 --> 00:38:57,806 Ο Πάουλο Μέντες. 493 00:39:06,965 --> 00:39:09,365 Άντρας ήταν βασικά. 494 00:39:09,765 --> 00:39:10,765 Τι; 495 00:39:11,046 --> 00:39:12,405 Το ραντεβού μου. 496 00:39:12,845 --> 00:39:14,526 Και είχε προοπτικές. 497 00:39:15,365 --> 00:39:18,006 Μάλιστα. Είναι τυχερός. 498 00:39:19,086 --> 00:39:20,646 Ευχαριστώ, μπαμπά. 499 00:40:00,365 --> 00:40:01,365 Γεια! 500 00:41:01,324 --> 00:41:04,085 Αυτός που επιτέθηκε χτες στον Άρτι Σιλβέστερ... 501 00:41:04,205 --> 00:41:07,005 είναι αυτός που είδα στον τόπο του εγκλήματος. 502 00:41:07,125 --> 00:41:09,125 Δεν είναι καλή η φωτογραφία. 503 00:41:10,125 --> 00:41:12,404 Οι δύο επιθέσεις έγιναν στο ίδιο μέρος. 504 00:41:12,685 --> 00:41:15,804 Πρέπει να τον βρούμε. Κόνορ. 505 00:41:16,125 --> 00:41:19,484 Δες αν ο Άρτι είναι καλά, για να πάτε με την Πρίγια. 506 00:41:19,804 --> 00:41:21,963 Με τον Φιν Ντέιβιντσον τι γίνεται; 507 00:41:22,244 --> 00:41:26,164 Επιβεβαιώσαμε το άλλοθι. Είπε ότι πήγε στην κοπέλα του. 508 00:41:26,443 --> 00:41:29,283 Το επιβεβαίωσε η ίδια. Και το κινητό του. 509 00:41:29,604 --> 00:41:33,084 -Δεν μπορεί να ήταν στο σημείο. -Εντάξει. 510 00:41:33,403 --> 00:41:36,244 Ο Άρτι Σιλβέστερ βγήκε απ' το νοσοκομείο. 511 00:41:36,684 --> 00:41:39,604 Ωραία! Άρα είναι καλά και μπορεί να μας μιλήσει. 512 00:41:39,724 --> 00:41:42,363 Τζες, εμείς θα μιλήσουμε με τον Μέντες. Ήρθε; 513 00:41:42,483 --> 00:41:43,843 Τώρα τον φέρνουν. 514 00:41:43,963 --> 00:41:47,044 Μάθετε με ποιον μιλούσε στο βίντεο που βρήκες. 515 00:41:47,524 --> 00:41:48,524 Ωραία. 516 00:41:55,283 --> 00:41:58,524 Δεν υπάρχει βιασύνη, Πάουλο. Έχουμε όλη τη μέρα. 517 00:42:00,483 --> 00:42:03,524 Μας είπες ότι ο Στιβ αγόραζε ναρκωτικά... 518 00:42:03,644 --> 00:42:06,124 για να συμπληρώνει την αγωγή της Σιβόν. 519 00:42:06,244 --> 00:42:08,963 Είναι νεκρός και δεν μπορεί να το διαψεύσει. 520 00:42:09,204 --> 00:42:11,564 Αλλά οι εικόνες δείχνουν κάτι άλλο. 521 00:42:11,843 --> 00:42:12,843 Ακούστε. 522 00:42:13,244 --> 00:42:16,684 Πρέπει να καταλάβετε ότι ο καρκίνος είναι δύσκολος. 523 00:42:17,004 --> 00:42:20,604 Ξέρετε που λένε ότι κάποιοι πεθαίνουν ήσυχοι στον ύπνο τους; 524 00:42:20,843 --> 00:42:23,803 Κάποιες φορές συμβαίνει αυτό. Και άλλες όχι. 525 00:42:24,244 --> 00:42:26,644 Δεν μπορούσα να τη βλέπω να υποφέρει. 526 00:42:26,923 --> 00:42:28,204 Είμαι σίγουρος. 527 00:42:28,684 --> 00:42:30,643 Οπότε πες μας τι κάνεις. 528 00:42:41,523 --> 00:42:43,243 Πώς είναι το χέρι, Άρτι; 529 00:42:43,563 --> 00:42:45,523 Καλά. Δεν το κάνω θέμα. 530 00:42:46,243 --> 00:42:49,563 Έπεσες θύμα επίθεσης. Θα ψάξουμε αυτόν που το έκανε. 531 00:42:49,802 --> 00:42:51,802 -Δεν θα ασκήσω δίωξη. -Γιατί; 532 00:42:53,362 --> 00:42:55,163 -Ποιος ήταν, Άρτι; -Ξέρεις; 533 00:42:55,282 --> 00:42:58,442 Ναι, ξέρω ποιος ήταν. Ο φίλος του Στιβ, ο Τάφι. 534 00:43:01,442 --> 00:43:04,362 Ο Στιβ έγινε έξαλλος, αλλά μου το ζήτησε η Σιβόν. 535 00:43:04,683 --> 00:43:06,643 Μου έδωσε το όνομα του ντίλερ. 536 00:43:06,922 --> 00:43:08,362 Άρα μας είπες ψέματα. 537 00:43:08,482 --> 00:43:11,683 -Δεν ήθελα να μπλέξω κανέναν. -Ναι, τον εαυτό σου. 538 00:43:12,043 --> 00:43:14,322 Επειδή δεν είσαι καταχωρισμένος; 539 00:43:15,123 --> 00:43:17,203 Ψάξαμε και δεν σε βρίσκουμε. 540 00:43:17,322 --> 00:43:20,043 Είμαι πιστοποιημένος νοσηλευτής στη Βραζιλία. 541 00:43:20,163 --> 00:43:23,962 -Περιμένω να βγει η άδειά μου εδώ. -Άρα παραβιάζεις τον νόμο. 542 00:43:24,402 --> 00:43:25,882 Καλύπτω μια ανάγκη. 543 00:43:26,003 --> 00:43:29,962 Κανείς δεν αναλαμβάνει ασθενείς σε τερματικό στάδιο. Είναι δύσκολο. 544 00:43:30,083 --> 00:43:31,442 Είναι στενάχωρο. 545 00:43:32,203 --> 00:43:33,563 Κάνω ό,τι μπορώ. 546 00:43:39,722 --> 00:43:42,002 Για να καταλάβω. Αυτός ο Τάφι... 547 00:43:42,642 --> 00:43:44,921 σου ζήτησε δουλειά κι εσύ αρνήθηκες. 548 00:43:45,162 --> 00:43:46,361 Είναι μέθυσος. 549 00:43:46,722 --> 00:43:49,002 Δεν ξέρω καν το επίθετό του. 550 00:43:49,361 --> 00:43:50,881 -Δεν σε πιστεύω. -Αλήθεια. 551 00:43:51,002 --> 00:43:52,281 Άκου μια άλλη θεωρία. 552 00:43:52,401 --> 00:43:55,321 Εσύ, ο Στιβ κι ο Τάφι πουλούσατε ναρκωτικά. 553 00:43:55,441 --> 00:43:57,801 Ο Στιβ σκοτώθηκε κι ο Τάφι σε κατηγορεί. 554 00:43:57,921 --> 00:43:59,602 Δεν έχει σχέση με ναρκωτικά. 555 00:43:59,961 --> 00:44:02,401 Σκοτώθηκε κάποιος. Κι εσύ μας λες ψέματα. 556 00:44:02,642 --> 00:44:05,281 Προφανώς κάτι κάνεις. Τι; 557 00:44:05,761 --> 00:44:06,761 Εντάξει. 558 00:44:07,602 --> 00:44:10,961 Με τον Στιβ πουλούσαμε κάτι αποθέματα για μετρητά. 559 00:44:11,281 --> 00:44:12,722 Ο Τάφι το έμαθε. 560 00:44:12,841 --> 00:44:15,361 Νόμιζε ότι μπορούσε να με εκβιάσει. 561 00:44:16,042 --> 00:44:17,881 Αυτό είναι όλο. 562 00:44:18,921 --> 00:44:22,082 -Το ξέρει η Σιβόν; -Όχι, βέβαια. Δεν θα ενέκρινε. 563 00:44:22,361 --> 00:44:25,361 -Πού θα βρούμε τον Τάφι; -Δεν ξέρω. 564 00:44:26,642 --> 00:44:27,642 Άρτι. 565 00:44:27,921 --> 00:44:31,481 Δούλευε καμιά φορά σ' αυτούς τους κήπους με τον Στιβ. 566 00:44:31,801 --> 00:44:33,761 Ίσως μπορούν να βοηθήσουν εκεί. 567 00:44:36,401 --> 00:44:39,321 Δουλεύεις στο Ηνωμένο Βασίλειο χωρίς άδεια. 568 00:44:39,642 --> 00:44:43,481 Αγοράζεις παράνομα ναρκωτικά και τα δίνεις σε μια ετοιμοθάνατη. 569 00:44:43,722 --> 00:44:46,800 Ο άντρας της προφανώς σου την είπε γι' αυτό. 570 00:44:47,041 --> 00:44:48,880 Και μετά δολοφονήθηκε. 571 00:44:49,641 --> 00:44:50,641 Κοιτάξτε. 572 00:44:51,320 --> 00:44:54,521 Ήμουν σπίτι με τον σύντροφό μου. Μιλήστε του. 573 00:44:54,760 --> 00:44:55,880 Του μιλήσαμε. 574 00:44:56,920 --> 00:44:59,320 Πώς λένε τον ντίλερ, Πάουλο; 575 00:45:18,760 --> 00:45:20,561 Μαράκ Άτα; 576 00:45:21,760 --> 00:45:23,681 Πρέπει να γυρίσω στη Σιβόν. 577 00:45:25,320 --> 00:45:26,960 Δεν νομίζω, Πάουλο. 578 00:45:27,440 --> 00:45:31,840 Αν έτσι φροντίζεις τους ασθενείς, καλύτερα να μην είσαι νοσηλευτής. 579 00:45:38,681 --> 00:45:40,201 Ωραία, εντάξει. 580 00:45:40,800 --> 00:45:42,880 Όχι, καθίστε εκεί κι έρχομαι. 581 00:45:43,800 --> 00:45:46,800 Τζες, θα ψάξεις εσύ τον Μαράκ Άτα; 582 00:45:47,201 --> 00:45:49,480 -Μίλα με την ομάδα ναρκωτικών. -Ναι. 583 00:45:49,601 --> 00:45:53,240 Στο μεταξύ, βρήκαμε το όνομα του άντρα που είδα. 584 00:45:53,560 --> 00:45:55,439 -Τάφι. -Σκέτο Τάφι; 585 00:45:55,680 --> 00:45:57,319 -Δυστυχώς. -Εντάξει. 586 00:45:58,120 --> 00:46:01,000 Μαξ, μόλις ήρθε αυτό. 587 00:46:02,720 --> 00:46:05,120 Ψάξαμε τους λογαριασμούς του Μέντες. 588 00:46:05,240 --> 00:46:09,200 Πληρώνεται τακτικά μέσω τραπέζης. Αυτό δεν είναι περίεργο. 589 00:46:09,319 --> 00:46:12,319 Αλλά κοίτα εδώ. Κοίτα από πού είναι τα λεφτά. 590 00:46:14,399 --> 00:46:15,680 Μάλιστα. 591 00:46:19,399 --> 00:46:21,479 Λέω να πάω να αγοράσω φυτά. 592 00:46:40,959 --> 00:46:42,640 Τι κίνηση είναι αυτή! 593 00:46:44,959 --> 00:46:46,759 Θα βάλεις τον φάρο; 594 00:46:48,640 --> 00:46:50,439 Ξέρεις τους κανόνες, Μαξ. 595 00:46:50,839 --> 00:46:52,839 Έλα! Μπορείς! 596 00:47:06,639 --> 00:47:08,239 Έλα! Κάν' το. 597 00:47:09,559 --> 00:47:11,639 Ευτυχώς που δεν οδηγείς εσύ. 598 00:47:13,119 --> 00:47:14,838 Είμαι πολύ καλός οδηγός. 599 00:47:15,958 --> 00:47:18,239 Απλώς προτιμώ τα δίκυκλα. 600 00:47:20,278 --> 00:47:23,838 Λες η κομπίνα του Άρτι να συνδέεται με τον φόνο; 601 00:47:24,239 --> 00:47:25,798 Ναι. Δηλαδή... 602 00:47:26,438 --> 00:47:30,278 μας έδωσε κάποια ονόματα, αλλά δεν νομίζω να βρούμε κάτι. 603 00:47:31,878 --> 00:47:33,199 Πάλι καλά! 604 00:48:04,918 --> 00:48:06,599 Την Νταϊάνα Χόπκινσον. 605 00:48:39,518 --> 00:48:41,437 Δεν περίμενα να σας ξαναδώ. 606 00:48:41,718 --> 00:48:43,518 Οι συνάδελφοί σας ήρθαν χτες. 607 00:48:43,797 --> 00:48:45,797 Μας είπαν ότι δεν βοηθήσατε. 608 00:48:46,277 --> 00:48:48,477 Κανείς δεν ήξερε καλά τον Στιβ. 609 00:48:48,917 --> 00:48:53,718 Οι κηπουροί συνήθως δεν κάνουν κουβεντούλα. 610 00:48:54,477 --> 00:48:57,757 Αλλά είναι πολύ λυπηρό. Έχουμε στενοχωρηθεί πολύ. 611 00:48:58,198 --> 00:49:00,437 Θέλουμε να μιλήσουμε με έναν υπάλληλο. 612 00:49:00,558 --> 00:49:02,877 Αλλά έχουμε μόνο το μικρό του. Τάφι. 613 00:49:03,317 --> 00:49:04,598 Ναι, ο Τάφι. 614 00:49:04,718 --> 00:49:07,678 Ναι, βοηθούσε εδώ καμιά φορά. 615 00:49:07,797 --> 00:49:10,998 Αλλά τον απολύσαμε. Δεν ήταν αξιόπιστος. 616 00:49:11,718 --> 00:49:13,598 Έχετε διεύθυνση; Τηλέφωνο; 617 00:49:14,038 --> 00:49:16,517 Θα έχουμε κάποια βασικά στοιχεία. 618 00:49:30,517 --> 00:49:32,677 Ναι, ορίστε. Τάφι Κλαρκ. 619 00:49:36,276 --> 00:49:38,476 -Μπορώ να... -Ναι, παρακαλώ. 620 00:49:44,637 --> 00:49:48,637 Κάποτε το Φυτώριο του Τσέλσι ήταν ένα απλό ανθοπωλείο. 621 00:49:49,316 --> 00:49:51,316 Το έχετε εξελίξει πολύ. 622 00:49:51,717 --> 00:49:55,597 Ναι, πράγματι. Με συγχωρείτε. Έχουμε κάνει πολλή δουλειά. 623 00:49:58,557 --> 00:50:01,157 Ήθελα να σας ρωτήσω και για άλλο ένα άτομο. 624 00:50:01,476 --> 00:50:02,597 Για τη Σιβόν. 625 00:50:03,916 --> 00:50:04,916 Την Ο' Χάρα. 626 00:50:05,316 --> 00:50:08,197 -Τη χήρα του Στιβ. -Ναι, βέβαια. 627 00:50:08,316 --> 00:50:09,316 Η καημένη! 628 00:50:09,677 --> 00:50:12,956 Είπατε ότι γνωρίσατε τον Στιβ πριν κάποιους μήνες. 629 00:50:13,197 --> 00:50:16,117 Ναι. Ο Ρίκι θεώρησε ότι χρειαζόταν βοήθεια. 630 00:50:16,916 --> 00:50:18,476 Έτσι είναι ο Ρίκι. 631 00:50:19,396 --> 00:50:22,835 Εξού και ο νοσηλευτής της Σιβόν; 632 00:50:24,036 --> 00:50:25,036 Ορίστε; 633 00:50:26,475 --> 00:50:29,196 Τον γνωρίζετε, κυρία Χόπκινσον; 634 00:50:30,475 --> 00:50:31,835 Πάουλο Μέντες. 635 00:50:32,716 --> 00:50:34,275 Γιατί να τον ξέρω; 636 00:50:35,196 --> 00:50:38,156 Γιατί πληρώνεται από εσάς εδώ και έξι μήνες. 637 00:50:41,475 --> 00:50:45,435 Κοιτάξτε. Καταλαβαίνω ότι αυτό μπορεί να φαίνεται περίεργο. 638 00:50:46,355 --> 00:50:49,355 Είναι μια απλή χειρονομία. Μη δίνετε σημασία. 639 00:50:50,116 --> 00:50:52,996 Πόσο ασχολείται ο άντρας σας με την επιχείρηση; 640 00:50:53,236 --> 00:50:54,315 Ελάχιστα. 641 00:50:54,435 --> 00:50:56,596 Αυτή είναι η δική μου περιοχή. 642 00:50:58,875 --> 00:51:02,835 Είναι λες και υποπτεύεστε ότι εγώ επιτέθηκα στον Στιβ. 643 00:51:07,636 --> 00:51:10,596 Δείχνω στον κύριο Άτα το υλικό απ' τις κάμερες... 644 00:51:10,875 --> 00:51:14,596 από τις 23 Μαΐου με τον ίδιο και τον Πάουλο Μέντες. 645 00:51:14,955 --> 00:51:17,196 Κύριε Άτα, καταλαβαίνετε αγγλικά. 646 00:51:17,795 --> 00:51:20,076 -Λίγα. -Φυσικά και καταλαβαίνετε. 647 00:51:20,435 --> 00:51:22,636 Δεν είναι η πρώτη σας φορά εδώ. 648 00:51:33,515 --> 00:51:36,595 Μιλήσαμε με τον Μέντες και μας έδωσε το όνομά σας... 649 00:51:36,715 --> 00:51:40,434 και είπε ότι αγοράζει από εσάς μια ουσία με βάση την ηρωίνη. 650 00:51:41,274 --> 00:51:42,635 Δείξτε μου πάλι. 651 00:51:48,794 --> 00:51:50,675 Μπορεί να είναι ο οποιοσδήποτε. 652 00:51:51,354 --> 00:51:55,115 -Πιστεύουμε πως είστε εσείς. -Αλλιώς, γιατί έδωσε το όνομά σας; 653 00:51:55,235 --> 00:51:56,354 Δεν τον ξέρω. 654 00:51:57,075 --> 00:51:58,515 Τον εμπιστεύεστε; 655 00:52:02,434 --> 00:52:05,595 Το όνομα Στιβ Ο' Χάρα σας λέει κάτι, κύριε Άτα; 656 00:52:05,954 --> 00:52:06,954 Όχι. 657 00:52:07,635 --> 00:52:11,274 Ο Στιβ Ο' Χάρα βρέθηκε δολοφονημένος προχτές το βράδυ. 658 00:52:11,515 --> 00:52:13,595 Ήταν σύζυγος της Σιβόν Ο' Χάρα. 659 00:52:13,874 --> 00:52:16,035 Ο νοσοκόμος της, ο Πάουλο Μέντες... 660 00:52:16,155 --> 00:52:18,035 έπαιρνε ναρκωτικά από εσάς. 661 00:52:18,155 --> 00:52:20,914 Πείτε μας αν είχατε γνωρίσει τον κύριο Ο' Χάρα. 662 00:52:21,035 --> 00:52:23,394 Και πού ήσασταν το Σάββατο το βράδυ. 663 00:52:23,515 --> 00:52:24,515 Γιατί; 664 00:52:24,754 --> 00:52:27,035 Είναι κομμάτι της έρευνας. 665 00:52:27,675 --> 00:52:29,874 Και μαζέψατε τον ξένο. 666 00:52:31,995 --> 00:52:34,115 Ήμουν σπίτι. Όπως κάθε βράδυ. 667 00:52:34,555 --> 00:52:36,995 -Θα το επιβεβαιώσει κάποιος; -Μένω μόνος. 668 00:52:37,235 --> 00:52:39,034 Τα τηλεφωνικά σας αρχεία; 669 00:52:40,873 --> 00:52:43,753 Δεν κάθομαι ξύπνιος όλη νύχτα να παίρνω τηλέφωνα. 670 00:52:46,953 --> 00:52:47,953 Ορίστε. 671 00:52:49,313 --> 00:52:50,714 Πάρτε το κινητό μου. 672 00:52:51,034 --> 00:52:52,393 Κάντε ό,τι θέλετε. 673 00:52:52,714 --> 00:52:56,473 Δείτε αν θα βρείτε σύνδεση με αυτόν τον Πάουλο Μέντες... 674 00:52:56,714 --> 00:52:58,353 ή τον Στιβ Ο' Χάρα. 675 00:53:03,634 --> 00:53:07,194 Έχουμε το κινητό που μας έδωσε, αλλά τίποτα άλλο. 676 00:53:07,473 --> 00:53:10,034 -Θα το ψάξουν. -Θα έχει πολλά κινητά. 677 00:53:10,313 --> 00:53:13,753 Μάθαμε το επώνυμο του Τάφι. Κλαρκ. Αλλά τίποτα άλλο. 678 00:53:13,994 --> 00:53:17,473 Δεν σηκώνει το κινητό και δεν είναι στο σπίτι που είπαν. 679 00:53:18,034 --> 00:53:20,994 -Έψαξες αυτά που έδωσε ο Άρτι; -Ναι. 680 00:53:21,273 --> 00:53:24,594 Θέλει λίγο ψάξιμο ακόμα, αλλά δεν νομίζω ότι σχετίζεται. 681 00:53:24,714 --> 00:53:27,393 -Και οι Χόπκινσον; -Περιμένω το Απατών. 682 00:53:27,634 --> 00:53:31,953 Υπάρχει ένα δίκτυο εταιρειών που προσπαθούν να ξεμπλέξουν. 683 00:53:32,074 --> 00:53:35,793 Μάλιστα. Χάνουμε δύο μηδέν στο ημίχρονο. 684 00:53:36,353 --> 00:53:39,034 Ελάτε. Πρέπει να βάλουμε γκολ. 685 00:53:39,353 --> 00:53:40,554 Ναι, αφεντικό. 686 00:54:31,872 --> 00:54:34,952 ΡΙΚΙ ΧΟΠΚΙΝΣΟΝ, ΕΚΘΕΣΗ ΑΠΑΤΗΣ 687 00:54:48,153 --> 00:54:49,553 Πάνω στην ώρα! 688 00:54:50,472 --> 00:54:52,832 Αυτό κι αν είναι προνόμιο! 689 00:54:53,272 --> 00:54:55,632 Το θηρίο στο λημέρι του. 690 00:55:00,351 --> 00:55:01,471 Παρακαλώ. 691 00:55:03,592 --> 00:55:05,632 Θέλεις κρασί; Πατατάκια; 692 00:55:05,871 --> 00:55:09,072 Έκανες προσπάθεια. Με συγκινείς. 693 00:55:10,431 --> 00:55:11,431 Λοιπόν. 694 00:55:12,672 --> 00:55:15,072 Άνετα είσαι εδώ. 695 00:55:17,552 --> 00:55:20,992 Δεν σ' το γεμίζω τελείως. Θα έρθει η παλίρροια. 696 00:55:25,112 --> 00:55:26,791 -Γεια μας. -Γεια μας. 697 00:55:32,112 --> 00:55:35,032 Ολίβια, θυμάσαι τις φωτογραφίες που μου έστειλες; 698 00:55:35,351 --> 00:55:37,351 Απ' την εκδήλωση στον κήπο. 699 00:55:38,871 --> 00:55:41,592 Έχεις άλλες από παρόμοια γωνία; 700 00:55:42,152 --> 00:55:45,351 Φυσικά, καλέ μου. Έχω πολλές. 701 00:55:47,072 --> 00:55:48,072 Ορίστε. 702 00:55:53,672 --> 00:55:55,351 Ολίβια, είναι καλές. 703 00:55:58,632 --> 00:56:00,871 Αυτό ακριβώς έψαχνα. 704 00:56:01,192 --> 00:56:04,350 Αυτό σημαίνει ότι βοηθάω την αστυνομία στην έρευνα; 705 00:56:04,671 --> 00:56:08,310 Ναι. Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί σύλληψη. 706 00:56:09,551 --> 00:56:11,390 Επίσης... 707 00:56:12,790 --> 00:56:13,790 έφερα... 708 00:56:14,551 --> 00:56:15,551 αυτό. 709 00:56:17,310 --> 00:56:19,270 Δεν ήξερα ότι το πουλάς. 710 00:56:22,310 --> 00:56:23,991 -Δεν το πουλάω. -Μάλιστα. 711 00:56:24,270 --> 00:56:28,750 Ίσως είναι παρόμοιο διαμέρισμα. Όλα ίδια είναι στην περιοχή. 712 00:56:31,231 --> 00:56:32,231 Μαξ. 713 00:56:32,470 --> 00:56:34,991 Κάτι που μαθαίνεις όσο μεγαλώνεις... 714 00:56:35,750 --> 00:56:39,151 είναι ότι είναι καλύτερο να είσαι μαζί κι όχι μόνος. 715 00:56:39,390 --> 00:56:43,310 Με την Τζέιν τρελαίναμε η μία την άλλη. Αλλά όταν έφευγε... 716 00:56:43,950 --> 00:56:44,950 μου έλειπε. 717 00:56:45,551 --> 00:56:47,191 Εσύ κι η Άστριντ... 718 00:56:47,711 --> 00:56:49,390 ταιριάζατε πολύ. 719 00:56:50,511 --> 00:56:51,511 Ναι. 720 00:56:53,750 --> 00:56:56,031 Αλλά απ' ό,τι φαίνεται, όχι πια. 721 00:56:58,430 --> 00:56:59,790 Συμβαίνουν αυτά. 722 00:57:38,070 --> 00:57:40,349 ΣΙΒΟΝ Ο' ΧΑΡΑ 723 00:58:07,510 --> 00:58:08,510 Τι κάνεις; 724 00:58:09,590 --> 00:58:11,429 Μαζεύω τα ασυμμάζευτά σου. 725 00:58:12,230 --> 00:58:13,230 Ως συνήθως. 726 00:58:36,229 --> 00:58:39,428 ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 727 00:59:40,508 --> 00:59:41,508 Να το! 728 00:59:47,068 --> 00:59:48,068 Άσ' την! 729 00:59:48,747 --> 00:59:50,108 Έλεγξέ την. 730 00:59:50,668 --> 00:59:51,668 Ωραία! 731 00:59:52,947 --> 00:59:53,947 Μπράβο! 732 00:59:56,068 --> 00:59:58,708 Μαξ Άρνολντ. Δεύτερη φορά σε τρεις μέρες. 733 00:59:58,947 --> 01:00:01,347 -Τι σε φέρνει εδώ; -Είσαι ο υπεύθυνος; 734 01:00:01,907 --> 01:00:02,907 Ναι. 735 01:00:03,508 --> 01:00:05,947 Δεν πληρώνει σαν τη Ρεάλ Μαδρίτης... 736 01:00:06,188 --> 01:00:08,267 αλλά είναι καλές οι παίκτριες. 737 01:00:08,508 --> 01:00:11,108 Αυτό είναι! Ψηλά το κεφάλι! Πάμε! 738 01:00:11,747 --> 01:00:14,548 Δεν μάζεψες λεφτά τις ένδοξες μέρες σου; 739 01:00:16,188 --> 01:00:17,347 Πλάκα κάνεις; 740 01:00:17,907 --> 01:00:20,947 Πώς το είπε ο Τζορτζ Μπεστ; "Τα έφαγα σε αλκοόλ"... 741 01:00:21,307 --> 01:00:23,068 "γυναίκες και γρήγορα αμάξια". 742 01:00:23,188 --> 01:00:25,467 "τα υπόλοιπα τα σκόρπισα". 743 01:00:27,467 --> 01:00:28,467 Προσοχή! 744 01:00:29,588 --> 01:00:31,947 Να σε ρωτήσω κάτι για τα τατουάζ; 745 01:00:32,627 --> 01:00:34,306 Κρίση μέσης ηλικίας; 746 01:00:35,346 --> 01:00:38,547 Θα πρότεινα έναν δράκο για πρώτη επιλογή. 747 01:00:38,786 --> 01:00:39,906 Όχι για μένα. 748 01:00:40,147 --> 01:00:42,507 Εννοώ τα τατουάζ της Τσέλσι. 749 01:00:43,187 --> 01:00:45,547 Υπάρχουν πολλά. Ασπίδες, λιοντάρια. 750 01:00:45,786 --> 01:00:47,627 Αν είχες τέτοιο τατουάζ... 751 01:00:47,866 --> 01:00:50,426 καλά νομίζω ότι θα σήμαινε κάτι άλλο; 752 01:00:51,147 --> 01:00:54,346 Θα έδειχνε ότι είσαι μέλος των Κυνηγών της Τσέλσι. 753 01:00:54,587 --> 01:00:56,426 Μια ομάδα βίαιων ανθρώπων. 754 01:00:57,187 --> 01:00:59,346 -Είναι και ρατσιστές. -Για πες. 755 01:01:00,826 --> 01:01:03,826 Τα θυμάσαι. Δεν παίζαμε πολλοί μαύροι τότε. 756 01:01:03,946 --> 01:01:05,627 Γι' αυτό είχαμε θέματα. 757 01:01:11,266 --> 01:01:12,386 Τι συμβαίνει; 758 01:01:12,707 --> 01:01:14,587 Απλώς ερευνώ κάτι. 759 01:01:17,027 --> 01:01:19,466 Έλεγαν ότι ήταν οπαδοί της Τσέλσι. 760 01:01:19,866 --> 01:01:20,987 Αλλά ήταν; 761 01:01:21,227 --> 01:01:23,507 Το ποδόσφαιρο ήταν σε δεύτερη μοίρα. 762 01:01:23,826 --> 01:01:26,346 Όπως για όλους τους συλλόγους τότε. 763 01:01:27,147 --> 01:01:29,707 Και κάποιοι είχαν καλές δουλειές. 764 01:01:29,946 --> 01:01:32,466 Σου πουλούσαν αμάξι την Παρασκευή... 765 01:01:33,547 --> 01:01:35,826 και σου έσπαγαν το κεφάλι το Σάββατο. 766 01:01:38,346 --> 01:01:39,905 Εντάξει, κορίτσια! 767 01:01:41,706 --> 01:01:44,026 Αυτό ήταν! Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 768 01:01:44,265 --> 01:01:45,825 Τις φανέλες στην τσάντα. 769 01:01:45,945 --> 01:01:47,546 Ήσυχα, παρακαλώ! 770 01:01:48,666 --> 01:01:50,106 Μπράβο! Το 'χετε. 771 01:01:57,345 --> 01:02:00,506 Ναι, Μαξ! Μπράβο! Πολύ καλό κοντρόλ! 772 01:02:01,425 --> 01:02:03,226 Λοιπόν. Ο Στιβ Ο' Χάρα... 773 01:02:04,425 --> 01:02:06,706 ο Ρίκι Χόπκινσον κι ο Τάφι Κλαρκ. 774 01:02:06,945 --> 01:02:11,385 Όλοι συνδέονται με το φυτώριο. Και έχουν το ίδιο τατουάζ. 775 01:02:11,986 --> 01:02:13,666 Κι αυτό το τατουάζ... 776 01:02:14,066 --> 01:02:17,506 αποδεικνύει ότι ήταν όλοι στους Κυνηγούς της Τσέλσι. 777 01:02:18,146 --> 01:02:21,146 -Βρήκαμε κάτι για τον Τάφι; -Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 778 01:02:21,265 --> 01:02:23,186 Αλλά το Τάφι είναι ψευδώνυμο. 779 01:02:23,305 --> 01:02:27,066 Και το Κλαρκ είναι το 13ο πιο κοινό επώνυμο στο Λονδίνο. 780 01:02:27,506 --> 01:02:29,186 Κι αυτό με τα τατουάζ; 781 01:02:29,905 --> 01:02:30,986 Πώς προέκυψε; 782 01:02:31,106 --> 01:02:35,026 Ίσως σας εκπλήξω, αλλά μίλησα με τον Κάρστεν Χιουζ. 783 01:02:36,146 --> 01:02:38,265 Με τον Κάρστεν Χιουζ; Πλάκα κάνεις. 784 01:02:38,586 --> 01:02:41,026 Ήταν το είδωλό μου όταν ήμουν μικρός. 785 01:02:41,385 --> 01:02:43,546 Τυχαίνει να είμαστε φίλοι. 786 01:02:45,305 --> 01:02:46,425 Καλό. 787 01:02:46,745 --> 01:02:51,065 Λοιπόν, ας ψάξουμε τους Κυνηγούς και συνδέσεις με το ποδόσφαιρο. 788 01:02:51,705 --> 01:02:53,904 Είμαι γεμάτος εκπλήξεις, Κόνορ. 789 01:02:54,145 --> 01:02:58,025 Θα νομίζεις πως αν μου πεις να σου πω την ομάδα της Τσέλσι... 790 01:02:58,145 --> 01:03:01,304 που πήρε το πρωτάθλημα του '97, δεν θα μπορέσω. 791 01:03:02,505 --> 01:03:03,505 Για πες. 792 01:03:03,985 --> 01:03:06,784 Χιουζ, Ζόλα, Πετρέσκου, Λεμπέφ... 793 01:03:07,225 --> 01:03:09,585 Κλαρκ, Ντένις Γουάιζ... 794 01:03:09,985 --> 01:03:11,505 Νιούτον, Μίντο... 795 01:03:16,784 --> 01:03:18,065 Κόλλησε. 796 01:03:18,505 --> 01:03:20,864 -Ντι Ματέο; -Ντι Ματέο. 797 01:03:21,784 --> 01:03:24,384 -Σινκλέρ; -Σινκλέρ. 798 01:03:24,705 --> 01:03:26,864 Ναι. Και τερματοφύλακας; 799 01:03:28,424 --> 01:03:31,665 -Ποιος ήταν τερματοφύλακας; -Ποιος ήταν; 800 01:03:55,343 --> 01:03:57,984 Συγγνώμη για την ενόχληση. Δεν θα αργήσουμε. 801 01:03:58,104 --> 01:03:59,224 Τους πιάσατε; 802 01:04:00,504 --> 01:04:02,783 Ερευνούμε διάφορα στοιχεία. 803 01:04:02,903 --> 01:04:05,704 Κάποιος σκότωσε τον Στιβ, τον άντρα μου. 804 01:04:06,224 --> 01:04:09,504 -Τον πιάσατε; -Σε φροντίζουν, Σιβόν; 805 01:04:10,224 --> 01:04:12,064 Έχεις φίλους να σε βοηθήσουν; 806 01:04:12,303 --> 01:04:14,303 Τι να τους κάνω τους φίλους; 807 01:04:14,943 --> 01:04:16,624 Ο Στιβ ήταν φίλος μου. 808 01:04:17,104 --> 01:04:20,743 Σιβόν, ήξερες ότι ο Στιβ μικρός ανήκε σε μια ομάδα... 809 01:04:20,863 --> 01:04:24,343 που αυτοαποκαλούταν "Κυνηγοί της Τσέλσι"; 810 01:04:25,303 --> 01:04:27,584 Ο Στιβ ήταν καλός άνθρωπος. 811 01:04:27,903 --> 01:04:30,423 Πρέπει να πιάσετε τον δολοφόνο του. 812 01:04:34,984 --> 01:04:37,783 Σου λέει κάτι το όνομα Τάφι Κλαρκ; 813 01:04:45,504 --> 01:04:49,263 Θέλουμε να σου μιλήσουμε για τη δουλειά του στο φυτώριο. 814 01:04:49,743 --> 01:04:53,104 Ήξερες τις οικονομικές συμφωνίες που ίσχυαν... 815 01:04:53,224 --> 01:04:54,783 Δεν τον λένε Τάφι. 816 01:04:55,303 --> 01:04:57,584 Τον λένε Μπρένον Κλαρκ. 817 01:04:58,463 --> 01:05:00,624 Πάω σπίτι. Είμαι άρρωστη. 818 01:05:13,302 --> 01:05:16,543 Τον φόνο του άντρα της θέλουμε να διαλευκάνουμε! 819 01:05:19,382 --> 01:05:22,302 Δεν μπορούμε να την πιέσουμε στην κατάστασή της. 820 01:05:22,583 --> 01:05:25,703 Μόλις έχασε τον άντρα της. Έχει λίγες εβδομάδες ζωής. 821 01:05:25,942 --> 01:05:29,422 Μήπως χρησιμοποιεί την ασθένεια για να μας αποφύγει; 822 01:05:30,782 --> 01:05:32,023 Έλα, Μαξ. 823 01:05:32,302 --> 01:05:34,663 Και νόμιζα ότι εγώ είμαι η ψυχρή. 824 01:05:36,023 --> 01:05:38,983 Κανόνισε να πάρει ηρωίνη μέσα στη νύχτα. 825 01:05:39,302 --> 01:05:41,862 Έγινε ένας καβγάς και τον μαχαίρωσαν. 826 01:05:42,703 --> 01:05:44,782 Μάλλον αυτός που του πούλησε. 827 01:05:45,302 --> 01:05:48,543 Δεν έχουμε ακόμα ύποπτο, συνεχίζουμε την έρευνα. 828 01:05:49,063 --> 01:05:50,262 Η δουλειά μας είναι. 829 01:05:56,703 --> 01:05:58,262 Να σε ρωτήσω κάτι; 830 01:05:58,623 --> 01:05:59,623 Ναι. 831 01:06:00,983 --> 01:06:02,902 Το διαμέρισμα στο Στρέτχαμ. 832 01:06:04,342 --> 01:06:06,262 Το έχετε μαζί με τον Νίτιν; 833 01:06:07,302 --> 01:06:09,543 Ναι. Γιατί ρωτάς; 834 01:06:11,062 --> 01:06:12,861 Κι αν χωρίζατε... 835 01:06:13,341 --> 01:06:14,341 Δηλαδή... 836 01:06:15,062 --> 01:06:16,741 αν ο γάμος σας δεν... 837 01:06:17,102 --> 01:06:18,102 Ξέρεις. 838 01:06:18,702 --> 01:06:22,301 Θα έπρεπε να συμφωνήσετε κι οι δύο να το πουλήσετε, έτσι; 839 01:06:23,222 --> 01:06:25,861 Ναι, μάλλον. Δεν το έχω σκεφτεί. 840 01:06:26,502 --> 01:06:27,502 Ακριβώς. 841 01:06:28,901 --> 01:06:31,821 Δεν τα σκέφτεσαι αυτά και μετά συμβαίνουν. 842 01:06:33,461 --> 01:06:35,182 Τους φόνους τους λύνεις. 843 01:06:36,582 --> 01:06:38,421 Αλλά τις σχέσεις... 844 01:06:57,582 --> 01:06:59,381 Δεν έχει αλλάξει καθόλου. 845 01:06:59,861 --> 01:07:00,861 Τι εννοείς; 846 01:07:01,662 --> 01:07:05,741 Τα Σάββατα, ο πατέρας μου με έβαζε να σερβίρω εδώ. 847 01:07:06,022 --> 01:07:08,662 Αλλιώς δεν με άφηνε να πάω στον αγώνα. 848 01:07:08,781 --> 01:07:10,142 Λογικό ακούγεται. 849 01:07:10,261 --> 01:07:11,982 Σε έναν 14χρονο καθόλου. 850 01:07:14,781 --> 01:07:17,261 ΑΣΥΛΟ ΣΕΝΤ ΑΝΘΟΝΙ ΑΠΟ ΤΟ 1885 851 01:07:40,340 --> 01:07:43,141 Μπρέναν Κλαρκ; Θέλουμε να σου μιλήσουμε. 852 01:07:48,501 --> 01:07:50,300 -Πώς είσαι; -Τα καταφέρνω. 853 01:07:51,541 --> 01:07:53,541 Μου έδωσαν ένα κρεβάτι εδώ. 854 01:07:54,380 --> 01:07:57,300 -Θα ήθελα να είχα σπίτι. -Γιατί σε φωνάζουν Τάφι; 855 01:07:57,420 --> 01:07:58,701 Δεν είσαι Ουαλός. 856 01:07:59,221 --> 01:08:01,420 Ναι. Είναι αστεία ιστορία. 857 01:08:01,940 --> 01:08:05,420 Άρχισαν να με φωνάζουν έτσι μετά από ένα ματς στο Κάρντιφ. 858 01:08:05,541 --> 01:08:07,021 Υπήρχε μεγάλη ένταση. 859 01:08:07,420 --> 01:08:09,501 Ένας κατέληξε στο νοσοκομείο. 860 01:08:10,900 --> 01:08:13,380 Θέλουμε να μιλήσουμε για τον Στιβ Ο' Χάρα. 861 01:08:13,501 --> 01:08:14,900 Ναι, ο Στιβ. 862 01:08:16,221 --> 01:08:19,260 -Είναι πολύ στενάχωρο. -Τον ήξερες καιρό; 863 01:08:19,621 --> 01:08:23,101 -Είμαστε οπαδοί της Τσέλσι. -Ήσασταν στους Κυνηγούς. 864 01:08:23,420 --> 01:08:24,580 Ο Στιβ; 865 01:08:25,181 --> 01:08:26,181 Δεν ξέρω. 866 01:08:27,100 --> 01:08:30,940 Ξέρω ότι τον είχε μπλέξει στη δουλειά ο Άρτι Σιλβέστερ. 867 01:08:31,299 --> 01:08:33,659 -Είναι κακός. -Γι' αυτό του επιτέθηκες; 868 01:08:34,020 --> 01:08:36,940 -Ίσα που τον ακούμπησα. -Μπήκε στο νοσοκομείο. 869 01:08:37,060 --> 01:08:40,140 -Το 'χεις συνήθεια, Τάφι. -Πέθανε ο φίλος μου. 870 01:08:41,259 --> 01:08:44,539 -Τι ξέρεις για τη Σιβόν Ο' Χάρα; -Την ήξερα λίγο. 871 01:08:44,820 --> 01:08:47,539 Και τον Ρίκι, προφανώς. Πριν πολύ καιρό. 872 01:08:48,180 --> 01:08:51,140 Παλιοί φίλοι που κρατούσατε επαφές πού και πού; 873 01:08:51,419 --> 01:08:52,419 Ναι. 874 01:08:52,539 --> 01:08:55,100 Προσπάθησε να με βρει αφού πέθανε ο Στιβ. 875 01:08:55,220 --> 01:08:56,220 Της μίλησες; 876 01:08:57,379 --> 01:09:00,180 Έχασα το κινητό μου. Και τη δουλειά μου. 877 01:09:02,419 --> 01:09:03,900 Ήταν κακή εβδομάδα. 878 01:09:04,220 --> 01:09:05,780 Πού ήσουν εκείνο το βράδυ; 879 01:09:06,020 --> 01:09:08,180 Το βράδυ που σκοτώθηκε ο Στιβ; 880 01:09:10,539 --> 01:09:12,419 Είναι έρευνα για φόνο. 881 01:09:12,539 --> 01:09:14,579 -Ήξερες το θύμα. -Ήταν φίλος μου. 882 01:09:14,699 --> 01:09:15,699 Έτσι λες εσύ. 883 01:09:16,020 --> 01:09:18,860 Αλλά έχεις βίαιο παρελθόν. Πού ήσουν; 884 01:09:19,740 --> 01:09:22,259 Έμπλεξα σε καβγά μετά τον αγώνα. 885 01:09:22,379 --> 01:09:25,100 Πέρασα το βράδυ στο κρατητήριο του Φούλχαμ. 886 01:09:27,740 --> 01:09:30,659 Όταν ο Στιβ δολοφονήθηκε, είχες συλληφθεί; 887 01:09:33,419 --> 01:09:34,859 Το ποτό φταίει. 888 01:09:36,618 --> 01:09:38,298 Γι' αυτό έρχομαι εδώ. 889 01:09:38,859 --> 01:09:40,498 Για να προσεύχομαι. 890 01:09:51,698 --> 01:09:54,258 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα δεν συμβαίνει. 891 01:09:55,378 --> 01:09:56,939 Μαξ, σε ξέρω καλά. 892 01:09:57,418 --> 01:09:59,939 Κάνεις μούτρα σαν παιδάκι. Τι είναι; 893 01:10:01,578 --> 01:10:05,739 Είδα την αγγελία για το διαμέρισμα στην εφημερίδα. 894 01:10:06,258 --> 01:10:07,698 Είναι παρεξήγηση. 895 01:10:11,298 --> 01:10:15,819 Άλλωστε ήταν να διαλέξεις μεσίτη και δεν μου είπες τίποτα. 896 01:10:16,698 --> 01:10:20,099 Μου ζήτησες να διαλέξω μεσίτη. 897 01:10:20,578 --> 01:10:22,899 Το θέμα μου ήταν όλη η ιδέα. 898 01:10:23,019 --> 01:10:24,819 Μαξ, κάτι πρέπει να κάνουμε. 899 01:10:25,059 --> 01:10:27,179 Ακόμα πληρώνεις το μισό δάνειο. 900 01:10:27,498 --> 01:10:29,378 Κι έχεις το νοίκι του σκάφους. 901 01:10:29,498 --> 01:10:31,979 Δεν θα είναι εύκολο. Κι εγώ δυσκολεύομαι. 902 01:10:32,099 --> 01:10:35,059 Όπως βλέπετε, είναι πολύ καλή η ανακαίνιση. 903 01:10:35,378 --> 01:10:39,458 Κάποια σκάφη είναι παλιά, αλλά βελτιώνεται η κατάσταση... 904 01:10:39,578 --> 01:10:41,338 όσο έρχονται νέοι ένοικοι. 905 01:10:41,457 --> 01:10:42,617 Είναι μοναδική... 906 01:10:42,978 --> 01:10:45,938 Θύμισέ μου πώς είναι στα γερμανικά ο βλάκας. 907 01:10:49,417 --> 01:10:50,417 Μαξ. 908 01:10:50,858 --> 01:10:52,537 Βρήκα άλλο διαμέρισμα. 909 01:10:53,898 --> 01:10:55,577 Είναι κοντά στο γήπεδο. 910 01:10:57,938 --> 01:11:01,898 Ίσως είναι ενοχλητικό όταν έχει αγώνα. Τσέλσι! Τσέλσι! 911 01:11:04,818 --> 01:11:06,337 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 912 01:11:06,457 --> 01:11:08,457 Είχαμε σχέδιο, Άστι. Θυμάσαι; 913 01:11:08,938 --> 01:11:10,657 Ανταλλάξαμε όρκους. 914 01:11:11,218 --> 01:11:12,938 Μου άρεσε αυτό το σχέδιο. 915 01:11:13,257 --> 01:11:14,938 Ήταν το σχέδιο Α, Μαξ. 916 01:11:16,218 --> 01:11:18,377 Τώρα χρειαζόμαστε το σχέδιο Β. 917 01:11:21,337 --> 01:11:22,337 Ναι; 918 01:11:37,738 --> 01:11:40,938 Υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον, οπότε βιαστείτε. 919 01:11:41,218 --> 01:11:43,617 Είναι πολύ ξεχωριστή η ζωή στο ποτάμι. 920 01:11:43,738 --> 01:11:45,858 Είναι το πιο ήρεμο μέρος. 921 01:12:41,696 --> 01:12:45,416 ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΤΩΝ ΚΥΝΗΓΩΝ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ 922 01:12:52,576 --> 01:12:54,057 ΧΟΥΛΙΓΚΑΝ ΣΤΟΝ ΤΕΛΙΚΟ 923 01:13:18,816 --> 01:13:20,816 ΧΑΟΣ ΣΤΗΝ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ 924 01:13:35,655 --> 01:13:37,575 ΠΡΙΓΙΑ ΣΑΜΣΙ 925 01:13:51,776 --> 01:13:53,335 -Έλα, Μαξ. -Έλα. 926 01:13:53,856 --> 01:13:56,736 Συγγνώμη που ενοχλώ. Μάλλον βρήκα κάτι. 927 01:13:57,375 --> 01:13:59,335 Τον Απρίλιο του 2000... 928 01:13:59,976 --> 01:14:02,495 η Γαλατά Σαράι και η Λιντς Γιουνάιτεντ... 929 01:14:02,615 --> 01:14:07,414 είχαν έναν πολύ βίαιο ημιτελικό για το UEFA στην Κωνσταντινούπολη. 930 01:14:07,815 --> 01:14:09,294 Η Λιντς; Όχι η Τσέλσι; 931 01:14:09,534 --> 01:14:10,614 Ναι. 932 01:14:10,735 --> 01:14:14,574 Λίγες εβδομάδες μετά, έγινε ο τελικός στην Κοπεγχάγη. 933 01:14:14,975 --> 01:14:16,815 -Ναι. -Λοιπόν. 934 01:14:17,735 --> 01:14:20,414 Δες αυτή τη φωτογραφία από ένα άρθρο. 935 01:14:36,614 --> 01:14:38,775 Βλέπεις κανένα γνωστό πρόσωπο; 936 01:14:44,175 --> 01:14:46,454 -Ναι. -Τα λέμε το πρωί. 937 01:14:46,574 --> 01:14:47,574 Εντάξει. 938 01:14:58,975 --> 01:14:59,975 Συγγνώμη. 939 01:15:00,815 --> 01:15:01,815 Συγγνώμη. 940 01:15:03,055 --> 01:15:05,414 -Η κρυφή σου σχέση; -Ναι. 941 01:15:06,735 --> 01:15:10,055 Είναι ένας με τον οποίο περνάω πολύ χρόνο. 942 01:15:11,494 --> 01:15:12,693 Κοκκινομάλλης. 943 01:15:13,214 --> 01:15:14,214 Με μούσι. 944 01:15:14,814 --> 01:15:16,373 Πολύ χαρισματικός. 945 01:15:19,014 --> 01:15:20,934 Θες να με κάνεις να ζηλέψω; 946 01:15:21,814 --> 01:15:22,974 Πιάνει; 947 01:15:38,894 --> 01:15:41,094 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΠΟ ΛΙΝΤΣ ΨΑΧΝΕΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ 948 01:16:10,293 --> 01:16:11,293 Εντάξει. 949 01:16:12,134 --> 01:16:13,253 Ναι, εντάξει. 950 01:16:15,373 --> 01:16:17,214 Κι ο Κόνορ τον έφερε εκεί; 951 01:16:18,333 --> 01:16:19,333 Ωραία. 952 01:16:19,653 --> 01:16:21,813 Ευχαριστώ, Τζες. Τα λέμε εκεί. 953 01:16:27,652 --> 01:16:31,053 -Να υπογράψει ο κύριος. -Βέβαια. Εδώ, παρακαλώ. 954 01:16:36,733 --> 01:16:38,652 Ευχαριστώ, κύριε Χόπκινσον. 955 01:16:38,933 --> 01:16:42,093 Καθίστε εκεί. Θα έρθει κάποιος σε λίγο. 956 01:16:42,773 --> 01:16:44,452 Πάρτε κάτι να πιείτε. 957 01:16:50,733 --> 01:16:52,093 Έτοιμος ο Κόνορ; 958 01:16:52,733 --> 01:16:54,813 -Πάμε, λοιπόν. -Εντάξει. 959 01:16:59,213 --> 01:17:00,853 Γεια. Ναι. 960 01:17:08,853 --> 01:17:10,213 Ο κύριος φεύγει. 961 01:17:11,973 --> 01:17:13,173 Υπογράψτε εδώ. 962 01:17:28,772 --> 01:17:30,212 Τον αναγνώρισε. 963 01:17:30,932 --> 01:17:31,932 Το ήξερα. 964 01:17:48,571 --> 01:17:51,491 -Χρειάζομαι δικηγόρο; -Από εσάς εξαρτάται. 965 01:17:51,772 --> 01:17:53,932 Για τι θέλετε να μου μιλήσετε; 966 01:17:54,411 --> 01:17:57,651 -Για τη μάχη της Κοπεγχάγης. -Τι; 967 01:18:01,411 --> 01:18:05,451 Μας είπατε ότι γνωρίσατε τον Στιβ Ο' Χάρα πριν λίγους μήνες. 968 01:18:06,212 --> 01:18:08,972 Αλλά εδώ είστε μαζί πριν 20 χρόνια. 969 01:18:09,531 --> 01:18:10,972 Το ξεχάσατε αυτό; 970 01:18:13,892 --> 01:18:15,212 Τι σχέση έχει; 971 01:18:15,411 --> 01:18:17,932 Σας λέει κάτι το όνομα Μαράκ Άτα; 972 01:18:18,172 --> 01:18:19,172 Τίποτα. 973 01:18:21,132 --> 01:18:24,251 Αποκρύπτετε πληροφορίες, μας καθυστερείτε. 974 01:18:24,571 --> 01:18:26,012 Είναι αδικήματα αυτά. 975 01:18:26,132 --> 01:18:28,772 Θα 'πρεπε να το ξέρετε με το ιστορικό σας. 976 01:18:29,092 --> 01:18:32,852 Βαριά σωματική βλάβη, βιαιοπραγία. 977 01:18:33,092 --> 01:18:35,291 Κι αργότερα στην καριέρα σας... 978 01:18:35,771 --> 01:18:37,450 μια σύντομη φυλάκιση. 979 01:18:38,530 --> 01:18:40,091 Δεν θυμάσαι, Ρίκι; 980 01:18:40,410 --> 01:18:44,530 Όταν ήμουν στην ομάδα Απατών, είχαμε περάσει χρόνο μαζί έτσι. 981 01:18:44,771 --> 01:18:45,771 Ναι. 982 01:18:46,851 --> 01:18:49,131 Μου την είχαν στήσει. Το ξέρεις. 983 01:18:50,530 --> 01:18:53,250 Θα περιμέναμε κάποιος με το υπόβαθρό σας... 984 01:18:53,370 --> 01:18:55,891 να είναι πεντακάθαρος, κύριε Χόπκινσον. 985 01:18:56,011 --> 01:18:59,091 Το Απατών έχει να σας κάνει σοβαρές ερωτήσεις. 986 01:18:59,650 --> 01:19:01,490 -Γι' αυτό είμαι εδώ; -Όχι. 987 01:19:01,931 --> 01:19:04,931 Εσύ και ο Στιβ ήσασταν στους Κυνηγούς της Τσέλσι. 988 01:19:05,051 --> 01:19:08,171 Και 20 χρόνια μετά η γυναίκα σου τον προσλαμβάνει... 989 01:19:08,290 --> 01:19:11,851 και μετά δολοφονείται. Καταλαβαίνεις γιατί ενδιαφερόμαστε. 990 01:19:11,971 --> 01:19:12,971 Για όνομα! 991 01:19:13,330 --> 01:19:15,450 Παιδιά ήμασταν! Χαβαλέ κάναμε. 992 01:19:16,051 --> 01:19:19,731 Προσέχαμε ο ένας τον άλλον. Τους έδινα δουλειά καμιά φορά. 993 01:19:20,091 --> 01:19:21,610 Δεν πρόκοψαν όλοι. 994 01:19:21,731 --> 01:19:25,851 -Πλήρωνες τη φροντίδα της Σιβόν. -Τότε, γιατί να τον σκοτώσω; 995 01:19:28,171 --> 01:19:31,851 Ο Στιβ ήταν βδέλλα. Αν ήταν της παρέας; 996 01:19:32,490 --> 01:19:34,490 Δεν ξέρω αν το είχε. 997 01:19:35,131 --> 01:19:36,490 Τον λυπόμουν. 998 01:19:37,570 --> 01:19:40,610 Δεν ξέρω πώς κατέληξε με τη Σιβόν Τέιλορ. 999 01:19:41,931 --> 01:19:43,051 Σιβόν Τέιλορ; 1000 01:19:56,730 --> 01:19:57,730 Περιμένετε. 1001 01:20:01,770 --> 01:20:04,050 Μας συγχωρείτε, κύριε Χόπκινσον. 1002 01:20:04,649 --> 01:20:06,369 Θα υπογράψετε να φύγετε. 1003 01:20:08,569 --> 01:20:09,569 Παρακαλώ. 1004 01:20:12,970 --> 01:20:15,170 Ήσασταν οπαδός της Τσέλσι τότε; 1005 01:20:15,569 --> 01:20:17,130 Ναι. Ακόμα είμαι. 1006 01:20:18,609 --> 01:20:21,010 -Θυμάστε τον Κάρστεν Χιουζ; -Ναι. 1007 01:20:21,289 --> 01:20:22,730 -Καλός παίκτης. -Ναι. 1008 01:20:23,050 --> 01:20:26,489 Όντως οι οπαδοί έκαναν τις μαϊμούδες στους μαύρους; 1009 01:20:30,489 --> 01:20:32,130 Μπορώ να φύγω τώρα; 1010 01:20:57,248 --> 01:20:58,688 Θα σου φέρω νερό. 1011 01:21:04,969 --> 01:21:05,969 Σιβόν. 1012 01:21:07,288 --> 01:21:09,368 Πώς γνωριστήκατε με τον Στιβ; 1013 01:21:09,769 --> 01:21:11,448 Αυτός ήταν Λονδρέζος. 1014 01:21:12,488 --> 01:21:14,328 Αλλά η δική σου προφορά... 1015 01:21:16,049 --> 01:21:17,729 είναι απ' το Γιόρκσαϊρ; 1016 01:21:18,448 --> 01:21:20,129 Κάπου κοντά στο Λιντς; 1017 01:21:22,849 --> 01:21:25,929 Θυμάσαι το ματς στην Κωνσταντινούπολη το 2000; 1018 01:21:26,729 --> 01:21:30,368 Ημιτελικός του κυπέλλου UEFA. Γαλατά Σαράκι και Λιντς. 1019 01:21:30,688 --> 01:21:34,408 Μαχαίρωσαν δύο οπαδούς της Λιντς και πέθαναν. 1020 01:21:35,528 --> 01:21:37,688 Αλλά υπήρχε και τρίτη απώλεια. 1021 01:21:38,809 --> 01:21:40,488 Έγινε γνωστή αργότερα. 1022 01:21:41,488 --> 01:21:42,849 Ο Βινς Τέιλορ. 1023 01:21:45,248 --> 01:21:47,288 Ήταν ο αδερφός σου, έτσι; 1024 01:21:50,929 --> 01:21:55,209 Οι αγγλικοί σύλλογοι, και η Τσέλσι, άφησαν στην άκρη τις διαφορές τους. 1025 01:21:55,328 --> 01:21:59,287 Πήγαν στον τελικό στην Κοπεγχάγη για να πάρουν εκδίκηση. 1026 01:21:59,647 --> 01:22:02,928 Ο Στιβ. Ο Ρίκι. Ο Τάφι. 1027 01:22:03,287 --> 01:22:05,367 Ήταν στον σύλλογο της Τσέλσι. 1028 01:22:11,367 --> 01:22:13,367 Αυτή δεν είσαι εσύ; 1029 01:22:14,048 --> 01:22:15,567 Η Σιβόν Τέιλορ. 1030 01:22:16,088 --> 01:22:17,567 Κι εκεί ξέσπασε καβγάς. 1031 01:22:17,888 --> 01:22:20,128 Με οπαδούς της Γαλατά Σαράι. 1032 01:22:21,128 --> 01:22:23,247 Ο ένας ήταν αυτός εδώ. 1033 01:22:26,447 --> 01:22:28,168 Ο Μαράκ Άτα. 1034 01:22:29,567 --> 01:22:31,728 Από τότε κουτσαίνει. 1035 01:22:32,808 --> 01:22:34,487 ΔΕΝ ΥΠΟΧΩΡΟΥΜΕ 1036 01:23:03,447 --> 01:23:06,807 Ο Στιβ δεν άγγιξε τον Άτα. 1037 01:23:07,406 --> 01:23:09,007 Ο Ρίκι το έκανε. 1038 01:23:10,446 --> 01:23:12,887 Αλλά έδειραν τόσο άσχημα τον Στιβ. 1039 01:23:13,446 --> 01:23:15,887 Ήταν στο νοσοκομείο για εβδομάδες. 1040 01:23:17,087 --> 01:23:18,326 Γι' αυτό... 1041 01:23:18,847 --> 01:23:21,207 δεν μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά. 1042 01:23:26,967 --> 01:23:29,406 Τότε, γιατί βασίζεστε στον Ρίκι; 1043 01:23:29,646 --> 01:23:30,767 Τον αγαπούσα. 1044 01:23:33,606 --> 01:23:36,847 Αλλά δεν μπορούσα να τον έχω. Συμβιβάστηκα με τον Στιβ. 1045 01:23:36,967 --> 01:23:38,646 Με έκανε ευτυχισμένη. 1046 01:23:39,047 --> 01:23:42,887 Πώς βρήκατε τον Μαράκ μετά από τόσο καιρό; 1047 01:23:46,007 --> 01:23:50,007 Ξέραμε τα ονόματα της συμμορίας που σκότωσε τον Βινς. 1048 01:23:50,246 --> 01:23:51,566 Και τους βρήκαμε. 1049 01:23:51,887 --> 01:23:52,887 Και μετά... 1050 01:23:53,246 --> 01:23:56,286 πέρσι το φθινόπωρο, ο Άτα εμφανίστηκε στο Λονδίνο... 1051 01:23:56,406 --> 01:23:58,087 και πουλούσε ναρκωτικά. 1052 01:23:58,606 --> 01:24:01,446 Αυτός ήταν ο αρχηγός. 1053 01:24:04,927 --> 01:24:07,446 Κι ο Στιβ αποφάσισε να τον σκοτώσει; 1054 01:24:07,807 --> 01:24:09,486 Ήταν δική μου ιδέα. 1055 01:24:10,127 --> 01:24:11,606 Όχι του Στιβ. 1056 01:24:13,406 --> 01:24:18,525 Θα τον σκότωνα εγώ η ίδια, αν είχα τη δύναμη. 1057 01:24:20,966 --> 01:24:23,806 Ο Βινς ήταν αδερφός μου. 1058 01:24:25,485 --> 01:24:28,405 Όταν πέθανε, τίποτα άλλο δεν είχε σημασία. 1059 01:24:30,285 --> 01:24:33,405 Περιμέναμε 20 χρόνια. 1060 01:24:35,365 --> 01:24:38,445 Εγώ τα σχεδίασα όλα. 1061 01:24:46,405 --> 01:24:49,846 Έπρεπε να το περιμένω ότι ο Στιβ θα τα έκανε θάλασσα. 1062 01:24:50,926 --> 01:24:52,086 Κι ο Τάφι; 1063 01:24:52,645 --> 01:24:54,325 Δεν ήθελε να βοηθήσει. 1064 01:24:56,245 --> 01:24:57,525 Με απογοήτευσε. 1065 01:24:58,565 --> 01:25:00,485 Όλοι με απογοητεύουν. 1066 01:25:43,885 --> 01:25:44,885 Αστυνομία. 1067 01:25:45,125 --> 01:25:46,324 Σιβόν Ο' Χάρα. 1068 01:25:47,045 --> 01:25:50,564 Συλλαμβάνεσαι για τη συνωμοσία για τον φόνο του Μαράκ Άτα. 1069 01:25:50,805 --> 01:25:54,524 Δεν χρειάζεται να πεις κάτι, αλλά ίσως γυρίσει εναντίον σου... 1070 01:25:54,644 --> 01:25:59,364 αν δεν αναφέρεις κάτι που θα χρησιμεύσει στην υπεράσπιση. 1071 01:26:02,125 --> 01:26:04,885 Πιστεύεις πραγματικά ότι με νοιάζει; 1072 01:26:22,205 --> 01:26:24,244 -Άφησέ τον! -Μείνε εκεί. 1073 01:26:29,005 --> 01:26:30,204 Άκου. 1074 01:26:30,764 --> 01:26:33,283 -Δεν ξέρω ποιος είσαι... -Ξέρει αυτός. 1075 01:26:33,523 --> 01:26:35,204 Μου κατέστρεψες τη ζωή! 1076 01:26:41,603 --> 01:26:43,483 -Βοηθήστε τον! -Άσ' τον! 1077 01:26:50,044 --> 01:26:51,443 Συλλαμβάνεσαι. 1078 01:26:53,403 --> 01:26:54,844 Είσαι ζώο! 1079 01:26:55,243 --> 01:26:57,924 Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει τότε! 1080 01:26:58,044 --> 01:27:02,204 -Κάντε πίσω, κύριε Χόπκινσον. -Πίσω; Εγώ είμαι το αθώο θύμα! 1081 01:27:02,323 --> 01:27:03,563 Κάντε πίσω! 1082 01:27:12,403 --> 01:27:15,243 Πάντα το αθώο θύμα, κύριε Χόπκινσον. 1083 01:27:15,563 --> 01:27:18,084 Μπορεί να έχουμε περιορισμένους πόρους... 1084 01:27:18,204 --> 01:27:20,884 αλλά σας σώσαμε τη ζωή. Και είναι καλό αυτό. 1085 01:27:21,243 --> 01:27:25,323 Γιατί το Απατών μόλις εξέδωσε ένταλμα για τη σύλληψή σας. 1086 01:27:40,242 --> 01:27:41,442 Είναι δύσκολο. 1087 01:27:41,843 --> 01:27:44,163 Ο Μαράκ θα πει για αυτοάμυνα. 1088 01:27:44,442 --> 01:27:47,803 Για τον Στιβ, ναι. Αλλά πήγε να σκοτώσει τον Ρίκι. 1089 01:27:48,083 --> 01:27:51,963 Δεν έχει νόημα να διαλέξεις. Μαράκ, Ρίκι, Τάφι. 1090 01:27:52,682 --> 01:27:53,963 Μια ζωή αλήτες. 1091 01:27:54,402 --> 01:27:56,562 -Ο Κόνορ τα πήγε καλά. -Ναι. 1092 01:27:57,562 --> 01:28:01,003 -Τι λες για τη Σιβόν; -Παραδόξως, τη λυπάμαι. 1093 01:28:01,322 --> 01:28:04,402 Είπε στον άντρα της να μαχαιρώσει κάποιον εν ψυχρώ. 1094 01:28:04,522 --> 01:28:07,043 Το ότι δεν τα κατάφερε είναι άσχετο. 1095 01:28:07,522 --> 01:28:09,003 Τι μπλέξιμο! 1096 01:28:09,602 --> 01:28:11,682 Και γιατί; Για το ποδόσφαιρο; 1097 01:28:12,003 --> 01:28:13,642 Ένα παιχνίδι είναι. 1098 01:28:15,562 --> 01:28:18,963 Κάποιοι το θεωρούν ζήτημα ζωής και θανάτου. 1099 01:28:20,242 --> 01:28:21,242 Κι εσύ; 1100 01:28:22,562 --> 01:28:24,362 Το θεωρώ πολύ πιο σοβαρό. 1101 01:28:27,322 --> 01:28:29,322 -Επίσης ήταν ο Γκρόντας. -Τι; 1102 01:28:29,763 --> 01:28:32,282 Ο τερματοφύλακας της Τσέλσι το '97. 1103 01:28:32,803 --> 01:28:33,803 Ναι. 1104 01:28:35,203 --> 01:28:36,203 Φεύγω. 1105 01:29:11,762 --> 01:29:13,441 Σ' ΑΓΑΠΩ 1106 01:29:43,002 --> 01:29:46,762 Συμφωνώ, Άστι. Ούτε εγώ θα έμενα στη γέφυρα Στάνφορντ. 1107 01:29:46,882 --> 01:29:47,882 Εντάξει. 1108 01:29:49,561 --> 01:29:50,561 Καλά. 1109 01:29:53,921 --> 01:29:55,600 Ας το ξανασκεφτούμε. 1110 01:29:56,240 --> 01:29:58,041 -Μαξ! -Κάρστεν! 1111 01:29:59,680 --> 01:30:03,600 Πήγαινα σπίτι και σκέφτηκα "Γιατί να τις κρατήσω για μένα;". 1112 01:30:04,320 --> 01:30:06,320 Οι χαρές της εργένικης ζωής! 1113 01:30:07,560 --> 01:30:09,280 Κάτσε να ξεφορτωθώ αυτό. 1114 01:30:19,360 --> 01:30:21,400 Λοιπόν; Τι γιορτάζουμε; 1115 01:30:22,001 --> 01:30:25,680 Ένα καλό τελείωμα στη σεζόν της Τσέλσι; 1116 01:30:26,280 --> 01:30:27,560 Θα πιω σ' αυτό. 1117 01:30:32,761 --> 01:30:37,320 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΟΠΑΔΙΚΗΣ ΒΙΑΣ 1117 01:30:38,305 --> 01:31:38,670 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm