"The Chelsea Detective" The Blue Room
ID | 13196657 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" The Blue Room |
Release Name | 201 The blue Room |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 22749178 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,793 --> 00:00:23,194
Θα μπορούσα να λιποθυμήσω
στο πεζοδρόμιο.
3
00:00:23,394 --> 00:00:26,354
Ο Ρόι θα πει ότι έπαθα επεισόδιο.
4
00:00:26,473 --> 00:00:27,554
Θα με πάει σπίτι.
5
00:00:27,674 --> 00:00:29,793
Σε παρακαλώ, Μπένι. Το υποσχέθηκες.
6
00:00:29,913 --> 00:00:31,313
Το ξέρω.
7
00:00:32,834 --> 00:00:34,113
Πλατύ χαμόγελο.
8
00:00:34,313 --> 00:00:35,753
Θα συμπεριφερθώ τέλεια.
9
00:01:07,114 --> 00:01:09,275
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ
10
00:01:20,034 --> 00:01:21,715
"Το Μπλε Δωμάτιο".
11
00:01:22,034 --> 00:01:23,794
Του Φρίντριχ Γκουστάβ.
12
00:01:24,674 --> 00:01:26,154
Το πιο διάσημο έργο του.
13
00:01:27,034 --> 00:01:28,394
Το ζωγράφισε το 1942.
14
00:01:28,514 --> 00:01:30,755
Θα ήταν το πρώτο σε μια σειρά έργων.
15
00:01:30,874 --> 00:01:32,874
Αλλά πέθανε πριν την ολοκληρώσει.
16
00:01:32,995 --> 00:01:35,514
Αν δεν σε πειράζει... Προσπαθώ...
17
00:01:37,115 --> 00:01:38,314
Με συγχωρείς.
18
00:01:49,195 --> 00:01:51,075
Τα πας καλά με τον κόσμο;
19
00:01:51,635 --> 00:01:52,995
Το αντίθετο.
20
00:01:53,314 --> 00:01:55,874
Εγώ φταίω
που έφερα ρηχούς καλεσμένους.
21
00:01:55,995 --> 00:01:58,075
Η κυρία εκεί, με το κόκκινο καπέλο.
22
00:01:58,195 --> 00:02:00,715
Μιλάγαμε για τους σεισμούς
στο Τσέλσι.
23
00:02:00,874 --> 00:02:04,555
Της είπα ότι φταίει
που μένει κοντά στο μετρό.
24
00:02:04,835 --> 00:02:08,234
Τουλάχιστον έχει τζάμπα σαμπάνια.
Θα βγάλουμε τη βραδιά.
25
00:02:08,755 --> 00:02:10,794
Στάση προσοχής, κατεργάρη.
26
00:02:11,034 --> 00:02:13,674
Ήρθε η βασίλισσα του Τσέλσι.
27
00:02:34,514 --> 00:02:35,876
Συγχαρητήρια.
28
00:02:50,756 --> 00:02:51,756
Κάσι.
29
00:02:53,115 --> 00:02:54,356
Σώσε με.
30
00:02:54,675 --> 00:02:56,675
Νόμιζα ότι είναι του συναφιού σου.
31
00:02:58,596 --> 00:03:00,675
Είδες την καινούργια του Γκάλιβερ;
32
00:03:00,795 --> 00:03:02,316
Ξέρω ότι μεγαλώνουμε...
33
00:03:02,436 --> 00:03:05,555
αλλά νομίζω ότι οι ύαινες είναι
όλο και πιο νέες.
34
00:03:05,675 --> 00:03:10,076
Και ρωτάνε τους άντρες τους
αν έκανες άλλη πλαστική στο στήθος.
35
00:03:10,196 --> 00:03:11,955
Και το πόρισμα;
36
00:03:12,715 --> 00:03:15,756
Ηρέμησε. Τα γονίδια. Με διαφορά.
37
00:03:16,835 --> 00:03:18,115
Κασσάνδρα, γιατί...
38
00:03:18,235 --> 00:03:21,356
Αν πεις να βρω
έναν πλούσιο ερωτιάρη...
39
00:03:21,636 --> 00:03:24,115
Θα έλεγα
ότι κάποιοι δίσκοι είναι άδειοι.
40
00:03:24,235 --> 00:03:25,995
Αλλά με έχεις προλάβει.
41
00:03:26,316 --> 00:03:28,115
Θα γυρίσω στο συνάφι μου.
42
00:03:43,916 --> 00:03:45,515
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
43
00:05:57,717 --> 00:05:58,957
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
44
00:05:59,157 --> 00:06:01,798
Το θύμα, ένας λευκός,
βρέθηκε στην γκαλερί.
45
00:06:01,917 --> 00:06:04,998
Άλλος συνελήφθη να φεύγει
όταν έφτασε η αστυνομία.
46
00:06:05,118 --> 00:06:06,357
Μάρτυρας ή ύποπτος;
47
00:06:06,517 --> 00:06:09,678
-Σύζυγος της ιδιοκτήτριας.
-Ο Μπενουά Σαμπάν;
48
00:06:10,157 --> 00:06:12,758
Πώς ήταν το σ/κ
με την Πρίγια και τον Νίτιν;
49
00:06:12,878 --> 00:06:15,238
Δεν είχε όση θέα στη θάλασσα έλεγε.
50
00:06:15,357 --> 00:06:18,277
Αν στεκόμουν στις μύτες
στο παιδικό δωμάτιο...
51
00:06:18,397 --> 00:06:20,238
έβλεπα αμυδρά τη θάλασσα.
52
00:06:20,397 --> 00:06:23,198
Στο Μπράιτον,
δεν έχουν σοβαρές υποθέσεις.
53
00:06:23,318 --> 00:06:25,597
Κυρίως κλοπές από γλάρους.
54
00:06:41,717 --> 00:06:43,717
-Καλημέρα, Άσλεϊ.
-Καλημέρα.
55
00:06:45,638 --> 00:06:48,397
Είδες τη νέα αρχιφύλακα;
Τη Λέιλα Γουόλς;
56
00:06:48,758 --> 00:06:51,397
Είπε το όνομά της και στη νοηματική.
57
00:06:51,717 --> 00:06:52,917
Σχεδόν το πέτυχε.
58
00:06:53,118 --> 00:06:54,597
Αυτός έχει όνομα;
59
00:06:58,198 --> 00:07:00,517
Κρίστοφερ Μίλτον Έλβις.
60
00:07:01,118 --> 00:07:02,238
"Έλβις" είπες;
61
00:07:03,118 --> 00:07:04,358
Είναι "Έλγουές".
62
00:07:04,679 --> 00:07:05,999
Υπεύθυνος της γκαλερί.
63
00:07:06,199 --> 00:07:08,759
Τριάντα δύο χρονών.
Μένει στην οδό Μαρκόβι.
64
00:07:10,239 --> 00:07:12,838
Γιατί έχει ξεραμένο αίμα
στα δάχτυλα;
65
00:07:14,598 --> 00:07:17,598
Πιθανότητα από τη χαρακιά
στο πρόσωπο.
66
00:07:17,999 --> 00:07:20,718
Από καθαρή, επίπεδη λεπίδα.
67
00:07:21,918 --> 00:07:26,119
Αλλά προς το παρόν,
η αιτία θανάτου είναι 90%...
68
00:07:26,838 --> 00:07:28,478
ο στραγγαλισμός.
69
00:07:30,838 --> 00:07:31,999
Βρήκαμε αυτό.
70
00:07:33,358 --> 00:07:35,038
Στην τσέπη του σακακιού του.
71
00:07:37,879 --> 00:07:39,518
Εισιτήρια τρένου.
72
00:07:39,679 --> 00:07:41,598
Αναχωρεί στις 12:15.
73
00:07:41,999 --> 00:07:43,119
Σήμερα.
74
00:07:44,799 --> 00:07:46,799
Θα χάσει το τρένο του.
75
00:08:09,679 --> 00:08:11,079
Γεια σου, Μαξ.
76
00:08:12,958 --> 00:08:14,239
Καλημέρα, Λέιλα.
77
00:08:14,799 --> 00:08:15,799
Λοιπόν...
78
00:08:15,958 --> 00:08:19,119
Ληστεία που πήγε στραβά
σε πολυτελή γκαλερί.
79
00:08:19,518 --> 00:08:21,439
Ναι. Καλώς ήρθες στο Τσέλσι.
80
00:08:23,239 --> 00:08:24,439
Τι βρήκες;
81
00:08:26,478 --> 00:08:28,319
Παλιά ήταν εστιατόριο εδώ.
82
00:08:28,759 --> 00:08:30,439
Του κυρίου και της κυρίας...
83
00:08:31,799 --> 00:08:33,200
Ζιντίλης.
84
00:08:33,560 --> 00:08:35,080
Οικογένεια Ελλήνων.
85
00:08:35,680 --> 00:08:38,599
Δεν μπορώ να θυμηθώ
με τίποτα πώς λεγόταν.
86
00:08:42,959 --> 00:08:43,959
Όχι.
87
00:08:46,359 --> 00:08:47,440
Μάλιστα.
88
00:08:48,119 --> 00:08:50,759
-Να αρχίσουμε με την υπόθεση;
-Ναι.
89
00:08:53,759 --> 00:08:57,839
Η αστυνομία έφτασε στις 23:18,
αφού σήμανε κρυφά ο συναγερμός.
90
00:08:58,280 --> 00:09:00,479
Η παραβίαση έγινε
από την πίσω πόρτα.
91
00:09:00,759 --> 00:09:02,520
Την έσπασαν.
92
00:09:05,119 --> 00:09:07,080
Λείπουν πολλοί πίνακες.
93
00:09:07,200 --> 00:09:09,999
Το θύμα ήταν στο λάθος μέρος
τη λάθος στιγμή.
94
00:09:10,599 --> 00:09:13,839
Η Άσλεϊ βρήκε στην τσέπη του
δυο εισιτήρια τρένου.
95
00:09:14,040 --> 00:09:15,160
Για σήμερα ήταν.
96
00:09:16,080 --> 00:09:17,400
Τι σκεφτόμαστε;
97
00:09:17,520 --> 00:09:21,680
Το θύμα ληστεύει και τον πιάνει
ο άντρας της ιδιοκτήτριας;
98
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
Θα μπορούσε.
99
00:09:23,080 --> 00:09:26,680
Υπάρχει μια κάμερα στο πίσω μέρος,
αλλά δεν λειτουργεί.
100
00:09:26,800 --> 00:09:30,080
Ως υπεύθυνος της γκαλερί,
ήταν στην αρμοδιότητά του.
101
00:09:30,239 --> 00:09:34,119
-Μπορεί να συνεργάστηκαν;
-Τι είπε ο κ. Σαμπάν;
102
00:09:34,239 --> 00:09:36,759
Ότι ήρθε τρία λεπτά
πριν από την αστυνομία.
103
00:09:36,959 --> 00:09:38,879
Απλώς βρήκε το πτώμα.
104
00:09:39,080 --> 00:09:40,479
Όπως πάντα.
105
00:09:41,239 --> 00:09:44,400
Τι έχουμε
για τον Κρις Μίλτον Έλγουες;
106
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
Τίποτα στο κινητό του μέχρι τώρα.
107
00:09:46,639 --> 00:09:50,440
Bρήκα έναν Κρις Έλγουες στο μητρώο.
Θα δω αν είναι αυτός.
108
00:09:50,560 --> 00:09:52,920
-Έχει φάκελο;
-Για ένα αδίκημα.
109
00:09:53,200 --> 00:09:55,560
Κλοπή σε κατάστημα
όταν ήταν δώδεκα.
110
00:09:55,959 --> 00:09:58,759
-Μια φορά κλέφτης...
-Ήταν δώδεκα.
111
00:10:00,119 --> 00:10:03,441
Θα δεις αν έχουμε τίποτα στα αρχεία
για τους επισκέπτες;
112
00:10:03,960 --> 00:10:07,360
-Απατεώνες στην ελίτ του Τσέλσι;
-Θα είναι μεγάλη η λίστα.
113
00:10:09,441 --> 00:10:12,801
-Ξέρουμε τι πήραν;
-Τέσσερις πίνακες συνολικά.
114
00:10:12,921 --> 00:10:16,921
Δεν ήταν λεπτολόγοι.
Τους έκοψαν από την κορνίζα.
115
00:10:17,640 --> 00:10:19,041
Έχει κηλίδες εδώ.
116
00:10:19,201 --> 00:10:20,880
Του θύματος μάλλον.
117
00:10:21,000 --> 00:10:24,480
Χρησιμοποίησαν την ίδια λεπίδα
για να κόψουν τους πίνακες.
118
00:10:25,681 --> 00:10:28,760
Είπες τέσσερις πίνακες
αλλά οι κορνίζες είναι τρεις.
119
00:10:28,880 --> 00:10:32,441
Ο τέταρτος πίνακας ήταν μικρός.
Τον πήραν όπως ήταν.
120
00:10:32,561 --> 00:10:33,840
Ξέρουμε την αξία τους;
121
00:10:33,960 --> 00:10:36,600
Συνολικά, πάνω από δύο εκατομμύρια.
122
00:10:37,321 --> 00:10:39,760
Αυτός είναι ο πιο πολύτιμος.
123
00:10:40,600 --> 00:10:44,760
Αγοράστηκε από τη Ρεμπέκα Σαμπάν
για 1,3 εκατομμύρια πέρυσι.
124
00:10:45,480 --> 00:10:47,840
Ο ζωγράφος είναι
ο Φρίντριχ Γκουστάβ.
125
00:10:47,960 --> 00:10:49,561
"Το Μπλε Δωμάτιο".
126
00:10:50,840 --> 00:10:53,720
Αρέσει πολύ στην πρώην μου.
Και οι άλλοι τρεις;
127
00:10:53,921 --> 00:10:56,281
Δύο πίνακες του Κρίστιαν Φέσελ.
128
00:10:56,401 --> 00:10:59,840
Και ο μικρός είναι η "Λουίζα"
του Κόνραντ Μούλερ.
129
00:10:59,960 --> 00:11:02,681
Αξίας από 200 έως 300 χιλιάδες
έκαστος.
130
00:11:02,801 --> 00:11:04,161
Καλά διαβασμένη!
131
00:11:04,360 --> 00:11:07,681
Δεν το κάνω θέμα,
αλλά ξέρω από τέχνη.
132
00:11:07,801 --> 00:11:09,880
Έψαξε στη Βικιπαιδεία.
133
00:11:10,161 --> 00:11:11,960
Έψαξα στη Βικιπαιδεία.
134
00:11:17,681 --> 00:11:21,441
-Τι ώρα φύγατε με τη σύζυγό σας;
-Όταν τελείωσε, στις 10:00.
135
00:11:21,640 --> 00:11:23,201
Αλλά ξαναπήγατε μετά.
136
00:11:23,480 --> 00:11:25,441
Ναι. Κατά τις 11:15.
137
00:11:25,600 --> 00:11:26,960
Γιατί γυρίσατε;
138
00:11:27,281 --> 00:11:30,161
Η γυναίκα μου μου ζήτησε
να ελέγξω τον συναγερμό.
139
00:11:30,360 --> 00:11:33,282
Άνθρωποι σαν εσάς
δεν έχουν υπάλληλο γι' αυτό;
140
00:11:33,442 --> 00:11:34,881
Σαν εμένα;
141
00:11:35,641 --> 00:11:37,082
Δεν εκτιμώ το ύφος σας.
142
00:11:37,202 --> 00:11:41,042
Στις 23:18 ήρθε η αστυνομία
επειδή σήμανε ο κρυφός συναγερμός...
143
00:11:41,162 --> 00:11:43,841
και σας βρήκε να φεύγετε
από την πίσω πόρτα.
144
00:11:43,961 --> 00:11:45,721
Άκουσα το αυτοκίνητο.
145
00:11:46,202 --> 00:11:48,721
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ο υπαίτιος.
146
00:11:49,241 --> 00:11:50,481
Πήγα να δω.
147
00:11:50,601 --> 00:11:52,202
Θα τον αντιμετωπίζατε;
148
00:11:52,402 --> 00:11:55,001
Δεν ξέρω. Ενστικτωδώς αντέδρασα.
149
00:11:55,121 --> 00:11:57,922
Ενστικτωδώς,
δεν καλέσατε την αστυνομία.
150
00:11:58,121 --> 00:12:00,802
Ενώ επρόκειτο ξεκάθαρα για ληστεία.
151
00:12:00,961 --> 00:12:03,322
Αγγίξατε το πτώμα;
Για να βρείτε σφυγμό;
152
00:12:03,442 --> 00:12:04,922
-Όχι.
-Γιατί όχι;
153
00:12:07,522 --> 00:12:08,562
Μάλιστα.
154
00:12:09,522 --> 00:12:13,001
Πήγατε να δείτε τον συναγερμό.
Οδηγήσατε. Μετά τι κάνατε;
155
00:12:13,442 --> 00:12:17,162
Βρήκατε τον Κρις να βουτάει
τη συλλογή της γυναίκας σας;
156
00:12:17,361 --> 00:12:18,601
Όχι!
157
00:12:19,402 --> 00:12:20,562
Μπήκα μέσα.
158
00:12:20,682 --> 00:12:24,121
Είδα τον Κρις στο πάτωμα
και πριν προλάβω να σκεφτώ...
159
00:12:24,481 --> 00:12:26,361
-άκουσα θόρυβο.
-Και φύγατε.
160
00:12:26,641 --> 00:12:29,162
Ναι! Όχι.
161
00:12:29,881 --> 00:12:31,202
Απίστευτο.
162
00:12:32,361 --> 00:12:34,082
Από τον Ιούλιο του 2006.
163
00:12:34,361 --> 00:12:36,522
Η Ρεμπέκα Βίντιτς
από το Βερολίνο...
164
00:12:36,641 --> 00:12:40,802
23 χρονών, παντρεύεται
τον Μπενουά Σαμπάν στο Μονακό.
165
00:12:41,082 --> 00:12:43,961
Φαίνεται ότι ο πλούτος προέρχεται
από τον σύζυγο.
166
00:12:44,162 --> 00:12:46,442
Παρέχουν διεθνώς υπηρεσίες στόλου.
167
00:12:46,562 --> 00:12:48,042
Ό,τι κι αν είναι αυτό.
168
00:12:50,442 --> 00:12:53,042
Πόσο πλούτο λες να έχει ο Σαμπάν;
169
00:12:53,162 --> 00:12:55,121
Είναι ευτυχισμένος όμως, Κόνορ;
170
00:12:55,481 --> 00:12:59,402
Εγώ κέρδισα ένα δεκάρικο
στο λαχείο και χόρευα στην κουζίνα.
171
00:12:59,522 --> 00:13:03,443
Το Forbes τον εκτιμά
στα 400 εκατομμύρια.
172
00:13:03,563 --> 00:13:07,002
Πήρα ένα κρασί
και μια τεράστια σοκολάτα.
173
00:13:07,602 --> 00:13:10,803
Με 400 εκατομμύρια,
τέτοια χαρά δεν την παίρνεις.
174
00:13:11,002 --> 00:13:12,482
Ο Γκάλιβερ Μπάουερ.
175
00:13:13,882 --> 00:13:15,482
Έμπορος υψηλής τέχνης.
176
00:13:15,602 --> 00:13:19,443
Στην πορεία,
καταδικάστηκε για φοροδιαφυγή.
177
00:13:20,683 --> 00:13:23,642
Ήταν ο πλουσιότερος κρατούμενος
στο Μπελμάρς.
178
00:13:23,962 --> 00:13:26,443
Έριξε τον Τζέφρι Άρτσερ
στη δεύτερη θέση.
179
00:13:38,803 --> 00:13:42,362
Ξέρω ότι δεν θέλετε να κάνουμε
ερωτήσεις...
180
00:13:42,882 --> 00:13:45,203
αλλά τι ώρα φύγατε από την έκθεση;
181
00:13:45,482 --> 00:13:47,122
Κατά τις 10:00.
182
00:13:47,842 --> 00:13:49,563
Και ήρθατε κατευθείαν σπίτι;
183
00:13:49,683 --> 00:13:51,962
Γύρισα στις 22:20.
184
00:13:52,403 --> 00:13:53,683
Μόνος σας;
185
00:13:54,083 --> 00:13:56,083
Ο Κρις έμεινε για να συμμαζέψει.
186
00:13:56,283 --> 00:13:58,842
Ήθελε να είναι όλα έτοιμα
για τα εγκαίνια.
187
00:13:59,083 --> 00:14:02,323
Έφυγα τελευταίος
και έμεινε μόνος του.
188
00:14:04,283 --> 00:14:08,083
Παρατηρήσατε κάποιον να φέρεται
ύποπτα στα εγκαίνια;
189
00:14:08,642 --> 00:14:09,683
Όχι.
190
00:14:10,283 --> 00:14:12,323
Οτιδήποτε μπορεί να βοηθήσει...
191
00:14:15,882 --> 00:14:18,722
Μίλησα σε έναν άντρα.
Δεν ξέρω το όνομά του.
192
00:14:19,443 --> 00:14:21,482
Ήταν αρκετά εχθρικός απέναντί μου.
193
00:14:21,602 --> 00:14:23,283
Μπορείτε να τον περιγράψετε;
194
00:14:23,882 --> 00:14:27,242
Τριαντάρης, κοντός, σκούρα μαλλιά.
195
00:14:28,642 --> 00:14:30,362
Πείτε μας για τον Κρις.
196
00:14:31,963 --> 00:14:33,643
Πώς ήταν χθες το βράδυ;
197
00:14:34,924 --> 00:14:36,524
Γιατί ρωτάτε για τον Κρις;
198
00:14:36,763 --> 00:14:38,883
Έχουμε τις επιλογές μας ανοιχτές.
199
00:14:39,164 --> 00:14:40,763
Πιστεύετε ότι εμπλέκεται;
200
00:14:41,404 --> 00:14:42,603
Αυτό είναι παράλογο.
201
00:14:42,763 --> 00:14:44,404
Το πρωί που ξυπνήσατε...
202
00:14:44,524 --> 00:14:47,044
και ο Κρις δεν είχε γυρίσει,
τι σκεφτήκατε;
203
00:14:47,243 --> 00:14:49,804
Ότι κάτι του έτυχε και ξενύχτησε.
204
00:14:49,924 --> 00:14:52,684
-Του τηλεφωνήσατε;
-Θα του τηλεφωνούσα το πρωί.
205
00:14:52,804 --> 00:14:54,684
Αλλά ήρθε η αστυνομία.
206
00:14:54,843 --> 00:14:56,444
Θα ανησυχήσατε.
207
00:14:57,284 --> 00:14:58,483
Όχι ιδιαίτερα.
208
00:14:59,003 --> 00:15:02,284
Κάποιες φορές, ο Κρις δούλευε
στην γκαλερί ως το πρωί.
209
00:15:02,404 --> 00:15:04,084
Δεν ήταν κάτι ασυνήθιστο.
210
00:15:04,284 --> 00:15:07,044
Δεν ανησυχήσατε μη χάσετε το τρένο;
211
00:15:08,603 --> 00:15:11,643
-Ποιο τρένο;
-Το Eurostat για Βρυξέλλες.
212
00:15:11,843 --> 00:15:14,243
Που φεύγει
στις 12:15 το μεσημέρι σήμερα.
213
00:15:15,684 --> 00:15:16,723
Συγγνώμη...
214
00:15:16,843 --> 00:15:19,524
Προ δύο εβδομάδων,
ο Κρις πήρε δυο εισιτήρια.
215
00:15:19,643 --> 00:15:21,684
Ήταν στην τσέπη του μπουφάν του.
216
00:15:22,243 --> 00:15:23,444
Δεν ξέρω τίποτα.
217
00:15:23,603 --> 00:15:25,363
Το ένα ήταν στο όνομά σας.
218
00:15:29,204 --> 00:15:31,164
Πέρυσι, στα 40α γενέθλιά μου...
219
00:15:31,363 --> 00:15:34,483
σηκώθηκα και βρήκα
αεροπορικά εισιτήρια στην κουζίνα.
220
00:15:34,603 --> 00:15:36,723
Φύγαμε για Βενετία την ίδια μέρα.
221
00:15:37,204 --> 00:15:41,444
Προ διετίας, ο Κρις κανόνισε ταξίδι
στη Ρώμη για την επέτειό μας.
222
00:15:41,564 --> 00:15:44,084
Έχετε γενέθλια ή επέτειο σήμερα;
223
00:15:46,524 --> 00:15:47,643
Ο σύζυγός μου...
224
00:15:47,763 --> 00:15:50,684
πέρασε όλη τη χρονιά
ανακαινίζοντας τη γκαλερί.
225
00:15:51,044 --> 00:15:52,684
Οργάνωνε την έκθεση.
226
00:15:52,804 --> 00:15:55,643
Δεν αποκλείεται να ήθελε
να το γιορτάσουμε.
227
00:16:45,844 --> 00:16:47,565
"Το Μπλε Δωμάτιο".
228
00:16:48,764 --> 00:16:52,364
Κάποιος στην πρώην Ανατολική
Γερμανία είδε έργο του Υβ Κλάιν.
229
00:16:53,844 --> 00:16:56,685
Οι δυο Φέσελ έχουν κάτι
το μελαγχολικό.
230
00:16:58,364 --> 00:17:01,244
Η "Λουίζα" του Μούλερ. Εξαίσιο.
231
00:17:01,844 --> 00:17:05,285
Σαν τα κορνιζαρισμένα κεντητά
της γιαγιάς.
232
00:17:05,525 --> 00:17:06,644
Να σας διακόψω;
233
00:17:07,884 --> 00:17:12,204
Ερευνούμε τον ύποπτο θάνατο
του Κρίστοφερ Μίλτον Έλγουες.
234
00:17:12,404 --> 00:17:13,604
Φυσικά.
235
00:17:14,045 --> 00:17:15,164
Παρακαλώ.
Μοkα
236
00:17:16,805 --> 00:17:17,884
Τον γνωρίζατε;
237
00:17:18,404 --> 00:17:20,485
Όχι προσωπικά.
238
00:17:20,725 --> 00:17:21,965
Τους Σαμπάν;
239
00:17:22,164 --> 00:17:23,765
Είχατε παρτίδες μαζί τους;
240
00:17:23,884 --> 00:17:25,285
Με όλους έχω.
241
00:17:25,884 --> 00:17:29,485
Έχω κλείσει αρκετές αγορές
γι' αυτούς τα τελευταία χρόνια.
242
00:17:29,604 --> 00:17:31,486
-Νόμιμες αγορές;
-Φυσικά.
243
00:17:31,766 --> 00:17:35,006
Δεν θα έχετε ακούσει
στον χώρο της τέχνης στο Τσέλσι...
244
00:17:35,125 --> 00:17:36,766
για τους κλεμμένους πίνακες.
245
00:17:37,006 --> 00:17:38,006
Όχι.
246
00:17:38,125 --> 00:17:39,845
2,3 εκατομμύρια δεν ήταν;
247
00:17:40,726 --> 00:17:41,966
Οι φόροι σας.
248
00:17:43,125 --> 00:17:45,286
Έμαθα από τα λάθη μου.
249
00:17:45,445 --> 00:17:46,925
Θυμίστε μου πώς γίνεται.
250
00:17:47,246 --> 00:17:49,006
Βρίσκετε έναν καλλιτέχνη...
251
00:17:49,486 --> 00:17:51,526
όσο πιο άγνωστος, τόσο καλύτερα.
252
00:17:51,645 --> 00:17:55,205
Βρίσκετε έναν ειδικό,
στην περίπτωσή σας, εσάς...
253
00:17:55,566 --> 00:17:58,566
για να εκτιμήσει
τα έργα του καλλιτέχνη...
254
00:17:59,046 --> 00:18:00,526
για μερικά εκατομμύρια.
255
00:18:00,766 --> 00:18:02,205
2,3 εκ. για παράδειγμα.
256
00:18:03,205 --> 00:18:07,766
Μετά τα βάζετε σε γκαλερί και
ζητάτε την αξία τους ως αγαθοεργία.
257
00:18:08,526 --> 00:18:10,205
Ξεχρεώσατε τους φόρους.
258
00:18:10,445 --> 00:18:12,566
Viros non paenitet.
259
00:18:13,966 --> 00:18:15,165
Για δες!
260
00:18:15,726 --> 00:18:18,766
Μαθητής δημόσιας παιδείας
παραθέτει λατινικά.
261
00:18:20,086 --> 00:18:21,566
Μετά την γκαλερί...
262
00:18:21,726 --> 00:18:24,925
πήγαμε με την αρραβωνιαστικιά μου
στο Κόνοτ.
263
00:18:25,326 --> 00:18:26,966
Κάτσαμε μέχρι τα μεσάνυχτα.
264
00:18:27,165 --> 00:18:28,326
Θα το ελέγξουμε.
265
00:18:28,645 --> 00:18:29,645
Καλώς.
266
00:18:30,885 --> 00:18:33,165
Να προτείνω κάτι να τσεκάρετε
για αρχή;
267
00:18:33,405 --> 00:18:34,685
Δημόσιες τουαλέτες.
268
00:18:36,445 --> 00:18:37,445
Τι;
269
00:18:37,566 --> 00:18:41,006
Το 2001-2, στη ληστεία
της γκαλερί Γουίτγουορθ...
270
00:18:41,286 --> 00:18:43,845
έκλεψαν πίνακες
τεσσάρων εκατομμυρίων λιρών.
271
00:18:43,966 --> 00:18:48,526
Όσο η αστυνομία έστελνε
ένταλμα έρευνας σε κάθε έμπορο...
272
00:18:48,645 --> 00:18:51,445
και συλλέκτη, όπως εγώ...
273
00:18:51,685 --> 00:18:54,286
ένας καθαριστής βρήκε
τους πίνακες...
274
00:18:54,486 --> 00:18:56,165
λίγα μέτρα από την γκαλερί.
275
00:18:56,365 --> 00:18:58,365
Μέσα σε μια δημόσια τουαλέτα.
276
00:18:58,925 --> 00:19:00,967
Μαζί με μία συγγνώμη σε επιστολή.
277
00:19:01,606 --> 00:19:03,527
Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας.
278
00:19:03,886 --> 00:19:06,366
Καλέστε μας αν μάθετε κάτι,
κ. Μπάουερ.
279
00:19:07,926 --> 00:19:09,406
Audere est facere.
280
00:19:20,727 --> 00:19:23,327
-Δεν ήξερα ότι ξέρεις λατινικά.
-Δεν ξέρω.
281
00:19:23,446 --> 00:19:27,007
Ο γέρος μου είναι οπαδός
της Τότεναμ. Το γράφει στο κασκόλ.
282
00:19:33,606 --> 00:19:35,126
Παρακαλώ, περάστε.
283
00:19:37,646 --> 00:19:39,567
Τα νέα ήταν συνταρακτικά.
284
00:19:40,126 --> 00:19:41,527
Γνωρίζετε τι έγινε;
285
00:19:41,646 --> 00:19:43,247
Το ερευνούμε ακόμη.
286
00:19:44,527 --> 00:19:46,527
Έκανα το κέτερινγκ χθες το βράδυ.
287
00:19:47,126 --> 00:19:48,567
Ξέρατε τον Κρις καλά;
288
00:19:48,807 --> 00:19:50,087
Ήμασταν φίλοι.
289
00:19:51,126 --> 00:19:54,926
Είχαμε έρθει κοντά τους τελευταίους
μήνες. Οργανώναμε την έκθεση.
290
00:19:56,767 --> 00:19:58,007
Παρακαλώ.
291
00:20:00,606 --> 00:20:03,686
Ήταν οι Σαμπάν ευχαριστημένοι
με τη δουλειά του Κρις;
292
00:20:04,606 --> 00:20:07,206
Ήταν καλός
στις προσωπικές δημόσιες σχέσεις.
293
00:20:07,406 --> 00:20:10,366
Τα καλά μαντάτα τα μετέφερε αμέσως
στην κα Σαμπάν.
294
00:20:10,846 --> 00:20:14,047
Για τα κακά μαντάτα,
έβαζε εμένα μπροστά.
295
00:20:15,567 --> 00:20:17,967
Πού ήσασταν
χθες το βράδυ στις 11:00;
296
00:20:18,487 --> 00:20:19,487
Στο σπίτι.
297
00:20:20,047 --> 00:20:22,967
Η συγκάτοικός μου ήταν ξύπνια
όταν ήρθα.
298
00:20:25,327 --> 00:20:26,567
Κυρία Σαμπάν.
299
00:20:27,087 --> 00:20:28,807
Ήρθε η αστυνομία να σας δει.
300
00:20:33,248 --> 00:20:35,127
Περίπου στις 22:15.
301
00:20:35,248 --> 00:20:37,887
Ο οδηγός μου, ο Ρόι,
μπορεί να σας δείξει...
302
00:20:38,008 --> 00:20:39,728
το υλικό από τις κάμερες.
303
00:20:40,008 --> 00:20:43,647
Ζητήσατε μετά από τον άντρα σας
να ξαναπάει στην γκαλερί.
304
00:20:43,768 --> 00:20:45,008
Ήταν...
305
00:20:45,328 --> 00:20:47,207
η παράνοια πριν από τα εγκαίνια.
306
00:20:47,328 --> 00:20:49,607
Ήθελα να βεβαιωθώ
για τους συναγερμούς.
307
00:20:52,207 --> 00:20:55,927
Ελέγχουμε τη λίστα καλεσμένων,
αλλά δεν βρίσκουμε...
308
00:20:56,088 --> 00:20:57,687
αυτόν τον κύριο.
309
00:20:58,248 --> 00:21:00,607
Η φωτογραφία είναι
από το Instagram...
310
00:21:00,728 --> 00:21:02,328
ενός απ' τους καλεσμένους.
311
00:21:02,447 --> 00:21:03,808
Τον αναγνωρίζετε;
312
00:21:06,568 --> 00:21:08,008
Κύριε Σαμπάν;
313
00:21:13,647 --> 00:21:15,008
Ο Τόμπι Χάνσαρντ.
314
00:21:15,367 --> 00:21:17,048
Ο προσωπικός γυμναστής μου.
315
00:21:17,568 --> 00:21:21,088
-Κάσι, μπορείς...
-Θα βρω τα στοιχεία του.
316
00:21:24,407 --> 00:21:27,248
Η κα Λόσον είναι η οικονόμος σας;
317
00:21:28,728 --> 00:21:30,488
Είναι η προσωπική βοηθός μου.
318
00:21:30,687 --> 00:21:32,288
Για τα πάντα.
319
00:21:33,207 --> 00:21:36,167
Από φιλευσπλαχνία την έχω.
Είμαστε φίλες από παλιά.
320
00:21:36,887 --> 00:21:39,808
Ασφαλίσατε το "Μπλε Δωμάτιο"...
321
00:21:39,927 --> 00:21:42,288
του Γκουστάβ
για τρία εκατομμύρια λίρες;
322
00:21:42,568 --> 00:21:43,647
Είστε διαβασμένη.
323
00:21:43,808 --> 00:21:47,248
-Η αξία του είναι 1,2 εκατομμύρια.
-Μεγάλο το κέρδος.
324
00:21:48,088 --> 00:21:50,328
Άρα εγώ είμαι πίσω απ' όλα αυτά.
325
00:21:50,488 --> 00:21:52,447
Για δύο ψωρο-εκατομμύρια.
326
00:21:53,447 --> 00:21:56,768
Τον ασφάλισα
σύμφωνα με την αξία μεταπώλησής του.
327
00:21:57,088 --> 00:21:58,769
Σε περίπτωση που κλαπεί.
328
00:21:59,408 --> 00:22:01,208
-Σωστά.
-Αυτός ο καφές...
329
00:22:01,448 --> 00:22:02,928
έχει ταμάρινδο.
330
00:22:05,368 --> 00:22:07,848
Έχει δέντρα ταμάρινδου
στις εκτάσεις μας.
331
00:22:08,049 --> 00:22:09,448
Στην Ινδονησία.
332
00:22:09,608 --> 00:22:12,329
Εξαιρετικά κοστοβόρα διαδικασία,
αλλά αξίζει.
333
00:22:12,448 --> 00:22:13,848
Και ηθική.
334
00:22:14,009 --> 00:22:15,368
Το προσέχω πολύ αυτό.
335
00:22:17,489 --> 00:22:18,648
Πολύ καλός.
336
00:22:20,249 --> 00:22:24,368
Αυτοί είναι δύο από τους κλεμμένους
πίνακες, του Φέσελ.
337
00:22:24,729 --> 00:22:26,249
Αντίγραφα προφανώς.
338
00:22:26,608 --> 00:22:27,809
Προφανώς.
339
00:22:28,128 --> 00:22:32,128
Τους κρεμάει εδώ για να μην ξεχνάω
τον ένα και μεγάλο της έρωτα.
340
00:22:32,729 --> 00:22:33,809
Την τέχνη.
341
00:22:35,329 --> 00:22:37,569
Θα πρέπει να δούμε τη συλλογή σας.
342
00:22:37,809 --> 00:22:39,448
Θα βοηθήσει στην έρευνα.
343
00:22:39,809 --> 00:22:41,168
Θα σας δυσαρεστήσω.
344
00:22:41,289 --> 00:22:44,529
Οι πίνακες είναι σε θησαυροφυλάκιο
με ελεγχόμενο κλίμα.
345
00:22:44,648 --> 00:22:48,448
Χρειάζεται να μας ενημερώσετε
εκ των προτέρων. Ή ένταλμα.
346
00:22:52,289 --> 00:22:53,289
Καβαλίνες.
347
00:22:54,489 --> 00:22:55,489
Καβαλίνες.
348
00:22:55,648 --> 00:22:57,489
Αυτό άκουσα.
349
00:22:57,688 --> 00:23:00,408
Αυτή είναι η άποψή σου
για τον Μπενουά Σαμπάν;
350
00:23:01,009 --> 00:23:05,408
Ένα κιλό αυτού του καφέ στοιχίζει
γύρω στις χίλιες λίρες.
351
00:23:06,648 --> 00:23:07,729
Πού το πας;
352
00:23:08,128 --> 00:23:11,648
Στις εκτάσεις τους, οι ελέφαντες
τρώνε τους κόκκους καφέ...
353
00:23:11,769 --> 00:23:14,489
και ο καφές μαζεύεται
από τις καβαλίνες τους.
354
00:23:15,888 --> 00:23:17,208
Και το ήπιες;
355
00:23:17,928 --> 00:23:18,969
Το θέμα είναι...
356
00:23:19,089 --> 00:23:22,329
τον σέρβιραν επίτηδες
για να νομίσουμε ότι έχουν λεφτά;
357
00:23:22,529 --> 00:23:24,448
"Για δύο ψωρο-εκατομμύρια".
358
00:23:28,090 --> 00:23:29,530
Ο Ρόι Κόλιν;
359
00:23:32,689 --> 00:23:34,090
Λέιλα Γουόλς.
360
00:23:34,290 --> 00:23:37,250
-Ωραία εμφάνιση.
-Με ξέρεις. Πάντα στην πένα.
361
00:23:37,369 --> 00:23:39,689
Τι κάνεις εδώ, με τους λεφτάδες;
362
00:23:40,609 --> 00:23:42,490
Είμαι ο ένδοξος ταξιτζής τους.
363
00:23:43,010 --> 00:23:46,290
Τον πιάσατε αυτόν που έκανε
τη δουλειά στην γκαλερί;
364
00:23:46,530 --> 00:23:49,730
Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ.
Και ο επιθεωρητής Ρόι Κόλιν.
365
00:23:49,849 --> 00:23:51,169
-Χάρηκα.
-Επίσης.
366
00:23:51,290 --> 00:23:52,409
Πρώην επιθεωρητής.
367
00:23:52,530 --> 00:23:55,609
Βοήθησα τη Γουόλς να ανέβει
στο εγκληματολογικό.
368
00:23:56,129 --> 00:23:58,129
-Έγινες ερευνήτρια;
-Το προσπαθώ.
369
00:23:58,929 --> 00:24:01,849
Πήγες τους Σαμπάν
στην γκαλερί χθες βράδυ;
370
00:24:01,970 --> 00:24:03,209
-Ναι.
-Πότε έφυγαν;
371
00:24:03,369 --> 00:24:05,209
Κατά τις 10:00.
372
00:24:05,409 --> 00:24:09,449
Και μετά, στις 11:00, ξαναπήγες
τον κ. Σαμπάν στην γκαλερί;
373
00:24:09,730 --> 00:24:12,169
Όχι, ήμουν στο κρεβάτι πια.
374
00:24:12,970 --> 00:24:14,530
Μπορείς να το αποδείξεις;
375
00:24:17,090 --> 00:24:19,209
Ερευνάτε όλες τις κατευθύνσεις.
376
00:24:20,530 --> 00:24:22,129
Δεν θα με υπερασπιστείς;
377
00:24:23,970 --> 00:24:25,409
Δεν άλλαξες.
378
00:24:26,889 --> 00:24:30,449
Απ' όσο ξέρω, ο κ. Σαμπάν
πήγε μόνος του στη γκαλερί.
379
00:24:31,010 --> 00:24:34,530
Όταν τους άφησα, σχόλασα.
Έφτασα σπίτι μισή ώρα μετά.
380
00:24:35,369 --> 00:24:37,530
Μπορείτε να ρωτήσετε
τη γυναίκα μου.
381
00:24:38,490 --> 00:24:40,169
Χάρηκα που σας γνώρισα.
382
00:24:41,129 --> 00:24:43,649
-Τα λέμε, αστυφύλακα Γουόλς.
-Αρχιφύλακας.
383
00:24:46,649 --> 00:24:47,730
Ό,τι πεις.
384
00:25:02,731 --> 00:25:05,610
Στο Έξετερ, ήταν γνωστός
ως "κουμπαράς Κόλιν".
385
00:25:06,731 --> 00:25:10,491
Λέγανε ότι βούταγε λεφτά
από μια επιχείρηση ξεπλύματος.
386
00:25:10,890 --> 00:25:13,051
Οι ανώτεροι άρχισαν να υποψιάζονται.
387
00:25:13,370 --> 00:25:17,450
Ο Ρόι ζήτησε στήριξη από την ομάδα.
Όλοι τον στήριξαν εκτός από μένα.
388
00:25:17,571 --> 00:25:19,331
Πόσο ισχυρά ήταν τα στοιχεία;
389
00:25:19,450 --> 00:25:22,170
Ο Ρόι επέμεινε
ότι ήταν ψευδείς φήμες.
390
00:25:23,370 --> 00:25:26,450
-Αλλά εσύ πίστευες ότι είχαν βάση.
-Δεν ξέρω.
391
00:25:27,771 --> 00:25:30,610
-Ή ήξερες ή δεν ήξερες.
-Δεν είχα αποδείξεις.
392
00:25:32,170 --> 00:25:33,731
Του απέδωσαν κατηγορίες;
393
00:25:34,210 --> 00:25:36,650
Παραιτήθηκε πριν προλάβουν.
394
00:25:37,450 --> 00:25:41,731
Ήμουν νέα στη θέση, με νέα ομάδα,
νέο τμήμα, νέο προϊστάμενο.
395
00:25:41,850 --> 00:25:45,650
Κι εγώ πήγα και επαναστάτησα.
Δεν συντάχθηκα με τους υπόλοιπους.
396
00:25:46,531 --> 00:25:48,051
Ήθελά τα κι έπαθά τα.
397
00:25:48,251 --> 00:25:49,971
Έπρεπε να τον είχα στηρίξει.
398
00:25:50,130 --> 00:25:51,930
Έτσι δεν πρέπει να κάνουμε;
399
00:25:52,370 --> 00:25:54,331
Να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
400
00:26:12,650 --> 00:26:14,771
Ο Κρις ήταν επίτιμος "ανατολικός".
401
00:26:15,091 --> 00:26:17,690
Φανατικός με την ιστορία
της Αν. Γερμανίας.
402
00:26:17,811 --> 00:26:19,291
Ιδίως με την τέχνη της.
403
00:26:19,850 --> 00:26:21,370
Πήγες στην έκθεση;
404
00:26:22,130 --> 00:26:23,331
Ήμουν απασχολημένη.
405
00:26:24,971 --> 00:26:26,812
Και ο πραγματικός λόγος ήταν;
406
00:26:28,812 --> 00:26:30,532
Διεκδίκησα την έκθεση.
407
00:26:32,371 --> 00:26:35,171
Δική μου ιδέα
και ο τίτλος που χρησιμοποίησαν.
408
00:26:35,292 --> 00:26:37,052
"Τα Χαμένα Κομμάτια".
409
00:26:37,332 --> 00:26:40,451
Πήγαινε καλά μέχρι που η Ρεμπέκα...
410
00:26:40,851 --> 00:26:44,012
αποφάσισε ότι ήθελε να την κάνει
σε δική της γκαλερί.
411
00:26:44,131 --> 00:26:45,851
Όμως, δεν είχε γκαλερί.
412
00:26:46,371 --> 00:26:49,972
Και έκανε αυτό που κάνουν πάντα.
Οι πλούσιοι Δυτικογερμανοί.
413
00:26:50,092 --> 00:26:52,292
Αγόρασε την "Ελιά"
και την κατέστρεψε.
414
00:26:52,411 --> 00:26:54,451
Η "Ελιά". Αυτό είναι!
415
00:26:54,572 --> 00:26:57,052
-Το λάτρευα το μέρος.
-Κι εγώ.
416
00:26:58,492 --> 00:27:00,972
Λες να είναι ανακατεμένος ο Κρις;
417
00:27:01,092 --> 00:27:04,252
Αν ήταν, οι πίνακες και οι κορνίζες
θα ήταν ανέγγιχτα.
418
00:27:04,371 --> 00:27:07,371
-Δεν θα τους έκανε ζημιά.
-Αλλά η ιδιοκτήτρια;
419
00:27:08,611 --> 00:27:11,052
Ο Κρις είχε σε εκτίμηση
τη Ρεμπέκα Σαμπάν.
420
00:27:11,492 --> 00:27:13,131
Και "Το Μπλε Δωμάτιο".
421
00:27:13,611 --> 00:27:16,292
Τι αξία θα έχει τώρα
στη μαύρη αγορά;
422
00:27:16,451 --> 00:27:18,972
Τεράστια. Οι συλλέκτες αγαπούν
το βρόμικο παρελθόν.
423
00:27:19,092 --> 00:27:20,371
Σίγουρα.
424
00:27:23,451 --> 00:27:25,252
Αυτό που πρέπει να ρωτάς...
425
00:27:26,772 --> 00:27:28,812
Κακώς το λέω.
426
00:27:32,451 --> 00:27:36,252
Γιατί τον έβαλε στην έκθεση;
Με ελάχιστα μέτρα ασφαλείας.
427
00:27:36,891 --> 00:27:38,972
Σαν να κούναγε κόκκινο πανί
σε ταύρο.
428
00:27:39,092 --> 00:27:41,931
-Και ο ταύρος είναι;
-Αδηφάγοι συλλέκτες.
429
00:27:42,052 --> 00:27:45,572
-Κάμποσοι στο Τσέλσι.
-Ο Κρις ήταν παράπλευρη απώλεια.
430
00:27:45,691 --> 00:27:47,772
Αν η Ρεμπέκα είχε συνείδηση...
431
00:27:48,171 --> 00:27:50,292
θα τη βάραινε ο θάνατός του.
432
00:27:52,812 --> 00:27:53,972
Καημένε Κρις.
433
00:28:01,493 --> 00:28:03,892
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
434
00:28:06,053 --> 00:28:07,973
-Άστι...
-Καλά είμαι, Μαξ.
435
00:28:16,053 --> 00:28:19,612
Ο Κρις αγαπούσε τις ιστορίες μου
από την Ανατολική Γερμανία.
436
00:28:25,053 --> 00:28:26,293
Θα μου λείψει.
437
00:28:32,493 --> 00:28:35,533
Μου μήνυσες χθες βράδυ
για να το βγάλεις από μέσα σου;
438
00:28:36,692 --> 00:28:37,813
Ναι.
439
00:28:41,132 --> 00:28:43,533
Νόμιζες ότι ήθελα συνοδό
για την έκθεση;
440
00:28:43,652 --> 00:28:44,652
Όχι.
441
00:28:46,132 --> 00:28:49,493
Αγαπώ τις ομιλίες σου
για τη ανατολικογερμανική τέχνη.
442
00:28:52,093 --> 00:28:53,612
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
443
00:28:56,573 --> 00:28:57,612
Όχι.
444
00:28:59,852 --> 00:29:01,132
Σ' ευχαριστώ.
445
00:29:03,773 --> 00:29:05,053
Τα λέμε.
446
00:29:09,172 --> 00:29:10,333
Αντίο, λοιπόν.
447
00:32:21,495 --> 00:32:23,055
Είναι κανείς εδώ;
448
00:33:04,776 --> 00:33:07,736
Ο Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες,
σύζυγος του θύματος...
449
00:33:07,855 --> 00:33:09,816
είπε ότι μιλήσατε στην έκθεση.
450
00:33:10,415 --> 00:33:11,935
Γι' αυτό ήρθατε;
451
00:33:12,695 --> 00:33:17,016
Δεν θέλω να φανώ ομοφοβικός,
αλλά νόμιζα ότι μου την έπεφτε.
452
00:33:17,415 --> 00:33:20,336
Και αντέδρασα άσχημα.
Του είπα να με αφήσει ήσυχο.
453
00:33:20,455 --> 00:33:22,695
Πού ήσασταν
στις 11:00 εκείνο το βράδυ;
454
00:33:22,855 --> 00:33:23,895
Εδώ.
455
00:33:24,175 --> 00:33:25,536
Περιμένετε.
456
00:33:25,935 --> 00:33:28,096
Το γυμναστήριο έχει κάμερες.
457
00:33:28,415 --> 00:33:30,016
Γνωρίζατε τον αποθανόντα;
458
00:33:30,215 --> 00:33:32,455
-Τον Κρις Μίλτον Έλγουες.
-Όχι.
459
00:33:32,576 --> 00:33:34,135
Γιατί ήσασταν στην γκαλερί;
460
00:33:34,256 --> 00:33:38,695
Λατρεύω την ανατολικογερμανική
αφηρημένη τέχνη. Πλάκα κάνω.
461
00:33:38,935 --> 00:33:40,336
Βρήκα μια πρόσκληση.
462
00:33:40,455 --> 00:33:42,615
Σκέφτηκα ότι μπορεί να βρω πελάτες.
463
00:33:43,415 --> 00:33:44,455
Ορίστε.
464
00:33:45,296 --> 00:33:47,776
Στις 10:45 δούλευα στο γραφείο.
465
00:33:48,375 --> 00:33:50,016
Μου πήρε πάνω από μια ώρα.
466
00:33:50,655 --> 00:33:52,976
-Θα χρειαστούμε αντίγραφο.
-Βεβαίως.
467
00:33:53,256 --> 00:33:56,216
Είστε προσωπικός γυμναστής
της Ρεμπέκα Σαμπάν.
468
00:33:56,416 --> 00:33:57,977
Μου έδωσε την πρόσκληση.
469
00:33:58,097 --> 00:34:00,936
Σε όποιον μίλησα
είχε δικό του γυμναστήριο.
470
00:34:01,057 --> 00:34:03,456
Ή είχε αλυσίδα γυμναστηρίων.
471
00:34:04,616 --> 00:34:05,696
Μισό λεπτό.
472
00:34:07,696 --> 00:34:10,537
Μπορείτε να μοιράσετε
μερικά στο τμήμα;
473
00:34:10,936 --> 00:34:12,656
Ο πρώτος μήνας είναι δωρεάν.
474
00:34:20,736 --> 00:34:21,857
Ορίστε.
475
00:34:24,776 --> 00:34:27,857
Κομμάτια μπλε βαφής.
Από τα ρούχα του θύματος.
476
00:34:28,057 --> 00:34:29,656
Από τις κορνίζες;
477
00:34:31,216 --> 00:34:33,097
Τι είδους βαφή είναι, Άσλεϊ;
478
00:34:33,216 --> 00:34:36,336
Η χημική ανάλυση δείχνει
ότι είναι χρώμα για τοίχους.
479
00:34:36,537 --> 00:34:39,336
Η γκαλερί είχε λευκούς τοίχους.
480
00:34:40,457 --> 00:34:41,776
Αιτία θανάτου...
481
00:34:42,537 --> 00:34:44,417
στραγγαλισμός με τα χέρια.
482
00:34:47,816 --> 00:34:51,616
Έχει μη θανάσιμα τραύματα.
Μώλωπες, εδώ.
483
00:34:51,937 --> 00:34:52,977
Χαρακιές εδώ.
484
00:34:53,296 --> 00:34:54,897
Τον χτύπησαν.
485
00:34:55,176 --> 00:34:56,377
Στο πρόσωπο.
486
00:34:56,897 --> 00:34:59,216
Τομή στο αριστερό μάγουλο.
487
00:34:59,537 --> 00:35:02,736
Μεγάλη, γρήγορη κίνηση.
Από τα αριστερά προς τα δεξιά.
488
00:35:02,897 --> 00:35:06,696
Ο θύτης είναι μάλλον δεξιόχειρας.
Ίδιο ύψος, ήταν απέναντί του.
489
00:35:07,097 --> 00:35:08,977
Τον είδε να πεθαίνει.
490
00:35:10,256 --> 00:35:12,136
Βγήκε και η αξονική.
491
00:35:16,937 --> 00:35:19,216
Κάταγμα στο υοειδές οστό.
492
00:35:20,417 --> 00:35:21,417
Εδώ.
493
00:35:22,097 --> 00:35:24,538
Και αυτή η σκίαση.
494
00:35:24,898 --> 00:35:26,458
Στην αρχή νόμιζα...
495
00:35:26,777 --> 00:35:29,378
ότι ήταν αιμορραγία από την ασφυξία.
496
00:35:30,177 --> 00:35:31,257
Αλλά δεν είναι.
497
00:35:31,418 --> 00:35:32,697
Είναι όγκος.
498
00:35:33,217 --> 00:35:34,578
Στον κροταφικό λοβό.
499
00:35:35,697 --> 00:35:37,297
Είχε όγκο στον εγκέφαλο;
500
00:35:38,257 --> 00:35:40,018
Πόσο προχωρημένος ήταν;
501
00:35:40,217 --> 00:35:42,137
Συμβουλεύτηκα έναν ογκολόγο.
502
00:35:42,777 --> 00:35:44,257
Ακόμα και με θεραπεία...
503
00:35:44,378 --> 00:35:46,337
δεν θα ζούσε πάνω από ένα έτος.
504
00:36:01,858 --> 00:36:03,098
Δεν καταλαβαίνω.
505
00:36:03,697 --> 00:36:05,177
Κάποιο λάθος έχει γίνει.
506
00:36:06,137 --> 00:36:07,177
Λυπάμαι.
507
00:36:08,938 --> 00:36:11,098
Είχε συμπτώματα ο Κρις;
508
00:36:11,257 --> 00:36:13,817
Κυκλοθυμία,
απώλεια μνήμης, πονοκεφάλους;
509
00:36:14,418 --> 00:36:15,418
Όχι.
510
00:36:15,657 --> 00:36:16,817
Η συμπεριφορά του;
511
00:36:17,098 --> 00:36:18,418
Έπινε παραπάνω;
512
00:36:18,538 --> 00:36:21,098
-Έπαιρνε ναρκωτικά, παυσίπονα;
-Όχι, τίποτα.
513
00:36:26,018 --> 00:36:27,538
Αλλάζει κάτι;
514
00:36:29,257 --> 00:36:30,737
Τι εννοείς;
515
00:36:31,498 --> 00:36:34,538
-Θα πέθαινε έτσι κι αλλιώς.
-Για εμάς, δεν αλλάζει.
516
00:36:34,657 --> 00:36:37,617
Όμως, αν υποπτευόταν
ότι κάτι δεν πήγαινε καλά...
517
00:36:37,938 --> 00:36:40,337
αν ήξερε
ότι δεν είχε τίποτα να χάσει...
518
00:36:41,337 --> 00:36:43,098
Σας υπόσχομαι ότι δεν ήξερε.
519
00:36:44,137 --> 00:36:47,978
Ήξερα τον Κρις καλύτερα απ' όλους,
και ήταν μεγάλος πολυλογάς.
520
00:36:48,418 --> 00:36:51,697
Έλεγε την ιστορία της ζωής του
σε αγνώστους σε πάρτι.
521
00:36:53,218 --> 00:36:55,778
Ρωτήστε τους φίλους μας αν θέλετε.
522
00:36:56,019 --> 00:36:57,059
Όλους.
523
00:36:57,178 --> 00:37:00,899
Αν ήθελες να ξέρουν όλοι
τα μυστικά σου, τα έλεγες στον Κρις.
524
00:37:02,658 --> 00:37:04,778
Γι' αυτό τον αγαπούσαμε.
525
00:37:24,218 --> 00:37:26,738
Φεύγεις νωρίς;
526
00:37:27,818 --> 00:37:30,738
Έχει ριζότο για βραδινό.
Στο τραπέζι της κουζίνας.
527
00:37:30,939 --> 00:37:32,019
Ευχαριστώ.
528
00:37:32,579 --> 00:37:33,818
Είναι όλα εντάξει;
529
00:37:34,658 --> 00:37:35,979
"Από φιλευσπλαχνία";
530
00:37:36,499 --> 00:37:37,979
Θεέ μου, Κάσι.
531
00:37:38,539 --> 00:37:40,618
Είχα άγχος, έλεγα βλακείες.
532
00:37:41,059 --> 00:37:42,979
Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα.
533
00:37:43,138 --> 00:37:45,899
Έτσι το θέλησε ο Θεός,
έτσι τα έφερε η ζωή.
534
00:37:46,138 --> 00:37:47,178
Αυτό είναι μόνο.
535
00:37:47,778 --> 00:37:51,218
Γι' αυτό εγώ είμαι εδώ
και εσύ εκεί. Εσύ το είπες.
536
00:37:51,338 --> 00:37:53,178
Ξέρεις γιατί τα κάνω όλα αυτά;
537
00:37:53,778 --> 00:37:55,138
Γιατί τα κανονίζω όλα;
538
00:37:55,258 --> 00:37:58,059
Μαγειρεύω, τακτοποιώ,
κανονίζω τα ραντεβού σου.
539
00:37:58,658 --> 00:38:00,419
Όχι από περηφάνια.
540
00:38:00,539 --> 00:38:03,379
Ούτε για τα λεφτά.
Αλλά επειδή είσαι φίλη μου.
541
00:38:06,178 --> 00:38:07,539
Γι' αυτό με πληγώνει.
542
00:38:07,658 --> 00:38:09,698
Σε παρακαλώ, μείνε. Να μιλήσουμε.
543
00:38:09,818 --> 00:38:12,618
-Η παραίτησή μου είναι στην κουζίνα.
-Όχι, Κάσι.
544
00:38:13,499 --> 00:38:16,258
Καλή σας όρεξη, κα Σαμπάν.
545
00:38:34,420 --> 00:38:37,020
ΡΕΜΠΕΚΑ
546
00:40:06,220 --> 00:40:08,501
Μπένι; Εσύ είσαι;
547
00:40:17,101 --> 00:40:18,260
Μπένι;
548
00:40:34,101 --> 00:40:35,260
Μπένι!
549
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
Μπένι!
550
00:40:50,740 --> 00:40:51,740
Μπενουά!
551
00:40:52,340 --> 00:40:53,340
Μπενουά!
552
00:40:55,461 --> 00:40:56,581
Μπενουά!
553
00:41:02,581 --> 00:41:03,581
Ακούει κανείς;
554
00:41:05,220 --> 00:41:06,300
Βοήθεια!
555
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
Βοήθεια!
556
00:41:41,301 --> 00:41:42,701
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
557
00:41:43,382 --> 00:41:45,062
Είναι ακόμα κλειδωμένη μέσα.
558
00:41:45,221 --> 00:41:48,542
Ο Μπενουά κάλεσε την πυροσβεστική.
Αυτοί μας ειδοποίησαν.
559
00:41:49,821 --> 00:41:51,141
Μπορείς να περιμένεις;
560
00:41:51,261 --> 00:41:54,261
Κάποιος την κλείδωσε
και έκοψε την παροχή οξυγόνου.
561
00:41:54,382 --> 00:41:56,382
-Πόσο είναι εκεί μέσα;
-Δεν ξέρω.
562
00:41:56,502 --> 00:41:59,781
Η βοηθός ήταν η τελευταία
που την είδε κατά τις 17:00.
563
00:41:59,902 --> 00:42:04,062
Πού ήταν ο σύζυγος χθες το βράδυ;
Βρήκα κάτι ενδιαφέρον γι' αυτόν.
564
00:42:05,261 --> 00:42:07,141
Το σύστημα ασφαλείας τα 'φτυσε.
565
00:42:07,261 --> 00:42:10,221
Εσείς δεν το εγκαταστήσατε,
κ. Κόλιν;
566
00:42:10,341 --> 00:42:12,462
Ναι. Γι' αυτό ήρθα για να βοηθήσω.
567
00:42:12,582 --> 00:42:15,341
-Πού ήσασταν το βράδυ, κ. Σαμπάν;
-Στο γραφείο.
568
00:42:15,462 --> 00:42:17,902
-Τι ώρα φύγατε;
-Κατά τις 2:00 π.μ.
569
00:42:18,141 --> 00:42:21,022
Δεν ήθελα να την ξυπνήσω
και πήγα στον ξενώνα.
570
00:42:21,542 --> 00:42:23,382
Κατάλαβα τι έγινε αφού ξύπνησα.
571
00:42:23,862 --> 00:42:27,102
Ο κατασκευαστής θα με βοηθήσει
να επαναφέρω το σύστημα.
572
00:42:27,781 --> 00:42:29,781
Δοκιμάσαμε να φωνάξουμε, υποθέτω.
573
00:42:29,902 --> 00:42:32,141
Βαλλιστικό ατσάλι
πάχους δέκα πόντων.
574
00:42:32,301 --> 00:42:35,022
-Από τι προφυλασσόταν;
-Τον άντρα της;
575
00:42:35,341 --> 00:42:36,621
Τι βρήκες γι' αυτόν;
576
00:42:36,741 --> 00:42:40,221
Πολλές κλήσεις του Μπενουά
με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες.
577
00:42:40,341 --> 00:42:43,181
Είναι δικηγόρος,
του οικογενειακού δικαίου.
578
00:42:43,301 --> 00:42:44,341
Διαζύγιο;
579
00:42:44,462 --> 00:42:47,902
Ολοκληρώθηκε η επαναφορά.
Έχουμε πρόσβαση. Μισό λεπτό.
580
00:42:49,542 --> 00:42:50,542
Τώρα.
581
00:43:01,222 --> 00:43:02,662
Φέρτε τον γιατρό.
582
00:43:07,742 --> 00:43:08,822
Κυρία Σαμπάν.
583
00:43:18,822 --> 00:43:20,782
Το οξυγόνο της ήταν πολύ χαμηλό.
584
00:43:20,903 --> 00:43:22,023
Κύριε Σαμπάν!
585
00:43:26,063 --> 00:43:27,262
Μπορεί να περιμένει;
586
00:43:27,383 --> 00:43:30,543
-Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.
-Την κλειδώσατε μέσα;
587
00:43:31,182 --> 00:43:32,463
Τι;
588
00:43:33,142 --> 00:43:37,182
Φυσικά και όχι. Ήταν ατύχημα.
Κόλλησε το σύστημα ασφαλείας.
589
00:43:37,503 --> 00:43:38,503
Να φύγω τώρα;
590
00:43:38,622 --> 00:43:42,543
Πείτε μας για την επικοινωνία σας
με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες.
591
00:43:42,662 --> 00:43:45,863
Γιατί του τηλεφωνήσατε τόσες φορές
τον τελευταίο μήνα;
592
00:43:46,742 --> 00:43:48,023
Ουδέν σχόλιο.
593
00:43:52,423 --> 00:43:53,583
Ουδέν σχόλιο.
594
00:43:54,182 --> 00:43:57,622
Παίρνετε συμβουλές
από έναν ατιμασμένο πρώην μπάτσο.
595
00:43:57,742 --> 00:43:59,103
Δεν δείχνει καλό αυτό.
596
00:43:59,302 --> 00:44:01,543
Ό,τι έγινε ήταν ατύχημα.
597
00:44:02,023 --> 00:44:03,943
Κόλλησε το σύστημα.
598
00:44:05,182 --> 00:44:09,063
Θα θυμούνται στη ρεσεψιόν του
γραφείου σας ότι φύγατε στις 2:00;
599
00:44:10,463 --> 00:44:11,463
Όχι.
600
00:44:11,822 --> 00:44:14,782
Εγώ πήρα τον κ. Σαμπάν
από την πίσω μεριά.
601
00:44:18,583 --> 00:44:20,783
Ευχαριστούμε, κ. Σαμπάν.
602
00:44:29,864 --> 00:44:30,864
Ρόι!
603
00:44:34,343 --> 00:44:35,504
Μεταξύ αστυνόμων...
604
00:44:35,623 --> 00:44:37,703
-Πρώην αστυνόμος.
-Να τα!
605
00:44:37,864 --> 00:44:39,984
Τι θες; Συγγνώμη;
606
00:44:40,623 --> 00:44:41,623
Λέιλα.
607
00:44:41,783 --> 00:44:43,504
Περασμένα ξεχασμένα.
608
00:44:44,343 --> 00:44:46,864
Καταλαβαίνω. Ήξερες τι έκανες.
609
00:44:47,223 --> 00:44:49,223
-Αναδείχθηκες.
-Παρακαλώ;
610
00:44:49,424 --> 00:44:52,703
-Προήχθης νεότερη από μένα.
-Επειδή είμαι καλύτερη.
611
00:44:54,464 --> 00:44:57,864
Έχουμε έναν νεκρό,
μια ληστεία και μια απόπειρα φόνου.
612
00:44:57,984 --> 00:44:59,464
Τι στο καλό γίνεται εδώ;
613
00:45:00,504 --> 00:45:02,783
Ας παραμερίσουμε τον εγωισμό μας.
614
00:45:03,223 --> 00:45:05,984
Εγώ απλώς οδηγώ.
Είναι εύκολη δουλειά.
615
00:45:06,223 --> 00:45:09,384
Δεν ανήκω στον λαμπρό κόσμο τους.
Είμαι τουρίστας.
616
00:45:10,464 --> 00:45:12,024
Και μεταξύ αστυνόμων...
617
00:45:12,223 --> 00:45:16,424
υπήρχε λόγος που είπα να μη γίνει
βεβιασμένη επαναφορά του συστήματος.
618
00:45:16,544 --> 00:45:19,064
Επειδή έτσι διαγράφει
ό,τι έχει κρατήσει.
619
00:45:19,183 --> 00:45:20,864
Οπτικό υλικό, ιστορικό.
620
00:45:21,263 --> 00:45:22,703
Μηδενίζει.
621
00:45:22,823 --> 00:45:25,464
Προτεραιότητα ήταν να σώσουμε
τη ζωή της.
622
00:45:25,663 --> 00:45:27,024
Λοιπόν, Γουόλσι...
623
00:45:27,384 --> 00:45:29,623
σε είχα για πιο έξυπνη.
624
00:45:36,024 --> 00:45:38,104
Είναι λίγο κάφρος ο κ. Κόλιν.
625
00:45:38,544 --> 00:45:39,544
Έτσι λες;
626
00:45:40,223 --> 00:45:41,384
Και απρόσεκτος.
627
00:45:42,143 --> 00:45:43,944
Δεν είπε στο αφεντικό του...
628
00:45:44,064 --> 00:45:46,303
ότι το σπίτι είναι τόπος εγκλήματος.
629
00:45:47,424 --> 00:45:49,944
Δεν χρειαζόμαστε την άδειά του
για έρευνα.
630
00:46:05,985 --> 00:46:08,144
Δεν θα ήθελες να τα μοστράρεις αυτά;
631
00:46:09,585 --> 00:46:13,025
Και όχι να τα κρύβεις
πίσω από μια αλεξίσφαιρη πόρτα.
632
00:46:17,905 --> 00:46:20,065
Δεν υπάρχουν τα κλεμμένα εδώ.
633
00:46:20,184 --> 00:46:23,425
Αλλά δεν ήθελαν να ψαχουλεύουμε
εδώ μέσα.
634
00:46:25,065 --> 00:46:28,744
Κάτι μου λέει
ότι δεν τα έχουν νόμιμα όλα αυτά.
635
00:46:31,865 --> 00:46:34,545
Μάλλον πρέπει να καλέσουμε
έναν ειδικό.
636
00:46:56,425 --> 00:46:57,945
Μας αφήνεις λίγο;
637
00:46:58,545 --> 00:46:59,545
Ασφαλώς.
638
00:47:04,144 --> 00:47:05,184
Αγάπη μου.
639
00:47:06,664 --> 00:47:09,065
Ήθελα να δω αν χρειάζεσαι κάτι.
640
00:47:17,945 --> 00:47:18,945
Την αλήθεια.
641
00:47:21,185 --> 00:47:23,745
Ήταν μια απόπειρα
για έναν ποιητικό θάνατο;
642
00:47:24,386 --> 00:47:27,466
Να πεθάνω από ασφυξία
ανάμεσα στους θησαυρούς μου;
643
00:47:27,785 --> 00:47:29,825
-Μα τι λες;
-Σε παρακαλώ.
644
00:47:30,546 --> 00:47:31,546
Σταμάτα.
645
00:47:36,185 --> 00:47:37,906
Θα σε έσωζα.
646
00:47:38,586 --> 00:47:41,785
Αλλά δεν ήξερα πώς λειτουργεί
το πολύτιμο δωμάτιό σου.
647
00:47:41,946 --> 00:47:43,625
Την αλήθεια, Μπενουά.
648
00:47:44,825 --> 00:47:45,825
Γιατί;
649
00:47:46,825 --> 00:47:47,825
Ζήλευα.
650
00:47:54,866 --> 00:47:57,745
Μη πεις ότι έγινε μία φορά.
Δεν είναι έτσι.
651
00:47:58,906 --> 00:48:01,185
Τέσσερις επισκέψεις
τον τελευταίο μήνα.
652
00:48:01,305 --> 00:48:03,426
Πάντα όταν έλειπα για δουλειά.
653
00:48:04,665 --> 00:48:05,866
Μπενουά.
654
00:48:07,906 --> 00:48:11,066
Αναζήτησες ποτέ κάποια άλλη εξήγηση;
655
00:48:17,305 --> 00:48:20,225
Με άφησες εκεί μέσα για να πεθάνω.
656
00:48:20,546 --> 00:48:21,745
Λυπάμαι.
657
00:48:23,586 --> 00:48:26,265
Άσε με να επανορθώσω.
Κάτι θα μπορώ να κάνω.
658
00:48:27,386 --> 00:48:28,506
Φύγε.
659
00:48:29,225 --> 00:48:33,705
Δεν με νοιάζει πού θα πας.
Αλλά θέλω να φύγεις.
660
00:48:40,825 --> 00:48:42,426
Δεν τον αναγνωρίζω αυτόν.
661
00:48:46,106 --> 00:48:47,546
Αυτός εδώ...
662
00:48:50,067 --> 00:48:51,666
Αυτός, νομίζω...
663
00:48:51,947 --> 00:48:53,467
είναι του Λουκ Μόρμπρι.
664
00:48:53,706 --> 00:48:56,067
-Βρετανός καλλιτέχνης.
-Είναι κλεμμένος;
665
00:48:57,987 --> 00:48:59,626
Ενδιαφέρουσα σύνθεση, όμως.
666
00:49:00,146 --> 00:49:01,626
Πάμε στον επόμενο.
667
00:49:03,746 --> 00:49:04,746
Να βοηθήσω θέλω.
668
00:49:04,987 --> 00:49:07,346
Και το εκτιμούμε πολύ.
669
00:49:07,987 --> 00:49:09,067
Ναι.
670
00:49:10,067 --> 00:49:11,587
Πάμε στον επόμενο.
671
00:49:23,027 --> 00:49:24,027
Αυτός εδώ.
672
00:49:27,027 --> 00:49:28,186
Πανέμορφος.
673
00:49:29,907 --> 00:49:32,587
Είναι του Ρίνζλερ.
"Το πορτρέτο της Εμίλια".
674
00:49:32,826 --> 00:49:35,107
Έχει κλαπεί ή απλώς σου αρέσει;
675
00:49:35,226 --> 00:49:36,826
Το 1998.
676
00:49:37,146 --> 00:49:39,786
Από έκθεση στη Μαδρίτη.
Δεν βρέθηκε ποτέ.
677
00:49:44,666 --> 00:49:47,507
Τα υπογραμμισμένα έργα
στη λίστα κατασχέθηκαν...
678
00:49:47,626 --> 00:49:49,987
από το αρμόδιο τμήμα
εγκληματολογίας.
679
00:49:50,107 --> 00:49:51,786
Θα θέλουν να σας μιλήσουν.
680
00:49:52,027 --> 00:49:55,626
Όλα αυτά τα αντικείμενα
είχαν δηλωθεί ως κλεμμένα.
681
00:49:56,027 --> 00:49:57,987
Πώς βρέθηκαν στη συλλογή σας;
682
00:49:58,107 --> 00:50:00,746
Δεν είμαι η μόνη συλλέκτρια
στο Τσέλσι...
683
00:50:00,867 --> 00:50:03,706
με μερικά αμφιλεγόμενα κομμάτια
στη συλλογή της.
684
00:50:04,027 --> 00:50:06,027
Άρα γνωρίζατε ότι είναι κλεμμένα.
685
00:50:06,146 --> 00:50:07,947
Προστατεύω αυτά τα έργα...
686
00:50:08,067 --> 00:50:10,826
από τη μαύρη αγορά
και την εξαφάνισή τους.
687
00:50:10,987 --> 00:50:12,306
Πολύ ευγενές!
688
00:50:13,587 --> 00:50:15,666
Ο πατέρας μου έκανε περιουσία...
689
00:50:15,826 --> 00:50:19,028
από αγοροπωλησίες έργων
της Ανατολικής Γερμανίας.
690
00:50:19,147 --> 00:50:21,187
Προσπαθώ να επανορθώσω.
691
00:50:23,667 --> 00:50:24,948
Με συγχωρείτε.
692
00:50:26,948 --> 00:50:27,948
Τζες.
693
00:50:28,187 --> 00:50:31,147
Ο Σαμπάν κάλεσε
τον Γκάλιβερ Μπάουερ.
694
00:50:31,267 --> 00:50:33,667
Ο Μπενουά έλαβε ένα ανώνυμο μήνυμα.
695
00:50:33,787 --> 00:50:36,227
Θα του επιστραφούν
οι κλεμμένοι πίνακες...
696
00:50:36,347 --> 00:50:38,948
αν δώσει 100 χιλιάδες σε μετρητά.
697
00:50:39,428 --> 00:50:42,068
Θεώρησε ότι το μήνυμα ήταν
από τον Γκάλιβερ.
698
00:50:42,187 --> 00:50:44,588
-Δεν ήταν.
-Κάποιος θέλει να τον φοβίσει.
699
00:50:44,707 --> 00:50:47,068
Αυτό σκέφτηκα.
Θα κάνει ό,τι του είπαν.
700
00:50:47,588 --> 00:50:48,948
Στις 10:00, απόψε.
701
00:50:49,227 --> 00:50:50,548
Ευχαριστώ, Τζες.
702
00:50:53,707 --> 00:50:55,108
Για να καταλάβω...
703
00:50:55,347 --> 00:50:58,508
νομίζετε ότι οργάνωσα όλο αυτό...
704
00:50:58,707 --> 00:51:01,667
για να ανεβάσω την αξία
του "Μπλε Δωματίου".
705
00:51:02,388 --> 00:51:04,227
Γιατί να το κάνω αυτό;
706
00:51:04,747 --> 00:51:06,307
Για να μαζέψετε χρήματα.
707
00:51:06,508 --> 00:51:08,868
-Να τα κάνω τι;
-Για τον δικηγόρο.
708
00:51:09,548 --> 00:51:11,028
Για ποιο πράγμα μιλάτε;
709
00:51:11,147 --> 00:51:13,147
Για να αφήσετε τον σύζυγό σας.
710
00:51:15,707 --> 00:51:18,028
Χθες βράδυ σας κλείδωσε ο Μπενουά;
711
00:51:20,307 --> 00:51:22,548
-Όχι.
-Ήθελε να σας τιμωρήσει;
712
00:51:22,707 --> 00:51:23,747
Όχι.
713
00:51:23,868 --> 00:51:26,428
Γνωρίζατε
ότι επικοινωνούσε με δικηγόρο;
714
00:51:26,548 --> 00:51:28,588
Με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες.
715
00:51:29,388 --> 00:51:32,147
Κανένας γάμος δεν είναι
μια ηλιόλουστη ουτοπία.
716
00:51:33,908 --> 00:51:37,068
Αν υποθέσουμε
ότι έχει ζητήσει διαζύγιο...
717
00:51:37,787 --> 00:51:39,428
τότε χρειάζεστε χρήματα.
718
00:51:44,948 --> 00:51:47,747
"Πρώην δασκάλα
παντρεύεται δισεκατομμυριούχο".
719
00:51:48,029 --> 00:51:49,469
Θυμάμαι αυτόν τον τίτλο.
720
00:51:51,069 --> 00:51:52,308
Ήμουν δεκαεννιά.
721
00:51:52,628 --> 00:51:56,949
Πέρασα ετήσια εκπαίδευση
για δασκάλα. Ο πατέρας μου πέθανε.
722
00:51:57,228 --> 00:51:59,549
Μου άφησε 5% της περιουσίας του.
723
00:52:00,308 --> 00:52:05,109
Τότε έβγαινα με έναν πανέμορφο
άντρα γεμάτο προβλήματα.
724
00:52:05,429 --> 00:52:08,148
Ήθελε να ιδρύσει
εταιρεία προγραμματισμού.
725
00:52:08,909 --> 00:52:11,549
Εγώ ήθελα το ενδιαφέρον του.
726
00:52:12,029 --> 00:52:13,909
Του έδωσα τα χρήματά μου.
727
00:52:15,909 --> 00:52:19,509
Όταν έκλεισε εκείνο το κεφάλαιο,
ήμουν 22.
728
00:52:19,909 --> 00:52:23,708
Και το μερίδιό μου στην εταιρεία του
άξιζε 400 εκατομμύρια λίρες.
729
00:52:27,628 --> 00:52:29,509
Όταν γνώρισα τον Μπενουά...
730
00:52:30,549 --> 00:52:31,869
ήταν απένταρος.
731
00:52:32,748 --> 00:52:34,308
Δούλευε σκληρά για να...
732
00:52:34,509 --> 00:52:37,909
για να διασώσει τη χρεοκοπημένη
οικογενειακή επιχείρηση.
733
00:52:39,429 --> 00:52:41,708
Είναι δική μου πλέον
αυτή η επιχείρηση.
734
00:52:41,869 --> 00:52:43,469
Μολαταύτα...
735
00:52:44,909 --> 00:52:48,628
"πρώην δασκάλα
παντρεύεται δισεκατομμυριούχο".
736
00:52:58,029 --> 00:53:00,348
Η Τζες μίλησε
με τον Γκάλιβερ Μπάουερ.
737
00:53:00,469 --> 00:53:04,069
Ο Μπενουά κανόνισε ανταλλαγή.
Απόψε στις 10:00.
738
00:53:05,109 --> 00:53:08,788
Λες να ξέρει ότι ο άντρας της
σκοπεύει να αγοράσει τα κλεμμένα;
739
00:53:08,909 --> 00:53:09,989
Αμφιβάλλω.
740
00:53:10,188 --> 00:53:13,429
-Θα τον παρακολουθούμε.
-Εκτός και αν...
741
00:53:14,469 --> 00:53:16,069
-Όχι.
-Έχεις κανονίσει;
742
00:53:16,348 --> 00:53:17,550
Ναι, έχω.
743
00:53:18,030 --> 00:53:19,910
Φυσικά και έχω κανονίσει.
744
00:53:48,189 --> 00:53:49,229
Τι κάνει;
745
00:53:52,229 --> 00:53:53,590
Βαδίζει.
746
00:53:54,709 --> 00:53:56,070
Βαδίζει και περιμένει.
747
00:54:23,430 --> 00:54:26,950
Ο Κόνορ λέει ότι το μήνυμα ήρθε
από άγνωστο νούμερο.
748
00:54:27,189 --> 00:54:30,349
"Άσε τα λεφτά.
Οι πίνακες θα παραδοθούν αύριο".
749
00:54:34,030 --> 00:54:35,669
Νομίζω θα το κάνει.
750
00:55:09,710 --> 00:55:10,871
Χρειάζομαι ζάχαρη.
751
00:55:12,190 --> 00:55:13,391
Ευτυχώς...
752
00:55:16,591 --> 00:55:17,710
έφερα λιχουδιές.
753
00:55:22,031 --> 00:55:23,230
Καρότα;
754
00:55:25,551 --> 00:55:26,790
Ναι, καρότα.
755
00:55:27,431 --> 00:55:29,551
Δεν είναι λιχουδιά
για παρακολούθηση.
756
00:55:34,031 --> 00:55:35,031
Αυτές...
757
00:55:35,871 --> 00:55:37,790
είναι για παρακολούθηση.
758
00:55:41,750 --> 00:55:43,431
Αν είσαι πεντάχρονο.
759
00:55:58,871 --> 00:56:01,830
-Έχεις ιπτάμενους δίσκους;
-Έχω μεγάλη ποικιλία.
760
00:56:04,031 --> 00:56:05,031
Ευχαριστώ.
761
00:56:05,270 --> 00:56:06,750
Είναι κακή ζάχαρη, όμως.
762
00:56:07,710 --> 00:56:09,031
Αυτό είναι μύθος.
763
00:57:03,271 --> 00:57:04,512
Δεν τα πήρε.
764
00:57:08,512 --> 00:57:09,512
Λέιλα.
765
00:57:33,791 --> 00:57:35,552
Αστυνομία! Σταμάτα!
766
00:57:49,473 --> 00:57:51,792
-Κρατήσου.
-Κρατιέμαι.
767
00:59:07,192 --> 00:59:08,192
Μάλιστα...
768
00:59:08,672 --> 00:59:09,873
Πολλή τσίτα.
769
00:59:12,113 --> 00:59:13,672
Τα κλειδιά.
770
00:59:14,953 --> 00:59:16,193
Είχες δίκιο.
771
00:59:16,633 --> 00:59:17,833
Κακή ζάχαρη.
772
00:59:17,994 --> 00:59:19,954
Την άλλη φορά, θα φάμε καρότα.
773
00:59:24,954 --> 00:59:27,753
-Ποιος σου έστειλε το μήνυμα;
-Δεν έχω ιδέα.
774
00:59:27,874 --> 00:59:29,914
Ξέρεις ποιος παρέλαβε την τσάντα;
775
00:59:30,353 --> 00:59:33,833
Ήλπιζα μόνο να ανακτήσω
τους πίνακες, για τη γυναίκα μου.
776
00:59:34,074 --> 00:59:36,633
Για να τα βρείτε
αφού σχεδόν τη σκότωσες;
777
00:59:36,833 --> 00:59:40,233
Η κα Σαμπάν δήλωσε
ότι είχε χαλάσει το σύστημα.
778
00:59:40,833 --> 00:59:45,153
Ξέρουμε ότι ο πελάτης σας
θέλει να χωρίσει τη γυναίκα του.
779
00:59:45,273 --> 00:59:48,994
-Ήταν παρεξήγηση.
-Τι είδους παρεξήγηση;
780
00:59:49,874 --> 00:59:51,034
Πίστευα...
781
00:59:51,914 --> 00:59:53,874
ότι η γυναίκα μου με απατούσε.
782
01:00:01,474 --> 01:00:03,193
Ο Τόμπι Χάνσαρντ.
783
01:00:03,514 --> 01:00:05,153
Ο προσωπικός γυμναστής της.
784
01:00:05,554 --> 01:00:07,594
-Ναι.
-Κύριε Σαμπάν, σας παρακαλώ.
785
01:00:09,474 --> 01:00:13,153
Ο πελάτης μου είναι το θύμα εδώ.
Εξαπατήθηκε κατάφωρα.
786
01:00:13,474 --> 01:00:15,233
-Κατάφωρα;
-Εξαπατήθηκε;
787
01:00:15,353 --> 01:00:17,874
Για να παραδώσει
ένα μεγάλο χρηματικό ποσό.
788
01:00:17,994 --> 01:00:20,994
Πείτε στον πελάτη σας να μη φύγει
από τη χώρα.
789
01:00:35,273 --> 01:00:37,153
-Γαμώτο.
-Ναι, γαμώτο.
790
01:00:39,394 --> 01:00:40,793
Ζηλιάρηδες σύζυγοι.
791
01:00:41,313 --> 01:00:42,313
Τι να κάνεις;
792
01:00:42,514 --> 01:00:46,035
Άρα ο κ. Σαμπάν είχε δίκιο.
Έχετε σχέση με τη γυναίκα του.
793
01:00:47,995 --> 01:00:49,395
Εκείνη απλώς μου άνοιξε.
794
01:00:50,595 --> 01:00:51,794
Με την Κάσι.
795
01:00:52,875 --> 01:00:55,674
-Με την Κάσι Λόσον έχω σχέση.
-Τη βοηθό της;
796
01:00:57,194 --> 01:00:59,875
-Και γιατί κρύβεστε;
-Γιατί δεν μας το είπατε;
797
01:01:01,115 --> 01:01:02,475
Επειδή έχω κοπέλα.
798
01:01:03,234 --> 01:01:04,314
Τη Σάρα.
799
01:01:05,075 --> 01:01:07,794
Και η Σάρα είναι
η συγκάτοικός της Κάσι.
800
01:01:08,435 --> 01:01:09,634
Τι ιπποτικό!
801
01:01:13,274 --> 01:01:16,115
Το διαζύγιο δεν θα άφηνε
τον Μπενουά απένταρο.
802
01:01:16,234 --> 01:01:19,955
Γιατί να συνεργαστεί με τον Κρις
για να κλέψει τους πίνακες;
803
01:01:20,834 --> 01:01:23,274
Κι αν είναι πιο προσωπικό
για τον Μπενουά;
804
01:01:23,395 --> 01:01:26,875
Να έστησε τη ληστεία
για να δώσει ένα μάθημα στη Ρεμπέκα.
805
01:01:28,314 --> 01:01:30,354
Είναι και τα εισιτήρια.
806
01:01:34,555 --> 01:01:37,075
Δεν μοιάζει με κάποια
από τους καλεσμένους.
807
01:01:37,194 --> 01:01:39,634
Ούτε έχει σχέση
με τον κόσμο της τέχνης.
808
01:01:42,435 --> 01:01:45,035
Αν έχει σχέση με την τέχνη...
809
01:01:45,435 --> 01:01:48,634
ίσως την αναγνωρίζει
η πρώην σου, η Άστριντ.
810
01:01:49,634 --> 01:01:50,634
Καλή ιδέα.
811
01:01:53,395 --> 01:01:55,555
-Ήρθε αυτό για σένα.
-Ευχαριστώ.
812
01:01:59,035 --> 01:02:00,075
Τι στο... Мока
813
01:02:00,194 --> 01:02:02,595
Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται
στη δουλειά...
814
01:02:02,714 --> 01:02:05,395
αλλά το προηγούμενο
μου το πήραν από το κατώφλι.
815
01:02:13,834 --> 01:02:16,275
Ετοιμάζεσαι για την αποκάλυψη
με τα ζόμπι;
816
01:02:16,396 --> 01:02:17,916
Θα πάω για πεζοπορία.
817
01:02:21,116 --> 01:02:22,556
Θα κάνεις κάμπινγκ;
818
01:02:22,876 --> 01:02:24,275
Ή θα μείνεις σε ξενώνα;
819
01:02:25,476 --> 01:02:26,916
Έχω σκηνή.
820
01:02:29,916 --> 01:02:31,596
Είναι γαλήνια η πεζοπορία.
821
01:02:32,396 --> 01:02:33,516
Τρέφεσαι από τη γη.
822
01:02:33,635 --> 01:02:36,675
Σιγά καλέ.
Κονσέρβες παίρνω και ένα γκαζάκι.
823
01:02:36,795 --> 01:02:38,315
Ακόμα να της τηλεφωνήσεις;
824
01:02:39,795 --> 01:02:42,275
Εκπαιδεύεσαι σε κάτι;
825
01:02:42,396 --> 01:02:44,835
Στις ανακρίσεις απ' ό,τι φαίνεται.
826
01:02:53,155 --> 01:02:55,876
Αν πρέπει να ξέρεις,
το ταίρι μου ροχαλίζει...
827
01:02:55,996 --> 01:02:59,715
και μόνο σε μια σκηνή στην εξοχή
μπορώ να κοιμηθώ σαν άνθρωπος.
828
01:03:00,436 --> 01:03:02,916
-Δεν είναι ο πραγματικός λόγος.
-Δεν είναι.
829
01:03:03,036 --> 01:03:05,235
Το έτερον ήμισύ σου ζει στο Ντέβον.
830
01:03:05,795 --> 01:03:09,036
Το θυμάσαι. Δώσε μου το νούμερο
να την πάρω εγώ.
831
01:03:09,996 --> 01:03:11,516
Θα πάρω εγώ.
832
01:03:25,916 --> 01:03:28,036
Κρίμα που δεν έχεις υπότιτλους.
833
01:03:44,997 --> 01:03:46,117
Μαξ.
834
01:03:49,117 --> 01:03:50,397
Είσαι ιδιοφυΐα.
835
01:04:16,397 --> 01:04:17,796
Γεια σου, Άσλεϊ.
836
01:04:21,397 --> 01:04:22,716
Ακούς "Beastie Boys";
837
01:04:25,716 --> 01:04:27,756
-Τι θες;
-Τους λατρεύω.
838
01:04:29,756 --> 01:04:32,117
Θέλω μια χάρη. Μια μικρή χάρη.
839
01:04:32,517 --> 01:04:34,796
Έχω ένα βίντεο παρακολούθησης...
840
01:04:34,917 --> 01:04:37,117
και αναρωτιόμουν
αν διαβάζεις χείλη.
841
01:04:37,517 --> 01:04:39,037
Θες να διαβάσω τα χείλη;
842
01:04:39,156 --> 01:04:40,196
Είναι εντάξει;
843
01:04:40,597 --> 01:04:44,196
Άρα αυτό μου δίνει
υπερδυνάμεις παρατήρησης;
844
01:04:46,397 --> 01:04:47,397
Όχι.
845
01:04:48,316 --> 01:04:49,437
Σκατά.
846
01:04:49,756 --> 01:04:50,756
Σκατά.
847
01:04:51,077 --> 01:04:52,077
Συγγνώμη.
848
01:04:52,196 --> 01:04:54,356
Ηρέμησε. Βαθιές ανάσες.
Μoκα
849
01:04:54,517 --> 01:04:56,196
Πλάκα κάνω.
850
01:04:57,597 --> 01:04:59,117
Νόμιζα ότι το εννοούσες.
851
01:04:59,716 --> 01:05:01,196
Νόμιζα θα λιποθυμήσεις.
852
01:05:01,437 --> 01:05:03,356
Χαίρομαι που μου το ζητάς.
853
01:05:14,038 --> 01:05:15,677
"Όχι..."
854
01:05:16,118 --> 01:05:17,918
"Όχι" και μετά κάτι άλλο.
855
01:05:18,277 --> 01:05:20,357
"Το αγόρι μου..."
856
01:05:21,357 --> 01:05:23,237
Ένα νούμερο και μια διεύθυνση.
857
01:05:26,478 --> 01:05:27,637
Τα πρώτα είναι...
858
01:05:28,078 --> 01:05:29,438
Πενήντα...
859
01:05:30,237 --> 01:05:31,237
Πενήντα...
860
01:05:31,357 --> 01:05:32,797
Πενήντα δύο.
861
01:05:39,598 --> 01:05:42,317
Οδός Άμπερ... Άμπελ.
862
01:05:52,357 --> 01:05:53,797
Οδός Χάμπελ;
863
01:05:55,078 --> 01:05:56,237
Θα μπορούσε.
864
01:05:56,837 --> 01:05:58,918
Τέλεια. Ευχαριστώ.
865
01:06:00,237 --> 01:06:02,398
Υπερδυνάμεις.
866
01:06:17,237 --> 01:06:18,558
Περί τίνος πρόκειται;
867
01:06:18,958 --> 01:06:21,357
Μας βγήκε η γλώσσα να σε κυνηγάμε.
868
01:06:21,757 --> 01:06:22,757
Εμένα;
869
01:06:22,878 --> 01:06:23,878
Εσένα.
870
01:06:25,757 --> 01:06:27,518
Αυτό είναι από χθες το βράδυ.
871
01:06:27,637 --> 01:06:30,438
Σε είδαμε να παίρνεις
μια τσάντα με χρήματα.
872
01:06:30,558 --> 01:06:33,357
Και μιλούσες
με κάποιον στο τηλέφωνο. Ποιον;
873
01:06:33,558 --> 01:06:36,717
-Ήμουν σπίτι όλο το βράδυ.
-Κανένα θέμα τότε.
874
01:06:37,837 --> 01:06:41,078
-Μπορεί να το επιβεβαιώσει κάποιος;
-Το αγόρι μου.
875
01:06:41,598 --> 01:06:43,879
Έχει και όνομα το αγόρι σου;
876
01:06:49,039 --> 01:06:50,039
Υπέροχα.
877
01:06:51,278 --> 01:06:52,559
Αν προτιμάς...
878
01:06:52,798 --> 01:06:56,638
μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα ερεύνης
για τη διεύθυνση Χάμπελ 22.
879
01:06:57,798 --> 01:07:01,439
Αλλά αν συνεργαστείς,
γλιτώνουμε τη χαρτούρα.
880
01:07:01,599 --> 01:07:05,158
Ο αστυνόμος Άρνολντ
μισεί τη χαρτούρα.
881
01:07:05,278 --> 01:07:06,798
Τη μισώ στ' αλήθεια.
882
01:07:09,798 --> 01:07:12,158
Στην κρεβατοκάμαρα,
πάνω στη ντουλάπα.
883
01:07:12,278 --> 01:07:13,798
Δεν μου είπε τι έχει μέσα.
884
01:07:13,919 --> 01:07:16,718
-Ποιος;
-Είπε να την κρατήσω μερικές μέρες.
885
01:07:16,919 --> 01:07:17,919
Ποιος;
886
01:07:21,479 --> 01:07:22,718
Ο πατέρας μου.
887
01:07:40,198 --> 01:07:43,599
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
-Ευχαριστώ που με ενημέρωσες.
888
01:07:44,879 --> 01:07:46,519
Είναι καλά; Να τη δω;
889
01:07:46,919 --> 01:07:50,798
Αφού εξηγήσεις γιατί της είπες
να πάει να πάρει μια τσάντα λεφτά.
890
01:07:53,198 --> 01:07:54,198
Έτσι είπε;
891
01:07:54,318 --> 01:07:57,039
Λεφτά που υπεξαιρούσες
από τους εργοδότες σου.
892
01:07:58,718 --> 01:08:00,519
Συγγνώμη γι' αυτό.
893
01:08:00,678 --> 01:08:02,439
-Άσε με να της μιλήσω.
-Ρόι!
894
01:08:02,559 --> 01:08:05,758
Ανέκρινα την Κίτι. Δεν κοίταξε καν
τι περιείχε η τσάντα.
895
01:08:05,879 --> 01:08:08,798
Ξέρεις ότι μπορεί
να της απαγγελθούν κατηγορίες.
896
01:08:09,198 --> 01:08:10,198
Εντάξει.
897
01:08:12,119 --> 01:08:13,600
Δεν γνώριζε τίποτα.
898
01:08:14,520 --> 01:08:16,040
Μου έκανε χάρη.
899
01:08:16,159 --> 01:08:18,440
Έχεις τους κλεμμένους πίνακες;
900
01:08:18,560 --> 01:08:21,800
-Όχι.
-Γιατί αυτό είπες στον Μπενουά.
901
01:08:22,519 --> 01:08:23,720
Με ανακρίνεις;
902
01:08:23,880 --> 01:08:25,199
Απλώς μιλάμε.
903
01:08:27,080 --> 01:08:28,720
Θα επέστρεφα τα χρήματα.
904
01:08:29,720 --> 01:08:31,640
Δοκίμαζα τον Σαμπάν.
905
01:08:31,760 --> 01:08:33,199
Δεν τον δοκίμαζες.
906
01:08:33,319 --> 01:08:35,800
Νομίζω ότι εμπλέκεται σ' αυτό.
907
01:08:36,000 --> 01:08:38,040
Κάνεις τη δική σου έρευνα;
908
01:08:38,159 --> 01:08:39,479
Χωριστά από εμάς;
909
01:08:39,960 --> 01:08:41,159
Τι να πω;
910
01:08:41,760 --> 01:08:44,720
-Μια φορά αστυνόμος...
-Έχεις βρει στοιχεία;
911
01:08:50,519 --> 01:08:54,559
Έχεις ανάμειξη στον θάνατο
του Κρίστοφερ Μίλτον Έλγουες;
912
01:08:54,800 --> 01:08:57,359
-Έλα τώρα, Γουόλσι.
-Αρχιφύλακας Γουόλς.
913
01:08:57,800 --> 01:08:59,159
Τι κάνεις;
914
01:09:01,399 --> 01:09:02,399
Όχι.
915
01:09:02,559 --> 01:09:04,359
Ξέρεις ποιος είναι υπαίτιος;
916
01:09:04,479 --> 01:09:05,960
Φυσικά και όχι.
917
01:09:07,279 --> 01:09:08,279
Άκου...
918
01:09:08,519 --> 01:09:10,239
Η ιστορία με τα λεφτά...
919
01:09:10,479 --> 01:09:12,319
Έπεσα έξω.
920
01:09:12,840 --> 01:09:14,680
Έκανα βλακεία. Το παραδέχομαι.
921
01:09:15,120 --> 01:09:17,120
Αυτό είναι όλα.
922
01:09:20,920 --> 01:09:23,960
-Λέω να πηγαίνω.
-Κάτσε κάτω.
923
01:09:25,000 --> 01:09:26,239
Είπες ότι μιλάμε.
924
01:09:26,439 --> 01:09:30,000
Κ. Κόλιν, σύμφωνα με το άρθρο 21
του ποινικού κώδικα...
925
01:09:30,120 --> 01:09:32,920
συλλαμβάνεστε για εκβιασμό.
926
01:09:33,040 --> 01:09:35,279
-Να εξηγήσω.
-Μην πείτε τίποτα.
927
01:09:35,399 --> 01:09:36,559
Μην το κάνεις αυτό.
928
01:09:36,680 --> 01:09:40,920
Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
στο δικαστήριο ό,τι δεν αναφέρετε.
929
01:09:41,040 --> 01:09:42,041
Έλα τώρα!
930
01:09:42,160 --> 01:09:44,681
Ό,τι πείτε
θα είναι αποδεικτικό στοιχείο.
931
01:09:46,240 --> 01:09:47,240
Λέιλα.
932
01:09:48,961 --> 01:09:50,121
Ήμασταν συνάδελφοι.
933
01:09:50,320 --> 01:09:52,520
Κατανοείτε τα δικαιώματά σας;
934
01:10:04,121 --> 01:10:08,200
Το πρώτο πράγμα που μου έμαθες
ήταν η σημασία της υπομονής.
935
01:10:09,400 --> 01:10:12,761
"Ό,τι βλέπεις δεν είναι
παρά ένα μέρος της ιστορίας".
936
01:10:14,041 --> 01:10:18,121
"Καμιά φορά παίρνει χρόνο
για να ξεκαθαριστούν όλα".
937
01:10:21,921 --> 01:10:23,560
Κοίτα να δεις.
938
01:10:26,320 --> 01:10:27,520
Κοίτα.
939
01:10:31,001 --> 01:10:32,641
"Κουμπαράς Κόλιν".
940
01:10:34,240 --> 01:10:36,200
Ήθελα να ξέρω ποιος το σκέφτηκε.
941
01:10:37,721 --> 01:10:39,320
Μου έμεινε το παρατσούκλι.
942
01:10:42,081 --> 01:10:44,001
Ξέρεις πότε ξεχείλισε το ποτήρι;
943
01:10:45,280 --> 01:10:46,881
Ξέρεις γιατί παραιτήθηκα;
944
01:10:53,641 --> 01:10:54,641
Εξαιτίας σου.
945
01:10:56,200 --> 01:10:58,200
Τους είχα τουμπάρει όλους.
946
01:10:59,881 --> 01:11:02,480
Όλα ανατράπηκαν από ένα μόνο άτομο.
947
01:11:03,320 --> 01:11:05,041
Που έκανε τη σωστή ερώτηση.
948
01:11:05,961 --> 01:11:08,400
Που είδε ό,τι δεν έβλεπαν οι άλλοι.
949
01:11:10,081 --> 01:11:11,320
Ή ίσως...
950
01:11:11,922 --> 01:11:13,682
ό,τι έβλεπαν όλοι...
951
01:11:14,002 --> 01:11:16,042
αλλά έκαναν πως δεν έβλεπαν.
952
01:11:20,201 --> 01:11:21,481
Τέλος πάντων.
953
01:11:24,401 --> 01:11:26,201
Δεν σου το έμαθα εγώ αυτό.
954
01:11:31,481 --> 01:11:32,722
Τιμ...
955
01:11:33,082 --> 01:11:36,361
συνόδευσε τον κ. Κόλιν
στο κρατητήριο, παρακαλώ.
956
01:12:29,042 --> 01:12:34,082
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ
957
01:12:51,683 --> 01:12:53,043
Χριστέ μου.
958
01:13:00,402 --> 01:13:02,123
Γιατί ήρθαμε στο Σεν Πάνκρας;
959
01:13:03,202 --> 01:13:05,602
Πέντε λεπτά
προτού ο Μπενουά Σαμπάν...
960
01:13:05,763 --> 01:13:08,003
φτάσει, όπως λέει, στην γκαλερί...
961
01:13:08,402 --> 01:13:11,602
η Άστριντ έβγαλε μια φωτογραφία
στον ίδιο δρόμο.
962
01:13:12,282 --> 01:13:14,522
Κοίταξα τα διερχόμενα αυτοκίνητα...
963
01:13:14,683 --> 01:13:17,322
ψάχνοντας το αυτοκίνητο του Σαμπάν.
964
01:13:18,482 --> 01:13:20,843
Ήλπιζα να πιάσω
τον Μπενουά και τον Ρόι.
965
01:13:20,963 --> 01:13:22,043
Εντάξει.
966
01:13:22,162 --> 01:13:26,162
-Θα συναντήσουμε κάποιον εδώ;
-Δεν είδα το αυτοκίνητο του Σαμπάν.
967
01:13:27,562 --> 01:13:28,562
Αλλά...
968
01:13:28,683 --> 01:13:29,683
Αλλά...
969
01:13:30,003 --> 01:13:31,003
αυτό που είδα...
970
01:13:33,242 --> 01:13:35,923
ήταν αυτό το αυτοκίνητο να περνάει.
971
01:13:37,843 --> 01:13:39,123
Μάλιστα.
972
01:13:39,322 --> 01:13:40,362
Καλή παρατήρηση.
973
01:13:41,043 --> 01:13:43,003
Σύμφωνα με την τράπεζά του...
974
01:13:43,402 --> 01:13:45,322
νοικιάζει ντουλαπάκι εδώ...
975
01:13:45,482 --> 01:13:48,043
από την προηγουμένη
της δολοφονίας του Κρις.
976
01:13:48,162 --> 01:13:49,442
Ώστε αυτό είναι!
977
01:13:49,643 --> 01:13:52,683
Τουλάχιστον δεν θες
να με στείλεις πίσω στο Έξετερ.
978
01:13:53,242 --> 01:13:57,322
-Δεν είναι ο σωστός σταθμός.
-Το ξέρω. Δεν ήξερα αν το ξέρεις.
979
01:14:17,443 --> 01:14:18,684
Η "Λουίζα"...
980
01:14:18,844 --> 01:14:20,243
του Κόνραντ Μούλερ.
981
01:14:21,044 --> 01:14:23,443
Σήμερα το πρωί, στην έρευνά μας...
982
01:14:23,804 --> 01:14:26,563
ανοίξαμε ένα ντουλαπάκι
στο όνομά σου...
983
01:14:26,684 --> 01:14:28,924
στο τέρμα του Eurostat
στο Σεν Πάνκρας.
984
01:14:29,243 --> 01:14:30,563
Ήταν μέσα.
985
01:14:31,363 --> 01:14:34,724
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε
το βράδυ που πέθανε ο Κρις.
986
01:14:35,004 --> 01:14:37,964
Τρία λεπτά αφού σήμανε
ο συναγερμός της γκαλερί.
987
01:14:42,443 --> 01:14:44,403
Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου.
988
01:14:44,644 --> 01:14:46,483
Μας είπες ψέματα.
989
01:14:46,603 --> 01:14:49,044
Είπες ότι ήσουν στο σπίτι σου.
990
01:14:51,283 --> 01:14:54,243
Ο Κρις ήξερε ότι πέθαινε.
991
01:14:56,124 --> 01:14:57,443
Και οι δύο το ξέραμε.
992
01:14:58,844 --> 01:15:00,523
Φοβόταν πολύ.
993
01:15:02,924 --> 01:15:03,964
Οπότε...
994
01:15:04,403 --> 01:15:06,603
γιατί κλέψατε τη "Λουίζα";
995
01:15:06,924 --> 01:15:08,844
Ήταν η τελευταία του επιθυμία;
996
01:15:08,964 --> 01:15:11,523
Για να μην την έχουν συλλέκτες.
997
01:15:12,004 --> 01:15:15,483
Ήθελε να την επιστρέψει
στην οικογένειά του στη Γερμανία.
998
01:15:16,124 --> 01:15:18,483
Ο Κόνραντ Μούλερ ήταν
ο προπάππους του.
999
01:15:23,684 --> 01:15:24,764
Μάλιστα.
1000
01:15:25,724 --> 01:15:26,724
Μάλιστα.
1001
01:15:26,884 --> 01:15:28,323
Πες μας το σχέδιο.
1002
01:15:30,644 --> 01:15:34,163
Ο Κρις θα σκηνοθετούσε μια ληστεία.
Ο ρόλος μου ήταν απλός.
1003
01:15:34,403 --> 01:15:36,924
Θα τον συναντούσα,
θα έπαιρνα τον πίνακα...
1004
01:15:37,044 --> 01:15:40,564
και θα τον πήγαινα στον σταθμό
να μην τον βρει η αστυνομία.
1005
01:15:40,685 --> 01:15:44,204
Το επόμενο πρωί, θα τον παίρναμε
φεύγοντας για Γερμανία.
1006
01:15:44,604 --> 01:15:47,204
Τι έκανε τους άλλους πίνακες;
1007
01:15:48,324 --> 01:15:50,925
Θα τους έκρυβε. Δεν ξέρω πού.
1008
01:15:51,045 --> 01:15:53,005
Μόλις καταλάγιαζαν τα πράγματα...
1009
01:15:53,125 --> 01:15:56,204
θα κανόνιζε
την επιστροφή τους ανώνυμα.
1010
01:15:56,404 --> 01:15:58,204
Μόνο αυτόν πήραμε.
1011
01:16:00,524 --> 01:16:02,484
Πώς ξέρατε για το ντουλαπάκι;
1012
01:16:03,244 --> 01:16:05,524
-Βρήκατε την τσάντα του;
-Ποια τσάντα;
1013
01:16:05,765 --> 01:16:07,284
Την είχε μαζί του.
1014
01:16:07,685 --> 01:16:09,725
Είχε το δεύτερο κλειδί μέσα.
1015
01:16:10,125 --> 01:16:12,645
Δεν μου παραδόθηκε
με τα άλλα πράγματά του.
1016
01:16:12,765 --> 01:16:15,564
Πήγα για να τη βρω,
αλλά δεν τη βρήκα.
1017
01:16:20,604 --> 01:16:22,005
Είπες...
1018
01:16:22,444 --> 01:16:24,685
ότι ο Κρις έκανε την ανακαίνιση.
1019
01:16:24,805 --> 01:16:26,284
Επέβλεψε όλο το έργο.
1020
01:16:32,564 --> 01:16:34,244
Όταν ήταν εστιατόριο...
1021
01:16:35,244 --> 01:16:37,604
υπήρχε ένας πάγκος...
1022
01:16:38,085 --> 01:16:40,925
εκεί που είναι η αποθήκη.
1023
01:16:41,164 --> 01:16:42,604
Και στο βάθος...
1024
01:16:42,725 --> 01:16:46,045
υπήρχε μια πόρτα
που οδηγούσε κάτω στην κουζίνα.
1025
01:16:49,085 --> 01:16:50,645
Εκεί.
1026
01:17:11,245 --> 01:17:12,966
Βοήθησέ με να το μετακινήσω.
1027
01:17:19,245 --> 01:17:20,285
Περίμενε.
1028
01:17:36,846 --> 01:17:38,605
Κομμάτια μπογιάς.
1029
01:17:38,846 --> 01:17:41,646
Σαν αυτές που βρήκε η Άσλεϊ
στα ρούχα του Κρις.
1030
01:18:04,886 --> 01:18:06,046
Πρόσεχε.
1031
01:18:24,245 --> 01:18:25,485
Πόσιμο νερό.
1032
01:18:26,086 --> 01:18:29,205
Θα μπορούσε να κρυφτεί κανείς
για μέρες εδώ κάτω.
1033
01:18:36,686 --> 01:18:38,405
Οι Φέσελ.
1034
01:18:43,807 --> 01:18:45,486
"Το Μπλε Δωμάτιο".
1035
01:18:47,767 --> 01:18:49,366
Υπάρχει μια τσάντα εδώ.
1036
01:18:51,687 --> 01:18:52,807
Κλειδιά ντουλαπιού.
1037
01:19:02,807 --> 01:19:04,767
Αυτό στον γιακά μοιάζει με αίμα.
1038
01:19:07,047 --> 01:19:10,727
Μόνος ένας στην γκαλερί
φορούσε γκρι σακάκι.
1039
01:19:39,047 --> 01:19:40,526
Περί τίνος πρόκειται;
1040
01:19:42,486 --> 01:19:45,047
Στο υπόγειο της γκαλερί,
βρήκαμε μια τσάντα.
1041
01:19:45,166 --> 01:19:49,087
Την τσάντα του Κρις Μίλτον Έλγουες.
Μέσα είχε ένα σακάκι.
1042
01:19:49,566 --> 01:19:50,927
Το δικό σου σακάκι.
1043
01:19:51,606 --> 01:19:52,727
Μάλιστα.
1044
01:19:53,246 --> 01:19:54,446
Είχε αίμα πάνω του.
1045
01:19:54,566 --> 01:19:55,767
Εγώ ήμουν εδώ, όμως.
1046
01:19:56,326 --> 01:19:57,366
Το ξέρετε αυτό.
1047
01:19:57,847 --> 01:20:02,286
Κ. Χάνσαρντ, μπορούμε να ξαναδούμε
ξανά το υλικό από τις κάμερες;
1048
01:20:02,446 --> 01:20:03,687
Ασφαλώς.
1049
01:20:05,847 --> 01:20:09,287
Δεν έχει πολύ ενδιαφέρον.
Εγώ να γυμνάζομαι επί ώρες.
1050
01:20:15,048 --> 01:20:16,648
Μπορείτε να κάνετε πίσω;
1051
01:20:36,808 --> 01:20:39,688
Σε αυτό το βίντεο,
η ένδειξη ώρας είναι εδώ πάνω.
1052
01:20:40,968 --> 01:20:44,128
Εκεί, είναι στο κάτω μέρος
της οθόνης.
1053
01:20:46,128 --> 01:20:48,008
Θα φταίει η εξαγωγή.
1054
01:21:20,247 --> 01:21:22,728
Αυτός είναι ο Κρις Μίλτον Έλγουες;
1055
01:21:49,649 --> 01:21:52,208
Ώστε γνωριζόσασταν τελικά
με τον Κρις.
1056
01:22:10,208 --> 01:22:11,809
Όταν ο Κρις ήταν 12...
1057
01:22:12,009 --> 01:22:15,568
είχε μπελάδες με την αστυνομία.
Για κλοπή σε κατάστημα.
1058
01:22:16,368 --> 01:22:19,929
Ο φάκελος λέει ότι ήταν με παρέα,
αλλά εξαφανίστηκαν.
1059
01:22:20,649 --> 01:22:22,089
Ήσουν στην παρέα του;
1060
01:22:23,288 --> 01:22:25,049
Μαζί το σχεδιάσατε αυτό;
1061
01:22:27,929 --> 01:22:29,649
Δεν ήξερα τι σχεδίαζε.
1062
01:22:32,368 --> 01:22:34,288
Μου είπε ότι πήγαινε από πίσω...
1063
01:22:34,408 --> 01:22:36,929
για να φανεί
ότι είχε παραβιαστεί η πόρτα.
1064
01:22:37,049 --> 01:22:39,168
Δεν ήξερα ότι έπαιρνε έναν πίνακα.
1065
01:22:40,488 --> 01:22:41,969
Όταν γύρισε...
1066
01:22:42,729 --> 01:22:45,929
έκοβα τον καμβά από την κορνίζα.
Ήταν το λογικό.
1067
01:22:46,248 --> 01:22:49,528
Έπρεπε να βιαστούμε.
Ο συναγερμός είχε σημάνει.
1068
01:22:49,689 --> 01:22:51,328
Πίνακες ήταν μόνο.
1069
01:22:53,849 --> 01:22:55,129
Όχι για τον Κρις.
1070
01:22:56,649 --> 01:22:57,689
Όχι.
1071
01:22:59,408 --> 01:23:00,769
Έγινε έξαλλος.
1072
01:23:09,090 --> 01:23:10,369
Τι έκανε;
1073
01:23:13,529 --> 01:23:14,850
Πιαστήκαμε στα χέρια.
1074
01:23:16,770 --> 01:23:17,850
Τον έσπρωξα.
1075
01:23:18,050 --> 01:23:19,890
Κράταγα το κοπίδι.
1076
01:23:20,970 --> 01:23:23,930
Τον έκοψα στο μάγουλο,
και χειροτέρεψε η κατάσταση.
1077
01:23:24,890 --> 01:23:28,569
Του είπα να ηρεμήσει
για να βρούμε μια λύση.
1078
01:23:29,770 --> 01:23:31,130
Τι σημασία είχε...
1079
01:23:31,409 --> 01:23:32,850
που έκοψα τους πίνακες;
1080
01:23:32,970 --> 01:23:35,090
Θα τους παίρναμε να τους πουλήσουμε.
1081
01:23:38,050 --> 01:23:39,209
Αλλά αυτός γέλασε.
1082
01:23:41,890 --> 01:23:45,449
Γέλασε που κάποιος σαν εμένα
ανακατευόταν στον κόσμο του.
1083
01:23:45,609 --> 01:23:46,970
Έτσι το είπε.
1084
01:23:47,850 --> 01:23:49,449
"Κάποιος σαν εσένα".
1085
01:23:51,730 --> 01:23:53,449
"Κάποιος σαν κι εσένα'.
1086
01:23:56,050 --> 01:23:57,569
Ο τρόπος που με κοίταξε.
1087
01:24:02,650 --> 01:24:06,449
Αυτό το βλέμμα στα μάτια του
το βλέπω συχνά εδώ πέρα.
1088
01:24:08,010 --> 01:24:09,569
Λες και είμαι ένα τίποτα.
1089
01:24:09,970 --> 01:24:11,890
Λες και είμαι κατώτερός τους.
1090
01:24:14,690 --> 01:24:15,730
Εγώ κι εκείνος...
1091
01:24:15,930 --> 01:24:18,090
είμαστε από το ίδιο μέρος.
1092
01:24:18,730 --> 01:24:20,970
Πήγαμε στο ίδιο σχολείο.
1093
01:24:21,130 --> 01:24:24,449
Οι μανάδες μας ήταν φίλες.
Είχαμε τις ίδιες παρέες.
1094
01:24:24,650 --> 01:24:25,650
Αλλά...
1095
01:24:26,730 --> 01:24:28,569
"κάποιος σαν εσένα".
1096
01:24:29,690 --> 01:24:30,690
Ναι.
1097
01:24:32,609 --> 01:24:34,249
Κάποιος σαν εμένα.
1098
01:24:43,530 --> 01:24:45,771
Και τι έκανες τότε, Τόμπι;
1099
01:24:48,450 --> 01:24:51,210
Έσβησα αυτό το βλέμμα
από το πρόσωπό του.
1100
01:24:57,771 --> 01:24:59,811
Διάβασέ του τα δικαιώματά του.
1101
01:25:46,490 --> 01:25:47,490
Κάσι.
1102
01:25:49,771 --> 01:25:51,131
Ρεμπέκα.
1103
01:25:52,570 --> 01:25:54,691
Βλέπω ότι δεν με αντικατέστησες.
1104
01:25:58,530 --> 01:25:59,691
Όχι.
1105
01:26:02,530 --> 01:26:03,771
Ωραία.
1106
01:26:11,092 --> 01:26:12,331
Πώς είσαι;
1107
01:26:18,772 --> 01:26:20,571
Κάσι, λυπάμαι.
1108
01:26:23,052 --> 01:26:25,652
Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή;
1109
01:26:43,571 --> 01:26:44,571
Άστριντ.
1110
01:26:45,571 --> 01:26:47,371
Σε τι οφείλω την τιμή;
1111
01:26:47,772 --> 01:26:50,571
Έμαθα
ότι πιάσατε τον δολοφόνο του Κρις.
1112
01:26:54,371 --> 01:26:55,732
Ναι, τον πιάσαμε.
1113
01:26:57,371 --> 01:26:58,371
Ωραία.
1114
01:26:59,171 --> 01:27:00,171
Είναι καλό αυτό.
1115
01:27:02,451 --> 01:27:03,932
Γιατί με παίρνεις;
1116
01:27:06,932 --> 01:27:08,052
Μάλλον...
1117
01:27:08,611 --> 01:27:11,132
σκεφτόμουν να πάω στο Ρίτσμοντ.
1118
01:27:12,852 --> 01:27:14,291
Τι είναι στο Ρίτσμοντ;
1119
01:27:14,972 --> 01:27:17,692
Η οικογένεια Ζιντίλης
που είχε την "Ελιά"...
1120
01:27:18,291 --> 01:27:20,012
άνοιξε νέο μαγαζί.
1121
01:27:22,171 --> 01:27:23,531
Χαίρομαι που το ακούω.
1122
01:27:25,411 --> 01:27:27,611
Σκεφτόμουν να τους επισκεφθώ.
1123
01:27:29,531 --> 01:27:30,531
Τότε...
1124
01:27:32,211 --> 01:27:33,531
καλά να περάσεις.
1125
01:27:36,612 --> 01:27:37,612
Ξέρεις...
1126
01:27:38,212 --> 01:27:39,612
δεν έχω φάει ακόμα.
1127
01:27:41,893 --> 01:27:43,813
-Συγγνώμη, δεν ήθελα...
-Όχι.
1128
01:27:44,653 --> 01:27:45,893
Φυσικά.
1129
01:27:46,292 --> 01:27:47,292
Διάβασα...
1130
01:27:47,572 --> 01:27:48,773
τα νέα και...
1131
01:27:49,212 --> 01:27:50,572
ήθελα να πω κάτι.
1132
01:27:50,813 --> 01:27:52,572
Δεν ξέρω τι. Μπράβο.
1133
01:27:56,813 --> 01:27:57,813
Λοιπόν...
1134
01:28:00,412 --> 01:28:02,572
Τα χαιρετίσματά μου στην κα Ζιντίλη.
1135
01:28:03,773 --> 01:28:04,773
Εντάξει.
1136
01:28:07,813 --> 01:28:10,093
Αν θες,
μπορώ να σε πάρω σε δέκα λεπτά.
1137
01:28:13,532 --> 01:28:14,853
Γιατί όχι;
1138
01:28:16,773 --> 01:28:18,133
Μπορείς σε είκοσι;
1139
01:28:19,133 --> 01:28:20,292
Είσαι απίστευτος.
1140
01:28:20,412 --> 01:28:21,773
Καλά, σε είκοσι.
1140
01:28:22,305 --> 01:29:22,538
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα