"The Chelsea Detective" The Blue Room

ID13196657
Movie Name"The Chelsea Detective" The Blue Room
Release Name 201 The blue Room
Year2023
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID22749178
Formatsrt
Download ZIP
Download 201 The blue Room.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,793 --> 00:00:23,194 Θα μπορούσα να λιποθυμήσω στο πεζοδρόμιο. 3 00:00:23,394 --> 00:00:26,354 Ο Ρόι θα πει ότι έπαθα επεισόδιο. 4 00:00:26,473 --> 00:00:27,554 Θα με πάει σπίτι. 5 00:00:27,674 --> 00:00:29,793 Σε παρακαλώ, Μπένι. Το υποσχέθηκες. 6 00:00:29,913 --> 00:00:31,313 Το ξέρω. 7 00:00:32,834 --> 00:00:34,113 Πλατύ χαμόγελο. 8 00:00:34,313 --> 00:00:35,753 Θα συμπεριφερθώ τέλεια. 9 00:01:07,114 --> 00:01:09,275 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ 10 00:01:20,034 --> 00:01:21,715 "Το Μπλε Δωμάτιο". 11 00:01:22,034 --> 00:01:23,794 Του Φρίντριχ Γκουστάβ. 12 00:01:24,674 --> 00:01:26,154 Το πιο διάσημο έργο του. 13 00:01:27,034 --> 00:01:28,394 Το ζωγράφισε το 1942. 14 00:01:28,514 --> 00:01:30,755 Θα ήταν το πρώτο σε μια σειρά έργων. 15 00:01:30,874 --> 00:01:32,874 Αλλά πέθανε πριν την ολοκληρώσει. 16 00:01:32,995 --> 00:01:35,514 Αν δεν σε πειράζει... Προσπαθώ... 17 00:01:37,115 --> 00:01:38,314 Με συγχωρείς. 18 00:01:49,195 --> 00:01:51,075 Τα πας καλά με τον κόσμο; 19 00:01:51,635 --> 00:01:52,995 Το αντίθετο. 20 00:01:53,314 --> 00:01:55,874 Εγώ φταίω που έφερα ρηχούς καλεσμένους. 21 00:01:55,995 --> 00:01:58,075 Η κυρία εκεί, με το κόκκινο καπέλο. 22 00:01:58,195 --> 00:02:00,715 Μιλάγαμε για τους σεισμούς στο Τσέλσι. 23 00:02:00,874 --> 00:02:04,555 Της είπα ότι φταίει που μένει κοντά στο μετρό. 24 00:02:04,835 --> 00:02:08,234 Τουλάχιστον έχει τζάμπα σαμπάνια. Θα βγάλουμε τη βραδιά. 25 00:02:08,755 --> 00:02:10,794 Στάση προσοχής, κατεργάρη. 26 00:02:11,034 --> 00:02:13,674 Ήρθε η βασίλισσα του Τσέλσι. 27 00:02:34,514 --> 00:02:35,876 Συγχαρητήρια. 28 00:02:50,756 --> 00:02:51,756 Κάσι. 29 00:02:53,115 --> 00:02:54,356 Σώσε με. 30 00:02:54,675 --> 00:02:56,675 Νόμιζα ότι είναι του συναφιού σου. 31 00:02:58,596 --> 00:03:00,675 Είδες την καινούργια του Γκάλιβερ; 32 00:03:00,795 --> 00:03:02,316 Ξέρω ότι μεγαλώνουμε... 33 00:03:02,436 --> 00:03:05,555 αλλά νομίζω ότι οι ύαινες είναι όλο και πιο νέες. 34 00:03:05,675 --> 00:03:10,076 Και ρωτάνε τους άντρες τους αν έκανες άλλη πλαστική στο στήθος. 35 00:03:10,196 --> 00:03:11,955 Και το πόρισμα; 36 00:03:12,715 --> 00:03:15,756 Ηρέμησε. Τα γονίδια. Με διαφορά. 37 00:03:16,835 --> 00:03:18,115 Κασσάνδρα, γιατί... 38 00:03:18,235 --> 00:03:21,356 Αν πεις να βρω έναν πλούσιο ερωτιάρη... 39 00:03:21,636 --> 00:03:24,115 Θα έλεγα ότι κάποιοι δίσκοι είναι άδειοι. 40 00:03:24,235 --> 00:03:25,995 Αλλά με έχεις προλάβει. 41 00:03:26,316 --> 00:03:28,115 Θα γυρίσω στο συνάφι μου. 42 00:03:43,916 --> 00:03:45,515 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 43 00:05:57,717 --> 00:05:58,957 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 44 00:05:59,157 --> 00:06:01,798 Το θύμα, ένας λευκός, βρέθηκε στην γκαλερί. 45 00:06:01,917 --> 00:06:04,998 Άλλος συνελήφθη να φεύγει όταν έφτασε η αστυνομία. 46 00:06:05,118 --> 00:06:06,357 Μάρτυρας ή ύποπτος; 47 00:06:06,517 --> 00:06:09,678 -Σύζυγος της ιδιοκτήτριας. -Ο Μπενουά Σαμπάν; 48 00:06:10,157 --> 00:06:12,758 Πώς ήταν το σ/κ με την Πρίγια και τον Νίτιν; 49 00:06:12,878 --> 00:06:15,238 Δεν είχε όση θέα στη θάλασσα έλεγε. 50 00:06:15,357 --> 00:06:18,277 Αν στεκόμουν στις μύτες στο παιδικό δωμάτιο... 51 00:06:18,397 --> 00:06:20,238 έβλεπα αμυδρά τη θάλασσα. 52 00:06:20,397 --> 00:06:23,198 Στο Μπράιτον, δεν έχουν σοβαρές υποθέσεις. 53 00:06:23,318 --> 00:06:25,597 Κυρίως κλοπές από γλάρους. 54 00:06:41,717 --> 00:06:43,717 -Καλημέρα, Άσλεϊ. -Καλημέρα. 55 00:06:45,638 --> 00:06:48,397 Είδες τη νέα αρχιφύλακα; Τη Λέιλα Γουόλς; 56 00:06:48,758 --> 00:06:51,397 Είπε το όνομά της και στη νοηματική. 57 00:06:51,717 --> 00:06:52,917 Σχεδόν το πέτυχε. 58 00:06:53,118 --> 00:06:54,597 Αυτός έχει όνομα; 59 00:06:58,198 --> 00:07:00,517 Κρίστοφερ Μίλτον Έλβις. 60 00:07:01,118 --> 00:07:02,238 "Έλβις" είπες; 61 00:07:03,118 --> 00:07:04,358 Είναι "Έλγουές". 62 00:07:04,679 --> 00:07:05,999 Υπεύθυνος της γκαλερί. 63 00:07:06,199 --> 00:07:08,759 Τριάντα δύο χρονών. Μένει στην οδό Μαρκόβι. 64 00:07:10,239 --> 00:07:12,838 Γιατί έχει ξεραμένο αίμα στα δάχτυλα; 65 00:07:14,598 --> 00:07:17,598 Πιθανότητα από τη χαρακιά στο πρόσωπο. 66 00:07:17,999 --> 00:07:20,718 Από καθαρή, επίπεδη λεπίδα. 67 00:07:21,918 --> 00:07:26,119 Αλλά προς το παρόν, η αιτία θανάτου είναι 90%... 68 00:07:26,838 --> 00:07:28,478 ο στραγγαλισμός. 69 00:07:30,838 --> 00:07:31,999 Βρήκαμε αυτό. 70 00:07:33,358 --> 00:07:35,038 Στην τσέπη του σακακιού του. 71 00:07:37,879 --> 00:07:39,518 Εισιτήρια τρένου. 72 00:07:39,679 --> 00:07:41,598 Αναχωρεί στις 12:15. 73 00:07:41,999 --> 00:07:43,119 Σήμερα. 74 00:07:44,799 --> 00:07:46,799 Θα χάσει το τρένο του. 75 00:08:09,679 --> 00:08:11,079 Γεια σου, Μαξ. 76 00:08:12,958 --> 00:08:14,239 Καλημέρα, Λέιλα. 77 00:08:14,799 --> 00:08:15,799 Λοιπόν... 78 00:08:15,958 --> 00:08:19,119 Ληστεία που πήγε στραβά σε πολυτελή γκαλερί. 79 00:08:19,518 --> 00:08:21,439 Ναι. Καλώς ήρθες στο Τσέλσι. 80 00:08:23,239 --> 00:08:24,439 Τι βρήκες; 81 00:08:26,478 --> 00:08:28,319 Παλιά ήταν εστιατόριο εδώ. 82 00:08:28,759 --> 00:08:30,439 Του κυρίου και της κυρίας... 83 00:08:31,799 --> 00:08:33,200 Ζιντίλης. 84 00:08:33,560 --> 00:08:35,080 Οικογένεια Ελλήνων. 85 00:08:35,680 --> 00:08:38,599 Δεν μπορώ να θυμηθώ με τίποτα πώς λεγόταν. 86 00:08:42,959 --> 00:08:43,959 Όχι. 87 00:08:46,359 --> 00:08:47,440 Μάλιστα. 88 00:08:48,119 --> 00:08:50,759 -Να αρχίσουμε με την υπόθεση; -Ναι. 89 00:08:53,759 --> 00:08:57,839 Η αστυνομία έφτασε στις 23:18, αφού σήμανε κρυφά ο συναγερμός. 90 00:08:58,280 --> 00:09:00,479 Η παραβίαση έγινε από την πίσω πόρτα. 91 00:09:00,759 --> 00:09:02,520 Την έσπασαν. 92 00:09:05,119 --> 00:09:07,080 Λείπουν πολλοί πίνακες. 93 00:09:07,200 --> 00:09:09,999 Το θύμα ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 94 00:09:10,599 --> 00:09:13,839 Η Άσλεϊ βρήκε στην τσέπη του δυο εισιτήρια τρένου. 95 00:09:14,040 --> 00:09:15,160 Για σήμερα ήταν. 96 00:09:16,080 --> 00:09:17,400 Τι σκεφτόμαστε; 97 00:09:17,520 --> 00:09:21,680 Το θύμα ληστεύει και τον πιάνει ο άντρας της ιδιοκτήτριας; 98 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 Θα μπορούσε. 99 00:09:23,080 --> 00:09:26,680 Υπάρχει μια κάμερα στο πίσω μέρος, αλλά δεν λειτουργεί. 100 00:09:26,800 --> 00:09:30,080 Ως υπεύθυνος της γκαλερί, ήταν στην αρμοδιότητά του. 101 00:09:30,239 --> 00:09:34,119 -Μπορεί να συνεργάστηκαν; -Τι είπε ο κ. Σαμπάν; 102 00:09:34,239 --> 00:09:36,759 Ότι ήρθε τρία λεπτά πριν από την αστυνομία. 103 00:09:36,959 --> 00:09:38,879 Απλώς βρήκε το πτώμα. 104 00:09:39,080 --> 00:09:40,479 Όπως πάντα. 105 00:09:41,239 --> 00:09:44,400 Τι έχουμε για τον Κρις Μίλτον Έλγουες; 106 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Τίποτα στο κινητό του μέχρι τώρα. 107 00:09:46,639 --> 00:09:50,440 Bρήκα έναν Κρις Έλγουες στο μητρώο. Θα δω αν είναι αυτός. 108 00:09:50,560 --> 00:09:52,920 -Έχει φάκελο; -Για ένα αδίκημα. 109 00:09:53,200 --> 00:09:55,560 Κλοπή σε κατάστημα όταν ήταν δώδεκα. 110 00:09:55,959 --> 00:09:58,759 -Μια φορά κλέφτης... -Ήταν δώδεκα. 111 00:10:00,119 --> 00:10:03,441 Θα δεις αν έχουμε τίποτα στα αρχεία για τους επισκέπτες; 112 00:10:03,960 --> 00:10:07,360 -Απατεώνες στην ελίτ του Τσέλσι; -Θα είναι μεγάλη η λίστα. 113 00:10:09,441 --> 00:10:12,801 -Ξέρουμε τι πήραν; -Τέσσερις πίνακες συνολικά. 114 00:10:12,921 --> 00:10:16,921 Δεν ήταν λεπτολόγοι. Τους έκοψαν από την κορνίζα. 115 00:10:17,640 --> 00:10:19,041 Έχει κηλίδες εδώ. 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,880 Του θύματος μάλλον. 117 00:10:21,000 --> 00:10:24,480 Χρησιμοποίησαν την ίδια λεπίδα για να κόψουν τους πίνακες. 118 00:10:25,681 --> 00:10:28,760 Είπες τέσσερις πίνακες αλλά οι κορνίζες είναι τρεις. 119 00:10:28,880 --> 00:10:32,441 Ο τέταρτος πίνακας ήταν μικρός. Τον πήραν όπως ήταν. 120 00:10:32,561 --> 00:10:33,840 Ξέρουμε την αξία τους; 121 00:10:33,960 --> 00:10:36,600 Συνολικά, πάνω από δύο εκατομμύρια. 122 00:10:37,321 --> 00:10:39,760 Αυτός είναι ο πιο πολύτιμος. 123 00:10:40,600 --> 00:10:44,760 Αγοράστηκε από τη Ρεμπέκα Σαμπάν για 1,3 εκατομμύρια πέρυσι. 124 00:10:45,480 --> 00:10:47,840 Ο ζωγράφος είναι ο Φρίντριχ Γκουστάβ. 125 00:10:47,960 --> 00:10:49,561 "Το Μπλε Δωμάτιο". 126 00:10:50,840 --> 00:10:53,720 Αρέσει πολύ στην πρώην μου. Και οι άλλοι τρεις; 127 00:10:53,921 --> 00:10:56,281 Δύο πίνακες του Κρίστιαν Φέσελ. 128 00:10:56,401 --> 00:10:59,840 Και ο μικρός είναι η "Λουίζα" του Κόνραντ Μούλερ. 129 00:10:59,960 --> 00:11:02,681 Αξίας από 200 έως 300 χιλιάδες έκαστος. 130 00:11:02,801 --> 00:11:04,161 Καλά διαβασμένη! 131 00:11:04,360 --> 00:11:07,681 Δεν το κάνω θέμα, αλλά ξέρω από τέχνη. 132 00:11:07,801 --> 00:11:09,880 Έψαξε στη Βικιπαιδεία. 133 00:11:10,161 --> 00:11:11,960 Έψαξα στη Βικιπαιδεία. 134 00:11:17,681 --> 00:11:21,441 -Τι ώρα φύγατε με τη σύζυγό σας; -Όταν τελείωσε, στις 10:00. 135 00:11:21,640 --> 00:11:23,201 Αλλά ξαναπήγατε μετά. 136 00:11:23,480 --> 00:11:25,441 Ναι. Κατά τις 11:15. 137 00:11:25,600 --> 00:11:26,960 Γιατί γυρίσατε; 138 00:11:27,281 --> 00:11:30,161 Η γυναίκα μου μου ζήτησε να ελέγξω τον συναγερμό. 139 00:11:30,360 --> 00:11:33,282 Άνθρωποι σαν εσάς δεν έχουν υπάλληλο γι' αυτό; 140 00:11:33,442 --> 00:11:34,881 Σαν εμένα; 141 00:11:35,641 --> 00:11:37,082 Δεν εκτιμώ το ύφος σας. 142 00:11:37,202 --> 00:11:41,042 Στις 23:18 ήρθε η αστυνομία επειδή σήμανε ο κρυφός συναγερμός... 143 00:11:41,162 --> 00:11:43,841 και σας βρήκε να φεύγετε από την πίσω πόρτα. 144 00:11:43,961 --> 00:11:45,721 Άκουσα το αυτοκίνητο. 145 00:11:46,202 --> 00:11:48,721 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ο υπαίτιος. 146 00:11:49,241 --> 00:11:50,481 Πήγα να δω. 147 00:11:50,601 --> 00:11:52,202 Θα τον αντιμετωπίζατε; 148 00:11:52,402 --> 00:11:55,001 Δεν ξέρω. Ενστικτωδώς αντέδρασα. 149 00:11:55,121 --> 00:11:57,922 Ενστικτωδώς, δεν καλέσατε την αστυνομία. 150 00:11:58,121 --> 00:12:00,802 Ενώ επρόκειτο ξεκάθαρα για ληστεία. 151 00:12:00,961 --> 00:12:03,322 Αγγίξατε το πτώμα; Για να βρείτε σφυγμό; 152 00:12:03,442 --> 00:12:04,922 -Όχι. -Γιατί όχι; 153 00:12:07,522 --> 00:12:08,562 Μάλιστα. 154 00:12:09,522 --> 00:12:13,001 Πήγατε να δείτε τον συναγερμό. Οδηγήσατε. Μετά τι κάνατε; 155 00:12:13,442 --> 00:12:17,162 Βρήκατε τον Κρις να βουτάει τη συλλογή της γυναίκας σας; 156 00:12:17,361 --> 00:12:18,601 Όχι! 157 00:12:19,402 --> 00:12:20,562 Μπήκα μέσα. 158 00:12:20,682 --> 00:12:24,121 Είδα τον Κρις στο πάτωμα και πριν προλάβω να σκεφτώ... 159 00:12:24,481 --> 00:12:26,361 -άκουσα θόρυβο. -Και φύγατε. 160 00:12:26,641 --> 00:12:29,162 Ναι! Όχι. 161 00:12:29,881 --> 00:12:31,202 Απίστευτο. 162 00:12:32,361 --> 00:12:34,082 Από τον Ιούλιο του 2006. 163 00:12:34,361 --> 00:12:36,522 Η Ρεμπέκα Βίντιτς από το Βερολίνο... 164 00:12:36,641 --> 00:12:40,802 23 χρονών, παντρεύεται τον Μπενουά Σαμπάν στο Μονακό. 165 00:12:41,082 --> 00:12:43,961 Φαίνεται ότι ο πλούτος προέρχεται από τον σύζυγο. 166 00:12:44,162 --> 00:12:46,442 Παρέχουν διεθνώς υπηρεσίες στόλου. 167 00:12:46,562 --> 00:12:48,042 Ό,τι κι αν είναι αυτό. 168 00:12:50,442 --> 00:12:53,042 Πόσο πλούτο λες να έχει ο Σαμπάν; 169 00:12:53,162 --> 00:12:55,121 Είναι ευτυχισμένος όμως, Κόνορ; 170 00:12:55,481 --> 00:12:59,402 Εγώ κέρδισα ένα δεκάρικο στο λαχείο και χόρευα στην κουζίνα. 171 00:12:59,522 --> 00:13:03,443 Το Forbes τον εκτιμά στα 400 εκατομμύρια. 172 00:13:03,563 --> 00:13:07,002 Πήρα ένα κρασί και μια τεράστια σοκολάτα. 173 00:13:07,602 --> 00:13:10,803 Με 400 εκατομμύρια, τέτοια χαρά δεν την παίρνεις. 174 00:13:11,002 --> 00:13:12,482 Ο Γκάλιβερ Μπάουερ. 175 00:13:13,882 --> 00:13:15,482 Έμπορος υψηλής τέχνης. 176 00:13:15,602 --> 00:13:19,443 Στην πορεία, καταδικάστηκε για φοροδιαφυγή. 177 00:13:20,683 --> 00:13:23,642 Ήταν ο πλουσιότερος κρατούμενος στο Μπελμάρς. 178 00:13:23,962 --> 00:13:26,443 Έριξε τον Τζέφρι Άρτσερ στη δεύτερη θέση. 179 00:13:38,803 --> 00:13:42,362 Ξέρω ότι δεν θέλετε να κάνουμε ερωτήσεις... 180 00:13:42,882 --> 00:13:45,203 αλλά τι ώρα φύγατε από την έκθεση; 181 00:13:45,482 --> 00:13:47,122 Κατά τις 10:00. 182 00:13:47,842 --> 00:13:49,563 Και ήρθατε κατευθείαν σπίτι; 183 00:13:49,683 --> 00:13:51,962 Γύρισα στις 22:20. 184 00:13:52,403 --> 00:13:53,683 Μόνος σας; 185 00:13:54,083 --> 00:13:56,083 Ο Κρις έμεινε για να συμμαζέψει. 186 00:13:56,283 --> 00:13:58,842 Ήθελε να είναι όλα έτοιμα για τα εγκαίνια. 187 00:13:59,083 --> 00:14:02,323 Έφυγα τελευταίος και έμεινε μόνος του. 188 00:14:04,283 --> 00:14:08,083 Παρατηρήσατε κάποιον να φέρεται ύποπτα στα εγκαίνια; 189 00:14:08,642 --> 00:14:09,683 Όχι. 190 00:14:10,283 --> 00:14:12,323 Οτιδήποτε μπορεί να βοηθήσει... 191 00:14:15,882 --> 00:14:18,722 Μίλησα σε έναν άντρα. Δεν ξέρω το όνομά του. 192 00:14:19,443 --> 00:14:21,482 Ήταν αρκετά εχθρικός απέναντί μου. 193 00:14:21,602 --> 00:14:23,283 Μπορείτε να τον περιγράψετε; 194 00:14:23,882 --> 00:14:27,242 Τριαντάρης, κοντός, σκούρα μαλλιά. 195 00:14:28,642 --> 00:14:30,362 Πείτε μας για τον Κρις. 196 00:14:31,963 --> 00:14:33,643 Πώς ήταν χθες το βράδυ; 197 00:14:34,924 --> 00:14:36,524 Γιατί ρωτάτε για τον Κρις; 198 00:14:36,763 --> 00:14:38,883 Έχουμε τις επιλογές μας ανοιχτές. 199 00:14:39,164 --> 00:14:40,763 Πιστεύετε ότι εμπλέκεται; 200 00:14:41,404 --> 00:14:42,603 Αυτό είναι παράλογο. 201 00:14:42,763 --> 00:14:44,404 Το πρωί που ξυπνήσατε... 202 00:14:44,524 --> 00:14:47,044 και ο Κρις δεν είχε γυρίσει, τι σκεφτήκατε; 203 00:14:47,243 --> 00:14:49,804 Ότι κάτι του έτυχε και ξενύχτησε. 204 00:14:49,924 --> 00:14:52,684 -Του τηλεφωνήσατε; -Θα του τηλεφωνούσα το πρωί. 205 00:14:52,804 --> 00:14:54,684 Αλλά ήρθε η αστυνομία. 206 00:14:54,843 --> 00:14:56,444 Θα ανησυχήσατε. 207 00:14:57,284 --> 00:14:58,483 Όχι ιδιαίτερα. 208 00:14:59,003 --> 00:15:02,284 Κάποιες φορές, ο Κρις δούλευε στην γκαλερί ως το πρωί. 209 00:15:02,404 --> 00:15:04,084 Δεν ήταν κάτι ασυνήθιστο. 210 00:15:04,284 --> 00:15:07,044 Δεν ανησυχήσατε μη χάσετε το τρένο; 211 00:15:08,603 --> 00:15:11,643 -Ποιο τρένο; -Το Eurostat για Βρυξέλλες. 212 00:15:11,843 --> 00:15:14,243 Που φεύγει στις 12:15 το μεσημέρι σήμερα. 213 00:15:15,684 --> 00:15:16,723 Συγγνώμη... 214 00:15:16,843 --> 00:15:19,524 Προ δύο εβδομάδων, ο Κρις πήρε δυο εισιτήρια. 215 00:15:19,643 --> 00:15:21,684 Ήταν στην τσέπη του μπουφάν του. 216 00:15:22,243 --> 00:15:23,444 Δεν ξέρω τίποτα. 217 00:15:23,603 --> 00:15:25,363 Το ένα ήταν στο όνομά σας. 218 00:15:29,204 --> 00:15:31,164 Πέρυσι, στα 40α γενέθλιά μου... 219 00:15:31,363 --> 00:15:34,483 σηκώθηκα και βρήκα αεροπορικά εισιτήρια στην κουζίνα. 220 00:15:34,603 --> 00:15:36,723 Φύγαμε για Βενετία την ίδια μέρα. 221 00:15:37,204 --> 00:15:41,444 Προ διετίας, ο Κρις κανόνισε ταξίδι στη Ρώμη για την επέτειό μας. 222 00:15:41,564 --> 00:15:44,084 Έχετε γενέθλια ή επέτειο σήμερα; 223 00:15:46,524 --> 00:15:47,643 Ο σύζυγός μου... 224 00:15:47,763 --> 00:15:50,684 πέρασε όλη τη χρονιά ανακαινίζοντας τη γκαλερί. 225 00:15:51,044 --> 00:15:52,684 Οργάνωνε την έκθεση. 226 00:15:52,804 --> 00:15:55,643 Δεν αποκλείεται να ήθελε να το γιορτάσουμε. 227 00:16:45,844 --> 00:16:47,565 "Το Μπλε Δωμάτιο". 228 00:16:48,764 --> 00:16:52,364 Κάποιος στην πρώην Ανατολική Γερμανία είδε έργο του Υβ Κλάιν. 229 00:16:53,844 --> 00:16:56,685 Οι δυο Φέσελ έχουν κάτι το μελαγχολικό. 230 00:16:58,364 --> 00:17:01,244 Η "Λουίζα" του Μούλερ. Εξαίσιο. 231 00:17:01,844 --> 00:17:05,285 Σαν τα κορνιζαρισμένα κεντητά της γιαγιάς. 232 00:17:05,525 --> 00:17:06,644 Να σας διακόψω; 233 00:17:07,884 --> 00:17:12,204 Ερευνούμε τον ύποπτο θάνατο του Κρίστοφερ Μίλτον Έλγουες. 234 00:17:12,404 --> 00:17:13,604 Φυσικά. 235 00:17:14,045 --> 00:17:15,164 Παρακαλώ. Μοkα 236 00:17:16,805 --> 00:17:17,884 Τον γνωρίζατε; 237 00:17:18,404 --> 00:17:20,485 Όχι προσωπικά. 238 00:17:20,725 --> 00:17:21,965 Τους Σαμπάν; 239 00:17:22,164 --> 00:17:23,765 Είχατε παρτίδες μαζί τους; 240 00:17:23,884 --> 00:17:25,285 Με όλους έχω. 241 00:17:25,884 --> 00:17:29,485 Έχω κλείσει αρκετές αγορές γι' αυτούς τα τελευταία χρόνια. 242 00:17:29,604 --> 00:17:31,486 -Νόμιμες αγορές; -Φυσικά. 243 00:17:31,766 --> 00:17:35,006 Δεν θα έχετε ακούσει στον χώρο της τέχνης στο Τσέλσι... 244 00:17:35,125 --> 00:17:36,766 για τους κλεμμένους πίνακες. 245 00:17:37,006 --> 00:17:38,006 Όχι. 246 00:17:38,125 --> 00:17:39,845 2,3 εκατομμύρια δεν ήταν; 247 00:17:40,726 --> 00:17:41,966 Οι φόροι σας. 248 00:17:43,125 --> 00:17:45,286 Έμαθα από τα λάθη μου. 249 00:17:45,445 --> 00:17:46,925 Θυμίστε μου πώς γίνεται. 250 00:17:47,246 --> 00:17:49,006 Βρίσκετε έναν καλλιτέχνη... 251 00:17:49,486 --> 00:17:51,526 όσο πιο άγνωστος, τόσο καλύτερα. 252 00:17:51,645 --> 00:17:55,205 Βρίσκετε έναν ειδικό, στην περίπτωσή σας, εσάς... 253 00:17:55,566 --> 00:17:58,566 για να εκτιμήσει τα έργα του καλλιτέχνη... 254 00:17:59,046 --> 00:18:00,526 για μερικά εκατομμύρια. 255 00:18:00,766 --> 00:18:02,205 2,3 εκ. για παράδειγμα. 256 00:18:03,205 --> 00:18:07,766 Μετά τα βάζετε σε γκαλερί και ζητάτε την αξία τους ως αγαθοεργία. 257 00:18:08,526 --> 00:18:10,205 Ξεχρεώσατε τους φόρους. 258 00:18:10,445 --> 00:18:12,566 Viros non paenitet. 259 00:18:13,966 --> 00:18:15,165 Για δες! 260 00:18:15,726 --> 00:18:18,766 Μαθητής δημόσιας παιδείας παραθέτει λατινικά. 261 00:18:20,086 --> 00:18:21,566 Μετά την γκαλερί... 262 00:18:21,726 --> 00:18:24,925 πήγαμε με την αρραβωνιαστικιά μου στο Κόνοτ. 263 00:18:25,326 --> 00:18:26,966 Κάτσαμε μέχρι τα μεσάνυχτα. 264 00:18:27,165 --> 00:18:28,326 Θα το ελέγξουμε. 265 00:18:28,645 --> 00:18:29,645 Καλώς. 266 00:18:30,885 --> 00:18:33,165 Να προτείνω κάτι να τσεκάρετε για αρχή; 267 00:18:33,405 --> 00:18:34,685 Δημόσιες τουαλέτες. 268 00:18:36,445 --> 00:18:37,445 Τι; 269 00:18:37,566 --> 00:18:41,006 Το 2001-2, στη ληστεία της γκαλερί Γουίτγουορθ... 270 00:18:41,286 --> 00:18:43,845 έκλεψαν πίνακες τεσσάρων εκατομμυρίων λιρών. 271 00:18:43,966 --> 00:18:48,526 Όσο η αστυνομία έστελνε ένταλμα έρευνας σε κάθε έμπορο... 272 00:18:48,645 --> 00:18:51,445 και συλλέκτη, όπως εγώ... 273 00:18:51,685 --> 00:18:54,286 ένας καθαριστής βρήκε τους πίνακες... 274 00:18:54,486 --> 00:18:56,165 λίγα μέτρα από την γκαλερί. 275 00:18:56,365 --> 00:18:58,365 Μέσα σε μια δημόσια τουαλέτα. 276 00:18:58,925 --> 00:19:00,967 Μαζί με μία συγγνώμη σε επιστολή. 277 00:19:01,606 --> 00:19:03,527 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 278 00:19:03,886 --> 00:19:06,366 Καλέστε μας αν μάθετε κάτι, κ. Μπάουερ. 279 00:19:07,926 --> 00:19:09,406 Audere est facere. 280 00:19:20,727 --> 00:19:23,327 -Δεν ήξερα ότι ξέρεις λατινικά. -Δεν ξέρω. 281 00:19:23,446 --> 00:19:27,007 Ο γέρος μου είναι οπαδός της Τότεναμ. Το γράφει στο κασκόλ. 282 00:19:33,606 --> 00:19:35,126 Παρακαλώ, περάστε. 283 00:19:37,646 --> 00:19:39,567 Τα νέα ήταν συνταρακτικά. 284 00:19:40,126 --> 00:19:41,527 Γνωρίζετε τι έγινε; 285 00:19:41,646 --> 00:19:43,247 Το ερευνούμε ακόμη. 286 00:19:44,527 --> 00:19:46,527 Έκανα το κέτερινγκ χθες το βράδυ. 287 00:19:47,126 --> 00:19:48,567 Ξέρατε τον Κρις καλά; 288 00:19:48,807 --> 00:19:50,087 Ήμασταν φίλοι. 289 00:19:51,126 --> 00:19:54,926 Είχαμε έρθει κοντά τους τελευταίους μήνες. Οργανώναμε την έκθεση. 290 00:19:56,767 --> 00:19:58,007 Παρακαλώ. 291 00:20:00,606 --> 00:20:03,686 Ήταν οι Σαμπάν ευχαριστημένοι με τη δουλειά του Κρις; 292 00:20:04,606 --> 00:20:07,206 Ήταν καλός στις προσωπικές δημόσιες σχέσεις. 293 00:20:07,406 --> 00:20:10,366 Τα καλά μαντάτα τα μετέφερε αμέσως στην κα Σαμπάν. 294 00:20:10,846 --> 00:20:14,047 Για τα κακά μαντάτα, έβαζε εμένα μπροστά. 295 00:20:15,567 --> 00:20:17,967 Πού ήσασταν χθες το βράδυ στις 11:00; 296 00:20:18,487 --> 00:20:19,487 Στο σπίτι. 297 00:20:20,047 --> 00:20:22,967 Η συγκάτοικός μου ήταν ξύπνια όταν ήρθα. 298 00:20:25,327 --> 00:20:26,567 Κυρία Σαμπάν. 299 00:20:27,087 --> 00:20:28,807 Ήρθε η αστυνομία να σας δει. 300 00:20:33,248 --> 00:20:35,127 Περίπου στις 22:15. 301 00:20:35,248 --> 00:20:37,887 Ο οδηγός μου, ο Ρόι, μπορεί να σας δείξει... 302 00:20:38,008 --> 00:20:39,728 το υλικό από τις κάμερες. 303 00:20:40,008 --> 00:20:43,647 Ζητήσατε μετά από τον άντρα σας να ξαναπάει στην γκαλερί. 304 00:20:43,768 --> 00:20:45,008 Ήταν... 305 00:20:45,328 --> 00:20:47,207 η παράνοια πριν από τα εγκαίνια. 306 00:20:47,328 --> 00:20:49,607 Ήθελα να βεβαιωθώ για τους συναγερμούς. 307 00:20:52,207 --> 00:20:55,927 Ελέγχουμε τη λίστα καλεσμένων, αλλά δεν βρίσκουμε... 308 00:20:56,088 --> 00:20:57,687 αυτόν τον κύριο. 309 00:20:58,248 --> 00:21:00,607 Η φωτογραφία είναι από το Instagram... 310 00:21:00,728 --> 00:21:02,328 ενός απ' τους καλεσμένους. 311 00:21:02,447 --> 00:21:03,808 Τον αναγνωρίζετε; 312 00:21:06,568 --> 00:21:08,008 Κύριε Σαμπάν; 313 00:21:13,647 --> 00:21:15,008 Ο Τόμπι Χάνσαρντ. 314 00:21:15,367 --> 00:21:17,048 Ο προσωπικός γυμναστής μου. 315 00:21:17,568 --> 00:21:21,088 -Κάσι, μπορείς... -Θα βρω τα στοιχεία του. 316 00:21:24,407 --> 00:21:27,248 Η κα Λόσον είναι η οικονόμος σας; 317 00:21:28,728 --> 00:21:30,488 Είναι η προσωπική βοηθός μου. 318 00:21:30,687 --> 00:21:32,288 Για τα πάντα. 319 00:21:33,207 --> 00:21:36,167 Από φιλευσπλαχνία την έχω. Είμαστε φίλες από παλιά. 320 00:21:36,887 --> 00:21:39,808 Ασφαλίσατε το "Μπλε Δωμάτιο"... 321 00:21:39,927 --> 00:21:42,288 του Γκουστάβ για τρία εκατομμύρια λίρες; 322 00:21:42,568 --> 00:21:43,647 Είστε διαβασμένη. 323 00:21:43,808 --> 00:21:47,248 -Η αξία του είναι 1,2 εκατομμύρια. -Μεγάλο το κέρδος. 324 00:21:48,088 --> 00:21:50,328 Άρα εγώ είμαι πίσω απ' όλα αυτά. 325 00:21:50,488 --> 00:21:52,447 Για δύο ψωρο-εκατομμύρια. 326 00:21:53,447 --> 00:21:56,768 Τον ασφάλισα σύμφωνα με την αξία μεταπώλησής του. 327 00:21:57,088 --> 00:21:58,769 Σε περίπτωση που κλαπεί. 328 00:21:59,408 --> 00:22:01,208 -Σωστά. -Αυτός ο καφές... 329 00:22:01,448 --> 00:22:02,928 έχει ταμάρινδο. 330 00:22:05,368 --> 00:22:07,848 Έχει δέντρα ταμάρινδου στις εκτάσεις μας. 331 00:22:08,049 --> 00:22:09,448 Στην Ινδονησία. 332 00:22:09,608 --> 00:22:12,329 Εξαιρετικά κοστοβόρα διαδικασία, αλλά αξίζει. 333 00:22:12,448 --> 00:22:13,848 Και ηθική. 334 00:22:14,009 --> 00:22:15,368 Το προσέχω πολύ αυτό. 335 00:22:17,489 --> 00:22:18,648 Πολύ καλός. 336 00:22:20,249 --> 00:22:24,368 Αυτοί είναι δύο από τους κλεμμένους πίνακες, του Φέσελ. 337 00:22:24,729 --> 00:22:26,249 Αντίγραφα προφανώς. 338 00:22:26,608 --> 00:22:27,809 Προφανώς. 339 00:22:28,128 --> 00:22:32,128 Τους κρεμάει εδώ για να μην ξεχνάω τον ένα και μεγάλο της έρωτα. 340 00:22:32,729 --> 00:22:33,809 Την τέχνη. 341 00:22:35,329 --> 00:22:37,569 Θα πρέπει να δούμε τη συλλογή σας. 342 00:22:37,809 --> 00:22:39,448 Θα βοηθήσει στην έρευνα. 343 00:22:39,809 --> 00:22:41,168 Θα σας δυσαρεστήσω. 344 00:22:41,289 --> 00:22:44,529 Οι πίνακες είναι σε θησαυροφυλάκιο με ελεγχόμενο κλίμα. 345 00:22:44,648 --> 00:22:48,448 Χρειάζεται να μας ενημερώσετε εκ των προτέρων. Ή ένταλμα. 346 00:22:52,289 --> 00:22:53,289 Καβαλίνες. 347 00:22:54,489 --> 00:22:55,489 Καβαλίνες. 348 00:22:55,648 --> 00:22:57,489 Αυτό άκουσα. 349 00:22:57,688 --> 00:23:00,408 Αυτή είναι η άποψή σου για τον Μπενουά Σαμπάν; 350 00:23:01,009 --> 00:23:05,408 Ένα κιλό αυτού του καφέ στοιχίζει γύρω στις χίλιες λίρες. 351 00:23:06,648 --> 00:23:07,729 Πού το πας; 352 00:23:08,128 --> 00:23:11,648 Στις εκτάσεις τους, οι ελέφαντες τρώνε τους κόκκους καφέ... 353 00:23:11,769 --> 00:23:14,489 και ο καφές μαζεύεται από τις καβαλίνες τους. 354 00:23:15,888 --> 00:23:17,208 Και το ήπιες; 355 00:23:17,928 --> 00:23:18,969 Το θέμα είναι... 356 00:23:19,089 --> 00:23:22,329 τον σέρβιραν επίτηδες για να νομίσουμε ότι έχουν λεφτά; 357 00:23:22,529 --> 00:23:24,448 "Για δύο ψωρο-εκατομμύρια". 358 00:23:28,090 --> 00:23:29,530 Ο Ρόι Κόλιν; 359 00:23:32,689 --> 00:23:34,090 Λέιλα Γουόλς. 360 00:23:34,290 --> 00:23:37,250 -Ωραία εμφάνιση. -Με ξέρεις. Πάντα στην πένα. 361 00:23:37,369 --> 00:23:39,689 Τι κάνεις εδώ, με τους λεφτάδες; 362 00:23:40,609 --> 00:23:42,490 Είμαι ο ένδοξος ταξιτζής τους. 363 00:23:43,010 --> 00:23:46,290 Τον πιάσατε αυτόν που έκανε τη δουλειά στην γκαλερί; 364 00:23:46,530 --> 00:23:49,730 Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. Και ο επιθεωρητής Ρόι Κόλιν. 365 00:23:49,849 --> 00:23:51,169 -Χάρηκα. -Επίσης. 366 00:23:51,290 --> 00:23:52,409 Πρώην επιθεωρητής. 367 00:23:52,530 --> 00:23:55,609 Βοήθησα τη Γουόλς να ανέβει στο εγκληματολογικό. 368 00:23:56,129 --> 00:23:58,129 -Έγινες ερευνήτρια; -Το προσπαθώ. 369 00:23:58,929 --> 00:24:01,849 Πήγες τους Σαμπάν στην γκαλερί χθες βράδυ; 370 00:24:01,970 --> 00:24:03,209 -Ναι. -Πότε έφυγαν; 371 00:24:03,369 --> 00:24:05,209 Κατά τις 10:00. 372 00:24:05,409 --> 00:24:09,449 Και μετά, στις 11:00, ξαναπήγες τον κ. Σαμπάν στην γκαλερί; 373 00:24:09,730 --> 00:24:12,169 Όχι, ήμουν στο κρεβάτι πια. 374 00:24:12,970 --> 00:24:14,530 Μπορείς να το αποδείξεις; 375 00:24:17,090 --> 00:24:19,209 Ερευνάτε όλες τις κατευθύνσεις. 376 00:24:20,530 --> 00:24:22,129 Δεν θα με υπερασπιστείς; 377 00:24:23,970 --> 00:24:25,409 Δεν άλλαξες. 378 00:24:26,889 --> 00:24:30,449 Απ' όσο ξέρω, ο κ. Σαμπάν πήγε μόνος του στη γκαλερί. 379 00:24:31,010 --> 00:24:34,530 Όταν τους άφησα, σχόλασα. Έφτασα σπίτι μισή ώρα μετά. 380 00:24:35,369 --> 00:24:37,530 Μπορείτε να ρωτήσετε τη γυναίκα μου. 381 00:24:38,490 --> 00:24:40,169 Χάρηκα που σας γνώρισα. 382 00:24:41,129 --> 00:24:43,649 -Τα λέμε, αστυφύλακα Γουόλς. -Αρχιφύλακας. 383 00:24:46,649 --> 00:24:47,730 Ό,τι πεις. 384 00:25:02,731 --> 00:25:05,610 Στο Έξετερ, ήταν γνωστός ως "κουμπαράς Κόλιν". 385 00:25:06,731 --> 00:25:10,491 Λέγανε ότι βούταγε λεφτά από μια επιχείρηση ξεπλύματος. 386 00:25:10,890 --> 00:25:13,051 Οι ανώτεροι άρχισαν να υποψιάζονται. 387 00:25:13,370 --> 00:25:17,450 Ο Ρόι ζήτησε στήριξη από την ομάδα. Όλοι τον στήριξαν εκτός από μένα. 388 00:25:17,571 --> 00:25:19,331 Πόσο ισχυρά ήταν τα στοιχεία; 389 00:25:19,450 --> 00:25:22,170 Ο Ρόι επέμεινε ότι ήταν ψευδείς φήμες. 390 00:25:23,370 --> 00:25:26,450 -Αλλά εσύ πίστευες ότι είχαν βάση. -Δεν ξέρω. 391 00:25:27,771 --> 00:25:30,610 -Ή ήξερες ή δεν ήξερες. -Δεν είχα αποδείξεις. 392 00:25:32,170 --> 00:25:33,731 Του απέδωσαν κατηγορίες; 393 00:25:34,210 --> 00:25:36,650 Παραιτήθηκε πριν προλάβουν. 394 00:25:37,450 --> 00:25:41,731 Ήμουν νέα στη θέση, με νέα ομάδα, νέο τμήμα, νέο προϊστάμενο. 395 00:25:41,850 --> 00:25:45,650 Κι εγώ πήγα και επαναστάτησα. Δεν συντάχθηκα με τους υπόλοιπους. 396 00:25:46,531 --> 00:25:48,051 Ήθελά τα κι έπαθά τα. 397 00:25:48,251 --> 00:25:49,971 Έπρεπε να τον είχα στηρίξει. 398 00:25:50,130 --> 00:25:51,930 Έτσι δεν πρέπει να κάνουμε; 399 00:25:52,370 --> 00:25:54,331 Να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 400 00:26:12,650 --> 00:26:14,771 Ο Κρις ήταν επίτιμος "ανατολικός". 401 00:26:15,091 --> 00:26:17,690 Φανατικός με την ιστορία της Αν. Γερμανίας. 402 00:26:17,811 --> 00:26:19,291 Ιδίως με την τέχνη της. 403 00:26:19,850 --> 00:26:21,370 Πήγες στην έκθεση; 404 00:26:22,130 --> 00:26:23,331 Ήμουν απασχολημένη. 405 00:26:24,971 --> 00:26:26,812 Και ο πραγματικός λόγος ήταν; 406 00:26:28,812 --> 00:26:30,532 Διεκδίκησα την έκθεση. 407 00:26:32,371 --> 00:26:35,171 Δική μου ιδέα και ο τίτλος που χρησιμοποίησαν. 408 00:26:35,292 --> 00:26:37,052 "Τα Χαμένα Κομμάτια". 409 00:26:37,332 --> 00:26:40,451 Πήγαινε καλά μέχρι που η Ρεμπέκα... 410 00:26:40,851 --> 00:26:44,012 αποφάσισε ότι ήθελε να την κάνει σε δική της γκαλερί. 411 00:26:44,131 --> 00:26:45,851 Όμως, δεν είχε γκαλερί. 412 00:26:46,371 --> 00:26:49,972 Και έκανε αυτό που κάνουν πάντα. Οι πλούσιοι Δυτικογερμανοί. 413 00:26:50,092 --> 00:26:52,292 Αγόρασε την "Ελιά" και την κατέστρεψε. 414 00:26:52,411 --> 00:26:54,451 Η "Ελιά". Αυτό είναι! 415 00:26:54,572 --> 00:26:57,052 -Το λάτρευα το μέρος. -Κι εγώ. 416 00:26:58,492 --> 00:27:00,972 Λες να είναι ανακατεμένος ο Κρις; 417 00:27:01,092 --> 00:27:04,252 Αν ήταν, οι πίνακες και οι κορνίζες θα ήταν ανέγγιχτα. 418 00:27:04,371 --> 00:27:07,371 -Δεν θα τους έκανε ζημιά. -Αλλά η ιδιοκτήτρια; 419 00:27:08,611 --> 00:27:11,052 Ο Κρις είχε σε εκτίμηση τη Ρεμπέκα Σαμπάν. 420 00:27:11,492 --> 00:27:13,131 Και "Το Μπλε Δωμάτιο". 421 00:27:13,611 --> 00:27:16,292 Τι αξία θα έχει τώρα στη μαύρη αγορά; 422 00:27:16,451 --> 00:27:18,972 Τεράστια. Οι συλλέκτες αγαπούν το βρόμικο παρελθόν. 423 00:27:19,092 --> 00:27:20,371 Σίγουρα. 424 00:27:23,451 --> 00:27:25,252 Αυτό που πρέπει να ρωτάς... 425 00:27:26,772 --> 00:27:28,812 Κακώς το λέω. 426 00:27:32,451 --> 00:27:36,252 Γιατί τον έβαλε στην έκθεση; Με ελάχιστα μέτρα ασφαλείας. 427 00:27:36,891 --> 00:27:38,972 Σαν να κούναγε κόκκινο πανί σε ταύρο. 428 00:27:39,092 --> 00:27:41,931 -Και ο ταύρος είναι; -Αδηφάγοι συλλέκτες. 429 00:27:42,052 --> 00:27:45,572 -Κάμποσοι στο Τσέλσι. -Ο Κρις ήταν παράπλευρη απώλεια. 430 00:27:45,691 --> 00:27:47,772 Αν η Ρεμπέκα είχε συνείδηση... 431 00:27:48,171 --> 00:27:50,292 θα τη βάραινε ο θάνατός του. 432 00:27:52,812 --> 00:27:53,972 Καημένε Κρις. 433 00:28:01,493 --> 00:28:03,892 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 434 00:28:06,053 --> 00:28:07,973 -Άστι... -Καλά είμαι, Μαξ. 435 00:28:16,053 --> 00:28:19,612 Ο Κρις αγαπούσε τις ιστορίες μου από την Ανατολική Γερμανία. 436 00:28:25,053 --> 00:28:26,293 Θα μου λείψει. 437 00:28:32,493 --> 00:28:35,533 Μου μήνυσες χθες βράδυ για να το βγάλεις από μέσα σου; 438 00:28:36,692 --> 00:28:37,813 Ναι. 439 00:28:41,132 --> 00:28:43,533 Νόμιζες ότι ήθελα συνοδό για την έκθεση; 440 00:28:43,652 --> 00:28:44,652 Όχι. 441 00:28:46,132 --> 00:28:49,493 Αγαπώ τις ομιλίες σου για τη ανατολικογερμανική τέχνη. 442 00:28:52,093 --> 00:28:53,612 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 443 00:28:56,573 --> 00:28:57,612 Όχι. 444 00:28:59,852 --> 00:29:01,132 Σ' ευχαριστώ. 445 00:29:03,773 --> 00:29:05,053 Τα λέμε. 446 00:29:09,172 --> 00:29:10,333 Αντίο, λοιπόν. 447 00:32:21,495 --> 00:32:23,055 Είναι κανείς εδώ; 448 00:33:04,776 --> 00:33:07,736 Ο Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες, σύζυγος του θύματος... 449 00:33:07,855 --> 00:33:09,816 είπε ότι μιλήσατε στην έκθεση. 450 00:33:10,415 --> 00:33:11,935 Γι' αυτό ήρθατε; 451 00:33:12,695 --> 00:33:17,016 Δεν θέλω να φανώ ομοφοβικός, αλλά νόμιζα ότι μου την έπεφτε. 452 00:33:17,415 --> 00:33:20,336 Και αντέδρασα άσχημα. Του είπα να με αφήσει ήσυχο. 453 00:33:20,455 --> 00:33:22,695 Πού ήσασταν στις 11:00 εκείνο το βράδυ; 454 00:33:22,855 --> 00:33:23,895 Εδώ. 455 00:33:24,175 --> 00:33:25,536 Περιμένετε. 456 00:33:25,935 --> 00:33:28,096 Το γυμναστήριο έχει κάμερες. 457 00:33:28,415 --> 00:33:30,016 Γνωρίζατε τον αποθανόντα; 458 00:33:30,215 --> 00:33:32,455 -Τον Κρις Μίλτον Έλγουες. -Όχι. 459 00:33:32,576 --> 00:33:34,135 Γιατί ήσασταν στην γκαλερί; 460 00:33:34,256 --> 00:33:38,695 Λατρεύω την ανατολικογερμανική αφηρημένη τέχνη. Πλάκα κάνω. 461 00:33:38,935 --> 00:33:40,336 Βρήκα μια πρόσκληση. 462 00:33:40,455 --> 00:33:42,615 Σκέφτηκα ότι μπορεί να βρω πελάτες. 463 00:33:43,415 --> 00:33:44,455 Ορίστε. 464 00:33:45,296 --> 00:33:47,776 Στις 10:45 δούλευα στο γραφείο. 465 00:33:48,375 --> 00:33:50,016 Μου πήρε πάνω από μια ώρα. 466 00:33:50,655 --> 00:33:52,976 -Θα χρειαστούμε αντίγραφο. -Βεβαίως. 467 00:33:53,256 --> 00:33:56,216 Είστε προσωπικός γυμναστής της Ρεμπέκα Σαμπάν. 468 00:33:56,416 --> 00:33:57,977 Μου έδωσε την πρόσκληση. 469 00:33:58,097 --> 00:34:00,936 Σε όποιον μίλησα είχε δικό του γυμναστήριο. 470 00:34:01,057 --> 00:34:03,456 Ή είχε αλυσίδα γυμναστηρίων. 471 00:34:04,616 --> 00:34:05,696 Μισό λεπτό. 472 00:34:07,696 --> 00:34:10,537 Μπορείτε να μοιράσετε μερικά στο τμήμα; 473 00:34:10,936 --> 00:34:12,656 Ο πρώτος μήνας είναι δωρεάν. 474 00:34:20,736 --> 00:34:21,857 Ορίστε. 475 00:34:24,776 --> 00:34:27,857 Κομμάτια μπλε βαφής. Από τα ρούχα του θύματος. 476 00:34:28,057 --> 00:34:29,656 Από τις κορνίζες; 477 00:34:31,216 --> 00:34:33,097 Τι είδους βαφή είναι, Άσλεϊ; 478 00:34:33,216 --> 00:34:36,336 Η χημική ανάλυση δείχνει ότι είναι χρώμα για τοίχους. 479 00:34:36,537 --> 00:34:39,336 Η γκαλερί είχε λευκούς τοίχους. 480 00:34:40,457 --> 00:34:41,776 Αιτία θανάτου... 481 00:34:42,537 --> 00:34:44,417 στραγγαλισμός με τα χέρια. 482 00:34:47,816 --> 00:34:51,616 Έχει μη θανάσιμα τραύματα. Μώλωπες, εδώ. 483 00:34:51,937 --> 00:34:52,977 Χαρακιές εδώ. 484 00:34:53,296 --> 00:34:54,897 Τον χτύπησαν. 485 00:34:55,176 --> 00:34:56,377 Στο πρόσωπο. 486 00:34:56,897 --> 00:34:59,216 Τομή στο αριστερό μάγουλο. 487 00:34:59,537 --> 00:35:02,736 Μεγάλη, γρήγορη κίνηση. Από τα αριστερά προς τα δεξιά. 488 00:35:02,897 --> 00:35:06,696 Ο θύτης είναι μάλλον δεξιόχειρας. Ίδιο ύψος, ήταν απέναντί του. 489 00:35:07,097 --> 00:35:08,977 Τον είδε να πεθαίνει. 490 00:35:10,256 --> 00:35:12,136 Βγήκε και η αξονική. 491 00:35:16,937 --> 00:35:19,216 Κάταγμα στο υοειδές οστό. 492 00:35:20,417 --> 00:35:21,417 Εδώ. 493 00:35:22,097 --> 00:35:24,538 Και αυτή η σκίαση. 494 00:35:24,898 --> 00:35:26,458 Στην αρχή νόμιζα... 495 00:35:26,777 --> 00:35:29,378 ότι ήταν αιμορραγία από την ασφυξία. 496 00:35:30,177 --> 00:35:31,257 Αλλά δεν είναι. 497 00:35:31,418 --> 00:35:32,697 Είναι όγκος. 498 00:35:33,217 --> 00:35:34,578 Στον κροταφικό λοβό. 499 00:35:35,697 --> 00:35:37,297 Είχε όγκο στον εγκέφαλο; 500 00:35:38,257 --> 00:35:40,018 Πόσο προχωρημένος ήταν; 501 00:35:40,217 --> 00:35:42,137 Συμβουλεύτηκα έναν ογκολόγο. 502 00:35:42,777 --> 00:35:44,257 Ακόμα και με θεραπεία... 503 00:35:44,378 --> 00:35:46,337 δεν θα ζούσε πάνω από ένα έτος. 504 00:36:01,858 --> 00:36:03,098 Δεν καταλαβαίνω. 505 00:36:03,697 --> 00:36:05,177 Κάποιο λάθος έχει γίνει. 506 00:36:06,137 --> 00:36:07,177 Λυπάμαι. 507 00:36:08,938 --> 00:36:11,098 Είχε συμπτώματα ο Κρις; 508 00:36:11,257 --> 00:36:13,817 Κυκλοθυμία, απώλεια μνήμης, πονοκεφάλους; 509 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Όχι. 510 00:36:15,657 --> 00:36:16,817 Η συμπεριφορά του; 511 00:36:17,098 --> 00:36:18,418 Έπινε παραπάνω; 512 00:36:18,538 --> 00:36:21,098 -Έπαιρνε ναρκωτικά, παυσίπονα; -Όχι, τίποτα. 513 00:36:26,018 --> 00:36:27,538 Αλλάζει κάτι; 514 00:36:29,257 --> 00:36:30,737 Τι εννοείς; 515 00:36:31,498 --> 00:36:34,538 -Θα πέθαινε έτσι κι αλλιώς. -Για εμάς, δεν αλλάζει. 516 00:36:34,657 --> 00:36:37,617 Όμως, αν υποπτευόταν ότι κάτι δεν πήγαινε καλά... 517 00:36:37,938 --> 00:36:40,337 αν ήξερε ότι δεν είχε τίποτα να χάσει... 518 00:36:41,337 --> 00:36:43,098 Σας υπόσχομαι ότι δεν ήξερε. 519 00:36:44,137 --> 00:36:47,978 Ήξερα τον Κρις καλύτερα απ' όλους, και ήταν μεγάλος πολυλογάς. 520 00:36:48,418 --> 00:36:51,697 Έλεγε την ιστορία της ζωής του σε αγνώστους σε πάρτι. 521 00:36:53,218 --> 00:36:55,778 Ρωτήστε τους φίλους μας αν θέλετε. 522 00:36:56,019 --> 00:36:57,059 Όλους. 523 00:36:57,178 --> 00:37:00,899 Αν ήθελες να ξέρουν όλοι τα μυστικά σου, τα έλεγες στον Κρις. 524 00:37:02,658 --> 00:37:04,778 Γι' αυτό τον αγαπούσαμε. 525 00:37:24,218 --> 00:37:26,738 Φεύγεις νωρίς; 526 00:37:27,818 --> 00:37:30,738 Έχει ριζότο για βραδινό. Στο τραπέζι της κουζίνας. 527 00:37:30,939 --> 00:37:32,019 Ευχαριστώ. 528 00:37:32,579 --> 00:37:33,818 Είναι όλα εντάξει; 529 00:37:34,658 --> 00:37:35,979 "Από φιλευσπλαχνία"; 530 00:37:36,499 --> 00:37:37,979 Θεέ μου, Κάσι. 531 00:37:38,539 --> 00:37:40,618 Είχα άγχος, έλεγα βλακείες. 532 00:37:41,059 --> 00:37:42,979 Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα. 533 00:37:43,138 --> 00:37:45,899 Έτσι το θέλησε ο Θεός, έτσι τα έφερε η ζωή. 534 00:37:46,138 --> 00:37:47,178 Αυτό είναι μόνο. 535 00:37:47,778 --> 00:37:51,218 Γι' αυτό εγώ είμαι εδώ και εσύ εκεί. Εσύ το είπες. 536 00:37:51,338 --> 00:37:53,178 Ξέρεις γιατί τα κάνω όλα αυτά; 537 00:37:53,778 --> 00:37:55,138 Γιατί τα κανονίζω όλα; 538 00:37:55,258 --> 00:37:58,059 Μαγειρεύω, τακτοποιώ, κανονίζω τα ραντεβού σου. 539 00:37:58,658 --> 00:38:00,419 Όχι από περηφάνια. 540 00:38:00,539 --> 00:38:03,379 Ούτε για τα λεφτά. Αλλά επειδή είσαι φίλη μου. 541 00:38:06,178 --> 00:38:07,539 Γι' αυτό με πληγώνει. 542 00:38:07,658 --> 00:38:09,698 Σε παρακαλώ, μείνε. Να μιλήσουμε. 543 00:38:09,818 --> 00:38:12,618 -Η παραίτησή μου είναι στην κουζίνα. -Όχι, Κάσι. 544 00:38:13,499 --> 00:38:16,258 Καλή σας όρεξη, κα Σαμπάν. 545 00:38:34,420 --> 00:38:37,020 ΡΕΜΠΕΚΑ 546 00:40:06,220 --> 00:40:08,501 Μπένι; Εσύ είσαι; 547 00:40:17,101 --> 00:40:18,260 Μπένι; 548 00:40:34,101 --> 00:40:35,260 Μπένι! 549 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Μπένι! 550 00:40:50,740 --> 00:40:51,740 Μπενουά! 551 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 Μπενουά! 552 00:40:55,461 --> 00:40:56,581 Μπενουά! 553 00:41:02,581 --> 00:41:03,581 Ακούει κανείς; 554 00:41:05,220 --> 00:41:06,300 Βοήθεια! 555 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 Βοήθεια! 556 00:41:41,301 --> 00:41:42,701 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 557 00:41:43,382 --> 00:41:45,062 Είναι ακόμα κλειδωμένη μέσα. 558 00:41:45,221 --> 00:41:48,542 Ο Μπενουά κάλεσε την πυροσβεστική. Αυτοί μας ειδοποίησαν. 559 00:41:49,821 --> 00:41:51,141 Μπορείς να περιμένεις; 560 00:41:51,261 --> 00:41:54,261 Κάποιος την κλείδωσε και έκοψε την παροχή οξυγόνου. 561 00:41:54,382 --> 00:41:56,382 -Πόσο είναι εκεί μέσα; -Δεν ξέρω. 562 00:41:56,502 --> 00:41:59,781 Η βοηθός ήταν η τελευταία που την είδε κατά τις 17:00. 563 00:41:59,902 --> 00:42:04,062 Πού ήταν ο σύζυγος χθες το βράδυ; Βρήκα κάτι ενδιαφέρον γι' αυτόν. 564 00:42:05,261 --> 00:42:07,141 Το σύστημα ασφαλείας τα 'φτυσε. 565 00:42:07,261 --> 00:42:10,221 Εσείς δεν το εγκαταστήσατε, κ. Κόλιν; 566 00:42:10,341 --> 00:42:12,462 Ναι. Γι' αυτό ήρθα για να βοηθήσω. 567 00:42:12,582 --> 00:42:15,341 -Πού ήσασταν το βράδυ, κ. Σαμπάν; -Στο γραφείο. 568 00:42:15,462 --> 00:42:17,902 -Τι ώρα φύγατε; -Κατά τις 2:00 π.μ. 569 00:42:18,141 --> 00:42:21,022 Δεν ήθελα να την ξυπνήσω και πήγα στον ξενώνα. 570 00:42:21,542 --> 00:42:23,382 Κατάλαβα τι έγινε αφού ξύπνησα. 571 00:42:23,862 --> 00:42:27,102 Ο κατασκευαστής θα με βοηθήσει να επαναφέρω το σύστημα. 572 00:42:27,781 --> 00:42:29,781 Δοκιμάσαμε να φωνάξουμε, υποθέτω. 573 00:42:29,902 --> 00:42:32,141 Βαλλιστικό ατσάλι πάχους δέκα πόντων. 574 00:42:32,301 --> 00:42:35,022 -Από τι προφυλασσόταν; -Τον άντρα της; 575 00:42:35,341 --> 00:42:36,621 Τι βρήκες γι' αυτόν; 576 00:42:36,741 --> 00:42:40,221 Πολλές κλήσεις του Μπενουά με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες. 577 00:42:40,341 --> 00:42:43,181 Είναι δικηγόρος, του οικογενειακού δικαίου. 578 00:42:43,301 --> 00:42:44,341 Διαζύγιο; 579 00:42:44,462 --> 00:42:47,902 Ολοκληρώθηκε η επαναφορά. Έχουμε πρόσβαση. Μισό λεπτό. 580 00:42:49,542 --> 00:42:50,542 Τώρα. 581 00:43:01,222 --> 00:43:02,662 Φέρτε τον γιατρό. 582 00:43:07,742 --> 00:43:08,822 Κυρία Σαμπάν. 583 00:43:18,822 --> 00:43:20,782 Το οξυγόνο της ήταν πολύ χαμηλό. 584 00:43:20,903 --> 00:43:22,023 Κύριε Σαμπάν! 585 00:43:26,063 --> 00:43:27,262 Μπορεί να περιμένει; 586 00:43:27,383 --> 00:43:30,543 -Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. -Την κλειδώσατε μέσα; 587 00:43:31,182 --> 00:43:32,463 Τι; 588 00:43:33,142 --> 00:43:37,182 Φυσικά και όχι. Ήταν ατύχημα. Κόλλησε το σύστημα ασφαλείας. 589 00:43:37,503 --> 00:43:38,503 Να φύγω τώρα; 590 00:43:38,622 --> 00:43:42,543 Πείτε μας για την επικοινωνία σας με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες. 591 00:43:42,662 --> 00:43:45,863 Γιατί του τηλεφωνήσατε τόσες φορές τον τελευταίο μήνα; 592 00:43:46,742 --> 00:43:48,023 Ουδέν σχόλιο. 593 00:43:52,423 --> 00:43:53,583 Ουδέν σχόλιο. 594 00:43:54,182 --> 00:43:57,622 Παίρνετε συμβουλές από έναν ατιμασμένο πρώην μπάτσο. 595 00:43:57,742 --> 00:43:59,103 Δεν δείχνει καλό αυτό. 596 00:43:59,302 --> 00:44:01,543 Ό,τι έγινε ήταν ατύχημα. 597 00:44:02,023 --> 00:44:03,943 Κόλλησε το σύστημα. 598 00:44:05,182 --> 00:44:09,063 Θα θυμούνται στη ρεσεψιόν του γραφείου σας ότι φύγατε στις 2:00; 599 00:44:10,463 --> 00:44:11,463 Όχι. 600 00:44:11,822 --> 00:44:14,782 Εγώ πήρα τον κ. Σαμπάν από την πίσω μεριά. 601 00:44:18,583 --> 00:44:20,783 Ευχαριστούμε, κ. Σαμπάν. 602 00:44:29,864 --> 00:44:30,864 Ρόι! 603 00:44:34,343 --> 00:44:35,504 Μεταξύ αστυνόμων... 604 00:44:35,623 --> 00:44:37,703 -Πρώην αστυνόμος. -Να τα! 605 00:44:37,864 --> 00:44:39,984 Τι θες; Συγγνώμη; 606 00:44:40,623 --> 00:44:41,623 Λέιλα. 607 00:44:41,783 --> 00:44:43,504 Περασμένα ξεχασμένα. 608 00:44:44,343 --> 00:44:46,864 Καταλαβαίνω. Ήξερες τι έκανες. 609 00:44:47,223 --> 00:44:49,223 -Αναδείχθηκες. -Παρακαλώ; 610 00:44:49,424 --> 00:44:52,703 -Προήχθης νεότερη από μένα. -Επειδή είμαι καλύτερη. 611 00:44:54,464 --> 00:44:57,864 Έχουμε έναν νεκρό, μια ληστεία και μια απόπειρα φόνου. 612 00:44:57,984 --> 00:44:59,464 Τι στο καλό γίνεται εδώ; 613 00:45:00,504 --> 00:45:02,783 Ας παραμερίσουμε τον εγωισμό μας. 614 00:45:03,223 --> 00:45:05,984 Εγώ απλώς οδηγώ. Είναι εύκολη δουλειά. 615 00:45:06,223 --> 00:45:09,384 Δεν ανήκω στον λαμπρό κόσμο τους. Είμαι τουρίστας. 616 00:45:10,464 --> 00:45:12,024 Και μεταξύ αστυνόμων... 617 00:45:12,223 --> 00:45:16,424 υπήρχε λόγος που είπα να μη γίνει βεβιασμένη επαναφορά του συστήματος. 618 00:45:16,544 --> 00:45:19,064 Επειδή έτσι διαγράφει ό,τι έχει κρατήσει. 619 00:45:19,183 --> 00:45:20,864 Οπτικό υλικό, ιστορικό. 620 00:45:21,263 --> 00:45:22,703 Μηδενίζει. 621 00:45:22,823 --> 00:45:25,464 Προτεραιότητα ήταν να σώσουμε τη ζωή της. 622 00:45:25,663 --> 00:45:27,024 Λοιπόν, Γουόλσι... 623 00:45:27,384 --> 00:45:29,623 σε είχα για πιο έξυπνη. 624 00:45:36,024 --> 00:45:38,104 Είναι λίγο κάφρος ο κ. Κόλιν. 625 00:45:38,544 --> 00:45:39,544 Έτσι λες; 626 00:45:40,223 --> 00:45:41,384 Και απρόσεκτος. 627 00:45:42,143 --> 00:45:43,944 Δεν είπε στο αφεντικό του... 628 00:45:44,064 --> 00:45:46,303 ότι το σπίτι είναι τόπος εγκλήματος. 629 00:45:47,424 --> 00:45:49,944 Δεν χρειαζόμαστε την άδειά του για έρευνα. 630 00:46:05,985 --> 00:46:08,144 Δεν θα ήθελες να τα μοστράρεις αυτά; 631 00:46:09,585 --> 00:46:13,025 Και όχι να τα κρύβεις πίσω από μια αλεξίσφαιρη πόρτα. 632 00:46:17,905 --> 00:46:20,065 Δεν υπάρχουν τα κλεμμένα εδώ. 633 00:46:20,184 --> 00:46:23,425 Αλλά δεν ήθελαν να ψαχουλεύουμε εδώ μέσα. 634 00:46:25,065 --> 00:46:28,744 Κάτι μου λέει ότι δεν τα έχουν νόμιμα όλα αυτά. 635 00:46:31,865 --> 00:46:34,545 Μάλλον πρέπει να καλέσουμε έναν ειδικό. 636 00:46:56,425 --> 00:46:57,945 Μας αφήνεις λίγο; 637 00:46:58,545 --> 00:46:59,545 Ασφαλώς. 638 00:47:04,144 --> 00:47:05,184 Αγάπη μου. 639 00:47:06,664 --> 00:47:09,065 Ήθελα να δω αν χρειάζεσαι κάτι. 640 00:47:17,945 --> 00:47:18,945 Την αλήθεια. 641 00:47:21,185 --> 00:47:23,745 Ήταν μια απόπειρα για έναν ποιητικό θάνατο; 642 00:47:24,386 --> 00:47:27,466 Να πεθάνω από ασφυξία ανάμεσα στους θησαυρούς μου; 643 00:47:27,785 --> 00:47:29,825 -Μα τι λες; -Σε παρακαλώ. 644 00:47:30,546 --> 00:47:31,546 Σταμάτα. 645 00:47:36,185 --> 00:47:37,906 Θα σε έσωζα. 646 00:47:38,586 --> 00:47:41,785 Αλλά δεν ήξερα πώς λειτουργεί το πολύτιμο δωμάτιό σου. 647 00:47:41,946 --> 00:47:43,625 Την αλήθεια, Μπενουά. 648 00:47:44,825 --> 00:47:45,825 Γιατί; 649 00:47:46,825 --> 00:47:47,825 Ζήλευα. 650 00:47:54,866 --> 00:47:57,745 Μη πεις ότι έγινε μία φορά. Δεν είναι έτσι. 651 00:47:58,906 --> 00:48:01,185 Τέσσερις επισκέψεις τον τελευταίο μήνα. 652 00:48:01,305 --> 00:48:03,426 Πάντα όταν έλειπα για δουλειά. 653 00:48:04,665 --> 00:48:05,866 Μπενουά. 654 00:48:07,906 --> 00:48:11,066 Αναζήτησες ποτέ κάποια άλλη εξήγηση; 655 00:48:17,305 --> 00:48:20,225 Με άφησες εκεί μέσα για να πεθάνω. 656 00:48:20,546 --> 00:48:21,745 Λυπάμαι. 657 00:48:23,586 --> 00:48:26,265 Άσε με να επανορθώσω. Κάτι θα μπορώ να κάνω. 658 00:48:27,386 --> 00:48:28,506 Φύγε. 659 00:48:29,225 --> 00:48:33,705 Δεν με νοιάζει πού θα πας. Αλλά θέλω να φύγεις. 660 00:48:40,825 --> 00:48:42,426 Δεν τον αναγνωρίζω αυτόν. 661 00:48:46,106 --> 00:48:47,546 Αυτός εδώ... 662 00:48:50,067 --> 00:48:51,666 Αυτός, νομίζω... 663 00:48:51,947 --> 00:48:53,467 είναι του Λουκ Μόρμπρι. 664 00:48:53,706 --> 00:48:56,067 -Βρετανός καλλιτέχνης. -Είναι κλεμμένος; 665 00:48:57,987 --> 00:48:59,626 Ενδιαφέρουσα σύνθεση, όμως. 666 00:49:00,146 --> 00:49:01,626 Πάμε στον επόμενο. 667 00:49:03,746 --> 00:49:04,746 Να βοηθήσω θέλω. 668 00:49:04,987 --> 00:49:07,346 Και το εκτιμούμε πολύ. 669 00:49:07,987 --> 00:49:09,067 Ναι. 670 00:49:10,067 --> 00:49:11,587 Πάμε στον επόμενο. 671 00:49:23,027 --> 00:49:24,027 Αυτός εδώ. 672 00:49:27,027 --> 00:49:28,186 Πανέμορφος. 673 00:49:29,907 --> 00:49:32,587 Είναι του Ρίνζλερ. "Το πορτρέτο της Εμίλια". 674 00:49:32,826 --> 00:49:35,107 Έχει κλαπεί ή απλώς σου αρέσει; 675 00:49:35,226 --> 00:49:36,826 Το 1998. 676 00:49:37,146 --> 00:49:39,786 Από έκθεση στη Μαδρίτη. Δεν βρέθηκε ποτέ. 677 00:49:44,666 --> 00:49:47,507 Τα υπογραμμισμένα έργα στη λίστα κατασχέθηκαν... 678 00:49:47,626 --> 00:49:49,987 από το αρμόδιο τμήμα εγκληματολογίας. 679 00:49:50,107 --> 00:49:51,786 Θα θέλουν να σας μιλήσουν. 680 00:49:52,027 --> 00:49:55,626 Όλα αυτά τα αντικείμενα είχαν δηλωθεί ως κλεμμένα. 681 00:49:56,027 --> 00:49:57,987 Πώς βρέθηκαν στη συλλογή σας; 682 00:49:58,107 --> 00:50:00,746 Δεν είμαι η μόνη συλλέκτρια στο Τσέλσι... 683 00:50:00,867 --> 00:50:03,706 με μερικά αμφιλεγόμενα κομμάτια στη συλλογή της. 684 00:50:04,027 --> 00:50:06,027 Άρα γνωρίζατε ότι είναι κλεμμένα. 685 00:50:06,146 --> 00:50:07,947 Προστατεύω αυτά τα έργα... 686 00:50:08,067 --> 00:50:10,826 από τη μαύρη αγορά και την εξαφάνισή τους. 687 00:50:10,987 --> 00:50:12,306 Πολύ ευγενές! 688 00:50:13,587 --> 00:50:15,666 Ο πατέρας μου έκανε περιουσία... 689 00:50:15,826 --> 00:50:19,028 από αγοροπωλησίες έργων της Ανατολικής Γερμανίας. 690 00:50:19,147 --> 00:50:21,187 Προσπαθώ να επανορθώσω. 691 00:50:23,667 --> 00:50:24,948 Με συγχωρείτε. 692 00:50:26,948 --> 00:50:27,948 Τζες. 693 00:50:28,187 --> 00:50:31,147 Ο Σαμπάν κάλεσε τον Γκάλιβερ Μπάουερ. 694 00:50:31,267 --> 00:50:33,667 Ο Μπενουά έλαβε ένα ανώνυμο μήνυμα. 695 00:50:33,787 --> 00:50:36,227 Θα του επιστραφούν οι κλεμμένοι πίνακες... 696 00:50:36,347 --> 00:50:38,948 αν δώσει 100 χιλιάδες σε μετρητά. 697 00:50:39,428 --> 00:50:42,068 Θεώρησε ότι το μήνυμα ήταν από τον Γκάλιβερ. 698 00:50:42,187 --> 00:50:44,588 -Δεν ήταν. -Κάποιος θέλει να τον φοβίσει. 699 00:50:44,707 --> 00:50:47,068 Αυτό σκέφτηκα. Θα κάνει ό,τι του είπαν. 700 00:50:47,588 --> 00:50:48,948 Στις 10:00, απόψε. 701 00:50:49,227 --> 00:50:50,548 Ευχαριστώ, Τζες. 702 00:50:53,707 --> 00:50:55,108 Για να καταλάβω... 703 00:50:55,347 --> 00:50:58,508 νομίζετε ότι οργάνωσα όλο αυτό... 704 00:50:58,707 --> 00:51:01,667 για να ανεβάσω την αξία του "Μπλε Δωματίου". 705 00:51:02,388 --> 00:51:04,227 Γιατί να το κάνω αυτό; 706 00:51:04,747 --> 00:51:06,307 Για να μαζέψετε χρήματα. 707 00:51:06,508 --> 00:51:08,868 -Να τα κάνω τι; -Για τον δικηγόρο. 708 00:51:09,548 --> 00:51:11,028 Για ποιο πράγμα μιλάτε; 709 00:51:11,147 --> 00:51:13,147 Για να αφήσετε τον σύζυγό σας. 710 00:51:15,707 --> 00:51:18,028 Χθες βράδυ σας κλείδωσε ο Μπενουά; 711 00:51:20,307 --> 00:51:22,548 -Όχι. -Ήθελε να σας τιμωρήσει; 712 00:51:22,707 --> 00:51:23,747 Όχι. 713 00:51:23,868 --> 00:51:26,428 Γνωρίζατε ότι επικοινωνούσε με δικηγόρο; 714 00:51:26,548 --> 00:51:28,588 Με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες. 715 00:51:29,388 --> 00:51:32,147 Κανένας γάμος δεν είναι μια ηλιόλουστη ουτοπία. 716 00:51:33,908 --> 00:51:37,068 Αν υποθέσουμε ότι έχει ζητήσει διαζύγιο... 717 00:51:37,787 --> 00:51:39,428 τότε χρειάζεστε χρήματα. 718 00:51:44,948 --> 00:51:47,747 "Πρώην δασκάλα παντρεύεται δισεκατομμυριούχο". 719 00:51:48,029 --> 00:51:49,469 Θυμάμαι αυτόν τον τίτλο. 720 00:51:51,069 --> 00:51:52,308 Ήμουν δεκαεννιά. 721 00:51:52,628 --> 00:51:56,949 Πέρασα ετήσια εκπαίδευση για δασκάλα. Ο πατέρας μου πέθανε. 722 00:51:57,228 --> 00:51:59,549 Μου άφησε 5% της περιουσίας του. 723 00:52:00,308 --> 00:52:05,109 Τότε έβγαινα με έναν πανέμορφο άντρα γεμάτο προβλήματα. 724 00:52:05,429 --> 00:52:08,148 Ήθελε να ιδρύσει εταιρεία προγραμματισμού. 725 00:52:08,909 --> 00:52:11,549 Εγώ ήθελα το ενδιαφέρον του. 726 00:52:12,029 --> 00:52:13,909 Του έδωσα τα χρήματά μου. 727 00:52:15,909 --> 00:52:19,509 Όταν έκλεισε εκείνο το κεφάλαιο, ήμουν 22. 728 00:52:19,909 --> 00:52:23,708 Και το μερίδιό μου στην εταιρεία του άξιζε 400 εκατομμύρια λίρες. 729 00:52:27,628 --> 00:52:29,509 Όταν γνώρισα τον Μπενουά... 730 00:52:30,549 --> 00:52:31,869 ήταν απένταρος. 731 00:52:32,748 --> 00:52:34,308 Δούλευε σκληρά για να... 732 00:52:34,509 --> 00:52:37,909 για να διασώσει τη χρεοκοπημένη οικογενειακή επιχείρηση. 733 00:52:39,429 --> 00:52:41,708 Είναι δική μου πλέον αυτή η επιχείρηση. 734 00:52:41,869 --> 00:52:43,469 Μολαταύτα... 735 00:52:44,909 --> 00:52:48,628 "πρώην δασκάλα παντρεύεται δισεκατομμυριούχο". 736 00:52:58,029 --> 00:53:00,348 Η Τζες μίλησε με τον Γκάλιβερ Μπάουερ. 737 00:53:00,469 --> 00:53:04,069 Ο Μπενουά κανόνισε ανταλλαγή. Απόψε στις 10:00. 738 00:53:05,109 --> 00:53:08,788 Λες να ξέρει ότι ο άντρας της σκοπεύει να αγοράσει τα κλεμμένα; 739 00:53:08,909 --> 00:53:09,989 Αμφιβάλλω. 740 00:53:10,188 --> 00:53:13,429 -Θα τον παρακολουθούμε. -Εκτός και αν... 741 00:53:14,469 --> 00:53:16,069 -Όχι. -Έχεις κανονίσει; 742 00:53:16,348 --> 00:53:17,550 Ναι, έχω. 743 00:53:18,030 --> 00:53:19,910 Φυσικά και έχω κανονίσει. 744 00:53:48,189 --> 00:53:49,229 Τι κάνει; 745 00:53:52,229 --> 00:53:53,590 Βαδίζει. 746 00:53:54,709 --> 00:53:56,070 Βαδίζει και περιμένει. 747 00:54:23,430 --> 00:54:26,950 Ο Κόνορ λέει ότι το μήνυμα ήρθε από άγνωστο νούμερο. 748 00:54:27,189 --> 00:54:30,349 "Άσε τα λεφτά. Οι πίνακες θα παραδοθούν αύριο". 749 00:54:34,030 --> 00:54:35,669 Νομίζω θα το κάνει. 750 00:55:09,710 --> 00:55:10,871 Χρειάζομαι ζάχαρη. 751 00:55:12,190 --> 00:55:13,391 Ευτυχώς... 752 00:55:16,591 --> 00:55:17,710 έφερα λιχουδιές. 753 00:55:22,031 --> 00:55:23,230 Καρότα; 754 00:55:25,551 --> 00:55:26,790 Ναι, καρότα. 755 00:55:27,431 --> 00:55:29,551 Δεν είναι λιχουδιά για παρακολούθηση. 756 00:55:34,031 --> 00:55:35,031 Αυτές... 757 00:55:35,871 --> 00:55:37,790 είναι για παρακολούθηση. 758 00:55:41,750 --> 00:55:43,431 Αν είσαι πεντάχρονο. 759 00:55:58,871 --> 00:56:01,830 -Έχεις ιπτάμενους δίσκους; -Έχω μεγάλη ποικιλία. 760 00:56:04,031 --> 00:56:05,031 Ευχαριστώ. 761 00:56:05,270 --> 00:56:06,750 Είναι κακή ζάχαρη, όμως. 762 00:56:07,710 --> 00:56:09,031 Αυτό είναι μύθος. 763 00:57:03,271 --> 00:57:04,512 Δεν τα πήρε. 764 00:57:08,512 --> 00:57:09,512 Λέιλα. 765 00:57:33,791 --> 00:57:35,552 Αστυνομία! Σταμάτα! 766 00:57:49,473 --> 00:57:51,792 -Κρατήσου. -Κρατιέμαι. 767 00:59:07,192 --> 00:59:08,192 Μάλιστα... 768 00:59:08,672 --> 00:59:09,873 Πολλή τσίτα. 769 00:59:12,113 --> 00:59:13,672 Τα κλειδιά. 770 00:59:14,953 --> 00:59:16,193 Είχες δίκιο. 771 00:59:16,633 --> 00:59:17,833 Κακή ζάχαρη. 772 00:59:17,994 --> 00:59:19,954 Την άλλη φορά, θα φάμε καρότα. 773 00:59:24,954 --> 00:59:27,753 -Ποιος σου έστειλε το μήνυμα; -Δεν έχω ιδέα. 774 00:59:27,874 --> 00:59:29,914 Ξέρεις ποιος παρέλαβε την τσάντα; 775 00:59:30,353 --> 00:59:33,833 Ήλπιζα μόνο να ανακτήσω τους πίνακες, για τη γυναίκα μου. 776 00:59:34,074 --> 00:59:36,633 Για να τα βρείτε αφού σχεδόν τη σκότωσες; 777 00:59:36,833 --> 00:59:40,233 Η κα Σαμπάν δήλωσε ότι είχε χαλάσει το σύστημα. 778 00:59:40,833 --> 00:59:45,153 Ξέρουμε ότι ο πελάτης σας θέλει να χωρίσει τη γυναίκα του. 779 00:59:45,273 --> 00:59:48,994 -Ήταν παρεξήγηση. -Τι είδους παρεξήγηση; 780 00:59:49,874 --> 00:59:51,034 Πίστευα... 781 00:59:51,914 --> 00:59:53,874 ότι η γυναίκα μου με απατούσε. 782 01:00:01,474 --> 01:00:03,193 Ο Τόμπι Χάνσαρντ. 783 01:00:03,514 --> 01:00:05,153 Ο προσωπικός γυμναστής της. 784 01:00:05,554 --> 01:00:07,594 -Ναι. -Κύριε Σαμπάν, σας παρακαλώ. 785 01:00:09,474 --> 01:00:13,153 Ο πελάτης μου είναι το θύμα εδώ. Εξαπατήθηκε κατάφωρα. 786 01:00:13,474 --> 01:00:15,233 -Κατάφωρα; -Εξαπατήθηκε; 787 01:00:15,353 --> 01:00:17,874 Για να παραδώσει ένα μεγάλο χρηματικό ποσό. 788 01:00:17,994 --> 01:00:20,994 Πείτε στον πελάτη σας να μη φύγει από τη χώρα. 789 01:00:35,273 --> 01:00:37,153 -Γαμώτο. -Ναι, γαμώτο. 790 01:00:39,394 --> 01:00:40,793 Ζηλιάρηδες σύζυγοι. 791 01:00:41,313 --> 01:00:42,313 Τι να κάνεις; 792 01:00:42,514 --> 01:00:46,035 Άρα ο κ. Σαμπάν είχε δίκιο. Έχετε σχέση με τη γυναίκα του. 793 01:00:47,995 --> 01:00:49,395 Εκείνη απλώς μου άνοιξε. 794 01:00:50,595 --> 01:00:51,794 Με την Κάσι. 795 01:00:52,875 --> 01:00:55,674 -Με την Κάσι Λόσον έχω σχέση. -Τη βοηθό της; 796 01:00:57,194 --> 01:00:59,875 -Και γιατί κρύβεστε; -Γιατί δεν μας το είπατε; 797 01:01:01,115 --> 01:01:02,475 Επειδή έχω κοπέλα. 798 01:01:03,234 --> 01:01:04,314 Τη Σάρα. 799 01:01:05,075 --> 01:01:07,794 Και η Σάρα είναι η συγκάτοικός της Κάσι. 800 01:01:08,435 --> 01:01:09,634 Τι ιπποτικό! 801 01:01:13,274 --> 01:01:16,115 Το διαζύγιο δεν θα άφηνε τον Μπενουά απένταρο. 802 01:01:16,234 --> 01:01:19,955 Γιατί να συνεργαστεί με τον Κρις για να κλέψει τους πίνακες; 803 01:01:20,834 --> 01:01:23,274 Κι αν είναι πιο προσωπικό για τον Μπενουά; 804 01:01:23,395 --> 01:01:26,875 Να έστησε τη ληστεία για να δώσει ένα μάθημα στη Ρεμπέκα. 805 01:01:28,314 --> 01:01:30,354 Είναι και τα εισιτήρια. 806 01:01:34,555 --> 01:01:37,075 Δεν μοιάζει με κάποια από τους καλεσμένους. 807 01:01:37,194 --> 01:01:39,634 Ούτε έχει σχέση με τον κόσμο της τέχνης. 808 01:01:42,435 --> 01:01:45,035 Αν έχει σχέση με την τέχνη... 809 01:01:45,435 --> 01:01:48,634 ίσως την αναγνωρίζει η πρώην σου, η Άστριντ. 810 01:01:49,634 --> 01:01:50,634 Καλή ιδέα. 811 01:01:53,395 --> 01:01:55,555 -Ήρθε αυτό για σένα. -Ευχαριστώ. 812 01:01:59,035 --> 01:02:00,075 Τι στο... Мока 813 01:02:00,194 --> 01:02:02,595 Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται στη δουλειά... 814 01:02:02,714 --> 01:02:05,395 αλλά το προηγούμενο μου το πήραν από το κατώφλι. 815 01:02:13,834 --> 01:02:16,275 Ετοιμάζεσαι για την αποκάλυψη με τα ζόμπι; 816 01:02:16,396 --> 01:02:17,916 Θα πάω για πεζοπορία. 817 01:02:21,116 --> 01:02:22,556 Θα κάνεις κάμπινγκ; 818 01:02:22,876 --> 01:02:24,275 Ή θα μείνεις σε ξενώνα; 819 01:02:25,476 --> 01:02:26,916 Έχω σκηνή. 820 01:02:29,916 --> 01:02:31,596 Είναι γαλήνια η πεζοπορία. 821 01:02:32,396 --> 01:02:33,516 Τρέφεσαι από τη γη. 822 01:02:33,635 --> 01:02:36,675 Σιγά καλέ. Κονσέρβες παίρνω και ένα γκαζάκι. 823 01:02:36,795 --> 01:02:38,315 Ακόμα να της τηλεφωνήσεις; 824 01:02:39,795 --> 01:02:42,275 Εκπαιδεύεσαι σε κάτι; 825 01:02:42,396 --> 01:02:44,835 Στις ανακρίσεις απ' ό,τι φαίνεται. 826 01:02:53,155 --> 01:02:55,876 Αν πρέπει να ξέρεις, το ταίρι μου ροχαλίζει... 827 01:02:55,996 --> 01:02:59,715 και μόνο σε μια σκηνή στην εξοχή μπορώ να κοιμηθώ σαν άνθρωπος. 828 01:03:00,436 --> 01:03:02,916 -Δεν είναι ο πραγματικός λόγος. -Δεν είναι. 829 01:03:03,036 --> 01:03:05,235 Το έτερον ήμισύ σου ζει στο Ντέβον. 830 01:03:05,795 --> 01:03:09,036 Το θυμάσαι. Δώσε μου το νούμερο να την πάρω εγώ. 831 01:03:09,996 --> 01:03:11,516 Θα πάρω εγώ. 832 01:03:25,916 --> 01:03:28,036 Κρίμα που δεν έχεις υπότιτλους. 833 01:03:44,997 --> 01:03:46,117 Μαξ. 834 01:03:49,117 --> 01:03:50,397 Είσαι ιδιοφυΐα. 835 01:04:16,397 --> 01:04:17,796 Γεια σου, Άσλεϊ. 836 01:04:21,397 --> 01:04:22,716 Ακούς "Beastie Boys"; 837 01:04:25,716 --> 01:04:27,756 -Τι θες; -Τους λατρεύω. 838 01:04:29,756 --> 01:04:32,117 Θέλω μια χάρη. Μια μικρή χάρη. 839 01:04:32,517 --> 01:04:34,796 Έχω ένα βίντεο παρακολούθησης... 840 01:04:34,917 --> 01:04:37,117 και αναρωτιόμουν αν διαβάζεις χείλη. 841 01:04:37,517 --> 01:04:39,037 Θες να διαβάσω τα χείλη; 842 01:04:39,156 --> 01:04:40,196 Είναι εντάξει; 843 01:04:40,597 --> 01:04:44,196 Άρα αυτό μου δίνει υπερδυνάμεις παρατήρησης; 844 01:04:46,397 --> 01:04:47,397 Όχι. 845 01:04:48,316 --> 01:04:49,437 Σκατά. 846 01:04:49,756 --> 01:04:50,756 Σκατά. 847 01:04:51,077 --> 01:04:52,077 Συγγνώμη. 848 01:04:52,196 --> 01:04:54,356 Ηρέμησε. Βαθιές ανάσες. Μoκα 849 01:04:54,517 --> 01:04:56,196 Πλάκα κάνω. 850 01:04:57,597 --> 01:04:59,117 Νόμιζα ότι το εννοούσες. 851 01:04:59,716 --> 01:05:01,196 Νόμιζα θα λιποθυμήσεις. 852 01:05:01,437 --> 01:05:03,356 Χαίρομαι που μου το ζητάς. 853 01:05:14,038 --> 01:05:15,677 "Όχι..." 854 01:05:16,118 --> 01:05:17,918 "Όχι" και μετά κάτι άλλο. 855 01:05:18,277 --> 01:05:20,357 "Το αγόρι μου..." 856 01:05:21,357 --> 01:05:23,237 Ένα νούμερο και μια διεύθυνση. 857 01:05:26,478 --> 01:05:27,637 Τα πρώτα είναι... 858 01:05:28,078 --> 01:05:29,438 Πενήντα... 859 01:05:30,237 --> 01:05:31,237 Πενήντα... 860 01:05:31,357 --> 01:05:32,797 Πενήντα δύο. 861 01:05:39,598 --> 01:05:42,317 Οδός Άμπερ... Άμπελ. 862 01:05:52,357 --> 01:05:53,797 Οδός Χάμπελ; 863 01:05:55,078 --> 01:05:56,237 Θα μπορούσε. 864 01:05:56,837 --> 01:05:58,918 Τέλεια. Ευχαριστώ. 865 01:06:00,237 --> 01:06:02,398 Υπερδυνάμεις. 866 01:06:17,237 --> 01:06:18,558 Περί τίνος πρόκειται; 867 01:06:18,958 --> 01:06:21,357 Μας βγήκε η γλώσσα να σε κυνηγάμε. 868 01:06:21,757 --> 01:06:22,757 Εμένα; 869 01:06:22,878 --> 01:06:23,878 Εσένα. 870 01:06:25,757 --> 01:06:27,518 Αυτό είναι από χθες το βράδυ. 871 01:06:27,637 --> 01:06:30,438 Σε είδαμε να παίρνεις μια τσάντα με χρήματα. 872 01:06:30,558 --> 01:06:33,357 Και μιλούσες με κάποιον στο τηλέφωνο. Ποιον; 873 01:06:33,558 --> 01:06:36,717 -Ήμουν σπίτι όλο το βράδυ. -Κανένα θέμα τότε. 874 01:06:37,837 --> 01:06:41,078 -Μπορεί να το επιβεβαιώσει κάποιος; -Το αγόρι μου. 875 01:06:41,598 --> 01:06:43,879 Έχει και όνομα το αγόρι σου; 876 01:06:49,039 --> 01:06:50,039 Υπέροχα. 877 01:06:51,278 --> 01:06:52,559 Αν προτιμάς... 878 01:06:52,798 --> 01:06:56,638 μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα ερεύνης για τη διεύθυνση Χάμπελ 22. 879 01:06:57,798 --> 01:07:01,439 Αλλά αν συνεργαστείς, γλιτώνουμε τη χαρτούρα. 880 01:07:01,599 --> 01:07:05,158 Ο αστυνόμος Άρνολντ μισεί τη χαρτούρα. 881 01:07:05,278 --> 01:07:06,798 Τη μισώ στ' αλήθεια. 882 01:07:09,798 --> 01:07:12,158 Στην κρεβατοκάμαρα, πάνω στη ντουλάπα. 883 01:07:12,278 --> 01:07:13,798 Δεν μου είπε τι έχει μέσα. 884 01:07:13,919 --> 01:07:16,718 -Ποιος; -Είπε να την κρατήσω μερικές μέρες. 885 01:07:16,919 --> 01:07:17,919 Ποιος; 886 01:07:21,479 --> 01:07:22,718 Ο πατέρας μου. 887 01:07:40,198 --> 01:07:43,599 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 888 01:07:44,879 --> 01:07:46,519 Είναι καλά; Να τη δω; 889 01:07:46,919 --> 01:07:50,798 Αφού εξηγήσεις γιατί της είπες να πάει να πάρει μια τσάντα λεφτά. 890 01:07:53,198 --> 01:07:54,198 Έτσι είπε; 891 01:07:54,318 --> 01:07:57,039 Λεφτά που υπεξαιρούσες από τους εργοδότες σου. 892 01:07:58,718 --> 01:08:00,519 Συγγνώμη γι' αυτό. 893 01:08:00,678 --> 01:08:02,439 -Άσε με να της μιλήσω. -Ρόι! 894 01:08:02,559 --> 01:08:05,758 Ανέκρινα την Κίτι. Δεν κοίταξε καν τι περιείχε η τσάντα. 895 01:08:05,879 --> 01:08:08,798 Ξέρεις ότι μπορεί να της απαγγελθούν κατηγορίες. 896 01:08:09,198 --> 01:08:10,198 Εντάξει. 897 01:08:12,119 --> 01:08:13,600 Δεν γνώριζε τίποτα. 898 01:08:14,520 --> 01:08:16,040 Μου έκανε χάρη. 899 01:08:16,159 --> 01:08:18,440 Έχεις τους κλεμμένους πίνακες; 900 01:08:18,560 --> 01:08:21,800 -Όχι. -Γιατί αυτό είπες στον Μπενουά. 901 01:08:22,519 --> 01:08:23,720 Με ανακρίνεις; 902 01:08:23,880 --> 01:08:25,199 Απλώς μιλάμε. 903 01:08:27,080 --> 01:08:28,720 Θα επέστρεφα τα χρήματα. 904 01:08:29,720 --> 01:08:31,640 Δοκίμαζα τον Σαμπάν. 905 01:08:31,760 --> 01:08:33,199 Δεν τον δοκίμαζες. 906 01:08:33,319 --> 01:08:35,800 Νομίζω ότι εμπλέκεται σ' αυτό. 907 01:08:36,000 --> 01:08:38,040 Κάνεις τη δική σου έρευνα; 908 01:08:38,159 --> 01:08:39,479 Χωριστά από εμάς; 909 01:08:39,960 --> 01:08:41,159 Τι να πω; 910 01:08:41,760 --> 01:08:44,720 -Μια φορά αστυνόμος... -Έχεις βρει στοιχεία; 911 01:08:50,519 --> 01:08:54,559 Έχεις ανάμειξη στον θάνατο του Κρίστοφερ Μίλτον Έλγουες; 912 01:08:54,800 --> 01:08:57,359 -Έλα τώρα, Γουόλσι. -Αρχιφύλακας Γουόλς. 913 01:08:57,800 --> 01:08:59,159 Τι κάνεις; 914 01:09:01,399 --> 01:09:02,399 Όχι. 915 01:09:02,559 --> 01:09:04,359 Ξέρεις ποιος είναι υπαίτιος; 916 01:09:04,479 --> 01:09:05,960 Φυσικά και όχι. 917 01:09:07,279 --> 01:09:08,279 Άκου... 918 01:09:08,519 --> 01:09:10,239 Η ιστορία με τα λεφτά... 919 01:09:10,479 --> 01:09:12,319 Έπεσα έξω. 920 01:09:12,840 --> 01:09:14,680 Έκανα βλακεία. Το παραδέχομαι. 921 01:09:15,120 --> 01:09:17,120 Αυτό είναι όλα. 922 01:09:20,920 --> 01:09:23,960 -Λέω να πηγαίνω. -Κάτσε κάτω. 923 01:09:25,000 --> 01:09:26,239 Είπες ότι μιλάμε. 924 01:09:26,439 --> 01:09:30,000 Κ. Κόλιν, σύμφωνα με το άρθρο 21 του ποινικού κώδικα... 925 01:09:30,120 --> 01:09:32,920 συλλαμβάνεστε για εκβιασμό. 926 01:09:33,040 --> 01:09:35,279 -Να εξηγήσω. -Μην πείτε τίποτα. 927 01:09:35,399 --> 01:09:36,559 Μην το κάνεις αυτό. 928 01:09:36,680 --> 01:09:40,920 Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στο δικαστήριο ό,τι δεν αναφέρετε. 929 01:09:41,040 --> 01:09:42,041 Έλα τώρα! 930 01:09:42,160 --> 01:09:44,681 Ό,τι πείτε θα είναι αποδεικτικό στοιχείο. 931 01:09:46,240 --> 01:09:47,240 Λέιλα. 932 01:09:48,961 --> 01:09:50,121 Ήμασταν συνάδελφοι. 933 01:09:50,320 --> 01:09:52,520 Κατανοείτε τα δικαιώματά σας; 934 01:10:04,121 --> 01:10:08,200 Το πρώτο πράγμα που μου έμαθες ήταν η σημασία της υπομονής. 935 01:10:09,400 --> 01:10:12,761 "Ό,τι βλέπεις δεν είναι παρά ένα μέρος της ιστορίας". 936 01:10:14,041 --> 01:10:18,121 "Καμιά φορά παίρνει χρόνο για να ξεκαθαριστούν όλα". 937 01:10:21,921 --> 01:10:23,560 Κοίτα να δεις. 938 01:10:26,320 --> 01:10:27,520 Κοίτα. 939 01:10:31,001 --> 01:10:32,641 "Κουμπαράς Κόλιν". 940 01:10:34,240 --> 01:10:36,200 Ήθελα να ξέρω ποιος το σκέφτηκε. 941 01:10:37,721 --> 01:10:39,320 Μου έμεινε το παρατσούκλι. 942 01:10:42,081 --> 01:10:44,001 Ξέρεις πότε ξεχείλισε το ποτήρι; 943 01:10:45,280 --> 01:10:46,881 Ξέρεις γιατί παραιτήθηκα; 944 01:10:53,641 --> 01:10:54,641 Εξαιτίας σου. 945 01:10:56,200 --> 01:10:58,200 Τους είχα τουμπάρει όλους. 946 01:10:59,881 --> 01:11:02,480 Όλα ανατράπηκαν από ένα μόνο άτομο. 947 01:11:03,320 --> 01:11:05,041 Που έκανε τη σωστή ερώτηση. 948 01:11:05,961 --> 01:11:08,400 Που είδε ό,τι δεν έβλεπαν οι άλλοι. 949 01:11:10,081 --> 01:11:11,320 Ή ίσως... 950 01:11:11,922 --> 01:11:13,682 ό,τι έβλεπαν όλοι... 951 01:11:14,002 --> 01:11:16,042 αλλά έκαναν πως δεν έβλεπαν. 952 01:11:20,201 --> 01:11:21,481 Τέλος πάντων. 953 01:11:24,401 --> 01:11:26,201 Δεν σου το έμαθα εγώ αυτό. 954 01:11:31,481 --> 01:11:32,722 Τιμ... 955 01:11:33,082 --> 01:11:36,361 συνόδευσε τον κ. Κόλιν στο κρατητήριο, παρακαλώ. 956 01:12:29,042 --> 01:12:34,082 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ 957 01:12:51,683 --> 01:12:53,043 Χριστέ μου. 958 01:13:00,402 --> 01:13:02,123 Γιατί ήρθαμε στο Σεν Πάνκρας; 959 01:13:03,202 --> 01:13:05,602 Πέντε λεπτά προτού ο Μπενουά Σαμπάν... 960 01:13:05,763 --> 01:13:08,003 φτάσει, όπως λέει, στην γκαλερί... 961 01:13:08,402 --> 01:13:11,602 η Άστριντ έβγαλε μια φωτογραφία στον ίδιο δρόμο. 962 01:13:12,282 --> 01:13:14,522 Κοίταξα τα διερχόμενα αυτοκίνητα... 963 01:13:14,683 --> 01:13:17,322 ψάχνοντας το αυτοκίνητο του Σαμπάν. 964 01:13:18,482 --> 01:13:20,843 Ήλπιζα να πιάσω τον Μπενουά και τον Ρόι. 965 01:13:20,963 --> 01:13:22,043 Εντάξει. 966 01:13:22,162 --> 01:13:26,162 -Θα συναντήσουμε κάποιον εδώ; -Δεν είδα το αυτοκίνητο του Σαμπάν. 967 01:13:27,562 --> 01:13:28,562 Αλλά... 968 01:13:28,683 --> 01:13:29,683 Αλλά... 969 01:13:30,003 --> 01:13:31,003 αυτό που είδα... 970 01:13:33,242 --> 01:13:35,923 ήταν αυτό το αυτοκίνητο να περνάει. 971 01:13:37,843 --> 01:13:39,123 Μάλιστα. 972 01:13:39,322 --> 01:13:40,362 Καλή παρατήρηση. 973 01:13:41,043 --> 01:13:43,003 Σύμφωνα με την τράπεζά του... 974 01:13:43,402 --> 01:13:45,322 νοικιάζει ντουλαπάκι εδώ... 975 01:13:45,482 --> 01:13:48,043 από την προηγουμένη της δολοφονίας του Κρις. 976 01:13:48,162 --> 01:13:49,442 Ώστε αυτό είναι! 977 01:13:49,643 --> 01:13:52,683 Τουλάχιστον δεν θες να με στείλεις πίσω στο Έξετερ. 978 01:13:53,242 --> 01:13:57,322 -Δεν είναι ο σωστός σταθμός. -Το ξέρω. Δεν ήξερα αν το ξέρεις. 979 01:14:17,443 --> 01:14:18,684 Η "Λουίζα"... 980 01:14:18,844 --> 01:14:20,243 του Κόνραντ Μούλερ. 981 01:14:21,044 --> 01:14:23,443 Σήμερα το πρωί, στην έρευνά μας... 982 01:14:23,804 --> 01:14:26,563 ανοίξαμε ένα ντουλαπάκι στο όνομά σου... 983 01:14:26,684 --> 01:14:28,924 στο τέρμα του Eurostat στο Σεν Πάνκρας. 984 01:14:29,243 --> 01:14:30,563 Ήταν μέσα. 985 01:14:31,363 --> 01:14:34,724 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε το βράδυ που πέθανε ο Κρις. 986 01:14:35,004 --> 01:14:37,964 Τρία λεπτά αφού σήμανε ο συναγερμός της γκαλερί. 987 01:14:42,443 --> 01:14:44,403 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου. 988 01:14:44,644 --> 01:14:46,483 Μας είπες ψέματα. 989 01:14:46,603 --> 01:14:49,044 Είπες ότι ήσουν στο σπίτι σου. 990 01:14:51,283 --> 01:14:54,243 Ο Κρις ήξερε ότι πέθαινε. 991 01:14:56,124 --> 01:14:57,443 Και οι δύο το ξέραμε. 992 01:14:58,844 --> 01:15:00,523 Φοβόταν πολύ. 993 01:15:02,924 --> 01:15:03,964 Οπότε... 994 01:15:04,403 --> 01:15:06,603 γιατί κλέψατε τη "Λουίζα"; 995 01:15:06,924 --> 01:15:08,844 Ήταν η τελευταία του επιθυμία; 996 01:15:08,964 --> 01:15:11,523 Για να μην την έχουν συλλέκτες. 997 01:15:12,004 --> 01:15:15,483 Ήθελε να την επιστρέψει στην οικογένειά του στη Γερμανία. 998 01:15:16,124 --> 01:15:18,483 Ο Κόνραντ Μούλερ ήταν ο προπάππους του. 999 01:15:23,684 --> 01:15:24,764 Μάλιστα. 1000 01:15:25,724 --> 01:15:26,724 Μάλιστα. 1001 01:15:26,884 --> 01:15:28,323 Πες μας το σχέδιο. 1002 01:15:30,644 --> 01:15:34,163 Ο Κρις θα σκηνοθετούσε μια ληστεία. Ο ρόλος μου ήταν απλός. 1003 01:15:34,403 --> 01:15:36,924 Θα τον συναντούσα, θα έπαιρνα τον πίνακα... 1004 01:15:37,044 --> 01:15:40,564 και θα τον πήγαινα στον σταθμό να μην τον βρει η αστυνομία. 1005 01:15:40,685 --> 01:15:44,204 Το επόμενο πρωί, θα τον παίρναμε φεύγοντας για Γερμανία. 1006 01:15:44,604 --> 01:15:47,204 Τι έκανε τους άλλους πίνακες; 1007 01:15:48,324 --> 01:15:50,925 Θα τους έκρυβε. Δεν ξέρω πού. 1008 01:15:51,045 --> 01:15:53,005 Μόλις καταλάγιαζαν τα πράγματα... 1009 01:15:53,125 --> 01:15:56,204 θα κανόνιζε την επιστροφή τους ανώνυμα. 1010 01:15:56,404 --> 01:15:58,204 Μόνο αυτόν πήραμε. 1011 01:16:00,524 --> 01:16:02,484 Πώς ξέρατε για το ντουλαπάκι; 1012 01:16:03,244 --> 01:16:05,524 -Βρήκατε την τσάντα του; -Ποια τσάντα; 1013 01:16:05,765 --> 01:16:07,284 Την είχε μαζί του. 1014 01:16:07,685 --> 01:16:09,725 Είχε το δεύτερο κλειδί μέσα. 1015 01:16:10,125 --> 01:16:12,645 Δεν μου παραδόθηκε με τα άλλα πράγματά του. 1016 01:16:12,765 --> 01:16:15,564 Πήγα για να τη βρω, αλλά δεν τη βρήκα. 1017 01:16:20,604 --> 01:16:22,005 Είπες... 1018 01:16:22,444 --> 01:16:24,685 ότι ο Κρις έκανε την ανακαίνιση. 1019 01:16:24,805 --> 01:16:26,284 Επέβλεψε όλο το έργο. 1020 01:16:32,564 --> 01:16:34,244 Όταν ήταν εστιατόριο... 1021 01:16:35,244 --> 01:16:37,604 υπήρχε ένας πάγκος... 1022 01:16:38,085 --> 01:16:40,925 εκεί που είναι η αποθήκη. 1023 01:16:41,164 --> 01:16:42,604 Και στο βάθος... 1024 01:16:42,725 --> 01:16:46,045 υπήρχε μια πόρτα που οδηγούσε κάτω στην κουζίνα. 1025 01:16:49,085 --> 01:16:50,645 Εκεί. 1026 01:17:11,245 --> 01:17:12,966 Βοήθησέ με να το μετακινήσω. 1027 01:17:19,245 --> 01:17:20,285 Περίμενε. 1028 01:17:36,846 --> 01:17:38,605 Κομμάτια μπογιάς. 1029 01:17:38,846 --> 01:17:41,646 Σαν αυτές που βρήκε η Άσλεϊ στα ρούχα του Κρις. 1030 01:18:04,886 --> 01:18:06,046 Πρόσεχε. 1031 01:18:24,245 --> 01:18:25,485 Πόσιμο νερό. 1032 01:18:26,086 --> 01:18:29,205 Θα μπορούσε να κρυφτεί κανείς για μέρες εδώ κάτω. 1033 01:18:36,686 --> 01:18:38,405 Οι Φέσελ. 1034 01:18:43,807 --> 01:18:45,486 "Το Μπλε Δωμάτιο". 1035 01:18:47,767 --> 01:18:49,366 Υπάρχει μια τσάντα εδώ. 1036 01:18:51,687 --> 01:18:52,807 Κλειδιά ντουλαπιού. 1037 01:19:02,807 --> 01:19:04,767 Αυτό στον γιακά μοιάζει με αίμα. 1038 01:19:07,047 --> 01:19:10,727 Μόνος ένας στην γκαλερί φορούσε γκρι σακάκι. 1039 01:19:39,047 --> 01:19:40,526 Περί τίνος πρόκειται; 1040 01:19:42,486 --> 01:19:45,047 Στο υπόγειο της γκαλερί, βρήκαμε μια τσάντα. 1041 01:19:45,166 --> 01:19:49,087 Την τσάντα του Κρις Μίλτον Έλγουες. Μέσα είχε ένα σακάκι. 1042 01:19:49,566 --> 01:19:50,927 Το δικό σου σακάκι. 1043 01:19:51,606 --> 01:19:52,727 Μάλιστα. 1044 01:19:53,246 --> 01:19:54,446 Είχε αίμα πάνω του. 1045 01:19:54,566 --> 01:19:55,767 Εγώ ήμουν εδώ, όμως. 1046 01:19:56,326 --> 01:19:57,366 Το ξέρετε αυτό. 1047 01:19:57,847 --> 01:20:02,286 Κ. Χάνσαρντ, μπορούμε να ξαναδούμε ξανά το υλικό από τις κάμερες; 1048 01:20:02,446 --> 01:20:03,687 Ασφαλώς. 1049 01:20:05,847 --> 01:20:09,287 Δεν έχει πολύ ενδιαφέρον. Εγώ να γυμνάζομαι επί ώρες. 1050 01:20:15,048 --> 01:20:16,648 Μπορείτε να κάνετε πίσω; 1051 01:20:36,808 --> 01:20:39,688 Σε αυτό το βίντεο, η ένδειξη ώρας είναι εδώ πάνω. 1052 01:20:40,968 --> 01:20:44,128 Εκεί, είναι στο κάτω μέρος της οθόνης. 1053 01:20:46,128 --> 01:20:48,008 Θα φταίει η εξαγωγή. 1054 01:21:20,247 --> 01:21:22,728 Αυτός είναι ο Κρις Μίλτον Έλγουες; 1055 01:21:49,649 --> 01:21:52,208 Ώστε γνωριζόσασταν τελικά με τον Κρις. 1056 01:22:10,208 --> 01:22:11,809 Όταν ο Κρις ήταν 12... 1057 01:22:12,009 --> 01:22:15,568 είχε μπελάδες με την αστυνομία. Για κλοπή σε κατάστημα. 1058 01:22:16,368 --> 01:22:19,929 Ο φάκελος λέει ότι ήταν με παρέα, αλλά εξαφανίστηκαν. 1059 01:22:20,649 --> 01:22:22,089 Ήσουν στην παρέα του; 1060 01:22:23,288 --> 01:22:25,049 Μαζί το σχεδιάσατε αυτό; 1061 01:22:27,929 --> 01:22:29,649 Δεν ήξερα τι σχεδίαζε. 1062 01:22:32,368 --> 01:22:34,288 Μου είπε ότι πήγαινε από πίσω... 1063 01:22:34,408 --> 01:22:36,929 για να φανεί ότι είχε παραβιαστεί η πόρτα. 1064 01:22:37,049 --> 01:22:39,168 Δεν ήξερα ότι έπαιρνε έναν πίνακα. 1065 01:22:40,488 --> 01:22:41,969 Όταν γύρισε... 1066 01:22:42,729 --> 01:22:45,929 έκοβα τον καμβά από την κορνίζα. Ήταν το λογικό. 1067 01:22:46,248 --> 01:22:49,528 Έπρεπε να βιαστούμε. Ο συναγερμός είχε σημάνει. 1068 01:22:49,689 --> 01:22:51,328 Πίνακες ήταν μόνο. 1069 01:22:53,849 --> 01:22:55,129 Όχι για τον Κρις. 1070 01:22:56,649 --> 01:22:57,689 Όχι. 1071 01:22:59,408 --> 01:23:00,769 Έγινε έξαλλος. 1072 01:23:09,090 --> 01:23:10,369 Τι έκανε; 1073 01:23:13,529 --> 01:23:14,850 Πιαστήκαμε στα χέρια. 1074 01:23:16,770 --> 01:23:17,850 Τον έσπρωξα. 1075 01:23:18,050 --> 01:23:19,890 Κράταγα το κοπίδι. 1076 01:23:20,970 --> 01:23:23,930 Τον έκοψα στο μάγουλο, και χειροτέρεψε η κατάσταση. 1077 01:23:24,890 --> 01:23:28,569 Του είπα να ηρεμήσει για να βρούμε μια λύση. 1078 01:23:29,770 --> 01:23:31,130 Τι σημασία είχε... 1079 01:23:31,409 --> 01:23:32,850 που έκοψα τους πίνακες; 1080 01:23:32,970 --> 01:23:35,090 Θα τους παίρναμε να τους πουλήσουμε. 1081 01:23:38,050 --> 01:23:39,209 Αλλά αυτός γέλασε. 1082 01:23:41,890 --> 01:23:45,449 Γέλασε που κάποιος σαν εμένα ανακατευόταν στον κόσμο του. 1083 01:23:45,609 --> 01:23:46,970 Έτσι το είπε. 1084 01:23:47,850 --> 01:23:49,449 "Κάποιος σαν εσένα". 1085 01:23:51,730 --> 01:23:53,449 "Κάποιος σαν κι εσένα'. 1086 01:23:56,050 --> 01:23:57,569 Ο τρόπος που με κοίταξε. 1087 01:24:02,650 --> 01:24:06,449 Αυτό το βλέμμα στα μάτια του το βλέπω συχνά εδώ πέρα. 1088 01:24:08,010 --> 01:24:09,569 Λες και είμαι ένα τίποτα. 1089 01:24:09,970 --> 01:24:11,890 Λες και είμαι κατώτερός τους. 1090 01:24:14,690 --> 01:24:15,730 Εγώ κι εκείνος... 1091 01:24:15,930 --> 01:24:18,090 είμαστε από το ίδιο μέρος. 1092 01:24:18,730 --> 01:24:20,970 Πήγαμε στο ίδιο σχολείο. 1093 01:24:21,130 --> 01:24:24,449 Οι μανάδες μας ήταν φίλες. Είχαμε τις ίδιες παρέες. 1094 01:24:24,650 --> 01:24:25,650 Αλλά... 1095 01:24:26,730 --> 01:24:28,569 "κάποιος σαν εσένα". 1096 01:24:29,690 --> 01:24:30,690 Ναι. 1097 01:24:32,609 --> 01:24:34,249 Κάποιος σαν εμένα. 1098 01:24:43,530 --> 01:24:45,771 Και τι έκανες τότε, Τόμπι; 1099 01:24:48,450 --> 01:24:51,210 Έσβησα αυτό το βλέμμα από το πρόσωπό του. 1100 01:24:57,771 --> 01:24:59,811 Διάβασέ του τα δικαιώματά του. 1101 01:25:46,490 --> 01:25:47,490 Κάσι. 1102 01:25:49,771 --> 01:25:51,131 Ρεμπέκα. 1103 01:25:52,570 --> 01:25:54,691 Βλέπω ότι δεν με αντικατέστησες. 1104 01:25:58,530 --> 01:25:59,691 Όχι. 1105 01:26:02,530 --> 01:26:03,771 Ωραία. 1106 01:26:11,092 --> 01:26:12,331 Πώς είσαι; 1107 01:26:18,772 --> 01:26:20,571 Κάσι, λυπάμαι. 1108 01:26:23,052 --> 01:26:25,652 Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή; 1109 01:26:43,571 --> 01:26:44,571 Άστριντ. 1110 01:26:45,571 --> 01:26:47,371 Σε τι οφείλω την τιμή; 1111 01:26:47,772 --> 01:26:50,571 Έμαθα ότι πιάσατε τον δολοφόνο του Κρις. 1112 01:26:54,371 --> 01:26:55,732 Ναι, τον πιάσαμε. 1113 01:26:57,371 --> 01:26:58,371 Ωραία. 1114 01:26:59,171 --> 01:27:00,171 Είναι καλό αυτό. 1115 01:27:02,451 --> 01:27:03,932 Γιατί με παίρνεις; 1116 01:27:06,932 --> 01:27:08,052 Μάλλον... 1117 01:27:08,611 --> 01:27:11,132 σκεφτόμουν να πάω στο Ρίτσμοντ. 1118 01:27:12,852 --> 01:27:14,291 Τι είναι στο Ρίτσμοντ; 1119 01:27:14,972 --> 01:27:17,692 Η οικογένεια Ζιντίλης που είχε την "Ελιά"... 1120 01:27:18,291 --> 01:27:20,012 άνοιξε νέο μαγαζί. 1121 01:27:22,171 --> 01:27:23,531 Χαίρομαι που το ακούω. 1122 01:27:25,411 --> 01:27:27,611 Σκεφτόμουν να τους επισκεφθώ. 1123 01:27:29,531 --> 01:27:30,531 Τότε... 1124 01:27:32,211 --> 01:27:33,531 καλά να περάσεις. 1125 01:27:36,612 --> 01:27:37,612 Ξέρεις... 1126 01:27:38,212 --> 01:27:39,612 δεν έχω φάει ακόμα. 1127 01:27:41,893 --> 01:27:43,813 -Συγγνώμη, δεν ήθελα... -Όχι. 1128 01:27:44,653 --> 01:27:45,893 Φυσικά. 1129 01:27:46,292 --> 01:27:47,292 Διάβασα... 1130 01:27:47,572 --> 01:27:48,773 τα νέα και... 1131 01:27:49,212 --> 01:27:50,572 ήθελα να πω κάτι. 1132 01:27:50,813 --> 01:27:52,572 Δεν ξέρω τι. Μπράβο. 1133 01:27:56,813 --> 01:27:57,813 Λοιπόν... 1134 01:28:00,412 --> 01:28:02,572 Τα χαιρετίσματά μου στην κα Ζιντίλη. 1135 01:28:03,773 --> 01:28:04,773 Εντάξει. 1136 01:28:07,813 --> 01:28:10,093 Αν θες, μπορώ να σε πάρω σε δέκα λεπτά. 1137 01:28:13,532 --> 01:28:14,853 Γιατί όχι; 1138 01:28:16,773 --> 01:28:18,133 Μπορείς σε είκοσι; 1139 01:28:19,133 --> 01:28:20,292 Είσαι απίστευτος. 1140 01:28:20,412 --> 01:28:21,773 Καλά, σε είκοσι. 1140 01:28:22,305 --> 01:29:22,538 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα