"The Chelsea Detective" Golden Years

ID13196659
Movie Name"The Chelsea Detective" Golden Years
Release Name 202 Golden Years
Year2023
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID23783860
Formatsrt
Download ZIP
Download 202 Golden Years.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,790 --> 00:00:18,790 Σπρώξτε. 3 00:00:19,697 --> 00:00:20,697 Σπρώξτε. 4 00:00:21,755 --> 00:00:22,755 Σπρώξτε. 5 00:00:23,625 --> 00:00:24,625 Σπρώξτε. 6 00:00:24,822 --> 00:00:26,467 Ωραία. 7 00:00:27,253 --> 00:00:28,337 Ωραία. 8 00:00:29,422 --> 00:00:30,422 Σπρώξτε. 9 00:00:32,578 --> 00:00:33,776 Ωραίος ρυθμός. 10 00:00:52,990 --> 00:00:54,987 Ψητή πάπια με σως ροδάκινο... 11 00:00:55,108 --> 00:00:57,663 και σαλάτα άγριων μανιταριών, κα Σουάνσον. 12 00:00:57,784 --> 00:00:59,103 Ευχαριστώ, καλή μου. 13 00:01:02,857 --> 00:01:03,935 Παρακαλώ; 14 00:01:08,808 --> 00:01:10,327 Η πάπια είναι παραψημένη. 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,965 Να φτιάξει άλλη ο σεφ. 16 00:01:12,245 --> 00:01:13,722 Ασφαλώς, κα Σουάνσον. 17 00:01:20,432 --> 00:01:21,512 Πάμε απ' την αρχή. 18 00:01:22,311 --> 00:01:23,389 Έχω ξεκινήσει ήδη. 19 00:01:31,738 --> 00:01:33,335 Πάμε, παιδιά. 20 00:01:33,456 --> 00:01:35,453 Κρατήστε τον ρυθμό. 21 00:01:41,164 --> 00:01:42,164 Βιάζεστε. 22 00:01:43,083 --> 00:01:44,520 Αφήστε τον ρυθμό. 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,117 Το χάνετε. 24 00:01:46,757 --> 00:01:48,795 Σηκώστε τα κουπιά. 25 00:01:51,390 --> 00:01:53,189 Δεν είναι σχολική εκδρομή. 26 00:02:04,613 --> 00:02:06,729 Μπορώ να περπατήσω μόνη μου. 27 00:02:23,946 --> 00:02:27,742 Αυτό συμβαίνει όταν άπειροι ηλίθιοι βγαίνουν στο ποτάμι. 28 00:02:28,460 --> 00:02:30,578 Από αυτούς βγάζουμε το ψωμί μας, Σαμ. 29 00:02:32,894 --> 00:02:34,972 Πόσες φορές πρέπει να παραπονεθώ; 30 00:02:35,610 --> 00:02:37,927 Ούτε το φαγητό δεν πετυχαίνουν. 31 00:02:39,045 --> 00:02:41,442 -Είσαι στον κωπηλατικό όμιλο; -Ναι. 32 00:02:41,723 --> 00:02:44,198 Δεν καταλαβαίνω γιατί επένδυσες σ' αυτό. 33 00:02:44,358 --> 00:02:46,355 Δεν έχεις επιχειρηματικό μυαλό. 34 00:02:48,912 --> 00:02:50,391 Έλαβες την πρόσκληση; 35 00:02:50,710 --> 00:02:51,868 Ποια πρόσκληση; 36 00:02:51,989 --> 00:02:53,186 Για την τελετή. 37 00:02:53,387 --> 00:02:57,221 Αν περιμένεις ότι θα πάω, δεν ξέρεις τη μάνα σου, Μαρία. 38 00:02:57,501 --> 00:02:58,501 Εντάξει. 39 00:03:00,053 --> 00:03:02,959 Αυτές οι βιντεοκλήσεις είναι καλές. 40 00:03:03,351 --> 00:03:06,101 Αν και έτσι δεν με επισκέπτεσαι τόσο συχνά. 41 00:03:06,257 --> 00:03:07,946 Το έχω καταλάβει. 42 00:03:08,927 --> 00:03:10,105 Αντίο, γλυκιά μου. 43 00:03:15,972 --> 00:03:16,972 Ορίστε. 44 00:03:17,268 --> 00:03:18,407 Σ' ευχαριστώ. 45 00:03:19,074 --> 00:03:20,074 Ναι. 46 00:03:20,291 --> 00:03:21,470 Η κωπηλασία ήταν... 47 00:03:21,784 --> 00:03:23,511 λίγο ελιτίστικη στο παρελθόν. 48 00:03:23,785 --> 00:03:26,338 Όμως εδώ, στο Τσέλσι Ορς, προσπαθούμε... 49 00:03:26,574 --> 00:03:27,830 να το αλλάξουμε αυτό. 50 00:03:27,949 --> 00:03:29,833 Θέλουμε ένα πιο ευρύ κοινό. 51 00:03:30,855 --> 00:03:33,014 Δέχεστε πληβείους σαν κι εμένα. 52 00:03:33,290 --> 00:03:34,664 Δεν θα το έλεγα έτσι. 53 00:03:34,782 --> 00:03:38,041 Εκμεταλλεύομαι τη δωρεάν δοκιμαστική περίοδο. 54 00:03:38,552 --> 00:03:40,711 -Φεύγω. -Εντάξει. 55 00:03:40,986 --> 00:03:42,793 Δεν θα αργήσω πολύ, αγάπη μου. 56 00:03:46,679 --> 00:03:47,936 Είσαι σίγουρη... 57 00:03:48,133 --> 00:03:50,410 πώς δεν θες να γίνεις μόνιμο μέλος; 58 00:03:50,961 --> 00:03:52,373 Ίσως να με πείσεις. 59 00:03:55,044 --> 00:03:56,340 Πεδίο καθαρό. 60 00:04:02,230 --> 00:04:03,235 Συγγνώμη. 61 00:04:03,838 --> 00:04:06,450 Θα μου πείτε πού είναι η αίθουσα προβολών; 62 00:04:06,571 --> 00:04:07,816 Έχω χαθεί. 63 00:04:08,058 --> 00:04:10,750 Είναι μετά τη γωνία αριστερά σας, κ. Σουίφτ. 64 00:04:12,036 --> 00:04:13,925 -Ευχαριστώ πολύ. -Τίποτα. 65 00:04:17,701 --> 00:04:20,193 -Έπρεπε να είναι σε οίκο ευγηρίας. -Είναι. 66 00:04:20,314 --> 00:04:21,358 Όχι δεν είναι. 67 00:04:21,478 --> 00:04:25,980 Είναι σε έναν πολυτελή οίκο για φραγκάτους ηλικιωμένους. 68 00:04:36,588 --> 00:04:42,133 ΓΚΡΕΪΦΡΑΪΑΡΣ ΓΟΥΕΣΤ 69 00:05:10,544 --> 00:05:11,548 Γεια σου. 70 00:05:12,391 --> 00:05:13,879 Άργησες. 71 00:06:00,170 --> 00:06:04,630 Γ. Σ. ΜΠΑΧ ΟΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΓΚΟΛΝΤΜΠΕΡΓΚ 72 00:06:08,729 --> 00:06:11,863 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΑΣΤΡΙΝΤ 73 00:06:18,333 --> 00:06:21,146 CD ΤΗΣ ΑΣΤΡΙΝΤ 74 00:06:27,455 --> 00:06:31,272 Δεν ήθελα να αποφασίσω κάτι πριν σου μιλήσω, Άστριντ. 75 00:06:31,714 --> 00:06:33,964 Μπορεί να σου αρέσουν ακόμα τα κλαμπ. 76 00:06:34,205 --> 00:06:36,335 Ξέρεις την απάντηση, Μαξ. 77 00:06:36,777 --> 00:06:39,670 "Οι μεγάλες επιτυχίες των Ting Ting". 78 00:06:40,916 --> 00:06:42,645 Μπορώ να πάρω μια εκτίμηση... 79 00:06:42,764 --> 00:06:45,297 από εκείνο το μαγαζί με τις αντίκες. 80 00:06:45,538 --> 00:06:47,707 Δεν έχεις να πας στη δουλειά, Μαξ; 81 00:06:47,828 --> 00:06:50,441 Λέω να σου τα αφήσω μετά στη γκαλερί. 82 00:06:50,561 --> 00:06:51,566 Όχι. 83 00:06:51,686 --> 00:06:54,218 Δεν θέλω να γεμίσω τη γκαλερί με παλιά CD. 84 00:06:54,338 --> 00:06:56,387 Στο σκάφος ας μαζεύονται, έτσι; 85 00:06:56,507 --> 00:06:57,512 Μαξ. 86 00:06:59,963 --> 00:07:01,250 Πρέπει να φύγω. 87 00:07:05,268 --> 00:07:06,273 Λέιλα. 88 00:07:07,760 --> 00:07:08,764 Πού; 89 00:07:11,576 --> 00:07:12,581 Έρχομαι. 90 00:07:41,554 --> 00:07:43,281 -Καλημέρα, Μαξ. -Καλημέρα. 91 00:07:45,483 --> 00:07:47,612 Καλώς ήρθες στο Γκρέιφραϊαρς Γουέστ. 92 00:07:47,733 --> 00:07:50,145 Όπου τα χρυσά σου χρόνια είναι όντως χρυσά. 93 00:07:50,265 --> 00:07:51,631 Ανυπομονώ. 94 00:07:51,872 --> 00:07:54,845 Μια 80χρονη βρέθηκε νεκρή στο κρεβάτι της το πρωί. 95 00:07:55,047 --> 00:07:56,654 Τη λένε Σίλια Σουάνσον. 96 00:07:56,774 --> 00:08:00,230 Ο γιατρός σε υπηρεσία υποψιάζεται δόλο. 97 00:08:00,512 --> 00:08:04,007 Γεια σας, ονομάζομαι Τζίλιαν Κόμπτον. Η διευθύντρια. 98 00:08:04,490 --> 00:08:07,866 -Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. -Αρχιφύλακας Λέιλα Γουόλς. 99 00:08:08,187 --> 00:08:10,959 Μπορείτε να είστε διακριτικοί όσο γίνεται; 100 00:08:11,241 --> 00:08:12,848 Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 101 00:08:14,014 --> 00:08:17,871 Μώλωπας στο πρόσθιο μέρος του δεξιού δελτοειδή. 102 00:08:18,917 --> 00:08:21,769 Υποδηλώνει υποδόρια αιμορραγία. 103 00:08:22,653 --> 00:08:25,627 Περαιτέρω μώλωπες στο εσωτερικό του χεριού. 104 00:08:27,074 --> 00:08:28,078 Καλημέρα. 105 00:08:29,002 --> 00:08:30,006 Περιμένετε. 106 00:08:32,056 --> 00:08:33,423 Δώσε μας μισό λεπτό. 107 00:08:34,266 --> 00:08:36,718 Ο γιατρός σε υπηρεσία είχε δίκιο. 108 00:08:37,602 --> 00:08:41,057 Η αποθανούσα είχε μια προοδευτική νευρολογική ασθένεια. 109 00:08:41,298 --> 00:08:42,303 Μοιάζει σαν... 110 00:08:42,544 --> 00:08:44,071 να πέθανε στον ύπνο της. 111 00:08:45,759 --> 00:08:47,687 Το σημαντικό όμως... 112 00:08:47,968 --> 00:08:49,978 είναι το δεξί χέρι. 113 00:08:50,701 --> 00:08:53,033 Υποδερμικές μελανιές και αιμορραγία. 114 00:08:53,153 --> 00:08:56,689 Οι ηλικιωμένοι το παθαίνουν με τις ενδομυϊκές ενέσεις. 115 00:08:57,010 --> 00:09:00,185 Αν ο ιατρικός της φάκελος είναι ενημερωμένος... 116 00:09:01,069 --> 00:09:03,239 έχει μέρες να κάνει κάποια ένεση. 117 00:09:05,770 --> 00:09:08,703 Και είναι και αυτές οι μελανιές... 118 00:09:08,944 --> 00:09:10,833 στο εσωτερικό του χεριού. 119 00:09:11,958 --> 00:09:13,125 Ασυνήθιστες. 120 00:09:13,245 --> 00:09:15,494 Εκτός κι αν κάποιος την κρατούσε κάτω. 121 00:09:15,615 --> 00:09:17,986 Άρα κάποιος της έκανε ένεση διά της βίας; 122 00:09:18,468 --> 00:09:19,588 Ακριβώς. 123 00:09:28,507 --> 00:09:30,347 Γεια σας, κ. Σουίφτ. 124 00:09:30,627 --> 00:09:32,227 Καλημέρα, κυρίες μου. 125 00:09:32,347 --> 00:09:35,107 Να γυρίσουμε στα δωμάτιά σας για λίγο; 126 00:09:37,948 --> 00:09:39,227 Έφαγε νωρίς. 127 00:09:39,428 --> 00:09:41,706 Όπως πάντα. Δεν τελείωσε το φαγητό της. 128 00:09:41,947 --> 00:09:43,826 -Ποιος άλλος ήταν εδώ; -Κανείς. 129 00:09:44,027 --> 00:09:45,147 Απ' όσο θυμάμαι. 130 00:09:45,307 --> 00:09:48,706 Προσφέρθηκα να τη συνοδεύσω, αλλά ήθελε να πάει μόνη της. 131 00:09:48,826 --> 00:09:51,667 Ήταν οδυνηρό θέαμα. 132 00:09:51,866 --> 00:09:53,106 Τι ώρα ήταν; 133 00:09:53,267 --> 00:09:54,427 Κατά τις 7:00. 134 00:09:54,986 --> 00:09:56,345 Και εσείς; 135 00:09:56,546 --> 00:09:57,985 Είχατε βραδινή βάρδια; 136 00:09:58,146 --> 00:09:59,825 Ναι, αλλά ήταν ήσυχα. 137 00:10:00,066 --> 00:10:03,426 Έχει κόσμο το μεσημέρι που έρχονται συνήθως οι συγγενείς. 138 00:10:03,666 --> 00:10:06,426 -Δεν έχει κόσμο το βράδυ. -Κι εσείς φύγατε... 139 00:10:06,585 --> 00:10:08,786 Στις 21:30. Περίπου. 140 00:10:09,105 --> 00:10:10,585 -Μαζί; -Ναι. 141 00:10:10,745 --> 00:10:11,824 Ζούμε στο Φούλαμ. 142 00:10:12,104 --> 00:10:13,425 Στο Άλιμπον Γκάρντενς. 143 00:10:14,185 --> 00:10:15,265 Ωραίο μενού. 144 00:10:15,504 --> 00:10:17,624 Το αντέγραψε από εκείνο το μαγαζί. 145 00:10:17,744 --> 00:10:19,185 -Το Χάρτνελ. -Ναι, καλά. 146 00:10:19,744 --> 00:10:21,704 Έβαλα μερικές δικές μου πινελιές. 147 00:10:21,824 --> 00:10:23,905 Τι γνώμη είχες για τη Σίλια, Χάνα; 148 00:10:24,425 --> 00:10:27,103 Την κοροϊδεύαμε λιγάκι. 149 00:10:27,343 --> 00:10:30,103 Ήταν πάντα ντυμένη στην τρίχα. 150 00:10:30,264 --> 00:10:32,544 Ήταν περίεργη με το φαγητό της. 151 00:10:33,424 --> 00:10:36,264 Μεταφράζω. Έσταζε δηλητήριο η γριά. 152 00:10:36,544 --> 00:10:38,743 -Έλα τώρα. -Δεν έχει σημασία. 153 00:10:39,103 --> 00:10:41,264 Έτρωγε εδώ χθες και τώρα... 154 00:10:42,143 --> 00:10:43,303 είναι νεκρή. 155 00:10:43,862 --> 00:10:44,982 Είναι λυπηρό. 156 00:10:47,543 --> 00:10:48,702 Περάστε. 157 00:10:50,143 --> 00:10:51,143 Κυρία Κόμπτον. 158 00:10:51,263 --> 00:10:54,303 Πείτε μας, πώς ελέγχεται η πρόσβαση στο κτήριο; 159 00:10:54,423 --> 00:10:57,182 Οι εργαζόμενοι και οι τρόφιμοι έχουν ηλεκτρονικό κλειδί. 160 00:10:57,302 --> 00:10:58,422 Οι επισκέπτες; 161 00:10:58,581 --> 00:11:01,262 Αποβλέπουμε σε μια πιο σπιτική ατμόσφαιρα. 162 00:11:01,542 --> 00:11:05,741 Είναι σημαντικό να μη δίνεται η αίσθηση ιδρύματος. 163 00:11:06,221 --> 00:11:08,182 Η Στέφανι είναι ξεκάθαρη. 164 00:11:08,302 --> 00:11:09,942 -Η Στέφανι; -Η ιδιοκτήτρια. 165 00:11:10,062 --> 00:11:11,182 Η Στέφανι Λανγκ. 166 00:11:12,061 --> 00:11:15,781 Τι γνωρίζετε για τις κινήσεις της κυρίας Σουάνσον χθες βράδυ; 167 00:11:15,901 --> 00:11:17,661 Απ' όσο ξέρω... 168 00:11:17,901 --> 00:11:21,100 γύρισε στο διαμέρισμά της αφού έφαγε στο εστιατόριο. 169 00:11:21,220 --> 00:11:23,301 Δεν είχε επισκέπτες μετά από αυτό. 170 00:11:24,061 --> 00:11:27,859 Ένας τρόφιμος, ο Μόρις Σουίφτ, τη βρήκε σήμερα το πρωί. 171 00:11:28,219 --> 00:11:31,420 -Μπορεί να μας μιλήσει ο κ. Σουίφτ; -Φυσικά. 172 00:11:32,099 --> 00:11:34,499 Αν και μπερδεύεται μερικές φορές. 173 00:11:36,219 --> 00:11:38,140 Δεν υπάρχουν σημάδια διάρρηξης. 174 00:11:38,300 --> 00:11:43,299 Άρα ο δράστης μάλλον ήταν κάποιος που έχει πρόσβαση στο κτήριο. 175 00:11:44,458 --> 00:11:47,259 Μου φαίνεται απίστευτο. 176 00:11:47,899 --> 00:11:51,139 Θέλουμε μια λίστα με όσους είχαν βάρδια χθες το βράδυ. 177 00:11:51,259 --> 00:11:53,539 Και τους συγγενείς της κυρίας Σουάνσον. 178 00:11:53,659 --> 00:11:56,299 Φυσικά. Έχει μια κόρη. 179 00:11:56,498 --> 00:11:58,778 Τη Μαρία. Θα βρω τα στοιχεία της. 180 00:11:58,977 --> 00:12:00,418 Κι εσείς; 181 00:12:00,617 --> 00:12:02,378 Τι ώρα φύγατε χθες βράδυ; 182 00:12:03,497 --> 00:12:05,138 Τη συνηθισμένη μου ώρα. 183 00:12:05,298 --> 00:12:07,258 Συνήθως φεύγω μέχρι τις 6:00. 184 00:12:10,778 --> 00:12:11,778 Γεια σας. 185 00:12:11,937 --> 00:12:12,976 Στέφανι Λανγκ. 186 00:12:13,096 --> 00:12:16,177 Καλημέρα. Επιθεωρητής Άρνολντ, αρχιφύλακας Γουόλς. 187 00:12:16,297 --> 00:12:18,057 Εγκληματολογικό του Τσέλσι. 188 00:12:18,377 --> 00:12:20,576 Ελπίζω να σας περιποιήθηκαν. 189 00:12:20,816 --> 00:12:22,216 Σας πρόσφεραν καφέ; 190 00:12:23,616 --> 00:12:24,616 Είμαστε εντάξει. 191 00:12:26,576 --> 00:12:27,576 Λοιπόν... 192 00:12:27,695 --> 00:12:31,095 πιστεύετε ότι είναι ύποπτος ο θάνατος της κυρίας Σουάνσον; 193 00:12:31,215 --> 00:12:32,376 Ναι. 194 00:12:32,536 --> 00:12:33,536 Σοκαριστικό. 195 00:12:34,256 --> 00:12:36,176 Έχετε αποδεικτικά στοιχεία; 196 00:12:38,376 --> 00:12:41,176 Ήρθαμε για να βρούμε τα στοιχεία. 197 00:12:41,814 --> 00:12:45,614 Τόση αστυνομία στο κτήριο είναι απαραίτητη; 198 00:12:45,974 --> 00:12:46,974 Είναι. 199 00:12:53,734 --> 00:12:55,055 Κοίτα εδώ. 200 00:12:56,295 --> 00:12:59,174 Λες και πήγαινε σε διαφορετικό πάρτι κάθε βράδυ. 201 00:12:59,374 --> 00:13:00,774 Έχει τόσα πολλά. 202 00:13:03,973 --> 00:13:06,254 Το ένστικτο της αποθησαύρισης. 203 00:13:22,572 --> 00:13:24,533 Όταν πέθανε ο μπαμπάς μου... 204 00:13:25,812 --> 00:13:27,532 πήγα στο σπίτι του... 205 00:13:27,971 --> 00:13:30,012 για να αδειάσω το σπίτι του. 206 00:13:30,172 --> 00:13:31,892 Εκτός από τα βιβλία του... 207 00:13:32,611 --> 00:13:34,292 και μερικούς πίνακες... 208 00:13:34,532 --> 00:13:36,491 όλα τα άλλα ήταν άχρηστα. 209 00:13:55,570 --> 00:13:57,010 "Πολυαγαπημένη..." 210 00:13:57,489 --> 00:13:58,489 "Μι"; 211 00:13:59,050 --> 00:14:01,449 "Έχω λάβει..." 212 00:14:01,729 --> 00:14:02,969 "μια..." 213 00:14:07,370 --> 00:14:09,290 "οριστική απόφαση επιτέλους". 214 00:14:09,489 --> 00:14:11,089 Πώς το κατάλαβες; 215 00:14:12,289 --> 00:14:13,289 Μερικές φορές... 216 00:14:13,409 --> 00:14:16,448 η δυσλεξία βοηθά να δεις τα πράγματα πιο καθαρά. 217 00:14:22,448 --> 00:14:23,448 Άρα... 218 00:14:23,808 --> 00:14:26,608 η αρχή ενός γράμματος που δεν ολοκληρώθηκε ποτέ. 219 00:14:26,728 --> 00:14:28,008 "Πολυαγαπημένη Μ". 220 00:14:28,288 --> 00:14:31,487 "Έχω λάβει μια οριστική απόφαση επιτέλους". 221 00:14:32,528 --> 00:14:34,607 Γιατί τους είπες ότι μένουμε μαζί; 222 00:14:34,807 --> 00:14:36,207 Στα όνειρά σου. 223 00:14:36,447 --> 00:14:37,847 Για να σε προστατεύσω. 224 00:14:38,168 --> 00:14:40,048 -Εντάξει. -Μάλλον. 225 00:14:40,447 --> 00:14:42,527 Στα δικά σου όνειρα. 226 00:14:42,806 --> 00:14:44,047 Άντε χάσου. 227 00:14:45,206 --> 00:14:48,726 Κύριε Σουίφτ, εσείς βρήκατε το πτώμα της Σίλια Σουάνσον; 228 00:14:49,326 --> 00:14:50,407 Ναι. 229 00:14:51,167 --> 00:14:52,686 Ήταν μεγάλο σοκ. 230 00:14:53,287 --> 00:14:55,007 Παίζαμε... 231 00:14:55,446 --> 00:14:57,325 χαρτιά κάθε Τρίτη πρωί. 232 00:14:58,205 --> 00:14:59,605 Αλλά είχε αργήσει. 233 00:15:01,406 --> 00:15:03,246 Έτσι, πήγα στο διαμέρισμά της. 234 00:15:04,805 --> 00:15:07,366 Δεν ήταν κλειδωμένα και μπήκα μέσα. 235 00:15:09,526 --> 00:15:11,085 Και την είδα. 236 00:15:12,245 --> 00:15:14,604 Ήσασταν μαζί χθες βράδυ; 237 00:15:15,365 --> 00:15:17,084 Χθες. Για να σκεφτώ... 238 00:15:17,204 --> 00:15:18,204 Όχι. 239 00:15:20,204 --> 00:15:21,444 Σίγουρα; 240 00:15:23,604 --> 00:15:25,125 Δευτέρα βράδυ... 241 00:15:25,525 --> 00:15:26,564 Όχι. 242 00:15:26,684 --> 00:15:28,803 Είναι η κινηματογραφική λέσχη τότε. 243 00:15:34,483 --> 00:15:35,723 Συμπαθούσα τη Σίλια. 244 00:15:36,803 --> 00:15:38,124 Γελάγαμε μαζί. 245 00:15:40,963 --> 00:15:43,163 Και η κόρη της είναι συμπαθητική. 246 00:15:43,322 --> 00:15:45,403 Έχει όμορφο χαμόγελο. 247 00:15:50,482 --> 00:15:53,163 Οι Μορέτι περιμένουν καιρό. 248 00:15:53,403 --> 00:15:56,363 -Περιουσία; -Περίπου 40 εκατομμύρια. 249 00:15:56,802 --> 00:16:00,242 Μετά είναι ο λόρδος Άλντις. Χήρεψε πέρυσι. 250 00:16:00,402 --> 00:16:02,762 Μένει ακόμα σε εκείνο το τεράστιο κτήμα; 251 00:16:02,882 --> 00:16:04,441 Έτσι νομίζω. 252 00:16:05,801 --> 00:16:07,561 Άκουσα ότι δεν είναι καλά. 253 00:16:09,762 --> 00:16:12,122 Ένας λόρδος θα έκανε καλό στη φήμη μας. 254 00:16:20,041 --> 00:16:21,320 Τι σκέφτεσαι; 255 00:16:21,761 --> 00:16:25,401 Πώς είναι να περνάς τα τελευταία σου χρόνια... 256 00:16:25,521 --> 00:16:27,559 στο Γκρέιφραϊαρ'ς Γουέστ. 257 00:16:28,959 --> 00:16:30,880 Κάπου πρέπει να καταλήξεις. 258 00:16:34,640 --> 00:16:36,120 Κάτι σε προβληματίζει. 259 00:16:36,839 --> 00:16:38,959 Αν η Σίλια ήταν άρρωστη... 260 00:16:39,079 --> 00:16:41,240 και δεν είχε πολύ ακόμα να ζήσει... 261 00:16:41,839 --> 00:16:44,039 γιατί κάποιος να τη σκοτώσει τώρα; 262 00:16:44,838 --> 00:16:45,879 Όχι. 263 00:16:47,759 --> 00:16:50,078 Σκάβουν πάλι στο Embankment. 264 00:16:53,239 --> 00:16:55,198 Με ποδήλατο θα ήταν πιο γρήγορα. 265 00:16:55,718 --> 00:16:56,798 Θα ήταν. 266 00:17:00,797 --> 00:17:01,957 Κυρία Σουάνσον. 267 00:17:02,477 --> 00:17:05,677 Υπάρχει κάποιος που ήθελε να βλάψει τη μητέρα σας; 268 00:17:05,797 --> 00:17:06,918 Οποιοσδήποτε. 269 00:17:09,118 --> 00:17:10,517 Κανένας. 270 00:17:12,797 --> 00:17:14,117 Βρήκαμε ένα γράμμα. 271 00:17:14,236 --> 00:17:18,036 Ή μάλλον την αρχή ενός γράμματος που ίσως απευθυνόταν σε εσάς. 272 00:17:22,077 --> 00:17:23,557 "Πολυαγαπημένη Μ". 273 00:17:27,117 --> 00:17:30,195 "Έλαβα μια οριστική απόφαση επιτέλους". 274 00:17:30,515 --> 00:17:33,475 -Είναι ο γραφικός της χαρακτήρας; -Ναι. 275 00:17:34,316 --> 00:17:37,235 Άρεσε στη μαμά να γράφει επιστολές όπως παλιά. 276 00:17:38,396 --> 00:17:42,156 Δεν πήρα αυτό το γράμμα, αλλά μάλλον ήταν για τα διαμάντια της. 277 00:17:42,675 --> 00:17:44,795 Έλεγε εδώ και καιρό να τα πουλήσει. 278 00:17:44,915 --> 00:17:46,915 Σαπίζουν σε κάποια θυρίδα. 279 00:17:47,194 --> 00:17:48,795 Δεν τολμούσε να τα βγάλει. 280 00:17:49,395 --> 00:17:51,915 Δεν πιστεύετε ότι ήταν κάτι πιο προσωπικό; 281 00:17:53,674 --> 00:17:55,234 Δεν μιλάγαμε για τέτοια. 282 00:17:59,394 --> 00:18:00,753 Είσαι καλά; 283 00:18:01,634 --> 00:18:03,834 Όλα θα πάνε καλά. 284 00:18:06,673 --> 00:18:07,713 Γεια σας. 285 00:18:07,834 --> 00:18:10,594 Είμαι ο Φρέντι Μέρσερ, ο σύντροφος της Μαρία. 286 00:18:10,794 --> 00:18:13,073 Επιτρέπεται να έρχεστε απροειδοποίητα; 287 00:18:13,393 --> 00:18:15,153 Η Μαρία έχει αγχώδη διαταραχή. 288 00:18:15,272 --> 00:18:17,032 -Θα γνωρίζετε ότι... -Ξέρω. 289 00:18:19,512 --> 00:18:21,113 Θα φέρω τα φάρμακά σου. 290 00:18:22,192 --> 00:18:23,313 Ευχαριστώ. 291 00:18:27,672 --> 00:18:30,191 Τι επαγγέλλεστε, κα Σουάνσον; 292 00:18:30,872 --> 00:18:32,431 Είμαι μεταφράστρια. 293 00:18:32,671 --> 00:18:35,511 Έγγραφα, εγχειρίδια, βαρετά πράγματα. 294 00:18:36,112 --> 00:18:37,671 Μιλάω Αφρικάανς. 295 00:18:38,792 --> 00:18:39,872 Ορίστε. 296 00:18:48,190 --> 00:18:50,351 Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο... 297 00:18:51,190 --> 00:18:53,831 Πού ήσασταν χθες το βράδυ, κ. Μέρσερ; 298 00:18:54,871 --> 00:18:56,911 Ήμουν στον όμιλο, με πελάτες. 299 00:18:57,670 --> 00:18:59,749 Έχω το "Τσέλσι Ορς". 300 00:19:00,509 --> 00:19:02,830 Ξέρουμε πού θα σας βρούμε λοιπόν. 301 00:19:17,829 --> 00:19:20,028 Άλλαξαν χρώμα οι μώλωπες; 302 00:19:21,109 --> 00:19:24,349 Το σώμα δεν μένει σταθερό όταν πεθαίνουμε, Μαξ. 303 00:19:24,948 --> 00:19:26,228 Αποσύνθεση... 304 00:19:26,349 --> 00:19:28,828 αυτόλυση, αυτοπέψη. 305 00:19:30,108 --> 00:19:32,747 Πολλά συναρπαστικά πράγματα. 306 00:19:32,868 --> 00:19:34,868 -Σκουλήκια. -Δεν βλέπω την ώρα. 307 00:19:34,987 --> 00:19:36,707 Τι γνωρίζουμε, λοιπόν; 308 00:19:37,108 --> 00:19:40,667 Της έκαναν ένεση με διαμορφίνη. 309 00:19:40,947 --> 00:19:42,788 Παράγωγο της μορφίνης. 310 00:19:44,266 --> 00:19:48,067 Ένα υγιές, νέο άτομο ίσως άντεχε τη δόση. 311 00:19:48,706 --> 00:19:50,867 Όποιος το σκέφτηκε ήξερε τι έκανε. 312 00:19:50,986 --> 00:19:53,186 Άρα ήταν κάποιος από μέσα. 313 00:19:53,706 --> 00:19:57,587 Ρώτησα, και στο Γκρέιφραϊαρ'ς δεν προμηθεύονται διαμορφίνη. 314 00:19:57,986 --> 00:20:00,066 Είναι αρκετά άγνωστο φάρμακο. 315 00:20:00,626 --> 00:20:03,225 Διατρέχει το σώμα γρήγορα. 316 00:20:03,906 --> 00:20:05,425 Ώρα θανάτου; 317 00:20:06,265 --> 00:20:09,705 Όχι πριν από τις 9:00 και όχι μετά τις 11:00. 318 00:20:09,945 --> 00:20:12,586 Ίσως τρίπαρε μια τελευταία φορά... 319 00:20:12,826 --> 00:20:15,024 ή πέθανε αμέσως μετά την ένεση. 320 00:20:15,785 --> 00:20:16,984 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 321 00:20:32,104 --> 00:20:33,584 Το θύμα είναι... 322 00:20:34,463 --> 00:20:35,943 η Σίλια Σουάνσον. 323 00:20:36,144 --> 00:20:38,144 Χήρα του Κόρι Σουάνσον. 324 00:20:38,263 --> 00:20:40,663 Γνωστός Νοτιοαφρικανός επιχειρηματίας. 325 00:20:40,824 --> 00:20:42,703 Δεν ξέρουμε πολλά γι' αυτήν. 326 00:20:42,824 --> 00:20:45,022 Εκείνος είχε φήμη τη δεκαετία του '80. 327 00:20:45,143 --> 00:20:47,063 Ορυχεία, ακίνητα, φαρμακευτικά. 328 00:20:47,182 --> 00:20:50,623 Όλη η ελίτ της Νότιας Αφρικής παρευρέθηκε στην κηδεία του. 329 00:20:51,022 --> 00:20:53,063 Η Σίλια και η κόρη της, η Μαρία... 330 00:20:53,222 --> 00:20:55,742 εγκαταστάθηκαν στο Λονδίνο αμέσως μετά. 331 00:20:55,863 --> 00:20:59,382 Είχε διαμέρισμα στην πλατεία Ίτον, και το πούλησε το 2010... 332 00:20:59,501 --> 00:21:03,342 -όταν άνοιξε το Γκρέιφραϊαρ'ς. -Όσο για το Γκρέιφραϊαρ'ς... 333 00:21:03,461 --> 00:21:06,021 πολυτελής διαβίωση για πλούσιους. 334 00:21:06,142 --> 00:21:09,221 -Ανήκει στη Στέφανι Λανγκ. -Τη γνωρίσαμε. 335 00:21:10,062 --> 00:21:12,902 Ποιος επισκέφτηκε τη Σίλια; Είχε εχθρούς; 336 00:21:13,021 --> 00:21:16,861 Ήταν κάποιος ύποπτος χθες στο Γκρέιφραϊαρ'ς; Τα γνωστά. 337 00:21:17,061 --> 00:21:20,621 Στα τέλη του '80, γίνονταν διαδηλώσεις κατά του Άπαρτχαϊντ... 338 00:21:20,740 --> 00:21:23,341 στην πλατεία Τραφάλγκαρ. Το θυμάμαι καλά. 339 00:21:23,700 --> 00:21:25,141 Ήσουν με την αστυνομία; 340 00:21:25,460 --> 00:21:27,180 Συμμετείχα στις διαδηλώσεις. 341 00:21:39,419 --> 00:21:41,060 "ΤΣΕΛΣΙ ΟΡΣ" ΟΜΙΛΟΣ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑΣ 342 00:21:41,179 --> 00:21:44,658 Το απόγευμα θα αφοσιωθούμε στη συγχρονισμένη κωπηλασία. 343 00:21:44,779 --> 00:21:47,938 Δεν είστε οχτώ άτομα, είστε ένα σύνολο. 344 00:21:48,139 --> 00:21:49,258 Τραβάτε όλοι μαζί. 345 00:21:49,379 --> 00:21:52,299 Η δύναμή σας όση η δύναμη του πιο αδύναμου κρίκου. 346 00:21:52,458 --> 00:21:54,139 Κάποιος λείπει. Ποιος; 347 00:21:54,299 --> 00:21:55,539 Εγώ. Συγγνώμη. 348 00:21:55,698 --> 00:21:57,139 Μη χασομεράτε. 349 00:21:58,579 --> 00:21:59,579 Θα... 350 00:21:59,697 --> 00:22:01,497 πηδήξεις να με σώσεις... 351 00:22:01,697 --> 00:22:02,737 αν πνιγούμε; 352 00:22:03,737 --> 00:22:05,257 Δεν νομίζω. 353 00:22:06,417 --> 00:22:07,457 Συγγνώμη. 354 00:22:07,858 --> 00:22:11,017 Σε πέρασα για κάποιον που μιλούσαμε χθες στο μπαρ. 355 00:22:22,617 --> 00:22:24,097 Είπα να σε ενημερώσω. 356 00:22:25,377 --> 00:22:27,137 Ελπίζω να μην υπέφερε. 357 00:22:27,976 --> 00:22:29,096 Πρέπει να κλείσω. 358 00:22:29,255 --> 00:22:31,215 Συγγνώμη που δεν ήρθα χθες. 359 00:22:36,376 --> 00:22:40,296 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. -Πρέπει να είναι έτοιμο το πρωί. 360 00:22:40,415 --> 00:22:41,415 Μαρία. 361 00:22:43,415 --> 00:22:46,174 Πάρε λίγο χρόνο. 362 00:22:50,135 --> 00:22:51,815 Θα τελειώσω σε λίγο. 363 00:22:52,934 --> 00:22:54,775 Θες να πάμε να περπατήσουμε; 364 00:22:57,214 --> 00:22:58,214 Εντάξει. 365 00:23:00,374 --> 00:23:02,294 Χαίρομαι που με στηρίζεις. 366 00:23:04,013 --> 00:23:05,013 Πάντα. 367 00:23:43,651 --> 00:23:45,091 -Γεια! -Γεια σου. 368 00:23:45,410 --> 00:23:46,611 Κλείνω. 369 00:23:47,410 --> 00:23:49,450 Μην ανησυχείς. Δεν ήρθα να ψωνίσω. 370 00:23:49,730 --> 00:23:51,210 Ούτε και κανένας άλλος. 371 00:23:51,331 --> 00:23:53,010 Μερικές φορές αναρωτιέμαι... 372 00:23:53,131 --> 00:23:55,611 αν έχουν όση τέχνη χρειάζονται στο Τσέλσι. 373 00:23:56,091 --> 00:23:58,611 Έφερα τα CD σου. Γεμάτα αναμνήσεις. 374 00:23:59,330 --> 00:24:01,850 Δεν έχω καν CD player πια. 375 00:24:02,570 --> 00:24:04,169 Έχεις ακουστά το streaming; 376 00:24:08,249 --> 00:24:10,130 Πρέπει να σου πω κάτι. 377 00:24:11,130 --> 00:24:12,130 Πες μου. 378 00:24:13,249 --> 00:24:14,529 Για τη μητέρα μου. 379 00:24:15,329 --> 00:24:16,529 Δυσκολεύεται. 380 00:24:20,728 --> 00:24:23,529 Είναι μόνη της και δεν τα καταφέρνει όπως παλιά. 381 00:24:26,488 --> 00:24:29,568 Σκέφτομαι να γυρίσω στη Γερμανία, για να τη φροντίσω. 382 00:24:30,247 --> 00:24:32,487 Δεν μπορεί να βοηθήσει η αδερφή σου; 383 00:24:34,007 --> 00:24:38,568 Πότε έκανε η Μπρίγκιτε κάτι για κάποιον πέρα απ' τον εαυτό της; 384 00:24:40,167 --> 00:24:41,967 Δεν μπορείς να τη φέρεις εδώ; 385 00:24:42,328 --> 00:24:44,767 Θέλει να είναι στη Γερμανία. Εκεί ζει. 386 00:24:45,206 --> 00:24:46,847 Κι εσύ ζεις στο Λονδίνο. 387 00:24:47,206 --> 00:24:48,486 Με χρειάζεται. 388 00:24:49,166 --> 00:24:50,486 Πρέπει να καταλάβεις. 389 00:24:50,926 --> 00:24:51,926 Καταλαβαίνω. 390 00:24:52,287 --> 00:24:53,287 Πραγματικά. 391 00:24:54,966 --> 00:24:57,166 Νόμιζα ότι μισείς τη Λειψία. 392 00:24:58,446 --> 00:24:59,766 Έχει αλλάξει. 393 00:25:02,685 --> 00:25:04,766 Μέχρι και "Gucci" πουλάνε τώρα. 394 00:25:05,366 --> 00:25:07,806 Ο ορισμός του πολιτισμού. 395 00:25:29,004 --> 00:25:30,403 Ακούστε τι γνωρίζουμε. 396 00:25:30,804 --> 00:25:34,044 Δεν έχουν κάμερες στους χώρους διαμονής. 397 00:25:34,643 --> 00:25:37,443 Έχουμε υλικό μόνο από τους κοινόχρηστους χώρους. 398 00:25:38,003 --> 00:25:39,403 Στις 21:14... 399 00:25:39,524 --> 00:25:42,364 ο Τζος και η Χάνα φεύγουν από την κουζίνα. 400 00:25:42,564 --> 00:25:43,844 Μιλούν με έναν κύριο. 401 00:25:44,003 --> 00:25:45,642 Τον Μόρις Σουίφτ. 402 00:25:45,763 --> 00:25:47,962 Δεν έχουμε βρει κάτι άλλο σημαντικό. 403 00:25:48,363 --> 00:25:51,482 Επιπλέον, κάποιες από τις κάμερες δεν λειτουργούν. 404 00:25:52,043 --> 00:25:56,043 Δηλαδή το σύστημα ασφαλείας του Γκρέιφραϊαρ'ς είναι φτηνιάρικο; 405 00:25:57,002 --> 00:25:59,363 Προσπαθώ να βρω εξωτερικό υλικό. 406 00:25:59,681 --> 00:26:01,681 Όσους μπαινόβγαιναν. 407 00:26:02,201 --> 00:26:03,201 Μάλιστα. 408 00:26:03,401 --> 00:26:05,122 -Εγώ έχω αυτό. -Για πες. 409 00:26:05,802 --> 00:26:08,641 Το βρήκε ο Μαξ στο καλαθάκι της κας Σουάνσον. 410 00:26:08,762 --> 00:26:11,122 "Πάντα να κοιτάτε στα σκουπίδια". 411 00:26:11,241 --> 00:26:14,481 Πρόσκληση σε μνημόσυνο των ανθρακωρύχων του Νέλσπρουιτ. 412 00:26:14,601 --> 00:26:17,801 "Είστε καλεσμένοι στο μνημόσυνο". 413 00:26:18,240 --> 00:26:21,160 Από το Γουάιτγουος. Το ξέρει κανείς; 414 00:26:21,440 --> 00:26:23,920 Το έχει ο Μπάντιλε Ενκόζι. 415 00:26:24,160 --> 00:26:25,841 Σύμφωνα με την ιστοσελίδα... 416 00:26:25,960 --> 00:26:30,080 είναι μια εκστρατεία των συγγενών των θυμάτων του Άπαρτχαϊντ. 417 00:26:30,239 --> 00:26:32,639 "Στη μνήμη όσων υπέφεραν". 418 00:26:32,760 --> 00:26:36,360 "Και για την αποζημίωση από όσους έχτισαν περιουσίες..." 419 00:26:36,479 --> 00:26:37,999 "πάνω στην αδικία". 420 00:26:38,120 --> 00:26:40,639 Παρόμοιο με εκστρατείες για οικογένειες... 421 00:26:40,760 --> 00:26:42,639 που επωφελήθηκαν της δουλείας. 422 00:26:42,800 --> 00:26:46,599 "Όσοι έχτισαν περιουσίες πάνω στην αδικία". 423 00:26:46,918 --> 00:26:49,759 Αυτό ταιριάζει στην περίπτωση της Σίλια Σουάνσον. 424 00:26:54,918 --> 00:26:56,799 Γνωρίζετε την Τζίλιαν. 425 00:26:57,039 --> 00:27:01,197 Από δω ο υπεύθυνος των χώρων διαμονής Άλιστερ Γουόκερ. 426 00:27:01,358 --> 00:27:02,518 Και από δω... 427 00:27:02,758 --> 00:27:04,477 ο βραβευμένος μας σεφ... 428 00:27:04,677 --> 00:27:05,957 ο Τζος Ντάουνινγκ. 429 00:27:06,598 --> 00:27:08,358 Έχουμε πολυεθνική κουζίνα... 430 00:27:08,558 --> 00:27:11,397 με φρεσκομαγειρεμένα πιάτα όπως τα επιθυμείτε... 431 00:27:11,518 --> 00:27:13,038 και με τα πιο εκλεκτά υλικά. 432 00:27:13,197 --> 00:27:14,197 Ευχαριστούμε. 433 00:27:14,397 --> 00:27:16,236 Κι εγώ γευματίζω εδώ. 434 00:27:16,757 --> 00:27:18,357 Υπάρχουν όλα στα φυλλάδιο. 435 00:27:19,156 --> 00:27:20,396 Και καθώς... 436 00:27:20,557 --> 00:27:22,676 λέμε συχνά στο Γκρέιφραϊαρ'ς... 437 00:27:22,956 --> 00:27:25,077 Δεν είστε άλλος ένας τρόφιμος. 438 00:27:25,636 --> 00:27:27,077 Είστε φίλος. 439 00:27:32,036 --> 00:27:33,995 Φαίνεται να υπάρχουν κενά... 440 00:27:34,116 --> 00:27:36,756 στο υλικό από τις κάμερες. 441 00:27:37,155 --> 00:27:38,475 Γιατί; 442 00:27:38,635 --> 00:27:41,276 Έχουμε θέματα με το σύστημα. 443 00:27:42,116 --> 00:27:45,835 Για κάποιο λόγο, εγγράφει πάνω στο ήδη υπάρχον υλικό. 444 00:27:46,154 --> 00:27:48,555 Το έχω πει στη Στέφανι... 445 00:27:49,115 --> 00:27:51,595 αλλά υπάρχουν άλλες προτεραιότητες. 446 00:27:54,075 --> 00:27:56,434 Τι άνθρωπος ήταν η Σίλια Σουάνσον; 447 00:27:56,674 --> 00:27:58,355 Δεν την ήξερα καλά. 448 00:27:59,115 --> 00:28:01,034 Κανένας δεν την ήξερε. 449 00:28:01,193 --> 00:28:03,794 Έχουμε πολλές δραστηριότητες εδώ... 450 00:28:04,114 --> 00:28:06,153 αλλά δεν συμμετείχε. 451 00:28:06,473 --> 00:28:09,314 Πείτε μας για την κόρη της. Ερχόταν συχνά; 452 00:28:10,594 --> 00:28:12,874 Οι σχέσεις τους ήταν τεταμένες, νομίζω. 453 00:28:13,354 --> 00:28:16,313 Ο σύντροφος της Μαρία την επισκεπτόταν πιο συχνά. 454 00:28:16,952 --> 00:28:18,432 Της έφερνε λουλούδια. 455 00:28:18,632 --> 00:28:20,553 -Ο Φρέντι Μέρσερ; -Σωστά. 456 00:28:21,192 --> 00:28:23,632 Θα έχει καταγραφεί στο βιβλίο επισκεπτών; 457 00:28:23,753 --> 00:28:25,113 Όχι απαραίτητα. 458 00:28:25,232 --> 00:28:28,712 Αν κάποιος είναι γνωστός, τον αφήνουν να μπει έτσι. 459 00:28:29,273 --> 00:28:32,631 Είδα αν την επισκέφθηκε κανείς στο διαμέρισμά της... 460 00:28:32,752 --> 00:28:35,312 αφού πήγε για ύπνο. Δεν ήρθε κανείς. 461 00:28:36,431 --> 00:28:38,272 Εκτός από τον δολοφόνο. 462 00:28:41,312 --> 00:28:42,671 Ναι. 463 00:28:51,511 --> 00:28:53,111 -Γεια σας. -Γεια. 464 00:28:53,791 --> 00:28:55,271 Είστε ο Μπάντιλε Ενκόζι; 465 00:28:55,430 --> 00:28:56,670 Ναι. Ο Μπάνι. 466 00:28:56,831 --> 00:28:58,150 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 467 00:28:58,751 --> 00:29:00,031 Αστυφύλακας Πόλοκ. 468 00:29:00,310 --> 00:29:01,709 Αστυφύλακας Λομπάρντ. 469 00:29:02,550 --> 00:29:06,110 -Απασχολημένος φαίνεστε. -Ετοιμάζομαι για την τελετή αύριο. 470 00:29:06,229 --> 00:29:10,149 Πενήντα χρόνια από το Νέλσπρουιτ. Ξέρετε πόσοι πέθαναν; 471 00:29:10,469 --> 00:29:12,149 Δεν ήταν 82; 472 00:29:12,429 --> 00:29:13,629 Σωστά. 473 00:29:13,989 --> 00:29:16,029 Ένας από αυτούς ήταν ο παππούς μου. 474 00:29:16,948 --> 00:29:18,509 Το κάνουμε κάθε χρόνο. 475 00:29:18,829 --> 00:29:22,668 Χρησιμοποιούμε το μνημείο κι ας είναι για την αντίπαλη μεριά. 476 00:29:23,269 --> 00:29:25,428 Αληθινοί ντετέκτιβ. Συναρπαστικό. 477 00:29:25,948 --> 00:29:27,029 Τι θέλετε; 478 00:29:27,269 --> 00:29:29,589 Ήρθαμε για τον θάνατο μιας ηλικιωμένης. 479 00:29:29,829 --> 00:29:31,028 Της Σίλια Σουάνσον. 480 00:29:31,187 --> 00:29:34,308 -Τη γνωρίζατε; -Όχι, αλλά ξέρω ποια λέτε. 481 00:29:34,627 --> 00:29:36,427 Πέθανε υπό ύποπτες συνθήκες... 482 00:29:36,548 --> 00:29:39,028 και βρήκαμε μια πρόσκληση για την τελετή. 483 00:29:39,187 --> 00:29:40,748 Βγάζει νόημα αυτό; 484 00:29:41,227 --> 00:29:42,467 Φυσικά. 485 00:29:43,187 --> 00:29:45,626 Ο Κόρι Σουάνσον είχε το Νέλσπρουιτ. 486 00:29:46,587 --> 00:29:49,466 Έστελνε εργάτες στα ορυχεία σε άθλιες συνθήκες... 487 00:29:49,587 --> 00:29:51,827 και αυτή ζούσε πολυτελώς στο Λονδίνο. 488 00:29:52,027 --> 00:29:54,706 Ξέρετε τι αποζημιώσεις έδωσε στις οικογένειες; 489 00:29:55,466 --> 00:29:57,386 -Τίποτα; -Σωστά. 490 00:29:58,027 --> 00:30:00,506 Καλούμε τη Σίλια στην τελετή κάθε χρόνο. 491 00:30:00,625 --> 00:30:02,306 Δεν περιμένουμε να έρθει. 492 00:30:03,905 --> 00:30:05,905 Για ποιον λόγο την καλείτε; 493 00:30:06,346 --> 00:30:08,026 Για μεταμέλεια. 494 00:30:08,425 --> 00:30:10,185 Για να μοιραστούμε την οδύνη. 495 00:30:10,306 --> 00:30:14,705 Αυτή είχε να υποστεί μια πρόσκληση που μπορούσε να αρνηθεί. 496 00:30:14,826 --> 00:30:18,144 Σε σχέση με τα προνόμια που απολάμβανε, δεν ήταν τίποτα. 497 00:30:18,345 --> 00:30:20,664 Πού ήσασταν πριν από δύο βράδια; 498 00:30:21,944 --> 00:30:24,025 Πρόβα με τη χορωδία στην εκκλησία. 499 00:30:25,065 --> 00:30:27,825 Πιστεύετε ότι εμπλέκομαι στον θάνατό της; 500 00:30:28,345 --> 00:30:30,424 Είμαστε υποχρεωμένοι να ρωτήσουμε. 501 00:30:30,744 --> 00:30:33,463 Η "Γουάιτγουος" είναι μια νομοταγής οργάνωση. 502 00:30:34,024 --> 00:30:36,024 Λυπάμαι για τον θάνατό της... 503 00:30:36,383 --> 00:30:40,824 περισσότερο απ' όσο λυπήθηκε εκείνη για τους εργάτες του συζύγου της. 504 00:30:58,783 --> 00:31:01,181 Λυπάμαι που δεν μπορώ να έρθω για δείπνο. 505 00:31:01,342 --> 00:31:02,621 Ξέρεις πώς είναι. 506 00:31:02,901 --> 00:31:04,062 Μην ανησυχείς. 507 00:31:04,221 --> 00:31:05,742 Έχω να ζωγραφίσω. 508 00:31:06,221 --> 00:31:09,022 Θα γίνει μια έκθεση στο δημαρχείο του Τσέλσι... 509 00:31:09,181 --> 00:31:11,141 και θα ετοιμάσω μερικά κομμάτια. 510 00:31:11,461 --> 00:31:13,862 Δεν ξέρω αν θα πουλήσω τίποτα. 511 00:31:14,381 --> 00:31:16,420 Καλύτερα απ' το να παίζω μπριτζ. 512 00:31:16,900 --> 00:31:20,261 Ή ό,τι άλλο κάνουν οι άνθρωποι στην ηλικία μου. 513 00:31:21,180 --> 00:31:25,180 Θέλω πολύ να πάω σε κάποιο πάρτι και να μεθύσω. 514 00:31:25,620 --> 00:31:26,741 Να είμαι νέα. 515 00:31:30,140 --> 00:31:32,540 Έχεις την υπόθεση της Σίλια Σουάνσον; 516 00:31:32,659 --> 00:31:34,780 Το διάβασα στην εφημερίδα. 517 00:31:35,740 --> 00:31:37,580 Δεν μπορώ να σου πω. 518 00:31:38,340 --> 00:31:41,139 Θυμάσαι εκείνους τους Νοτιοαφρικανούς φίλους... 519 00:31:41,260 --> 00:31:43,060 του πατέρα σου, τους Μπέκερς; 520 00:31:43,179 --> 00:31:45,100 Τους θυμάμαι τους Μπέκερς. 521 00:31:45,819 --> 00:31:49,418 Τους βλέπαμε στις διαδηλώσεις για το Άπαρτχαϊντ. 522 00:31:49,978 --> 00:31:52,618 Δεν είχαν πολλά κοινά με τους Σουάνσον. 523 00:31:52,779 --> 00:31:54,978 Άρα έχεις την υπόθεση. 524 00:31:57,698 --> 00:31:59,618 Τέλος πάντων. Πώς είσαι; 525 00:32:02,858 --> 00:32:04,578 Τι είναι; Πες μου. 526 00:32:06,298 --> 00:32:09,498 Η Άστριντ πρέπει να πάει στη μητέρα της στη Γερμανία. 527 00:32:10,778 --> 00:32:11,937 Είναι άρρωστη; 528 00:32:12,177 --> 00:32:13,177 Όχι. 529 00:32:13,977 --> 00:32:15,298 Απλώς γερνάει. 530 00:32:16,896 --> 00:32:18,297 Είπα... 531 00:32:18,416 --> 00:32:20,216 να τη φέρει εδώ... 532 00:32:20,817 --> 00:32:22,737 αλλά δεν της άρεσε η ιδέα. 533 00:32:23,696 --> 00:32:25,376 Αν η Άστριντ φύγει... 534 00:32:26,777 --> 00:32:28,737 ποιος ξέρει πότε θα γυρίσει; 535 00:32:37,695 --> 00:32:40,776 Να σου δώσω μια συμβουλή, ως καλή θεία; 536 00:32:41,496 --> 00:32:43,415 Τη βλέπω να 'ρχεται. 537 00:32:44,776 --> 00:32:47,495 Μη χολοσκάς αν πάει στη Γερμανία η Άστριντ. 538 00:32:48,335 --> 00:32:50,055 Έχετε χωρίσει, Μαξ. 539 00:32:50,414 --> 00:32:52,255 Έχει τη δική της ζωή. 540 00:32:52,495 --> 00:32:54,134 Και εξάλλου... 541 00:32:54,535 --> 00:32:57,095 είναι καλό που προσέχει τη μητέρα της. 542 00:32:59,894 --> 00:33:01,094 Μια μέρα... 543 00:33:02,334 --> 00:33:04,294 ίσως κάνεις το ίδιο για μένα. 544 00:33:05,173 --> 00:33:07,133 Σε πολλά χρόνια. 545 00:33:08,613 --> 00:33:09,734 Πάρα πολλά. 546 00:33:15,973 --> 00:33:17,853 Μαξ, έλα να δεις. 547 00:33:18,212 --> 00:33:20,892 Οικονομικά στοιχεία του "Τσέλσι Ορς". 548 00:33:21,253 --> 00:33:24,412 Είναι ακόμα στην επενδυτική του φάση. 549 00:33:24,652 --> 00:33:26,892 -Χάνουν λεφτά; -Πολλά. 550 00:33:27,053 --> 00:33:29,372 Έτσι όπως πάνε, έχουν δύο μήνες. 551 00:33:29,573 --> 00:33:32,012 Αν η Μαρία κληρονομεί τη μητέρα της... 552 00:33:32,131 --> 00:33:34,292 και ο όμιλος χάνει χρήματα... 553 00:33:34,611 --> 00:33:37,211 -ο Φρέντι Μέρσερ έχει κίνητρο. -Νομίζεις; 554 00:33:37,332 --> 00:33:38,332 Και η Μαρία; 555 00:33:38,451 --> 00:33:41,611 Είπε ότι την ώρα του φόνου ήταν στο Κρεμόρν Γκάρντενς. 556 00:33:41,732 --> 00:33:43,371 Την έχουμε σε κάμερα. 557 00:33:43,732 --> 00:33:45,371 Το έχω τυπώσει κάπου. 558 00:33:46,571 --> 00:33:47,571 Εδώ είναι. 559 00:33:55,251 --> 00:33:58,331 Να δούμε αν ο Φρέντι Μέρσερ είναι ακόμα στον όμιλο. 560 00:34:25,448 --> 00:34:28,448 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΝΕΟΥ ΤΡΟΦΙΜΟΥ ΛΟΡΔΟΣ ΡΕΤΖΙΝΑΛΝΤ ΑΛΝΤΙΣ 561 00:34:38,407 --> 00:34:39,688 Είσαι εντάξει; 562 00:34:40,407 --> 00:34:43,047 Φτιάχνω το νέο συμβόλαιο. 563 00:34:43,808 --> 00:34:45,128 Είναι περίπλοκο. 564 00:34:46,128 --> 00:34:47,327 Να σου πω... 565 00:34:48,207 --> 00:34:50,727 γιατί δεν πας σπίτι και να το τελειώσω εγώ; 566 00:34:50,847 --> 00:34:52,647 Είμαι καλά, ειλικρινά. 567 00:34:54,486 --> 00:34:58,526 Πάντα αναστατώνομαι όταν πεθαίνει κάποιος τρόφιμος, αλλά αυτό... 568 00:34:58,647 --> 00:34:59,647 Ξέρω. 569 00:35:01,127 --> 00:35:03,565 Ήταν ένα δύσκολο διήμερο. 570 00:35:04,485 --> 00:35:05,965 Σχόλασε νωρίς σήμερα. 571 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Πήγαινε. 572 00:35:16,206 --> 00:35:18,245 Τι τιμή συμφωνήσαμε; 573 00:35:18,685 --> 00:35:20,404 Το λέει στη σύμβαση. 574 00:35:22,645 --> 00:35:25,084 Μπορούμε να την ανεβάσουμε λίγο. 575 00:35:34,244 --> 00:35:36,724 -Δεν μπορεί. -Μπορεί. 576 00:35:37,523 --> 00:35:39,083 -Μαξ. -Ναι; 577 00:35:39,443 --> 00:35:42,003 Κοιτάμε το καταστατικό του Γκρέιφραϊαρ'ς... 578 00:35:42,124 --> 00:35:43,124 Και; 579 00:35:43,284 --> 00:35:45,604 Εντέλει, δεν σου ανήκει το διαμέρισμα. 580 00:35:45,724 --> 00:35:48,163 Το μισθώνεις και όταν το μεταβιβάζεις... 581 00:35:48,323 --> 00:35:51,323 το Γκρέιφραϊαρ'ς παίρνει 20% προμήθεια. 582 00:35:51,522 --> 00:35:55,203 Και έχει αποκλειστικό δικαίωμα στην τιμή και τον αγοραστή. 583 00:36:06,242 --> 00:36:07,361 Άρα βασικά... 584 00:36:07,602 --> 00:36:10,162 όσο πιο συχνά πεθαίνουν τρόφιμοι... 585 00:36:10,361 --> 00:36:11,802 Αυτοί κερδίζουν. 586 00:36:12,001 --> 00:36:13,441 Έτσι φαίνεται. 587 00:36:27,281 --> 00:36:28,601 Λόρδε Άλντις; 588 00:36:29,681 --> 00:36:31,000 Είμαι η Στέφανι Λανγκ. 589 00:36:31,241 --> 00:36:32,640 Από το Γκρέιφραϊαρ'ς. 590 00:36:34,559 --> 00:36:35,720 Ναι, καλά νέα. 591 00:36:36,079 --> 00:36:38,280 Αν κινηθείτε γρήγορα. 592 00:36:54,719 --> 00:36:56,839 Θα τον ακολουθήσω. Δες την αποθήκη. 593 00:36:57,358 --> 00:36:59,478 Λέιλα, δεν έχεις κάλυψη. 594 00:37:19,556 --> 00:37:20,677 Λέιλα! 595 00:37:29,996 --> 00:37:32,116 -Μαξ. -Καλά είμαι. 596 00:37:32,395 --> 00:37:33,636 Μπογιά είναι. 597 00:37:54,954 --> 00:37:59,315 ΠΗΓΑΙΝΕΣ ΓΥΡΕΥΟΝΤΑΣ 598 00:38:06,553 --> 00:38:08,634 Ήρθαμε να σας δούμε χθες βράδυ... 599 00:38:08,754 --> 00:38:11,553 για να συζητήσουμε για τα οικονομικά του ομίλου. 600 00:38:12,033 --> 00:38:14,274 Είμαι θύμα εγκληματικής ενέργειας. 601 00:38:14,953 --> 00:38:17,073 Κάποιος βανδάλισε τον όμιλο. 602 00:38:17,753 --> 00:38:19,512 Να ασχοληθούμε μ' αυτό πρώτα; 603 00:38:19,793 --> 00:38:20,793 Εντάξει. 604 00:38:21,233 --> 00:38:22,633 Τι εννοούν όταν λένε... 605 00:38:22,833 --> 00:38:24,952 "Πήγαινες γυρεύοντας"; 606 00:38:25,753 --> 00:38:27,833 Να μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα; 607 00:38:27,952 --> 00:38:30,352 -Είμαστε σε κοινή θέα. -Ασφαλώς. 608 00:38:30,872 --> 00:38:32,272 Μία αρμοδιότητά μου... 609 00:38:32,391 --> 00:38:35,431 είναι να ψυχαγωγώ τα νέα μέλη. 610 00:38:35,672 --> 00:38:37,232 Είναι πολύ σημαντικό. 611 00:38:38,712 --> 00:38:41,192 -Και; -Δεν είμαι σίγουρος... 612 00:38:42,112 --> 00:38:43,431 αλλά είναι πιθανό... 613 00:38:43,752 --> 00:38:45,951 κάποια να με παρεξήγησε και... 614 00:38:47,071 --> 00:38:48,071 Ξέρετε. 615 00:38:48,791 --> 00:38:49,950 Τι ξέρω; 616 00:38:51,191 --> 00:38:54,350 Ίσως ήθελε να με εξευτελίσει. 617 00:38:56,791 --> 00:38:57,870 Κατάλαβα. 618 00:38:58,950 --> 00:39:01,751 -Έχει όνομα; -Ζόι Στίβενς. 619 00:39:02,349 --> 00:39:04,590 Είχε κάνει το δωρεάν δοκιμαστικό. 620 00:39:05,869 --> 00:39:07,909 Ευχαριστώ, κ. Μέρσερ. 621 00:39:08,750 --> 00:39:11,190 Αν υπάρχουν άλλα νέα μέλη... 622 00:39:11,310 --> 00:39:13,710 που ενδεχομένως σας έχουν παρεξηγήσει... 623 00:39:13,949 --> 00:39:15,469 να με ενημερώσετε. 624 00:39:16,270 --> 00:39:17,428 Φυσικά. 625 00:39:18,189 --> 00:39:20,548 Η υπόθεση με τη μητέρα της... 626 00:39:21,269 --> 00:39:22,829 σόκαρε τη Μαρία. 627 00:39:23,508 --> 00:39:27,428 Είμαι σίγουρος πως κάνετε ό,τι καλύτερο μπορείτε. 628 00:39:28,709 --> 00:39:29,709 Τι να πω; 629 00:39:30,068 --> 00:39:31,829 Όσο πιο γρήγορα το λύσετε... 630 00:39:32,309 --> 00:39:33,387 τόσο καλύτερα. 631 00:39:34,788 --> 00:39:35,987 Θα το έχω υπόψη. 632 00:39:50,866 --> 00:39:52,386 -Καλημέρα, Μαξ. -Καλημέρα. 633 00:39:53,026 --> 00:39:55,107 Πώς πήγε με τον Φρέντι Μέρσερ; 634 00:39:55,307 --> 00:39:58,026 Δεν ήθελε να μιλήσει για τα οικονομικά... 635 00:39:58,187 --> 00:39:59,346 και είναι καρφί. 636 00:39:59,587 --> 00:40:01,986 Αλλά είναι ο άνθρωπος που ψάχνουμε; 637 00:40:02,706 --> 00:40:04,306 Τι λέει το ένστικτό σου; 638 00:40:04,586 --> 00:40:07,905 Ότι είναι γοητευτικός, όμορφος, με λεφτά. 639 00:40:08,706 --> 00:40:10,106 Λυπάμαι που το λέω... 640 00:40:10,226 --> 00:40:12,266 αλλά σε κάποιες γυναίκες αρέσει αυτό. 641 00:40:12,746 --> 00:40:15,345 Περιτριγυρίζομαι από τέτοιες όλη μου τη ζωή. 642 00:40:18,105 --> 00:40:20,105 Αλλά έχει άλλοθι. 643 00:40:20,265 --> 00:40:22,504 Το οποίο φαίνεται να στέκει. 644 00:40:23,024 --> 00:40:24,944 Θα έλεγα να σκαλίσουμε κι άλλο. 645 00:40:31,504 --> 00:40:32,504 Κόνορ; 646 00:40:32,704 --> 00:40:36,423 Βρήκα υλικό από μια εξωτερική κάμερα στο πίσω μέρος. 647 00:40:37,704 --> 00:40:41,104 Ο Τζος Ντάουνινγκ και η Χάνα Λόφτους είπαν ψέματα. 648 00:40:44,943 --> 00:40:48,422 Φέρτε τους στο τμήμα και κρατήστε τους χώρια. 649 00:40:52,743 --> 00:40:54,783 Συνοψίζοντας, κυρίες και κύριοι... 650 00:40:55,022 --> 00:40:56,462 μιλάμε για μια αγορά... 651 00:40:56,583 --> 00:40:57,982 συνεχώς αναπτυσσόμενη. 652 00:40:58,502 --> 00:41:01,862 Αναρωτιέμαι πόσοι από εσάς ξέρετε κάποιον ηλικιωμένο... 653 00:41:02,022 --> 00:41:04,421 που δεν θέλει να μείνει σε οίκο ευγηρίας. 654 00:41:05,222 --> 00:41:08,102 Το Γκρέιφραϊαρ'ς δεν είναι οίκος ευγηρίας. 655 00:41:08,582 --> 00:41:09,742 Είναι ένα σπίτι. 656 00:41:10,582 --> 00:41:13,061 Οι τρόφιμοι απολαμβάνουν τη σύνταξή τους... 657 00:41:13,182 --> 00:41:15,742 και μεταβιβάζουν ένα περιουσιακό στοιχείο. 658 00:41:15,861 --> 00:41:18,900 Με εγγυημένη αυξημένη αξία. 659 00:41:20,581 --> 00:41:25,141 Αυτά από μένα. Οι συνάδελφοί μου θα απαντήσουν στις ερωτήσεις σας. 660 00:41:25,380 --> 00:41:27,500 Δοκιμάστε τη σαμπάνια μας. 661 00:41:27,821 --> 00:41:28,821 Σας ευχαριστώ. 662 00:41:33,780 --> 00:41:37,620 Βρήκατε τον επόμενο τρόφιμο για το διαμέρισμα της κας Σουάνσον. 663 00:41:37,899 --> 00:41:40,140 Σωστά. Τον λόρδο Άλντις. 664 00:41:40,700 --> 00:41:43,100 -Σίγουρα τον ξέρετε. -Ήσασταν γρήγορη. 665 00:41:43,740 --> 00:41:45,740 Έχουμε μεγάλη λίστα αναμονής. 666 00:41:46,859 --> 00:41:50,139 Θέλουμε να μάθουμε πώς τα διαμερίσματα αλλάζουν χέρια. 667 00:41:50,538 --> 00:41:51,858 Αν καταλάβαμε καλά... 668 00:41:52,018 --> 00:41:54,819 ορίζετε εσείς την τιμή και λαμβάνετε προμήθεια. 669 00:41:55,458 --> 00:41:56,458 Και; 670 00:41:57,299 --> 00:41:58,819 Είναι κερδοφόρα ασχολία. 671 00:42:00,059 --> 00:42:01,539 Διευθύνω μια επιχείρηση. 672 00:42:01,939 --> 00:42:05,979 Μια επιχείρηση που τη στοιχειώνει ένας ανεξιχνίαστος φόνος. 673 00:42:06,580 --> 00:42:09,181 Αν θέλετε να συνεχίσουμε αυτήν τη συζήτηση... 674 00:42:09,301 --> 00:42:12,020 θα είναι με την παρουσία του δικηγόρου μου. 675 00:42:12,701 --> 00:42:16,822 Ο δικηγόρος που θα επιβεβαιώσει ότι οι όροι των επιχειρήσεών μας... 676 00:42:16,941 --> 00:42:19,381 είναι νόμιμοι και ξεκάθαροι. 677 00:42:31,103 --> 00:42:33,144 -Γεια σας. -Γεια σας, κ. Σουίφτ. 678 00:42:33,304 --> 00:42:36,983 Ήθελα να σας πω ότι δεν έπαιξα χαρτιά με τη Σίλια... 679 00:42:37,264 --> 00:42:39,503 σήμερα το πρωί. Δεν ήρθε. 680 00:42:40,423 --> 00:42:41,423 Μάλιστα. 681 00:42:41,984 --> 00:42:44,185 Συνήθως παίζουμε κρίμπατζ. 682 00:42:44,785 --> 00:42:45,785 Κύριε Σουίφτ... 683 00:42:46,024 --> 00:42:48,984 η κα Σουάνσον πέθανε πριν από τρεις μέρες. 684 00:42:49,745 --> 00:42:50,746 Αλήθεια; 685 00:42:53,385 --> 00:42:54,545 Όντως. 686 00:42:56,186 --> 00:42:57,186 Συγγνώμη. 687 00:43:00,346 --> 00:43:01,667 Μπερδεύομαι πολύ. 688 00:43:09,268 --> 00:43:11,467 Δεν νομίζεις ότι αυτός... 689 00:43:11,987 --> 00:43:13,788 -Τι; -Ξέρεις. 690 00:43:14,867 --> 00:43:17,548 Φόνος από οίκτο. Μια πράξη καλοσύνης. 691 00:43:17,908 --> 00:43:19,028 Πανάθεμά με. 692 00:43:19,548 --> 00:43:22,589 Κανείς δεν τη γλιτώνει από τη Λέιλα Γουόλς. 693 00:43:22,749 --> 00:43:24,509 Θα ελέγξω πάλι το άλλοθί του. 694 00:43:28,670 --> 00:43:29,710 Λοιπόν... 695 00:43:31,190 --> 00:43:32,390 Ανακεφαλαιώνοντας... 696 00:43:32,591 --> 00:43:35,311 Έφυγες από το κτήριο με τον Τζος και μετά; 697 00:43:35,510 --> 00:43:38,151 Πήγατε στο σπίτι που μοιράζεστε; 698 00:43:38,350 --> 00:43:40,431 -Σωστά. -Και πώς εξηγείς... 699 00:43:40,551 --> 00:43:43,871 ότι η κάμερα δείχνει τον Τζος να φεύγει μόνος του; 700 00:43:45,192 --> 00:43:46,351 Δεν θυμάμαι. 701 00:43:47,112 --> 00:43:48,992 Κάτι ξέχασα και γύρισα πίσω. 702 00:43:49,633 --> 00:43:50,833 Τι ξέχασες; 703 00:43:52,352 --> 00:43:53,352 Δεν θυμάμαι. 704 00:43:53,793 --> 00:43:56,913 Και γιατί δεν φαίνεσαι να φεύγεις λίγο αργότερα; 705 00:43:57,274 --> 00:43:58,553 Επειδή δεν έφυγες; 706 00:43:59,553 --> 00:44:02,033 Ήσουν στο κτήριο όταν έγινε ο φόνος. 707 00:44:03,353 --> 00:44:04,553 Δείχνει εσένα... 708 00:44:04,913 --> 00:44:08,354 να κρατάς ένα κουτί όταν έφυγες από την κουζίνα με τη Χάνα. 709 00:44:08,514 --> 00:44:09,954 Μόνο που έφυγες μόνος. 710 00:44:10,954 --> 00:44:12,994 Και γύρισες στο Γκρέιφραϊαρ'ς... 711 00:44:13,115 --> 00:44:15,395 έχοντας κάτι κρυμμένο στο παλτό σου. 712 00:44:18,596 --> 00:44:19,995 Και έφυγες πάλι... 713 00:44:20,756 --> 00:44:23,436 χωρίς το αντικείμενο, μια ώρα αργότερα. 714 00:44:25,036 --> 00:44:26,436 Έχεις κάτι να πεις; 715 00:44:27,317 --> 00:44:28,317 Όχι. 716 00:44:28,556 --> 00:44:29,556 Όχι; 717 00:44:30,397 --> 00:44:31,917 Δεν έχω να πω κάτι. 718 00:44:32,397 --> 00:44:33,758 Είναι προσωπικό. 719 00:44:34,397 --> 00:44:36,758 Δεν έχει να κάνει με τη Σίλια Σουάνσον. 720 00:44:37,798 --> 00:44:40,398 -Αυτή η γυναίκα. -Αυτή η γυναίκα τι; 721 00:44:42,438 --> 00:44:44,719 Έπρεπε να βλέπατε πώς φερόταν στη Χάνα. 722 00:44:45,358 --> 00:44:47,879 -Ήταν σοκαριστικό. -Πες μας τι κρύβεις. 723 00:44:50,919 --> 00:44:53,079 Δολοφονία διερευνάμε. 724 00:44:53,640 --> 00:44:57,281 Δεν ξέρω αν προστατεύεις τη Χάνα ή αν κρύβεις κάτι άλλο... 725 00:44:57,801 --> 00:44:59,360 αλλά ό,τι κι αν είναι... 726 00:44:59,761 --> 00:45:01,080 θα το ανακαλύψουμε. 727 00:45:06,162 --> 00:45:09,162 Αναρωτιέμαι αν αντιπαθούσες την κα Σουάνσον, Χάνα. 728 00:45:10,322 --> 00:45:11,561 Τι εννοείτε; 729 00:45:11,961 --> 00:45:13,763 Τι είπε γι' αυτήν ο Τζος; 730 00:45:13,962 --> 00:45:15,763 "Φαρμάκι στάζει η γριά"; 731 00:45:16,442 --> 00:45:18,442 Αποφασίσατε να κάνετε κάτι μαζί; 732 00:45:18,562 --> 00:45:21,483 Όχι! Δεν ξέρω τι λέτε. Ήταν απλώς μια ηλικιωμένη. 733 00:45:21,644 --> 00:45:24,764 Γιατί είπες ψέματα ότι μένεις στο Άλιμπον Γκάρντενς; 734 00:45:24,883 --> 00:45:27,804 Όχι εγώ. Ο Τζος το είπε για να με προστατεύσει. 735 00:45:27,923 --> 00:45:28,923 Από τι; 736 00:45:31,564 --> 00:45:32,645 Εντάξει. 737 00:45:33,004 --> 00:45:34,004 Εντάξει. 738 00:45:34,205 --> 00:45:35,645 Να η αλήθεια. 739 00:45:38,405 --> 00:45:40,045 Ζω στο Γκρέιφραϊαρ'ς. 740 00:45:42,686 --> 00:45:44,085 Είναι ένα διαμέρισμα... 741 00:45:44,206 --> 00:45:47,006 για τους διευθυντές, αλλά δεν το χρησιμοποιούν. 742 00:45:47,526 --> 00:45:50,966 Δεν έχω χρήματα για σπίτι και μένω εκεί. 743 00:45:51,247 --> 00:45:54,248 Γι' αυτό είπε ότι μένουμε μαζί. 744 00:45:54,367 --> 00:45:58,288 Αν το μάθει η Τζίλιαν και το πει στη Στέφανι, θα με απολύσουν. 745 00:46:00,007 --> 00:46:01,848 Πρέπει να μείνει μεταξύ μας. 746 00:46:02,288 --> 00:46:05,448 Όταν γύρισε ο Τζος, ήρθε για να σε δει. 747 00:46:06,649 --> 00:46:07,649 Ναι. 748 00:46:11,449 --> 00:46:12,449 Γιατί; 749 00:46:17,089 --> 00:46:18,089 Εντάξει. 750 00:46:18,770 --> 00:46:20,331 Έχει να κάνει μ' αυτό. 751 00:46:20,651 --> 00:46:23,851 Ο προϋπολογισμός σίτισης καλύπτει το καλύτερο κρέας... 752 00:46:23,970 --> 00:46:25,291 το πιο φρέσκο ψάρι. 753 00:46:25,410 --> 00:46:27,090 Σαν να τρως στο "Ritz". 754 00:46:27,331 --> 00:46:28,812 Αλλά τα μισά τα πετάμε. 755 00:46:28,931 --> 00:46:32,812 Οπότε τα πουλάω σ' έναν φίλο και ψωνίζω απ' το σουπερμάρκετ. 756 00:46:33,091 --> 00:46:34,091 Τόσο απλό. 757 00:46:34,531 --> 00:46:36,412 Άρα κλέβεις την εργοδότριά σου. 758 00:46:36,532 --> 00:46:39,052 Μάζευα χρήματα για το διαμέρισμα της Χάνα. 759 00:46:39,173 --> 00:46:40,213 Ρομαντικό. 760 00:46:41,133 --> 00:46:42,653 Ήθελα να τη βοηθήσω. 761 00:46:42,972 --> 00:46:45,453 -Πού είναι το κακό; -Στην κλοπή. 762 00:46:45,694 --> 00:46:47,734 Τι έκρυβες στο παλτό σου, Τζος; 763 00:46:49,573 --> 00:46:51,214 Ένα μπουκάλι σαμπάνια. 764 00:46:51,533 --> 00:46:54,574 Για να πιούμε με τη Χάνα. Ξέρω ότι δεν έπρεπε... 765 00:46:54,775 --> 00:46:57,454 Κάποιοι περνάμε καλά σε εκείνο το νεκροτομείο. 766 00:46:57,574 --> 00:47:00,255 "Πολυτελής οίκος για εκλεκτούς ηλικιωμένους". 767 00:47:00,374 --> 00:47:02,216 Η αίθουσα αναμονής του Θεού. 768 00:47:02,776 --> 00:47:07,055 Συμφωνούμε ότι οι ιστορίες τους ταιριάζουν. 769 00:47:07,495 --> 00:47:08,895 Η Στέφανι Λανγκ. 770 00:47:09,455 --> 00:47:13,416 Είναι ψυχρή επιχειρηματίας. Είναι κάτι παραπάνω, όμως; 771 00:47:13,617 --> 00:47:15,297 Διόλου απίθανο. 772 00:47:15,576 --> 00:47:17,977 Ο Μόρις Σουίφτ, πιο απίθανο. 773 00:47:18,618 --> 00:47:20,897 Έλεγξες τις κινήσεις του, Λέιλα; 774 00:47:21,097 --> 00:47:23,298 Ήταν με μια ντουζίνα τροφίμους. 775 00:47:23,417 --> 00:47:26,938 Στην κινηματογραφική λέσχη. Έβλεπαν το "Ο 13ος κληρονόμος". 776 00:47:28,418 --> 00:47:29,458 Ο Φρέντι Μέρσερ. 777 00:47:29,578 --> 00:47:33,299 Μίλησα με τη γυναίκα με την οποία έπινε ποτό τη μέρα του φόνου. 778 00:47:33,418 --> 00:47:34,700 Τη Ζόι Στίβενς. 779 00:47:34,899 --> 00:47:37,220 Ήπιαν ένα ποτό στα γρήγορα. 780 00:47:37,539 --> 00:47:40,419 Αυτός βαρέθηκε όταν η Ζόι δεν έκανε συνδρομή. 781 00:47:40,979 --> 00:47:43,341 Μας είπε ψέματα για το άλλοθί του. 782 00:47:43,540 --> 00:47:46,741 Και έχει ισχυρό κίνητρο αν η επιχείρησή του παραπαίει. 783 00:47:48,301 --> 00:47:51,060 Όλο μας γλιστράει. 784 00:47:52,822 --> 00:47:54,941 Πρέπει να τον πιάσουμε εξαπίνης. 785 00:47:57,262 --> 00:48:00,902 Έχεις σκεφτεί κάτι άλλο, Λέιλα. Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 786 00:48:02,343 --> 00:48:04,382 Με προβληματίζει το γκράφιτι. 787 00:48:04,902 --> 00:48:07,703 Η αντιζηλία με τη γυναίκα είναι μια δικαιολογία. 788 00:48:07,823 --> 00:48:09,943 Δεν θα το έκανε η Ζόι Στίβενς. 789 00:48:10,144 --> 00:48:12,383 Αν το γκράφιτι δεν έγινε γι' αυτό; 790 00:48:13,103 --> 00:48:17,665 Αν είχε ως στόχο την οικογένεια Σουάνσον; 791 00:48:18,345 --> 00:48:20,104 -Από ποιον; -Δεν ξέρω. 792 00:48:20,424 --> 00:48:22,464 Θα μπορούσε να σημαίνει οτιδήποτε. 793 00:48:22,785 --> 00:48:25,465 Μην ξεχνάμε, η Μαρία είναι συν-ιδιοκτήτρια. 794 00:48:26,425 --> 00:48:30,706 Δεν είναι οι Σουάνσον μισητοί από όλους; 795 00:49:33,234 --> 00:49:35,393 Μαζευόμαστε εδώ κάθε χρόνο... 796 00:49:35,553 --> 00:49:38,634 για να τιμήσουμε τους 82 νεκρούς ανθρακωρύχους. 797 00:49:38,754 --> 00:49:41,394 Οι υπεύθυνοι για την ασφάλεια του ορυχείου... 798 00:49:41,514 --> 00:49:43,235 κρύφτηκαν εκείνη τη μέρα. 799 00:49:44,034 --> 00:49:45,514 Η αστυνομία δεν έδρασε. 800 00:49:45,835 --> 00:49:48,355 Κυνήγησε τους διαδηλωτές. 801 00:49:49,196 --> 00:49:51,435 Ο παππούς μου ήταν ένας από αυτούς. 802 00:49:52,075 --> 00:49:54,475 Πέθανε χωρίς να τον θρηνήσουν οι αρχές. 803 00:49:55,236 --> 00:49:57,157 Δεν δόθηκε ποτέ αποζημίωση. 804 00:49:58,317 --> 00:50:00,237 Κάποτε, ίσως αλλάξει αυτό. 805 00:50:01,197 --> 00:50:02,277 Αλλά μέχρι τότε... 806 00:50:02,717 --> 00:50:05,197 είμαστε εδώ για να θυμηθούμε. 807 00:50:06,798 --> 00:50:09,477 Ο αιδεσιμότατος Ακάμπε θα πει την προσευχή. 808 00:50:20,839 --> 00:50:22,479 Δεν περίμενα να σας δω εδώ. 809 00:50:23,079 --> 00:50:24,360 Ευχαριστώ που ήρθατε. 810 00:50:24,479 --> 00:50:26,919 Προσπαθούμε να κρατάμε τη φλόγα ζωντανή. 811 00:50:27,039 --> 00:50:28,959 Δεν κάνεις μόνο αυτό, Μπάντιλε. 812 00:50:29,439 --> 00:50:30,960 Ή να σε λέω Τρέβορ; 813 00:50:39,001 --> 00:50:40,081 Τι να πω; 814 00:50:40,362 --> 00:50:44,001 Οι γονείς άλλαξαν τα ονόματά μας όταν ήρθαμε στην Αγγλία. 815 00:50:44,121 --> 00:50:46,682 Δεν ξέρω γιατί διάλεξαν το Τρέβορ Τζόουνς. 816 00:50:47,121 --> 00:50:48,482 Περίμενα κάτι καλύτερο. 817 00:50:48,602 --> 00:50:50,922 Διεκδικώ την αφρικανική κληρονομιά μου. 818 00:50:51,042 --> 00:50:53,082 -Πολλοί το κάνουν. -Το εκτιμούμε... 819 00:50:53,203 --> 00:50:56,923 αλλά μας είπες ότι η οργάνωση είναι νομοταγής. 820 00:50:57,684 --> 00:50:59,244 Έχεις ποινικό μητρώο όμως. 821 00:50:59,963 --> 00:51:01,403 Ένα συμβάν... 822 00:51:01,804 --> 00:51:04,044 έξω από την πρεσβεία της Ν. Αφρικής. 823 00:51:04,685 --> 00:51:06,604 Επίθεση και σωματική βλάβη. 824 00:51:06,805 --> 00:51:08,845 Ελέγξαμε το άλλοθί σου. 825 00:51:09,165 --> 00:51:11,285 Πρόβα με τη χορωδία στην εκκλησία; 826 00:51:11,484 --> 00:51:13,045 Τελείωσε στις 18:30. 827 00:51:13,605 --> 00:51:16,686 Ώρες πριν από τον θάνατο της κας Σουάνσον. 828 00:51:17,246 --> 00:51:20,686 Η οικογένειά μου θα επιβεβαιώσει ότι γύρισα στο σπίτι μου. 829 00:51:21,207 --> 00:51:24,327 Κοιτάξτε. Παλιά, η οργάνωση είχε μερικές φορές... 830 00:51:24,446 --> 00:51:27,126 λάβει άμεση δράση για να τονίσει την αδικία. 831 00:51:27,687 --> 00:51:28,687 Ήταν λάθος; 832 00:51:29,127 --> 00:51:31,648 Αναλόγως αν στηρίζεις τους εκμεταλλευτές... 833 00:51:31,888 --> 00:51:33,208 ή τα θύματα. 834 00:51:33,368 --> 00:51:34,927 Εμείς στηρίζουμε τον νόμο. 835 00:51:35,407 --> 00:51:37,168 Αυτό είπε η αστυνομία... 836 00:51:37,288 --> 00:51:39,608 όταν επιτέθηκε σε φιλήσυχους διαδηλωτές. 837 00:51:39,729 --> 00:51:43,849 -Ήταν πριν από 50 χρόνια. -Ενώ τώρα η αστυνομία είναι άγια; 838 00:51:44,568 --> 00:51:47,690 Θα σας πω τι πιστεύω για ανθρώπους σαν τους Σουάνσον. 839 00:51:47,810 --> 00:51:48,890 Είναι κακοί. 840 00:51:49,370 --> 00:51:51,850 Ζουν από τον μόχθο των προγόνων μου. 841 00:51:51,969 --> 00:51:53,890 Των προγόνων μας. Για χρόνια. 842 00:51:54,129 --> 00:51:55,251 Μη. 843 00:51:55,811 --> 00:51:56,970 Μην το κάνεις αυτό. 844 00:51:58,291 --> 00:51:59,891 Μιλάμε για φόνο. 845 00:52:02,130 --> 00:52:04,292 Μη στρέφετε τις υποψίες επάνω μου. 846 00:52:05,892 --> 00:52:07,611 Εμείς είμαστε τα θύματα. 847 00:52:11,972 --> 00:52:13,092 Γεια σας. 848 00:52:15,612 --> 00:52:17,932 Θα αναρωτιέστε γιατί βρίσκομαι εδώ. 849 00:52:19,453 --> 00:52:20,654 Πείτε μας. 850 00:52:22,854 --> 00:52:24,613 Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό; 851 00:52:27,815 --> 00:52:29,934 Στο τέλος της περσινής χρονιάς... 852 00:52:30,414 --> 00:52:32,735 η Στέφανι προσέλαβε έναν νέο παθολόγο. 853 00:52:33,414 --> 00:52:34,614 Τον Δρα Τζακόφσκι. 854 00:52:34,735 --> 00:52:35,735 Ευχαριστώ. 855 00:52:40,415 --> 00:52:41,415 Και; 856 00:52:41,575 --> 00:52:45,936 Μου φάνηκε περίεργο. Δεν ασχολείται με αυτά. 857 00:52:47,297 --> 00:52:48,297 Τέλος πάντων. 858 00:52:48,737 --> 00:52:52,697 Τότε άρχισαν να αυξάνονται οι θάνατοι των τροφίμων. 859 00:52:52,937 --> 00:52:54,778 Τέσσερις φέτος μόνο. 860 00:52:55,178 --> 00:52:59,378 Αλλά όταν πέθανε η Σίλια Σουάνσον, ο Δρ Τζακόφσκι ήταν σε διακοπές. 861 00:52:59,658 --> 00:53:01,779 Οπότε, φώναξα κάποιον άλλον. 862 00:53:02,699 --> 00:53:05,699 -Και αυτός υποπτεύθηκε κάτι; -Ακριβώς. 863 00:53:06,779 --> 00:53:10,220 Θα μπορούσε να είναι σύμπτωση. 864 00:53:11,499 --> 00:53:15,499 Θα μείνει μεταξύ μας; Δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου. 865 00:53:20,060 --> 00:53:24,140 Να δει η Άσλεϊ ποιος γιατρός υπέγραψε τα πιστοποιητικά θανάτου. 866 00:53:24,261 --> 00:53:26,862 Μέχρι το τέλος της περσινής χρονιάς. 867 00:53:29,141 --> 00:53:30,302 Όλα καλά; 868 00:53:30,421 --> 00:53:32,501 Πρέπει να φύγω. Δεν θα αργήσω. 869 00:53:33,061 --> 00:53:36,102 Όταν η πρώην σου είναι εδώ κοντά, προκύπτουν θέματα. 870 00:53:36,223 --> 00:53:38,622 Εγώ κρατάω τον Τζον στο Έξετερ. 871 00:53:38,743 --> 00:53:41,982 -Βλεπόμαστε σαββατοκύριακα. -Ιδανικό ακούγεται. 872 00:53:54,504 --> 00:53:56,825 Έπρεπε να έρθεις εδώ; Έχω πελάτες. 873 00:53:57,665 --> 00:54:01,465 -Ήθελες να μιλήσουμε. -Στο τηλέφωνο, ως φυσιολογικά άτομα 874 00:54:02,226 --> 00:54:04,465 Να πάω στη γωνία να σε πάρω τηλέφωνο; 875 00:54:05,866 --> 00:54:07,065 Μίλησα στη μαμά μου. 876 00:54:07,266 --> 00:54:11,267 Γίνονται όλα πιο γρήγορα. Δεν μπορεί να αυτοεξυπηρετηθεί. 877 00:54:11,546 --> 00:54:13,667 Δεν μπορώ να τη βάλω σε γηροκομείο. 878 00:54:13,787 --> 00:54:15,827 -Η Μπριγκίτε; -Δεν μπορεί. 879 00:54:15,946 --> 00:54:16,987 Ή δεν θέλει. 880 00:54:17,828 --> 00:54:19,027 Πότε θα φύγεις; 881 00:54:20,268 --> 00:54:21,947 Μάλλον την άλλη εβδομάδα. 882 00:54:23,067 --> 00:54:25,508 Μπορείς να έχεις τον νου σου στην γκαλερί; 883 00:54:25,869 --> 00:54:27,309 Ναι, εντάξει. 884 00:54:27,588 --> 00:54:29,588 -Είναι η μαμά μου. -Το ξέρω. 885 00:54:29,829 --> 00:54:30,988 Συγγνώμη. 886 00:54:32,148 --> 00:54:34,390 Είχα πάρει εισιτήρια για μια συναυλία. 887 00:54:34,589 --> 00:54:35,589 Τι συναυλία; 888 00:54:36,750 --> 00:54:39,350 Για τους Ting Ting. 889 00:54:43,110 --> 00:54:45,470 Μαξ, έχουμε χωρίσει. 890 00:54:45,911 --> 00:54:48,070 Δεν μπορούμε να βγαίνουμε σαν έφηβοι. 891 00:54:48,191 --> 00:54:50,672 Μπορούμε να βγαίνουμε σαν φίλοι. 892 00:54:50,872 --> 00:54:53,511 -Πότε θα γυρίσεις; -Δεν ξέρω. Έχει σημασία; 893 00:54:55,631 --> 00:54:57,031 Ναι, έχει σημασία. 894 00:54:59,472 --> 00:55:01,273 Ευχαριστώ που ήρθατε. 895 00:55:02,833 --> 00:55:04,193 Έχει σημασία για μένα. 896 00:55:11,953 --> 00:55:13,593 -Ενδιαφέρον. -Τι βρήκες; 897 00:55:13,834 --> 00:55:15,634 Υλικό από το Ράνλι Γκάρντενς. 898 00:55:15,795 --> 00:55:18,554 Αυτό δεν είναι δίπλα στο "Τσέλσι Ορς"; 899 00:55:18,755 --> 00:55:20,554 Είναι. Πρόσεχε, Λέιλα. 900 00:55:20,675 --> 00:55:22,875 Ακούγεσαι σαν κοπέλα από το Τσέλσι. 901 00:55:23,074 --> 00:55:24,075 Με την καμία. 902 00:55:24,316 --> 00:55:26,595 Δέκα λεπτά μετά τον βανδαλισμό. 903 00:55:27,435 --> 00:55:29,635 Συμπεριφέρεται λες και τον ακολουθούν. 904 00:55:29,876 --> 00:55:30,995 Έτρεχε. 905 00:55:31,155 --> 00:55:33,516 -Κοιτάει πίσω του. -Ποιος είναι, λοιπόν; 906 00:55:33,996 --> 00:55:34,996 Δες. 907 00:55:35,917 --> 00:55:37,757 Κοίτα να δεις. 908 00:55:40,076 --> 00:55:42,997 Μη βγάλεις το παλτό σου. Πάμε στο "Τσέλσι Ορς". 909 00:55:43,997 --> 00:55:45,918 Δεν έχω φάει ακόμα μεσημεριανό. 910 00:56:12,281 --> 00:56:14,481 Αν ψάχνετε τον Φρέντι, δεν είναι εδώ. 911 00:56:15,481 --> 00:56:17,601 Δεν ψάχνουμε αυτόν, Σαμ. 912 00:56:20,362 --> 00:56:24,283 Φαίνεται ότι ήσουν εδώ κοντά χθες το βράδυ. 913 00:56:25,283 --> 00:56:26,843 Εδώ δουλεύω. 914 00:56:27,002 --> 00:56:29,243 Πριν σε καταγράψει η κάμερα... 915 00:56:29,522 --> 00:56:31,364 κάποιος βανδάλισε την αποθήκη. 916 00:56:31,603 --> 00:56:33,483 -Έχεις ιδέα ποιος; -Καμία. 917 00:56:33,603 --> 00:56:36,364 Τι λες να σημαίνει το "Πήγαινες γυρεύοντας"; 918 00:56:36,483 --> 00:56:37,684 Δεν ξέρω. 919 00:56:37,884 --> 00:56:41,164 -Ξέρεις αν το έγραψες εσύ. -Έχετε αποδείξεις; 920 00:56:42,644 --> 00:56:45,765 Μερικοί παλιοί όμιλοι έχουν θέμα με τον Φρέντι. 921 00:56:45,885 --> 00:56:48,766 Συναγωνίζεται τις τιμές τους, κάνει προσφορές. 922 00:56:49,045 --> 00:56:50,246 Δωρεάν δοκιμαστικά. 923 00:56:50,406 --> 00:56:53,645 Λες ότι κάποιος άλλος όμιλος βανδάλισε το "Τσέλσι Ορς". 924 00:56:53,846 --> 00:56:54,846 Ίσως. 925 00:56:55,687 --> 00:56:57,767 Πόσα ξέρεις για τον Φρέντι; 926 00:56:58,486 --> 00:57:01,407 Θα πούλαγε και τη γιαγιά του για περισσότερα μέλη. 927 00:57:01,606 --> 00:57:02,966 Αυτό το ξέρω. 928 00:57:04,248 --> 00:57:06,087 Και η Σίλια Σουάνσον; 929 00:57:06,328 --> 00:57:08,728 -Την ξέρεις; -Διαβάζω εφημερίδες. 930 00:57:09,127 --> 00:57:12,968 Ο Φρέντι είπε ότι ψυχαγωγούσε μέλη εκείνο το βράδυ. 931 00:57:13,168 --> 00:57:14,568 Ψυχαγωγούσε; 932 00:57:14,769 --> 00:57:16,289 Αυτό λέει ότι κάνει; 933 00:57:16,448 --> 00:57:19,568 Σου είπε πόσο θα βοηθούσε την επιχείρηση... 934 00:57:19,729 --> 00:57:22,370 αν η Μαρία κληρονομούσε τη μητέρα της; 935 00:57:22,529 --> 00:57:23,969 Όχι. 936 00:57:24,330 --> 00:57:27,330 Δεν είμαι ο κηδεμόνας του. Δεν ξέρω τι κάνει. 937 00:57:27,690 --> 00:57:31,811 Αν ρωτάτε αν θα σκότωνε τη μητέρα της φίλης του για τα λεφτά... 938 00:57:33,251 --> 00:57:34,970 δεν θα το απέκλεια. 939 00:57:43,892 --> 00:57:45,252 Πώς είναι το δικό σου; 940 00:57:45,372 --> 00:57:46,652 Αηδία. 941 00:57:48,413 --> 00:57:50,933 Γιατί με έπεισε η Έλεν να γίνω βίγκαν; 942 00:57:51,253 --> 00:57:52,933 Για να σώσετε τον πλανήτη. 943 00:57:53,532 --> 00:57:55,133 Είναι μεγάλη θυσία. 944 00:57:56,214 --> 00:58:00,254 -Τι δεν θα 'δινα για ένα μπέργκερ. -Το δικό μου είναι πεντανόστιμο. 945 00:58:05,134 --> 00:58:06,134 Τι; 946 00:58:08,094 --> 00:58:09,094 Τίποτα. 947 00:58:10,335 --> 00:58:11,336 Σίγουρα; 948 00:58:12,455 --> 00:58:14,416 Νόμιζα ότι έκανα κάποια σύνδεση. 949 00:58:14,975 --> 00:58:16,095 Ίσως όχι. 950 00:58:20,016 --> 00:58:21,536 -ΕΙΣΑΙ ΓΙΑ ΠΟΤΟ; -ΑΠΟΨΕ 951 00:58:21,697 --> 00:58:23,576 -ΦΕΥΓΩ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΑΥΡΙΟ -ΑΠΟΨΕ ΤΟΤΕ 952 00:58:35,657 --> 00:58:36,658 Λοιπόν. 953 00:58:37,419 --> 00:58:38,618 Φεύγω. 954 00:58:39,899 --> 00:58:41,018 Έχω ραντεβού. 955 00:59:10,662 --> 00:59:12,703 -Ολίβια! -Ακατάλληλη στιγμή; 956 00:59:13,022 --> 00:59:14,102 Καθόλου. 957 00:59:14,943 --> 00:59:16,223 Τι έχεις εκεί; 958 00:59:16,423 --> 00:59:17,783 Με έβαλες σε σκέψεις. 959 00:59:18,704 --> 00:59:20,704 Ξέρεις ότι ο πατέρας σου... 960 00:59:20,864 --> 00:59:23,143 μάζευε συνεχώς πράγματα. 961 00:59:23,264 --> 00:59:25,583 Προσπαθώ να αποτινάξω αυτή τη συνήθεια. 962 00:59:25,744 --> 00:59:28,425 Και καθώς ο Έρικ Μπέκερς ήταν δημοσιογράφος... 963 00:59:28,544 --> 00:59:31,825 ζήτησε από τον μπαμπά σου να του φυλάξει κάποια αρχεία. 964 00:59:31,945 --> 00:59:33,345 Ένα σωρό πράγματα. 965 00:59:33,464 --> 00:59:36,545 Μέχρι και μια πρόσκληση για τον γάμο της κόρης του. 966 00:59:37,306 --> 00:59:38,625 Ενδιαφέρον. 967 00:59:39,105 --> 00:59:40,226 Και... 968 00:59:40,786 --> 00:59:43,546 έχει ένα άρθρο για τον Κόρι Σουάνσον. 969 00:59:43,867 --> 00:59:48,026 Σκέφτηκα ότι θα είναι χρήσιμο αν ερευνάς αυτόν τον φόνο. 970 00:59:48,267 --> 00:59:50,907 Κάτι που δεν επιβεβαιώνω ούτε διαψεύδω. 971 00:59:51,748 --> 00:59:54,268 -Θες ένα ποτό; -Αν το θες πολύ. 972 00:59:56,027 --> 00:59:57,388 Πρέπει να παραδεχτώ... 973 00:59:57,948 --> 00:59:59,587 ότι είναι λυπηρό. 974 01:00:00,309 --> 01:00:02,068 Ο Έρικ Μπέκερς. 975 01:00:04,829 --> 01:00:07,028 Άτομο με ακεραιότητα. 976 01:00:07,349 --> 01:00:09,910 Το μόνο που έμεινε από τη ζωή του... 977 01:00:11,910 --> 01:00:13,430 είναι ένα κουτί γεμάτο... 978 01:00:14,270 --> 01:00:16,350 άρθρα από εφημερίδα. 979 01:00:17,990 --> 01:00:20,911 Ο Κόρι Σουάνσον ήταν μεγάλο κάθαρμα. 980 01:00:21,030 --> 01:00:23,711 Παραλίγο να του κάνουν κηδεία δημοσία δαπάνη. 981 01:00:23,831 --> 01:00:25,471 Σ' αγαπώ, Μαξ. 982 01:00:25,671 --> 01:00:28,111 Είσαι αστυνόμος εδώ και 20 χρόνια... 983 01:00:28,392 --> 01:00:31,352 και επιτέλους ανακάλυψες πώς λειτουργεί ο κόσμος. 984 01:00:33,833 --> 01:00:34,833 Να 'μαστε. 985 01:00:39,433 --> 01:00:40,753 Είναι καλό αυτό; 986 01:00:41,672 --> 01:00:42,834 Κάτι μου λέει... 987 01:00:42,954 --> 01:00:46,153 ότι εγώ σ' το έφερα κάποια Χριστούγεννα. 988 01:01:43,841 --> 01:01:45,441 -Γεια σου. -Γεια. 989 01:01:47,241 --> 01:01:49,201 Είναι μια ευχάριστη έκπληξη. 990 01:01:49,362 --> 01:01:51,282 Σαν το τώρα δεν έχει. 991 01:01:52,081 --> 01:01:54,201 Να πιούμε κάτι πιο δυνατό; 992 01:02:18,765 --> 01:02:21,285 ΜΕΡΣΕΡ ΦΡΕΝΤΙ 993 01:02:26,125 --> 01:02:28,406 Κλέβουμε πελάτες... 994 01:02:28,565 --> 01:02:30,767 από τους άλλους νωχελικούς ομίλους. 995 01:02:30,967 --> 01:02:32,566 Δεν τους αρέσει καθόλου. 996 01:02:32,807 --> 01:02:34,327 Είναι άγρια τα πράγματα. 997 01:02:34,566 --> 01:02:36,887 Ακούγεται συναρπαστικό. 998 01:02:37,566 --> 01:02:39,607 Άλλη μια επένδυση... 999 01:02:39,768 --> 01:02:41,167 και θα είμαστε εντάξει. 1000 01:02:41,728 --> 01:02:43,127 Πες μου για σένα. 1001 01:02:43,248 --> 01:02:46,448 -Όλο για μένα μιλάω. -Δεν έχω κάτι ενδιαφέρον. 1002 01:02:47,328 --> 01:02:48,488 Να μαντέψω... 1003 01:02:49,008 --> 01:02:50,168 Είσαι... 1004 01:02:50,769 --> 01:02:52,449 μια πλούσια κληρονόμος... 1005 01:02:52,769 --> 01:02:54,688 που δεν χρειάζεται να δουλέψει. 1006 01:02:54,849 --> 01:02:56,049 Αυτές προτιμάς; 1007 01:03:14,452 --> 01:03:16,131 Εσύ τι άντρες προτιμάς; 1008 01:03:17,332 --> 01:03:19,292 Δεν έχω κάποιον τύπο. 1009 01:03:20,611 --> 01:03:23,492 Μου αρέσει να είναι μυστηριώδης... 1010 01:03:24,733 --> 01:03:26,893 να έχει μυστικά. 1011 01:03:29,294 --> 01:03:32,734 Πες μου κι άλλα για το πλάνο ανάπτυξης του "Τσέλσι Ορς". 1012 01:03:32,974 --> 01:03:34,854 Περιμένεις κάποιον επενδυτή... 1013 01:03:35,093 --> 01:03:37,053 ή το μάννα εξ ουρανού; 1014 01:03:39,134 --> 01:03:40,134 ΚΟΝΟΡ 1015 01:03:43,815 --> 01:03:46,256 Πήρατε την Τζες. Αφήστε μήνυμα. 1016 01:03:47,175 --> 01:03:49,535 -Ποιος είναι ο Κόνορ; -Ένας συνάδελφος. 1017 01:03:50,535 --> 01:03:51,655 Όχι το αγόρι σου; 1018 01:03:52,095 --> 01:03:54,095 Αν είχα αγόρι, δεν θα ήμουν εδώ. 1019 01:03:55,977 --> 01:03:57,176 Γιατί είσαι εδώ; 1020 01:03:58,937 --> 01:03:59,937 Εσύ γιατί λες; 1021 01:04:02,257 --> 01:04:03,978 Αυτό προσπαθώ να καταλάβω. 1022 01:04:06,418 --> 01:04:08,458 -Ας πιούμε λίγο κρασί ακόμα. -Ναι. 1023 01:04:11,178 --> 01:04:12,618 Δεν ήρθες με σκούτερ; 1024 01:04:13,178 --> 01:04:14,299 Αλήθεια; 1025 01:04:15,339 --> 01:04:17,178 Μη σε πιάσει η αστυνομία. 1026 01:04:17,339 --> 01:04:20,179 Μπορώ να το πάρω το πρωί. 1027 01:04:30,741 --> 01:04:32,981 -Πετάγομαι στο μπάνιο. -Εντάξει. 1028 01:04:55,744 --> 01:04:58,464 Πήρατε την Τζες. Αφήστε μήνυμα. 1029 01:05:58,230 --> 01:06:01,792 -Τι έκανες; -Τον βρήκα σε μια σελίδα γνωριμιών. 1030 01:06:01,912 --> 01:06:04,031 Είπες ότι να τον πιάσουμε εξαπίνης. 1031 01:06:04,472 --> 01:06:06,191 Ήταν λάθος. Το καταλαβαίνω. 1032 01:06:06,472 --> 01:06:09,112 Πες μου ότι δεν είχες σχέση μ' αυτό. 1033 01:06:09,232 --> 01:06:11,512 Ήταν δική μου πρωτοβουλία. 1034 01:06:11,632 --> 01:06:14,793 Βρήκα κι άλλα για τον Φρέντι Μέρσερ. 1035 01:06:15,072 --> 01:06:17,233 Ακολουθούμε το πρωτόκολλο, Τζες. 1036 01:06:17,513 --> 01:06:19,113 -Το ξέρεις! -Δεν με ήξερε. 1037 01:06:19,314 --> 01:06:22,633 Δεν ήξερε ότι είμαι αστυνόμος. Είπα μήπως μάθω κάτι νέο. 1038 01:06:22,754 --> 01:06:24,274 Είμαστε μια ομάδα! 1039 01:06:30,395 --> 01:06:31,714 Έγινε κάτι; 1040 01:06:33,154 --> 01:06:35,675 Βρήκα τον Φρέντι σε σελίδα γνωριμιών... 1041 01:06:35,796 --> 01:06:37,756 και μου φάνηκε καλή ιδέα... 1042 01:06:39,155 --> 01:06:40,916 -να βγούμε για ποτό. -Έξυπνο. 1043 01:06:43,556 --> 01:06:44,556 Όχι έξυπνο. 1044 01:06:44,676 --> 01:06:48,676 Εξαρτάται. Αν είναι έξυπνο να υπονομεύεις την έρευνα. 1045 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 Κόνορ. 1046 01:06:50,717 --> 01:06:52,517 Πες μου τι βρήκες. 1047 01:06:52,637 --> 01:06:54,758 Έλεγξα την αναφορά μιας Ιταλίδας... 1048 01:06:54,878 --> 01:06:57,717 που κινήθηκε εναντίον του το 2016. 1049 01:06:57,838 --> 01:07:01,198 Επένδυσε πάνω από 80.000 ευρώ στην επιχείρησή του με σκι. 1050 01:07:01,319 --> 01:07:02,999 Εξαφανίστηκε με τα λεφτά. 1051 01:07:03,158 --> 01:07:06,479 Δεν υπήρχαν πολλά στοιχεία για να κινηθούν νομικά. 1052 01:07:06,960 --> 01:07:08,000 Φέρτε τον. 1053 01:07:08,199 --> 01:07:10,519 Θα πρέπει να μείνεις απ' έξω, Τζες. 1054 01:07:12,119 --> 01:07:13,119 Άσλεϊ! 1055 01:07:14,239 --> 01:07:19,160 Κοίταξα τους θανάτους στο Γκρέιφραϊαρ'ς όπως μου ζήτησες. 1056 01:07:19,401 --> 01:07:21,080 Ψάχνουμε για ένα μοτίβο. 1057 01:07:21,200 --> 01:07:23,680 Έχουμε μάθει να είμαστε καχύποπτοι... 1058 01:07:23,802 --> 01:07:25,762 όταν ένας ηλικιωμένος πεθαίνει... 1059 01:07:25,882 --> 01:07:28,561 -μετά από κάποια ένεση μορφίνης. -Μάλιστα. 1060 01:07:28,721 --> 01:07:31,201 Σε αυτήν την υπόθεση... 1061 01:07:32,283 --> 01:07:33,803 δεν υπάρχει μοτίβο. 1062 01:07:34,283 --> 01:07:36,082 Διαφορετικές αιτίες θανάτου. 1063 01:07:36,483 --> 01:07:37,963 Μια καρδιακή προσβολή. 1064 01:07:38,082 --> 01:07:40,323 Δύο έπαθαν εγκεφαλικό. 1065 01:07:40,444 --> 01:07:42,563 Και ένας από μάχη με τον καρκίνο. 1066 01:07:42,764 --> 01:07:44,563 Άρα είναι αθώοι. 1067 01:07:44,683 --> 01:07:47,563 Δεν λέω ότι δεν σκότωσαν τη Σίλια Σουάνσον. 1068 01:07:47,884 --> 01:07:51,124 Αλλά δεν σκοτώνουν συστηματικά τους τροφίμους τους... 1069 01:07:51,244 --> 01:07:52,445 για το κέρδος. 1070 01:07:52,684 --> 01:07:54,204 -Κρίμα. -Μαξ! 1071 01:07:54,765 --> 01:07:56,285 Συγγνώμη. 1072 01:07:56,925 --> 01:07:58,085 Δεν το εννοούσα. 1073 01:07:59,006 --> 01:08:03,446 Δεν είμαστε καθόλου κοντά στην ανακάλυψη του δολοφόνου. 1074 01:08:12,526 --> 01:08:13,526 Μαξ! 1075 01:08:14,047 --> 01:08:15,368 Έχεις ένα λεπτό; 1076 01:08:15,567 --> 01:08:19,087 Ξέρω ότι κοιτάζουμε τον Μέρσερ, αλλά έχω ένα στοιχείο. 1077 01:08:19,408 --> 01:08:22,287 Κοίταζα τα κανονισμένα ραντεβού της Σίλια. 1078 01:08:22,488 --> 01:08:26,689 Για τη Δευτέρα μετά τον θάνατό της, γράφει "3:00 μ.μ. Α&Μ". 1079 01:08:26,849 --> 01:08:30,730 Δεν έχει σχέση με το Γκρέιφραϊρ'ς. Κοίταζα άλλες επιλογές. 1080 01:08:30,850 --> 01:08:32,730 -Πιο αργά, Τζες. -Συγγνώμη. 1081 01:08:33,369 --> 01:08:35,209 Οι δικηγόροι των Σουάνσον... 1082 01:08:35,329 --> 01:08:37,890 είναι ένα μικρό γραφείο στον Λίνκολν'ς Ιν. 1083 01:08:38,169 --> 01:08:41,410 Λέγεται "Άμποτ και Μπλάιθ". Ίσως είναι το ραντεβού της. 1084 01:08:41,731 --> 01:08:44,571 -Δεν τους κάνεις μια επίσκεψη; -Τέλεια. 1085 01:09:23,536 --> 01:09:24,536 Γεια σας. 1086 01:09:24,656 --> 01:09:26,455 Ήρθα να δω τον Πάτρικ Μπλάιθ; 1087 01:09:26,896 --> 01:09:28,495 Σας περιμένει. 1088 01:09:30,336 --> 01:09:31,937 -Όλο ευθεία. -Ευχαριστώ. 1089 01:09:35,657 --> 01:09:37,216 Παρακαλώ, καθίστε. 1090 01:09:41,618 --> 01:09:43,898 Καταλαβαίνετε ότι πρέπει να τηρήσω... 1091 01:09:44,018 --> 01:09:47,138 απόρρητο του πελάτη, ανάλογα τις ερωτήσεις σας. 1092 01:09:47,979 --> 01:09:50,298 Γι' αυτό είναι καλύτερα γραπτώς. 1093 01:09:50,418 --> 01:09:52,539 Φυσικά. Αλλά τώρα ήρθα. 1094 01:09:54,419 --> 01:09:57,820 Να επιβεβαιώσω. Είχε η Σίλια Σουάνσον ραντεβού... 1095 01:09:57,940 --> 01:10:00,660 στις 3:00 μ.μ. τη Δευτέρα μετά τον θάνατό της; 1096 01:10:07,340 --> 01:10:08,340 Ναι. 1097 01:10:08,460 --> 01:10:09,901 Για ποιον λόγο; 1098 01:10:10,100 --> 01:10:11,100 Δεν μπορώ να πω. 1099 01:10:11,822 --> 01:10:13,461 Επειδή δεν γνωρίζετε... 1100 01:10:13,662 --> 01:10:16,141 ή επειδή είναι εμπιστευτικό; 1101 01:10:16,662 --> 01:10:19,221 Η κα Σουάνσον ερχόταν περιστασιακά. 1102 01:10:19,341 --> 01:10:23,102 Εκπροσωπούμε την οικογένεια εδώ και δεκαετίες. 1103 01:10:24,182 --> 01:10:27,382 Η περιουσιακή της κατάσταση είναι ασυνήθιστα περίπλοκη. 1104 01:10:27,502 --> 01:10:30,664 Πρόκειται για αλληλένδετα καταπιστεύματα... 1105 01:10:30,784 --> 01:10:34,263 που χρειάζονται τεχνικές γνώσεις για την κατανόησή τους. 1106 01:10:35,103 --> 01:10:37,304 Δεν μπορώ να πω περισσότερα. 1107 01:10:38,585 --> 01:10:42,905 Μπορείτε να μου πείτε τι θα γίνει η περιουσία της με τον θάνατό της; 1108 01:10:43,184 --> 01:10:44,746 Φοβάμαι πως όχι. 1109 01:10:48,345 --> 01:10:50,826 Γνωρίζετε την οργάνωση "Γουάιτγουος"; 1110 01:10:50,986 --> 01:10:51,986 Κύριε Μπλάιθ. 1111 01:10:52,185 --> 01:10:53,426 Κάποιου είδους... 1112 01:10:53,707 --> 01:10:55,186 ομάδας με διασυνδέσεις. 1113 01:10:55,787 --> 01:10:59,667 Θυμάμαι να τους στέλνω επιστολή εκ μέρους της κας Σουάνσον. 1114 01:10:59,987 --> 01:11:01,346 Την παρενοχλούσαν. 1115 01:11:01,548 --> 01:11:03,267 Αλλά το σταμάτησα. 1116 01:11:26,551 --> 01:11:29,031 ΜΑΡΙΑ ΣΟΥΑΝΣΟΝ 1117 01:11:31,631 --> 01:11:33,711 ΤΖΕΣ 1118 01:11:38,151 --> 01:11:40,391 -Τζες; -Μαξ. 1119 01:11:40,792 --> 01:11:42,391 Δεν ξέρω αν είναι σχετικό. 1120 01:11:42,632 --> 01:11:46,913 Νομίζω ότι μόλις είδα τη Μαρία Σουάνσον στη ρεσεψιόν. 1121 01:11:53,914 --> 01:11:55,153 Με ακούς; 1122 01:11:55,313 --> 01:11:56,634 Ναι. 1123 01:11:58,233 --> 01:11:59,513 Σ' ευχαριστώ, Τζες. 1124 01:12:06,514 --> 01:12:07,715 Είναι ο Φρέντι εδώ; 1125 01:12:07,835 --> 01:12:09,515 Θέλαμε να του μιλήσουμε. 1126 01:12:10,115 --> 01:12:14,275 Δεν ξέρω πού είναι. Δεν γύρισε χθες και το κινητό του είναι κλειστό. 1127 01:12:14,636 --> 01:12:16,036 Είναι ασυνήθιστο αυτό; 1128 01:12:16,756 --> 01:12:17,757 Πολύ. 1129 01:12:17,957 --> 01:12:19,516 Συνήθως τον βρίσκω. 1130 01:12:21,116 --> 01:12:23,436 Πότε γνωριστήκατε με τον Φρέντι; 1131 01:12:24,037 --> 01:12:26,038 Πριν από έναν χρόνο περίπου. 1132 01:12:26,317 --> 01:12:29,678 Και αποφασίσατε να επενδύσετε στον όμιλό του αμέσως μετά; 1133 01:12:29,838 --> 01:12:30,838 Σωστά. 1134 01:12:31,758 --> 01:12:32,798 Γιατί ρωτάτε; 1135 01:12:34,358 --> 01:12:37,599 Ανακαλύψαμε κατηγορίες από μια πρώην φιλενάδα του. 1136 01:12:37,999 --> 01:12:40,559 Κατήγγειλε τον Φρέντι επειδή εξαφανίστηκε... 1137 01:12:40,679 --> 01:12:43,040 όταν επένδυσε στην εταιρεία του. 1138 01:12:44,640 --> 01:12:45,800 Μάλιστα. 1139 01:12:47,079 --> 01:12:49,000 Υπάρχουν και αμφιβολίες... 1140 01:12:49,159 --> 01:12:51,961 σχετικά με το άλλοθί του το βράδυ του φόνου. 1141 01:12:52,120 --> 01:12:55,601 Είναι ύποπτος στην έρευνα της δολοφονίας της μητέρας σας. 1142 01:12:57,041 --> 01:13:01,321 Ίσως βασίζεται στην κληρονομιά σας ως επένδυση στο "Τσέλσι Ορς". 1143 01:13:02,321 --> 01:13:03,321 Εντάξει. 1144 01:13:05,882 --> 01:13:07,723 Δεν φαίνεστε έκπληκτη. 1145 01:13:10,162 --> 01:13:12,482 Μάλλον κορόιδευα τον εαυτό μου. 1146 01:13:12,723 --> 01:13:14,043 Είμαι 55 χρονών. 1147 01:13:14,442 --> 01:13:17,764 Ένας γοητευτικός νεαρός με κορόιδεψε εύκολα. 1148 01:13:19,163 --> 01:13:22,163 Η μητέρα μου με έλεγε πάντα αφελή. 1149 01:13:25,725 --> 01:13:28,645 Μπράβο που το ξεδιαλύνατε. 1150 01:13:28,925 --> 01:13:32,005 Αν επικοινωνήσει, πρέπει να μας το πείτε αμέσως. 1151 01:13:32,365 --> 01:13:33,485 Φυσικά. 1152 01:13:35,726 --> 01:13:36,926 Κάτι ακόμα. 1153 01:13:37,525 --> 01:13:39,006 Είχατε ένα ραντεβού... 1154 01:13:39,165 --> 01:13:41,406 με τον δικηγόρο σας νωρίτερα; 1155 01:13:41,526 --> 01:13:42,526 Όχι. 1156 01:13:42,847 --> 01:13:44,687 Ήμουν εδώ όλη μέρα. 1157 01:13:48,126 --> 01:13:49,728 Θα σας μπέρδεψαν με άλλη. 1158 01:13:59,488 --> 01:14:00,528 Πώς ήταν; 1159 01:14:01,528 --> 01:14:03,049 Με κόλλησε στον τοίχο. 1160 01:14:03,609 --> 01:14:06,169 Κλασικοί δικηγόροι. Αξιολάτρευτοι. 1161 01:14:06,570 --> 01:14:08,129 Είναι πάντα γλοιώδεις. 1162 01:14:11,249 --> 01:14:12,249 Είσαι καλά; 1163 01:14:12,890 --> 01:14:14,090 Μια χαρά, ευχαριστώ. 1164 01:14:27,131 --> 01:14:29,612 Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ 1165 01:14:36,013 --> 01:14:39,293 Ο Φρέντι διέγραψε το προφίλ του από τη σελίδα γνωριμιών. 1166 01:14:41,133 --> 01:14:42,574 Κι αυτός είναι γλοιώδης. 1167 01:15:00,335 --> 01:15:02,255 -Άσλεϊ. -Πάλι εγώ. 1168 01:15:02,656 --> 01:15:05,697 Βρήκα κι άλλα για τη διαμορφίνη. 1169 01:15:05,897 --> 01:15:08,897 Είναι ασυνήθιστο φάρμακο. Δεν το βρίσκεις εύκολα. 1170 01:15:09,017 --> 01:15:10,017 Μάλιστα. 1171 01:15:10,136 --> 01:15:12,376 Σου στέλνω μια αναφορά. 1172 01:15:12,938 --> 01:15:14,578 Δες τη και μόνος σου. 1173 01:15:14,778 --> 01:15:16,217 Ίσως να είναι σημαντικό. 1174 01:15:16,377 --> 01:15:17,457 Ευχαριστώ, Άσλεϊ. 1175 01:15:36,060 --> 01:15:37,060 Κόνορ; 1176 01:15:37,219 --> 01:15:38,661 Κανένα ίχνος του Φρέντι. 1177 01:15:39,180 --> 01:15:41,100 Μήπως πρέπει να δράσουμε; 1178 01:15:41,380 --> 01:15:44,220 Να τον χαρακτηρίσουμε βασικό ύποπτο για τον φόνο. 1179 01:15:47,742 --> 01:15:48,742 Μαξ; 1180 01:15:48,902 --> 01:15:50,062 Σκέφτομαι. 1181 01:15:50,862 --> 01:15:51,942 Να το κάνουμε; 1182 01:15:54,623 --> 01:15:55,623 Όχι. 1183 01:15:56,502 --> 01:15:57,623 Επειδή; 1184 01:15:57,823 --> 01:15:59,663 Δεν νομίζω ότι είναι αυτός. 1185 01:16:41,748 --> 01:16:42,748 Μα φυσικά! 1186 01:17:19,112 --> 01:17:22,112 Συγγνώμη για την ενόχληση, κ. Σουίφτ. Πώς είστε σήμερα; 1187 01:17:22,272 --> 01:17:23,673 Νιώθω καλά. 1188 01:17:23,873 --> 01:17:24,873 Ωραία. 1189 01:17:25,073 --> 01:17:26,954 Θυμάστε που λέγατε... 1190 01:17:27,113 --> 01:17:31,794 ότι συμπαθούσατε τη Σίλια Σουάνσον και παίζατε χαρτιά μαζί; 1191 01:17:33,233 --> 01:17:34,794 Ναι, το θυμάμαι. 1192 01:17:35,114 --> 01:17:36,875 Αναφέρατε και την κόρη της. 1193 01:17:37,114 --> 01:17:38,835 Ότι είχε όμορφο χαμόγελο. 1194 01:17:39,154 --> 01:17:41,194 Το είπα αυτό; Ναι. 1195 01:17:43,916 --> 01:17:46,115 Μπορείτε να δείτε αυτή τη φωτογραφία; 1196 01:17:46,395 --> 01:17:47,796 Αυτήν εννοούσατε; 1197 01:17:49,636 --> 01:17:50,636 Ναι. 1198 01:17:51,917 --> 01:17:53,156 Αυτή είναι. 1199 01:17:54,837 --> 01:17:56,077 Όμορφο χαμόγελο. 1200 01:17:59,516 --> 01:18:01,598 Σε αυτή τη φωτογραφία... 1201 01:18:01,718 --> 01:18:03,477 η Σίλια κρατά ένα μωρό. 1202 01:18:04,197 --> 01:18:06,798 Η Μαρία γεννήθηκε το 1967. 1203 01:18:06,918 --> 01:18:08,397 Είναι 55 χρονών. 1204 01:18:09,478 --> 01:18:12,158 Αλλά η ημερομηνία σ' αυτήν τη φωτογραφία... 1205 01:18:12,599 --> 01:18:14,278 είναι MCM... 1206 01:18:14,558 --> 01:18:15,919 LXV. 1207 01:18:16,318 --> 01:18:17,439 Το ξέρεις κανείς; 1208 01:18:17,680 --> 01:18:19,479 Είναι το 1965; 1209 01:18:19,920 --> 01:18:20,920 Ακριβώς. 1210 01:18:21,840 --> 01:18:23,920 Το μωρό στη φωτογραφία... 1211 01:18:24,239 --> 01:18:27,360 είναι 58 χρονών τώρα, όχι 55. 1212 01:18:28,841 --> 01:18:33,081 Στην κάμερα, φαίνεται η Μαρία το βράδυ που δολοφονήθηκε η Σίλια. 1213 01:18:33,200 --> 01:18:36,722 Φοράει το παλτό που η Τζες είδε στη ρεσεψιόν. 1214 01:18:36,882 --> 01:18:39,882 Η Μαρία επιμένει ότι ήταν σπίτι όλη μέρα. 1215 01:18:40,962 --> 01:18:41,962 Και... 1216 01:18:42,442 --> 01:18:44,763 υπάρχει και το γράμμα προς τη Μ. 1217 01:18:46,083 --> 01:18:48,322 Μήπως δεν ήταν για τη Μαρία; 1218 01:18:48,683 --> 01:18:50,162 Και για ποιον ήταν; 1219 01:18:52,044 --> 01:18:53,724 Η Μαρία έχει μια αδερφή. 1220 01:18:54,203 --> 01:18:55,403 Τη Μαρίκα. 1221 01:18:55,724 --> 01:18:58,965 Μεγάλωσε στο ίδρυμα Άιντα Κόρντον στην Πρετόρια. 1222 01:18:59,164 --> 01:19:02,404 Και γεννήθηκε το 1965. 1223 01:19:03,005 --> 01:19:07,525 Δεν έχει σχέση ο Φρέντι Μέρσερ ή η Στέφανι Λανγκ με το Γκρέιφραϊρ'ς. 1224 01:19:09,245 --> 01:19:10,806 Είναι οικογενειακό. 1225 01:19:15,847 --> 01:19:18,286 Κύριε Μπλάιθ, μπορείτε να επιβεβαιώσετε... 1226 01:19:18,406 --> 01:19:22,687 ότι το επόμενο ραντεβού σας ήταν με την αδερφή της Μαρία, τη Μαρίκα; 1227 01:19:22,807 --> 01:19:25,848 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να δώσω απόρρητες πληροφορίες. 1228 01:19:25,968 --> 01:19:28,808 Θα έρθω με ένταλμα και θα ψάξω τα γραφεία σας... 1229 01:19:28,928 --> 01:19:31,127 αν δεν απαντήσετε στην ερώτηση. 1230 01:19:31,487 --> 01:19:32,849 Ναι, ήταν. 1231 01:19:33,248 --> 01:19:36,528 -Ποια είναι η διεύθυνσή της; -Να το ψάξω μισό λεπτό. 1232 01:19:38,809 --> 01:19:42,770 Η Μαρίκα Σουάνσον ζει στο Τίλσον Κουρτ, SW11. 1233 01:19:42,890 --> 01:19:45,730 Οι γείτονες αναφέρουν όχληση στο διαμέρισμά της. 1234 01:19:45,850 --> 01:19:47,730 Προσπαθούμε να βρούμε πρόσβαση. 1235 01:19:55,250 --> 01:19:56,410 Είναι στο μπαλκόνι. 1236 01:19:56,771 --> 01:19:58,732 Έβδομος όροφος, διαμέρισμα 48. 1237 01:19:59,012 --> 01:20:00,732 Μείνε εδώ. 1238 01:20:02,612 --> 01:20:04,571 -Δεν καταλαβαίνεις. -Δώσ' το μου! 1239 01:20:06,893 --> 01:20:08,172 Σταματήστε. 1240 01:20:08,292 --> 01:20:10,813 Δεν θέλουμε να χτυπήσει κανείς. Ηρεμήστε. 1241 01:20:10,933 --> 01:20:14,094 -Πάρ' την από πάνω μου! -Δώσ' το μου! Είναι δικό μου! 1242 01:20:15,373 --> 01:20:16,373 Λέιλα! 1243 01:20:17,413 --> 01:20:19,413 Απομακρυνθείτε απ' το μπαλκόνι. 1244 01:20:21,173 --> 01:20:22,815 Κάνετε πίσω! 1245 01:20:26,775 --> 01:20:27,775 Αστυνομία! 1246 01:20:28,895 --> 01:20:30,936 -Φύγε! -Τι; Όχι! 1247 01:20:31,295 --> 01:20:33,175 Σκότωσε τη μητέρα μου! 1248 01:20:33,295 --> 01:20:35,616 Η αδερφή σου δεν σκότωσε τη μητέρα σας. 1249 01:20:36,896 --> 01:20:38,535 Εσύ τη σκότωσες. 1250 01:20:56,218 --> 01:20:57,218 Γιατί; 1251 01:20:58,019 --> 01:20:59,418 Βρήκα επιτέλους... 1252 01:20:59,699 --> 01:21:02,218 τον τρόπο να κάνω λίγο καλό στον κόσμο. 1253 01:21:02,779 --> 01:21:04,258 Και η μαμά το διέλυσε. 1254 01:21:05,020 --> 01:21:06,860 Αυτά τα λεφτά είναι δηλητήριο. 1255 01:21:08,060 --> 01:21:09,299 Δεν φταις εσύ. 1256 01:21:09,579 --> 01:21:10,860 Οι γονείς μας φταίνε. 1257 01:21:10,980 --> 01:21:13,061 Κατέστρεφαν ό,τι άγγιζαν. 1258 01:21:14,220 --> 01:21:15,580 Πού να το ξέρω εγώ; 1259 01:21:16,180 --> 01:21:17,981 Εμένα με έβαλαν σε ίδρυμα. 1260 01:21:21,902 --> 01:21:23,982 Θα μπορούσαμε να ήμασταν αδερφές. 1261 01:21:24,902 --> 01:21:26,221 Είμαστε. 1262 01:21:26,742 --> 01:21:27,982 Όχι πια. 1263 01:21:29,062 --> 01:21:30,743 Δεν είσαι τίποτα για μένα. 1264 01:21:44,864 --> 01:21:47,665 Μπράβο, Λέιλα. Έμεινες ψύχραιμη. 1265 01:21:49,184 --> 01:21:51,184 Κάνω πολλή αναρρίχηση. 1266 01:21:59,265 --> 01:22:01,026 Ήταν πριν από έξι μήνες. 1267 01:22:01,946 --> 01:22:04,787 Η μαμά έκανε μια κόρη πριν παντρευτεί τον μπαμπά. 1268 01:22:05,787 --> 01:22:07,466 Και την έδωσαν για υιοθεσία. 1269 01:22:10,426 --> 01:22:12,868 Η μαμά την έψαχνε για χρόνια. 1270 01:22:15,828 --> 01:22:17,948 Η μαμά νοιαζόταν για τη Μαρίκα. 1271 01:22:18,068 --> 01:22:20,548 Περισσότερο από μένα. Δεν με πείραζε, όμως. 1272 01:22:21,428 --> 01:22:24,148 Αλλά μετά αποφάσισε να αλλάξει τη διαθήκη της. 1273 01:22:25,148 --> 01:22:26,388 Είπε... 1274 01:22:27,348 --> 01:22:31,950 ότι είχα απολαύσει πολλά προνόμια, και ήταν η σειρά της Μαρίκα. 1275 01:22:32,070 --> 01:22:35,269 Θα άφηνε την περιουσία σε εκείνη. 1276 01:22:39,390 --> 01:22:41,390 Όμως δεν υπέγραψε τη διαθήκη. 1277 01:22:42,150 --> 01:22:43,911 Γιατί επιτέθηκες στη Μαρίκα; 1278 01:22:44,031 --> 01:22:45,551 Δεν της επιτέθηκα. 1279 01:22:45,872 --> 01:22:48,151 Πήγα να πάρω το ολοκληρωμένο γράμμα. 1280 01:22:48,551 --> 01:22:50,032 "Πολυαγαπημένη Μ". 1281 01:22:51,072 --> 01:22:54,833 Το χρειαζόμουν για να μην το χρησιμοποιήσουν οι δικηγόροι. 1282 01:22:56,113 --> 01:22:58,192 Άρα στην ουσία... 1283 01:22:58,953 --> 01:23:00,592 σκότωσες τη μητέρα σου... 1284 01:23:00,713 --> 01:23:03,914 ώστε η περιουσία της να μην πάει στην αδερφή σου. 1285 01:23:05,153 --> 01:23:06,914 Και ήξερες πώς να το κάνεις. 1286 01:23:12,635 --> 01:23:15,835 Εγκυκλοπαίδεια Κλινικής Φαρμακολογίας. 1287 01:23:16,755 --> 01:23:18,395 Γραμμένη στα αφρικάανς. 1288 01:23:18,716 --> 01:23:20,155 Ήταν στο διαμέρισμά σου. 1289 01:23:21,836 --> 01:23:24,435 Σπούδασες νοσηλευτική στη Νότια Αφρική. 1290 01:23:25,155 --> 01:23:29,156 Εκεί βρήκες τη διαμορφίνη. Δεν υπάρχει στο Ηνωμένο Βασίλειο. 1291 01:23:31,877 --> 01:23:34,596 Αλλά δεν μπορούσες να μπεις απαρατήρητη... 1292 01:23:34,717 --> 01:23:36,838 στο Γκρέιφραϊαρ'ς χωρίς βοήθεια. 1293 01:23:37,718 --> 01:23:39,838 Σε βοήθησε η Τζίλιαν Κόμπτον. 1294 01:23:40,838 --> 01:23:43,197 Ή μάλλον, η Τζίλιαν Μπέκερς. 1295 01:23:44,518 --> 01:23:45,919 Είναι η κόρη... 1296 01:23:46,039 --> 01:23:48,198 του ακτιβιστή κατά του Άπαρτχαϊντ... 1297 01:23:48,318 --> 01:23:49,879 Έρικ Μπέκερς. 1298 01:23:58,080 --> 01:24:02,480 Πώς σε έγραψε η κάμερα στο Κρεμόρν Γκάρντενς την ώρα του φόνου; 1299 01:24:03,801 --> 01:24:06,160 Είπα στη Μαρίκα να με συναντήσει εκεί. 1300 01:24:06,280 --> 01:24:08,962 Ξέρω ότι από μακριά μοιάζει με μένα. 1301 01:24:09,802 --> 01:24:12,042 Μου έδωσε άλλοθι. Δεν είμαι χαζή. 1302 01:24:13,042 --> 01:24:14,201 Και ο Φρέντι; 1303 01:24:19,482 --> 01:24:22,963 Ήμουν αρκετά ανόητη που του είπα ότι θα μοίραζα τα χρήματα. 1304 01:24:23,402 --> 01:24:25,363 Δεν έχει εμφανιστεί από τότε. 1305 01:24:29,724 --> 01:24:32,924 Θα έδινα τα χρήματα στο "Γουάιτγουος". 1306 01:24:35,085 --> 01:24:37,204 Γι' αυτό το έκανες; 1307 01:24:40,284 --> 01:24:44,205 -Ο Μπάντιλε δεν έχει καμία σχέση. -Θα τον ανακρίνουμε. 1308 01:24:44,325 --> 01:24:47,405 Είναι εκατό τοις εκατό αθώος. 1309 01:24:48,006 --> 01:24:51,286 Το έκανα γι' αυτόν. Και τις οικογένειες του Νέλσπρουιτ. 1310 01:25:18,289 --> 01:25:20,930 -Πιάσανε τον Φρέντι Μέρσερ. -Ωραία. 1311 01:25:21,489 --> 01:25:24,370 Να βρούμε τρόπο να τον σταματήσουμε για τα καλά. 1312 01:25:24,771 --> 01:25:26,410 Και η Τζίλιαν Κόμπτον; 1313 01:25:26,731 --> 01:25:29,450 -Τη φέραμε για ανάκριση; -Είναι εδώ τώρα. 1314 01:25:30,891 --> 01:25:32,170 Ευχαριστώ, Τζες. 1315 01:25:34,812 --> 01:25:36,211 Γεια σου, Άστριντ. 1316 01:25:47,053 --> 01:25:48,492 Να κρύψω αυτά. 1317 01:25:51,654 --> 01:25:53,373 Δεν τα χρειάζομαι πια. 1318 01:25:55,814 --> 01:25:57,655 Φεύγω για Γερμανία το πρωί. 1319 01:25:58,454 --> 01:26:02,095 Ήθελα να έχεις κλειδιά για την γκαλερί. 1320 01:26:03,775 --> 01:26:04,855 Σ' ευχαριστώ. 1321 01:26:06,535 --> 01:26:08,736 Δεν θα μπορέσω να έρθω στη συναυλία. 1322 01:26:09,295 --> 01:26:10,495 Μην ανησυχείς. 1323 01:26:11,736 --> 01:26:14,456 Θα πουλήσω τα εισιτήρια στο ebay. 1324 01:26:14,897 --> 01:26:17,777 Γιατί δεν πας με κάποιον άλλον; Θα σου αρέσει. 1325 01:26:18,256 --> 01:26:19,416 Όχι, δεν θέλω. 1326 01:26:20,057 --> 01:26:21,416 Θα τα πουλήσω. 1327 01:26:24,377 --> 01:26:26,978 Επιτρέπεται να μάθω για την υπόθεση; 1328 01:26:32,979 --> 01:26:36,059 Ας πούμε ότι ήταν για δύο αδερφές... 1329 01:26:36,699 --> 01:26:39,940 και την περίπλοκη σχέση τους με τη μητέρα τους. 1330 01:26:41,700 --> 01:26:42,900 Κάτι μου λέει. 1331 01:26:49,861 --> 01:26:51,340 Πρέπει να πηγαίνω. 1332 01:26:55,141 --> 01:26:56,662 Καλή τύχη στη Λειψία. 1333 01:26:58,862 --> 01:27:01,822 -Δώσε τα φιλιά μου στη μαμά σου. -Θα της δώσω. 1334 01:27:04,663 --> 01:27:05,663 Αντίο. 1335 01:27:08,582 --> 01:27:09,823 Αντίο. 1336 01:28:19,031 --> 01:28:21,631 Απόδοση Διαλόγων Έλλη Μαρία Παπακωνσταντίνου 1336 01:28:22,305 --> 01:29:22,538 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-