"The Chelsea Detective" Golden Years
ID | 13196659 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" Golden Years |
Release Name | 202 Golden Years |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 23783860 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,790 --> 00:00:18,790
Σπρώξτε.
3
00:00:19,697 --> 00:00:20,697
Σπρώξτε.
4
00:00:21,755 --> 00:00:22,755
Σπρώξτε.
5
00:00:23,625 --> 00:00:24,625
Σπρώξτε.
6
00:00:24,822 --> 00:00:26,467
Ωραία.
7
00:00:27,253 --> 00:00:28,337
Ωραία.
8
00:00:29,422 --> 00:00:30,422
Σπρώξτε.
9
00:00:32,578 --> 00:00:33,776
Ωραίος ρυθμός.
10
00:00:52,990 --> 00:00:54,987
Ψητή πάπια με σως ροδάκινο...
11
00:00:55,108 --> 00:00:57,663
και σαλάτα
άγριων μανιταριών, κα Σουάνσον.
12
00:00:57,784 --> 00:00:59,103
Ευχαριστώ, καλή μου.
13
00:01:02,857 --> 00:01:03,935
Παρακαλώ;
14
00:01:08,808 --> 00:01:10,327
Η πάπια είναι παραψημένη.
15
00:01:10,487 --> 00:01:11,965
Να φτιάξει άλλη ο σεφ.
16
00:01:12,245 --> 00:01:13,722
Ασφαλώς, κα Σουάνσον.
17
00:01:20,432 --> 00:01:21,512
Πάμε απ' την αρχή.
18
00:01:22,311 --> 00:01:23,389
Έχω ξεκινήσει ήδη.
19
00:01:31,738 --> 00:01:33,335
Πάμε, παιδιά.
20
00:01:33,456 --> 00:01:35,453
Κρατήστε τον ρυθμό.
21
00:01:41,164 --> 00:01:42,164
Βιάζεστε.
22
00:01:43,083 --> 00:01:44,520
Αφήστε τον ρυθμό.
23
00:01:45,000 --> 00:01:46,117
Το χάνετε.
24
00:01:46,757 --> 00:01:48,795
Σηκώστε τα κουπιά.
25
00:01:51,390 --> 00:01:53,189
Δεν είναι σχολική εκδρομή.
26
00:02:04,613 --> 00:02:06,729
Μπορώ να περπατήσω μόνη μου.
27
00:02:23,946 --> 00:02:27,742
Αυτό συμβαίνει όταν άπειροι ηλίθιοι
βγαίνουν στο ποτάμι.
28
00:02:28,460 --> 00:02:30,578
Από αυτούς
βγάζουμε το ψωμί μας, Σαμ.
29
00:02:32,894 --> 00:02:34,972
Πόσες φορές πρέπει να παραπονεθώ;
30
00:02:35,610 --> 00:02:37,927
Ούτε το φαγητό δεν πετυχαίνουν.
31
00:02:39,045 --> 00:02:41,442
-Είσαι στον κωπηλατικό όμιλο;
-Ναι.
32
00:02:41,723 --> 00:02:44,198
Δεν καταλαβαίνω
γιατί επένδυσες σ' αυτό.
33
00:02:44,358 --> 00:02:46,355
Δεν έχεις επιχειρηματικό μυαλό.
34
00:02:48,912 --> 00:02:50,391
Έλαβες την πρόσκληση;
35
00:02:50,710 --> 00:02:51,868
Ποια πρόσκληση;
36
00:02:51,989 --> 00:02:53,186
Για την τελετή.
37
00:02:53,387 --> 00:02:57,221
Αν περιμένεις ότι θα πάω,
δεν ξέρεις τη μάνα σου, Μαρία.
38
00:02:57,501 --> 00:02:58,501
Εντάξει.
39
00:03:00,053 --> 00:03:02,959
Αυτές οι βιντεοκλήσεις είναι καλές.
40
00:03:03,351 --> 00:03:06,101
Αν και έτσι
δεν με επισκέπτεσαι τόσο συχνά.
41
00:03:06,257 --> 00:03:07,946
Το έχω καταλάβει.
42
00:03:08,927 --> 00:03:10,105
Αντίο, γλυκιά μου.
43
00:03:15,972 --> 00:03:16,972
Ορίστε.
44
00:03:17,268 --> 00:03:18,407
Σ' ευχαριστώ.
45
00:03:19,074 --> 00:03:20,074
Ναι.
46
00:03:20,291 --> 00:03:21,470
Η κωπηλασία ήταν...
47
00:03:21,784 --> 00:03:23,511
λίγο ελιτίστικη στο παρελθόν.
48
00:03:23,785 --> 00:03:26,338
Όμως εδώ, στο Τσέλσι Ορς,
προσπαθούμε...
49
00:03:26,574 --> 00:03:27,830
να το αλλάξουμε αυτό.
50
00:03:27,949 --> 00:03:29,833
Θέλουμε ένα πιο ευρύ κοινό.
51
00:03:30,855 --> 00:03:33,014
Δέχεστε πληβείους σαν κι εμένα.
52
00:03:33,290 --> 00:03:34,664
Δεν θα το έλεγα έτσι.
53
00:03:34,782 --> 00:03:38,041
Εκμεταλλεύομαι
τη δωρεάν δοκιμαστική περίοδο.
54
00:03:38,552 --> 00:03:40,711
-Φεύγω.
-Εντάξει.
55
00:03:40,986 --> 00:03:42,793
Δεν θα αργήσω πολύ, αγάπη μου.
56
00:03:46,679 --> 00:03:47,936
Είσαι σίγουρη...
57
00:03:48,133 --> 00:03:50,410
πώς δεν θες να γίνεις μόνιμο μέλος;
58
00:03:50,961 --> 00:03:52,373
Ίσως να με πείσεις.
59
00:03:55,044 --> 00:03:56,340
Πεδίο καθαρό.
60
00:04:02,230 --> 00:04:03,235
Συγγνώμη.
61
00:04:03,838 --> 00:04:06,450
Θα μου πείτε
πού είναι η αίθουσα προβολών;
62
00:04:06,571 --> 00:04:07,816
Έχω χαθεί.
63
00:04:08,058 --> 00:04:10,750
Είναι μετά τη γωνία αριστερά σας,
κ. Σουίφτ.
64
00:04:12,036 --> 00:04:13,925
-Ευχαριστώ πολύ.
-Τίποτα.
65
00:04:17,701 --> 00:04:20,193
-Έπρεπε να είναι σε οίκο ευγηρίας.
-Είναι.
66
00:04:20,314 --> 00:04:21,358
Όχι δεν είναι.
67
00:04:21,478 --> 00:04:25,980
Είναι σε έναν πολυτελή οίκο
για φραγκάτους ηλικιωμένους.
68
00:04:36,588 --> 00:04:42,133
ΓΚΡΕΪΦΡΑΪΑΡΣ ΓΟΥΕΣΤ
69
00:05:10,544 --> 00:05:11,548
Γεια σου.
70
00:05:12,391 --> 00:05:13,879
Άργησες.
71
00:06:00,170 --> 00:06:04,630
Γ. Σ. ΜΠΑΧ
ΟΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΓΚΟΛΝΤΜΠΕΡΓΚ
72
00:06:08,729 --> 00:06:11,863
ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ,
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΑΣΤΡΙΝΤ
73
00:06:18,333 --> 00:06:21,146
CD ΤΗΣ ΑΣΤΡΙΝΤ
74
00:06:27,455 --> 00:06:31,272
Δεν ήθελα να αποφασίσω κάτι
πριν σου μιλήσω, Άστριντ.
75
00:06:31,714 --> 00:06:33,964
Μπορεί να σου αρέσουν
ακόμα τα κλαμπ.
76
00:06:34,205 --> 00:06:36,335
Ξέρεις την απάντηση, Μαξ.
77
00:06:36,777 --> 00:06:39,670
"Οι μεγάλες επιτυχίες
των Ting Ting".
78
00:06:40,916 --> 00:06:42,645
Μπορώ να πάρω μια εκτίμηση...
79
00:06:42,764 --> 00:06:45,297
από εκείνο
το μαγαζί με τις αντίκες.
80
00:06:45,538 --> 00:06:47,707
Δεν έχεις να πας στη δουλειά, Μαξ;
81
00:06:47,828 --> 00:06:50,441
Λέω να σου τα αφήσω μετά
στη γκαλερί.
82
00:06:50,561 --> 00:06:51,566
Όχι.
83
00:06:51,686 --> 00:06:54,218
Δεν θέλω να γεμίσω τη γκαλερί
με παλιά CD.
84
00:06:54,338 --> 00:06:56,387
Στο σκάφος ας μαζεύονται, έτσι;
85
00:06:56,507 --> 00:06:57,512
Μαξ.
86
00:06:59,963 --> 00:07:01,250
Πρέπει να φύγω.
87
00:07:05,268 --> 00:07:06,273
Λέιλα.
88
00:07:07,760 --> 00:07:08,764
Πού;
89
00:07:11,576 --> 00:07:12,581
Έρχομαι.
90
00:07:41,554 --> 00:07:43,281
-Καλημέρα, Μαξ.
-Καλημέρα.
91
00:07:45,483 --> 00:07:47,612
Καλώς ήρθες
στο Γκρέιφραϊαρς Γουέστ.
92
00:07:47,733 --> 00:07:50,145
Όπου τα χρυσά σου χρόνια
είναι όντως χρυσά.
93
00:07:50,265 --> 00:07:51,631
Ανυπομονώ.
94
00:07:51,872 --> 00:07:54,845
Μια 80χρονη βρέθηκε νεκρή
στο κρεβάτι της το πρωί.
95
00:07:55,047 --> 00:07:56,654
Τη λένε Σίλια Σουάνσον.
96
00:07:56,774 --> 00:08:00,230
Ο γιατρός σε υπηρεσία
υποψιάζεται δόλο.
97
00:08:00,512 --> 00:08:04,007
Γεια σας, ονομάζομαι
Τζίλιαν Κόμπτον. Η διευθύντρια.
98
00:08:04,490 --> 00:08:07,866
-Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ.
-Αρχιφύλακας Λέιλα Γουόλς.
99
00:08:08,187 --> 00:08:10,959
Μπορείτε να είστε διακριτικοί
όσο γίνεται;
100
00:08:11,241 --> 00:08:12,848
Θα βάλουμε τα δυνατά μας.
101
00:08:14,014 --> 00:08:17,871
Μώλωπας στο πρόσθιο μέρος
του δεξιού δελτοειδή.
102
00:08:18,917 --> 00:08:21,769
Υποδηλώνει υποδόρια αιμορραγία.
103
00:08:22,653 --> 00:08:25,627
Περαιτέρω μώλωπες
στο εσωτερικό του χεριού.
104
00:08:27,074 --> 00:08:28,078
Καλημέρα.
105
00:08:29,002 --> 00:08:30,006
Περιμένετε.
106
00:08:32,056 --> 00:08:33,423
Δώσε μας μισό λεπτό.
107
00:08:34,266 --> 00:08:36,718
Ο γιατρός σε υπηρεσία είχε δίκιο.
108
00:08:37,602 --> 00:08:41,057
Η αποθανούσα είχε μια προοδευτική
νευρολογική ασθένεια.
109
00:08:41,298 --> 00:08:42,303
Μοιάζει σαν...
110
00:08:42,544 --> 00:08:44,071
να πέθανε στον ύπνο της.
111
00:08:45,759 --> 00:08:47,687
Το σημαντικό όμως...
112
00:08:47,968 --> 00:08:49,978
είναι το δεξί χέρι.
113
00:08:50,701 --> 00:08:53,033
Υποδερμικές μελανιές
και αιμορραγία.
114
00:08:53,153 --> 00:08:56,689
Οι ηλικιωμένοι το παθαίνουν
με τις ενδομυϊκές ενέσεις.
115
00:08:57,010 --> 00:09:00,185
Αν ο ιατρικός της φάκελος
είναι ενημερωμένος...
116
00:09:01,069 --> 00:09:03,239
έχει μέρες να κάνει κάποια ένεση.
117
00:09:05,770 --> 00:09:08,703
Και είναι και αυτές οι μελανιές...
118
00:09:08,944 --> 00:09:10,833
στο εσωτερικό του χεριού.
119
00:09:11,958 --> 00:09:13,125
Ασυνήθιστες.
120
00:09:13,245 --> 00:09:15,494
Εκτός κι αν κάποιος
την κρατούσε κάτω.
121
00:09:15,615 --> 00:09:17,986
Άρα κάποιος της έκανε ένεση
διά της βίας;
122
00:09:18,468 --> 00:09:19,588
Ακριβώς.
123
00:09:28,507 --> 00:09:30,347
Γεια σας, κ. Σουίφτ.
124
00:09:30,627 --> 00:09:32,227
Καλημέρα, κυρίες μου.
125
00:09:32,347 --> 00:09:35,107
Να γυρίσουμε στα δωμάτιά σας
για λίγο;
126
00:09:37,948 --> 00:09:39,227
Έφαγε νωρίς.
127
00:09:39,428 --> 00:09:41,706
Όπως πάντα.
Δεν τελείωσε το φαγητό της.
128
00:09:41,947 --> 00:09:43,826
-Ποιος άλλος ήταν εδώ;
-Κανείς.
129
00:09:44,027 --> 00:09:45,147
Απ' όσο θυμάμαι.
130
00:09:45,307 --> 00:09:48,706
Προσφέρθηκα να τη συνοδεύσω,
αλλά ήθελε να πάει μόνη της.
131
00:09:48,826 --> 00:09:51,667
Ήταν οδυνηρό θέαμα.
132
00:09:51,866 --> 00:09:53,106
Τι ώρα ήταν;
133
00:09:53,267 --> 00:09:54,427
Κατά τις 7:00.
134
00:09:54,986 --> 00:09:56,345
Και εσείς;
135
00:09:56,546 --> 00:09:57,985
Είχατε βραδινή βάρδια;
136
00:09:58,146 --> 00:09:59,825
Ναι, αλλά ήταν ήσυχα.
137
00:10:00,066 --> 00:10:03,426
Έχει κόσμο το μεσημέρι
που έρχονται συνήθως οι συγγενείς.
138
00:10:03,666 --> 00:10:06,426
-Δεν έχει κόσμο το βράδυ.
-Κι εσείς φύγατε...
139
00:10:06,585 --> 00:10:08,786
Στις 21:30. Περίπου.
140
00:10:09,105 --> 00:10:10,585
-Μαζί;
-Ναι.
141
00:10:10,745 --> 00:10:11,824
Ζούμε στο Φούλαμ.
142
00:10:12,104 --> 00:10:13,425
Στο Άλιμπον Γκάρντενς.
143
00:10:14,185 --> 00:10:15,265
Ωραίο μενού.
144
00:10:15,504 --> 00:10:17,624
Το αντέγραψε από εκείνο το μαγαζί.
145
00:10:17,744 --> 00:10:19,185
-Το Χάρτνελ.
-Ναι, καλά.
146
00:10:19,744 --> 00:10:21,704
Έβαλα μερικές δικές μου πινελιές.
147
00:10:21,824 --> 00:10:23,905
Τι γνώμη είχες για τη Σίλια, Χάνα;
148
00:10:24,425 --> 00:10:27,103
Την κοροϊδεύαμε λιγάκι.
149
00:10:27,343 --> 00:10:30,103
Ήταν πάντα ντυμένη στην τρίχα.
150
00:10:30,264 --> 00:10:32,544
Ήταν περίεργη με το φαγητό της.
151
00:10:33,424 --> 00:10:36,264
Μεταφράζω. Έσταζε δηλητήριο η γριά.
152
00:10:36,544 --> 00:10:38,743
-Έλα τώρα.
-Δεν έχει σημασία.
153
00:10:39,103 --> 00:10:41,264
Έτρωγε εδώ χθες και τώρα...
154
00:10:42,143 --> 00:10:43,303
είναι νεκρή.
155
00:10:43,862 --> 00:10:44,982
Είναι λυπηρό.
156
00:10:47,543 --> 00:10:48,702
Περάστε.
157
00:10:50,143 --> 00:10:51,143
Κυρία Κόμπτον.
158
00:10:51,263 --> 00:10:54,303
Πείτε μας, πώς ελέγχεται
η πρόσβαση στο κτήριο;
159
00:10:54,423 --> 00:10:57,182
Οι εργαζόμενοι και οι τρόφιμοι
έχουν ηλεκτρονικό κλειδί.
160
00:10:57,302 --> 00:10:58,422
Οι επισκέπτες;
161
00:10:58,581 --> 00:11:01,262
Αποβλέπουμε
σε μια πιο σπιτική ατμόσφαιρα.
162
00:11:01,542 --> 00:11:05,741
Είναι σημαντικό να μη δίνεται
η αίσθηση ιδρύματος.
163
00:11:06,221 --> 00:11:08,182
Η Στέφανι είναι ξεκάθαρη.
164
00:11:08,302 --> 00:11:09,942
-Η Στέφανι;
-Η ιδιοκτήτρια.
165
00:11:10,062 --> 00:11:11,182
Η Στέφανι Λανγκ.
166
00:11:12,061 --> 00:11:15,781
Τι γνωρίζετε για τις κινήσεις
της κυρίας Σουάνσον χθες βράδυ;
167
00:11:15,901 --> 00:11:17,661
Απ' όσο ξέρω...
168
00:11:17,901 --> 00:11:21,100
γύρισε στο διαμέρισμά της
αφού έφαγε στο εστιατόριο.
169
00:11:21,220 --> 00:11:23,301
Δεν είχε επισκέπτες μετά από αυτό.
170
00:11:24,061 --> 00:11:27,859
Ένας τρόφιμος, ο Μόρις Σουίφτ,
τη βρήκε σήμερα το πρωί.
171
00:11:28,219 --> 00:11:31,420
-Μπορεί να μας μιλήσει ο κ. Σουίφτ;
-Φυσικά.
172
00:11:32,099 --> 00:11:34,499
Αν και μπερδεύεται μερικές φορές.
173
00:11:36,219 --> 00:11:38,140
Δεν υπάρχουν σημάδια διάρρηξης.
174
00:11:38,300 --> 00:11:43,299
Άρα ο δράστης μάλλον ήταν κάποιος
που έχει πρόσβαση στο κτήριο.
175
00:11:44,458 --> 00:11:47,259
Μου φαίνεται απίστευτο.
176
00:11:47,899 --> 00:11:51,139
Θέλουμε μια λίστα με όσους
είχαν βάρδια χθες το βράδυ.
177
00:11:51,259 --> 00:11:53,539
Και τους συγγενείς
της κυρίας Σουάνσον.
178
00:11:53,659 --> 00:11:56,299
Φυσικά. Έχει μια κόρη.
179
00:11:56,498 --> 00:11:58,778
Τη Μαρία. Θα βρω τα στοιχεία της.
180
00:11:58,977 --> 00:12:00,418
Κι εσείς;
181
00:12:00,617 --> 00:12:02,378
Τι ώρα φύγατε χθες βράδυ;
182
00:12:03,497 --> 00:12:05,138
Τη συνηθισμένη μου ώρα.
183
00:12:05,298 --> 00:12:07,258
Συνήθως φεύγω μέχρι τις 6:00.
184
00:12:10,778 --> 00:12:11,778
Γεια σας.
185
00:12:11,937 --> 00:12:12,976
Στέφανι Λανγκ.
186
00:12:13,096 --> 00:12:16,177
Καλημέρα. Επιθεωρητής Άρνολντ,
αρχιφύλακας Γουόλς.
187
00:12:16,297 --> 00:12:18,057
Εγκληματολογικό του Τσέλσι.
188
00:12:18,377 --> 00:12:20,576
Ελπίζω να σας περιποιήθηκαν.
189
00:12:20,816 --> 00:12:22,216
Σας πρόσφεραν καφέ;
190
00:12:23,616 --> 00:12:24,616
Είμαστε εντάξει.
191
00:12:26,576 --> 00:12:27,576
Λοιπόν...
192
00:12:27,695 --> 00:12:31,095
πιστεύετε ότι είναι ύποπτος
ο θάνατος της κυρίας Σουάνσον;
193
00:12:31,215 --> 00:12:32,376
Ναι.
194
00:12:32,536 --> 00:12:33,536
Σοκαριστικό.
195
00:12:34,256 --> 00:12:36,176
Έχετε αποδεικτικά στοιχεία;
196
00:12:38,376 --> 00:12:41,176
Ήρθαμε για να βρούμε τα στοιχεία.
197
00:12:41,814 --> 00:12:45,614
Τόση αστυνομία στο κτήριο
είναι απαραίτητη;
198
00:12:45,974 --> 00:12:46,974
Είναι.
199
00:12:53,734 --> 00:12:55,055
Κοίτα εδώ.
200
00:12:56,295 --> 00:12:59,174
Λες και πήγαινε
σε διαφορετικό πάρτι κάθε βράδυ.
201
00:12:59,374 --> 00:13:00,774
Έχει τόσα πολλά.
202
00:13:03,973 --> 00:13:06,254
Το ένστικτο της αποθησαύρισης.
203
00:13:22,572 --> 00:13:24,533
Όταν πέθανε ο μπαμπάς μου...
204
00:13:25,812 --> 00:13:27,532
πήγα στο σπίτι του...
205
00:13:27,971 --> 00:13:30,012
για να αδειάσω το σπίτι του.
206
00:13:30,172 --> 00:13:31,892
Εκτός από τα βιβλία του...
207
00:13:32,611 --> 00:13:34,292
και μερικούς πίνακες...
208
00:13:34,532 --> 00:13:36,491
όλα τα άλλα ήταν άχρηστα.
209
00:13:55,570 --> 00:13:57,010
"Πολυαγαπημένη..."
210
00:13:57,489 --> 00:13:58,489
"Μι";
211
00:13:59,050 --> 00:14:01,449
"Έχω λάβει..."
212
00:14:01,729 --> 00:14:02,969
"μια..."
213
00:14:07,370 --> 00:14:09,290
"οριστική απόφαση επιτέλους".
214
00:14:09,489 --> 00:14:11,089
Πώς το κατάλαβες;
215
00:14:12,289 --> 00:14:13,289
Μερικές φορές...
216
00:14:13,409 --> 00:14:16,448
η δυσλεξία βοηθά να δεις
τα πράγματα πιο καθαρά.
217
00:14:22,448 --> 00:14:23,448
Άρα...
218
00:14:23,808 --> 00:14:26,608
η αρχή ενός γράμματος
που δεν ολοκληρώθηκε ποτέ.
219
00:14:26,728 --> 00:14:28,008
"Πολυαγαπημένη Μ".
220
00:14:28,288 --> 00:14:31,487
"Έχω λάβει
μια οριστική απόφαση επιτέλους".
221
00:14:32,528 --> 00:14:34,607
Γιατί τους είπες ότι μένουμε μαζί;
222
00:14:34,807 --> 00:14:36,207
Στα όνειρά σου.
223
00:14:36,447 --> 00:14:37,847
Για να σε προστατεύσω.
224
00:14:38,168 --> 00:14:40,048
-Εντάξει.
-Μάλλον.
225
00:14:40,447 --> 00:14:42,527
Στα δικά σου όνειρα.
226
00:14:42,806 --> 00:14:44,047
Άντε χάσου.
227
00:14:45,206 --> 00:14:48,726
Κύριε Σουίφτ, εσείς βρήκατε
το πτώμα της Σίλια Σουάνσον;
228
00:14:49,326 --> 00:14:50,407
Ναι.
229
00:14:51,167 --> 00:14:52,686
Ήταν μεγάλο σοκ.
230
00:14:53,287 --> 00:14:55,007
Παίζαμε...
231
00:14:55,446 --> 00:14:57,325
χαρτιά κάθε Τρίτη πρωί.
232
00:14:58,205 --> 00:14:59,605
Αλλά είχε αργήσει.
233
00:15:01,406 --> 00:15:03,246
Έτσι, πήγα στο διαμέρισμά της.
234
00:15:04,805 --> 00:15:07,366
Δεν ήταν κλειδωμένα και μπήκα μέσα.
235
00:15:09,526 --> 00:15:11,085
Και την είδα.
236
00:15:12,245 --> 00:15:14,604
Ήσασταν μαζί χθες βράδυ;
237
00:15:15,365 --> 00:15:17,084
Χθες. Για να σκεφτώ...
238
00:15:17,204 --> 00:15:18,204
Όχι.
239
00:15:20,204 --> 00:15:21,444
Σίγουρα;
240
00:15:23,604 --> 00:15:25,125
Δευτέρα βράδυ...
241
00:15:25,525 --> 00:15:26,564
Όχι.
242
00:15:26,684 --> 00:15:28,803
Είναι η κινηματογραφική λέσχη τότε.
243
00:15:34,483 --> 00:15:35,723
Συμπαθούσα τη Σίλια.
244
00:15:36,803 --> 00:15:38,124
Γελάγαμε μαζί.
245
00:15:40,963 --> 00:15:43,163
Και η κόρη της είναι συμπαθητική.
246
00:15:43,322 --> 00:15:45,403
Έχει όμορφο χαμόγελο.
247
00:15:50,482 --> 00:15:53,163
Οι Μορέτι περιμένουν καιρό.
248
00:15:53,403 --> 00:15:56,363
-Περιουσία;
-Περίπου 40 εκατομμύρια.
249
00:15:56,802 --> 00:16:00,242
Μετά είναι ο λόρδος Άλντις.
Χήρεψε πέρυσι.
250
00:16:00,402 --> 00:16:02,762
Μένει ακόμα
σε εκείνο το τεράστιο κτήμα;
251
00:16:02,882 --> 00:16:04,441
Έτσι νομίζω.
252
00:16:05,801 --> 00:16:07,561
Άκουσα ότι δεν είναι καλά.
253
00:16:09,762 --> 00:16:12,122
Ένας λόρδος θα έκανε καλό
στη φήμη μας.
254
00:16:20,041 --> 00:16:21,320
Τι σκέφτεσαι;
255
00:16:21,761 --> 00:16:25,401
Πώς είναι να περνάς
τα τελευταία σου χρόνια...
256
00:16:25,521 --> 00:16:27,559
στο Γκρέιφραϊαρ'ς Γουέστ.
257
00:16:28,959 --> 00:16:30,880
Κάπου πρέπει να καταλήξεις.
258
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
Κάτι σε προβληματίζει.
259
00:16:36,839 --> 00:16:38,959
Αν η Σίλια ήταν άρρωστη...
260
00:16:39,079 --> 00:16:41,240
και δεν είχε πολύ ακόμα να ζήσει...
261
00:16:41,839 --> 00:16:44,039
γιατί κάποιος να τη σκοτώσει τώρα;
262
00:16:44,838 --> 00:16:45,879
Όχι.
263
00:16:47,759 --> 00:16:50,078
Σκάβουν πάλι στο Embankment.
264
00:16:53,239 --> 00:16:55,198
Με ποδήλατο θα ήταν πιο γρήγορα.
265
00:16:55,718 --> 00:16:56,798
Θα ήταν.
266
00:17:00,797 --> 00:17:01,957
Κυρία Σουάνσον.
267
00:17:02,477 --> 00:17:05,677
Υπάρχει κάποιος
που ήθελε να βλάψει τη μητέρα σας;
268
00:17:05,797 --> 00:17:06,918
Οποιοσδήποτε.
269
00:17:09,118 --> 00:17:10,517
Κανένας.
270
00:17:12,797 --> 00:17:14,117
Βρήκαμε ένα γράμμα.
271
00:17:14,236 --> 00:17:18,036
Ή μάλλον την αρχή ενός γράμματος
που ίσως απευθυνόταν σε εσάς.
272
00:17:22,077 --> 00:17:23,557
"Πολυαγαπημένη Μ".
273
00:17:27,117 --> 00:17:30,195
"Έλαβα μια οριστική απόφαση
επιτέλους".
274
00:17:30,515 --> 00:17:33,475
-Είναι ο γραφικός της χαρακτήρας;
-Ναι.
275
00:17:34,316 --> 00:17:37,235
Άρεσε στη μαμά να γράφει επιστολές
όπως παλιά.
276
00:17:38,396 --> 00:17:42,156
Δεν πήρα αυτό το γράμμα, αλλά
μάλλον ήταν για τα διαμάντια της.
277
00:17:42,675 --> 00:17:44,795
Έλεγε εδώ και καιρό να τα πουλήσει.
278
00:17:44,915 --> 00:17:46,915
Σαπίζουν σε κάποια θυρίδα.
279
00:17:47,194 --> 00:17:48,795
Δεν τολμούσε να τα βγάλει.
280
00:17:49,395 --> 00:17:51,915
Δεν πιστεύετε
ότι ήταν κάτι πιο προσωπικό;
281
00:17:53,674 --> 00:17:55,234
Δεν μιλάγαμε για τέτοια.
282
00:17:59,394 --> 00:18:00,753
Είσαι καλά;
283
00:18:01,634 --> 00:18:03,834
Όλα θα πάνε καλά.
284
00:18:06,673 --> 00:18:07,713
Γεια σας.
285
00:18:07,834 --> 00:18:10,594
Είμαι ο Φρέντι Μέρσερ,
ο σύντροφος της Μαρία.
286
00:18:10,794 --> 00:18:13,073
Επιτρέπεται να έρχεστε
απροειδοποίητα;
287
00:18:13,393 --> 00:18:15,153
Η Μαρία έχει αγχώδη διαταραχή.
288
00:18:15,272 --> 00:18:17,032
-Θα γνωρίζετε ότι...
-Ξέρω.
289
00:18:19,512 --> 00:18:21,113
Θα φέρω τα φάρμακά σου.
290
00:18:22,192 --> 00:18:23,313
Ευχαριστώ.
291
00:18:27,672 --> 00:18:30,191
Τι επαγγέλλεστε, κα Σουάνσον;
292
00:18:30,872 --> 00:18:32,431
Είμαι μεταφράστρια.
293
00:18:32,671 --> 00:18:35,511
Έγγραφα, εγχειρίδια,
βαρετά πράγματα.
294
00:18:36,112 --> 00:18:37,671
Μιλάω Αφρικάανς.
295
00:18:38,792 --> 00:18:39,872
Ορίστε.
296
00:18:48,190 --> 00:18:50,351
Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο...
297
00:18:51,190 --> 00:18:53,831
Πού ήσασταν χθες το βράδυ,
κ. Μέρσερ;
298
00:18:54,871 --> 00:18:56,911
Ήμουν στον όμιλο, με πελάτες.
299
00:18:57,670 --> 00:18:59,749
Έχω το "Τσέλσι Ορς".
300
00:19:00,509 --> 00:19:02,830
Ξέρουμε πού θα σας βρούμε λοιπόν.
301
00:19:17,829 --> 00:19:20,028
Άλλαξαν χρώμα οι μώλωπες;
302
00:19:21,109 --> 00:19:24,349
Το σώμα δεν μένει σταθερό
όταν πεθαίνουμε, Μαξ.
303
00:19:24,948 --> 00:19:26,228
Αποσύνθεση...
304
00:19:26,349 --> 00:19:28,828
αυτόλυση, αυτοπέψη.
305
00:19:30,108 --> 00:19:32,747
Πολλά συναρπαστικά πράγματα.
306
00:19:32,868 --> 00:19:34,868
-Σκουλήκια.
-Δεν βλέπω την ώρα.
307
00:19:34,987 --> 00:19:36,707
Τι γνωρίζουμε, λοιπόν;
308
00:19:37,108 --> 00:19:40,667
Της έκαναν ένεση με διαμορφίνη.
309
00:19:40,947 --> 00:19:42,788
Παράγωγο της μορφίνης.
310
00:19:44,266 --> 00:19:48,067
Ένα υγιές, νέο άτομο
ίσως άντεχε τη δόση.
311
00:19:48,706 --> 00:19:50,867
Όποιος το σκέφτηκε ήξερε τι έκανε.
312
00:19:50,986 --> 00:19:53,186
Άρα ήταν κάποιος από μέσα.
313
00:19:53,706 --> 00:19:57,587
Ρώτησα, και στο Γκρέιφραϊαρ'ς
δεν προμηθεύονται διαμορφίνη.
314
00:19:57,986 --> 00:20:00,066
Είναι αρκετά άγνωστο φάρμακο.
315
00:20:00,626 --> 00:20:03,225
Διατρέχει το σώμα γρήγορα.
316
00:20:03,906 --> 00:20:05,425
Ώρα θανάτου;
317
00:20:06,265 --> 00:20:09,705
Όχι πριν από τις 9:00
και όχι μετά τις 11:00.
318
00:20:09,945 --> 00:20:12,586
Ίσως τρίπαρε μια τελευταία φορά...
319
00:20:12,826 --> 00:20:15,024
ή πέθανε αμέσως μετά την ένεση.
320
00:20:15,785 --> 00:20:16,984
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
321
00:20:32,104 --> 00:20:33,584
Το θύμα είναι...
322
00:20:34,463 --> 00:20:35,943
η Σίλια Σουάνσον.
323
00:20:36,144 --> 00:20:38,144
Χήρα του Κόρι Σουάνσον.
324
00:20:38,263 --> 00:20:40,663
Γνωστός
Νοτιοαφρικανός επιχειρηματίας.
325
00:20:40,824 --> 00:20:42,703
Δεν ξέρουμε πολλά γι' αυτήν.
326
00:20:42,824 --> 00:20:45,022
Εκείνος είχε φήμη
τη δεκαετία του '80.
327
00:20:45,143 --> 00:20:47,063
Ορυχεία, ακίνητα, φαρμακευτικά.
328
00:20:47,182 --> 00:20:50,623
Όλη η ελίτ της Νότιας Αφρικής
παρευρέθηκε στην κηδεία του.
329
00:20:51,022 --> 00:20:53,063
Η Σίλια και η κόρη της, η Μαρία...
330
00:20:53,222 --> 00:20:55,742
εγκαταστάθηκαν
στο Λονδίνο αμέσως μετά.
331
00:20:55,863 --> 00:20:59,382
Είχε διαμέρισμα στην πλατεία Ίτον,
και το πούλησε το 2010...
332
00:20:59,501 --> 00:21:03,342
-όταν άνοιξε το Γκρέιφραϊαρ'ς.
-Όσο για το Γκρέιφραϊαρ'ς...
333
00:21:03,461 --> 00:21:06,021
πολυτελής διαβίωση για πλούσιους.
334
00:21:06,142 --> 00:21:09,221
-Ανήκει στη Στέφανι Λανγκ.
-Τη γνωρίσαμε.
335
00:21:10,062 --> 00:21:12,902
Ποιος επισκέφτηκε τη Σίλια;
Είχε εχθρούς;
336
00:21:13,021 --> 00:21:16,861
Ήταν κάποιος ύποπτος χθες
στο Γκρέιφραϊαρ'ς; Τα γνωστά.
337
00:21:17,061 --> 00:21:20,621
Στα τέλη του '80, γίνονταν
διαδηλώσεις κατά του Άπαρτχαϊντ...
338
00:21:20,740 --> 00:21:23,341
στην πλατεία Τραφάλγκαρ.
Το θυμάμαι καλά.
339
00:21:23,700 --> 00:21:25,141
Ήσουν με την αστυνομία;
340
00:21:25,460 --> 00:21:27,180
Συμμετείχα στις διαδηλώσεις.
341
00:21:39,419 --> 00:21:41,060
"ΤΣΕΛΣΙ ΟΡΣ"
ΟΜΙΛΟΣ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑΣ
342
00:21:41,179 --> 00:21:44,658
Το απόγευμα θα αφοσιωθούμε
στη συγχρονισμένη κωπηλασία.
343
00:21:44,779 --> 00:21:47,938
Δεν είστε οχτώ άτομα,
είστε ένα σύνολο.
344
00:21:48,139 --> 00:21:49,258
Τραβάτε όλοι μαζί.
345
00:21:49,379 --> 00:21:52,299
Η δύναμή σας όση η δύναμη
του πιο αδύναμου κρίκου.
346
00:21:52,458 --> 00:21:54,139
Κάποιος λείπει. Ποιος;
347
00:21:54,299 --> 00:21:55,539
Εγώ. Συγγνώμη.
348
00:21:55,698 --> 00:21:57,139
Μη χασομεράτε.
349
00:21:58,579 --> 00:21:59,579
Θα...
350
00:21:59,697 --> 00:22:01,497
πηδήξεις να με σώσεις...
351
00:22:01,697 --> 00:22:02,737
αν πνιγούμε;
352
00:22:03,737 --> 00:22:05,257
Δεν νομίζω.
353
00:22:06,417 --> 00:22:07,457
Συγγνώμη.
354
00:22:07,858 --> 00:22:11,017
Σε πέρασα για κάποιον
που μιλούσαμε χθες στο μπαρ.
355
00:22:22,617 --> 00:22:24,097
Είπα να σε ενημερώσω.
356
00:22:25,377 --> 00:22:27,137
Ελπίζω να μην υπέφερε.
357
00:22:27,976 --> 00:22:29,096
Πρέπει να κλείσω.
358
00:22:29,255 --> 00:22:31,215
Συγγνώμη που δεν ήρθα χθες.
359
00:22:36,376 --> 00:22:40,296
-Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
-Πρέπει να είναι έτοιμο το πρωί.
360
00:22:40,415 --> 00:22:41,415
Μαρία.
361
00:22:43,415 --> 00:22:46,174
Πάρε λίγο χρόνο.
362
00:22:50,135 --> 00:22:51,815
Θα τελειώσω σε λίγο.
363
00:22:52,934 --> 00:22:54,775
Θες να πάμε να περπατήσουμε;
364
00:22:57,214 --> 00:22:58,214
Εντάξει.
365
00:23:00,374 --> 00:23:02,294
Χαίρομαι που με στηρίζεις.
366
00:23:04,013 --> 00:23:05,013
Πάντα.
367
00:23:43,651 --> 00:23:45,091
-Γεια!
-Γεια σου.
368
00:23:45,410 --> 00:23:46,611
Κλείνω.
369
00:23:47,410 --> 00:23:49,450
Μην ανησυχείς. Δεν ήρθα να ψωνίσω.
370
00:23:49,730 --> 00:23:51,210
Ούτε και κανένας άλλος.
371
00:23:51,331 --> 00:23:53,010
Μερικές φορές αναρωτιέμαι...
372
00:23:53,131 --> 00:23:55,611
αν έχουν όση τέχνη χρειάζονται
στο Τσέλσι.
373
00:23:56,091 --> 00:23:58,611
Έφερα τα CD σου. Γεμάτα αναμνήσεις.
374
00:23:59,330 --> 00:24:01,850
Δεν έχω καν CD player πια.
375
00:24:02,570 --> 00:24:04,169
Έχεις ακουστά το streaming;
376
00:24:08,249 --> 00:24:10,130
Πρέπει να σου πω κάτι.
377
00:24:11,130 --> 00:24:12,130
Πες μου.
378
00:24:13,249 --> 00:24:14,529
Για τη μητέρα μου.
379
00:24:15,329 --> 00:24:16,529
Δυσκολεύεται.
380
00:24:20,728 --> 00:24:23,529
Είναι μόνη της
και δεν τα καταφέρνει όπως παλιά.
381
00:24:26,488 --> 00:24:29,568
Σκέφτομαι να γυρίσω στη Γερμανία,
για να τη φροντίσω.
382
00:24:30,247 --> 00:24:32,487
Δεν μπορεί να βοηθήσει
η αδερφή σου;
383
00:24:34,007 --> 00:24:38,568
Πότε έκανε η Μπρίγκιτε κάτι
για κάποιον πέρα απ' τον εαυτό της;
384
00:24:40,167 --> 00:24:41,967
Δεν μπορείς να τη φέρεις εδώ;
385
00:24:42,328 --> 00:24:44,767
Θέλει να είναι στη Γερμανία.
Εκεί ζει.
386
00:24:45,206 --> 00:24:46,847
Κι εσύ ζεις στο Λονδίνο.
387
00:24:47,206 --> 00:24:48,486
Με χρειάζεται.
388
00:24:49,166 --> 00:24:50,486
Πρέπει να καταλάβεις.
389
00:24:50,926 --> 00:24:51,926
Καταλαβαίνω.
390
00:24:52,287 --> 00:24:53,287
Πραγματικά.
391
00:24:54,966 --> 00:24:57,166
Νόμιζα ότι μισείς τη Λειψία.
392
00:24:58,446 --> 00:24:59,766
Έχει αλλάξει.
393
00:25:02,685 --> 00:25:04,766
Μέχρι και "Gucci" πουλάνε τώρα.
394
00:25:05,366 --> 00:25:07,806
Ο ορισμός του πολιτισμού.
395
00:25:29,004 --> 00:25:30,403
Ακούστε τι γνωρίζουμε.
396
00:25:30,804 --> 00:25:34,044
Δεν έχουν κάμερες
στους χώρους διαμονής.
397
00:25:34,643 --> 00:25:37,443
Έχουμε υλικό μόνο
από τους κοινόχρηστους χώρους.
398
00:25:38,003 --> 00:25:39,403
Στις 21:14...
399
00:25:39,524 --> 00:25:42,364
ο Τζος και η Χάνα φεύγουν
από την κουζίνα.
400
00:25:42,564 --> 00:25:43,844
Μιλούν με έναν κύριο.
401
00:25:44,003 --> 00:25:45,642
Τον Μόρις Σουίφτ.
402
00:25:45,763 --> 00:25:47,962
Δεν έχουμε βρει
κάτι άλλο σημαντικό.
403
00:25:48,363 --> 00:25:51,482
Επιπλέον, κάποιες από τις κάμερες
δεν λειτουργούν.
404
00:25:52,043 --> 00:25:56,043
Δηλαδή το σύστημα ασφαλείας
του Γκρέιφραϊαρ'ς είναι φτηνιάρικο;
405
00:25:57,002 --> 00:25:59,363
Προσπαθώ να βρω εξωτερικό υλικό.
406
00:25:59,681 --> 00:26:01,681
Όσους μπαινόβγαιναν.
407
00:26:02,201 --> 00:26:03,201
Μάλιστα.
408
00:26:03,401 --> 00:26:05,122
-Εγώ έχω αυτό.
-Για πες.
409
00:26:05,802 --> 00:26:08,641
Το βρήκε ο Μαξ
στο καλαθάκι της κας Σουάνσον.
410
00:26:08,762 --> 00:26:11,122
"Πάντα να κοιτάτε στα σκουπίδια".
411
00:26:11,241 --> 00:26:14,481
Πρόσκληση σε μνημόσυνο
των ανθρακωρύχων του Νέλσπρουιτ.
412
00:26:14,601 --> 00:26:17,801
"Είστε καλεσμένοι στο μνημόσυνο".
413
00:26:18,240 --> 00:26:21,160
Από το Γουάιτγουος.
Το ξέρει κανείς;
414
00:26:21,440 --> 00:26:23,920
Το έχει ο Μπάντιλε Ενκόζι.
415
00:26:24,160 --> 00:26:25,841
Σύμφωνα με την ιστοσελίδα...
416
00:26:25,960 --> 00:26:30,080
είναι μια εκστρατεία των συγγενών
των θυμάτων του Άπαρτχαϊντ.
417
00:26:30,239 --> 00:26:32,639
"Στη μνήμη όσων υπέφεραν".
418
00:26:32,760 --> 00:26:36,360
"Και για την αποζημίωση
από όσους έχτισαν περιουσίες..."
419
00:26:36,479 --> 00:26:37,999
"πάνω στην αδικία".
420
00:26:38,120 --> 00:26:40,639
Παρόμοιο
με εκστρατείες για οικογένειες...
421
00:26:40,760 --> 00:26:42,639
που επωφελήθηκαν της δουλείας.
422
00:26:42,800 --> 00:26:46,599
"Όσοι έχτισαν περιουσίες
πάνω στην αδικία".
423
00:26:46,918 --> 00:26:49,759
Αυτό ταιριάζει στην περίπτωση
της Σίλια Σουάνσον.
424
00:26:54,918 --> 00:26:56,799
Γνωρίζετε την Τζίλιαν.
425
00:26:57,039 --> 00:27:01,197
Από δω ο υπεύθυνος των χώρων
διαμονής Άλιστερ Γουόκερ.
426
00:27:01,358 --> 00:27:02,518
Και από δω...
427
00:27:02,758 --> 00:27:04,477
ο βραβευμένος μας σεφ...
428
00:27:04,677 --> 00:27:05,957
ο Τζος Ντάουνινγκ.
429
00:27:06,598 --> 00:27:08,358
Έχουμε πολυεθνική κουζίνα...
430
00:27:08,558 --> 00:27:11,397
με φρεσκομαγειρεμένα πιάτα
όπως τα επιθυμείτε...
431
00:27:11,518 --> 00:27:13,038
και με τα πιο εκλεκτά υλικά.
432
00:27:13,197 --> 00:27:14,197
Ευχαριστούμε.
433
00:27:14,397 --> 00:27:16,236
Κι εγώ γευματίζω εδώ.
434
00:27:16,757 --> 00:27:18,357
Υπάρχουν όλα στα φυλλάδιο.
435
00:27:19,156 --> 00:27:20,396
Και καθώς...
436
00:27:20,557 --> 00:27:22,676
λέμε συχνά στο Γκρέιφραϊαρ'ς...
437
00:27:22,956 --> 00:27:25,077
Δεν είστε άλλος ένας τρόφιμος.
438
00:27:25,636 --> 00:27:27,077
Είστε φίλος.
439
00:27:32,036 --> 00:27:33,995
Φαίνεται να υπάρχουν κενά...
440
00:27:34,116 --> 00:27:36,756
στο υλικό από τις κάμερες.
441
00:27:37,155 --> 00:27:38,475
Γιατί;
442
00:27:38,635 --> 00:27:41,276
Έχουμε θέματα με το σύστημα.
443
00:27:42,116 --> 00:27:45,835
Για κάποιο λόγο, εγγράφει
πάνω στο ήδη υπάρχον υλικό.
444
00:27:46,154 --> 00:27:48,555
Το έχω πει στη Στέφανι...
445
00:27:49,115 --> 00:27:51,595
αλλά υπάρχουν άλλες προτεραιότητες.
446
00:27:54,075 --> 00:27:56,434
Τι άνθρωπος ήταν η Σίλια Σουάνσον;
447
00:27:56,674 --> 00:27:58,355
Δεν την ήξερα καλά.
448
00:27:59,115 --> 00:28:01,034
Κανένας δεν την ήξερε.
449
00:28:01,193 --> 00:28:03,794
Έχουμε πολλές δραστηριότητες εδώ...
450
00:28:04,114 --> 00:28:06,153
αλλά δεν συμμετείχε.
451
00:28:06,473 --> 00:28:09,314
Πείτε μας για την κόρη της.
Ερχόταν συχνά;
452
00:28:10,594 --> 00:28:12,874
Οι σχέσεις τους
ήταν τεταμένες, νομίζω.
453
00:28:13,354 --> 00:28:16,313
Ο σύντροφος της Μαρία
την επισκεπτόταν πιο συχνά.
454
00:28:16,952 --> 00:28:18,432
Της έφερνε λουλούδια.
455
00:28:18,632 --> 00:28:20,553
-Ο Φρέντι Μέρσερ;
-Σωστά.
456
00:28:21,192 --> 00:28:23,632
Θα έχει καταγραφεί
στο βιβλίο επισκεπτών;
457
00:28:23,753 --> 00:28:25,113
Όχι απαραίτητα.
458
00:28:25,232 --> 00:28:28,712
Αν κάποιος είναι γνωστός,
τον αφήνουν να μπει έτσι.
459
00:28:29,273 --> 00:28:32,631
Είδα αν την επισκέφθηκε κανείς
στο διαμέρισμά της...
460
00:28:32,752 --> 00:28:35,312
αφού πήγε για ύπνο.
Δεν ήρθε κανείς.
461
00:28:36,431 --> 00:28:38,272
Εκτός από τον δολοφόνο.
462
00:28:41,312 --> 00:28:42,671
Ναι.
463
00:28:51,511 --> 00:28:53,111
-Γεια σας.
-Γεια.
464
00:28:53,791 --> 00:28:55,271
Είστε ο Μπάντιλε Ενκόζι;
465
00:28:55,430 --> 00:28:56,670
Ναι. Ο Μπάνι.
466
00:28:56,831 --> 00:28:58,150
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
467
00:28:58,751 --> 00:29:00,031
Αστυφύλακας Πόλοκ.
468
00:29:00,310 --> 00:29:01,709
Αστυφύλακας Λομπάρντ.
469
00:29:02,550 --> 00:29:06,110
-Απασχολημένος φαίνεστε.
-Ετοιμάζομαι για την τελετή αύριο.
470
00:29:06,229 --> 00:29:10,149
Πενήντα χρόνια από το Νέλσπρουιτ.
Ξέρετε πόσοι πέθαναν;
471
00:29:10,469 --> 00:29:12,149
Δεν ήταν 82;
472
00:29:12,429 --> 00:29:13,629
Σωστά.
473
00:29:13,989 --> 00:29:16,029
Ένας από αυτούς ήταν
ο παππούς μου.
474
00:29:16,948 --> 00:29:18,509
Το κάνουμε κάθε χρόνο.
475
00:29:18,829 --> 00:29:22,668
Χρησιμοποιούμε το μνημείο
κι ας είναι για την αντίπαλη μεριά.
476
00:29:23,269 --> 00:29:25,428
Αληθινοί ντετέκτιβ. Συναρπαστικό.
477
00:29:25,948 --> 00:29:27,029
Τι θέλετε;
478
00:29:27,269 --> 00:29:29,589
Ήρθαμε για τον θάνατο
μιας ηλικιωμένης.
479
00:29:29,829 --> 00:29:31,028
Της Σίλια Σουάνσον.
480
00:29:31,187 --> 00:29:34,308
-Τη γνωρίζατε;
-Όχι, αλλά ξέρω ποια λέτε.
481
00:29:34,627 --> 00:29:36,427
Πέθανε υπό ύποπτες συνθήκες...
482
00:29:36,548 --> 00:29:39,028
και βρήκαμε μια πρόσκληση
για την τελετή.
483
00:29:39,187 --> 00:29:40,748
Βγάζει νόημα αυτό;
484
00:29:41,227 --> 00:29:42,467
Φυσικά.
485
00:29:43,187 --> 00:29:45,626
Ο Κόρι Σουάνσον είχε το Νέλσπρουιτ.
486
00:29:46,587 --> 00:29:49,466
Έστελνε εργάτες στα ορυχεία
σε άθλιες συνθήκες...
487
00:29:49,587 --> 00:29:51,827
και αυτή ζούσε πολυτελώς
στο Λονδίνο.
488
00:29:52,027 --> 00:29:54,706
Ξέρετε τι αποζημιώσεις έδωσε
στις οικογένειες;
489
00:29:55,466 --> 00:29:57,386
-Τίποτα;
-Σωστά.
490
00:29:58,027 --> 00:30:00,506
Καλούμε τη Σίλια
στην τελετή κάθε χρόνο.
491
00:30:00,625 --> 00:30:02,306
Δεν περιμένουμε να έρθει.
492
00:30:03,905 --> 00:30:05,905
Για ποιον λόγο την καλείτε;
493
00:30:06,346 --> 00:30:08,026
Για μεταμέλεια.
494
00:30:08,425 --> 00:30:10,185
Για να μοιραστούμε την οδύνη.
495
00:30:10,306 --> 00:30:14,705
Αυτή είχε να υποστεί μια πρόσκληση
που μπορούσε να αρνηθεί.
496
00:30:14,826 --> 00:30:18,144
Σε σχέση με τα προνόμια
που απολάμβανε, δεν ήταν τίποτα.
497
00:30:18,345 --> 00:30:20,664
Πού ήσασταν πριν από δύο βράδια;
498
00:30:21,944 --> 00:30:24,025
Πρόβα με τη χορωδία στην εκκλησία.
499
00:30:25,065 --> 00:30:27,825
Πιστεύετε
ότι εμπλέκομαι στον θάνατό της;
500
00:30:28,345 --> 00:30:30,424
Είμαστε υποχρεωμένοι να ρωτήσουμε.
501
00:30:30,744 --> 00:30:33,463
Η "Γουάιτγουος" είναι
μια νομοταγής οργάνωση.
502
00:30:34,024 --> 00:30:36,024
Λυπάμαι για τον θάνατό της...
503
00:30:36,383 --> 00:30:40,824
περισσότερο απ' όσο λυπήθηκε εκείνη
για τους εργάτες του συζύγου της.
504
00:30:58,783 --> 00:31:01,181
Λυπάμαι που δεν μπορώ να έρθω
για δείπνο.
505
00:31:01,342 --> 00:31:02,621
Ξέρεις πώς είναι.
506
00:31:02,901 --> 00:31:04,062
Μην ανησυχείς.
507
00:31:04,221 --> 00:31:05,742
Έχω να ζωγραφίσω.
508
00:31:06,221 --> 00:31:09,022
Θα γίνει μια έκθεση
στο δημαρχείο του Τσέλσι...
509
00:31:09,181 --> 00:31:11,141
και θα ετοιμάσω μερικά κομμάτια.
510
00:31:11,461 --> 00:31:13,862
Δεν ξέρω αν θα πουλήσω τίποτα.
511
00:31:14,381 --> 00:31:16,420
Καλύτερα απ' το να παίζω μπριτζ.
512
00:31:16,900 --> 00:31:20,261
Ή ό,τι άλλο κάνουν οι άνθρωποι
στην ηλικία μου.
513
00:31:21,180 --> 00:31:25,180
Θέλω πολύ να πάω σε κάποιο πάρτι
και να μεθύσω.
514
00:31:25,620 --> 00:31:26,741
Να είμαι νέα.
515
00:31:30,140 --> 00:31:32,540
Έχεις την υπόθεση
της Σίλια Σουάνσον;
516
00:31:32,659 --> 00:31:34,780
Το διάβασα στην εφημερίδα.
517
00:31:35,740 --> 00:31:37,580
Δεν μπορώ να σου πω.
518
00:31:38,340 --> 00:31:41,139
Θυμάσαι εκείνους
τους Νοτιοαφρικανούς φίλους...
519
00:31:41,260 --> 00:31:43,060
του πατέρα σου, τους Μπέκερς;
520
00:31:43,179 --> 00:31:45,100
Τους θυμάμαι τους Μπέκερς.
521
00:31:45,819 --> 00:31:49,418
Τους βλέπαμε
στις διαδηλώσεις για το Άπαρτχαϊντ.
522
00:31:49,978 --> 00:31:52,618
Δεν είχαν πολλά κοινά
με τους Σουάνσον.
523
00:31:52,779 --> 00:31:54,978
Άρα έχεις την υπόθεση.
524
00:31:57,698 --> 00:31:59,618
Τέλος πάντων. Πώς είσαι;
525
00:32:02,858 --> 00:32:04,578
Τι είναι; Πες μου.
526
00:32:06,298 --> 00:32:09,498
Η Άστριντ πρέπει να πάει
στη μητέρα της στη Γερμανία.
527
00:32:10,778 --> 00:32:11,937
Είναι άρρωστη;
528
00:32:12,177 --> 00:32:13,177
Όχι.
529
00:32:13,977 --> 00:32:15,298
Απλώς γερνάει.
530
00:32:16,896 --> 00:32:18,297
Είπα...
531
00:32:18,416 --> 00:32:20,216
να τη φέρει εδώ...
532
00:32:20,817 --> 00:32:22,737
αλλά δεν της άρεσε η ιδέα.
533
00:32:23,696 --> 00:32:25,376
Αν η Άστριντ φύγει...
534
00:32:26,777 --> 00:32:28,737
ποιος ξέρει πότε θα γυρίσει;
535
00:32:37,695 --> 00:32:40,776
Να σου δώσω μια συμβουλή,
ως καλή θεία;
536
00:32:41,496 --> 00:32:43,415
Τη βλέπω να 'ρχεται.
537
00:32:44,776 --> 00:32:47,495
Μη χολοσκάς
αν πάει στη Γερμανία η Άστριντ.
538
00:32:48,335 --> 00:32:50,055
Έχετε χωρίσει, Μαξ.
539
00:32:50,414 --> 00:32:52,255
Έχει τη δική της ζωή.
540
00:32:52,495 --> 00:32:54,134
Και εξάλλου...
541
00:32:54,535 --> 00:32:57,095
είναι καλό
που προσέχει τη μητέρα της.
542
00:32:59,894 --> 00:33:01,094
Μια μέρα...
543
00:33:02,334 --> 00:33:04,294
ίσως κάνεις το ίδιο για μένα.
544
00:33:05,173 --> 00:33:07,133
Σε πολλά χρόνια.
545
00:33:08,613 --> 00:33:09,734
Πάρα πολλά.
546
00:33:15,973 --> 00:33:17,853
Μαξ, έλα να δεις.
547
00:33:18,212 --> 00:33:20,892
Οικονομικά στοιχεία
του "Τσέλσι Ορς".
548
00:33:21,253 --> 00:33:24,412
Είναι ακόμα
στην επενδυτική του φάση.
549
00:33:24,652 --> 00:33:26,892
-Χάνουν λεφτά;
-Πολλά.
550
00:33:27,053 --> 00:33:29,372
Έτσι όπως πάνε, έχουν δύο μήνες.
551
00:33:29,573 --> 00:33:32,012
Αν η Μαρία κληρονομεί
τη μητέρα της...
552
00:33:32,131 --> 00:33:34,292
και ο όμιλος χάνει χρήματα...
553
00:33:34,611 --> 00:33:37,211
-ο Φρέντι Μέρσερ έχει κίνητρο.
-Νομίζεις;
554
00:33:37,332 --> 00:33:38,332
Και η Μαρία;
555
00:33:38,451 --> 00:33:41,611
Είπε ότι την ώρα του φόνου ήταν
στο Κρεμόρν Γκάρντενς.
556
00:33:41,732 --> 00:33:43,371
Την έχουμε σε κάμερα.
557
00:33:43,732 --> 00:33:45,371
Το έχω τυπώσει κάπου.
558
00:33:46,571 --> 00:33:47,571
Εδώ είναι.
559
00:33:55,251 --> 00:33:58,331
Να δούμε αν ο Φρέντι Μέρσερ
είναι ακόμα στον όμιλο.
560
00:34:25,448 --> 00:34:28,448
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΝΕΟΥ ΤΡΟΦΙΜΟΥ
ΛΟΡΔΟΣ ΡΕΤΖΙΝΑΛΝΤ ΑΛΝΤΙΣ
561
00:34:38,407 --> 00:34:39,688
Είσαι εντάξει;
562
00:34:40,407 --> 00:34:43,047
Φτιάχνω το νέο συμβόλαιο.
563
00:34:43,808 --> 00:34:45,128
Είναι περίπλοκο.
564
00:34:46,128 --> 00:34:47,327
Να σου πω...
565
00:34:48,207 --> 00:34:50,727
γιατί δεν πας σπίτι
και να το τελειώσω εγώ;
566
00:34:50,847 --> 00:34:52,647
Είμαι καλά, ειλικρινά.
567
00:34:54,486 --> 00:34:58,526
Πάντα αναστατώνομαι όταν πεθαίνει
κάποιος τρόφιμος, αλλά αυτό...
568
00:34:58,647 --> 00:34:59,647
Ξέρω.
569
00:35:01,127 --> 00:35:03,565
Ήταν ένα δύσκολο διήμερο.
570
00:35:04,485 --> 00:35:05,965
Σχόλασε νωρίς σήμερα.
571
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Πήγαινε.
572
00:35:16,206 --> 00:35:18,245
Τι τιμή συμφωνήσαμε;
573
00:35:18,685 --> 00:35:20,404
Το λέει στη σύμβαση.
574
00:35:22,645 --> 00:35:25,084
Μπορούμε να την ανεβάσουμε λίγο.
575
00:35:34,244 --> 00:35:36,724
-Δεν μπορεί.
-Μπορεί.
576
00:35:37,523 --> 00:35:39,083
-Μαξ.
-Ναι;
577
00:35:39,443 --> 00:35:42,003
Κοιτάμε το καταστατικό
του Γκρέιφραϊαρ'ς...
578
00:35:42,124 --> 00:35:43,124
Και;
579
00:35:43,284 --> 00:35:45,604
Εντέλει,
δεν σου ανήκει το διαμέρισμα.
580
00:35:45,724 --> 00:35:48,163
Το μισθώνεις
και όταν το μεταβιβάζεις...
581
00:35:48,323 --> 00:35:51,323
το Γκρέιφραϊαρ'ς παίρνει
20% προμήθεια.
582
00:35:51,522 --> 00:35:55,203
Και έχει αποκλειστικό δικαίωμα
στην τιμή και τον αγοραστή.
583
00:36:06,242 --> 00:36:07,361
Άρα βασικά...
584
00:36:07,602 --> 00:36:10,162
όσο πιο συχνά πεθαίνουν τρόφιμοι...
585
00:36:10,361 --> 00:36:11,802
Αυτοί κερδίζουν.
586
00:36:12,001 --> 00:36:13,441
Έτσι φαίνεται.
587
00:36:27,281 --> 00:36:28,601
Λόρδε Άλντις;
588
00:36:29,681 --> 00:36:31,000
Είμαι η Στέφανι Λανγκ.
589
00:36:31,241 --> 00:36:32,640
Από το Γκρέιφραϊαρ'ς.
590
00:36:34,559 --> 00:36:35,720
Ναι, καλά νέα.
591
00:36:36,079 --> 00:36:38,280
Αν κινηθείτε γρήγορα.
592
00:36:54,719 --> 00:36:56,839
Θα τον ακολουθήσω. Δες την αποθήκη.
593
00:36:57,358 --> 00:36:59,478
Λέιλα, δεν έχεις κάλυψη.
594
00:37:19,556 --> 00:37:20,677
Λέιλα!
595
00:37:29,996 --> 00:37:32,116
-Μαξ.
-Καλά είμαι.
596
00:37:32,395 --> 00:37:33,636
Μπογιά είναι.
597
00:37:54,954 --> 00:37:59,315
ΠΗΓΑΙΝΕΣ ΓΥΡΕΥΟΝΤΑΣ
598
00:38:06,553 --> 00:38:08,634
Ήρθαμε να σας δούμε χθες βράδυ...
599
00:38:08,754 --> 00:38:11,553
για να συζητήσουμε
για τα οικονομικά του ομίλου.
600
00:38:12,033 --> 00:38:14,274
Είμαι θύμα εγκληματικής ενέργειας.
601
00:38:14,953 --> 00:38:17,073
Κάποιος βανδάλισε τον όμιλο.
602
00:38:17,753 --> 00:38:19,512
Να ασχοληθούμε μ' αυτό πρώτα;
603
00:38:19,793 --> 00:38:20,793
Εντάξει.
604
00:38:21,233 --> 00:38:22,633
Τι εννοούν όταν λένε...
605
00:38:22,833 --> 00:38:24,952
"Πήγαινες γυρεύοντας";
606
00:38:25,753 --> 00:38:27,833
Να μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα;
607
00:38:27,952 --> 00:38:30,352
-Είμαστε σε κοινή θέα.
-Ασφαλώς.
608
00:38:30,872 --> 00:38:32,272
Μία αρμοδιότητά μου...
609
00:38:32,391 --> 00:38:35,431
είναι να ψυχαγωγώ τα νέα μέλη.
610
00:38:35,672 --> 00:38:37,232
Είναι πολύ σημαντικό.
611
00:38:38,712 --> 00:38:41,192
-Και;
-Δεν είμαι σίγουρος...
612
00:38:42,112 --> 00:38:43,431
αλλά είναι πιθανό...
613
00:38:43,752 --> 00:38:45,951
κάποια να με παρεξήγησε και...
614
00:38:47,071 --> 00:38:48,071
Ξέρετε.
615
00:38:48,791 --> 00:38:49,950
Τι ξέρω;
616
00:38:51,191 --> 00:38:54,350
Ίσως ήθελε να με εξευτελίσει.
617
00:38:56,791 --> 00:38:57,870
Κατάλαβα.
618
00:38:58,950 --> 00:39:01,751
-Έχει όνομα;
-Ζόι Στίβενς.
619
00:39:02,349 --> 00:39:04,590
Είχε κάνει το δωρεάν δοκιμαστικό.
620
00:39:05,869 --> 00:39:07,909
Ευχαριστώ, κ. Μέρσερ.
621
00:39:08,750 --> 00:39:11,190
Αν υπάρχουν άλλα νέα μέλη...
622
00:39:11,310 --> 00:39:13,710
που ενδεχομένως
σας έχουν παρεξηγήσει...
623
00:39:13,949 --> 00:39:15,469
να με ενημερώσετε.
624
00:39:16,270 --> 00:39:17,428
Φυσικά.
625
00:39:18,189 --> 00:39:20,548
Η υπόθεση με τη μητέρα της...
626
00:39:21,269 --> 00:39:22,829
σόκαρε τη Μαρία.
627
00:39:23,508 --> 00:39:27,428
Είμαι σίγουρος
πως κάνετε ό,τι καλύτερο μπορείτε.
628
00:39:28,709 --> 00:39:29,709
Τι να πω;
629
00:39:30,068 --> 00:39:31,829
Όσο πιο γρήγορα το λύσετε...
630
00:39:32,309 --> 00:39:33,387
τόσο καλύτερα.
631
00:39:34,788 --> 00:39:35,987
Θα το έχω υπόψη.
632
00:39:50,866 --> 00:39:52,386
-Καλημέρα, Μαξ.
-Καλημέρα.
633
00:39:53,026 --> 00:39:55,107
Πώς πήγε με τον Φρέντι Μέρσερ;
634
00:39:55,307 --> 00:39:58,026
Δεν ήθελε να μιλήσει
για τα οικονομικά...
635
00:39:58,187 --> 00:39:59,346
και είναι καρφί.
636
00:39:59,587 --> 00:40:01,986
Αλλά είναι ο άνθρωπος που ψάχνουμε;
637
00:40:02,706 --> 00:40:04,306
Τι λέει το ένστικτό σου;
638
00:40:04,586 --> 00:40:07,905
Ότι είναι γοητευτικός,
όμορφος, με λεφτά.
639
00:40:08,706 --> 00:40:10,106
Λυπάμαι που το λέω...
640
00:40:10,226 --> 00:40:12,266
αλλά σε κάποιες γυναίκες
αρέσει αυτό.
641
00:40:12,746 --> 00:40:15,345
Περιτριγυρίζομαι από τέτοιες
όλη μου τη ζωή.
642
00:40:18,105 --> 00:40:20,105
Αλλά έχει άλλοθι.
643
00:40:20,265 --> 00:40:22,504
Το οποίο φαίνεται να στέκει.
644
00:40:23,024 --> 00:40:24,944
Θα έλεγα να σκαλίσουμε κι άλλο.
645
00:40:31,504 --> 00:40:32,504
Κόνορ;
646
00:40:32,704 --> 00:40:36,423
Βρήκα υλικό από μια εξωτερική
κάμερα στο πίσω μέρος.
647
00:40:37,704 --> 00:40:41,104
Ο Τζος Ντάουνινγκ
και η Χάνα Λόφτους είπαν ψέματα.
648
00:40:44,943 --> 00:40:48,422
Φέρτε τους στο τμήμα
και κρατήστε τους χώρια.
649
00:40:52,743 --> 00:40:54,783
Συνοψίζοντας, κυρίες και κύριοι...
650
00:40:55,022 --> 00:40:56,462
μιλάμε για μια αγορά...
651
00:40:56,583 --> 00:40:57,982
συνεχώς αναπτυσσόμενη.
652
00:40:58,502 --> 00:41:01,862
Αναρωτιέμαι πόσοι από εσάς
ξέρετε κάποιον ηλικιωμένο...
653
00:41:02,022 --> 00:41:04,421
που δεν θέλει να μείνει
σε οίκο ευγηρίας.
654
00:41:05,222 --> 00:41:08,102
Το Γκρέιφραϊαρ'ς δεν είναι
οίκος ευγηρίας.
655
00:41:08,582 --> 00:41:09,742
Είναι ένα σπίτι.
656
00:41:10,582 --> 00:41:13,061
Οι τρόφιμοι απολαμβάνουν
τη σύνταξή τους...
657
00:41:13,182 --> 00:41:15,742
και μεταβιβάζουν
ένα περιουσιακό στοιχείο.
658
00:41:15,861 --> 00:41:18,900
Με εγγυημένη αυξημένη αξία.
659
00:41:20,581 --> 00:41:25,141
Αυτά από μένα. Οι συνάδελφοί μου
θα απαντήσουν στις ερωτήσεις σας.
660
00:41:25,380 --> 00:41:27,500
Δοκιμάστε τη σαμπάνια μας.
661
00:41:27,821 --> 00:41:28,821
Σας ευχαριστώ.
662
00:41:33,780 --> 00:41:37,620
Βρήκατε τον επόμενο τρόφιμο
για το διαμέρισμα της κας Σουάνσον.
663
00:41:37,899 --> 00:41:40,140
Σωστά. Τον λόρδο Άλντις.
664
00:41:40,700 --> 00:41:43,100
-Σίγουρα τον ξέρετε.
-Ήσασταν γρήγορη.
665
00:41:43,740 --> 00:41:45,740
Έχουμε μεγάλη λίστα αναμονής.
666
00:41:46,859 --> 00:41:50,139
Θέλουμε να μάθουμε
πώς τα διαμερίσματα αλλάζουν χέρια.
667
00:41:50,538 --> 00:41:51,858
Αν καταλάβαμε καλά...
668
00:41:52,018 --> 00:41:54,819
ορίζετε εσείς την τιμή
και λαμβάνετε προμήθεια.
669
00:41:55,458 --> 00:41:56,458
Και;
670
00:41:57,299 --> 00:41:58,819
Είναι κερδοφόρα ασχολία.
671
00:42:00,059 --> 00:42:01,539
Διευθύνω μια επιχείρηση.
672
00:42:01,939 --> 00:42:05,979
Μια επιχείρηση που τη στοιχειώνει
ένας ανεξιχνίαστος φόνος.
673
00:42:06,580 --> 00:42:09,181
Αν θέλετε να συνεχίσουμε
αυτήν τη συζήτηση...
674
00:42:09,301 --> 00:42:12,020
θα είναι με την παρουσία
του δικηγόρου μου.
675
00:42:12,701 --> 00:42:16,822
Ο δικηγόρος που θα επιβεβαιώσει
ότι οι όροι των επιχειρήσεών μας...
676
00:42:16,941 --> 00:42:19,381
είναι νόμιμοι και ξεκάθαροι.
677
00:42:31,103 --> 00:42:33,144
-Γεια σας.
-Γεια σας, κ. Σουίφτ.
678
00:42:33,304 --> 00:42:36,983
Ήθελα να σας πω ότι
δεν έπαιξα χαρτιά με τη Σίλια...
679
00:42:37,264 --> 00:42:39,503
σήμερα το πρωί. Δεν ήρθε.
680
00:42:40,423 --> 00:42:41,423
Μάλιστα.
681
00:42:41,984 --> 00:42:44,185
Συνήθως παίζουμε κρίμπατζ.
682
00:42:44,785 --> 00:42:45,785
Κύριε Σουίφτ...
683
00:42:46,024 --> 00:42:48,984
η κα Σουάνσον πέθανε
πριν από τρεις μέρες.
684
00:42:49,745 --> 00:42:50,746
Αλήθεια;
685
00:42:53,385 --> 00:42:54,545
Όντως.
686
00:42:56,186 --> 00:42:57,186
Συγγνώμη.
687
00:43:00,346 --> 00:43:01,667
Μπερδεύομαι πολύ.
688
00:43:09,268 --> 00:43:11,467
Δεν νομίζεις ότι αυτός...
689
00:43:11,987 --> 00:43:13,788
-Τι;
-Ξέρεις.
690
00:43:14,867 --> 00:43:17,548
Φόνος από οίκτο.
Μια πράξη καλοσύνης.
691
00:43:17,908 --> 00:43:19,028
Πανάθεμά με.
692
00:43:19,548 --> 00:43:22,589
Κανείς δεν τη γλιτώνει
από τη Λέιλα Γουόλς.
693
00:43:22,749 --> 00:43:24,509
Θα ελέγξω πάλι το άλλοθί του.
694
00:43:28,670 --> 00:43:29,710
Λοιπόν...
695
00:43:31,190 --> 00:43:32,390
Ανακεφαλαιώνοντας...
696
00:43:32,591 --> 00:43:35,311
Έφυγες από το κτήριο
με τον Τζος και μετά;
697
00:43:35,510 --> 00:43:38,151
Πήγατε στο σπίτι που μοιράζεστε;
698
00:43:38,350 --> 00:43:40,431
-Σωστά.
-Και πώς εξηγείς...
699
00:43:40,551 --> 00:43:43,871
ότι η κάμερα δείχνει τον Τζος
να φεύγει μόνος του;
700
00:43:45,192 --> 00:43:46,351
Δεν θυμάμαι.
701
00:43:47,112 --> 00:43:48,992
Κάτι ξέχασα και γύρισα πίσω.
702
00:43:49,633 --> 00:43:50,833
Τι ξέχασες;
703
00:43:52,352 --> 00:43:53,352
Δεν θυμάμαι.
704
00:43:53,793 --> 00:43:56,913
Και γιατί δεν φαίνεσαι να φεύγεις
λίγο αργότερα;
705
00:43:57,274 --> 00:43:58,553
Επειδή δεν έφυγες;
706
00:43:59,553 --> 00:44:02,033
Ήσουν στο κτήριο
όταν έγινε ο φόνος.
707
00:44:03,353 --> 00:44:04,553
Δείχνει εσένα...
708
00:44:04,913 --> 00:44:08,354
να κρατάς ένα κουτί όταν έφυγες
από την κουζίνα με τη Χάνα.
709
00:44:08,514 --> 00:44:09,954
Μόνο που έφυγες μόνος.
710
00:44:10,954 --> 00:44:12,994
Και γύρισες στο Γκρέιφραϊαρ'ς...
711
00:44:13,115 --> 00:44:15,395
έχοντας κάτι κρυμμένο
στο παλτό σου.
712
00:44:18,596 --> 00:44:19,995
Και έφυγες πάλι...
713
00:44:20,756 --> 00:44:23,436
χωρίς το αντικείμενο,
μια ώρα αργότερα.
714
00:44:25,036 --> 00:44:26,436
Έχεις κάτι να πεις;
715
00:44:27,317 --> 00:44:28,317
Όχι.
716
00:44:28,556 --> 00:44:29,556
Όχι;
717
00:44:30,397 --> 00:44:31,917
Δεν έχω να πω κάτι.
718
00:44:32,397 --> 00:44:33,758
Είναι προσωπικό.
719
00:44:34,397 --> 00:44:36,758
Δεν έχει να κάνει
με τη Σίλια Σουάνσον.
720
00:44:37,798 --> 00:44:40,398
-Αυτή η γυναίκα.
-Αυτή η γυναίκα τι;
721
00:44:42,438 --> 00:44:44,719
Έπρεπε να βλέπατε πώς φερόταν
στη Χάνα.
722
00:44:45,358 --> 00:44:47,879
-Ήταν σοκαριστικό.
-Πες μας τι κρύβεις.
723
00:44:50,919 --> 00:44:53,079
Δολοφονία διερευνάμε.
724
00:44:53,640 --> 00:44:57,281
Δεν ξέρω αν προστατεύεις τη Χάνα
ή αν κρύβεις κάτι άλλο...
725
00:44:57,801 --> 00:44:59,360
αλλά ό,τι κι αν είναι...
726
00:44:59,761 --> 00:45:01,080
θα το ανακαλύψουμε.
727
00:45:06,162 --> 00:45:09,162
Αναρωτιέμαι αν αντιπαθούσες
την κα Σουάνσον, Χάνα.
728
00:45:10,322 --> 00:45:11,561
Τι εννοείτε;
729
00:45:11,961 --> 00:45:13,763
Τι είπε γι' αυτήν ο Τζος;
730
00:45:13,962 --> 00:45:15,763
"Φαρμάκι στάζει η γριά";
731
00:45:16,442 --> 00:45:18,442
Αποφασίσατε να κάνετε κάτι μαζί;
732
00:45:18,562 --> 00:45:21,483
Όχι! Δεν ξέρω τι λέτε.
Ήταν απλώς μια ηλικιωμένη.
733
00:45:21,644 --> 00:45:24,764
Γιατί είπες ψέματα
ότι μένεις στο Άλιμπον Γκάρντενς;
734
00:45:24,883 --> 00:45:27,804
Όχι εγώ. Ο Τζος το είπε
για να με προστατεύσει.
735
00:45:27,923 --> 00:45:28,923
Από τι;
736
00:45:31,564 --> 00:45:32,645
Εντάξει.
737
00:45:33,004 --> 00:45:34,004
Εντάξει.
738
00:45:34,205 --> 00:45:35,645
Να η αλήθεια.
739
00:45:38,405 --> 00:45:40,045
Ζω στο Γκρέιφραϊαρ'ς.
740
00:45:42,686 --> 00:45:44,085
Είναι ένα διαμέρισμα...
741
00:45:44,206 --> 00:45:47,006
για τους διευθυντές,
αλλά δεν το χρησιμοποιούν.
742
00:45:47,526 --> 00:45:50,966
Δεν έχω χρήματα για σπίτι
και μένω εκεί.
743
00:45:51,247 --> 00:45:54,248
Γι' αυτό είπε ότι μένουμε μαζί.
744
00:45:54,367 --> 00:45:58,288
Αν το μάθει η Τζίλιαν και το πει
στη Στέφανι, θα με απολύσουν.
745
00:46:00,007 --> 00:46:01,848
Πρέπει να μείνει μεταξύ μας.
746
00:46:02,288 --> 00:46:05,448
Όταν γύρισε ο Τζος,
ήρθε για να σε δει.
747
00:46:06,649 --> 00:46:07,649
Ναι.
748
00:46:11,449 --> 00:46:12,449
Γιατί;
749
00:46:17,089 --> 00:46:18,089
Εντάξει.
750
00:46:18,770 --> 00:46:20,331
Έχει να κάνει μ' αυτό.
751
00:46:20,651 --> 00:46:23,851
Ο προϋπολογισμός σίτισης
καλύπτει το καλύτερο κρέας...
752
00:46:23,970 --> 00:46:25,291
το πιο φρέσκο ψάρι.
753
00:46:25,410 --> 00:46:27,090
Σαν να τρως στο "Ritz".
754
00:46:27,331 --> 00:46:28,812
Αλλά τα μισά τα πετάμε.
755
00:46:28,931 --> 00:46:32,812
Οπότε τα πουλάω σ' έναν φίλο
και ψωνίζω απ' το σουπερμάρκετ.
756
00:46:33,091 --> 00:46:34,091
Τόσο απλό.
757
00:46:34,531 --> 00:46:36,412
Άρα κλέβεις την εργοδότριά σου.
758
00:46:36,532 --> 00:46:39,052
Μάζευα χρήματα
για το διαμέρισμα της Χάνα.
759
00:46:39,173 --> 00:46:40,213
Ρομαντικό.
760
00:46:41,133 --> 00:46:42,653
Ήθελα να τη βοηθήσω.
761
00:46:42,972 --> 00:46:45,453
-Πού είναι το κακό;
-Στην κλοπή.
762
00:46:45,694 --> 00:46:47,734
Τι έκρυβες στο παλτό σου, Τζος;
763
00:46:49,573 --> 00:46:51,214
Ένα μπουκάλι σαμπάνια.
764
00:46:51,533 --> 00:46:54,574
Για να πιούμε με τη Χάνα.
Ξέρω ότι δεν έπρεπε...
765
00:46:54,775 --> 00:46:57,454
Κάποιοι περνάμε καλά
σε εκείνο το νεκροτομείο.
766
00:46:57,574 --> 00:47:00,255
"Πολυτελής οίκος
για εκλεκτούς ηλικιωμένους".
767
00:47:00,374 --> 00:47:02,216
Η αίθουσα αναμονής του Θεού.
768
00:47:02,776 --> 00:47:07,055
Συμφωνούμε
ότι οι ιστορίες τους ταιριάζουν.
769
00:47:07,495 --> 00:47:08,895
Η Στέφανι Λανγκ.
770
00:47:09,455 --> 00:47:13,416
Είναι ψυχρή επιχειρηματίας.
Είναι κάτι παραπάνω, όμως;
771
00:47:13,617 --> 00:47:15,297
Διόλου απίθανο.
772
00:47:15,576 --> 00:47:17,977
Ο Μόρις Σουίφτ, πιο απίθανο.
773
00:47:18,618 --> 00:47:20,897
Έλεγξες τις κινήσεις του, Λέιλα;
774
00:47:21,097 --> 00:47:23,298
Ήταν με μια ντουζίνα τροφίμους.
775
00:47:23,417 --> 00:47:26,938
Στην κινηματογραφική λέσχη.
Έβλεπαν το "Ο 13ος κληρονόμος".
776
00:47:28,418 --> 00:47:29,458
Ο Φρέντι Μέρσερ.
777
00:47:29,578 --> 00:47:33,299
Μίλησα με τη γυναίκα με την οποία
έπινε ποτό τη μέρα του φόνου.
778
00:47:33,418 --> 00:47:34,700
Τη Ζόι Στίβενς.
779
00:47:34,899 --> 00:47:37,220
Ήπιαν ένα ποτό στα γρήγορα.
780
00:47:37,539 --> 00:47:40,419
Αυτός βαρέθηκε
όταν η Ζόι δεν έκανε συνδρομή.
781
00:47:40,979 --> 00:47:43,341
Μας είπε ψέματα για το άλλοθί του.
782
00:47:43,540 --> 00:47:46,741
Και έχει ισχυρό κίνητρο
αν η επιχείρησή του παραπαίει.
783
00:47:48,301 --> 00:47:51,060
Όλο μας γλιστράει.
784
00:47:52,822 --> 00:47:54,941
Πρέπει να τον πιάσουμε εξαπίνης.
785
00:47:57,262 --> 00:48:00,902
Έχεις σκεφτεί κάτι άλλο, Λέιλα.
Το βλέπω στο πρόσωπό σου.
786
00:48:02,343 --> 00:48:04,382
Με προβληματίζει το γκράφιτι.
787
00:48:04,902 --> 00:48:07,703
Η αντιζηλία με τη γυναίκα
είναι μια δικαιολογία.
788
00:48:07,823 --> 00:48:09,943
Δεν θα το έκανε η Ζόι Στίβενς.
789
00:48:10,144 --> 00:48:12,383
Αν το γκράφιτι δεν έγινε γι' αυτό;
790
00:48:13,103 --> 00:48:17,665
Αν είχε ως στόχο
την οικογένεια Σουάνσον;
791
00:48:18,345 --> 00:48:20,104
-Από ποιον;
-Δεν ξέρω.
792
00:48:20,424 --> 00:48:22,464
Θα μπορούσε να σημαίνει οτιδήποτε.
793
00:48:22,785 --> 00:48:25,465
Μην ξεχνάμε,
η Μαρία είναι συν-ιδιοκτήτρια.
794
00:48:26,425 --> 00:48:30,706
Δεν είναι οι Σουάνσον μισητοί
από όλους;
795
00:49:33,234 --> 00:49:35,393
Μαζευόμαστε εδώ κάθε χρόνο...
796
00:49:35,553 --> 00:49:38,634
για να τιμήσουμε
τους 82 νεκρούς ανθρακωρύχους.
797
00:49:38,754 --> 00:49:41,394
Οι υπεύθυνοι
για την ασφάλεια του ορυχείου...
798
00:49:41,514 --> 00:49:43,235
κρύφτηκαν εκείνη τη μέρα.
799
00:49:44,034 --> 00:49:45,514
Η αστυνομία δεν έδρασε.
800
00:49:45,835 --> 00:49:48,355
Κυνήγησε τους διαδηλωτές.
801
00:49:49,196 --> 00:49:51,435
Ο παππούς μου ήταν ένας από αυτούς.
802
00:49:52,075 --> 00:49:54,475
Πέθανε
χωρίς να τον θρηνήσουν οι αρχές.
803
00:49:55,236 --> 00:49:57,157
Δεν δόθηκε ποτέ αποζημίωση.
804
00:49:58,317 --> 00:50:00,237
Κάποτε, ίσως αλλάξει αυτό.
805
00:50:01,197 --> 00:50:02,277
Αλλά μέχρι τότε...
806
00:50:02,717 --> 00:50:05,197
είμαστε εδώ για να θυμηθούμε.
807
00:50:06,798 --> 00:50:09,477
Ο αιδεσιμότατος Ακάμπε θα πει
την προσευχή.
808
00:50:20,839 --> 00:50:22,479
Δεν περίμενα να σας δω εδώ.
809
00:50:23,079 --> 00:50:24,360
Ευχαριστώ που ήρθατε.
810
00:50:24,479 --> 00:50:26,919
Προσπαθούμε να κρατάμε
τη φλόγα ζωντανή.
811
00:50:27,039 --> 00:50:28,959
Δεν κάνεις μόνο αυτό, Μπάντιλε.
812
00:50:29,439 --> 00:50:30,960
Ή να σε λέω Τρέβορ;
813
00:50:39,001 --> 00:50:40,081
Τι να πω;
814
00:50:40,362 --> 00:50:44,001
Οι γονείς άλλαξαν τα ονόματά μας
όταν ήρθαμε στην Αγγλία.
815
00:50:44,121 --> 00:50:46,682
Δεν ξέρω
γιατί διάλεξαν το Τρέβορ Τζόουνς.
816
00:50:47,121 --> 00:50:48,482
Περίμενα κάτι καλύτερο.
817
00:50:48,602 --> 00:50:50,922
Διεκδικώ
την αφρικανική κληρονομιά μου.
818
00:50:51,042 --> 00:50:53,082
-Πολλοί το κάνουν.
-Το εκτιμούμε...
819
00:50:53,203 --> 00:50:56,923
αλλά μας είπες
ότι η οργάνωση είναι νομοταγής.
820
00:50:57,684 --> 00:50:59,244
Έχεις ποινικό μητρώο όμως.
821
00:50:59,963 --> 00:51:01,403
Ένα συμβάν...
822
00:51:01,804 --> 00:51:04,044
έξω από την πρεσβεία
της Ν. Αφρικής.
823
00:51:04,685 --> 00:51:06,604
Επίθεση και σωματική βλάβη.
824
00:51:06,805 --> 00:51:08,845
Ελέγξαμε το άλλοθί σου.
825
00:51:09,165 --> 00:51:11,285
Πρόβα με τη χορωδία στην εκκλησία;
826
00:51:11,484 --> 00:51:13,045
Τελείωσε στις 18:30.
827
00:51:13,605 --> 00:51:16,686
Ώρες πριν από τον θάνατο
της κας Σουάνσον.
828
00:51:17,246 --> 00:51:20,686
Η οικογένειά μου θα επιβεβαιώσει
ότι γύρισα στο σπίτι μου.
829
00:51:21,207 --> 00:51:24,327
Κοιτάξτε. Παλιά, η οργάνωση
είχε μερικές φορές...
830
00:51:24,446 --> 00:51:27,126
λάβει άμεση δράση
για να τονίσει την αδικία.
831
00:51:27,687 --> 00:51:28,687
Ήταν λάθος;
832
00:51:29,127 --> 00:51:31,648
Αναλόγως αν στηρίζεις
τους εκμεταλλευτές...
833
00:51:31,888 --> 00:51:33,208
ή τα θύματα.
834
00:51:33,368 --> 00:51:34,927
Εμείς στηρίζουμε τον νόμο.
835
00:51:35,407 --> 00:51:37,168
Αυτό είπε η αστυνομία...
836
00:51:37,288 --> 00:51:39,608
όταν επιτέθηκε
σε φιλήσυχους διαδηλωτές.
837
00:51:39,729 --> 00:51:43,849
-Ήταν πριν από 50 χρόνια.
-Ενώ τώρα η αστυνομία είναι άγια;
838
00:51:44,568 --> 00:51:47,690
Θα σας πω τι πιστεύω
για ανθρώπους σαν τους Σουάνσον.
839
00:51:47,810 --> 00:51:48,890
Είναι κακοί.
840
00:51:49,370 --> 00:51:51,850
Ζουν από τον μόχθο
των προγόνων μου.
841
00:51:51,969 --> 00:51:53,890
Των προγόνων μας. Για χρόνια.
842
00:51:54,129 --> 00:51:55,251
Μη.
843
00:51:55,811 --> 00:51:56,970
Μην το κάνεις αυτό.
844
00:51:58,291 --> 00:51:59,891
Μιλάμε για φόνο.
845
00:52:02,130 --> 00:52:04,292
Μη στρέφετε τις υποψίες επάνω μου.
846
00:52:05,892 --> 00:52:07,611
Εμείς είμαστε τα θύματα.
847
00:52:11,972 --> 00:52:13,092
Γεια σας.
848
00:52:15,612 --> 00:52:17,932
Θα αναρωτιέστε γιατί βρίσκομαι εδώ.
849
00:52:19,453 --> 00:52:20,654
Πείτε μας.
850
00:52:22,854 --> 00:52:24,613
Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό;
851
00:52:27,815 --> 00:52:29,934
Στο τέλος της περσινής χρονιάς...
852
00:52:30,414 --> 00:52:32,735
η Στέφανι προσέλαβε
έναν νέο παθολόγο.
853
00:52:33,414 --> 00:52:34,614
Τον Δρα Τζακόφσκι.
854
00:52:34,735 --> 00:52:35,735
Ευχαριστώ.
855
00:52:40,415 --> 00:52:41,415
Και;
856
00:52:41,575 --> 00:52:45,936
Μου φάνηκε περίεργο.
Δεν ασχολείται με αυτά.
857
00:52:47,297 --> 00:52:48,297
Τέλος πάντων.
858
00:52:48,737 --> 00:52:52,697
Τότε άρχισαν να αυξάνονται
οι θάνατοι των τροφίμων.
859
00:52:52,937 --> 00:52:54,778
Τέσσερις φέτος μόνο.
860
00:52:55,178 --> 00:52:59,378
Αλλά όταν πέθανε η Σίλια Σουάνσον,
ο Δρ Τζακόφσκι ήταν σε διακοπές.
861
00:52:59,658 --> 00:53:01,779
Οπότε, φώναξα κάποιον άλλον.
862
00:53:02,699 --> 00:53:05,699
-Και αυτός υποπτεύθηκε κάτι;
-Ακριβώς.
863
00:53:06,779 --> 00:53:10,220
Θα μπορούσε να είναι σύμπτωση.
864
00:53:11,499 --> 00:53:15,499
Θα μείνει μεταξύ μας;
Δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου.
865
00:53:20,060 --> 00:53:24,140
Να δει η Άσλεϊ ποιος γιατρός
υπέγραψε τα πιστοποιητικά θανάτου.
866
00:53:24,261 --> 00:53:26,862
Μέχρι το τέλος
της περσινής χρονιάς.
867
00:53:29,141 --> 00:53:30,302
Όλα καλά;
868
00:53:30,421 --> 00:53:32,501
Πρέπει να φύγω. Δεν θα αργήσω.
869
00:53:33,061 --> 00:53:36,102
Όταν η πρώην σου είναι εδώ κοντά,
προκύπτουν θέματα.
870
00:53:36,223 --> 00:53:38,622
Εγώ κρατάω τον Τζον στο Έξετερ.
871
00:53:38,743 --> 00:53:41,982
-Βλεπόμαστε σαββατοκύριακα.
-Ιδανικό ακούγεται.
872
00:53:54,504 --> 00:53:56,825
Έπρεπε να έρθεις εδώ;
Έχω πελάτες.
873
00:53:57,665 --> 00:54:01,465
-Ήθελες να μιλήσουμε.
-Στο τηλέφωνο, ως φυσιολογικά άτομα
874
00:54:02,226 --> 00:54:04,465
Να πάω στη γωνία
να σε πάρω τηλέφωνο;
875
00:54:05,866 --> 00:54:07,065
Μίλησα στη μαμά μου.
876
00:54:07,266 --> 00:54:11,267
Γίνονται όλα πιο γρήγορα.
Δεν μπορεί να αυτοεξυπηρετηθεί.
877
00:54:11,546 --> 00:54:13,667
Δεν μπορώ να τη βάλω σε γηροκομείο.
878
00:54:13,787 --> 00:54:15,827
-Η Μπριγκίτε;
-Δεν μπορεί.
879
00:54:15,946 --> 00:54:16,987
Ή δεν θέλει.
880
00:54:17,828 --> 00:54:19,027
Πότε θα φύγεις;
881
00:54:20,268 --> 00:54:21,947
Μάλλον την άλλη εβδομάδα.
882
00:54:23,067 --> 00:54:25,508
Μπορείς να έχεις τον νου σου
στην γκαλερί;
883
00:54:25,869 --> 00:54:27,309
Ναι, εντάξει.
884
00:54:27,588 --> 00:54:29,588
-Είναι η μαμά μου.
-Το ξέρω.
885
00:54:29,829 --> 00:54:30,988
Συγγνώμη.
886
00:54:32,148 --> 00:54:34,390
Είχα πάρει εισιτήρια
για μια συναυλία.
887
00:54:34,589 --> 00:54:35,589
Τι συναυλία;
888
00:54:36,750 --> 00:54:39,350
Για τους Ting Ting.
889
00:54:43,110 --> 00:54:45,470
Μαξ, έχουμε χωρίσει.
890
00:54:45,911 --> 00:54:48,070
Δεν μπορούμε να βγαίνουμε
σαν έφηβοι.
891
00:54:48,191 --> 00:54:50,672
Μπορούμε να βγαίνουμε σαν φίλοι.
892
00:54:50,872 --> 00:54:53,511
-Πότε θα γυρίσεις;
-Δεν ξέρω. Έχει σημασία;
893
00:54:55,631 --> 00:54:57,031
Ναι, έχει σημασία.
894
00:54:59,472 --> 00:55:01,273
Ευχαριστώ που ήρθατε.
895
00:55:02,833 --> 00:55:04,193
Έχει σημασία για μένα.
896
00:55:11,953 --> 00:55:13,593
-Ενδιαφέρον.
-Τι βρήκες;
897
00:55:13,834 --> 00:55:15,634
Υλικό από το Ράνλι Γκάρντενς.
898
00:55:15,795 --> 00:55:18,554
Αυτό δεν είναι δίπλα
στο "Τσέλσι Ορς";
899
00:55:18,755 --> 00:55:20,554
Είναι. Πρόσεχε, Λέιλα.
900
00:55:20,675 --> 00:55:22,875
Ακούγεσαι σαν κοπέλα από το Τσέλσι.
901
00:55:23,074 --> 00:55:24,075
Με την καμία.
902
00:55:24,316 --> 00:55:26,595
Δέκα λεπτά μετά τον βανδαλισμό.
903
00:55:27,435 --> 00:55:29,635
Συμπεριφέρεται
λες και τον ακολουθούν.
904
00:55:29,876 --> 00:55:30,995
Έτρεχε.
905
00:55:31,155 --> 00:55:33,516
-Κοιτάει πίσω του.
-Ποιος είναι, λοιπόν;
906
00:55:33,996 --> 00:55:34,996
Δες.
907
00:55:35,917 --> 00:55:37,757
Κοίτα να δεις.
908
00:55:40,076 --> 00:55:42,997
Μη βγάλεις το παλτό σου.
Πάμε στο "Τσέλσι Ορς".
909
00:55:43,997 --> 00:55:45,918
Δεν έχω φάει ακόμα μεσημεριανό.
910
00:56:12,281 --> 00:56:14,481
Αν ψάχνετε τον Φρέντι,
δεν είναι εδώ.
911
00:56:15,481 --> 00:56:17,601
Δεν ψάχνουμε αυτόν, Σαμ.
912
00:56:20,362 --> 00:56:24,283
Φαίνεται ότι ήσουν εδώ κοντά
χθες το βράδυ.
913
00:56:25,283 --> 00:56:26,843
Εδώ δουλεύω.
914
00:56:27,002 --> 00:56:29,243
Πριν σε καταγράψει η κάμερα...
915
00:56:29,522 --> 00:56:31,364
κάποιος βανδάλισε την αποθήκη.
916
00:56:31,603 --> 00:56:33,483
-Έχεις ιδέα ποιος;
-Καμία.
917
00:56:33,603 --> 00:56:36,364
Τι λες να σημαίνει
το "Πήγαινες γυρεύοντας";
918
00:56:36,483 --> 00:56:37,684
Δεν ξέρω.
919
00:56:37,884 --> 00:56:41,164
-Ξέρεις αν το έγραψες εσύ.
-Έχετε αποδείξεις;
920
00:56:42,644 --> 00:56:45,765
Μερικοί παλιοί όμιλοι έχουν θέμα
με τον Φρέντι.
921
00:56:45,885 --> 00:56:48,766
Συναγωνίζεται τις τιμές τους,
κάνει προσφορές.
922
00:56:49,045 --> 00:56:50,246
Δωρεάν δοκιμαστικά.
923
00:56:50,406 --> 00:56:53,645
Λες ότι κάποιος άλλος όμιλος
βανδάλισε το "Τσέλσι Ορς".
924
00:56:53,846 --> 00:56:54,846
Ίσως.
925
00:56:55,687 --> 00:56:57,767
Πόσα ξέρεις για τον Φρέντι;
926
00:56:58,486 --> 00:57:01,407
Θα πούλαγε και τη γιαγιά του
για περισσότερα μέλη.
927
00:57:01,606 --> 00:57:02,966
Αυτό το ξέρω.
928
00:57:04,248 --> 00:57:06,087
Και η Σίλια Σουάνσον;
929
00:57:06,328 --> 00:57:08,728
-Την ξέρεις;
-Διαβάζω εφημερίδες.
930
00:57:09,127 --> 00:57:12,968
Ο Φρέντι είπε ότι ψυχαγωγούσε μέλη
εκείνο το βράδυ.
931
00:57:13,168 --> 00:57:14,568
Ψυχαγωγούσε;
932
00:57:14,769 --> 00:57:16,289
Αυτό λέει ότι κάνει;
933
00:57:16,448 --> 00:57:19,568
Σου είπε πόσο θα βοηθούσε
την επιχείρηση...
934
00:57:19,729 --> 00:57:22,370
αν η Μαρία κληρονομούσε
τη μητέρα της;
935
00:57:22,529 --> 00:57:23,969
Όχι.
936
00:57:24,330 --> 00:57:27,330
Δεν είμαι ο κηδεμόνας του.
Δεν ξέρω τι κάνει.
937
00:57:27,690 --> 00:57:31,811
Αν ρωτάτε αν θα σκότωνε τη μητέρα
της φίλης του για τα λεφτά...
938
00:57:33,251 --> 00:57:34,970
δεν θα το απέκλεια.
939
00:57:43,892 --> 00:57:45,252
Πώς είναι το δικό σου;
940
00:57:45,372 --> 00:57:46,652
Αηδία.
941
00:57:48,413 --> 00:57:50,933
Γιατί με έπεισε η Έλεν
να γίνω βίγκαν;
942
00:57:51,253 --> 00:57:52,933
Για να σώσετε τον πλανήτη.
943
00:57:53,532 --> 00:57:55,133
Είναι μεγάλη θυσία.
944
00:57:56,214 --> 00:58:00,254
-Τι δεν θα 'δινα για ένα μπέργκερ.
-Το δικό μου είναι πεντανόστιμο.
945
00:58:05,134 --> 00:58:06,134
Τι;
946
00:58:08,094 --> 00:58:09,094
Τίποτα.
947
00:58:10,335 --> 00:58:11,336
Σίγουρα;
948
00:58:12,455 --> 00:58:14,416
Νόμιζα ότι έκανα κάποια σύνδεση.
949
00:58:14,975 --> 00:58:16,095
Ίσως όχι.
950
00:58:20,016 --> 00:58:21,536
-ΕΙΣΑΙ ΓΙΑ ΠΟΤΟ;
-ΑΠΟΨΕ
951
00:58:21,697 --> 00:58:23,576
-ΦΕΥΓΩ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΑΥΡΙΟ
-ΑΠΟΨΕ ΤΟΤΕ
952
00:58:35,657 --> 00:58:36,658
Λοιπόν.
953
00:58:37,419 --> 00:58:38,618
Φεύγω.
954
00:58:39,899 --> 00:58:41,018
Έχω ραντεβού.
955
00:59:10,662 --> 00:59:12,703
-Ολίβια!
-Ακατάλληλη στιγμή;
956
00:59:13,022 --> 00:59:14,102
Καθόλου.
957
00:59:14,943 --> 00:59:16,223
Τι έχεις εκεί;
958
00:59:16,423 --> 00:59:17,783
Με έβαλες σε σκέψεις.
959
00:59:18,704 --> 00:59:20,704
Ξέρεις ότι ο πατέρας σου...
960
00:59:20,864 --> 00:59:23,143
μάζευε συνεχώς πράγματα.
961
00:59:23,264 --> 00:59:25,583
Προσπαθώ να αποτινάξω
αυτή τη συνήθεια.
962
00:59:25,744 --> 00:59:28,425
Και καθώς ο Έρικ Μπέκερς
ήταν δημοσιογράφος...
963
00:59:28,544 --> 00:59:31,825
ζήτησε από τον μπαμπά σου
να του φυλάξει κάποια αρχεία.
964
00:59:31,945 --> 00:59:33,345
Ένα σωρό πράγματα.
965
00:59:33,464 --> 00:59:36,545
Μέχρι και μια πρόσκληση
για τον γάμο της κόρης του.
966
00:59:37,306 --> 00:59:38,625
Ενδιαφέρον.
967
00:59:39,105 --> 00:59:40,226
Και...
968
00:59:40,786 --> 00:59:43,546
έχει ένα άρθρο
για τον Κόρι Σουάνσον.
969
00:59:43,867 --> 00:59:48,026
Σκέφτηκα ότι θα είναι χρήσιμο
αν ερευνάς αυτόν τον φόνο.
970
00:59:48,267 --> 00:59:50,907
Κάτι που δεν επιβεβαιώνω
ούτε διαψεύδω.
971
00:59:51,748 --> 00:59:54,268
-Θες ένα ποτό;
-Αν το θες πολύ.
972
00:59:56,027 --> 00:59:57,388
Πρέπει να παραδεχτώ...
973
00:59:57,948 --> 00:59:59,587
ότι είναι λυπηρό.
974
01:00:00,309 --> 01:00:02,068
Ο Έρικ Μπέκερς.
975
01:00:04,829 --> 01:00:07,028
Άτομο με ακεραιότητα.
976
01:00:07,349 --> 01:00:09,910
Το μόνο
που έμεινε από τη ζωή του...
977
01:00:11,910 --> 01:00:13,430
είναι ένα κουτί γεμάτο...
978
01:00:14,270 --> 01:00:16,350
άρθρα από εφημερίδα.
979
01:00:17,990 --> 01:00:20,911
Ο Κόρι Σουάνσον
ήταν μεγάλο κάθαρμα.
980
01:00:21,030 --> 01:00:23,711
Παραλίγο να του κάνουν
κηδεία δημοσία δαπάνη.
981
01:00:23,831 --> 01:00:25,471
Σ' αγαπώ, Μαξ.
982
01:00:25,671 --> 01:00:28,111
Είσαι αστυνόμος
εδώ και 20 χρόνια...
983
01:00:28,392 --> 01:00:31,352
και επιτέλους ανακάλυψες
πώς λειτουργεί ο κόσμος.
984
01:00:33,833 --> 01:00:34,833
Να 'μαστε.
985
01:00:39,433 --> 01:00:40,753
Είναι καλό αυτό;
986
01:00:41,672 --> 01:00:42,834
Κάτι μου λέει...
987
01:00:42,954 --> 01:00:46,153
ότι εγώ σ' το έφερα
κάποια Χριστούγεννα.
988
01:01:43,841 --> 01:01:45,441
-Γεια σου.
-Γεια.
989
01:01:47,241 --> 01:01:49,201
Είναι μια ευχάριστη έκπληξη.
990
01:01:49,362 --> 01:01:51,282
Σαν το τώρα δεν έχει.
991
01:01:52,081 --> 01:01:54,201
Να πιούμε κάτι πιο δυνατό;
992
01:02:18,765 --> 01:02:21,285
ΜΕΡΣΕΡ ΦΡΕΝΤΙ
993
01:02:26,125 --> 01:02:28,406
Κλέβουμε πελάτες...
994
01:02:28,565 --> 01:02:30,767
από τους άλλους νωχελικούς ομίλους.
995
01:02:30,967 --> 01:02:32,566
Δεν τους αρέσει καθόλου.
996
01:02:32,807 --> 01:02:34,327
Είναι άγρια τα πράγματα.
997
01:02:34,566 --> 01:02:36,887
Ακούγεται συναρπαστικό.
998
01:02:37,566 --> 01:02:39,607
Άλλη μια επένδυση...
999
01:02:39,768 --> 01:02:41,167
και θα είμαστε εντάξει.
1000
01:02:41,728 --> 01:02:43,127
Πες μου για σένα.
1001
01:02:43,248 --> 01:02:46,448
-Όλο για μένα μιλάω.
-Δεν έχω κάτι ενδιαφέρον.
1002
01:02:47,328 --> 01:02:48,488
Να μαντέψω...
1003
01:02:49,008 --> 01:02:50,168
Είσαι...
1004
01:02:50,769 --> 01:02:52,449
μια πλούσια κληρονόμος...
1005
01:02:52,769 --> 01:02:54,688
που δεν χρειάζεται να δουλέψει.
1006
01:02:54,849 --> 01:02:56,049
Αυτές προτιμάς;
1007
01:03:14,452 --> 01:03:16,131
Εσύ τι άντρες προτιμάς;
1008
01:03:17,332 --> 01:03:19,292
Δεν έχω κάποιον τύπο.
1009
01:03:20,611 --> 01:03:23,492
Μου αρέσει να είναι μυστηριώδης...
1010
01:03:24,733 --> 01:03:26,893
να έχει μυστικά.
1011
01:03:29,294 --> 01:03:32,734
Πες μου κι άλλα για το πλάνο
ανάπτυξης του "Τσέλσι Ορς".
1012
01:03:32,974 --> 01:03:34,854
Περιμένεις κάποιον επενδυτή...
1013
01:03:35,093 --> 01:03:37,053
ή το μάννα εξ ουρανού;
1014
01:03:39,134 --> 01:03:40,134
ΚΟΝΟΡ
1015
01:03:43,815 --> 01:03:46,256
Πήρατε την Τζες. Αφήστε μήνυμα.
1016
01:03:47,175 --> 01:03:49,535
-Ποιος είναι ο Κόνορ;
-Ένας συνάδελφος.
1017
01:03:50,535 --> 01:03:51,655
Όχι το αγόρι σου;
1018
01:03:52,095 --> 01:03:54,095
Αν είχα αγόρι, δεν θα ήμουν εδώ.
1019
01:03:55,977 --> 01:03:57,176
Γιατί είσαι εδώ;
1020
01:03:58,937 --> 01:03:59,937
Εσύ γιατί λες;
1021
01:04:02,257 --> 01:04:03,978
Αυτό προσπαθώ να καταλάβω.
1022
01:04:06,418 --> 01:04:08,458
-Ας πιούμε λίγο κρασί ακόμα.
-Ναι.
1023
01:04:11,178 --> 01:04:12,618
Δεν ήρθες με σκούτερ;
1024
01:04:13,178 --> 01:04:14,299
Αλήθεια;
1025
01:04:15,339 --> 01:04:17,178
Μη σε πιάσει η αστυνομία.
1026
01:04:17,339 --> 01:04:20,179
Μπορώ να το πάρω το πρωί.
1027
01:04:30,741 --> 01:04:32,981
-Πετάγομαι στο μπάνιο.
-Εντάξει.
1028
01:04:55,744 --> 01:04:58,464
Πήρατε την Τζες. Αφήστε μήνυμα.
1029
01:05:58,230 --> 01:06:01,792
-Τι έκανες;
-Τον βρήκα σε μια σελίδα γνωριμιών.
1030
01:06:01,912 --> 01:06:04,031
Είπες ότι να τον πιάσουμε εξαπίνης.
1031
01:06:04,472 --> 01:06:06,191
Ήταν λάθος. Το καταλαβαίνω.
1032
01:06:06,472 --> 01:06:09,112
Πες μου
ότι δεν είχες σχέση μ' αυτό.
1033
01:06:09,232 --> 01:06:11,512
Ήταν δική μου πρωτοβουλία.
1034
01:06:11,632 --> 01:06:14,793
Βρήκα κι άλλα
για τον Φρέντι Μέρσερ.
1035
01:06:15,072 --> 01:06:17,233
Ακολουθούμε το πρωτόκολλο, Τζες.
1036
01:06:17,513 --> 01:06:19,113
-Το ξέρεις!
-Δεν με ήξερε.
1037
01:06:19,314 --> 01:06:22,633
Δεν ήξερε ότι είμαι αστυνόμος.
Είπα μήπως μάθω κάτι νέο.
1038
01:06:22,754 --> 01:06:24,274
Είμαστε μια ομάδα!
1039
01:06:30,395 --> 01:06:31,714
Έγινε κάτι;
1040
01:06:33,154 --> 01:06:35,675
Βρήκα τον Φρέντι
σε σελίδα γνωριμιών...
1041
01:06:35,796 --> 01:06:37,756
και μου φάνηκε καλή ιδέα...
1042
01:06:39,155 --> 01:06:40,916
-να βγούμε για ποτό.
-Έξυπνο.
1043
01:06:43,556 --> 01:06:44,556
Όχι έξυπνο.
1044
01:06:44,676 --> 01:06:48,676
Εξαρτάται. Αν είναι έξυπνο
να υπονομεύεις την έρευνα.
1045
01:06:48,917 --> 01:06:49,917
Κόνορ.
1046
01:06:50,717 --> 01:06:52,517
Πες μου τι βρήκες.
1047
01:06:52,637 --> 01:06:54,758
Έλεγξα την αναφορά μιας Ιταλίδας...
1048
01:06:54,878 --> 01:06:57,717
που κινήθηκε εναντίον του το 2016.
1049
01:06:57,838 --> 01:07:01,198
Επένδυσε πάνω από 80.000 ευρώ
στην επιχείρησή του με σκι.
1050
01:07:01,319 --> 01:07:02,999
Εξαφανίστηκε με τα λεφτά.
1051
01:07:03,158 --> 01:07:06,479
Δεν υπήρχαν πολλά στοιχεία
για να κινηθούν νομικά.
1052
01:07:06,960 --> 01:07:08,000
Φέρτε τον.
1053
01:07:08,199 --> 01:07:10,519
Θα πρέπει να μείνεις απ' έξω, Τζες.
1054
01:07:12,119 --> 01:07:13,119
Άσλεϊ!
1055
01:07:14,239 --> 01:07:19,160
Κοίταξα τους θανάτους
στο Γκρέιφραϊαρ'ς όπως μου ζήτησες.
1056
01:07:19,401 --> 01:07:21,080
Ψάχνουμε για ένα μοτίβο.
1057
01:07:21,200 --> 01:07:23,680
Έχουμε μάθει να είμαστε
καχύποπτοι...
1058
01:07:23,802 --> 01:07:25,762
όταν ένας ηλικιωμένος πεθαίνει...
1059
01:07:25,882 --> 01:07:28,561
-μετά από κάποια ένεση μορφίνης.
-Μάλιστα.
1060
01:07:28,721 --> 01:07:31,201
Σε αυτήν την υπόθεση...
1061
01:07:32,283 --> 01:07:33,803
δεν υπάρχει μοτίβο.
1062
01:07:34,283 --> 01:07:36,082
Διαφορετικές αιτίες θανάτου.
1063
01:07:36,483 --> 01:07:37,963
Μια καρδιακή προσβολή.
1064
01:07:38,082 --> 01:07:40,323
Δύο έπαθαν εγκεφαλικό.
1065
01:07:40,444 --> 01:07:42,563
Και ένας από μάχη με τον καρκίνο.
1066
01:07:42,764 --> 01:07:44,563
Άρα είναι αθώοι.
1067
01:07:44,683 --> 01:07:47,563
Δεν λέω
ότι δεν σκότωσαν τη Σίλια Σουάνσον.
1068
01:07:47,884 --> 01:07:51,124
Αλλά δεν σκοτώνουν συστηματικά
τους τροφίμους τους...
1069
01:07:51,244 --> 01:07:52,445
για το κέρδος.
1070
01:07:52,684 --> 01:07:54,204
-Κρίμα.
-Μαξ!
1071
01:07:54,765 --> 01:07:56,285
Συγγνώμη.
1072
01:07:56,925 --> 01:07:58,085
Δεν το εννοούσα.
1073
01:07:59,006 --> 01:08:03,446
Δεν είμαστε καθόλου κοντά
στην ανακάλυψη του δολοφόνου.
1074
01:08:12,526 --> 01:08:13,526
Μαξ!
1075
01:08:14,047 --> 01:08:15,368
Έχεις ένα λεπτό;
1076
01:08:15,567 --> 01:08:19,087
Ξέρω ότι κοιτάζουμε τον Μέρσερ,
αλλά έχω ένα στοιχείο.
1077
01:08:19,408 --> 01:08:22,287
Κοίταζα τα κανονισμένα ραντεβού
της Σίλια.
1078
01:08:22,488 --> 01:08:26,689
Για τη Δευτέρα μετά τον θάνατό της,
γράφει "3:00 μ.μ. Α&Μ".
1079
01:08:26,849 --> 01:08:30,730
Δεν έχει σχέση με το Γκρέιφραϊρ'ς.
Κοίταζα άλλες επιλογές.
1080
01:08:30,850 --> 01:08:32,730
-Πιο αργά, Τζες.
-Συγγνώμη.
1081
01:08:33,369 --> 01:08:35,209
Οι δικηγόροι των Σουάνσον...
1082
01:08:35,329 --> 01:08:37,890
είναι ένα μικρό γραφείο
στον Λίνκολν'ς Ιν.
1083
01:08:38,169 --> 01:08:41,410
Λέγεται "Άμποτ και Μπλάιθ".
Ίσως είναι το ραντεβού της.
1084
01:08:41,731 --> 01:08:44,571
-Δεν τους κάνεις μια επίσκεψη;
-Τέλεια.
1085
01:09:23,536 --> 01:09:24,536
Γεια σας.
1086
01:09:24,656 --> 01:09:26,455
Ήρθα να δω τον Πάτρικ Μπλάιθ;
1087
01:09:26,896 --> 01:09:28,495
Σας περιμένει.
1088
01:09:30,336 --> 01:09:31,937
-Όλο ευθεία.
-Ευχαριστώ.
1089
01:09:35,657 --> 01:09:37,216
Παρακαλώ, καθίστε.
1090
01:09:41,618 --> 01:09:43,898
Καταλαβαίνετε
ότι πρέπει να τηρήσω...
1091
01:09:44,018 --> 01:09:47,138
απόρρητο του πελάτη,
ανάλογα τις ερωτήσεις σας.
1092
01:09:47,979 --> 01:09:50,298
Γι' αυτό είναι καλύτερα γραπτώς.
1093
01:09:50,418 --> 01:09:52,539
Φυσικά. Αλλά τώρα ήρθα.
1094
01:09:54,419 --> 01:09:57,820
Να επιβεβαιώσω.
Είχε η Σίλια Σουάνσον ραντεβού...
1095
01:09:57,940 --> 01:10:00,660
στις 3:00 μ.μ. τη Δευτέρα
μετά τον θάνατό της;
1096
01:10:07,340 --> 01:10:08,340
Ναι.
1097
01:10:08,460 --> 01:10:09,901
Για ποιον λόγο;
1098
01:10:10,100 --> 01:10:11,100
Δεν μπορώ να πω.
1099
01:10:11,822 --> 01:10:13,461
Επειδή δεν γνωρίζετε...
1100
01:10:13,662 --> 01:10:16,141
ή επειδή είναι εμπιστευτικό;
1101
01:10:16,662 --> 01:10:19,221
Η κα Σουάνσον ερχόταν περιστασιακά.
1102
01:10:19,341 --> 01:10:23,102
Εκπροσωπούμε την οικογένεια
εδώ και δεκαετίες.
1103
01:10:24,182 --> 01:10:27,382
Η περιουσιακή της κατάσταση
είναι ασυνήθιστα περίπλοκη.
1104
01:10:27,502 --> 01:10:30,664
Πρόκειται
για αλληλένδετα καταπιστεύματα...
1105
01:10:30,784 --> 01:10:34,263
που χρειάζονται τεχνικές γνώσεις
για την κατανόησή τους.
1106
01:10:35,103 --> 01:10:37,304
Δεν μπορώ να πω περισσότερα.
1107
01:10:38,585 --> 01:10:42,905
Μπορείτε να μου πείτε τι θα γίνει
η περιουσία της με τον θάνατό της;
1108
01:10:43,184 --> 01:10:44,746
Φοβάμαι πως όχι.
1109
01:10:48,345 --> 01:10:50,826
Γνωρίζετε
την οργάνωση "Γουάιτγουος";
1110
01:10:50,986 --> 01:10:51,986
Κύριε Μπλάιθ.
1111
01:10:52,185 --> 01:10:53,426
Κάποιου είδους...
1112
01:10:53,707 --> 01:10:55,186
ομάδας με διασυνδέσεις.
1113
01:10:55,787 --> 01:10:59,667
Θυμάμαι να τους στέλνω επιστολή
εκ μέρους της κας Σουάνσον.
1114
01:10:59,987 --> 01:11:01,346
Την παρενοχλούσαν.
1115
01:11:01,548 --> 01:11:03,267
Αλλά το σταμάτησα.
1116
01:11:26,551 --> 01:11:29,031
ΜΑΡΙΑ ΣΟΥΑΝΣΟΝ
1117
01:11:31,631 --> 01:11:33,711
ΤΖΕΣ
1118
01:11:38,151 --> 01:11:40,391
-Τζες;
-Μαξ.
1119
01:11:40,792 --> 01:11:42,391
Δεν ξέρω αν είναι σχετικό.
1120
01:11:42,632 --> 01:11:46,913
Νομίζω ότι μόλις είδα
τη Μαρία Σουάνσον στη ρεσεψιόν.
1121
01:11:53,914 --> 01:11:55,153
Με ακούς;
1122
01:11:55,313 --> 01:11:56,634
Ναι.
1123
01:11:58,233 --> 01:11:59,513
Σ' ευχαριστώ, Τζες.
1124
01:12:06,514 --> 01:12:07,715
Είναι ο Φρέντι εδώ;
1125
01:12:07,835 --> 01:12:09,515
Θέλαμε να του μιλήσουμε.
1126
01:12:10,115 --> 01:12:14,275
Δεν ξέρω πού είναι. Δεν γύρισε χθες
και το κινητό του είναι κλειστό.
1127
01:12:14,636 --> 01:12:16,036
Είναι ασυνήθιστο αυτό;
1128
01:12:16,756 --> 01:12:17,757
Πολύ.
1129
01:12:17,957 --> 01:12:19,516
Συνήθως τον βρίσκω.
1130
01:12:21,116 --> 01:12:23,436
Πότε γνωριστήκατε με τον Φρέντι;
1131
01:12:24,037 --> 01:12:26,038
Πριν από έναν χρόνο περίπου.
1132
01:12:26,317 --> 01:12:29,678
Και αποφασίσατε να επενδύσετε
στον όμιλό του αμέσως μετά;
1133
01:12:29,838 --> 01:12:30,838
Σωστά.
1134
01:12:31,758 --> 01:12:32,798
Γιατί ρωτάτε;
1135
01:12:34,358 --> 01:12:37,599
Ανακαλύψαμε κατηγορίες
από μια πρώην φιλενάδα του.
1136
01:12:37,999 --> 01:12:40,559
Κατήγγειλε τον Φρέντι
επειδή εξαφανίστηκε...
1137
01:12:40,679 --> 01:12:43,040
όταν επένδυσε στην εταιρεία του.
1138
01:12:44,640 --> 01:12:45,800
Μάλιστα.
1139
01:12:47,079 --> 01:12:49,000
Υπάρχουν και αμφιβολίες...
1140
01:12:49,159 --> 01:12:51,961
σχετικά με το άλλοθί του
το βράδυ του φόνου.
1141
01:12:52,120 --> 01:12:55,601
Είναι ύποπτος στην έρευνα
της δολοφονίας της μητέρας σας.
1142
01:12:57,041 --> 01:13:01,321
Ίσως βασίζεται στην κληρονομιά σας
ως επένδυση στο "Τσέλσι Ορς".
1143
01:13:02,321 --> 01:13:03,321
Εντάξει.
1144
01:13:05,882 --> 01:13:07,723
Δεν φαίνεστε έκπληκτη.
1145
01:13:10,162 --> 01:13:12,482
Μάλλον κορόιδευα τον εαυτό μου.
1146
01:13:12,723 --> 01:13:14,043
Είμαι 55 χρονών.
1147
01:13:14,442 --> 01:13:17,764
Ένας γοητευτικός νεαρός
με κορόιδεψε εύκολα.
1148
01:13:19,163 --> 01:13:22,163
Η μητέρα μου με έλεγε πάντα αφελή.
1149
01:13:25,725 --> 01:13:28,645
Μπράβο που το ξεδιαλύνατε.
1150
01:13:28,925 --> 01:13:32,005
Αν επικοινωνήσει,
πρέπει να μας το πείτε αμέσως.
1151
01:13:32,365 --> 01:13:33,485
Φυσικά.
1152
01:13:35,726 --> 01:13:36,926
Κάτι ακόμα.
1153
01:13:37,525 --> 01:13:39,006
Είχατε ένα ραντεβού...
1154
01:13:39,165 --> 01:13:41,406
με τον δικηγόρο σας νωρίτερα;
1155
01:13:41,526 --> 01:13:42,526
Όχι.
1156
01:13:42,847 --> 01:13:44,687
Ήμουν εδώ όλη μέρα.
1157
01:13:48,126 --> 01:13:49,728
Θα σας μπέρδεψαν με άλλη.
1158
01:13:59,488 --> 01:14:00,528
Πώς ήταν;
1159
01:14:01,528 --> 01:14:03,049
Με κόλλησε στον τοίχο.
1160
01:14:03,609 --> 01:14:06,169
Κλασικοί δικηγόροι. Αξιολάτρευτοι.
1161
01:14:06,570 --> 01:14:08,129
Είναι πάντα γλοιώδεις.
1162
01:14:11,249 --> 01:14:12,249
Είσαι καλά;
1163
01:14:12,890 --> 01:14:14,090
Μια χαρά, ευχαριστώ.
1164
01:14:27,131 --> 01:14:29,612
Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ
1165
01:14:36,013 --> 01:14:39,293
Ο Φρέντι διέγραψε το προφίλ του
από τη σελίδα γνωριμιών.
1166
01:14:41,133 --> 01:14:42,574
Κι αυτός είναι γλοιώδης.
1167
01:15:00,335 --> 01:15:02,255
-Άσλεϊ.
-Πάλι εγώ.
1168
01:15:02,656 --> 01:15:05,697
Βρήκα κι άλλα για τη διαμορφίνη.
1169
01:15:05,897 --> 01:15:08,897
Είναι ασυνήθιστο φάρμακο.
Δεν το βρίσκεις εύκολα.
1170
01:15:09,017 --> 01:15:10,017
Μάλιστα.
1171
01:15:10,136 --> 01:15:12,376
Σου στέλνω μια αναφορά.
1172
01:15:12,938 --> 01:15:14,578
Δες τη και μόνος σου.
1173
01:15:14,778 --> 01:15:16,217
Ίσως να είναι σημαντικό.
1174
01:15:16,377 --> 01:15:17,457
Ευχαριστώ, Άσλεϊ.
1175
01:15:36,060 --> 01:15:37,060
Κόνορ;
1176
01:15:37,219 --> 01:15:38,661
Κανένα ίχνος του Φρέντι.
1177
01:15:39,180 --> 01:15:41,100
Μήπως πρέπει να δράσουμε;
1178
01:15:41,380 --> 01:15:44,220
Να τον χαρακτηρίσουμε
βασικό ύποπτο για τον φόνο.
1179
01:15:47,742 --> 01:15:48,742
Μαξ;
1180
01:15:48,902 --> 01:15:50,062
Σκέφτομαι.
1181
01:15:50,862 --> 01:15:51,942
Να το κάνουμε;
1182
01:15:54,623 --> 01:15:55,623
Όχι.
1183
01:15:56,502 --> 01:15:57,623
Επειδή;
1184
01:15:57,823 --> 01:15:59,663
Δεν νομίζω ότι είναι αυτός.
1185
01:16:41,748 --> 01:16:42,748
Μα φυσικά!
1186
01:17:19,112 --> 01:17:22,112
Συγγνώμη για την ενόχληση,
κ. Σουίφτ. Πώς είστε σήμερα;
1187
01:17:22,272 --> 01:17:23,673
Νιώθω καλά.
1188
01:17:23,873 --> 01:17:24,873
Ωραία.
1189
01:17:25,073 --> 01:17:26,954
Θυμάστε που λέγατε...
1190
01:17:27,113 --> 01:17:31,794
ότι συμπαθούσατε τη Σίλια Σουάνσον
και παίζατε χαρτιά μαζί;
1191
01:17:33,233 --> 01:17:34,794
Ναι, το θυμάμαι.
1192
01:17:35,114 --> 01:17:36,875
Αναφέρατε και την κόρη της.
1193
01:17:37,114 --> 01:17:38,835
Ότι είχε όμορφο χαμόγελο.
1194
01:17:39,154 --> 01:17:41,194
Το είπα αυτό; Ναι.
1195
01:17:43,916 --> 01:17:46,115
Μπορείτε να δείτε
αυτή τη φωτογραφία;
1196
01:17:46,395 --> 01:17:47,796
Αυτήν εννοούσατε;
1197
01:17:49,636 --> 01:17:50,636
Ναι.
1198
01:17:51,917 --> 01:17:53,156
Αυτή είναι.
1199
01:17:54,837 --> 01:17:56,077
Όμορφο χαμόγελο.
1200
01:17:59,516 --> 01:18:01,598
Σε αυτή τη φωτογραφία...
1201
01:18:01,718 --> 01:18:03,477
η Σίλια κρατά ένα μωρό.
1202
01:18:04,197 --> 01:18:06,798
Η Μαρία γεννήθηκε το 1967.
1203
01:18:06,918 --> 01:18:08,397
Είναι 55 χρονών.
1204
01:18:09,478 --> 01:18:12,158
Αλλά η ημερομηνία
σ' αυτήν τη φωτογραφία...
1205
01:18:12,599 --> 01:18:14,278
είναι MCM...
1206
01:18:14,558 --> 01:18:15,919
LXV.
1207
01:18:16,318 --> 01:18:17,439
Το ξέρεις κανείς;
1208
01:18:17,680 --> 01:18:19,479
Είναι το 1965;
1209
01:18:19,920 --> 01:18:20,920
Ακριβώς.
1210
01:18:21,840 --> 01:18:23,920
Το μωρό στη φωτογραφία...
1211
01:18:24,239 --> 01:18:27,360
είναι 58 χρονών τώρα, όχι 55.
1212
01:18:28,841 --> 01:18:33,081
Στην κάμερα, φαίνεται η Μαρία
το βράδυ που δολοφονήθηκε η Σίλια.
1213
01:18:33,200 --> 01:18:36,722
Φοράει το παλτό
που η Τζες είδε στη ρεσεψιόν.
1214
01:18:36,882 --> 01:18:39,882
Η Μαρία επιμένει
ότι ήταν σπίτι όλη μέρα.
1215
01:18:40,962 --> 01:18:41,962
Και...
1216
01:18:42,442 --> 01:18:44,763
υπάρχει και το γράμμα προς τη Μ.
1217
01:18:46,083 --> 01:18:48,322
Μήπως δεν ήταν για τη Μαρία;
1218
01:18:48,683 --> 01:18:50,162
Και για ποιον ήταν;
1219
01:18:52,044 --> 01:18:53,724
Η Μαρία έχει μια αδερφή.
1220
01:18:54,203 --> 01:18:55,403
Τη Μαρίκα.
1221
01:18:55,724 --> 01:18:58,965
Μεγάλωσε στο ίδρυμα Άιντα Κόρντον
στην Πρετόρια.
1222
01:18:59,164 --> 01:19:02,404
Και γεννήθηκε το 1965.
1223
01:19:03,005 --> 01:19:07,525
Δεν έχει σχέση ο Φρέντι Μέρσερ ή
η Στέφανι Λανγκ με το Γκρέιφραϊρ'ς.
1224
01:19:09,245 --> 01:19:10,806
Είναι οικογενειακό.
1225
01:19:15,847 --> 01:19:18,286
Κύριε Μπλάιθ,
μπορείτε να επιβεβαιώσετε...
1226
01:19:18,406 --> 01:19:22,687
ότι το επόμενο ραντεβού σας ήταν
με την αδερφή της Μαρία, τη Μαρίκα;
1227
01:19:22,807 --> 01:19:25,848
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να δώσω
απόρρητες πληροφορίες.
1228
01:19:25,968 --> 01:19:28,808
Θα έρθω με ένταλμα
και θα ψάξω τα γραφεία σας...
1229
01:19:28,928 --> 01:19:31,127
αν δεν απαντήσετε στην ερώτηση.
1230
01:19:31,487 --> 01:19:32,849
Ναι, ήταν.
1231
01:19:33,248 --> 01:19:36,528
-Ποια είναι η διεύθυνσή της;
-Να το ψάξω μισό λεπτό.
1232
01:19:38,809 --> 01:19:42,770
Η Μαρίκα Σουάνσον ζει
στο Τίλσον Κουρτ, SW11.
1233
01:19:42,890 --> 01:19:45,730
Οι γείτονες αναφέρουν όχληση
στο διαμέρισμά της.
1234
01:19:45,850 --> 01:19:47,730
Προσπαθούμε να βρούμε πρόσβαση.
1235
01:19:55,250 --> 01:19:56,410
Είναι στο μπαλκόνι.
1236
01:19:56,771 --> 01:19:58,732
Έβδομος όροφος, διαμέρισμα 48.
1237
01:19:59,012 --> 01:20:00,732
Μείνε εδώ.
1238
01:20:02,612 --> 01:20:04,571
-Δεν καταλαβαίνεις.
-Δώσ' το μου!
1239
01:20:06,893 --> 01:20:08,172
Σταματήστε.
1240
01:20:08,292 --> 01:20:10,813
Δεν θέλουμε να χτυπήσει κανείς.
Ηρεμήστε.
1241
01:20:10,933 --> 01:20:14,094
-Πάρ' την από πάνω μου!
-Δώσ' το μου! Είναι δικό μου!
1242
01:20:15,373 --> 01:20:16,373
Λέιλα!
1243
01:20:17,413 --> 01:20:19,413
Απομακρυνθείτε απ' το μπαλκόνι.
1244
01:20:21,173 --> 01:20:22,815
Κάνετε πίσω!
1245
01:20:26,775 --> 01:20:27,775
Αστυνομία!
1246
01:20:28,895 --> 01:20:30,936
-Φύγε!
-Τι; Όχι!
1247
01:20:31,295 --> 01:20:33,175
Σκότωσε τη μητέρα μου!
1248
01:20:33,295 --> 01:20:35,616
Η αδερφή σου δεν σκότωσε
τη μητέρα σας.
1249
01:20:36,896 --> 01:20:38,535
Εσύ τη σκότωσες.
1250
01:20:56,218 --> 01:20:57,218
Γιατί;
1251
01:20:58,019 --> 01:20:59,418
Βρήκα επιτέλους...
1252
01:20:59,699 --> 01:21:02,218
τον τρόπο να κάνω λίγο καλό
στον κόσμο.
1253
01:21:02,779 --> 01:21:04,258
Και η μαμά το διέλυσε.
1254
01:21:05,020 --> 01:21:06,860
Αυτά τα λεφτά είναι δηλητήριο.
1255
01:21:08,060 --> 01:21:09,299
Δεν φταις εσύ.
1256
01:21:09,579 --> 01:21:10,860
Οι γονείς μας φταίνε.
1257
01:21:10,980 --> 01:21:13,061
Κατέστρεφαν ό,τι άγγιζαν.
1258
01:21:14,220 --> 01:21:15,580
Πού να το ξέρω εγώ;
1259
01:21:16,180 --> 01:21:17,981
Εμένα με έβαλαν σε ίδρυμα.
1260
01:21:21,902 --> 01:21:23,982
Θα μπορούσαμε να ήμασταν αδερφές.
1261
01:21:24,902 --> 01:21:26,221
Είμαστε.
1262
01:21:26,742 --> 01:21:27,982
Όχι πια.
1263
01:21:29,062 --> 01:21:30,743
Δεν είσαι τίποτα για μένα.
1264
01:21:44,864 --> 01:21:47,665
Μπράβο, Λέιλα. Έμεινες ψύχραιμη.
1265
01:21:49,184 --> 01:21:51,184
Κάνω πολλή αναρρίχηση.
1266
01:21:59,265 --> 01:22:01,026
Ήταν πριν από έξι μήνες.
1267
01:22:01,946 --> 01:22:04,787
Η μαμά έκανε μια κόρη
πριν παντρευτεί τον μπαμπά.
1268
01:22:05,787 --> 01:22:07,466
Και την έδωσαν για υιοθεσία.
1269
01:22:10,426 --> 01:22:12,868
Η μαμά την έψαχνε για χρόνια.
1270
01:22:15,828 --> 01:22:17,948
Η μαμά νοιαζόταν για τη Μαρίκα.
1271
01:22:18,068 --> 01:22:20,548
Περισσότερο από μένα.
Δεν με πείραζε, όμως.
1272
01:22:21,428 --> 01:22:24,148
Αλλά μετά αποφάσισε να αλλάξει
τη διαθήκη της.
1273
01:22:25,148 --> 01:22:26,388
Είπε...
1274
01:22:27,348 --> 01:22:31,950
ότι είχα απολαύσει πολλά προνόμια,
και ήταν η σειρά της Μαρίκα.
1275
01:22:32,070 --> 01:22:35,269
Θα άφηνε την περιουσία σε εκείνη.
1276
01:22:39,390 --> 01:22:41,390
Όμως δεν υπέγραψε τη διαθήκη.
1277
01:22:42,150 --> 01:22:43,911
Γιατί επιτέθηκες στη Μαρίκα;
1278
01:22:44,031 --> 01:22:45,551
Δεν της επιτέθηκα.
1279
01:22:45,872 --> 01:22:48,151
Πήγα να πάρω
το ολοκληρωμένο γράμμα.
1280
01:22:48,551 --> 01:22:50,032
"Πολυαγαπημένη Μ".
1281
01:22:51,072 --> 01:22:54,833
Το χρειαζόμουν για να μην
το χρησιμοποιήσουν οι δικηγόροι.
1282
01:22:56,113 --> 01:22:58,192
Άρα στην ουσία...
1283
01:22:58,953 --> 01:23:00,592
σκότωσες τη μητέρα σου...
1284
01:23:00,713 --> 01:23:03,914
ώστε η περιουσία της να μην πάει
στην αδερφή σου.
1285
01:23:05,153 --> 01:23:06,914
Και ήξερες πώς να το κάνεις.
1286
01:23:12,635 --> 01:23:15,835
Εγκυκλοπαίδεια
Κλινικής Φαρμακολογίας.
1287
01:23:16,755 --> 01:23:18,395
Γραμμένη στα αφρικάανς.
1288
01:23:18,716 --> 01:23:20,155
Ήταν στο διαμέρισμά σου.
1289
01:23:21,836 --> 01:23:24,435
Σπούδασες νοσηλευτική
στη Νότια Αφρική.
1290
01:23:25,155 --> 01:23:29,156
Εκεί βρήκες τη διαμορφίνη.
Δεν υπάρχει στο Ηνωμένο Βασίλειο.
1291
01:23:31,877 --> 01:23:34,596
Αλλά δεν μπορούσες να μπεις
απαρατήρητη...
1292
01:23:34,717 --> 01:23:36,838
στο Γκρέιφραϊαρ'ς χωρίς βοήθεια.
1293
01:23:37,718 --> 01:23:39,838
Σε βοήθησε η Τζίλιαν Κόμπτον.
1294
01:23:40,838 --> 01:23:43,197
Ή μάλλον, η Τζίλιαν Μπέκερς.
1295
01:23:44,518 --> 01:23:45,919
Είναι η κόρη...
1296
01:23:46,039 --> 01:23:48,198
του ακτιβιστή
κατά του Άπαρτχαϊντ...
1297
01:23:48,318 --> 01:23:49,879
Έρικ Μπέκερς.
1298
01:23:58,080 --> 01:24:02,480
Πώς σε έγραψε η κάμερα στο Κρεμόρν
Γκάρντενς την ώρα του φόνου;
1299
01:24:03,801 --> 01:24:06,160
Είπα στη Μαρίκα
να με συναντήσει εκεί.
1300
01:24:06,280 --> 01:24:08,962
Ξέρω ότι από μακριά μοιάζει
με μένα.
1301
01:24:09,802 --> 01:24:12,042
Μου έδωσε άλλοθι. Δεν είμαι χαζή.
1302
01:24:13,042 --> 01:24:14,201
Και ο Φρέντι;
1303
01:24:19,482 --> 01:24:22,963
Ήμουν αρκετά ανόητη που του είπα
ότι θα μοίραζα τα χρήματα.
1304
01:24:23,402 --> 01:24:25,363
Δεν έχει εμφανιστεί από τότε.
1305
01:24:29,724 --> 01:24:32,924
Θα έδινα τα χρήματα
στο "Γουάιτγουος".
1306
01:24:35,085 --> 01:24:37,204
Γι' αυτό το έκανες;
1307
01:24:40,284 --> 01:24:44,205
-Ο Μπάντιλε δεν έχει καμία σχέση.
-Θα τον ανακρίνουμε.
1308
01:24:44,325 --> 01:24:47,405
Είναι εκατό τοις εκατό αθώος.
1309
01:24:48,006 --> 01:24:51,286
Το έκανα γι' αυτόν.
Και τις οικογένειες του Νέλσπρουιτ.
1310
01:25:18,289 --> 01:25:20,930
-Πιάσανε τον Φρέντι Μέρσερ.
-Ωραία.
1311
01:25:21,489 --> 01:25:24,370
Να βρούμε τρόπο να τον σταματήσουμε
για τα καλά.
1312
01:25:24,771 --> 01:25:26,410
Και η Τζίλιαν Κόμπτον;
1313
01:25:26,731 --> 01:25:29,450
-Τη φέραμε για ανάκριση;
-Είναι εδώ τώρα.
1314
01:25:30,891 --> 01:25:32,170
Ευχαριστώ, Τζες.
1315
01:25:34,812 --> 01:25:36,211
Γεια σου, Άστριντ.
1316
01:25:47,053 --> 01:25:48,492
Να κρύψω αυτά.
1317
01:25:51,654 --> 01:25:53,373
Δεν τα χρειάζομαι πια.
1318
01:25:55,814 --> 01:25:57,655
Φεύγω για Γερμανία το πρωί.
1319
01:25:58,454 --> 01:26:02,095
Ήθελα να έχεις κλειδιά
για την γκαλερί.
1320
01:26:03,775 --> 01:26:04,855
Σ' ευχαριστώ.
1321
01:26:06,535 --> 01:26:08,736
Δεν θα μπορέσω να έρθω
στη συναυλία.
1322
01:26:09,295 --> 01:26:10,495
Μην ανησυχείς.
1323
01:26:11,736 --> 01:26:14,456
Θα πουλήσω τα εισιτήρια στο ebay.
1324
01:26:14,897 --> 01:26:17,777
Γιατί δεν πας με κάποιον άλλον;
Θα σου αρέσει.
1325
01:26:18,256 --> 01:26:19,416
Όχι, δεν θέλω.
1326
01:26:20,057 --> 01:26:21,416
Θα τα πουλήσω.
1327
01:26:24,377 --> 01:26:26,978
Επιτρέπεται να μάθω
για την υπόθεση;
1328
01:26:32,979 --> 01:26:36,059
Ας πούμε
ότι ήταν για δύο αδερφές...
1329
01:26:36,699 --> 01:26:39,940
και την περίπλοκη σχέση τους
με τη μητέρα τους.
1330
01:26:41,700 --> 01:26:42,900
Κάτι μου λέει.
1331
01:26:49,861 --> 01:26:51,340
Πρέπει να πηγαίνω.
1332
01:26:55,141 --> 01:26:56,662
Καλή τύχη στη Λειψία.
1333
01:26:58,862 --> 01:27:01,822
-Δώσε τα φιλιά μου στη μαμά σου.
-Θα της δώσω.
1334
01:27:04,663 --> 01:27:05,663
Αντίο.
1335
01:27:08,582 --> 01:27:09,823
Αντίο.
1336
01:28:19,031 --> 01:28:21,631
Απόδοση Διαλόγων
Έλλη Μαρία Παπακωνσταντίνου
1336
01:28:22,305 --> 01:29:22,538
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-