Thunderbolts\*

ID13196665
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts 2025 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV HDR TrueHD 7.1 Atmos-D3US
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Bende bir sorun var. 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Bir boşluk. 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Kız kardeşim ölünce başladı sanmıştım 5 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 ama şimdi daha önemli bir şeymiş gibi geliyor. 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Sadece boşluk. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Belki de can sıkıntısından. 8 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bö. 9 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Bir iş yolluyorlar, sabah dokuz akşam beş. 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Benim işim temizlik. 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 Bu hafta Malezya, haftaya kim bilir neresi. 12 00:02:09,338 --> 00:02:12,216 Kendimi işe vermenin çözüm olduğunu sandım. 13 00:02:14,718 --> 00:02:19,348 Ama odaklanamıyorum, mutlu değilim ve hiçbir amacım yok. 14 00:02:19,431 --> 00:02:24,144 Amaçsız olunca da nehirde sürükleniyor gibiyim. 15 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 Kuru bir yaprak gibi. 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Nehirdeki kuru bir yaprak gibi. 17 00:02:33,654 --> 00:02:35,197 Sence hangisi… Bana bak! 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,242 Beni dinlemiyorsun. 19 00:02:38,325 --> 00:02:40,494 Aklın başka yerde gibi. 20 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Her neyse. 21 00:02:43,455 --> 00:02:47,417 Beni şu yüz tanıma zımbırtısından geçiremezsen işime yaramazsın. 22 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 Merhaba. 23 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Girmeme yardım eder misin? 24 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Olmaz mı? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Sanırım yeterince sorunun var. 26 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Görevde, kanıtların nasıl yok edileceği belirtilmemişti. 27 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Ortalık fena karışacak. 28 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 Olduğun yerde kal! 29 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 Merhaba. 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,124 İşte tarayıcıyı açabilecek bir yüz. 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,750 Seni Valentina mı yolladı? 32 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Bu araştırma OXE Grup’a ait. 33 00:03:31,336 --> 00:03:33,422 - "Anlamıyorsun" diyeceksin. - Anlamıyorsun. 34 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 - Büyük çığır açtık. - "Çığır açtık" filan. 35 00:03:35,549 --> 00:03:37,384 - "Dünyayı değiştirecek." - Hayır. 36 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 - Dünya yok olabilir. - Vesaire. 37 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Valentina burada ne olduğunu anlamıyor. 38 00:03:43,265 --> 00:03:46,059 Sinir bozucu soruşturmaları için Amerika’yı suçla. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,812 Şimdi bütün bunlardan kurtulmalıyız. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,189 Emir almak hoşuma mı gidiyor? 41 00:03:50,272 --> 00:03:53,609 O işten bu işe, sürekli aynı şeyleri yapmak? 42 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 Sakın yapma. Yerinde olsam yapmazdım. 43 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Hep bir silah mücadelesi. 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,202 Tanrım. 45 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Sen ateş et, ben kaçarım. 46 00:04:08,415 --> 00:04:09,708 Aman Tanrım. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Valentina’ya söyle, hata ediyor. 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 Hedefi asla tutturamıyorsunuz. 49 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Hep sivil zayiat. 50 00:04:26,975 --> 00:04:29,228 Son sözlerini söylemeye çalışıyorsun. 51 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 Sentry Projesi sandığı gibi değil. 52 00:04:31,146 --> 00:04:33,732 Ama uykun geliyor. 53 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Hay aksi. 54 00:04:42,658 --> 00:04:44,451 Yüzü bana lazımdı. 55 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Tamam. 56 00:04:47,829 --> 00:04:49,790 Görev… Bir dakika. Bekle. 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 Görev tamamlandı. 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Sırada ne var? 59 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 Sayın Temsilci Barnes, 60 00:05:09,184 --> 00:05:11,562 yeni kongre üyesi olarak davayı yorumlar mısınız? 61 00:05:11,645 --> 00:05:14,106 Ben soruşturma komitesinde değilim 62 00:05:14,189 --> 00:05:18,986 ama suistimal söylentileri çok can sıkıcı. 63 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 Hepsi çok ama çok endişe verici ve can sıkıcı. 64 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 Brooklyn'deki seçmenlerim daha iyisini hak ediyor, 65 00:05:27,035 --> 00:05:32,833 o yüzden bu can sıkıcı sorunun kökenine ineceğiz. 66 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Sağ olun. 67 00:05:37,671 --> 00:05:42,801 Bugün, huzurunuzda bulunan bu yetkiliyi sorgulamak üzere toplandık. 68 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 Görevi kötüye kullandığı iddia ediliyor. 69 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 Suçlama lehinde oy kullandığımızda da 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,852 görevinden kalıcı olarak uzaklaştırılacak. 71 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Kayda geçmesi için adınızı söyler misiniz? 72 00:05:54,688 --> 00:05:57,149 Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:57,232 --> 00:05:58,734 BAY GARY BAYAN DAVIS - BAY CARTER 74 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 - Bayan Fontaine… - Hayır. 75 00:06:00,903 --> 00:06:04,072 "De Fontaine" olacak. "De"yü unuttunuz. 76 00:06:04,156 --> 00:06:06,241 Mesela Bay Anderson, 77 00:06:06,325 --> 00:06:10,621 Savunma Bakanı, "Savunma Kanı" değil. 78 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 Bayan de Fontaine. 79 00:06:13,874 --> 00:06:17,503 Şu anda CIA başkanı olarak görev yapıyorsunuz, doğru mu? 80 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 Doğru. 81 00:06:18,795 --> 00:06:22,341 Ondan önce de, OXE Grup yönetim kurulu başkanıydınız? 82 00:06:22,424 --> 00:06:27,095 Evet. Gerçi, göreve geldiğimden bu yana OXE'daki yatırımlarımı çektim. 83 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 Sadece stratejik rehber sıfatıyla yönetim kurulunda yer alıyorum. 84 00:06:31,141 --> 00:06:34,937 Bu stratejik rehberliğiniz sayesinde 85 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 OXE Grup, kayda değer varlıklarını 86 00:06:37,523 --> 00:06:40,317 yabancı ülkelerdeki kaçak laboratuvarlarda 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 ve söylentiye göre insan deneylerinde sürdürüyor. 88 00:06:43,362 --> 00:06:50,160 Hepsi üstün insanınızı geliştirmek için yürütülen yasa dışı operasyonun parçası. 89 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Konuşabilir miyim Sayın Vekil? 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,665 Evet. 91 00:06:54,748 --> 00:06:59,878 Öncelikle, bu söylentilere ve dedikodulara ayıracak vaktim yok. 92 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Şu anda, bizimkinin çok üstünde teknolojilere sahip 93 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 çok sayıda başıbozuk ülke bulunuyor. 94 00:07:06,510 --> 00:07:09,179 Hatırlarsanız, son başkanımız 95 00:07:09,263 --> 00:07:14,268 kırmızı bir insanüstü canavara dönüşüp neredeyse bu şehri yok ediyordu. 96 00:07:16,812 --> 00:07:20,232 Avengers şu kapıdan içeri girmeyecek. 97 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Güvenilir kahramanlarımız yok. 98 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 Bu yüzden halkı koruma sorumluluğu bende 99 00:07:26,363 --> 00:07:31,869 ve Amerikan hükûmeti olarak hepimizde. Biliyorsunuz… 100 00:07:32,661 --> 00:07:33,495 Başkan Hanım. 101 00:07:33,579 --> 00:07:35,330 Ben gerek OXE'da 102 00:07:35,414 --> 00:07:41,211 gerekse CIA'deki görevlerimde her şeyi bu amaç doğrultusunda yaptım. 103 00:07:41,295 --> 00:07:42,671 Yeter Başkan Hanım. 104 00:07:42,754 --> 00:07:45,966 Ben bu iddianameyi resmen reddediyorum. 105 00:07:46,049 --> 00:07:48,802 Bu siyasi bir davadır ve tam bir zaman kaybıdır. 106 00:07:48,886 --> 00:07:50,262 Hiçbir şey bulamayacaksınız. 107 00:07:50,345 --> 00:07:54,892 İşimle ilgili her ayrıntıyı istediğiniz kadar didik didik edin. 108 00:07:54,975 --> 00:07:59,229 Yani komitenin soruşturmayı sürdürmesinin sizin için sakıncası yok mu? 109 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Elbette yok. 110 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Kahretsin. 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Her şeyi bir an önce çıkarmalıyız. 112 00:08:06,361 --> 00:08:08,447 Evet. Tüm vaka dosyaları kaldırıldı… 113 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 Beni görevden aldırabilecek 114 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 veya hapse tıkabilecek her türlü şaibeden kurtulun. 115 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Peki. Hapis yok. 116 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Gizli operasyonlarımız ne durumda? 117 00:08:17,456 --> 00:08:18,874 Yarım kalan işler bitti mi? 118 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 İşler bitti bitmesine ama ortalık yangın yeri. 119 00:08:22,169 --> 00:08:23,337 Ne? 120 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Lütfen daha açık konuşur musun? 121 00:08:25,881 --> 00:08:29,551 Bir ajan Kuala Lumpur’un göbeğinde koca laboratuvarı havaya uçurdu. 122 00:08:29,635 --> 00:08:30,761 Her neyse. 123 00:08:30,844 --> 00:08:33,096 Yeni görevler gönderildi mi? 124 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 Evet. Biri hariç hepsi bize ulaştı. 125 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 Nerede bu kız? 126 00:08:43,232 --> 00:08:44,233 İşte Brejnev. 127 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Nasıl da el sallıyorlar. 128 00:08:46,527 --> 00:08:48,487 Çekilin yoldan. 129 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 Çekilin… 130 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 “Kapıya bırak”ı işaretlemiştim. 131 00:08:54,660 --> 00:08:58,705 “İtaatsizliğin” Door Dash merkezine bildirilecek. 132 00:08:58,789 --> 00:09:00,666 Alexei, benim. Kapıyı aç. 133 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 Yelena? 134 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Bekle! 135 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 RED GUARDIAN LİMUZİN SERVİSİ 136 00:09:22,813 --> 00:09:25,566 "Sizi sıkıcı akşamdan korur." 137 00:09:28,569 --> 00:09:31,405 Yelena! Seni görmek ne güzel. 138 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 Merhaba baba. 139 00:09:34,157 --> 00:09:36,076 Kusura bakma, beklettim. 140 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 Önemli bir görüşmedeydim. 141 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Son derece gizli. 142 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Görüşmeyeli ne kadar oldu? Bir yıl mı? 143 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 Vay canına, evet, sanırım o kadar oldu. 144 00:09:50,131 --> 00:09:51,799 İşlerin yoğun muydu? 145 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 Evet. 146 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Hem de çok. Çok iş var. 147 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 - Benim de. - Tek koltukta bir sürü karpuz. 148 00:10:00,474 --> 00:10:01,767 Güvenlik işi. 149 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Limuzin işim. 150 00:10:04,228 --> 00:10:07,440 Kimlere şoförlük yaptığımı söylesem inanmazsın. 151 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Yani, hayatından memnun musun? 152 00:10:10,902 --> 00:10:12,278 Evet. 153 00:10:12,361 --> 00:10:14,822 Evet, son derece memnunum. 154 00:10:14,906 --> 00:10:17,825 Washington’a taşınmak verdiğim en iyi karardı. 155 00:10:17,909 --> 00:10:19,577 Burası Baltimore değil mi? 156 00:10:19,660 --> 00:10:22,121 Hayır. Baltimore bir sonraki sokaktan başlıyor. 157 00:10:22,705 --> 00:10:23,873 Neden soruyorsun? 158 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Seni buraya hangi rüzgâr attı? 159 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Valentina hakkında konuşmak istiyordum. 160 00:10:32,715 --> 00:10:36,511 Anladım. Yeni görev. 161 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Red Guardian’a geldin. Yardım istiyorsun. 162 00:10:38,846 --> 00:10:42,308 Hayır, ben sanırım bırakacağım. 163 00:10:42,391 --> 00:10:43,643 Ne? 164 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Onunla çalışmak için şehri yerle bir ederim. 165 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 Ne? Hani hayatından memnundun? 166 00:10:50,233 --> 00:10:52,360 Lena, yalandı. Baksana. Acınası hâldeyim. 167 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Bana numarasını ver. 168 00:10:53,653 --> 00:10:57,198 - Asla. Alexei, dur, dur. - Ver hadi. Arayayım. Hep… 169 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 Lena! 170 00:10:59,742 --> 00:11:01,702 Lena, senin derdin ne? 171 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 İçindeki ışık, Doğu Avrupalıların yanında sönük kalır. 172 00:11:07,542 --> 00:11:13,297 Sadece merak ediyorum, sence tüm bunların 173 00:11:14,841 --> 00:11:16,467 amacı nedir? 174 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 Çalışmanın amacı şöhret ve servettir. 175 00:11:20,346 --> 00:11:25,226 Servetle arkadaş, aşk ve bir sürü havalı kıyafet alırsın. 176 00:11:25,309 --> 00:11:26,978 - Peki. Sağ ol. - Tamam… 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,563 - Boş ver. - Hayır. Tamam. 178 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Ne zaman gerçekten mutluydum bilmek ister misin? 179 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Evet, lütfen. 180 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 Bir kahraman olarak ülkeme hizmet ederken. 181 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 Sokaklarda sivilleri kurtarırken. 182 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Kalabalık beni alkışlarken. 183 00:11:45,037 --> 00:11:47,373 Bana Tanrı gibi taparlarken. 184 00:11:51,335 --> 00:11:53,337 Daha yüce bir görev yok. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,467 Kız kardeşin bunu anlıyordu. 186 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Belki senin de onun yolundan gitme zamanın gelmiştir. 187 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Bu fotoğrafı neden çıkardın? 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 Berbat bir takımdık. 189 00:12:17,195 --> 00:12:18,279 Mutluydunuz. 190 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Sana bir şey hazırlayayım. 191 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 Hâlâ formunun zirvesinde bir süper askerim. 192 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 Belki Valentina'ya benim hakkımda iyi bir şeyler söylersin, ha? 193 00:12:33,044 --> 00:12:38,049 Peki Val. Ben hazırım. Sıradaki görevim nedir? 194 00:12:38,132 --> 00:12:40,801 Teşekkür ederim Bayan Belova. Endişelenmeye başlamıştım. 195 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Gerçi bundan sonra, değişime ihtiyacım var. 196 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Öyle mi? 197 00:12:45,056 --> 00:12:49,435 Evet, daha halka yönelik bir şey olabilir. 198 00:12:49,519 --> 00:12:50,686 Enteresan. 199 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Yelena kendini göstermeye hazır mı? 200 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 Evet, bu iş artık bana göre değil. 201 00:12:57,401 --> 00:13:00,530 Tamam, aslında kadınları terfi ettirmeye bayılırım. 202 00:13:00,613 --> 00:13:04,951 OXE için bu son görevi de tamamlarsan anlaştık. 203 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Tamam mı? 204 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Tamam. 205 00:13:12,333 --> 00:13:17,129 Dağın içine, iki kilometre derinliğe inşa edilmiş bir depo, bir mahzen var. 206 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 OXE Grup'un en önemli varlıklarının tümü orada. 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,720 İstihbarata göre, beni soymak için gereken 208 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 tüm özelliklere sahip 209 00:13:27,139 --> 00:13:31,477 başına buyruk bir ajanın niyeti… Şey, beni soymak. 210 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Hedefi içeride takip et ve ne çalmak istediğini öğren. 211 00:13:38,192 --> 00:13:40,486 Biyometrik verilerini sisteme gireceğim. 212 00:13:40,570 --> 00:13:42,071 Tam erişimin olacak. 213 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Çalınanı tespit ettikten sonra, 214 00:13:46,117 --> 00:13:48,995 gördüğün yerde işini bitirme yetkin var. 215 00:13:50,621 --> 00:13:51,789 Sonrasında sorun yok. 216 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 Sana birkaç “iyi insan” görevi ayarlarız. 217 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 Çok kolay. Basit bir hedef sadece, 218 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 halledersin. 219 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 DOKÜMAN 090678 LÜTFEN SERBEST BIRAKMAYIN 220 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 Neler oluyor? 221 00:15:29,387 --> 00:15:30,930 Hedefim bile değilsin. 222 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Ama sen öylesin. 223 00:15:57,665 --> 00:15:58,875 Senin için gelmedim. 224 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Demek buradasın. 225 00:16:19,312 --> 00:16:20,521 Yine mi? 226 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 Bu kadar havaya girme. 227 00:16:39,457 --> 00:16:41,083 Ayağıma dolanma. 228 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 Tanrım. 229 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 Gerçekten öldü mü? 230 00:18:13,968 --> 00:18:16,429 Hayır. Merhaba. 231 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 Ben… Ben Bob. 232 00:18:28,566 --> 00:18:31,068 Evet, bunlar Chitauri kelepçeleri. 233 00:18:31,152 --> 00:18:34,238 New York savaşında ilk müdahale ekiplerince kurtarıldı. 234 00:18:34,322 --> 00:18:35,823 Yeni mülkte buldular. 235 00:18:35,907 --> 00:18:39,869 Şunu hatırlatıyor, tabii ki zorlanabiliriz ama yine ayağa kalkarız. 236 00:18:39,952 --> 00:18:41,913 - Evet. Öyle. - Çok hoş. Evet. 237 00:18:41,996 --> 00:18:43,706 İlham verici. 238 00:18:44,415 --> 00:18:45,750 Sağ olun Sayın Vekil. 239 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 Geldiğinize çok sevindim. 240 00:18:47,793 --> 00:18:50,505 Güzel bir uydurma etkinlik olmuş Val. 241 00:18:51,214 --> 00:18:53,090 “İlk Müdahaleciler Aile Fonu.” 242 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 - Evet. - Çok şirin. 243 00:18:54,967 --> 00:18:56,010 Şirin mi? 244 00:18:56,093 --> 00:18:58,471 Ama oyları seni kurtarmaya yetmez. 245 00:19:01,557 --> 00:19:03,434 Onunla ilgilenir misin Mel? 246 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 - Olur. - Teşekkür ederim. 247 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Bu abartılı Avenger propagandası çaresizlik kokuyor. 248 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 Gerçekten öyle düşünseydin burada olmazdın. 249 00:19:11,817 --> 00:19:16,572 Korkuyorsun çünkü ofisimdeki soruşturmanız temiz çıktı. 250 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Aşırı temiz. 251 00:19:18,407 --> 00:19:21,786 Sanki biri tüm kanıtlardan telaşla kurtulmuş gibi. 252 00:19:21,869 --> 00:19:24,497 Veya biri son derece masummuş gibi. 253 00:19:24,580 --> 00:19:28,334 Kanıt olmadan, bu görevden alma işi uzadıkça uzuyor. 254 00:19:28,417 --> 00:19:30,378 - İzninizle Sayın Vekil. - Dönün. 255 00:19:33,047 --> 00:19:34,549 - Harika. - Sağ olun. 256 00:19:34,632 --> 00:19:36,717 - Çok sağ olun. - Çok teşekkür ederim. 257 00:19:37,635 --> 00:19:39,178 NEW YORK KAHRAMANLARINA SAYGIYLA 258 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Ne düşünüyorsun? 259 00:19:45,977 --> 00:19:47,311 - Merhaba. - Mel, değil mi? 260 00:19:48,980 --> 00:19:51,274 Bunlar sana antik tarih gibi geliyordur. 261 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 Kierkegaard, hayat ancak geriye doğru anlaşılabilir der. 262 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 - Çok doğru. - Öyle mi? 263 00:20:00,158 --> 00:20:01,909 Aslında bilmiyorum. 264 00:20:01,993 --> 00:20:03,327 Yine de kulağa hoş geliyor. 265 00:20:03,411 --> 00:20:06,414 Değerleri yaratmanın bireylere bağlı olduğuna inanıyordu. 266 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 Kim olduğunu ve ne yaptığını biliyorum. 267 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 Ne yapıyorum? 268 00:20:15,423 --> 00:20:16,799 Beni işliyorsun. 269 00:20:16,883 --> 00:20:18,759 Kendi tarafına çekmeye çalışıyorsun. 270 00:20:20,303 --> 00:20:21,846 Tamam, bak. 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,723 Madem kim olduğumu biliyorsun, 272 00:20:23,806 --> 00:20:28,269 hikâyemi ve kime çalışacağımı seçme şansım olmadığını da biliyorsundur. 273 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 Ama senin var. 274 00:20:33,065 --> 00:20:35,318 Valentina’ya programını hatırlatmalıyım. 275 00:20:36,277 --> 00:20:38,404 Bu nedir? Çöp mü? 276 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Bu benim kartvizitim. 277 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 Yardıma ihtiyacın olursa, 278 00:20:42,825 --> 00:20:45,328 gizli bir kanıt paylaşmak istersen ara. 279 00:20:46,621 --> 00:20:48,122 Tamam. Hoşça kal. 280 00:20:52,793 --> 00:20:54,086 Sen kimsin? 281 00:20:54,170 --> 00:20:56,088 Ben, ben Bob. Dedim ya. 282 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 Evet. Bob. 283 00:20:58,382 --> 00:20:59,717 Tanrım. “Bob” deyip durma. 284 00:20:59,800 --> 00:21:01,302 - Seni kim yolladı? - Kimse. 285 00:21:01,385 --> 00:21:02,720 Neden yollasınlar? 286 00:21:03,429 --> 00:21:04,805 Sizi biri mi yolladı? 287 00:21:04,889 --> 00:21:06,724 Burada neler oluyor bilmiyorum 288 00:21:06,807 --> 00:21:08,476 ama baydınız, işim de bitti yani… 289 00:21:08,559 --> 00:21:11,312 Ama benim işim sana göz kulak olmak. 290 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 Artık hiçbir yere gidemezsin. 291 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 Ona göz kulak oluyorsun ha? 292 00:21:15,483 --> 00:21:18,486 Bu, OXE'un varlıklarını çalan biri için çok iyi bir kılıf. 293 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 Ben çalmıyorum. O çalıyor. 294 00:21:28,704 --> 00:21:29,747 Tamam. 295 00:21:30,748 --> 00:21:33,626 Belli ki hepimiz Valentina için 296 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 bir tür gizli operasyonda çalıştık. 297 00:21:35,962 --> 00:21:37,547 Evet. Yani? 298 00:21:37,630 --> 00:21:39,465 Yani bütün bunlar OXE’un sırları. 299 00:21:39,549 --> 00:21:40,800 Ama biz de öyleyiz. 300 00:21:41,300 --> 00:21:43,636 Biz de, kimsenin aramayacağı ayak bağları oluyoruz. 301 00:21:43,719 --> 00:21:44,971 Kendi adına konuş. 302 00:21:45,054 --> 00:21:47,557 Biz deliliz, bu da imha makinesi. 303 00:21:47,640 --> 00:21:49,141 Ölmemizi istiyor. 304 00:21:49,225 --> 00:21:50,601 Bence teorin yanlış. 305 00:21:50,685 --> 00:21:51,894 Lütfen. Devam et. 306 00:21:52,478 --> 00:21:54,856 Tamam. Gerçeklere gelelim. 307 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 Kötü nam salmış Ghost. 308 00:21:56,691 --> 00:21:59,110 S.H.I.E.L.D.'den kovulmuş, 15 ülkeden kaçan biri mi? 309 00:21:59,193 --> 00:22:01,571 Şuradaki ceset, Budapeşte'nin yarısını yok etti. 310 00:22:01,654 --> 00:22:05,449 - Onun hakkında öyle konuşma. - Ve sen, eski Kırmızı Oda suikastçısı. 311 00:22:05,533 --> 00:22:07,535 Kim bilir kaç kişiyi öldürdün. 312 00:22:07,618 --> 00:22:10,413 Bunu uyduruk bir Kaptan Amerika'dan duymak çok komik. 313 00:22:10,496 --> 00:22:13,624 Bilmiyorsan öğren, ben resmî Kaptan Amerika’ydım ve… 314 00:22:13,708 --> 00:22:14,917 Evet, iki saniyeliğine. 315 00:22:15,001 --> 00:22:17,545 Masum birini sokak ortasında öldürmeden önce. 316 00:22:17,628 --> 00:22:19,755 - Haksız mıyım? - Öyle mi? “Masum”u tanımla. 317 00:22:19,839 --> 00:22:22,425 Bana bak. Ben madalyalı bir savaş gazisiyim. 318 00:22:22,508 --> 00:22:24,218 Sevgi dolu bir eşim ve oğlum var. 319 00:22:24,302 --> 00:22:27,054 Açık konuşalım, siz ucuz paralı askerlersiniz. 320 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 Yani, sizi tutuklamam gerekiyor. 321 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 Çok komikti. Sağ ol. Çok iyi geldi. 322 00:22:35,188 --> 00:22:38,441 Bir an için ortam gerildi. 323 00:22:41,068 --> 00:22:43,696 Görevimi tamamlamadan buradan ayrılmam. 324 00:22:43,779 --> 00:22:47,492 Valentina bana temiz sicil garantisi verdi ve bunu mahvetmeyeceğim. 325 00:22:47,575 --> 00:22:51,287 Ama bu ucube hesapta yoktu, o yüzden öğrenmeliyim. 326 00:22:53,915 --> 00:22:55,041 Sen nasıl girdin? 327 00:22:56,626 --> 00:22:58,044 Hatırlamıyorum. 328 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Şahane bir cevap. 329 00:23:02,173 --> 00:23:04,509 Pekâlâ, kendinizi bağlayın. 330 00:23:04,592 --> 00:23:06,928 - Vay canına. Hayır. - Aman Tanrım. 331 00:23:07,011 --> 00:23:08,346 Ve hoşça kalın. 332 00:23:28,282 --> 00:23:29,534 Bunu duydunuz mu? 333 00:23:33,412 --> 00:23:35,665 Harika, değil mi? Şerefe. 334 00:23:35,748 --> 00:23:37,291 Ve dedi ki “Ben varken olmaz.” 335 00:23:43,256 --> 00:23:44,173 NEW YORK SAVAŞI 336 00:23:44,257 --> 00:23:45,591 Kongre Üyesi Gary. 337 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Bir planım var. 338 00:23:47,134 --> 00:23:48,344 Lanet olsun Bucky. 339 00:23:49,887 --> 00:23:51,931 Asistanı, çok saf. 340 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 - Saf mı? - Evet. 341 00:23:54,725 --> 00:23:58,187 İyi. Ama bir dahaki sefer normal insanlar gibi mesaj at. 342 00:23:58,271 --> 00:24:00,565 Bak, burası güvenli. Kör noktadayız, tamam mı? 343 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Şu iki kameradan uzağız. 344 00:24:02,024 --> 00:24:03,651 Bekle, tamam mı? 345 00:24:03,734 --> 00:24:07,446 Karanlıkta kaybolmamıza veya sizin gibi yapmamıza gerek yok. 346 00:24:07,530 --> 00:24:09,532 Bekle mi? Val neler yapabilir bilmiyorsun. 347 00:24:09,615 --> 00:24:12,493 Çabuk olmalıyız, asistanı ikilemde. 348 00:24:12,577 --> 00:24:17,290 Kesin kanıt olmadan Val'i görevden almanın en iyi yolu oy toplamak. 349 00:24:17,373 --> 00:24:20,376 Sen bu konuda yardımcı ol, gerisini sistem halleder. 350 00:24:20,459 --> 00:24:22,962 Her gün saat 16.00'da tatile giren sistem. 351 00:24:23,045 --> 00:24:25,381 İyi durumdayız, merak etme. 352 00:24:25,464 --> 00:24:29,051 Ekibim, bir sonraki duruşma için kapsamlı bir dosya hazırlıyor. 353 00:24:29,969 --> 00:24:32,138 - Dosya mı? - Evet Bucky. 354 00:24:32,722 --> 00:24:34,056 Dosyaları oku. 355 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 Vakit geldi mi? 356 00:24:40,771 --> 00:24:43,858 Tüm konuklarınızın geldiğini 357 00:24:43,941 --> 00:24:46,861 ve beşinci mahzen katının tamamen kapatıldığını teyit edebilirim. 358 00:24:46,944 --> 00:24:47,945 Tamam o zaman. 359 00:24:49,280 --> 00:24:53,201 “Tamam o zaman. Son adıma geçelim” mi? Yoksa… 360 00:24:53,284 --> 00:24:54,577 Her şeyi yakın. 361 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 Peki. 362 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 - Emin misiniz? - Hayret bir şey. 363 00:25:00,917 --> 00:25:04,670 Bana bak. İş olsun olmasın, biraz saygılı olur musun lütfen? 364 00:25:04,754 --> 00:25:06,047 Evet. 365 00:25:07,006 --> 00:25:08,090 Dur bakayım. 366 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 Ne var? Bunu almamı isterdi. 367 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 Bana lazım. 368 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 Bu da ne böyle? 369 00:25:18,059 --> 00:25:19,894 Bu, imha makinesi sesine benzemiyor. 370 00:25:20,728 --> 00:25:22,188 Bu, çöp fırını. 371 00:25:23,481 --> 00:25:26,984 İki dakika sonra Valentina’nın sicili tertemiz olacak. 372 00:25:27,068 --> 00:25:28,945 Bilemezsiniz. Herhangi bir şey olabilir. 373 00:25:29,028 --> 00:25:30,655 Beni almaya gelmiş olabilirler. 374 00:25:30,738 --> 00:25:31,948 Hissediyor musun? 375 00:25:32,031 --> 00:25:35,660 Sıcaklık hızla yükseliyor, sanki ısı ile ilgili bir durum var. 376 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 Tamam, bu bir çöp fırını. 377 00:25:39,247 --> 00:25:41,290 Olamaz. Böyle de ölünmez ki. 378 00:25:41,374 --> 00:25:42,875 Bugün nasıl ölmek isterdin Bob? 379 00:25:42,959 --> 00:25:44,001 Peki Ghost Lady. 380 00:25:44,085 --> 00:25:45,711 - Ava. - Doğru. Neyse. Fark etmez. 381 00:25:45,795 --> 00:25:48,172 Seni duvardan geçirelim ki kapıyı aç. 382 00:25:48,256 --> 00:25:49,507 Onu zaten denedi. 383 00:25:49,590 --> 00:25:52,426 Biliyorum. Ama ses duvarını kapatmayı denemedik. 384 00:25:53,469 --> 00:25:55,054 Sadece onun için kurdularsa 385 00:25:56,097 --> 00:25:58,266 bağımsız bir güç kaynağı olmalı. 386 00:25:59,183 --> 00:26:00,768 Hadi, işe koyulalım. 387 00:26:04,188 --> 00:26:05,731 Tam olarak ne arıyoruz? 388 00:26:05,815 --> 00:26:08,025 Aptalca sorular aramıyoruz Bob. 389 00:26:21,622 --> 00:26:22,874 Sanırım buldum. 390 00:26:24,041 --> 00:26:25,084 Çekil! 391 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Ben hallederim. 392 00:26:29,380 --> 00:26:30,464 Kenara çekil! 393 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 İşe yarar umarım. 394 00:26:33,593 --> 00:26:34,886 Hadi, hadi, hadi. 395 00:26:49,775 --> 00:26:51,068 Sizce geri gelir mi? 396 00:26:52,278 --> 00:26:54,322 Bunu tahmin etmeliydim. 397 00:27:23,142 --> 00:27:24,644 Yelena! 398 00:27:27,688 --> 00:27:29,023 Yelena! 399 00:27:33,194 --> 00:27:34,904 Yelena, hadi! 400 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 Ne? 401 00:27:41,160 --> 00:27:43,246 Öğle yemeği birazdan biter. 402 00:27:44,287 --> 00:27:46,122 Bizi neden bu kadar uzağa getirdin? 403 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Anya, buraya gel! 404 00:27:50,293 --> 00:27:51,545 Hayır. 405 00:27:58,009 --> 00:27:59,219 Üzgünüm. 406 00:28:10,981 --> 00:28:15,360 Aferin Yelena. İlk testi tamamladın. 407 00:28:41,178 --> 00:28:42,220 İyi misin? 408 00:28:43,805 --> 00:28:45,348 Evet, iyiyim. 409 00:28:49,060 --> 00:28:51,646 Döneceğini sanmıyordum. Sağ ol. 410 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Mecburdum. Biri asansörün elektriğini kesmiş. 411 00:28:56,902 --> 00:28:59,571 Hoş bir akşam. Aranızda olmak güzeldi. 412 00:29:01,281 --> 00:29:04,576 Peki. Ne oldu Mel? Çıkar ağzındaki baklayı. Ne var? 413 00:29:04,659 --> 00:29:07,412 Sorun “konuklarınız.” 414 00:29:07,496 --> 00:29:10,874 Nasıl olduysa “yeni ev hediyesi”nden kurtulmuşlar. 415 00:29:10,957 --> 00:29:12,292 - Olamaz. - Peki… 416 00:29:12,375 --> 00:29:17,047 Acaba size karşı güçlerini birleştirmiş olabilirler mi? 417 00:29:18,632 --> 00:29:22,260 Mel. Bunlar arızalı ezikler. 418 00:29:22,344 --> 00:29:25,388 İnsan formunda birer antisosyal facia. 419 00:29:25,472 --> 00:29:29,935 Doğrusu, birlikte çalışmaya soyunan daha kötü bir grup düşünemiyorum. 420 00:29:30,018 --> 00:29:32,062 - Tanrım. - Doğru. 421 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 Ama… 422 00:29:33,104 --> 00:29:36,650 - Ne? - Onlar birlikte çalışıyor. 423 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Nasıl… 424 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 Bu adam da kim? 425 00:29:45,242 --> 00:29:46,493 Hiç bilmiyorum. 426 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 Meçhul yabancı kimmiş öğren. 427 00:29:49,204 --> 00:29:54,209 Bu delikanlı benim sözde aşılmaz kaleme nasıl girdi bilmek istiyorum. 428 00:29:54,292 --> 00:29:55,836 - Anlaşıldı. - Ve Holt’u ara. 429 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 Mahzenin koordinatlarını ver. 430 00:29:57,838 --> 00:29:59,840 Vurucu tim seferber olsun. 431 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 - Buna hemen son vermeliyiz. - Tamam. 432 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 Hemen arıyorum. 433 00:30:04,386 --> 00:30:06,721 Holt? Ben Mel. Koordinatları veriyorum. 434 00:30:17,232 --> 00:30:18,859 Yardım etmeye çalışıyordum… 435 00:30:18,942 --> 00:30:21,570 Bu adam dışında herkesin burada olma sebebi var. 436 00:30:22,154 --> 00:30:23,071 Baksana Bobby. 437 00:30:23,155 --> 00:30:25,198 Kendi kendine değil bizimle konuş. 438 00:30:27,784 --> 00:30:29,202 - Yeter artık. - Walker. 439 00:30:29,286 --> 00:30:31,288 Buraya nasıl girdiğini hemen anlat. 440 00:30:31,371 --> 00:30:34,374 Yemin ederim, uyandığımda buradaydım. 441 00:30:34,457 --> 00:30:36,793 Tam, tıbbi bir çalışma için 442 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 kan aldırıyordum, sonra bir baktım buradaydım. 443 00:30:39,004 --> 00:30:41,256 Pijamalarımla. Neler oluyor bilmiyorum. 444 00:30:41,339 --> 00:30:42,883 Nerede uyandığını göster. 445 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Şurada. 446 00:30:44,926 --> 00:30:47,804 Her şeyin yandığı yerde. Bu çok manidar. 447 00:30:47,888 --> 00:30:48,889 Walker, sakin ol. 448 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 Bir şey hatırlamıyor musun? 449 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 Kafanda çuval? 450 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 - Boynunda bir iğne? - Hayır. 451 00:30:53,768 --> 00:30:55,937 - Boğulma? Sinir sıkışması? - Hayır. 452 00:30:57,147 --> 00:30:58,899 Bence sıradan bir sivil. 453 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 Sivilse çok şey biliyor. Ama ajansa berbat ötesi. 454 00:31:01,568 --> 00:31:03,320 Onu ateşe geri atalım bence. 455 00:31:08,325 --> 00:31:11,244 Kusura bakma. Kaptan Amerika’yım demiştin, değil mi? 456 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Neden gülüyorsun? 457 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 Çünkü sen pisliğin tekisin. 458 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 Anladın mı? 459 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 Komik işte. Yani… 460 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 Tamam. Tamam! 461 00:31:32,807 --> 00:31:34,893 Sidik yarışı bitsin artık. 462 00:31:34,976 --> 00:31:36,478 Çok eğlenceliydi. 463 00:31:36,561 --> 00:31:37,854 Sen şuraya geç. 464 00:31:37,938 --> 00:31:39,689 Bob, benimle gel. 465 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 Buraya gel. 466 00:31:43,777 --> 00:31:46,321 - Yaralı mısın? - Hayır, iyiyim. İyiyim. 467 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 İyi görünmüyorsun. 468 00:31:49,741 --> 00:31:51,952 Evet, daha yeni tanıştık. Bu… 469 00:31:52,786 --> 00:31:54,246 Bu normal hâlim. 470 00:31:56,373 --> 00:31:58,083 Kendi kendine konuşman? 471 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Evet. 472 00:31:59,709 --> 00:32:01,253 - Duygusal saldırganlığın? - Bak… 473 00:32:01,336 --> 00:32:04,381 O adam başından beri bana taktı. 474 00:32:04,464 --> 00:32:05,966 Anlıyorum. Çok gıcıktır. 475 00:32:06,049 --> 00:32:10,011 Ama buradan çıkmak için birlikte çalışmalıyız ve… 476 00:32:11,346 --> 00:32:14,015 Siz bensiz gidin. Daha kolay olur. 477 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Olmaz, burada ölürsün. 478 00:32:15,976 --> 00:32:18,478 Evet. Her neyse. Ben… 479 00:32:18,562 --> 00:32:21,731 Bence burada kalırsam herkes için daha iyi olur. 480 00:32:25,443 --> 00:32:29,614 Tamam. Anlıyorum. Hepimiz bazen berbat hissederiz. 481 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 Yalnızlık filan, anlıyorum. Anlıyorum. 482 00:32:32,742 --> 00:32:37,330 O karanlık oldukça cezbedici oluyor. 483 00:32:37,414 --> 00:32:40,709 Sonra da biraz şey hissediyorsun… 484 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 Boşluk. 485 00:32:48,175 --> 00:32:50,218 Evet. Boşluk. 486 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 Nasıl başa çıkıyorsun? 487 00:33:00,353 --> 00:33:05,192 Göz ardı ediyorum. Sadece onu bastırıyorum. 488 00:33:07,194 --> 00:33:09,654 Bu çok, çok iyi bir tavsiye. 489 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Rica ederim. 490 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 Terapi seansı bitti mi? Sanırım bir çıkış buldum. 491 00:33:19,539 --> 00:33:22,751 Bak, hepimiz yalnızız. 492 00:33:23,418 --> 00:33:24,878 Hepimiz. 493 00:33:24,961 --> 00:33:27,714 Yüzeye çıkana kadar birbirimizden ayrılmayalım, 494 00:33:27,797 --> 00:33:30,717 sonra istersen bir süper askerle dövüşürsün. 495 00:33:30,800 --> 00:33:33,345 Kendini öldürtürsün. Umurumda değil. Tamam mı? 496 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 Tamam. Peki. 497 00:33:42,562 --> 00:33:45,649 “Görevden alma kararı kabul edilirse.” 498 00:33:46,983 --> 00:33:48,235 Aptal dosyalar. 499 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 Tanrım. Çok sıkıcı. 500 00:34:01,331 --> 00:34:04,584 - Alo? - Merhaba. Ben Mel. 501 00:34:05,335 --> 00:34:07,379 Mel. Merhaba. 502 00:34:08,505 --> 00:34:10,340 - Aradın. - Evet. 503 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 Washington’da yenisin biliyorum, ben de bağlantı kuralım dedim. 504 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 Bağlantı mı? 505 00:34:18,807 --> 00:34:22,060 Yeni işin nasıl gidiyor? 506 00:34:22,811 --> 00:34:25,438 Harika. Çok sevdim. 507 00:34:25,522 --> 00:34:27,399 O kadar da eski değil malum. 508 00:34:28,859 --> 00:34:30,944 Uzaylılar geldiğinde lisede öğrenciydim. 509 00:34:31,695 --> 00:34:33,655 Avengers falan. 510 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 Lise mi dedin? 511 00:34:35,866 --> 00:34:37,284 Ben 90 yaşındaydım. 512 00:34:39,035 --> 00:34:41,705 Her şeyin bitmiş olması tuhaf, değil mi? 513 00:34:42,247 --> 00:34:44,624 Yani, artık Avengers yok. 514 00:34:45,417 --> 00:34:47,294 Kimse dünyayı kurtarmaya gelmeyecek. 515 00:34:48,044 --> 00:34:50,130 Belki de kurtarmaya gelen biz oluruz. 516 00:34:51,006 --> 00:34:53,925 Gel ve ona karşı ifade ver. 517 00:34:54,634 --> 00:34:56,553 Sen patronumu hiç tanımıyorsun. 518 00:34:56,636 --> 00:34:57,721 Biz seni koruruz. 519 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 Öyle mi? 520 00:34:59,139 --> 00:35:01,224 Bunu, bir yasa tasarısı bile geçiremeyen 521 00:35:01,308 --> 00:35:04,394 yeni kongre üyesi mi söylüyor, yoksa Winter Soldier mı? 522 00:35:04,477 --> 00:35:07,022 Hadi Mel. Bana bir koz ver. 523 00:35:09,024 --> 00:35:10,859 Telefonumu izletebilirsin, değil mi? 524 00:35:10,942 --> 00:35:13,778 Evet, ama artık öyle şeyler yapmıyorum. 525 00:35:13,862 --> 00:35:16,531 Teşekkür ederim Sayın Vekil. İyi geceler. 526 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Peki, 527 00:35:31,671 --> 00:35:33,548 hiçbirimiz uçamıyor muyuz? 528 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 Tek olayımız yumruk ve silah mı? 529 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 Tamam. Merak etmeyin. Ben hallederim. 530 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Bir daha dene bence. 531 00:35:53,819 --> 00:35:55,195 Epey aşağıdaymışız. 532 00:35:57,572 --> 00:36:01,368 Sen duvarlardan falan geçerek yukarı çıkıp 533 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 bize bir ip atsan olmaz mı? 534 00:36:03,245 --> 00:36:04,079 - Evet. - Bu… 535 00:36:04,162 --> 00:36:06,915 Birincisi, bunu senin dışında biri istemeli. 536 00:36:06,998 --> 00:36:08,750 İkincisi, nereye gittiğimi bilmeliyim 537 00:36:08,834 --> 00:36:10,877 çünkü bir dakikadan fazla dayanamıyorum. 538 00:36:10,961 --> 00:36:13,547 Çamur okyanusunda kaybolup ezilerek ölebilirim. 539 00:36:13,630 --> 00:36:15,090 - Tamam mı? - Bir dakikacık mı? 540 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 - Kapa çeneni. - Aman Tanrım. Reziliz. 541 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 Bir fikrim var. 542 00:36:24,349 --> 00:36:25,517 Sağ. 543 00:36:25,600 --> 00:36:26,685 Sol. 544 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 Sağ. 545 00:36:28,270 --> 00:36:30,063 Hanginiz terledi? 546 00:36:30,146 --> 00:36:31,773 Bana sıcak basar. Affedersin. 547 00:36:31,857 --> 00:36:35,610 - Birinin garip, sert bir poposu var. - O, popom değil. Kostümüm. 548 00:36:35,694 --> 00:36:38,238 Yeni bir kostüm almalısın. 549 00:36:38,321 --> 00:36:39,739 Rahatsızlık için özür dilerim. 550 00:36:39,823 --> 00:36:43,076 Ömrümü laboratuvarlarda makinelere bağlı geçirdim, 551 00:36:43,160 --> 00:36:44,953 bu yüzden bedenim parçalanmasın diye 552 00:36:45,036 --> 00:36:46,830 bu fiziksel kafesi yarattım. 553 00:36:46,913 --> 00:36:48,415 Bunun için çok özür dilerim. 554 00:36:48,498 --> 00:36:51,585 Çocukluk travmalarımızı yarıştırmak istemezsin. 555 00:36:51,668 --> 00:36:52,711 Ben kazanırım. 556 00:36:52,794 --> 00:36:55,255 Köleleştirilmiş çocuk katil var burada. 557 00:36:55,338 --> 00:36:57,048 Sadece çocuktun… 558 00:36:58,049 --> 00:36:59,426 Yani bu iyi bir şey mi? 559 00:36:59,509 --> 00:37:01,928 Yaptığının farkında olmaman daha iyi bence. 560 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 Teşekkür ederim. İçim rahatladı. 561 00:37:04,055 --> 00:37:05,515 Kesin şunu. 562 00:37:16,067 --> 00:37:18,487 - Tamam. Tamam. - Hazır mısınız? 563 00:37:19,988 --> 00:37:21,615 Sağ. Tanrım. 564 00:37:23,867 --> 00:37:25,702 Aman Tanrım. Neden ofluyorsun? 565 00:37:25,785 --> 00:37:27,913 Lütfen işteyken oflama. 566 00:37:27,996 --> 00:37:29,706 Şu meçhul yabancı. 567 00:37:29,789 --> 00:37:31,875 O, Sentry Projesi’ymiş. 568 00:37:32,584 --> 00:37:36,296 Hayır, Sentry Projesi’ne katılan herkes öldü Mel. 569 00:37:36,379 --> 00:37:38,798 O yüzden bu aptalca belayla uğraşıyoruz. 570 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 Evet ama bak. İşte. 571 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 Robert Reynolds, Malezya'da ön deney programına girmiş 572 00:37:45,472 --> 00:37:48,266 ve öncesinde çok zor günler geçirmiş. 573 00:37:48,350 --> 00:37:50,310 Deneklerden biri. 574 00:37:50,393 --> 00:37:51,937 Mahzenime nasıl girmiş? 575 00:37:52,020 --> 00:37:54,314 Ölmüş olması gerekiyordu. 576 00:37:54,397 --> 00:37:56,399 Onu da diğer kanıtlarla birlikte atmıştın. 577 00:37:58,109 --> 00:38:01,613 Eğer süreçten sağ çıktıysa demek ki… 578 00:38:01,696 --> 00:38:04,491 Evet. Gerçekten işe yarayabilir. 579 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 İnanılmaz. 580 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 Çılgınlık. Zemini göremiyorum bile. 581 00:38:14,292 --> 00:38:17,337 Ne kadar yüksekte olduğumuzu konuşmasak? Yükseklikle aram yok. 582 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 Galiba kapağı gördüm. 583 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 - Evet. Evet. - Tamam. 584 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Şimdi ne yapıyoruz? 585 00:38:28,390 --> 00:38:31,226 Sanırım aramızdan biri 586 00:38:32,519 --> 00:38:33,520 önce gitmeli. 587 00:38:34,771 --> 00:38:37,023 O zaman diğer üç kişi anında düşer. 588 00:38:37,107 --> 00:38:38,733 Kahretsin. 589 00:38:38,817 --> 00:38:41,570 Özür dilerim. Bu kadar ilerisini düşünmemiştim. 590 00:38:41,653 --> 00:38:43,488 Dâhiyane plan Bobby. 591 00:38:43,572 --> 00:38:45,240 Hep benim yüzümden. 592 00:38:45,323 --> 00:38:47,617 Lanet botlar. Artık tutamayacağım sanırım. 593 00:38:47,701 --> 00:38:49,035 Tamam. Bana asanı ver. 594 00:38:49,119 --> 00:38:50,579 - Uzanabilirim. - Ne? 595 00:38:50,662 --> 00:38:52,622 - Evet. - Asla. Bizi bırakıp gidersin. 596 00:38:52,706 --> 00:38:53,707 Tamam. 597 00:38:53,790 --> 00:38:56,626 Sen bizi döndür, böylece hepimizi bağlayabilirim. 598 00:38:56,710 --> 00:38:59,754 Döndürmeyeceğim, tamam mı? Biri önden gitmeli. 599 00:38:59,838 --> 00:39:01,464 Salatalık, salatalık, salatalık. 600 00:39:01,548 --> 00:39:02,674 Şimdi ne oluyor? 601 00:39:02,757 --> 00:39:05,385 Küçükken, aklın karışırsa hapşırmazsın demişlerdi. 602 00:39:05,468 --> 00:39:07,012 - Hep "salatalık" derim. - Tamam. 603 00:39:07,095 --> 00:39:09,764 Hapşırmalıyım. Ama hapşırırsam kontrolümü kaybederim. 604 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 Bu delilik. Hepimizi buradan çıkarabilirim. 605 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 - Önden gitmeliyim. - Hayır. Bir yolu olmalı. 606 00:39:14,269 --> 00:39:15,604 Olamaz. 607 00:39:16,563 --> 00:39:18,648 - Salatalık! Salatalık! - Salatalık! Salatalık! 608 00:39:18,732 --> 00:39:21,318 Tamam! Hadi! Ver şunu bana. Ben hallederim! 609 00:39:35,790 --> 00:39:37,626 Seni bencil pislik. 610 00:39:37,709 --> 00:39:39,419 Yine de hepiniz güvendesiniz. 611 00:39:39,503 --> 00:39:43,673 Hem benim hem sizin güvenliğiniz için taktiksel bir karar verdim. 612 00:39:45,217 --> 00:39:47,385 Bana sorarsan çok nankörce ama… 613 00:39:47,469 --> 00:39:48,512 Geliyor musun Bobby? 614 00:39:50,931 --> 00:39:53,725 Sadece bacaklar değil, kollar da ihmal edilmiş. 615 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 - John? - Ne var? 616 00:40:08,031 --> 00:40:09,825 Bebeğe bakıyor musun? 617 00:40:09,908 --> 00:40:12,077 Ne? Bakıyorum. Merak etme. 618 00:40:16,331 --> 00:40:19,668 BİR KAHRAMANIN ÇÖKÜŞÜ JOHN WALKER’IN HİKÂYESİ 619 00:40:23,839 --> 00:40:25,507 - John. - Ne var Olivia? Ne? 620 00:40:25,590 --> 00:40:27,759 - Lütfen. - Bakıyorum işte. Gayet iyi. 621 00:40:27,843 --> 00:40:28,927 Gözün hep telefonda. 622 00:40:30,053 --> 00:40:33,932 Madem ona bakmamı beğenmiyorsun o zaman kendin bak, tamam mı? 623 00:40:39,938 --> 00:40:42,190 Bir şey yok. Bir şey yok. 624 00:40:46,695 --> 00:40:47,696 Walker. 625 00:40:50,615 --> 00:40:51,908 Ne yaptığını sanıyorsun? 626 00:41:01,293 --> 00:41:02,752 Ben iyiyim. 627 00:41:06,006 --> 00:41:07,591 Tamam, hadi çıkalım. 628 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 - Bir plan yapmalıyız. - Şöyle yapıyoruz. 629 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Şimdi patron mu oldun? 630 00:41:29,821 --> 00:41:31,865 Evet, buradan çıkmak için tek şansımız bu. 631 00:41:31,948 --> 00:41:33,909 Tamam, bence teslim olabilirim. 632 00:41:33,992 --> 00:41:35,327 Her koyun kendi bacağından. 633 00:41:35,410 --> 00:41:38,371 Neden sorumlu sen olasın? Az kalsın hepimizi öldürüyordun. 634 00:41:38,455 --> 00:41:41,958 Bir bakalım. Bu gezegende savaş görmüş her ülkede cephedeydim. 635 00:41:42,042 --> 00:41:45,462 Tanrı bilir kaç rehine kurtardım ve iki ABD başkanıyla el sıkıştım. 636 00:41:45,545 --> 00:41:46,796 Başka? 637 00:41:47,464 --> 00:41:50,383 Lisede eyalet futbol şampiyonlukları, arka arkaya. Bastır Bears. 638 00:41:50,967 --> 00:41:52,594 Vay canına. Beş yaşındayken 639 00:41:52,677 --> 00:41:55,639 Batı Chesapeake Vadisi Thunderbolts adlı futbol takımındaydım, 640 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 sponsorumuz Lastikçi Shane'di. 641 00:41:57,432 --> 00:41:58,350 Hiç maç kazanmadık, 642 00:41:58,433 --> 00:42:00,894 Mindy adındaki kız sahanın ortasına kaka yapmıştı. 643 00:42:00,977 --> 00:42:04,272 Başka saçma çocukluk hikâyesi olan var mı? 644 00:42:04,356 --> 00:42:05,732 Laboratuvarda büyüdüm. 645 00:42:06,316 --> 00:42:08,735 Met bağımlısı, mağaza maskotu tavuktum. 646 00:42:08,819 --> 00:42:10,487 Yazlık işti. 647 00:42:11,071 --> 00:42:12,280 Tabii. Plan şu. 648 00:42:12,364 --> 00:42:16,117 - Onları çekmek için patlama düzenleyelim. - Olmaz. Patlamada çok değişken var. 649 00:42:16,201 --> 00:42:18,829 Gece görüşlerini açarlar. Sen ilk dalgayı hallet, 650 00:42:18,912 --> 00:42:21,456 sonra benim diğer birlikleri körleştirmemi bekle. 651 00:42:21,540 --> 00:42:24,292 - Seni mi bekleyeceğim? - Ancak beklersen işe yarar. 652 00:42:24,376 --> 00:42:26,461 - Berbat plan. - Ava, sen kaçış aracı bul. 653 00:42:31,216 --> 00:42:32,342 Peki ya ben? 654 00:42:34,010 --> 00:42:36,388 Sen arkamda dur Bob. 655 00:42:39,307 --> 00:42:40,767 Hadi bakalım. 656 00:42:45,856 --> 00:42:47,023 Son durum nedir? 657 00:42:47,899 --> 00:42:48,775 Mevzilendik. 658 00:42:48,859 --> 00:42:51,486 Her açıdan siper aldık. Çıkış yok. 659 00:42:52,028 --> 00:42:53,572 Giriş ekibi ön tarafta hazır. 660 00:42:53,655 --> 00:42:55,907 Amacımız öldürmek olmayacak. 661 00:42:55,991 --> 00:42:58,743 Olmayacak mı? Kimse bana öldürmek yok demedi. 662 00:42:58,827 --> 00:43:00,328 Şimdi söylüyorum ya Holt. 663 00:43:00,412 --> 00:43:01,413 Ama… 664 00:43:02,122 --> 00:43:04,249 Ölümcül bir plan için çok zaman harcadım. 665 00:43:04,332 --> 00:43:06,251 O zaman planı değiştir. Tamam mı? 666 00:43:06,334 --> 00:43:08,712 İçeride zarar görmesini istemediğim biri var. 667 00:43:09,421 --> 00:43:10,505 Yere yatın! 668 00:43:12,841 --> 00:43:14,801 Vurucu Tim 4, şimdi girin. 669 00:43:14,885 --> 00:43:16,219 Öldürmek yok. 670 00:43:35,614 --> 00:43:37,532 Bir dakika içinde hepsi yanacak. 671 00:43:38,617 --> 00:43:39,993 Peki. 672 00:43:40,076 --> 00:43:41,453 Belki de silahım olmalı? 673 00:43:42,329 --> 00:43:43,580 Hayır, sanmıyorum. 674 00:43:43,663 --> 00:43:45,916 Evet ama çatışmamız gerekecek, değil mi? 675 00:43:45,999 --> 00:43:47,959 Ben çatışırım. Sen arkamda dur. 676 00:43:48,793 --> 00:43:51,796 Tıbbi deney beni daha iyi hâle getirecekti, 677 00:43:51,880 --> 00:43:54,799 bence yardım edebilirim. 678 00:43:57,219 --> 00:44:00,138 Hani bu konuda hiçbir şey bilmiyordun. 679 00:44:00,889 --> 00:44:03,350 Çok bilmiyorum. Hatırladığım kadarıyla 680 00:44:03,433 --> 00:44:07,187 daha iyi hâline dönüşmek isteyenler için olduğunu söylemişlerdi. 681 00:44:07,854 --> 00:44:09,856 Bana güvenebilirsin Bob. 682 00:44:11,399 --> 00:44:12,400 Öyle mi? 683 00:44:13,568 --> 00:44:14,861 Hayır, pek sayılmaz. 684 00:44:19,449 --> 00:44:22,410 Bu atakları çocukluğumdan beri yaşıyorum. 685 00:44:22,494 --> 00:44:26,039 Önce bir heyecan, sonra büyük bir çöküş, 686 00:44:26,122 --> 00:44:28,500 ardından hafızam tamamen gidiyor. 687 00:44:30,377 --> 00:44:32,546 Ama bu sefer, bilmiyorum, 688 00:44:32,629 --> 00:44:35,382 sanki kötü bir şey oldu veya kötü bir şey yaptım. 689 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 Buradaki herkes kötü şeyler yaptı. 690 00:44:37,801 --> 00:44:40,136 Sanırım bu yepyeni bir şeydi. 691 00:44:43,390 --> 00:44:44,391 Işıklar yansın. 692 00:44:47,602 --> 00:44:51,106 Hayır. Neden işe yaramadı? 693 00:44:51,189 --> 00:44:54,401 Elektriği tekrar açmalısın. Adamları körleştirmelisin. 694 00:44:54,484 --> 00:44:55,819 Evet, biliyorum Bob. 695 00:44:55,902 --> 00:44:57,696 - Planın buydu. - Yardımcı olmuyorsun. 696 00:44:57,779 --> 00:44:59,156 Ver şunu. Benimle gel. 697 00:44:59,823 --> 00:45:02,450 Söylemek istemezdim ama bence bu konuda Walter haklıydı. 698 00:45:02,534 --> 00:45:04,411 Onun adı Walker, Bob. 699 00:45:06,663 --> 00:45:08,331 Işıkları yak Yelena. 700 00:45:13,211 --> 00:45:15,088 Her şeyi kendim yapmalıyım. 701 00:45:22,429 --> 00:45:26,308 Tekrar ediyorum, Tango Foxtrot Lima rapor istiyor. 702 00:45:29,060 --> 00:45:30,562 Sıradaki tim, içeri girin! 703 00:45:35,275 --> 00:45:36,818 - Nerede o? - Gitti. 704 00:45:37,777 --> 00:45:39,613 Her koyun kendi bacağından. 705 00:45:40,614 --> 00:45:41,614 Kahretsin. 706 00:45:58,714 --> 00:45:59,715 Yere yat! 707 00:45:59,798 --> 00:46:01,800 - Yardım edebilirim. - Arkamda dur. 708 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Bob, dur! 709 00:46:08,891 --> 00:46:10,518 Tamam. Bu kadar yeter. 710 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 Hayır, dur! Yardım edebilirim! 711 00:46:17,775 --> 00:46:19,735 - Al şunu! - Evet! Nasıl kullanılıyor? 712 00:46:19,819 --> 00:46:21,320 Nişan al ve ateş et. 713 00:46:21,403 --> 00:46:22,446 Kahretsin. 714 00:46:26,700 --> 00:46:29,036 - Affedersin! - Biraz yukarı. 715 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 - Bu muhteşemdi. - Bana değil! 716 00:46:35,125 --> 00:46:37,503 Hayır! Dur! Ateş etme! 717 00:46:37,586 --> 00:46:40,047 Dur! Dur! Benim! Benim John! Dur! 718 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 - Neredeydin? - Siz neredeydiniz? 719 00:46:42,716 --> 00:46:44,009 Patlama kabloları yakmış. 720 00:46:44,093 --> 00:46:46,136 Demiştim, çok değişken var. Biliyordum. 721 00:46:46,220 --> 00:46:48,138 - Ama sen de beklemedin. - Bekledim! 722 00:46:48,222 --> 00:46:50,808 Orada neler oluyor? Öldürmemiz mi gerekiyor? 723 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Tamam. 724 00:46:53,561 --> 00:46:56,147 Harekete geçmelerine yaklaşık 60 saniye var. 725 00:46:56,230 --> 00:46:58,607 Ghost Lady üstüne düşeni yaptıysa 726 00:46:58,691 --> 00:47:00,901 belki buradan canlı çıkabiliriz. 727 00:47:08,993 --> 00:47:10,870 Artık beni taşımanızı istemiyorum. 728 00:47:10,953 --> 00:47:13,539 Kapa çeneni Bob. Yaralısın unuttun mu? 729 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 Bir kamyon gerek. 730 00:47:30,472 --> 00:47:31,932 Ava nerede? 731 00:47:32,016 --> 00:47:35,436 Gitmiş. Elbette gider. 732 00:47:35,519 --> 00:47:36,896 Şimdi ne olacak? 733 00:47:37,771 --> 00:47:39,440 Atlayın. 734 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 Arkada rahat eder misin? 735 00:47:44,361 --> 00:47:46,363 - Evet. Merak etme. - Öyle mi? Tamam. 736 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 İkinci defa geri geldin. 737 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 Çıkmanın tek yolu buydu. 738 00:47:55,456 --> 00:47:57,625 - Hepsi bu. - Tamam. 739 00:47:57,708 --> 00:47:59,877 Kahretsin. 740 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 Tamam. Bırak ben konuşayım, tamam mı? 741 00:48:01,921 --> 00:48:03,714 - Aman Tanrım. - Hadi bakalım. 742 00:48:09,053 --> 00:48:10,638 Kendinizi tanıtın askerler. 743 00:48:10,721 --> 00:48:11,847 Sağlık ekibindeniz. 744 00:48:11,931 --> 00:48:13,807 Yaralıyı hastaneye götürmeliyiz. 745 00:48:13,891 --> 00:48:15,643 Revir kuzey tarafına kuruldu. 746 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 Hayır, revir yeterli olmaz. Üs dışına çıkıyorduk. 747 00:48:19,188 --> 00:48:21,732 Görev tamamlanmadan kimse bölgeden ayrılamaz. 748 00:48:22,233 --> 00:48:24,819 Protokole uyulması yönünde emir aldık. 749 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 Kendinizi tanıtın. 750 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 - Hayır. - Vay canına, ustaca. 751 00:48:33,744 --> 00:48:36,163 Kasklarınızı çıkarın ve kendinizi tanıtın. 752 00:48:36,247 --> 00:48:39,041 - Hemen şimdi. - Yanlış adama çattınız. 753 00:48:50,261 --> 00:48:51,428 Bana bakın! 754 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 Buradayım! 755 00:48:56,141 --> 00:48:57,393 Hadi, hadi, hadi! 756 00:49:01,397 --> 00:49:02,815 Olamaz. Bob yardım etti. 757 00:49:04,358 --> 00:49:07,278 Ateş açın. Bu işi bitirin. Ölmesini istiyorum. 758 00:49:13,868 --> 00:49:15,494 - Ne yapıyorsun? - Bu iş çok uzadı. 759 00:49:17,204 --> 00:49:19,081 Ateşi kesin! Ateşi kesin! 760 00:49:19,165 --> 00:49:20,833 Ateşi kesin! 761 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Hadi. Gidelim. 762 00:49:28,841 --> 00:49:30,885 Hadi. Gidelim. Bu yüzden yaptı. 763 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 Nasıl… 764 00:50:22,686 --> 00:50:23,979 Yoksa o… 765 00:50:42,414 --> 00:50:45,042 Mel, beni uydulara bağlamanı istiyorum. 766 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 Tam nereye gittiğini öğrenmek istiyorum, hem de hemen. 767 00:50:48,379 --> 00:50:51,257 Sanırım geri geliyor. 768 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 - Hayır. Hayır, hayır. - Lanet olsun. 769 00:51:32,882 --> 00:51:34,466 Uber çağıracağım. 770 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 İnanamıyorum. 771 00:51:36,302 --> 00:51:37,720 Ben de. Neydi o? 772 00:51:38,304 --> 00:51:39,471 Valentina. 773 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Ona bunu o yaptı. 774 00:51:41,182 --> 00:51:44,059 Onu tomahawk seyir füzesine dönüştürdü. 775 00:51:44,143 --> 00:51:46,604 Sen haklıydın, kesinlikle ölmemizi istiyor. 776 00:51:47,438 --> 00:51:50,566 Birini böyle denek yapmak insanlık dışı. 777 00:51:50,649 --> 00:51:51,817 Evet, aklını kaçırmış. 778 00:51:51,901 --> 00:51:53,986 Hayır. Onu buldu. 779 00:51:54,778 --> 00:51:56,363 Ve kullanacak. 780 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 Bu nedir? 781 00:51:58,782 --> 00:52:00,951 "Patlayan binlerce güneşin gücü." 782 00:52:01,577 --> 00:52:03,245 "İyiliğin Altın Muhafızı." 783 00:52:03,329 --> 00:52:04,580 Amma uzunmuş. 784 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 Vay be. 785 00:52:08,083 --> 00:52:09,335 Sentry. 786 00:52:09,835 --> 00:52:11,420 Çok parlak, hakkını vermeliyim. 787 00:52:11,504 --> 00:52:12,796 Bu konuda ne biliyorsun? 788 00:52:12,880 --> 00:52:14,256 Söylentiye göre, 789 00:52:14,340 --> 00:52:16,967 OXE, büyük bir atılımın eşiğindeydi. 790 00:52:17,051 --> 00:52:20,429 Her ne ise, çok uç bir şeydi. Denekler ölüyordu. 791 00:52:20,513 --> 00:52:22,598 Hükûmet araştırınca Val işi durdurdu. 792 00:52:22,681 --> 00:52:24,099 Bana temizlik görevi verdi. 793 00:52:25,100 --> 00:52:27,686 Delik deşik olmadan evimize dönelim. 794 00:52:27,770 --> 00:52:28,979 Yeni evler gerekebilir. 795 00:52:29,063 --> 00:52:30,189 Acıkan var mı? 796 00:52:31,816 --> 00:52:32,817 Kaktüs meyvesi. 797 00:52:34,360 --> 00:52:35,444 Bir bakalım. 798 00:52:35,528 --> 00:52:38,113 Peki, şu kadın hani benim… 799 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 Tanıyor muydun? 800 00:52:43,369 --> 00:52:44,411 Evet. 801 00:52:45,663 --> 00:52:46,997 Zor bir hayatı oldu. 802 00:52:47,665 --> 00:52:49,917 Bir sürü kişiyi öldürdü ve sonunda öldürüldü. 803 00:52:51,043 --> 00:52:52,336 Bizi bekleyen son. 804 00:52:53,379 --> 00:52:54,672 Boktan bir hayat. 805 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 Öyle ama 806 00:52:58,133 --> 00:53:00,302 başka seçeneğimiz mi vardı? 807 00:53:00,386 --> 00:53:04,473 Norman Rockwell ailesinin evde beklediği adam mı söylüyor bunu? 808 00:53:06,934 --> 00:53:08,102 Evet. 809 00:53:09,395 --> 00:53:10,604 Nasıl başarıyorsun? 810 00:53:13,149 --> 00:53:16,694 Her gün çalışmaya devam ederek. 811 00:53:18,154 --> 00:53:19,280 Vazgeçmeyerek. 812 00:53:21,699 --> 00:53:22,741 Harika. 813 00:53:24,118 --> 00:53:26,370 Psikolog Doktor Phil, gerçekten harika. 814 00:53:29,248 --> 00:53:31,584 Evet. O program artık yok, değil mi? 815 00:53:31,667 --> 00:53:32,710 Var, ben izliyorum. 816 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 Hayır, birkaç yıl önce yayından kalktı. 817 00:53:34,920 --> 00:53:38,048 Çok iyi bir programdı aslında ama artık yok. 818 00:53:38,132 --> 00:53:40,593 YouTube’da olabilir. Televizyondan kalktı. 819 00:53:42,178 --> 00:53:43,721 Durum pek parlak değil. 820 00:53:43,804 --> 00:53:46,640 Yedi yerel kanal patlamayı haber yaptı. 821 00:53:46,724 --> 00:53:48,976 Biri, mahzeni OXE ile ilişkilendirdi bile. 822 00:53:49,059 --> 00:53:51,645 Bizi destekleyen endişeli meclis üyelerinden 823 00:53:51,729 --> 00:53:53,314 on beş mesaj aldım. 824 00:53:53,397 --> 00:53:55,232 Sanırım yeterince söylemiyorum 825 00:53:55,316 --> 00:53:56,942 ama bu gibi durumlarda bile 826 00:53:57,026 --> 00:54:01,572 bana bir fincan iyi kahve getirebilmene hayranım. 827 00:54:01,655 --> 00:54:03,365 Bu olağanüstü. 828 00:54:03,991 --> 00:54:04,992 Teşekkür ederim. 829 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 Pekâlâ, plan değişti. 830 00:54:07,036 --> 00:54:08,829 Yeni bir bilim ekibine ihtiyacım var. 831 00:54:08,913 --> 00:54:10,998 Vardığımızda orada olsunlar. 832 00:54:11,081 --> 00:54:12,458 Tamam, Washington’da mı? 833 00:54:13,083 --> 00:54:14,919 Hayır. Yeni yerde. 834 00:54:15,002 --> 00:54:17,588 Ama tadilatı yarıda bırakmıştık. 835 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Projeye son verdiğimizde. 836 00:54:19,340 --> 00:54:22,468 Kesinlikle. Gayrıresmî olarak projeye devam. 837 00:54:22,551 --> 00:54:24,970 Yelena ve diğerleri ne durumda? 838 00:54:25,054 --> 00:54:26,180 Haber yok. 839 00:54:27,056 --> 00:54:28,265 Onlardan kurtul Mel. 840 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 Onlar kalan son kanıt. 841 00:54:31,435 --> 00:54:32,269 Peki. 842 00:54:32,353 --> 00:54:34,772 Bizim çocuk New York'a varınca bana haber ver. 843 00:54:57,503 --> 00:54:59,338 Helikopterler çok yüksekte. 844 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 1200 metrede keşif turu atıyorlar. 845 00:55:01,841 --> 00:55:03,634 Ne yaptıklarını bilmiyorlar. 846 00:55:03,717 --> 00:55:05,803 Birazdan uzaklaşırlar. 847 00:55:05,886 --> 00:55:08,264 Tamam Walker anladık. Orduda görev aldın. 848 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 "Birazdan uzaklaşırlar." 849 00:55:15,479 --> 00:55:16,480 Orada. 850 00:55:18,816 --> 00:55:23,070 Görmüyorum. Nedir bu? 851 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 İnanmıyorum. 852 00:55:29,118 --> 00:55:30,119 Ne oldu? 853 00:55:31,036 --> 00:55:32,371 Bize doğru geliyor. 854 00:55:32,454 --> 00:55:35,207 - Bu da kim? - Hiç kimse. 855 00:55:35,291 --> 00:55:36,417 Bir şey yok. 856 00:55:45,509 --> 00:55:48,220 - Olamaz. - Yelena! 857 00:55:49,096 --> 00:55:51,473 Baban geldi! 858 00:55:51,557 --> 00:55:53,851 Sakın mahzene gitme! 859 00:55:53,934 --> 00:55:57,438 Valentina seni diri diri yakacak! 860 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 Yelena! 861 00:56:03,819 --> 00:56:08,491 Ben de Bayan de Fontaine'i şık bir etkinlikten almak için anlaştım. 862 00:56:08,574 --> 00:56:10,659 İyi bir iş bağladığımı sandım 863 00:56:10,743 --> 00:56:13,662 ama mahzenin koordinatlarını duyar duymaz 864 00:56:13,746 --> 00:56:15,706 eve koşup taktik canavarına atladım. 865 00:56:15,789 --> 00:56:17,833 Sonra doğru buraya sürdüm. 866 00:56:18,417 --> 00:56:19,502 Amerika çok büyük. 867 00:56:19,585 --> 00:56:22,254 Hiç Oklahoma'ya gittiniz mi? Orası dümdüz. 868 00:56:22,338 --> 00:56:25,424 Söylemeyi unuttum, arkadaki Big Gulp'lardan içmeyin. 869 00:56:27,176 --> 00:56:28,385 Alexei, hiç uyudun mu? 870 00:56:28,469 --> 00:56:30,262 Ölünce bol bol uyurum! 871 00:56:30,971 --> 00:56:34,183 Bugün ölmek istemiyorum. Acaba başka biri mi kullansa? 872 00:56:34,266 --> 00:56:38,187 Bay Walker, Kaptan Amerika’nın dirilişi. 873 00:56:38,270 --> 00:56:40,481 Seninle çok ortak yanımız var, biliyor musun? 874 00:56:40,564 --> 00:56:45,694 Ben de Rusya'da devlet destekli bir süper askerdim. 875 00:56:45,778 --> 00:56:49,657 Aynı zamanda çok farklısınız çünkü Walker ne yaptığını iyi biliyor. 876 00:56:49,740 --> 00:56:52,910 Ve Ghost. Tam bir sihirbaz. 877 00:56:52,993 --> 00:56:55,496 Kayboluyorsun. Ortaya çıkıyorsun. 878 00:56:55,579 --> 00:56:58,916 Ortaya çıkınca bazen yerli yerinde olmayan şeyler oluyor mu? 879 00:56:58,999 --> 00:57:01,377 Bazen onu görmezden gelmek en iyisi bence. 880 00:57:01,460 --> 00:57:03,504 Ne etkileyici arkadaşlar toplamışsın Yelena. 881 00:57:03,587 --> 00:57:04,755 Biz arkadaş değiliz. 882 00:57:04,839 --> 00:57:07,049 Sadece harcanabilir suçlularız. 883 00:57:07,132 --> 00:57:10,678 Ne olursa olsun, içindeki ışık daha parlak Yelena. 884 00:57:12,513 --> 00:57:13,681 Peki şu nasıl? 885 00:57:13,764 --> 00:57:17,643 Siz kavgacı anti kahramanlar takımısınız. 886 00:57:17,726 --> 00:57:20,354 - Evet. Bastır Thunderbolts. - Ne? 887 00:57:21,355 --> 00:57:22,606 - Yelena… - Olamaz. 888 00:57:22,690 --> 00:57:24,358 Futbol takımının adını mı verdin? 889 00:57:24,441 --> 00:57:26,318 Olamaz. Olamaz. 890 00:57:26,402 --> 00:57:28,821 Batı Chesapeake Vadisi Thunderbolts. 891 00:57:28,904 --> 00:57:32,074 Dmitri'nin Elit Endüstriyel Aydınlatma ve Elektronik dükkânı sponsordu. 892 00:57:32,158 --> 00:57:32,992 Hayır, hayır. 893 00:57:33,075 --> 00:57:35,661 Hiç maç kazanamadılar 894 00:57:35,744 --> 00:57:37,538 ama Yelena çok eğlendi. 895 00:57:37,621 --> 00:57:41,041 - Bir maçta kızın biri sahaya kaka yaptı. - Sponsor o değildi. 896 00:57:41,125 --> 00:57:43,460 Çılgıncaydı. Hakeme bağırıyordum. 897 00:57:43,544 --> 00:57:46,172 Sponsor, Lastikçi Shane'di. 898 00:57:46,255 --> 00:57:47,256 - Shane mi? - Evet. 899 00:57:47,339 --> 00:57:48,841 Shane de nereden çıktı? 900 00:57:48,924 --> 00:57:50,718 - Oydu. - Onun parası yoktu ki. 901 00:57:50,801 --> 00:57:52,803 - Evet, oydu. - Shane mi? Saçmalık. 902 00:57:52,887 --> 00:57:54,263 Kesin uyuman lazım. 903 00:57:54,346 --> 00:57:58,517 Tamam. Şu bahsettiğiniz Bob ne olacak? Plan nedir? Nereye sürüyorum? 904 00:57:58,601 --> 00:58:01,729 Öyle bir şey yok. Kaçıp saklanmamız gerek. 905 00:58:01,812 --> 00:58:03,272 Ayrılmamız daha akıllıca olur. 906 00:58:03,355 --> 00:58:05,232 Aslında yakında bir havaalanı var. 907 00:58:05,316 --> 00:58:08,819 - Oradan kaybolup gideriz. - Ayrılmak mı? Yo, yo, yo. 908 00:58:08,903 --> 00:58:12,281 Benim gördüğümü göremiyorsunuz belki, uzun zamandır bu işteyim. 909 00:58:12,364 --> 00:58:13,199 Hadi ya. 910 00:58:13,282 --> 00:58:17,244 Bu ekip öyle bir ekip ki zafere ulaşabilir. 911 00:58:18,162 --> 00:58:21,874 Bu ekip karanlığı aydınlatabilir. 912 00:58:21,957 --> 00:58:26,587 Bu ekip, Wheaties kutusu üstündeki kahramanlardan olabilir 913 00:58:26,670 --> 00:58:30,299 - ve içinde küçük figürleriniz olur. - Hayır. 914 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 Pazarlama fırsatı değil bu, tamam mı? 915 00:58:33,344 --> 00:58:36,222 Valentina peşimizde ve kazanamayız. 916 00:58:36,305 --> 00:58:37,306 Anlıyor musun? 917 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 - Anlamıyorsun. - Sen anlamıyorsun. 918 00:58:39,391 --> 00:58:41,852 Dedin ki, Valentina, Sentry Projesi’nin gücüyle 919 00:58:41,936 --> 00:58:43,729 -yönetimi ele geçirip -Evet. 920 00:58:43,813 --> 00:58:44,814 hepimizi öldürecek. 921 00:58:44,897 --> 00:58:47,274 O zaman ona karşı koymalısınız. 922 00:58:47,358 --> 00:58:49,360 Sen ve ekibin. 923 00:58:49,443 --> 00:58:51,487 Bir konvoy hızla yaklaşıyor. 924 00:58:51,570 --> 00:58:53,781 - Gazla. - Hayhay Kaptan. 925 00:59:01,539 --> 00:59:02,414 Bu mu yani? 926 00:59:02,498 --> 00:59:05,835 - Şimdi hızlanır. - Evet, evet. Çalışıyorum. 927 00:59:05,918 --> 00:59:07,711 - Biraz daha hızlı. - Şimdi olur. 928 00:59:07,795 --> 00:59:08,796 Alexei! 929 00:59:13,968 --> 00:59:15,594 - Alexei! - Tamam! Merak etmeyin! 930 00:59:15,678 --> 00:59:17,930 Merak etmeyin. Araç kurşun geçirmez. 931 00:59:18,013 --> 00:59:20,599 Savunma tedbirlerini devreye sokuyorum. 932 00:59:22,351 --> 00:59:23,352 Bu da ne? 933 00:59:25,479 --> 00:59:26,897 Aman Tanrım. 934 00:59:27,481 --> 00:59:29,024 Bir dakika, böyle yapmamalıydı. 935 00:59:29,108 --> 00:59:30,151 Hadi. 936 00:59:30,234 --> 00:59:31,569 Ne biçim müşterilerin var? 937 00:59:33,779 --> 00:59:35,156 Walker, kalkan! 938 00:59:37,241 --> 00:59:38,951 Hani kurşun geçirmezdi? 939 00:59:39,034 --> 00:59:40,703 - Geçirmezimsi. - Tanrım! 940 00:59:40,786 --> 00:59:42,830 Bugün herkes eleştirmen kesildi! 941 00:59:44,623 --> 00:59:48,961 İçki servisini başlatma zamanı. Hadi Ghost, kaliteli bir şeyler ver. 942 00:59:49,795 --> 00:59:51,338 Bence pek uygun olmaz. 943 00:59:51,422 --> 00:59:53,549 Votka! Votka, çabuk! 944 00:59:53,632 --> 00:59:56,343 Olamaz. Şimdi hiç sırası değil. 945 00:59:57,636 --> 00:59:58,888 Derdin ne senin? 946 01:00:11,066 --> 01:00:12,735 Hayır, hayır! 947 01:00:16,906 --> 01:00:17,907 Yok artık. 948 01:00:19,658 --> 01:00:20,659 Hayır. 949 01:00:21,577 --> 01:00:23,579 Hemen dönerim. Umarım. 950 01:00:43,057 --> 01:00:46,977 Yelena! Ne yapıyorsun? Yapabileceğin bir şey yok. 951 01:00:53,984 --> 01:00:54,985 Ne? 952 01:01:16,465 --> 01:01:17,800 Bu Bucky! 953 01:01:19,802 --> 01:01:21,053 Winter Soldier. 954 01:02:09,894 --> 01:02:11,896 Bunu diyordum işte! 955 01:02:11,979 --> 01:02:13,981 Evet! Evet! 956 01:02:21,113 --> 01:02:22,114 Olamaz. 957 01:02:31,707 --> 01:02:32,708 Sayın Vekil! 958 01:02:32,791 --> 01:02:35,628 Neden soruşturma komitesini acil toplantıya çağırdınız? 959 01:02:35,711 --> 01:02:38,547 Şunu söyleyebilirim, güvendiğim bir yandaştan 960 01:02:38,631 --> 01:02:42,301 yeni kanıtlar getireceğine dair ipucu aldım ve hepsi çok ilgi çekici. 961 01:02:42,384 --> 01:02:44,178 Görevden alma sadece başlangıçtı. 962 01:02:44,762 --> 01:02:49,391 Bayan Fontaine için federal hapishanede güzel ve rahat bir hücre hazırlasınlar. 963 01:02:50,142 --> 01:02:52,853 Az önce komitenin bu gece toplanacağını haber aldım. 964 01:02:52,937 --> 01:02:54,021 Durum ciddi Val. 965 01:02:54,104 --> 01:02:56,524 Laboratuvarı çalışır hâle getirdiniz mi? 966 01:02:56,607 --> 01:02:59,485 Evet ama binanın kalanının sadece %70'i tamamlandı. 967 01:02:59,568 --> 01:03:01,278 Peki Mel. Onu konuşuruz. 968 01:03:01,779 --> 01:03:03,447 Gözlem Kulesi’ne hoş geldin. 969 01:03:06,784 --> 01:03:09,411 Val, Malezya'da bir şey olmuş. 970 01:03:09,495 --> 01:03:10,746 Dosyasını okudunuz mu? 971 01:03:10,830 --> 01:03:12,832 Büyüklük hezeyanı, depresyon. 972 01:03:12,915 --> 01:03:16,836 İşlem sonrası dengesizliği daha da artan biri… 973 01:03:16,919 --> 01:03:20,005 Laboratuvardaki insanlar sadece denekti. 974 01:03:20,631 --> 01:03:22,299 Hiçbiri "o kişi" olmayacaktı. 975 01:03:22,383 --> 01:03:24,468 Yeterince anaç görünüyor muyum? 976 01:03:27,012 --> 01:03:28,180 Çok anaçsın. 977 01:03:33,018 --> 01:03:36,856 Merhaba. Nasılsın bakalım Robert? 978 01:03:36,939 --> 01:03:38,440 Rahat mısın? 979 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Evet. 980 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 Benim adım Valentina Allegra de Fontaine. 981 01:03:45,655 --> 01:03:48,741 Hayır, hayır. Sen bizi öldürmeye çalışmadın mı? 982 01:03:53,955 --> 01:03:56,374 İzninle açıklayayım. İster misin? 983 01:03:57,876 --> 01:03:58,877 Evet. 984 01:03:58,960 --> 01:04:01,963 Reklamında da dediği gibi, insan gelişiminin son teknolojisi olan 985 01:04:02,046 --> 01:04:06,092 tıbbi bir çalışmaya kaydolmuştun. 986 01:04:06,176 --> 01:04:10,430 Ama, aklımızdan geçen yücelikle herkes başa çıkamazdı. 987 01:04:10,513 --> 01:04:12,432 Yelena’ya ne oldu? 988 01:04:12,515 --> 01:04:13,892 Yelena mı? 989 01:04:14,976 --> 01:04:17,896 Birlikte olduğun o insanlar dürüst değiller. 990 01:04:17,979 --> 01:04:20,732 Onlar birer suçlu. Kötüler aslında. 991 01:04:20,815 --> 01:04:23,485 Hayır, hayır. Bana yardım ettiler. 992 01:04:25,945 --> 01:04:30,074 Robert. Onları unutalım ve sana odaklanalım. 993 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 Ne kadar mükemmel olduğuna. 994 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 Mükemmel ha? 995 01:04:35,955 --> 01:04:38,208 Kendini hep kurban olarak gördün. 996 01:04:39,250 --> 01:04:40,835 Ama üstesinden geldin. 997 01:04:40,919 --> 01:04:42,712 Malezya'ya gittin. 998 01:04:42,795 --> 01:04:45,006 Kaybolmuştun, değil mi? Arayıştaydın. 999 01:04:46,549 --> 01:04:48,009 Ve beni buldun. 1000 01:04:48,092 --> 01:04:50,970 Sen bunları nereden biliyorsun? 1001 01:04:51,054 --> 01:04:52,096 Her şeyi biliyorum. 1002 01:04:52,180 --> 01:04:54,557 Annenin akıl hastalığını biliyorum. 1003 01:04:54,641 --> 01:04:57,977 Bağımlılığını biliyorum. Çocukluk sabıka kaydını. 1004 01:04:58,061 --> 01:05:00,730 Öyle şeyler biliyorum ki, hatta babanın… 1005 01:05:00,814 --> 01:05:03,691 Dur! Hayır, hayır. Bunu bilebilirsin demedim. 1006 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 Robert, hakkında her şeyi biliyorum. 1007 01:05:09,697 --> 01:05:12,033 Yine de adamım olmanı istiyorum. 1008 01:05:14,285 --> 01:05:15,870 Senin istediğin de bu, değil mi? 1009 01:05:15,954 --> 01:05:18,873 Kabul edilmek? Seçilen olmak? 1010 01:05:20,041 --> 01:05:22,460 Kimse görmüyor 1011 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 ama ben görüyorum. 1012 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 Belki de geçmişin sayesinde bu kadar mükemmelsin. 1013 01:05:37,392 --> 01:05:39,102 Sessiz ol Valentina. 1014 01:05:39,185 --> 01:05:41,855 Tamamen sessiz, ne duyarsan duy. 1015 01:05:41,938 --> 01:05:43,273 Söz mü? 1016 01:05:43,356 --> 01:05:44,774 Yanlış bir şey mi yaptım? 1017 01:05:44,858 --> 01:05:47,610 Kasabadaki adam yaşadığımız yeri sordu. 1018 01:05:47,694 --> 01:05:50,446 Arkadaşınmış, ben de söyledim. 1019 01:05:50,530 --> 01:05:51,990 Evet, arkadaşımdı. 1020 01:05:52,198 --> 01:05:54,951 Kimseyle konuşma demiştim, hatırlıyor musun? 1021 01:05:55,034 --> 01:05:57,245 Evet baba. Özür dilerim. 1022 01:05:57,787 --> 01:06:00,540 Sorun değil. Benim için saklan yeter. 1023 01:06:07,338 --> 01:06:08,423 Biliyor musun… 1024 01:06:08,506 --> 01:06:10,675 Uzun zamandır bu işi yapıyorum. 1025 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 Daima senin gibi biri vardır, zeki ama ukala. 1026 01:06:15,054 --> 01:06:17,390 Ağzında zaten kemik olan aç bir köpek. 1027 01:06:17,474 --> 01:06:19,476 Bir şeyler içelim mi? 1028 01:06:20,310 --> 01:06:22,729 Hâlâ bu işten sıyrılacağını sanıyorsun. 1029 01:06:23,730 --> 01:06:26,191 Merak etme, tatlı Valentina’na göz kulak olurum. 1030 01:06:35,533 --> 01:06:37,452 Bana biraz izin verir misin? 1031 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 Hayır. Tamam. Dur. Dur. 1032 01:06:50,465 --> 01:06:51,633 Kontrol edebilirim. 1033 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 Harika. 1034 01:07:03,895 --> 01:07:06,648 Pekâlâ, sabah basını buraya çağıralım. 1035 01:07:06,731 --> 01:07:08,650 Çalışmamı göstermenin zamanı geldi. 1036 01:07:08,733 --> 01:07:12,320 Val, Steve Rogers gibi birine serum verirsen 1037 01:07:12,403 --> 01:07:13,613 Kaptan Amerika olur 1038 01:07:13,696 --> 01:07:16,866 ama böyle dengesiz birine verince 1039 01:07:16,950 --> 01:07:18,785 kim bilir onu ne hâle getirdi? 1040 01:07:18,868 --> 01:07:21,788 Bu yüzden güvenlik önlemleri alıyoruz. İmha anahtarımız yok mu? 1041 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 Evet ama her şeyle birlikte onu da attık. 1042 01:07:25,708 --> 01:07:27,627 O zaman yeniden yapın. 1043 01:07:27,710 --> 01:07:30,839 Bu adamın kim olduğu umurumda değil. 1044 01:07:31,464 --> 01:07:33,091 Neye dönüşeceğini biliyorum. 1045 01:07:34,801 --> 01:07:37,011 Dediğim gibi, basını buraya çağır. 1046 01:07:46,563 --> 01:07:48,857 Hayır, hayır! 1047 01:07:48,940 --> 01:07:51,276 Tam da ekibimi kurmuştum. 1048 01:07:51,985 --> 01:07:55,238 Soldier Bey, korkunç bir hata yapıyorsunuz. 1049 01:07:55,947 --> 01:07:57,782 Derdini komiteye anlatırsın. 1050 01:07:57,866 --> 01:07:59,033 Ne komitesi? 1051 01:07:59,117 --> 01:08:01,786 Hepiniz Valentina'ya açılan davanın kanıtlarısınız. 1052 01:08:03,121 --> 01:08:04,914 Artık Valentina için çalışmıyoruz. 1053 01:08:04,998 --> 01:08:06,249 Bizi öldürmeye çalıştı. 1054 01:08:06,332 --> 01:08:07,917 Sırlarını yok etmemiz emredilmişti 1055 01:08:08,001 --> 01:08:10,003 ama birbirimizi öldürmemiz için yollamış. 1056 01:08:10,086 --> 01:08:11,254 Sonra Bob'la tanıştık. 1057 01:08:11,337 --> 01:08:12,338 Evet. Bob. 1058 01:08:13,089 --> 01:08:15,800 Mahzende bir adam vardı. Valentina bir şey yapmış. 1059 01:08:15,884 --> 01:08:17,510 Sentry Projesi deniyor. 1060 01:08:17,594 --> 01:08:20,346 Evet, gökyüzüne fırladı. Patladı. 1061 01:08:20,430 --> 01:08:23,016 Sonra bir dağa çarptı, sonra öldü, ölmedi. 1062 01:08:23,099 --> 01:08:25,518 Anladım. Çok korkutucu biri. 1063 01:08:25,602 --> 01:08:27,020 - Çok kaba. - Tamam. 1064 01:08:27,103 --> 01:08:28,855 Kongre Üyesi Barnes. 1065 01:08:30,857 --> 01:08:31,858 Pekâlâ Walker. 1066 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 Bu ne demek yani? 1067 01:08:34,486 --> 01:08:36,070 Yani beni tanırsın Bucky. 1068 01:08:36,154 --> 01:08:38,656 Boş yapma da söylediklerimize kulak ver. 1069 01:08:38,740 --> 01:08:40,033 Evet, seni tanırım John 1070 01:08:40,575 --> 01:08:42,160 ve sen seçimini yaptın. 1071 01:08:42,410 --> 01:08:45,163 Olivia çocuğunu alıp gittiğinden beri hayat zor 1072 01:08:45,246 --> 01:08:47,248 ama bu senin suçun. 1073 01:08:50,877 --> 01:08:53,922 Bucky, komite diye bir şey kalmayacak. 1074 01:08:54,005 --> 01:08:56,841 Hükûmet bile kalmayabilir. Valentina’nın planı çok… 1075 01:08:56,925 --> 01:08:58,843 Tehlikeli. Evet. Anladım. 1076 01:08:58,927 --> 01:09:02,013 Adı "Bob" veya "Sentry". Uçuyor, değil mi? 1077 01:09:02,096 --> 01:09:04,557 Val'in peşinde, dünyayı kurtaracak kahramanlarsınız. 1078 01:09:04,641 --> 01:09:07,143 - Buna inanmalı mıyım? - Peşinden gitmeyecektik. 1079 01:09:07,227 --> 01:09:09,187 Sadece eve canlı dönmeye çalışıyorduk. 1080 01:09:09,270 --> 01:09:10,647 Bu daha da acınası. 1081 01:09:10,730 --> 01:09:12,273 Bence de. Ben de öyle dedim. 1082 01:09:12,357 --> 01:09:14,067 - Kapa çeneni. - Kapatmayacağım. 1083 01:09:14,150 --> 01:09:15,819 Uçak altı dakika sonra iner. 1084 01:09:15,902 --> 01:09:17,445 - Susar mısın? - Efendim? 1085 01:09:17,529 --> 01:09:19,030 Bucky, yardımın gerek. 1086 01:09:19,572 --> 01:09:20,824 Sorun nedir? 1087 01:09:20,907 --> 01:09:23,117 Val yoldan çıktı. 1088 01:09:23,201 --> 01:09:26,412 Sentry Projesi başarısız olmakla kalmadı, çok da tehlikeli. 1089 01:09:26,496 --> 01:09:27,497 Sentry Projesi mi? 1090 01:09:29,791 --> 01:09:31,668 Valentina’nın elinde çok fazla güç var. 1091 01:09:31,751 --> 01:09:34,838 Ve o adam gerçekleşmeyi bekleyen bir felaket. 1092 01:09:34,921 --> 01:09:37,090 - Hangi adam? - Bob. 1093 01:09:37,173 --> 01:09:38,216 Bob mu? 1094 01:09:38,758 --> 01:09:40,093 Bob! 1095 01:09:40,176 --> 01:09:43,513 Avengers'ın eski yerindeyiz. Basın yarın sabah gelecek. 1096 01:09:43,596 --> 01:09:45,557 Birileri bir şey yapmalı. 1097 01:09:45,640 --> 01:09:48,560 Kahretsin. Neyse, gitmeliyim. Hemen gel lütfen. 1098 01:09:48,643 --> 01:09:50,311 Herkesi getir. Kim olursa. 1099 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 Bob. 1100 01:10:00,280 --> 01:10:02,157 - Bob. - Kaç kere söyleyeceğiz? 1101 01:10:02,240 --> 01:10:03,491 Bence de. 1102 01:10:04,617 --> 01:10:05,952 Durum fena Bucky. 1103 01:10:16,045 --> 01:10:17,380 Bir dakika. Ne yapıyorsun? 1104 01:10:18,339 --> 01:10:20,341 Sizi bırakıyorum. Benimle geliyorsunuz. 1105 01:10:20,425 --> 01:10:21,426 Neden? 1106 01:10:23,052 --> 01:10:25,221 Zafer için. 1107 01:10:25,305 --> 01:10:27,056 Valentina’yı tanıyorsunuz. 1108 01:10:27,140 --> 01:10:28,391 Elinde büyük bir koz var. 1109 01:10:29,350 --> 01:10:31,769 İnsanlar zarar görecek, onu durdurmalıyım. 1110 01:10:31,853 --> 01:10:33,271 Siz de yardım edeceksiniz. 1111 01:10:33,354 --> 01:10:34,898 Ne? Biz mi? 1112 01:10:34,981 --> 01:10:36,900 Neden? Başka işiniz mi var? 1113 01:10:38,526 --> 01:10:40,445 Bucky, yanlış ata oynuyorsun. 1114 01:10:44,199 --> 01:10:46,284 Bakın, ben de bu yollardan geçtim. 1115 01:10:47,827 --> 01:10:49,662 Kaçabilirsiniz ama kurtulamazsınız. 1116 01:10:50,622 --> 01:10:53,833 Er veya geç kader sizi yakalar ve o zaman çok geç olur. 1117 01:10:56,419 --> 01:10:58,630 O yüzden ya bu konuda bir şey yaparsınız 1118 01:11:00,131 --> 01:11:01,549 ya da bununla yaşarsınız. 1119 01:11:12,393 --> 01:11:14,270 Val’i durdur, Bob’u kurtar. 1120 01:11:16,397 --> 01:11:17,524 Peki. 1121 01:11:17,607 --> 01:11:18,733 Evet. 1122 01:11:21,945 --> 01:11:22,946 Tamam o zaman. 1123 01:11:24,906 --> 01:11:27,909 İşte bu! 1124 01:11:27,992 --> 01:11:29,244 Budur! 1125 01:11:34,707 --> 01:11:36,376 Bu işin ne olacağını sanıyordun? 1126 01:11:39,796 --> 01:11:42,757 Bilmiyorum. Umarım iyi şeyler yapmışımdır. 1127 01:11:42,841 --> 01:11:44,092 "İyi." 1128 01:11:45,218 --> 01:11:47,262 İyi kız. Yeterince iyi. 1129 01:11:48,888 --> 01:11:50,598 İyi biri mi olmak istersin? 1130 01:11:50,682 --> 01:11:53,351 Yoksa dünyayı değiştiren biri mi olmak istersin? 1131 01:11:53,977 --> 01:11:55,562 İkisi de olamaz mı? 1132 01:11:55,645 --> 01:11:59,065 Senin de dünyayı iyileştirmek istediğini sanıyordum. 1133 01:11:59,149 --> 01:12:04,028 Mel, güç olmadan doğruluk yalnızca bir fikirdir. 1134 01:12:04,112 --> 01:12:07,115 Bak, sen şuna inanarak yetiştirildin; 1135 01:12:07,198 --> 01:12:09,284 bir iyiler vardır, bir de kötüler. 1136 01:12:09,367 --> 01:12:12,036 Ama sonunda, şunu fark edersin; 1137 01:12:13,037 --> 01:12:16,499 bir kötüler vardır, bir de daha kötüler. 1138 01:12:17,292 --> 01:12:18,835 Hepsi bu. 1139 01:12:19,460 --> 01:12:21,379 Aklın başına gelince bana haber ver. 1140 01:12:29,262 --> 01:12:30,513 Bilmiyorum. 1141 01:12:30,597 --> 01:12:33,016 - Tamam. Bir daha deneyelim. - Peki. 1142 01:12:33,558 --> 01:12:34,809 Hadi odaklanalım. 1143 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 Sana inanıyorum. 1144 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 Bunu ben mi yaptım? 1145 01:13:06,633 --> 01:13:08,134 Her şeyi yapabilirsin. 1146 01:13:09,469 --> 01:13:10,970 Herkes seni tanıdığını sanıyor. 1147 01:13:12,514 --> 01:13:14,349 Sadece “Bob” olarak görüyorlar. 1148 01:13:14,432 --> 01:13:15,683 Bob'a acıyorlar. 1149 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 Gerçek potansiyelinin farkında olan tek kişi benim Robert. 1150 01:13:22,649 --> 01:13:23,942 Potansiyelin sınırsız. 1151 01:13:26,986 --> 01:13:28,279 Sıradaki derse hazır mısın? 1152 01:13:40,458 --> 01:13:44,337 Bende bu küçük Widow ısırıkları var. 1153 01:13:44,420 --> 01:13:45,922 - Soldaki de. - Evet. Hatırlıyorum. 1154 01:13:46,005 --> 01:13:48,216 Bir de bu 19’luk var. 1155 01:13:49,259 --> 01:13:51,636 Kırk beşlik. Uzun namlu. 1156 01:13:52,554 --> 01:13:54,472 - Vay canına. Büyükmüş. - Evet. Öyle. 1157 01:13:54,556 --> 01:13:55,765 Çok uzun. 1158 01:13:55,849 --> 01:13:56,891 - Evet. - Evet, evet. 1159 01:13:56,975 --> 01:13:59,185 - Tamam, biraz uzun. - Evet. Büyük silah. 1160 01:13:59,269 --> 01:14:01,646 Peki şapkan nasıl? 1161 01:14:01,729 --> 01:14:04,482 Şapka mı? Yani kask mı? 1162 01:14:04,566 --> 01:14:06,484 Evet. Adına ne dersen de. 1163 01:14:06,568 --> 01:14:08,653 Bence havalı. Değil mi? Sence? 1164 01:14:09,279 --> 01:14:10,488 Şapka hoşuna gidiyor mu? 1165 01:14:12,699 --> 01:14:16,077 - Evet, bence şapka oldukça güzel. - İyi o zaman. 1166 01:14:16,161 --> 01:14:18,288 Ne tür bir süper serum aldın? 1167 01:14:19,873 --> 01:14:21,833 Bilmem. Normal. Hydra. 1168 01:14:21,916 --> 01:14:22,959 Hydra mı? 1169 01:14:23,042 --> 01:14:24,294 - Şahane. - Evet. 1170 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 Benimki Sovyet yapımıydı. Ama yine de iyi sayılır. 1171 01:14:28,882 --> 01:14:31,217 - Biz aynıyız. Sen ve ben. - Şey… 1172 01:14:31,301 --> 01:14:33,720 Yani farklıyız ama aynıyız. 1173 01:14:33,803 --> 01:14:35,555 Bu işte ortak lider olabiliriz. 1174 01:14:35,638 --> 01:14:36,639 Biraz farklıyız. 1175 01:14:36,723 --> 01:14:39,309 Sen yorul, ben sürerim. 1176 01:14:40,560 --> 01:14:41,561 Ben yorulmam. 1177 01:14:41,644 --> 01:14:44,272 Yani mecazi olarak. Aslında ben de araba sürmek istemem. 1178 01:14:44,355 --> 01:14:45,732 Daha gelmedik mi? 1179 01:14:45,815 --> 01:14:47,442 - Az kaldı. - Az kaldı! 1180 01:14:48,902 --> 01:14:54,199 Soldier Bey, gizli plan nedir, ha? 1181 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 Plan mı? 1182 01:14:56,618 --> 01:14:57,619 Evet. 1183 01:15:05,126 --> 01:15:06,336 Vur onu! 1184 01:15:06,920 --> 01:15:07,921 Hadi, hadi! 1185 01:15:10,048 --> 01:15:11,216 Tam benlik plan. 1186 01:15:43,248 --> 01:15:46,376 Tanrı aşkına çocuklar, orayı daha yeni yaptırmıştım. 1187 01:15:47,085 --> 01:15:49,504 Sizin için kapıyı açık bıraktım. Yukarı gelin. 1188 01:16:06,980 --> 01:16:10,608 Tüm o muazzam kavgaların tam olarak burada, 1189 01:16:10,692 --> 01:16:13,653 bulunduğunuz yerde gerçekleştiğini düşünmek çok çılgınca, değil mi? 1190 01:16:16,156 --> 01:16:17,323 Umurumda değil. 1191 01:16:17,866 --> 01:16:21,327 Hiç ucuz bir yer değil ama göz dolduruyor. 1192 01:16:21,411 --> 01:16:23,037 Buraya kadar Valentina. 1193 01:16:23,580 --> 01:16:24,581 Bu iş bugün bitiyor. 1194 01:16:24,622 --> 01:16:26,624 Kongre Üyesi Barnes, vay canına. 1195 01:16:26,708 --> 01:16:30,545 Siyasi kariyerinin gelecek vaat edeceği aklıma gelmezdi. 1196 01:16:30,628 --> 01:16:32,839 Ama, yarım dönemden az mı sürdü? 1197 01:16:33,631 --> 01:16:34,632 Tüh ya. 1198 01:16:35,717 --> 01:16:36,926 Seni tutukluyoruz Val. 1199 01:16:38,678 --> 01:16:40,054 Hiç sanmıyorum. 1200 01:16:40,138 --> 01:16:42,891 İkinci sınıf Kaptan Amerika. 1201 01:16:44,017 --> 01:16:45,185 Walker. 1202 01:16:47,145 --> 01:16:48,730 Seni görmek güzel Ava. 1203 01:16:50,064 --> 01:16:53,109 Yelena. Berbat görünüyorsun. 1204 01:16:54,110 --> 01:16:57,572 İstediğin halka yönelik göreve hazır olduğuna emin misin? 1205 01:16:57,655 --> 01:17:00,074 Bok ye Valentina. Bob nerede? 1206 01:17:00,575 --> 01:17:03,995 Şu hâlinize bakın. Ne kadar tatlısınız. 1207 01:17:04,078 --> 01:17:07,207 Düşünsenize, sizi oraya birbirinizi öldürmeniz için yolladım 1208 01:17:07,290 --> 01:17:10,668 ama siz arkadaş olup bir ekip kurmuşsunuz. 1209 01:17:11,920 --> 01:17:13,254 Bu çakma Noel Baba kim? 1210 01:17:14,714 --> 01:17:16,090 Ben Alexei Shostakov. 1211 01:17:17,926 --> 01:17:19,260 Yani Red Guardian. 1212 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 Ne? 1213 01:17:23,348 --> 01:17:24,724 - Mel nerede? - Mel mi? 1214 01:17:24,808 --> 01:17:26,059 Mel. Evet. 1215 01:17:26,142 --> 01:17:29,395 Mel'in küçük bir sadakat sorunu var. 1216 01:17:29,479 --> 01:17:35,401 Ama hepinizi buraya çekecek kadar uzun kaldığı için minnettarım. 1217 01:17:39,531 --> 01:17:40,824 Yalnız değilim. 1218 01:17:42,158 --> 01:17:43,159 Robert? 1219 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Aman Tanrım. 1220 01:17:50,792 --> 01:17:51,793 Bob bu mu? 1221 01:17:51,876 --> 01:17:54,087 Evet, biraz değişmiş. 1222 01:17:56,339 --> 01:18:02,220 Size, Sentry'yi takdim etmekten büyük bir onur duyuyorum. 1223 01:18:04,097 --> 01:18:05,431 Merhaba millet. 1224 01:18:05,515 --> 01:18:07,934 Vay be. Havalı isimmiş. 1225 01:18:08,017 --> 01:18:10,854 Her şeye kadir. Yenilmez. 1226 01:18:10,937 --> 01:18:14,065 Tüm Avengers ekibinden çok daha güçlü. 1227 01:18:14,149 --> 01:18:18,945 Yakında, Dünya'nın en güçlü kahramanı olarak tanınacak. 1228 01:18:20,530 --> 01:18:22,157 Saçını mı boyadın? 1229 01:18:22,240 --> 01:18:23,950 Evet. Aslında… 1230 01:18:24,033 --> 01:18:25,577 Benim fikrimdi. 1231 01:18:26,077 --> 01:18:27,829 Halk, klasik kahramanlara bayılır. 1232 01:18:28,663 --> 01:18:31,207 Söyle bakalım. Plan nedir? 1233 01:18:31,291 --> 01:18:33,126 Hâlâ anlamadın mı Bucky? 1234 01:18:33,209 --> 01:18:34,210 Tanrım. 1235 01:18:34,294 --> 01:18:35,837 En azından şirinsin. 1236 01:18:35,920 --> 01:18:37,797 İnsanlara zarar vermeyeceksin. 1237 01:18:38,506 --> 01:18:39,549 Hayır. 1238 01:18:39,632 --> 01:18:41,718 Hayır, insanlara zarar vermeyeceğim. 1239 01:18:41,801 --> 01:18:43,094 Size vereceğim. 1240 01:18:43,178 --> 01:18:46,723 Evet, basın şu anda buraya geliyor. 1241 01:18:46,806 --> 01:18:49,684 Bu acımasız hain ajanlar grubunu saf dışı ederken 1242 01:18:49,767 --> 01:18:54,022 Sentry’nin müthiş gücüne tanık olacaklar. 1243 01:18:54,105 --> 01:18:56,149 Böylece Amerikan halkını 1244 01:18:56,232 --> 01:19:00,195 kimseye hesap vermeden nasıl güvende tutacağıma karar vereceğim 1245 01:19:00,278 --> 01:19:01,779 yeni bir dönem başlıyor. 1246 01:19:03,239 --> 01:19:05,366 Dokunulmaz olacağım. 1247 01:19:05,450 --> 01:19:08,369 Bu asla olmayacak. 1248 01:19:09,496 --> 01:19:14,667 Sentry ilk görevin bu suçluları yok etmek. 1249 01:19:19,088 --> 01:19:20,673 Canınızı yakmak istemiyorum. 1250 01:19:21,800 --> 01:19:24,636 Kendiniz teslim olmaya ne dersiniz? 1251 01:19:24,719 --> 01:19:27,096 Hayır, bunu yapmak istemiyorsun Bobby. 1252 01:19:28,223 --> 01:19:30,016 Bana Sentry diyebilirsin. 1253 01:19:30,099 --> 01:19:33,061 Lütfen, sakın yapma. Onu dinlemek zorunda değilsin. 1254 01:19:33,144 --> 01:19:35,438 Robert, yeterince iyi olmadığını düşünüyorlar. 1255 01:19:35,522 --> 01:19:37,398 - Bu doğru değil. - Hatırladın mı? 1256 01:19:37,899 --> 01:19:39,984 Bana güvenebilirsin. Seni tanıyorum. 1257 01:19:42,028 --> 01:19:43,363 Tanıdığını sanmıyorum. 1258 01:19:47,158 --> 01:19:48,743 Kes tıraşı! 1259 01:19:49,369 --> 01:19:55,542 Batı Chesapeake Vadisi Thunderbolts ile kimse başa çıkamaz! 1260 01:19:56,251 --> 01:19:57,252 Thunderbolts mu? 1261 01:20:00,338 --> 01:20:02,215 Hayır, hayır! Hayır! 1262 01:20:06,094 --> 01:20:07,137 Dur. 1263 01:20:07,220 --> 01:20:08,471 Bob, yapma! 1264 01:20:15,770 --> 01:20:16,855 Alexei, dur! 1265 01:20:53,224 --> 01:20:54,392 Dur Bob. 1266 01:21:58,705 --> 01:22:02,459 Emekli olmadan önce bir göz atma fırsatı bulmanıza 1267 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 çok sevindim. 1268 01:22:06,421 --> 01:22:08,549 Kamera ekipleri toplanıyor. 1269 01:22:09,133 --> 01:22:10,467 Bitir şu işi Robert. 1270 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 Bitireyim mi? 1271 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 Hayır. 1272 01:22:17,599 --> 01:22:18,767 Ne? 1273 01:22:19,309 --> 01:22:22,896 Benim için tehdit oluşturmuyorlar, neden öldüreyim? 1274 01:22:24,815 --> 01:22:27,109 Ne diyorsam onu yapmalısın Robert. 1275 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 Neden? 1276 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 “Neden” mi? 1277 01:22:38,537 --> 01:22:41,123 Yeni bir plan yapmalıyız. 1278 01:22:41,748 --> 01:22:44,501 Hayır, yeni plan yok. 1279 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 O mahluk fazla güçlü. 1280 01:22:47,671 --> 01:22:50,591 Yeniden toplanıp düşünmeliyiz. 1281 01:22:50,674 --> 01:22:53,051 - Durdurmanın bir yolu olmalı. - Toplanmak yok. 1282 01:22:53,135 --> 01:22:55,471 - Bu bir ekip bile değil. - Tabii ki ekibiz. 1283 01:22:55,554 --> 01:22:57,181 Adımız da Thunderbolts. 1284 01:22:57,264 --> 01:22:58,640 O ne demek bilmiyorum. 1285 01:22:58,724 --> 01:23:00,684 Çocukken oynadığı futbol takımı. 1286 01:23:00,767 --> 01:23:03,103 - Bir yere gidip bunu tartışmalıyız. - Neyi? 1287 01:23:03,187 --> 01:23:05,439 Toplanacağız. Oraya geri gideceğiz. 1288 01:23:05,522 --> 01:23:07,232 - Kalkanımı takoya çevirdi. - O bir tehdit. 1289 01:23:07,316 --> 01:23:08,442 Aman Tanrım! Yeter. 1290 01:23:10,402 --> 01:23:13,739 “Biz” diye bir şey yok. “Ekip” diye bir şey yok. 1291 01:23:13,822 --> 01:23:15,782 Bob o şeye dönüştü 1292 01:23:15,866 --> 01:23:18,118 ve hiçbirinizin yapabileceği bir şey yok. 1293 01:23:18,202 --> 01:23:19,953 Sen ne yaptın peki? 1294 01:23:20,037 --> 01:23:22,789 Hatırladığım kadarıyla seni benden daha kötü dövdü. 1295 01:23:22,873 --> 01:23:25,876 Evet. Evet. Berbatım. Rezilim. 1296 01:23:25,959 --> 01:23:27,503 Hepimiz reziliz. 1297 01:23:28,003 --> 01:23:30,672 Ava sen kahraman değilsin. İyi bir insan bile değilsin. 1298 01:23:31,215 --> 01:23:33,592 - Sürtük. - Gördün mü? 1299 01:23:33,675 --> 01:23:34,676 Sakin ol. Umnichka. 1300 01:23:34,760 --> 01:23:36,804 Alexei, ben senin umnichka'n değilim. 1301 01:23:36,887 --> 01:23:39,473 Bir yıldır senden ne haber aldım ne de gördüm. 1302 01:23:39,556 --> 01:23:41,099 Yeter, ona yüklenme. 1303 01:23:41,183 --> 01:23:43,268 - İyiliğin mi tuttu? - Sıra bende mi? 1304 01:23:43,352 --> 01:23:46,230 Hayır, pislik olduğunu biliyorsun. Ailen de biliyor. 1305 01:23:46,313 --> 01:23:47,564 Tanrım. 1306 01:23:48,941 --> 01:23:50,275 Hepimiz zavallıyız. 1307 01:23:52,027 --> 01:23:53,278 Ve kaybettik. 1308 01:24:00,702 --> 01:24:01,703 Yelena! 1309 01:24:03,789 --> 01:24:06,250 Daha çok iş birliği yapmalıyız. 1310 01:24:06,333 --> 01:24:10,045 Mesela, saç olayı gibi. Biraz daha söz sahibi olmalıydım. 1311 01:24:10,129 --> 01:24:13,966 O aptalların aklını çelmesine izin verme. Sarı saç harika. 1312 01:24:14,049 --> 01:24:15,884 Emin misin? Beğenirim sanmıştım. 1313 01:24:15,968 --> 01:24:16,969 Artık emin değilim. 1314 01:24:17,052 --> 01:24:19,471 - Saç muhabbetini kes. - Sorun sadece saç değil. 1315 01:24:19,555 --> 01:24:21,223 Sürekli saç konuşuyorsun. 1316 01:24:21,306 --> 01:24:25,102 Hayır. Sorun her şey. Kostümüm. Adım. Görevlerim. 1317 01:24:25,185 --> 01:24:26,186 Yani… 1318 01:24:27,521 --> 01:24:28,814 Neden… 1319 01:24:28,897 --> 01:24:33,527 Neden bir tanrı herhangi birinden emir alsın ki? 1320 01:24:33,610 --> 01:24:37,156 Sanırım "tanrı" kelimesini genel anlamda kullanıyorsun. 1321 01:24:37,239 --> 01:24:40,284 Hayır. Her şeye kadir, yenilmez ve Avengers ekibinden 1322 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 daha güçlü olduğumu söylediğin için, 1323 01:24:42,452 --> 01:24:45,038 ki o ekipte en az bir tanrı var, yani… 1324 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 Belki de benim ne olduğumu bilmediğini düşünüyorum. 1325 01:24:54,298 --> 01:24:56,175 Lanet olsun. 1326 01:24:56,258 --> 01:24:57,759 Veya neler yapabileceğimi. 1327 01:25:00,554 --> 01:25:01,889 Belki de sana göstermeliyim. 1328 01:25:03,307 --> 01:25:06,101 Bu çok sinir bozucu. 1329 01:25:13,066 --> 01:25:14,651 Bana ihanet edecektin, 1330 01:25:16,320 --> 01:25:17,821 tıpkı diğerleri gibi. 1331 01:25:18,739 --> 01:25:20,991 Senden korkmuyorum Robert. 1332 01:25:22,659 --> 01:25:25,120 Korkman gereken kişi Robert değil. 1333 01:25:40,385 --> 01:25:42,054 Aferin kızıma. 1334 01:25:42,137 --> 01:25:43,722 Aklın başına gelmiş. 1335 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 Gel buraya. Yardım et. 1336 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 Zam istiyorum. 1337 01:25:52,981 --> 01:25:55,150 Tamam peki. Cesetten kurtulun. 1338 01:25:55,234 --> 01:25:58,487 Holt’a o ezikleri öldürme zamanının geldiğini söyle. 1339 01:26:15,295 --> 01:26:16,380 Yelena! 1340 01:26:17,840 --> 01:26:18,882 - Ufaklık. - Defol git. 1341 01:26:18,966 --> 01:26:19,967 Hayır, gitmem. 1342 01:26:20,050 --> 01:26:21,927 O zaman sonsuza dek peşimden gel. 1343 01:26:22,010 --> 01:26:24,138 Tamam, gelirim çünkü ailenin olayı bu. 1344 01:26:24,221 --> 01:26:25,514 Baydın ama, yeter. 1345 01:26:26,014 --> 01:26:29,434 Umurunda olsaydım arardın. Bir haber verirdin. 1346 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 Kız kardeşimi yine kaybettim, sonsuza dek. 1347 01:26:37,442 --> 01:26:38,944 Ve sen ortadan kayboldun. 1348 01:26:40,237 --> 01:26:41,238 Özür dilerim. 1349 01:26:43,240 --> 01:26:44,741 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 1350 01:26:46,827 --> 01:26:48,120 Bu konuda iyi değilim. 1351 01:26:50,956 --> 01:26:52,666 Beni istediğini düşünemedim. 1352 01:26:57,045 --> 01:26:58,130 İstedim. 1353 01:27:00,716 --> 01:27:01,800 Anlıyorum. 1354 01:27:04,052 --> 01:27:07,347 Geciktim ama artık buradayım. 1355 01:27:11,602 --> 01:27:13,312 Baba, çok yalnızım. 1356 01:27:15,898 --> 01:27:17,858 Artık hiçbir şeyim yok. 1357 01:27:20,235 --> 01:27:24,698 Tek yaptığım, oturup telefonuma bakmak 1358 01:27:24,781 --> 01:27:27,284 ve yaptığım korkunç şeyleri düşünmek. 1359 01:27:27,367 --> 01:27:29,912 Sonra işe gidiyorum. Sonra içiyorum. 1360 01:27:29,995 --> 01:27:31,955 Sonra eve geliyorum, kimsem yok. 1361 01:27:32,039 --> 01:27:33,957 Oturup yaptığım tüm o korkunç şeyleri 1362 01:27:34,041 --> 01:27:36,418 - tekrar tekrar düşünüyorum. - Yelena, yeter. 1363 01:27:36,502 --> 01:27:38,962 - Ve deliriyorum. - Hepimizin pişmanlıkları var. 1364 01:27:39,046 --> 01:27:40,506 Evet, ama benim çok fazla. 1365 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 Kırmızı Oda’daki ilk testim. 1366 01:27:48,222 --> 01:27:50,057 Anya. Daha çocuktu. 1367 01:27:50,140 --> 01:27:52,142 - Çok küçüktü. - Sen de öyle. 1368 01:27:54,061 --> 01:27:55,270 Biliyorum. 1369 01:27:55,354 --> 01:27:59,316 Zor zamanların oldu, biliyorum. Çok, çok zor zamanlar. 1370 01:27:59,399 --> 01:28:03,320 Ama öncesinde, sen çok özel bir çocuktun. 1371 01:28:03,403 --> 01:28:04,738 Bunu biliyor muydun? 1372 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 Bir odaya girerdin. Orayı aydınlatırdın. 1373 01:28:10,953 --> 01:28:13,121 Sen çok neşeliydin. 1374 01:28:14,206 --> 01:28:17,209 O duyguyu hatırlamıyorum. 1375 01:28:17,292 --> 01:28:18,752 Çok kibardın. 1376 01:28:20,879 --> 01:28:24,800 Neden o berbat futbol takımında kaleci olmak istedin hatırlıyor musun? 1377 01:28:28,387 --> 01:28:30,180 Fazla koşmamak için. 1378 01:28:30,264 --> 01:28:33,725 Hayır. O da olabilir ama bana demiştin ki 1379 01:28:34,810 --> 01:28:40,232 "Herkesin hata yaptığında güvenebileceği kişi olmak istiyorum." 1380 01:28:41,483 --> 01:28:44,444 O Lena, hâlâ senin içinde. 1381 01:28:45,696 --> 01:28:47,197 Onu hâlâ görüyorum. 1382 01:28:49,408 --> 01:28:50,784 Ben görmüyorum. 1383 01:28:50,868 --> 01:28:54,121 Sıkışmışsın. Yalnızsın. Sadece kötü olanı görüyorsun. 1384 01:28:54,997 --> 01:28:58,834 Ben sana bakınca, hatalarını görmüyorum. 1385 01:29:00,919 --> 01:29:02,713 Birbirimize ihtiyacımız var. 1386 01:29:08,093 --> 01:29:09,595 Tamam, bu çok iyiydi. 1387 01:29:26,278 --> 01:29:27,362 - Val? - Evet? 1388 01:29:27,446 --> 01:29:31,700 Çatı katını temizlemeye gidenler orada ceset olmadığını söylüyorlar. 1389 01:29:32,618 --> 01:29:33,619 Ne? 1390 01:29:49,343 --> 01:29:51,470 Bu şeyin ne olduğunu bilmiyorum. 1391 01:29:51,553 --> 01:29:53,138 Pek iyi görünmüyor. 1392 01:30:00,312 --> 01:30:02,064 Savaşmaktan yorulmadınız mı? 1393 01:30:03,232 --> 01:30:04,399 Bırakın yardım edeyim. 1394 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holt, bunu görüyor musun? 1395 01:30:13,826 --> 01:30:14,868 Yoksa bu… 1396 01:30:15,661 --> 01:30:16,787 Olamaz. 1397 01:31:06,545 --> 01:31:07,546 Zamanı geldi. 1398 01:31:19,433 --> 01:31:20,601 Benimle gelin! 1399 01:31:23,729 --> 01:31:25,772 Hadi, hadi, hadi! 1400 01:31:31,528 --> 01:31:32,529 Baba! 1401 01:31:44,833 --> 01:31:46,293 YEREL HABERLER 1402 01:31:47,377 --> 01:31:49,505 Hadi. Kalkman lazım. Kalk… 1403 01:33:08,459 --> 01:33:09,543 Anne? 1404 01:33:20,679 --> 01:33:22,431 Güvendesin ufaklık. 1405 01:33:32,733 --> 01:33:34,485 Hepiniz gerçeği biliyorsunuz. 1406 01:33:42,242 --> 01:33:44,328 Boşluktan kaçamazsın. 1407 01:33:44,411 --> 01:33:47,414 Sanırım Bob’un karanlık tarafının süper güçleri var. 1408 01:33:47,498 --> 01:33:49,666 - Herkesi uzaklaştırın. - Hadi. Gidelim. 1409 01:33:49,750 --> 01:33:51,335 Hadi! Çabuk, çabuk! 1410 01:33:51,418 --> 01:33:53,879 Hadi millet! Hadi! 1411 01:33:59,760 --> 01:34:01,512 - Çabuk! - Hadi! İçeri, içeri! 1412 01:34:01,595 --> 01:34:02,846 Hadi millet, içeri! 1413 01:34:02,930 --> 01:34:04,932 Çabuk! Girin. 1414 01:34:06,767 --> 01:34:07,810 Yelena! 1415 01:34:07,893 --> 01:34:10,187 - Hadi. - Çabuk, çabuk! 1416 01:34:22,991 --> 01:34:24,576 Yelena ne yapıyorsun? 1417 01:34:28,372 --> 01:34:29,623 Dediğin doğru. 1418 01:34:30,582 --> 01:34:31,708 Hepimiz yalnızız. 1419 01:34:32,918 --> 01:34:33,961 Hepimiz. 1420 01:34:35,420 --> 01:34:36,588 Dur! 1421 01:34:36,672 --> 01:34:37,965 Yelena! 1422 01:34:49,184 --> 01:34:53,605 - Hayır, hayır! Hayır! - Hadi. 1423 01:35:16,128 --> 01:35:17,296 Yelena! 1424 01:35:21,300 --> 01:35:23,010 Yelena, hadi! 1425 01:35:26,763 --> 01:35:28,849 Öğle yemeği birazdan biter. 1426 01:35:29,850 --> 01:35:31,643 Bizi neden bu kadar uzağa getirdin? 1427 01:35:36,690 --> 01:35:38,108 Anya, buraya gel! 1428 01:35:41,945 --> 01:35:43,071 Üzgünüm. 1429 01:35:43,864 --> 01:35:44,948 Bob! 1430 01:36:00,339 --> 01:36:01,507 Yelena! 1431 01:36:09,932 --> 01:36:11,892 Hayır. Hayır. 1432 01:36:11,975 --> 01:36:13,393 Hayır, hayır! 1433 01:36:14,603 --> 01:36:16,480 Hayır, hayır! Hayır! 1434 01:36:18,273 --> 01:36:20,901 Bunun için çok geç dostum. 1435 01:36:26,532 --> 01:36:27,699 Yelena! 1436 01:36:30,869 --> 01:36:31,954 Bob! 1437 01:37:06,822 --> 01:37:09,491 Bob! Buna zamanımız yok. 1438 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 Dur. 1439 01:37:39,229 --> 01:37:40,564 Buldum seni. 1440 01:38:30,280 --> 01:38:32,783 - Peşinden gidiyorum. - Ya sonra? 1441 01:38:33,408 --> 01:38:35,202 Bunu yaptıysa bir sebebi olmalı. 1442 01:38:35,285 --> 01:38:37,329 Peki ya öldüyse, ha? 1443 01:38:37,412 --> 01:38:38,622 Ya bu işin dönüşü yoksa? 1444 01:38:39,665 --> 01:38:41,583 - Ya ölmediyse? - Ne biliyorsun? 1445 01:38:41,667 --> 01:38:43,585 Hayır, bir dakika. Haklı olabilir. 1446 01:38:44,419 --> 01:38:46,964 Ben mahzendeyken bir şey gördüm. 1447 01:38:47,047 --> 01:38:49,091 Bir yere gittim. Açıklayamıyorum ama… 1448 01:38:50,676 --> 01:38:51,802 Ne gördün? 1449 01:38:57,683 --> 01:38:59,226 Yeter Bob. 1450 01:39:02,146 --> 01:39:03,147 Yeter. 1451 01:39:03,814 --> 01:39:04,857 Yelena? 1452 01:39:10,946 --> 01:39:12,030 Merhaba. 1453 01:39:12,948 --> 01:39:13,949 Merhaba. 1454 01:39:15,701 --> 01:39:17,578 Sadece konuşmak istiyorum. 1455 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 Ne hakkında? 1456 01:39:24,084 --> 01:39:26,545 Mahzende konuştuğumuz konu hakkında. 1457 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 Merhaba. 1458 01:39:40,224 --> 01:39:41,267 Ne yapıyorsun? 1459 01:39:44,312 --> 01:39:47,982 Hiçbir şey. Birbirine bağlı utanç odalarından oluşan 1460 01:39:48,065 --> 01:39:52,195 büyük bir labirentin içinde New York'un kayboluşunu izliyorum. 1461 01:39:52,737 --> 01:39:55,198 Böyle çılgınca bir şey gördün mü hiç? 1462 01:39:56,449 --> 01:39:58,618 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum. 1463 01:39:58,701 --> 01:39:59,786 Duracağını söyle. 1464 01:40:00,620 --> 01:40:02,246 Ben, "ben" değilim. 1465 01:40:03,414 --> 01:40:05,291 Bu o. 1466 01:40:08,085 --> 01:40:09,337 Void, boşluk. 1467 01:40:10,922 --> 01:40:13,382 İyi günlerim oluyor, tabii. 1468 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 Kendimi yenilmez hissediyorum. 1469 01:40:17,970 --> 01:40:21,516 Ama bir sürü kötü günüm de oluyor, 1470 01:40:21,599 --> 01:40:23,726 hiçbir şeyin önemli olmadığını 1471 01:40:25,645 --> 01:40:27,814 hatırlıyorum, anlıyor musun? 1472 01:40:29,816 --> 01:40:32,527 Her şeyi ele geçirmesine izin mi vereceksin? 1473 01:40:32,610 --> 01:40:34,654 Savaşmanın faydası yok. 1474 01:40:35,696 --> 01:40:37,281 En azından iyi bir oda buldum. 1475 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 Diğer odalar çok daha kötü. 1476 01:40:42,787 --> 01:40:45,081 Burası sakin ve sessiz, evet. 1477 01:40:45,164 --> 01:40:46,624 Ne dedin? 1478 01:40:46,707 --> 01:40:48,709 Kendi evimde saygı görmüyorum! 1479 01:40:48,793 --> 01:40:50,878 Onları boş ver. Birazdan biter. 1480 01:40:50,962 --> 01:40:52,964 Bir daha söyle! Bir daha söyle! 1481 01:40:53,047 --> 01:40:54,549 Söylememeliydim. Özür dilerim. 1482 01:40:54,632 --> 01:40:55,967 Ona dokunma. 1483 01:40:56,050 --> 01:40:57,135 Adam oldu da konuşuyor. 1484 01:40:57,218 --> 01:40:59,178 - Bob, kapa çeneni. - Anne, hayır. 1485 01:40:59,262 --> 01:41:00,721 Kahraman oğlum. Hâline bak. 1486 01:41:00,805 --> 01:41:03,307 - Ne yapacaksın? Kahraman mısın Bobby? - Bob. Otur. 1487 01:41:03,391 --> 01:41:05,935 Otur. Daha da kötü olacak. 1488 01:41:07,103 --> 01:41:08,729 Hep senin yüzünden. 1489 01:41:12,400 --> 01:41:13,568 Üzgünüm. 1490 01:41:14,861 --> 01:41:15,987 Önemli değil. 1491 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 Daha önce sana söylediğim yanlıştı Bob. 1492 01:41:47,310 --> 01:41:48,644 Bunu içine atamazsın. 1493 01:41:50,271 --> 01:41:54,734 Bununla tek başına baş edemezsin. Kimse edemez. 1494 01:41:56,819 --> 01:41:59,572 İçimizi dökmeliyiz. Birlikte zaman geçirmeliyiz. 1495 01:42:01,908 --> 01:42:04,285 Boşluğu ortadan kaldırmasa bile, 1496 01:42:04,368 --> 01:42:06,829 sana söz veriyorum hafifleyeceksin. 1497 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 Nereden biliyorsun? 1498 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Çünkü ben de öyle hissettim. 1499 01:42:21,344 --> 01:42:23,846 Buradan çıkmanın yolunu bulabiliriz. 1500 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 Benimle buradan gitmeyi dener misin? 1501 01:42:34,941 --> 01:42:35,942 Tamam. 1502 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Dikkat et! 1503 01:42:53,459 --> 01:42:54,877 Bunu kim yapıyor Bob? 1504 01:42:58,131 --> 01:42:59,382 Sanırım ben. 1505 01:43:06,597 --> 01:43:09,016 Buna alışmaya çalış, olur mu? 1506 01:43:10,059 --> 01:43:13,271 Burada ölüm yok. Sadece acı artıyor. 1507 01:43:27,076 --> 01:43:28,244 Şeytan yastık! 1508 01:43:34,250 --> 01:43:35,418 Lena. 1509 01:43:38,963 --> 01:43:40,506 Bizim için geldin. 1510 01:43:42,383 --> 01:43:44,260 Ne gördün? İyi misin? 1511 01:43:44,343 --> 01:43:45,386 İyiyim. 1512 01:43:45,470 --> 01:43:47,555 Harika geçmişim sayesinde iyiyim. 1513 01:43:47,638 --> 01:43:49,640 Evet, burası tam bir keşmekeş. 1514 01:43:49,724 --> 01:43:51,184 Hepimiz birlikteyiz. 1515 01:43:51,934 --> 01:43:53,060 Önemli olan bu. 1516 01:43:55,271 --> 01:43:58,232 Teşekkür ederim. Gerçekten. 1517 01:43:58,316 --> 01:43:59,567 Ne demek. 1518 01:43:59,650 --> 01:44:02,153 Biz buyuz. Shane Elit Elektronik Thunderbolts. 1519 01:44:02,236 --> 01:44:03,696 Shane değil. 1520 01:44:03,779 --> 01:44:06,199 Tamam, tamam. Buradan nasıl çıkıyoruz? 1521 01:44:10,745 --> 01:44:15,041 Benim bildiğim kadarıyla sadece sonsuz odalar var. 1522 01:44:16,584 --> 01:44:18,461 Bir dakika, bulduğum en iyi oda burası, 1523 01:44:18,544 --> 01:44:20,546 diğerleri daha kötü demiştin, değil mi? 1524 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Evet. 1525 01:44:23,466 --> 01:44:25,885 Peki, bize en kötüsünü göster. 1526 01:44:49,826 --> 01:44:51,744 Nereye gittiğini sanıyorsun Robert? 1527 01:44:53,538 --> 01:44:55,206 İyi birine benziyordu. 1528 01:44:55,289 --> 01:44:58,167 Şimdiye kadar bana verilen en tuhaf görev. 1529 01:44:58,251 --> 01:44:59,669 - Bu taraftan! - Hadi, hadi! 1530 01:44:59,752 --> 01:45:01,254 Çabuk! 1531 01:45:09,595 --> 01:45:10,596 Olamaz. 1532 01:45:14,976 --> 01:45:17,728 Bob, bana bir daha o tabelayla vurursan… 1533 01:45:18,646 --> 01:45:19,814 Kafam iyiydi! 1534 01:45:23,609 --> 01:45:24,861 Bu taraftan! 1535 01:45:24,944 --> 01:45:26,904 Hadi. Çabuk. 1536 01:45:40,835 --> 01:45:42,128 Buraya daha önce geldim. 1537 01:45:43,337 --> 01:45:45,173 Her şey burada başladı. 1538 01:45:46,090 --> 01:45:49,427 Güneydoğu Asya’da amaçsızca dolaşıyordum, 1539 01:45:49,510 --> 01:45:52,805 bir çözüm veya en azından uyuşturucu bulurum sandım. 1540 01:45:55,016 --> 01:45:56,893 Sonra bir adama rastladım, 1541 01:45:56,976 --> 01:46:01,147 benimle tıbbi bir araştırma hakkında konuşmaya başladı. 1542 01:46:01,898 --> 01:46:04,442 Beni daha güçlü yapacak bir ilaç denemesi. 1543 01:46:05,735 --> 01:46:07,445 Mucize gibi geldi. 1544 01:46:09,614 --> 01:46:12,867 Sonunda herkese daha fazlası olduğumu gösterecektim. 1545 01:46:14,452 --> 01:46:15,453 Benim de 1546 01:46:17,872 --> 01:46:18,998 önemli olduğumu. 1547 01:46:20,500 --> 01:46:22,710 Ortaya çıkardığın şeye bak. 1548 01:46:27,757 --> 01:46:33,095 En utanç vericisi de her şey olabileceğini düşünmekti ama sadece 1549 01:46:34,347 --> 01:46:35,348 bir hiçtin. 1550 01:46:37,266 --> 01:46:38,309 Biz gidiyoruz. 1551 01:46:45,233 --> 01:46:46,275 Hayır. 1552 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 Dur. 1553 01:47:05,503 --> 01:47:08,339 Bırak gitsinler. 1554 01:47:09,006 --> 01:47:11,759 Bir dakika. Sence onların umurunda mısın? 1555 01:47:13,886 --> 01:47:15,054 Önemli değilsin. 1556 01:47:16,013 --> 01:47:17,515 Hiç kimse için. 1557 01:47:17,598 --> 01:47:18,808 Bu doğru değil. 1558 01:47:20,309 --> 01:47:22,145 Hayır! 1559 01:47:22,228 --> 01:47:23,229 Canını yakma. 1560 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 Kahraman Robert. 1561 01:47:35,950 --> 01:47:37,201 Senden daha güçlüyüm. 1562 01:47:39,287 --> 01:47:40,455 Hadi görelim. 1563 01:47:52,216 --> 01:47:53,968 Kalk Bobby. 1564 01:47:54,594 --> 01:47:56,804 Büyük adam olacağını mı sandın sen? 1565 01:47:57,763 --> 01:47:59,265 Bir kurtarıcı mı? 1566 01:48:00,683 --> 01:48:02,351 Sen kendini bile kurtaramazsın. 1567 01:48:10,443 --> 01:48:14,655 Biz daima yalnız kalacağız. 1568 01:48:56,113 --> 01:48:57,532 Elinden gelen bu mu? 1569 01:49:13,631 --> 01:49:14,841 Bu çok yanlış. 1570 01:49:16,509 --> 01:49:17,885 Bob, dur! 1571 01:49:18,594 --> 01:49:20,179 Onun istediği de bu! 1572 01:49:57,175 --> 01:49:58,176 Buradayım. 1573 01:50:01,554 --> 01:50:03,473 Daima ikimiz olacağız. 1574 01:50:15,109 --> 01:50:17,320 Ben buradayım. Yalnız değilsin. 1575 01:50:25,411 --> 01:50:26,621 Hadi. 1576 01:51:27,014 --> 01:51:28,057 Tatlım. 1577 01:51:43,322 --> 01:51:44,866 Orada harikaydın Bob. 1578 01:51:46,701 --> 01:51:47,869 Sağ ol Walker. 1579 01:51:48,870 --> 01:51:50,163 Bir dakika, nerede? 1580 01:51:54,500 --> 01:51:55,626 Burada ne oldu? 1581 01:51:56,669 --> 01:51:59,046 Kusura bakmayın kafam biraz bulanık. 1582 01:52:01,299 --> 01:52:03,468 Tabii. Ciddi misin? 1583 01:52:03,968 --> 01:52:04,969 İyi misin? 1584 01:52:07,305 --> 01:52:08,764 Evet, iyiyim. 1585 01:52:12,143 --> 01:52:15,354 Evet. Derhal tahliyeye ihtiyacım var. 1586 01:52:16,105 --> 01:52:18,065 Ne? Hayır. Destek gelmedi. 1587 01:52:18,149 --> 01:52:19,525 Yardım edin. 1588 01:52:20,735 --> 01:52:22,153 O kadını öldüreceğim. 1589 01:52:22,236 --> 01:52:25,239 Durun, durun. Hafızası geri gelirse ne olacak? 1590 01:52:26,073 --> 01:52:28,493 - Tamam. Gel hadi. - Ben de mi? 1591 01:52:28,576 --> 01:52:31,287 Evet. Bundan sonra hep beraberiz. 1592 01:52:31,370 --> 01:52:32,455 Harika. 1593 01:52:32,997 --> 01:52:35,583 - Öldüremezsin. Hapse tıkmalıyız. - Öldüremem. 1594 01:52:35,666 --> 01:52:39,504 Belki onu hapse tıkarken birkaç kemiğini kırarım. 1595 01:52:40,129 --> 01:52:41,422 Onu öldürmek isterdim. 1596 01:52:41,506 --> 01:52:44,717 Belki hafızasını geri kazanınca bu saçmalığı düzeltebilir. 1597 01:52:44,801 --> 01:52:47,053 - En azından bacaklarını kırsam? - Çocuklar. 1598 01:52:47,136 --> 01:52:48,137 Sonra götürürsünüz. 1599 01:52:48,221 --> 01:52:50,097 Şu anda çok farklı duygular içindesiniz. 1600 01:52:50,181 --> 01:52:51,808 - Ben de öyle. Anlıyorum. - Merhaba. 1601 01:52:51,891 --> 01:52:53,643 Bana bir saniye izin verin. 1602 01:52:58,439 --> 01:53:00,650 Yayında mıyız? 1603 01:53:00,733 --> 01:53:01,901 Harika. 1604 01:53:01,984 --> 01:53:06,447 Yeni bir güvenlik çağı geliştirmek için yıllardır gizlice çalışıyordum. 1605 01:53:07,073 --> 01:53:10,993 Bugün, Birleşik Devletler vatandaşlarının bu güvenliğe ihtiyacı oldu. 1606 01:53:11,077 --> 01:53:15,248 Ve sıkı çalışmam sayesinde buna ulaştılar. 1607 01:53:15,998 --> 01:53:17,083 Hanımlar ve beyler, 1608 01:53:18,334 --> 01:53:19,877 karşınızda 1609 01:53:19,961 --> 01:53:22,672 yeni Avengers. 1610 01:53:47,697 --> 01:53:49,115 Artık avucumuzdasın. 1611 01:54:08,259 --> 01:54:10,928 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 1612 01:54:11,012 --> 01:54:13,306 AVENGERS MI? 1613 01:54:13,389 --> 01:54:15,057 "BU, BENİM AVENGERS'IM DEĞİL" 1614 01:54:15,141 --> 01:54:17,477 DÜNYA NEFESİNİ TUTTU SIRADA NE VAR? 1615 01:54:17,560 --> 01:54:19,520 HAYIR! 1616 01:54:19,604 --> 01:54:20,605 İSTENMEYEN KAHRAMANLAR 1617 01:54:23,191 --> 01:54:24,108 YENİ, DAHA MI İYİ? 1618 01:54:24,192 --> 01:54:25,276 ONLARI SEVDİM 1619 01:54:25,359 --> 01:54:28,696 HAZIR MISINIZ? 1620 01:54:31,282 --> 01:54:34,660 BOB KİM? YENİ AVENGERS’DAKİ GİZEMLİ ADAM 1621 01:54:37,038 --> 01:54:39,499 BÜYÜK BİR UMUT VEYA KOCA BİR ŞAKA 1622 01:54:40,208 --> 01:54:42,668 TÜM DÜNYA ŞAŞKIN 1623 01:54:56,891 --> 01:55:02,730 YAPABİLİR MİYİZ? 1624 01:55:20,414 --> 01:55:22,875 NASIL LİDERLİK EDECEKLER? 1625 01:55:53,114 --> 01:55:58,369 YENİ AVENGERS 1626 01:56:04,834 --> 01:56:07,003 Ne çok seçenek varmış, ha? 1627 01:56:07,086 --> 01:56:08,254 Karar vermesi zor. 1628 01:56:08,337 --> 01:56:09,630 Bakın Wheaties. Harika. 1629 01:56:09,714 --> 01:56:14,051 Kızarmış tam buğday gevreği. Kepekli tahıllı ve vitaminli. 1630 01:56:14,135 --> 01:56:16,762 Enerji verir. Çocuklar için faydalı. 1631 01:56:17,430 --> 01:56:18,514 Tamam. 1632 01:56:24,437 --> 01:56:25,438 Teşekkür ederim. 1633 01:56:26,314 --> 01:56:27,398 Rica ederim. 1634 01:56:31,527 --> 01:56:33,404 Kutudaki benim. 1635 02:03:36,743 --> 02:03:38,036 14 AY SONRA 1636 02:03:38,120 --> 02:03:41,039 Ama Avengers biziz. Hükûmet açıkladı. 1637 02:03:41,123 --> 02:03:43,959 Sam Wilson bunun nesini anlamıyor? 1638 02:03:44,042 --> 02:03:45,502 Sonuçta kalkan onda. 1639 02:03:45,585 --> 02:03:47,295 - Bende de var. - O kalkan değil. 1640 02:03:47,379 --> 02:03:49,214 - Evet, kalkan. - Dandik bir kalkan. 1641 02:03:49,297 --> 02:03:50,382 Harika bir kalkan Bucky. 1642 02:03:50,465 --> 02:03:52,801 Kesin. Eğer o bir ekip kurup 1643 02:03:53,385 --> 02:03:57,180 adını Avengers koyarsa, o zaman gerçek Avengers kim? 1644 02:03:57,264 --> 02:03:59,432 İnternette herkes bunu merak ediyor. 1645 02:03:59,516 --> 02:04:02,310 Son derece aşağılayıcı paylaşımlara bakılırsa 1646 02:04:02,394 --> 02:04:04,020 onlara göre biz değiliz. 1647 02:04:04,104 --> 02:04:06,189 - Hani onunla konuşacaktın? - Konuştum zaten. 1648 02:04:06,273 --> 02:04:08,108 - Sonuç? - Kötü geçti. 1649 02:04:08,191 --> 02:04:10,026 Bu düğmeler nedir bilmiyorum. 1650 02:04:10,110 --> 02:04:11,945 İnanılmaz, hiçbirinde yazmıyor. 1651 02:04:12,028 --> 02:04:14,197 İsim telif hakkı için başvurdu, biliyor musun? 1652 02:04:14,281 --> 02:04:16,825 - Öyle mi? - Güvenilirliğimizi kaybediyoruz! 1653 02:04:16,908 --> 02:04:18,535 Başından beri pek yoktu. 1654 02:04:18,618 --> 02:04:21,872 Şimdi de uzay krizi çıktı ama bize hiç bilgi veren yok. 1655 02:04:21,955 --> 02:04:24,124 Şimdiden alan sorunu mu var? İmkânsız. 1656 02:04:24,207 --> 02:04:26,626 Bu bina çok büyük. 1657 02:04:28,462 --> 02:04:30,672 - Ne? - Uzay diyorum. 1658 02:04:30,755 --> 02:04:31,882 Tamam uzay. 1659 02:04:33,133 --> 02:04:35,385 Tehdit analizi yap. Kapsamlı rapor ver. 1660 02:04:35,469 --> 02:04:37,304 Tehdit analizi yapılıyor. 1661 02:04:37,888 --> 02:04:39,181 Merhaba millet. 1662 02:04:40,474 --> 02:04:41,558 Ne giydin öyle? 1663 02:04:41,641 --> 02:04:43,059 Sam Wilson’ı duydum. 1664 02:04:43,143 --> 02:04:48,648 O çok aptal ve kavgacı ama ben zekiyim. Zeki adamım. Dâhice çözümlerim var. 1665 02:04:48,732 --> 02:04:53,069 Avengerz. 1666 02:04:53,153 --> 02:04:56,448 Avengerz. Z ile, telif hakkı yok. 1667 02:04:56,531 --> 02:04:58,450 - Hayır. - Çok da yumuşak. 1668 02:04:58,950 --> 02:05:02,454 Hem de yavru fok poposu kadar. 1669 02:05:02,537 --> 02:05:05,999 Dokunmak ister misin? 1670 02:05:06,082 --> 02:05:07,959 Yavru fok popona dokunmak istemem. 1671 02:05:08,043 --> 02:05:09,795 - Sana da var. - İstemiyorum. 1672 02:05:09,878 --> 02:05:11,797 Bir tane sana. Bir tane de sana. 1673 02:05:11,880 --> 02:05:13,048 Bir de sana. 1674 02:05:13,131 --> 02:05:17,552 Sana da var Bob, köşede saklanıp kitap okur gibi yapma. 1675 02:05:17,886 --> 02:05:23,016 Hepimiz bir örnek. Süper ekibin süper üyeleri! 1676 02:05:24,559 --> 02:05:27,646 - Bilinmeyen bir araç yörüngeye giriyor. - Uydu görüntüsü almalısın. 1677 02:05:29,481 --> 02:05:31,691 - Uydu görüntüsü al. - Ve jetleri… 1678 02:05:31,775 --> 02:05:33,693 Ben de onu diyecektim. Jetleri çalıştır. 1679 02:05:33,777 --> 02:05:38,115 Uçan Sentry ekipte olsaydı jetleri ateşlemek gerekmezdi. 1680 02:05:38,198 --> 02:05:40,992 Biliyorum. Kusura bakmayın çocuklar. 1681 02:05:41,076 --> 02:05:46,123 Diğer yanım ortaya çıkmadan Sentry olamıyorum malum. 1682 02:05:47,165 --> 02:05:48,834 Ama bulaşıkları yıkadım. 1683 02:05:48,917 --> 02:05:52,754 Ne yani, Bob’a binip gökyüzüne mi uçacaktık? 1684 02:05:52,838 --> 02:05:57,342 Evet! Düşünebiliyor musunuz Red Guardian, Sentry’nin üstünde 1685 02:05:57,425 --> 02:05:58,927 bulutları aşıyor? 1686 02:05:59,010 --> 02:06:01,054 İşte bu yüzden adımız Z ile, Avengerz. 1687 02:06:01,596 --> 02:06:03,348 Uydu görüntüsü yükleniyor. 1688 02:06:05,058 --> 02:06:08,395 Boyutlar ötesi bir gemi atmosfere giriyor. 1689 02:06:08,478 --> 02:06:10,981 Boyutlar ötesi mi? O da nesi? 1690 02:06:17,821 --> 02:06:19,531 Çok güzel gemiymiş. 1691 02:06:30,750 --> 02:06:37,757 YENİ AVENGERS VE BOB GERİ GELECEK 1692 02:06:43,938 --> 02:06:47,140 Çeviri: Gülseren Bayındır / Senkron: tayaydin 1693 02:06:48,305 --> 02:07:48,677 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm