Thunderbolts\*
ID | 13196665 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts 2025 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV HDR TrueHD 7.1 Atmos-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Bende bir sorun var.
3
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Bir boşluk.
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,147
Kız kardeşim ölünce başladı sanmıştım
5
00:01:04,231 --> 00:01:07,234
ama şimdi
daha önemli bir şeymiş gibi geliyor.
6
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Sadece boşluk.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
Belki de can sıkıntısından.
8
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Bö.
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Bir iş yolluyorlar, sabah dokuz akşam beş.
10
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Benim işim temizlik.
11
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
Bu hafta Malezya,
haftaya kim bilir neresi.
12
00:02:09,338 --> 00:02:12,216
Kendimi işe vermenin
çözüm olduğunu sandım.
13
00:02:14,718 --> 00:02:19,348
Ama odaklanamıyorum, mutlu değilim
ve hiçbir amacım yok.
14
00:02:19,431 --> 00:02:24,144
Amaçsız olunca da
nehirde sürükleniyor gibiyim.
15
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
Kuru bir yaprak gibi.
16
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Nehirdeki kuru bir yaprak gibi.
17
00:02:33,654 --> 00:02:35,197
Sence hangisi… Bana bak!
18
00:02:36,406 --> 00:02:38,242
Beni dinlemiyorsun.
19
00:02:38,325 --> 00:02:40,494
Aklın başka yerde gibi.
20
00:02:42,371 --> 00:02:43,372
Her neyse.
21
00:02:43,455 --> 00:02:47,417
Beni şu yüz tanıma zımbırtısından
geçiremezsen işime yaramazsın.
22
00:02:58,595 --> 00:02:59,847
Merhaba.
23
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Girmeme yardım eder misin?
24
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Olmaz mı?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Sanırım yeterince sorunun var.
26
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Görevde, kanıtların
nasıl yok edileceği belirtilmemişti.
27
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
Ortalık fena karışacak.
28
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
Olduğun yerde kal!
29
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
Merhaba.
30
00:03:24,746 --> 00:03:27,124
İşte tarayıcıyı açabilecek bir yüz.
31
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
Seni Valentina mı yolladı?
32
00:03:28,834 --> 00:03:31,253
Bu araştırma OXE Grup’a ait.
33
00:03:31,336 --> 00:03:33,422
- "Anlamıyorsun" diyeceksin.
- Anlamıyorsun.
34
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
- Büyük çığır açtık.
- "Çığır açtık" filan.
35
00:03:35,549 --> 00:03:37,384
- "Dünyayı değiştirecek."
- Hayır.
36
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
- Dünya yok olabilir.
- Vesaire.
37
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
Valentina burada ne olduğunu anlamıyor.
38
00:03:43,265 --> 00:03:46,059
Sinir bozucu soruşturmaları için
Amerika’yı suçla.
39
00:03:46,143 --> 00:03:48,812
Şimdi bütün bunlardan kurtulmalıyız.
40
00:03:48,896 --> 00:03:50,189
Emir almak hoşuma mı gidiyor?
41
00:03:50,272 --> 00:03:53,609
O işten bu işe,
sürekli aynı şeyleri yapmak?
42
00:03:53,692 --> 00:03:56,111
Sakın yapma. Yerinde olsam yapmazdım.
43
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
Hep bir silah mücadelesi.
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,202
Tanrım.
45
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Sen ateş et, ben kaçarım.
46
00:04:08,415 --> 00:04:09,708
Aman Tanrım.
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Valentina’ya söyle, hata ediyor.
48
00:04:16,965 --> 00:04:18,759
Hedefi asla tutturamıyorsunuz.
49
00:04:22,888 --> 00:04:24,640
Hep sivil zayiat.
50
00:04:26,975 --> 00:04:29,228
Son sözlerini söylemeye çalışıyorsun.
51
00:04:29,311 --> 00:04:31,063
Sentry Projesi sandığı gibi değil.
52
00:04:31,146 --> 00:04:33,732
Ama uykun geliyor.
53
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Hay aksi.
54
00:04:42,658 --> 00:04:44,451
Yüzü bana lazımdı.
55
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
Tamam.
56
00:04:47,829 --> 00:04:49,790
Görev… Bir dakika. Bekle.
57
00:04:55,170 --> 00:04:56,672
Görev tamamlandı.
58
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Sırada ne var?
59
00:05:08,100 --> 00:05:09,101
Sayın Temsilci Barnes,
60
00:05:09,184 --> 00:05:11,562
yeni kongre üyesi olarak
davayı yorumlar mısınız?
61
00:05:11,645 --> 00:05:14,106
Ben soruşturma komitesinde değilim
62
00:05:14,189 --> 00:05:18,986
ama suistimal söylentileri çok can sıkıcı.
63
00:05:19,069 --> 00:05:24,074
Hepsi çok ama çok endişe verici
ve can sıkıcı.
64
00:05:24,157 --> 00:05:26,952
Brooklyn'deki seçmenlerim
daha iyisini hak ediyor,
65
00:05:27,035 --> 00:05:32,833
o yüzden
bu can sıkıcı sorunun kökenine ineceğiz.
66
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Sağ olun.
67
00:05:37,671 --> 00:05:42,801
Bugün, huzurunuzda bulunan bu yetkiliyi
sorgulamak üzere toplandık.
68
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
Görevi kötüye kullandığı iddia ediliyor.
69
00:05:46,388 --> 00:05:49,391
Suçlama lehinde oy kullandığımızda da
70
00:05:49,474 --> 00:05:51,852
görevinden kalıcı olarak uzaklaştırılacak.
71
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Kayda geçmesi için adınızı söyler misiniz?
72
00:05:54,688 --> 00:05:57,149
Valentina Allegra de Fontaine.
73
00:05:57,232 --> 00:05:58,734
BAY GARY
BAYAN DAVIS - BAY CARTER
74
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
- Bayan Fontaine…
- Hayır.
75
00:06:00,903 --> 00:06:04,072
"De Fontaine" olacak. "De"yü unuttunuz.
76
00:06:04,156 --> 00:06:06,241
Mesela Bay Anderson,
77
00:06:06,325 --> 00:06:10,621
Savunma Bakanı, "Savunma Kanı" değil.
78
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
Bayan de Fontaine.
79
00:06:13,874 --> 00:06:17,503
Şu anda CIA başkanı olarak
görev yapıyorsunuz, doğru mu?
80
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Doğru.
81
00:06:18,795 --> 00:06:22,341
Ondan önce de,
OXE Grup yönetim kurulu başkanıydınız?
82
00:06:22,424 --> 00:06:27,095
Evet. Gerçi, göreve geldiğimden bu yana
OXE'daki yatırımlarımı çektim.
83
00:06:27,179 --> 00:06:31,058
Sadece stratejik rehber sıfatıyla
yönetim kurulunda yer alıyorum.
84
00:06:31,141 --> 00:06:34,937
Bu stratejik rehberliğiniz sayesinde
85
00:06:35,020 --> 00:06:37,439
OXE Grup, kayda değer varlıklarını
86
00:06:37,523 --> 00:06:40,317
yabancı ülkelerdeki kaçak laboratuvarlarda
87
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
ve söylentiye göre
insan deneylerinde sürdürüyor.
88
00:06:43,362 --> 00:06:50,160
Hepsi üstün insanınızı geliştirmek için
yürütülen yasa dışı operasyonun parçası.
89
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
Konuşabilir miyim Sayın Vekil?
90
00:06:53,038 --> 00:06:54,665
Evet.
91
00:06:54,748 --> 00:06:59,878
Öncelikle, bu söylentilere
ve dedikodulara ayıracak vaktim yok.
92
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Şu anda,
bizimkinin çok üstünde teknolojilere sahip
93
00:07:03,173 --> 00:07:06,426
çok sayıda başıbozuk ülke bulunuyor.
94
00:07:06,510 --> 00:07:09,179
Hatırlarsanız, son başkanımız
95
00:07:09,263 --> 00:07:14,268
kırmızı bir insanüstü canavara dönüşüp
neredeyse bu şehri yok ediyordu.
96
00:07:16,812 --> 00:07:20,232
Avengers şu kapıdan içeri girmeyecek.
97
00:07:20,315 --> 00:07:23,735
Güvenilir kahramanlarımız yok.
98
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
Bu yüzden halkı koruma sorumluluğu bende
99
00:07:26,363 --> 00:07:31,869
ve Amerikan hükûmeti olarak hepimizde.
Biliyorsunuz…
100
00:07:32,661 --> 00:07:33,495
Başkan Hanım.
101
00:07:33,579 --> 00:07:35,330
Ben gerek OXE'da
102
00:07:35,414 --> 00:07:41,211
gerekse CIA'deki görevlerimde
her şeyi bu amaç doğrultusunda yaptım.
103
00:07:41,295 --> 00:07:42,671
Yeter Başkan Hanım.
104
00:07:42,754 --> 00:07:45,966
Ben bu iddianameyi resmen reddediyorum.
105
00:07:46,049 --> 00:07:48,802
Bu siyasi bir davadır
ve tam bir zaman kaybıdır.
106
00:07:48,886 --> 00:07:50,262
Hiçbir şey bulamayacaksınız.
107
00:07:50,345 --> 00:07:54,892
İşimle ilgili her ayrıntıyı
istediğiniz kadar didik didik edin.
108
00:07:54,975 --> 00:07:59,229
Yani komitenin soruşturmayı sürdürmesinin
sizin için sakıncası yok mu?
109
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Elbette yok.
110
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Kahretsin.
111
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Her şeyi bir an önce çıkarmalıyız.
112
00:08:06,361 --> 00:08:08,447
Evet. Tüm vaka dosyaları kaldırıldı…
113
00:08:08,530 --> 00:08:10,657
Beni görevden aldırabilecek
114
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
veya hapse tıkabilecek
her türlü şaibeden kurtulun.
115
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Peki. Hapis yok.
116
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Gizli operasyonlarımız ne durumda?
117
00:08:17,456 --> 00:08:18,874
Yarım kalan işler bitti mi?
118
00:08:18,957 --> 00:08:22,085
İşler bitti bitmesine
ama ortalık yangın yeri.
119
00:08:22,169 --> 00:08:23,337
Ne?
120
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Lütfen daha açık konuşur musun?
121
00:08:25,881 --> 00:08:29,551
Bir ajan Kuala Lumpur’un göbeğinde
koca laboratuvarı havaya uçurdu.
122
00:08:29,635 --> 00:08:30,761
Her neyse.
123
00:08:30,844 --> 00:08:33,096
Yeni görevler gönderildi mi?
124
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
Evet. Biri hariç hepsi bize ulaştı.
125
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Nerede bu kız?
126
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
İşte Brejnev.
127
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
Nasıl da el sallıyorlar.
128
00:08:46,527 --> 00:08:48,487
Çekilin yoldan.
129
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Çekilin…
130
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
“Kapıya bırak”ı işaretlemiştim.
131
00:08:54,660 --> 00:08:58,705
“İtaatsizliğin” Door Dash merkezine
bildirilecek.
132
00:08:58,789 --> 00:09:00,666
Alexei, benim. Kapıyı aç.
133
00:09:03,919 --> 00:09:05,003
Yelena?
134
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Bekle!
135
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
RED GUARDIAN LİMUZİN SERVİSİ
136
00:09:22,813 --> 00:09:25,566
"Sizi sıkıcı akşamdan korur."
137
00:09:28,569 --> 00:09:31,405
Yelena! Seni görmek ne güzel.
138
00:09:32,698 --> 00:09:34,074
Merhaba baba.
139
00:09:34,157 --> 00:09:36,076
Kusura bakma, beklettim.
140
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Önemli bir görüşmedeydim.
141
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
Son derece gizli.
142
00:09:40,998 --> 00:09:43,792
Görüşmeyeli ne kadar oldu? Bir yıl mı?
143
00:09:45,127 --> 00:09:48,004
Vay canına, evet, sanırım o kadar oldu.
144
00:09:50,131 --> 00:09:51,799
İşlerin yoğun muydu?
145
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
Evet.
146
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Hem de çok. Çok iş var.
147
00:09:57,180 --> 00:09:59,849
- Benim de.
- Tek koltukta bir sürü karpuz.
148
00:10:00,474 --> 00:10:01,767
Güvenlik işi.
149
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
Limuzin işim.
150
00:10:04,228 --> 00:10:07,440
Kimlere şoförlük yaptığımı söylesem
inanmazsın.
151
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
Yani, hayatından memnun musun?
152
00:10:10,902 --> 00:10:12,278
Evet.
153
00:10:12,361 --> 00:10:14,822
Evet, son derece memnunum.
154
00:10:14,906 --> 00:10:17,825
Washington’a taşınmak
verdiğim en iyi karardı.
155
00:10:17,909 --> 00:10:19,577
Burası Baltimore değil mi?
156
00:10:19,660 --> 00:10:22,121
Hayır. Baltimore
bir sonraki sokaktan başlıyor.
157
00:10:22,705 --> 00:10:23,873
Neden soruyorsun?
158
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Seni buraya hangi rüzgâr attı?
159
00:10:28,211 --> 00:10:32,632
Valentina hakkında konuşmak istiyordum.
160
00:10:32,715 --> 00:10:36,511
Anladım. Yeni görev.
161
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
Red Guardian’a geldin.
Yardım istiyorsun.
162
00:10:38,846 --> 00:10:42,308
Hayır, ben sanırım bırakacağım.
163
00:10:42,391 --> 00:10:43,643
Ne?
164
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Onunla çalışmak için
şehri yerle bir ederim.
165
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
Ne? Hani hayatından memnundun?
166
00:10:50,233 --> 00:10:52,360
Lena, yalandı.
Baksana. Acınası hâldeyim.
167
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Bana numarasını ver.
168
00:10:53,653 --> 00:10:57,198
- Asla. Alexei, dur, dur.
- Ver hadi. Arayayım. Hep…
169
00:10:58,407 --> 00:10:59,659
Lena!
170
00:10:59,742 --> 00:11:01,702
Lena, senin derdin ne?
171
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
İçindeki ışık,
Doğu Avrupalıların yanında sönük kalır.
172
00:11:07,542 --> 00:11:13,297
Sadece merak ediyorum, sence tüm bunların
173
00:11:14,841 --> 00:11:16,467
amacı nedir?
174
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
Çalışmanın amacı şöhret ve servettir.
175
00:11:20,346 --> 00:11:25,226
Servetle arkadaş, aşk
ve bir sürü havalı kıyafet alırsın.
176
00:11:25,309 --> 00:11:26,978
- Peki. Sağ ol.
- Tamam…
177
00:11:27,061 --> 00:11:28,563
- Boş ver.
- Hayır. Tamam.
178
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Ne zaman gerçekten mutluydum
bilmek ister misin?
179
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
Evet, lütfen.
180
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
Bir kahraman olarak ülkeme hizmet ederken.
181
00:11:40,032 --> 00:11:42,243
Sokaklarda sivilleri kurtarırken.
182
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Kalabalık beni alkışlarken.
183
00:11:45,037 --> 00:11:47,373
Bana Tanrı gibi taparlarken.
184
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
Daha yüce bir görev yok.
185
00:11:55,923 --> 00:11:58,467
Kız kardeşin bunu anlıyordu.
186
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
Belki senin de
onun yolundan gitme zamanın gelmiştir.
187
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
Bu fotoğrafı neden çıkardın?
188
00:12:14,108 --> 00:12:15,818
Berbat bir takımdık.
189
00:12:17,195 --> 00:12:18,279
Mutluydunuz.
190
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
Sana bir şey hazırlayayım.
191
00:12:23,159 --> 00:12:27,246
Hâlâ formunun zirvesinde
bir süper askerim.
192
00:12:27,872 --> 00:12:32,960
Belki Valentina'ya benim hakkımda
iyi bir şeyler söylersin, ha?
193
00:12:33,044 --> 00:12:38,049
Peki Val. Ben hazırım.
Sıradaki görevim nedir?
194
00:12:38,132 --> 00:12:40,801
Teşekkür ederim Bayan Belova.
Endişelenmeye başlamıştım.
195
00:12:40,885 --> 00:12:43,763
Gerçi bundan sonra,
değişime ihtiyacım var.
196
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Öyle mi?
197
00:12:45,056 --> 00:12:49,435
Evet, daha halka yönelik bir şey olabilir.
198
00:12:49,519 --> 00:12:50,686
Enteresan.
199
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Yelena kendini göstermeye hazır mı?
200
00:12:54,357 --> 00:12:57,318
Evet, bu iş artık bana göre değil.
201
00:12:57,401 --> 00:13:00,530
Tamam, aslında
kadınları terfi ettirmeye bayılırım.
202
00:13:00,613 --> 00:13:04,951
OXE için bu son görevi de tamamlarsan
anlaştık.
203
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Tamam mı?
204
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Tamam.
205
00:13:12,333 --> 00:13:17,129
Dağın içine, iki kilometre derinliğe
inşa edilmiş bir depo, bir mahzen var.
206
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
OXE Grup'un en önemli varlıklarının
tümü orada.
207
00:13:22,552 --> 00:13:24,720
İstihbarata göre, beni soymak için gereken
208
00:13:24,804 --> 00:13:27,056
tüm özelliklere sahip
209
00:13:27,139 --> 00:13:31,477
başına buyruk bir ajanın niyeti…
Şey, beni soymak.
210
00:13:32,228 --> 00:13:37,692
Hedefi içeride takip et
ve ne çalmak istediğini öğren.
211
00:13:38,192 --> 00:13:40,486
Biyometrik verilerini sisteme gireceğim.
212
00:13:40,570 --> 00:13:42,071
Tam erişimin olacak.
213
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
Çalınanı tespit ettikten sonra,
214
00:13:46,117 --> 00:13:48,995
gördüğün yerde işini bitirme yetkin var.
215
00:13:50,621 --> 00:13:51,789
Sonrasında sorun yok.
216
00:13:51,873 --> 00:13:53,958
Sana birkaç “iyi insan” görevi ayarlarız.
217
00:13:59,213 --> 00:14:01,591
Çok kolay. Basit bir hedef sadece,
218
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
halledersin.
219
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
DOKÜMAN 090678
LÜTFEN SERBEST BIRAKMAYIN
220
00:15:21,504 --> 00:15:22,505
Neler oluyor?
221
00:15:29,387 --> 00:15:30,930
Hedefim bile değilsin.
222
00:15:31,013 --> 00:15:32,139
Ama sen öylesin.
223
00:15:57,665 --> 00:15:58,875
Senin için gelmedim.
224
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Demek buradasın.
225
00:16:19,312 --> 00:16:20,521
Yine mi?
226
00:16:20,605 --> 00:16:22,356
Bu kadar havaya girme.
227
00:16:39,457 --> 00:16:41,083
Ayağıma dolanma.
228
00:17:48,067 --> 00:17:49,527
Tanrım.
229
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
Gerçekten öldü mü?
230
00:18:13,968 --> 00:18:16,429
Hayır. Merhaba.
231
00:18:18,222 --> 00:18:20,016
Ben… Ben Bob.
232
00:18:28,566 --> 00:18:31,068
Evet, bunlar Chitauri kelepçeleri.
233
00:18:31,152 --> 00:18:34,238
New York savaşında
ilk müdahale ekiplerince kurtarıldı.
234
00:18:34,322 --> 00:18:35,823
Yeni mülkte buldular.
235
00:18:35,907 --> 00:18:39,869
Şunu hatırlatıyor, tabii ki zorlanabiliriz
ama yine ayağa kalkarız.
236
00:18:39,952 --> 00:18:41,913
- Evet. Öyle.
- Çok hoş. Evet.
237
00:18:41,996 --> 00:18:43,706
İlham verici.
238
00:18:44,415 --> 00:18:45,750
Sağ olun Sayın Vekil.
239
00:18:45,833 --> 00:18:47,710
Geldiğinize çok sevindim.
240
00:18:47,793 --> 00:18:50,505
Güzel bir uydurma etkinlik olmuş Val.
241
00:18:51,214 --> 00:18:53,090
“İlk Müdahaleciler Aile Fonu.”
242
00:18:53,174 --> 00:18:54,884
- Evet.
- Çok şirin.
243
00:18:54,967 --> 00:18:56,010
Şirin mi?
244
00:18:56,093 --> 00:18:58,471
Ama oyları seni kurtarmaya yetmez.
245
00:19:01,557 --> 00:19:03,434
Onunla ilgilenir misin Mel?
246
00:19:03,518 --> 00:19:04,644
- Olur.
- Teşekkür ederim.
247
00:19:04,727 --> 00:19:08,773
Bu abartılı Avenger propagandası
çaresizlik kokuyor.
248
00:19:08,856 --> 00:19:11,734
Gerçekten öyle düşünseydin
burada olmazdın.
249
00:19:11,817 --> 00:19:16,572
Korkuyorsun çünkü ofisimdeki soruşturmanız
temiz çıktı.
250
00:19:16,656 --> 00:19:18,324
Aşırı temiz.
251
00:19:18,407 --> 00:19:21,786
Sanki biri tüm kanıtlardan
telaşla kurtulmuş gibi.
252
00:19:21,869 --> 00:19:24,497
Veya biri son derece masummuş gibi.
253
00:19:24,580 --> 00:19:28,334
Kanıt olmadan, bu görevden alma işi
uzadıkça uzuyor.
254
00:19:28,417 --> 00:19:30,378
- İzninizle Sayın Vekil.
- Dönün.
255
00:19:33,047 --> 00:19:34,549
- Harika.
- Sağ olun.
256
00:19:34,632 --> 00:19:36,717
- Çok sağ olun.
- Çok teşekkür ederim.
257
00:19:37,635 --> 00:19:39,178
NEW YORK KAHRAMANLARINA SAYGIYLA
258
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
Ne düşünüyorsun?
259
00:19:45,977 --> 00:19:47,311
- Merhaba.
- Mel, değil mi?
260
00:19:48,980 --> 00:19:51,274
Bunlar sana
antik tarih gibi geliyordur.
261
00:19:52,942 --> 00:19:57,071
Kierkegaard, hayat ancak
geriye doğru anlaşılabilir der.
262
00:19:57,822 --> 00:20:00,074
- Çok doğru.
- Öyle mi?
263
00:20:00,158 --> 00:20:01,909
Aslında bilmiyorum.
264
00:20:01,993 --> 00:20:03,327
Yine de kulağa hoş geliyor.
265
00:20:03,411 --> 00:20:06,414
Değerleri yaratmanın
bireylere bağlı olduğuna inanıyordu.
266
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
Kim olduğunu ve ne yaptığını biliyorum.
267
00:20:14,046 --> 00:20:15,339
Ne yapıyorum?
268
00:20:15,423 --> 00:20:16,799
Beni işliyorsun.
269
00:20:16,883 --> 00:20:18,759
Kendi tarafına çekmeye çalışıyorsun.
270
00:20:20,303 --> 00:20:21,846
Tamam, bak.
271
00:20:22,346 --> 00:20:23,723
Madem kim olduğumu biliyorsun,
272
00:20:23,806 --> 00:20:28,269
hikâyemi ve kime çalışacağımı
seçme şansım olmadığını da biliyorsundur.
273
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Ama senin var.
274
00:20:33,065 --> 00:20:35,318
Valentina’ya programını hatırlatmalıyım.
275
00:20:36,277 --> 00:20:38,404
Bu nedir? Çöp mü?
276
00:20:39,113 --> 00:20:40,781
Bu benim kartvizitim.
277
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
Yardıma ihtiyacın olursa,
278
00:20:42,825 --> 00:20:45,328
gizli bir kanıt paylaşmak istersen ara.
279
00:20:46,621 --> 00:20:48,122
Tamam. Hoşça kal.
280
00:20:52,793 --> 00:20:54,086
Sen kimsin?
281
00:20:54,170 --> 00:20:56,088
Ben, ben Bob. Dedim ya.
282
00:20:56,839 --> 00:20:58,299
Evet. Bob.
283
00:20:58,382 --> 00:20:59,717
Tanrım. “Bob” deyip durma.
284
00:20:59,800 --> 00:21:01,302
- Seni kim yolladı?
- Kimse.
285
00:21:01,385 --> 00:21:02,720
Neden yollasınlar?
286
00:21:03,429 --> 00:21:04,805
Sizi biri mi yolladı?
287
00:21:04,889 --> 00:21:06,724
Burada neler oluyor bilmiyorum
288
00:21:06,807 --> 00:21:08,476
ama baydınız, işim de bitti yani…
289
00:21:08,559 --> 00:21:11,312
Ama benim işim sana göz kulak olmak.
290
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
Artık hiçbir yere gidemezsin.
291
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
Ona göz kulak oluyorsun ha?
292
00:21:15,483 --> 00:21:18,486
Bu, OXE'un varlıklarını çalan biri için
çok iyi bir kılıf.
293
00:21:18,569 --> 00:21:20,947
Ben çalmıyorum. O çalıyor.
294
00:21:28,704 --> 00:21:29,747
Tamam.
295
00:21:30,748 --> 00:21:33,626
Belli ki hepimiz Valentina için
296
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
bir tür gizli operasyonda çalıştık.
297
00:21:35,962 --> 00:21:37,547
Evet. Yani?
298
00:21:37,630 --> 00:21:39,465
Yani bütün bunlar OXE’un sırları.
299
00:21:39,549 --> 00:21:40,800
Ama biz de öyleyiz.
300
00:21:41,300 --> 00:21:43,636
Biz de, kimsenin aramayacağı
ayak bağları oluyoruz.
301
00:21:43,719 --> 00:21:44,971
Kendi adına konuş.
302
00:21:45,054 --> 00:21:47,557
Biz deliliz, bu da imha makinesi.
303
00:21:47,640 --> 00:21:49,141
Ölmemizi istiyor.
304
00:21:49,225 --> 00:21:50,601
Bence teorin yanlış.
305
00:21:50,685 --> 00:21:51,894
Lütfen. Devam et.
306
00:21:52,478 --> 00:21:54,856
Tamam. Gerçeklere gelelim.
307
00:21:54,939 --> 00:21:56,607
Kötü nam salmış Ghost.
308
00:21:56,691 --> 00:21:59,110
S.H.I.E.L.D.'den kovulmuş,
15 ülkeden kaçan biri mi?
309
00:21:59,193 --> 00:22:01,571
Şuradaki ceset,
Budapeşte'nin yarısını yok etti.
310
00:22:01,654 --> 00:22:05,449
- Onun hakkında öyle konuşma.
- Ve sen, eski Kırmızı Oda suikastçısı.
311
00:22:05,533 --> 00:22:07,535
Kim bilir kaç kişiyi öldürdün.
312
00:22:07,618 --> 00:22:10,413
Bunu uyduruk bir Kaptan Amerika'dan duymak
çok komik.
313
00:22:10,496 --> 00:22:13,624
Bilmiyorsan öğren,
ben resmî Kaptan Amerika’ydım ve…
314
00:22:13,708 --> 00:22:14,917
Evet, iki saniyeliğine.
315
00:22:15,001 --> 00:22:17,545
Masum birini sokak ortasında
öldürmeden önce.
316
00:22:17,628 --> 00:22:19,755
- Haksız mıyım?
- Öyle mi? “Masum”u tanımla.
317
00:22:19,839 --> 00:22:22,425
Bana bak.
Ben madalyalı bir savaş gazisiyim.
318
00:22:22,508 --> 00:22:24,218
Sevgi dolu bir eşim ve oğlum var.
319
00:22:24,302 --> 00:22:27,054
Açık konuşalım,
siz ucuz paralı askerlersiniz.
320
00:22:27,138 --> 00:22:29,223
Yani, sizi tutuklamam gerekiyor.
321
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
Çok komikti. Sağ ol. Çok iyi geldi.
322
00:22:35,188 --> 00:22:38,441
Bir an için ortam gerildi.
323
00:22:41,068 --> 00:22:43,696
Görevimi tamamlamadan buradan ayrılmam.
324
00:22:43,779 --> 00:22:47,492
Valentina bana temiz sicil garantisi verdi
ve bunu mahvetmeyeceğim.
325
00:22:47,575 --> 00:22:51,287
Ama bu ucube hesapta yoktu,
o yüzden öğrenmeliyim.
326
00:22:53,915 --> 00:22:55,041
Sen nasıl girdin?
327
00:22:56,626 --> 00:22:58,044
Hatırlamıyorum.
328
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Şahane bir cevap.
329
00:23:02,173 --> 00:23:04,509
Pekâlâ, kendinizi bağlayın.
330
00:23:04,592 --> 00:23:06,928
- Vay canına. Hayır.
- Aman Tanrım.
331
00:23:07,011 --> 00:23:08,346
Ve hoşça kalın.
332
00:23:28,282 --> 00:23:29,534
Bunu duydunuz mu?
333
00:23:33,412 --> 00:23:35,665
Harika, değil mi? Şerefe.
334
00:23:35,748 --> 00:23:37,291
Ve dedi ki “Ben varken olmaz.”
335
00:23:43,256 --> 00:23:44,173
NEW YORK SAVAŞI
336
00:23:44,257 --> 00:23:45,591
Kongre Üyesi Gary.
337
00:23:45,675 --> 00:23:47,051
Bir planım var.
338
00:23:47,134 --> 00:23:48,344
Lanet olsun Bucky.
339
00:23:49,887 --> 00:23:51,931
Asistanı, çok saf.
340
00:23:52,431 --> 00:23:54,016
- Saf mı?
- Evet.
341
00:23:54,725 --> 00:23:58,187
İyi. Ama bir dahaki sefer
normal insanlar gibi mesaj at.
342
00:23:58,271 --> 00:24:00,565
Bak, burası güvenli.
Kör noktadayız, tamam mı?
343
00:24:00,648 --> 00:24:01,941
Şu iki kameradan uzağız.
344
00:24:02,024 --> 00:24:03,651
Bekle, tamam mı?
345
00:24:03,734 --> 00:24:07,446
Karanlıkta kaybolmamıza
veya sizin gibi yapmamıza gerek yok.
346
00:24:07,530 --> 00:24:09,532
Bekle mi?
Val neler yapabilir bilmiyorsun.
347
00:24:09,615 --> 00:24:12,493
Çabuk olmalıyız, asistanı ikilemde.
348
00:24:12,577 --> 00:24:17,290
Kesin kanıt olmadan Val'i görevden almanın
en iyi yolu oy toplamak.
349
00:24:17,373 --> 00:24:20,376
Sen bu konuda yardımcı ol,
gerisini sistem halleder.
350
00:24:20,459 --> 00:24:22,962
Her gün saat 16.00'da tatile giren sistem.
351
00:24:23,045 --> 00:24:25,381
İyi durumdayız, merak etme.
352
00:24:25,464 --> 00:24:29,051
Ekibim, bir sonraki duruşma için
kapsamlı bir dosya hazırlıyor.
353
00:24:29,969 --> 00:24:32,138
- Dosya mı?
- Evet Bucky.
354
00:24:32,722 --> 00:24:34,056
Dosyaları oku.
355
00:24:39,437 --> 00:24:40,688
Vakit geldi mi?
356
00:24:40,771 --> 00:24:43,858
Tüm konuklarınızın geldiğini
357
00:24:43,941 --> 00:24:46,861
ve beşinci mahzen katının
tamamen kapatıldığını teyit edebilirim.
358
00:24:46,944 --> 00:24:47,945
Tamam o zaman.
359
00:24:49,280 --> 00:24:53,201
“Tamam o zaman. Son adıma geçelim” mi?
Yoksa…
360
00:24:53,284 --> 00:24:54,577
Her şeyi yakın.
361
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
Peki.
362
00:24:57,538 --> 00:24:59,415
- Emin misiniz?
- Hayret bir şey.
363
00:25:00,917 --> 00:25:04,670
Bana bak. İş olsun olmasın,
biraz saygılı olur musun lütfen?
364
00:25:04,754 --> 00:25:06,047
Evet.
365
00:25:07,006 --> 00:25:08,090
Dur bakayım.
366
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
Ne var? Bunu almamı isterdi.
367
00:25:11,677 --> 00:25:12,678
Bana lazım.
368
00:25:16,891 --> 00:25:17,975
Bu da ne böyle?
369
00:25:18,059 --> 00:25:19,894
Bu, imha makinesi sesine benzemiyor.
370
00:25:20,728 --> 00:25:22,188
Bu, çöp fırını.
371
00:25:23,481 --> 00:25:26,984
İki dakika sonra
Valentina’nın sicili tertemiz olacak.
372
00:25:27,068 --> 00:25:28,945
Bilemezsiniz. Herhangi bir şey olabilir.
373
00:25:29,028 --> 00:25:30,655
Beni almaya gelmiş olabilirler.
374
00:25:30,738 --> 00:25:31,948
Hissediyor musun?
375
00:25:32,031 --> 00:25:35,660
Sıcaklık hızla yükseliyor,
sanki ısı ile ilgili bir durum var.
376
00:25:37,870 --> 00:25:39,163
Tamam, bu bir çöp fırını.
377
00:25:39,247 --> 00:25:41,290
Olamaz. Böyle de ölünmez ki.
378
00:25:41,374 --> 00:25:42,875
Bugün nasıl ölmek isterdin Bob?
379
00:25:42,959 --> 00:25:44,001
Peki Ghost Lady.
380
00:25:44,085 --> 00:25:45,711
- Ava.
- Doğru. Neyse. Fark etmez.
381
00:25:45,795 --> 00:25:48,172
Seni duvardan geçirelim ki kapıyı aç.
382
00:25:48,256 --> 00:25:49,507
Onu zaten denedi.
383
00:25:49,590 --> 00:25:52,426
Biliyorum. Ama ses duvarını kapatmayı
denemedik.
384
00:25:53,469 --> 00:25:55,054
Sadece onun için kurdularsa
385
00:25:56,097 --> 00:25:58,266
bağımsız bir güç kaynağı olmalı.
386
00:25:59,183 --> 00:26:00,768
Hadi, işe koyulalım.
387
00:26:04,188 --> 00:26:05,731
Tam olarak ne arıyoruz?
388
00:26:05,815 --> 00:26:08,025
Aptalca sorular aramıyoruz Bob.
389
00:26:21,622 --> 00:26:22,874
Sanırım buldum.
390
00:26:24,041 --> 00:26:25,084
Çekil!
391
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Ben hallederim.
392
00:26:29,380 --> 00:26:30,464
Kenara çekil!
393
00:26:32,508 --> 00:26:33,509
İşe yarar umarım.
394
00:26:33,593 --> 00:26:34,886
Hadi, hadi, hadi.
395
00:26:49,775 --> 00:26:51,068
Sizce geri gelir mi?
396
00:26:52,278 --> 00:26:54,322
Bunu tahmin etmeliydim.
397
00:27:23,142 --> 00:27:24,644
Yelena!
398
00:27:27,688 --> 00:27:29,023
Yelena!
399
00:27:33,194 --> 00:27:34,904
Yelena, hadi!
400
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
Ne?
401
00:27:41,160 --> 00:27:43,246
Öğle yemeği birazdan biter.
402
00:27:44,287 --> 00:27:46,122
Bizi neden bu kadar uzağa getirdin?
403
00:27:46,706 --> 00:27:48,124
Anya, buraya gel!
404
00:27:50,293 --> 00:27:51,545
Hayır.
405
00:27:58,009 --> 00:27:59,219
Üzgünüm.
406
00:28:10,981 --> 00:28:15,360
Aferin Yelena. İlk testi tamamladın.
407
00:28:41,178 --> 00:28:42,220
İyi misin?
408
00:28:43,805 --> 00:28:45,348
Evet, iyiyim.
409
00:28:49,060 --> 00:28:51,646
Döneceğini sanmıyordum. Sağ ol.
410
00:28:51,730 --> 00:28:54,232
Mecburdum.
Biri asansörün elektriğini kesmiş.
411
00:28:56,902 --> 00:28:59,571
Hoş bir akşam. Aranızda olmak güzeldi.
412
00:29:01,281 --> 00:29:04,576
Peki. Ne oldu Mel?
Çıkar ağzındaki baklayı. Ne var?
413
00:29:04,659 --> 00:29:07,412
Sorun “konuklarınız.”
414
00:29:07,496 --> 00:29:10,874
Nasıl olduysa
“yeni ev hediyesi”nden kurtulmuşlar.
415
00:29:10,957 --> 00:29:12,292
- Olamaz.
- Peki…
416
00:29:12,375 --> 00:29:17,047
Acaba size karşı
güçlerini birleştirmiş olabilirler mi?
417
00:29:18,632 --> 00:29:22,260
Mel. Bunlar arızalı ezikler.
418
00:29:22,344 --> 00:29:25,388
İnsan formunda birer antisosyal facia.
419
00:29:25,472 --> 00:29:29,935
Doğrusu, birlikte çalışmaya soyunan
daha kötü bir grup düşünemiyorum.
420
00:29:30,018 --> 00:29:32,062
- Tanrım.
- Doğru.
421
00:29:32,145 --> 00:29:33,021
Ama…
422
00:29:33,104 --> 00:29:36,650
- Ne?
- Onlar birlikte çalışıyor.
423
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Nasıl…
424
00:29:43,281 --> 00:29:44,533
Bu adam da kim?
425
00:29:45,242 --> 00:29:46,493
Hiç bilmiyorum.
426
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Meçhul yabancı kimmiş öğren.
427
00:29:49,204 --> 00:29:54,209
Bu delikanlı benim sözde aşılmaz kaleme
nasıl girdi bilmek istiyorum.
428
00:29:54,292 --> 00:29:55,836
- Anlaşıldı.
- Ve Holt’u ara.
429
00:29:55,919 --> 00:29:57,754
Mahzenin koordinatlarını ver.
430
00:29:57,838 --> 00:29:59,840
Vurucu tim seferber olsun.
431
00:29:59,923 --> 00:30:01,633
- Buna hemen son vermeliyiz.
- Tamam.
432
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
Hemen arıyorum.
433
00:30:04,386 --> 00:30:06,721
Holt? Ben Mel. Koordinatları veriyorum.
434
00:30:17,232 --> 00:30:18,859
Yardım etmeye çalışıyordum…
435
00:30:18,942 --> 00:30:21,570
Bu adam dışında herkesin
burada olma sebebi var.
436
00:30:22,154 --> 00:30:23,071
Baksana Bobby.
437
00:30:23,155 --> 00:30:25,198
Kendi kendine değil bizimle konuş.
438
00:30:27,784 --> 00:30:29,202
- Yeter artık.
- Walker.
439
00:30:29,286 --> 00:30:31,288
Buraya nasıl girdiğini hemen anlat.
440
00:30:31,371 --> 00:30:34,374
Yemin ederim, uyandığımda buradaydım.
441
00:30:34,457 --> 00:30:36,793
Tam, tıbbi bir çalışma için
442
00:30:36,877 --> 00:30:38,920
kan aldırıyordum,
sonra bir baktım buradaydım.
443
00:30:39,004 --> 00:30:41,256
Pijamalarımla. Neler oluyor bilmiyorum.
444
00:30:41,339 --> 00:30:42,883
Nerede uyandığını göster.
445
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Şurada.
446
00:30:44,926 --> 00:30:47,804
Her şeyin yandığı yerde. Bu çok manidar.
447
00:30:47,888 --> 00:30:48,889
Walker, sakin ol.
448
00:30:48,972 --> 00:30:50,557
Bir şey hatırlamıyor musun?
449
00:30:50,640 --> 00:30:51,641
Kafanda çuval?
450
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
- Boynunda bir iğne?
- Hayır.
451
00:30:53,768 --> 00:30:55,937
- Boğulma? Sinir sıkışması?
- Hayır.
452
00:30:57,147 --> 00:30:58,899
Bence sıradan bir sivil.
453
00:30:58,982 --> 00:31:01,484
Sivilse çok şey biliyor.
Ama ajansa berbat ötesi.
454
00:31:01,568 --> 00:31:03,320
Onu ateşe geri atalım bence.
455
00:31:08,325 --> 00:31:11,244
Kusura bakma.
Kaptan Amerika’yım demiştin, değil mi?
456
00:31:12,579 --> 00:31:13,914
Neden gülüyorsun?
457
00:31:15,123 --> 00:31:17,501
Çünkü sen pisliğin tekisin.
458
00:31:18,084 --> 00:31:19,252
Anladın mı?
459
00:31:24,090 --> 00:31:26,384
Komik işte. Yani…
460
00:31:29,137 --> 00:31:31,139
Tamam. Tamam!
461
00:31:32,807 --> 00:31:34,893
Sidik yarışı bitsin artık.
462
00:31:34,976 --> 00:31:36,478
Çok eğlenceliydi.
463
00:31:36,561 --> 00:31:37,854
Sen şuraya geç.
464
00:31:37,938 --> 00:31:39,689
Bob, benimle gel.
465
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
Buraya gel.
466
00:31:43,777 --> 00:31:46,321
- Yaralı mısın?
- Hayır, iyiyim. İyiyim.
467
00:31:48,156 --> 00:31:49,658
İyi görünmüyorsun.
468
00:31:49,741 --> 00:31:51,952
Evet, daha yeni tanıştık. Bu…
469
00:31:52,786 --> 00:31:54,246
Bu normal hâlim.
470
00:31:56,373 --> 00:31:58,083
Kendi kendine konuşman?
471
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Evet.
472
00:31:59,709 --> 00:32:01,253
- Duygusal saldırganlığın?
- Bak…
473
00:32:01,336 --> 00:32:04,381
O adam başından beri bana taktı.
474
00:32:04,464 --> 00:32:05,966
Anlıyorum. Çok gıcıktır.
475
00:32:06,049 --> 00:32:10,011
Ama buradan çıkmak için
birlikte çalışmalıyız ve…
476
00:32:11,346 --> 00:32:14,015
Siz bensiz gidin. Daha kolay olur.
477
00:32:14,099 --> 00:32:15,892
Olmaz, burada ölürsün.
478
00:32:15,976 --> 00:32:18,478
Evet. Her neyse. Ben…
479
00:32:18,562 --> 00:32:21,731
Bence burada kalırsam
herkes için daha iyi olur.
480
00:32:25,443 --> 00:32:29,614
Tamam. Anlıyorum.
Hepimiz bazen berbat hissederiz.
481
00:32:29,698 --> 00:32:32,659
Yalnızlık filan, anlıyorum. Anlıyorum.
482
00:32:32,742 --> 00:32:37,330
O karanlık oldukça cezbedici oluyor.
483
00:32:37,414 --> 00:32:40,709
Sonra da biraz şey hissediyorsun…
484
00:32:43,879 --> 00:32:44,921
Boşluk.
485
00:32:48,175 --> 00:32:50,218
Evet. Boşluk.
486
00:32:54,264 --> 00:32:55,682
Nasıl başa çıkıyorsun?
487
00:33:00,353 --> 00:33:05,192
Göz ardı ediyorum.
Sadece onu bastırıyorum.
488
00:33:07,194 --> 00:33:09,654
Bu çok, çok iyi bir tavsiye.
489
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
Rica ederim.
490
00:33:14,576 --> 00:33:17,370
Terapi seansı bitti mi?
Sanırım bir çıkış buldum.
491
00:33:19,539 --> 00:33:22,751
Bak, hepimiz yalnızız.
492
00:33:23,418 --> 00:33:24,878
Hepimiz.
493
00:33:24,961 --> 00:33:27,714
Yüzeye çıkana kadar
birbirimizden ayrılmayalım,
494
00:33:27,797 --> 00:33:30,717
sonra istersen
bir süper askerle dövüşürsün.
495
00:33:30,800 --> 00:33:33,345
Kendini öldürtürsün. Umurumda değil.
Tamam mı?
496
00:33:35,013 --> 00:33:37,390
Tamam. Peki.
497
00:33:42,562 --> 00:33:45,649
“Görevden alma kararı kabul edilirse.”
498
00:33:46,983 --> 00:33:48,235
Aptal dosyalar.
499
00:33:55,283 --> 00:33:57,619
Tanrım. Çok sıkıcı.
500
00:34:01,331 --> 00:34:04,584
- Alo?
- Merhaba. Ben Mel.
501
00:34:05,335 --> 00:34:07,379
Mel. Merhaba.
502
00:34:08,505 --> 00:34:10,340
- Aradın.
- Evet.
503
00:34:10,882 --> 00:34:15,178
Washington’da yenisin biliyorum,
ben de bağlantı kuralım dedim.
504
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
Bağlantı mı?
505
00:34:18,807 --> 00:34:22,060
Yeni işin nasıl gidiyor?
506
00:34:22,811 --> 00:34:25,438
Harika. Çok sevdim.
507
00:34:25,522 --> 00:34:27,399
O kadar da eski değil malum.
508
00:34:28,859 --> 00:34:30,944
Uzaylılar geldiğinde lisede öğrenciydim.
509
00:34:31,695 --> 00:34:33,655
Avengers falan.
510
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
Lise mi dedin?
511
00:34:35,866 --> 00:34:37,284
Ben 90 yaşındaydım.
512
00:34:39,035 --> 00:34:41,705
Her şeyin bitmiş olması tuhaf, değil mi?
513
00:34:42,247 --> 00:34:44,624
Yani, artık Avengers yok.
514
00:34:45,417 --> 00:34:47,294
Kimse dünyayı kurtarmaya gelmeyecek.
515
00:34:48,044 --> 00:34:50,130
Belki de kurtarmaya gelen biz oluruz.
516
00:34:51,006 --> 00:34:53,925
Gel ve ona karşı ifade ver.
517
00:34:54,634 --> 00:34:56,553
Sen patronumu hiç tanımıyorsun.
518
00:34:56,636 --> 00:34:57,721
Biz seni koruruz.
519
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
Öyle mi?
520
00:34:59,139 --> 00:35:01,224
Bunu, bir yasa tasarısı bile geçiremeyen
521
00:35:01,308 --> 00:35:04,394
yeni kongre üyesi mi söylüyor,
yoksa Winter Soldier mı?
522
00:35:04,477 --> 00:35:07,022
Hadi Mel. Bana bir koz ver.
523
00:35:09,024 --> 00:35:10,859
Telefonumu izletebilirsin, değil mi?
524
00:35:10,942 --> 00:35:13,778
Evet, ama artık öyle şeyler yapmıyorum.
525
00:35:13,862 --> 00:35:16,531
Teşekkür ederim Sayın Vekil.
İyi geceler.
526
00:35:29,336 --> 00:35:30,337
Peki,
527
00:35:31,671 --> 00:35:33,548
hiçbirimiz uçamıyor muyuz?
528
00:35:35,133 --> 00:35:37,302
Tek olayımız yumruk ve silah mı?
529
00:35:37,844 --> 00:35:40,430
Tamam. Merak etmeyin. Ben hallederim.
530
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Bir daha dene bence.
531
00:35:53,819 --> 00:35:55,195
Epey aşağıdaymışız.
532
00:35:57,572 --> 00:36:01,368
Sen duvarlardan falan geçerek yukarı çıkıp
533
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
bize bir ip atsan olmaz mı?
534
00:36:03,245 --> 00:36:04,079
- Evet.
- Bu…
535
00:36:04,162 --> 00:36:06,915
Birincisi,
bunu senin dışında biri istemeli.
536
00:36:06,998 --> 00:36:08,750
İkincisi, nereye gittiğimi bilmeliyim
537
00:36:08,834 --> 00:36:10,877
çünkü bir dakikadan fazla dayanamıyorum.
538
00:36:10,961 --> 00:36:13,547
Çamur okyanusunda kaybolup
ezilerek ölebilirim.
539
00:36:13,630 --> 00:36:15,090
- Tamam mı?
- Bir dakikacık mı?
540
00:36:15,173 --> 00:36:17,884
- Kapa çeneni.
- Aman Tanrım. Reziliz.
541
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
Bir fikrim var.
542
00:36:24,349 --> 00:36:25,517
Sağ.
543
00:36:25,600 --> 00:36:26,685
Sol.
544
00:36:26,768 --> 00:36:27,769
Sağ.
545
00:36:28,270 --> 00:36:30,063
Hanginiz terledi?
546
00:36:30,146 --> 00:36:31,773
Bana sıcak basar. Affedersin.
547
00:36:31,857 --> 00:36:35,610
- Birinin garip, sert bir poposu var.
- O, popom değil. Kostümüm.
548
00:36:35,694 --> 00:36:38,238
Yeni bir kostüm almalısın.
549
00:36:38,321 --> 00:36:39,739
Rahatsızlık için özür dilerim.
550
00:36:39,823 --> 00:36:43,076
Ömrümü laboratuvarlarda
makinelere bağlı geçirdim,
551
00:36:43,160 --> 00:36:44,953
bu yüzden bedenim parçalanmasın diye
552
00:36:45,036 --> 00:36:46,830
bu fiziksel kafesi yarattım.
553
00:36:46,913 --> 00:36:48,415
Bunun için çok özür dilerim.
554
00:36:48,498 --> 00:36:51,585
Çocukluk travmalarımızı
yarıştırmak istemezsin.
555
00:36:51,668 --> 00:36:52,711
Ben kazanırım.
556
00:36:52,794 --> 00:36:55,255
Köleleştirilmiş çocuk katil var burada.
557
00:36:55,338 --> 00:36:57,048
Sadece çocuktun…
558
00:36:58,049 --> 00:36:59,426
Yani bu iyi bir şey mi?
559
00:36:59,509 --> 00:37:01,928
Yaptığının farkında olmaman
daha iyi bence.
560
00:37:02,470 --> 00:37:03,972
Teşekkür ederim. İçim rahatladı.
561
00:37:04,055 --> 00:37:05,515
Kesin şunu.
562
00:37:16,067 --> 00:37:18,487
- Tamam. Tamam.
- Hazır mısınız?
563
00:37:19,988 --> 00:37:21,615
Sağ. Tanrım.
564
00:37:23,867 --> 00:37:25,702
Aman Tanrım. Neden ofluyorsun?
565
00:37:25,785 --> 00:37:27,913
Lütfen işteyken oflama.
566
00:37:27,996 --> 00:37:29,706
Şu meçhul yabancı.
567
00:37:29,789 --> 00:37:31,875
O, Sentry Projesi’ymiş.
568
00:37:32,584 --> 00:37:36,296
Hayır, Sentry Projesi’ne katılan herkes
öldü Mel.
569
00:37:36,379 --> 00:37:38,798
O yüzden bu aptalca belayla uğraşıyoruz.
570
00:37:38,882 --> 00:37:41,134
Evet ama bak. İşte.
571
00:37:41,968 --> 00:37:45,388
Robert Reynolds, Malezya'da
ön deney programına girmiş
572
00:37:45,472 --> 00:37:48,266
ve öncesinde çok zor günler geçirmiş.
573
00:37:48,350 --> 00:37:50,310
Deneklerden biri.
574
00:37:50,393 --> 00:37:51,937
Mahzenime nasıl girmiş?
575
00:37:52,020 --> 00:37:54,314
Ölmüş olması gerekiyordu.
576
00:37:54,397 --> 00:37:56,399
Onu da diğer kanıtlarla birlikte atmıştın.
577
00:37:58,109 --> 00:38:01,613
Eğer süreçten sağ çıktıysa demek ki…
578
00:38:01,696 --> 00:38:04,491
Evet. Gerçekten işe yarayabilir.
579
00:38:06,827 --> 00:38:07,994
İnanılmaz.
580
00:38:12,415 --> 00:38:14,209
Çılgınlık. Zemini göremiyorum bile.
581
00:38:14,292 --> 00:38:17,337
Ne kadar yüksekte olduğumuzu konuşmasak?
Yükseklikle aram yok.
582
00:38:18,213 --> 00:38:19,422
Galiba kapağı gördüm.
583
00:38:20,882 --> 00:38:23,051
- Evet. Evet.
- Tamam.
584
00:38:24,719 --> 00:38:26,012
Şimdi ne yapıyoruz?
585
00:38:28,390 --> 00:38:31,226
Sanırım aramızdan biri
586
00:38:32,519 --> 00:38:33,520
önce gitmeli.
587
00:38:34,771 --> 00:38:37,023
O zaman diğer üç kişi anında düşer.
588
00:38:37,107 --> 00:38:38,733
Kahretsin.
589
00:38:38,817 --> 00:38:41,570
Özür dilerim.
Bu kadar ilerisini düşünmemiştim.
590
00:38:41,653 --> 00:38:43,488
Dâhiyane plan Bobby.
591
00:38:43,572 --> 00:38:45,240
Hep benim yüzümden.
592
00:38:45,323 --> 00:38:47,617
Lanet botlar.
Artık tutamayacağım sanırım.
593
00:38:47,701 --> 00:38:49,035
Tamam. Bana asanı ver.
594
00:38:49,119 --> 00:38:50,579
- Uzanabilirim.
- Ne?
595
00:38:50,662 --> 00:38:52,622
- Evet.
- Asla. Bizi bırakıp gidersin.
596
00:38:52,706 --> 00:38:53,707
Tamam.
597
00:38:53,790 --> 00:38:56,626
Sen bizi döndür,
böylece hepimizi bağlayabilirim.
598
00:38:56,710 --> 00:38:59,754
Döndürmeyeceğim, tamam mı?
Biri önden gitmeli.
599
00:38:59,838 --> 00:39:01,464
Salatalık, salatalık, salatalık.
600
00:39:01,548 --> 00:39:02,674
Şimdi ne oluyor?
601
00:39:02,757 --> 00:39:05,385
Küçükken, aklın karışırsa
hapşırmazsın demişlerdi.
602
00:39:05,468 --> 00:39:07,012
- Hep "salatalık" derim.
- Tamam.
603
00:39:07,095 --> 00:39:09,764
Hapşırmalıyım. Ama hapşırırsam
kontrolümü kaybederim.
604
00:39:09,848 --> 00:39:12,100
Bu delilik.
Hepimizi buradan çıkarabilirim.
605
00:39:12,184 --> 00:39:14,186
- Önden gitmeliyim.
- Hayır. Bir yolu olmalı.
606
00:39:14,269 --> 00:39:15,604
Olamaz.
607
00:39:16,563 --> 00:39:18,648
- Salatalık! Salatalık!
- Salatalık! Salatalık!
608
00:39:18,732 --> 00:39:21,318
Tamam! Hadi! Ver şunu bana.
Ben hallederim!
609
00:39:35,790 --> 00:39:37,626
Seni bencil pislik.
610
00:39:37,709 --> 00:39:39,419
Yine de hepiniz güvendesiniz.
611
00:39:39,503 --> 00:39:43,673
Hem benim hem sizin güvenliğiniz için
taktiksel bir karar verdim.
612
00:39:45,217 --> 00:39:47,385
Bana sorarsan çok nankörce ama…
613
00:39:47,469 --> 00:39:48,512
Geliyor musun Bobby?
614
00:39:50,931 --> 00:39:53,725
Sadece bacaklar değil,
kollar da ihmal edilmiş.
615
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
- John?
- Ne var?
616
00:40:08,031 --> 00:40:09,825
Bebeğe bakıyor musun?
617
00:40:09,908 --> 00:40:12,077
Ne? Bakıyorum. Merak etme.
618
00:40:16,331 --> 00:40:19,668
BİR KAHRAMANIN ÇÖKÜŞÜ
JOHN WALKER’IN HİKÂYESİ
619
00:40:23,839 --> 00:40:25,507
- John.
- Ne var Olivia? Ne?
620
00:40:25,590 --> 00:40:27,759
- Lütfen.
- Bakıyorum işte. Gayet iyi.
621
00:40:27,843 --> 00:40:28,927
Gözün hep telefonda.
622
00:40:30,053 --> 00:40:33,932
Madem ona bakmamı beğenmiyorsun
o zaman kendin bak, tamam mı?
623
00:40:39,938 --> 00:40:42,190
Bir şey yok. Bir şey yok.
624
00:40:46,695 --> 00:40:47,696
Walker.
625
00:40:50,615 --> 00:40:51,908
Ne yaptığını sanıyorsun?
626
00:41:01,293 --> 00:41:02,752
Ben iyiyim.
627
00:41:06,006 --> 00:41:07,591
Tamam, hadi çıkalım.
628
00:41:26,526 --> 00:41:28,653
- Bir plan yapmalıyız.
- Şöyle yapıyoruz.
629
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Şimdi patron mu oldun?
630
00:41:29,821 --> 00:41:31,865
Evet, buradan çıkmak için tek şansımız bu.
631
00:41:31,948 --> 00:41:33,909
Tamam, bence teslim olabilirim.
632
00:41:33,992 --> 00:41:35,327
Her koyun kendi bacağından.
633
00:41:35,410 --> 00:41:38,371
Neden sorumlu sen olasın?
Az kalsın hepimizi öldürüyordun.
634
00:41:38,455 --> 00:41:41,958
Bir bakalım. Bu gezegende
savaş görmüş her ülkede cephedeydim.
635
00:41:42,042 --> 00:41:45,462
Tanrı bilir kaç rehine kurtardım
ve iki ABD başkanıyla el sıkıştım.
636
00:41:45,545 --> 00:41:46,796
Başka?
637
00:41:47,464 --> 00:41:50,383
Lisede eyalet futbol şampiyonlukları,
arka arkaya. Bastır Bears.
638
00:41:50,967 --> 00:41:52,594
Vay canına. Beş yaşındayken
639
00:41:52,677 --> 00:41:55,639
Batı Chesapeake Vadisi Thunderbolts adlı
futbol takımındaydım,
640
00:41:55,722 --> 00:41:57,349
sponsorumuz Lastikçi Shane'di.
641
00:41:57,432 --> 00:41:58,350
Hiç maç kazanmadık,
642
00:41:58,433 --> 00:42:00,894
Mindy adındaki kız
sahanın ortasına kaka yapmıştı.
643
00:42:00,977 --> 00:42:04,272
Başka saçma çocukluk hikâyesi olan var mı?
644
00:42:04,356 --> 00:42:05,732
Laboratuvarda büyüdüm.
645
00:42:06,316 --> 00:42:08,735
Met bağımlısı, mağaza maskotu tavuktum.
646
00:42:08,819 --> 00:42:10,487
Yazlık işti.
647
00:42:11,071 --> 00:42:12,280
Tabii. Plan şu.
648
00:42:12,364 --> 00:42:16,117
- Onları çekmek için patlama düzenleyelim.
- Olmaz. Patlamada çok değişken var.
649
00:42:16,201 --> 00:42:18,829
Gece görüşlerini açarlar.
Sen ilk dalgayı hallet,
650
00:42:18,912 --> 00:42:21,456
sonra benim diğer birlikleri
körleştirmemi bekle.
651
00:42:21,540 --> 00:42:24,292
- Seni mi bekleyeceğim?
- Ancak beklersen işe yarar.
652
00:42:24,376 --> 00:42:26,461
- Berbat plan.
- Ava, sen kaçış aracı bul.
653
00:42:31,216 --> 00:42:32,342
Peki ya ben?
654
00:42:34,010 --> 00:42:36,388
Sen arkamda dur Bob.
655
00:42:39,307 --> 00:42:40,767
Hadi bakalım.
656
00:42:45,856 --> 00:42:47,023
Son durum nedir?
657
00:42:47,899 --> 00:42:48,775
Mevzilendik.
658
00:42:48,859 --> 00:42:51,486
Her açıdan siper aldık. Çıkış yok.
659
00:42:52,028 --> 00:42:53,572
Giriş ekibi ön tarafta hazır.
660
00:42:53,655 --> 00:42:55,907
Amacımız öldürmek olmayacak.
661
00:42:55,991 --> 00:42:58,743
Olmayacak mı?
Kimse bana öldürmek yok demedi.
662
00:42:58,827 --> 00:43:00,328
Şimdi söylüyorum ya Holt.
663
00:43:00,412 --> 00:43:01,413
Ama…
664
00:43:02,122 --> 00:43:04,249
Ölümcül bir plan için çok zaman harcadım.
665
00:43:04,332 --> 00:43:06,251
O zaman planı değiştir. Tamam mı?
666
00:43:06,334 --> 00:43:08,712
İçeride zarar görmesini istemediğim
biri var.
667
00:43:09,421 --> 00:43:10,505
Yere yatın!
668
00:43:12,841 --> 00:43:14,801
Vurucu Tim 4, şimdi girin.
669
00:43:14,885 --> 00:43:16,219
Öldürmek yok.
670
00:43:35,614 --> 00:43:37,532
Bir dakika içinde hepsi yanacak.
671
00:43:38,617 --> 00:43:39,993
Peki.
672
00:43:40,076 --> 00:43:41,453
Belki de silahım olmalı?
673
00:43:42,329 --> 00:43:43,580
Hayır, sanmıyorum.
674
00:43:43,663 --> 00:43:45,916
Evet ama çatışmamız gerekecek, değil mi?
675
00:43:45,999 --> 00:43:47,959
Ben çatışırım. Sen arkamda dur.
676
00:43:48,793 --> 00:43:51,796
Tıbbi deney
beni daha iyi hâle getirecekti,
677
00:43:51,880 --> 00:43:54,799
bence yardım edebilirim.
678
00:43:57,219 --> 00:44:00,138
Hani bu konuda hiçbir şey bilmiyordun.
679
00:44:00,889 --> 00:44:03,350
Çok bilmiyorum. Hatırladığım kadarıyla
680
00:44:03,433 --> 00:44:07,187
daha iyi hâline dönüşmek isteyenler için
olduğunu söylemişlerdi.
681
00:44:07,854 --> 00:44:09,856
Bana güvenebilirsin Bob.
682
00:44:11,399 --> 00:44:12,400
Öyle mi?
683
00:44:13,568 --> 00:44:14,861
Hayır, pek sayılmaz.
684
00:44:19,449 --> 00:44:22,410
Bu atakları çocukluğumdan beri yaşıyorum.
685
00:44:22,494 --> 00:44:26,039
Önce bir heyecan, sonra büyük bir çöküş,
686
00:44:26,122 --> 00:44:28,500
ardından hafızam tamamen gidiyor.
687
00:44:30,377 --> 00:44:32,546
Ama bu sefer, bilmiyorum,
688
00:44:32,629 --> 00:44:35,382
sanki kötü bir şey oldu
veya kötü bir şey yaptım.
689
00:44:35,465 --> 00:44:37,717
Buradaki herkes kötü şeyler yaptı.
690
00:44:37,801 --> 00:44:40,136
Sanırım bu yepyeni bir şeydi.
691
00:44:43,390 --> 00:44:44,391
Işıklar yansın.
692
00:44:47,602 --> 00:44:51,106
Hayır. Neden işe yaramadı?
693
00:44:51,189 --> 00:44:54,401
Elektriği tekrar açmalısın.
Adamları körleştirmelisin.
694
00:44:54,484 --> 00:44:55,819
Evet, biliyorum Bob.
695
00:44:55,902 --> 00:44:57,696
- Planın buydu.
- Yardımcı olmuyorsun.
696
00:44:57,779 --> 00:44:59,156
Ver şunu. Benimle gel.
697
00:44:59,823 --> 00:45:02,450
Söylemek istemezdim
ama bence bu konuda Walter haklıydı.
698
00:45:02,534 --> 00:45:04,411
Onun adı Walker, Bob.
699
00:45:06,663 --> 00:45:08,331
Işıkları yak Yelena.
700
00:45:13,211 --> 00:45:15,088
Her şeyi kendim yapmalıyım.
701
00:45:22,429 --> 00:45:26,308
Tekrar ediyorum,
Tango Foxtrot Lima rapor istiyor.
702
00:45:29,060 --> 00:45:30,562
Sıradaki tim, içeri girin!
703
00:45:35,275 --> 00:45:36,818
- Nerede o?
- Gitti.
704
00:45:37,777 --> 00:45:39,613
Her koyun kendi bacağından.
705
00:45:40,614 --> 00:45:41,614
Kahretsin.
706
00:45:58,714 --> 00:45:59,715
Yere yat!
707
00:45:59,798 --> 00:46:01,800
- Yardım edebilirim.
- Arkamda dur.
708
00:46:03,594 --> 00:46:04,845
Bob, dur!
709
00:46:08,891 --> 00:46:10,518
Tamam. Bu kadar yeter.
710
00:46:10,601 --> 00:46:12,102
Hayır, dur! Yardım edebilirim!
711
00:46:17,775 --> 00:46:19,735
- Al şunu!
- Evet! Nasıl kullanılıyor?
712
00:46:19,819 --> 00:46:21,320
Nişan al ve ateş et.
713
00:46:21,403 --> 00:46:22,446
Kahretsin.
714
00:46:26,700 --> 00:46:29,036
- Affedersin!
- Biraz yukarı.
715
00:46:32,665 --> 00:46:34,542
- Bu muhteşemdi.
- Bana değil!
716
00:46:35,125 --> 00:46:37,503
Hayır! Dur! Ateş etme!
717
00:46:37,586 --> 00:46:40,047
Dur! Dur! Benim! Benim John! Dur!
718
00:46:40,130 --> 00:46:42,633
- Neredeydin?
- Siz neredeydiniz?
719
00:46:42,716 --> 00:46:44,009
Patlama kabloları yakmış.
720
00:46:44,093 --> 00:46:46,136
Demiştim, çok değişken var. Biliyordum.
721
00:46:46,220 --> 00:46:48,138
- Ama sen de beklemedin.
- Bekledim!
722
00:46:48,222 --> 00:46:50,808
Orada neler oluyor?
Öldürmemiz mi gerekiyor?
723
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Tamam.
724
00:46:53,561 --> 00:46:56,147
Harekete geçmelerine
yaklaşık 60 saniye var.
725
00:46:56,230 --> 00:46:58,607
Ghost Lady üstüne düşeni yaptıysa
726
00:46:58,691 --> 00:47:00,901
belki buradan canlı çıkabiliriz.
727
00:47:08,993 --> 00:47:10,870
Artık beni taşımanızı istemiyorum.
728
00:47:10,953 --> 00:47:13,539
Kapa çeneni Bob. Yaralısın unuttun mu?
729
00:47:28,220 --> 00:47:29,722
Bir kamyon gerek.
730
00:47:30,472 --> 00:47:31,932
Ava nerede?
731
00:47:32,016 --> 00:47:35,436
Gitmiş. Elbette gider.
732
00:47:35,519 --> 00:47:36,896
Şimdi ne olacak?
733
00:47:37,771 --> 00:47:39,440
Atlayın.
734
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
Arkada rahat eder misin?
735
00:47:44,361 --> 00:47:46,363
- Evet. Merak etme.
- Öyle mi? Tamam.
736
00:47:51,285 --> 00:47:52,953
İkinci defa geri geldin.
737
00:47:53,954 --> 00:47:55,372
Çıkmanın tek yolu buydu.
738
00:47:55,456 --> 00:47:57,625
- Hepsi bu.
- Tamam.
739
00:47:57,708 --> 00:47:59,877
Kahretsin.
740
00:47:59,960 --> 00:48:01,837
Tamam. Bırak ben konuşayım, tamam mı?
741
00:48:01,921 --> 00:48:03,714
- Aman Tanrım.
- Hadi bakalım.
742
00:48:09,053 --> 00:48:10,638
Kendinizi tanıtın askerler.
743
00:48:10,721 --> 00:48:11,847
Sağlık ekibindeniz.
744
00:48:11,931 --> 00:48:13,807
Yaralıyı hastaneye götürmeliyiz.
745
00:48:13,891 --> 00:48:15,643
Revir kuzey tarafına kuruldu.
746
00:48:15,726 --> 00:48:18,395
Hayır, revir yeterli olmaz.
Üs dışına çıkıyorduk.
747
00:48:19,188 --> 00:48:21,732
Görev tamamlanmadan
kimse bölgeden ayrılamaz.
748
00:48:22,233 --> 00:48:24,819
Protokole uyulması yönünde emir aldık.
749
00:48:25,319 --> 00:48:27,071
Kendinizi tanıtın.
750
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
- Hayır.
- Vay canına, ustaca.
751
00:48:33,744 --> 00:48:36,163
Kasklarınızı çıkarın ve kendinizi tanıtın.
752
00:48:36,247 --> 00:48:39,041
- Hemen şimdi.
- Yanlış adama çattınız.
753
00:48:50,261 --> 00:48:51,428
Bana bakın!
754
00:48:52,680 --> 00:48:53,806
Buradayım!
755
00:48:56,141 --> 00:48:57,393
Hadi, hadi, hadi!
756
00:49:01,397 --> 00:49:02,815
Olamaz. Bob yardım etti.
757
00:49:04,358 --> 00:49:07,278
Ateş açın. Bu işi bitirin.
Ölmesini istiyorum.
758
00:49:13,868 --> 00:49:15,494
- Ne yapıyorsun?
- Bu iş çok uzadı.
759
00:49:17,204 --> 00:49:19,081
Ateşi kesin! Ateşi kesin!
760
00:49:19,165 --> 00:49:20,833
Ateşi kesin!
761
00:49:25,671 --> 00:49:26,672
Hadi. Gidelim.
762
00:49:28,841 --> 00:49:30,885
Hadi. Gidelim. Bu yüzden yaptı.
763
00:49:45,816 --> 00:49:46,817
Nasıl…
764
00:50:22,686 --> 00:50:23,979
Yoksa o…
765
00:50:42,414 --> 00:50:45,042
Mel, beni uydulara bağlamanı istiyorum.
766
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
Tam nereye gittiğini öğrenmek istiyorum,
hem de hemen.
767
00:50:48,379 --> 00:50:51,257
Sanırım geri geliyor.
768
00:50:58,222 --> 00:51:01,642
- Hayır. Hayır, hayır.
- Lanet olsun.
769
00:51:32,882 --> 00:51:34,466
Uber çağıracağım.
770
00:51:35,050 --> 00:51:36,218
İnanamıyorum.
771
00:51:36,302 --> 00:51:37,720
Ben de. Neydi o?
772
00:51:38,304 --> 00:51:39,471
Valentina.
773
00:51:40,097 --> 00:51:41,098
Ona bunu o yaptı.
774
00:51:41,182 --> 00:51:44,059
Onu tomahawk seyir füzesine dönüştürdü.
775
00:51:44,143 --> 00:51:46,604
Sen haklıydın,
kesinlikle ölmemizi istiyor.
776
00:51:47,438 --> 00:51:50,566
Birini böyle denek yapmak
insanlık dışı.
777
00:51:50,649 --> 00:51:51,817
Evet, aklını kaçırmış.
778
00:51:51,901 --> 00:51:53,986
Hayır. Onu buldu.
779
00:51:54,778 --> 00:51:56,363
Ve kullanacak.
780
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
Bu nedir?
781
00:51:58,782 --> 00:52:00,951
"Patlayan binlerce güneşin gücü."
782
00:52:01,577 --> 00:52:03,245
"İyiliğin Altın Muhafızı."
783
00:52:03,329 --> 00:52:04,580
Amma uzunmuş.
784
00:52:06,415 --> 00:52:07,416
Vay be.
785
00:52:08,083 --> 00:52:09,335
Sentry.
786
00:52:09,835 --> 00:52:11,420
Çok parlak, hakkını vermeliyim.
787
00:52:11,504 --> 00:52:12,796
Bu konuda ne biliyorsun?
788
00:52:12,880 --> 00:52:14,256
Söylentiye göre,
789
00:52:14,340 --> 00:52:16,967
OXE, büyük bir atılımın eşiğindeydi.
790
00:52:17,051 --> 00:52:20,429
Her ne ise, çok uç bir şeydi.
Denekler ölüyordu.
791
00:52:20,513 --> 00:52:22,598
Hükûmet araştırınca Val işi durdurdu.
792
00:52:22,681 --> 00:52:24,099
Bana temizlik görevi verdi.
793
00:52:25,100 --> 00:52:27,686
Delik deşik olmadan evimize dönelim.
794
00:52:27,770 --> 00:52:28,979
Yeni evler gerekebilir.
795
00:52:29,063 --> 00:52:30,189
Acıkan var mı?
796
00:52:31,816 --> 00:52:32,817
Kaktüs meyvesi.
797
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Bir bakalım.
798
00:52:35,528 --> 00:52:38,113
Peki, şu kadın hani benim…
799
00:52:40,783 --> 00:52:42,117
Tanıyor muydun?
800
00:52:43,369 --> 00:52:44,411
Evet.
801
00:52:45,663 --> 00:52:46,997
Zor bir hayatı oldu.
802
00:52:47,665 --> 00:52:49,917
Bir sürü kişiyi öldürdü
ve sonunda öldürüldü.
803
00:52:51,043 --> 00:52:52,336
Bizi bekleyen son.
804
00:52:53,379 --> 00:52:54,672
Boktan bir hayat.
805
00:52:55,923 --> 00:52:57,174
Öyle ama
806
00:52:58,133 --> 00:53:00,302
başka seçeneğimiz mi vardı?
807
00:53:00,386 --> 00:53:04,473
Norman Rockwell ailesinin
evde beklediği adam mı söylüyor bunu?
808
00:53:06,934 --> 00:53:08,102
Evet.
809
00:53:09,395 --> 00:53:10,604
Nasıl başarıyorsun?
810
00:53:13,149 --> 00:53:16,694
Her gün çalışmaya devam ederek.
811
00:53:18,154 --> 00:53:19,280
Vazgeçmeyerek.
812
00:53:21,699 --> 00:53:22,741
Harika.
813
00:53:24,118 --> 00:53:26,370
Psikolog Doktor Phil, gerçekten harika.
814
00:53:29,248 --> 00:53:31,584
Evet. O program artık yok, değil mi?
815
00:53:31,667 --> 00:53:32,710
Var, ben izliyorum.
816
00:53:32,793 --> 00:53:34,837
Hayır, birkaç yıl önce yayından kalktı.
817
00:53:34,920 --> 00:53:38,048
Çok iyi bir programdı aslında
ama artık yok.
818
00:53:38,132 --> 00:53:40,593
YouTube’da olabilir. Televizyondan kalktı.
819
00:53:42,178 --> 00:53:43,721
Durum pek parlak değil.
820
00:53:43,804 --> 00:53:46,640
Yedi yerel kanal patlamayı haber yaptı.
821
00:53:46,724 --> 00:53:48,976
Biri, mahzeni OXE ile ilişkilendirdi bile.
822
00:53:49,059 --> 00:53:51,645
Bizi destekleyen
endişeli meclis üyelerinden
823
00:53:51,729 --> 00:53:53,314
on beş mesaj aldım.
824
00:53:53,397 --> 00:53:55,232
Sanırım yeterince söylemiyorum
825
00:53:55,316 --> 00:53:56,942
ama bu gibi durumlarda bile
826
00:53:57,026 --> 00:54:01,572
bana bir fincan iyi kahve getirebilmene
hayranım.
827
00:54:01,655 --> 00:54:03,365
Bu olağanüstü.
828
00:54:03,991 --> 00:54:04,992
Teşekkür ederim.
829
00:54:05,075 --> 00:54:06,952
Pekâlâ, plan değişti.
830
00:54:07,036 --> 00:54:08,829
Yeni bir bilim ekibine ihtiyacım var.
831
00:54:08,913 --> 00:54:10,998
Vardığımızda orada olsunlar.
832
00:54:11,081 --> 00:54:12,458
Tamam, Washington’da mı?
833
00:54:13,083 --> 00:54:14,919
Hayır. Yeni yerde.
834
00:54:15,002 --> 00:54:17,588
Ama tadilatı yarıda bırakmıştık.
835
00:54:17,671 --> 00:54:19,256
Projeye son verdiğimizde.
836
00:54:19,340 --> 00:54:22,468
Kesinlikle. Gayrıresmî olarak
projeye devam.
837
00:54:22,551 --> 00:54:24,970
Yelena ve diğerleri ne durumda?
838
00:54:25,054 --> 00:54:26,180
Haber yok.
839
00:54:27,056 --> 00:54:28,265
Onlardan kurtul Mel.
840
00:54:28,974 --> 00:54:30,851
Onlar kalan son kanıt.
841
00:54:31,435 --> 00:54:32,269
Peki.
842
00:54:32,353 --> 00:54:34,772
Bizim çocuk New York'a varınca
bana haber ver.
843
00:54:57,503 --> 00:54:59,338
Helikopterler çok yüksekte.
844
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
1200 metrede keşif turu atıyorlar.
845
00:55:01,841 --> 00:55:03,634
Ne yaptıklarını bilmiyorlar.
846
00:55:03,717 --> 00:55:05,803
Birazdan uzaklaşırlar.
847
00:55:05,886 --> 00:55:08,264
Tamam Walker anladık. Orduda görev aldın.
848
00:55:08,347 --> 00:55:09,849
"Birazdan uzaklaşırlar."
849
00:55:15,479 --> 00:55:16,480
Orada.
850
00:55:18,816 --> 00:55:23,070
Görmüyorum. Nedir bu?
851
00:55:26,073 --> 00:55:28,200
İnanmıyorum.
852
00:55:29,118 --> 00:55:30,119
Ne oldu?
853
00:55:31,036 --> 00:55:32,371
Bize doğru geliyor.
854
00:55:32,454 --> 00:55:35,207
- Bu da kim?
- Hiç kimse.
855
00:55:35,291 --> 00:55:36,417
Bir şey yok.
856
00:55:45,509 --> 00:55:48,220
- Olamaz.
- Yelena!
857
00:55:49,096 --> 00:55:51,473
Baban geldi!
858
00:55:51,557 --> 00:55:53,851
Sakın mahzene gitme!
859
00:55:53,934 --> 00:55:57,438
Valentina seni diri diri yakacak!
860
00:56:00,065 --> 00:56:02,109
Yelena!
861
00:56:03,819 --> 00:56:08,491
Ben de Bayan de Fontaine'i
şık bir etkinlikten almak için anlaştım.
862
00:56:08,574 --> 00:56:10,659
İyi bir iş bağladığımı sandım
863
00:56:10,743 --> 00:56:13,662
ama mahzenin koordinatlarını duyar duymaz
864
00:56:13,746 --> 00:56:15,706
eve koşup taktik canavarına atladım.
865
00:56:15,789 --> 00:56:17,833
Sonra doğru buraya sürdüm.
866
00:56:18,417 --> 00:56:19,502
Amerika çok büyük.
867
00:56:19,585 --> 00:56:22,254
Hiç Oklahoma'ya gittiniz mi?
Orası dümdüz.
868
00:56:22,338 --> 00:56:25,424
Söylemeyi unuttum,
arkadaki Big Gulp'lardan içmeyin.
869
00:56:27,176 --> 00:56:28,385
Alexei, hiç uyudun mu?
870
00:56:28,469 --> 00:56:30,262
Ölünce bol bol uyurum!
871
00:56:30,971 --> 00:56:34,183
Bugün ölmek istemiyorum.
Acaba başka biri mi kullansa?
872
00:56:34,266 --> 00:56:38,187
Bay Walker, Kaptan Amerika’nın dirilişi.
873
00:56:38,270 --> 00:56:40,481
Seninle çok ortak yanımız var,
biliyor musun?
874
00:56:40,564 --> 00:56:45,694
Ben de Rusya'da
devlet destekli bir süper askerdim.
875
00:56:45,778 --> 00:56:49,657
Aynı zamanda çok farklısınız
çünkü Walker ne yaptığını iyi biliyor.
876
00:56:49,740 --> 00:56:52,910
Ve Ghost. Tam bir sihirbaz.
877
00:56:52,993 --> 00:56:55,496
Kayboluyorsun. Ortaya çıkıyorsun.
878
00:56:55,579 --> 00:56:58,916
Ortaya çıkınca bazen
yerli yerinde olmayan şeyler oluyor mu?
879
00:56:58,999 --> 00:57:01,377
Bazen onu görmezden gelmek en iyisi bence.
880
00:57:01,460 --> 00:57:03,504
Ne etkileyici arkadaşlar
toplamışsın Yelena.
881
00:57:03,587 --> 00:57:04,755
Biz arkadaş değiliz.
882
00:57:04,839 --> 00:57:07,049
Sadece harcanabilir suçlularız.
883
00:57:07,132 --> 00:57:10,678
Ne olursa olsun,
içindeki ışık daha parlak Yelena.
884
00:57:12,513 --> 00:57:13,681
Peki şu nasıl?
885
00:57:13,764 --> 00:57:17,643
Siz kavgacı anti kahramanlar takımısınız.
886
00:57:17,726 --> 00:57:20,354
- Evet. Bastır Thunderbolts.
- Ne?
887
00:57:21,355 --> 00:57:22,606
- Yelena…
- Olamaz.
888
00:57:22,690 --> 00:57:24,358
Futbol takımının adını mı verdin?
889
00:57:24,441 --> 00:57:26,318
Olamaz. Olamaz.
890
00:57:26,402 --> 00:57:28,821
Batı Chesapeake Vadisi Thunderbolts.
891
00:57:28,904 --> 00:57:32,074
Dmitri'nin Elit Endüstriyel Aydınlatma
ve Elektronik dükkânı sponsordu.
892
00:57:32,158 --> 00:57:32,992
Hayır, hayır.
893
00:57:33,075 --> 00:57:35,661
Hiç maç kazanamadılar
894
00:57:35,744 --> 00:57:37,538
ama Yelena çok eğlendi.
895
00:57:37,621 --> 00:57:41,041
- Bir maçta kızın biri sahaya kaka yaptı.
- Sponsor o değildi.
896
00:57:41,125 --> 00:57:43,460
Çılgıncaydı. Hakeme bağırıyordum.
897
00:57:43,544 --> 00:57:46,172
Sponsor, Lastikçi Shane'di.
898
00:57:46,255 --> 00:57:47,256
- Shane mi?
- Evet.
899
00:57:47,339 --> 00:57:48,841
Shane de nereden çıktı?
900
00:57:48,924 --> 00:57:50,718
- Oydu.
- Onun parası yoktu ki.
901
00:57:50,801 --> 00:57:52,803
- Evet, oydu.
- Shane mi? Saçmalık.
902
00:57:52,887 --> 00:57:54,263
Kesin uyuman lazım.
903
00:57:54,346 --> 00:57:58,517
Tamam. Şu bahsettiğiniz Bob ne olacak?
Plan nedir? Nereye sürüyorum?
904
00:57:58,601 --> 00:58:01,729
Öyle bir şey yok. Kaçıp saklanmamız gerek.
905
00:58:01,812 --> 00:58:03,272
Ayrılmamız daha akıllıca olur.
906
00:58:03,355 --> 00:58:05,232
Aslında yakında bir havaalanı var.
907
00:58:05,316 --> 00:58:08,819
- Oradan kaybolup gideriz.
- Ayrılmak mı? Yo, yo, yo.
908
00:58:08,903 --> 00:58:12,281
Benim gördüğümü göremiyorsunuz belki,
uzun zamandır bu işteyim.
909
00:58:12,364 --> 00:58:13,199
Hadi ya.
910
00:58:13,282 --> 00:58:17,244
Bu ekip öyle bir ekip ki
zafere ulaşabilir.
911
00:58:18,162 --> 00:58:21,874
Bu ekip karanlığı aydınlatabilir.
912
00:58:21,957 --> 00:58:26,587
Bu ekip, Wheaties kutusu üstündeki
kahramanlardan olabilir
913
00:58:26,670 --> 00:58:30,299
- ve içinde küçük figürleriniz olur.
- Hayır.
914
00:58:30,382 --> 00:58:32,593
Pazarlama fırsatı değil bu, tamam mı?
915
00:58:33,344 --> 00:58:36,222
Valentina peşimizde ve kazanamayız.
916
00:58:36,305 --> 00:58:37,306
Anlıyor musun?
917
00:58:37,389 --> 00:58:39,308
- Anlamıyorsun.
- Sen anlamıyorsun.
918
00:58:39,391 --> 00:58:41,852
Dedin ki, Valentina,
Sentry Projesi’nin gücüyle
919
00:58:41,936 --> 00:58:43,729
-yönetimi ele geçirip
-Evet.
920
00:58:43,813 --> 00:58:44,814
hepimizi öldürecek.
921
00:58:44,897 --> 00:58:47,274
O zaman ona karşı koymalısınız.
922
00:58:47,358 --> 00:58:49,360
Sen ve ekibin.
923
00:58:49,443 --> 00:58:51,487
Bir konvoy hızla yaklaşıyor.
924
00:58:51,570 --> 00:58:53,781
- Gazla.
- Hayhay Kaptan.
925
00:59:01,539 --> 00:59:02,414
Bu mu yani?
926
00:59:02,498 --> 00:59:05,835
- Şimdi hızlanır.
- Evet, evet. Çalışıyorum.
927
00:59:05,918 --> 00:59:07,711
- Biraz daha hızlı.
- Şimdi olur.
928
00:59:07,795 --> 00:59:08,796
Alexei!
929
00:59:13,968 --> 00:59:15,594
- Alexei!
- Tamam! Merak etmeyin!
930
00:59:15,678 --> 00:59:17,930
Merak etmeyin. Araç kurşun geçirmez.
931
00:59:18,013 --> 00:59:20,599
Savunma tedbirlerini devreye sokuyorum.
932
00:59:22,351 --> 00:59:23,352
Bu da ne?
933
00:59:25,479 --> 00:59:26,897
Aman Tanrım.
934
00:59:27,481 --> 00:59:29,024
Bir dakika, böyle yapmamalıydı.
935
00:59:29,108 --> 00:59:30,151
Hadi.
936
00:59:30,234 --> 00:59:31,569
Ne biçim müşterilerin var?
937
00:59:33,779 --> 00:59:35,156
Walker, kalkan!
938
00:59:37,241 --> 00:59:38,951
Hani kurşun geçirmezdi?
939
00:59:39,034 --> 00:59:40,703
- Geçirmezimsi.
- Tanrım!
940
00:59:40,786 --> 00:59:42,830
Bugün herkes eleştirmen kesildi!
941
00:59:44,623 --> 00:59:48,961
İçki servisini başlatma zamanı.
Hadi Ghost, kaliteli bir şeyler ver.
942
00:59:49,795 --> 00:59:51,338
Bence pek uygun olmaz.
943
00:59:51,422 --> 00:59:53,549
Votka! Votka, çabuk!
944
00:59:53,632 --> 00:59:56,343
Olamaz. Şimdi hiç sırası değil.
945
00:59:57,636 --> 00:59:58,888
Derdin ne senin?
946
01:00:11,066 --> 01:00:12,735
Hayır, hayır!
947
01:00:16,906 --> 01:00:17,907
Yok artık.
948
01:00:19,658 --> 01:00:20,659
Hayır.
949
01:00:21,577 --> 01:00:23,579
Hemen dönerim. Umarım.
950
01:00:43,057 --> 01:00:46,977
Yelena! Ne yapıyorsun?
Yapabileceğin bir şey yok.
951
01:00:53,984 --> 01:00:54,985
Ne?
952
01:01:16,465 --> 01:01:17,800
Bu Bucky!
953
01:01:19,802 --> 01:01:21,053
Winter Soldier.
954
01:02:09,894 --> 01:02:11,896
Bunu diyordum işte!
955
01:02:11,979 --> 01:02:13,981
Evet! Evet!
956
01:02:21,113 --> 01:02:22,114
Olamaz.
957
01:02:31,707 --> 01:02:32,708
Sayın Vekil!
958
01:02:32,791 --> 01:02:35,628
Neden soruşturma komitesini
acil toplantıya çağırdınız?
959
01:02:35,711 --> 01:02:38,547
Şunu söyleyebilirim,
güvendiğim bir yandaştan
960
01:02:38,631 --> 01:02:42,301
yeni kanıtlar getireceğine dair
ipucu aldım ve hepsi çok ilgi çekici.
961
01:02:42,384 --> 01:02:44,178
Görevden alma sadece başlangıçtı.
962
01:02:44,762 --> 01:02:49,391
Bayan Fontaine için federal hapishanede
güzel ve rahat bir hücre hazırlasınlar.
963
01:02:50,142 --> 01:02:52,853
Az önce komitenin
bu gece toplanacağını haber aldım.
964
01:02:52,937 --> 01:02:54,021
Durum ciddi Val.
965
01:02:54,104 --> 01:02:56,524
Laboratuvarı çalışır hâle getirdiniz mi?
966
01:02:56,607 --> 01:02:59,485
Evet ama binanın kalanının
sadece %70'i tamamlandı.
967
01:02:59,568 --> 01:03:01,278
Peki Mel. Onu konuşuruz.
968
01:03:01,779 --> 01:03:03,447
Gözlem Kulesi’ne hoş geldin.
969
01:03:06,784 --> 01:03:09,411
Val, Malezya'da bir şey olmuş.
970
01:03:09,495 --> 01:03:10,746
Dosyasını okudunuz mu?
971
01:03:10,830 --> 01:03:12,832
Büyüklük hezeyanı, depresyon.
972
01:03:12,915 --> 01:03:16,836
İşlem sonrası
dengesizliği daha da artan biri…
973
01:03:16,919 --> 01:03:20,005
Laboratuvardaki insanlar sadece denekti.
974
01:03:20,631 --> 01:03:22,299
Hiçbiri "o kişi" olmayacaktı.
975
01:03:22,383 --> 01:03:24,468
Yeterince anaç görünüyor muyum?
976
01:03:27,012 --> 01:03:28,180
Çok anaçsın.
977
01:03:33,018 --> 01:03:36,856
Merhaba. Nasılsın bakalım Robert?
978
01:03:36,939 --> 01:03:38,440
Rahat mısın?
979
01:03:39,816 --> 01:03:40,817
Evet.
980
01:03:40,900 --> 01:03:45,572
Benim adım Valentina Allegra de Fontaine.
981
01:03:45,655 --> 01:03:48,741
Hayır, hayır.
Sen bizi öldürmeye çalışmadın mı?
982
01:03:53,955 --> 01:03:56,374
İzninle açıklayayım. İster misin?
983
01:03:57,876 --> 01:03:58,877
Evet.
984
01:03:58,960 --> 01:04:01,963
Reklamında da dediği gibi,
insan gelişiminin son teknolojisi olan
985
01:04:02,046 --> 01:04:06,092
tıbbi bir çalışmaya kaydolmuştun.
986
01:04:06,176 --> 01:04:10,430
Ama, aklımızdan geçen yücelikle
herkes başa çıkamazdı.
987
01:04:10,513 --> 01:04:12,432
Yelena’ya ne oldu?
988
01:04:12,515 --> 01:04:13,892
Yelena mı?
989
01:04:14,976 --> 01:04:17,896
Birlikte olduğun o insanlar
dürüst değiller.
990
01:04:17,979 --> 01:04:20,732
Onlar birer suçlu. Kötüler aslında.
991
01:04:20,815 --> 01:04:23,485
Hayır, hayır. Bana yardım ettiler.
992
01:04:25,945 --> 01:04:30,074
Robert. Onları unutalım
ve sana odaklanalım.
993
01:04:30,867 --> 01:04:32,452
Ne kadar mükemmel olduğuna.
994
01:04:34,871 --> 01:04:35,872
Mükemmel ha?
995
01:04:35,955 --> 01:04:38,208
Kendini hep kurban olarak gördün.
996
01:04:39,250 --> 01:04:40,835
Ama üstesinden geldin.
997
01:04:40,919 --> 01:04:42,712
Malezya'ya gittin.
998
01:04:42,795 --> 01:04:45,006
Kaybolmuştun, değil mi? Arayıştaydın.
999
01:04:46,549 --> 01:04:48,009
Ve beni buldun.
1000
01:04:48,092 --> 01:04:50,970
Sen bunları nereden biliyorsun?
1001
01:04:51,054 --> 01:04:52,096
Her şeyi biliyorum.
1002
01:04:52,180 --> 01:04:54,557
Annenin akıl hastalığını biliyorum.
1003
01:04:54,641 --> 01:04:57,977
Bağımlılığını biliyorum.
Çocukluk sabıka kaydını.
1004
01:04:58,061 --> 01:05:00,730
Öyle şeyler biliyorum ki, hatta babanın…
1005
01:05:00,814 --> 01:05:03,691
Dur! Hayır, hayır.
Bunu bilebilirsin demedim.
1006
01:05:06,653 --> 01:05:09,113
Robert, hakkında her şeyi biliyorum.
1007
01:05:09,697 --> 01:05:12,033
Yine de adamım olmanı istiyorum.
1008
01:05:14,285 --> 01:05:15,870
Senin istediğin de bu, değil mi?
1009
01:05:15,954 --> 01:05:18,873
Kabul edilmek? Seçilen olmak?
1010
01:05:20,041 --> 01:05:22,460
Kimse görmüyor
1011
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
ama ben görüyorum.
1012
01:05:24,295 --> 01:05:28,633
Belki de geçmişin sayesinde
bu kadar mükemmelsin.
1013
01:05:37,392 --> 01:05:39,102
Sessiz ol Valentina.
1014
01:05:39,185 --> 01:05:41,855
Tamamen sessiz, ne duyarsan duy.
1015
01:05:41,938 --> 01:05:43,273
Söz mü?
1016
01:05:43,356 --> 01:05:44,774
Yanlış bir şey mi yaptım?
1017
01:05:44,858 --> 01:05:47,610
Kasabadaki adam yaşadığımız yeri sordu.
1018
01:05:47,694 --> 01:05:50,446
Arkadaşınmış, ben de söyledim.
1019
01:05:50,530 --> 01:05:51,990
Evet, arkadaşımdı.
1020
01:05:52,198 --> 01:05:54,951
Kimseyle konuşma demiştim,
hatırlıyor musun?
1021
01:05:55,034 --> 01:05:57,245
Evet baba. Özür dilerim.
1022
01:05:57,787 --> 01:06:00,540
Sorun değil. Benim için saklan yeter.
1023
01:06:07,338 --> 01:06:08,423
Biliyor musun…
1024
01:06:08,506 --> 01:06:10,675
Uzun zamandır bu işi yapıyorum.
1025
01:06:11,718 --> 01:06:14,971
Daima senin gibi biri vardır,
zeki ama ukala.
1026
01:06:15,054 --> 01:06:17,390
Ağzında zaten kemik olan aç bir köpek.
1027
01:06:17,474 --> 01:06:19,476
Bir şeyler içelim mi?
1028
01:06:20,310 --> 01:06:22,729
Hâlâ bu işten sıyrılacağını sanıyorsun.
1029
01:06:23,730 --> 01:06:26,191
Merak etme,
tatlı Valentina’na göz kulak olurum.
1030
01:06:35,533 --> 01:06:37,452
Bana biraz izin verir misin?
1031
01:06:44,417 --> 01:06:46,419
Hayır. Tamam. Dur. Dur.
1032
01:06:50,465 --> 01:06:51,633
Kontrol edebilirim.
1033
01:06:56,805 --> 01:06:57,847
Harika.
1034
01:07:03,895 --> 01:07:06,648
Pekâlâ, sabah basını buraya çağıralım.
1035
01:07:06,731 --> 01:07:08,650
Çalışmamı göstermenin zamanı geldi.
1036
01:07:08,733 --> 01:07:12,320
Val, Steve Rogers gibi birine
serum verirsen
1037
01:07:12,403 --> 01:07:13,613
Kaptan Amerika olur
1038
01:07:13,696 --> 01:07:16,866
ama böyle dengesiz birine verince
1039
01:07:16,950 --> 01:07:18,785
kim bilir onu ne hâle getirdi?
1040
01:07:18,868 --> 01:07:21,788
Bu yüzden güvenlik önlemleri alıyoruz.
İmha anahtarımız yok mu?
1041
01:07:21,871 --> 01:07:25,625
Evet ama her şeyle birlikte onu da attık.
1042
01:07:25,708 --> 01:07:27,627
O zaman yeniden yapın.
1043
01:07:27,710 --> 01:07:30,839
Bu adamın kim olduğu umurumda değil.
1044
01:07:31,464 --> 01:07:33,091
Neye dönüşeceğini biliyorum.
1045
01:07:34,801 --> 01:07:37,011
Dediğim gibi, basını buraya çağır.
1046
01:07:46,563 --> 01:07:48,857
Hayır, hayır!
1047
01:07:48,940 --> 01:07:51,276
Tam da ekibimi kurmuştum.
1048
01:07:51,985 --> 01:07:55,238
Soldier Bey,
korkunç bir hata yapıyorsunuz.
1049
01:07:55,947 --> 01:07:57,782
Derdini komiteye anlatırsın.
1050
01:07:57,866 --> 01:07:59,033
Ne komitesi?
1051
01:07:59,117 --> 01:08:01,786
Hepiniz Valentina'ya açılan davanın
kanıtlarısınız.
1052
01:08:03,121 --> 01:08:04,914
Artık Valentina için çalışmıyoruz.
1053
01:08:04,998 --> 01:08:06,249
Bizi öldürmeye çalıştı.
1054
01:08:06,332 --> 01:08:07,917
Sırlarını yok etmemiz emredilmişti
1055
01:08:08,001 --> 01:08:10,003
ama birbirimizi öldürmemiz için yollamış.
1056
01:08:10,086 --> 01:08:11,254
Sonra Bob'la tanıştık.
1057
01:08:11,337 --> 01:08:12,338
Evet. Bob.
1058
01:08:13,089 --> 01:08:15,800
Mahzende bir adam vardı.
Valentina bir şey yapmış.
1059
01:08:15,884 --> 01:08:17,510
Sentry Projesi deniyor.
1060
01:08:17,594 --> 01:08:20,346
Evet, gökyüzüne fırladı. Patladı.
1061
01:08:20,430 --> 01:08:23,016
Sonra bir dağa çarptı, sonra öldü, ölmedi.
1062
01:08:23,099 --> 01:08:25,518
Anladım. Çok korkutucu biri.
1063
01:08:25,602 --> 01:08:27,020
- Çok kaba.
- Tamam.
1064
01:08:27,103 --> 01:08:28,855
Kongre Üyesi Barnes.
1065
01:08:30,857 --> 01:08:31,858
Pekâlâ Walker.
1066
01:08:33,109 --> 01:08:34,402
Bu ne demek yani?
1067
01:08:34,486 --> 01:08:36,070
Yani beni tanırsın Bucky.
1068
01:08:36,154 --> 01:08:38,656
Boş yapma da söylediklerimize kulak ver.
1069
01:08:38,740 --> 01:08:40,033
Evet, seni tanırım John
1070
01:08:40,575 --> 01:08:42,160
ve sen seçimini yaptın.
1071
01:08:42,410 --> 01:08:45,163
Olivia çocuğunu alıp gittiğinden beri
hayat zor
1072
01:08:45,246 --> 01:08:47,248
ama bu senin suçun.
1073
01:08:50,877 --> 01:08:53,922
Bucky, komite diye bir şey kalmayacak.
1074
01:08:54,005 --> 01:08:56,841
Hükûmet bile kalmayabilir.
Valentina’nın planı çok…
1075
01:08:56,925 --> 01:08:58,843
Tehlikeli. Evet. Anladım.
1076
01:08:58,927 --> 01:09:02,013
Adı "Bob" veya "Sentry". Uçuyor, değil mi?
1077
01:09:02,096 --> 01:09:04,557
Val'in peşinde,
dünyayı kurtaracak kahramanlarsınız.
1078
01:09:04,641 --> 01:09:07,143
- Buna inanmalı mıyım?
- Peşinden gitmeyecektik.
1079
01:09:07,227 --> 01:09:09,187
Sadece eve canlı dönmeye çalışıyorduk.
1080
01:09:09,270 --> 01:09:10,647
Bu daha da acınası.
1081
01:09:10,730 --> 01:09:12,273
Bence de. Ben de öyle dedim.
1082
01:09:12,357 --> 01:09:14,067
- Kapa çeneni.
- Kapatmayacağım.
1083
01:09:14,150 --> 01:09:15,819
Uçak altı dakika sonra iner.
1084
01:09:15,902 --> 01:09:17,445
- Susar mısın?
- Efendim?
1085
01:09:17,529 --> 01:09:19,030
Bucky, yardımın gerek.
1086
01:09:19,572 --> 01:09:20,824
Sorun nedir?
1087
01:09:20,907 --> 01:09:23,117
Val yoldan çıktı.
1088
01:09:23,201 --> 01:09:26,412
Sentry Projesi başarısız olmakla kalmadı,
çok da tehlikeli.
1089
01:09:26,496 --> 01:09:27,497
Sentry Projesi mi?
1090
01:09:29,791 --> 01:09:31,668
Valentina’nın elinde çok fazla güç var.
1091
01:09:31,751 --> 01:09:34,838
Ve o adam
gerçekleşmeyi bekleyen bir felaket.
1092
01:09:34,921 --> 01:09:37,090
- Hangi adam?
- Bob.
1093
01:09:37,173 --> 01:09:38,216
Bob mu?
1094
01:09:38,758 --> 01:09:40,093
Bob!
1095
01:09:40,176 --> 01:09:43,513
Avengers'ın eski yerindeyiz.
Basın yarın sabah gelecek.
1096
01:09:43,596 --> 01:09:45,557
Birileri bir şey yapmalı.
1097
01:09:45,640 --> 01:09:48,560
Kahretsin. Neyse, gitmeliyim.
Hemen gel lütfen.
1098
01:09:48,643 --> 01:09:50,311
Herkesi getir. Kim olursa.
1099
01:09:59,195 --> 01:10:00,196
Bob.
1100
01:10:00,280 --> 01:10:02,157
- Bob.
- Kaç kere söyleyeceğiz?
1101
01:10:02,240 --> 01:10:03,491
Bence de.
1102
01:10:04,617 --> 01:10:05,952
Durum fena Bucky.
1103
01:10:16,045 --> 01:10:17,380
Bir dakika. Ne yapıyorsun?
1104
01:10:18,339 --> 01:10:20,341
Sizi bırakıyorum. Benimle geliyorsunuz.
1105
01:10:20,425 --> 01:10:21,426
Neden?
1106
01:10:23,052 --> 01:10:25,221
Zafer için.
1107
01:10:25,305 --> 01:10:27,056
Valentina’yı tanıyorsunuz.
1108
01:10:27,140 --> 01:10:28,391
Elinde büyük bir koz var.
1109
01:10:29,350 --> 01:10:31,769
İnsanlar zarar görecek, onu durdurmalıyım.
1110
01:10:31,853 --> 01:10:33,271
Siz de yardım edeceksiniz.
1111
01:10:33,354 --> 01:10:34,898
Ne? Biz mi?
1112
01:10:34,981 --> 01:10:36,900
Neden? Başka işiniz mi var?
1113
01:10:38,526 --> 01:10:40,445
Bucky, yanlış ata oynuyorsun.
1114
01:10:44,199 --> 01:10:46,284
Bakın, ben de bu yollardan geçtim.
1115
01:10:47,827 --> 01:10:49,662
Kaçabilirsiniz ama kurtulamazsınız.
1116
01:10:50,622 --> 01:10:53,833
Er veya geç kader sizi yakalar
ve o zaman çok geç olur.
1117
01:10:56,419 --> 01:10:58,630
O yüzden ya bu konuda bir şey yaparsınız
1118
01:11:00,131 --> 01:11:01,549
ya da bununla yaşarsınız.
1119
01:11:12,393 --> 01:11:14,270
Val’i durdur, Bob’u kurtar.
1120
01:11:16,397 --> 01:11:17,524
Peki.
1121
01:11:17,607 --> 01:11:18,733
Evet.
1122
01:11:21,945 --> 01:11:22,946
Tamam o zaman.
1123
01:11:24,906 --> 01:11:27,909
İşte bu!
1124
01:11:27,992 --> 01:11:29,244
Budur!
1125
01:11:34,707 --> 01:11:36,376
Bu işin ne olacağını sanıyordun?
1126
01:11:39,796 --> 01:11:42,757
Bilmiyorum. Umarım iyi şeyler yapmışımdır.
1127
01:11:42,841 --> 01:11:44,092
"İyi."
1128
01:11:45,218 --> 01:11:47,262
İyi kız. Yeterince iyi.
1129
01:11:48,888 --> 01:11:50,598
İyi biri mi olmak istersin?
1130
01:11:50,682 --> 01:11:53,351
Yoksa dünyayı değiştiren biri mi
olmak istersin?
1131
01:11:53,977 --> 01:11:55,562
İkisi de olamaz mı?
1132
01:11:55,645 --> 01:11:59,065
Senin de dünyayı iyileştirmek istediğini
sanıyordum.
1133
01:11:59,149 --> 01:12:04,028
Mel, güç olmadan doğruluk
yalnızca bir fikirdir.
1134
01:12:04,112 --> 01:12:07,115
Bak, sen şuna inanarak yetiştirildin;
1135
01:12:07,198 --> 01:12:09,284
bir iyiler vardır, bir de kötüler.
1136
01:12:09,367 --> 01:12:12,036
Ama sonunda, şunu fark edersin;
1137
01:12:13,037 --> 01:12:16,499
bir kötüler vardır, bir de daha kötüler.
1138
01:12:17,292 --> 01:12:18,835
Hepsi bu.
1139
01:12:19,460 --> 01:12:21,379
Aklın başına gelince bana haber ver.
1140
01:12:29,262 --> 01:12:30,513
Bilmiyorum.
1141
01:12:30,597 --> 01:12:33,016
- Tamam. Bir daha deneyelim.
- Peki.
1142
01:12:33,558 --> 01:12:34,809
Hadi odaklanalım.
1143
01:12:37,270 --> 01:12:38,271
Sana inanıyorum.
1144
01:13:03,379 --> 01:13:04,547
Bunu ben mi yaptım?
1145
01:13:06,633 --> 01:13:08,134
Her şeyi yapabilirsin.
1146
01:13:09,469 --> 01:13:10,970
Herkes seni tanıdığını sanıyor.
1147
01:13:12,514 --> 01:13:14,349
Sadece “Bob” olarak görüyorlar.
1148
01:13:14,432 --> 01:13:15,683
Bob'a acıyorlar.
1149
01:13:16,559 --> 01:13:21,022
Gerçek potansiyelinin farkında olan
tek kişi benim Robert.
1150
01:13:22,649 --> 01:13:23,942
Potansiyelin sınırsız.
1151
01:13:26,986 --> 01:13:28,279
Sıradaki derse hazır mısın?
1152
01:13:40,458 --> 01:13:44,337
Bende bu küçük Widow ısırıkları var.
1153
01:13:44,420 --> 01:13:45,922
- Soldaki de.
- Evet. Hatırlıyorum.
1154
01:13:46,005 --> 01:13:48,216
Bir de bu 19’luk var.
1155
01:13:49,259 --> 01:13:51,636
Kırk beşlik. Uzun namlu.
1156
01:13:52,554 --> 01:13:54,472
- Vay canına. Büyükmüş.
- Evet. Öyle.
1157
01:13:54,556 --> 01:13:55,765
Çok uzun.
1158
01:13:55,849 --> 01:13:56,891
- Evet.
- Evet, evet.
1159
01:13:56,975 --> 01:13:59,185
- Tamam, biraz uzun.
- Evet. Büyük silah.
1160
01:13:59,269 --> 01:14:01,646
Peki şapkan nasıl?
1161
01:14:01,729 --> 01:14:04,482
Şapka mı? Yani kask mı?
1162
01:14:04,566 --> 01:14:06,484
Evet. Adına ne dersen de.
1163
01:14:06,568 --> 01:14:08,653
Bence havalı. Değil mi? Sence?
1164
01:14:09,279 --> 01:14:10,488
Şapka hoşuna gidiyor mu?
1165
01:14:12,699 --> 01:14:16,077
- Evet, bence şapka oldukça güzel.
- İyi o zaman.
1166
01:14:16,161 --> 01:14:18,288
Ne tür bir süper serum aldın?
1167
01:14:19,873 --> 01:14:21,833
Bilmem. Normal. Hydra.
1168
01:14:21,916 --> 01:14:22,959
Hydra mı?
1169
01:14:23,042 --> 01:14:24,294
- Şahane.
- Evet.
1170
01:14:24,377 --> 01:14:27,463
Benimki Sovyet yapımıydı.
Ama yine de iyi sayılır.
1171
01:14:28,882 --> 01:14:31,217
- Biz aynıyız. Sen ve ben.
- Şey…
1172
01:14:31,301 --> 01:14:33,720
Yani farklıyız ama aynıyız.
1173
01:14:33,803 --> 01:14:35,555
Bu işte ortak lider olabiliriz.
1174
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
Biraz farklıyız.
1175
01:14:36,723 --> 01:14:39,309
Sen yorul, ben sürerim.
1176
01:14:40,560 --> 01:14:41,561
Ben yorulmam.
1177
01:14:41,644 --> 01:14:44,272
Yani mecazi olarak. Aslında ben de
araba sürmek istemem.
1178
01:14:44,355 --> 01:14:45,732
Daha gelmedik mi?
1179
01:14:45,815 --> 01:14:47,442
- Az kaldı.
- Az kaldı!
1180
01:14:48,902 --> 01:14:54,199
Soldier Bey, gizli plan nedir, ha?
1181
01:14:55,116 --> 01:14:56,117
Plan mı?
1182
01:14:56,618 --> 01:14:57,619
Evet.
1183
01:15:05,126 --> 01:15:06,336
Vur onu!
1184
01:15:06,920 --> 01:15:07,921
Hadi, hadi!
1185
01:15:10,048 --> 01:15:11,216
Tam benlik plan.
1186
01:15:43,248 --> 01:15:46,376
Tanrı aşkına çocuklar,
orayı daha yeni yaptırmıştım.
1187
01:15:47,085 --> 01:15:49,504
Sizin için kapıyı açık bıraktım.
Yukarı gelin.
1188
01:16:06,980 --> 01:16:10,608
Tüm o muazzam kavgaların
tam olarak burada,
1189
01:16:10,692 --> 01:16:13,653
bulunduğunuz yerde gerçekleştiğini
düşünmek çok çılgınca, değil mi?
1190
01:16:16,156 --> 01:16:17,323
Umurumda değil.
1191
01:16:17,866 --> 01:16:21,327
Hiç ucuz bir yer değil ama göz dolduruyor.
1192
01:16:21,411 --> 01:16:23,037
Buraya kadar Valentina.
1193
01:16:23,580 --> 01:16:24,581
Bu iş bugün bitiyor.
1194
01:16:24,622 --> 01:16:26,624
Kongre Üyesi Barnes, vay canına.
1195
01:16:26,708 --> 01:16:30,545
Siyasi kariyerinin gelecek vaat edeceği
aklıma gelmezdi.
1196
01:16:30,628 --> 01:16:32,839
Ama, yarım dönemden az mı sürdü?
1197
01:16:33,631 --> 01:16:34,632
Tüh ya.
1198
01:16:35,717 --> 01:16:36,926
Seni tutukluyoruz Val.
1199
01:16:38,678 --> 01:16:40,054
Hiç sanmıyorum.
1200
01:16:40,138 --> 01:16:42,891
İkinci sınıf Kaptan Amerika.
1201
01:16:44,017 --> 01:16:45,185
Walker.
1202
01:16:47,145 --> 01:16:48,730
Seni görmek güzel Ava.
1203
01:16:50,064 --> 01:16:53,109
Yelena. Berbat görünüyorsun.
1204
01:16:54,110 --> 01:16:57,572
İstediğin halka yönelik göreve
hazır olduğuna emin misin?
1205
01:16:57,655 --> 01:17:00,074
Bok ye Valentina. Bob nerede?
1206
01:17:00,575 --> 01:17:03,995
Şu hâlinize bakın. Ne kadar tatlısınız.
1207
01:17:04,078 --> 01:17:07,207
Düşünsenize, sizi oraya
birbirinizi öldürmeniz için yolladım
1208
01:17:07,290 --> 01:17:10,668
ama siz arkadaş olup bir ekip kurmuşsunuz.
1209
01:17:11,920 --> 01:17:13,254
Bu çakma Noel Baba kim?
1210
01:17:14,714 --> 01:17:16,090
Ben Alexei Shostakov.
1211
01:17:17,926 --> 01:17:19,260
Yani Red Guardian.
1212
01:17:20,553 --> 01:17:21,554
Ne?
1213
01:17:23,348 --> 01:17:24,724
- Mel nerede?
- Mel mi?
1214
01:17:24,808 --> 01:17:26,059
Mel. Evet.
1215
01:17:26,142 --> 01:17:29,395
Mel'in küçük bir sadakat sorunu var.
1216
01:17:29,479 --> 01:17:35,401
Ama hepinizi buraya çekecek kadar
uzun kaldığı için minnettarım.
1217
01:17:39,531 --> 01:17:40,824
Yalnız değilim.
1218
01:17:42,158 --> 01:17:43,159
Robert?
1219
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
Aman Tanrım.
1220
01:17:50,792 --> 01:17:51,793
Bob bu mu?
1221
01:17:51,876 --> 01:17:54,087
Evet, biraz değişmiş.
1222
01:17:56,339 --> 01:18:02,220
Size, Sentry'yi takdim etmekten
büyük bir onur duyuyorum.
1223
01:18:04,097 --> 01:18:05,431
Merhaba millet.
1224
01:18:05,515 --> 01:18:07,934
Vay be. Havalı isimmiş.
1225
01:18:08,017 --> 01:18:10,854
Her şeye kadir. Yenilmez.
1226
01:18:10,937 --> 01:18:14,065
Tüm Avengers ekibinden çok daha güçlü.
1227
01:18:14,149 --> 01:18:18,945
Yakında, Dünya'nın en güçlü kahramanı
olarak tanınacak.
1228
01:18:20,530 --> 01:18:22,157
Saçını mı boyadın?
1229
01:18:22,240 --> 01:18:23,950
Evet. Aslında…
1230
01:18:24,033 --> 01:18:25,577
Benim fikrimdi.
1231
01:18:26,077 --> 01:18:27,829
Halk, klasik kahramanlara bayılır.
1232
01:18:28,663 --> 01:18:31,207
Söyle bakalım. Plan nedir?
1233
01:18:31,291 --> 01:18:33,126
Hâlâ anlamadın mı Bucky?
1234
01:18:33,209 --> 01:18:34,210
Tanrım.
1235
01:18:34,294 --> 01:18:35,837
En azından şirinsin.
1236
01:18:35,920 --> 01:18:37,797
İnsanlara zarar vermeyeceksin.
1237
01:18:38,506 --> 01:18:39,549
Hayır.
1238
01:18:39,632 --> 01:18:41,718
Hayır, insanlara zarar vermeyeceğim.
1239
01:18:41,801 --> 01:18:43,094
Size vereceğim.
1240
01:18:43,178 --> 01:18:46,723
Evet, basın şu anda buraya geliyor.
1241
01:18:46,806 --> 01:18:49,684
Bu acımasız hain ajanlar grubunu
saf dışı ederken
1242
01:18:49,767 --> 01:18:54,022
Sentry’nin müthiş gücüne tanık olacaklar.
1243
01:18:54,105 --> 01:18:56,149
Böylece Amerikan halkını
1244
01:18:56,232 --> 01:19:00,195
kimseye hesap vermeden
nasıl güvende tutacağıma karar vereceğim
1245
01:19:00,278 --> 01:19:01,779
yeni bir dönem başlıyor.
1246
01:19:03,239 --> 01:19:05,366
Dokunulmaz olacağım.
1247
01:19:05,450 --> 01:19:08,369
Bu asla olmayacak.
1248
01:19:09,496 --> 01:19:14,667
Sentry ilk görevin bu suçluları yok etmek.
1249
01:19:19,088 --> 01:19:20,673
Canınızı yakmak istemiyorum.
1250
01:19:21,800 --> 01:19:24,636
Kendiniz teslim olmaya ne dersiniz?
1251
01:19:24,719 --> 01:19:27,096
Hayır, bunu yapmak istemiyorsun Bobby.
1252
01:19:28,223 --> 01:19:30,016
Bana Sentry diyebilirsin.
1253
01:19:30,099 --> 01:19:33,061
Lütfen, sakın yapma.
Onu dinlemek zorunda değilsin.
1254
01:19:33,144 --> 01:19:35,438
Robert, yeterince iyi olmadığını
düşünüyorlar.
1255
01:19:35,522 --> 01:19:37,398
- Bu doğru değil.
- Hatırladın mı?
1256
01:19:37,899 --> 01:19:39,984
Bana güvenebilirsin. Seni tanıyorum.
1257
01:19:42,028 --> 01:19:43,363
Tanıdığını sanmıyorum.
1258
01:19:47,158 --> 01:19:48,743
Kes tıraşı!
1259
01:19:49,369 --> 01:19:55,542
Batı Chesapeake Vadisi Thunderbolts ile
kimse başa çıkamaz!
1260
01:19:56,251 --> 01:19:57,252
Thunderbolts mu?
1261
01:20:00,338 --> 01:20:02,215
Hayır, hayır! Hayır!
1262
01:20:06,094 --> 01:20:07,137
Dur.
1263
01:20:07,220 --> 01:20:08,471
Bob, yapma!
1264
01:20:15,770 --> 01:20:16,855
Alexei, dur!
1265
01:20:53,224 --> 01:20:54,392
Dur Bob.
1266
01:21:58,705 --> 01:22:02,459
Emekli olmadan önce
bir göz atma fırsatı bulmanıza
1267
01:22:03,001 --> 01:22:04,002
çok sevindim.
1268
01:22:06,421 --> 01:22:08,549
Kamera ekipleri toplanıyor.
1269
01:22:09,133 --> 01:22:10,467
Bitir şu işi Robert.
1270
01:22:11,927 --> 01:22:13,178
Bitireyim mi?
1271
01:22:15,055 --> 01:22:16,056
Hayır.
1272
01:22:17,599 --> 01:22:18,767
Ne?
1273
01:22:19,309 --> 01:22:22,896
Benim için tehdit oluşturmuyorlar,
neden öldüreyim?
1274
01:22:24,815 --> 01:22:27,109
Ne diyorsam onu yapmalısın Robert.
1275
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
Neden?
1276
01:22:32,948 --> 01:22:33,949
“Neden” mi?
1277
01:22:38,537 --> 01:22:41,123
Yeni bir plan yapmalıyız.
1278
01:22:41,748 --> 01:22:44,501
Hayır, yeni plan yok.
1279
01:22:44,585 --> 01:22:47,588
O mahluk fazla güçlü.
1280
01:22:47,671 --> 01:22:50,591
Yeniden toplanıp düşünmeliyiz.
1281
01:22:50,674 --> 01:22:53,051
- Durdurmanın bir yolu olmalı.
- Toplanmak yok.
1282
01:22:53,135 --> 01:22:55,471
- Bu bir ekip bile değil.
- Tabii ki ekibiz.
1283
01:22:55,554 --> 01:22:57,181
Adımız da Thunderbolts.
1284
01:22:57,264 --> 01:22:58,640
O ne demek bilmiyorum.
1285
01:22:58,724 --> 01:23:00,684
Çocukken oynadığı futbol takımı.
1286
01:23:00,767 --> 01:23:03,103
- Bir yere gidip bunu tartışmalıyız.
- Neyi?
1287
01:23:03,187 --> 01:23:05,439
Toplanacağız. Oraya geri gideceğiz.
1288
01:23:05,522 --> 01:23:07,232
- Kalkanımı takoya çevirdi.
- O bir tehdit.
1289
01:23:07,316 --> 01:23:08,442
Aman Tanrım! Yeter.
1290
01:23:10,402 --> 01:23:13,739
“Biz” diye bir şey yok.
“Ekip” diye bir şey yok.
1291
01:23:13,822 --> 01:23:15,782
Bob o şeye dönüştü
1292
01:23:15,866 --> 01:23:18,118
ve hiçbirinizin yapabileceği bir şey yok.
1293
01:23:18,202 --> 01:23:19,953
Sen ne yaptın peki?
1294
01:23:20,037 --> 01:23:22,789
Hatırladığım kadarıyla
seni benden daha kötü dövdü.
1295
01:23:22,873 --> 01:23:25,876
Evet. Evet. Berbatım. Rezilim.
1296
01:23:25,959 --> 01:23:27,503
Hepimiz reziliz.
1297
01:23:28,003 --> 01:23:30,672
Ava sen kahraman değilsin.
İyi bir insan bile değilsin.
1298
01:23:31,215 --> 01:23:33,592
- Sürtük.
- Gördün mü?
1299
01:23:33,675 --> 01:23:34,676
Sakin ol. Umnichka.
1300
01:23:34,760 --> 01:23:36,804
Alexei, ben senin umnichka'n değilim.
1301
01:23:36,887 --> 01:23:39,473
Bir yıldır senden ne haber aldım
ne de gördüm.
1302
01:23:39,556 --> 01:23:41,099
Yeter, ona yüklenme.
1303
01:23:41,183 --> 01:23:43,268
- İyiliğin mi tuttu?
- Sıra bende mi?
1304
01:23:43,352 --> 01:23:46,230
Hayır, pislik olduğunu biliyorsun.
Ailen de biliyor.
1305
01:23:46,313 --> 01:23:47,564
Tanrım.
1306
01:23:48,941 --> 01:23:50,275
Hepimiz zavallıyız.
1307
01:23:52,027 --> 01:23:53,278
Ve kaybettik.
1308
01:24:00,702 --> 01:24:01,703
Yelena!
1309
01:24:03,789 --> 01:24:06,250
Daha çok iş birliği yapmalıyız.
1310
01:24:06,333 --> 01:24:10,045
Mesela, saç olayı gibi.
Biraz daha söz sahibi olmalıydım.
1311
01:24:10,129 --> 01:24:13,966
O aptalların aklını çelmesine izin verme.
Sarı saç harika.
1312
01:24:14,049 --> 01:24:15,884
Emin misin? Beğenirim sanmıştım.
1313
01:24:15,968 --> 01:24:16,969
Artık emin değilim.
1314
01:24:17,052 --> 01:24:19,471
- Saç muhabbetini kes.
- Sorun sadece saç değil.
1315
01:24:19,555 --> 01:24:21,223
Sürekli saç konuşuyorsun.
1316
01:24:21,306 --> 01:24:25,102
Hayır. Sorun her şey. Kostümüm.
Adım. Görevlerim.
1317
01:24:25,185 --> 01:24:26,186
Yani…
1318
01:24:27,521 --> 01:24:28,814
Neden…
1319
01:24:28,897 --> 01:24:33,527
Neden bir tanrı
herhangi birinden emir alsın ki?
1320
01:24:33,610 --> 01:24:37,156
Sanırım "tanrı" kelimesini
genel anlamda kullanıyorsun.
1321
01:24:37,239 --> 01:24:40,284
Hayır. Her şeye kadir, yenilmez
ve Avengers ekibinden
1322
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
daha güçlü olduğumu söylediğin için,
1323
01:24:42,452 --> 01:24:45,038
ki o ekipte en az bir tanrı var, yani…
1324
01:24:49,209 --> 01:24:53,046
Belki de benim
ne olduğumu bilmediğini düşünüyorum.
1325
01:24:54,298 --> 01:24:56,175
Lanet olsun.
1326
01:24:56,258 --> 01:24:57,759
Veya neler yapabileceğimi.
1327
01:25:00,554 --> 01:25:01,889
Belki de sana göstermeliyim.
1328
01:25:03,307 --> 01:25:06,101
Bu çok sinir bozucu.
1329
01:25:13,066 --> 01:25:14,651
Bana ihanet edecektin,
1330
01:25:16,320 --> 01:25:17,821
tıpkı diğerleri gibi.
1331
01:25:18,739 --> 01:25:20,991
Senden korkmuyorum Robert.
1332
01:25:22,659 --> 01:25:25,120
Korkman gereken kişi Robert değil.
1333
01:25:40,385 --> 01:25:42,054
Aferin kızıma.
1334
01:25:42,137 --> 01:25:43,722
Aklın başına gelmiş.
1335
01:25:45,933 --> 01:25:47,267
Gel buraya. Yardım et.
1336
01:25:50,395 --> 01:25:51,730
Zam istiyorum.
1337
01:25:52,981 --> 01:25:55,150
Tamam peki. Cesetten kurtulun.
1338
01:25:55,234 --> 01:25:58,487
Holt’a o ezikleri öldürme zamanının
geldiğini söyle.
1339
01:26:15,295 --> 01:26:16,380
Yelena!
1340
01:26:17,840 --> 01:26:18,882
- Ufaklık.
- Defol git.
1341
01:26:18,966 --> 01:26:19,967
Hayır, gitmem.
1342
01:26:20,050 --> 01:26:21,927
O zaman sonsuza dek peşimden gel.
1343
01:26:22,010 --> 01:26:24,138
Tamam, gelirim çünkü ailenin olayı bu.
1344
01:26:24,221 --> 01:26:25,514
Baydın ama, yeter.
1345
01:26:26,014 --> 01:26:29,434
Umurunda olsaydım arardın.
Bir haber verirdin.
1346
01:26:31,937 --> 01:26:35,190
Kız kardeşimi yine kaybettim, sonsuza dek.
1347
01:26:37,442 --> 01:26:38,944
Ve sen ortadan kayboldun.
1348
01:26:40,237 --> 01:26:41,238
Özür dilerim.
1349
01:26:43,240 --> 01:26:44,741
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
1350
01:26:46,827 --> 01:26:48,120
Bu konuda iyi değilim.
1351
01:26:50,956 --> 01:26:52,666
Beni istediğini düşünemedim.
1352
01:26:57,045 --> 01:26:58,130
İstedim.
1353
01:27:00,716 --> 01:27:01,800
Anlıyorum.
1354
01:27:04,052 --> 01:27:07,347
Geciktim ama artık buradayım.
1355
01:27:11,602 --> 01:27:13,312
Baba, çok yalnızım.
1356
01:27:15,898 --> 01:27:17,858
Artık hiçbir şeyim yok.
1357
01:27:20,235 --> 01:27:24,698
Tek yaptığım, oturup telefonuma bakmak
1358
01:27:24,781 --> 01:27:27,284
ve yaptığım korkunç şeyleri düşünmek.
1359
01:27:27,367 --> 01:27:29,912
Sonra işe gidiyorum. Sonra içiyorum.
1360
01:27:29,995 --> 01:27:31,955
Sonra eve geliyorum, kimsem yok.
1361
01:27:32,039 --> 01:27:33,957
Oturup yaptığım tüm o korkunç şeyleri
1362
01:27:34,041 --> 01:27:36,418
- tekrar tekrar düşünüyorum.
- Yelena, yeter.
1363
01:27:36,502 --> 01:27:38,962
- Ve deliriyorum.
- Hepimizin pişmanlıkları var.
1364
01:27:39,046 --> 01:27:40,506
Evet, ama benim çok fazla.
1365
01:27:43,050 --> 01:27:46,887
Kırmızı Oda’daki ilk testim.
1366
01:27:48,222 --> 01:27:50,057
Anya. Daha çocuktu.
1367
01:27:50,140 --> 01:27:52,142
- Çok küçüktü.
- Sen de öyle.
1368
01:27:54,061 --> 01:27:55,270
Biliyorum.
1369
01:27:55,354 --> 01:27:59,316
Zor zamanların oldu, biliyorum.
Çok, çok zor zamanlar.
1370
01:27:59,399 --> 01:28:03,320
Ama öncesinde, sen çok özel bir çocuktun.
1371
01:28:03,403 --> 01:28:04,738
Bunu biliyor muydun?
1372
01:28:06,907 --> 01:28:09,910
Bir odaya girerdin. Orayı aydınlatırdın.
1373
01:28:10,953 --> 01:28:13,121
Sen çok neşeliydin.
1374
01:28:14,206 --> 01:28:17,209
O duyguyu hatırlamıyorum.
1375
01:28:17,292 --> 01:28:18,752
Çok kibardın.
1376
01:28:20,879 --> 01:28:24,800
Neden o berbat futbol takımında
kaleci olmak istedin hatırlıyor musun?
1377
01:28:28,387 --> 01:28:30,180
Fazla koşmamak için.
1378
01:28:30,264 --> 01:28:33,725
Hayır. O da olabilir ama bana demiştin ki
1379
01:28:34,810 --> 01:28:40,232
"Herkesin hata yaptığında
güvenebileceği kişi olmak istiyorum."
1380
01:28:41,483 --> 01:28:44,444
O Lena, hâlâ senin içinde.
1381
01:28:45,696 --> 01:28:47,197
Onu hâlâ görüyorum.
1382
01:28:49,408 --> 01:28:50,784
Ben görmüyorum.
1383
01:28:50,868 --> 01:28:54,121
Sıkışmışsın. Yalnızsın.
Sadece kötü olanı görüyorsun.
1384
01:28:54,997 --> 01:28:58,834
Ben sana bakınca, hatalarını görmüyorum.
1385
01:29:00,919 --> 01:29:02,713
Birbirimize ihtiyacımız var.
1386
01:29:08,093 --> 01:29:09,595
Tamam, bu çok iyiydi.
1387
01:29:26,278 --> 01:29:27,362
- Val?
- Evet?
1388
01:29:27,446 --> 01:29:31,700
Çatı katını temizlemeye gidenler
orada ceset olmadığını söylüyorlar.
1389
01:29:32,618 --> 01:29:33,619
Ne?
1390
01:29:49,343 --> 01:29:51,470
Bu şeyin ne olduğunu bilmiyorum.
1391
01:29:51,553 --> 01:29:53,138
Pek iyi görünmüyor.
1392
01:30:00,312 --> 01:30:02,064
Savaşmaktan yorulmadınız mı?
1393
01:30:03,232 --> 01:30:04,399
Bırakın yardım edeyim.
1394
01:30:10,989 --> 01:30:13,283
Holt, bunu görüyor musun?
1395
01:30:13,826 --> 01:30:14,868
Yoksa bu…
1396
01:30:15,661 --> 01:30:16,787
Olamaz.
1397
01:31:06,545 --> 01:31:07,546
Zamanı geldi.
1398
01:31:19,433 --> 01:31:20,601
Benimle gelin!
1399
01:31:23,729 --> 01:31:25,772
Hadi, hadi, hadi!
1400
01:31:31,528 --> 01:31:32,529
Baba!
1401
01:31:44,833 --> 01:31:46,293
YEREL HABERLER
1402
01:31:47,377 --> 01:31:49,505
Hadi. Kalkman lazım. Kalk…
1403
01:33:08,459 --> 01:33:09,543
Anne?
1404
01:33:20,679 --> 01:33:22,431
Güvendesin ufaklık.
1405
01:33:32,733 --> 01:33:34,485
Hepiniz gerçeği biliyorsunuz.
1406
01:33:42,242 --> 01:33:44,328
Boşluktan kaçamazsın.
1407
01:33:44,411 --> 01:33:47,414
Sanırım Bob’un karanlık tarafının
süper güçleri var.
1408
01:33:47,498 --> 01:33:49,666
- Herkesi uzaklaştırın.
- Hadi. Gidelim.
1409
01:33:49,750 --> 01:33:51,335
Hadi! Çabuk, çabuk!
1410
01:33:51,418 --> 01:33:53,879
Hadi millet! Hadi!
1411
01:33:59,760 --> 01:34:01,512
- Çabuk!
- Hadi! İçeri, içeri!
1412
01:34:01,595 --> 01:34:02,846
Hadi millet, içeri!
1413
01:34:02,930 --> 01:34:04,932
Çabuk! Girin.
1414
01:34:06,767 --> 01:34:07,810
Yelena!
1415
01:34:07,893 --> 01:34:10,187
- Hadi.
- Çabuk, çabuk!
1416
01:34:22,991 --> 01:34:24,576
Yelena ne yapıyorsun?
1417
01:34:28,372 --> 01:34:29,623
Dediğin doğru.
1418
01:34:30,582 --> 01:34:31,708
Hepimiz yalnızız.
1419
01:34:32,918 --> 01:34:33,961
Hepimiz.
1420
01:34:35,420 --> 01:34:36,588
Dur!
1421
01:34:36,672 --> 01:34:37,965
Yelena!
1422
01:34:49,184 --> 01:34:53,605
- Hayır, hayır! Hayır!
- Hadi.
1423
01:35:16,128 --> 01:35:17,296
Yelena!
1424
01:35:21,300 --> 01:35:23,010
Yelena, hadi!
1425
01:35:26,763 --> 01:35:28,849
Öğle yemeği birazdan biter.
1426
01:35:29,850 --> 01:35:31,643
Bizi neden bu kadar uzağa getirdin?
1427
01:35:36,690 --> 01:35:38,108
Anya, buraya gel!
1428
01:35:41,945 --> 01:35:43,071
Üzgünüm.
1429
01:35:43,864 --> 01:35:44,948
Bob!
1430
01:36:00,339 --> 01:36:01,507
Yelena!
1431
01:36:09,932 --> 01:36:11,892
Hayır. Hayır.
1432
01:36:11,975 --> 01:36:13,393
Hayır, hayır!
1433
01:36:14,603 --> 01:36:16,480
Hayır, hayır! Hayır!
1434
01:36:18,273 --> 01:36:20,901
Bunun için çok geç dostum.
1435
01:36:26,532 --> 01:36:27,699
Yelena!
1436
01:36:30,869 --> 01:36:31,954
Bob!
1437
01:37:06,822 --> 01:37:09,491
Bob! Buna zamanımız yok.
1438
01:37:12,452 --> 01:37:13,453
Dur.
1439
01:37:39,229 --> 01:37:40,564
Buldum seni.
1440
01:38:30,280 --> 01:38:32,783
- Peşinden gidiyorum.
- Ya sonra?
1441
01:38:33,408 --> 01:38:35,202
Bunu yaptıysa bir sebebi olmalı.
1442
01:38:35,285 --> 01:38:37,329
Peki ya öldüyse, ha?
1443
01:38:37,412 --> 01:38:38,622
Ya bu işin dönüşü yoksa?
1444
01:38:39,665 --> 01:38:41,583
- Ya ölmediyse?
- Ne biliyorsun?
1445
01:38:41,667 --> 01:38:43,585
Hayır, bir dakika. Haklı olabilir.
1446
01:38:44,419 --> 01:38:46,964
Ben mahzendeyken bir şey gördüm.
1447
01:38:47,047 --> 01:38:49,091
Bir yere gittim. Açıklayamıyorum ama…
1448
01:38:50,676 --> 01:38:51,802
Ne gördün?
1449
01:38:57,683 --> 01:38:59,226
Yeter Bob.
1450
01:39:02,146 --> 01:39:03,147
Yeter.
1451
01:39:03,814 --> 01:39:04,857
Yelena?
1452
01:39:10,946 --> 01:39:12,030
Merhaba.
1453
01:39:12,948 --> 01:39:13,949
Merhaba.
1454
01:39:15,701 --> 01:39:17,578
Sadece konuşmak istiyorum.
1455
01:39:19,496 --> 01:39:20,622
Ne hakkında?
1456
01:39:24,084 --> 01:39:26,545
Mahzende konuştuğumuz konu hakkında.
1457
01:39:37,930 --> 01:39:38,931
Merhaba.
1458
01:39:40,224 --> 01:39:41,267
Ne yapıyorsun?
1459
01:39:44,312 --> 01:39:47,982
Hiçbir şey.
Birbirine bağlı utanç odalarından oluşan
1460
01:39:48,065 --> 01:39:52,195
büyük bir labirentin içinde
New York'un kayboluşunu izliyorum.
1461
01:39:52,737 --> 01:39:55,198
Böyle çılgınca bir şey gördün mü hiç?
1462
01:39:56,449 --> 01:39:58,618
Ne dememi istiyorsun bilmiyorum.
1463
01:39:58,701 --> 01:39:59,786
Duracağını söyle.
1464
01:40:00,620 --> 01:40:02,246
Ben, "ben" değilim.
1465
01:40:03,414 --> 01:40:05,291
Bu o.
1466
01:40:08,085 --> 01:40:09,337
Void, boşluk.
1467
01:40:10,922 --> 01:40:13,382
İyi günlerim oluyor, tabii.
1468
01:40:14,634 --> 01:40:17,887
Kendimi yenilmez hissediyorum.
1469
01:40:17,970 --> 01:40:21,516
Ama bir sürü kötü günüm de oluyor,
1470
01:40:21,599 --> 01:40:23,726
hiçbir şeyin önemli olmadığını
1471
01:40:25,645 --> 01:40:27,814
hatırlıyorum, anlıyor musun?
1472
01:40:29,816 --> 01:40:32,527
Her şeyi ele geçirmesine
izin mi vereceksin?
1473
01:40:32,610 --> 01:40:34,654
Savaşmanın faydası yok.
1474
01:40:35,696 --> 01:40:37,281
En azından iyi bir oda buldum.
1475
01:40:38,866 --> 01:40:40,910
Diğer odalar çok daha kötü.
1476
01:40:42,787 --> 01:40:45,081
Burası sakin ve sessiz, evet.
1477
01:40:45,164 --> 01:40:46,624
Ne dedin?
1478
01:40:46,707 --> 01:40:48,709
Kendi evimde saygı görmüyorum!
1479
01:40:48,793 --> 01:40:50,878
Onları boş ver. Birazdan biter.
1480
01:40:50,962 --> 01:40:52,964
Bir daha söyle! Bir daha söyle!
1481
01:40:53,047 --> 01:40:54,549
Söylememeliydim. Özür dilerim.
1482
01:40:54,632 --> 01:40:55,967
Ona dokunma.
1483
01:40:56,050 --> 01:40:57,135
Adam oldu da konuşuyor.
1484
01:40:57,218 --> 01:40:59,178
- Bob, kapa çeneni.
- Anne, hayır.
1485
01:40:59,262 --> 01:41:00,721
Kahraman oğlum. Hâline bak.
1486
01:41:00,805 --> 01:41:03,307
- Ne yapacaksın? Kahraman mısın Bobby?
- Bob. Otur.
1487
01:41:03,391 --> 01:41:05,935
Otur. Daha da kötü olacak.
1488
01:41:07,103 --> 01:41:08,729
Hep senin yüzünden.
1489
01:41:12,400 --> 01:41:13,568
Üzgünüm.
1490
01:41:14,861 --> 01:41:15,987
Önemli değil.
1491
01:41:43,681 --> 01:41:46,517
Daha önce sana söylediğim yanlıştı Bob.
1492
01:41:47,310 --> 01:41:48,644
Bunu içine atamazsın.
1493
01:41:50,271 --> 01:41:54,734
Bununla tek başına baş edemezsin.
Kimse edemez.
1494
01:41:56,819 --> 01:41:59,572
İçimizi dökmeliyiz.
Birlikte zaman geçirmeliyiz.
1495
01:42:01,908 --> 01:42:04,285
Boşluğu ortadan kaldırmasa bile,
1496
01:42:04,368 --> 01:42:06,829
sana söz veriyorum hafifleyeceksin.
1497
01:42:09,165 --> 01:42:10,792
Nereden biliyorsun?
1498
01:42:14,962 --> 01:42:17,131
Çünkü ben de öyle hissettim.
1499
01:42:21,344 --> 01:42:23,846
Buradan çıkmanın yolunu bulabiliriz.
1500
01:42:25,807 --> 01:42:27,725
Benimle buradan gitmeyi dener misin?
1501
01:42:34,941 --> 01:42:35,942
Tamam.
1502
01:42:36,025 --> 01:42:37,026
Dikkat et!
1503
01:42:53,459 --> 01:42:54,877
Bunu kim yapıyor Bob?
1504
01:42:58,131 --> 01:42:59,382
Sanırım ben.
1505
01:43:06,597 --> 01:43:09,016
Buna alışmaya çalış, olur mu?
1506
01:43:10,059 --> 01:43:13,271
Burada ölüm yok. Sadece acı artıyor.
1507
01:43:27,076 --> 01:43:28,244
Şeytan yastık!
1508
01:43:34,250 --> 01:43:35,418
Lena.
1509
01:43:38,963 --> 01:43:40,506
Bizim için geldin.
1510
01:43:42,383 --> 01:43:44,260
Ne gördün? İyi misin?
1511
01:43:44,343 --> 01:43:45,386
İyiyim.
1512
01:43:45,470 --> 01:43:47,555
Harika geçmişim sayesinde iyiyim.
1513
01:43:47,638 --> 01:43:49,640
Evet, burası tam bir keşmekeş.
1514
01:43:49,724 --> 01:43:51,184
Hepimiz birlikteyiz.
1515
01:43:51,934 --> 01:43:53,060
Önemli olan bu.
1516
01:43:55,271 --> 01:43:58,232
Teşekkür ederim. Gerçekten.
1517
01:43:58,316 --> 01:43:59,567
Ne demek.
1518
01:43:59,650 --> 01:44:02,153
Biz buyuz.
Shane Elit Elektronik Thunderbolts.
1519
01:44:02,236 --> 01:44:03,696
Shane değil.
1520
01:44:03,779 --> 01:44:06,199
Tamam, tamam. Buradan nasıl çıkıyoruz?
1521
01:44:10,745 --> 01:44:15,041
Benim bildiğim kadarıyla
sadece sonsuz odalar var.
1522
01:44:16,584 --> 01:44:18,461
Bir dakika, bulduğum en iyi oda burası,
1523
01:44:18,544 --> 01:44:20,546
diğerleri daha kötü demiştin, değil mi?
1524
01:44:21,088 --> 01:44:22,256
Evet.
1525
01:44:23,466 --> 01:44:25,885
Peki, bize en kötüsünü göster.
1526
01:44:49,826 --> 01:44:51,744
Nereye gittiğini sanıyorsun Robert?
1527
01:44:53,538 --> 01:44:55,206
İyi birine benziyordu.
1528
01:44:55,289 --> 01:44:58,167
Şimdiye kadar bana verilen en tuhaf görev.
1529
01:44:58,251 --> 01:44:59,669
- Bu taraftan!
- Hadi, hadi!
1530
01:44:59,752 --> 01:45:01,254
Çabuk!
1531
01:45:09,595 --> 01:45:10,596
Olamaz.
1532
01:45:14,976 --> 01:45:17,728
Bob, bana bir daha o tabelayla vurursan…
1533
01:45:18,646 --> 01:45:19,814
Kafam iyiydi!
1534
01:45:23,609 --> 01:45:24,861
Bu taraftan!
1535
01:45:24,944 --> 01:45:26,904
Hadi. Çabuk.
1536
01:45:40,835 --> 01:45:42,128
Buraya daha önce geldim.
1537
01:45:43,337 --> 01:45:45,173
Her şey burada başladı.
1538
01:45:46,090 --> 01:45:49,427
Güneydoğu Asya’da amaçsızca dolaşıyordum,
1539
01:45:49,510 --> 01:45:52,805
bir çözüm veya en azından
uyuşturucu bulurum sandım.
1540
01:45:55,016 --> 01:45:56,893
Sonra bir adama rastladım,
1541
01:45:56,976 --> 01:46:01,147
benimle tıbbi bir araştırma hakkında
konuşmaya başladı.
1542
01:46:01,898 --> 01:46:04,442
Beni daha güçlü yapacak bir ilaç denemesi.
1543
01:46:05,735 --> 01:46:07,445
Mucize gibi geldi.
1544
01:46:09,614 --> 01:46:12,867
Sonunda herkese
daha fazlası olduğumu gösterecektim.
1545
01:46:14,452 --> 01:46:15,453
Benim de
1546
01:46:17,872 --> 01:46:18,998
önemli olduğumu.
1547
01:46:20,500 --> 01:46:22,710
Ortaya çıkardığın şeye bak.
1548
01:46:27,757 --> 01:46:33,095
En utanç vericisi de her şey olabileceğini
düşünmekti ama sadece
1549
01:46:34,347 --> 01:46:35,348
bir hiçtin.
1550
01:46:37,266 --> 01:46:38,309
Biz gidiyoruz.
1551
01:46:45,233 --> 01:46:46,275
Hayır.
1552
01:47:04,001 --> 01:47:05,002
Dur.
1553
01:47:05,503 --> 01:47:08,339
Bırak gitsinler.
1554
01:47:09,006 --> 01:47:11,759
Bir dakika. Sence onların umurunda mısın?
1555
01:47:13,886 --> 01:47:15,054
Önemli değilsin.
1556
01:47:16,013 --> 01:47:17,515
Hiç kimse için.
1557
01:47:17,598 --> 01:47:18,808
Bu doğru değil.
1558
01:47:20,309 --> 01:47:22,145
Hayır!
1559
01:47:22,228 --> 01:47:23,229
Canını yakma.
1560
01:47:25,231 --> 01:47:26,732
Kahraman Robert.
1561
01:47:35,950 --> 01:47:37,201
Senden daha güçlüyüm.
1562
01:47:39,287 --> 01:47:40,455
Hadi görelim.
1563
01:47:52,216 --> 01:47:53,968
Kalk Bobby.
1564
01:47:54,594 --> 01:47:56,804
Büyük adam olacağını mı sandın sen?
1565
01:47:57,763 --> 01:47:59,265
Bir kurtarıcı mı?
1566
01:48:00,683 --> 01:48:02,351
Sen kendini bile kurtaramazsın.
1567
01:48:10,443 --> 01:48:14,655
Biz daima yalnız kalacağız.
1568
01:48:56,113 --> 01:48:57,532
Elinden gelen bu mu?
1569
01:49:13,631 --> 01:49:14,841
Bu çok yanlış.
1570
01:49:16,509 --> 01:49:17,885
Bob, dur!
1571
01:49:18,594 --> 01:49:20,179
Onun istediği de bu!
1572
01:49:57,175 --> 01:49:58,176
Buradayım.
1573
01:50:01,554 --> 01:50:03,473
Daima ikimiz olacağız.
1574
01:50:15,109 --> 01:50:17,320
Ben buradayım. Yalnız değilsin.
1575
01:50:25,411 --> 01:50:26,621
Hadi.
1576
01:51:27,014 --> 01:51:28,057
Tatlım.
1577
01:51:43,322 --> 01:51:44,866
Orada harikaydın Bob.
1578
01:51:46,701 --> 01:51:47,869
Sağ ol Walker.
1579
01:51:48,870 --> 01:51:50,163
Bir dakika, nerede?
1580
01:51:54,500 --> 01:51:55,626
Burada ne oldu?
1581
01:51:56,669 --> 01:51:59,046
Kusura bakmayın kafam biraz bulanık.
1582
01:52:01,299 --> 01:52:03,468
Tabii. Ciddi misin?
1583
01:52:03,968 --> 01:52:04,969
İyi misin?
1584
01:52:07,305 --> 01:52:08,764
Evet, iyiyim.
1585
01:52:12,143 --> 01:52:15,354
Evet. Derhal tahliyeye ihtiyacım var.
1586
01:52:16,105 --> 01:52:18,065
Ne? Hayır. Destek gelmedi.
1587
01:52:18,149 --> 01:52:19,525
Yardım edin.
1588
01:52:20,735 --> 01:52:22,153
O kadını öldüreceğim.
1589
01:52:22,236 --> 01:52:25,239
Durun, durun.
Hafızası geri gelirse ne olacak?
1590
01:52:26,073 --> 01:52:28,493
- Tamam. Gel hadi.
- Ben de mi?
1591
01:52:28,576 --> 01:52:31,287
Evet. Bundan sonra hep beraberiz.
1592
01:52:31,370 --> 01:52:32,455
Harika.
1593
01:52:32,997 --> 01:52:35,583
- Öldüremezsin. Hapse tıkmalıyız.
- Öldüremem.
1594
01:52:35,666 --> 01:52:39,504
Belki onu hapse tıkarken
birkaç kemiğini kırarım.
1595
01:52:40,129 --> 01:52:41,422
Onu öldürmek isterdim.
1596
01:52:41,506 --> 01:52:44,717
Belki hafızasını geri kazanınca
bu saçmalığı düzeltebilir.
1597
01:52:44,801 --> 01:52:47,053
- En azından bacaklarını kırsam?
- Çocuklar.
1598
01:52:47,136 --> 01:52:48,137
Sonra götürürsünüz.
1599
01:52:48,221 --> 01:52:50,097
Şu anda çok farklı duygular içindesiniz.
1600
01:52:50,181 --> 01:52:51,808
- Ben de öyle. Anlıyorum.
- Merhaba.
1601
01:52:51,891 --> 01:52:53,643
Bana bir saniye izin verin.
1602
01:52:58,439 --> 01:53:00,650
Yayında mıyız?
1603
01:53:00,733 --> 01:53:01,901
Harika.
1604
01:53:01,984 --> 01:53:06,447
Yeni bir güvenlik çağı geliştirmek için
yıllardır gizlice çalışıyordum.
1605
01:53:07,073 --> 01:53:10,993
Bugün, Birleşik Devletler vatandaşlarının
bu güvenliğe ihtiyacı oldu.
1606
01:53:11,077 --> 01:53:15,248
Ve sıkı çalışmam sayesinde
buna ulaştılar.
1607
01:53:15,998 --> 01:53:17,083
Hanımlar ve beyler,
1608
01:53:18,334 --> 01:53:19,877
karşınızda
1609
01:53:19,961 --> 01:53:22,672
yeni Avengers.
1610
01:53:47,697 --> 01:53:49,115
Artık avucumuzdasın.
1611
01:54:08,259 --> 01:54:10,928
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
1612
01:54:11,012 --> 01:54:13,306
AVENGERS MI?
1613
01:54:13,389 --> 01:54:15,057
"BU, BENİM AVENGERS'IM DEĞİL"
1614
01:54:15,141 --> 01:54:17,477
DÜNYA NEFESİNİ TUTTU
SIRADA NE VAR?
1615
01:54:17,560 --> 01:54:19,520
HAYIR!
1616
01:54:19,604 --> 01:54:20,605
İSTENMEYEN KAHRAMANLAR
1617
01:54:23,191 --> 01:54:24,108
YENİ, DAHA MI İYİ?
1618
01:54:24,192 --> 01:54:25,276
ONLARI SEVDİM
1619
01:54:25,359 --> 01:54:28,696
HAZIR MISINIZ?
1620
01:54:31,282 --> 01:54:34,660
BOB KİM?
YENİ AVENGERS’DAKİ GİZEMLİ ADAM
1621
01:54:37,038 --> 01:54:39,499
BÜYÜK BİR UMUT VEYA KOCA BİR ŞAKA
1622
01:54:40,208 --> 01:54:42,668
TÜM DÜNYA ŞAŞKIN
1623
01:54:56,891 --> 01:55:02,730
YAPABİLİR MİYİZ?
1624
01:55:20,414 --> 01:55:22,875
NASIL LİDERLİK EDECEKLER?
1625
01:55:53,114 --> 01:55:58,369
YENİ AVENGERS
1626
01:56:04,834 --> 01:56:07,003
Ne çok seçenek varmış, ha?
1627
01:56:07,086 --> 01:56:08,254
Karar vermesi zor.
1628
01:56:08,337 --> 01:56:09,630
Bakın Wheaties. Harika.
1629
01:56:09,714 --> 01:56:14,051
Kızarmış tam buğday gevreği.
Kepekli tahıllı ve vitaminli.
1630
01:56:14,135 --> 01:56:16,762
Enerji verir. Çocuklar için faydalı.
1631
01:56:17,430 --> 01:56:18,514
Tamam.
1632
01:56:24,437 --> 01:56:25,438
Teşekkür ederim.
1633
01:56:26,314 --> 01:56:27,398
Rica ederim.
1634
01:56:31,527 --> 01:56:33,404
Kutudaki benim.
1635
02:03:36,743 --> 02:03:38,036
14 AY SONRA
1636
02:03:38,120 --> 02:03:41,039
Ama Avengers biziz. Hükûmet açıkladı.
1637
02:03:41,123 --> 02:03:43,959
Sam Wilson bunun nesini anlamıyor?
1638
02:03:44,042 --> 02:03:45,502
Sonuçta kalkan onda.
1639
02:03:45,585 --> 02:03:47,295
- Bende de var.
- O kalkan değil.
1640
02:03:47,379 --> 02:03:49,214
- Evet, kalkan.
- Dandik bir kalkan.
1641
02:03:49,297 --> 02:03:50,382
Harika bir kalkan Bucky.
1642
02:03:50,465 --> 02:03:52,801
Kesin. Eğer o bir ekip kurup
1643
02:03:53,385 --> 02:03:57,180
adını Avengers koyarsa,
o zaman gerçek Avengers kim?
1644
02:03:57,264 --> 02:03:59,432
İnternette herkes bunu merak ediyor.
1645
02:03:59,516 --> 02:04:02,310
Son derece aşağılayıcı paylaşımlara
bakılırsa
1646
02:04:02,394 --> 02:04:04,020
onlara göre biz değiliz.
1647
02:04:04,104 --> 02:04:06,189
- Hani onunla konuşacaktın?
- Konuştum zaten.
1648
02:04:06,273 --> 02:04:08,108
- Sonuç?
- Kötü geçti.
1649
02:04:08,191 --> 02:04:10,026
Bu düğmeler nedir bilmiyorum.
1650
02:04:10,110 --> 02:04:11,945
İnanılmaz, hiçbirinde yazmıyor.
1651
02:04:12,028 --> 02:04:14,197
İsim telif hakkı için başvurdu,
biliyor musun?
1652
02:04:14,281 --> 02:04:16,825
- Öyle mi?
- Güvenilirliğimizi kaybediyoruz!
1653
02:04:16,908 --> 02:04:18,535
Başından beri pek yoktu.
1654
02:04:18,618 --> 02:04:21,872
Şimdi de uzay krizi çıktı
ama bize hiç bilgi veren yok.
1655
02:04:21,955 --> 02:04:24,124
Şimdiden alan sorunu mu var? İmkânsız.
1656
02:04:24,207 --> 02:04:26,626
Bu bina çok büyük.
1657
02:04:28,462 --> 02:04:30,672
- Ne?
- Uzay diyorum.
1658
02:04:30,755 --> 02:04:31,882
Tamam uzay.
1659
02:04:33,133 --> 02:04:35,385
Tehdit analizi yap.
Kapsamlı rapor ver.
1660
02:04:35,469 --> 02:04:37,304
Tehdit analizi yapılıyor.
1661
02:04:37,888 --> 02:04:39,181
Merhaba millet.
1662
02:04:40,474 --> 02:04:41,558
Ne giydin öyle?
1663
02:04:41,641 --> 02:04:43,059
Sam Wilson’ı duydum.
1664
02:04:43,143 --> 02:04:48,648
O çok aptal ve kavgacı ama ben zekiyim.
Zeki adamım. Dâhice çözümlerim var.
1665
02:04:48,732 --> 02:04:53,069
Avengerz.
1666
02:04:53,153 --> 02:04:56,448
Avengerz.
Z ile, telif hakkı yok.
1667
02:04:56,531 --> 02:04:58,450
- Hayır.
- Çok da yumuşak.
1668
02:04:58,950 --> 02:05:02,454
Hem de yavru fok poposu kadar.
1669
02:05:02,537 --> 02:05:05,999
Dokunmak ister misin?
1670
02:05:06,082 --> 02:05:07,959
Yavru fok popona dokunmak istemem.
1671
02:05:08,043 --> 02:05:09,795
- Sana da var.
- İstemiyorum.
1672
02:05:09,878 --> 02:05:11,797
Bir tane sana. Bir tane de sana.
1673
02:05:11,880 --> 02:05:13,048
Bir de sana.
1674
02:05:13,131 --> 02:05:17,552
Sana da var Bob, köşede saklanıp
kitap okur gibi yapma.
1675
02:05:17,886 --> 02:05:23,016
Hepimiz bir örnek.
Süper ekibin süper üyeleri!
1676
02:05:24,559 --> 02:05:27,646
- Bilinmeyen bir araç yörüngeye giriyor.
- Uydu görüntüsü almalısın.
1677
02:05:29,481 --> 02:05:31,691
- Uydu görüntüsü al.
- Ve jetleri…
1678
02:05:31,775 --> 02:05:33,693
Ben de onu diyecektim.
Jetleri çalıştır.
1679
02:05:33,777 --> 02:05:38,115
Uçan Sentry ekipte olsaydı
jetleri ateşlemek gerekmezdi.
1680
02:05:38,198 --> 02:05:40,992
Biliyorum. Kusura bakmayın çocuklar.
1681
02:05:41,076 --> 02:05:46,123
Diğer yanım ortaya çıkmadan
Sentry olamıyorum malum.
1682
02:05:47,165 --> 02:05:48,834
Ama bulaşıkları yıkadım.
1683
02:05:48,917 --> 02:05:52,754
Ne yani,
Bob’a binip gökyüzüne mi uçacaktık?
1684
02:05:52,838 --> 02:05:57,342
Evet! Düşünebiliyor musunuz
Red Guardian, Sentry’nin üstünde
1685
02:05:57,425 --> 02:05:58,927
bulutları aşıyor?
1686
02:05:59,010 --> 02:06:01,054
İşte bu yüzden adımız Z ile, Avengerz.
1687
02:06:01,596 --> 02:06:03,348
Uydu görüntüsü yükleniyor.
1688
02:06:05,058 --> 02:06:08,395
Boyutlar ötesi bir gemi atmosfere giriyor.
1689
02:06:08,478 --> 02:06:10,981
Boyutlar ötesi mi? O da nesi?
1690
02:06:17,821 --> 02:06:19,531
Çok güzel gemiymiş.
1691
02:06:30,750 --> 02:06:37,757
YENİ AVENGERS VE BOB GERİ GELECEK
1692
02:06:43,938 --> 02:06:47,140
Çeviri: Gülseren Bayındır / Senkron: tayaydin
1693
02:06:48,305 --> 02:07:48,677
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm