Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan

ID13196673
Movie NameSunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan
Release NameSunday.Best.The.Untold.Story.of.Ed.Sullivan.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageJapanese
IMDB ID37618129
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,331 --> 00:00:45,420 エド・サリバン劇場から 生中継でお送りします 3 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 アメリカン・アイドルは… 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,477 テレビの代名詞とも言える男 5 00:01:00,477 --> 00:01:03,229 テレビの代名詞とも言える男 テレビの草創期 6 00:01:03,229 --> 00:01:03,813 テレビの草創期 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 模索段階だったルールを 8 00:01:05,398 --> 00:01:09,611 模索段階だったルールを エド・サリバンは アメリカに必要な人物だ 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,782 打開した男がいた 10 00:01:13,782 --> 00:01:17,077 打開した男がいた 皆様 どうぞ お楽しみください 11 00:01:17,077 --> 00:01:17,160 打開した男がいた 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,161 打開した男がいた お迎えしましょう 13 00:01:18,161 --> 00:01:19,287 お迎えしましょう 14 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 エド・サリバン! 15 00:01:23,416 --> 00:01:26,169 “エド・サリバン ショー” 16 00:01:26,252 --> 00:01:27,962 エド・サリバン! 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,256 エド・サリバン 18 00:01:37,722 --> 00:01:42,268 私たちの代表を選ぶなら エド・サリバンね 19 00:01:42,352 --> 00:01:45,980 テレビ史上 最高の指さし男だ 20 00:01:46,481 --> 00:01:50,443 指を指された人間は 大スターになる 21 00:01:57,117 --> 00:02:00,286 彼の番組は テレビ史上 最も有名だ 22 00:02:00,370 --> 00:02:04,833 お待たせしました エルヴィス・プレスリー 23 00:02:05,625 --> 00:02:09,379 サリバン劇場で 彼を見たのは何歳? 24 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 7歳で とてつもない衝撃だった 25 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 ビートルズの登場です 26 00:02:15,301 --> 00:02:18,346 エドの番組に出た ビートルズの 27 00:02:18,429 --> 00:02:21,891 一部始終を みんなが覚えてる 28 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 君はどう思った? 29 00:02:23,935 --> 00:02:25,728 エドは唯一無二だね 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,063 俺の青春だ 31 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 エドのことは忘れない 32 00:02:30,608 --> 00:02:33,403 エドの番組は 文化的革命だった 33 00:02:47,000 --> 00:02:50,753 サンデー・ベスト 34 00:03:07,645 --> 00:03:11,816 初期のテレビは ラジオの欠点を 35 00:03:11,900 --> 00:03:14,527 引き継ぎながら成長した 36 00:03:16,487 --> 00:03:19,616 サリバンの音声は 一部 再構成です 37 00:03:19,699 --> 00:03:22,869 彼の言葉は 多数の記事や手紙から 38 00:03:22,952 --> 00:03:25,246 正確に引用されています 39 00:03:25,330 --> 00:03:28,208 エド・サリバンが 初登場した頃 40 00:03:28,833 --> 00:03:33,004 テレビは 今と 全く別物だった 41 00:03:33,087 --> 00:03:35,673 画面は この程度の大きさでね スモーキー・ロビンソン 42 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 次の挑戦者 どうぞ 43 00:03:38,051 --> 00:03:41,804 黒人はテレビに出なかった 44 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 テレビは白人の世界だ 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 「アモス&アンディ」で 演じられる以外はね 46 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 「アモス&アンディ」で 演じられる以外はね ベリー・ゴーディ モータウン・レコード 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 ベリー・ゴーディ モータウン・レコード 48 00:03:54,317 --> 00:03:58,071 顔を黒塗りにした喜劇役者だ 49 00:03:58,154 --> 00:04:00,240 アモス 何してる? 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 線を握れ(ホールド・ザ・ライン)って 51 00:04:02,825 --> 00:04:04,160 エドの出現で 52 00:04:04,827 --> 00:04:06,537 全てが変わった 53 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 最初の出演者は 54 00:04:09,791 --> 00:04:12,335 ジャッキー・ウィルソン 55 00:05:25,867 --> 00:05:28,369 影響力があるとの自覚は? 56 00:05:28,453 --> 00:05:33,291 アメリカ国民の 考え方への影響です 57 00:05:33,374 --> 00:05:37,712 新聞の社説と同じだ 役に立ったとは感じる 58 00:05:37,795 --> 00:05:42,925 テレビでは 確かに 一定のことができる 59 00:05:43,009 --> 00:05:46,596 黒人問題で言えば 私の番組で 60 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 初めて黒人が舞台に立った 61 00:05:49,766 --> 00:05:53,311 最初の演目は 我々の友人です 62 00:05:53,394 --> 00:05:57,940 エド・サリバンは番組に 多彩なアーティストを呼んだ 63 00:05:58,024 --> 00:06:01,611 当時にしては 極めて挑戦的な ハリー・ベラフォンテ 64 00:06:01,694 --> 00:06:03,946 革新的な試みだった 65 00:06:05,656 --> 00:06:08,618 ルイ・アームストロング! 66 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 ゲストの選定は 67 00:06:13,122 --> 00:06:17,335 勇気が要るものだったに 違いない 68 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 ウィル・マスティン・ トリオです 69 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 エドの番組は 欠かさず見たよ 70 00:06:25,927 --> 00:06:28,346 恒例行事のようにね 71 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 日曜の夜になれば 72 00:06:30,598 --> 00:06:34,102 家族みんなで エドの番組を見た 73 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 まるで近所の祭りだよ 74 00:06:37,563 --> 00:06:41,943 生活保護を受給中の 10歳の頃 見てたのは 75 00:06:42,026 --> 00:06:43,653 エドの番組よ O・ウィンフリー 76 00:06:44,445 --> 00:06:48,658 テレビには黒人が 出ない風潮だったのに 77 00:06:49,450 --> 00:06:53,079 初めて 自分に 似た顔が出てきた 78 00:06:53,579 --> 00:06:57,333 可能性と希望が 生まれた瞬間だった 79 00:06:57,917 --> 00:06:58,960 手袋を 80 00:06:59,043 --> 00:07:00,211 喜んで 81 00:07:01,504 --> 00:07:06,092 南部では拒否される 可能性があった 82 00:07:06,175 --> 00:07:09,429 黒人のスターが出てくればね 83 00:07:09,512 --> 00:07:13,266 2 4 6 8 人種統合反対! 84 00:07:13,349 --> 00:07:18,229 南部では黒人を 敵視する人がいたからだ 85 00:07:18,312 --> 00:07:22,525 体裁のため デモに 行った人もいるだろう 86 00:07:23,526 --> 00:07:27,864 だが 閉ざされた自宅では 好きなことができる 87 00:07:34,078 --> 00:07:37,582 あの当時 国は 二分されていた 88 00:07:37,582 --> 00:07:38,374 あの当時 国は 二分されていた 〝白人限定〞 89 00:07:38,374 --> 00:07:39,000 〝白人限定〞 90 00:07:39,083 --> 00:07:39,625 モンゴメリー 1955年12月5日 91 00:07:39,625 --> 00:07:43,838 モンゴメリー 1955年12月5日 バスに乗り座ったとたん 運転手から 92 00:07:43,921 --> 00:07:48,050 “白人に席を譲れ”と 言われたんです 93 00:07:48,134 --> 00:07:52,346 人間として 扱われていないと感じ 94 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 断りました 95 00:07:57,351 --> 00:08:01,147 人種差別は どこでも露骨に行われた 96 00:08:01,230 --> 00:08:04,233 誰もが自分の 立場を知っていた 97 00:08:06,777 --> 00:08:11,532 だが エド・サリバンは 怖いもの知らずだ 98 00:08:11,616 --> 00:08:15,286 他人の意見など 気にしなかった 99 00:08:18,831 --> 00:08:24,670 1955年11月22日 日曜日 100 00:08:25,963 --> 00:08:28,841 紳士淑女の皆さん ご存じですね 101 00:08:28,925 --> 00:08:32,261 ポピュラー音楽の 最新トレンドに 102 00:08:32,345 --> 00:08:36,265 いち早く気付くのは ハーレムの人々だ 103 00:08:41,604 --> 00:08:44,690 先日訪れた アポロ・シアターに 104 00:08:44,774 --> 00:08:46,943 人が押し寄せていた 105 00:08:47,026 --> 00:08:51,739 Drジャイブの R&Bを見るためです 106 00:08:51,822 --> 00:08:57,870 WWRLの若きDJ Drジャイブを紹介します 107 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 ありがとう 108 00:08:59,914 --> 00:09:04,001 本日はすばらしいスターを 大勢呼んでいます 109 00:09:04,085 --> 00:09:07,421 最初はフォーク・ ブルースの歌手 110 00:09:07,505 --> 00:09:09,966 ボ・ディドリーです 111 00:09:33,906 --> 00:09:36,742 子供の頃に よく聴いたリフだ 112 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 あれは ボ・ディドリーの特許だね 113 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 アフリカの聖歌を アレンジしたんだ 114 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 ボ・ディドリー 115 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 ジェロームには マラカスを持たせた 116 00:10:01,475 --> 00:10:04,395 “腰フリなし”と言われたが 117 00:10:05,813 --> 00:10:08,941 俺は“止められない”と 答えたよ 118 00:10:09,025 --> 00:10:11,277 “遅くはできるがね” 119 00:10:12,320 --> 00:10:17,783 テレビ局は 南部を念頭に 制限をあれこれ出した 120 00:10:17,867 --> 00:10:23,748 だがエドは その制限を 限界まで押し広げた 121 00:10:23,831 --> 00:10:27,460 前回の出演以来 質問を多く受けます 122 00:10:27,543 --> 00:10:30,546 いつ どこで 契機が訪れたのかと 123 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 まさに この舞台です 124 00:10:33,507 --> 00:10:36,969 エド・サリバンの 人生を伺いたい 125 00:10:50,483 --> 00:10:55,905 田舎の子供時代は すばらしいものだった 126 00:10:58,157 --> 00:11:02,787 特別な子ではなかったが 特別 運がよかった 127 00:11:03,412 --> 00:11:06,207 トニ 何歳か教えて? 128 00:11:06,290 --> 00:11:07,708 11歳です 129 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 CAから? 130 00:11:09,001 --> 00:11:09,627 はい 131 00:11:09,710 --> 00:11:13,005 夢見てたキャンディーは 食べた? 132 00:11:13,089 --> 00:11:14,006 食べた 133 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 じゃあ 歌えるほど幸せ? 134 00:11:16,676 --> 00:11:17,259 うん 135 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 何を歌う? 136 00:11:18,636 --> 00:11:19,970 「ほろ馬車」 137 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 「揺れよ ほろ馬車」です 138 00:11:23,557 --> 00:11:25,476 あちらで歌って 139 00:12:02,221 --> 00:12:04,724 NY ハーレム 1901年9月28日 140 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 NY ハーレム 1901年9月28日 生まれはハーレム 141 00:12:06,517 --> 00:12:09,687 アイルランド人と ユダヤ人の街だ 142 00:12:15,234 --> 00:12:16,986 双子だったが 143 00:12:17,069 --> 00:12:21,240 兄のダンは わずか2歳で亡くなった 144 00:12:26,370 --> 00:12:27,955 家族は貧乏だが 145 00:12:28,038 --> 00:12:31,792 誇りと自立心を胸に 力強く生きていた 146 00:12:52,104 --> 00:12:54,482 物心ついた頃から 147 00:12:54,565 --> 00:12:56,692 書くことが好きだった 148 00:12:56,776 --> 00:12:58,319 エドは最初 149 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 コラムニストだった 150 00:13:01,155 --> 00:13:03,282 ジャーナリストだな 151 00:13:03,365 --> 00:13:06,160 そしてパワフルな 記事を書いた 152 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 スポーツ誌の編集者になった 153 00:13:10,831 --> 00:13:15,002 スポーツ記者には 批判力や観察力が必要だ 154 00:13:16,837 --> 00:13:20,049 だから 選手も見極められる 155 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 スポーツとは ずっと関わってきたね 156 00:13:29,350 --> 00:13:32,686 ポートチェスター高で 野球をしてたが 157 00:13:32,770 --> 00:13:34,480 他校に黒人がいて 158 00:13:34,563 --> 00:13:38,776 対戦は嫌だというヤツがいた 159 00:13:39,443 --> 00:13:41,862 その態度を憎んだよ 160 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 移民当初 アイルランド人も 161 00:13:45,282 --> 00:13:49,745 怠け者や愚か者の レッテルを貼られていた 162 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 両親は これを 不当だと思い 163 00:13:52,581 --> 00:13:53,958 両親は… 164 00:13:55,167 --> 00:13:58,462 心は広くなかったが 分別があった 165 00:13:59,588 --> 00:14:03,259 嫌な人に対して 妥協を許さないのは 166 00:14:03,342 --> 00:14:05,719 父親譲りだと思う 167 00:14:07,137 --> 00:14:10,266 弱者に対する 敬意を教えてくれた 168 00:14:10,766 --> 00:14:14,979 私が知る中で最も 恐れ知らずの男だった 169 00:14:17,022 --> 00:14:23,362 エドが人種問題を書く時 記事から包容力が読み取れた 170 00:14:24,196 --> 00:14:27,074 国民の気質 政治的気質を 171 00:14:28,033 --> 00:14:31,245 トーンダウンさせたと思う 172 00:14:32,204 --> 00:14:36,166 でも 私が気付いていたのは 173 00:14:36,250 --> 00:14:39,879 彼が批判を 浴びていたという事実だ 174 00:14:39,962 --> 00:14:42,798 アメリカと世界は 175 00:14:42,882 --> 00:14:46,927 人種を巡る見解の 大変動期に入っていた 176 00:14:47,845 --> 00:14:52,349 それでは ジョージアの 若きスター 177 00:14:52,433 --> 00:14:54,351 ジェームス・ブラウン 178 00:15:29,887 --> 00:15:32,473 ブロンクス 1929年10月17日 179 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 ブロンクス 1929年10月17日 ボールを持ち走った 96ヤード獲得です 180 00:15:33,349 --> 00:15:36,310 ボールを持ち走った 96ヤード獲得です 181 00:15:38,103 --> 00:15:41,690 当時 NYの夕刊紙で スポーツ担当だった 182 00:15:41,774 --> 00:15:44,693 NY大と ジョージア大の試合が 183 00:15:44,777 --> 00:15:46,820 NYで開催予定だった 184 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 気分が悪くなったよ 185 00:15:50,950 --> 00:15:53,369 黒人選手は参加禁止だと 合意書にあった 186 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 黒人選手は参加禁止だと 合意書にあった 〝ハーフバック参加禁止〞 187 00:15:55,037 --> 00:15:55,829 〝ハーフバック参加禁止〞 188 00:16:00,292 --> 00:16:04,755 この問題は 公の場で 議論されるべきだと思った 189 00:16:11,470 --> 00:16:14,139 何とも恥ずべき事態だ 190 00:16:14,223 --> 00:16:18,811 学校はマイヤーズを ベンチの危険にさらしている 191 00:16:18,894 --> 00:16:23,899 ジョージア大が 色の境界線を引いたからだ 192 00:16:31,740 --> 00:16:35,911 NY大が メイソン・ディクソン線を 193 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 競技場の中心に 引くことになれば 194 00:16:39,164 --> 00:16:45,045 フットボールのシーズンを 永久に中止すべきだ 195 00:17:01,103 --> 00:17:03,772 私は すごく幸運だった 196 00:17:03,856 --> 00:17:07,568 信じられないほどの幸運で 197 00:17:07,651 --> 00:17:12,114 新聞記者から 芸能記者になったのだ 198 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 ブロードウェイの 記事を書いた 199 00:17:18,579 --> 00:17:21,206 知識が何もない中でね 200 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 話しかけろって? 201 00:17:23,792 --> 00:17:27,963 仕事は嫌だったが クビか受けるかの二択だ 202 00:17:28,047 --> 00:17:32,426 ブロードウェイのコラム担当 エド・サリバンです 203 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 私は記者で俳優じゃない 204 00:17:35,345 --> 00:17:36,847 お分かりですね 205 00:17:36,930 --> 00:17:39,308 大切な友人を紹介します 206 00:17:39,391 --> 00:17:43,395 ブロードウェイを その見事な筆致で⸺ 207 00:17:43,479 --> 00:17:46,356 盛り上げてくれた コラムニスト 208 00:17:46,440 --> 00:17:50,360 デイリーニュースの エド・サリバンです 209 00:17:51,236 --> 00:17:53,155 第2回目の ダンス大会を開催します 210 00:17:53,155 --> 00:17:55,908 第2回目の ダンス大会を開催します 収穫月ダンス大会 1936年7月30日 211 00:17:55,908 --> 00:17:55,991 収穫月ダンス大会 1936年7月30日 212 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 収穫月ダンス大会 1936年7月30日 ディック・ヒンバーです 213 00:17:57,826 --> 00:17:58,410 ディック・ヒンバーです 214 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 ダメ? 215 00:18:07,044 --> 00:18:11,965 アイク&ティナ・ターナーで 幕開けです どうぞ 216 00:18:38,575 --> 00:18:42,788 収穫月ダンス大会は 一大イベントだ 217 00:18:44,540 --> 00:18:48,085 マディソン・スクエア・ ガーデンでの 218 00:18:48,168 --> 00:18:50,712 MCと出演者選定を任された 219 00:18:53,757 --> 00:18:58,762 そのうち舞台度胸と 才能の見極めが身についた 220 00:18:59,263 --> 00:19:01,640 9番ペアが優勝を果たし 221 00:19:01,723 --> 00:19:05,352 エド・サリバンから 称賛されました 222 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 これが人生で 一番重要な日につながる 223 00:19:16,822 --> 00:19:19,825 マンハッタン 1947年9月3日 224 00:19:19,908 --> 00:19:24,746 連続でMCを務めるのも 12回目となった 225 00:19:26,331 --> 00:19:29,459 テレビが まだ目新しい頃 226 00:19:29,543 --> 00:19:32,963 CBSが突然 大会の放映を決めた 227 00:19:33,046 --> 00:19:35,924 収穫月ダンス大会です 228 00:19:39,469 --> 00:19:45,434 CBSの上層部は 日曜日の番組の司会用に 229 00:19:45,517 --> 00:19:48,437 カジュアルな男を探していた 230 00:19:54,568 --> 00:20:00,115 舞踏会の放送を見て 私に白羽の矢が立ったのだ 231 00:20:08,332 --> 00:20:12,836 日曜日 1948年6月20日 232 00:20:12,920 --> 00:20:15,214 お待たせしました 233 00:20:15,297 --> 00:20:19,009 「トースト・オブ・ ザ・タウン」の司会⸺ 234 00:20:19,092 --> 00:20:20,886 エド・サリバンです 235 00:20:25,432 --> 00:20:28,018 皆さん こんばんは 236 00:20:28,101 --> 00:20:33,315 「トースト・オブ・ザ・ タウン」の時間です 237 00:20:33,398 --> 00:20:36,735 初めてテレビに出演した時 238 00:20:36,818 --> 00:20:42,241 専門家からカメラを 直視しろと言われた 239 00:20:43,951 --> 00:20:46,328 俳優は平気そうだった 240 00:20:47,663 --> 00:20:50,165 だが 私は直視に耐えられず 241 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 硬直したよ 242 00:20:55,003 --> 00:20:57,256 では 来週の日曜夜 243 00:20:57,339 --> 00:21:00,175 CBSでお会いしましょう 244 00:21:00,259 --> 00:21:05,138 再びオールスターの ショーをお送りします 245 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 CBSに 批判が殺到した 246 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 “なぜサリバンをテレビに?” 247 00:21:13,063 --> 00:21:17,442 “ネイティブ・ アメリカンの像みたいだ” 248 00:21:17,943 --> 00:21:21,113 “イースター島のモアイ顔” 249 00:21:22,614 --> 00:21:26,034 “笑うと口元が酸っぱそう” 250 00:21:26,118 --> 00:21:29,746 エド・サリバン 初登場時の上着だ 251 00:21:31,873 --> 00:21:35,419 この棒が支えてたそうだ 252 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 容赦なしだよ 253 00:21:38,338 --> 00:21:39,798 ほっといてくれ 254 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 ショーを見て 反論できなかった 255 00:21:45,178 --> 00:21:48,223 “1949年の巨岩顔”と 命名された 256 00:21:49,182 --> 00:21:51,310 あまりの暴言ぶりに 257 00:21:51,393 --> 00:21:54,521 娘のベティは 新聞を読むのをやめた 258 00:21:55,981 --> 00:21:59,109 頭に鉄板が 入ってるとの話もあった 259 00:22:00,861 --> 00:22:04,823 そんな状況で続投する私に 260 00:22:04,906 --> 00:22:08,702 勇気をたたえる 数百通の手紙が届いた 261 00:22:09,202 --> 00:22:11,246 生き残れた理由は? 262 00:22:11,330 --> 00:22:14,041 タフさも必要でしたか? 263 00:22:14,124 --> 00:22:16,710 何年もかかったが 視聴者が 264 00:22:17,586 --> 00:22:21,089 やっと私に 慣れてくれたようだ 265 00:22:21,173 --> 00:22:26,970 いい演者を見つけ出した 実績を買ってくれたんだ 266 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 シューへようこそ 267 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 人気取りのためじゃない 268 00:22:34,478 --> 00:22:37,439 盛り上げるための人選だ 269 00:22:41,777 --> 00:22:46,198 ハーレムの歌手は 戦争の影響で出番が減った 270 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 ボードビルの 衰退も追い打ちとなる 271 00:22:53,038 --> 00:22:55,791 毎日 昼夜を問わず 272 00:22:55,874 --> 00:22:59,836 新しい演者を探して 劇場に通った 273 00:23:02,547 --> 00:23:06,385 そこでダンスの 達人が目にとまる 274 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 ビル・ロビンソンだ 275 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 ビル・ロビンソンは 276 00:23:12,182 --> 00:23:15,977 同じ名前だから 3歳の時から知ってた 277 00:23:16,061 --> 00:23:19,689 シャーリー・テンプルと 映画まで作ってる 278 00:23:19,773 --> 00:23:21,983 愛称“ボージャングル” 279 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 S・(サミー)デイヴィスのヒット曲だ 280 00:23:24,694 --> 00:23:27,614 どうやら ここが ハリウッドだな 281 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 映画にも出た黒人だ 282 00:23:29,991 --> 00:23:34,996 シャッフルもジャイブも 黒人っぽい話し方もせず 283 00:23:35,080 --> 00:23:36,206 踊りで出た 284 00:23:39,167 --> 00:23:42,879 20年間 とても近しい 友達だった 285 00:23:43,463 --> 00:23:47,259 番組の出演を 承諾した最初の男だ 286 00:23:47,342 --> 00:23:51,221 ボードビルのスターが 数多く彼に続いた 287 00:23:51,304 --> 00:23:55,392 ハイデホーの王様 キャブ・キャロウェイです 288 00:23:56,017 --> 00:23:58,019 キャブ・キャロウェイ 289 00:23:58,103 --> 00:24:01,815 ボードビルが 番組の看板になったのは 290 00:24:01,898 --> 00:24:03,400 人脈のおかげだ 291 00:24:03,483 --> 00:24:04,860 P(パール)・ベイリー 292 00:24:04,943 --> 00:24:09,322 芸人の中でも ボードビルは娯楽色が強い 293 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 当時の主流はコメディアンや 294 00:24:12,993 --> 00:24:15,495 ミュージシャンだが 295 00:24:15,579 --> 00:24:18,457 ベイツは タップダンサーだった 296 00:24:18,540 --> 00:24:21,334 サリバンは バラエティ番組に 297 00:24:21,418 --> 00:24:24,754 初めてタレントを 生出演させた 298 00:24:24,838 --> 00:24:26,798 初の大物司会者だ 299 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 テレビは ボードビルを復活させ 300 00:24:30,969 --> 00:24:33,472 新たな活躍の場を与えた 301 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 キャブ・キャロウェイや エラ・フィッツジェラルド 302 00:24:42,314 --> 00:24:47,402 ルイ・アームストロング レナ・ホーンなどがいい例だ 303 00:24:53,575 --> 00:24:57,746 彼らは テレビで 活躍の場を広げた 304 00:24:58,830 --> 00:25:03,168 巨大な劇場と違い 皆が最前列に座れる 305 00:25:07,631 --> 00:25:08,882 アンコール 306 00:25:16,932 --> 00:25:18,558 報酬は高くない 307 00:25:19,684 --> 00:25:24,648 だが 黒人アーティストは 必要なときに助けてくれた 308 00:25:27,526 --> 00:25:30,654 彼らの存在がなければ 309 00:25:30,737 --> 00:25:33,740 初期のテレビは 悪夢だったろう 310 00:25:35,450 --> 00:25:39,704 サリバンは どんな人間に対しても 311 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 興味を持ち続けた 312 00:25:41,915 --> 00:25:47,671 サリバン家はNYの デルモニコに10年間住んだ 313 00:25:47,754 --> 00:25:52,050 結婚後の24年間 常にホテルに住んでいた 314 00:25:52,133 --> 00:25:56,388 ホテルには 物をたくさん置けない 315 00:25:56,471 --> 00:25:59,224 大切なものしか持たないが 316 00:25:59,307 --> 00:26:01,893 一人娘の絵なら たくさんある 317 00:26:01,977 --> 00:26:04,479 エド 靴があると聞いたが 318 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 ああ ここにある 319 00:26:07,190 --> 00:26:10,694 思い出させてくれて ありがとう 320 00:26:10,777 --> 00:26:13,572 偉大な米国人でパフォーマー 321 00:26:14,281 --> 00:26:17,200 ビル・ロビンソンの 最後の靴だ 322 00:26:17,284 --> 00:26:20,537 ご覧のように 靴底が非常に軽い 323 00:26:20,620 --> 00:26:22,372 “これが秘けつだ” 324 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 その言葉は本当だと思う 325 00:26:25,166 --> 00:26:30,672 ビルが慈善事業に 精を出しすぎなければ 326 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 心臓発作を起こさず きっと生き続けた 327 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 だが ビルは最後まで続けた 328 00:26:38,221 --> 00:26:40,307 葬式を手配した時 329 00:26:40,390 --> 00:26:45,437 ビルには相応の 葬儀をしたいと満場一致した 330 00:26:45,520 --> 00:26:50,609 太っ腹な演者の例に漏れず 彼も無一文で死んだ 331 00:26:53,653 --> 00:26:56,114 NY市ハーレム 1949年11月28日 332 00:26:56,114 --> 00:26:58,283 NY市ハーレム 1949年11月28日 ハーレムの小学生に 333 00:26:58,366 --> 00:26:59,868 早退が許された 334 00:26:59,951 --> 00:27:03,872 ハーレムの教会から 葬列が出発すると 335 00:27:03,955 --> 00:27:08,627 何万人もの若者が 歩道を覆い尽くした 336 00:27:09,377 --> 00:27:12,505 それがハーレムまで続いたよ 337 00:27:15,258 --> 00:27:21,222 彼は視聴者のみんなに 理解してほしかったの 338 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 ディオンヌ・ ワーウィック 表に出すべき才能が 多くあるとね 339 00:27:24,267 --> 00:27:25,185 ディオンヌ・ ワーウィック 340 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 D(ディオンヌ)・ワーウィック 341 00:27:26,978 --> 00:27:30,482 彼は努力を惜しまなかった 342 00:27:30,565 --> 00:27:33,943 皆さんに 楽しんで頂けるようにね 343 00:27:34,027 --> 00:27:38,114 他にないような 楽しみを提供したの 344 00:27:39,199 --> 00:27:43,495 グラディス・ナイト& ザ・ピップスです 345 00:28:11,189 --> 00:28:14,484 アトランタ 1952年1月8日 346 00:28:14,484 --> 00:28:15,694 アトランタ 1952年1月8日 今夜のゲストは 347 00:28:15,694 --> 00:28:16,444 今夜のゲストは 348 00:28:16,528 --> 00:28:19,739 ジョージア州の タルマッジ知事です 349 00:28:19,823 --> 00:28:24,703 理事 州の慣習や伝統は 人種交流に相反しますが 350 00:28:25,286 --> 00:28:27,706 今後はどうなります? 351 00:28:27,789 --> 00:28:29,666 何があろうと 隔離は続ける所存です 352 00:28:29,666 --> 00:28:33,002 何があろうと 隔離は続ける所存です 〝知事 テレビで 人種問題の姿勢を明言〞 353 00:28:33,002 --> 00:28:33,545 〝知事 テレビで 人種問題の姿勢を明言〞 354 00:28:48,977 --> 00:28:52,480 黒人を使うのは 賢明でないと言われた 355 00:28:52,564 --> 00:28:55,734 〝黒人を使えは 南部の視聴者が怒る〞 356 00:28:55,817 --> 00:28:59,112 “番組が終わる” だが 信じなかった 357 00:28:59,195 --> 00:29:02,657 アサ・カーターは 反対運動を始めた 358 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 アングロ・サクソンの 359 00:29:04,909 --> 00:29:09,914 道徳をおとしめ 黒人と同列に並べるための 360 00:29:09,998 --> 00:29:12,292 陰謀だと思っている 361 00:29:16,588 --> 00:29:20,675 南部の人から “ショーを楽しんだ” 362 00:29:20,759 --> 00:29:23,845 “また彼らを見たい”と 手紙が来た 363 00:29:24,429 --> 00:29:27,348 パフォーマンスを 喜んでいたんだ 364 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 南部の白人は 現状のままを望む 365 00:29:34,981 --> 00:29:37,984 どれほど これが 根深いものかを 366 00:29:38,067 --> 00:29:41,446 大勢の人が理解していない 367 00:29:41,529 --> 00:29:43,531 〝白人市民の会〞 20人の理事会を設置した 368 00:29:43,531 --> 00:29:44,574 20人の理事会を設置した 369 00:29:44,657 --> 00:29:45,325 本会の目的は 370 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 本会の目的は 〝白人の顧客限定〞 371 00:29:46,659 --> 00:29:46,743 〝白人の顧客限定〞 372 00:29:46,743 --> 00:29:50,121 〝白人の顧客限定〞 下品な黒人の 音楽を根絶することだ 373 00:29:50,121 --> 00:29:50,205 〝白人の顧客限定〞 374 00:29:50,205 --> 00:29:50,622 〝白人の顧客限定〞 おびえる白い肌の娘を 羊の臭いの⸺ 375 00:29:50,622 --> 00:29:54,042 おびえる白い肌の娘を 羊の臭いの⸺ 376 00:29:54,626 --> 00:30:00,089 サル顔で毛むくじゃらの 黒人に譲り渡せるか 377 00:30:00,173 --> 00:30:02,884 そんなことを許すのか? 378 00:30:02,967 --> 00:30:03,968 嫌だ! 379 00:30:04,052 --> 00:30:06,095 立ち上がるのか? 380 00:30:06,179 --> 00:30:06,971 当然! 381 00:30:07,555 --> 00:30:10,809 アイリッシュの 短気さを発揮した? 382 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 短気は役に立たなかった 383 00:30:13,895 --> 00:30:18,691 タルマッジ知事が 白人出演のテレビ番組に 384 00:30:18,775 --> 00:30:24,280 黒人の共演を禁止したのは 愚かで悪質だと思うね 385 00:30:25,031 --> 00:30:27,575 私は購入しないだろう 386 00:30:28,409 --> 00:30:31,496 白人種の統合 劣化に 387 00:30:31,579 --> 00:30:36,668 貢献するような人物が売る 製品は願い下げだ 388 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 田舎から車で来ました 389 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 この国の放送は 広告で成り立っている 390 00:30:43,258 --> 00:30:46,594 必要なものを提供するだけだ 391 00:30:46,678 --> 00:30:49,556 〝番組提供は黒人への 車両販売が目的〞 392 00:30:49,556 --> 00:30:52,058 〝番組提供は黒人への 車両販売が目的〞 禁止事項に驚くと思う 393 00:30:52,058 --> 00:30:52,475 〝番組提供は黒人への 車両販売が目的〞 394 00:30:52,559 --> 00:30:58,064 CBSは 黒人の演者に 近づきすぎるなと言った 395 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 友人が観客の中にいるようだ 396 00:31:01,025 --> 00:31:04,779 ヘビー級王者 ジョー・ルイス どうぞ 397 00:31:04,863 --> 00:31:07,866 彼と握手するなと言われた 398 00:31:07,949 --> 00:31:10,660 王者だから今後は割り勘だ 399 00:31:10,743 --> 00:31:12,787 会えてよかった 400 00:31:12,871 --> 00:31:16,541 E・(エセル)ウォーターズに 腕を回し批判された 401 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 ありがとう 402 00:31:18,835 --> 00:31:22,088 でもいつの時代も 特に現代… 403 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 再度の出演ありがとう 404 00:31:24,257 --> 00:31:26,342 思想が衝突したとき 405 00:31:26,426 --> 00:31:30,305 単純な言葉の力が 非常に重要になる 406 00:31:31,472 --> 00:31:34,309 アメリカ人として 皆に言いたい 407 00:31:34,392 --> 00:31:38,521 俺たちの仕事を 黒人が奪った 1953年 米軍通信部隊 制作映画 408 00:31:38,605 --> 00:31:42,734 これが続けば 本物のアメリカ人はどうなる 409 00:31:43,276 --> 00:31:47,447 共産主義の扇動者が 公民権運動のふりをし 410 00:31:47,530 --> 00:31:51,784 大勢の支援を得ようと 策動しています 411 00:31:52,827 --> 00:31:56,623 多くの人がだまされ 支持しているのは 412 00:31:56,706 --> 00:32:01,794 実は ソビエトと黒人の 共和国建国の陰謀です 413 00:32:01,878 --> 00:32:07,383 公民権と人道支援の名の元 真実が隠されています 414 00:32:07,467 --> 00:32:10,011 ほぼ間違いありません 415 00:32:10,094 --> 00:32:14,599 共産主義者が 始めたことですよ 416 00:32:14,682 --> 00:32:19,646 共産主義の前線が この運動を始めたのです 417 00:32:20,396 --> 00:32:22,899 差別は根付いています 418 00:32:22,982 --> 00:32:23,483 国民の生活や 大勢の人の心や精神に 419 00:32:23,483 --> 00:32:26,986 国民の生活や 大勢の人の心や精神に ハリー・ベラフォンテ 420 00:32:26,986 --> 00:32:27,070 ハリー・ベラフォンテ 421 00:32:27,070 --> 00:32:28,196 ハリー・ベラフォンテ 浸透しています 422 00:32:28,196 --> 00:32:29,238 浸透しています 423 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 私の人生も 大きな影響を受けました 424 00:32:33,368 --> 00:32:35,995 子供たちには 期待しています 425 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 息子は10歳ですが 426 00:32:38,247 --> 00:32:41,376 できる限り 与えてやりたいです 427 00:32:41,459 --> 00:32:47,507 彼が 原始的で中世的な 概念から解放されるよう 428 00:32:47,590 --> 00:32:53,972 誤った愛国心や境界線 警告などと無縁であるように 429 00:32:54,055 --> 00:32:57,725 人類は 原始的な象徴を 超えるべき存在だ 430 00:32:58,726 --> 00:33:03,398 客席に米海軍 ブルー エンジェルを迎えました 431 00:33:03,481 --> 00:33:05,566 起立願えますか? 432 00:33:08,653 --> 00:33:12,949 エド・サリバンから 連絡があったと言われた 433 00:33:13,032 --> 00:33:14,534 出演依頼だ 434 00:33:15,159 --> 00:33:19,372 ハリー・ベラフォンテが 来週 出演します 435 00:33:19,455 --> 00:33:21,874 初のテレビ出演です 436 00:33:24,502 --> 00:33:29,340 キャリアの出発点だと 有頂天になったよ 437 00:33:30,675 --> 00:33:32,677 準備をしていると 438 00:33:32,760 --> 00:33:35,763 代理人から連絡があった 439 00:33:35,847 --> 00:33:39,851 “CBSから 番組に 出せないと言われた”と 440 00:33:40,560 --> 00:33:42,228 ブラックリストだ 441 00:33:42,311 --> 00:33:45,148 公民権運動に積極的のようだ 442 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 そうですね 443 00:33:46,566 --> 00:33:48,276 ご自身の役割は? 444 00:33:48,359 --> 00:33:52,071 マッカーシズム風の 環境下では 445 00:33:52,155 --> 00:33:56,451 左翼の代弁者は 出演させられない 446 00:33:57,702 --> 00:34:03,207 サリバンは この判断に いたく憤慨した 447 00:34:06,544 --> 00:34:10,631 ベラフォンテの名前が出た時 いろいろ調べた 448 00:34:10,715 --> 00:34:14,969 彼はカトリックなので 神父に電話した 449 00:34:15,470 --> 00:34:18,681 アメリカ人として 共産主義は嫌いだ 450 00:34:18,765 --> 00:34:23,436 古き良き米国に反する “主義”は 全て嫌いだ 451 00:34:25,688 --> 00:34:30,860 直接 話したいと ホテルに招待された 452 00:34:31,527 --> 00:34:35,448 “君を番組に 出せないと言われた” 453 00:34:35,531 --> 00:34:40,078 “共産主義の傾向があると” そう言われた 454 00:34:40,912 --> 00:34:46,042 “国益を損じる行為を 行っていると” 455 00:34:46,542 --> 00:34:48,211 そこで反論したよ 456 00:34:48,294 --> 00:34:52,715 “あなたの おっしゃることは全て⸺” 457 00:34:53,549 --> 00:34:54,634 “真実だ” 458 00:34:55,802 --> 00:35:00,640 “だが アイルランド人が イギリス人と戦った時” 459 00:35:01,474 --> 00:35:04,936 “世界中のアイルランド人が” 460 00:35:05,019 --> 00:35:08,898 “反逆者を英雄だとみなした” 461 00:35:09,941 --> 00:35:13,945 “有色人種の場合 何が違うか伺いたい” 462 00:35:14,028 --> 00:35:18,282 “我々も同じく 抑圧に対し反旗を翻した” 463 00:35:18,366 --> 00:35:21,911 “アイルランドの 反逆者は英雄で” 464 00:35:21,994 --> 00:35:24,914 “黒人の反逆者は 非国民だ” 465 00:35:25,581 --> 00:35:30,378 “国家に対する忠誠心に 疑問を持つわけではない” 466 00:35:30,461 --> 00:35:33,548 “人間が置かれる 状況に対してだ” 467 00:35:33,631 --> 00:35:37,385 “我々は非人道的な 扱いを受けた”と 468 00:35:38,928 --> 00:35:42,265 何も解決しないまま 面談を終えた 469 00:35:42,348 --> 00:35:48,146 1~2時間たってから オフィスに戻ると 470 00:35:48,813 --> 00:35:51,774 電話があったと 代理人から聞いた 471 00:35:51,858 --> 00:35:56,362 “何を言ったか知らないが 出演が決まった”とね 472 00:35:57,572 --> 00:36:00,116 〝エド・サリバン ショー〞 473 00:36:00,658 --> 00:36:04,287 皆さん お待ちかねの 瞬間です 474 00:36:04,787 --> 00:36:07,248 日曜日 1953年10月11日 この国だけでなく 475 00:36:07,248 --> 00:36:07,331 日曜日 1953年10月11日 476 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 日曜日 1953年10月11日 世界で活躍する歌手 477 00:36:08,332 --> 00:36:09,667 世界で活躍する歌手 478 00:36:09,750 --> 00:36:13,629 ハリー・ベラフォンテの 登場です! 479 00:37:53,980 --> 00:37:57,149 テレビで初めて ベラフォンテを起用 480 00:37:57,233 --> 00:38:02,154 日曜の夜 南部の家庭に 彼が受け入れられた 481 00:38:03,698 --> 00:38:09,495 ベラフォンテは米国にとって 重要な仕事を成し遂げた 482 00:38:11,330 --> 00:38:16,669 悪魔や要注意人物と 名指しされた我々が 突如 483 00:38:17,169 --> 00:38:21,340 テレビカメラの レンズ越しに現れた 484 00:38:21,424 --> 00:38:25,636 “最もアメリカ的”と 言われる番組でね 485 00:38:25,720 --> 00:38:28,306 サリバンは 真のアメリカ人だ 486 00:38:28,389 --> 00:38:32,435 当時の政治にわい曲された⸺ 487 00:38:32,518 --> 00:38:36,063 人道的な面を 多くの人が見始めた 488 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 初演以来 リクエスト殺到だ 489 00:38:42,737 --> 00:38:47,450 “ナット・キング・コールの ピアノが聴きたい”と 490 00:38:47,533 --> 00:38:49,493 弾いてくれる? 491 00:38:49,577 --> 00:38:50,328 喜んで 492 00:38:50,411 --> 00:38:50,995 頼んだ 493 00:38:51,078 --> 00:38:51,579 了解 494 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 ワシントンDC 1954年5月17日 495 00:39:13,893 --> 00:39:16,562 ワシントンDC 1954年5月17日 本日 連邦最高裁判所は 満場一致で 496 00:39:16,562 --> 00:39:17,313 本日 連邦最高裁判所は 満場一致で 497 00:39:17,396 --> 00:39:22,651 公立学校での人種差別は 違法だと宣言しました 498 00:39:22,735 --> 00:39:25,654 南部には 新たな尊厳と 499 00:39:26,280 --> 00:39:30,034 運命を背負う 新しい黒人が生まれた 500 00:39:32,870 --> 00:39:36,957 デイヴィス知事と議会は 統合を阻止するため 501 00:39:37,041 --> 00:39:39,335 何度も法的手段を講じた 502 00:39:39,418 --> 00:39:41,796 差別主義者の反撃だ 503 00:39:47,301 --> 00:39:51,097 特に 南部での 差別は厳しかった 504 00:39:51,180 --> 00:39:54,600 だが 好きな仕事を していると 505 00:39:55,184 --> 00:39:57,686 夢を生きているような気分だ 506 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 まだ若くて 507 00:40:00,523 --> 00:40:03,734 怖さを覚える年でもなかった 508 00:40:12,243 --> 00:40:16,288 意識してなくても 突然 現実に襲われる 509 00:40:17,289 --> 00:40:21,210 ミシシッピ州ドリュー 1955年8月28日 510 00:40:21,877 --> 00:40:24,630 この濁ったタラハチー川で 511 00:40:24,713 --> 00:40:26,674 遺体が発見された 512 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 まだ若い エメット・ティルだった 513 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 忘れられない 514 00:40:31,220 --> 00:40:33,264 エメットが殺されたとき 私は15歳だった 515 00:40:33,264 --> 00:40:36,225 エメットが殺されたとき 私は15歳だった オーティス・ ウィリアムズ 516 00:40:36,308 --> 00:40:38,102 テンプテーションズ 創設者・シンガー 517 00:40:38,102 --> 00:40:40,938 テンプテーションズ 創設者・シンガー 今でも感情がこみ上げる 518 00:40:40,938 --> 00:40:41,730 テンプテーションズ 創設者・シンガー 519 00:40:46,944 --> 00:40:50,406 彼が撃たれた場所で 演奏したよ 520 00:40:51,073 --> 00:40:53,409 事件後 地名が変わった 521 00:40:53,492 --> 00:40:58,080 名前を変えても 起こった事実は変わらない 522 00:40:59,790 --> 00:41:02,168 多くの出来事が起こった 523 00:41:02,835 --> 00:41:04,545 ツアーバスを 524 00:41:05,421 --> 00:41:06,839 銃撃された 525 00:41:08,132 --> 00:41:10,718 食事の時に差別語で呼ばれた 526 00:41:11,260 --> 00:41:14,472 自分がいかに 強くなれるが分かるよ 527 00:41:14,555 --> 00:41:17,183 やめられないから乗り越える 528 00:41:17,683 --> 00:41:19,602 誰にも止めさせない 529 00:41:19,685 --> 00:41:20,853 だったら? 530 00:41:20,936 --> 00:41:22,146 戦い続けろ 531 00:41:22,229 --> 00:41:25,024 バーミングハム 1956年4月10日 532 00:41:25,107 --> 00:41:28,527 “コール ステージで襲撃” 533 00:41:31,906 --> 00:41:36,118 “白人集団が コールを転倒させる” 534 00:41:36,202 --> 00:41:37,953 今日の行き先は? 535 00:41:38,037 --> 00:41:39,622 ラーリーだ 536 00:41:39,705 --> 00:41:41,665 南部のツアーは続行? 537 00:41:41,749 --> 00:41:46,253 南部だけじゃないし どうせ あと4日だ 538 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 彼らの襲撃の理由は 〝6名を拘束〞 539 00:41:48,881 --> 00:41:51,759 ロックンロールや 黒人音楽に 540 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 反対だからだそうだ 541 00:41:54,053 --> 00:41:55,846 あなたの意見は? 542 00:41:55,930 --> 00:41:57,890 特別な曲は歌ってない 543 00:41:57,973 --> 00:42:02,686 賛美歌を歌っても 彼らの考えは変わらないよ 544 00:42:03,187 --> 00:42:06,357 事件は 再発しないと思う? 545 00:42:06,440 --> 00:42:09,944 この事件も 起こると思っていなかった 546 00:42:10,027 --> 00:42:13,447 コール襲撃後 車で見つかった銃? 547 00:42:13,531 --> 00:42:14,365 そうだ 548 00:42:14,448 --> 00:42:15,491 弾は? 549 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 フル装塡(そうてん)だ 550 00:42:17,034 --> 00:42:19,286 殺人予備で2人を起訴? 551 00:42:19,370 --> 00:42:20,162 そうだ 552 00:42:20,913 --> 00:42:24,416 子供の頃から巡業してたので 553 00:42:24,500 --> 00:42:24,959 なぜバス停で寝るのか 疑問に思わなかった 554 00:42:24,959 --> 00:42:28,170 なぜバス停で寝るのか 疑問に思わなかった サミー・デイヴィス・ ジュニア 555 00:42:28,170 --> 00:42:28,254 サミー・デイヴィス・ ジュニア 556 00:42:28,254 --> 00:42:29,672 サミー・デイヴィス・ ジュニア 警察に宿泊先を 紹介してもらってた 557 00:42:29,672 --> 00:42:31,340 警察に宿泊先を 紹介してもらってた 558 00:42:32,091 --> 00:42:37,137 ツアーは 南部での統合を 促進すると思う? 559 00:42:37,680 --> 00:42:41,225 大勢の人から なぜ分断した観客の前で 560 00:42:41,308 --> 00:42:44,061 演奏するのかと聞かれる 561 00:42:44,144 --> 00:42:49,108 黒人に加え 白人の観客を迎えることで 562 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 みんなが一緒になれる 563 00:42:51,527 --> 00:42:56,740 法を変える力はないが 隔離にも同意しない 564 00:42:56,824 --> 00:42:58,534 どの州にいても 565 00:42:58,617 --> 00:43:03,122 舞台の上から 統合の要求など できない 566 00:43:04,582 --> 00:43:10,004 襲撃後 観客からの 15分に及ぶ喝采により 567 00:43:10,087 --> 00:43:14,174 この緊張状態が いくらか緩和された 568 00:43:15,050 --> 00:43:19,388 全員がそろって 戦わなければならない 569 00:43:21,056 --> 00:43:22,766 今夜のメインゲストは 570 00:43:22,766 --> 00:43:23,225 今夜のメインゲストは 日曜日 1956年5月6日 571 00:43:23,225 --> 00:43:23,934 日曜日 1956年5月6日 572 00:43:23,934 --> 00:43:26,729 日曜日 1956年5月6日 T(トニー)・マーティン N・K・コール 573 00:43:33,986 --> 00:43:35,154 マーティン 574 00:43:35,237 --> 00:43:36,113 コール 575 00:43:36,196 --> 00:43:36,697 やあ 576 00:43:36,780 --> 00:43:37,364 どうも 577 00:43:37,448 --> 00:43:38,032 いいね 578 00:43:38,115 --> 00:43:38,699 最高だ 579 00:43:38,782 --> 00:43:39,783 すばらしい 580 00:43:51,962 --> 00:43:54,006 いつも帽子を? 581 00:43:54,089 --> 00:43:55,090 時々ね 582 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 どんな時? 583 00:43:56,258 --> 00:43:57,384 晴れの時 584 00:43:57,468 --> 00:43:58,844 雨の時は? 585 00:43:58,927 --> 00:44:00,554 晴れた場所に戻る 586 00:44:00,638 --> 00:44:02,431 では 急ごうか 587 00:44:27,164 --> 00:44:29,416 止まるんじゃない 588 00:44:29,500 --> 00:44:30,668 進み続けろ 589 00:44:31,251 --> 00:44:32,461 それは明白だ 590 00:44:39,385 --> 00:44:42,137 またご一緒できて幸せだ 591 00:44:42,221 --> 00:44:43,722 こちらこそ 592 00:44:43,806 --> 00:44:46,392 では 舞台を下りよう 593 00:44:46,475 --> 00:44:48,977 服が日焼けする前にね 594 00:44:59,029 --> 00:45:01,782 “ビッグ・ショーを支える男” 595 00:45:02,282 --> 00:45:06,829 エド・サリバンに P・ワトソンが取材しました 596 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 今からご覧頂くのは 珍しい映像です 597 00:45:10,916 --> 00:45:14,586 エド・サリバンの 笑顔をお見せしましょう 598 00:45:15,462 --> 00:45:20,801 エドはカメラの前に 正義を求め続けてきました 599 00:45:21,301 --> 00:45:25,180 成功は不思議なものだと 思っていた 600 00:45:25,681 --> 00:45:30,310 恐らく 運と努力が 混じり合ったものだと 601 00:45:31,228 --> 00:45:37,651 毎週 全国で3500万から 5000万人が視聴してくれる 602 00:45:37,735 --> 00:45:42,322 私の役割は 観客の好みを感じ取ることだ 603 00:45:42,906 --> 00:45:46,326 それが私の 成功の秘けつだと思う 604 00:45:52,082 --> 00:45:52,166 日曜日 1956年10月28日 605 00:45:52,166 --> 00:45:54,251 日曜日 1956年10月28日 それでは皆さん 606 00:45:54,251 --> 00:45:55,210 日曜日 1956年10月28日 607 00:46:01,592 --> 00:46:04,720 エルヴィス・ プレスリーです! 608 00:46:31,121 --> 00:46:33,624 “エルヴィス 番組で腰振り” 609 00:46:33,707 --> 00:46:36,877 “プレスリーで 番組視聴率 急上昇” 610 00:46:36,960 --> 00:46:41,006 “主要ネットワーク チャンピオン級の視聴率” 611 00:46:42,174 --> 00:46:44,468 “TVラジオ・ミラー誌” 612 00:46:50,224 --> 00:46:56,438 “タイム誌” 613 00:46:56,522 --> 00:47:01,193 好かれることは重要? 嫌われたらどう思います? 614 00:47:01,276 --> 00:47:02,986 そりゃあ気になる 615 00:47:03,070 --> 00:47:04,655 好かれたいよ 616 00:47:05,197 --> 00:47:09,159 厳しすぎる批評を 読むことがある 617 00:47:09,243 --> 00:47:13,789 そりゃ落ち込む 繊細すぎるかもしれない 618 00:47:14,498 --> 00:47:17,167 そろそろ お別れの時間です 619 00:47:17,251 --> 00:47:20,504 リンカーン・マーキュリーの 販売店で 620 00:47:20,587 --> 00:47:23,549 感想を伝えるのをお忘れなく 621 00:47:23,632 --> 00:47:25,217 おやすみなさい 622 00:47:25,926 --> 00:47:28,428 キャリア最悪の瞬間は? 623 00:47:28,512 --> 00:47:32,182 “あなたの番組を スポンサーに売った” 624 00:47:32,266 --> 00:47:37,187 そう聞いた あなたに有無を言わせずに 625 00:47:37,271 --> 00:47:38,605 局の提案だ 626 00:47:38,689 --> 00:47:43,193 エド・サリバン抜きで スポンサーをつけた 627 00:47:43,277 --> 00:47:46,530 あれが 私のキャリアにおいて 628 00:47:47,030 --> 00:47:48,782 最低の時だったね 629 00:47:49,533 --> 00:47:54,454 あの夜 枕の上に ベティのメモを見つけた 630 00:47:54,997 --> 00:47:58,417 “勝っても負けても愛してる” 631 00:48:00,794 --> 00:48:05,465 家族3人の献身を これほど完璧に 632 00:48:06,341 --> 00:48:08,760 表したものはない 633 00:48:09,928 --> 00:48:12,180 娘の気持ちは伝わった 634 00:48:13,140 --> 00:48:17,978 ご主人は ご帰宅後 扱いづらいですか? 635 00:48:18,061 --> 00:48:20,981 そんなことは 全然ありませんよ 636 00:48:21,064 --> 00:48:24,067 特にベン・ホーガンと ゴルフの後は 637 00:48:24,151 --> 00:48:26,445 とても楽しそうです 638 00:48:28,739 --> 00:48:30,574 悪評は嫌だね 639 00:48:32,200 --> 00:48:33,452 短気なんだ 640 00:48:34,995 --> 00:48:36,788 ニーナ・シモン 641 00:48:37,372 --> 00:48:40,918 日曜日 1960年9月11日 642 00:48:42,419 --> 00:48:44,421 シルビアはこう言う 643 00:48:44,504 --> 00:48:49,927 “タイプして封筒に入れ 破ってしまいなさい” 644 00:48:59,394 --> 00:49:02,022 破る以外は何でもやる 645 00:49:03,398 --> 00:49:06,109 こんな手紙を書いたよ 646 00:49:06,193 --> 00:49:09,237 〝ヴァン・ホーン様 この性悪女〞 647 00:49:09,321 --> 00:49:11,615 〝敬具 エド・サリバン〞 648 00:49:20,832 --> 00:49:23,669 番組では ありのままでいた 649 00:49:23,752 --> 00:49:26,296 それだけが救いだった 650 00:49:26,380 --> 00:49:29,007 作り笑いで司会をしてたら 651 00:49:29,091 --> 00:49:31,927 世間は私を追い出しただろう 652 00:49:32,678 --> 00:49:37,265 リンカーン・マーキュリーは 南部の反応を恐れていた 653 00:49:37,349 --> 00:49:41,436 番組に出ている ゲストが黒人だから 654 00:49:41,520 --> 00:49:45,273 地元の販売店の 反応を恐れたんだ 655 00:49:45,357 --> 00:49:47,859 いいお知らせがあります 656 00:49:47,943 --> 00:49:51,863 1957年型リンカーン 全国の売り上げは 657 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 昨年を超えました 658 00:49:53,949 --> 00:49:56,952 史上最大の販売量です 659 00:49:58,245 --> 00:50:01,456 今となっては笑い話だ 660 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 バカげてた 661 00:50:11,633 --> 00:50:15,220 販売店と ウンザリするほど握手をし 662 00:50:15,303 --> 00:50:16,930 サイン会も行った 663 00:50:19,433 --> 00:50:22,728 ヘドが出そうな 宣伝文句も言わされた 664 00:50:24,104 --> 00:50:26,314 知ったことじゃない 665 00:50:28,734 --> 00:50:32,904 出て行きたいのなら 勝手にしてくれ 666 00:50:34,614 --> 00:50:39,202 この番組が 維持していくべき視点は 667 00:50:40,078 --> 00:50:40,912 私の目だ 668 00:50:40,996 --> 00:50:42,205 “反目” 669 00:50:42,289 --> 00:50:43,415 “短気爆発” 670 00:50:43,498 --> 00:50:44,916 “テレビ抗争” 671 00:50:53,133 --> 00:50:57,054 〝サリバン ショーから リンカーン撤退〞 672 00:50:57,054 --> 00:51:00,015 〝サリバン ショーから リンカーン撤退〞 サリバン氏が 反応に屈せず 673 00:51:00,098 --> 00:51:06,354 信念を貫き通せたのは 圧倒的な精神力によるものだ 674 00:51:06,438 --> 00:51:12,027 干渉を許さなかった 彼のほうが強かったのだ 675 00:51:16,156 --> 00:51:16,865 全力を尽くして 676 00:51:16,865 --> 00:51:18,200 全力を尽くして ワシントンDC 1961年1月20日 677 00:51:18,200 --> 00:51:18,283 ワシントンDC 1961年1月20日 678 00:51:18,283 --> 00:51:20,035 ワシントンDC 1961年1月20日 全力を尽くして 679 00:51:20,035 --> 00:51:20,118 ワシントンDC 1961年1月20日 680 00:51:20,118 --> 00:51:21,953 ワシントンDC 1961年1月20日 合衆国憲法を維持 保護 擁護することを 681 00:51:21,953 --> 00:51:24,414 合衆国憲法を維持 保護 擁護することを 682 00:51:24,498 --> 00:51:25,582 合衆国… 683 00:51:25,665 --> 00:51:30,337 生まれて初めて 妻と就任式に出席しました 684 00:51:30,420 --> 00:51:33,465 国民として この上ない栄誉です 685 00:51:33,548 --> 00:51:38,470 ケネディ大統領は ショービジネスの人々を 686 00:51:38,553 --> 00:51:44,017 創造性の源かつ 親善大使として 国内外で 687 00:51:44,101 --> 00:51:48,396 登用し続けると信じています 688 00:51:49,481 --> 00:51:54,194 番組を通じ 愛国心を表現されましたね 689 00:51:54,277 --> 00:51:57,739 ご自分の気持ちを 織り込まれた 690 00:51:57,823 --> 00:51:59,908 祖国のため当然だ 691 00:52:01,576 --> 00:52:03,870 ジャック・ケネディは 692 00:52:03,954 --> 00:52:07,165 若く 国を率いるに ふさわしい 693 00:52:07,249 --> 00:52:12,170 年長者に翻弄(ほんろう)された 国策を 正すときだ 694 00:52:13,296 --> 00:52:15,048 国民の皆さん 695 00:52:15,590 --> 00:52:20,428 多くの地域で 黒人市民に 不当な扱いがなされ 696 00:52:20,512 --> 00:52:22,472 救済法がありません 697 00:52:22,973 --> 00:52:25,976 隔離と差別を巡る問題は 698 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 どの都市や州にも存在します 699 00:52:30,230 --> 00:52:35,152 多くの都市で 不満が高まっています 700 00:52:35,235 --> 00:52:40,615 大きな変革が目前に迫り 私たちの任務 義務は 701 00:52:40,699 --> 00:52:45,745 改革を 平和的かつ 建設的に行うことです 702 00:52:46,746 --> 00:52:49,958 ゆえに議会に 法制定を求めます 703 00:52:50,709 --> 00:52:54,963 全ての国民に 施設を利用する権利を与え 704 00:52:55,046 --> 00:52:57,465 投票権の保護を強化します 705 00:52:57,549 --> 00:53:01,386 しかし 法改正だけでは 解決できません 706 00:53:01,469 --> 00:53:04,389 全国民の家庭 コミュニティで 707 00:53:04,472 --> 00:53:07,100 解決すべきです 708 00:53:07,184 --> 00:53:09,769 テレビが正当化されるには 709 00:53:09,853 --> 00:53:13,023 歌や踊り以上の 付加価値が必要だ 710 00:53:13,523 --> 00:53:15,734 ショービジネスの人々が 711 00:53:15,817 --> 00:53:19,029 市民の義務を 果たすと期待する 712 00:53:19,905 --> 00:53:23,241 エドとの関係は 良好に育まれた 713 00:53:23,325 --> 00:53:24,159 ハリー 714 00:53:24,242 --> 00:53:25,035 エド 715 00:53:25,118 --> 00:53:28,413 驚いたな ロケ現場にいると思った 716 00:53:28,496 --> 00:53:29,497 ここだよ 717 00:53:29,581 --> 00:53:30,290 何が? 718 00:53:30,373 --> 00:53:31,416 この町だ 719 00:53:31,499 --> 00:53:33,168 市長が町全体を? 720 00:53:33,251 --> 00:53:34,377 そう 全部だ 721 00:53:34,461 --> 00:53:36,796 弁明の機会をくれた 722 00:53:36,880 --> 00:53:40,884 反抗的とみなされた 行動についてね 723 00:53:41,426 --> 00:53:43,595 彼は人道主義者だ 724 00:53:43,678 --> 00:53:45,805 だから親密になれた 725 00:53:45,889 --> 00:53:49,768 ハリー・ベラフォンテに続き 726 00:53:49,851 --> 00:53:52,646 ミリアム・マケバが 登場します 727 00:53:52,729 --> 00:53:55,273 私の政治的姿勢ゆえ 728 00:53:55,357 --> 00:53:58,860 出演を喜ばない人たちがいる 729 00:53:58,944 --> 00:54:01,279 ミリアム・マケバは 730 00:54:01,363 --> 00:54:04,699 アフリカの言葉で歌った 731 00:54:04,783 --> 00:54:07,661 それもアメリカ向きじゃない 732 00:54:09,287 --> 00:54:14,376 だが エドは 試してみようと言ってくれた 733 00:54:15,669 --> 00:54:18,838 黒人に 番組の 扉を開いてくれた 734 00:54:18,922 --> 00:54:22,217 エドが出演させてくれたから 735 00:54:22,300 --> 00:54:25,470 自分の表現を観てもらえた 736 00:54:27,555 --> 00:54:31,685 盛大な拍手を マヘリア・ジャクソンに 737 00:54:57,961 --> 00:54:59,671 エド・サリバンです 738 00:54:59,754 --> 00:55:03,258 隣人に対する 異常な憎悪を 739 00:55:03,341 --> 00:55:06,761 昇華させることが 求められています 740 00:55:06,845 --> 00:55:11,266 自由のための闘いは 同胞のための闘いです 741 00:55:24,070 --> 00:55:28,742 偏見や不寛容 人種的 宗教的な憎しみや差別は 742 00:55:28,825 --> 00:55:30,910 魂の背信行為です 743 00:55:30,994 --> 00:55:33,580 法的な救済がないところに 744 00:55:33,663 --> 00:55:36,875 是正が求められています 745 00:55:36,958 --> 00:55:39,294 貧しいかもしれない 746 00:55:39,377 --> 00:55:41,212 だが私は 747 00:55:41,296 --> 00:55:43,214 価値ある人間だ 748 00:55:48,511 --> 00:55:53,391 皆さん 同胞のための 改革に参加しましょう 749 00:55:53,475 --> 00:55:56,644 アメリカの団結を意味します 750 00:55:56,728 --> 00:55:58,438 団結した国こそが 751 00:55:58,521 --> 00:56:01,816 この砕け散った世界の 唯一の希望です 752 00:56:06,654 --> 00:56:08,406 私は 753 00:56:08,490 --> 00:56:09,991 黒人だ 754 00:56:10,075 --> 00:56:11,618 美しい 755 00:56:11,701 --> 00:56:13,244 誇りを持つ 756 00:56:13,328 --> 00:56:15,205 私は 757 00:56:15,288 --> 00:56:16,748 価値がある 758 00:56:19,209 --> 00:56:21,336 ワシントンDC 1963年8月28日 759 00:56:21,336 --> 00:56:22,295 ワシントンDC 1963年8月28日 “全ての人間は平等である これは自明の真理です” 760 00:56:22,295 --> 00:56:26,925 “全ての人間は平等である これは自明の真理です” 761 00:56:34,015 --> 00:56:38,561 ベラフォンテさん 本日のキング牧師の言葉は 762 00:56:38,645 --> 00:56:43,274 アメリカの“自由”を 定義したと言えますね 763 00:56:43,358 --> 00:56:45,693 本日 ワシントンで 764 00:56:45,777 --> 00:56:50,532 何世代にもわたる先人の 累積した思いを感じています 765 00:56:50,615 --> 00:56:53,451 白人至上主義の良心に 766 00:56:54,035 --> 00:56:58,331 訴えようと努力してきた 黒人の思いです 767 00:56:59,791 --> 00:57:01,918 奮闘してきた理由は 768 00:57:02,001 --> 00:57:05,422 この国の可能性を 信じているからです 769 00:57:08,216 --> 00:57:11,511 皆さん 息切れをご容赦ください 770 00:57:11,511 --> 00:57:12,095 皆さん 息切れをご容赦ください ダラス 1963年11月22日 771 00:57:12,095 --> 00:57:12,178 ダラス 1963年11月22日 772 00:57:12,178 --> 00:57:15,515 ダラス 1963年11月22日 10~15分ほど前 事件が起こりました 773 00:57:15,515 --> 00:57:15,598 ダラス 1963年11月22日 774 00:57:15,598 --> 00:57:15,890 ダラス 1963年11月22日 ダラスでの悲劇です 775 00:57:15,890 --> 00:57:17,517 ダラスでの悲劇です 776 00:57:17,600 --> 00:57:19,060 情報によると… 777 00:57:21,396 --> 00:57:24,274 報道部のクロンカイトです 778 00:57:25,108 --> 00:57:28,862 ケネディ大統領の 命が狙われました 779 00:57:28,945 --> 00:57:32,740 大統領の 現状についての情報は 780 00:57:32,824 --> 00:57:35,326 かなり交錯しています 781 00:57:35,410 --> 00:57:39,247 大統領の死亡は 確認できていません 782 00:57:39,330 --> 00:57:42,417 より確実な情報を待って… 783 00:57:54,804 --> 00:57:57,140 最大の衝撃だった 784 00:57:57,974 --> 00:58:03,646 20世紀に こんなことを 誰が想像できた? 785 00:58:03,730 --> 00:58:07,358 アメリカの大統領が 暗殺されるなんて 786 00:58:07,442 --> 00:58:10,278 あってはならない話だ 787 00:58:13,823 --> 00:58:16,284 打ちのめされたよ 788 00:58:18,369 --> 00:58:24,667 聞けばいい 考えればいい この先 どこに行くのかと 789 00:58:29,172 --> 00:58:32,842 JFKの暗殺に 打ちのめされて 790 00:58:32,926 --> 00:58:35,345 悲しむあなたたちに 791 00:58:36,137 --> 00:58:39,432 危機を気に病むのは当然だ 792 00:58:42,018 --> 00:58:45,522 だが 絶望は むなしい悪夢と共にある 793 00:58:46,523 --> 00:58:47,982 未来はない 794 00:58:52,195 --> 00:58:54,948 季節は希望に満ちている 795 00:58:55,865 --> 00:58:59,911 信心が深ければ 決して絶望しない 796 00:59:06,876 --> 00:59:10,421 1964年は 安堵(あんど)と共に訪れた 797 00:59:10,505 --> 00:59:13,633 大統領が 亡くなった年は明けた 798 00:59:13,716 --> 00:59:15,552 新たな始まりが待つ 799 00:59:16,052 --> 00:59:18,846 多くにとって 1964年の音は 800 00:59:18,930 --> 00:59:21,558 右の耳から入り 左から出た 801 00:59:21,641 --> 00:59:24,143 だが ある音がいつも残った 802 00:59:24,227 --> 00:59:26,688 昼間は街路に漂い 803 00:59:26,771 --> 00:59:29,065 夜は窓から漏れ聞こえる 804 00:59:29,148 --> 00:59:32,151 空気そのものに 浸透するように 805 00:59:33,444 --> 00:59:37,907 ほとんどの国民の頭の中で その音が流れ続けた 806 00:59:39,951 --> 00:59:41,286 “音”は2月 807 00:59:41,953 --> 00:59:45,498 国境を越え ケネディ空港に到着した 808 00:59:47,083 --> 00:59:51,170 日曜日 1964年2月9日 809 00:59:59,220 --> 01:00:01,264 昨日 今日と劇場に 810 01:00:01,347 --> 01:00:05,602 記者とカメラマンが あちこちから詰めかけた 811 01:00:05,685 --> 01:00:09,230 初出演の リバプールの若者たち 812 01:00:09,314 --> 01:00:11,858 ビートルズの登場です 813 01:01:15,213 --> 01:01:18,383 “ビートルズの視聴率75%” 814 01:01:18,466 --> 01:01:22,720 “サリバン ショー 視聴率トップに” 815 01:01:22,804 --> 01:01:27,767 普通の感覚に戻るまで 長い時間がかかった 816 01:01:30,561 --> 01:01:31,813 長かったね 817 01:01:34,107 --> 01:01:37,485 どのような演説も 弔辞も 818 01:01:38,069 --> 01:01:41,864 ワシントンDC 1964年7月2日 ケネディ大統領を 称賛するに足りません 819 01:01:41,864 --> 01:01:42,699 ワシントンDC 1964年7月2日 820 01:01:42,782 --> 01:01:45,952 大統領の積年の夢であった 821 01:01:46,035 --> 01:01:49,539 公民権法案の成立こそ 真の追悼です 822 01:02:03,845 --> 01:02:09,016 人種的 社会的に 起こったことを見ると 823 01:02:10,560 --> 01:02:14,188 平等を求める 多くの法律が可決され 824 01:02:14,272 --> 01:02:18,568 差別撤廃の動きも 活発になった 825 01:02:20,153 --> 01:02:22,363 法廷闘争も多かった 826 01:02:22,447 --> 01:02:26,075 こういった動きの末に 今の生活がある 827 01:02:27,243 --> 01:02:32,123 世界中の運動と同じ事を 私たちもやった 828 01:02:32,206 --> 01:02:33,624 音楽の力でね 829 01:02:35,334 --> 01:02:38,880 人生の偉大な 癒し手になるのが 830 01:02:39,922 --> 01:02:40,673 音楽だ 831 01:02:41,841 --> 01:02:43,384 音楽は癒やし 832 01:02:44,010 --> 01:02:46,012 言葉の壁を越える 833 01:02:46,846 --> 01:02:48,598 障壁も取り除く 834 01:02:49,182 --> 01:02:52,518 私たちが手にした音楽の力は 835 01:02:52,602 --> 01:02:56,647 子供の頃の 不可能な夢を実現してくれた 836 01:02:57,231 --> 01:02:58,065 デトロイト 1964年 837 01:02:58,065 --> 01:03:00,860 デトロイト 1964年 モータウン社の社長 838 01:03:00,943 --> 01:03:02,737 B(ベリー)・ゴーディです 839 01:03:02,820 --> 01:03:06,699 我々のアルバムのため モータウンができた 840 01:03:06,783 --> 01:03:10,620 他の会社が 出資しなかったからだ 841 01:03:10,703 --> 01:03:14,457 最初は試行錯誤で 大変だったよ 842 01:03:14,540 --> 01:03:16,751 モータウン創業後もね 843 01:03:18,503 --> 01:03:20,463 当時のデトロイトで 844 01:03:20,546 --> 01:03:25,968 グロスポイントや ディアボーンといった地域は 845 01:03:26,052 --> 01:03:30,765 黒人なら 有無を言わさず 立ち入り禁止だ 846 01:03:30,848 --> 01:03:32,433 黒人ならね 847 01:03:32,517 --> 01:03:36,020 警察に身分を 証明する必要があった 848 01:03:36,103 --> 01:03:39,273 誰かの元で 働いてるという証拠をね 849 01:03:40,817 --> 01:03:45,321 初期のジャケットに 黒人の顔は使ってない 850 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 みんなに 見た目の先入観で 851 01:03:49,200 --> 01:03:52,537 判断してほしくなかった 852 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 白人の若者から手紙が届いた 853 01:03:55,498 --> 01:03:59,669 “音楽を聞いて すごく気に入った” 854 01:04:00,545 --> 01:04:05,383 “両親にはナイショだ 知ったら捨てられる” 855 01:04:06,467 --> 01:04:11,097 サリバン ショーは 究極の存在だった 856 01:04:11,180 --> 01:04:12,723 すばらしい 857 01:04:13,975 --> 01:04:18,187 いいアーティストなら 出演できる 858 01:04:19,021 --> 01:04:21,774 アメリカ文化そのものだ 859 01:04:22,483 --> 01:04:25,486 モータウンも出演できれば 860 01:04:26,487 --> 01:04:29,532 夢がかなうことになる 861 01:04:31,117 --> 01:04:34,745 日曜日 1964年5月3日 862 01:04:37,248 --> 01:04:41,168 ステージに迎えるのは デトロイトの新星 863 01:04:41,252 --> 01:04:44,714 13歳の スティーヴィー•ワンダー 864 01:04:45,298 --> 01:04:47,508 スティーヴィーは 865 01:04:48,009 --> 01:04:52,430 「フィンガーティップス」を 演奏した 866 01:04:52,513 --> 01:04:57,643 盲目の黒人の少年が 全国放送に出るなんて 867 01:04:57,727 --> 01:05:01,063 これには 本当に感激したよ 868 01:05:01,772 --> 01:05:04,275 初の大ブレイクだ 869 01:05:04,358 --> 01:05:06,569 拍手で迎えましょう 870 01:05:07,570 --> 01:05:09,572 ご紹介ありがとう 871 01:05:09,655 --> 01:05:12,992 みんな どうぞ手をたたいて 872 01:05:13,075 --> 01:05:18,372 足を踏み鳴らし 好きなことをして 873 01:05:45,733 --> 01:05:50,696 彼はハーモニカを吹き 全国に向けて歌った 874 01:05:50,780 --> 01:05:55,660 白人の観客も 彼に合わせ 一緒に拍手した 875 01:05:56,494 --> 01:05:58,579 ワンダフルだよ 876 01:05:59,914 --> 01:06:04,210 みんな 一緒に “イェー” 877 01:06:05,795 --> 01:06:07,588 “イェー” 878 01:06:09,048 --> 01:06:10,257 “イェー” 879 01:06:11,133 --> 01:06:12,176 “イェー” 880 01:06:21,102 --> 01:06:24,188 皆 可能性を求め集まった 881 01:06:24,271 --> 01:06:28,192 サリバン ショーには 可能性がある 882 01:06:28,275 --> 01:06:32,947 だから 出演できたのは 特別なことなんだ 883 01:06:33,739 --> 01:06:36,659 公共の電波を使う以上 884 01:06:36,742 --> 01:06:41,038 人々の絆を 深めたいと思った 885 01:06:41,122 --> 01:06:44,542 それがこの特権に 見合う恩返しだ 886 01:06:45,960 --> 01:06:48,587 カラーでお届けします 887 01:06:49,380 --> 01:06:52,466 日曜日 1965年10月31日 エド・サリバン! 888 01:06:52,466 --> 01:06:52,550 日曜日 1965年10月31日 889 01:06:52,550 --> 01:06:53,759 日曜日 1965年10月31日 エドはモータウン全般に 敬意を持ってくれたが 890 01:06:53,759 --> 01:06:57,179 エドはモータウン全般に 敬意を持ってくれたが 891 01:06:57,263 --> 01:07:01,517 シュープリームスとは 特別な絆があった 892 01:07:01,600 --> 01:07:05,688 以前は シュープリームスも モータウンも 893 01:07:05,771 --> 01:07:09,150 ダイアナ・ロス 人種音楽と呼ばれ ラジオで流れなかった 894 01:07:09,150 --> 01:07:09,859 人種音楽と呼ばれ ラジオで流れなかった 895 01:07:09,942 --> 01:07:13,195 アメリカとカナダで 放送中です 896 01:07:13,279 --> 01:07:17,992 それをモータウンが 変えてくれたの 897 01:07:18,492 --> 01:07:21,037 シュープリームスです 898 01:07:21,787 --> 01:07:24,665 初めて彼女を見た時 899 01:07:24,749 --> 01:07:30,087 華やかで美しいと思った それが人生を変えたの 900 01:08:36,028 --> 01:08:40,157 エドはモータウンの 音楽が大好きだった 901 01:08:40,241 --> 01:08:41,408 どうぞ! 902 01:08:41,492 --> 01:08:43,619 俺たちも憧れてた 903 01:08:49,500 --> 01:08:51,168 我が家のみならず ジャッキー・ジャクソン ティト・ジャクソン 904 01:08:51,168 --> 01:08:51,252 ジャッキー・ジャクソン ティト・ジャクソン 905 01:08:51,252 --> 01:08:53,963 ジャッキー・ジャクソン ティト・ジャクソン 近所中が 見に行きたがった 906 01:08:59,135 --> 01:09:01,554 初めて南部に行った時は 907 01:09:01,637 --> 01:09:06,058 舞台を挟み 白人と 黒人が分かれ目も合わせない 908 01:09:07,101 --> 01:09:10,813 だが1年後には 白人と黒人のカップルが 909 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 一緒に踊ったり 歌ったりしてた 910 01:09:14,358 --> 01:09:17,486 音楽に合わせ 一緒に楽しんでた 911 01:09:26,537 --> 01:09:31,125 うちのアーティストは 全国で視聴された 912 01:09:31,208 --> 01:09:35,296 白人の大スターたちと 共演してね 913 01:09:35,379 --> 01:09:39,675 アメリカの音楽史上 この10年は刺激的だったわ 914 01:09:39,758 --> 01:09:40,885 ソウルとは 915 01:09:40,968 --> 01:09:42,678 説明が難しいわね 916 01:09:42,761 --> 01:09:45,306 誰もが自由に好きなことやる 917 01:09:45,931 --> 01:09:50,311 22年間この番組に 出演してる あなたもそう 918 01:09:50,394 --> 01:09:52,897 こんな有名な番組にね 919 01:09:53,606 --> 01:09:55,816 それがソウルよ 920 01:09:55,900 --> 01:09:57,151 ありがとう 921 01:09:58,152 --> 01:10:01,697 世界中が あの番組を見てた 922 01:10:01,780 --> 01:10:06,535 あの場所にこそ 立つべきだと思ってた 923 01:10:06,619 --> 01:10:10,080 初のレコードを 出したばかりで 924 01:10:10,164 --> 01:10:13,792 売れるには 大きなショーが必要だ 925 01:10:13,876 --> 01:10:16,795 何度もリハーサルしたよ 926 01:10:16,879 --> 01:10:18,964 〝ジャクソン5 サリバン ショー出演〞 927 01:10:18,964 --> 01:10:21,175 〝ジャクソン5 サリバン ショー出演〞 私はとにかく 完璧にしないと気がすまない 928 01:10:21,175 --> 01:10:24,970 私はとにかく 完璧にしないと気がすまない 929 01:10:25,054 --> 01:10:29,099 レコードどおりの 歌にしたかった 930 01:10:29,183 --> 01:10:31,435 インディアナ州出身 931 01:10:31,518 --> 01:10:34,647 10歳から18歳の 5人兄弟です 日曜日 1969年12月19日 932 01:10:34,730 --> 01:10:36,690 そりゃ緊張したよ 933 01:10:36,774 --> 01:10:38,901 勝負だ 頑張らないと 934 01:10:38,984 --> 01:10:41,528 緊張で胃が変になった 935 01:10:41,612 --> 01:10:45,699 この機会を生かせるか 俺たち次第だ 936 01:10:45,783 --> 01:10:49,912 すばらしいグループ ジャクソン5です 937 01:10:49,995 --> 01:10:51,705 あれが始まりだ 938 01:11:51,390 --> 01:11:55,311 あの夜 全米の子供が ジャクソン5に恋した 939 01:11:55,394 --> 01:11:57,730 月曜の朝 全国から 940 01:11:57,813 --> 01:12:01,150 出演依頼の電話が殺到したよ 941 01:12:02,735 --> 01:12:08,073 マイケルと兄弟は まさに“時の人”になったんだ 942 01:12:13,954 --> 01:12:15,664 どうぞ こちらへ 943 01:12:17,916 --> 01:12:19,251 おめでとう 944 01:12:20,085 --> 01:12:24,423 7月7日 マディソン・ スクエアを皮切りに 945 01:12:24,506 --> 01:12:28,927 夏のツアーが開始 全国を席巻(せっけん)するでしょう 946 01:12:29,011 --> 01:12:30,804 出演ありがとう 947 01:12:30,888 --> 01:12:32,181 ありがとう 948 01:12:34,683 --> 01:12:38,520 音楽でみんなを つなぐという目的が 949 01:12:38,604 --> 01:12:40,481 あの番組で果たせた 950 01:12:40,981 --> 01:12:45,194 垣根を取り払い 人々を一つにした 951 01:12:47,446 --> 01:12:49,490 いつまで番組を? 952 01:12:49,573 --> 01:12:53,077 さあね 先日もその話をした 953 01:12:53,160 --> 01:12:56,914 この番組は私の人生の一部だ 954 01:12:57,498 --> 01:12:58,832 大半を占める 955 01:12:59,416 --> 01:13:01,919 とても楽しんでるし 956 01:13:02,002 --> 01:13:06,423 ショービジネスのみんなと 一緒にいたい 957 01:13:10,219 --> 01:13:13,222 君が歌ってる時に こう考えてた 958 01:13:13,305 --> 01:13:16,058 たぶん みんなも 同じだと思う 959 01:13:16,141 --> 01:13:20,813 世界に今 必要なのは ショーの仲間意識だ 960 01:13:21,313 --> 01:13:22,064 同感よ 961 01:13:22,147 --> 01:13:22,898 そう? 962 01:13:22,981 --> 01:13:25,275 ずっと感じてました 963 01:13:25,359 --> 01:13:26,735 ショーにはある 964 01:13:26,819 --> 01:13:30,197 世界に広がれば すばらしいわ 965 01:13:30,280 --> 01:13:31,615 彼女に拍手を 966 01:13:31,698 --> 01:13:32,950 ありがとう 967 01:13:34,535 --> 01:13:38,205 アメリカの変化に 目を向けると 968 01:13:38,288 --> 01:13:42,918 キング牧師が もたらしたものがある 969 01:13:43,001 --> 01:13:46,755 例えば 黒人の反乱 公民権運動などだ 970 01:13:46,839 --> 01:13:50,426 しかし その運動が 維持できたのは 971 01:13:50,509 --> 01:13:55,722 陰で動く力が 作用したからだと思う 972 01:13:55,806 --> 01:13:59,351 エド・サリバンのような 存在の力だ 973 01:14:00,102 --> 01:14:04,398 できる限り 番組を続けたいんですね? 974 01:14:04,481 --> 01:14:06,525 それが私の希望だ 975 01:14:06,608 --> 01:14:10,946 だか スポンサーや 局はどうかな 976 01:14:12,322 --> 01:14:16,160 番組以外に 楽しみにするものがない 977 01:14:16,243 --> 01:14:19,413 空いた時間に やりたいことは? 978 01:14:19,496 --> 01:14:21,290 ないね 979 01:14:23,709 --> 01:14:25,544 想像もできない 980 01:14:26,462 --> 01:14:27,254 では… 981 01:14:27,337 --> 01:14:28,755 途方に暮れる 982 01:14:36,221 --> 01:14:38,182 視聴率が落ちた時 983 01:14:39,433 --> 01:14:43,437 天気のせいだと 自分に言い聞かせた 984 01:14:44,521 --> 01:14:46,523 37位まで下がった 985 01:14:48,192 --> 01:14:50,194 天気じゃないと悟った 986 01:14:53,989 --> 01:14:58,202 何千人もの平和デモ隊が 国防総省に行進 987 01:14:59,703 --> 01:15:01,079 行動を約束する 988 01:15:01,163 --> 01:15:03,832 初の宇宙探検 木曜放映 989 01:15:03,916 --> 01:15:05,918 風に吹かれて 990 01:15:17,304 --> 01:15:20,140 時は あっという間に 991 01:15:20,641 --> 01:15:23,393 息をつく間もなく過ぎた 992 01:15:23,477 --> 01:15:27,105 エド 行く前にお願い 993 01:15:29,191 --> 01:15:30,943 おやすみのキス 994 01:15:33,403 --> 01:15:34,363 さよなら 995 01:15:34,446 --> 01:15:35,781 じゃあね エド 996 01:15:35,864 --> 01:15:38,367 〝エド・サリバンに お別れ〞 997 01:15:38,367 --> 01:15:39,284 〝エド・サリバンに お別れ〞 奇跡は まだ起きると 番組が証明した 998 01:15:39,284 --> 01:15:40,744 奇跡は まだ起きると 番組が証明した 999 01:15:40,744 --> 01:15:43,705 奇跡は まだ起きると 番組が証明した 〝さよなら エド・サリバン〞 1000 01:15:43,789 --> 01:15:45,749 2人に盛大な拍手を 1001 01:15:45,832 --> 01:15:48,544 私は ただの平凡な男だ 1002 01:15:49,419 --> 01:15:54,174 なんとなく有名人と知り合い 友とパーティーを開き 1003 01:15:54,258 --> 01:15:56,677 ゲストを紹介した 1004 01:15:57,427 --> 01:16:00,681 皆 長い間 パーティーを楽しんだ 1005 01:16:02,933 --> 01:16:05,394 パール こっちに 1006 01:16:07,563 --> 01:16:09,523 〝エド・サリバン劇場〞 1007 01:16:09,523 --> 01:16:11,275 〝エド・サリバン劇場〞 長い間 よくやった 1008 01:16:12,150 --> 01:16:15,529 信念のために よく戦った 1009 01:16:15,612 --> 01:16:18,365 何の文句もない 1010 01:16:21,827 --> 01:16:24,204 みんな ありがとう 1011 01:16:24,955 --> 01:16:26,206 おやすみ 1012 01:16:31,962 --> 01:16:34,089 サリバンは 23年間 1013 01:16:34,172 --> 01:16:37,009 番組出演者を自ら厳選した 1014 01:16:37,092 --> 01:16:40,053 放送回数1100回 出演者1万人以上 1015 01:16:50,188 --> 01:16:55,193 エド・サリバン ショーは 1971年に放送終了 1016 01:16:55,277 --> 01:17:00,824 3年後 エドも生涯を終える 1017 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 登場したアーティスト 1018 01:17:07,247 --> 01:17:09,625 チャールズ&プレストン 1019 01:17:09,708 --> 01:17:11,335 J・ウィルソン 1020 01:17:11,418 --> 01:17:12,794 ボ・ディドリー 1021 01:17:12,878 --> 01:17:14,338 トニ・ハーパー 1022 01:17:14,421 --> 01:17:15,756 J・ブラウン 1023 01:17:15,839 --> 01:17:17,215 アイク&ティナ 1024 01:17:17,299 --> 01:17:18,717 G・ナイト 1025 01:17:18,800 --> 01:17:20,344 H・ベラフォンテ 1026 01:17:20,427 --> 01:17:21,845 N・K・コール 1027 01:17:21,928 --> 01:17:23,013 T・マーティン 1028 01:17:23,096 --> 01:17:24,264 E・プレスリー 1029 01:17:24,348 --> 01:17:25,599 ニーナ・シモン 1030 01:17:25,682 --> 01:17:26,808 M・ジャクソン 1031 01:17:26,892 --> 01:17:28,435 ビートルズ 1032 01:17:28,518 --> 01:17:29,978 S・ワンダー 1033 01:17:30,062 --> 01:17:31,688 ジャクソン5 1034 01:17:31,772 --> 01:17:34,358 シュープリームス 1035 01:17:34,441 --> 01:17:38,111 サンデー・ベスト 1036 01:17:38,904 --> 01:17:42,908 サシャ・ジェンキンスに捧ぐ 1037 01:20:25,195 --> 01:20:30,200 日本語字幕 分内洲 順子 1038 01:20:31,305 --> 01:21:31,650