Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan
ID | 13196673 |
---|---|
Movie Name | Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan |
Release Name | Sunday.Best.The.Untold.Story.of.Ed.Sullivan.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 37618129 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,331 --> 00:00:45,420
エド・サリバン劇場から
生中継でお送りします
3
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
アメリカン・アイドルは…
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,477
テレビの代名詞とも言える男
5
00:01:00,477 --> 00:01:03,229
テレビの代名詞とも言える男
テレビの草創期
6
00:01:03,229 --> 00:01:03,813
テレビの草創期
7
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
模索段階だったルールを
8
00:01:05,398 --> 00:01:09,611
模索段階だったルールを
エド・サリバンは
アメリカに必要な人物だ
9
00:01:11,988 --> 00:01:13,782
打開した男がいた
10
00:01:13,782 --> 00:01:17,077
打開した男がいた
皆様 どうぞ
お楽しみください
11
00:01:17,077 --> 00:01:17,160
打開した男がいた
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,161
打開した男がいた
お迎えしましょう
13
00:01:18,161 --> 00:01:19,287
お迎えしましょう
14
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
エド・サリバン!
15
00:01:23,416 --> 00:01:26,169
“エド・サリバン ショー”
16
00:01:26,252 --> 00:01:27,962
エド・サリバン!
17
00:01:28,880 --> 00:01:30,256
エド・サリバン
18
00:01:37,722 --> 00:01:42,268
私たちの代表を選ぶなら
エド・サリバンね
19
00:01:42,352 --> 00:01:45,980
テレビ史上
最高の指さし男だ
20
00:01:46,481 --> 00:01:50,443
指を指された人間は
大スターになる
21
00:01:57,117 --> 00:02:00,286
彼の番組は
テレビ史上 最も有名だ
22
00:02:00,370 --> 00:02:04,833
お待たせしました
エルヴィス・プレスリー
23
00:02:05,625 --> 00:02:09,379
サリバン劇場で
彼を見たのは何歳?
24
00:02:09,462 --> 00:02:12,298
7歳で
とてつもない衝撃だった
25
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
ビートルズの登場です
26
00:02:15,301 --> 00:02:18,346
エドの番組に出た
ビートルズの
27
00:02:18,429 --> 00:02:21,891
一部始終を
みんなが覚えてる
28
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
君はどう思った?
29
00:02:23,935 --> 00:02:25,728
エドは唯一無二だね
30
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
俺の青春だ
31
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
エドのことは忘れない
32
00:02:30,608 --> 00:02:33,403
エドの番組は
文化的革命だった
33
00:02:47,000 --> 00:02:50,753
サンデー・ベスト
34
00:03:07,645 --> 00:03:11,816
初期のテレビは
ラジオの欠点を
35
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
引き継ぎながら成長した
36
00:03:16,487 --> 00:03:19,616
サリバンの音声は
一部 再構成です
37
00:03:19,699 --> 00:03:22,869
彼の言葉は
多数の記事や手紙から
38
00:03:22,952 --> 00:03:25,246
正確に引用されています
39
00:03:25,330 --> 00:03:28,208
エド・サリバンが
初登場した頃
40
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
テレビは 今と
全く別物だった
41
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
画面は
この程度の大きさでね
スモーキー・ロビンソン
42
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
次の挑戦者 どうぞ
43
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
黒人はテレビに出なかった
44
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
テレビは白人の世界だ
45
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
「アモス&アンディ」で
演じられる以外はね
46
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
「アモス&アンディ」で
演じられる以外はね
ベリー・ゴーディ
モータウン・レコード
47
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
ベリー・ゴーディ
モータウン・レコード
48
00:03:54,317 --> 00:03:58,071
顔を黒塗りにした喜劇役者だ
49
00:03:58,154 --> 00:04:00,240
アモス 何してる?
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,742
線を握れ(ホールド・ザ・ライン)って
51
00:04:02,825 --> 00:04:04,160
エドの出現で
52
00:04:04,827 --> 00:04:06,537
全てが変わった
53
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
最初の出演者は
54
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
ジャッキー・ウィルソン
55
00:05:25,867 --> 00:05:28,369
影響力があるとの自覚は?
56
00:05:28,453 --> 00:05:33,291
アメリカ国民の
考え方への影響です
57
00:05:33,374 --> 00:05:37,712
新聞の社説と同じだ
役に立ったとは感じる
58
00:05:37,795 --> 00:05:42,925
テレビでは 確かに
一定のことができる
59
00:05:43,009 --> 00:05:46,596
黒人問題で言えば
私の番組で
60
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
初めて黒人が舞台に立った
61
00:05:49,766 --> 00:05:53,311
最初の演目は
我々の友人です
62
00:05:53,394 --> 00:05:57,940
エド・サリバンは番組に
多彩なアーティストを呼んだ
63
00:05:58,024 --> 00:06:01,611
当時にしては
極めて挑戦的な
ハリー・ベラフォンテ
64
00:06:01,694 --> 00:06:03,946
革新的な試みだった
65
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
ルイ・アームストロング!
66
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
ゲストの選定は
67
00:06:13,122 --> 00:06:17,335
勇気が要るものだったに
違いない
68
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
ウィル・マスティン・
トリオです
69
00:06:22,590 --> 00:06:25,843
エドの番組は
欠かさず見たよ
70
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
恒例行事のようにね
71
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
日曜の夜になれば
72
00:06:30,598 --> 00:06:34,102
家族みんなで
エドの番組を見た
73
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
まるで近所の祭りだよ
74
00:06:37,563 --> 00:06:41,943
生活保護を受給中の
10歳の頃 見てたのは
75
00:06:42,026 --> 00:06:43,653
エドの番組よ
O・ウィンフリー
76
00:06:44,445 --> 00:06:48,658
テレビには黒人が
出ない風潮だったのに
77
00:06:49,450 --> 00:06:53,079
初めて 自分に
似た顔が出てきた
78
00:06:53,579 --> 00:06:57,333
可能性と希望が
生まれた瞬間だった
79
00:06:57,917 --> 00:06:58,960
手袋を
80
00:06:59,043 --> 00:07:00,211
喜んで
81
00:07:01,504 --> 00:07:06,092
南部では拒否される
可能性があった
82
00:07:06,175 --> 00:07:09,429
黒人のスターが出てくればね
83
00:07:09,512 --> 00:07:13,266
2 4 6 8
人種統合反対!
84
00:07:13,349 --> 00:07:18,229
南部では黒人を
敵視する人がいたからだ
85
00:07:18,312 --> 00:07:22,525
体裁のため デモに
行った人もいるだろう
86
00:07:23,526 --> 00:07:27,864
だが 閉ざされた自宅では
好きなことができる
87
00:07:34,078 --> 00:07:37,582
あの当時 国は
二分されていた
88
00:07:37,582 --> 00:07:38,374
あの当時 国は
二分されていた
〝白人限定〞
89
00:07:38,374 --> 00:07:39,000
〝白人限定〞
90
00:07:39,083 --> 00:07:39,625
モンゴメリー
1955年12月5日
91
00:07:39,625 --> 00:07:43,838
モンゴメリー
1955年12月5日
バスに乗り座ったとたん
運転手から
92
00:07:43,921 --> 00:07:48,050
“白人に席を譲れ”と
言われたんです
93
00:07:48,134 --> 00:07:52,346
人間として
扱われていないと感じ
94
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
断りました
95
00:07:57,351 --> 00:08:01,147
人種差別は
どこでも露骨に行われた
96
00:08:01,230 --> 00:08:04,233
誰もが自分の
立場を知っていた
97
00:08:06,777 --> 00:08:11,532
だが エド・サリバンは
怖いもの知らずだ
98
00:08:11,616 --> 00:08:15,286
他人の意見など
気にしなかった
99
00:08:18,831 --> 00:08:24,670
1955年11月22日
日曜日
100
00:08:25,963 --> 00:08:28,841
紳士淑女の皆さん
ご存じですね
101
00:08:28,925 --> 00:08:32,261
ポピュラー音楽の
最新トレンドに
102
00:08:32,345 --> 00:08:36,265
いち早く気付くのは
ハーレムの人々だ
103
00:08:41,604 --> 00:08:44,690
先日訪れた
アポロ・シアターに
104
00:08:44,774 --> 00:08:46,943
人が押し寄せていた
105
00:08:47,026 --> 00:08:51,739
Drジャイブの
R&Bを見るためです
106
00:08:51,822 --> 00:08:57,870
WWRLの若きDJ
Drジャイブを紹介します
107
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
ありがとう
108
00:08:59,914 --> 00:09:04,001
本日はすばらしいスターを
大勢呼んでいます
109
00:09:04,085 --> 00:09:07,421
最初はフォーク・
ブルースの歌手
110
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
ボ・ディドリーです
111
00:09:33,906 --> 00:09:36,742
子供の頃に
よく聴いたリフだ
112
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
あれは
ボ・ディドリーの特許だね
113
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
アフリカの聖歌を
アレンジしたんだ
114
00:09:53,050 --> 00:09:55,094
ボ・ディドリー
115
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
ジェロームには
マラカスを持たせた
116
00:10:01,475 --> 00:10:04,395
“腰フリなし”と言われたが
117
00:10:05,813 --> 00:10:08,941
俺は“止められない”と
答えたよ
118
00:10:09,025 --> 00:10:11,277
“遅くはできるがね”
119
00:10:12,320 --> 00:10:17,783
テレビ局は 南部を念頭に
制限をあれこれ出した
120
00:10:17,867 --> 00:10:23,748
だがエドは その制限を
限界まで押し広げた
121
00:10:23,831 --> 00:10:27,460
前回の出演以来
質問を多く受けます
122
00:10:27,543 --> 00:10:30,546
いつ どこで
契機が訪れたのかと
123
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
まさに この舞台です
124
00:10:33,507 --> 00:10:36,969
エド・サリバンの
人生を伺いたい
125
00:10:50,483 --> 00:10:55,905
田舎の子供時代は
すばらしいものだった
126
00:10:58,157 --> 00:11:02,787
特別な子ではなかったが
特別 運がよかった
127
00:11:03,412 --> 00:11:06,207
トニ 何歳か教えて?
128
00:11:06,290 --> 00:11:07,708
11歳です
129
00:11:07,792 --> 00:11:08,918
CAから?
130
00:11:09,001 --> 00:11:09,627
はい
131
00:11:09,710 --> 00:11:13,005
夢見てたキャンディーは
食べた?
132
00:11:13,089 --> 00:11:14,006
食べた
133
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
じゃあ 歌えるほど幸せ?
134
00:11:16,676 --> 00:11:17,259
うん
135
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
何を歌う?
136
00:11:18,636 --> 00:11:19,970
「ほろ馬車」
137
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
「揺れよ ほろ馬車」です
138
00:11:23,557 --> 00:11:25,476
あちらで歌って
139
00:12:02,221 --> 00:12:04,724
NY ハーレム
1901年9月28日
140
00:12:04,724 --> 00:12:06,434
NY ハーレム
1901年9月28日
生まれはハーレム
141
00:12:06,517 --> 00:12:09,687
アイルランド人と
ユダヤ人の街だ
142
00:12:15,234 --> 00:12:16,986
双子だったが
143
00:12:17,069 --> 00:12:21,240
兄のダンは
わずか2歳で亡くなった
144
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
家族は貧乏だが
145
00:12:28,038 --> 00:12:31,792
誇りと自立心を胸に
力強く生きていた
146
00:12:52,104 --> 00:12:54,482
物心ついた頃から
147
00:12:54,565 --> 00:12:56,692
書くことが好きだった
148
00:12:56,776 --> 00:12:58,319
エドは最初
149
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
コラムニストだった
150
00:13:01,155 --> 00:13:03,282
ジャーナリストだな
151
00:13:03,365 --> 00:13:06,160
そしてパワフルな
記事を書いた
152
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
スポーツ誌の編集者になった
153
00:13:10,831 --> 00:13:15,002
スポーツ記者には
批判力や観察力が必要だ
154
00:13:16,837 --> 00:13:20,049
だから 選手も見極められる
155
00:13:25,554 --> 00:13:29,266
スポーツとは
ずっと関わってきたね
156
00:13:29,350 --> 00:13:32,686
ポートチェスター高で
野球をしてたが
157
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
他校に黒人がいて
158
00:13:34,563 --> 00:13:38,776
対戦は嫌だというヤツがいた
159
00:13:39,443 --> 00:13:41,862
その態度を憎んだよ
160
00:13:42,613 --> 00:13:45,199
移民当初 アイルランド人も
161
00:13:45,282 --> 00:13:49,745
怠け者や愚か者の
レッテルを貼られていた
162
00:13:49,829 --> 00:13:52,498
両親は これを
不当だと思い
163
00:13:52,581 --> 00:13:53,958
両親は…
164
00:13:55,167 --> 00:13:58,462
心は広くなかったが
分別があった
165
00:13:59,588 --> 00:14:03,259
嫌な人に対して
妥協を許さないのは
166
00:14:03,342 --> 00:14:05,719
父親譲りだと思う
167
00:14:07,137 --> 00:14:10,266
弱者に対する
敬意を教えてくれた
168
00:14:10,766 --> 00:14:14,979
私が知る中で最も
恐れ知らずの男だった
169
00:14:17,022 --> 00:14:23,362
エドが人種問題を書く時
記事から包容力が読み取れた
170
00:14:24,196 --> 00:14:27,074
国民の気質 政治的気質を
171
00:14:28,033 --> 00:14:31,245
トーンダウンさせたと思う
172
00:14:32,204 --> 00:14:36,166
でも 私が気付いていたのは
173
00:14:36,250 --> 00:14:39,879
彼が批判を
浴びていたという事実だ
174
00:14:39,962 --> 00:14:42,798
アメリカと世界は
175
00:14:42,882 --> 00:14:46,927
人種を巡る見解の
大変動期に入っていた
176
00:14:47,845 --> 00:14:52,349
それでは ジョージアの
若きスター
177
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
ジェームス・ブラウン
178
00:15:29,887 --> 00:15:32,473
ブロンクス
1929年10月17日
179
00:15:32,473 --> 00:15:33,349
ブロンクス
1929年10月17日
ボールを持ち走った
96ヤード獲得です
180
00:15:33,349 --> 00:15:36,310
ボールを持ち走った
96ヤード獲得です
181
00:15:38,103 --> 00:15:41,690
当時 NYの夕刊紙で
スポーツ担当だった
182
00:15:41,774 --> 00:15:44,693
NY大と
ジョージア大の試合が
183
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
NYで開催予定だった
184
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
気分が悪くなったよ
185
00:15:50,950 --> 00:15:53,369
黒人選手は参加禁止だと
合意書にあった
186
00:15:53,369 --> 00:15:55,037
黒人選手は参加禁止だと
合意書にあった
〝ハーフバック参加禁止〞
187
00:15:55,037 --> 00:15:55,829
〝ハーフバック参加禁止〞
188
00:16:00,292 --> 00:16:04,755
この問題は 公の場で
議論されるべきだと思った
189
00:16:11,470 --> 00:16:14,139
何とも恥ずべき事態だ
190
00:16:14,223 --> 00:16:18,811
学校はマイヤーズを
ベンチの危険にさらしている
191
00:16:18,894 --> 00:16:23,899
ジョージア大が
色の境界線を引いたからだ
192
00:16:31,740 --> 00:16:35,911
NY大が
メイソン・ディクソン線を
193
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
競技場の中心に
引くことになれば
194
00:16:39,164 --> 00:16:45,045
フットボールのシーズンを
永久に中止すべきだ
195
00:17:01,103 --> 00:17:03,772
私は すごく幸運だった
196
00:17:03,856 --> 00:17:07,568
信じられないほどの幸運で
197
00:17:07,651 --> 00:17:12,114
新聞記者から
芸能記者になったのだ
198
00:17:14,783 --> 00:17:17,953
ブロードウェイの
記事を書いた
199
00:17:18,579 --> 00:17:21,206
知識が何もない中でね
200
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
話しかけろって?
201
00:17:23,792 --> 00:17:27,963
仕事は嫌だったが
クビか受けるかの二択だ
202
00:17:28,047 --> 00:17:32,426
ブロードウェイのコラム担当
エド・サリバンです
203
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
私は記者で俳優じゃない
204
00:17:35,345 --> 00:17:36,847
お分かりですね
205
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
大切な友人を紹介します
206
00:17:39,391 --> 00:17:43,395
ブロードウェイを
その見事な筆致で⸺
207
00:17:43,479 --> 00:17:46,356
盛り上げてくれた
コラムニスト
208
00:17:46,440 --> 00:17:50,360
デイリーニュースの
エド・サリバンです
209
00:17:51,236 --> 00:17:53,155
第2回目の
ダンス大会を開催します
210
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
第2回目の
ダンス大会を開催します
収穫月ダンス大会
1936年7月30日
211
00:17:55,908 --> 00:17:55,991
収穫月ダンス大会
1936年7月30日
212
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
収穫月ダンス大会
1936年7月30日
ディック・ヒンバーです
213
00:17:57,826 --> 00:17:58,410
ディック・ヒンバーです
214
00:18:01,497 --> 00:18:02,456
ダメ?
215
00:18:07,044 --> 00:18:11,965
アイク&ティナ・ターナーで
幕開けです どうぞ
216
00:18:38,575 --> 00:18:42,788
収穫月ダンス大会は
一大イベントだ
217
00:18:44,540 --> 00:18:48,085
マディソン・スクエア・
ガーデンでの
218
00:18:48,168 --> 00:18:50,712
MCと出演者選定を任された
219
00:18:53,757 --> 00:18:58,762
そのうち舞台度胸と
才能の見極めが身についた
220
00:18:59,263 --> 00:19:01,640
9番ペアが優勝を果たし
221
00:19:01,723 --> 00:19:05,352
エド・サリバンから
称賛されました
222
00:19:13,443 --> 00:19:16,738
これが人生で
一番重要な日につながる
223
00:19:16,822 --> 00:19:19,825
マンハッタン
1947年9月3日
224
00:19:19,908 --> 00:19:24,746
連続でMCを務めるのも
12回目となった
225
00:19:26,331 --> 00:19:29,459
テレビが まだ目新しい頃
226
00:19:29,543 --> 00:19:32,963
CBSが突然
大会の放映を決めた
227
00:19:33,046 --> 00:19:35,924
収穫月ダンス大会です
228
00:19:39,469 --> 00:19:45,434
CBSの上層部は
日曜日の番組の司会用に
229
00:19:45,517 --> 00:19:48,437
カジュアルな男を探していた
230
00:19:54,568 --> 00:20:00,115
舞踏会の放送を見て
私に白羽の矢が立ったのだ
231
00:20:08,332 --> 00:20:12,836
日曜日
1948年6月20日
232
00:20:12,920 --> 00:20:15,214
お待たせしました
233
00:20:15,297 --> 00:20:19,009
「トースト・オブ・
ザ・タウン」の司会⸺
234
00:20:19,092 --> 00:20:20,886
エド・サリバンです
235
00:20:25,432 --> 00:20:28,018
皆さん こんばんは
236
00:20:28,101 --> 00:20:33,315
「トースト・オブ・ザ・
タウン」の時間です
237
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
初めてテレビに出演した時
238
00:20:36,818 --> 00:20:42,241
専門家からカメラを
直視しろと言われた
239
00:20:43,951 --> 00:20:46,328
俳優は平気そうだった
240
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
だが 私は直視に耐えられず
241
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
硬直したよ
242
00:20:55,003 --> 00:20:57,256
では 来週の日曜夜
243
00:20:57,339 --> 00:21:00,175
CBSでお会いしましょう
244
00:21:00,259 --> 00:21:05,138
再びオールスターの
ショーをお送りします
245
00:21:05,222 --> 00:21:08,642
CBSに 批判が殺到した
246
00:21:09,268 --> 00:21:12,437
“なぜサリバンをテレビに?”
247
00:21:13,063 --> 00:21:17,442
“ネイティブ・
アメリカンの像みたいだ”
248
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
“イースター島のモアイ顔”
249
00:21:22,614 --> 00:21:26,034
“笑うと口元が酸っぱそう”
250
00:21:26,118 --> 00:21:29,746
エド・サリバン
初登場時の上着だ
251
00:21:31,873 --> 00:21:35,419
この棒が支えてたそうだ
252
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
容赦なしだよ
253
00:21:38,338 --> 00:21:39,798
ほっといてくれ
254
00:21:40,382 --> 00:21:43,385
ショーを見て
反論できなかった
255
00:21:45,178 --> 00:21:48,223
“1949年の巨岩顔”と
命名された
256
00:21:49,182 --> 00:21:51,310
あまりの暴言ぶりに
257
00:21:51,393 --> 00:21:54,521
娘のベティは
新聞を読むのをやめた
258
00:21:55,981 --> 00:21:59,109
頭に鉄板が
入ってるとの話もあった
259
00:22:00,861 --> 00:22:04,823
そんな状況で続投する私に
260
00:22:04,906 --> 00:22:08,702
勇気をたたえる
数百通の手紙が届いた
261
00:22:09,202 --> 00:22:11,246
生き残れた理由は?
262
00:22:11,330 --> 00:22:14,041
タフさも必要でしたか?
263
00:22:14,124 --> 00:22:16,710
何年もかかったが 視聴者が
264
00:22:17,586 --> 00:22:21,089
やっと私に
慣れてくれたようだ
265
00:22:21,173 --> 00:22:26,970
いい演者を見つけ出した
実績を買ってくれたんだ
266
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
シューへようこそ
267
00:22:31,767 --> 00:22:33,935
人気取りのためじゃない
268
00:22:34,478 --> 00:22:37,439
盛り上げるための人選だ
269
00:22:41,777 --> 00:22:46,198
ハーレムの歌手は
戦争の影響で出番が減った
270
00:22:47,449 --> 00:22:51,453
ボードビルの
衰退も追い打ちとなる
271
00:22:53,038 --> 00:22:55,791
毎日 昼夜を問わず
272
00:22:55,874 --> 00:22:59,836
新しい演者を探して
劇場に通った
273
00:23:02,547 --> 00:23:06,385
そこでダンスの
達人が目にとまる
274
00:23:06,468 --> 00:23:08,595
ビル・ロビンソンだ
275
00:23:10,347 --> 00:23:12,099
ビル・ロビンソンは
276
00:23:12,182 --> 00:23:15,977
同じ名前だから
3歳の時から知ってた
277
00:23:16,061 --> 00:23:19,689
シャーリー・テンプルと
映画まで作ってる
278
00:23:19,773 --> 00:23:21,983
愛称“ボージャングル”
279
00:23:22,067 --> 00:23:24,611
S・(サミー)デイヴィスのヒット曲だ
280
00:23:24,694 --> 00:23:27,614
どうやら ここが
ハリウッドだな
281
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
映画にも出た黒人だ
282
00:23:29,991 --> 00:23:34,996
シャッフルもジャイブも
黒人っぽい話し方もせず
283
00:23:35,080 --> 00:23:36,206
踊りで出た
284
00:23:39,167 --> 00:23:42,879
20年間 とても近しい
友達だった
285
00:23:43,463 --> 00:23:47,259
番組の出演を
承諾した最初の男だ
286
00:23:47,342 --> 00:23:51,221
ボードビルのスターが
数多く彼に続いた
287
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
ハイデホーの王様
キャブ・キャロウェイです
288
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
キャブ・キャロウェイ
289
00:23:58,103 --> 00:24:01,815
ボードビルが
番組の看板になったのは
290
00:24:01,898 --> 00:24:03,400
人脈のおかげだ
291
00:24:03,483 --> 00:24:04,860
P(パール)・ベイリー
292
00:24:04,943 --> 00:24:09,322
芸人の中でも
ボードビルは娯楽色が強い
293
00:24:09,406 --> 00:24:12,909
当時の主流はコメディアンや
294
00:24:12,993 --> 00:24:15,495
ミュージシャンだが
295
00:24:15,579 --> 00:24:18,457
ベイツは
タップダンサーだった
296
00:24:18,540 --> 00:24:21,334
サリバンは
バラエティ番組に
297
00:24:21,418 --> 00:24:24,754
初めてタレントを
生出演させた
298
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
初の大物司会者だ
299
00:24:27,424 --> 00:24:30,260
テレビは
ボードビルを復活させ
300
00:24:30,969 --> 00:24:33,472
新たな活躍の場を与えた
301
00:24:37,225 --> 00:24:42,230
キャブ・キャロウェイや
エラ・フィッツジェラルド
302
00:24:42,314 --> 00:24:47,402
ルイ・アームストロング
レナ・ホーンなどがいい例だ
303
00:24:53,575 --> 00:24:57,746
彼らは テレビで
活躍の場を広げた
304
00:24:58,830 --> 00:25:03,168
巨大な劇場と違い
皆が最前列に座れる
305
00:25:07,631 --> 00:25:08,882
アンコール
306
00:25:16,932 --> 00:25:18,558
報酬は高くない
307
00:25:19,684 --> 00:25:24,648
だが 黒人アーティストは
必要なときに助けてくれた
308
00:25:27,526 --> 00:25:30,654
彼らの存在がなければ
309
00:25:30,737 --> 00:25:33,740
初期のテレビは
悪夢だったろう
310
00:25:35,450 --> 00:25:39,704
サリバンは
どんな人間に対しても
311
00:25:40,288 --> 00:25:41,831
興味を持ち続けた
312
00:25:41,915 --> 00:25:47,671
サリバン家はNYの
デルモニコに10年間住んだ
313
00:25:47,754 --> 00:25:52,050
結婚後の24年間
常にホテルに住んでいた
314
00:25:52,133 --> 00:25:56,388
ホテルには
物をたくさん置けない
315
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
大切なものしか持たないが
316
00:25:59,307 --> 00:26:01,893
一人娘の絵なら
たくさんある
317
00:26:01,977 --> 00:26:04,479
エド 靴があると聞いたが
318
00:26:04,563 --> 00:26:07,107
ああ ここにある
319
00:26:07,190 --> 00:26:10,694
思い出させてくれて
ありがとう
320
00:26:10,777 --> 00:26:13,572
偉大な米国人でパフォーマー
321
00:26:14,281 --> 00:26:17,200
ビル・ロビンソンの
最後の靴だ
322
00:26:17,284 --> 00:26:20,537
ご覧のように
靴底が非常に軽い
323
00:26:20,620 --> 00:26:22,372
“これが秘けつだ”
324
00:26:22,956 --> 00:26:25,083
その言葉は本当だと思う
325
00:26:25,166 --> 00:26:30,672
ビルが慈善事業に
精を出しすぎなければ
326
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
心臓発作を起こさず
きっと生き続けた
327
00:26:34,134 --> 00:26:36,761
だが ビルは最後まで続けた
328
00:26:38,221 --> 00:26:40,307
葬式を手配した時
329
00:26:40,390 --> 00:26:45,437
ビルには相応の
葬儀をしたいと満場一致した
330
00:26:45,520 --> 00:26:50,609
太っ腹な演者の例に漏れず
彼も無一文で死んだ
331
00:26:53,653 --> 00:26:56,114
NY市ハーレム
1949年11月28日
332
00:26:56,114 --> 00:26:58,283
NY市ハーレム
1949年11月28日
ハーレムの小学生に
333
00:26:58,366 --> 00:26:59,868
早退が許された
334
00:26:59,951 --> 00:27:03,872
ハーレムの教会から
葬列が出発すると
335
00:27:03,955 --> 00:27:08,627
何万人もの若者が
歩道を覆い尽くした
336
00:27:09,377 --> 00:27:12,505
それがハーレムまで続いたよ
337
00:27:15,258 --> 00:27:21,222
彼は視聴者のみんなに
理解してほしかったの
338
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
ディオンヌ・
ワーウィック
表に出すべき才能が
多くあるとね
339
00:27:24,267 --> 00:27:25,185
ディオンヌ・
ワーウィック
340
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
D(ディオンヌ)・ワーウィック
341
00:27:26,978 --> 00:27:30,482
彼は努力を惜しまなかった
342
00:27:30,565 --> 00:27:33,943
皆さんに
楽しんで頂けるようにね
343
00:27:34,027 --> 00:27:38,114
他にないような
楽しみを提供したの
344
00:27:39,199 --> 00:27:43,495
グラディス・ナイト&
ザ・ピップスです
345
00:28:11,189 --> 00:28:14,484
アトランタ
1952年1月8日
346
00:28:14,484 --> 00:28:15,694
アトランタ
1952年1月8日
今夜のゲストは
347
00:28:15,694 --> 00:28:16,444
今夜のゲストは
348
00:28:16,528 --> 00:28:19,739
ジョージア州の
タルマッジ知事です
349
00:28:19,823 --> 00:28:24,703
理事 州の慣習や伝統は
人種交流に相反しますが
350
00:28:25,286 --> 00:28:27,706
今後はどうなります?
351
00:28:27,789 --> 00:28:29,666
何があろうと
隔離は続ける所存です
352
00:28:29,666 --> 00:28:33,002
何があろうと
隔離は続ける所存です
〝知事 テレビで
人種問題の姿勢を明言〞
353
00:28:33,002 --> 00:28:33,545
〝知事 テレビで
人種問題の姿勢を明言〞
354
00:28:48,977 --> 00:28:52,480
黒人を使うのは
賢明でないと言われた
355
00:28:52,564 --> 00:28:55,734
〝黒人を使えは
南部の視聴者が怒る〞
356
00:28:55,817 --> 00:28:59,112
“番組が終わる”
だが 信じなかった
357
00:28:59,195 --> 00:29:02,657
アサ・カーターは
反対運動を始めた
358
00:29:02,741 --> 00:29:04,826
アングロ・サクソンの
359
00:29:04,909 --> 00:29:09,914
道徳をおとしめ
黒人と同列に並べるための
360
00:29:09,998 --> 00:29:12,292
陰謀だと思っている
361
00:29:16,588 --> 00:29:20,675
南部の人から
“ショーを楽しんだ”
362
00:29:20,759 --> 00:29:23,845
“また彼らを見たい”と
手紙が来た
363
00:29:24,429 --> 00:29:27,348
パフォーマンスを
喜んでいたんだ
364
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
南部の白人は
現状のままを望む
365
00:29:34,981 --> 00:29:37,984
どれほど これが
根深いものかを
366
00:29:38,067 --> 00:29:41,446
大勢の人が理解していない
367
00:29:41,529 --> 00:29:43,531
〝白人市民の会〞
20人の理事会を設置した
368
00:29:43,531 --> 00:29:44,574
20人の理事会を設置した
369
00:29:44,657 --> 00:29:45,325
本会の目的は
370
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
本会の目的は
〝白人の顧客限定〞
371
00:29:46,659 --> 00:29:46,743
〝白人の顧客限定〞
372
00:29:46,743 --> 00:29:50,121
〝白人の顧客限定〞
下品な黒人の
音楽を根絶することだ
373
00:29:50,121 --> 00:29:50,205
〝白人の顧客限定〞
374
00:29:50,205 --> 00:29:50,622
〝白人の顧客限定〞
おびえる白い肌の娘を
羊の臭いの⸺
375
00:29:50,622 --> 00:29:54,042
おびえる白い肌の娘を
羊の臭いの⸺
376
00:29:54,626 --> 00:30:00,089
サル顔で毛むくじゃらの
黒人に譲り渡せるか
377
00:30:00,173 --> 00:30:02,884
そんなことを許すのか?
378
00:30:02,967 --> 00:30:03,968
嫌だ!
379
00:30:04,052 --> 00:30:06,095
立ち上がるのか?
380
00:30:06,179 --> 00:30:06,971
当然!
381
00:30:07,555 --> 00:30:10,809
アイリッシュの
短気さを発揮した?
382
00:30:10,892 --> 00:30:13,144
短気は役に立たなかった
383
00:30:13,895 --> 00:30:18,691
タルマッジ知事が
白人出演のテレビ番組に
384
00:30:18,775 --> 00:30:24,280
黒人の共演を禁止したのは
愚かで悪質だと思うね
385
00:30:25,031 --> 00:30:27,575
私は購入しないだろう
386
00:30:28,409 --> 00:30:31,496
白人種の統合 劣化に
387
00:30:31,579 --> 00:30:36,668
貢献するような人物が売る
製品は願い下げだ
388
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
田舎から車で来ました
389
00:30:39,170 --> 00:30:43,174
この国の放送は
広告で成り立っている
390
00:30:43,258 --> 00:30:46,594
必要なものを提供するだけだ
391
00:30:46,678 --> 00:30:49,556
〝番組提供は黒人への
車両販売が目的〞
392
00:30:49,556 --> 00:30:52,058
〝番組提供は黒人への
車両販売が目的〞
禁止事項に驚くと思う
393
00:30:52,058 --> 00:30:52,475
〝番組提供は黒人への
車両販売が目的〞
394
00:30:52,559 --> 00:30:58,064
CBSは 黒人の演者に
近づきすぎるなと言った
395
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
友人が観客の中にいるようだ
396
00:31:01,025 --> 00:31:04,779
ヘビー級王者
ジョー・ルイス どうぞ
397
00:31:04,863 --> 00:31:07,866
彼と握手するなと言われた
398
00:31:07,949 --> 00:31:10,660
王者だから今後は割り勘だ
399
00:31:10,743 --> 00:31:12,787
会えてよかった
400
00:31:12,871 --> 00:31:16,541
E・(エセル)ウォーターズに
腕を回し批判された
401
00:31:16,624 --> 00:31:18,251
ありがとう
402
00:31:18,835 --> 00:31:22,088
でもいつの時代も
特に現代…
403
00:31:22,171 --> 00:31:24,173
再度の出演ありがとう
404
00:31:24,257 --> 00:31:26,342
思想が衝突したとき
405
00:31:26,426 --> 00:31:30,305
単純な言葉の力が
非常に重要になる
406
00:31:31,472 --> 00:31:34,309
アメリカ人として
皆に言いたい
407
00:31:34,392 --> 00:31:38,521
俺たちの仕事を
黒人が奪った
1953年
米軍通信部隊 制作映画
408
00:31:38,605 --> 00:31:42,734
これが続けば
本物のアメリカ人はどうなる
409
00:31:43,276 --> 00:31:47,447
共産主義の扇動者が
公民権運動のふりをし
410
00:31:47,530 --> 00:31:51,784
大勢の支援を得ようと
策動しています
411
00:31:52,827 --> 00:31:56,623
多くの人がだまされ
支持しているのは
412
00:31:56,706 --> 00:32:01,794
実は ソビエトと黒人の
共和国建国の陰謀です
413
00:32:01,878 --> 00:32:07,383
公民権と人道支援の名の元
真実が隠されています
414
00:32:07,467 --> 00:32:10,011
ほぼ間違いありません
415
00:32:10,094 --> 00:32:14,599
共産主義者が
始めたことですよ
416
00:32:14,682 --> 00:32:19,646
共産主義の前線が
この運動を始めたのです
417
00:32:20,396 --> 00:32:22,899
差別は根付いています
418
00:32:22,982 --> 00:32:23,483
国民の生活や
大勢の人の心や精神に
419
00:32:23,483 --> 00:32:26,986
国民の生活や
大勢の人の心や精神に
ハリー・ベラフォンテ
420
00:32:26,986 --> 00:32:27,070
ハリー・ベラフォンテ
421
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
ハリー・ベラフォンテ
浸透しています
422
00:32:28,196 --> 00:32:29,238
浸透しています
423
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
私の人生も
大きな影響を受けました
424
00:32:33,368 --> 00:32:35,995
子供たちには
期待しています
425
00:32:36,079 --> 00:32:37,747
息子は10歳ですが
426
00:32:38,247 --> 00:32:41,376
できる限り
与えてやりたいです
427
00:32:41,459 --> 00:32:47,507
彼が 原始的で中世的な
概念から解放されるよう
428
00:32:47,590 --> 00:32:53,972
誤った愛国心や境界線
警告などと無縁であるように
429
00:32:54,055 --> 00:32:57,725
人類は 原始的な象徴を
超えるべき存在だ
430
00:32:58,726 --> 00:33:03,398
客席に米海軍 ブルー
エンジェルを迎えました
431
00:33:03,481 --> 00:33:05,566
起立願えますか?
432
00:33:08,653 --> 00:33:12,949
エド・サリバンから
連絡があったと言われた
433
00:33:13,032 --> 00:33:14,534
出演依頼だ
434
00:33:15,159 --> 00:33:19,372
ハリー・ベラフォンテが
来週 出演します
435
00:33:19,455 --> 00:33:21,874
初のテレビ出演です
436
00:33:24,502 --> 00:33:29,340
キャリアの出発点だと
有頂天になったよ
437
00:33:30,675 --> 00:33:32,677
準備をしていると
438
00:33:32,760 --> 00:33:35,763
代理人から連絡があった
439
00:33:35,847 --> 00:33:39,851
“CBSから 番組に
出せないと言われた”と
440
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
ブラックリストだ
441
00:33:42,311 --> 00:33:45,148
公民権運動に積極的のようだ
442
00:33:45,231 --> 00:33:46,482
そうですね
443
00:33:46,566 --> 00:33:48,276
ご自身の役割は?
444
00:33:48,359 --> 00:33:52,071
マッカーシズム風の
環境下では
445
00:33:52,155 --> 00:33:56,451
左翼の代弁者は
出演させられない
446
00:33:57,702 --> 00:34:03,207
サリバンは この判断に
いたく憤慨した
447
00:34:06,544 --> 00:34:10,631
ベラフォンテの名前が出た時
いろいろ調べた
448
00:34:10,715 --> 00:34:14,969
彼はカトリックなので
神父に電話した
449
00:34:15,470 --> 00:34:18,681
アメリカ人として
共産主義は嫌いだ
450
00:34:18,765 --> 00:34:23,436
古き良き米国に反する
“主義”は 全て嫌いだ
451
00:34:25,688 --> 00:34:30,860
直接 話したいと
ホテルに招待された
452
00:34:31,527 --> 00:34:35,448
“君を番組に
出せないと言われた”
453
00:34:35,531 --> 00:34:40,078
“共産主義の傾向があると”
そう言われた
454
00:34:40,912 --> 00:34:46,042
“国益を損じる行為を
行っていると”
455
00:34:46,542 --> 00:34:48,211
そこで反論したよ
456
00:34:48,294 --> 00:34:52,715
“あなたの
おっしゃることは全て⸺”
457
00:34:53,549 --> 00:34:54,634
“真実だ”
458
00:34:55,802 --> 00:35:00,640
“だが アイルランド人が
イギリス人と戦った時”
459
00:35:01,474 --> 00:35:04,936
“世界中のアイルランド人が”
460
00:35:05,019 --> 00:35:08,898
“反逆者を英雄だとみなした”
461
00:35:09,941 --> 00:35:13,945
“有色人種の場合
何が違うか伺いたい”
462
00:35:14,028 --> 00:35:18,282
“我々も同じく
抑圧に対し反旗を翻した”
463
00:35:18,366 --> 00:35:21,911
“アイルランドの
反逆者は英雄で”
464
00:35:21,994 --> 00:35:24,914
“黒人の反逆者は 非国民だ”
465
00:35:25,581 --> 00:35:30,378
“国家に対する忠誠心に
疑問を持つわけではない”
466
00:35:30,461 --> 00:35:33,548
“人間が置かれる
状況に対してだ”
467
00:35:33,631 --> 00:35:37,385
“我々は非人道的な
扱いを受けた”と
468
00:35:38,928 --> 00:35:42,265
何も解決しないまま
面談を終えた
469
00:35:42,348 --> 00:35:48,146
1~2時間たってから
オフィスに戻ると
470
00:35:48,813 --> 00:35:51,774
電話があったと
代理人から聞いた
471
00:35:51,858 --> 00:35:56,362
“何を言ったか知らないが
出演が決まった”とね
472
00:35:57,572 --> 00:36:00,116
〝エド・サリバン ショー〞
473
00:36:00,658 --> 00:36:04,287
皆さん お待ちかねの
瞬間です
474
00:36:04,787 --> 00:36:07,248
日曜日
1953年10月11日
この国だけでなく
475
00:36:07,248 --> 00:36:07,331
日曜日
1953年10月11日
476
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
日曜日
1953年10月11日
世界で活躍する歌手
477
00:36:08,332 --> 00:36:09,667
世界で活躍する歌手
478
00:36:09,750 --> 00:36:13,629
ハリー・ベラフォンテの
登場です!
479
00:37:53,980 --> 00:37:57,149
テレビで初めて
ベラフォンテを起用
480
00:37:57,233 --> 00:38:02,154
日曜の夜 南部の家庭に
彼が受け入れられた
481
00:38:03,698 --> 00:38:09,495
ベラフォンテは米国にとって
重要な仕事を成し遂げた
482
00:38:11,330 --> 00:38:16,669
悪魔や要注意人物と
名指しされた我々が 突如
483
00:38:17,169 --> 00:38:21,340
テレビカメラの
レンズ越しに現れた
484
00:38:21,424 --> 00:38:25,636
“最もアメリカ的”と
言われる番組でね
485
00:38:25,720 --> 00:38:28,306
サリバンは
真のアメリカ人だ
486
00:38:28,389 --> 00:38:32,435
当時の政治にわい曲された⸺
487
00:38:32,518 --> 00:38:36,063
人道的な面を
多くの人が見始めた
488
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
初演以来 リクエスト殺到だ
489
00:38:42,737 --> 00:38:47,450
“ナット・キング・コールの
ピアノが聴きたい”と
490
00:38:47,533 --> 00:38:49,493
弾いてくれる?
491
00:38:49,577 --> 00:38:50,328
喜んで
492
00:38:50,411 --> 00:38:50,995
頼んだ
493
00:38:51,078 --> 00:38:51,579
了解
494
00:39:12,892 --> 00:39:13,893
ワシントンDC
1954年5月17日
495
00:39:13,893 --> 00:39:16,562
ワシントンDC
1954年5月17日
本日 連邦最高裁判所は
満場一致で
496
00:39:16,562 --> 00:39:17,313
本日 連邦最高裁判所は
満場一致で
497
00:39:17,396 --> 00:39:22,651
公立学校での人種差別は
違法だと宣言しました
498
00:39:22,735 --> 00:39:25,654
南部には 新たな尊厳と
499
00:39:26,280 --> 00:39:30,034
運命を背負う
新しい黒人が生まれた
500
00:39:32,870 --> 00:39:36,957
デイヴィス知事と議会は
統合を阻止するため
501
00:39:37,041 --> 00:39:39,335
何度も法的手段を講じた
502
00:39:39,418 --> 00:39:41,796
差別主義者の反撃だ
503
00:39:47,301 --> 00:39:51,097
特に 南部での
差別は厳しかった
504
00:39:51,180 --> 00:39:54,600
だが 好きな仕事を
していると
505
00:39:55,184 --> 00:39:57,686
夢を生きているような気分だ
506
00:39:57,770 --> 00:39:59,313
まだ若くて
507
00:40:00,523 --> 00:40:03,734
怖さを覚える年でもなかった
508
00:40:12,243 --> 00:40:16,288
意識してなくても
突然 現実に襲われる
509
00:40:17,289 --> 00:40:21,210
ミシシッピ州ドリュー
1955年8月28日
510
00:40:21,877 --> 00:40:24,630
この濁ったタラハチー川で
511
00:40:24,713 --> 00:40:26,674
遺体が発見された
512
00:40:26,757 --> 00:40:29,802
まだ若い
エメット・ティルだった
513
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
忘れられない
514
00:40:31,220 --> 00:40:33,264
エメットが殺されたとき
私は15歳だった
515
00:40:33,264 --> 00:40:36,225
エメットが殺されたとき
私は15歳だった
オーティス・
ウィリアムズ
516
00:40:36,308 --> 00:40:38,102
テンプテーションズ
創設者・シンガー
517
00:40:38,102 --> 00:40:40,938
テンプテーションズ
創設者・シンガー
今でも感情がこみ上げる
518
00:40:40,938 --> 00:40:41,730
テンプテーションズ
創設者・シンガー
519
00:40:46,944 --> 00:40:50,406
彼が撃たれた場所で
演奏したよ
520
00:40:51,073 --> 00:40:53,409
事件後 地名が変わった
521
00:40:53,492 --> 00:40:58,080
名前を変えても
起こった事実は変わらない
522
00:40:59,790 --> 00:41:02,168
多くの出来事が起こった
523
00:41:02,835 --> 00:41:04,545
ツアーバスを
524
00:41:05,421 --> 00:41:06,839
銃撃された
525
00:41:08,132 --> 00:41:10,718
食事の時に差別語で呼ばれた
526
00:41:11,260 --> 00:41:14,472
自分がいかに
強くなれるが分かるよ
527
00:41:14,555 --> 00:41:17,183
やめられないから乗り越える
528
00:41:17,683 --> 00:41:19,602
誰にも止めさせない
529
00:41:19,685 --> 00:41:20,853
だったら?
530
00:41:20,936 --> 00:41:22,146
戦い続けろ
531
00:41:22,229 --> 00:41:25,024
バーミングハム
1956年4月10日
532
00:41:25,107 --> 00:41:28,527
“コール ステージで襲撃”
533
00:41:31,906 --> 00:41:36,118
“白人集団が
コールを転倒させる”
534
00:41:36,202 --> 00:41:37,953
今日の行き先は?
535
00:41:38,037 --> 00:41:39,622
ラーリーだ
536
00:41:39,705 --> 00:41:41,665
南部のツアーは続行?
537
00:41:41,749 --> 00:41:46,253
南部だけじゃないし
どうせ あと4日だ
538
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
彼らの襲撃の理由は
〝6名を拘束〞
539
00:41:48,881 --> 00:41:51,759
ロックンロールや
黒人音楽に
540
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
反対だからだそうだ
541
00:41:54,053 --> 00:41:55,846
あなたの意見は?
542
00:41:55,930 --> 00:41:57,890
特別な曲は歌ってない
543
00:41:57,973 --> 00:42:02,686
賛美歌を歌っても
彼らの考えは変わらないよ
544
00:42:03,187 --> 00:42:06,357
事件は
再発しないと思う?
545
00:42:06,440 --> 00:42:09,944
この事件も
起こると思っていなかった
546
00:42:10,027 --> 00:42:13,447
コール襲撃後
車で見つかった銃?
547
00:42:13,531 --> 00:42:14,365
そうだ
548
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
弾は?
549
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
フル装塡(そうてん)だ
550
00:42:17,034 --> 00:42:19,286
殺人予備で2人を起訴?
551
00:42:19,370 --> 00:42:20,162
そうだ
552
00:42:20,913 --> 00:42:24,416
子供の頃から巡業してたので
553
00:42:24,500 --> 00:42:24,959
なぜバス停で寝るのか
疑問に思わなかった
554
00:42:24,959 --> 00:42:28,170
なぜバス停で寝るのか
疑問に思わなかった
サミー・デイヴィス・
ジュニア
555
00:42:28,170 --> 00:42:28,254
サミー・デイヴィス・
ジュニア
556
00:42:28,254 --> 00:42:29,672
サミー・デイヴィス・
ジュニア
警察に宿泊先を
紹介してもらってた
557
00:42:29,672 --> 00:42:31,340
警察に宿泊先を
紹介してもらってた
558
00:42:32,091 --> 00:42:37,137
ツアーは 南部での統合を
促進すると思う?
559
00:42:37,680 --> 00:42:41,225
大勢の人から
なぜ分断した観客の前で
560
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
演奏するのかと聞かれる
561
00:42:44,144 --> 00:42:49,108
黒人に加え
白人の観客を迎えることで
562
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
みんなが一緒になれる
563
00:42:51,527 --> 00:42:56,740
法を変える力はないが
隔離にも同意しない
564
00:42:56,824 --> 00:42:58,534
どの州にいても
565
00:42:58,617 --> 00:43:03,122
舞台の上から
統合の要求など できない
566
00:43:04,582 --> 00:43:10,004
襲撃後 観客からの
15分に及ぶ喝采により
567
00:43:10,087 --> 00:43:14,174
この緊張状態が
いくらか緩和された
568
00:43:15,050 --> 00:43:19,388
全員がそろって
戦わなければならない
569
00:43:21,056 --> 00:43:22,766
今夜のメインゲストは
570
00:43:22,766 --> 00:43:23,225
今夜のメインゲストは
日曜日
1956年5月6日
571
00:43:23,225 --> 00:43:23,934
日曜日
1956年5月6日
572
00:43:23,934 --> 00:43:26,729
日曜日
1956年5月6日
T(トニー)・マーティン
N・K・コール
573
00:43:33,986 --> 00:43:35,154
マーティン
574
00:43:35,237 --> 00:43:36,113
コール
575
00:43:36,196 --> 00:43:36,697
やあ
576
00:43:36,780 --> 00:43:37,364
どうも
577
00:43:37,448 --> 00:43:38,032
いいね
578
00:43:38,115 --> 00:43:38,699
最高だ
579
00:43:38,782 --> 00:43:39,783
すばらしい
580
00:43:51,962 --> 00:43:54,006
いつも帽子を?
581
00:43:54,089 --> 00:43:55,090
時々ね
582
00:43:55,174 --> 00:43:56,175
どんな時?
583
00:43:56,258 --> 00:43:57,384
晴れの時
584
00:43:57,468 --> 00:43:58,844
雨の時は?
585
00:43:58,927 --> 00:44:00,554
晴れた場所に戻る
586
00:44:00,638 --> 00:44:02,431
では 急ごうか
587
00:44:27,164 --> 00:44:29,416
止まるんじゃない
588
00:44:29,500 --> 00:44:30,668
進み続けろ
589
00:44:31,251 --> 00:44:32,461
それは明白だ
590
00:44:39,385 --> 00:44:42,137
またご一緒できて幸せだ
591
00:44:42,221 --> 00:44:43,722
こちらこそ
592
00:44:43,806 --> 00:44:46,392
では 舞台を下りよう
593
00:44:46,475 --> 00:44:48,977
服が日焼けする前にね
594
00:44:59,029 --> 00:45:01,782
“ビッグ・ショーを支える男”
595
00:45:02,282 --> 00:45:06,829
エド・サリバンに
P・ワトソンが取材しました
596
00:45:07,454 --> 00:45:10,833
今からご覧頂くのは
珍しい映像です
597
00:45:10,916 --> 00:45:14,586
エド・サリバンの
笑顔をお見せしましょう
598
00:45:15,462 --> 00:45:20,801
エドはカメラの前に
正義を求め続けてきました
599
00:45:21,301 --> 00:45:25,180
成功は不思議なものだと
思っていた
600
00:45:25,681 --> 00:45:30,310
恐らく 運と努力が
混じり合ったものだと
601
00:45:31,228 --> 00:45:37,651
毎週 全国で3500万から
5000万人が視聴してくれる
602
00:45:37,735 --> 00:45:42,322
私の役割は
観客の好みを感じ取ることだ
603
00:45:42,906 --> 00:45:46,326
それが私の
成功の秘けつだと思う
604
00:45:52,082 --> 00:45:52,166
日曜日
1956年10月28日
605
00:45:52,166 --> 00:45:54,251
日曜日
1956年10月28日
それでは皆さん
606
00:45:54,251 --> 00:45:55,210
日曜日
1956年10月28日
607
00:46:01,592 --> 00:46:04,720
エルヴィス・
プレスリーです!
608
00:46:31,121 --> 00:46:33,624
“エルヴィス 番組で腰振り”
609
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
“プレスリーで
番組視聴率 急上昇”
610
00:46:36,960 --> 00:46:41,006
“主要ネットワーク
チャンピオン級の視聴率”
611
00:46:42,174 --> 00:46:44,468
“TVラジオ・ミラー誌”
612
00:46:50,224 --> 00:46:56,438
“タイム誌”
613
00:46:56,522 --> 00:47:01,193
好かれることは重要?
嫌われたらどう思います?
614
00:47:01,276 --> 00:47:02,986
そりゃあ気になる
615
00:47:03,070 --> 00:47:04,655
好かれたいよ
616
00:47:05,197 --> 00:47:09,159
厳しすぎる批評を
読むことがある
617
00:47:09,243 --> 00:47:13,789
そりゃ落ち込む
繊細すぎるかもしれない
618
00:47:14,498 --> 00:47:17,167
そろそろ お別れの時間です
619
00:47:17,251 --> 00:47:20,504
リンカーン・マーキュリーの
販売店で
620
00:47:20,587 --> 00:47:23,549
感想を伝えるのをお忘れなく
621
00:47:23,632 --> 00:47:25,217
おやすみなさい
622
00:47:25,926 --> 00:47:28,428
キャリア最悪の瞬間は?
623
00:47:28,512 --> 00:47:32,182
“あなたの番組を
スポンサーに売った”
624
00:47:32,266 --> 00:47:37,187
そう聞いた
あなたに有無を言わせずに
625
00:47:37,271 --> 00:47:38,605
局の提案だ
626
00:47:38,689 --> 00:47:43,193
エド・サリバン抜きで
スポンサーをつけた
627
00:47:43,277 --> 00:47:46,530
あれが
私のキャリアにおいて
628
00:47:47,030 --> 00:47:48,782
最低の時だったね
629
00:47:49,533 --> 00:47:54,454
あの夜 枕の上に
ベティのメモを見つけた
630
00:47:54,997 --> 00:47:58,417
“勝っても負けても愛してる”
631
00:48:00,794 --> 00:48:05,465
家族3人の献身を
これほど完璧に
632
00:48:06,341 --> 00:48:08,760
表したものはない
633
00:48:09,928 --> 00:48:12,180
娘の気持ちは伝わった
634
00:48:13,140 --> 00:48:17,978
ご主人は ご帰宅後
扱いづらいですか?
635
00:48:18,061 --> 00:48:20,981
そんなことは
全然ありませんよ
636
00:48:21,064 --> 00:48:24,067
特にベン・ホーガンと
ゴルフの後は
637
00:48:24,151 --> 00:48:26,445
とても楽しそうです
638
00:48:28,739 --> 00:48:30,574
悪評は嫌だね
639
00:48:32,200 --> 00:48:33,452
短気なんだ
640
00:48:34,995 --> 00:48:36,788
ニーナ・シモン
641
00:48:37,372 --> 00:48:40,918
日曜日
1960年9月11日
642
00:48:42,419 --> 00:48:44,421
シルビアはこう言う
643
00:48:44,504 --> 00:48:49,927
“タイプして封筒に入れ
破ってしまいなさい”
644
00:48:59,394 --> 00:49:02,022
破る以外は何でもやる
645
00:49:03,398 --> 00:49:06,109
こんな手紙を書いたよ
646
00:49:06,193 --> 00:49:09,237
〝ヴァン・ホーン様
この性悪女〞
647
00:49:09,321 --> 00:49:11,615
〝敬具 エド・サリバン〞
648
00:49:20,832 --> 00:49:23,669
番組では ありのままでいた
649
00:49:23,752 --> 00:49:26,296
それだけが救いだった
650
00:49:26,380 --> 00:49:29,007
作り笑いで司会をしてたら
651
00:49:29,091 --> 00:49:31,927
世間は私を追い出しただろう
652
00:49:32,678 --> 00:49:37,265
リンカーン・マーキュリーは
南部の反応を恐れていた
653
00:49:37,349 --> 00:49:41,436
番組に出ている
ゲストが黒人だから
654
00:49:41,520 --> 00:49:45,273
地元の販売店の
反応を恐れたんだ
655
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
いいお知らせがあります
656
00:49:47,943 --> 00:49:51,863
1957年型リンカーン
全国の売り上げは
657
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
昨年を超えました
658
00:49:53,949 --> 00:49:56,952
史上最大の販売量です
659
00:49:58,245 --> 00:50:01,456
今となっては笑い話だ
660
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
バカげてた
661
00:50:11,633 --> 00:50:15,220
販売店と
ウンザリするほど握手をし
662
00:50:15,303 --> 00:50:16,930
サイン会も行った
663
00:50:19,433 --> 00:50:22,728
ヘドが出そうな
宣伝文句も言わされた
664
00:50:24,104 --> 00:50:26,314
知ったことじゃない
665
00:50:28,734 --> 00:50:32,904
出て行きたいのなら
勝手にしてくれ
666
00:50:34,614 --> 00:50:39,202
この番組が
維持していくべき視点は
667
00:50:40,078 --> 00:50:40,912
私の目だ
668
00:50:40,996 --> 00:50:42,205
“反目”
669
00:50:42,289 --> 00:50:43,415
“短気爆発”
670
00:50:43,498 --> 00:50:44,916
“テレビ抗争”
671
00:50:53,133 --> 00:50:57,054
〝サリバン ショーから
リンカーン撤退〞
672
00:50:57,054 --> 00:51:00,015
〝サリバン ショーから
リンカーン撤退〞
サリバン氏が
反応に屈せず
673
00:51:00,098 --> 00:51:06,354
信念を貫き通せたのは
圧倒的な精神力によるものだ
674
00:51:06,438 --> 00:51:12,027
干渉を許さなかった
彼のほうが強かったのだ
675
00:51:16,156 --> 00:51:16,865
全力を尽くして
676
00:51:16,865 --> 00:51:18,200
全力を尽くして
ワシントンDC
1961年1月20日
677
00:51:18,200 --> 00:51:18,283
ワシントンDC
1961年1月20日
678
00:51:18,283 --> 00:51:20,035
ワシントンDC
1961年1月20日
全力を尽くして
679
00:51:20,035 --> 00:51:20,118
ワシントンDC
1961年1月20日
680
00:51:20,118 --> 00:51:21,953
ワシントンDC
1961年1月20日
合衆国憲法を維持
保護 擁護することを
681
00:51:21,953 --> 00:51:24,414
合衆国憲法を維持
保護 擁護することを
682
00:51:24,498 --> 00:51:25,582
合衆国…
683
00:51:25,665 --> 00:51:30,337
生まれて初めて
妻と就任式に出席しました
684
00:51:30,420 --> 00:51:33,465
国民として
この上ない栄誉です
685
00:51:33,548 --> 00:51:38,470
ケネディ大統領は
ショービジネスの人々を
686
00:51:38,553 --> 00:51:44,017
創造性の源かつ
親善大使として 国内外で
687
00:51:44,101 --> 00:51:48,396
登用し続けると信じています
688
00:51:49,481 --> 00:51:54,194
番組を通じ
愛国心を表現されましたね
689
00:51:54,277 --> 00:51:57,739
ご自分の気持ちを
織り込まれた
690
00:51:57,823 --> 00:51:59,908
祖国のため当然だ
691
00:52:01,576 --> 00:52:03,870
ジャック・ケネディは
692
00:52:03,954 --> 00:52:07,165
若く 国を率いるに
ふさわしい
693
00:52:07,249 --> 00:52:12,170
年長者に翻弄(ほんろう)された
国策を 正すときだ
694
00:52:13,296 --> 00:52:15,048
国民の皆さん
695
00:52:15,590 --> 00:52:20,428
多くの地域で 黒人市民に
不当な扱いがなされ
696
00:52:20,512 --> 00:52:22,472
救済法がありません
697
00:52:22,973 --> 00:52:25,976
隔離と差別を巡る問題は
698
00:52:26,476 --> 00:52:29,729
どの都市や州にも存在します
699
00:52:30,230 --> 00:52:35,152
多くの都市で
不満が高まっています
700
00:52:35,235 --> 00:52:40,615
大きな変革が目前に迫り
私たちの任務 義務は
701
00:52:40,699 --> 00:52:45,745
改革を 平和的かつ
建設的に行うことです
702
00:52:46,746 --> 00:52:49,958
ゆえに議会に
法制定を求めます
703
00:52:50,709 --> 00:52:54,963
全ての国民に
施設を利用する権利を与え
704
00:52:55,046 --> 00:52:57,465
投票権の保護を強化します
705
00:52:57,549 --> 00:53:01,386
しかし 法改正だけでは
解決できません
706
00:53:01,469 --> 00:53:04,389
全国民の家庭
コミュニティで
707
00:53:04,472 --> 00:53:07,100
解決すべきです
708
00:53:07,184 --> 00:53:09,769
テレビが正当化されるには
709
00:53:09,853 --> 00:53:13,023
歌や踊り以上の
付加価値が必要だ
710
00:53:13,523 --> 00:53:15,734
ショービジネスの人々が
711
00:53:15,817 --> 00:53:19,029
市民の義務を
果たすと期待する
712
00:53:19,905 --> 00:53:23,241
エドとの関係は
良好に育まれた
713
00:53:23,325 --> 00:53:24,159
ハリー
714
00:53:24,242 --> 00:53:25,035
エド
715
00:53:25,118 --> 00:53:28,413
驚いたな
ロケ現場にいると思った
716
00:53:28,496 --> 00:53:29,497
ここだよ
717
00:53:29,581 --> 00:53:30,290
何が?
718
00:53:30,373 --> 00:53:31,416
この町だ
719
00:53:31,499 --> 00:53:33,168
市長が町全体を?
720
00:53:33,251 --> 00:53:34,377
そう 全部だ
721
00:53:34,461 --> 00:53:36,796
弁明の機会をくれた
722
00:53:36,880 --> 00:53:40,884
反抗的とみなされた
行動についてね
723
00:53:41,426 --> 00:53:43,595
彼は人道主義者だ
724
00:53:43,678 --> 00:53:45,805
だから親密になれた
725
00:53:45,889 --> 00:53:49,768
ハリー・ベラフォンテに続き
726
00:53:49,851 --> 00:53:52,646
ミリアム・マケバが
登場します
727
00:53:52,729 --> 00:53:55,273
私の政治的姿勢ゆえ
728
00:53:55,357 --> 00:53:58,860
出演を喜ばない人たちがいる
729
00:53:58,944 --> 00:54:01,279
ミリアム・マケバは
730
00:54:01,363 --> 00:54:04,699
アフリカの言葉で歌った
731
00:54:04,783 --> 00:54:07,661
それもアメリカ向きじゃない
732
00:54:09,287 --> 00:54:14,376
だが エドは
試してみようと言ってくれた
733
00:54:15,669 --> 00:54:18,838
黒人に 番組の
扉を開いてくれた
734
00:54:18,922 --> 00:54:22,217
エドが出演させてくれたから
735
00:54:22,300 --> 00:54:25,470
自分の表現を観てもらえた
736
00:54:27,555 --> 00:54:31,685
盛大な拍手を
マヘリア・ジャクソンに
737
00:54:57,961 --> 00:54:59,671
エド・サリバンです
738
00:54:59,754 --> 00:55:03,258
隣人に対する 異常な憎悪を
739
00:55:03,341 --> 00:55:06,761
昇華させることが
求められています
740
00:55:06,845 --> 00:55:11,266
自由のための闘いは
同胞のための闘いです
741
00:55:24,070 --> 00:55:28,742
偏見や不寛容 人種的
宗教的な憎しみや差別は
742
00:55:28,825 --> 00:55:30,910
魂の背信行為です
743
00:55:30,994 --> 00:55:33,580
法的な救済がないところに
744
00:55:33,663 --> 00:55:36,875
是正が求められています
745
00:55:36,958 --> 00:55:39,294
貧しいかもしれない
746
00:55:39,377 --> 00:55:41,212
だが私は
747
00:55:41,296 --> 00:55:43,214
価値ある人間だ
748
00:55:48,511 --> 00:55:53,391
皆さん 同胞のための
改革に参加しましょう
749
00:55:53,475 --> 00:55:56,644
アメリカの団結を意味します
750
00:55:56,728 --> 00:55:58,438
団結した国こそが
751
00:55:58,521 --> 00:56:01,816
この砕け散った世界の
唯一の希望です
752
00:56:06,654 --> 00:56:08,406
私は
753
00:56:08,490 --> 00:56:09,991
黒人だ
754
00:56:10,075 --> 00:56:11,618
美しい
755
00:56:11,701 --> 00:56:13,244
誇りを持つ
756
00:56:13,328 --> 00:56:15,205
私は
757
00:56:15,288 --> 00:56:16,748
価値がある
758
00:56:19,209 --> 00:56:21,336
ワシントンDC
1963年8月28日
759
00:56:21,336 --> 00:56:22,295
ワシントンDC
1963年8月28日
“全ての人間は平等である
これは自明の真理です”
760
00:56:22,295 --> 00:56:26,925
“全ての人間は平等である
これは自明の真理です”
761
00:56:34,015 --> 00:56:38,561
ベラフォンテさん
本日のキング牧師の言葉は
762
00:56:38,645 --> 00:56:43,274
アメリカの“自由”を
定義したと言えますね
763
00:56:43,358 --> 00:56:45,693
本日 ワシントンで
764
00:56:45,777 --> 00:56:50,532
何世代にもわたる先人の
累積した思いを感じています
765
00:56:50,615 --> 00:56:53,451
白人至上主義の良心に
766
00:56:54,035 --> 00:56:58,331
訴えようと努力してきた
黒人の思いです
767
00:56:59,791 --> 00:57:01,918
奮闘してきた理由は
768
00:57:02,001 --> 00:57:05,422
この国の可能性を
信じているからです
769
00:57:08,216 --> 00:57:11,511
皆さん
息切れをご容赦ください
770
00:57:11,511 --> 00:57:12,095
皆さん
息切れをご容赦ください
ダラス
1963年11月22日
771
00:57:12,095 --> 00:57:12,178
ダラス
1963年11月22日
772
00:57:12,178 --> 00:57:15,515
ダラス
1963年11月22日
10~15分ほど前
事件が起こりました
773
00:57:15,515 --> 00:57:15,598
ダラス
1963年11月22日
774
00:57:15,598 --> 00:57:15,890
ダラス
1963年11月22日
ダラスでの悲劇です
775
00:57:15,890 --> 00:57:17,517
ダラスでの悲劇です
776
00:57:17,600 --> 00:57:19,060
情報によると…
777
00:57:21,396 --> 00:57:24,274
報道部のクロンカイトです
778
00:57:25,108 --> 00:57:28,862
ケネディ大統領の
命が狙われました
779
00:57:28,945 --> 00:57:32,740
大統領の
現状についての情報は
780
00:57:32,824 --> 00:57:35,326
かなり交錯しています
781
00:57:35,410 --> 00:57:39,247
大統領の死亡は
確認できていません
782
00:57:39,330 --> 00:57:42,417
より確実な情報を待って…
783
00:57:54,804 --> 00:57:57,140
最大の衝撃だった
784
00:57:57,974 --> 00:58:03,646
20世紀に こんなことを
誰が想像できた?
785
00:58:03,730 --> 00:58:07,358
アメリカの大統領が
暗殺されるなんて
786
00:58:07,442 --> 00:58:10,278
あってはならない話だ
787
00:58:13,823 --> 00:58:16,284
打ちのめされたよ
788
00:58:18,369 --> 00:58:24,667
聞けばいい 考えればいい
この先 どこに行くのかと
789
00:58:29,172 --> 00:58:32,842
JFKの暗殺に
打ちのめされて
790
00:58:32,926 --> 00:58:35,345
悲しむあなたたちに
791
00:58:36,137 --> 00:58:39,432
危機を気に病むのは当然だ
792
00:58:42,018 --> 00:58:45,522
だが 絶望は
むなしい悪夢と共にある
793
00:58:46,523 --> 00:58:47,982
未来はない
794
00:58:52,195 --> 00:58:54,948
季節は希望に満ちている
795
00:58:55,865 --> 00:58:59,911
信心が深ければ
決して絶望しない
796
00:59:06,876 --> 00:59:10,421
1964年は 安堵(あんど)と共に訪れた
797
00:59:10,505 --> 00:59:13,633
大統領が
亡くなった年は明けた
798
00:59:13,716 --> 00:59:15,552
新たな始まりが待つ
799
00:59:16,052 --> 00:59:18,846
多くにとって 1964年の音は
800
00:59:18,930 --> 00:59:21,558
右の耳から入り 左から出た
801
00:59:21,641 --> 00:59:24,143
だが ある音がいつも残った
802
00:59:24,227 --> 00:59:26,688
昼間は街路に漂い
803
00:59:26,771 --> 00:59:29,065
夜は窓から漏れ聞こえる
804
00:59:29,148 --> 00:59:32,151
空気そのものに
浸透するように
805
00:59:33,444 --> 00:59:37,907
ほとんどの国民の頭の中で
その音が流れ続けた
806
00:59:39,951 --> 00:59:41,286
“音”は2月
807
00:59:41,953 --> 00:59:45,498
国境を越え
ケネディ空港に到着した
808
00:59:47,083 --> 00:59:51,170
日曜日
1964年2月9日
809
00:59:59,220 --> 01:00:01,264
昨日 今日と劇場に
810
01:00:01,347 --> 01:00:05,602
記者とカメラマンが
あちこちから詰めかけた
811
01:00:05,685 --> 01:00:09,230
初出演の
リバプールの若者たち
812
01:00:09,314 --> 01:00:11,858
ビートルズの登場です
813
01:01:15,213 --> 01:01:18,383
“ビートルズの視聴率75%”
814
01:01:18,466 --> 01:01:22,720
“サリバン ショー
視聴率トップに”
815
01:01:22,804 --> 01:01:27,767
普通の感覚に戻るまで
長い時間がかかった
816
01:01:30,561 --> 01:01:31,813
長かったね
817
01:01:34,107 --> 01:01:37,485
どのような演説も 弔辞も
818
01:01:38,069 --> 01:01:41,864
ワシントンDC
1964年7月2日
ケネディ大統領を
称賛するに足りません
819
01:01:41,864 --> 01:01:42,699
ワシントンDC
1964年7月2日
820
01:01:42,782 --> 01:01:45,952
大統領の積年の夢であった
821
01:01:46,035 --> 01:01:49,539
公民権法案の成立こそ
真の追悼です
822
01:02:03,845 --> 01:02:09,016
人種的 社会的に
起こったことを見ると
823
01:02:10,560 --> 01:02:14,188
平等を求める
多くの法律が可決され
824
01:02:14,272 --> 01:02:18,568
差別撤廃の動きも
活発になった
825
01:02:20,153 --> 01:02:22,363
法廷闘争も多かった
826
01:02:22,447 --> 01:02:26,075
こういった動きの末に
今の生活がある
827
01:02:27,243 --> 01:02:32,123
世界中の運動と同じ事を
私たちもやった
828
01:02:32,206 --> 01:02:33,624
音楽の力でね
829
01:02:35,334 --> 01:02:38,880
人生の偉大な
癒し手になるのが
830
01:02:39,922 --> 01:02:40,673
音楽だ
831
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
音楽は癒やし
832
01:02:44,010 --> 01:02:46,012
言葉の壁を越える
833
01:02:46,846 --> 01:02:48,598
障壁も取り除く
834
01:02:49,182 --> 01:02:52,518
私たちが手にした音楽の力は
835
01:02:52,602 --> 01:02:56,647
子供の頃の
不可能な夢を実現してくれた
836
01:02:57,231 --> 01:02:58,065
デトロイト
1964年
837
01:02:58,065 --> 01:03:00,860
デトロイト
1964年
モータウン社の社長
838
01:03:00,943 --> 01:03:02,737
B(ベリー)・ゴーディです
839
01:03:02,820 --> 01:03:06,699
我々のアルバムのため
モータウンができた
840
01:03:06,783 --> 01:03:10,620
他の会社が
出資しなかったからだ
841
01:03:10,703 --> 01:03:14,457
最初は試行錯誤で
大変だったよ
842
01:03:14,540 --> 01:03:16,751
モータウン創業後もね
843
01:03:18,503 --> 01:03:20,463
当時のデトロイトで
844
01:03:20,546 --> 01:03:25,968
グロスポイントや
ディアボーンといった地域は
845
01:03:26,052 --> 01:03:30,765
黒人なら 有無を言わさず
立ち入り禁止だ
846
01:03:30,848 --> 01:03:32,433
黒人ならね
847
01:03:32,517 --> 01:03:36,020
警察に身分を
証明する必要があった
848
01:03:36,103 --> 01:03:39,273
誰かの元で
働いてるという証拠をね
849
01:03:40,817 --> 01:03:45,321
初期のジャケットに
黒人の顔は使ってない
850
01:03:45,822 --> 01:03:49,116
みんなに 見た目の先入観で
851
01:03:49,200 --> 01:03:52,537
判断してほしくなかった
852
01:03:52,620 --> 01:03:55,414
白人の若者から手紙が届いた
853
01:03:55,498 --> 01:03:59,669
“音楽を聞いて
すごく気に入った”
854
01:04:00,545 --> 01:04:05,383
“両親にはナイショだ
知ったら捨てられる”
855
01:04:06,467 --> 01:04:11,097
サリバン ショーは
究極の存在だった
856
01:04:11,180 --> 01:04:12,723
すばらしい
857
01:04:13,975 --> 01:04:18,187
いいアーティストなら
出演できる
858
01:04:19,021 --> 01:04:21,774
アメリカ文化そのものだ
859
01:04:22,483 --> 01:04:25,486
モータウンも出演できれば
860
01:04:26,487 --> 01:04:29,532
夢がかなうことになる
861
01:04:31,117 --> 01:04:34,745
日曜日
1964年5月3日
862
01:04:37,248 --> 01:04:41,168
ステージに迎えるのは
デトロイトの新星
863
01:04:41,252 --> 01:04:44,714
13歳の
スティーヴィー•ワンダー
864
01:04:45,298 --> 01:04:47,508
スティーヴィーは
865
01:04:48,009 --> 01:04:52,430
「フィンガーティップス」を
演奏した
866
01:04:52,513 --> 01:04:57,643
盲目の黒人の少年が
全国放送に出るなんて
867
01:04:57,727 --> 01:05:01,063
これには 本当に感激したよ
868
01:05:01,772 --> 01:05:04,275
初の大ブレイクだ
869
01:05:04,358 --> 01:05:06,569
拍手で迎えましょう
870
01:05:07,570 --> 01:05:09,572
ご紹介ありがとう
871
01:05:09,655 --> 01:05:12,992
みんな どうぞ手をたたいて
872
01:05:13,075 --> 01:05:18,372
足を踏み鳴らし
好きなことをして
873
01:05:45,733 --> 01:05:50,696
彼はハーモニカを吹き
全国に向けて歌った
874
01:05:50,780 --> 01:05:55,660
白人の観客も 彼に合わせ
一緒に拍手した
875
01:05:56,494 --> 01:05:58,579
ワンダフルだよ
876
01:05:59,914 --> 01:06:04,210
みんな 一緒に “イェー”
877
01:06:05,795 --> 01:06:07,588
“イェー”
878
01:06:09,048 --> 01:06:10,257
“イェー”
879
01:06:11,133 --> 01:06:12,176
“イェー”
880
01:06:21,102 --> 01:06:24,188
皆 可能性を求め集まった
881
01:06:24,271 --> 01:06:28,192
サリバン ショーには
可能性がある
882
01:06:28,275 --> 01:06:32,947
だから 出演できたのは
特別なことなんだ
883
01:06:33,739 --> 01:06:36,659
公共の電波を使う以上
884
01:06:36,742 --> 01:06:41,038
人々の絆を
深めたいと思った
885
01:06:41,122 --> 01:06:44,542
それがこの特権に
見合う恩返しだ
886
01:06:45,960 --> 01:06:48,587
カラーでお届けします
887
01:06:49,380 --> 01:06:52,466
日曜日
1965年10月31日
エド・サリバン!
888
01:06:52,466 --> 01:06:52,550
日曜日
1965年10月31日
889
01:06:52,550 --> 01:06:53,759
日曜日
1965年10月31日
エドはモータウン全般に
敬意を持ってくれたが
890
01:06:53,759 --> 01:06:57,179
エドはモータウン全般に
敬意を持ってくれたが
891
01:06:57,263 --> 01:07:01,517
シュープリームスとは
特別な絆があった
892
01:07:01,600 --> 01:07:05,688
以前は シュープリームスも
モータウンも
893
01:07:05,771 --> 01:07:09,150
ダイアナ・ロス
人種音楽と呼ばれ
ラジオで流れなかった
894
01:07:09,150 --> 01:07:09,859
人種音楽と呼ばれ
ラジオで流れなかった
895
01:07:09,942 --> 01:07:13,195
アメリカとカナダで
放送中です
896
01:07:13,279 --> 01:07:17,992
それをモータウンが
変えてくれたの
897
01:07:18,492 --> 01:07:21,037
シュープリームスです
898
01:07:21,787 --> 01:07:24,665
初めて彼女を見た時
899
01:07:24,749 --> 01:07:30,087
華やかで美しいと思った
それが人生を変えたの
900
01:08:36,028 --> 01:08:40,157
エドはモータウンの
音楽が大好きだった
901
01:08:40,241 --> 01:08:41,408
どうぞ!
902
01:08:41,492 --> 01:08:43,619
俺たちも憧れてた
903
01:08:49,500 --> 01:08:51,168
我が家のみならず
ジャッキー・ジャクソン
ティト・ジャクソン
904
01:08:51,168 --> 01:08:51,252
ジャッキー・ジャクソン
ティト・ジャクソン
905
01:08:51,252 --> 01:08:53,963
ジャッキー・ジャクソン
ティト・ジャクソン
近所中が
見に行きたがった
906
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
初めて南部に行った時は
907
01:09:01,637 --> 01:09:06,058
舞台を挟み 白人と
黒人が分かれ目も合わせない
908
01:09:07,101 --> 01:09:10,813
だが1年後には
白人と黒人のカップルが
909
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
一緒に踊ったり
歌ったりしてた
910
01:09:14,358 --> 01:09:17,486
音楽に合わせ
一緒に楽しんでた
911
01:09:26,537 --> 01:09:31,125
うちのアーティストは
全国で視聴された
912
01:09:31,208 --> 01:09:35,296
白人の大スターたちと
共演してね
913
01:09:35,379 --> 01:09:39,675
アメリカの音楽史上
この10年は刺激的だったわ
914
01:09:39,758 --> 01:09:40,885
ソウルとは
915
01:09:40,968 --> 01:09:42,678
説明が難しいわね
916
01:09:42,761 --> 01:09:45,306
誰もが自由に好きなことやる
917
01:09:45,931 --> 01:09:50,311
22年間この番組に
出演してる あなたもそう
918
01:09:50,394 --> 01:09:52,897
こんな有名な番組にね
919
01:09:53,606 --> 01:09:55,816
それがソウルよ
920
01:09:55,900 --> 01:09:57,151
ありがとう
921
01:09:58,152 --> 01:10:01,697
世界中が あの番組を見てた
922
01:10:01,780 --> 01:10:06,535
あの場所にこそ
立つべきだと思ってた
923
01:10:06,619 --> 01:10:10,080
初のレコードを
出したばかりで
924
01:10:10,164 --> 01:10:13,792
売れるには
大きなショーが必要だ
925
01:10:13,876 --> 01:10:16,795
何度もリハーサルしたよ
926
01:10:16,879 --> 01:10:18,964
〝ジャクソン5
サリバン ショー出演〞
927
01:10:18,964 --> 01:10:21,175
〝ジャクソン5
サリバン ショー出演〞
私はとにかく
完璧にしないと気がすまない
928
01:10:21,175 --> 01:10:24,970
私はとにかく
完璧にしないと気がすまない
929
01:10:25,054 --> 01:10:29,099
レコードどおりの
歌にしたかった
930
01:10:29,183 --> 01:10:31,435
インディアナ州出身
931
01:10:31,518 --> 01:10:34,647
10歳から18歳の
5人兄弟です
日曜日
1969年12月19日
932
01:10:34,730 --> 01:10:36,690
そりゃ緊張したよ
933
01:10:36,774 --> 01:10:38,901
勝負だ 頑張らないと
934
01:10:38,984 --> 01:10:41,528
緊張で胃が変になった
935
01:10:41,612 --> 01:10:45,699
この機会を生かせるか
俺たち次第だ
936
01:10:45,783 --> 01:10:49,912
すばらしいグループ
ジャクソン5です
937
01:10:49,995 --> 01:10:51,705
あれが始まりだ
938
01:11:51,390 --> 01:11:55,311
あの夜 全米の子供が
ジャクソン5に恋した
939
01:11:55,394 --> 01:11:57,730
月曜の朝 全国から
940
01:11:57,813 --> 01:12:01,150
出演依頼の電話が殺到したよ
941
01:12:02,735 --> 01:12:08,073
マイケルと兄弟は
まさに“時の人”になったんだ
942
01:12:13,954 --> 01:12:15,664
どうぞ こちらへ
943
01:12:17,916 --> 01:12:19,251
おめでとう
944
01:12:20,085 --> 01:12:24,423
7月7日 マディソン・
スクエアを皮切りに
945
01:12:24,506 --> 01:12:28,927
夏のツアーが開始
全国を席巻(せっけん)するでしょう
946
01:12:29,011 --> 01:12:30,804
出演ありがとう
947
01:12:30,888 --> 01:12:32,181
ありがとう
948
01:12:34,683 --> 01:12:38,520
音楽でみんなを
つなぐという目的が
949
01:12:38,604 --> 01:12:40,481
あの番組で果たせた
950
01:12:40,981 --> 01:12:45,194
垣根を取り払い
人々を一つにした
951
01:12:47,446 --> 01:12:49,490
いつまで番組を?
952
01:12:49,573 --> 01:12:53,077
さあね 先日もその話をした
953
01:12:53,160 --> 01:12:56,914
この番組は私の人生の一部だ
954
01:12:57,498 --> 01:12:58,832
大半を占める
955
01:12:59,416 --> 01:13:01,919
とても楽しんでるし
956
01:13:02,002 --> 01:13:06,423
ショービジネスのみんなと
一緒にいたい
957
01:13:10,219 --> 01:13:13,222
君が歌ってる時に
こう考えてた
958
01:13:13,305 --> 01:13:16,058
たぶん みんなも
同じだと思う
959
01:13:16,141 --> 01:13:20,813
世界に今 必要なのは
ショーの仲間意識だ
960
01:13:21,313 --> 01:13:22,064
同感よ
961
01:13:22,147 --> 01:13:22,898
そう?
962
01:13:22,981 --> 01:13:25,275
ずっと感じてました
963
01:13:25,359 --> 01:13:26,735
ショーにはある
964
01:13:26,819 --> 01:13:30,197
世界に広がれば
すばらしいわ
965
01:13:30,280 --> 01:13:31,615
彼女に拍手を
966
01:13:31,698 --> 01:13:32,950
ありがとう
967
01:13:34,535 --> 01:13:38,205
アメリカの変化に
目を向けると
968
01:13:38,288 --> 01:13:42,918
キング牧師が
もたらしたものがある
969
01:13:43,001 --> 01:13:46,755
例えば 黒人の反乱
公民権運動などだ
970
01:13:46,839 --> 01:13:50,426
しかし その運動が
維持できたのは
971
01:13:50,509 --> 01:13:55,722
陰で動く力が
作用したからだと思う
972
01:13:55,806 --> 01:13:59,351
エド・サリバンのような
存在の力だ
973
01:14:00,102 --> 01:14:04,398
できる限り
番組を続けたいんですね?
974
01:14:04,481 --> 01:14:06,525
それが私の希望だ
975
01:14:06,608 --> 01:14:10,946
だか スポンサーや
局はどうかな
976
01:14:12,322 --> 01:14:16,160
番組以外に
楽しみにするものがない
977
01:14:16,243 --> 01:14:19,413
空いた時間に
やりたいことは?
978
01:14:19,496 --> 01:14:21,290
ないね
979
01:14:23,709 --> 01:14:25,544
想像もできない
980
01:14:26,462 --> 01:14:27,254
では…
981
01:14:27,337 --> 01:14:28,755
途方に暮れる
982
01:14:36,221 --> 01:14:38,182
視聴率が落ちた時
983
01:14:39,433 --> 01:14:43,437
天気のせいだと
自分に言い聞かせた
984
01:14:44,521 --> 01:14:46,523
37位まで下がった
985
01:14:48,192 --> 01:14:50,194
天気じゃないと悟った
986
01:14:53,989 --> 01:14:58,202
何千人もの平和デモ隊が
国防総省に行進
987
01:14:59,703 --> 01:15:01,079
行動を約束する
988
01:15:01,163 --> 01:15:03,832
初の宇宙探検 木曜放映
989
01:15:03,916 --> 01:15:05,918
風に吹かれて
990
01:15:17,304 --> 01:15:20,140
時は あっという間に
991
01:15:20,641 --> 01:15:23,393
息をつく間もなく過ぎた
992
01:15:23,477 --> 01:15:27,105
エド 行く前にお願い
993
01:15:29,191 --> 01:15:30,943
おやすみのキス
994
01:15:33,403 --> 01:15:34,363
さよなら
995
01:15:34,446 --> 01:15:35,781
じゃあね エド
996
01:15:35,864 --> 01:15:38,367
〝エド・サリバンに
お別れ〞
997
01:15:38,367 --> 01:15:39,284
〝エド・サリバンに
お別れ〞
奇跡は まだ起きると
番組が証明した
998
01:15:39,284 --> 01:15:40,744
奇跡は まだ起きると
番組が証明した
999
01:15:40,744 --> 01:15:43,705
奇跡は まだ起きると
番組が証明した
〝さよなら
エド・サリバン〞
1000
01:15:43,789 --> 01:15:45,749
2人に盛大な拍手を
1001
01:15:45,832 --> 01:15:48,544
私は ただの平凡な男だ
1002
01:15:49,419 --> 01:15:54,174
なんとなく有名人と知り合い
友とパーティーを開き
1003
01:15:54,258 --> 01:15:56,677
ゲストを紹介した
1004
01:15:57,427 --> 01:16:00,681
皆 長い間
パーティーを楽しんだ
1005
01:16:02,933 --> 01:16:05,394
パール こっちに
1006
01:16:07,563 --> 01:16:09,523
〝エド・サリバン劇場〞
1007
01:16:09,523 --> 01:16:11,275
〝エド・サリバン劇場〞
長い間 よくやった
1008
01:16:12,150 --> 01:16:15,529
信念のために よく戦った
1009
01:16:15,612 --> 01:16:18,365
何の文句もない
1010
01:16:21,827 --> 01:16:24,204
みんな ありがとう
1011
01:16:24,955 --> 01:16:26,206
おやすみ
1012
01:16:31,962 --> 01:16:34,089
サリバンは 23年間
1013
01:16:34,172 --> 01:16:37,009
番組出演者を自ら厳選した
1014
01:16:37,092 --> 01:16:40,053
放送回数1100回
出演者1万人以上
1015
01:16:50,188 --> 01:16:55,193
エド・サリバン ショーは
1971年に放送終了
1016
01:16:55,277 --> 01:17:00,824
3年後 エドも生涯を終える
1017
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
登場したアーティスト
1018
01:17:07,247 --> 01:17:09,625
チャールズ&プレストン
1019
01:17:09,708 --> 01:17:11,335
J・ウィルソン
1020
01:17:11,418 --> 01:17:12,794
ボ・ディドリー
1021
01:17:12,878 --> 01:17:14,338
トニ・ハーパー
1022
01:17:14,421 --> 01:17:15,756
J・ブラウン
1023
01:17:15,839 --> 01:17:17,215
アイク&ティナ
1024
01:17:17,299 --> 01:17:18,717
G・ナイト
1025
01:17:18,800 --> 01:17:20,344
H・ベラフォンテ
1026
01:17:20,427 --> 01:17:21,845
N・K・コール
1027
01:17:21,928 --> 01:17:23,013
T・マーティン
1028
01:17:23,096 --> 01:17:24,264
E・プレスリー
1029
01:17:24,348 --> 01:17:25,599
ニーナ・シモン
1030
01:17:25,682 --> 01:17:26,808
M・ジャクソン
1031
01:17:26,892 --> 01:17:28,435
ビートルズ
1032
01:17:28,518 --> 01:17:29,978
S・ワンダー
1033
01:17:30,062 --> 01:17:31,688
ジャクソン5
1034
01:17:31,772 --> 01:17:34,358
シュープリームス
1035
01:17:34,441 --> 01:17:38,111
サンデー・ベスト
1036
01:17:38,904 --> 01:17:42,908
サシャ・ジェンキンスに捧ぐ
1037
01:20:25,195 --> 01:20:30,200
日本語字幕 分内洲 順子
1038
01:20:31,305 --> 01:21:31,650